All language subtitles for seal.team.s07e10.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,930 --> 00:00:36,137 ¿Crees que los chicos ya han cogido a Nazario? 2 00:00:37,260 --> 00:00:40,020 Céntrate, tenemos que ocuparnos de lo nuestro. 3 00:00:45,830 --> 00:00:47,909 La favela está en el siguiente recodo. 4 00:00:55,980 --> 00:00:58,587 Estos manglares deberían encubrir nuestra presencia. 5 00:01:33,160 --> 00:01:34,480 Hay tantos escondrijos, 6 00:01:34,520 --> 00:01:36,309 que los hombres de Curtis pueden pasar desapercibidos. 7 00:02:10,520 --> 00:02:12,746 La casa de Curtis está justo al doblar la esquina. 8 00:02:19,540 --> 00:02:22,254 Al menos esta vez deberíamos entrar con discreción. 9 00:03:22,170 --> 00:03:23,496 No puedes comerte el honor, 10 00:03:23,574 --> 00:03:25,551 pero sí intentar matar a tus antiguos hermanos. 11 00:03:28,153 --> 00:03:30,332 Sabía que eras demasiado listo para quedarte mucho tiempo en ese yate. 12 00:03:30,570 --> 00:03:32,199 Una cosa es trabajar para otro bando, 13 00:03:32,262 --> 00:03:33,895 y otra, ponerte en contra de tu propio equipo. 14 00:03:34,310 --> 00:03:35,832 Ya no tengo equipo. 15 00:03:36,710 --> 00:03:38,363 Cuando salgas, tampoco lo tendrás. 16 00:03:41,710 --> 00:03:43,000 Te lo dije, Hayes... 17 00:03:43,150 --> 00:03:44,981 la guerra siempre tiene la última palabra. 18 00:03:52,680 --> 00:03:54,250 No mereces la pena. 19 00:04:10,860 --> 00:04:13,410 Este maldito traidor intentó matar a mis compañeros de equipo. 20 00:04:16,550 --> 00:04:19,199 Aparte de eso, dejarlo ir, habría arruinado tu carrera. 21 00:04:24,650 --> 00:04:26,410 Tenemos que irnos, jefe. 22 00:04:45,120 --> 00:04:45,220 E 23 00:04:45,220 --> 00:04:45,320 EQ 24 00:04:45,320 --> 00:04:45,420 EQU 25 00:04:45,420 --> 00:04:45,520 EQUI 26 00:04:45,520 --> 00:04:45,620 EQUIP 27 00:04:45,620 --> 00:04:45,720 EQUIPO 28 00:04:45,720 --> 00:04:45,820 EQUIPO S 29 00:04:45,820 --> 00:04:45,920 EQUIPO SE 30 00:04:45,920 --> 00:04:46,020 EQUIPO SEA 31 00:04:46,020 --> 00:04:49,500 EQUIPO SEAL 32 00:04:57,890 --> 00:04:59,559 {\an8}Enhorabuena, Davis. 33 00:04:59,660 --> 00:05:01,210 {\an8}Acabas de asestar un golpe demoledor, 34 00:05:01,260 --> 00:05:03,200 {\an8}a la influencia china en el hemisferio sur. 35 00:05:03,260 --> 00:05:06,063 {\an8}¿Cuántas medallas vale un líder de un narcoestado? 36 00:05:06,196 --> 00:05:08,532 {\an8}Fue un trabajo de todo el equipo, y también... 37 00:05:08,711 --> 00:05:11,102 {\an8}...una excelente forma de terminar, Suboficial Perry. 38 00:05:11,490 --> 00:05:13,024 {\an8}Echaré de menos operar contigo, Ray. 39 00:05:13,079 --> 00:05:15,180 {\an8}El Centro Spenser, gana con nuestra pérdida. 40 00:05:15,243 --> 00:05:16,590 {\an8}Una trayectoria para estar orgulloso. 41 00:05:17,840 --> 00:05:18,980 {\an8}Gracias, chicos. 42 00:05:20,600 --> 00:05:22,660 {\an8}Entonces, Drew Hefner... 43 00:05:23,250 --> 00:05:25,132 {\an8}...¿en qué andaban tú y Jace? 44 00:05:25,850 --> 00:05:28,772 {\an8}Podría decírtelo, pero tendría que matarte. 45 00:05:29,340 --> 00:05:31,296 {\an8}Aunque, tal vez debería contarte. 46 00:05:32,338 --> 00:05:34,518 {\an8}¿El tipo que alardeó sobre aquel disparo en Suecia, 47 00:05:34,560 --> 00:05:35,972 {\an8}se ha vuelto tímido de repente? 48 00:05:36,230 --> 00:05:37,950 {\an8}Creía que eso de ser... 49 00:05:38,020 --> 00:05:39,960 {\an8}un hombre de pocas palabras, había acabado. 50 00:05:40,030 --> 00:05:41,920 {\an8}Vigilaba la espalda de mi jefe de equipo, 51 00:05:42,380 --> 00:05:44,292 {\an8}como haría cualquiera de mis hermanos. 52 00:05:44,730 --> 00:05:47,470 {\an8}Alguien que finalmente sangra por Bravo. 53 00:05:50,390 --> 00:05:52,790 {\an8}Considérate bautizado, hijo mío. 54 00:05:55,090 --> 00:05:57,260 {\an8}No hagas que me arrepienta de eso. 55 00:05:57,920 --> 00:05:58,920 {\an8}Ahí está. 56 00:06:00,350 --> 00:06:01,380 {\an8}Eso es. 57 00:06:07,330 --> 00:06:09,679 {\an8}Que estemos de regreso a casa me hace pensar, 58 00:06:09,734 --> 00:06:11,578 {\an8}que cumpliste tu misión. 59 00:06:11,770 --> 00:06:13,351 {\an8}No fui yo quien apretó el gatillo. 60 00:06:14,242 --> 00:06:16,620 {\an8}¿Finalmente comprendiste que no eres un asesino irredento? 61 00:06:16,700 --> 00:06:18,940 {\an8}Sentí que no era justo, matar a un hombre 62 00:06:19,000 --> 00:06:21,430 {\an8}que estaba tan contaminado por esta guerra como yo. 63 00:06:22,350 --> 00:06:24,330 {\an8}No soporto verte retroceder, hermano. 64 00:06:24,580 --> 00:06:27,890 {\an8}No hace mucho, encontraste un equilibrio que te era esquivo. 65 00:06:28,210 --> 00:06:30,100 {\an8}Eso fue un engaño. 66 00:06:30,179 --> 00:06:32,070 {\an8}Siempre supe que luchaba por una libertad, 67 00:06:32,132 --> 00:06:33,867 {\an8}que nunca disfrutaría. 68 00:06:46,550 --> 00:06:47,550 Papá. 69 00:06:48,790 --> 00:06:50,530 Jason, ¿has vuelto? 70 00:06:55,550 --> 00:06:56,720 ¿Qué pasa? 71 00:06:57,070 --> 00:06:58,820 Preparativos urgentes de boda. 72 00:06:58,920 --> 00:07:02,170 ¿Recuerdas que la adelantamos por la lesión de Brad? 73 00:07:02,280 --> 00:07:04,111 Sé que organizar una boda, 74 00:07:04,165 --> 00:07:06,486 en tan poco tiempo es bastante difícil, pero... 75 00:07:06,597 --> 00:07:08,040 ¿cómo se come un elefante? 76 00:07:09,923 --> 00:07:11,500 ¿No es espectacular este vestido? 77 00:07:11,880 --> 00:07:13,480 Debe traerte recuerdos. 78 00:07:13,740 --> 00:07:14,850 ¿Recuerdos? 79 00:07:15,620 --> 00:07:16,780 ¿Es el de mamá? 80 00:07:16,880 --> 00:07:18,030 Precioso, ¿verdad? 81 00:07:21,160 --> 00:07:24,970 Deberíamos ir a por un burrito de bienvenida y relajarnos un poco. 82 00:07:25,060 --> 00:07:26,860 No me ayudaría con este vestido, 83 00:07:26,940 --> 00:07:29,514 pero las costumbres de Hayes tienen prioridad. 84 00:07:31,870 --> 00:07:35,110 Estoy deseando que me lleves al altar. 85 00:07:36,760 --> 00:07:37,760 ¿Qué pasa? 86 00:07:42,690 --> 00:07:43,690 Nada. 87 00:07:44,250 --> 00:07:46,560 Estabas tan entusiasmado, con nuestra boda en Vah Beach, 88 00:07:46,630 --> 00:07:49,107 y ahora pareces un poco distante. 89 00:07:49,250 --> 00:07:50,678 ¿Qué te pasa? 90 00:07:51,590 --> 00:07:53,590 Necesito tomar un poco de aire, eso es todo. 91 00:07:59,200 --> 00:08:01,514 Ya sólo quedan cinco días para retirarte, papá. 92 00:08:02,640 --> 00:08:06,120 Y necesitamos ideas para tu fiesta de jubilación. 93 00:08:06,880 --> 00:08:08,383 Aún me estoy adaptanto, cariño. 94 00:08:08,540 --> 00:08:10,590 A mí me gustaría una cena elegante, 95 00:08:10,650 --> 00:08:13,190 pero mamá quiere algo más relajado. 96 00:08:13,250 --> 00:08:15,420 Yo digo una fiesta sorpresa. 97 00:08:15,530 --> 00:08:17,100 Papá odia las sorpresas. 98 00:08:17,180 --> 00:08:19,680 Por eso le gritó a aquel señor en el Centro Spenser. 99 00:08:24,380 --> 00:08:27,060 Dejémos tranquilo a papá un rato ¿si? 100 00:08:34,300 --> 00:08:36,603 Tenía la esperanza que Jameelah se olvidara de eso. 101 00:08:37,030 --> 00:08:39,478 Ver a su padre completamente desquiciado, 102 00:08:39,532 --> 00:08:41,400 la impresionó mucho. 103 00:08:42,780 --> 00:08:44,790 No fue mi mejor día, cariño. 104 00:08:46,770 --> 00:08:49,230 Entonces, ¿el despliegue te ayudó, 105 00:08:49,280 --> 00:08:51,350 a resolver lo que te inquietaba? 106 00:08:52,210 --> 00:08:53,580 No es eso, cariño. 107 00:08:54,480 --> 00:08:57,881 Desde el principio, tenía claro que el Centro sería mi refugio perfecto. 108 00:08:58,730 --> 00:09:02,565 ¿Acaso ahora no te basta con ayudar a cientos de veteranos? 109 00:09:02,820 --> 00:09:04,666 Todo ha sido obra tuya, cariño. 110 00:09:06,110 --> 00:09:07,640 El único resultado que conseguí, 111 00:09:07,680 --> 00:09:09,627 al abrir el Centro, es lo que ocurrió. 112 00:09:10,850 --> 00:09:11,900 ¿Lo que ocurrió? 113 00:09:13,580 --> 00:09:14,705 Clay. 114 00:09:17,840 --> 00:09:19,924 Si no hubiera presionado para abrir el Centro. 115 00:09:23,229 --> 00:09:24,666 Clay seguiría vivo. 116 00:09:25,470 --> 00:09:27,729 Ray, eso... no es justo. 117 00:09:35,070 --> 00:09:36,760 Me duele admitirlo, 118 00:09:38,950 --> 00:09:40,992 pero he deshonrado el Centro Spenser. 119 00:09:49,794 --> 00:09:52,888 Nazario es otro tanto a tu favor, Teniente. 120 00:09:53,250 --> 00:09:54,740 ¿Es lo suficientemente importante, 121 00:09:54,779 --> 00:09:57,020 como para escapar de la investigación sobre Decker? 122 00:09:57,110 --> 00:10:01,180 He intentado por todos los medios mantenerte a salvo, pero... 123 00:10:01,370 --> 00:10:04,402 los investigadores están decididos a encontrar al culpable, 124 00:10:04,600 --> 00:10:07,582 y al parecer creen que, les puedes ayudar a conseguirlo. 125 00:10:08,120 --> 00:10:10,210 ¿Ha llegado esto a oídos del almirante Rivas? 126 00:10:10,830 --> 00:10:12,900 Dudo que sepa algo, 127 00:10:13,410 --> 00:10:15,433 pero lo sabrá si no cooperas. 128 00:10:17,570 --> 00:10:20,030 Tal vez él entienda que no hice nada malo. 129 00:10:20,090 --> 00:10:22,550 Ni lo bueno ni lo malo tienen nada que ver, 130 00:10:22,800 --> 00:10:24,490 pero has de saber... 131 00:10:25,310 --> 00:10:28,370 ...que si acabas salpicada por esta investigación, 132 00:10:28,970 --> 00:10:32,480 ese ascenso que tanto te ilusiona, se esfumará por completo. 133 00:10:37,280 --> 00:10:40,950 Terremotos, incendios, las Kardashians. 134 00:10:41,270 --> 00:10:44,750 Allí, si te cagas en la calle, 135 00:10:44,890 --> 00:10:46,960 el Gobernador vendrá a limpiarte el culo, 136 00:10:47,020 --> 00:10:48,210 en vez de pateártelo. 137 00:10:48,390 --> 00:10:50,560 Pues Brian se sentirá como en casa. 138 00:10:51,160 --> 00:10:53,900 Deberíamos irnos todos a California, 139 00:10:54,050 --> 00:10:55,750 y evaluar el riesgo. 140 00:10:57,730 --> 00:11:00,027 Me siento como si le hubiera fallado a Clay. 141 00:11:02,250 --> 00:11:04,566 Sonny, te ocupaste de que la familia siguiera unida. 142 00:11:07,250 --> 00:11:08,950 Él te lo habría agradecido. 143 00:11:09,080 --> 00:11:10,488 Y perdóname... 144 00:11:11,210 --> 00:11:14,340 ...por darte la noticia, cuando quizá aún estabas atónito 145 00:11:14,406 --> 00:11:16,464 con la noticia de que Davis también se iba. 146 00:11:19,660 --> 00:11:21,012 ¿De qué estás hablando? 147 00:11:21,190 --> 00:11:23,816 La oferta de trabajo, para trabajar con el almirante. 148 00:11:25,380 --> 00:11:26,690 ¿No te lo dijo? 149 00:11:29,900 --> 00:11:30,991 Sabes... 150 00:11:31,220 --> 00:11:33,690 ella estaba muy emocionada cuando me lo contó, 151 00:11:33,730 --> 00:11:35,510 y quizá no entendí bien. 152 00:11:53,220 --> 00:11:55,850 Por lo que veo, vuelves a tu mundo diminuto. 153 00:11:55,960 --> 00:11:59,060 Pasar de la misión, a la planificación de la boda, 154 00:11:59,140 --> 00:12:00,800 se me hizo complicado, Mandy. 155 00:12:02,420 --> 00:12:04,020 Por suerte, Emma cree, 156 00:12:04,070 --> 00:12:06,530 que fue el vestido de Alana lo que te desconcertó, 157 00:12:06,580 --> 00:12:08,751 pero por desgracia, sé que no es eso. 158 00:12:08,810 --> 00:12:09,410 Bien. 159 00:12:11,130 --> 00:12:13,760 ¿Viniste para hablar, o para pelear? 160 00:12:14,390 --> 00:12:15,500 Tal vez ambas cosas. 161 00:12:15,680 --> 00:12:18,320 ¿Qué hace falta para que dejes de sentirte así? 162 00:12:18,870 --> 00:12:21,453 ¿Le das la espalda a Emma mientras se probaba el vestido, 163 00:12:21,515 --> 00:12:23,445 o a su boda por completo? 164 00:12:23,480 --> 00:12:24,500 Mira, la cuestión es, 165 00:12:24,539 --> 00:12:26,194 que tengo demasiada sangre en mis manos. 166 00:12:26,360 --> 00:12:29,163 Brad y Emma merecen un comienzo en paz, 167 00:12:29,340 --> 00:12:31,109 a salvo de mis pecados. 168 00:12:31,241 --> 00:12:34,010 Hacer tu trabajo no es un pecado. 169 00:12:37,760 --> 00:12:40,680 Quizá quieras verte como un asesino, 170 00:12:40,770 --> 00:12:44,150 pero yo veo a un hombre, que dio todo a su país 171 00:12:44,590 --> 00:12:46,690 y nunca pidió nada a cambio. 172 00:12:47,990 --> 00:12:50,859 Veo a un soldado que luchó por lo que tenía tras de sí, 173 00:12:50,920 --> 00:12:52,300 y no delante de él. 174 00:12:53,770 --> 00:12:55,780 Y veo a alguien a quien amo. 175 00:13:01,460 --> 00:13:03,860 Tienes que perdonarte a ti mismo. 176 00:13:06,590 --> 00:13:08,690 Los únicos que pueden perdonarme están muertos. 177 00:13:16,530 --> 00:13:19,380 La guerra me hizo hacer muchas cosas, 178 00:13:19,430 --> 00:13:20,950 de las que no estoy orgullosa. 179 00:13:22,070 --> 00:13:23,900 Mi trabajo en Afganistán, 180 00:13:24,208 --> 00:13:26,550 me ha servido para reconsiderar mis pensamientos, 181 00:13:26,630 --> 00:13:28,724 sobre quién soy y lo que he hecho. 182 00:13:30,380 --> 00:13:32,120 Me permitió redimirme. 183 00:13:33,770 --> 00:13:35,090 ¿Redimirte? 184 00:13:36,320 --> 00:13:37,590 Eso es un logro. 185 00:13:40,630 --> 00:13:42,660 Ese hombre con el que sueñas, 186 00:13:42,880 --> 00:13:44,480 ¿tu primera víctima? 187 00:13:45,550 --> 00:13:46,940 Investigué un poco. 188 00:13:48,640 --> 00:13:50,110 Su mujer sigue viva. 189 00:13:51,460 --> 00:13:53,320 Vive en la región de Sangbor, 190 00:13:54,250 --> 00:13:56,279 no muy lejos de donde trabajo. 191 00:13:57,888 --> 00:14:00,770 En mi próximo viaje, podría ir a visitarla 192 00:14:01,060 --> 00:14:02,730 y llevarle un mensaje de tu parte. 193 00:14:06,090 --> 00:14:07,830 ¿Qué conseguirá eso? 194 00:14:08,200 --> 00:14:09,738 No lo sé. 195 00:14:12,630 --> 00:14:15,830 Tal vez conseguir que entiendas que puedes ser redimido, 196 00:14:15,950 --> 00:14:17,810 obligarte a afrontar lo que hiciste, 197 00:14:17,850 --> 00:14:19,880 en lugar de atormentarte por ello. 198 00:14:22,060 --> 00:14:23,920 Esa es mi carga. 199 00:14:24,700 --> 00:14:25,642 No la tuya. 200 00:14:25,770 --> 00:14:28,853 Sólo eres una pieza más, del engranaje mortífero de la guerra. 201 00:14:29,350 --> 00:14:31,330 La punta de lanza, ¿recuerdas? 202 00:14:31,387 --> 00:14:33,840 Pero soy yo quien la sostiene cuando está empapada de sangre. 203 00:14:33,903 --> 00:14:37,550 Los jefes y gobernantes, ensalzan tus "pecados" 204 00:14:37,610 --> 00:14:40,060 siempre que quieren apelar al sentimiento patriótico, 205 00:14:40,120 --> 00:14:41,690 o cuando quieren ganar votos. 206 00:14:41,810 --> 00:14:45,590 Entonces, ¿por qué seguir sus órdenes debería avergonzarte? 207 00:14:47,470 --> 00:14:48,809 No puede ser. 208 00:14:50,210 --> 00:14:50,980 Sip. 209 00:14:51,835 --> 00:14:52,835 Oye, 210 00:14:54,420 --> 00:14:56,129 Nunca nos rendimos, ¿si? 211 00:15:12,140 --> 00:15:13,440 ¿Qué diablos pasa? 212 00:15:14,630 --> 00:15:15,660 Escuchen, 213 00:15:15,740 --> 00:15:17,510 les pido disculpas por retornar tan pronto. 214 00:15:17,680 --> 00:15:20,490 Tenemos una misión y el Mando necesita de nuestro mejor esfuerzo. 215 00:15:20,550 --> 00:15:22,260 Del sótano al ático. 216 00:15:22,320 --> 00:15:24,470 El Equipo Bravo apoyará una intervención de la Agencia, 217 00:15:24,515 --> 00:15:26,992 con el propósito de debilitar al régimen talibán, provocar su caída, 218 00:15:27,046 --> 00:15:29,156 y frenar la influencia de China en el país. 219 00:15:29,250 --> 00:15:30,840 ¿Volvemos a Afganistán? 220 00:15:30,940 --> 00:15:35,090 La misión consiste en infiltrarse con un ex alto cargo talibán, 221 00:15:35,420 --> 00:15:36,750 Hamid Amir, 222 00:15:37,220 --> 00:15:40,100 exiliado tras posicionarse a favor de la Alianza del Norte. 223 00:15:40,180 --> 00:15:41,710 ¿La Agencia aún cree que un tipo 224 00:15:41,760 --> 00:15:43,830 puede acabar con miles de años de guerra? 225 00:15:43,960 --> 00:15:46,740 Un hombre y los 150 millones de dólares en efectivo, 226 00:15:46,810 --> 00:15:49,150 que transportará para ayudar a extender su influencia. 227 00:15:49,220 --> 00:15:50,560 Los veteranos no reciben asistencia sanitaria, 228 00:15:50,610 --> 00:15:52,583 pero sí podemos contribuir con una causa perdida. 229 00:15:52,677 --> 00:15:54,880 Realizarán un salto a gran altitud en la región de Herat, 230 00:15:55,091 --> 00:15:56,990 se reunirán con la gente de Amir, 231 00:15:57,070 --> 00:15:59,020 y con los activos que la Agencia tiene desplegados allí. 232 00:15:59,060 --> 00:16:00,300 Una vez que entreguen a Amir, 233 00:16:00,344 --> 00:16:03,104 serán exfiltrados cerca de la frontera con Turkmenistán. 234 00:16:03,253 --> 00:16:04,800 Salimos en cuatro horas. 235 00:16:05,050 --> 00:16:06,808 Vivimos en un bucle, ¿verdad jefe? 236 00:16:25,160 --> 00:16:27,380 ¿Sales en unas horas y vienes a hacerme la visita? 237 00:16:27,427 --> 00:16:28,511 No será nada bueno. 238 00:16:29,020 --> 00:16:30,684 Te confieso que me entristece, 239 00:16:30,723 --> 00:16:33,144 verles preparándose para salir, por lo que me voy a perder. 240 00:16:35,890 --> 00:16:38,160 Ray, ¿crees que Curtis, 241 00:16:38,520 --> 00:16:41,400 podría haber reparado el daño que hizo? 242 00:16:45,110 --> 00:16:46,970 Naima ha abordado en el Centro, 243 00:16:47,010 --> 00:16:49,010 el tema del arrepentimiento emocional. 244 00:16:50,940 --> 00:16:53,520 Hay cierta lógica en la idea... 245 00:16:54,760 --> 00:16:56,281 ...de que expresar remordimientos, 246 00:16:56,367 --> 00:16:58,624 puede ayudar a mitigar la culpa y la vergüenza. 247 00:16:59,600 --> 00:17:01,190 La cuestión es si te lo crees. 248 00:17:01,280 --> 00:17:03,390 Cada vez creo más, que los soldados, 249 00:17:03,451 --> 00:17:05,312 no están hechos para sobrevivir en el campo de batalla. 250 00:17:06,060 --> 00:17:08,500 El Jason Hayes con el que estuve en Tailandia, 251 00:17:08,570 --> 00:17:09,883 diría que eso es mentira. 252 00:17:11,420 --> 00:17:14,023 Aquel tipo olvidó que la guerra tiene la última palabra. 253 00:17:15,650 --> 00:17:16,880 No siempre. 254 00:17:18,650 --> 00:17:20,898 Y como Curtis nos metió esa mierda en la cabeza, 255 00:17:20,943 --> 00:17:22,281 me puse a investigar. 256 00:17:22,910 --> 00:17:25,220 ¿Sabías que en la iglesia cristiana medieval, 257 00:17:25,320 --> 00:17:27,990 quien derramara sangre en la guerra, debía hacer penitencia? 258 00:17:28,730 --> 00:17:30,758 Los atenienses hacían que sus veteranos, 259 00:17:30,840 --> 00:17:33,078 representaran teatro trágico a modo de catarsis. 260 00:17:33,330 --> 00:17:35,150 Hasta los antiguos romanos, 261 00:17:35,270 --> 00:17:37,170 practicaban una ceremonia de purificación, 262 00:17:37,240 --> 00:17:38,602 para exculpar a sus guerreros. 263 00:17:38,782 --> 00:17:40,485 Y con todo lo que hemos progresado, 264 00:17:40,555 --> 00:17:42,039 ¿qué es lo que hacemos? 265 00:17:45,750 --> 00:17:47,020 Caminamos por el infierno, hermano, 266 00:17:47,104 --> 00:17:48,634 y lo traemos de vuelta con nosotros. 267 00:17:49,380 --> 00:17:51,040 Hacer penitencia por los pecados, 268 00:17:51,290 --> 00:17:53,589 nos puede ayudar a deshacernos de todo eso. 269 00:17:56,340 --> 00:17:58,320 Vi que vaciaste tu jaula. 270 00:17:59,330 --> 00:18:00,526 Yo... 271 00:18:02,640 --> 00:18:04,260 ...necesito mi caja de quemados. 272 00:18:05,830 --> 00:18:07,792 ¿Qué te mueve a buscar un tesoro enterrado? 273 00:18:07,950 --> 00:18:10,214 Sin preguntas, Ray. Simplemente la necesito. 274 00:18:12,020 --> 00:18:13,180 Davis. 275 00:18:14,380 --> 00:18:16,450 Intenté hablar contigo tras la reunión, 276 00:18:16,510 --> 00:18:17,742 pero me esquivaste. 277 00:18:18,030 --> 00:18:19,593 Estoy muy ocupada. 278 00:18:19,710 --> 00:18:22,380 Es lógico siendo la ayudante del almirante. 279 00:18:23,030 --> 00:18:24,250 Pues... 280 00:18:25,310 --> 00:18:27,242 ...supongo que debería felicitarte. 281 00:18:27,800 --> 00:18:30,250 Sería un poco prematuro con todo lo que está pasando. 282 00:18:30,360 --> 00:18:32,880 Que te ofrezcan el trabajo de tus sueños, es algo importante. 283 00:18:33,060 --> 00:18:34,610 Lo único importante, en este momento 284 00:18:34,660 --> 00:18:37,015 es que Bravo regresa a Afganistán. 285 00:18:37,620 --> 00:18:39,023 ¿No nos acompañas? 286 00:18:40,810 --> 00:18:42,360 Todo este debate sobre el giro, 287 00:18:42,410 --> 00:18:44,060 hacia la competición entre grandes potencias, 288 00:18:44,140 --> 00:18:46,000 parece sacado de un manual de estrategias, 289 00:18:46,050 --> 00:18:48,014 muy antiguo y poco exitoso. 290 00:18:48,300 --> 00:18:50,256 Es todo riesgo, y el impacto es nulo. 291 00:18:52,820 --> 00:18:55,100 Me encanta cuando salimos de misión, 292 00:18:55,640 --> 00:18:57,365 y tienes malas vibraciones. 293 00:18:59,450 --> 00:19:00,450 Sólo... 294 00:19:01,050 --> 00:19:02,653 vuelve a casa a salvo. 295 00:19:26,290 --> 00:19:28,950 Aún quedan unos días para ganarme el sueldo de la Marina. 296 00:19:31,450 --> 00:19:32,942 Tienes que estar bromeando, Ray. 297 00:19:33,280 --> 00:19:35,300 Te queda muy poco para irte, ¿no? 298 00:19:35,371 --> 00:19:37,278 No deberías estar saliendo con Bravo, lo sabes. 299 00:19:37,500 --> 00:19:39,051 No estoy aquí por Bravo. 300 00:19:39,140 --> 00:19:40,620 Sino por mi mejor amigo. 301 00:19:41,330 --> 00:19:43,411 No importa para qué necesites ese rosario de cuentas, 302 00:19:43,840 --> 00:19:45,430 voy a muerte con mi hermano. 303 00:19:45,600 --> 00:19:48,190 Arriesgarías tu vida y tu matrimonio por mí. 304 00:19:49,460 --> 00:19:50,530 Maldita sea, Ray, 305 00:19:50,570 --> 00:19:52,583 ¿ahora tengo que vigilar tu culo toda la operación? 306 00:19:52,653 --> 00:19:53,820 Naima estuvo de acuerdo. 307 00:19:53,910 --> 00:19:55,260 De hecho, fue idea suya. 308 00:19:55,440 --> 00:19:58,920 Dijo que es mejor que nadara contigo, una última vez, 309 00:19:58,970 --> 00:20:00,080 para mi tranquilidad. 310 00:20:00,320 --> 00:20:02,404 Es mi culo el que está en juego, no el tuyo. 311 00:20:02,514 --> 00:20:04,803 Me sacaste de muchos apuros, hermano. 312 00:20:06,120 --> 00:20:08,787 Me salvaste la vida más veces de las que puedo recordar. 313 00:20:08,951 --> 00:20:11,010 Pero lo mejor que hiciste por mí fue... 314 00:20:11,800 --> 00:20:13,748 enseñarme que, ninguno de nosotros... 315 00:20:14,006 --> 00:20:15,865 puede cargar con todo esto solo. 316 00:20:19,870 --> 00:20:20,870 Bien. 317 00:20:25,950 --> 00:20:27,567 Por el amor de Dios, Ray. 318 00:20:28,070 --> 00:20:30,500 Tengo cicatrices más fáciles de quitar que tú. 319 00:20:30,560 --> 00:20:33,575 Juro que es la última vez que digo, que es la última vez. 320 00:20:33,660 --> 00:20:36,380 Aquí está el hombre que traerá la paz a la galaxia. 321 00:20:36,520 --> 00:20:38,026 Y ahí está su dinero. 322 00:20:38,340 --> 00:20:40,417 Agradezco que el gobierno me muestre, 323 00:20:40,540 --> 00:20:42,260 una forma más tonta de gastar el dinero, 324 00:20:42,300 --> 00:20:44,026 que en whisky y bailarinas exóticas. 325 00:20:44,940 --> 00:20:47,073 Volver a saltar dentro de Afganistán, 326 00:20:47,120 --> 00:20:49,860 me produce ese típico cosquilleo, de guerra contra el terrorismo. 327 00:20:49,940 --> 00:20:52,170 Creo que es hora de volver al futuro. 328 00:20:52,280 --> 00:20:53,730 Juraría que usaste esa frase, 329 00:20:53,770 --> 00:20:55,650 la última vez que fuimos a Afganistán. 330 00:20:55,780 --> 00:20:58,353 Chistes reciclados para una guerra reciclada. 331 00:21:12,100 --> 00:21:13,270 ¡30 segundos! 332 00:21:13,360 --> 00:21:14,630 ¡30 segundos! 333 00:21:47,730 --> 00:21:50,048 Brock, Drew, aseguren el efectivo. 334 00:21:50,130 --> 00:21:51,850 Hicimos diana en el punto de reunión, jefe. 335 00:21:51,920 --> 00:21:53,876 Sí, pero, ¿dónde están los Reyes Magos? 336 00:21:58,930 --> 00:22:00,837 Prefieren las luces encendidas. 337 00:22:01,090 --> 00:22:02,868 Quizá no son la gente de Amir. 338 00:22:04,780 --> 00:22:05,980 ¡Gloria, gloria! 339 00:22:07,690 --> 00:22:08,960 ¡Gloria, gloria! 340 00:22:20,430 --> 00:22:22,180 Bienvenido de nuevo a Afganistán. 341 00:22:22,750 --> 00:22:23,910 Toma el dinero. 342 00:22:24,760 --> 00:22:25,980 Buena suerte, Sr. Amir. 343 00:22:26,030 --> 00:22:27,790 Espero que consigas la paz para esta región. 344 00:22:28,120 --> 00:22:30,510 He presagiado que así será. 345 00:22:30,690 --> 00:22:32,167 Tengo el presagio... 346 00:22:32,362 --> 00:22:34,487 ...que una soga talibán rodeará tu cuello. 347 00:22:36,250 --> 00:22:38,140 Chicos, ayuden a cargar el efectivo, 348 00:22:38,590 --> 00:22:40,417 luego diríjanse a la zona de aterrizaje. 349 00:22:41,500 --> 00:22:42,580 Nos vemos allí. 350 00:22:43,080 --> 00:22:44,736 ¿Otra operación extraoficial? 351 00:22:45,220 --> 00:22:47,050 Estás abusando de las misiones en solitario, Jace. 352 00:22:47,110 --> 00:22:49,590 Escúchenme chicos, esto ya no es cosa de ustedes, 353 00:22:49,660 --> 00:22:50,220 ¿entendido? 354 00:22:50,270 --> 00:22:51,660 ¿Crees que vamos a dejarte solo? 355 00:22:51,720 --> 00:22:53,340 Hagas lo que hagas, te cubrimos las espaldas. 356 00:22:53,410 --> 00:22:54,500 Aseguren la zona de aterrizaje. 357 00:22:54,580 --> 00:22:57,110 Si el transporte llega antes que yo, se van sin mí. 358 00:22:57,170 --> 00:22:58,590 ¿Entendido?, es una orden. 359 00:22:59,270 --> 00:23:00,321 ¿Jace? 360 00:23:01,024 --> 00:23:02,810 ¿De qué sirve un viaje a Afganistán, 361 00:23:02,865 --> 00:23:04,422 si no nos metemos en un buen lío? 362 00:23:06,050 --> 00:23:08,696 Te lo dije hermano, voy a muerte contigo. 363 00:23:11,140 --> 00:23:12,633 Sonny, tú conduces. 364 00:23:21,830 --> 00:23:23,860 ¿Pedirás perdón por hacer tu trabajo? 365 00:23:24,770 --> 00:23:25,890 Eso es nuevo para mí. 366 00:23:25,970 --> 00:23:28,010 No sé, pero... intentar enmendar las cosas, 367 00:23:28,330 --> 00:23:29,990 reconciliarse con los agraviados, 368 00:23:30,040 --> 00:23:32,460 creo que es muy buen camino para perdonarte a ti mismo. 369 00:23:32,520 --> 00:23:34,290 Sé que debo parecer un maldito loco, chicos. 370 00:23:34,380 --> 00:23:36,800 Añadir una parada en uno de los países más peligrosos del mundo, 371 00:23:36,840 --> 00:23:39,163 y charlar con la familia de un tipo... 372 00:23:39,249 --> 00:23:40,466 que te fumaste hace décadas, 373 00:23:40,513 --> 00:23:42,716 claro que es una puta locura, Jace. 374 00:23:43,200 --> 00:23:45,280 Es desvastador que tengas que volver a este lugar, 375 00:23:45,330 --> 00:23:46,820 para intentar quitarte las manchas de la guerra. 376 00:23:46,870 --> 00:23:49,890 El ejército es como un lavado de autos a la inversa. 377 00:23:50,150 --> 00:23:52,140 Entras limpio y sales sucio. 378 00:23:52,190 --> 00:23:53,190 Tienes razón. 379 00:23:53,340 --> 00:23:54,960 La guerra es más importante que los soldados. 380 00:23:55,070 --> 00:23:58,901 Solía sonrojarme, cuando la gente me llamaba héroe. 381 00:24:00,430 --> 00:24:02,820 Ahora siento que eso nos deshumaniza. 382 00:24:02,910 --> 00:24:06,095 Eso exime a los demás de pensar en nuestros problemas. 383 00:24:08,300 --> 00:24:09,790 Para aquí, ¿quieres? 384 00:24:26,120 --> 00:24:28,820 Perdí a muchos hermanos en pueblos como este. 385 00:24:29,740 --> 00:24:31,860 En un tiempo fue un hervidero de talibanes, 386 00:24:31,930 --> 00:24:34,030 pero, oye, no pasará nada. 387 00:24:34,250 --> 00:24:37,340 No puedes asegurar eso estando en Afganistán, Jason. 388 00:24:38,060 --> 00:24:39,600 En contra de mi buen juicio, 389 00:24:39,660 --> 00:24:41,715 sugiero entrar ahí sin nuestros chalecos, 390 00:24:41,809 --> 00:24:43,519 para no asustar a los aldeanos. 391 00:24:49,700 --> 00:24:52,410 Tengo el pie inquieto con tantas puertas que patear. 392 00:24:52,580 --> 00:24:54,034 Venimos en son de paz, Sonny. 393 00:24:54,510 --> 00:24:56,831 Eso nunca se dijo en Afganistán. 394 00:24:58,750 --> 00:25:01,026 El comité de bienvenida ya está aquí. 395 00:25:01,164 --> 00:25:02,253 Si, son ellos. 396 00:25:02,520 --> 00:25:04,581 Ahora también tengo el dedo inquieto. 397 00:25:06,180 --> 00:25:07,659 Ya sabes que hacer. 398 00:25:09,660 --> 00:25:11,190 ¿Qué les trae por aquí? 399 00:25:11,530 --> 00:25:13,040 Deben irse. 400 00:25:14,240 --> 00:25:16,180 Haz tu magia, Perry. 401 00:25:17,640 --> 00:25:18,832 Señor... 402 00:25:19,290 --> 00:25:22,731 ...venimos en paz, buscamos a la familia de Ghul. 403 00:25:27,690 --> 00:25:29,831 No pueden estar aquí. 404 00:25:31,060 --> 00:25:32,042 ¡Váyanse! 405 00:25:32,120 --> 00:25:34,456 No nos ponen la alfombra roja. 406 00:25:35,080 --> 00:25:36,589 Espera un poco, Sonny. 407 00:25:47,340 --> 00:25:48,821 Por las molestias. 408 00:25:59,900 --> 00:26:01,548 Se cayó del palet. 409 00:26:14,010 --> 00:26:15,532 Te llevará con la familia Ghul. 410 00:26:15,621 --> 00:26:17,231 De aquí en adelante yo me encargo, chicos. 411 00:26:34,050 --> 00:26:35,379 Ésa es la casa. 412 00:26:57,850 --> 00:26:59,070 Paz. 413 00:27:19,640 --> 00:27:21,567 Los aldeanos no nos pierden de vista. 414 00:27:23,390 --> 00:27:25,690 Si uno de ellos se enoja, 415 00:27:25,750 --> 00:27:27,250 los talibanes nos caerán encima, 416 00:27:27,300 --> 00:27:28,960 como pulgas sobre un perro de granja. 417 00:27:29,290 --> 00:27:31,309 La batalla por el alma no está exenta de riesgos. 418 00:27:31,420 --> 00:27:35,110 Es una jodienda esta vergüenza que arrastra Jace. 419 00:27:35,230 --> 00:27:37,330 Es el mayor obstáculo que deben superar muchos veteranos. 420 00:27:37,390 --> 00:27:39,630 Ambos conocemos a algunos que nunca lo solucionaron. 421 00:27:39,690 --> 00:27:40,340 Si. 422 00:27:41,290 --> 00:27:44,698 Operadores como nosotros ignoramos el único veto, 423 00:27:44,827 --> 00:27:46,902 que la sociedad acordó. 424 00:27:47,630 --> 00:27:49,058 No matarás. 425 00:27:53,950 --> 00:27:55,027 Andando. 426 00:27:58,990 --> 00:28:00,644 Bueno, tan malo no fue. 427 00:28:00,792 --> 00:28:02,261 Aún tienes las dos manos. 428 00:28:03,420 --> 00:28:04,900 Dinos, Jace. ¿Cómo te sientes? 429 00:28:06,460 --> 00:28:07,640 Humillado. 430 00:28:09,880 --> 00:28:13,470 La mujer supo exactamente quién era cuando vio el rosario. 431 00:28:16,880 --> 00:28:18,590 Su hijo aprendió inglés, 432 00:28:19,100 --> 00:28:21,528 en una de las escuelas que construimos durante la guerra. 433 00:28:23,050 --> 00:28:25,669 Así que entendió perfectamente, cuando le dije, 434 00:28:25,716 --> 00:28:28,583 que yo era el responsable de que nunca conociera a su padre. 435 00:28:31,820 --> 00:28:33,760 Hay castigos, y luego está eso. 436 00:28:34,610 --> 00:28:35,650 ¡Dios mío! 437 00:28:36,840 --> 00:28:38,410 ¿Entonces te perdonaron? 438 00:28:39,070 --> 00:28:41,230 No pueden perdonarme, si no me culpan. 439 00:28:41,510 --> 00:28:43,130 Si yo hubiera muerto esa noche, 440 00:28:43,750 --> 00:28:46,470 la mujer no querría que mi familia culpara a su marido. 441 00:28:46,900 --> 00:28:48,919 Los talibanes tendrían sus manos manchadas con tu sangre, 442 00:28:48,963 --> 00:28:49,853 y no las tuyas. 443 00:28:50,270 --> 00:28:52,208 Lo de encadenar muertes aquí también funciona. 444 00:28:52,600 --> 00:28:54,700 Cuando murió su marido, 445 00:28:55,020 --> 00:28:57,841 ella estaba convencida de que la guerra lo había destruido todo. 446 00:28:58,700 --> 00:29:01,390 Pero ahora cree que todo el mundo puede renacer. 447 00:29:02,920 --> 00:29:04,208 ¿Y tú que crees? 448 00:29:05,370 --> 00:29:06,910 Creo que quiero volver a casa. 449 00:29:07,840 --> 00:29:09,910 2, aquí 1, nos acercamos al punto de extracción. 450 00:29:10,090 --> 00:29:11,950 Recibido, 1. El helicóptero está en camino. 451 00:29:15,380 --> 00:29:19,293 Sabes, Jason, esto de hacer de utilero en tu gira de redención, 452 00:29:19,606 --> 00:29:21,184 la próxima vez, al menos, 453 00:29:21,426 --> 00:29:23,356 tráete un libro de Deepak Chopra o algo similar. 454 00:29:29,430 --> 00:29:30,860 ¡Fuera, rápido! 455 00:29:33,380 --> 00:29:34,964 Cambio de posición, voy al otro lado. 456 00:29:36,380 --> 00:29:37,610 Bravo 2, aquí Mako. 457 00:29:37,660 --> 00:29:39,010 Estamos bajo fuego enemigo. 458 00:29:39,220 --> 00:29:40,981 Repito, estamos bajo fuego enemigo. 459 00:29:41,580 --> 00:29:43,130 Ve, yo te cubro 460 00:29:43,290 --> 00:29:44,910 Yo te metí en esto. ¡Muévete! 461 00:29:45,380 --> 00:29:46,890 Tienen a todo un pelotón encima. 462 00:29:46,950 --> 00:29:48,302 ¡Tenemos que ayudarles! 463 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 ¡Muévete! 464 00:30:13,960 --> 00:30:15,280 ¡Te tengo cubierto! 465 00:30:15,380 --> 00:30:18,070 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 466 00:30:21,670 --> 00:30:22,930 ¡Vamos, vamos! 467 00:30:27,100 --> 00:30:28,577 ¡Te tengo cubierto, 1! ¡Muévete! 468 00:30:40,800 --> 00:30:42,120 ¡Eso no es bueno! 469 00:30:51,488 --> 00:30:53,153 ¿Es nuestra fuerza de reacción rápida? 470 00:30:58,421 --> 00:30:59,475 No me jodas. 471 00:30:59,720 --> 00:31:02,240 Tenemos que huir. ¡Vamos, vamos, vamos! 472 00:32:29,380 --> 00:32:32,680 Te ves muy bien para alguien que está contaminado. 473 00:32:32,760 --> 00:32:35,160 Pude limpiar algunas manchas de guerra, 474 00:32:35,510 --> 00:32:36,780 gracias a ti. 475 00:32:38,030 --> 00:32:39,590 Te dí una idea. 476 00:32:39,640 --> 00:32:40,810 Tú la ejecutaste. 477 00:32:40,870 --> 00:32:43,480 No es la primera vez, que me envias a una misión 478 00:32:43,550 --> 00:32:45,180 que casi me mata, Mandy. 479 00:32:47,370 --> 00:32:49,770 Me alegra que estés en el camino del perdón. 480 00:32:50,430 --> 00:32:52,880 Hará falta algo más que un viaje a Afganistán. 481 00:32:53,720 --> 00:32:56,040 Siento que puedo vencer a esos demonios, 482 00:32:56,110 --> 00:32:58,240 si continúo trabajando en el problema. 483 00:32:59,670 --> 00:33:01,000 Nunca nos rendimos. 484 00:33:01,090 --> 00:33:02,520 Nunca nos rendimos. 485 00:33:06,450 --> 00:33:08,720 ¿Le gustaría probar una muselina de té verde, señor? 486 00:33:08,910 --> 00:33:12,123 Paso de cualquier cosa que se llame como ese italiano comunista. 487 00:33:15,500 --> 00:33:17,630 Tú te lo pierdes, están muy buenos. 488 00:33:18,160 --> 00:33:19,810 ¿Qué te parece si... 489 00:33:20,090 --> 00:33:22,731 le pedimos al de la música, que ponga algo de salsa? 490 00:33:24,120 --> 00:33:26,000 Quizá estábamos más seguros en ese bar de Honduras, 491 00:33:26,050 --> 00:33:28,317 que ahora, con tantos ojos puestos sobre nosotros. 492 00:33:29,120 --> 00:33:32,160 Aunque este traje te queda muy bien, jefe. 493 00:33:32,995 --> 00:33:34,210 Deberías habernos contado, 494 00:33:34,250 --> 00:33:36,000 lo de tu ceremonia de imposición de insignias. 495 00:33:36,160 --> 00:33:38,370 Mi ascenso en la Marina, 496 00:33:38,710 --> 00:33:41,180 no es tan digno de celebración como el tuyo. 497 00:33:43,430 --> 00:33:47,910 El cual... imagino se esfumará, 498 00:33:48,030 --> 00:33:50,416 si no cooperas con la investigación. 499 00:33:50,550 --> 00:33:52,340 Mi reunión es la semana que viene. 500 00:33:54,450 --> 00:33:56,170 Disfrutemos de la fiesta. 501 00:33:58,290 --> 00:34:00,250 Siempre me apoyé en ti, Davis. 502 00:34:02,200 --> 00:34:04,742 Aunque nunca quise ser una carga para ti. 503 00:34:06,830 --> 00:34:08,870 Tu Tridente lo es todo para ti. 504 00:34:09,690 --> 00:34:11,300 Merece la pena protegerlo. 505 00:34:12,180 --> 00:34:14,700 Además, este nuevo trabajo me sacaría de Vah Beach. 506 00:34:14,760 --> 00:34:17,030 De este modo, ambos trabajaremos en DEVGRU. 507 00:34:17,620 --> 00:34:18,788 Juntos. 508 00:34:20,220 --> 00:34:21,342 Juntos. 509 00:34:30,750 --> 00:34:32,410 Sabes que si no fuera por este cabestrillo, 510 00:34:32,460 --> 00:34:34,320 estaría destrozando la pista de baile contigo. 511 00:34:35,170 --> 00:34:38,331 Algo me dice que no es tu cuerpo el que te impide bailar. 512 00:34:40,660 --> 00:34:42,650 Teniendo en cuenta, cómo sobrevivieron, 513 00:34:42,900 --> 00:34:44,580 deberíamos estar celebrándolo. 514 00:34:46,322 --> 00:34:47,160 Bueno... 515 00:34:47,314 --> 00:34:49,120 ...como mínimo, brindando por el piloto del helicóptero 516 00:34:49,173 --> 00:34:50,423 que nos salvó el culo. 517 00:34:50,924 --> 00:34:52,869 Ojalá hubiera una fuerza de reacción rápida, 518 00:34:52,916 --> 00:34:54,536 que te sacara de esta depresión. 519 00:34:59,130 --> 00:35:01,207 Quizá estar en el Centro a tiempo completo, 520 00:35:01,272 --> 00:35:02,872 me obligue a enfrentar mis demonios. 521 00:35:05,930 --> 00:35:09,722 Gestionar el Centro Spenser y ayudar a los veteranos... 522 00:35:09,980 --> 00:35:11,960 me ha dado una motivación mayor... 523 00:35:12,670 --> 00:35:14,784 que cualquier otra cosa que había hecho hasta ahora. 524 00:35:15,650 --> 00:35:18,140 Mi único anhelo es que tengas esa misma sensación, 525 00:35:18,230 --> 00:35:20,026 da igual dónde la encuentres. 526 00:35:25,960 --> 00:35:28,380 No puedo creer que Brian y tú se vayan mañana. 527 00:35:28,450 --> 00:35:29,260 Sí, lo sé. 528 00:35:29,750 --> 00:35:32,140 Me presenté en Virginia Beach sin ninguna expectativa. 529 00:35:32,380 --> 00:35:34,340 Jamás imaginé que se convertiría en mi hogar. 530 00:35:34,430 --> 00:35:35,750 Y siempre lo será. 531 00:35:36,070 --> 00:35:38,050 Como tú, que siempre serás mi familia. 532 00:35:44,060 --> 00:35:45,320 Sabes... 533 00:35:45,700 --> 00:35:47,330 a pesar de que... 534 00:35:48,240 --> 00:35:50,620 ...quieres perderme de vista, ¿verdad? 535 00:35:50,940 --> 00:35:54,150 creo que encontré la manera, de mantener mi promesa a Clay. 536 00:35:54,210 --> 00:35:56,340 Sé que todos los osos de peluche que regalaste a Brian, 537 00:35:56,410 --> 00:35:57,660 tienen cámaras dentro. 538 00:35:58,240 --> 00:36:00,080 ¿Recuerdas aquel botiquín... 539 00:36:01,160 --> 00:36:03,764 con el que pasaba el tiempo, después que hirieron a Clay? 540 00:36:04,250 --> 00:36:07,650 ¿Tu invento que salvaría vidas? Sí, me suena. 541 00:36:07,740 --> 00:36:09,050 Sí, ése, pues... 542 00:36:09,620 --> 00:36:11,810 añadí el nombre de Clay, también. 543 00:36:12,610 --> 00:36:13,680 Así que... 544 00:36:14,280 --> 00:36:16,300 ...cada dólar que entre... 545 00:36:17,630 --> 00:36:19,215 la mitad es vuestra. 546 00:36:23,300 --> 00:36:24,890 -¿Cómo? - Si. 547 00:36:26,350 --> 00:36:27,650 - No. - Si. 548 00:36:29,660 --> 00:36:31,040 - Es demasiado. - No, no. 549 00:36:31,090 --> 00:36:32,440 No puedo aceptarlo. 550 00:36:32,490 --> 00:36:34,100 - Mira, escucha. - Es decir, podría, pero no lo haré. 551 00:36:34,140 --> 00:36:36,320 Calma, cálmate, aún no tenemos la plata ¿sí? 552 00:36:36,830 --> 00:36:38,320 Mi propósito con el botiquín, 553 00:36:38,390 --> 00:36:41,040 era ayudar a mis hermanos de la Marina. 554 00:36:41,870 --> 00:36:42,870 Así que... 555 00:36:43,230 --> 00:36:45,000 supongo que una parte se la daré a ellos. 556 00:36:45,090 --> 00:36:47,610 Ganaré menos dinero, pero al menos... 557 00:36:47,930 --> 00:36:49,800 ayudará a la gente adecuada. 558 00:36:51,530 --> 00:36:53,170 Suena a lo que Clay haría. 559 00:36:54,420 --> 00:36:57,525 Siempre intentando seguir sus pasos. 560 00:36:59,510 --> 00:37:01,550 O... "su paso". 561 00:37:03,085 --> 00:37:04,035 ¡Eso fue cruel! 562 00:37:04,110 --> 00:37:06,820 ¿De verdad fue idea suya mudarse a California? 563 00:37:06,980 --> 00:37:08,970 Sí, a mí también me sorprendió. 564 00:37:09,179 --> 00:37:10,656 Dijo que... 565 00:37:11,680 --> 00:37:14,414 era la oportunidad de vivir su sueño... 566 00:37:15,100 --> 00:37:18,870 y el momento de ayudarme a vivir el mío. 567 00:37:28,420 --> 00:37:30,170 Te voy a extrañar. 568 00:37:55,840 --> 00:37:57,570 Dios, te amo tanto. 569 00:38:00,590 --> 00:38:02,094 Muy bien, compañero, te amo. 570 00:38:02,140 --> 00:38:03,101 Mantén el ritmo. 571 00:38:03,171 --> 00:38:04,811 Vamos. Venga, vamos. 572 00:38:12,560 --> 00:38:14,930 Mira eso. Mi niña está casada. 573 00:38:15,150 --> 00:38:15,970 Si. 574 00:38:16,870 --> 00:38:18,230 Te portaste bien con ella. 575 00:38:18,600 --> 00:38:20,120 Alana estaría orgullosa. 576 00:38:21,650 --> 00:38:22,540 Si. 577 00:38:24,780 --> 00:38:26,540 Te agradezco que hayas ido a Afganistán, 578 00:38:26,600 --> 00:38:27,780 y brindarme tu apoyo. 579 00:38:27,890 --> 00:38:30,680 Siempre se me dio bien, cubrir las espaldas de mis hermanos. 580 00:38:31,400 --> 00:38:32,290 Cierto. 581 00:38:35,000 --> 00:38:36,170 Tú... 582 00:38:37,500 --> 00:38:39,940 ...sigues teniendo problemas para encontrar la puerta de salida? 583 00:38:41,370 --> 00:38:43,240 Le llevo dando tantas vueltas, 584 00:38:43,410 --> 00:38:46,170 que Naima me dio su bendición, para seguir pateando puertas. 585 00:38:48,070 --> 00:38:49,309 Un momento, 586 00:38:49,420 --> 00:38:50,790 ¿lo estás... 587 00:38:51,660 --> 00:38:52,840 ...considerando? 588 00:38:52,890 --> 00:38:53,890 No lo sé. 589 00:38:58,850 --> 00:39:00,550 ¿Qué le depara el futuro a esta leyenda? 590 00:39:01,450 --> 00:39:04,150 Blackburn, me sigue presionando con eso de... 591 00:39:04,270 --> 00:39:06,730 la Salud del Soldado. 592 00:39:06,910 --> 00:39:10,370 Pero, tal y como ustedes están operando en este bar, 593 00:39:10,440 --> 00:39:11,670 voy a tener que considerar, 594 00:39:11,710 --> 00:39:14,500 uno de esos turbios puestos de contratista. 595 00:39:15,770 --> 00:39:19,220 Bueno, que te centres en tu cartera, 596 00:39:19,590 --> 00:39:21,750 y no en tu alma, es algo bueno. 597 00:39:24,720 --> 00:39:26,990 Sin embargo, aún me preocupan estos chicos. 598 00:39:28,310 --> 00:39:30,920 ¿Quién velará por ellos, dentro y fuera del campo de batalla? 599 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 Si. 600 00:39:36,440 --> 00:39:38,930 Todos tenemos muchas cosas que cargar. 601 00:39:41,390 --> 00:39:43,190 Y no podemos hacerlo solos. 602 00:39:53,970 --> 00:39:56,910 Así que, ya sea dentro o fuera del campo de batalla... 603 00:40:03,770 --> 00:40:06,390 siempre tenemos que cubrirnos las espaldas. 604 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 Teniente Davis. 605 00:40:11,040 --> 00:40:12,050 Estamos listos. 606 00:40:20,820 --> 00:40:24,241 Seguir luchando para recuperar la bondad que perdimos... 607 00:40:25,803 --> 00:40:28,952 crear los mecanismos para perdonarnos a nosotros mismos... 608 00:40:30,840 --> 00:40:33,876 hacer todo lo posible, por proteger a los que nos protegen. 609 00:40:38,270 --> 00:40:39,390 Hola. 610 00:40:42,920 --> 00:40:44,422 En algún momento, 611 00:40:44,547 --> 00:40:47,094 empecé a pensar que construí este lugar para mí, 612 00:40:48,030 --> 00:40:51,015 pero siempre estuvo destinado a veteranos como tú, Ben. 613 00:40:51,990 --> 00:40:53,180 Siempre. 614 00:40:54,850 --> 00:40:56,300 Por favor, quédate. 615 00:40:57,890 --> 00:40:58,670 Bienvenido. 616 00:40:58,870 --> 00:41:02,233 Y asegurarnos de que nadie se quede atrás. 617 00:41:04,748 --> 00:41:07,983 Debemos renovar nuestro deseo de llevar una buena vida... 618 00:41:09,510 --> 00:41:10,620 Oye. 619 00:41:11,800 --> 00:41:13,520 Nunca perder la esperanza... 620 00:41:17,200 --> 00:41:19,224 ...encontrar un sentido a tu hogar. 621 00:41:21,600 --> 00:41:24,930 ¿Sigues burlándote de mi sueño, de vivir en una playa? 622 00:41:25,400 --> 00:41:26,748 Ni de broma. 623 00:41:28,270 --> 00:41:31,050 Tu sueño es ahora nuestra realidad. 624 00:41:32,050 --> 00:41:34,440 Y demostrar, de una vez por todas, 625 00:41:34,499 --> 00:41:37,850 que la guerra, no tiene por qué tener la última palabra. 626 00:41:39,450 --> 00:41:41,265 Les juro que esta copa parecía más pequeña, 627 00:41:41,319 --> 00:41:43,000 cuando nuestros otros hermanos se retiraron. 628 00:41:43,510 --> 00:41:46,319 Y te aseguro que no es como comerse un elefante. 629 00:41:46,730 --> 00:41:48,980 Es hora de incluirte en el tablón, Ray. 630 00:41:49,970 --> 00:41:51,792 Bravo 1, me adelantó en la cima. 631 00:41:51,847 --> 00:41:54,370 Si, siempre en mi retrovisor, primetime. 632 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 ¿Sigues escribiendo "Hayes" con "Z", Sonny? 633 00:41:57,720 --> 00:41:58,650 Tienes que arreglar eso, hombre. 634 00:41:58,720 --> 00:42:00,250 "Perry" es con "A", ¿verdad? 635 00:42:00,706 --> 00:42:01,700 Deja ya de ganar tiempo, Ray. 636 00:42:01,790 --> 00:42:03,150 Tengo otro hermano, al que decir adiós. 637 00:42:03,180 --> 00:42:03,880 Vamos allá. 638 00:42:03,930 --> 00:42:05,910 Me estaba acostumbrando a mi familia Bravo, 639 00:42:05,970 --> 00:42:07,440 y ahora pierdo a dos de mis hermanos de equipo. 640 00:42:07,510 --> 00:42:08,760 La buena noticia es, 641 00:42:08,830 --> 00:42:10,920 que no vas a ser el nuevo durante mucho tiempo. 642 00:42:12,160 --> 00:42:13,140 Y... 643 00:42:13,200 --> 00:42:16,840 DEVGRU tendrá un gran director para la Salud del Soldado. 644 00:42:16,890 --> 00:42:17,890 Claro que sí. 645 00:42:18,020 --> 00:42:19,510 El fin de una era, sin duda. 646 00:42:20,300 --> 00:42:21,160 Muchachos, 647 00:42:21,260 --> 00:42:23,120 puede que ya no seamos compañeros de equipo, 648 00:42:23,190 --> 00:42:24,890 pero siempre seremos hermanos. 649 00:42:25,120 --> 00:42:26,370 Brindemos por eso. 650 00:42:27,570 --> 00:42:28,920 ¿Sabes qué?, todo este... 651 00:42:28,980 --> 00:42:31,390 sentimentalismo de mierda, me ha dejado sediento. 652 00:42:35,480 --> 00:42:36,480 Davis. 653 00:42:37,640 --> 00:42:38,410 ¿Y bien? 654 00:42:38,460 --> 00:42:40,320 ¿Cómo te fue con los investigadores? 655 00:42:40,370 --> 00:42:41,290 Déjame ver... 656 00:42:41,660 --> 00:42:43,500 ...esas muñecas, no parecen lastimadas. 657 00:42:43,580 --> 00:42:44,780 No creo que pase nada. 658 00:42:44,850 --> 00:42:46,090 No se mencionó a Decker. 659 00:42:46,180 --> 00:42:48,760 Walch me dijo que me reporte ante Rivas la semana que viene. 660 00:42:48,820 --> 00:42:50,980 Conseguiste el trabajo de tus sueños. Felicidades. 661 00:42:51,080 --> 00:42:52,997 Puede que tu cara no lo refleje. 662 00:42:53,340 --> 00:42:55,390 ¿Qué le dijiste a la comisión investigadora? 663 00:42:56,110 --> 00:42:59,510 Stella me dijo que podrías... "darle el botiquín a la Marina". 664 00:42:59,560 --> 00:43:01,060 ¿Lo cambiaste por mi ascenso? 665 00:43:01,360 --> 00:43:01,840 ¡Oye! 666 00:43:01,950 --> 00:43:03,690 Davis, vente acá. 667 00:43:04,100 --> 00:43:05,900 Se corrió la voz de lo tuyo. 668 00:43:07,790 --> 00:43:11,190 Blackburn me cuenta que dejas DEVGRU, 669 00:43:11,250 --> 00:43:12,780 en busca de nuevos horizontes. 670 00:43:13,040 --> 00:43:15,300 Aún no lo tengo claro, pero... 671 00:43:15,400 --> 00:43:18,790 Tiene que ser duro para ti abandonar a tu familia Bravo. 672 00:43:18,910 --> 00:43:20,780 Es sin duda, una gran oportunidad. 673 00:43:21,030 --> 00:43:23,988 No nos olvides cuando llegues a almirante, Lisa. 674 00:43:24,290 --> 00:43:25,040 Gracias. 675 00:43:25,100 --> 00:43:26,920 Nuestra fiesta de despedida sigue creciendo. 676 00:43:26,980 --> 00:43:29,310 El equipo que hace poco, arrasó en Honduras 677 00:43:29,360 --> 00:43:30,720 se está renovando. 678 00:43:30,780 --> 00:43:32,780 Un momento, sé lo de Ray, pero... 679 00:43:33,770 --> 00:43:35,840 ...Jason, ¿tú también lo dejas? 680 00:43:39,060 --> 00:43:40,650 No hay nada que le guste más al Mando, 681 00:43:40,720 --> 00:43:41,940 que aguarnos la fiesta. 682 00:43:42,010 --> 00:43:42,940 Andando, caballeros. 683 00:43:42,980 --> 00:43:45,020 Beber solo en una fiesta de despedida, 684 00:43:45,250 --> 00:43:46,394 eso sí que es triste. 685 00:43:46,487 --> 00:43:47,320 Cierto. 686 00:43:47,520 --> 00:43:49,860 Pero tengo cosas que hacer en el Comando. 687 00:43:50,560 --> 00:43:51,770 Oye, escúchame... 688 00:43:52,110 --> 00:43:53,400 ...no te borres del mapa. 689 00:43:53,470 --> 00:43:54,290 ¿entendido? 690 00:43:54,430 --> 00:43:55,160 Muy bien. 691 00:43:55,330 --> 00:43:56,000 Ven aquí. 692 00:43:56,160 --> 00:43:57,210 Te quiero, niña. 693 00:44:01,610 --> 00:44:02,840 Estoy orgulloso de ti. 694 00:44:03,000 --> 00:44:04,150 Gracias. 695 00:44:06,660 --> 00:44:07,660 Y mucho. 696 00:44:15,450 --> 00:44:17,160 Tal y como yo lo veo... 697 00:44:18,160 --> 00:44:20,130 tenemos dos metros de cerveza, 698 00:44:20,510 --> 00:44:21,680 y ningún sitio donde ir. 699 00:44:21,800 --> 00:44:24,310 Y diría que siempre tomamos malas decisiones. 700 00:44:24,480 --> 00:44:26,020 ¿Qué demonios has hecho? 701 00:44:31,670 --> 00:44:33,020 Sonny... 702 00:44:33,580 --> 00:44:36,467 nunca te pediría que renunciaras a tu Tridente por mí. 703 00:44:37,000 --> 00:44:38,990 Bravo es todo lo que siempre quisiste. 704 00:44:39,110 --> 00:44:40,200 Lo era. 705 00:44:42,290 --> 00:44:43,870 Davis, tengo una hija, 706 00:44:44,090 --> 00:44:46,580 que necesita que le recuerden quién es su papá. 707 00:44:48,440 --> 00:44:50,750 Además, ya cumplí mi sueño. 708 00:44:53,540 --> 00:44:55,268 Ahora ve a por el tuyo. 709 00:46:17,910 --> 00:46:22,010 Oficina de Salud del Soldado. Suboficial Mayor 2, Raymond Perry. 710 00:47:07,630 --> 00:47:09,570 ¡El objetivo está a cinco kilómetros al este! 711 00:47:09,650 --> 00:47:11,000 Drew, llévanos allí. 712 00:47:14,210 --> 00:47:15,717 Un puto día fácil. 713 00:47:28,100 --> 00:47:28,200 T 714 00:47:28,200 --> 00:47:28,300 TR 715 00:47:28,300 --> 00:47:28,400 TRA 716 00:47:28,400 --> 00:47:28,500 TRAD 717 00:47:28,500 --> 00:47:28,600 TRADU 718 00:47:28,600 --> 00:47:28,700 TRADUC 719 00:47:28,700 --> 00:47:28,800 TRADUCI 720 00:47:28,800 --> 00:47:28,900 TRADUCID 721 00:47:28,900 --> 00:47:29,000 TRADUCIDO 722 00:47:29,000 --> 00:47:29,100 TRADUCIDO P 723 00:47:29,100 --> 00:47:29,200 TRADUCIDO PO 724 00:47:29,200 --> 00:47:29,300 TRADUCIDO POR 725 00:47:29,300 --> 00:47:29,400 TRADUCIDO POR T 726 00:47:29,400 --> 00:47:29,500 TRADUCIDO POR TO 727 00:47:29,500 --> 00:47:29,600 TRADUCIDO POR TOL 728 00:47:29,600 --> 00:47:29,700 TRADUCIDO POR TOLO 729 00:47:29,700 --> 00:47:29,800 TRADUCIDO POR TOLOB 730 00:47:29,800 --> 00:47:29,900 TRADUCIDO POR TOLOBI 731 00:47:29,900 --> 00:47:30,000 TRADUCIDO POR TOLOBIC 732 00:47:30,000 --> 00:47:33,980 TRADUCIDO POR TOLOBICH 50835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.