All language subtitles for s11e02 - Come voleva la prassi 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:20,916 --> 00:08:25,974 - Εμπρός; - Ζητώ συγνώμη για το ακατάλληλο της ώρας. 2 00:08:26,055 --> 00:08:29,593 - Κοιμόσασταν; - Όχι, έπαιζα ράγκμπι! 3 00:08:29,674 --> 00:08:34,450 - Δεν καταλαβαίνω τίποτα. - Για ποιό; - Για αυτό το παιχνίδι. 4 00:08:34,531 --> 00:08:38,610 Παίζουν 15 εναντίον 15, Καταρέλλα. 5 00:08:38,692 --> 00:08:41,869 Ντοτόρε, νωρίς το πρωί έχετε 30 άτομα! 6 00:08:41,951 --> 00:08:45,969 - Καταρέλλα, γιατί με πήρες; - Υπήρξε ένας φόνος. 7 00:08:46,049 --> 00:08:50,546 Είναι ένα γυναικείο πτώμα γυναίκας. 8 00:08:50,627 --> 00:08:56,147 - Που είναι ; - Βρίσκεται σε μια είσοδο, στη Via Pintacuda 18. 9 00:08:56,227 --> 00:09:01,044 - Ο Φάτσιο πήγε εκεί. - Κάνε μου μια χάρη. 10 00:09:01,125 --> 00:09:05,064 - Πάρε τον Φάτσιο και πες του ότι πάω. - Μάλιστα κύριε. 11 00:09:19,700 --> 00:09:22,659 Έλα μαζί μου. 12 00:09:32,536 --> 00:09:37,974 Είχε τη δύναμη να πάρει το αυτοκίνητο και νάρθει εδώ. 13 00:09:38,055 --> 00:09:42,415 Μετά βγήκε, έκανε μερικά βήματα, και μπήκε στην είσοδο. 14 00:09:42,494 --> 00:09:46,453 - Είχε κλειδιά; - Όχι, η πόρτα δεν κλείνει καλά. 15 00:09:46,533 --> 00:09:49,910 Ο διαχειριστής πρέπει να αλλάξει την κλειδαριά. 16 00:09:49,992 --> 00:09:53,191 - Ποιος τη βρήκε; - Κάποιος Μικέλε Ταραντίνο. 17 00:09:53,272 --> 00:09:56,449 - Πήγαινε στη δουλειά στις 6 το πρωί. - Που είναι ; 18 00:09:56,529 --> 00:10:01,468 - Στο διαμέρισμά του, στο 2ο όροφο. - Πάω να του μιλήσω. 19 00:10:10,806 --> 00:10:16,423 Κύριε Ταραντίνο, σήμερα το πρωί όταν βρήκες το κορίτσι, ήταν ζωντανή; 20 00:10:16,504 --> 00:10:19,543 Όχι, ήταν νεκρή. 21 00:10:19,624 --> 00:10:24,622 - Μετά τι έκανες; - Τίποτα, φοβήθηκα. 22 00:10:24,703 --> 00:10:27,981 - Αλλά μετά, τι έκανες; - Μετά; 23 00:10:28,062 --> 00:10:32,139 Αφού την είδες τι έκανες; 24 00:10:32,221 --> 00:10:38,138 Τι έπρεπε να κάνω, κ. Επιθεωρητά; Δεν έχω δει ποτέ σκοτωμένο. 25 00:10:38,219 --> 00:10:42,016 Όπως λέει η γυναίκα μου: "Είμαι ευαίσθητο άτομο". 26 00:10:42,097 --> 00:10:47,415 Αφού την είδες, τι έκανες; 27 00:10:47,777 --> 00:10:52,215 - Ήρθα σπίτι. - Εδώ. - Η γυναίκα μου έκανε χαμομήλι. 28 00:10:52,295 --> 00:10:55,693 - Αλλά δεν είχε κανένα αποτέλεσμα! - Καταλαβαίνω. 29 00:10:55,774 --> 00:10:59,552 - Ποιος μας τηλεφώνησε; - Ο κ. Αουρέλιο Σκαμμάκα. 30 00:10:59,632 --> 00:11:04,071 - Ζει απέναντί. - Έβγαινε κι αυτός; 31 00:11:04,153 --> 00:11:07,709 - Όχι, ερχόταν στο σπίτι. - Τι; Μα τι ώρα ήταν; 32 00:11:07,790 --> 00:11:13,029 - Είναι νυχτοφύλακας. - Α... γύριζε μετά τη δουλειά! 33 00:11:13,111 --> 00:11:15,708 - Ακριβώς. - Κατάλαβα. 34 00:11:15,789 --> 00:11:19,627 ’κου, κάτι τελευταίο. 35 00:11:19,708 --> 00:11:23,726 - Το γνώριζες το κορίτσι; - Ποιό ; 36 00:11:26,326 --> 00:11:29,645 Το καημένο κορίτσι που βρήκες ... 37 00:11:29,726 --> 00:11:34,882 Δεν την έχω δει ποτέ! Δεν έμενε εδώ. 38 00:11:34,963 --> 00:11:39,521 Κύριε Σκαμμάκα, γιατί τηλεφώνησες εσύ και όχι ο Ταραντίνο; 39 00:11:39,602 --> 00:11:44,560 Όταν είδα το πτώμα και τη φάτσα του Ταραντίνο 40 00:11:44,641 --> 00:11:48,599 κατάλαβα ότι μόνο εγώ θα μπορούσα να κάνω κάτι. 41 00:11:48,680 --> 00:11:54,718 Ήρθα σπίτι, σας κάλεσα και μετά μισοέκλεισα την πόρτα 42 00:11:54,799 --> 00:11:57,738 ώστε να μην φαίνεται η νεκρή γυναίκα από το δρόμο. 43 00:11:57,816 --> 00:12:02,376 - Μετά περίμενα την αστυνομία. - Κάνατε καλά. 44 00:12:02,457 --> 00:12:07,974 - Έχετε δει ποτέ αυτό το κορίτσι; - Όχι. - Δεν ζούσε εδώ. 45 00:12:08,055 --> 00:12:12,032 - Πού το ξέρετε; Δεν την έχετε δει ποτέ! - Την είδα. 46 00:12:12,113 --> 00:12:16,351 ’κουσα τον Αουρέλιο στο τηλέφωνο και κατέβηκα να δω. 47 00:12:16,432 --> 00:12:19,712 Δεν την έχω ξαναδεί. 48 00:12:19,794 --> 00:12:23,389 Σίγουρα ήρθε τη νύχτα, όταν όλοι κοιμόταν. 49 00:12:23,471 --> 00:12:26,610 Ποιόν νομίζετε ότι ερχόταν να συναντήσει; 50 00:12:26,690 --> 00:12:31,708 Στη ζωή μου, δεν ήμουν ποτέ κουτσομπόλα. 51 00:12:34,088 --> 00:12:38,705 - Πόσους ορόφους έχει αυτό το κτίριο; - Έξι, τέσσερα διαμερίσματα ανά όροφο. 52 00:12:38,785 --> 00:12:42,845 - Αλλά μερικά είναι κενά. - Μάλιστα. 53 00:12:42,925 --> 00:12:48,162 - Νοικιάζουν εργένηδες κάποια; - Μόνο ένα. 54 00:12:48,244 --> 00:12:52,742 - Ο κ.Γκαρνότα, στον 4ο όροφο. - Και υπάρχουν δύο διαμερίσματα 55 00:12:52,842 --> 00:12:58,079 νοικιασμένα σε δύο πιτσιρίκες, η μια ονομάζεται Τζοέλι και η άλλο Πέρσικο. 56 00:12:58,161 --> 00:13:03,540 Αν με ρωτάτε, εγώ θα πήγαινα να μιλήσω σε αυτές τις γυναίκες. 57 00:13:03,619 --> 00:13:07,617 - Γιατί, θα έπρεπε; - Κανείς δεν βάζει το χέρι του στη φωτιά 58 00:13:07,698 --> 00:13:10,918 ότι μια γυναίκα είναι γυναίκα και ένας άντρας είναι άντρας 59 00:13:10,999 --> 00:13:15,656 όταν πρόκειται για πράγματα στο κρεβάτι. Νομίζω, έγινα σαφής; 60 00:13:17,956 --> 00:13:22,355 - Ε ... - Ε! 61 00:13:26,254 --> 00:13:30,732 Επιθεωρητά, κάλεσα τους συναδέλφους της Σήμανσης. 62 00:13:30,832 --> 00:13:33,351 Καλώς, ίσως βοηθήσουν. 63 00:13:33,432 --> 00:13:36,950 Θέλω να μιλήσω με δύο κορίτσια που ζουν στο κτίριο. 64 00:13:37,031 --> 00:13:41,888 - Κάποια Τζοέλι. - Αλμπερτίνα; -Ναι. - Και την Γκρατσιέλα Πέρσικο; -Ναι. 65 00:13:41,969 --> 00:13:46,347 - Ξέρεις τι να κάνεις; - Ναι, τις κάλεσα στο τμήμα. 66 00:13:46,428 --> 00:13:50,707 Θέλω επίσης να μιλήσω σε κάποιον Γκαρνότα, ζει εδώ. 67 00:13:50,787 --> 00:13:56,105 - Τηλεφώνησες κι αυτόν; - Όχι, αλλά ξέρω ότι εργάζεται στο Rete Libera. 68 00:13:56,186 --> 00:13:59,225 - Πάμε να τον βρούμε. - Ναι. 69 00:14:03,904 --> 00:14:08,241 - Ιρένε, καλημέρα! - Καλημέρα, κύριε Επιθεωρητά. 70 00:14:08,343 --> 00:14:14,159 - Είναι εδώ ο Νικολό; - Όχι, ο ντοτόρε Ζίτο είναι στο κρεβάτι με γρίπη. 71 00:14:14,241 --> 00:14:19,119 Τότε να ρωτήσω εσένα, ο Νταβίντ Γκαρνότα, δουλεύει εδώ, στο Rete Libera; 72 00:14:19,199 --> 00:14:24,097 Ναι, είναι καμεραμάν, μας βοηθά όταν υπάρχει πολλή δουλειά. 73 00:14:24,178 --> 00:14:29,936 - Ιρένε, ήρθα! - Έλα, να ο Νταβίντ Γκαρνότα. 74 00:14:30,018 --> 00:14:34,314 Καλημέρα, επιθεωρητής Μονταλμπάνο. Από εδώ ο επιθεωρητής Φάτσιο. 75 00:14:34,395 --> 00:14:39,572 - Χαίρω πολύ. - Συνέβη κάτι; - Γνωρίζετε αυτό το κορίτσι; 76 00:14:44,252 --> 00:14:47,330 Όχι, γιατί; 77 00:14:47,413 --> 00:14:52,670 Ξεψύχησε στην αυλή του κτιρίου που ζείτε. 78 00:14:52,750 --> 00:14:56,448 Πέθανε εκεί, τη βρήκαμε σήμερα το πρωί. 79 00:14:56,529 --> 00:14:59,188 Δεν ήξερα τίποτα. 80 00:14:59,268 --> 00:15:02,606 Τι ώρα βγήκες σήμερα το πρωί; 81 00:15:02,688 --> 00:15:07,067 Δεν κοιμήθηκα στο σπίτι, Πέρασα τη νύχτα έξω. 82 00:15:07,147 --> 00:15:11,364 - Ήρθα κατευθείαν στο γραφείο. - Κοιμήθηκες έξω; 83 00:15:11,446 --> 00:15:16,802 Όχι, δεν μπορούσα να κοιμηθώ, έκανα μια βόλτα. 84 00:15:16,885 --> 00:15:19,703 Κατάλαβα. ’ρα δεν την είδες ποτέ. 85 00:15:22,063 --> 00:15:27,421 Κύριε Επιθεωρητά, εγώ αυτό το κορίτσι δεν το γνώρισα ποτέ. 86 00:15:31,860 --> 00:15:37,578 - Ποσό καιρό εργάζεσαι στο Rete Libera; - Όχι πολύ. 87 00:15:37,659 --> 00:15:41,176 Ασχολούμαι κυρίως με βίντεο εκδηλώσεων. 88 00:15:41,337 --> 00:15:43,695 Κηδείες, γάμους, βαπτίσεις. 89 00:15:44,476 --> 00:15:47,394 Έχω συμβόλαιο ορισμένου χρόνου. ενενήντα δύο 90 00:12:01,912 --> 00:12:04,951 Λοιπόν, αυτά για τώρα. Να είστε διαθέσιμος 91 00:12:01,585 --> 00:12:04,619 Λοιπόν, αυτά για τώρα. Να είστε διαθέσιμος 92 00:15:47,477 --> 00:15:50,514 Λοιπόν, αυτά για τώρα. Να είστε διαθέσιμος 93 00:15:50,594 --> 00:15:55,312 - γιατί μπορεί να σας ξαναχρειαστούμε. - Ξέρετε πού να με βρείτε. 94 00:15:55,393 --> 00:15:57,953 - Αντίο σας. - Τα λέμε αργότερα. 95 00:15:58,032 --> 00:16:02,771 - Γεια, Ιρένε, φεύγουμε! - Αντίο, επιθεωρητά. -Ευχαριστώ. 96 00:16:07,271 --> 00:16:10,788 Εμπρός! 97 00:16:10,868 --> 00:16:13,567 - Επιθεωρητά, μπορώ; - Έλα. 98 00:16:13,648 --> 00:16:17,407 - Βρήκες κάτι για το αυτοκίνητο; - Ναι. 99 00:16:17,487 --> 00:16:22,764 Είναι δηλωμένο στον Οτορίνο Καρνεμόλα που νοσηλεύεται σε γηροκομείο. 100 00:16:22,845 --> 00:16:27,123 Είναι 96 χρονών και δεν ξέρει ότι έχει καταχωρημένο αυτοκίνητο. 101 00:16:27,204 --> 00:16:31,522 - Κάποιος έκλεψε την ταυτότητά του. - Ναι - Η Μαφία; 102 00:16:31,603 --> 00:16:36,662 Σίγουρα το κορίτσι ήταν μέρος ενός βρώμικου κυκλώματος. 103 00:16:36,743 --> 00:16:40,840 - Τι λέει η Σήμανση; - Δεν έχουν καταχωρημένα τα δακτυλικά αποτυπώματα. 104 00:16:40,921 --> 00:16:44,718 - Μάλιστα. - Είναι έξω τα δύο κορίτσια που ζουν στο κτίριο. 105 00:16:44,821 --> 00:16:47,800 - Φέρε την πρώτη. - Μάλιστα. 106 00:16:49,479 --> 00:16:52,678 - Δεσποινίς Τζοέλι! Παρακαλώ. - Σας ευχαριστώ. 107 00:16:52,758 --> 00:16:56,877 - Καλημέρα. - Καλημέρα, Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Χαίρω πολύ. 108 00:16:56,956 --> 00:17:00,695 - Αλμπερτίνα Τζοέλι. - Παρακαλώ καθίστε. - Σας ευχαριστώ. 109 00:17:00,797 --> 00:17:05,075 - Ήρθα μόνο για να ... Πρέπει να σας πω κάτι. 110 00:17:05,155 --> 00:17:09,493 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 111 00:17:09,574 --> 00:17:12,372 Δεν σας ρώτησα ακόμα. 112 00:17:12,451 --> 00:17:18,009 - Δεν έχω πάει από χθες το βράδυ, σπίτι. - Πως το έμαθες; 113 00:17:18,091 --> 00:17:21,489 Η κ. Σκαμμάκα σήμερα το πρωί μου είπε τα πάντα. 114 00:17:21,571 --> 00:17:25,388 - Και εσύ τι έκανες; - Κάλεσα τον πάτερ Σελεστίνο 115 00:17:25,470 --> 00:17:30,568 για αγιασμό της σκάλας, της εισόδου και όλων. 116 00:17:30,650 --> 00:17:36,287 Αν δεν είναι ευλογημένο και καθαρισμένο, δεν πατάω εκεί! 117 00:17:41,166 --> 00:17:43,144 Κοίτα ... 118 00:17:43,224 --> 00:17:47,362 Έχεις δει ποτέ αυτό το κορίτσι; 119 00:17:48,303 --> 00:17:51,161 Ποιά είναι αυτή; 120 00:17:51,242 --> 00:17:55,241 - Είναι η νεαρή που πέθανε στην αυλή; - Ναι. 121 00:17:55,321 --> 00:17:59,398 - Την έχεις δει ποτέ; - Όχι. 122 00:17:59,480 --> 00:18:02,539 - Είσαι σίγουρη; Δες πιο καλά. - Ποτέ ! 123 00:18:02,618 --> 00:18:05,598 Αλλά μπορώ να σας πω ποιός τη σκότωσε. 124 00:18:07,038 --> 00:18:10,676 Αν δεν την είδες ποτέ, πώς ξέρεις ποιός τη σκότωσε; 125 00:18:10,777 --> 00:18:16,934 Ο διάβολος ! Ο διάβολος που βρίσκεται στο κτίριο μας. 126 00:18:17,016 --> 00:18:20,353 Υπάρχουν πάρα πολλοί άντρες που αγαπούν τις γυναίκες 127 00:18:20,434 --> 00:18:25,413 γυναίκες που απατούν και γέροι που ζουν στην αμαρτία. 128 00:18:28,432 --> 00:18:31,310 Εντάξει ... τελειώσαμε, σωστά; 129 00:18:31,391 --> 00:18:36,049 - Λοιπόν, κύριε Επιθεωρητά. -Ευχαριστώ. - Θα ήθελα να κάνω έναν έρανο 130 00:18:36,129 --> 00:18:43,627 για ένα μνημόσυνο στην ψυχή αυτής της άτυχης γυναίκας 131 00:18:40,609 --> 00:18:44,766 - που σκότωσαν. - Είναι μια πολύ ευγενική σκέψη. 132 00:18:44,849 --> 00:18:48,545 Θέλετε να συμβάλετε; 133 00:18:50,685 --> 00:18:55,265 - Σίγουρα, να συνεισφέρουμε, ε Φάτσιο; - Ναι, αλλά τώρα ... 134 00:18:55,344 --> 00:18:58,463 Θα βάλω και για σένα. 135 00:19:00,483 --> 00:19:04,602 -Ορίστε. - Ευχαριστώ, κύριε Επιθεωρητά. -Και εγώ εσάς. -Τα λέμε αργότερα. -Αντίο σας. 136 00:19:04,683 --> 00:19:07,641 - Φάτσιο, συνόδευσε τη κοπέλα. - Μάλιστα. 137 00:19:12,861 --> 00:19:16,259 Δεσποινίς Πέρσικο! Παρακαλώ. 138 00:19:17,420 --> 00:19:21,218 - Καλημέρα. - Καλημέρα. - Καλημέρα ! 139 00:19:21,300 --> 00:19:25,476 - Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Γκρατσιέλα Πέρσικο. - Παρακαλώ καθίστε. 140 00:19:26,537 --> 00:19:33,035 Ξέρετε ότι στην αυλή του σπιτιού σας βρήκαμε το πτώμα ενός κοριτσιού; 141 00:19:33,115 --> 00:19:39,053 Ναι, αλλά δεν το είδα γιατί δεν πέρασα τη νύχτα στο σπίτι. 142 00:19:39,134 --> 00:19:44,291 Πήγα σήμερα το πρωί απευθείας στο γραφείο. 143 00:19:45,432 --> 00:19:50,710 Καλά, κοιμήθηκε κάποιος σε αυτό το κτίριο; 144 00:19:52,989 --> 00:19:55,969 Έχετε δει ποτέ αυτό το κορίτσι; 145 00:19:59,129 --> 00:20:01,467 Όχι, δυστυχώς. 146 00:20:02,868 --> 00:20:06,624 Λυπάμαι, δεν την έχω δει ποτέ. 147 00:20:06,706 --> 00:20:12,925 - Πού περάσατε τη νύχτα; - Θα προτιμούσα να μην πω. 148 00:20:15,164 --> 00:20:19,382 Συγγνώμη ... Κυρία ή Δεσποινίς; 149 00:20:19,464 --> 00:20:23,300 - Δεσποινίς. - Λυπάμαι, αλλά πρέπει να απαντήσετε στις ερωτήσεις μου. 150 00:20:23,382 --> 00:20:28,058 - Δεν έχω κάνει κάτι κακό. - Δεν αμφιβάλλω. 151 00:20:28,141 --> 00:20:32,759 Αλλά πρέπει να απαντήσετε στις ερωτήσεις. Τι κάνατε απόψε; 152 00:20:32,840 --> 00:20:37,178 Γιατί δεν κοιμηθήκατε στο σπίτι; 153 00:20:37,258 --> 00:20:40,735 Εργάζομαι ως γραμματέας 154 00:20:40,817 --> 00:20:46,195 στο γραφείο του συμβολαιογράφου Αρλότα έξι χρόνια. 155 00:20:49,394 --> 00:20:52,274 Αλλά μόνο πρόσφατα ... 156 00:20:52,353 --> 00:20:57,110 - Να, εννοώ ... - Έχετε σχέση με το αφεντικό σας. 157 00:20:57,212 --> 00:21:01,571 Ναι, αλλά είμαι ενήλικη, δεν έχω αγόρι. 158 00:21:01,651 --> 00:21:05,769 Είμαι ελεύθερη, οπότε αν ο Πιπινούλης και εγώ βλεπόμαστε ... 159 00:21:05,851 --> 00:21:10,128 Κυρία, είναι δικαίωμα σας να βλέπεστε με τον Πιπινούλη σας. 160 00:21:10,228 --> 00:21:15,026 Αλλά έπρεπε να ξέρω λόγω της έρευνας, 161 00:21:15,107 --> 00:21:19,326 πού περάσατε τη νύχτα. 162 00:21:19,406 --> 00:21:23,664 Τελειώσαμε, σας ευχαριστώ πολύ. 163 00:21:23,746 --> 00:21:28,603 - Μην ανησυχείτε, ότι είπαμε θα μείνει εδώ. - Σας ευχαριστώ. 164 00:21:30,282 --> 00:21:34,821 Επιθεωρητά, ο συμβολαιογράφος Αρλότα είναι πολύ δυστυχισμένος. 165 00:21:34,902 --> 00:21:39,099 - Ναι; - Η γυναίκα του, δεν τον έκανε ποτέ να νιώσει σαν άντρας. 166 00:21:41,920 --> 00:21:45,897 Φάτσιο, συμβαίνουν αυτά. 167 00:21:47,699 --> 00:21:49,697 Ευχαριστώ. 168 00:21:53,257 --> 00:21:55,216 Αριβεντέρτσι. 169 00:21:59,395 --> 00:22:02,694 Τι μέρα, κύριε Επιθεωρητά! 170 00:22:08,753 --> 00:22:12,951 - Πάντε στη κυρία στο βάθος. - Σας ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 171 00:22:15,071 --> 00:22:20,709 - Φάτσιο, δείξε τις φωτογραφίες στους ενοίκους του κτιρίου. 172 00:22:20,790 --> 00:22:22,749 Δεν νομίζω ότι θα βγει τίποτα. 173 00:22:22,830 --> 00:22:27,427 - Ελπίζω να μας πει ο Πασκουάνο κάτι μετά την αυτοψία. 174 00:22:28,507 --> 00:22:31,487 - Καλημέρα ντοτόρε. - Γεια σου, Καταρέλλα. 175 00:22:31,568 --> 00:22:34,504 Φάτσιο, δώσε μου μια φωτογραφία. 176 00:22:36,426 --> 00:22:41,222 - Δες αν ταιριάζει με κάποια αγνοούμενη. - Αμέσως. 177 00:22:48,462 --> 00:22:51,921 - Εμπρός; - Σάλβο ... - Λίβια! 178 00:22:52,001 --> 00:22:56,679 - Κατάφερα να πάρω μια μέρα άδεια. - Ωραίο νέο! 179 00:22:56,759 --> 00:23:01,378 Μάλλον θα έρθω μεθαύριο. 180 00:23:01,460 --> 00:23:04,137 Ωραία! Θα σε περιμένω. 181 00:23:04,219 --> 00:23:09,694 - Δουλεύεις πολύ; - Υπάρχει μια πολύ περίεργη υπόθεση. 182 00:23:09,776 --> 00:23:13,634 Βρήκαμε ένα δολοφονημένο κορίτσι. 183 00:23:13,716 --> 00:23:17,255 - Γιατί περίεργη; - Υπάρχουν τόσες πολλές αντιφάσεις. 184 00:23:17,335 --> 00:23:23,313 Το κορίτσι ξεψυχούσε, αλλά μπήκε στο αυτοκίνητο. 185 00:23:23,394 --> 00:23:26,552 Βρήκε τη δύναμη να οδηγήσει 186 00:23:26,633 --> 00:23:32,070 και σταμάτησε μπροστά σε μία είσοδο, μπήκε και πέθανε εκεί. 187 00:23:32,170 --> 00:23:37,648 Η καημένη! Γιατί δεν πήγε στα Επείγοντα; 188 00:23:37,728 --> 00:23:40,767 Αυτό σκέφτομαι και εγώ. 189 00:23:40,847 --> 00:23:44,466 Γιατί σταμάτησε σε εκείνη την είσοδο; 190 00:23:44,547 --> 00:23:48,504 - Ίσως εκεί ήξερε ότι μπορούσε να βρει βοήθεια. - Το σκέφτηκα. 191 00:23:48,585 --> 00:23:52,543 - Όμως κανείς ένοικος δεν την γνώριζε. - Κάποιος λέει ψέματα. 192 00:23:52,624 --> 00:23:57,344 - Ή σταμάτησε γιατί δεν άντεχε άλλο. - Τι εννοείς ; 193 00:23:57,424 --> 00:24:01,622 - Δεν ξέρεις πόση ώρα οδηγούσε. - Σωστά. 194 00:24:02,822 --> 00:24:06,942 Είναι παράξενο, πολύ παράξενο. Είναι μια περίεργη υπόθεση. 195 00:24:07,062 --> 00:24:12,458 - Να με ενημερώνεις, γεια σου. - Γεια ! 196 00:24:12,539 --> 00:24:14,678 Γεια. Γεια. 197 00:25:10,484 --> 00:25:14,502 Τώρα ας το σκεφτούμε. 198 00:25:15,484 --> 00:25:19,940 - Μην ανησυχείτε. - Καλημέρα. - Καλημέρα! Με συγχωρείτε κυρία. 199 00:25:20,022 --> 00:25:22,980 Ντοτόρε, ζήτησες να ελέγξω 200 00:25:23,061 --> 00:25:27,378 αν στις αγνοούμενες υπήρχε το νεκρό κορίτσι στη Via ... 201 00:25:27,459 --> 00:25:31,877 - Στην Via Pintacuda. - Δεν ήταν μεταξύ των εξαφανισθέντων. 202 00:25:31,958 --> 00:25:37,017 - Ευχαριστώ, Καταρέλλα. - Παρακαλώ. - Οι ένοικοι της Via Pintacuda 203 00:25:37,098 --> 00:25:41,015 λένε ότι το κορίτσι που σκοτώθηκε είναι ξένη. 204 00:25:41,096 --> 00:25:45,474 - Μόνο μια κυρία το έχει δει. -Ποιά; - Αντέλ Μανφρεντόνια, ετών 86. 205 00:25:45,555 --> 00:25:50,172 - Ζει στον 3ο με τον παράλυτο άντρα . - Τι λέει; - Τίποτα. 206 00:25:50,254 --> 00:25:52,891 Θέλει να μιλήσει μόνο σε σένα. 207 00:25:52,974 --> 00:25:54,950 Πάμε. 208 00:25:55,952 --> 00:25:59,651 Μιλάει γαλλικά, η κυρία μιλάει γαλλικά! 209 00:26:03,769 --> 00:26:07,747 - Δεν σε καταλαβαίνει. - Ακριβώς, Ντοτόρε! Λέει: "αγόρασε ψωμί!" 210 00:26:07,828 --> 00:26:12,407 - Δεν αγοράζω ψωμί! - Φώναξε τον Μαρίνι που μιλάει γαλλικά. 211 00:26:12,488 --> 00:26:17,944 - Αυτόν θα τον καταλάβει! - Ναι, αμέσως, ντοτόρε. 212 00:26:24,564 --> 00:26:28,882 - Σας βλέπω πάντα στην τηλεόραση. - Σας ευχαριστώ κυρία. 213 00:26:28,963 --> 00:26:33,481 Είπατε στον επιθεωρητή Φάτσιο ότι έχετε δει το νεκρό κορίτσι. 214 00:26:33,562 --> 00:26:38,681 Επιθεωρητά, μην ακούτε τη γυναίκα μου. Τώρα ... 215 00:26:38,760 --> 00:26:42,519 Δεν τα χω χάσει, Βίτο. 216 00:26:42,619 --> 00:26:47,575 Είναι αλήθεια ότι είμαι 80 ετών, αλλά καταλαβαίνω και θυμάμαι τα πάντα. 217 00:26:47,657 --> 00:26:52,656 - Είμαι καλά και απολαμβάνω τον Επιθεωρητή Μονταλμπάνο. - Σας ευχαριστώ. 218 00:26:52,738 --> 00:26:57,374 Κυρία, αυτό είναι το κορίτσι που είδατε; 219 00:27:00,575 --> 00:27:05,892 Ναι, την είδα ένα βράδυ τον Φεβρουάριο. 220 00:27:05,972 --> 00:27:10,610 Δεν θυμάμαι την ώρα, αλλά ήταν κατά τη διάρκεια του Φεστιβάλ του Σαν Ρέμο. 221 00:27:10,691 --> 00:27:14,171 Το θυμάμαι καλά γιατί δεν μου άρεσαν τα τραγούδια. 222 00:27:14,250 --> 00:27:19,407 -Τι είδατε; -’νοιξα την πόρτα να ψάξω τον Πιερίνο, τη γάτα μου. 223 00:27:19,488 --> 00:27:24,167 Μερικές φορές ο χαζός το σκάει. Το κορίτσι πήγαινε στον επάνω όροφο. 224 00:27:24,248 --> 00:27:27,507 - Πήγε στον τέταρτο όροφο; - Έτσι νομίζω. 225 00:27:27,588 --> 00:27:31,004 - Ίσως να ανέβαινε στο πέμπτο. - Πιθανόν. 226 00:27:31,107 --> 00:27:37,143 - Είστε σίγουρη ότι ήταν αυτή; - Ναι, η όρασή μου είναι τέλεια. 227 00:27:37,225 --> 00:27:42,022 Μπορώ να διαβάσω τίτλους εφημερίδας από πέντε βήματα μακριά. 228 00:27:42,123 --> 00:27:45,141 Πώς είδατε το πρόσωπό της; 229 00:27:45,223 --> 00:27:50,441 Όταν έκανα θόρυβο, ανοίγοντας την πόρτα, γύρισε και μου χαμογέλασε. 230 00:27:50,521 --> 00:27:54,280 Όταν σκέφτομαι το τέλος που είχε! 231 00:27:54,360 --> 00:28:01,158 Κυρία, τελειώσαμε. Αν χρειαστεί, θα ξαναέρθω. 232 00:28:01,239 --> 00:28:05,716 Όποτε θέλετε, επιθεωρητά. Είναι πάντα εδώ, δεν θα πεθάνει ποτέ! 233 00:28:05,796 --> 00:28:08,656 - Καλημέρα γιατρέ! - Καλημέρα. 234 00:28:08,737 --> 00:28:13,475 Ήρθα να μάθω για το νεκρό κορίτσι στη Via Pintacuda. 235 00:28:13,556 --> 00:28:18,434 - ή θέλετε την ερώτηση γραπτώς; - Σήμερα, δεν έχω διάθεση για αστεία. 236 00:28:18,515 --> 00:28:20,412 Κάτσε κάτω. 237 00:28:23,251 --> 00:28:25,631 Ήταν πολύ νέα. 238 00:28:26,673 --> 00:28:29,709 Θεωρώ όχι πάνω από 20 χρονών. 239 00:28:31,709 --> 00:28:34,248 Με υγιές, γερό σώμα. 240 00:28:35,749 --> 00:28:38,407 Από κάποια οδοντιατρική επέμβαση 241 00:28:38,489 --> 00:28:43,786 υποθέτω ότι ήρθε από ανατολικά. 242 00:28:48,686 --> 00:28:54,243 Σε παρακαλώ, Μονταλμπάνο, τα υπόλοιπα διάβασε τα στην αναφορά ... 243 00:28:55,963 --> 00:28:58,982 που έστειλα στο γραφείο σου. 244 00:29:05,661 --> 00:29:10,259 - Αιτία θανάτου ήταν το μαχαίρωμα; - Όχι. 245 00:29:11,980 --> 00:29:15,498 Πέθανε από εσωτερική αιμορραγία. 246 00:29:22,015 --> 00:29:24,094 Μονταλμπάνο ... 247 00:29:24,176 --> 00:29:27,835 Κάνω πολλά χρόνια αυτή τη δουλειά 248 00:29:27,916 --> 00:29:33,912 δεν έχω δει ποτέ μου τέτοια κτηνώδη βία. 249 00:29:36,572 --> 00:29:42,490 Βρες τους μπάσταρδους, Μονταλμπάνο. Βρες τους. 250 00:29:46,609 --> 00:29:50,988 Μην ανησυχείς, γιατρέ. 251 00:29:51,087 --> 00:29:53,407 Θα τους βρω. 252 00:30:02,466 --> 00:30:06,324 Φάτσιο, θα σου πω πώς νομίζω ότι έγιναν τα πράγματα. 253 00:30:06,404 --> 00:30:12,063 Όποιος σκότωσε το κορίτσι, νόμιζε ότι ήταν νεκρή και έφυγε. 254 00:30:12,144 --> 00:30:16,961 Σκέφτηκε να επιστρέψει αργότερα για να ξεφορτωθεί το πτώμα 255 00:30:17,042 --> 00:30:23,019 αλλά το κορίτσι έφυγε και πέθανε στο κτίριο στη Via Pintacuda. 256 00:30:23,100 --> 00:30:28,657 Τι έκανε αυτό το φτωχό κορίτσι να σφαγιασθεί έτσι; 257 00:30:28,739 --> 00:30:33,895 Κατά τη γνώμη μου, είναι τιμωρία. Η Βιγκάτα είναι γεμάτη ξένα κορίτσια 258 00:30:33,977 --> 00:30:37,036 που τα φέρνουν εδώ για πορνεία. 259 00:30:37,117 --> 00:30:40,035 Οι προστάτες τους είναι σκληροί με όποιαν κάνει λάθος. 260 00:30:40,117 --> 00:30:44,654 Το γεγονός ότι τη βίασαν ομαδικά είναι ενδεικτικό. 261 00:30:44,734 --> 00:30:48,551 - Τι θα κάνουμε ; - Αυτό το εμπόριο σαρκός, 262 00:30:48,632 --> 00:30:51,912 δεν γίνεται χωρίς τη έγκριση της μαφίας. 263 00:30:51,993 --> 00:30:57,010 - Μάθε ποιά οικογένεια είναι ανακατεμένη - Θα ασχοληθώ αμέσως. 264 00:31:07,108 --> 00:31:10,346 - Γεια ! - Γεια. - Πώς είσαι ; - Πολύ καλά. 265 00:31:10,428 --> 00:31:15,784 - Εσύ; - Όχι κι άσχημα, ευχαριστώ. - Αυτή είναι η Μαρία Σιμόνοβα. 266 00:31:15,864 --> 00:31:20,244 - Χάρηκα, επιθεωρητής Μονταλμπάνο - Χαίρω πολύ. - Παρακαλώ καθίστε. 267 00:31:20,324 --> 00:31:22,565 Καθίστε, ετοιμάζω καφέ. 268 00:31:24,863 --> 00:31:30,681 - Δεσποινίς Σιμονόβα. - Σιμόνοβα. - Ναι Σιμόνοβα, συγγνώμη. 269 00:31:30,762 --> 00:31:35,121 - Μοιάζεις πολύ με το νεκρό κορίτσι στη Via Pintacuda. - Το ξέρω. 270 00:31:35,201 --> 00:31:37,100 Οι πελάτες μας ήθελαν μαζί 271 00:31:37,180 --> 00:31:41,398 γιατί φαντασιώνονταν ότι έκανα έρωτα με δίδυμες. 272 00:31:41,478 --> 00:31:46,017 - Συνηθισμένη φαντασίωση των ανδρών. - Ήξερες το θύμα; 273 00:31:46,097 --> 00:31:49,996 - Ναι, την είδα και εγώ, αλλά η Μαρία την γνώριζε καλά. 274 00:31:50,077 --> 00:31:55,413 Την λέγανε Βέρα, ήταν Ουκρανή, ίσως αυτό δεν ήταν το αληθινό της όνομα. 275 00:31:55,494 --> 00:31:59,294 Κι εμένα στη δουλειά με αποκαλούν με άλλο όνομα. 276 00:31:59,375 --> 00:32:02,633 - Πού γνωριστήκατε; - Στο Ντόμπερμαν. 277 00:32:02,713 --> 00:32:06,452 - Που; - Μια ντισκοτέκ, κοντά εδώ. 278 00:32:06,552 --> 00:32:11,030 - Συχνάζεις και εσύ; - Ναι, έχει μία κλειστή αίθουσα 279 00:32:11,110 --> 00:32:15,088 που λειτουργεί για αποκλειστικές βραδιές. 280 00:32:15,170 --> 00:32:19,789 - Ένα σπίτι γνωριμιών. - Δεν είναι ακριβώς πορνείο. 281 00:32:19,868 --> 00:32:22,927 Εκεί γνώρισα τη Μαρία. 282 00:32:23,008 --> 00:32:26,846 - Έκανε "ανταλλαγή". - Τι; 283 00:32:28,105 --> 00:32:32,425 Ανταλλαγή ζευγαριών, ελεύθερο σεξ. 284 00:32:32,506 --> 00:32:37,704 Αλλά εσύ και η φίλη σου δεν πήγατε εκεί για ελεύθερο σεξ. 285 00:32:37,784 --> 00:32:43,182 - Όχι όχι. Πληρωνόμασταν. - Α... - Δεν είμαστε οι μόνες. 286 00:32:43,263 --> 00:32:45,382 Εγώ το κάνω μόνο εκεί. 287 00:32:45,463 --> 00:32:49,880 Η φίλη μου έκανε επίσης πεζοδρόμιο, είχε προστάτη. 288 00:32:49,961 --> 00:32:54,299 - Εγώ όχι. - Θυμάσαι το όνομα του; 289 00:32:54,379 --> 00:32:58,377 Όχι, δεν τον είδα ποτέ. Η Βέρα και εγώ δουλέψαμε μαζί στο Ντόμπερμαν, 290 00:32:58,457 --> 00:33:01,457 αλλά δεν ήμασταν πραγματικές φίλες. 291 00:33:01,557 --> 00:33:07,395 - Είναι Σέρβοι, αλλά δεν ξέρω ονόματά. - Κατάλαβα. 292 00:33:07,476 --> 00:33:12,993 Έχεις πάει ποτέ στο κτήριο που βρήκαμε νεκρή 293 00:33:13,074 --> 00:33:17,933 - την φίλη σου, στην Via Pintacuda; - Ναι. 294 00:33:18,031 --> 00:33:20,770 - Πως το ξέρετε; - Ένας μάρτυρας είπε ότι 295 00:33:20,851 --> 00:33:25,729 είδε το νεκρό κορίτσι να ανεβαίνει και να κατεβαίνει τις σκάλες. 296 00:33:25,810 --> 00:33:31,228 - Και επειδή μοιάζετε ... - Είμαι ερωμένη του Νταβίντ Γκαρνότα. 297 00:33:31,310 --> 00:33:35,207 Ήμασταν μαζί αρκετούς μήνες. 298 00:33:35,289 --> 00:33:39,507 Τον συνάντησα στο Ντόμπερμαν και ήταν πολύ ευγενικός. 299 00:33:39,588 --> 00:33:42,546 - Πήγες στο σπίτι του. - Όχι, όχι εκείνο το βράδυ. 300 00:33:42,626 --> 00:33:45,565 Τα κάναμε όλα στο Ντόμπερμαν. 301 00:33:45,645 --> 00:33:51,183 - Πήγες αργότερα στο σπίτι του; - Ναι, έμεινα εκεί για ύπνο. 302 00:33:51,264 --> 00:33:55,082 Θυμάσαι αν πήγες, ένα βράδυ στις αρχές Φεβρουαρίου; 303 00:33:55,164 --> 00:33:59,141 Δεν μπορώ να το αποκλείσω. 304 00:34:04,240 --> 00:34:08,257 Το κορίτσι βιάστηκε αρκετές φορές 305 00:34:08,339 --> 00:34:10,998 και σίγουρα από πολλούς άνδρες. 306 00:34:11,078 --> 00:34:16,336 Οι βασανιστές της ξέσπασαν με κλωτσιές και γροθιές. 307 00:34:16,417 --> 00:34:20,475 Το σώμα παρουσιάζει σημάδια πρωτοφανούς βίας. 308 00:34:20,556 --> 00:34:25,374 Μώλωπες παντού, μώλωπες ... σπασμένα κόκαλα. 309 00:34:25,456 --> 00:34:28,712 Το κορίτσι ήξερε κάποιον στη Via Pintacuda; 310 00:34:28,795 --> 00:34:33,112 Κανένας από τους ενοικιαστές δεν παραδέχτηκε ότι την γνώριζε. 311 00:34:33,192 --> 00:34:38,911 Αλλά πήγε σε αυτή την αυλή γιατί το ήθελε. 312 00:34:39,191 --> 00:34:40,809 Δεν ήταν τυχαίο. 313 00:34:40,891 --> 00:34:44,909 Ποιό νομίζεις ότι είναι το κίνητρο, Επιθεωρητά; 314 00:34:45,009 --> 00:34:51,746 Μια τραγική, εκφυλισμένη επίδειξη δύναμης. 315 00:34:51,829 --> 00:34:57,005 Σταμάτα! Αυτό δεν είναι συνέντευξη, αλλά ταινία τρόμου. 316 00:34:57,087 --> 00:35:00,726 - Θέλω να τονίσω τον τρόμο. - Και αυτό το συμπέρασμα! 317 00:35:00,806 --> 00:35:05,544 - Μια τραγική επίδειξη δύναμης. Ακατανόητη! - Εκφυλισμένη. 318 00:35:05,624 --> 00:35:08,621 Ακατανόητη για εσάς, αλλά κάποιος θα καταλάβει. 319 00:35:08,702 --> 00:35:11,861 Κι εγώ υποθέσεις κάνω. 320 00:35:11,942 --> 00:35:16,740 Αλλά κατά τη γνώμη μου είναι υπόθεση εκμετάλλευσης της πορνείας. 321 00:35:16,821 --> 00:35:20,720 Το κορίτσι αντέδρασε και ήθελαν να της δώσουν ένα μάθημα 322 00:35:20,800 --> 00:35:23,080 για να δείξουν γιατί είναι ικανοί. 323 00:35:44,763 --> 00:35:48,369 Ευχαριστώ. Λεονάρντ Αττάρντ. 324 00:35:50,815 --> 00:35:54,361 Παρακαλώ, Σάλβο Μονταλμπάνο. 325 00:36:21,044 --> 00:36:24,010 - Καταρέλλα, το τηλέφωνο! - Ναι, ντοτόρε, ποιός είναι. 326 00:36:24,091 --> 00:36:29,040 - Δεν Ξέρω. Χτυπάει! - Συγγνώμη. 327 00:36:30,085 --> 00:36:35,855 Φάτσιο, άκου ... Ξέρεις κάποιον κ. Αττάρντ; 328 00:36:35,937 --> 00:36:38,162 Όχι, κύριε Επιθεωρητά. 329 00:36:38,243 --> 00:36:42,632 Μαύρο κουστούμι, με καπέλο. 330 00:36:42,713 --> 00:36:47,162 Κάθε πρωί κάνει βόλτα στην παραλία, μπροστά από το σπίτι μου. 331 00:36:47,243 --> 00:36:50,229 - Εμπρός και πίσω. - Σε ενοχλεί; 332 00:36:50,310 --> 00:36:54,978 Όχι, αν με ενοχλούσε, θα το χειριζόμουν μόνος μου! 333 00:36:55,080 --> 00:36:58,247 - Ρωτάω από περιέργεια. - Δεν τον γνωρίζω. 334 00:36:58,328 --> 00:37:01,273 Θέλεις να μάθω; Μπορώ να το ψάξω. 335 00:37:01,354 --> 00:37:07,287 Μην εκνευρίζεσαι, απλώς ρώτησα αν τον ήξερες. 336 00:37:07,367 --> 00:37:11,596 - Δεν τον ξέρω. - Έχεις νέα ; - Ναι.- Τότε έλα μαζί μου. 337 00:37:19,414 --> 00:37:23,704 - Λοιπόν; - Η πορνεία ελέγχεται από δύο Σέρβους, 338 00:37:23,786 --> 00:37:26,710 για λογαριασμό των Κουφάρο. 339 00:37:26,792 --> 00:37:31,942 - Οι Κουφάρο έχουν το Ντόμπερμαν; - Ναι, αλλά τι σχέση έχει αυτό; 340 00:37:32,022 --> 00:37:36,170 Έχει, γιατί η νεκρή εκδιδόταν στο Ντόμπερμαν. 341 00:37:36,251 --> 00:37:41,344 - Το ξέρεις ; - Όχι, ξέρω ότι είναι κλαμπ ομαδικού σεξ. 342 00:37:41,426 --> 00:37:48,279 - Γίνεται και «ανταλλαγή». - Ίσως να έγινε και αυτό. 343 00:37:48,359 --> 00:37:53,210 Ανταλλαγή και ομαδικό είναι το ίδιο πράγμα. 344 00:37:53,290 --> 00:37:56,877 - Στην πραγματικότητα, είπα ... - Ακριβώς. 345 00:37:56,958 --> 00:38:02,851 - Υπάρχουν και ναρκωτικά εκεί; - Αυτό είναι σχεδόν σίγουρο. 346 00:38:02,933 --> 00:38:07,041 - Ποιος ελέγχει τα ναρκωτικά εδώ στη Βιγκάτα; - Οι Κουφάρο. 347 00:38:07,122 --> 00:38:10,750 Πώς ξέρεις ότι το κορίτσι δούλευε στο Ντόμπερμαν; 348 00:38:10,831 --> 00:38:14,919 Θυμάσαι τη σουηδέζα φίλη μου που ζει εδώ στη Βιγκάτα; 349 00:38:15,000 --> 00:38:19,530 - Ναι, την κ Σιόστρομ. - Μου έφερε μια ρωσίδα, 350 00:38:19,611 --> 00:38:23,236 Μαρία Σιμόνοβα. Δούλεψε και αυτή στο Ντόμπερμαν 351 00:38:23,318 --> 00:38:26,946 και ήξερε το νεκρό κορίτσι. Της μοιάζει πολύ. 352 00:38:27,027 --> 00:38:30,355 Ήταν ερωμένη του Γκαρνότα. Ίσως η κυρία Μανφρεντόνια 353 00:38:30,435 --> 00:38:35,526 είδε αυτήν να πηγαίνει στον Γκαρνότα, και όχι ή νεκρή. - Κατάλαβα. 354 00:38:35,607 --> 00:38:37,690 Να το θυμάσαι. 355 00:38:42,562 --> 00:38:47,552 ’ρα, το κορίτσι που είδε η κ. Μανφρεντόνια είναι η ερωμένη του Γκαρνότα 356 00:38:47,633 --> 00:38:52,102 - και όχι το κορίτσι που σκοτώθηκε. - Μόλις το είπαμε. 357 00:38:52,183 --> 00:38:56,512 - Να το ξαναπούμε; - Ήταν απλά για... 358 00:38:56,594 --> 00:38:59,218 - Πηγαίνω. - Πήγαινε. 359 00:39:03,269 --> 00:39:07,918 (TV) Δεν είναι αποδεκτό ότι το ιταλικό κράτος 360 00:39:08,000 --> 00:39:11,365 μπορεί να δεχτεί στο νομικό του σύστημα 361 00:39:11,446 --> 00:39:18,061 ότι ο γάμος δύο ατόμων του ίδιου φύλου. 362 00:39:18,142 --> 00:39:20,766 - Μικελέττο. - Μονταλμπάνο. 363 00:39:20,848 --> 00:39:25,477 (Tv) Έχει ως μοναδικό στόχο την αναπαραγωγή. 364 00:39:25,559 --> 00:39:32,053 Δεκτόν κύριε, αλλά δεν θα έπρεπε να αρνηθεί το δικαίωμα ... 365 00:39:34,378 --> 00:39:38,646 - Ένζο, είσαι έτοιμος; - Πανέτοιμος, κύριε Επιθεωρητά. 366 00:39:38,728 --> 00:39:44,560 - Τι θα μας κάνεις να φάμε; - Θα φέρω φρεσκότατες γαρίδες. 367 00:39:44,641 --> 00:39:49,070 Μετά, ένα ταρτάρ τόνου να σου τρέχουν τα σάλια. 368 00:39:49,152 --> 00:39:54,041 - Θέλω λίγο, και από τα δύο. Γίνεται; - Βεβαίως. 369 00:39:54,122 --> 00:39:56,526 - Τέλεια. - Το ίδιο. - Για δύο. 370 00:39:57,490 --> 00:40:03,162 Θα σας μιλήσω αμέσως γιατί ξέρω ότι δεν σας αρέσει να σας ενοχλούν ενώ τρώτε. 371 00:40:03,244 --> 00:40:07,070 - Διάβασα τις σημειώσεις που μου έστειλες. - Ναι. 372 00:40:07,152 --> 00:40:09,857 Αλλά δεν καταλαβαίνω που κολλάνε τα ναρκωτικά. 373 00:40:09,938 --> 00:40:14,186 - Ο τρόπος που σκοτώθηκε το κορίτσι ... - Δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 374 00:40:14,267 --> 00:40:19,216 - Με τα ναρκωτικά θα προκαλέσω τους Κουφάρο. - Γιατί ; 375 00:40:19,298 --> 00:40:23,186 Θέλω να τους προκαλέσω, Θέλω να κινηθούν. 376 00:40:23,267 --> 00:40:26,655 Πίσω από τη δολοφονία του κοριτσιού υπάρχουν πολλά περισσότερα. 377 00:40:27,697 --> 00:40:32,669 - Έχετε πρόσκληση; - Όχι. 378 00:40:32,750 --> 00:40:37,118 Τότε δεν μπαίνεις. Χωρίς πρόσκληση δεν πας πουθενά. 379 00:40:37,201 --> 00:40:41,107 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να δεις την πρόσκληση; 380 00:40:41,188 --> 00:40:45,437 Είμαι "σίγουρος" ότι καταλαβαίνεις "Ιταλικά". 381 00:40:48,845 --> 00:40:51,852 Έχω την πρόσκληση! 382 00:40:51,933 --> 00:40:55,560 Φίλε μου, με την πρόσκληση, μπορείς να μπεις. 383 00:40:55,641 --> 00:40:59,408 - Έχεις και δωρεάν κατανάλωση. - Ευχαριστώ. 384 00:40:59,489 --> 00:41:03,879 - Σαν στο σπίτι σου. - Από πού είσαι; - Μαυροβούνιο 385 00:41:06,265 --> 00:41:10,293 - Έχεις κάτι εναντίον των Σέρβων; - Τίποτα απολύτως! 386 00:41:10,375 --> 00:41:13,159 Καλά να περάσεις! Επίσης ! 387 00:41:29,275 --> 00:41:33,503 Ποιος είναι ο σέρβος στην είσοδο; 388 00:41:35,249 --> 00:41:39,537 Κάποιος Μίλικο, αλλά επώνυμο δεν ξέρω. 389 00:41:39,619 --> 00:41:42,604 νομίζω ότι έχει σχέση και με την πορνεία. 390 00:41:42,707 --> 00:41:47,235 Τον έχω δει να συνοδεύει κορίτσια στην πριβέ αίθουσα. 391 00:41:51,266 --> 00:41:56,094 - Πώς είναι απόψε; - Να πάω να δω; 392 00:41:56,175 --> 00:41:59,062 - Περίμενε εδώ. - Ναι. 393 00:42:06,018 --> 00:42:10,428 - Δεν χορεύεις; - Όχι. 394 00:42:10,509 --> 00:42:14,055 Γιατί είσαι μόνος; 395 00:42:14,137 --> 00:42:19,388 - Κοιτάω. - Ξέρεις τι μου είπε κάποιος μια φορά; 396 00:42:19,469 --> 00:42:24,058 Ο κόσμος χωρίζεται στα δύο, σε εκείνους που βλέπουν και εκείνους που κάνουν. 397 00:42:24,138 --> 00:42:29,690 Ήθελε να κοιτάει, αλλά μου αρέσουν εκείνοι που το κάνουν. 398 00:42:29,771 --> 00:42:33,579 - ’ρα δεν σου αρέσω. - Θα μπορούσα να κάνω μια εξαίρεση. 399 00:42:33,660 --> 00:42:37,147 Ναι, ίσως την επόμενη φορά. 400 00:42:37,228 --> 00:42:40,695 - Εντάξει. Καλό βράδυ! - Επίσης. 401 00:42:57,734 --> 00:43:01,722 Μικελέττο, βγήκαμε. 402 00:43:01,803 --> 00:43:04,128 Το πεδίο είναι ελεύθερο. 403 00:43:57,509 --> 00:44:00,375 - Φάτσιο. - Ορίστε, Επιθεωρητά. 404 00:44:00,456 --> 00:44:04,403 Θυμάσαι που σου είπα χθες για κάποιον 405 00:44:04,485 --> 00:44:09,375 - που έκανε βόλτα στην παραλία; - Βέβαια, κάποιον Αττάρντ. 406 00:44:09,456 --> 00:44:15,789 - Δεν τον είδα σήμερα το πρωί. - Είναι σοβαρό; - Όχι. 407 00:44:15,871 --> 00:44:21,100 - Αλλά θέλω να μάθω τα πάντα γι' αυτόν. - Εντάξει, θα προσπαθήσω. 408 00:44:21,182 --> 00:44:26,232 Γιατί ενδιαφέρεσαι για κάποιον που κάνει βόλτα στην παραλία; 409 00:44:26,313 --> 00:44:30,282 - Τι σε προβληματίζει; - Φάτσιο, πρέπει να σου απαντήσω; 410 00:44:30,363 --> 00:44:34,711 - Όχι, να κοιτάω την δουλειά μου, κατάλαβα. - Μπράβο. Γεια ! 411 00:44:39,904 --> 00:44:43,932 - Σε ποιον μιλήσατε; - Μάντεψε; 412 00:44:44,013 --> 00:44:49,143 Συλλάβαμε τρία βαποράκια που πουλούσαν κάθε είδους ναρκωτικά, 413 00:44:49,224 --> 00:44:53,213 αλλά το μεγάλο χτύπημα έγινε στο γραφείο του διευθυντή 414 00:44:53,294 --> 00:44:58,285 κάποιου Λα Ρίτσα. Στο ψεύτικο ταβάνι βρήκαμε 415 00:44:58,366 --> 00:45:02,273 μεγάλη ποσότητα ηρωίνης, κοκαΐνης και άλλα χημικά. 416 00:45:02,354 --> 00:45:06,523 - Ήταν ο διευθυντής εκεί; - Ναι, ήταν παρόν στην έρευνα. 417 00:45:06,604 --> 00:45:10,872 Ήταν επίσης ο σωματοφύλακας του, κάποιος Μίλικο Στάνιτς. 418 00:45:10,953 --> 00:45:16,084 Μπράβος και νταβατζής στις πόρνες του Ντόμπερμαν. 419 00:45:16,365 --> 00:45:19,673 - Πότε έχεις τη συνέντευξη τύπου; - Αύριο στις μία. 420 00:45:31,540 --> 00:45:35,489 Επιθεωρητά! Βρήκα κάτι για τον Αττάρντ, 421 00:45:35,570 --> 00:45:39,035 αυτόν που βολτάρει κάτω από το σπίτι σου. - Λοιπόν; 422 00:45:39,116 --> 00:45:43,926 Είναι συνταξιούχος δικαστής, ήταν σπουδαίος νομικός. 423 00:45:44,007 --> 00:45:48,558 - Τι κάνει εδώ; - Είναι από εδώ, ζούσε εδώ ως τα 8 του. 424 00:45:48,638 --> 00:45:52,967 Ο πατέρας του ήταν Λιμενάρχης, μετατέθηκε 425 00:45:53,048 --> 00:45:58,319 και ζήσαν στον βορρά. Πριν 8 μήνες, όταν επέστρεψε στη Βιγκάτα 426 00:45:58,400 --> 00:46:03,209 δεν αναγνώρισε κανέναν. - Έχει γνωστούς εδώ στο χωριό; - Όχι. 427 00:46:03,312 --> 00:46:08,201 Σηκώνεται νωρίς, κάνει τον περίπατο του και μετά πάει σπίτι. 428 00:46:08,282 --> 00:46:11,690 Για ό,τι χρειάζεται φροντίζει η οικονόμος του. 429 00:46:13,875 --> 00:46:16,881 - Επιτρέπεται; - Ποιος είναι ; 430 00:46:18,405 --> 00:46:21,911 - Κυρία, καλημέρα. - Καλημέρα. 431 00:46:21,992 --> 00:46:25,740 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Χαίρω πολύ. - Παρομοίως 432 00:46:25,822 --> 00:46:30,112 - Είναι ο δικαστής σπίτι; - Όχι, λυπάμαι, πήγε στη Μοντελούσα. 433 00:46:30,192 --> 00:46:33,516 Έφυγε το πρωί, είπε θα επιστρέψει αργά. 434 00:46:33,598 --> 00:46:38,669 - Τι εννοείτε αργά; - Δεν ξέρω, πήγε στη Δημοτική Βιβλιοθήκη. 435 00:46:38,750 --> 00:46:44,443 - Γιατί με ρωτάτε για τον δικαστή; - Μην ανησυχείτε. 436 00:46:44,524 --> 00:46:48,913 Είμαστε γείτονες, ζω όχι μακριά από εδώ. 437 00:46:48,994 --> 00:46:53,584 - Δεν ήξερα ότι ζείτε τόσο κοντά. - Ναι. 438 00:46:53,665 --> 00:46:56,669 Να σας προσφέρω έναν παγωμένο καφέ; 439 00:46:59,537 --> 00:47:03,606 - Σ΄ αρέσει, Επιθεωρητά; - Η κρέμα είναι επίσης χωρίς ζάχαρη. 440 00:47:03,687 --> 00:47:08,095 - Δουλεύεις καιρό στον δικαστή; - Όχι. 441 00:47:08,177 --> 00:47:12,485 Με προσέλαβε πριν οκτώ μήνες, όταν αγόρασε αυτό το σπίτι. 442 00:47:12,566 --> 00:47:18,258 Ήταν τρεις μέρες που ήμασταν εδώ, όταν ήρθε μία νταλίκα. 443 00:47:18,339 --> 00:47:23,651 - Σίγουρα, με τα έπιπλα. - Όχι, επιθεωρητά! 444 00:47:23,731 --> 00:47:28,742 Ξέρεις ποιά είναι τα έπιπλα του κ. δικαστή; Έλα, να σου δείξω. 445 00:47:30,548 --> 00:47:32,509 Έλα. 446 00:47:39,387 --> 00:47:42,393 - Μπορώ. - Παρακαλώ. 447 00:47:43,776 --> 00:47:49,709 Κρεβάτι, κομοδίνο, ντουλάπα, αυτό που βλέπεις εκεί, 448 00:47:49,790 --> 00:47:52,636 το ψυγείο στην κουζίνα, και αυτά είναι όλα. 449 00:47:52,717 --> 00:47:56,304 Δεν έχει καν τηλεόραση! 450 00:47:56,386 --> 00:47:59,551 Για ποιό λόγο ήρθε το φορτηγό; 451 00:47:59,632 --> 00:48:04,181 Επιθεωρητά, για να φέρει τους φακέλους! 452 00:48:04,263 --> 00:48:09,653 - Αυτά τα έγγραφα; - Είναι αντίγραφα των φακέλων 453 00:48:09,734 --> 00:48:13,001 όλων των υποθέσεων που χειρίστηκε. 454 00:48:13,103 --> 00:48:18,674 Υπάρχουν επίσης και στα άλλα δωμάτια! Θέλεις να τα δεις; Έλα. 455 00:48:18,756 --> 00:48:21,840 Έλα να τους δεις. 456 00:48:23,246 --> 00:48:26,511 Κοίτα εδώ. 457 00:48:26,613 --> 00:48:28,816 Κοίτα! 458 00:48:28,897 --> 00:48:33,288 Εκτός από το μαγείρεμα, δεν κάνω τίποτα άλλο παρά μόνο να καθαρίζω 459 00:48:33,368 --> 00:48:38,318 τους φακέλους που γεμίζουν συνεχώς σκόνη! 460 00:48:38,399 --> 00:48:42,307 Ο δικαστής, τι κάνει με όλους αυτούς τους φακέλους; 461 00:48:42,389 --> 00:48:46,077 Τους μελετά, επιθεωρητά, μέρα και νύχτα. 462 00:48:46,177 --> 00:48:50,124 - Δεν είναι παλιές υποθέσεις; - Ναι, παμπάλαιες. 463 00:48:50,205 --> 00:48:54,193 Γιατί λοιπόν τα μελετά; 464 00:48:54,276 --> 00:48:58,763 Μην ρωτάς εμένα, αυτόν ρώτα. 465 00:49:18,348 --> 00:49:20,353 Καλημέρα ! 466 00:49:23,260 --> 00:49:26,387 Θέλετε έναν καφέ; 467 00:49:39,375 --> 00:49:45,690 Παρακαλώ καθίστε. 468 00:49:52,326 --> 00:49:54,309 Ζάχαρη; 469 00:49:55,872 --> 00:49:58,798 Μία, ευχαριστώ. 470 00:50:20,007 --> 00:50:25,799 - Έχετε μια πολύ δύσκολη υπόθεση, σωστά; - Ναι. 471 00:50:25,900 --> 00:50:31,512 Ένα νεαρό κορίτσι που σκοτώθηκε με φρικτό τρόπο. 472 00:50:41,195 --> 00:50:44,582 Ναι, το ήξερα. 473 00:50:44,663 --> 00:50:47,509 Ευχαριστώ για τον καφέ, Επιθεωρητά. 474 00:50:47,589 --> 00:50:49,993 Καλή μέρα ! 475 00:51:08,275 --> 00:51:12,484 Διατάξαμε το κλείσιμο του κλαμπ Ντόμπερμαν 476 00:51:12,566 --> 00:51:16,533 προκειμένου να προχωρήσει η έρευνα σε όλους τους τομείς. 477 00:51:16,614 --> 00:51:21,203 Το κλαμπ ήταν ένα σημείο διακίνησης ναρκωτικών 478 00:51:21,285 --> 00:51:26,355 που θέλαμε να ξηλώσουμε. Ο λόγος στον κ. Μικελέττο, 479 00:51:26,437 --> 00:51:31,087 που θα μας πει περισσότερα για την επιχείρηση. - Σας ευχαριστώ. 480 00:51:31,169 --> 00:51:34,213 Δεν έχω πολλά να πω. 481 00:51:34,295 --> 00:51:38,322 Η έρευνα ξεκίνησε σαν συνέχεια της έρευνας για την δολοφονία 482 00:51:38,402 --> 00:51:40,426 μιας νεαρής από την Ανατολική Ευρώπη. 483 00:51:40,508 --> 00:51:47,142 Την έρευνα αυτή έχει αναλάβει ο συνάδελφος μου, Δρ Μονταλμπάνο. 484 00:51:47,224 --> 00:51:51,432 Θέλω να τον ευχαριστήσω γιατί πετύχαμε αυτά τα αποτελέσματα 485 00:51:51,512 --> 00:51:55,440 χάρις στις πολύτιμες πληροφορίες του. 486 00:51:59,370 --> 00:52:03,079 Ποιά ήταν οι πληροφορίες που έδωσες στον Μικελέττο; 487 00:52:03,160 --> 00:52:07,006 Του είπα να χτυπήσει τους Κουφάρο στη διακίνηση ναρκωτικών 488 00:52:07,108 --> 00:52:10,916 και να συνδέσει την υπόθεση με τη δολοφονία του κοριτσιού. 489 00:52:10,997 --> 00:52:14,002 Θέλεις να τσατίσεις τους Κουφάρο. 490 00:52:14,083 --> 00:52:18,593 Ώστε να καταλάβουν ότι με το να προστατεύουν τους δολοφόνους του κοριτσιού, κινδυνεύουν 491 00:52:18,674 --> 00:52:23,724 και ίσως αποτραβηχτούν. - Ο Μικελέττο δεν έπρεπε να σε αναφέρει. 492 00:52:23,964 --> 00:52:26,672 - Αρκούσε η αναφορά στο νεκρό κορίτσι. - Όχι. 493 00:52:26,752 --> 00:52:32,204 Ο Μικελέττο κατάλαβε ότι έπρεπε να δώσει στους Κουφάρο κάποιο συνομιλητή. 494 00:52:32,285 --> 00:52:36,994 - Κάποιον για να συνεννοηθούν. - Θέλεις να μιλήσεις με τη μαφία; 495 00:52:38,158 --> 00:52:42,186 Μιμί, θέλω να μου δώσουν τους δολοφόνους του κοριτσιού. 496 00:52:42,268 --> 00:52:45,755 - Δεν έχουμε ενδείξεις! - Κατάλαβα. 497 00:52:45,835 --> 00:52:49,762 Πρόσεχε, Σάλβο. 498 00:52:51,308 --> 00:52:56,317 - Καλημέρα Σάλβο, ενοχλώ; - Έλα, κάθισε. 499 00:52:56,398 --> 00:53:01,167 - Γεια σου, Νικολό. Τι κάνεις εδώ ; - Γεια. 500 00:53:01,269 --> 00:53:04,696 - Κάθισε. - Ο Νταβίντ Γκαρνότα εξαφανίστηκε. 501 00:53:04,777 --> 00:53:07,742 - Δεν επέστρεψε στη δουλειά; - Όχι. 502 00:53:07,823 --> 00:53:11,271 Δεν έχει συγγενείς ούτε στη Βιγκάτα ούτε αλλού. 503 00:53:11,352 --> 00:53:14,397 - Ανησυχείς; - Ναι. 504 00:53:14,478 --> 00:53:18,488 Το κινητό του είναι απενεργοποιημένο και στο σπίτι δεν απαντά. 505 00:53:18,570 --> 00:53:23,259 Κατάλαβα. Θα πω στον Φάτσιο και θα δούμε τι μπορεί να γίνει. 506 00:53:23,339 --> 00:53:28,950 Ευχαριστώ, Σάλβο. Έχω την αίσθηση ότι έχει μπλέξει. 507 00:53:29,031 --> 00:53:32,179 Θα το ψάξουμε. 508 00:53:32,261 --> 00:53:37,550 - Εάν τον βρείτε, ενημερώστε με. - Φυσικά, τώρα θα μιλήσω στον Φάτσιο. 509 00:53:37,630 --> 00:53:41,478 - Φάτσιο! - Ναι. - ’κου. 510 00:53:41,561 --> 00:53:45,529 Ο Νικολό λέει ότι ο Γκαρνότα δεν πήγε στη δουλειά. 511 00:53:45,611 --> 00:53:50,139 Δεν απαντά στο τηλέφωνο, ούτε στο σπίτι ούτε στο κινητό. Να τον ψάξουμε. 512 00:53:50,219 --> 00:53:54,709 - Μάθε όσα περισσότερα μπορείς. Εντάξει; - Ναι, αμέσως. 513 00:53:54,790 --> 00:53:58,759 - Ευχαριστώ, Σάλβο. - Εγώ σε ευχαριστώ. Γεια σου Νικολό. - Γεια. 514 00:54:02,306 --> 00:54:07,096 - Γεια σου, Μιμί. - Γεια σου, Σάλβο. - Ντοτόρε! 515 00:54:07,177 --> 00:54:11,265 - Καταρέλλα, τι συμβαίνει; - Τηλεφώνησε η δεσποινίς Λίβια. 516 00:54:11,346 --> 00:54:13,450 Μου είπε να σας αναφέρω προσωπικά 517 00:54:13,532 --> 00:54:18,201 ότι το αεροπλάνο έχει καθυστέρηση τέσσερις ώρες. 518 00:54:18,281 --> 00:54:22,450 - Τέσσερις ώρες; - Ναι. - Σου είπε αυτό ακριβώς; 519 00:54:22,531 --> 00:54:27,622 - Τέσσερις ώρες καθυστέρηση; - Ναι είμαι σίγουρος. - Γαμώτο! 520 00:54:27,703 --> 00:54:30,407 - Ευχαριστώ, Καταρέλλα. - Παρακαλώ, ντοτόρε. 521 00:54:31,712 --> 00:54:35,982 - Τι είναι; - Το αεροπλάνο της Λίβια θα φτάσει στις 11! 522 00:54:36,063 --> 00:54:39,207 - Είχαμε πει να δειπνήσουμε μαζί. - Και; 523 00:54:39,288 --> 00:54:43,718 - Δεν μπορώ να αντέξω μέχρι τότε. - Πήγαινε προς το αεροδρόμιο. 524 00:54:43,799 --> 00:54:46,745 Τι κάνω στο αεροδρόμιο τέσσερις ώρες νωρίτερα; 525 00:54:46,826 --> 00:54:51,596 Δεν είπα να πας στο αεροδρόμιο, αλλά προς το αεροδρόμιο. 526 00:54:51,677 --> 00:54:56,868 Στο δέκατο πέμπτο χιλιόμετρο θα βρεις μια χειρόγραφη ταμπέλα. 527 00:54:56,949 --> 00:54:59,955 Που λέει: "Στου Φιλίππο τρώτε καλά". 528 00:55:00,037 --> 00:55:05,529 Είναι τρατόρια, μπαίνεις, τσιμπάς κάτι και μετά πηγαίνεις στο αεροδρόμιο. 529 00:55:06,591 --> 00:55:11,401 - Είναι καλό το φαγητό; - Ξέρω ότι δεν εμπιστεύεσαι το γούστο μου 530 00:55:11,482 --> 00:55:14,288 αλλά έχω μάθει κάτι. 531 00:55:14,369 --> 00:55:17,836 " Η Παρμεζάνα δεν πηγαίνει στα μύδια ... " 532 00:55:17,918 --> 00:55:22,427 - Έβαζες παρμεζάνα στη πάστα με μαλάκια; - Εμένα μου άρεσε. 533 00:55:22,508 --> 00:55:27,780 Δεν το κάνω πια. Παίρνω χταπόδι αλά Luciana, πίστεψε με. 534 00:55:27,860 --> 00:55:31,626 - Χταπόδι αλά Luciana; - Ναι, είναι υπέροχο. 535 00:55:31,707 --> 00:55:37,619 - Εντάξει, θα δοκιμάσω. - Αλήθεια; - Σε εμπιστεύομαι. - Εντάξει. 536 00:55:37,941 --> 00:55:41,809 - Θα σου πω. - Εντάξει. Χαιρετισμούς στη Λίβια! 537 00:56:07,970 --> 00:56:10,373 Επιτρέπεται; 538 00:56:14,584 --> 00:56:16,928 Μπορώ; 539 00:56:24,866 --> 00:56:27,191 Είναι κανείς εδώ; 540 00:56:31,080 --> 00:56:34,588 - Καλημέρα. - Καλημέρα σας. Μπορώ να φάω; 541 00:56:34,668 --> 00:56:38,155 - Καθίστε. - Σας ευχαριστώ. 542 00:56:46,234 --> 00:56:49,560 - Τι θέλεις να φας; - Μου είπε ένας φίλος μου 543 00:56:49,642 --> 00:56:54,512 ότι το χταπόδι αλά Luciana είναι καλό. - Καλά σας είπε. 544 00:56:54,594 --> 00:56:59,624 - Θα ήθελα να το δοκιμάσω. - Να το δοκιμάσετε ή να το φάτε; 545 00:56:59,705 --> 00:57:04,314 Βάζετε και μαύρες ελιές της Γκαέτα; 546 00:57:04,435 --> 00:57:09,968 Φυσικά. Και από πάνω ρίχνουμε κάπαρη από την Pantelleria. 547 00:57:10,048 --> 00:57:14,016 - Τότε θέλω να το φάω. - Το δίχως άλλο! - Ευχαριστώ. 548 00:57:21,234 --> 00:57:24,961 - Σερβιριστείτε. - Ευχαριστώ πολύ. 549 00:57:31,254 --> 00:57:34,984 Ακίνητος! 550 00:57:39,715 --> 00:57:42,380 Σε ψάχναμε. 551 00:57:47,272 --> 00:57:50,560 Αν θέλεις να προσευχηθείς, προσευχήσου. 552 00:58:02,426 --> 00:58:05,452 Ακίνητος, δεν θέλω να αστοχήσω. 553 00:58:51,676 --> 00:58:55,644 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, Αγιασθήτω το όνομά Σου, 554 00:58:55,725 --> 00:58:59,132 ελθέτω η βασιλεία Σου, γενηθήτω το θέλημά Σου 555 00:58:59,213 --> 00:59:03,220 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, Αγιασθήτω το όνομά Σου, 556 00:59:03,303 --> 00:59:07,189 - ελθέτω η βασιλεία Σου, γενηθήτω το θέλημά Σου. - Φιλίππο! 557 00:59:07,271 --> 00:59:10,639 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, Αγιασθήτω το όνομά Σου, 558 00:59:10,719 --> 00:59:14,606 - ελθέτω η βασιλεία Σου, γενηθήτω το θέλημά Σου. - Σύνελθε. 559 00:59:14,688 --> 00:59:19,177 - Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, Αγιασθήτω το όνομά Σου. - Φιλίππο! 560 00:59:19,258 --> 00:59:22,604 Το χταπόδι καίγεται! Φίλιππο! Έλα. 561 00:59:22,686 --> 00:59:27,615 - Πάμε να δούμε το χταπόδι. Έλα. - ελθέτω η βασιλεία Σου ... 562 00:59:29,159 --> 00:59:33,689 Δεν συνέβη ποτέ κάτι τέτοιο. 563 00:59:33,770 --> 00:59:38,641 Στα τόσα χρόνια που έρχομαι εδώ ποτέ δεν υπήρξε τόση καθυστέρηση. 564 00:59:38,723 --> 00:59:43,292 Μας πρόσφεραν το "σπέσιαλ τοστ" για συγνώμη. 565 00:59:43,373 --> 00:59:49,486 - Έφαγες κάτι; - Όχι, δεν πεινάω. 566 00:59:52,693 --> 00:59:57,684 - Τι είναι, Σάλβο; - Τίποτα. 567 00:59:57,765 --> 01:00:03,154 - Θα μου πεις τι έγινε; - Τίποτα. Τι θες να έγινε; 568 01:00:09,210 --> 01:00:12,677 Αυτό είναι που με εκνευρίζει. 569 01:00:12,758 --> 01:00:17,709 Μετά από όλα όσα έχουμε περάσει μαζί, δεν με εμπιστεύεσαι. 570 01:00:48,337 --> 01:00:52,187 Λίβια, μπορώ να σου εξηγήσω; 571 01:00:52,286 --> 01:00:56,437 Στο δρόμο για το αεροδρόμιο, σταμάτησα σε μια τρατόρια 572 01:00:56,517 --> 01:01:00,725 - που μου υπέδειξε ο Μιμί. - Είσαι απίστευτος ! - Γιατί ; 573 01:01:00,828 --> 01:01:04,073 - Μου λες ακόμα ψέματα! - Τι ψέματα; 574 01:01:04,155 --> 01:01:08,423 Θες να πιστέψω ότι ο Μιμί σου προτείνει εστιατόρια; 575 01:01:08,503 --> 01:01:13,352 Με πυροβόλησαν, αλλά είμαι ακόμα ζωντανός. 576 01:01:13,433 --> 01:01:18,265 - Αστειεύεσαι; - Όχι. Έλα, θα σου εξηγήσω τα πάντα. 577 01:01:20,170 --> 01:01:22,113 Έλα. 578 01:01:26,244 --> 01:01:30,212 Ο Φίλιππο, ο ιδιοκτήτης έτρεμε από τον φόβο του. 579 01:01:30,294 --> 01:01:34,760 - Κι εγώ, αλλά τουλάχιστον ήμουν ζωντανός. - Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 580 01:01:34,842 --> 01:01:39,972 - Δεν ήθελα να σε τρομάξω. - Σάλβο, ξέρω τι δουλεία κάνεις. 581 01:01:42,640 --> 01:01:46,909 Αναρωτιέμαι γιατί μου την χάρισε. 582 01:01:47,090 --> 01:01:48,793 Γιατί ; 583 01:01:49,836 --> 01:01:53,484 Χτύπησε τον σύντροφό του, και μου σώσε τη ζωή, 584 01:01:53,565 --> 01:01:55,869 βάζοντας την δική του σε κίνδυνο. 585 01:01:55,970 --> 01:02:00,679 Εδώ αν αποτύχεις να εκτελέσεις μια εντολή, το πληρώνεις. 586 01:02:00,760 --> 01:02:05,270 Έρχονται στο εστιατόριο για να με σκοτώσουν και ένας από τους δύο το σκέφτεται. Γιατί ; 587 01:02:07,073 --> 01:02:11,604 - Θυμάσαι την ιστορία του "Ανδροκλή και του Λέοντος"; - Όχι. 588 01:02:11,685 --> 01:02:17,477 Μα ναι! Ο Ανδροκλής είναι αφρικανός σκλάβος 589 01:02:17,558 --> 01:02:20,525 που παρατάει το αφεντικό του, που τον κακομεταχειρίζεται. 590 01:02:20,607 --> 01:02:25,416 Κρύβεται σε μια σπηλιά, όπου έρχεται ένα λιοντάρι τραυματισμένο στο πόδι. 591 01:02:31,931 --> 01:02:34,314 Γεια σου, Σάλβο! 592 01:02:39,649 --> 01:02:43,316 - Κύριε δικαστά! - Καλημέρα. Πώς είστε ; 593 01:02:43,396 --> 01:02:47,124 Πώς προχωράτε με την υπόθεση σας; 594 01:02:47,205 --> 01:02:49,510 Βρήκατε τον δολοφόνο; 595 01:02:49,591 --> 01:02:53,961 Κύριε Δικαστά, αυτή τη φορά δεν με νοιάζει ποιος το έκανε 596 01:02:54,042 --> 01:02:56,986 αλλά γιατί το έκανε. 597 01:02:57,087 --> 01:03:01,076 Είναι ένα τόσο αποτρόπαιο έγκλημα που δεν μπορώ να σκεφτώ 598 01:03:01,158 --> 01:03:05,986 - ότι το διέπραξε ανθρώπινο πλάσμα. - Είμαι αρκετά μεγαλύτερος από εσάς, 599 01:03:06,068 --> 01:03:12,480 αλλά είμαι σίγουρος ότι ο άνθρωπος είναι ικανός για οποιαδήποτε σκληρότητα. 600 01:03:12,562 --> 01:03:17,332 Μερικές φορές αναρωτιέμαι γιατί επέλεξα αυτό το επάγγελμα. 601 01:03:17,414 --> 01:03:21,560 Επειδή άνθρωποι σαν εμάς δεν έχουν άλλη επιλογή. 602 01:03:22,686 --> 01:03:28,656 - Μπορώ να σας κάνω μία ερώτηση ; - Παρακαλώ. - Αλλά δεν θέλω να παρεξηγηθώ. 603 01:03:28,740 --> 01:03:32,907 Εσείς στην καριέρα σας ήσασταν πάντα σίγουρος, 604 01:03:32,986 --> 01:03:34,911 μαθηματικά βέβαιος, 605 01:03:34,992 --> 01:03:41,004 ότι όταν συλλαμβάνατε ένα άτομο ως ένοχο 606 01:03:41,086 --> 01:03:44,653 ήταν πραγματικά ένοχο; 607 01:03:45,476 --> 01:03:50,968 Δεν θέλω απάντηση τώρα, Σκεφτείτε το. 608 01:03:53,073 --> 01:03:55,857 Καλημέρα και σας ευχαριστώ. 609 01:04:00,130 --> 01:04:02,193 Ευχαριστώ. 610 01:04:22,458 --> 01:04:27,248 Κατά τη γνώμη σου γιατί ο δολοφόνος σου την χάρισε; 611 01:04:27,329 --> 01:04:31,857 - Γνωρίζετε τον ’ουλο Τζέλλιο; - Τζιουζέππε, τον ξέρεις; - Όχι. 612 01:04:31,938 --> 01:04:35,809 Ήταν συγγραφέας τον 2ο μ.Χ. αιώνα. 613 01:04:35,890 --> 01:04:39,817 - Τώρα τι σχέση έχει ένας συγγραφέας; - ’σε με να συνεχίσω. 614 01:04:39,898 --> 01:04:44,487 - Έγραψε το μύθο " ο Ανδροκλής και το λιοντάρι" Τον ξέρεις; - Όχι. 615 01:04:44,569 --> 01:04:46,552 Θα σου πω. 616 01:04:46,634 --> 01:04:51,121 Ο Ανδροκλής ήταν Ρωμαίος σκλάβος που το σκασε από τον αφέντη του. 617 01:04:51,202 --> 01:04:56,374 Κρύφτηκε σε μια σπηλιά, όπου υπήρχε ένα τραυματισμένο λιοντάρι. 618 01:04:56,455 --> 01:04:58,901 Είχε ένα αγκάθι στο πόδι του. 619 01:04:58,981 --> 01:05:02,447 Αντί να φύγει, ο Ανδροκλής πλησιάζει το λιοντάρι 620 01:05:02,528 --> 01:05:05,155 και βγάζει το αγκάθι από το πόδι του. 621 01:05:05,234 --> 01:05:09,303 Το θεραπευμένο λιοντάρι φεύγει από τη σπηλιά. 622 01:05:09,444 --> 01:05:14,998 Εν τω μεταξύ, ο Ανδροκλής έγινε Χριστιανός. 623 01:05:15,078 --> 01:05:20,148 Οι Ρωμαίοι τον συνέλαβαν και τον καταδίκασαν σε θάνατο από λιοντάρια. 624 01:05:20,229 --> 01:05:24,197 Όταν έρχεται η μεγάλη μέρα, τα λιοντάρια μπαίνουν στην αρένα. 625 01:05:24,277 --> 01:05:28,205 Το μεγαλύτερο απ' όλα ορμά στον Ανδροκλή 626 01:05:28,287 --> 01:05:31,232 με ανοιχτά τα σαγόνια, έτοιμο να τον φάει. 627 01:05:31,314 --> 01:05:37,548 Αλλά ξαφνικά του αγκαλιάζει τα πόδια και γλείφει τα χέρια του. 628 01:05:37,628 --> 01:05:42,236 Ήταν το λιοντάρι που είχε θεραπεύσει ο Ανδροκλής μέσα στη σπηλιά. 629 01:05:42,317 --> 01:05:47,147 Οι Ρωμαίοι έδωσαν χάρη στον Ανδροκλή, όπως ο δολοφόνος σε εμένα. 630 01:05:47,250 --> 01:05:50,696 Τώρα μένει να καταλάβουμε ποιος είναι το λιοντάρι. 631 01:05:50,777 --> 01:05:53,743 Το σκέφτομαι από χθες το βράδυ 632 01:05:53,824 --> 01:05:58,393 αλλά κανείς δολοφόνος του οποίου έσωσα τη ζωή, δεν μου έρχεται στο μυαλό. 633 01:05:58,493 --> 01:06:02,984 Ίσως αντί να ψάχνεις το όνομα, πρέπει να ψάξεις το επώνυμο. 634 01:06:03,065 --> 01:06:08,153 - Τι εννοείς ; - Να σου εξηγήσω. Αν προσπάθησαν να σε σκοτώσουν 635 01:06:08,236 --> 01:06:13,488 ίσως είναι λόγω της έρευνας για το νεκρό κορίτσι. - Και λοιπόν; 636 01:06:13,568 --> 01:06:17,757 Ποιός έπαθε ζημιά από τα ναρκωτικά που πουλούσαν στο Ντόμπερμαν; 637 01:06:17,839 --> 01:06:23,009 Οι Κουφάρο. Το λιοντάρι πρέπει να είναι κάποιος από τους άντρες τους. 638 01:06:25,675 --> 01:06:28,901 Μπράβο, Μιμί. 639 01:06:28,982 --> 01:06:32,712 Σαλβατόρε Νισέμι! Πώς δεν το σκέφτηκα! 640 01:06:32,793 --> 01:06:36,318 - Νισέμι; - Ναι. - Δουλεύει για τους Κουφάρο 641 01:06:36,400 --> 01:06:41,852 - αλλά δεν τον συλλάβαμε ποτέ. - Η ιστορία του Νισέμι είναι διαφορετική. 642 01:06:41,932 --> 01:06:43,996 Πάει πίσω, μερικά χρόνια. 643 01:06:44,097 --> 01:06:47,965 * Την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε ήταν στο Ponte San Michele. 644 01:08:16,846 --> 01:08:22,597 - Ένα τέταρτο μετά ήρθε το ασθενοφόρο. - Ήταν ο Σαλβατόρε Νισέμι; 645 01:08:22,678 --> 01:08:28,390 - Ναι.- Τότε αν ισχύει ότι ο Νισέμι σου έσωσε τη ζωή, 646 01:08:28,471 --> 01:08:33,381 σημαίνει ότι πίσω από τη δολοφονία του κοριτσιού είναι οι Κουφάρο. 647 01:08:33,463 --> 01:08:36,448 - Όχι πίσω, στο πλάι. - Τι εννοείς ; 648 01:08:36,530 --> 01:08:39,696 Οι Κουφάρο θα την σκότωναν, δεν είναι αυτοί. 649 01:08:39,776 --> 01:08:44,766 Δεν θα την άφηναν να πάρει το αυτοκίνητο. 650 01:08:44,869 --> 01:08:49,978 Οι Κουφάρο φαίνονται, αλλά θέλουν να καλύψουν κάποιον σημαντικό. 651 01:08:50,060 --> 01:08:54,488 Για την προστασία αυτού του ατόμου θα είχαν σκοτώσει έναν Επιθεωρητή. 652 01:08:54,569 --> 01:08:59,780 Είναι λεπτό το ζήτημα και άρα πρέπει να ανακατέψαμε τα νερά. 653 01:08:59,863 --> 01:09:05,092 - Κύριε Επιθεωρητά, μπορώ; - Έλα. 654 01:09:05,174 --> 01:09:08,980 - Ο Γκαρνότα φαίνεται να έχει εξαφανιστεί. - Και; 655 01:09:09,061 --> 01:09:13,731 Έστειλα φωτογραφία του στην Τροχαία, στους Καραμπινιέρους, στην τηλεόραση. 656 01:09:13,812 --> 01:09:16,999 - Ο Ζίτο είπε ότι έβγαλε έκκληση. - Καλά. 657 01:09:17,079 --> 01:09:21,090 - Έμαθες τίποτα για τον Νισέμι; - Ναι, εργάζεται για τους Κουφάρο. 658 01:09:21,170 --> 01:09:25,037 Αλλά έχει ως κάλυψη, εργάτης σε εργοτάξιο. 659 01:09:25,119 --> 01:09:28,888 - Όχι ότι ψοφάει στην δουλειά. - Φαντάζομαι. 660 01:09:28,987 --> 01:09:32,294 Βρες μου τον αριθμό του εργοταξίου. 661 01:09:39,290 --> 01:09:43,739 - Το έχεις ήδη κάνει; - Εγώ... 662 01:09:45,906 --> 01:09:48,870 Δώσε μου το χαρτάκι. 663 01:10:03,465 --> 01:10:06,933 - Εμπρός; - Είμαι ο Ντοτόρε Παολέτι από την Εισαγγελία. 664 01:10:07,013 --> 01:10:11,182 - Μπορώ να μιλήσω με τον Σαλβατόρε Νισέμι; - Θα σας τον δώσω αμέσως. 665 01:10:11,263 --> 01:10:15,391 - Σας ευχαριστώ. - Εμπρός, είμαι ο Σαλβατόρε Νισέμι. 666 01:10:15,471 --> 01:10:18,497 Είμαι ο Μονταλμπάνο, πρέπει να σου μιλήσω. 667 01:10:18,578 --> 01:10:22,828 Σε μια ώρα, στην παραλία της Baia Vecchia, έχω λίγο χρόνο. 668 01:10:22,908 --> 01:10:26,796 Μην ανησυχείς, δεν θα είναι για πολύ. Τα λέμε αργότερα. 669 01:10:26,877 --> 01:10:32,308 - Κύριε, ο κ. Ακάρντο είναι στο τηλέφωνο. - Ακάρντο (γνωστός μαφιόζος); - Ναι. 670 01:10:32,389 --> 01:10:35,576 - Έφερε και το βιολί (οπλοπολυβόλο); - Όχι, είναι στο τηλέφωνο. 671 01:10:35,658 --> 01:10:39,845 - Αττάρντ, Δικαστής Αττάρντ! - Ξέρω ότι είναι αργά, αλλά τηλεφώνησε. 672 01:10:39,926 --> 01:10:43,834 - Δεν μπορούσα να του πω ότι ήταν αργά! - Που είναι; - Στην γραμμή. 673 01:10:49,127 --> 01:10:53,176 Δικαστά Αττάρντ, καλησπέρα. Είμαι ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 674 01:10:53,256 --> 01:10:56,201 Με συγχωρείς που σε ενοχλώ στο γραφείο. 675 01:10:56,283 --> 01:10:59,309 Η ερώτησή μου σήμερα το πρωί ήταν απρεπής. 676 01:10:59,390 --> 01:11:02,316 - Συγγνώμη. - Μην ανησυχείτε. 677 01:11:02,397 --> 01:11:06,806 - Μπορείς να έρθεις απόψε; - Φυσικά. 678 01:11:06,888 --> 01:11:10,593 - Το βράδυ λοιπόν. - Σε περιμένω. - Αντίο σας. 679 01:11:10,696 --> 01:11:13,081 Ήταν ο δικαστής Αττάρντ. 680 01:11:13,160 --> 01:11:16,868 - Ποιο είναι το όνομά του ; - Ακάρντο χωρίς ... το βιολί. 681 01:11:16,949 --> 01:11:20,898 Δεν ξέρω αν ήταν ... Κάλεσε, δεν χτύπησε! 682 01:11:58,040 --> 01:12:01,488 - Γεια σου, Σαλβατόρε. - Έχω λίγο χρόνο, επιθεωρητά. 683 01:12:01,570 --> 01:12:06,922 - Κανείς δεν ξέρει για χθες το βράδυ. - Σας ευχαριστώ. 684 01:12:07,003 --> 01:12:11,511 - Μπόρεσες να δικαιολογηθείς στον Κουφάρο; - Ναι. 685 01:12:11,592 --> 01:12:13,997 Φαίνεται ότι με πίστευαν. 686 01:12:14,078 --> 01:12:17,224 - Τώρα είμαστε πάτσι. - Ναι, αλλά πρέπει να μου πεις κάποια πράγματα. 687 01:12:17,326 --> 01:12:22,096 - Αν σου πω κάτι, είμαι νεκρός - Απλώς απάντησε "ναι" ή "όχι". 688 01:12:22,177 --> 01:12:25,503 - Εντάξει ; - Εντάξει. 689 01:12:25,584 --> 01:12:31,175 Έπρεπε να με σκοτώσεις τις προάλλες για αυτό που έγινε στο Ντόμπερμαν; 690 01:12:31,258 --> 01:12:34,843 - Ναι και όχι. - Θα επαναλάβω την ερώτηση. 691 01:12:36,068 --> 01:12:40,496 Τα ναρκωτικά και το Ντόμπερμαν έχουν σχέση με το θάνατο της μικρής; 692 01:12:40,577 --> 01:12:43,584 - Όχι, κύριε Επιθεωρητά. - Όχι. 693 01:12:43,665 --> 01:12:48,435 - Σκότωσαν την μικρή οι Κουφάρο; - Όχι όχι. 694 01:12:48,516 --> 01:12:52,564 - Σίγουρα ; - Ναι, Επιθεωρητά. Δεν ξέρω ποιος τη σκότωσε! 695 01:12:54,129 --> 01:13:00,561 - Ποιος κουμαντάρει τις πόρνες για τους Κουφάρο; - Οι Σέρβοι. 696 01:13:00,644 --> 01:13:05,070 - Περισσότερο από αυτό δεν μπορώ να σας πω. - Εντάξει. 697 01:13:05,152 --> 01:13:09,222 - Ευχαριστώ, Σαλβατόρε. - Τα λέμε αργότερα. - Γεια. 698 01:13:12,890 --> 01:13:16,938 Λυπάμαι που δεν μπορώ να ανταποδώσω τη φιλοξενία σου. 699 01:13:17,020 --> 01:13:21,488 -Η οικονόμος μου όταν τελειώνει φεύγει. - Δεν πειράζει. 700 01:13:21,569 --> 01:13:24,516 - Πρέπει να απαντήσω ναι. - Σε τι ; 701 01:13:24,596 --> 01:13:27,724 Στην ερώτηση που μου κάνατε σήμερα το πρωί. 702 01:13:27,805 --> 01:13:32,032 Σχετικά με τους ανθρώπους που συνέλαβα ή συνελήφθησαν εξ αιτίας μου 703 01:13:32,111 --> 01:13:36,220 Είμαι σίγουρος για την ενοχή τους. 704 01:13:36,301 --> 01:13:42,275 Αν και η δικαιοσύνη μερικές φορές δεν τους θεώρησε, και τους άφησε. 705 01:13:42,356 --> 01:13:46,866 - Θύμωσες όταν έγινε αυτό; - Όχι. 706 01:13:46,947 --> 01:13:52,658 - Γιατί; - Η δικαστική αλήθεια κινείται σε άλλους, παράλληλους δρόμους 707 01:13:52,740 --> 01:13:55,403 από αυτούς της πραγματικής αλήθειας. 708 01:13:55,485 --> 01:14:00,978 Μερικές φορές αυτοί οι δρόμοι οδηγούν στον ίδιο σταθμό και άλλες όχι. 709 01:14:01,079 --> 01:14:05,727 Το πρόβλημά μου είναι άλλο, το πρόβλημά μου είναι η αναθεώρηση. 710 01:14:05,810 --> 01:14:10,839 - Ποιά αναθεώρηση; - Όλων αυτών που έκανα σε όλη μου τη ζωή. 711 01:14:11,881 --> 01:14:15,909 Έφτιαξα φωτοτυπίες δικαστικών φακέλων. 712 01:14:15,992 --> 01:14:20,641 Τους έφερα στη Βιγκάτα γιατί εδώ βρήκα τις ιδανικές συνθήκες 713 01:14:20,722 --> 01:14:23,166 για να κάνω τη δουλειά μου. 714 01:14:23,247 --> 01:14:26,233 Μου κόστισε μια περιουσία. 715 01:14:28,781 --> 01:14:33,430 Εάν είστε βέβαιος ότι ενεργούσατε πάντα σύμφωνα με τη συνείδηση σας;... 716 01:14:33,512 --> 01:14:37,499 Αυτό είναι το πραγματικό πρόβλημα, η ουσία του θέματος. 717 01:14:38,482 --> 01:14:40,446 Α ... 718 01:14:40,528 --> 01:14:45,878 Νομίζετε ότι κρίνατε μερικές φορές ... Πώς να το πω ...; 719 01:14:49,105 --> 02:29:37,329 Με ευκολία, 720 01:14:48,304 --> 01:14:53,095 - ή λόγω εξωτερικών πιέσεων. - Ποτέ. 721 01:14:53,195 --> 01:14:55,859 Τότε ; 722 01:14:56,964 --> 01:15:01,193 Υπάρχουν μερικά λόγια του Montaigne 723 01:15:01,273 --> 01:15:07,105 που εξετάζουν μακροσκοπικά το ερώτημα. 724 01:15:07,208 --> 01:15:10,652 Είναι μερικές γραμμές. "Από το ίδιο φύλλο" 725 01:15:10,753 --> 01:15:16,287 "στην οποία διατύπωσε την πρόταση για την ποινή ενός μοιχού " 726 01:15:16,368 --> 01:15:21,779 "ο ίδιος δικαστής σκίζει ένα κομμάτι " 727 01:15:21,859 --> 01:15:26,588 "για να γράψει ένα ερωτικό σημείωμα στη γυναίκα συναδέλφου του. " 728 01:15:26,671 --> 01:15:33,643 Είναι ένα μακροσκοπικό παράδειγμα, αλλά περιέχει τόσο μεγάλο μέρος της αλήθειας. 729 01:15:33,727 --> 01:15:37,314 Επιτρέψτε μου να το εξηγήσω καλύτερα, κύριε Επιθεωρητά. 730 01:15:37,394 --> 01:15:40,280 Πως ήμουν εγώ ως άνθρωπος 731 01:15:40,362 --> 01:15:45,571 όταν έπρεπε να επιβάλλω μια βαριά ποινή; 732 01:15:48,419 --> 01:15:51,625 Δεν κατάλαβα, συγγνώμη. 733 01:15:51,707 --> 01:15:54,271 Κύριε Επιθεωρητά, είναι απλό. 734 01:15:54,353 --> 01:15:58,120 Κατάφερα να κρατήσω ξέχωρα την ιδιωτική μου ζωή 735 01:15:58,202 --> 01:16:01,447 από την επιβολή του νόμου; 736 01:16:01,530 --> 01:16:06,359 Μπόρεσα, η προσωπική μου δυσαρέσκεια 737 01:16:06,440 --> 01:16:11,670 τα οικογενειακά μου προβλήματα, οι πόνοι μου, οι σπάνιες χαρές μου 738 01:16:11,751 --> 01:16:15,438 να μην λεκιάσουν την λευκή σελίδα 739 01:16:15,519 --> 01:16:21,051 στη οποία επρόκειτο να καθαρογράψω μια απόφαση; 740 01:16:24,381 --> 01:16:28,148 Τα κατάφερα ή όχι; 741 01:16:35,846 --> 01:16:40,455 Κύριε δικαστά, δεν κάνετε αναθεώρηση των δικαστικών αποφάσεων 742 01:16:40,537 --> 01:16:44,643 κάνετε αναθεώρηση της ζωής σας. 743 01:16:48,033 --> 01:16:50,999 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 744 01:16:51,079 --> 01:16:53,244 Καλημέρα. 745 01:17:21,903 --> 01:17:25,203 Νάτος. 746 01:17:25,284 --> 01:17:27,905 - Γεια! - Γεια. 747 01:17:27,986 --> 01:17:30,606 - Έχουμε επισκέπτες. - Επισκέπτες; 748 01:17:30,686 --> 01:17:35,106 Α! Γεια σας, κυρία Σιόστρομ. 749 01:17:35,188 --> 01:17:39,129 Πώς είστε, Μονταλμπάνο; Συγγνώμη που σας ενοχλώ στο σπίτι. 750 01:17:39,230 --> 01:17:41,770 Κάνατε πολύ καλά. 751 01:17:41,851 --> 01:17:44,812 - Γνωρίζεστε ... - Συστηθήκαμε. 752 01:17:44,892 --> 01:17:49,713 Η κυρία ήθελε να σου μιλήσει για το κορίτσι που σκοτώθηκε. 753 01:17:49,794 --> 01:17:53,013 - Πείτε μου. - Πήγα στο αστυνομικό τμήμα. 754 01:17:53,095 --> 01:17:56,456 - Αλλά ο αρχιφύλακας Καταρέλλα ... - Ναι. 755 01:17:56,536 --> 01:17:59,517 Μου είπε ότι είχατε πάει σπίτι. 756 01:17:59,598 --> 01:18:03,919 Πήρα τη διεύθυνση σας, νομίζω ότι είναι επείγον. 757 01:18:03,999 --> 01:18:07,920 Κάνατε πολύ καλά, αν είναι επείγον ... Πείτε μου. 758 01:18:08,001 --> 01:18:11,582 Η Μαρία επέστρεψε στη χώρα της, στην Ρωσία. 759 01:18:11,663 --> 01:18:16,884 Πριν φύγει, μου είπε κάτι που μπορεί να είναι σημαντικό. 760 01:18:16,965 --> 01:18:20,905 Θυμήθηκε ότι δεν είναι δυνατόν αυτή η κυρία 761 01:18:20,986 --> 01:18:25,066 να την είδε στο σπίτι του Γκαρνότα εκείνο το βράδυ στις αρχές Φεβρουαρίου. 762 01:18:25,147 --> 01:18:29,989 - Γιατί ; - Εκείνο το διάστημα η Μαρία δεν ήταν στη Βιγκάτα. 763 01:18:30,070 --> 01:18:35,030 -Δεν ήταν στη Βιγκάτα. - Επίσης, είδα και εγώ το κορίτσι που σκοτώθηκε στο Ντόμπερμαν. 764 01:18:35,112 --> 01:18:38,793 Δεν ήταν μόνη, ήταν με τον Νταβίντ Γκαρνότα. 765 01:18:38,873 --> 01:18:43,794 Δεν ήξερα ότι ήταν αυτός αλλά μετά είδα αυτό και κατάλαβα. 766 01:18:49,297 --> 01:18:53,238 - Είστε σίγουρη ότι ήταν αυτοί; - Απολύτως. 767 01:18:56,200 --> 01:19:01,100 Εντάξει, ευχαριστώ, κυρία. Βοηθήσατε πολύ την έρευνα. 768 01:19:02,141 --> 01:19:04,581 - Αντίο. - Αντίο. 769 01:19:04,662 --> 01:19:08,603 - Αντίο. - Αντίο. 770 01:19:10,885 --> 01:19:13,645 Εις το επανειδείν, κυρία. 771 01:19:17,688 --> 01:19:22,969 - Πότε τη γνώρισες; - Ποιά; - Αυτήν. 772 01:19:23,051 --> 01:19:28,071 Με την υπόθεση του δολοφονημένου κοριτσιού. 773 01:19:28,152 --> 01:19:30,772 Πού; 774 01:19:32,793 --> 01:19:36,394 - Τι πού; - Πού τη γνώρισες; 775 01:19:36,475 --> 01:19:42,817 Στο αστυνομικό τμήμα! Ήρθε ... στο είπε. 776 01:19:42,898 --> 01:19:50,678 - Είσαι σίγουρος ; - Γιατί να σου πω ψέματα; 777 01:19:47,660 --> 01:19:52,261 - Είναι όμορφη γυναίκα. - Καλά ... 778 01:19:52,342 --> 01:19:57,702 - Με πολύ άνεση κινιόταν εδώ. - Ήταν ακίνητη! 779 01:19:57,802 --> 01:20:00,823 Καθόταν. 780 01:20:00,904 --> 01:20:07,505 Πήγε στο τμήμα, ο Καταρέλλα την έστειλε εδώ και ήρθε. 781 01:20:07,588 --> 01:20:11,967 - Αν θέλεις, να καλέσουμε τον Καταρέλλα. - Όχι, θέλω να σε πιστέψω. 782 01:20:12,049 --> 01:20:14,389 - Γιατί; - Έτσι ! 783 01:20:17,330 --> 01:20:20,311 Αν αρχίσω να αμφιβάλλω ... 784 01:20:22,032 --> 01:20:23,291 Ακριβώς. 785 01:21:01,348 --> 01:21:04,028 Επιθεωρητά! 786 01:21:04,109 --> 01:21:06,929 Πώς είσαι ; Τι μπορώ να κάνω για σένα; 787 01:21:07,009 --> 01:21:11,030 Σήμερα το πρωί δεν είδα τον δικαστή 788 01:21:11,111 --> 01:21:15,472 να κάνει τη συνηθισμένη του βόλτα στην παραλία. 789 01:21:15,553 --> 01:21:18,992 - Συνέβη κάτι; - Μην ανησυχείτε. 790 01:21:19,073 --> 01:21:22,034 - Ο δικαστής είναι μια χαρά. - Ωραία. 791 01:21:22,116 --> 01:21:26,876 Αλλά αποφάσισε να μην βγει άλλο από το σπίτι και δεν θέλει να ενοχληθεί. 792 01:21:26,957 --> 01:21:30,157 - Δεν θέλει άλλα προβλήματα. - Δεν θέλει προβλήματα; 793 01:21:30,238 --> 01:21:35,079 Είπε: "Δεν θέλω άλλες τύψεις." 794 01:21:36,941 --> 01:21:43,382 - Τύψεις, τι εννοούσε; - Δεν ξέρω. 795 01:21:43,464 --> 01:21:47,384 - Το σημαντικό είναι ότι δεν συνέβη τίποτα σοβαρό. - Όχι. 796 01:21:47,464 --> 01:21:52,366 - Ευχαριστώ κυρία. Αριβεντέρτσι. - Τίποτα, επιθεωρητά. Αριβεντέρτσι. 797 01:21:53,447 --> 01:21:58,967 - Δρ Αττάρντ, καλημέρα, είμαι ο επιθ. Μονταλμπάνο. - Καλημέρα. 798 01:21:59,049 --> 01:22:03,351 Είμαι γείτονας του πατέρα σας, του δικαστή Αττάρντ. 799 01:22:03,431 --> 01:22:08,332 Ωραία. Χαίρομαι που ο πατέρας μου κάνει φίλους. 800 01:22:08,413 --> 01:22:12,514 Όχι ακριβώς, ο πατέρας σας δεν βλέπει κανέναν. 801 01:22:12,596 --> 01:22:16,616 Για αυτό σας κάλεσα. 802 01:22:16,696 --> 01:22:19,476 Με συγχωρείτε αν παρεμβαίνω. 803 01:22:19,558 --> 01:22:23,938 Ξέρετε ότι περνάει το χρόνο του διαβάζοντας σημειώσεις παλιών υποθέσεων του; 804 01:22:24,020 --> 01:22:28,680 Ναι, αλλά δεν φαντάστηκα ότι ήταν ανησυχητικό. 805 01:22:28,763 --> 01:22:33,582 - Είναι ένας τρόπος άσκησης του εγκεφάλου. - Όχι, δόκτορα, δεν είναι αυτό. 806 01:22:33,664 --> 01:22:39,823 Δεν θέλω να παρέμβω, όμως ... αν ήμουν εσείς, θα ερχόμουν στη Βιγκάτα, 807 01:22:39,905 --> 01:22:42,586 για να δω αν ο πατέρας μου χρειάζεται ... 808 01:22:42,665 --> 01:22:47,427 ίσως να είναι με κάποιον από την οικογένεια. Έχετε παιδιά; 809 01:22:47,507 --> 01:22:53,548 Ναι, δύο, ένα αγόρι και ένα κορίτσι, το αγόρι είναι πολύ δεμένο στον παππού του. 810 01:22:53,629 --> 01:22:56,991 Γιατί δεν το φέρνετε εδώ στη Βιγκάτα μαζί του; 811 01:22:57,074 --> 01:23:01,353 Είμαι σίγουρος ότι ο δικαστής θα χαιρόταν. 812 01:23:01,433 --> 01:23:05,515 Εντάξει Επιθεωρητά, θα έρθω να δω τον μπαμπά μου, το συντομότερο. 813 01:23:05,596 --> 01:23:11,755 - Τώρα λυπάμαι, αλλά πρέπει να σας αφήσω. Τα λέμε σύντομα και ευχαριστώ. - Χαίρετε. 814 01:23:11,857 --> 01:23:16,499 - Είναι τόσο σοβαρό; - Θέλει να ξαναδεί όλες τις υποθέσεις 815 01:23:16,578 --> 01:23:19,960 για να καταλάβει, σε ποιές από αυτές 816 01:23:20,041 --> 01:23:24,042 επηρεάστηκε από τα γεγονότα της ζωής του. 817 01:23:24,123 --> 01:23:26,301 - Τι σημαίνει ; - Ε ... 818 01:23:26,402 --> 01:23:29,043 Σε κάλεσα να έρθεις ... 819 01:23:29,123 --> 01:23:33,245 - Κύριε, ζητώ συγνώμη. - Τι είναι; - Κάλεσε κάποιος. 820 01:23:33,326 --> 01:23:36,506 Είπε ότι υπάρχει το πτώμα ενός άνδρα 821 01:23:36,586 --> 01:23:40,987 σε ένα σπορ αυτοκίνητο, σε ένα λατομείο στην Contrada Spinazza. 822 01:24:15,962 --> 01:24:21,223 Πρέπει να είναι εδώ μερικές μέρες, το όπλο δολοφονίας είναι ξεκάθαρο. 823 01:24:21,304 --> 01:24:24,683 Θέλουν να πιστέψουμε ότι πέθανε από υπερβολική δόση. 824 01:24:24,765 --> 01:24:29,787 Στοιχηματίζω τα αρχίδια μου ότι την ένεση την έκαναν με το ζόρι. 825 01:24:29,887 --> 01:24:33,689 - Ποιος ξέρει γιατί τον σκότωσαν. - Ίσως ήξερε κάτι 826 01:24:33,769 --> 01:24:37,689 για την δολοφονία του κοριτσιού που βρέθηκε νεκρή στην πολυκατοικία του. 827 01:24:37,771 --> 01:24:42,091 Φώναξε τον Πασκουάνο, την Σήμανση και όλο το υπόλοιπο τσίρκο. 828 01:24:42,171 --> 01:24:46,572 - Ειδοποίησε και τον Ζίτο, καλύτερα να το μάθει από εμάς. 829 01:24:55,858 --> 01:24:58,797 Η πόρτα είναι ανοιχτή. 830 01:24:59,898 --> 01:25:03,959 Είναι κανείς εδώ; 831 01:25:10,602 --> 01:25:13,523 - Ίσως μας πρόλαβαν. - Ναι. 832 01:25:33,752 --> 01:25:38,431 - Παράξενο. - Τι; - ’φησαν τις κάμερες 833 01:25:38,513 --> 01:25:42,454 το DVD player, τον υπολογιστή. Υπάρχουν πράγματα αξίας πάνω από 5000€. 834 01:25:42,536 --> 01:25:45,316 Δεν είναι κλέφτες, αλλά δολοφόνοι. 835 01:25:45,416 --> 01:25:49,977 Κοίτα, πήραν όλα τα DVD, κάτι έψαχναν. 836 01:25:52,038 --> 01:25:57,959 - Τρέχα γύρευε τι. - Ποιος ξέρει αν το βρήκαν. 837 01:26:25,612 --> 01:26:28,332 - Επιθεωρητά! - Ω! 838 01:26:28,413 --> 01:26:31,393 Έπρεπε να διαλέξεις ένα μέρος πιο κοντά! 839 01:26:31,474 --> 01:26:36,395 Δεν έπρεπε να έρθεις στο σπίτι χωρίς να με προειδοποιήσεις. 840 01:26:36,476 --> 01:26:40,595 Τηλεφώνησα, αλλά δεν απάντησε κανένας, γι'αυτό ήρθα. 841 01:26:40,676 --> 01:26:45,278 - Αν ήξερα ότι ήταν εκεί ... - Η Λίβια - Το χειρίστηκες καλά. 842 01:26:45,358 --> 01:26:48,260 Μοιάζαμε με τη γάτα και την αλεπού! 843 01:26:48,341 --> 01:26:51,801 Όταν με απεκάλεσες :"Κυρία Σιόστρομ", ήμουν έτοιμη να σκάσω στα γέλια! 844 01:26:51,882 --> 01:26:53,963 Και εγώ. 845 01:26:54,043 --> 01:26:59,863 Σου ζήτησα να με συναντήσεις εδώ γιατί θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 846 01:26:59,966 --> 01:27:03,485 Είπες ότι είδες τον Γκαρνότα στο Ντόμπερμαν. 847 01:27:03,567 --> 01:27:07,606 Μήπως, με την ευκαιρία αυτή συμμετείχε στο "group sex"; 848 01:27:07,687 --> 01:27:10,948 Όχι, τα πάρτι στην πριβέ αίθουσα ήταν κλειστά. 849 01:27:11,028 --> 01:27:15,730 Μόνο πολύ πλούσιοι ή πολύ ισχυροί μπορούσαν να συμμετάσχουν. 850 01:27:15,810 --> 01:27:20,612 - Μήπως φωτογράφιζε, σαν δουλειά; - Όχι, ήταν οπερατέρ. 851 01:27:20,693 --> 01:27:25,192 - Ήταν οπερατέρ! - Πολλοί που συμμετείχαν στα πάρτι, 852 01:27:25,273 --> 01:27:29,576 - ήθελαν να ξαναβλέπουν ... Κατάλαβες; - Κατάλαβα. 853 01:27:29,657 --> 01:27:34,639 - Ο οπερατέρ που τον εμπιστευόταν. - Ναι. 854 01:27:36,478 --> 01:27:40,280 - Πάμε να πιούμε κάτι. - Ναι. 855 01:27:40,360 --> 01:27:44,940 Όταν είδα το αυτοκίνητο και σένα να κάθεσαι ήσυχα μέσα 856 01:27:45,021 --> 01:27:47,381 Μου ΄ρθε καρδιακό! 857 01:27:47,484 --> 01:27:52,024 Ευτυχώς είδα πρώτα το αυτοκίνητο, και προετοιμάστηκα. 858 01:27:52,105 --> 01:27:55,725 Πώς της εξήγησες ότι είμαστε φίλοι 859 01:27:55,806 --> 01:27:59,848 και ότι μπορείς να έρθεις σπίτι μου όποτε θέλεις; Ε ... 860 01:28:24,696 --> 01:28:27,977 - Επιθεωρητά! - Καλημέρα. - Καλημέρα ! 861 01:28:28,058 --> 01:28:32,660 - Θα ήθελα να σε δεχτώ, αλλά το σπίτι είναι άνω κάτω. - Μην ανησυχείτε. 862 01:28:32,741 --> 01:28:38,061 - Έλα πάλι αύριο. - Όχι, ... Περνούσα. Όλα καλά; 863 01:28:38,141 --> 01:28:43,122 - Ναι, όλα είναι καλά. Ευχαριστώ. - Ήθελα να σας πω ότι σημειώνω πρόοδο 864 01:28:43,205 --> 01:28:48,126 με την έρευνα του δολοφονημένου κοριτσιού. Ο Νταβίντ Γκαρνότα, οπερατέρ 865 01:28:48,205 --> 01:28:52,247 που ζούσε στο κτίριο όπου το κορίτσι βρέθηκε νεκρό 866 01:28:52,328 --> 01:28:56,507 βρέθηκε επίσης νεκρός. Προφανώς από υπερβολική δόση. 867 01:28:56,589 --> 01:29:01,410 - Είναι ο δολοφόνος; - Όχι, αλλά σίγουρα ήξερε ποιος είναι. 868 01:29:01,511 --> 01:29:05,612 Αυτό σας ενδιαφέρει να μάθετε, σωστά; Το γιατί. 869 01:29:07,434 --> 01:29:11,475 - Ναι. - Μην παραπλανηθείτε από τα γεγονότα. 870 01:29:11,716 --> 01:29:16,856 Σκεφτείτε ότι η αγριότητα ψάχνουμε στους άλλους, είναι συχνά μέσα μας 871 01:29:16,936 --> 01:29:21,238 και εκδηλώνεται με τους πιο απροσδόκητους τρόπους. 872 01:29:21,319 --> 01:29:24,800 Συγχωρέστε με, επιθεωρητά. 873 01:29:24,880 --> 01:29:28,080 - Θα συνεχίσω τη δουλειά μου. - Ναι. 874 01:29:29,200 --> 01:29:31,441 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 875 01:30:04,475 --> 01:30:07,655 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 876 01:30:51,814 --> 01:30:54,794 - Με συγχωρείτε, είναι ο διοικητής μέσα; - Ναι. 877 01:30:58,556 --> 01:31:01,296 - Διοικητά! - Ναι. 878 01:31:02,416 --> 01:31:05,378 - Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Καλησπέρα. 879 01:31:05,459 --> 01:31:09,600 - Τι συμβαίνει; - Τραγωδία. Το σπίτι πήρε φωτιά. 880 01:31:09,680 --> 01:31:13,420 και ο δικαστής Αττάρντ δεν μπορούσε να κάνει τίποτα. 881 01:31:13,502 --> 01:31:15,783 Τι λέτε; 882 01:31:15,864 --> 01:31:20,685 - Αυτό το σπίτι είναι γεμάτο χαρτιά! - Ξέρω, ήταν γεμάτο χαρτιά. 883 01:31:20,765 --> 01:31:23,825 Πράγματι, η φωτιά φούντωσε σε μια στιγμή. 884 01:31:23,906 --> 01:31:28,908 Ο δικαστής ήταν στο μέρος του σπιτιού που ξεκίνησε η φωτιά. 885 01:31:28,989 --> 01:31:33,049 - Οι αιτίες της φωτιάς; - Είναι ακόμα πολύ νωρίς. 886 01:31:33,130 --> 01:31:38,030 - Δεν μοιάζει με εμπρησμό. Με συγχωρείτε ... - Παρακαλώ. 887 01:32:18,228 --> 01:32:22,588 Φάτσιο έψαξες την οικονομική κατάσταση του Γκαρνότα; 888 01:32:22,669 --> 01:32:26,689 Ναι, εκτός από τα 100.000 ευρώ που βρήκαμε στο στρώμα του 889 01:32:26,771 --> 01:32:31,331 είχε κάτι ψιλά στον λογαριασμό του στη Λαϊκή της Μοντελούσα. 890 01:32:31,412 --> 01:32:35,393 Και είναι και το σπορ αυτοκίνητο που τον βρήκαν νεκρό. 891 01:32:35,474 --> 01:32:38,433 Αυτό αξίζει πάνω από 50.000 ευρώ. 892 01:32:38,516 --> 01:32:42,615 Είναι πολλά λεφτά! Που τα βρήκε ο Γκαρνότα; 893 01:32:42,696 --> 01:32:47,056 - Κάτι σκέφτομαι. Τι δουλειά έκανε ο Γκαρνότα; - Καμεραμάν. 894 01:32:47,138 --> 01:32:49,558 Αυτός βιντεοσκοπούσε τα όργια στο Ντόμπερμαν. 895 01:32:49,639 --> 01:32:52,518 Ίσως είχε και δική του πελατεία 896 01:32:52,620 --> 01:32:56,920 - και τραβούσε και ερασιτεχνικό πορνό. - Γιατί το λες αυτό ; 897 01:32:57,001 --> 01:33:00,981 Το σπίτι του ήταν σε τάξη, λείπουν μόνο μερικά DVD. 898 01:33:01,062 --> 01:33:06,424 Και σκέφτομαι ότι ίσως ο Γκαρνότα κέρδισε αυτά τα χρήματα 899 01:33:06,506 --> 01:33:10,466 εκβιάζοντας κάποιον που εμφανιζόταν σε αυτά τα DVD. 900 01:33:10,547 --> 01:33:13,587 Ίσως σε ένα από αυτά τα DVD που εξαφανίστηκαν 901 01:33:13,669 --> 01:33:18,489 υπήρχε κάτι επιβαρυντικό για κάποιον μεγάλο. - Μπράβο. 902 01:33:18,590 --> 01:33:23,211 - Γι' αυτό έκλεισαν του στόμα του Γκαρνότα. - Και πήραν τα DVD. 903 01:33:23,292 --> 01:33:28,092 Είναι απλώς υποθέσεις. Ίσως να μην είχε συμβεί τίποτα στον Γκαρνότα, 904 01:33:28,174 --> 01:33:31,593 αν το κορίτσι δεν τον έμπλεκε 905 01:33:31,674 --> 01:33:34,555 πεθαίνοντας στην αυλή του. 906 01:33:34,677 --> 01:33:36,976 Ντοτόρε Πασκουάνο, τι κάνεις εδώ; 907 01:33:37,057 --> 01:33:38,976 Παρακαλώ ! 908 01:33:39,057 --> 01:33:42,457 - Ντοτόρε, καλημέρα. - Παρακαλώ καθίστε. - Καλημέρα. 909 01:33:42,539 --> 01:33:47,119 Ήρθα να ρωτήσω αν πιστεύεις στον ’γιο Βασίλη. 910 01:33:47,199 --> 01:33:50,422 - Όχι, εδώ και πολύ καιρό. - Μπράβο. 911 01:33:50,504 --> 01:33:57,203 Δεν πρέπει καν να πιστέψεις ότι ο Νταβίντ Γκαρνότα ήταν τοξικομανής. 912 01:33:58,305 --> 01:34:00,404 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 913 01:34:00,485 --> 01:34:05,506 Δεν βρήκα άλλα τσιμπήματα εκτός από το θανατηφόρο. 914 01:34:05,587 --> 01:34:11,190 Επίσης στα χέρια και στα πόδια είχε μώλωπες. 915 01:34:11,271 --> 01:34:17,931 Τον κράτησαν σφιχτά ενώ του έκαναν την ένεση. 916 01:34:18,012 --> 01:34:22,513 - Δεν είχε αποτυπώματα των δολοφόνων στο αυτοκίνητο. - Προφανώς. 917 01:34:22,615 --> 01:34:27,655 Αλλά βρήκα κάτι άλλο στο σώμα του Γκαρνότα 918 01:34:27,737 --> 01:34:31,335 - και για την ακρίβεια, στους πνεύμονές του. - Τι βρήκες; 919 01:34:31,417 --> 01:34:37,398 Σκόνη πυριτίου. Μάλιστα, σκόνη πυριτίου. 920 01:34:37,480 --> 01:34:42,021 Το ίδιο βρήκα και στους πνεύμονες του κοριτσιού 921 01:34:42,122 --> 01:34:45,542 που πέθανε στην πόρτα της Via Pintacuda. 922 01:34:45,643 --> 01:34:49,964 - Σκόνη πυριτίου; - Ξέρεις που την βρίσκουμε; - Όχι. 923 01:34:50,045 --> 01:34:56,948 Στα λατομεία πέτρας. Σημαίνει ότι το κορίτσι και ο Γκαρνότα 924 01:34:57,028 --> 01:35:02,950 πέρασαν πρόσφατα, πολύ καιρό σε ένα λατομείο. 925 01:35:03,030 --> 01:35:07,530 - Αυτά είναι όλα, σας χαιρετώ. - Ευχαριστώ Γιατρέ. 926 01:35:07,631 --> 01:35:12,112 Κύριε Μονταλμπάνο, Κύριε Αουτζέλλο, τα λέμε αργότερα. 927 01:35:16,055 --> 01:35:18,756 - Αγαπητέ Φάτσιο. - Αντίο σας. 928 01:35:25,418 --> 01:35:30,620 - Πρώτη φορά έρχεται ο γιατρός εδώ. - Είναι πολύ στεναχωρημένος, 929 01:35:30,701 --> 01:35:35,802 για ό,τι έκαναν στο κορίτσι και θέλει να πιάσουμε τους δολοφόνους. 930 01:35:35,883 --> 01:35:40,644 - Μας έδωσε κάποια στοιχεία. - Την σκόνη πυριτίου; - Ναι. 931 01:35:40,726 --> 01:35:45,066 Είναι σημαντικό που γνωρίζουμε πού ήταν ο Γκαρνότα και το κορίτσι. 932 01:35:45,165 --> 01:35:50,688 Υπάρχουν ενεργά λατομεία πέτρας εδώ στη Βιγκάτα; 933 01:35:50,768 --> 01:35:55,489 Όχι, αλλά υπάρχουν λατομεία στη Contrada Paradiso. 934 01:35:55,570 --> 01:35:57,851 Εκεί εξόρυξαν πολύ πέτρα. 935 01:36:55,233 --> 01:37:00,934 - Φάτσιο, εδώ γίνονται παραστάσεις το καλοκαίρι ; - Το έφτιαξαν. 936 01:37:01,016 --> 01:37:03,935 Εγκαταλείφθηκε εδώ και πολλά χρόνια. 937 01:37:08,558 --> 01:37:10,957 Τι είναι αυτό; 938 01:37:16,460 --> 01:37:18,721 Έχεις ένα στυλό; 939 01:37:19,903 --> 01:37:22,402 Ευχαριστώ. 940 01:37:31,426 --> 01:37:35,467 - Μιμί, καλέστε το Εγκληματολογικό. - Πιστεύεις ότι είναι αίμα; 941 01:37:35,549 --> 01:37:40,449 Δεν ξέρω, αλλά είναι καλύτερα να το εξετάσουμε. 942 01:37:40,530 --> 01:37:44,751 Νομίζεις ότι αυτό είναι το μέρος; 943 01:37:44,832 --> 01:37:48,851 Δεν θα μπορούσε να είναι; 944 01:37:52,214 --> 01:37:57,695 - Θα περιμένεις το Εγκληματολογικό; - Θα περιμένω εγώ. - Πάμε. 945 01:38:06,720 --> 01:38:10,621 Ντοτόρε, τηλεφώνησε η μις Γκαμπριέλα Πέρσικο. 946 01:38:10,722 --> 01:38:15,563 - Ήθελε να σας μιλήσει προσωπικά. - Τι ήθελε; 947 01:38:15,644 --> 01:38:19,465 Θέλει να σας συναντήσει στον παραλιακό δρόμο, κοντά στο λιμάνι. 948 01:38:19,545 --> 01:38:25,526 - Είναι επείγον. - Εντάξει ευχαριστώ. - Παρακαλώ, κύριε. 949 01:38:42,333 --> 01:38:46,034 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 950 01:38:46,115 --> 01:38:49,014 Ευχαριστώ που ήρθατε, επιθεωρητά. 951 01:38:49,096 --> 01:38:55,057 Σας ζήτησα να σας δω εδώ γιατί είναι εμπιστευτικό. 952 01:38:55,139 --> 01:39:00,539 Δεν πειράζει. Γιατί θέλατε να με δείτε; 953 01:39:00,620 --> 01:39:05,982 Εγώ τον Νταβίντ Γκαρνότα δεν τον ήξερα καλά. 954 01:39:06,062 --> 01:39:09,523 Ήμασταν απλά γείτονες. 955 01:39:09,603 --> 01:39:14,246 Όταν έμαθα χθες ότι τον σκότωσαν, ανησύχησα. 956 01:39:15,907 --> 01:39:20,748 - Γιατί ; - Για κάτι που συνέβη 957 01:39:20,829 --> 01:39:25,230 Το απόγευμα της ημέρας βρήκαμε αυτό το κορίτσι. 958 01:39:38,856 --> 01:39:41,656 Πρόσεχε. 959 01:40:13,848 --> 01:40:16,990 - Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω. 960 01:40:17,070 --> 01:40:21,570 Ήταν σε ένα μεγαλύτερο πακέτο που μου έστειλε ο Γκαρνότα. 961 01:40:21,652 --> 01:40:25,873 Το βρήκα στο ταχυδρομείο, μετά που με ανακρίνατε. 962 01:40:25,953 --> 01:40:31,174 Ο Γκαρνότα μου ζήτησε να σας το δώσω αν του συμβεί κάτι. 963 01:40:31,275 --> 01:40:35,676 Όταν άκουσα χθες ότι τον σκότωσαν ... 964 01:40:38,198 --> 01:40:40,557 Αντίο. 965 01:40:43,039 --> 01:40:48,242 - Επιθεωρητά, να σας πω τι νομίζω; - Βεβαίως. 966 01:40:48,323 --> 01:40:52,323 Πιστεύω ότι ο Νταβίντ μου έστειλε το πακέτο 967 01:40:52,404 --> 01:40:55,924 επειδή ήθελε να τα 'χει καλά με τη συνείδησή του. 968 01:41:15,173 --> 01:41:18,131 "Αγαπητέ Επιθεωρητά Μονταλμπάνο" 969 01:41:18,214 --> 01:41:22,274 "αν διαβάζετε αυτές τις γραμμές σημαίνει ότι είμαι νεκρός" 970 01:41:22,355 --> 01:41:25,296 "και βασικά το αξίζω." 971 01:41:25,375 --> 01:41:29,917 "Μου αρέσει η καλή ζωή, τα χρήματα και οι όμορφες γυναίκες" 972 01:41:29,998 --> 01:41:32,459 "και δυστυχώς δεν είμαι πλούσιος." 973 01:41:32,540 --> 01:41:36,018 "Συμφώνησα να βιντεοσκοπήσω ομαδικά όργια στο Ντόμπερμαν " 974 01:41:36,100 --> 01:41:38,581 "γιατί μου έδωσαν πολλά χρήματα." 975 01:41:38,663 --> 01:41:43,302 "Ο Μίλικο Στάνιτς, ο οργανωτής της πορνείας για τους Κουφάρο," 976 01:41:43,384 --> 01:41:47,203 "πρότεινε στους πλούσιους και ανώμαλους συμμετέχοντες στο όργιο" 977 01:41:47,305 --> 01:41:51,366 "κάτι που δεν είχαν κάνει ποτέ, ομαδική βία." 978 01:41:51,446 --> 01:41:55,486 «Το θύμα θα ήταν μια πόρνη, η Όλγα Μπέργκοβα " 979 01:41:55,567 --> 01:41:58,348 " Ένα 19χρονο κορίτσι." 980 01:41:58,429 --> 01:42:01,610 "Χωρίς να αντιδράσω γύρισα τον βιασμό της Όλγας" 981 01:42:01,691 --> 01:42:05,832 "αλλά το κορίτσι δεν άντεξε και προσπάθησε να δραπετεύσει. " 982 01:42:05,912 --> 01:42:08,913 "Αυτή η απόπειρα της κόστισε τη ζωή της. " 983 01:42:08,993 --> 01:42:13,953 "Η Όλγα είχε έρθει σπίτι μου τρεις φορές, Μου άρεσε, κάναμε έρωτα." 984 01:42:14,034 --> 01:42:18,435 "Σκέφτηκε ότι αν ερχόταν, θα μπορούσα να τη βοηθήσω." 985 01:42:31,622 --> 01:42:35,121 Μπορείτε να το διανοηθείτε; 986 01:44:48,013 --> 01:44:50,774 Σταμάτα το. Το είδατε; 987 01:44:50,875 --> 01:44:53,756 - Τι; - Μια στιγμή. 988 01:44:58,437 --> 01:45:02,378 Εκεί. Ποιός έχει αυτό το σημάδι; 989 01:45:02,459 --> 01:45:07,641 - Ένα σημάδι σε σχήμα αχλαδιού. - Ο απερχόμενος δήμαρχος Παλαντίνο. - Μπράβο. 990 01:45:07,721 --> 01:45:14,103 Μιλάει για ιερές αξίες, όπως πατρίς, θρησκεία, οικογένεια. 991 01:45:14,183 --> 01:45:19,225 - Λες ότι είναι αυτός; - Ναι, αυτός είναι. Δεν το βλέπετε; 992 01:45:25,688 --> 01:45:30,628 - Ας πιάσουμε το κάθαρμα τον Μίλικο Στάνιτς. - Αυτός είναι μικρό ψάρι. 993 01:45:30,710 --> 01:45:34,791 Πρώτα θέλω αυτούς με τις μάσκες, τους πρωταγωνιστές. 994 01:45:34,892 --> 01:45:37,772 Ο μόνος αναγνωρίσιμος είναι ο δήμαρχος Παλαντίνο 995 01:45:37,853 --> 01:45:40,853 Αν τον πιάσεις αυτόν, αργά ή γρήγορα θα τους πιάσεις όλους. 996 01:45:40,935 --> 01:45:44,035 Οι Κουφάρο θέλουν να τον προστατεύσουν. 997 01:45:44,116 --> 01:45:48,737 Για να τον προστατεύσουν έχασαν το Ντόμπερμαν, προσπάθησαν να με σκοτώσουν 998 01:45:48,818 --> 01:45:50,917 και σκότωσαν τον Γκαρνότα. 999 01:45:50,997 --> 01:45:54,857 Πρέπει να ζητήσουμε τη σύλληψη του Παλαντίνο αλλά πώς να γίνει; 1000 01:45:54,939 --> 01:46:00,221 Φάτσιο, ξέχασες τον κανονισμό της αστυνομίας; 1001 01:46:00,302 --> 01:46:03,903 - Θα γίνει, ως συνήθως. - Δηλαδή; 1002 01:46:03,983 --> 01:46:08,063 Πάω αύριο στη Μοντελούσα, στον εισαγγελέα Μιστρέτα, με το DVD 1003 01:46:08,145 --> 01:46:11,504 Του λέω την ιστορία και παίρνω την έγκριση. 1004 01:46:11,585 --> 01:46:14,567 Έτσι γίνεται. 1005 01:46:17,268 --> 01:46:19,408 Θέλει να πάει στον Μιστρέτα. 1006 01:46:19,489 --> 01:46:23,970 - Εάν εμπλέκεται η πολιτική, έγκριση δεν δίνεται. - Όχι. 1007 01:46:26,952 --> 01:46:31,752 Ισχυρίζεσαι ότι σε αυτό το DVD ο δήμαρχος Παλαντίνο εμφανίζεται 1008 01:46:31,833 --> 01:46:36,155 - να συμμετέχει σε ομαδικό βιασμό; - Και όχι μόνο. 1009 01:46:36,234 --> 01:46:40,256 Ο δήμαρχος είναι επίσης συνεργός στη δολοφονία του κοριτσιού. 1010 01:46:40,337 --> 01:46:42,375 Μια ουκρανή πόρνη. 1011 01:46:42,457 --> 01:46:47,780 Ίσως το Εγκληματολογικό να αναγνωρίσει τους συμμετέχοντες στον ομαδικό βιασμό. 1012 01:46:51,722 --> 01:46:56,682 Παρακαλώ, Δρ Μονταλμπάνο να μην πείτε σε κανέναν τι ανακαλύψατε. 1013 01:46:56,764 --> 01:47:01,404 Θα διακυβευόταν η επιτυχία της έρευνας. 1014 01:47:01,485 --> 01:47:05,346 Οι δικηγόροι πιαστούν από οποιαδήποτε διαδικαστική παρατυπία 1015 01:47:05,446 --> 01:47:10,328 -ακυρώνοντας μήνες δουλειάς. - Ξέρω, Δρ. Μιστρέτα. 1016 01:47:10,427 --> 01:47:14,830 Ακριβώς, πρέπει να είμαστε τέλειοι, άψογοι. 1017 01:47:14,929 --> 01:47:17,790 Πρέπει να δράσουμε σύμφωνα με τους κανόνες. 1018 01:47:18,952 --> 01:47:22,212 Είναι η μόνη μας ελπίδα. 1019 01:47:23,293 --> 01:47:29,835 - Τι, δεν το νομίζετε; - Το νομίζω, Δρ Μιστρέτα. Το νομίζω. 1020 01:47:34,358 --> 01:47:36,718 - Λίβια! - Σάλβο! 1021 01:47:38,680 --> 01:47:42,598 - Γύρισες κιόλας! - Ναι, είχα πάει στη Μοντελούσα. 1022 01:47:42,680 --> 01:47:46,801 Δεν ήθελα να επιστρέψω στο τμήμα και ήρθα σπίτι. 1023 01:47:46,883 --> 01:47:51,383 - Τι είναι αυτή η μυρωδιά; - Κάνω pesto alla trapanese. - Εσύ; 1024 01:47:51,364 --> 01:47:55,345 - Ναι, μου είπαν να βάλω ... - Σε εμπιστεύομαι. 1025 01:47:55,445 --> 01:47:58,386 - Ξέρεις ότι δεν σε πιστεύω. - Πίστεψέ με. 1026 01:47:58,467 --> 01:48:02,748 - Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω, το έφερε ο ταχυδρόμος. 1027 01:48:09,052 --> 01:48:12,051 Δεν υπάρχει αποστολέας! 1028 01:48:26,078 --> 01:48:28,735 Ποιός είναι ; 1029 01:48:51,046 --> 01:48:54,628 Τι θα κάνεις τώρα; 1030 01:48:59,250 --> 01:49:03,830 - Έβαλες τα ζυμαρικά; - Ναι. - Τι είδους; - Σπαγγέτι. 1031 01:49:03,912 --> 01:49:06,952 Πάμε να φάμε; 1032 01:49:07,033 --> 01:49:09,093 Πάμε. 1033 01:49:15,036 --> 01:49:18,077 - Γεια σου, Καταρέλλα. - Καλημέρα κύριε. 1034 01:49:18,158 --> 01:49:23,218 Σάλβο, υπήρξε διάρρηξη χθες το βράδυ. 1035 01:49:23,300 --> 01:49:27,521 - Στον εισαγγελέα της Μοντελούσα; - Ναι, στον εισαγγελέα της Μοντελούσα. 1036 01:49:27,602 --> 01:49:30,263 Ξέρετε τι έκλεψαν; 1037 01:49:30,342 --> 01:49:34,242 Τα αρχεία των ερευνών του Μιστρέτα. 1038 01:49:34,323 --> 01:49:37,043 - Με δουλεύεις; - Όχι. 1039 01:49:37,126 --> 01:49:41,026 - Κατάλαβα πώς θα καταλήξει! - Μεταξύ των κλεμμένων 1040 01:49:41,107 --> 01:49:45,086 θα είναι και το DVD που παρέδωσα χθες στον Μιστρέτα. - Ναι ; 1041 01:49:45,167 --> 01:49:51,149 - Η έρευνα θα πάει κατά διαόλου! - Τι περίμενες, Μιμί! 1042 01:49:51,230 --> 01:49:54,251 Καταρέλλα, μου φέρνεις αυτό το πράγμα; 1043 01:49:58,351 --> 01:50:00,332 Εγώ όπως υπαγορεύει ο κανονισμός, 1044 01:50:00,414 --> 01:50:04,734 έδωσα το αρχικό υλικό στον Μιστρέτα, για να κλαπεί. 1045 01:50:04,815 --> 01:50:09,897 Όμως ζήτησα από τον Καταρέλλα, σύμφωνα με τον κανονισμό, να φτιάξει ένα αντίγραφο. 1046 01:50:11,119 --> 01:50:14,118 Και αυτό το αντίγραφο δεν έχει κλαπεί από κανέναν. 1047 01:50:42,950 --> 01:50:46,250 Παιδιά, δεν θα φιλήσετε τον μπαμπά; 1048 01:50:50,173 --> 01:50:54,013 Να είστε φρόνιμα στο σχολείο. Καλή μέρα ! 1049 01:51:21,704 --> 01:51:24,705 Κύριε Δήμαρχε! 1050 01:51:42,113 --> 01:51:46,854 - Τι ... - Μην πείτε τίποτα πριν συμβουλευτείτε τον δικηγόρο σας. 1051 01:51:46,935 --> 01:51:49,454 Τι σχέση έχει ο δικηγόρος μου; 1052 01:51:49,556 --> 01:51:53,795 Πέστε του να δει το DVD και θα καταλάβει. 1053 01:51:53,878 --> 01:51:58,598 Να το δείτε και εσείς, αλλά όχι μπροστά στα παιδιά. 1054 01:52:03,440 --> 01:52:08,261 Μην χάνετε χρόνο καταστρέφοντας το, έφτιαξα καμιά δεκαριά αντίγραφα 1055 01:52:08,342 --> 01:52:12,244 και τα έστειλα στην Εισαγγελία, όπως υπαγορεύει ο κανονισμός. 1056 01:52:49,618 --> 01:52:51,959 "Μου πήρε χρόνο" 1057 01:52:52,059 --> 01:52:56,559 "αλλά βρήκα αυτό που πάντα υποψιαζόμουν και φοβόμουν." 1058 01:52:56,640 --> 01:53:00,902 "Σας στέλνω όλα τα αρχεία μιας δίκης πριν από 15 χρόνια" 1059 01:53:00,983 --> 01:53:04,303 "με πρόεδρο του Δικαστηρίου εμένα" 1060 01:53:04,384 --> 01:53:08,905 "Καταδίκασα έναν άνδρα σε 30 χρόνια που ισχυριζόταν ότι ήταν αθώος." 1061 01:53:08,986 --> 01:53:12,466 "Ποτέ δεν πίστεψα στην αθωότητα του." 1062 01:53:12,567 --> 01:53:15,588 "Μετά από προσεκτική αναθεώρηση, συνειδητοποίησα" 1063 01:53:15,669 --> 01:53:20,728 "ότι δεν ήθελα να πιστέψω αυτήν την αθωότητα. Γιατί;" 1064 01:53:20,811 --> 01:53:25,431 "Αν διαβάσετε τα έγγραφα θα φτάσετε στο ίδιο συμπέρασμα" 1065 01:53:25,513 --> 01:53:28,832 "Επομένως αυτό από την πλευρά μου υπήρξε κακοπιστία" 1066 01:53:28,914 --> 01:53:32,655 "Μόνο τότε ανοίξτε, τον φάκελο που εσωκλείω." 1067 01:53:32,736 --> 01:53:37,396 "Μέσα θα βρείτε την ιστορία ενός πολύ προβληματικού γεγονότος" 1068 01:53:37,477 --> 01:53:42,777 "της ιδιωτικής μου ζωής, για το οποίο δεν ήμουν πρόθυμος να συγχωρήσω κανέναν." 1069 01:53:42,858 --> 01:53:45,800 "Αυτό είναι επίσης άγριο, Επιθεωρητά." 1070 01:53:45,881 --> 01:53:50,561 "Ίσως αυτό το γεγονός εξηγεί τη συμπεριφορά μου πριν από 15 χρόνια." 1071 01:53:50,642 --> 01:53:53,922 "Εξηγεί, αλλά δεν δικαιολογεί." 1072 01:53:54,003 --> 01:53:58,824 "Ο καταδικασθείς, πέθανε στη φυλακή μετά από 12 χρόνια κράτησης." 1073 01:53:58,905 --> 01:54:01,886 "Ευχαριστώ, Λεονάρντ Αττάρντ." 124470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.