Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,930 --> 00:00:36,137
¿Crees que los chicos
ya han cogido a Nazario?
2
00:00:37,260 --> 00:00:40,020
Céntrate, tenemos que ocuparnos
de lo nuestro.
3
00:00:45,830 --> 00:00:47,909
La favela está en el siguiente recodo.
4
00:00:55,980 --> 00:00:58,587
Estos manglares deberían encubrir
nuestra presencia.
5
00:01:33,160 --> 00:01:34,480
Hay tantos escondrijos,
6
00:01:34,520 --> 00:01:36,309
que los hombres de Curtis
pueden pasar desapercibidos.
7
00:02:10,520 --> 00:02:12,746
La casa de Curtis está
justo al doblar la esquina.
8
00:02:19,540 --> 00:02:22,254
Al menos esta vez deberíamos
entrar con discreción.
9
00:03:22,170 --> 00:03:23,496
No puedes comerte el honor,
10
00:03:23,574 --> 00:03:25,551
pero sí intentar
matar a tus antiguos hermanos.
11
00:03:28,153 --> 00:03:30,332
Sabía que eras demasiado listo
para quedarte mucho tiempo en ese yate.
12
00:03:30,570 --> 00:03:32,199
Una cosa es
trabajar para otro bando,
13
00:03:32,262 --> 00:03:33,895
y otra, ponerte en contra
de tu propio equipo.
14
00:03:34,310 --> 00:03:35,832
Ya no tengo equipo.
15
00:03:36,710 --> 00:03:38,363
Cuando salgas, tampoco lo tendrás.
16
00:03:41,710 --> 00:03:43,000
Te lo dije, Hayes...
17
00:03:43,150 --> 00:03:44,981
la guerra siempre tiene
la última palabra.
18
00:03:52,680 --> 00:03:54,250
No mereces la pena.
19
00:04:10,860 --> 00:04:13,410
Este maldito traidor intentó matar
a mis compañeros de equipo.
20
00:04:16,550 --> 00:04:19,199
Aparte de eso, dejarlo ir,
habría arruinado tu carrera.
21
00:04:24,650 --> 00:04:26,410
Tenemos que irnos, jefe.
22
00:04:45,120 --> 00:04:45,220
E
23
00:04:45,220 --> 00:04:45,320
EQ
24
00:04:45,320 --> 00:04:45,420
EQU
25
00:04:45,420 --> 00:04:45,520
EQUI
26
00:04:45,520 --> 00:04:45,620
EQUIP
27
00:04:45,620 --> 00:04:45,720
EQUIPO
28
00:04:45,720 --> 00:04:45,820
EQUIPO S
29
00:04:45,820 --> 00:04:45,920
EQUIPO SE
30
00:04:45,920 --> 00:04:46,020
EQUIPO SEA
31
00:04:46,020 --> 00:04:49,500
EQUIPO SEAL
32
00:04:57,890 --> 00:04:59,559
{\an8}Enhorabuena, Davis.
33
00:04:59,660 --> 00:05:01,210
{\an8}Acabas de asestar un golpe demoledor,
34
00:05:01,260 --> 00:05:03,200
{\an8}a la influencia china
en el hemisferio sur.
35
00:05:03,260 --> 00:05:06,063
{\an8}¿Cuántas medallas
vale un líder de un narcoestado?
36
00:05:06,196 --> 00:05:08,532
{\an8}Fue un trabajo de todo el equipo,
y también...
37
00:05:08,711 --> 00:05:11,102
{\an8}...una excelente forma de terminar,
Suboficial Perry.
38
00:05:11,490 --> 00:05:13,024
{\an8}Echaré de menos operar contigo, Ray.
39
00:05:13,079 --> 00:05:15,180
{\an8}El Centro Spenser,
gana con nuestra pérdida.
40
00:05:15,243 --> 00:05:16,590
{\an8}Una trayectoria para estar orgulloso.
41
00:05:17,840 --> 00:05:18,980
{\an8}Gracias, chicos.
42
00:05:20,600 --> 00:05:22,660
{\an8}Entonces, Drew Hefner...
43
00:05:23,250 --> 00:05:25,132
{\an8}...¿en qué andaban tú y Jace?
44
00:05:25,850 --> 00:05:28,772
{\an8}Podría decírtelo,
pero tendría que matarte.
45
00:05:29,340 --> 00:05:31,296
{\an8}Aunque, tal vez debería contarte.
46
00:05:32,338 --> 00:05:34,518
{\an8}¿El tipo que alardeó
sobre aquel disparo en Suecia,
47
00:05:34,560 --> 00:05:35,972
{\an8}se ha vuelto tímido de repente?
48
00:05:36,230 --> 00:05:37,950
{\an8}Creía que eso de ser...
49
00:05:38,020 --> 00:05:39,960
{\an8}un hombre de pocas palabras,
había acabado.
50
00:05:40,030 --> 00:05:41,920
{\an8}Vigilaba la espalda
de mi jefe de equipo,
51
00:05:42,380 --> 00:05:44,292
{\an8}como haría
cualquiera de mis hermanos.
52
00:05:44,730 --> 00:05:47,470
{\an8}Alguien que finalmente
sangra por Bravo.
53
00:05:50,390 --> 00:05:52,790
{\an8}Considérate bautizado, hijo mío.
54
00:05:55,090 --> 00:05:57,260
{\an8}No hagas que me arrepienta de eso.
55
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
{\an8}Ahí está.
56
00:06:00,350 --> 00:06:01,380
{\an8}Eso es.
57
00:06:07,330 --> 00:06:09,679
{\an8}Que estemos de regreso a casa
me hace pensar,
58
00:06:09,734 --> 00:06:11,578
{\an8}que cumpliste tu misión.
59
00:06:11,770 --> 00:06:13,351
{\an8}No fui yo quien apretó el gatillo.
60
00:06:14,242 --> 00:06:16,620
{\an8}¿Finalmente comprendiste
que no eres un asesino irredento?
61
00:06:16,700 --> 00:06:18,940
{\an8}Sentí que no era justo,
matar a un hombre
62
00:06:19,000 --> 00:06:21,430
{\an8}que estaba tan contaminado
por esta guerra como yo.
63
00:06:22,350 --> 00:06:24,330
{\an8}No soporto verte retroceder, hermano.
64
00:06:24,580 --> 00:06:27,890
{\an8}No hace mucho, encontraste
un equilibrio que te era esquivo.
65
00:06:28,210 --> 00:06:30,100
{\an8}Eso fue un engaño.
66
00:06:30,179 --> 00:06:32,070
{\an8}Siempre supe que luchaba
por una libertad,
67
00:06:32,132 --> 00:06:33,867
{\an8}que nunca disfrutaría.
68
00:06:46,550 --> 00:06:47,550
Papá.
69
00:06:48,790 --> 00:06:50,530
Jason, ¿has vuelto?
70
00:06:55,550 --> 00:06:56,720
¿Qué pasa?
71
00:06:57,070 --> 00:06:58,820
Preparativos urgentes de boda.
72
00:06:58,920 --> 00:07:02,170
¿Recuerdas que la adelantamos
por la lesión de Brad?
73
00:07:02,280 --> 00:07:04,111
Sé que organizar una boda,
74
00:07:04,165 --> 00:07:06,486
en tan poco tiempo
es bastante difícil, pero...
75
00:07:06,597 --> 00:07:08,040
¿cómo se come un elefante?
76
00:07:09,923 --> 00:07:11,500
¿No es espectacular este vestido?
77
00:07:11,880 --> 00:07:13,480
Debe traerte recuerdos.
78
00:07:13,740 --> 00:07:14,850
¿Recuerdos?
79
00:07:15,620 --> 00:07:16,780
¿Es el de mamá?
80
00:07:16,880 --> 00:07:18,030
Precioso, ¿verdad?
81
00:07:21,160 --> 00:07:24,970
Deberíamos ir a por un burrito
de bienvenida y relajarnos un poco.
82
00:07:25,060 --> 00:07:26,860
No me ayudaría con este vestido,
83
00:07:26,940 --> 00:07:29,514
pero las costumbres de Hayes
tienen prioridad.
84
00:07:31,870 --> 00:07:35,110
Estoy deseando
que me lleves al altar.
85
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
¿Qué pasa?
86
00:07:42,690 --> 00:07:43,690
Nada.
87
00:07:44,250 --> 00:07:46,560
Estabas tan entusiasmado,
con nuestra boda en Vah Beach,
88
00:07:46,630 --> 00:07:49,107
y ahora pareces un poco distante.
89
00:07:49,250 --> 00:07:50,678
¿Qué te pasa?
90
00:07:51,590 --> 00:07:53,590
Necesito tomar un poco de aire,
eso es todo.
91
00:07:59,200 --> 00:08:01,514
Ya sólo quedan cinco días
para retirarte, papá.
92
00:08:02,640 --> 00:08:06,120
Y necesitamos ideas
para tu fiesta de jubilación.
93
00:08:06,880 --> 00:08:08,383
Aún me estoy adaptanto, cariño.
94
00:08:08,540 --> 00:08:10,590
A mí me gustaría una cena elegante,
95
00:08:10,650 --> 00:08:13,190
pero mamá quiere algo más relajado.
96
00:08:13,250 --> 00:08:15,420
Yo digo una fiesta sorpresa.
97
00:08:15,530 --> 00:08:17,100
Papá odia las sorpresas.
98
00:08:17,180 --> 00:08:19,680
Por eso le gritó a aquel señor
en el Centro Spenser.
99
00:08:24,380 --> 00:08:27,060
Dejémos tranquilo a papá
un rato ¿si?
100
00:08:34,300 --> 00:08:36,603
Tenía la esperanza que Jameelah
se olvidara de eso.
101
00:08:37,030 --> 00:08:39,478
Ver a su padre
completamente desquiciado,
102
00:08:39,532 --> 00:08:41,400
la impresionó mucho.
103
00:08:42,780 --> 00:08:44,790
No fue mi mejor día, cariño.
104
00:08:46,770 --> 00:08:49,230
Entonces,
¿el despliegue te ayudó,
105
00:08:49,280 --> 00:08:51,350
a resolver lo que te inquietaba?
106
00:08:52,210 --> 00:08:53,580
No es eso, cariño.
107
00:08:54,480 --> 00:08:57,881
Desde el principio, tenía claro
que el Centro sería mi refugio perfecto.
108
00:08:58,730 --> 00:09:02,565
¿Acaso ahora no te basta con ayudar
a cientos de veteranos?
109
00:09:02,820 --> 00:09:04,666
Todo ha sido obra tuya, cariño.
110
00:09:06,110 --> 00:09:07,640
El único resultado que conseguí,
111
00:09:07,680 --> 00:09:09,627
al abrir el Centro, es lo que ocurrió.
112
00:09:10,850 --> 00:09:11,900
¿Lo que ocurrió?
113
00:09:13,580 --> 00:09:14,705
Clay.
114
00:09:17,840 --> 00:09:19,924
Si no hubiera presionado
para abrir el Centro.
115
00:09:23,229 --> 00:09:24,666
Clay seguiría vivo.
116
00:09:25,470 --> 00:09:27,729
Ray, eso... no es justo.
117
00:09:35,070 --> 00:09:36,760
Me duele admitirlo,
118
00:09:38,950 --> 00:09:40,992
pero he deshonrado
el Centro Spenser.
119
00:09:49,794 --> 00:09:52,888
Nazario es otro tanto a tu favor, Teniente.
120
00:09:53,250 --> 00:09:54,740
¿Es lo suficientemente importante,
121
00:09:54,779 --> 00:09:57,020
como para escapar
de la investigación sobre Decker?
122
00:09:57,110 --> 00:10:01,180
He intentado por todos los medios
mantenerte a salvo, pero...
123
00:10:01,370 --> 00:10:04,402
los investigadores están decididos
a encontrar al culpable,
124
00:10:04,600 --> 00:10:07,582
y al parecer creen que,
les puedes ayudar a conseguirlo.
125
00:10:08,120 --> 00:10:10,210
¿Ha llegado esto
a oídos del almirante Rivas?
126
00:10:10,830 --> 00:10:12,900
Dudo que sepa algo,
127
00:10:13,410 --> 00:10:15,433
pero lo sabrá si no cooperas.
128
00:10:17,570 --> 00:10:20,030
Tal vez él entienda
que no hice nada malo.
129
00:10:20,090 --> 00:10:22,550
Ni lo bueno ni lo malo
tienen nada que ver,
130
00:10:22,800 --> 00:10:24,490
pero has de saber...
131
00:10:25,310 --> 00:10:28,370
...que si acabas salpicada
por esta investigación,
132
00:10:28,970 --> 00:10:32,480
ese ascenso que tanto te ilusiona,
se esfumará por completo.
133
00:10:37,280 --> 00:10:40,950
Terremotos, incendios,
las Kardashians.
134
00:10:41,270 --> 00:10:44,750
Allí, si te cagas en la calle,
135
00:10:44,890 --> 00:10:46,960
el Gobernador
vendrá a limpiarte el culo,
136
00:10:47,020 --> 00:10:48,210
en vez de pateártelo.
137
00:10:48,390 --> 00:10:50,560
Pues Brian se sentirá como en casa.
138
00:10:51,160 --> 00:10:53,900
Deberíamos irnos todos a California,
139
00:10:54,050 --> 00:10:55,750
y evaluar el riesgo.
140
00:10:57,730 --> 00:11:00,027
Me siento como si le hubiera
fallado a Clay.
141
00:11:02,250 --> 00:11:04,566
Sonny, te ocupaste
de que la familia siguiera unida.
142
00:11:07,250 --> 00:11:08,950
Él te lo habría agradecido.
143
00:11:09,080 --> 00:11:10,488
Y perdóname...
144
00:11:11,210 --> 00:11:14,340
...por darte la noticia,
cuando quizá aún estabas atónito
145
00:11:14,406 --> 00:11:16,464
con la noticia de que Davis
también se iba.
146
00:11:19,660 --> 00:11:21,012
¿De qué estás hablando?
147
00:11:21,190 --> 00:11:23,816
La oferta de trabajo,
para trabajar con el almirante.
148
00:11:25,380 --> 00:11:26,690
¿No te lo dijo?
149
00:11:29,900 --> 00:11:30,991
Sabes...
150
00:11:31,220 --> 00:11:33,690
ella estaba muy emocionada
cuando me lo contó,
151
00:11:33,730 --> 00:11:35,510
y quizá no entendí bien.
152
00:11:53,220 --> 00:11:55,850
Por lo que veo,
vuelves a tu mundo diminuto.
153
00:11:55,960 --> 00:11:59,060
Pasar de la misión,
a la planificación de la boda,
154
00:11:59,140 --> 00:12:00,800
se me hizo complicado, Mandy.
155
00:12:02,420 --> 00:12:04,020
Por suerte, Emma cree,
156
00:12:04,070 --> 00:12:06,530
que fue el vestido de Alana
lo que te desconcertó,
157
00:12:06,580 --> 00:12:08,751
pero por desgracia,
sé que no es eso.
158
00:12:08,810 --> 00:12:09,410
Bien.
159
00:12:11,130 --> 00:12:13,760
¿Viniste para hablar,
o para pelear?
160
00:12:14,390 --> 00:12:15,500
Tal vez ambas cosas.
161
00:12:15,680 --> 00:12:18,320
¿Qué hace falta
para que dejes de sentirte así?
162
00:12:18,870 --> 00:12:21,453
¿Le das la espalda a Emma
mientras se probaba el vestido,
163
00:12:21,515 --> 00:12:23,445
o a su boda por completo?
164
00:12:23,480 --> 00:12:24,500
Mira, la cuestión es,
165
00:12:24,539 --> 00:12:26,194
que tengo demasiada sangre
en mis manos.
166
00:12:26,360 --> 00:12:29,163
Brad y Emma
merecen un comienzo en paz,
167
00:12:29,340 --> 00:12:31,109
a salvo de mis pecados.
168
00:12:31,241 --> 00:12:34,010
Hacer tu trabajo no es un pecado.
169
00:12:37,760 --> 00:12:40,680
Quizá quieras verte como un asesino,
170
00:12:40,770 --> 00:12:44,150
pero yo veo a un hombre,
que dio todo a su país
171
00:12:44,590 --> 00:12:46,690
y nunca pidió nada a cambio.
172
00:12:47,990 --> 00:12:50,859
Veo a un soldado que luchó
por lo que tenía tras de sí,
173
00:12:50,920 --> 00:12:52,300
y no delante de él.
174
00:12:53,770 --> 00:12:55,780
Y veo a alguien a quien amo.
175
00:13:01,460 --> 00:13:03,860
Tienes que perdonarte a ti mismo.
176
00:13:06,590 --> 00:13:08,690
Los únicos que pueden perdonarme
están muertos.
177
00:13:16,530 --> 00:13:19,380
La guerra me hizo hacer
muchas cosas,
178
00:13:19,430 --> 00:13:20,950
de las que no estoy orgullosa.
179
00:13:22,070 --> 00:13:23,900
Mi trabajo en Afganistán,
180
00:13:24,208 --> 00:13:26,550
me ha servido para reconsiderar
mis pensamientos,
181
00:13:26,630 --> 00:13:28,724
sobre quién soy
y lo que he hecho.
182
00:13:30,380 --> 00:13:32,120
Me permitió redimirme.
183
00:13:33,770 --> 00:13:35,090
¿Redimirte?
184
00:13:36,320 --> 00:13:37,590
Eso es un logro.
185
00:13:40,630 --> 00:13:42,660
Ese hombre con el que sueñas,
186
00:13:42,880 --> 00:13:44,480
¿tu primera víctima?
187
00:13:45,550 --> 00:13:46,940
Investigué un poco.
188
00:13:48,640 --> 00:13:50,110
Su mujer sigue viva.
189
00:13:51,460 --> 00:13:53,320
Vive en la región de Sangbor,
190
00:13:54,250 --> 00:13:56,279
no muy lejos de donde trabajo.
191
00:13:57,888 --> 00:14:00,770
En mi próximo viaje,
podría ir a visitarla
192
00:14:01,060 --> 00:14:02,730
y llevarle un mensaje de tu parte.
193
00:14:06,090 --> 00:14:07,830
¿Qué conseguirá eso?
194
00:14:08,200 --> 00:14:09,738
No lo sé.
195
00:14:12,630 --> 00:14:15,830
Tal vez conseguir que entiendas
que puedes ser redimido,
196
00:14:15,950 --> 00:14:17,810
obligarte a afrontar lo que hiciste,
197
00:14:17,850 --> 00:14:19,880
en lugar de atormentarte por ello.
198
00:14:22,060 --> 00:14:23,920
Esa es mi carga.
199
00:14:24,700 --> 00:14:25,642
No la tuya.
200
00:14:25,770 --> 00:14:28,853
Sólo eres una pieza más,
del engranaje mortífero de la guerra.
201
00:14:29,350 --> 00:14:31,330
La punta de lanza, ¿recuerdas?
202
00:14:31,387 --> 00:14:33,840
Pero soy yo quien la sostiene
cuando está empapada de sangre.
203
00:14:33,903 --> 00:14:37,550
Los jefes y gobernantes,
ensalzan tus "pecados"
204
00:14:37,610 --> 00:14:40,060
siempre que quieren
apelar al sentimiento patriótico,
205
00:14:40,120 --> 00:14:41,690
o cuando quieren ganar votos.
206
00:14:41,810 --> 00:14:45,590
Entonces, ¿por qué seguir sus órdenes
debería avergonzarte?
207
00:14:47,470 --> 00:14:48,809
No puede ser.
208
00:14:50,210 --> 00:14:50,980
Sip.
209
00:14:51,835 --> 00:14:52,835
Oye,
210
00:14:54,420 --> 00:14:56,129
Nunca nos rendimos, ¿si?
211
00:15:12,140 --> 00:15:13,440
¿Qué diablos pasa?
212
00:15:14,630 --> 00:15:15,660
Escuchen,
213
00:15:15,740 --> 00:15:17,510
les pido disculpas
por retornar tan pronto.
214
00:15:17,680 --> 00:15:20,490
Tenemos una misión y el Mando
necesita de nuestro mejor esfuerzo.
215
00:15:20,550 --> 00:15:22,260
Del sótano al ático.
216
00:15:22,320 --> 00:15:24,470
El Equipo Bravo apoyará
una intervención de la Agencia,
217
00:15:24,515 --> 00:15:26,992
con el propósito de debilitar
al régimen talibán, provocar su caída,
218
00:15:27,046 --> 00:15:29,156
y frenar la influencia de China
en el país.
219
00:15:29,250 --> 00:15:30,840
¿Volvemos a Afganistán?
220
00:15:30,940 --> 00:15:35,090
La misión consiste en infiltrarse
con un ex alto cargo talibán,
221
00:15:35,420 --> 00:15:36,750
Hamid Amir,
222
00:15:37,220 --> 00:15:40,100
exiliado tras posicionarse a favor
de la Alianza del Norte.
223
00:15:40,180 --> 00:15:41,710
¿La Agencia aún cree que un tipo
224
00:15:41,760 --> 00:15:43,830
puede acabar
con miles de años de guerra?
225
00:15:43,960 --> 00:15:46,740
Un hombre y los 150 millones
de dólares en efectivo,
226
00:15:46,810 --> 00:15:49,150
que transportará para ayudar
a extender su influencia.
227
00:15:49,220 --> 00:15:50,560
Los veteranos no reciben
asistencia sanitaria,
228
00:15:50,610 --> 00:15:52,583
pero sí podemos contribuir
con una causa perdida.
229
00:15:52,677 --> 00:15:54,880
Realizarán un salto a gran altitud
en la región de Herat,
230
00:15:55,091 --> 00:15:56,990
se reunirán con la gente de Amir,
231
00:15:57,070 --> 00:15:59,020
y con los activos que la Agencia
tiene desplegados allí.
232
00:15:59,060 --> 00:16:00,300
Una vez que entreguen a Amir,
233
00:16:00,344 --> 00:16:03,104
serán exfiltrados cerca de la frontera
con Turkmenistán.
234
00:16:03,253 --> 00:16:04,800
Salimos en cuatro horas.
235
00:16:05,050 --> 00:16:06,808
Vivimos en un bucle, ¿verdad jefe?
236
00:16:25,160 --> 00:16:27,380
¿Sales en unas horas
y vienes a hacerme la visita?
237
00:16:27,427 --> 00:16:28,511
No será nada bueno.
238
00:16:29,020 --> 00:16:30,684
Te confieso que me entristece,
239
00:16:30,723 --> 00:16:33,144
verles preparándose para salir,
por lo que me voy a perder.
240
00:16:35,890 --> 00:16:38,160
Ray, ¿crees que Curtis,
241
00:16:38,520 --> 00:16:41,400
podría haber reparado
el daño que hizo?
242
00:16:45,110 --> 00:16:46,970
Naima ha abordado en el Centro,
243
00:16:47,010 --> 00:16:49,010
el tema del arrepentimiento emocional.
244
00:16:50,940 --> 00:16:53,520
Hay cierta lógica en la idea...
245
00:16:54,760 --> 00:16:56,281
...de que expresar remordimientos,
246
00:16:56,367 --> 00:16:58,624
puede ayudar a mitigar
la culpa y la vergüenza.
247
00:16:59,600 --> 00:17:01,190
La cuestión es si te lo crees.
248
00:17:01,280 --> 00:17:03,390
Cada vez creo más,
que los soldados,
249
00:17:03,451 --> 00:17:05,312
no están hechos para sobrevivir
en el campo de batalla.
250
00:17:06,060 --> 00:17:08,500
El Jason Hayes
con el que estuve en Tailandia,
251
00:17:08,570 --> 00:17:09,883
diría que eso es mentira.
252
00:17:11,420 --> 00:17:14,023
Aquel tipo olvidó que la guerra
tiene la última palabra.
253
00:17:15,650 --> 00:17:16,880
No siempre.
254
00:17:18,650 --> 00:17:20,898
Y como Curtis nos metió
esa mierda en la cabeza,
255
00:17:20,943 --> 00:17:22,281
me puse a investigar.
256
00:17:22,910 --> 00:17:25,220
¿Sabías que
en la iglesia cristiana medieval,
257
00:17:25,320 --> 00:17:27,990
quien derramara sangre
en la guerra, debía hacer penitencia?
258
00:17:28,730 --> 00:17:30,758
Los atenienses
hacían que sus veteranos,
259
00:17:30,840 --> 00:17:33,078
representaran teatro trágico
a modo de catarsis.
260
00:17:33,330 --> 00:17:35,150
Hasta los antiguos romanos,
261
00:17:35,270 --> 00:17:37,170
practicaban
una ceremonia de purificación,
262
00:17:37,240 --> 00:17:38,602
para exculpar a sus guerreros.
263
00:17:38,782 --> 00:17:40,485
Y con todo
lo que hemos progresado,
264
00:17:40,555 --> 00:17:42,039
¿qué es lo que hacemos?
265
00:17:45,750 --> 00:17:47,020
Caminamos por el infierno, hermano,
266
00:17:47,104 --> 00:17:48,634
y lo traemos de vuelta con nosotros.
267
00:17:49,380 --> 00:17:51,040
Hacer penitencia por los pecados,
268
00:17:51,290 --> 00:17:53,589
nos puede ayudar
a deshacernos de todo eso.
269
00:17:56,340 --> 00:17:58,320
Vi que vaciaste tu jaula.
270
00:17:59,330 --> 00:18:00,526
Yo...
271
00:18:02,640 --> 00:18:04,260
...necesito mi caja de quemados.
272
00:18:05,830 --> 00:18:07,792
¿Qué te mueve a buscar
un tesoro enterrado?
273
00:18:07,950 --> 00:18:10,214
Sin preguntas, Ray.
Simplemente la necesito.
274
00:18:12,020 --> 00:18:13,180
Davis.
275
00:18:14,380 --> 00:18:16,450
Intenté hablar contigo
tras la reunión,
276
00:18:16,510 --> 00:18:17,742
pero me esquivaste.
277
00:18:18,030 --> 00:18:19,593
Estoy muy ocupada.
278
00:18:19,710 --> 00:18:22,380
Es lógico siendo la ayudante
del almirante.
279
00:18:23,030 --> 00:18:24,250
Pues...
280
00:18:25,310 --> 00:18:27,242
...supongo que debería felicitarte.
281
00:18:27,800 --> 00:18:30,250
Sería un poco prematuro
con todo lo que está pasando.
282
00:18:30,360 --> 00:18:32,880
Que te ofrezcan el trabajo
de tus sueños, es algo importante.
283
00:18:33,060 --> 00:18:34,610
Lo único importante,
en este momento
284
00:18:34,660 --> 00:18:37,015
es que Bravo regresa a Afganistán.
285
00:18:37,620 --> 00:18:39,023
¿No nos acompañas?
286
00:18:40,810 --> 00:18:42,360
Todo este debate sobre el giro,
287
00:18:42,410 --> 00:18:44,060
hacia la competición
entre grandes potencias,
288
00:18:44,140 --> 00:18:46,000
parece sacado
de un manual de estrategias,
289
00:18:46,050 --> 00:18:48,014
muy antiguo y poco exitoso.
290
00:18:48,300 --> 00:18:50,256
Es todo riesgo,
y el impacto es nulo.
291
00:18:52,820 --> 00:18:55,100
Me encanta
cuando salimos de misión,
292
00:18:55,640 --> 00:18:57,365
y tienes malas vibraciones.
293
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
Sólo...
294
00:19:01,050 --> 00:19:02,653
vuelve a casa a salvo.
295
00:19:26,290 --> 00:19:28,950
Aún quedan unos días para
ganarme el sueldo de la Marina.
296
00:19:31,450 --> 00:19:32,942
Tienes que estar bromeando, Ray.
297
00:19:33,280 --> 00:19:35,300
Te queda muy poco
para irte, ¿no?
298
00:19:35,371 --> 00:19:37,278
No deberías estar
saliendo con Bravo, lo sabes.
299
00:19:37,500 --> 00:19:39,051
No estoy aquí por Bravo.
300
00:19:39,140 --> 00:19:40,620
Sino por mi mejor amigo.
301
00:19:41,330 --> 00:19:43,411
No importa para qué
necesites ese rosario de cuentas,
302
00:19:43,840 --> 00:19:45,430
voy a muerte con mi hermano.
303
00:19:45,600 --> 00:19:48,190
Arriesgarías tu vida
y tu matrimonio por mí.
304
00:19:49,460 --> 00:19:50,530
Maldita sea, Ray,
305
00:19:50,570 --> 00:19:52,583
¿ahora tengo que vigilar tu culo
toda la operación?
306
00:19:52,653 --> 00:19:53,820
Naima estuvo de acuerdo.
307
00:19:53,910 --> 00:19:55,260
De hecho, fue idea suya.
308
00:19:55,440 --> 00:19:58,920
Dijo que es mejor que
nadara contigo, una última vez,
309
00:19:58,970 --> 00:20:00,080
para mi tranquilidad.
310
00:20:00,320 --> 00:20:02,404
Es mi culo el que está en juego,
no el tuyo.
311
00:20:02,514 --> 00:20:04,803
Me sacaste de muchos apuros, hermano.
312
00:20:06,120 --> 00:20:08,787
Me salvaste la vida más veces
de las que puedo recordar.
313
00:20:08,951 --> 00:20:11,010
Pero lo mejor
que hiciste por mí fue...
314
00:20:11,800 --> 00:20:13,748
enseñarme que,
ninguno de nosotros...
315
00:20:14,006 --> 00:20:15,865
puede cargar con todo esto solo.
316
00:20:19,870 --> 00:20:20,870
Bien.
317
00:20:25,950 --> 00:20:27,567
Por el amor de Dios, Ray.
318
00:20:28,070 --> 00:20:30,500
Tengo cicatrices
más fáciles de quitar que tú.
319
00:20:30,560 --> 00:20:33,575
Juro que es la última vez que digo,
que es la última vez.
320
00:20:33,660 --> 00:20:36,380
Aquí está el hombre
que traerá la paz a la galaxia.
321
00:20:36,520 --> 00:20:38,026
Y ahí está su dinero.
322
00:20:38,340 --> 00:20:40,417
Agradezco que el gobierno
me muestre,
323
00:20:40,540 --> 00:20:42,260
una forma más tonta
de gastar el dinero,
324
00:20:42,300 --> 00:20:44,026
que en whisky
y bailarinas exóticas.
325
00:20:44,940 --> 00:20:47,073
Volver a saltar dentro de Afganistán,
326
00:20:47,120 --> 00:20:49,860
me produce ese típico cosquilleo,
de guerra contra el terrorismo.
327
00:20:49,940 --> 00:20:52,170
Creo que es hora de volver al futuro.
328
00:20:52,280 --> 00:20:53,730
Juraría que usaste esa frase,
329
00:20:53,770 --> 00:20:55,650
la última vez que fuimos
a Afganistán.
330
00:20:55,780 --> 00:20:58,353
Chistes reciclados
para una guerra reciclada.
331
00:21:12,100 --> 00:21:13,270
¡30 segundos!
332
00:21:13,360 --> 00:21:14,630
¡30 segundos!
333
00:21:47,730 --> 00:21:50,048
Brock, Drew, aseguren el efectivo.
334
00:21:50,130 --> 00:21:51,850
Hicimos diana
en el punto de reunión, jefe.
335
00:21:51,920 --> 00:21:53,876
Sí, pero,
¿dónde están los Reyes Magos?
336
00:21:58,930 --> 00:22:00,837
Prefieren las luces encendidas.
337
00:22:01,090 --> 00:22:02,868
Quizá no son la gente de Amir.
338
00:22:04,780 --> 00:22:05,980
¡Gloria, gloria!
339
00:22:07,690 --> 00:22:08,960
¡Gloria, gloria!
340
00:22:20,430 --> 00:22:22,180
Bienvenido de nuevo a Afganistán.
341
00:22:22,750 --> 00:22:23,910
Toma el dinero.
342
00:22:24,760 --> 00:22:25,980
Buena suerte, Sr. Amir.
343
00:22:26,030 --> 00:22:27,790
Espero que consigas la paz
para esta región.
344
00:22:28,120 --> 00:22:30,510
He presagiado que así será.
345
00:22:30,690 --> 00:22:32,167
Tengo el presagio...
346
00:22:32,362 --> 00:22:34,487
...que una soga talibán
rodeará tu cuello.
347
00:22:36,250 --> 00:22:38,140
Chicos, ayuden a cargar el efectivo,
348
00:22:38,590 --> 00:22:40,417
luego diríjanse
a la zona de aterrizaje.
349
00:22:41,500 --> 00:22:42,580
Nos vemos allí.
350
00:22:43,080 --> 00:22:44,736
¿Otra operación extraoficial?
351
00:22:45,220 --> 00:22:47,050
Estás abusando
de las misiones en solitario, Jace.
352
00:22:47,110 --> 00:22:49,590
Escúchenme chicos,
esto ya no es cosa de ustedes,
353
00:22:49,660 --> 00:22:50,220
¿entendido?
354
00:22:50,270 --> 00:22:51,660
¿Crees que vamos a dejarte solo?
355
00:22:51,720 --> 00:22:53,340
Hagas lo que hagas,
te cubrimos las espaldas.
356
00:22:53,410 --> 00:22:54,500
Aseguren la zona de aterrizaje.
357
00:22:54,580 --> 00:22:57,110
Si el transporte llega antes que yo,
se van sin mí.
358
00:22:57,170 --> 00:22:58,590
¿Entendido?, es una orden.
359
00:22:59,270 --> 00:23:00,321
¿Jace?
360
00:23:01,024 --> 00:23:02,810
¿De qué sirve
un viaje a Afganistán,
361
00:23:02,865 --> 00:23:04,422
si no nos metemos
en un buen lío?
362
00:23:06,050 --> 00:23:08,696
Te lo dije hermano,
voy a muerte contigo.
363
00:23:11,140 --> 00:23:12,633
Sonny, tú conduces.
364
00:23:21,830 --> 00:23:23,860
¿Pedirás perdón
por hacer tu trabajo?
365
00:23:24,770 --> 00:23:25,890
Eso es nuevo para mí.
366
00:23:25,970 --> 00:23:28,010
No sé, pero...
intentar enmendar las cosas,
367
00:23:28,330 --> 00:23:29,990
reconciliarse con los agraviados,
368
00:23:30,040 --> 00:23:32,460
creo que es muy buen camino
para perdonarte a ti mismo.
369
00:23:32,520 --> 00:23:34,290
Sé que debo parecer
un maldito loco, chicos.
370
00:23:34,380 --> 00:23:36,800
Añadir una parada en uno de los países
más peligrosos del mundo,
371
00:23:36,840 --> 00:23:39,163
y charlar con la familia
de un tipo...
372
00:23:39,249 --> 00:23:40,466
que te fumaste hace décadas,
373
00:23:40,513 --> 00:23:42,716
claro que es una puta locura, Jace.
374
00:23:43,200 --> 00:23:45,280
Es desvastador que tengas
que volver a este lugar,
375
00:23:45,330 --> 00:23:46,820
para intentar quitarte
las manchas de la guerra.
376
00:23:46,870 --> 00:23:49,890
El ejército es como un lavado
de autos a la inversa.
377
00:23:50,150 --> 00:23:52,140
Entras limpio y sales sucio.
378
00:23:52,190 --> 00:23:53,190
Tienes razón.
379
00:23:53,340 --> 00:23:54,960
La guerra es más importante
que los soldados.
380
00:23:55,070 --> 00:23:58,901
Solía sonrojarme,
cuando la gente me llamaba héroe.
381
00:24:00,430 --> 00:24:02,820
Ahora siento
que eso nos deshumaniza.
382
00:24:02,910 --> 00:24:06,095
Eso exime a los demás
de pensar en nuestros problemas.
383
00:24:08,300 --> 00:24:09,790
Para aquí, ¿quieres?
384
00:24:26,120 --> 00:24:28,820
Perdí a muchos hermanos
en pueblos como este.
385
00:24:29,740 --> 00:24:31,860
En un tiempo fue
un hervidero de talibanes,
386
00:24:31,930 --> 00:24:34,030
pero, oye, no pasará nada.
387
00:24:34,250 --> 00:24:37,340
No puedes asegurar eso
estando en Afganistán, Jason.
388
00:24:38,060 --> 00:24:39,600
En contra de mi buen juicio,
389
00:24:39,660 --> 00:24:41,715
sugiero entrar ahí
sin nuestros chalecos,
390
00:24:41,809 --> 00:24:43,519
para no asustar a los aldeanos.
391
00:24:49,700 --> 00:24:52,410
Tengo el pie inquieto
con tantas puertas que patear.
392
00:24:52,580 --> 00:24:54,034
Venimos en son de paz, Sonny.
393
00:24:54,510 --> 00:24:56,831
Eso nunca se dijo en Afganistán.
394
00:24:58,750 --> 00:25:01,026
El comité de bienvenida
ya está aquí.
395
00:25:01,164 --> 00:25:02,253
Si, son ellos.
396
00:25:02,520 --> 00:25:04,581
Ahora también
tengo el dedo inquieto.
397
00:25:06,180 --> 00:25:07,659
Ya sabes que hacer.
398
00:25:09,660 --> 00:25:11,190
¿Qué les trae por aquí?
399
00:25:11,530 --> 00:25:13,040
Deben irse.
400
00:25:14,240 --> 00:25:16,180
Haz tu magia, Perry.
401
00:25:17,640 --> 00:25:18,832
Señor...
402
00:25:19,290 --> 00:25:22,731
...venimos en paz,
buscamos a la familia de Ghul.
403
00:25:27,690 --> 00:25:29,831
No pueden estar aquí.
404
00:25:31,060 --> 00:25:32,042
¡Váyanse!
405
00:25:32,120 --> 00:25:34,456
No nos ponen la alfombra roja.
406
00:25:35,080 --> 00:25:36,589
Espera un poco, Sonny.
407
00:25:47,340 --> 00:25:48,821
Por las molestias.
408
00:25:59,900 --> 00:26:01,548
Se cayó del palet.
409
00:26:14,010 --> 00:26:15,532
Te llevará con la familia Ghul.
410
00:26:15,621 --> 00:26:17,231
De aquí en adelante
yo me encargo, chicos.
411
00:26:34,050 --> 00:26:35,379
Ésa es la casa.
412
00:26:57,850 --> 00:26:59,070
Paz.
413
00:27:19,640 --> 00:27:21,567
Los aldeanos
no nos pierden de vista.
414
00:27:23,390 --> 00:27:25,690
Si uno de ellos se enoja,
415
00:27:25,750 --> 00:27:27,250
los talibanes nos caerán encima,
416
00:27:27,300 --> 00:27:28,960
como pulgas
sobre un perro de granja.
417
00:27:29,290 --> 00:27:31,309
La batalla por el alma
no está exenta de riesgos.
418
00:27:31,420 --> 00:27:35,110
Es una jodienda
esta vergüenza que arrastra Jace.
419
00:27:35,230 --> 00:27:37,330
Es el mayor obstáculo que
deben superar muchos veteranos.
420
00:27:37,390 --> 00:27:39,630
Ambos conocemos a algunos
que nunca lo solucionaron.
421
00:27:39,690 --> 00:27:40,340
Si.
422
00:27:41,290 --> 00:27:44,698
Operadores como nosotros
ignoramos el único veto,
423
00:27:44,827 --> 00:27:46,902
que la sociedad acordó.
424
00:27:47,630 --> 00:27:49,058
No matarás.
425
00:27:53,950 --> 00:27:55,027
Andando.
426
00:27:58,990 --> 00:28:00,644
Bueno, tan malo no fue.
427
00:28:00,792 --> 00:28:02,261
Aún tienes las dos manos.
428
00:28:03,420 --> 00:28:04,900
Dinos, Jace.
¿Cómo te sientes?
429
00:28:06,460 --> 00:28:07,640
Humillado.
430
00:28:09,880 --> 00:28:13,470
La mujer supo exactamente quién era
cuando vio el rosario.
431
00:28:16,880 --> 00:28:18,590
Su hijo aprendió inglés,
432
00:28:19,100 --> 00:28:21,528
en una de las escuelas
que construimos durante la guerra.
433
00:28:23,050 --> 00:28:25,669
Así que entendió perfectamente,
cuando le dije,
434
00:28:25,716 --> 00:28:28,583
que yo era el responsable
de que nunca conociera a su padre.
435
00:28:31,820 --> 00:28:33,760
Hay castigos, y luego está eso.
436
00:28:34,610 --> 00:28:35,650
¡Dios mío!
437
00:28:36,840 --> 00:28:38,410
¿Entonces te perdonaron?
438
00:28:39,070 --> 00:28:41,230
No pueden perdonarme,
si no me culpan.
439
00:28:41,510 --> 00:28:43,130
Si yo hubiera muerto esa noche,
440
00:28:43,750 --> 00:28:46,470
la mujer no querría que mi familia
culpara a su marido.
441
00:28:46,900 --> 00:28:48,919
Los talibanes tendrían sus manos
manchadas con tu sangre,
442
00:28:48,963 --> 00:28:49,853
y no las tuyas.
443
00:28:50,270 --> 00:28:52,208
Lo de encadenar muertes
aquí también funciona.
444
00:28:52,600 --> 00:28:54,700
Cuando murió su marido,
445
00:28:55,020 --> 00:28:57,841
ella estaba convencida de que la guerra
lo había destruido todo.
446
00:28:58,700 --> 00:29:01,390
Pero ahora cree que
todo el mundo puede renacer.
447
00:29:02,920 --> 00:29:04,208
¿Y tú que crees?
448
00:29:05,370 --> 00:29:06,910
Creo que quiero volver a casa.
449
00:29:07,840 --> 00:29:09,910
2, aquí 1, nos acercamos
al punto de extracción.
450
00:29:10,090 --> 00:29:11,950
Recibido, 1.
El helicóptero está en camino.
451
00:29:15,380 --> 00:29:19,293
Sabes, Jason, esto de hacer de utilero
en tu gira de redención,
452
00:29:19,606 --> 00:29:21,184
la próxima vez, al menos,
453
00:29:21,426 --> 00:29:23,356
tráete un libro de Deepak Chopra
o algo similar.
454
00:29:29,430 --> 00:29:30,860
¡Fuera, rápido!
455
00:29:33,380 --> 00:29:34,964
Cambio de posición,
voy al otro lado.
456
00:29:36,380 --> 00:29:37,610
Bravo 2, aquí Mako.
457
00:29:37,660 --> 00:29:39,010
Estamos bajo fuego enemigo.
458
00:29:39,220 --> 00:29:40,981
Repito, estamos bajo fuego enemigo.
459
00:29:41,580 --> 00:29:43,130
Ve, yo te cubro
460
00:29:43,290 --> 00:29:44,910
Yo te metí en esto.
¡Muévete!
461
00:29:45,380 --> 00:29:46,890
Tienen a todo un pelotón encima.
462
00:29:46,950 --> 00:29:48,302
¡Tenemos que ayudarles!
463
00:29:50,640 --> 00:29:51,640
¡Muévete!
464
00:30:13,960 --> 00:30:15,280
¡Te tengo cubierto!
465
00:30:15,380 --> 00:30:18,070
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
466
00:30:21,670 --> 00:30:22,930
¡Vamos, vamos!
467
00:30:27,100 --> 00:30:28,577
¡Te tengo cubierto, 1!
¡Muévete!
468
00:30:40,800 --> 00:30:42,120
¡Eso no es bueno!
469
00:30:51,488 --> 00:30:53,153
¿Es nuestra fuerza de reacción rápida?
470
00:30:58,421 --> 00:30:59,475
No me jodas.
471
00:30:59,720 --> 00:31:02,240
Tenemos que huir.
¡Vamos, vamos, vamos!
472
00:32:29,380 --> 00:32:32,680
Te ves muy bien para alguien
que está contaminado.
473
00:32:32,760 --> 00:32:35,160
Pude limpiar
algunas manchas de guerra,
474
00:32:35,510 --> 00:32:36,780
gracias a ti.
475
00:32:38,030 --> 00:32:39,590
Te dí una idea.
476
00:32:39,640 --> 00:32:40,810
Tú la ejecutaste.
477
00:32:40,870 --> 00:32:43,480
No es la primera vez,
que me envias a una misión
478
00:32:43,550 --> 00:32:45,180
que casi me mata, Mandy.
479
00:32:47,370 --> 00:32:49,770
Me alegra que estés
en el camino del perdón.
480
00:32:50,430 --> 00:32:52,880
Hará falta algo más
que un viaje a Afganistán.
481
00:32:53,720 --> 00:32:56,040
Siento que puedo vencer
a esos demonios,
482
00:32:56,110 --> 00:32:58,240
si continúo trabajando
en el problema.
483
00:32:59,670 --> 00:33:01,000
Nunca nos rendimos.
484
00:33:01,090 --> 00:33:02,520
Nunca nos rendimos.
485
00:33:06,450 --> 00:33:08,720
¿Le gustaría probar
una muselina de té verde, señor?
486
00:33:08,910 --> 00:33:12,123
Paso de cualquier cosa que se llame
como ese italiano comunista.
487
00:33:15,500 --> 00:33:17,630
Tú te lo pierdes,
están muy buenos.
488
00:33:18,160 --> 00:33:19,810
¿Qué te parece si...
489
00:33:20,090 --> 00:33:22,731
le pedimos al de la música,
que ponga algo de salsa?
490
00:33:24,120 --> 00:33:26,000
Quizá estábamos más seguros
en ese bar de Honduras,
491
00:33:26,050 --> 00:33:28,317
que ahora, con tantos ojos
puestos sobre nosotros.
492
00:33:29,120 --> 00:33:32,160
Aunque este traje
te queda muy bien, jefe.
493
00:33:32,995 --> 00:33:34,210
Deberías habernos contado,
494
00:33:34,250 --> 00:33:36,000
lo de tu ceremonia
de imposición de insignias.
495
00:33:36,160 --> 00:33:38,370
Mi ascenso en la Marina,
496
00:33:38,710 --> 00:33:41,180
no es tan digno de celebración
como el tuyo.
497
00:33:43,430 --> 00:33:47,910
El cual...
imagino se esfumará,
498
00:33:48,030 --> 00:33:50,416
si no cooperas
con la investigación.
499
00:33:50,550 --> 00:33:52,340
Mi reunión
es la semana que viene.
500
00:33:54,450 --> 00:33:56,170
Disfrutemos de la fiesta.
501
00:33:58,290 --> 00:34:00,250
Siempre me apoyé en ti, Davis.
502
00:34:02,200 --> 00:34:04,742
Aunque nunca quise ser
una carga para ti.
503
00:34:06,830 --> 00:34:08,870
Tu Tridente lo es todo para ti.
504
00:34:09,690 --> 00:34:11,300
Merece la pena protegerlo.
505
00:34:12,180 --> 00:34:14,700
Además, este nuevo trabajo
me sacaría de Vah Beach.
506
00:34:14,760 --> 00:34:17,030
De este modo,
ambos trabajaremos en DEVGRU.
507
00:34:17,620 --> 00:34:18,788
Juntos.
508
00:34:20,220 --> 00:34:21,342
Juntos.
509
00:34:30,750 --> 00:34:32,410
Sabes que si no fuera
por este cabestrillo,
510
00:34:32,460 --> 00:34:34,320
estaría destrozando
la pista de baile contigo.
511
00:34:35,170 --> 00:34:38,331
Algo me dice que no es tu cuerpo
el que te impide bailar.
512
00:34:40,660 --> 00:34:42,650
Teniendo en cuenta, cómo sobrevivieron,
513
00:34:42,900 --> 00:34:44,580
deberíamos estar celebrándolo.
514
00:34:46,322 --> 00:34:47,160
Bueno...
515
00:34:47,314 --> 00:34:49,120
...como mínimo, brindando
por el piloto del helicóptero
516
00:34:49,173 --> 00:34:50,423
que nos salvó el culo.
517
00:34:50,924 --> 00:34:52,869
Ojalá hubiera
una fuerza de reacción rápida,
518
00:34:52,916 --> 00:34:54,536
que te sacara de esta depresión.
519
00:34:59,130 --> 00:35:01,207
Quizá estar en el Centro
a tiempo completo,
520
00:35:01,272 --> 00:35:02,872
me obligue a enfrentar
mis demonios.
521
00:35:05,930 --> 00:35:09,722
Gestionar el Centro Spenser
y ayudar a los veteranos...
522
00:35:09,980 --> 00:35:11,960
me ha dado
una motivación mayor...
523
00:35:12,670 --> 00:35:14,784
que cualquier otra cosa
que había hecho hasta ahora.
524
00:35:15,650 --> 00:35:18,140
Mi único anhelo es que tengas
esa misma sensación,
525
00:35:18,230 --> 00:35:20,026
da igual dónde la encuentres.
526
00:35:25,960 --> 00:35:28,380
No puedo creer
que Brian y tú se vayan mañana.
527
00:35:28,450 --> 00:35:29,260
Sí, lo sé.
528
00:35:29,750 --> 00:35:32,140
Me presenté en Virginia Beach
sin ninguna expectativa.
529
00:35:32,380 --> 00:35:34,340
Jamás imaginé
que se convertiría en mi hogar.
530
00:35:34,430 --> 00:35:35,750
Y siempre lo será.
531
00:35:36,070 --> 00:35:38,050
Como tú, que siempre serás
mi familia.
532
00:35:44,060 --> 00:35:45,320
Sabes...
533
00:35:45,700 --> 00:35:47,330
a pesar de que...
534
00:35:48,240 --> 00:35:50,620
...quieres perderme de vista,
¿verdad?
535
00:35:50,940 --> 00:35:54,150
creo que encontré la manera,
de mantener mi promesa a Clay.
536
00:35:54,210 --> 00:35:56,340
Sé que todos los osos de peluche
que regalaste a Brian,
537
00:35:56,410 --> 00:35:57,660
tienen cámaras dentro.
538
00:35:58,240 --> 00:36:00,080
¿Recuerdas aquel botiquín...
539
00:36:01,160 --> 00:36:03,764
con el que pasaba el tiempo,
después que hirieron a Clay?
540
00:36:04,250 --> 00:36:07,650
¿Tu invento que salvaría vidas?
Sí, me suena.
541
00:36:07,740 --> 00:36:09,050
Sí, ése, pues...
542
00:36:09,620 --> 00:36:11,810
añadí el nombre de Clay, también.
543
00:36:12,610 --> 00:36:13,680
Así que...
544
00:36:14,280 --> 00:36:16,300
...cada dólar que entre...
545
00:36:17,630 --> 00:36:19,215
la mitad es vuestra.
546
00:36:23,300 --> 00:36:24,890
-¿Cómo?
- Si.
547
00:36:26,350 --> 00:36:27,650
- No.
- Si.
548
00:36:29,660 --> 00:36:31,040
- Es demasiado.
- No, no.
549
00:36:31,090 --> 00:36:32,440
No puedo aceptarlo.
550
00:36:32,490 --> 00:36:34,100
- Mira, escucha.
- Es decir, podría, pero no lo haré.
551
00:36:34,140 --> 00:36:36,320
Calma, cálmate,
aún no tenemos la plata ¿sí?
552
00:36:36,830 --> 00:36:38,320
Mi propósito con el botiquín,
553
00:36:38,390 --> 00:36:41,040
era ayudar a mis hermanos
de la Marina.
554
00:36:41,870 --> 00:36:42,870
Así que...
555
00:36:43,230 --> 00:36:45,000
supongo que una parte
se la daré a ellos.
556
00:36:45,090 --> 00:36:47,610
Ganaré menos dinero,
pero al menos...
557
00:36:47,930 --> 00:36:49,800
ayudará a la gente adecuada.
558
00:36:51,530 --> 00:36:53,170
Suena a lo que Clay haría.
559
00:36:54,420 --> 00:36:57,525
Siempre intentando seguir sus pasos.
560
00:36:59,510 --> 00:37:01,550
O... "su paso".
561
00:37:03,085 --> 00:37:04,035
¡Eso fue cruel!
562
00:37:04,110 --> 00:37:06,820
¿De verdad fue idea suya
mudarse a California?
563
00:37:06,980 --> 00:37:08,970
Sí, a mí también me sorprendió.
564
00:37:09,179 --> 00:37:10,656
Dijo que...
565
00:37:11,680 --> 00:37:14,414
era la oportunidad de vivir su sueño...
566
00:37:15,100 --> 00:37:18,870
y el momento de ayudarme
a vivir el mío.
567
00:37:28,420 --> 00:37:30,170
Te voy a extrañar.
568
00:37:55,840 --> 00:37:57,570
Dios, te amo tanto.
569
00:38:00,590 --> 00:38:02,094
Muy bien, compañero, te amo.
570
00:38:02,140 --> 00:38:03,101
Mantén el ritmo.
571
00:38:03,171 --> 00:38:04,811
Vamos. Venga, vamos.
572
00:38:12,560 --> 00:38:14,930
Mira eso.
Mi niña está casada.
573
00:38:15,150 --> 00:38:15,970
Si.
574
00:38:16,870 --> 00:38:18,230
Te portaste bien con ella.
575
00:38:18,600 --> 00:38:20,120
Alana estaría orgullosa.
576
00:38:21,650 --> 00:38:22,540
Si.
577
00:38:24,780 --> 00:38:26,540
Te agradezco
que hayas ido a Afganistán,
578
00:38:26,600 --> 00:38:27,780
y brindarme tu apoyo.
579
00:38:27,890 --> 00:38:30,680
Siempre se me dio bien,
cubrir las espaldas de mis hermanos.
580
00:38:31,400 --> 00:38:32,290
Cierto.
581
00:38:35,000 --> 00:38:36,170
Tú...
582
00:38:37,500 --> 00:38:39,940
...sigues teniendo problemas
para encontrar la puerta de salida?
583
00:38:41,370 --> 00:38:43,240
Le llevo dando tantas vueltas,
584
00:38:43,410 --> 00:38:46,170
que Naima me dio su bendición,
para seguir pateando puertas.
585
00:38:48,070 --> 00:38:49,309
Un momento,
586
00:38:49,420 --> 00:38:50,790
¿lo estás...
587
00:38:51,660 --> 00:38:52,840
...considerando?
588
00:38:52,890 --> 00:38:53,890
No lo sé.
589
00:38:58,850 --> 00:39:00,550
¿Qué le depara el futuro
a esta leyenda?
590
00:39:01,450 --> 00:39:04,150
Blackburn, me sigue presionando
con eso de...
591
00:39:04,270 --> 00:39:06,730
la Salud del Soldado.
592
00:39:06,910 --> 00:39:10,370
Pero, tal y como ustedes están
operando en este bar,
593
00:39:10,440 --> 00:39:11,670
voy a tener que considerar,
594
00:39:11,710 --> 00:39:14,500
uno de esos turbios puestos
de contratista.
595
00:39:15,770 --> 00:39:19,220
Bueno, que te centres en tu cartera,
596
00:39:19,590 --> 00:39:21,750
y no en tu alma, es algo bueno.
597
00:39:24,720 --> 00:39:26,990
Sin embargo,
aún me preocupan estos chicos.
598
00:39:28,310 --> 00:39:30,920
¿Quién velará por ellos,
dentro y fuera del campo de batalla?
599
00:39:32,160 --> 00:39:33,160
Si.
600
00:39:36,440 --> 00:39:38,930
Todos tenemos
muchas cosas que cargar.
601
00:39:41,390 --> 00:39:43,190
Y no podemos hacerlo solos.
602
00:39:53,970 --> 00:39:56,910
Así que, ya sea dentro
o fuera del campo de batalla...
603
00:40:03,770 --> 00:40:06,390
siempre tenemos
que cubrirnos las espaldas.
604
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
Teniente Davis.
605
00:40:11,040 --> 00:40:12,050
Estamos listos.
606
00:40:20,820 --> 00:40:24,241
Seguir luchando para recuperar
la bondad que perdimos...
607
00:40:25,803 --> 00:40:28,952
crear los mecanismos
para perdonarnos a nosotros mismos...
608
00:40:30,840 --> 00:40:33,876
hacer todo lo posible,
por proteger a los que nos protegen.
609
00:40:38,270 --> 00:40:39,390
Hola.
610
00:40:42,920 --> 00:40:44,422
En algún momento,
611
00:40:44,547 --> 00:40:47,094
empecé a pensar
que construí este lugar para mí,
612
00:40:48,030 --> 00:40:51,015
pero siempre estuvo destinado
a veteranos como tú, Ben.
613
00:40:51,990 --> 00:40:53,180
Siempre.
614
00:40:54,850 --> 00:40:56,300
Por favor, quédate.
615
00:40:57,890 --> 00:40:58,670
Bienvenido.
616
00:40:58,870 --> 00:41:02,233
Y asegurarnos
de que nadie se quede atrás.
617
00:41:04,748 --> 00:41:07,983
Debemos renovar nuestro deseo
de llevar una buena vida...
618
00:41:09,510 --> 00:41:10,620
Oye.
619
00:41:11,800 --> 00:41:13,520
Nunca perder la esperanza...
620
00:41:17,200 --> 00:41:19,224
...encontrar un sentido a tu hogar.
621
00:41:21,600 --> 00:41:24,930
¿Sigues burlándote de mi sueño,
de vivir en una playa?
622
00:41:25,400 --> 00:41:26,748
Ni de broma.
623
00:41:28,270 --> 00:41:31,050
Tu sueño es ahora nuestra realidad.
624
00:41:32,050 --> 00:41:34,440
Y demostrar,
de una vez por todas,
625
00:41:34,499 --> 00:41:37,850
que la guerra, no tiene por qué tener
la última palabra.
626
00:41:39,450 --> 00:41:41,265
Les juro que esta copa
parecía más pequeña,
627
00:41:41,319 --> 00:41:43,000
cuando nuestros otros hermanos
se retiraron.
628
00:41:43,510 --> 00:41:46,319
Y te aseguro que no es
como comerse un elefante.
629
00:41:46,730 --> 00:41:48,980
Es hora de incluirte en el tablón, Ray.
630
00:41:49,970 --> 00:41:51,792
Bravo 1,
me adelantó en la cima.
631
00:41:51,847 --> 00:41:54,370
Si, siempre en mi retrovisor,
primetime.
632
00:41:55,480 --> 00:41:57,680
¿Sigues escribiendo
"Hayes" con "Z", Sonny?
633
00:41:57,720 --> 00:41:58,650
Tienes que arreglar eso, hombre.
634
00:41:58,720 --> 00:42:00,250
"Perry" es con "A", ¿verdad?
635
00:42:00,706 --> 00:42:01,700
Deja ya de ganar tiempo, Ray.
636
00:42:01,790 --> 00:42:03,150
Tengo otro hermano,
al que decir adiós.
637
00:42:03,180 --> 00:42:03,880
Vamos allá.
638
00:42:03,930 --> 00:42:05,910
Me estaba acostumbrando
a mi familia Bravo,
639
00:42:05,970 --> 00:42:07,440
y ahora pierdo a dos
de mis hermanos de equipo.
640
00:42:07,510 --> 00:42:08,760
La buena noticia es,
641
00:42:08,830 --> 00:42:10,920
que no vas a ser el nuevo
durante mucho tiempo.
642
00:42:12,160 --> 00:42:13,140
Y...
643
00:42:13,200 --> 00:42:16,840
DEVGRU tendrá un gran director
para la Salud del Soldado.
644
00:42:16,890 --> 00:42:17,890
Claro que sí.
645
00:42:18,020 --> 00:42:19,510
El fin de una era, sin duda.
646
00:42:20,300 --> 00:42:21,160
Muchachos,
647
00:42:21,260 --> 00:42:23,120
puede que ya no seamos
compañeros de equipo,
648
00:42:23,190 --> 00:42:24,890
pero siempre seremos hermanos.
649
00:42:25,120 --> 00:42:26,370
Brindemos por eso.
650
00:42:27,570 --> 00:42:28,920
¿Sabes qué?, todo este...
651
00:42:28,980 --> 00:42:31,390
sentimentalismo de mierda,
me ha dejado sediento.
652
00:42:35,480 --> 00:42:36,480
Davis.
653
00:42:37,640 --> 00:42:38,410
¿Y bien?
654
00:42:38,460 --> 00:42:40,320
¿Cómo te fue
con los investigadores?
655
00:42:40,370 --> 00:42:41,290
Déjame ver...
656
00:42:41,660 --> 00:42:43,500
...esas muñecas,
no parecen lastimadas.
657
00:42:43,580 --> 00:42:44,780
No creo que pase nada.
658
00:42:44,850 --> 00:42:46,090
No se mencionó a Decker.
659
00:42:46,180 --> 00:42:48,760
Walch me dijo que me reporte
ante Rivas la semana que viene.
660
00:42:48,820 --> 00:42:50,980
Conseguiste el trabajo de tus sueños.
Felicidades.
661
00:42:51,080 --> 00:42:52,997
Puede que tu cara no lo refleje.
662
00:42:53,340 --> 00:42:55,390
¿Qué le dijiste
a la comisión investigadora?
663
00:42:56,110 --> 00:42:59,510
Stella me dijo que podrías...
"darle el botiquín a la Marina".
664
00:42:59,560 --> 00:43:01,060
¿Lo cambiaste por mi ascenso?
665
00:43:01,360 --> 00:43:01,840
¡Oye!
666
00:43:01,950 --> 00:43:03,690
Davis, vente acá.
667
00:43:04,100 --> 00:43:05,900
Se corrió la voz de lo tuyo.
668
00:43:07,790 --> 00:43:11,190
Blackburn me cuenta
que dejas DEVGRU,
669
00:43:11,250 --> 00:43:12,780
en busca de nuevos horizontes.
670
00:43:13,040 --> 00:43:15,300
Aún no lo tengo claro, pero...
671
00:43:15,400 --> 00:43:18,790
Tiene que ser duro para ti
abandonar a tu familia Bravo.
672
00:43:18,910 --> 00:43:20,780
Es sin duda, una gran oportunidad.
673
00:43:21,030 --> 00:43:23,988
No nos olvides
cuando llegues a almirante, Lisa.
674
00:43:24,290 --> 00:43:25,040
Gracias.
675
00:43:25,100 --> 00:43:26,920
Nuestra fiesta de despedida
sigue creciendo.
676
00:43:26,980 --> 00:43:29,310
El equipo que hace poco,
arrasó en Honduras
677
00:43:29,360 --> 00:43:30,720
se está renovando.
678
00:43:30,780 --> 00:43:32,780
Un momento,
sé lo de Ray, pero...
679
00:43:33,770 --> 00:43:35,840
...Jason, ¿tú también lo dejas?
680
00:43:39,060 --> 00:43:40,650
No hay nada
que le guste más al Mando,
681
00:43:40,720 --> 00:43:41,940
que aguarnos la fiesta.
682
00:43:42,010 --> 00:43:42,940
Andando, caballeros.
683
00:43:42,980 --> 00:43:45,020
Beber solo
en una fiesta de despedida,
684
00:43:45,250 --> 00:43:46,394
eso sí que es triste.
685
00:43:46,487 --> 00:43:47,320
Cierto.
686
00:43:47,520 --> 00:43:49,860
Pero tengo cosas que hacer
en el Comando.
687
00:43:50,560 --> 00:43:51,770
Oye, escúchame...
688
00:43:52,110 --> 00:43:53,400
...no te borres del mapa.
689
00:43:53,470 --> 00:43:54,290
¿entendido?
690
00:43:54,430 --> 00:43:55,160
Muy bien.
691
00:43:55,330 --> 00:43:56,000
Ven aquí.
692
00:43:56,160 --> 00:43:57,210
Te quiero, niña.
693
00:44:01,610 --> 00:44:02,840
Estoy orgulloso de ti.
694
00:44:03,000 --> 00:44:04,150
Gracias.
695
00:44:06,660 --> 00:44:07,660
Y mucho.
696
00:44:15,450 --> 00:44:17,160
Tal y como yo lo veo...
697
00:44:18,160 --> 00:44:20,130
tenemos dos metros de cerveza,
698
00:44:20,510 --> 00:44:21,680
y ningún sitio donde ir.
699
00:44:21,800 --> 00:44:24,310
Y diría que siempre
tomamos malas decisiones.
700
00:44:24,480 --> 00:44:26,020
¿Qué demonios has hecho?
701
00:44:31,670 --> 00:44:33,020
Sonny...
702
00:44:33,580 --> 00:44:36,467
nunca te pediría que renunciaras
a tu Tridente por mí.
703
00:44:37,000 --> 00:44:38,990
Bravo es todo
lo que siempre quisiste.
704
00:44:39,110 --> 00:44:40,200
Lo era.
705
00:44:42,290 --> 00:44:43,870
Davis, tengo una hija,
706
00:44:44,090 --> 00:44:46,580
que necesita que le recuerden
quién es su papá.
707
00:44:48,440 --> 00:44:50,750
Además, ya cumplí mi sueño.
708
00:44:53,540 --> 00:44:55,268
Ahora ve a por el tuyo.
709
00:46:17,910 --> 00:46:22,010
Oficina de Salud del Soldado.
Suboficial Mayor 2, Raymond Perry.
710
00:47:07,630 --> 00:47:09,570
¡El objetivo está
a cinco kilómetros al este!
711
00:47:09,650 --> 00:47:11,000
Drew, llévanos allí.
712
00:47:14,210 --> 00:47:15,717
Un puto día fácil.
713
00:47:28,100 --> 00:47:28,200
T
714
00:47:28,200 --> 00:47:28,300
TR
715
00:47:28,300 --> 00:47:28,400
TRA
716
00:47:28,400 --> 00:47:28,500
TRAD
717
00:47:28,500 --> 00:47:28,600
TRADU
718
00:47:28,600 --> 00:47:28,700
TRADUC
719
00:47:28,700 --> 00:47:28,800
TRADUCI
720
00:47:28,800 --> 00:47:28,900
TRADUCID
721
00:47:28,900 --> 00:47:29,000
TRADUCIDO
722
00:47:29,000 --> 00:47:29,100
TRADUCIDO P
723
00:47:29,100 --> 00:47:29,200
TRADUCIDO PO
724
00:47:29,200 --> 00:47:29,300
TRADUCIDO POR
725
00:47:29,300 --> 00:47:29,400
TRADUCIDO POR T
726
00:47:29,400 --> 00:47:29,500
TRADUCIDO POR TO
727
00:47:29,500 --> 00:47:29,600
TRADUCIDO POR TOL
728
00:47:29,600 --> 00:47:29,700
TRADUCIDO POR TOLO
729
00:47:29,700 --> 00:47:29,800
TRADUCIDO POR TOLOB
730
00:47:29,800 --> 00:47:29,900
TRADUCIDO POR TOLOBI
731
00:47:29,900 --> 00:47:30,000
TRADUCIDO POR TOLOBIC
732
00:47:30,000 --> 00:47:33,980
TRADUCIDO POR TOLOBICH
50835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.