Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:20,916 --> 00:08:25,974
- Εμπρός;
- Ζητώ συγνώμη για το ακατάλληλο της ώρας.
2
00:08:26,055 --> 00:08:29,593
- Κοιμόσασταν;
- Όχι, έπαιζα ράγκμπι!
3
00:08:29,674 --> 00:08:34,450
- Δεν καταλαβαίνω τίποτα. - Για ποιό;
- Για αυτό το παιχνίδι.
4
00:08:34,531 --> 00:08:38,610
Παίζουν 15 εναντίον 15, Καταρέλλα.
5
00:08:38,692 --> 00:08:41,869
Ντοτόρε, νωρίς το πρωί έχετε 30 άτομα!
6
00:08:41,951 --> 00:08:45,969
- Καταρέλλα, γιατί με πήρες;
- Υπήρξε ένας φόνος.
7
00:08:46,049 --> 00:08:50,546
Είναι ένα γυναικείο πτώμα γυναίκας.
8
00:08:50,627 --> 00:08:56,147
- Που είναι ; - Βρίσκεται σε μια είσοδο,
στη Via Pintacuda 18.
9
00:08:56,227 --> 00:09:01,044
- Ο Φάτσιο πήγε εκεί.
- Κάνε μου μια χάρη.
10
00:09:01,125 --> 00:09:05,064
- Πάρε τον Φάτσιο και πες του ότι πάω.
- Μάλιστα κύριε.
11
00:09:19,700 --> 00:09:22,659
Έλα μαζί μου.
12
00:09:32,536 --> 00:09:37,974
Είχε τη δύναμη να πάρει το αυτοκίνητο και νάρθει εδώ.
13
00:09:38,055 --> 00:09:42,415
Μετά βγήκε, έκανε μερικά βήματα,
και μπήκε στην είσοδο.
14
00:09:42,494 --> 00:09:46,453
- Είχε κλειδιά;
- Όχι, η πόρτα δεν κλείνει καλά.
15
00:09:46,533 --> 00:09:49,910
Ο διαχειριστής πρέπει να αλλάξει την κλειδαριά.
16
00:09:49,992 --> 00:09:53,191
- Ποιος τη βρήκε;
- Κάποιος Μικέλε Ταραντίνο.
17
00:09:53,272 --> 00:09:56,449
- Πήγαινε στη δουλειά στις 6 το πρωί.
- Που είναι ;
18
00:09:56,529 --> 00:10:01,468
- Στο διαμέρισμά του, στο 2ο όροφο.
- Πάω να του μιλήσω.
19
00:10:10,806 --> 00:10:16,423
Κύριε Ταραντίνο, σήμερα το πρωί όταν
βρήκες το κορίτσι, ήταν ζωντανή;
20
00:10:16,504 --> 00:10:19,543
Όχι, ήταν νεκρή.
21
00:10:19,624 --> 00:10:24,622
- Μετά τι έκανες;
- Τίποτα, φοβήθηκα.
22
00:10:24,703 --> 00:10:27,981
- Αλλά μετά, τι έκανες;
- Μετά;
23
00:10:28,062 --> 00:10:32,139
Αφού την είδες τι έκανες;
24
00:10:32,221 --> 00:10:38,138
Τι έπρεπε να κάνω, κ. Επιθεωρητά;
Δεν έχω δει ποτέ σκοτωμένο.
25
00:10:38,219 --> 00:10:42,016
Όπως λέει η γυναίκα μου:
"Είμαι ευαίσθητο άτομο".
26
00:10:42,097 --> 00:10:47,415
Αφού την είδες, τι έκανες;
27
00:10:47,777 --> 00:10:52,215
- Ήρθα σπίτι. - Εδώ.
- Η γυναίκα μου έκανε χαμομήλι.
28
00:10:52,295 --> 00:10:55,693
- Αλλά δεν είχε κανένα αποτέλεσμα!
- Καταλαβαίνω.
29
00:10:55,774 --> 00:10:59,552
- Ποιος μας τηλεφώνησε;
- Ο κ. Αουρέλιο Σκαμμάκα.
30
00:10:59,632 --> 00:11:04,071
- Ζει απέναντί.
- Έβγαινε κι αυτός;
31
00:11:04,153 --> 00:11:07,709
- Όχι, ερχόταν στο σπίτι.
- Τι; Μα τι ώρα ήταν;
32
00:11:07,790 --> 00:11:13,029
- Είναι νυχτοφύλακας.
- Α... γύριζε μετά τη δουλειά!
33
00:11:13,111 --> 00:11:15,708
- Ακριβώς.
- Κατάλαβα.
34
00:11:15,789 --> 00:11:19,627
’κου, κάτι τελευταίο.
35
00:11:19,708 --> 00:11:23,726
- Το γνώριζες το κορίτσι;
- Ποιό ;
36
00:11:26,326 --> 00:11:29,645
Το καημένο κορίτσι που βρήκες ...
37
00:11:29,726 --> 00:11:34,882
Δεν την έχω δει ποτέ!
Δεν έμενε εδώ.
38
00:11:34,963 --> 00:11:39,521
Κύριε Σκαμμάκα, γιατί τηλεφώνησες εσύ και όχι ο Ταραντίνο;
39
00:11:39,602 --> 00:11:44,560
Όταν είδα το πτώμα και τη φάτσα του Ταραντίνο
40
00:11:44,641 --> 00:11:48,599
κατάλαβα ότι μόνο εγώ θα μπορούσα να κάνω κάτι.
41
00:11:48,680 --> 00:11:54,718
Ήρθα σπίτι, σας κάλεσα
και μετά μισοέκλεισα την πόρτα
42
00:11:54,799 --> 00:11:57,738
ώστε να μην φαίνεται η νεκρή γυναίκα από το δρόμο.
43
00:11:57,816 --> 00:12:02,376
- Μετά περίμενα την αστυνομία.
- Κάνατε καλά.
44
00:12:02,457 --> 00:12:07,974
- Έχετε δει ποτέ αυτό το κορίτσι;
- Όχι. - Δεν ζούσε εδώ.
45
00:12:08,055 --> 00:12:12,032
- Πού το ξέρετε; Δεν την έχετε δει ποτέ!
- Την είδα.
46
00:12:12,113 --> 00:12:16,351
’κουσα τον Αουρέλιο
στο τηλέφωνο και κατέβηκα να δω.
47
00:12:16,432 --> 00:12:19,712
Δεν την έχω ξαναδεί.
48
00:12:19,794 --> 00:12:23,389
Σίγουρα ήρθε τη νύχτα, όταν όλοι κοιμόταν.
49
00:12:23,471 --> 00:12:26,610
Ποιόν νομίζετε ότι ερχόταν να συναντήσει;
50
00:12:26,690 --> 00:12:31,708
Στη ζωή μου, δεν ήμουν ποτέ κουτσομπόλα.
51
00:12:34,088 --> 00:12:38,705
- Πόσους ορόφους έχει αυτό το κτίριο;
- Έξι, τέσσερα διαμερίσματα ανά όροφο.
52
00:12:38,785 --> 00:12:42,845
- Αλλά μερικά είναι κενά.
- Μάλιστα.
53
00:12:42,925 --> 00:12:48,162
- Νοικιάζουν εργένηδες κάποια;
- Μόνο ένα.
54
00:12:48,244 --> 00:12:52,742
- Ο κ.Γκαρνότα, στον 4ο όροφο.
- Και υπάρχουν δύο διαμερίσματα
55
00:12:52,842 --> 00:12:58,079
νοικιασμένα σε δύο πιτσιρίκες, η μια
ονομάζεται Τζοέλι και η άλλο Πέρσικο.
56
00:12:58,161 --> 00:13:03,540
Αν με ρωτάτε, εγώ θα πήγαινα
να μιλήσω σε αυτές τις γυναίκες.
57
00:13:03,619 --> 00:13:07,617
- Γιατί, θα έπρεπε; - Κανείς δεν βάζει το χέρι του στη φωτιά
58
00:13:07,698 --> 00:13:10,918
ότι μια γυναίκα είναι γυναίκα
και ένας άντρας είναι άντρας
59
00:13:10,999 --> 00:13:15,656
όταν πρόκειται για πράγματα στο κρεβάτι.
Νομίζω, έγινα σαφής;
60
00:13:17,956 --> 00:13:22,355
- Ε ...
- Ε!
61
00:13:26,254 --> 00:13:30,732
Επιθεωρητά, κάλεσα τους συναδέλφους της Σήμανσης.
62
00:13:30,832 --> 00:13:33,351
Καλώς, ίσως βοηθήσουν.
63
00:13:33,432 --> 00:13:36,950
Θέλω να μιλήσω με δύο κορίτσια
που ζουν στο κτίριο.
64
00:13:37,031 --> 00:13:41,888
- Κάποια Τζοέλι. - Αλμπερτίνα; -Ναι.
- Και την Γκρατσιέλα Πέρσικο; -Ναι.
65
00:13:41,969 --> 00:13:46,347
- Ξέρεις τι να κάνεις;
- Ναι, τις κάλεσα στο τμήμα.
66
00:13:46,428 --> 00:13:50,707
Θέλω επίσης να μιλήσω σε κάποιον Γκαρνότα, ζει εδώ.
67
00:13:50,787 --> 00:13:56,105
- Τηλεφώνησες κι αυτόν; - Όχι, αλλά ξέρω ότι εργάζεται στο Rete Libera.
68
00:13:56,186 --> 00:13:59,225
- Πάμε να τον βρούμε.
- Ναι.
69
00:14:03,904 --> 00:14:08,241
- Ιρένε, καλημέρα!
- Καλημέρα, κύριε Επιθεωρητά.
70
00:14:08,343 --> 00:14:14,159
- Είναι εδώ ο Νικολό; - Όχι, ο ντοτόρε Ζίτο
είναι στο κρεβάτι με γρίπη.
71
00:14:14,241 --> 00:14:19,119
Τότε να ρωτήσω εσένα, ο Νταβίντ Γκαρνότα, δουλεύει εδώ, στο Rete Libera;
72
00:14:19,199 --> 00:14:24,097
Ναι, είναι καμεραμάν,
μας βοηθά όταν υπάρχει πολλή δουλειά.
73
00:14:24,178 --> 00:14:29,936
- Ιρένε, ήρθα! - Έλα, να ο Νταβίντ Γκαρνότα.
74
00:14:30,018 --> 00:14:34,314
Καλημέρα, επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
Από εδώ ο επιθεωρητής Φάτσιο.
75
00:14:34,395 --> 00:14:39,572
- Χαίρω πολύ. - Συνέβη κάτι;
- Γνωρίζετε αυτό το κορίτσι;
76
00:14:44,252 --> 00:14:47,330
Όχι, γιατί;
77
00:14:47,413 --> 00:14:52,670
Ξεψύχησε στην αυλή του κτιρίου που ζείτε.
78
00:14:52,750 --> 00:14:56,448
Πέθανε εκεί,
τη βρήκαμε σήμερα το πρωί.
79
00:14:56,529 --> 00:14:59,188
Δεν ήξερα τίποτα.
80
00:14:59,268 --> 00:15:02,606
Τι ώρα βγήκες σήμερα το πρωί;
81
00:15:02,688 --> 00:15:07,067
Δεν κοιμήθηκα στο σπίτι,
Πέρασα τη νύχτα έξω.
82
00:15:07,147 --> 00:15:11,364
- Ήρθα κατευθείαν στο γραφείο.
- Κοιμήθηκες έξω;
83
00:15:11,446 --> 00:15:16,802
Όχι, δεν μπορούσα να κοιμηθώ,
έκανα μια βόλτα.
84
00:15:16,885 --> 00:15:19,703
Κατάλαβα. ’ρα δεν την είδες ποτέ.
85
00:15:22,063 --> 00:15:27,421
Κύριε Επιθεωρητά, εγώ αυτό το κορίτσι
δεν το γνώρισα ποτέ.
86
00:15:31,860 --> 00:15:37,578
- Ποσό καιρό εργάζεσαι στο Rete Libera;
- Όχι πολύ.
87
00:15:37,659 --> 00:15:41,176
Ασχολούμαι κυρίως με βίντεο εκδηλώσεων.
88
00:15:41,337 --> 00:15:43,695
Κηδείες, γάμους, βαπτίσεις.
89
00:15:44,476 --> 00:15:47,394
Έχω συμβόλαιο ορισμένου χρόνου.
ενενήντα δύο
90
00:12:01,912 --> 00:12:04,951
Λοιπόν, αυτά για τώρα. Να είστε διαθέσιμος
91
00:12:01,585 --> 00:12:04,619
Λοιπόν, αυτά για τώρα. Να είστε διαθέσιμος
92
00:15:47,477 --> 00:15:50,514
Λοιπόν, αυτά για τώρα. Να είστε διαθέσιμος
93
00:15:50,594 --> 00:15:55,312
- γιατί μπορεί να σας ξαναχρειαστούμε.
- Ξέρετε πού να με βρείτε.
94
00:15:55,393 --> 00:15:57,953
- Αντίο σας.
- Τα λέμε αργότερα.
95
00:15:58,032 --> 00:16:02,771
- Γεια, Ιρένε, φεύγουμε!
- Αντίο, επιθεωρητά. -Ευχαριστώ.
96
00:16:07,271 --> 00:16:10,788
Εμπρός!
97
00:16:10,868 --> 00:16:13,567
- Επιθεωρητά, μπορώ;
- Έλα.
98
00:16:13,648 --> 00:16:17,407
- Βρήκες κάτι για το αυτοκίνητο;
- Ναι.
99
00:16:17,487 --> 00:16:22,764
Είναι δηλωμένο στον Οτορίνο Καρνεμόλα
που νοσηλεύεται σε γηροκομείο.
100
00:16:22,845 --> 00:16:27,123
Είναι 96 χρονών και δεν ξέρει ότι έχει καταχωρημένο αυτοκίνητο.
101
00:16:27,204 --> 00:16:31,522
- Κάποιος έκλεψε την ταυτότητά του.
- Ναι - Η Μαφία;
102
00:16:31,603 --> 00:16:36,662
Σίγουρα το κορίτσι ήταν μέρος ενός βρώμικου κυκλώματος.
103
00:16:36,743 --> 00:16:40,840
- Τι λέει η Σήμανση;
- Δεν έχουν καταχωρημένα τα δακτυλικά αποτυπώματα.
104
00:16:40,921 --> 00:16:44,718
- Μάλιστα. - Είναι έξω τα δύο κορίτσια που ζουν στο κτίριο.
105
00:16:44,821 --> 00:16:47,800
- Φέρε την πρώτη.
- Μάλιστα.
106
00:16:49,479 --> 00:16:52,678
- Δεσποινίς Τζοέλι! Παρακαλώ.
- Σας ευχαριστώ.
107
00:16:52,758 --> 00:16:56,877
- Καλημέρα. - Καλημέρα, Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Χαίρω πολύ.
108
00:16:56,956 --> 00:17:00,695
- Αλμπερτίνα Τζοέλι.
- Παρακαλώ καθίστε. - Σας ευχαριστώ.
109
00:17:00,797 --> 00:17:05,075
- Ήρθα μόνο για να ...
Πρέπει να σας πω κάτι.
110
00:17:05,155 --> 00:17:09,493
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
111
00:17:09,574 --> 00:17:12,372
Δεν σας ρώτησα ακόμα.
112
00:17:12,451 --> 00:17:18,009
- Δεν έχω πάει από χθες το βράδυ, σπίτι.
- Πως το έμαθες;
113
00:17:18,091 --> 00:17:21,489
Η κ. Σκαμμάκα σήμερα το πρωί
μου είπε τα πάντα.
114
00:17:21,571 --> 00:17:25,388
- Και εσύ τι έκανες;
- Κάλεσα τον πάτερ Σελεστίνο
115
00:17:25,470 --> 00:17:30,568
για αγιασμό της σκάλας, της εισόδου και όλων.
116
00:17:30,650 --> 00:17:36,287
Αν δεν είναι ευλογημένο και καθαρισμένο,
δεν πατάω εκεί!
117
00:17:41,166 --> 00:17:43,144
Κοίτα ...
118
00:17:43,224 --> 00:17:47,362
Έχεις δει ποτέ αυτό το κορίτσι;
119
00:17:48,303 --> 00:17:51,161
Ποιά είναι αυτή;
120
00:17:51,242 --> 00:17:55,241
- Είναι η νεαρή που πέθανε στην αυλή;
- Ναι.
121
00:17:55,321 --> 00:17:59,398
- Την έχεις δει ποτέ;
- Όχι.
122
00:17:59,480 --> 00:18:02,539
- Είσαι σίγουρη; Δες πιο καλά.
- Ποτέ !
123
00:18:02,618 --> 00:18:05,598
Αλλά μπορώ να σας πω ποιός τη σκότωσε.
124
00:18:07,038 --> 00:18:10,676
Αν δεν την είδες ποτέ, πώς ξέρεις ποιός τη σκότωσε;
125
00:18:10,777 --> 00:18:16,934
Ο διάβολος ! Ο διάβολος
που βρίσκεται στο κτίριο μας.
126
00:18:17,016 --> 00:18:20,353
Υπάρχουν πάρα πολλοί άντρες που αγαπούν τις γυναίκες
127
00:18:20,434 --> 00:18:25,413
γυναίκες που απατούν
και γέροι που ζουν στην αμαρτία.
128
00:18:28,432 --> 00:18:31,310
Εντάξει ... τελειώσαμε, σωστά;
129
00:18:31,391 --> 00:18:36,049
- Λοιπόν, κύριε Επιθεωρητά. -Ευχαριστώ.
- Θα ήθελα να κάνω έναν έρανο
130
00:18:36,129 --> 00:18:43,627
για ένα μνημόσυνο στην ψυχή αυτής της άτυχης γυναίκας
131
00:18:40,609 --> 00:18:44,766
- που σκότωσαν.
- Είναι μια πολύ ευγενική σκέψη.
132
00:18:44,849 --> 00:18:48,545
Θέλετε να συμβάλετε;
133
00:18:50,685 --> 00:18:55,265
- Σίγουρα, να συνεισφέρουμε, ε Φάτσιο;
- Ναι, αλλά τώρα ...
134
00:18:55,344 --> 00:18:58,463
Θα βάλω και για σένα.
135
00:19:00,483 --> 00:19:04,602
-Ορίστε. - Ευχαριστώ, κύριε Επιθεωρητά.
-Και εγώ εσάς. -Τα λέμε αργότερα. -Αντίο σας.
136
00:19:04,683 --> 00:19:07,641
- Φάτσιο, συνόδευσε τη κοπέλα.
- Μάλιστα.
137
00:19:12,861 --> 00:19:16,259
Δεσποινίς Πέρσικο! Παρακαλώ.
138
00:19:17,420 --> 00:19:21,218
- Καλημέρα. - Καλημέρα.
- Καλημέρα !
139
00:19:21,300 --> 00:19:25,476
- Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Γκρατσιέλα Πέρσικο. - Παρακαλώ καθίστε.
140
00:19:26,537 --> 00:19:33,035
Ξέρετε ότι στην αυλή του σπιτιού σας βρήκαμε το πτώμα ενός κοριτσιού;
141
00:19:33,115 --> 00:19:39,053
Ναι, αλλά δεν το είδα γιατί
δεν πέρασα τη νύχτα στο σπίτι.
142
00:19:39,134 --> 00:19:44,291
Πήγα σήμερα το πρωί
απευθείας στο γραφείο.
143
00:19:45,432 --> 00:19:50,710
Καλά, κοιμήθηκε κάποιος σε αυτό το κτίριο;
144
00:19:52,989 --> 00:19:55,969
Έχετε δει ποτέ αυτό το κορίτσι;
145
00:19:59,129 --> 00:20:01,467
Όχι, δυστυχώς.
146
00:20:02,868 --> 00:20:06,624
Λυπάμαι, δεν την έχω δει ποτέ.
147
00:20:06,706 --> 00:20:12,925
- Πού περάσατε τη νύχτα;
- Θα προτιμούσα να μην πω.
148
00:20:15,164 --> 00:20:19,382
Συγγνώμη ... Κυρία ή Δεσποινίς;
149
00:20:19,464 --> 00:20:23,300
- Δεσποινίς. - Λυπάμαι, αλλά
πρέπει να απαντήσετε στις ερωτήσεις μου.
150
00:20:23,382 --> 00:20:28,058
- Δεν έχω κάνει κάτι κακό.
- Δεν αμφιβάλλω.
151
00:20:28,141 --> 00:20:32,759
Αλλά πρέπει να απαντήσετε στις
ερωτήσεις. Τι κάνατε απόψε;
152
00:20:32,840 --> 00:20:37,178
Γιατί δεν κοιμηθήκατε στο σπίτι;
153
00:20:37,258 --> 00:20:40,735
Εργάζομαι ως γραμματέας
154
00:20:40,817 --> 00:20:46,195
στο γραφείο του συμβολαιογράφου Αρλότα
έξι χρόνια.
155
00:20:49,394 --> 00:20:52,274
Αλλά μόνο πρόσφατα ...
156
00:20:52,353 --> 00:20:57,110
- Να, εννοώ ...
- Έχετε σχέση με το αφεντικό σας.
157
00:20:57,212 --> 00:21:01,571
Ναι, αλλά είμαι ενήλικη, δεν έχω αγόρι.
158
00:21:01,651 --> 00:21:05,769
Είμαι ελεύθερη, οπότε αν ο Πιπινούλης και εγώ βλεπόμαστε ...
159
00:21:05,851 --> 00:21:10,128
Κυρία, είναι δικαίωμα σας να βλέπεστε με τον Πιπινούλη σας.
160
00:21:10,228 --> 00:21:15,026
Αλλά έπρεπε να ξέρω λόγω της έρευνας,
161
00:21:15,107 --> 00:21:19,326
πού περάσατε τη νύχτα.
162
00:21:19,406 --> 00:21:23,664
Τελειώσαμε, σας ευχαριστώ πολύ.
163
00:21:23,746 --> 00:21:28,603
- Μην ανησυχείτε, ότι είπαμε θα μείνει εδώ. - Σας ευχαριστώ.
164
00:21:30,282 --> 00:21:34,821
Επιθεωρητά, ο συμβολαιογράφος Αρλότα
είναι πολύ δυστυχισμένος.
165
00:21:34,902 --> 00:21:39,099
- Ναι; - Η γυναίκα του, δεν τον έκανε
ποτέ να νιώσει σαν άντρας.
166
00:21:41,920 --> 00:21:45,897
Φάτσιο, συμβαίνουν αυτά.
167
00:21:47,699 --> 00:21:49,697
Ευχαριστώ.
168
00:21:53,257 --> 00:21:55,216
Αριβεντέρτσι.
169
00:21:59,395 --> 00:22:02,694
Τι μέρα, κύριε Επιθεωρητά!
170
00:22:08,753 --> 00:22:12,951
- Πάντε στη κυρία στο βάθος.
- Σας ευχαριστώ. - Παρακαλώ.
171
00:22:15,071 --> 00:22:20,709
- Φάτσιο, δείξε τις φωτογραφίες στους ενοίκους του κτιρίου.
172
00:22:20,790 --> 00:22:22,749
Δεν νομίζω ότι θα βγει τίποτα.
173
00:22:22,830 --> 00:22:27,427
- Ελπίζω να μας πει ο Πασκουάνο
κάτι μετά την αυτοψία.
174
00:22:28,507 --> 00:22:31,487
- Καλημέρα ντοτόρε.
- Γεια σου, Καταρέλλα.
175
00:22:31,568 --> 00:22:34,504
Φάτσιο, δώσε μου μια φωτογραφία.
176
00:22:36,426 --> 00:22:41,222
- Δες αν ταιριάζει με κάποια αγνοούμενη.
- Αμέσως.
177
00:22:48,462 --> 00:22:51,921
- Εμπρός;
- Σάλβο ... - Λίβια!
178
00:22:52,001 --> 00:22:56,679
- Κατάφερα να πάρω μια μέρα άδεια.
- Ωραίο νέο!
179
00:22:56,759 --> 00:23:01,378
Μάλλον θα έρθω μεθαύριο.
180
00:23:01,460 --> 00:23:04,137
Ωραία! Θα σε περιμένω.
181
00:23:04,219 --> 00:23:09,694
- Δουλεύεις πολύ;
- Υπάρχει μια πολύ περίεργη υπόθεση.
182
00:23:09,776 --> 00:23:13,634
Βρήκαμε ένα δολοφονημένο κορίτσι.
183
00:23:13,716 --> 00:23:17,255
- Γιατί περίεργη;
- Υπάρχουν τόσες πολλές αντιφάσεις.
184
00:23:17,335 --> 00:23:23,313
Το κορίτσι ξεψυχούσε, αλλά μπήκε στο αυτοκίνητο.
185
00:23:23,394 --> 00:23:26,552
Βρήκε τη δύναμη να οδηγήσει
186
00:23:26,633 --> 00:23:32,070
και σταμάτησε μπροστά σε μία είσοδο,
μπήκε και πέθανε εκεί.
187
00:23:32,170 --> 00:23:37,648
Η καημένη! Γιατί δεν πήγε στα Επείγοντα;
188
00:23:37,728 --> 00:23:40,767
Αυτό σκέφτομαι και εγώ.
189
00:23:40,847 --> 00:23:44,466
Γιατί σταμάτησε σε εκείνη την είσοδο;
190
00:23:44,547 --> 00:23:48,504
- Ίσως εκεί ήξερε ότι μπορούσε να βρει
βοήθεια. - Το σκέφτηκα.
191
00:23:48,585 --> 00:23:52,543
- Όμως κανείς ένοικος δεν την γνώριζε.
- Κάποιος λέει ψέματα.
192
00:23:52,624 --> 00:23:57,344
- Ή σταμάτησε γιατί δεν άντεχε άλλο.
- Τι εννοείς ;
193
00:23:57,424 --> 00:24:01,622
- Δεν ξέρεις πόση ώρα οδηγούσε.
- Σωστά.
194
00:24:02,822 --> 00:24:06,942
Είναι παράξενο, πολύ παράξενο.
Είναι μια περίεργη υπόθεση.
195
00:24:07,062 --> 00:24:12,458
- Να με ενημερώνεις, γεια σου.
- Γεια !
196
00:24:12,539 --> 00:24:14,678
Γεια. Γεια.
197
00:25:10,484 --> 00:25:14,502
Τώρα ας το σκεφτούμε.
198
00:25:15,484 --> 00:25:19,940
- Μην ανησυχείτε. - Καλημέρα.
- Καλημέρα! Με συγχωρείτε κυρία.
199
00:25:20,022 --> 00:25:22,980
Ντοτόρε, ζήτησες να ελέγξω
200
00:25:23,061 --> 00:25:27,378
αν στις αγνοούμενες υπήρχε το νεκρό κορίτσι στη Via ...
201
00:25:27,459 --> 00:25:31,877
- Στην Via Pintacuda.
- Δεν ήταν μεταξύ των εξαφανισθέντων.
202
00:25:31,958 --> 00:25:37,017
- Ευχαριστώ, Καταρέλλα. - Παρακαλώ.
- Οι ένοικοι της Via Pintacuda
203
00:25:37,098 --> 00:25:41,015
λένε ότι το κορίτσι που σκοτώθηκε
είναι ξένη.
204
00:25:41,096 --> 00:25:45,474
- Μόνο μια κυρία το έχει δει. -Ποιά;
- Αντέλ Μανφρεντόνια, ετών 86.
205
00:25:45,555 --> 00:25:50,172
- Ζει στον 3ο με τον παράλυτο άντρα .
- Τι λέει; - Τίποτα.
206
00:25:50,254 --> 00:25:52,891
Θέλει να μιλήσει μόνο σε σένα.
207
00:25:52,974 --> 00:25:54,950
Πάμε.
208
00:25:55,952 --> 00:25:59,651
Μιλάει γαλλικά,
η κυρία μιλάει γαλλικά!
209
00:26:03,769 --> 00:26:07,747
- Δεν σε καταλαβαίνει. - Ακριβώς,
Ντοτόρε! Λέει: "αγόρασε ψωμί!"
210
00:26:07,828 --> 00:26:12,407
- Δεν αγοράζω ψωμί! - Φώναξε τον Μαρίνι που μιλάει γαλλικά.
211
00:26:12,488 --> 00:26:17,944
- Αυτόν θα τον καταλάβει!
- Ναι, αμέσως, ντοτόρε.
212
00:26:24,564 --> 00:26:28,882
- Σας βλέπω πάντα στην τηλεόραση.
- Σας ευχαριστώ κυρία.
213
00:26:28,963 --> 00:26:33,481
Είπατε στον επιθεωρητή Φάτσιο ότι
έχετε δει το νεκρό κορίτσι.
214
00:26:33,562 --> 00:26:38,681
Επιθεωρητά, μην ακούτε τη γυναίκα μου.
Τώρα ...
215
00:26:38,760 --> 00:26:42,519
Δεν τα χω χάσει, Βίτο.
216
00:26:42,619 --> 00:26:47,575
Είναι αλήθεια ότι είμαι 80 ετών,
αλλά καταλαβαίνω και θυμάμαι τα πάντα.
217
00:26:47,657 --> 00:26:52,656
- Είμαι καλά και απολαμβάνω τον
Επιθεωρητή Μονταλμπάνο. - Σας ευχαριστώ.
218
00:26:52,738 --> 00:26:57,374
Κυρία,
αυτό είναι το κορίτσι που είδατε;
219
00:27:00,575 --> 00:27:05,892
Ναι, την είδα ένα βράδυ τον Φεβρουάριο.
220
00:27:05,972 --> 00:27:10,610
Δεν θυμάμαι την ώρα, αλλά ήταν
κατά τη διάρκεια του Φεστιβάλ του Σαν Ρέμο.
221
00:27:10,691 --> 00:27:14,171
Το θυμάμαι καλά
γιατί δεν μου άρεσαν τα τραγούδια.
222
00:27:14,250 --> 00:27:19,407
-Τι είδατε; -’νοιξα την πόρτα
να ψάξω τον Πιερίνο, τη γάτα μου.
223
00:27:19,488 --> 00:27:24,167
Μερικές φορές ο χαζός το σκάει.
Το κορίτσι πήγαινε στον επάνω όροφο.
224
00:27:24,248 --> 00:27:27,507
- Πήγε στον τέταρτο όροφο;
- Έτσι νομίζω.
225
00:27:27,588 --> 00:27:31,004
- Ίσως να ανέβαινε στο πέμπτο.
- Πιθανόν.
226
00:27:31,107 --> 00:27:37,143
- Είστε σίγουρη ότι ήταν αυτή;
- Ναι, η όρασή μου είναι τέλεια.
227
00:27:37,225 --> 00:27:42,022
Μπορώ να διαβάσω τίτλους εφημερίδας από πέντε βήματα μακριά.
228
00:27:42,123 --> 00:27:45,141
Πώς είδατε το πρόσωπό της;
229
00:27:45,223 --> 00:27:50,441
Όταν έκανα θόρυβο, ανοίγοντας την πόρτα,
γύρισε και μου χαμογέλασε.
230
00:27:50,521 --> 00:27:54,280
Όταν σκέφτομαι το τέλος που είχε!
231
00:27:54,360 --> 00:28:01,158
Κυρία, τελειώσαμε.
Αν χρειαστεί, θα ξαναέρθω.
232
00:28:01,239 --> 00:28:05,716
Όποτε θέλετε, επιθεωρητά. Είναι
πάντα εδώ, δεν θα πεθάνει ποτέ!
233
00:28:05,796 --> 00:28:08,656
- Καλημέρα γιατρέ!
- Καλημέρα.
234
00:28:08,737 --> 00:28:13,475
Ήρθα να μάθω για το νεκρό κορίτσι στη Via Pintacuda.
235
00:28:13,556 --> 00:28:18,434
- ή θέλετε την ερώτηση γραπτώς;
- Σήμερα, δεν έχω διάθεση για αστεία.
236
00:28:18,515 --> 00:28:20,412
Κάτσε κάτω.
237
00:28:23,251 --> 00:28:25,631
Ήταν πολύ νέα.
238
00:28:26,673 --> 00:28:29,709
Θεωρώ όχι πάνω από 20 χρονών.
239
00:28:31,709 --> 00:28:34,248
Με υγιές, γερό σώμα.
240
00:28:35,749 --> 00:28:38,407
Από κάποια οδοντιατρική επέμβαση
241
00:28:38,489 --> 00:28:43,786
υποθέτω ότι ήρθε από ανατολικά.
242
00:28:48,686 --> 00:28:54,243
Σε παρακαλώ, Μονταλμπάνο,
τα υπόλοιπα διάβασε τα στην αναφορά ...
243
00:28:55,963 --> 00:28:58,982
που έστειλα στο γραφείο σου.
244
00:29:05,661 --> 00:29:10,259
- Αιτία θανάτου ήταν το μαχαίρωμα;
- Όχι.
245
00:29:11,980 --> 00:29:15,498
Πέθανε από εσωτερική αιμορραγία.
246
00:29:22,015 --> 00:29:24,094
Μονταλμπάνο ...
247
00:29:24,176 --> 00:29:27,835
Κάνω πολλά χρόνια αυτή τη δουλειά
248
00:29:27,916 --> 00:29:33,912
δεν έχω δει ποτέ μου
τέτοια κτηνώδη βία.
249
00:29:36,572 --> 00:29:42,490
Βρες τους μπάσταρδους, Μονταλμπάνο.
Βρες τους.
250
00:29:46,609 --> 00:29:50,988
Μην ανησυχείς, γιατρέ.
251
00:29:51,087 --> 00:29:53,407
Θα τους βρω.
252
00:30:02,466 --> 00:30:06,324
Φάτσιο, θα σου πω πώς νομίζω
ότι έγιναν τα πράγματα.
253
00:30:06,404 --> 00:30:12,063
Όποιος σκότωσε το κορίτσι,
νόμιζε ότι ήταν νεκρή και έφυγε.
254
00:30:12,144 --> 00:30:16,961
Σκέφτηκε να επιστρέψει αργότερα
για να ξεφορτωθεί το πτώμα
255
00:30:17,042 --> 00:30:23,019
αλλά το κορίτσι έφυγε και πέθανε
στο κτίριο στη Via Pintacuda.
256
00:30:23,100 --> 00:30:28,657
Τι έκανε αυτό το φτωχό κορίτσι
να σφαγιασθεί έτσι;
257
00:30:28,739 --> 00:30:33,895
Κατά τη γνώμη μου, είναι τιμωρία.
Η Βιγκάτα είναι γεμάτη ξένα κορίτσια
258
00:30:33,977 --> 00:30:37,036
που τα φέρνουν εδώ για πορνεία.
259
00:30:37,117 --> 00:30:40,035
Οι προστάτες τους είναι σκληροί
με όποιαν κάνει λάθος.
260
00:30:40,117 --> 00:30:44,654
Το γεγονός ότι τη βίασαν
ομαδικά είναι ενδεικτικό.
261
00:30:44,734 --> 00:30:48,551
- Τι θα κάνουμε ;
- Αυτό το εμπόριο σαρκός,
262
00:30:48,632 --> 00:30:51,912
δεν γίνεται χωρίς τη έγκριση της μαφίας.
263
00:30:51,993 --> 00:30:57,010
- Μάθε ποιά οικογένεια είναι ανακατεμένη
- Θα ασχοληθώ αμέσως.
264
00:31:07,108 --> 00:31:10,346
- Γεια ! - Γεια.
- Πώς είσαι ; - Πολύ καλά.
265
00:31:10,428 --> 00:31:15,784
- Εσύ; - Όχι κι άσχημα, ευχαριστώ.
- Αυτή είναι η Μαρία Σιμόνοβα.
266
00:31:15,864 --> 00:31:20,244
- Χάρηκα, επιθεωρητής Μονταλμπάνο
- Χαίρω πολύ. - Παρακαλώ καθίστε.
267
00:31:20,324 --> 00:31:22,565
Καθίστε, ετοιμάζω καφέ.
268
00:31:24,863 --> 00:31:30,681
- Δεσποινίς Σιμονόβα.
- Σιμόνοβα. - Ναι Σιμόνοβα, συγγνώμη.
269
00:31:30,762 --> 00:31:35,121
- Μοιάζεις πολύ με το νεκρό κορίτσι
στη Via Pintacuda. - Το ξέρω.
270
00:31:35,201 --> 00:31:37,100
Οι πελάτες μας ήθελαν μαζί
271
00:31:37,180 --> 00:31:41,398
γιατί φαντασιώνονταν ότι έκανα έρωτα με δίδυμες.
272
00:31:41,478 --> 00:31:46,017
- Συνηθισμένη φαντασίωση των ανδρών.
- Ήξερες το θύμα;
273
00:31:46,097 --> 00:31:49,996
- Ναι, την είδα και εγώ,
αλλά η Μαρία την γνώριζε καλά.
274
00:31:50,077 --> 00:31:55,413
Την λέγανε Βέρα, ήταν Ουκρανή, ίσως
αυτό δεν ήταν το αληθινό της όνομα.
275
00:31:55,494 --> 00:31:59,294
Κι εμένα στη δουλειά
με αποκαλούν με άλλο όνομα.
276
00:31:59,375 --> 00:32:02,633
- Πού γνωριστήκατε;
- Στο Ντόμπερμαν.
277
00:32:02,713 --> 00:32:06,452
- Που;
- Μια ντισκοτέκ, κοντά εδώ.
278
00:32:06,552 --> 00:32:11,030
- Συχνάζεις και εσύ;
- Ναι, έχει μία κλειστή αίθουσα
279
00:32:11,110 --> 00:32:15,088
που λειτουργεί για αποκλειστικές βραδιές.
280
00:32:15,170 --> 00:32:19,789
- Ένα σπίτι γνωριμιών.
- Δεν είναι ακριβώς πορνείο.
281
00:32:19,868 --> 00:32:22,927
Εκεί γνώρισα τη Μαρία.
282
00:32:23,008 --> 00:32:26,846
- Έκανε "ανταλλαγή".
- Τι;
283
00:32:28,105 --> 00:32:32,425
Ανταλλαγή ζευγαριών, ελεύθερο σεξ.
284
00:32:32,506 --> 00:32:37,704
Αλλά εσύ και η φίλη σου δεν πήγατε
εκεί για ελεύθερο σεξ.
285
00:32:37,784 --> 00:32:43,182
- Όχι όχι. Πληρωνόμασταν.
- Α... - Δεν είμαστε οι μόνες.
286
00:32:43,263 --> 00:32:45,382
Εγώ το κάνω μόνο εκεί.
287
00:32:45,463 --> 00:32:49,880
Η φίλη μου έκανε επίσης πεζοδρόμιο, είχε προστάτη.
288
00:32:49,961 --> 00:32:54,299
- Εγώ όχι.
- Θυμάσαι το όνομα του;
289
00:32:54,379 --> 00:32:58,377
Όχι, δεν τον είδα ποτέ. Η Βέρα και εγώ
δουλέψαμε μαζί στο Ντόμπερμαν,
290
00:32:58,457 --> 00:33:01,457
αλλά δεν ήμασταν πραγματικές φίλες.
291
00:33:01,557 --> 00:33:07,395
- Είναι Σέρβοι, αλλά δεν ξέρω ονόματά.
- Κατάλαβα.
292
00:33:07,476 --> 00:33:12,993
Έχεις πάει ποτέ στο κτήριο
που βρήκαμε νεκρή
293
00:33:13,074 --> 00:33:17,933
- την φίλη σου, στην Via Pintacuda;
- Ναι.
294
00:33:18,031 --> 00:33:20,770
- Πως το ξέρετε;
- Ένας μάρτυρας είπε ότι
295
00:33:20,851 --> 00:33:25,729
είδε το νεκρό κορίτσι να ανεβαίνει και να κατεβαίνει τις σκάλες.
296
00:33:25,810 --> 00:33:31,228
- Και επειδή μοιάζετε ...
- Είμαι ερωμένη του Νταβίντ Γκαρνότα.
297
00:33:31,310 --> 00:33:35,207
Ήμασταν μαζί αρκετούς μήνες.
298
00:33:35,289 --> 00:33:39,507
Τον συνάντησα στο Ντόμπερμαν
και ήταν πολύ ευγενικός.
299
00:33:39,588 --> 00:33:42,546
- Πήγες στο σπίτι του.
- Όχι, όχι εκείνο το βράδυ.
300
00:33:42,626 --> 00:33:45,565
Τα κάναμε όλα στο Ντόμπερμαν.
301
00:33:45,645 --> 00:33:51,183
- Πήγες αργότερα στο σπίτι του;
- Ναι, έμεινα εκεί για ύπνο.
302
00:33:51,264 --> 00:33:55,082
Θυμάσαι αν πήγες, ένα βράδυ στις αρχές Φεβρουαρίου;
303
00:33:55,164 --> 00:33:59,141
Δεν μπορώ να το αποκλείσω.
304
00:34:04,240 --> 00:34:08,257
Το κορίτσι βιάστηκε αρκετές φορές
305
00:34:08,339 --> 00:34:10,998
και σίγουρα από πολλούς άνδρες.
306
00:34:11,078 --> 00:34:16,336
Οι βασανιστές της ξέσπασαν με κλωτσιές και γροθιές.
307
00:34:16,417 --> 00:34:20,475
Το σώμα παρουσιάζει
σημάδια πρωτοφανούς βίας.
308
00:34:20,556 --> 00:34:25,374
Μώλωπες παντού,
μώλωπες ... σπασμένα κόκαλα.
309
00:34:25,456 --> 00:34:28,712
Το κορίτσι ήξερε κάποιον
στη Via Pintacuda;
310
00:34:28,795 --> 00:34:33,112
Κανένας από τους ενοικιαστές δεν παραδέχτηκε ότι την γνώριζε.
311
00:34:33,192 --> 00:34:38,911
Αλλά πήγε σε αυτή την αυλή γιατί το ήθελε.
312
00:34:39,191 --> 00:34:40,809
Δεν ήταν τυχαίο.
313
00:34:40,891 --> 00:34:44,909
Ποιό νομίζεις ότι είναι το κίνητρο,
Επιθεωρητά;
314
00:34:45,009 --> 00:34:51,746
Μια τραγική, εκφυλισμένη επίδειξη δύναμης.
315
00:34:51,829 --> 00:34:57,005
Σταμάτα! Αυτό δεν είναι συνέντευξη,
αλλά ταινία τρόμου.
316
00:34:57,087 --> 00:35:00,726
- Θέλω να τονίσω τον τρόμο.
- Και αυτό το συμπέρασμα!
317
00:35:00,806 --> 00:35:05,544
- Μια τραγική επίδειξη δύναμης.
Ακατανόητη! - Εκφυλισμένη.
318
00:35:05,624 --> 00:35:08,621
Ακατανόητη για εσάς,
αλλά κάποιος θα καταλάβει.
319
00:35:08,702 --> 00:35:11,861
Κι εγώ υποθέσεις κάνω.
320
00:35:11,942 --> 00:35:16,740
Αλλά κατά τη γνώμη μου είναι υπόθεση
εκμετάλλευσης της πορνείας.
321
00:35:16,821 --> 00:35:20,720
Το κορίτσι αντέδρασε και ήθελαν να της δώσουν ένα μάθημα
322
00:35:20,800 --> 00:35:23,080
για να δείξουν γιατί είναι ικανοί.
323
00:35:44,763 --> 00:35:48,369
Ευχαριστώ. Λεονάρντ Αττάρντ.
324
00:35:50,815 --> 00:35:54,361
Παρακαλώ, Σάλβο Μονταλμπάνο.
325
00:36:21,044 --> 00:36:24,010
- Καταρέλλα, το τηλέφωνο!
- Ναι, ντοτόρε, ποιός είναι.
326
00:36:24,091 --> 00:36:29,040
- Δεν Ξέρω. Χτυπάει!
- Συγγνώμη.
327
00:36:30,085 --> 00:36:35,855
Φάτσιο, άκου ... Ξέρεις κάποιον κ. Αττάρντ;
328
00:36:35,937 --> 00:36:38,162
Όχι, κύριε Επιθεωρητά.
329
00:36:38,243 --> 00:36:42,632
Μαύρο κουστούμι, με καπέλο.
330
00:36:42,713 --> 00:36:47,162
Κάθε πρωί κάνει βόλτα στην παραλία,
μπροστά από το σπίτι μου.
331
00:36:47,243 --> 00:36:50,229
- Εμπρός και πίσω.
- Σε ενοχλεί;
332
00:36:50,310 --> 00:36:54,978
Όχι, αν με ενοχλούσε, θα το χειριζόμουν μόνος μου!
333
00:36:55,080 --> 00:36:58,247
- Ρωτάω από περιέργεια.
- Δεν τον γνωρίζω.
334
00:36:58,328 --> 00:37:01,273
Θέλεις να μάθω;
Μπορώ να το ψάξω.
335
00:37:01,354 --> 00:37:07,287
Μην εκνευρίζεσαι, απλώς ρώτησα αν τον ήξερες.
336
00:37:07,367 --> 00:37:11,596
- Δεν τον ξέρω. - Έχεις νέα ;
- Ναι.- Τότε έλα μαζί μου.
337
00:37:19,414 --> 00:37:23,704
- Λοιπόν;
- Η πορνεία ελέγχεται από δύο Σέρβους,
338
00:37:23,786 --> 00:37:26,710
για λογαριασμό των Κουφάρο.
339
00:37:26,792 --> 00:37:31,942
- Οι Κουφάρο έχουν το Ντόμπερμαν;
- Ναι, αλλά τι σχέση έχει αυτό;
340
00:37:32,022 --> 00:37:36,170
Έχει, γιατί η νεκρή εκδιδόταν στο Ντόμπερμαν.
341
00:37:36,251 --> 00:37:41,344
- Το ξέρεις ;
- Όχι, ξέρω ότι είναι κλαμπ ομαδικού σεξ.
342
00:37:41,426 --> 00:37:48,279
- Γίνεται και «ανταλλαγή».
- Ίσως να έγινε και αυτό.
343
00:37:48,359 --> 00:37:53,210
Ανταλλαγή και ομαδικό
είναι το ίδιο πράγμα.
344
00:37:53,290 --> 00:37:56,877
- Στην πραγματικότητα, είπα ...
- Ακριβώς.
345
00:37:56,958 --> 00:38:02,851
- Υπάρχουν και ναρκωτικά εκεί;
- Αυτό είναι σχεδόν σίγουρο.
346
00:38:02,933 --> 00:38:07,041
- Ποιος ελέγχει τα ναρκωτικά εδώ
στη Βιγκάτα; - Οι Κουφάρο.
347
00:38:07,122 --> 00:38:10,750
Πώς ξέρεις ότι το κορίτσι δούλευε στο Ντόμπερμαν;
348
00:38:10,831 --> 00:38:14,919
Θυμάσαι τη σουηδέζα φίλη μου
που ζει εδώ στη Βιγκάτα;
349
00:38:15,000 --> 00:38:19,530
- Ναι, την κ Σιόστρομ.
- Μου έφερε μια ρωσίδα,
350
00:38:19,611 --> 00:38:23,236
Μαρία Σιμόνοβα. Δούλεψε και αυτή στο Ντόμπερμαν
351
00:38:23,318 --> 00:38:26,946
και ήξερε το νεκρό κορίτσι.
Της μοιάζει πολύ.
352
00:38:27,027 --> 00:38:30,355
Ήταν ερωμένη του Γκαρνότα.
Ίσως η κυρία Μανφρεντόνια
353
00:38:30,435 --> 00:38:35,526
είδε αυτήν να πηγαίνει στον Γκαρνότα,
και όχι ή νεκρή. - Κατάλαβα.
354
00:38:35,607 --> 00:38:37,690
Να το θυμάσαι.
355
00:38:42,562 --> 00:38:47,552
’ρα, το κορίτσι που είδε η κ. Μανφρεντόνια
είναι η ερωμένη του Γκαρνότα
356
00:38:47,633 --> 00:38:52,102
- και όχι το κορίτσι που σκοτώθηκε.
- Μόλις το είπαμε.
357
00:38:52,183 --> 00:38:56,512
- Να το ξαναπούμε;
- Ήταν απλά για...
358
00:38:56,594 --> 00:38:59,218
- Πηγαίνω.
- Πήγαινε.
359
00:39:03,269 --> 00:39:07,918
(TV) Δεν είναι αποδεκτό
ότι το ιταλικό κράτος
360
00:39:08,000 --> 00:39:11,365
μπορεί να δεχτεί στο νομικό του σύστημα
361
00:39:11,446 --> 00:39:18,061
ότι ο γάμος
δύο ατόμων του ίδιου φύλου.
362
00:39:18,142 --> 00:39:20,766
- Μικελέττο.
- Μονταλμπάνο.
363
00:39:20,848 --> 00:39:25,477
(Tv) Έχει ως μοναδικό στόχο
την αναπαραγωγή.
364
00:39:25,559 --> 00:39:32,053
Δεκτόν κύριε, αλλά δεν θα έπρεπε να αρνηθεί το δικαίωμα ...
365
00:39:34,378 --> 00:39:38,646
- Ένζο, είσαι έτοιμος;
- Πανέτοιμος, κύριε Επιθεωρητά.
366
00:39:38,728 --> 00:39:44,560
- Τι θα μας κάνεις να φάμε;
- Θα φέρω φρεσκότατες γαρίδες.
367
00:39:44,641 --> 00:39:49,070
Μετά, ένα ταρτάρ τόνου να σου τρέχουν τα σάλια.
368
00:39:49,152 --> 00:39:54,041
- Θέλω λίγο, και από τα δύο. Γίνεται;
- Βεβαίως.
369
00:39:54,122 --> 00:39:56,526
- Τέλεια.
- Το ίδιο. - Για δύο.
370
00:39:57,490 --> 00:40:03,162
Θα σας μιλήσω αμέσως γιατί ξέρω ότι δεν σας αρέσει να σας ενοχλούν ενώ τρώτε.
371
00:40:03,244 --> 00:40:07,070
- Διάβασα τις σημειώσεις
που μου έστειλες. - Ναι.
372
00:40:07,152 --> 00:40:09,857
Αλλά δεν καταλαβαίνω που κολλάνε τα ναρκωτικά.
373
00:40:09,938 --> 00:40:14,186
- Ο τρόπος που σκοτώθηκε το κορίτσι ...
- Δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
374
00:40:14,267 --> 00:40:19,216
- Με τα ναρκωτικά θα προκαλέσω τους Κουφάρο.
- Γιατί ;
375
00:40:19,298 --> 00:40:23,186
Θέλω να τους προκαλέσω,
Θέλω να κινηθούν.
376
00:40:23,267 --> 00:40:26,655
Πίσω από τη δολοφονία του κοριτσιού
υπάρχουν πολλά περισσότερα.
377
00:40:27,697 --> 00:40:32,669
- Έχετε πρόσκληση;
- Όχι.
378
00:40:32,750 --> 00:40:37,118
Τότε δεν μπαίνεις.
Χωρίς πρόσκληση δεν πας πουθενά.
379
00:40:37,201 --> 00:40:41,107
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να δεις την πρόσκληση;
380
00:40:41,188 --> 00:40:45,437
Είμαι "σίγουρος"
ότι καταλαβαίνεις "Ιταλικά".
381
00:40:48,845 --> 00:40:51,852
Έχω την πρόσκληση!
382
00:40:51,933 --> 00:40:55,560
Φίλε μου, με την πρόσκληση,
μπορείς να μπεις.
383
00:40:55,641 --> 00:40:59,408
- Έχεις και δωρεάν κατανάλωση.
- Ευχαριστώ.
384
00:40:59,489 --> 00:41:03,879
- Σαν στο σπίτι σου.
- Από πού είσαι; - Μαυροβούνιο
385
00:41:06,265 --> 00:41:10,293
- Έχεις κάτι εναντίον των Σέρβων;
- Τίποτα απολύτως!
386
00:41:10,375 --> 00:41:13,159
Καλά να περάσεις!
Επίσης !
387
00:41:29,275 --> 00:41:33,503
Ποιος είναι ο σέρβος στην είσοδο;
388
00:41:35,249 --> 00:41:39,537
Κάποιος Μίλικο, αλλά επώνυμο δεν ξέρω.
389
00:41:39,619 --> 00:41:42,604
νομίζω ότι έχει σχέση και με την πορνεία.
390
00:41:42,707 --> 00:41:47,235
Τον έχω δει να συνοδεύει κορίτσια στην πριβέ αίθουσα.
391
00:41:51,266 --> 00:41:56,094
- Πώς είναι απόψε;
- Να πάω να δω;
392
00:41:56,175 --> 00:41:59,062
- Περίμενε εδώ.
- Ναι.
393
00:42:06,018 --> 00:42:10,428
- Δεν χορεύεις;
- Όχι.
394
00:42:10,509 --> 00:42:14,055
Γιατί είσαι μόνος;
395
00:42:14,137 --> 00:42:19,388
- Κοιτάω.
- Ξέρεις τι μου είπε κάποιος μια φορά;
396
00:42:19,469 --> 00:42:24,058
Ο κόσμος χωρίζεται στα δύο, σε εκείνους που βλέπουν και εκείνους που κάνουν.
397
00:42:24,138 --> 00:42:29,690
Ήθελε να κοιτάει,
αλλά μου αρέσουν εκείνοι που το κάνουν.
398
00:42:29,771 --> 00:42:33,579
- ’ρα δεν σου αρέσω.
- Θα μπορούσα να κάνω μια εξαίρεση.
399
00:42:33,660 --> 00:42:37,147
Ναι, ίσως την επόμενη φορά.
400
00:42:37,228 --> 00:42:40,695
- Εντάξει. Καλό βράδυ!
- Επίσης.
401
00:42:57,734 --> 00:43:01,722
Μικελέττο, βγήκαμε.
402
00:43:01,803 --> 00:43:04,128
Το πεδίο είναι ελεύθερο.
403
00:43:57,509 --> 00:44:00,375
- Φάτσιο.
- Ορίστε, Επιθεωρητά.
404
00:44:00,456 --> 00:44:04,403
Θυμάσαι που σου είπα χθες για κάποιον
405
00:44:04,485 --> 00:44:09,375
- που έκανε βόλτα στην παραλία;
- Βέβαια, κάποιον Αττάρντ.
406
00:44:09,456 --> 00:44:15,789
- Δεν τον είδα σήμερα το πρωί.
- Είναι σοβαρό; - Όχι.
407
00:44:15,871 --> 00:44:21,100
- Αλλά θέλω να μάθω τα πάντα γι' αυτόν.
- Εντάξει, θα προσπαθήσω.
408
00:44:21,182 --> 00:44:26,232
Γιατί ενδιαφέρεσαι για κάποιον που κάνει βόλτα στην παραλία;
409
00:44:26,313 --> 00:44:30,282
- Τι σε προβληματίζει;
- Φάτσιο, πρέπει να σου απαντήσω;
410
00:44:30,363 --> 00:44:34,711
- Όχι, να κοιτάω την δουλειά μου, κατάλαβα.
- Μπράβο. Γεια !
411
00:44:39,904 --> 00:44:43,932
- Σε ποιον μιλήσατε;
- Μάντεψε;
412
00:44:44,013 --> 00:44:49,143
Συλλάβαμε τρία βαποράκια που πουλούσαν κάθε είδους ναρκωτικά,
413
00:44:49,224 --> 00:44:53,213
αλλά το μεγάλο χτύπημα έγινε
στο γραφείο του διευθυντή
414
00:44:53,294 --> 00:44:58,285
κάποιου Λα Ρίτσα. Στο ψεύτικο ταβάνι βρήκαμε
415
00:44:58,366 --> 00:45:02,273
μεγάλη ποσότητα ηρωίνης, κοκαΐνης και άλλα χημικά.
416
00:45:02,354 --> 00:45:06,523
- Ήταν ο διευθυντής εκεί;
- Ναι, ήταν παρόν στην έρευνα.
417
00:45:06,604 --> 00:45:10,872
Ήταν επίσης ο σωματοφύλακας του,
κάποιος Μίλικο Στάνιτς.
418
00:45:10,953 --> 00:45:16,084
Μπράβος και νταβατζής στις πόρνες του Ντόμπερμαν.
419
00:45:16,365 --> 00:45:19,673
- Πότε έχεις τη συνέντευξη τύπου;
- Αύριο στις μία.
420
00:45:31,540 --> 00:45:35,489
Επιθεωρητά!
Βρήκα κάτι για τον Αττάρντ,
421
00:45:35,570 --> 00:45:39,035
αυτόν που βολτάρει κάτω από το σπίτι σου.
- Λοιπόν;
422
00:45:39,116 --> 00:45:43,926
Είναι συνταξιούχος δικαστής,
ήταν σπουδαίος νομικός.
423
00:45:44,007 --> 00:45:48,558
- Τι κάνει εδώ;
- Είναι από εδώ, ζούσε εδώ ως τα 8 του.
424
00:45:48,638 --> 00:45:52,967
Ο πατέρας του ήταν Λιμενάρχης, μετατέθηκε
425
00:45:53,048 --> 00:45:58,319
και ζήσαν στον βορρά. Πριν 8 μήνες, όταν επέστρεψε στη Βιγκάτα
426
00:45:58,400 --> 00:46:03,209
δεν αναγνώρισε κανέναν.
- Έχει γνωστούς εδώ στο χωριό; - Όχι.
427
00:46:03,312 --> 00:46:08,201
Σηκώνεται νωρίς, κάνει τον περίπατο του
και μετά πάει σπίτι.
428
00:46:08,282 --> 00:46:11,690
Για ό,τι χρειάζεται φροντίζει η οικονόμος του.
429
00:46:13,875 --> 00:46:16,881
- Επιτρέπεται;
- Ποιος είναι ;
430
00:46:18,405 --> 00:46:21,911
- Κυρία, καλημέρα.
- Καλημέρα.
431
00:46:21,992 --> 00:46:25,740
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Χαίρω πολύ. - Παρομοίως
432
00:46:25,822 --> 00:46:30,112
- Είναι ο δικαστής σπίτι;
- Όχι, λυπάμαι, πήγε στη Μοντελούσα.
433
00:46:30,192 --> 00:46:33,516
Έφυγε το πρωί, είπε θα επιστρέψει αργά.
434
00:46:33,598 --> 00:46:38,669
- Τι εννοείτε αργά;
- Δεν ξέρω, πήγε στη Δημοτική Βιβλιοθήκη.
435
00:46:38,750 --> 00:46:44,443
- Γιατί με ρωτάτε για τον δικαστή;
- Μην ανησυχείτε.
436
00:46:44,524 --> 00:46:48,913
Είμαστε γείτονες,
ζω όχι μακριά από εδώ.
437
00:46:48,994 --> 00:46:53,584
- Δεν ήξερα ότι ζείτε τόσο κοντά.
- Ναι.
438
00:46:53,665 --> 00:46:56,669
Να σας προσφέρω έναν παγωμένο καφέ;
439
00:46:59,537 --> 00:47:03,606
- Σ΄ αρέσει, Επιθεωρητά;
- Η κρέμα είναι επίσης χωρίς ζάχαρη.
440
00:47:03,687 --> 00:47:08,095
- Δουλεύεις καιρό στον δικαστή;
- Όχι.
441
00:47:08,177 --> 00:47:12,485
Με προσέλαβε πριν οκτώ μήνες,
όταν αγόρασε αυτό το σπίτι.
442
00:47:12,566 --> 00:47:18,258
Ήταν τρεις μέρες που ήμασταν εδώ,
όταν ήρθε μία νταλίκα.
443
00:47:18,339 --> 00:47:23,651
- Σίγουρα, με τα έπιπλα.
- Όχι, επιθεωρητά!
444
00:47:23,731 --> 00:47:28,742
Ξέρεις ποιά είναι τα έπιπλα του
κ. δικαστή; Έλα, να σου δείξω.
445
00:47:30,548 --> 00:47:32,509
Έλα.
446
00:47:39,387 --> 00:47:42,393
- Μπορώ.
- Παρακαλώ.
447
00:47:43,776 --> 00:47:49,709
Κρεβάτι, κομοδίνο, ντουλάπα,
αυτό που βλέπεις εκεί,
448
00:47:49,790 --> 00:47:52,636
το ψυγείο στην κουζίνα, και αυτά είναι όλα.
449
00:47:52,717 --> 00:47:56,304
Δεν έχει καν τηλεόραση!
450
00:47:56,386 --> 00:47:59,551
Για ποιό λόγο ήρθε το φορτηγό;
451
00:47:59,632 --> 00:48:04,181
Επιθεωρητά, για να φέρει τους φακέλους!
452
00:48:04,263 --> 00:48:09,653
- Αυτά τα έγγραφα;
- Είναι αντίγραφα των φακέλων
453
00:48:09,734 --> 00:48:13,001
όλων των υποθέσεων που χειρίστηκε.
454
00:48:13,103 --> 00:48:18,674
Υπάρχουν επίσης και στα άλλα δωμάτια!
Θέλεις να τα δεις; Έλα.
455
00:48:18,756 --> 00:48:21,840
Έλα να τους δεις.
456
00:48:23,246 --> 00:48:26,511
Κοίτα εδώ.
457
00:48:26,613 --> 00:48:28,816
Κοίτα!
458
00:48:28,897 --> 00:48:33,288
Εκτός από το μαγείρεμα, δεν κάνω
τίποτα άλλο παρά μόνο να καθαρίζω
459
00:48:33,368 --> 00:48:38,318
τους φακέλους που γεμίζουν
συνεχώς σκόνη!
460
00:48:38,399 --> 00:48:42,307
Ο δικαστής, τι κάνει με όλους αυτούς τους φακέλους;
461
00:48:42,389 --> 00:48:46,077
Τους μελετά, επιθεωρητά,
μέρα και νύχτα.
462
00:48:46,177 --> 00:48:50,124
- Δεν είναι παλιές υποθέσεις;
- Ναι, παμπάλαιες.
463
00:48:50,205 --> 00:48:54,193
Γιατί λοιπόν τα μελετά;
464
00:48:54,276 --> 00:48:58,763
Μην ρωτάς εμένα, αυτόν ρώτα.
465
00:49:18,348 --> 00:49:20,353
Καλημέρα !
466
00:49:23,260 --> 00:49:26,387
Θέλετε έναν καφέ;
467
00:49:39,375 --> 00:49:45,690
Παρακαλώ καθίστε.
468
00:49:52,326 --> 00:49:54,309
Ζάχαρη;
469
00:49:55,872 --> 00:49:58,798
Μία, ευχαριστώ.
470
00:50:20,007 --> 00:50:25,799
- Έχετε μια πολύ δύσκολη υπόθεση, σωστά; - Ναι.
471
00:50:25,900 --> 00:50:31,512
Ένα νεαρό κορίτσι που σκοτώθηκε με φρικτό τρόπο.
472
00:50:41,195 --> 00:50:44,582
Ναι, το ήξερα.
473
00:50:44,663 --> 00:50:47,509
Ευχαριστώ για τον καφέ, Επιθεωρητά.
474
00:50:47,589 --> 00:50:49,993
Καλή μέρα !
475
00:51:08,275 --> 00:51:12,484
Διατάξαμε το κλείσιμο του κλαμπ Ντόμπερμαν
476
00:51:12,566 --> 00:51:16,533
προκειμένου να προχωρήσει η έρευνα
σε όλους τους τομείς.
477
00:51:16,614 --> 00:51:21,203
Το κλαμπ ήταν ένα σημείο διακίνησης ναρκωτικών
478
00:51:21,285 --> 00:51:26,355
που θέλαμε να ξηλώσουμε. Ο λόγος στον κ. Μικελέττο,
479
00:51:26,437 --> 00:51:31,087
που θα μας πει περισσότερα για την επιχείρηση.
- Σας ευχαριστώ.
480
00:51:31,169 --> 00:51:34,213
Δεν έχω πολλά να πω.
481
00:51:34,295 --> 00:51:38,322
Η έρευνα ξεκίνησε σαν συνέχεια της έρευνας για την δολοφονία
482
00:51:38,402 --> 00:51:40,426
μιας νεαρής από την Ανατολική Ευρώπη.
483
00:51:40,508 --> 00:51:47,142
Την έρευνα αυτή έχει αναλάβει ο συνάδελφος μου, Δρ Μονταλμπάνο.
484
00:51:47,224 --> 00:51:51,432
Θέλω να τον ευχαριστήσω γιατί πετύχαμε αυτά τα αποτελέσματα
485
00:51:51,512 --> 00:51:55,440
χάρις στις πολύτιμες πληροφορίες του.
486
00:51:59,370 --> 00:52:03,079
Ποιά ήταν οι πληροφορίες που έδωσες στον Μικελέττο;
487
00:52:03,160 --> 00:52:07,006
Του είπα να χτυπήσει τους Κουφάρο
στη διακίνηση ναρκωτικών
488
00:52:07,108 --> 00:52:10,916
και να συνδέσει την υπόθεση
με τη δολοφονία του κοριτσιού.
489
00:52:10,997 --> 00:52:14,002
Θέλεις να τσατίσεις τους Κουφάρο.
490
00:52:14,083 --> 00:52:18,593
Ώστε να καταλάβουν ότι με το να προστατεύουν τους
δολοφόνους του κοριτσιού, κινδυνεύουν
491
00:52:18,674 --> 00:52:23,724
και ίσως αποτραβηχτούν.
- Ο Μικελέττο δεν έπρεπε να σε αναφέρει.
492
00:52:23,964 --> 00:52:26,672
- Αρκούσε η αναφορά στο νεκρό κορίτσι.
- Όχι.
493
00:52:26,752 --> 00:52:32,204
Ο Μικελέττο κατάλαβε ότι έπρεπε να δώσει στους Κουφάρο κάποιο συνομιλητή.
494
00:52:32,285 --> 00:52:36,994
- Κάποιον για να συνεννοηθούν.
- Θέλεις να μιλήσεις με τη μαφία;
495
00:52:38,158 --> 00:52:42,186
Μιμί, θέλω να μου δώσουν
τους δολοφόνους του κοριτσιού.
496
00:52:42,268 --> 00:52:45,755
- Δεν έχουμε ενδείξεις!
- Κατάλαβα.
497
00:52:45,835 --> 00:52:49,762
Πρόσεχε, Σάλβο.
498
00:52:51,308 --> 00:52:56,317
- Καλημέρα Σάλβο, ενοχλώ;
- Έλα, κάθισε.
499
00:52:56,398 --> 00:53:01,167
- Γεια σου, Νικολό. Τι κάνεις εδώ ;
- Γεια.
500
00:53:01,269 --> 00:53:04,696
- Κάθισε.
- Ο Νταβίντ Γκαρνότα εξαφανίστηκε.
501
00:53:04,777 --> 00:53:07,742
- Δεν επέστρεψε στη δουλειά;
- Όχι.
502
00:53:07,823 --> 00:53:11,271
Δεν έχει συγγενείς
ούτε στη Βιγκάτα ούτε αλλού.
503
00:53:11,352 --> 00:53:14,397
- Ανησυχείς;
- Ναι.
504
00:53:14,478 --> 00:53:18,488
Το κινητό του είναι απενεργοποιημένο
και στο σπίτι δεν απαντά.
505
00:53:18,570 --> 00:53:23,259
Κατάλαβα. Θα πω στον Φάτσιο
και θα δούμε τι μπορεί να γίνει.
506
00:53:23,339 --> 00:53:28,950
Ευχαριστώ, Σάλβο. Έχω την αίσθηση ότι έχει μπλέξει.
507
00:53:29,031 --> 00:53:32,179
Θα το ψάξουμε.
508
00:53:32,261 --> 00:53:37,550
- Εάν τον βρείτε, ενημερώστε με.
- Φυσικά, τώρα θα μιλήσω στον Φάτσιο.
509
00:53:37,630 --> 00:53:41,478
- Φάτσιο! - Ναι.
- ’κου.
510
00:53:41,561 --> 00:53:45,529
Ο Νικολό λέει ότι
ο Γκαρνότα δεν πήγε στη δουλειά.
511
00:53:45,611 --> 00:53:50,139
Δεν απαντά στο τηλέφωνο, ούτε στο σπίτι
ούτε στο κινητό. Να τον ψάξουμε.
512
00:53:50,219 --> 00:53:54,709
- Μάθε όσα περισσότερα μπορείς. Εντάξει;
- Ναι, αμέσως.
513
00:53:54,790 --> 00:53:58,759
- Ευχαριστώ, Σάλβο.
- Εγώ σε ευχαριστώ. Γεια σου Νικολό. - Γεια.
514
00:54:02,306 --> 00:54:07,096
- Γεια σου, Μιμί.
- Γεια σου, Σάλβο. - Ντοτόρε!
515
00:54:07,177 --> 00:54:11,265
- Καταρέλλα, τι συμβαίνει;
- Τηλεφώνησε η δεσποινίς Λίβια.
516
00:54:11,346 --> 00:54:13,450
Μου είπε να σας αναφέρω προσωπικά
517
00:54:13,532 --> 00:54:18,201
ότι το αεροπλάνο έχει καθυστέρηση τέσσερις ώρες.
518
00:54:18,281 --> 00:54:22,450
- Τέσσερις ώρες; - Ναι.
- Σου είπε αυτό ακριβώς;
519
00:54:22,531 --> 00:54:27,622
- Τέσσερις ώρες καθυστέρηση;
- Ναι είμαι σίγουρος. - Γαμώτο!
520
00:54:27,703 --> 00:54:30,407
- Ευχαριστώ, Καταρέλλα.
- Παρακαλώ, ντοτόρε.
521
00:54:31,712 --> 00:54:35,982
- Τι είναι;
- Το αεροπλάνο της Λίβια θα φτάσει στις 11!
522
00:54:36,063 --> 00:54:39,207
- Είχαμε πει να δειπνήσουμε μαζί.
- Και;
523
00:54:39,288 --> 00:54:43,718
- Δεν μπορώ να αντέξω μέχρι τότε.
- Πήγαινε προς το αεροδρόμιο.
524
00:54:43,799 --> 00:54:46,745
Τι κάνω στο αεροδρόμιο
τέσσερις ώρες νωρίτερα;
525
00:54:46,826 --> 00:54:51,596
Δεν είπα να πας στο αεροδρόμιο,
αλλά προς το αεροδρόμιο.
526
00:54:51,677 --> 00:54:56,868
Στο δέκατο πέμπτο χιλιόμετρο
θα βρεις μια χειρόγραφη ταμπέλα.
527
00:54:56,949 --> 00:54:59,955
Που λέει:
"Στου Φιλίππο τρώτε καλά".
528
00:55:00,037 --> 00:55:05,529
Είναι τρατόρια, μπαίνεις, τσιμπάς κάτι
και μετά πηγαίνεις στο αεροδρόμιο.
529
00:55:06,591 --> 00:55:11,401
- Είναι καλό το φαγητό;
- Ξέρω ότι δεν εμπιστεύεσαι το γούστο μου
530
00:55:11,482 --> 00:55:14,288
αλλά έχω μάθει κάτι.
531
00:55:14,369 --> 00:55:17,836
" Η Παρμεζάνα
δεν πηγαίνει στα μύδια ... "
532
00:55:17,918 --> 00:55:22,427
- Έβαζες παρμεζάνα στη πάστα με μαλάκια;
- Εμένα μου άρεσε.
533
00:55:22,508 --> 00:55:27,780
Δεν το κάνω πια. Παίρνω
χταπόδι αλά Luciana, πίστεψε με.
534
00:55:27,860 --> 00:55:31,626
- Χταπόδι αλά Luciana;
- Ναι, είναι υπέροχο.
535
00:55:31,707 --> 00:55:37,619
- Εντάξει, θα δοκιμάσω. - Αλήθεια;
- Σε εμπιστεύομαι. - Εντάξει.
536
00:55:37,941 --> 00:55:41,809
- Θα σου πω.
- Εντάξει. Χαιρετισμούς στη Λίβια!
537
00:56:07,970 --> 00:56:10,373
Επιτρέπεται;
538
00:56:14,584 --> 00:56:16,928
Μπορώ;
539
00:56:24,866 --> 00:56:27,191
Είναι κανείς εδώ;
540
00:56:31,080 --> 00:56:34,588
- Καλημέρα.
- Καλημέρα σας. Μπορώ να φάω;
541
00:56:34,668 --> 00:56:38,155
- Καθίστε.
- Σας ευχαριστώ.
542
00:56:46,234 --> 00:56:49,560
- Τι θέλεις να φας;
- Μου είπε ένας φίλος μου
543
00:56:49,642 --> 00:56:54,512
ότι το χταπόδι αλά Luciana είναι καλό.
- Καλά σας είπε.
544
00:56:54,594 --> 00:56:59,624
- Θα ήθελα να το δοκιμάσω.
- Να το δοκιμάσετε ή να το φάτε;
545
00:56:59,705 --> 00:57:04,314
Βάζετε και μαύρες ελιές της Γκαέτα;
546
00:57:04,435 --> 00:57:09,968
Φυσικά. Και από πάνω ρίχνουμε κάπαρη από την Pantelleria.
547
00:57:10,048 --> 00:57:14,016
- Τότε θέλω να το φάω.
- Το δίχως άλλο! - Ευχαριστώ.
548
00:57:21,234 --> 00:57:24,961
- Σερβιριστείτε.
- Ευχαριστώ πολύ.
549
00:57:31,254 --> 00:57:34,984
Ακίνητος!
550
00:57:39,715 --> 00:57:42,380
Σε ψάχναμε.
551
00:57:47,272 --> 00:57:50,560
Αν θέλεις να προσευχηθείς, προσευχήσου.
552
00:58:02,426 --> 00:58:05,452
Ακίνητος, δεν θέλω να αστοχήσω.
553
00:58:51,676 --> 00:58:55,644
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς,
Αγιασθήτω το όνομά Σου,
554
00:58:55,725 --> 00:58:59,132
ελθέτω η βασιλεία Σου,
γενηθήτω το θέλημά Σου
555
00:58:59,213 --> 00:59:03,220
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς,
Αγιασθήτω το όνομά Σου,
556
00:59:03,303 --> 00:59:07,189
- ελθέτω η βασιλεία Σου,
γενηθήτω το θέλημά Σου. - Φιλίππο!
557
00:59:07,271 --> 00:59:10,639
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς,
Αγιασθήτω το όνομά Σου,
558
00:59:10,719 --> 00:59:14,606
- ελθέτω η βασιλεία Σου,
γενηθήτω το θέλημά Σου. - Σύνελθε.
559
00:59:14,688 --> 00:59:19,177
- Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς,
Αγιασθήτω το όνομά Σου. - Φιλίππο!
560
00:59:19,258 --> 00:59:22,604
Το χταπόδι καίγεται! Φίλιππο!
Έλα.
561
00:59:22,686 --> 00:59:27,615
- Πάμε να δούμε το χταπόδι. Έλα.
- ελθέτω η βασιλεία Σου ...
562
00:59:29,159 --> 00:59:33,689
Δεν συνέβη ποτέ
κάτι τέτοιο.
563
00:59:33,770 --> 00:59:38,641
Στα τόσα χρόνια που έρχομαι εδώ
ποτέ δεν υπήρξε τόση καθυστέρηση.
564
00:59:38,723 --> 00:59:43,292
Μας πρόσφεραν το "σπέσιαλ τοστ"
για συγνώμη.
565
00:59:43,373 --> 00:59:49,486
- Έφαγες κάτι;
- Όχι, δεν πεινάω.
566
00:59:52,693 --> 00:59:57,684
- Τι είναι, Σάλβο;
- Τίποτα.
567
00:59:57,765 --> 01:00:03,154
- Θα μου πεις τι έγινε;
- Τίποτα. Τι θες να έγινε;
568
01:00:09,210 --> 01:00:12,677
Αυτό είναι που με εκνευρίζει.
569
01:00:12,758 --> 01:00:17,709
Μετά από όλα όσα έχουμε
περάσει μαζί, δεν με εμπιστεύεσαι.
570
01:00:48,337 --> 01:00:52,187
Λίβια, μπορώ να σου εξηγήσω;
571
01:00:52,286 --> 01:00:56,437
Στο δρόμο για το αεροδρόμιο,
σταμάτησα σε μια τρατόρια
572
01:00:56,517 --> 01:01:00,725
- που μου υπέδειξε ο Μιμί.
- Είσαι απίστευτος ! - Γιατί ;
573
01:01:00,828 --> 01:01:04,073
- Μου λες ακόμα ψέματα!
- Τι ψέματα;
574
01:01:04,155 --> 01:01:08,423
Θες να πιστέψω ότι ο Μιμί
σου προτείνει εστιατόρια;
575
01:01:08,503 --> 01:01:13,352
Με πυροβόλησαν,
αλλά είμαι ακόμα ζωντανός.
576
01:01:13,433 --> 01:01:18,265
- Αστειεύεσαι;
- Όχι. Έλα, θα σου εξηγήσω τα πάντα.
577
01:01:20,170 --> 01:01:22,113
Έλα.
578
01:01:26,244 --> 01:01:30,212
Ο Φίλιππο, ο ιδιοκτήτης
έτρεμε από τον φόβο του.
579
01:01:30,294 --> 01:01:34,760
- Κι εγώ, αλλά τουλάχιστον ήμουν ζωντανός.
- Γιατί δεν μου είπες τίποτα;
580
01:01:34,842 --> 01:01:39,972
- Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
- Σάλβο, ξέρω τι δουλεία κάνεις.
581
01:01:42,640 --> 01:01:46,909
Αναρωτιέμαι γιατί μου την χάρισε.
582
01:01:47,090 --> 01:01:48,793
Γιατί ;
583
01:01:49,836 --> 01:01:53,484
Χτύπησε τον σύντροφό του,
και μου σώσε τη ζωή,
584
01:01:53,565 --> 01:01:55,869
βάζοντας την δική του σε κίνδυνο.
585
01:01:55,970 --> 01:02:00,679
Εδώ αν αποτύχεις να εκτελέσεις μια εντολή,
το πληρώνεις.
586
01:02:00,760 --> 01:02:05,270
Έρχονται στο εστιατόριο για να με σκοτώσουν
και ένας από τους δύο το σκέφτεται. Γιατί ;
587
01:02:07,073 --> 01:02:11,604
- Θυμάσαι την ιστορία του
"Ανδροκλή και του Λέοντος"; - Όχι.
588
01:02:11,685 --> 01:02:17,477
Μα ναι!
Ο Ανδροκλής είναι αφρικανός σκλάβος
589
01:02:17,558 --> 01:02:20,525
που παρατάει το αφεντικό του,
που τον κακομεταχειρίζεται.
590
01:02:20,607 --> 01:02:25,416
Κρύβεται σε μια σπηλιά, όπου έρχεται
ένα λιοντάρι τραυματισμένο στο πόδι.
591
01:02:31,931 --> 01:02:34,314
Γεια σου, Σάλβο!
592
01:02:39,649 --> 01:02:43,316
- Κύριε δικαστά!
- Καλημέρα. Πώς είστε ;
593
01:02:43,396 --> 01:02:47,124
Πώς προχωράτε με την υπόθεση σας;
594
01:02:47,205 --> 01:02:49,510
Βρήκατε τον δολοφόνο;
595
01:02:49,591 --> 01:02:53,961
Κύριε Δικαστά, αυτή τη φορά
δεν με νοιάζει ποιος το έκανε
596
01:02:54,042 --> 01:02:56,986
αλλά γιατί το έκανε.
597
01:02:57,087 --> 01:03:01,076
Είναι ένα τόσο αποτρόπαιο έγκλημα
που δεν μπορώ να σκεφτώ
598
01:03:01,158 --> 01:03:05,986
- ότι το διέπραξε ανθρώπινο πλάσμα.
- Είμαι αρκετά μεγαλύτερος από εσάς,
599
01:03:06,068 --> 01:03:12,480
αλλά είμαι σίγουρος ότι ο άνθρωπος
είναι ικανός για οποιαδήποτε σκληρότητα.
600
01:03:12,562 --> 01:03:17,332
Μερικές φορές αναρωτιέμαι γιατί
επέλεξα αυτό το επάγγελμα.
601
01:03:17,414 --> 01:03:21,560
Επειδή άνθρωποι σαν εμάς
δεν έχουν άλλη επιλογή.
602
01:03:22,686 --> 01:03:28,656
- Μπορώ να σας κάνω μία ερώτηση ; - Παρακαλώ.
- Αλλά δεν θέλω να παρεξηγηθώ.
603
01:03:28,740 --> 01:03:32,907
Εσείς στην καριέρα σας
ήσασταν πάντα σίγουρος,
604
01:03:32,986 --> 01:03:34,911
μαθηματικά βέβαιος,
605
01:03:34,992 --> 01:03:41,004
ότι όταν συλλαμβάνατε
ένα άτομο ως ένοχο
606
01:03:41,086 --> 01:03:44,653
ήταν πραγματικά ένοχο;
607
01:03:45,476 --> 01:03:50,968
Δεν θέλω απάντηση τώρα,
Σκεφτείτε το.
608
01:03:53,073 --> 01:03:55,857
Καλημέρα και σας ευχαριστώ.
609
01:04:00,130 --> 01:04:02,193
Ευχαριστώ.
610
01:04:22,458 --> 01:04:27,248
Κατά τη γνώμη σου γιατί ο δολοφόνος
σου την χάρισε;
611
01:04:27,329 --> 01:04:31,857
- Γνωρίζετε τον ’ουλο Τζέλλιο;
- Τζιουζέππε, τον ξέρεις; - Όχι.
612
01:04:31,938 --> 01:04:35,809
Ήταν συγγραφέας τον 2ο μ.Χ. αιώνα.
613
01:04:35,890 --> 01:04:39,817
- Τώρα τι σχέση έχει ένας συγγραφέας;
- ’σε με να συνεχίσω.
614
01:04:39,898 --> 01:04:44,487
- Έγραψε το μύθο " ο Ανδροκλής και το λιοντάρι" Τον ξέρεις; - Όχι.
615
01:04:44,569 --> 01:04:46,552
Θα σου πω.
616
01:04:46,634 --> 01:04:51,121
Ο Ανδροκλής ήταν Ρωμαίος σκλάβος
που το σκασε από τον αφέντη του.
617
01:04:51,202 --> 01:04:56,374
Κρύφτηκε σε μια σπηλιά, όπου
υπήρχε ένα τραυματισμένο λιοντάρι.
618
01:04:56,455 --> 01:04:58,901
Είχε ένα αγκάθι στο πόδι του.
619
01:04:58,981 --> 01:05:02,447
Αντί να φύγει, ο Ανδροκλής
πλησιάζει το λιοντάρι
620
01:05:02,528 --> 01:05:05,155
και βγάζει το αγκάθι από το πόδι του.
621
01:05:05,234 --> 01:05:09,303
Το θεραπευμένο λιοντάρι φεύγει από τη σπηλιά.
622
01:05:09,444 --> 01:05:14,998
Εν τω μεταξύ, ο Ανδροκλής έγινε Χριστιανός.
623
01:05:15,078 --> 01:05:20,148
Οι Ρωμαίοι τον συνέλαβαν και τον καταδίκασαν
σε θάνατο από λιοντάρια.
624
01:05:20,229 --> 01:05:24,197
Όταν έρχεται η μεγάλη μέρα,
τα λιοντάρια μπαίνουν στην αρένα.
625
01:05:24,277 --> 01:05:28,205
Το μεγαλύτερο απ' όλα
ορμά στον Ανδροκλή
626
01:05:28,287 --> 01:05:31,232
με ανοιχτά τα σαγόνια,
έτοιμο να τον φάει.
627
01:05:31,314 --> 01:05:37,548
Αλλά ξαφνικά του αγκαλιάζει
τα πόδια και γλείφει τα χέρια του.
628
01:05:37,628 --> 01:05:42,236
Ήταν το λιοντάρι που είχε θεραπεύσει
ο Ανδροκλής μέσα στη σπηλιά.
629
01:05:42,317 --> 01:05:47,147
Οι Ρωμαίοι έδωσαν χάρη στον Ανδροκλή,
όπως ο δολοφόνος σε εμένα.
630
01:05:47,250 --> 01:05:50,696
Τώρα μένει να καταλάβουμε
ποιος είναι το λιοντάρι.
631
01:05:50,777 --> 01:05:53,743
Το σκέφτομαι από χθες το βράδυ
632
01:05:53,824 --> 01:05:58,393
αλλά κανείς δολοφόνος του οποίου έσωσα
τη ζωή, δεν μου έρχεται στο μυαλό.
633
01:05:58,493 --> 01:06:02,984
Ίσως αντί να ψάχνεις το όνομα,
πρέπει να ψάξεις το επώνυμο.
634
01:06:03,065 --> 01:06:08,153
- Τι εννοείς ; - Να σου εξηγήσω.
Αν προσπάθησαν να σε σκοτώσουν
635
01:06:08,236 --> 01:06:13,488
ίσως είναι λόγω της έρευνας για το
νεκρό κορίτσι. - Και λοιπόν;
636
01:06:13,568 --> 01:06:17,757
Ποιός έπαθε ζημιά από τα ναρκωτικά
που πουλούσαν στο Ντόμπερμαν;
637
01:06:17,839 --> 01:06:23,009
Οι Κουφάρο. Το λιοντάρι πρέπει να
είναι κάποιος από τους άντρες τους.
638
01:06:25,675 --> 01:06:28,901
Μπράβο, Μιμί.
639
01:06:28,982 --> 01:06:32,712
Σαλβατόρε Νισέμι!
Πώς δεν το σκέφτηκα!
640
01:06:32,793 --> 01:06:36,318
- Νισέμι; - Ναι.
- Δουλεύει για τους Κουφάρο
641
01:06:36,400 --> 01:06:41,852
- αλλά δεν τον συλλάβαμε ποτέ.
- Η ιστορία του Νισέμι είναι διαφορετική.
642
01:06:41,932 --> 01:06:43,996
Πάει πίσω, μερικά χρόνια.
643
01:06:44,097 --> 01:06:47,965
* Την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε
ήταν στο Ponte San Michele.
644
01:08:16,846 --> 01:08:22,597
- Ένα τέταρτο μετά ήρθε το ασθενοφόρο.
- Ήταν ο Σαλβατόρε Νισέμι;
645
01:08:22,678 --> 01:08:28,390
- Ναι.- Τότε αν ισχύει ότι ο Νισέμι
σου έσωσε τη ζωή,
646
01:08:28,471 --> 01:08:33,381
σημαίνει ότι πίσω από τη δολοφονία
του κοριτσιού είναι οι Κουφάρο.
647
01:08:33,463 --> 01:08:36,448
- Όχι πίσω, στο πλάι.
- Τι εννοείς ;
648
01:08:36,530 --> 01:08:39,696
Οι Κουφάρο θα την σκότωναν,
δεν είναι αυτοί.
649
01:08:39,776 --> 01:08:44,766
Δεν θα την άφηναν
να πάρει το αυτοκίνητο.
650
01:08:44,869 --> 01:08:49,978
Οι Κουφάρο φαίνονται, αλλά θέλουν
να καλύψουν κάποιον σημαντικό.
651
01:08:50,060 --> 01:08:54,488
Για την προστασία αυτού του ατόμου
θα είχαν σκοτώσει έναν Επιθεωρητή.
652
01:08:54,569 --> 01:08:59,780
Είναι λεπτό το ζήτημα
και άρα πρέπει να ανακατέψαμε τα νερά.
653
01:08:59,863 --> 01:09:05,092
- Κύριε Επιθεωρητά, μπορώ;
- Έλα.
654
01:09:05,174 --> 01:09:08,980
- Ο Γκαρνότα φαίνεται να έχει εξαφανιστεί.
- Και;
655
01:09:09,061 --> 01:09:13,731
Έστειλα φωτογραφία του στην Τροχαία,
στους Καραμπινιέρους, στην τηλεόραση.
656
01:09:13,812 --> 01:09:16,999
- Ο Ζίτο είπε ότι έβγαλε έκκληση.
- Καλά.
657
01:09:17,079 --> 01:09:21,090
- Έμαθες τίποτα για τον Νισέμι;
- Ναι, εργάζεται για τους Κουφάρο.
658
01:09:21,170 --> 01:09:25,037
Αλλά έχει ως κάλυψη, εργάτης σε εργοτάξιο.
659
01:09:25,119 --> 01:09:28,888
- Όχι ότι ψοφάει στην δουλειά.
- Φαντάζομαι.
660
01:09:28,987 --> 01:09:32,294
Βρες μου τον αριθμό του εργοταξίου.
661
01:09:39,290 --> 01:09:43,739
- Το έχεις ήδη κάνει;
- Εγώ...
662
01:09:45,906 --> 01:09:48,870
Δώσε μου το χαρτάκι.
663
01:10:03,465 --> 01:10:06,933
- Εμπρός; - Είμαι ο Ντοτόρε Παολέτι
από την Εισαγγελία.
664
01:10:07,013 --> 01:10:11,182
- Μπορώ να μιλήσω με τον Σαλβατόρε
Νισέμι; - Θα σας τον δώσω αμέσως.
665
01:10:11,263 --> 01:10:15,391
- Σας ευχαριστώ.
- Εμπρός, είμαι ο Σαλβατόρε Νισέμι.
666
01:10:15,471 --> 01:10:18,497
Είμαι ο Μονταλμπάνο, πρέπει να σου μιλήσω.
667
01:10:18,578 --> 01:10:22,828
Σε μια ώρα, στην παραλία
της Baia Vecchia, έχω λίγο χρόνο.
668
01:10:22,908 --> 01:10:26,796
Μην ανησυχείς, δεν θα είναι για πολύ.
Τα λέμε αργότερα.
669
01:10:26,877 --> 01:10:32,308
- Κύριε, ο κ. Ακάρντο είναι στο τηλέφωνο.
- Ακάρντο (γνωστός μαφιόζος); - Ναι.
670
01:10:32,389 --> 01:10:35,576
- Έφερε και το βιολί (οπλοπολυβόλο);
- Όχι, είναι στο τηλέφωνο.
671
01:10:35,658 --> 01:10:39,845
- Αττάρντ, Δικαστής Αττάρντ!
- Ξέρω ότι είναι αργά, αλλά τηλεφώνησε.
672
01:10:39,926 --> 01:10:43,834
- Δεν μπορούσα να του πω ότι ήταν αργά!
- Που είναι; - Στην γραμμή.
673
01:10:49,127 --> 01:10:53,176
Δικαστά Αττάρντ, καλησπέρα.
Είμαι ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
674
01:10:53,256 --> 01:10:56,201
Με συγχωρείς που σε ενοχλώ στο γραφείο.
675
01:10:56,283 --> 01:10:59,309
Η ερώτησή μου σήμερα το πρωί
ήταν απρεπής.
676
01:10:59,390 --> 01:11:02,316
- Συγγνώμη.
- Μην ανησυχείτε.
677
01:11:02,397 --> 01:11:06,806
- Μπορείς να έρθεις απόψε;
- Φυσικά.
678
01:11:06,888 --> 01:11:10,593
- Το βράδυ λοιπόν. - Σε περιμένω.
- Αντίο σας.
679
01:11:10,696 --> 01:11:13,081
Ήταν ο δικαστής Αττάρντ.
680
01:11:13,160 --> 01:11:16,868
- Ποιο είναι το όνομά του ;
- Ακάρντο χωρίς ... το βιολί.
681
01:11:16,949 --> 01:11:20,898
Δεν ξέρω αν ήταν ...
Κάλεσε, δεν χτύπησε!
682
01:11:58,040 --> 01:12:01,488
- Γεια σου, Σαλβατόρε.
- Έχω λίγο χρόνο, επιθεωρητά.
683
01:12:01,570 --> 01:12:06,922
- Κανείς δεν ξέρει για χθες το βράδυ.
- Σας ευχαριστώ.
684
01:12:07,003 --> 01:12:11,511
- Μπόρεσες να δικαιολογηθείς στον Κουφάρο;
- Ναι.
685
01:12:11,592 --> 01:12:13,997
Φαίνεται ότι με πίστευαν.
686
01:12:14,078 --> 01:12:17,224
- Τώρα είμαστε πάτσι.
- Ναι, αλλά πρέπει να μου πεις κάποια πράγματα.
687
01:12:17,326 --> 01:12:22,096
- Αν σου πω κάτι, είμαι νεκρός
- Απλώς απάντησε "ναι" ή "όχι".
688
01:12:22,177 --> 01:12:25,503
- Εντάξει ;
- Εντάξει.
689
01:12:25,584 --> 01:12:31,175
Έπρεπε να με σκοτώσεις τις προάλλες
για αυτό που έγινε στο Ντόμπερμαν;
690
01:12:31,258 --> 01:12:34,843
- Ναι και όχι.
- Θα επαναλάβω την ερώτηση.
691
01:12:36,068 --> 01:12:40,496
Τα ναρκωτικά και το Ντόμπερμαν έχουν
σχέση με το θάνατο της μικρής;
692
01:12:40,577 --> 01:12:43,584
- Όχι, κύριε Επιθεωρητά.
- Όχι.
693
01:12:43,665 --> 01:12:48,435
- Σκότωσαν την μικρή οι Κουφάρο;
- Όχι όχι.
694
01:12:48,516 --> 01:12:52,564
- Σίγουρα ; - Ναι, Επιθεωρητά.
Δεν ξέρω ποιος τη σκότωσε!
695
01:12:54,129 --> 01:13:00,561
- Ποιος κουμαντάρει τις πόρνες
για τους Κουφάρο; - Οι Σέρβοι.
696
01:13:00,644 --> 01:13:05,070
- Περισσότερο από αυτό δεν μπορώ να σας πω.
- Εντάξει.
697
01:13:05,152 --> 01:13:09,222
- Ευχαριστώ, Σαλβατόρε.
- Τα λέμε αργότερα. - Γεια.
698
01:13:12,890 --> 01:13:16,938
Λυπάμαι που δεν μπορώ να ανταποδώσω
τη φιλοξενία σου.
699
01:13:17,020 --> 01:13:21,488
-Η οικονόμος μου όταν τελειώνει φεύγει.
- Δεν πειράζει.
700
01:13:21,569 --> 01:13:24,516
- Πρέπει να απαντήσω ναι.
- Σε τι ;
701
01:13:24,596 --> 01:13:27,724
Στην ερώτηση που μου κάνατε σήμερα το πρωί.
702
01:13:27,805 --> 01:13:32,032
Σχετικά με τους ανθρώπους που συνέλαβα
ή συνελήφθησαν εξ αιτίας μου
703
01:13:32,111 --> 01:13:36,220
Είμαι σίγουρος για την ενοχή τους.
704
01:13:36,301 --> 01:13:42,275
Αν και η δικαιοσύνη μερικές φορές
δεν τους θεώρησε, και τους άφησε.
705
01:13:42,356 --> 01:13:46,866
- Θύμωσες όταν έγινε αυτό;
- Όχι.
706
01:13:46,947 --> 01:13:52,658
- Γιατί; - Η δικαστική αλήθεια
κινείται σε άλλους, παράλληλους δρόμους
707
01:13:52,740 --> 01:13:55,403
από αυτούς της πραγματικής αλήθειας.
708
01:13:55,485 --> 01:14:00,978
Μερικές φορές αυτοί οι δρόμοι οδηγούν στον
ίδιο σταθμό και άλλες όχι.
709
01:14:01,079 --> 01:14:05,727
Το πρόβλημά μου είναι άλλο,
το πρόβλημά μου είναι η αναθεώρηση.
710
01:14:05,810 --> 01:14:10,839
- Ποιά αναθεώρηση;
- Όλων αυτών που έκανα σε όλη μου τη ζωή.
711
01:14:11,881 --> 01:14:15,909
Έφτιαξα φωτοτυπίες δικαστικών φακέλων.
712
01:14:15,992 --> 01:14:20,641
Τους έφερα στη Βιγκάτα γιατί
εδώ βρήκα τις ιδανικές συνθήκες
713
01:14:20,722 --> 01:14:23,166
για να κάνω τη δουλειά μου.
714
01:14:23,247 --> 01:14:26,233
Μου κόστισε μια περιουσία.
715
01:14:28,781 --> 01:14:33,430
Εάν είστε βέβαιος ότι ενεργούσατε πάντα
σύμφωνα με τη συνείδηση σας;...
716
01:14:33,512 --> 01:14:37,499
Αυτό είναι το πραγματικό πρόβλημα,
η ουσία του θέματος.
717
01:14:38,482 --> 01:14:40,446
Α ...
718
01:14:40,528 --> 01:14:45,878
Νομίζετε ότι κρίνατε μερικές φορές ...
Πώς να το πω ...;
719
01:14:49,105 --> 02:29:37,329
Με ευκολία,
720
01:14:48,304 --> 01:14:53,095
- ή λόγω εξωτερικών πιέσεων.
- Ποτέ.
721
01:14:53,195 --> 01:14:55,859
Τότε ;
722
01:14:56,964 --> 01:15:01,193
Υπάρχουν μερικά λόγια του Montaigne
723
01:15:01,273 --> 01:15:07,105
που εξετάζουν μακροσκοπικά το ερώτημα.
724
01:15:07,208 --> 01:15:10,652
Είναι μερικές γραμμές.
"Από το ίδιο φύλλο"
725
01:15:10,753 --> 01:15:16,287
"στην οποία διατύπωσε την πρόταση
για την ποινή ενός μοιχού "
726
01:15:16,368 --> 01:15:21,779
"ο ίδιος δικαστής
σκίζει ένα κομμάτι "
727
01:15:21,859 --> 01:15:26,588
"για να γράψει ένα ερωτικό σημείωμα
στη γυναίκα συναδέλφου του. "
728
01:15:26,671 --> 01:15:33,643
Είναι ένα μακροσκοπικό παράδειγμα,
αλλά περιέχει τόσο μεγάλο μέρος της αλήθειας.
729
01:15:33,727 --> 01:15:37,314
Επιτρέψτε μου να το εξηγήσω καλύτερα, κύριε Επιθεωρητά.
730
01:15:37,394 --> 01:15:40,280
Πως ήμουν εγώ ως άνθρωπος
731
01:15:40,362 --> 01:15:45,571
όταν έπρεπε να επιβάλλω μια βαριά ποινή;
732
01:15:48,419 --> 01:15:51,625
Δεν κατάλαβα, συγγνώμη.
733
01:15:51,707 --> 01:15:54,271
Κύριε Επιθεωρητά, είναι απλό.
734
01:15:54,353 --> 01:15:58,120
Κατάφερα να κρατήσω ξέχωρα
την ιδιωτική μου ζωή
735
01:15:58,202 --> 01:16:01,447
από την επιβολή του νόμου;
736
01:16:01,530 --> 01:16:06,359
Μπόρεσα, η προσωπική μου δυσαρέσκεια
737
01:16:06,440 --> 01:16:11,670
τα οικογενειακά μου προβλήματα,
οι πόνοι μου, οι σπάνιες χαρές μου
738
01:16:11,751 --> 01:16:15,438
να μην λεκιάσουν την λευκή σελίδα
739
01:16:15,519 --> 01:16:21,051
στη οποία επρόκειτο να καθαρογράψω
μια απόφαση;
740
01:16:24,381 --> 01:16:28,148
Τα κατάφερα ή όχι;
741
01:16:35,846 --> 01:16:40,455
Κύριε δικαστά, δεν κάνετε
αναθεώρηση των δικαστικών αποφάσεων
742
01:16:40,537 --> 01:16:44,643
κάνετε αναθεώρηση της ζωής σας.
743
01:16:48,033 --> 01:16:50,999
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
744
01:16:51,079 --> 01:16:53,244
Καλημέρα.
745
01:17:21,903 --> 01:17:25,203
Νάτος.
746
01:17:25,284 --> 01:17:27,905
- Γεια!
- Γεια.
747
01:17:27,986 --> 01:17:30,606
- Έχουμε επισκέπτες.
- Επισκέπτες;
748
01:17:30,686 --> 01:17:35,106
Α! Γεια σας, κυρία Σιόστρομ.
749
01:17:35,188 --> 01:17:39,129
Πώς είστε, Μονταλμπάνο;
Συγγνώμη που σας ενοχλώ στο σπίτι.
750
01:17:39,230 --> 01:17:41,770
Κάνατε πολύ καλά.
751
01:17:41,851 --> 01:17:44,812
- Γνωρίζεστε ...
- Συστηθήκαμε.
752
01:17:44,892 --> 01:17:49,713
Η κυρία ήθελε να σου μιλήσει για το κορίτσι που σκοτώθηκε.
753
01:17:49,794 --> 01:17:53,013
- Πείτε μου.
- Πήγα στο αστυνομικό τμήμα.
754
01:17:53,095 --> 01:17:56,456
- Αλλά ο αρχιφύλακας Καταρέλλα ...
- Ναι.
755
01:17:56,536 --> 01:17:59,517
Μου είπε ότι είχατε πάει σπίτι.
756
01:17:59,598 --> 01:18:03,919
Πήρα τη διεύθυνση σας,
νομίζω ότι είναι επείγον.
757
01:18:03,999 --> 01:18:07,920
Κάνατε πολύ καλά, αν είναι επείγον ...
Πείτε μου.
758
01:18:08,001 --> 01:18:11,582
Η Μαρία επέστρεψε στη χώρα της,
στην Ρωσία.
759
01:18:11,663 --> 01:18:16,884
Πριν φύγει, μου είπε κάτι
που μπορεί να είναι σημαντικό.
760
01:18:16,965 --> 01:18:20,905
Θυμήθηκε ότι δεν είναι δυνατόν αυτή η κυρία
761
01:18:20,986 --> 01:18:25,066
να την είδε στο σπίτι του Γκαρνότα
εκείνο το βράδυ στις αρχές Φεβρουαρίου.
762
01:18:25,147 --> 01:18:29,989
- Γιατί ; - Εκείνο το διάστημα η Μαρία δεν ήταν στη Βιγκάτα.
763
01:18:30,070 --> 01:18:35,030
-Δεν ήταν στη Βιγκάτα. - Επίσης, είδα και εγώ
το κορίτσι που σκοτώθηκε στο Ντόμπερμαν.
764
01:18:35,112 --> 01:18:38,793
Δεν ήταν μόνη,
ήταν με τον Νταβίντ Γκαρνότα.
765
01:18:38,873 --> 01:18:43,794
Δεν ήξερα ότι ήταν αυτός
αλλά μετά είδα αυτό και κατάλαβα.
766
01:18:49,297 --> 01:18:53,238
- Είστε σίγουρη ότι ήταν αυτοί;
- Απολύτως.
767
01:18:56,200 --> 01:19:01,100
Εντάξει, ευχαριστώ, κυρία.
Βοηθήσατε πολύ την έρευνα.
768
01:19:02,141 --> 01:19:04,581
- Αντίο.
- Αντίο.
769
01:19:04,662 --> 01:19:08,603
- Αντίο.
- Αντίο.
770
01:19:10,885 --> 01:19:13,645
Εις το επανειδείν, κυρία.
771
01:19:17,688 --> 01:19:22,969
- Πότε τη γνώρισες;
- Ποιά; - Αυτήν.
772
01:19:23,051 --> 01:19:28,071
Με την υπόθεση του δολοφονημένου κοριτσιού.
773
01:19:28,152 --> 01:19:30,772
Πού;
774
01:19:32,793 --> 01:19:36,394
- Τι πού;
- Πού τη γνώρισες;
775
01:19:36,475 --> 01:19:42,817
Στο αστυνομικό τμήμα!
Ήρθε ... στο είπε.
776
01:19:42,898 --> 01:19:50,678
- Είσαι σίγουρος ;
- Γιατί να σου πω ψέματα;
777
01:19:47,660 --> 01:19:52,261
- Είναι όμορφη γυναίκα.
- Καλά ...
778
01:19:52,342 --> 01:19:57,702
- Με πολύ άνεση κινιόταν εδώ.
- Ήταν ακίνητη!
779
01:19:57,802 --> 01:20:00,823
Καθόταν.
780
01:20:00,904 --> 01:20:07,505
Πήγε στο τμήμα, ο Καταρέλλα
την έστειλε εδώ και ήρθε.
781
01:20:07,588 --> 01:20:11,967
- Αν θέλεις, να καλέσουμε τον Καταρέλλα.
- Όχι, θέλω να σε πιστέψω.
782
01:20:12,049 --> 01:20:14,389
- Γιατί;
- Έτσι !
783
01:20:17,330 --> 01:20:20,311
Αν αρχίσω να αμφιβάλλω ...
784
01:20:22,032 --> 01:20:23,291
Ακριβώς.
785
01:21:01,348 --> 01:21:04,028
Επιθεωρητά!
786
01:21:04,109 --> 01:21:06,929
Πώς είσαι ; Τι μπορώ να κάνω για σένα;
787
01:21:07,009 --> 01:21:11,030
Σήμερα το πρωί δεν είδα τον δικαστή
788
01:21:11,111 --> 01:21:15,472
να κάνει τη συνηθισμένη του βόλτα στην παραλία.
789
01:21:15,553 --> 01:21:18,992
- Συνέβη κάτι;
- Μην ανησυχείτε.
790
01:21:19,073 --> 01:21:22,034
- Ο δικαστής είναι μια χαρά.
- Ωραία.
791
01:21:22,116 --> 01:21:26,876
Αλλά αποφάσισε να μην βγει άλλο από το σπίτι και δεν θέλει να ενοχληθεί.
792
01:21:26,957 --> 01:21:30,157
- Δεν θέλει άλλα προβλήματα.
- Δεν θέλει προβλήματα;
793
01:21:30,238 --> 01:21:35,079
Είπε: "Δεν θέλω άλλες τύψεις."
794
01:21:36,941 --> 01:21:43,382
- Τύψεις, τι εννοούσε;
- Δεν ξέρω.
795
01:21:43,464 --> 01:21:47,384
- Το σημαντικό είναι ότι δεν συνέβη
τίποτα σοβαρό. - Όχι.
796
01:21:47,464 --> 01:21:52,366
- Ευχαριστώ κυρία. Αριβεντέρτσι.
- Τίποτα, επιθεωρητά. Αριβεντέρτσι.
797
01:21:53,447 --> 01:21:58,967
- Δρ Αττάρντ, καλημέρα, είμαι ο επιθ. Μονταλμπάνο. - Καλημέρα.
798
01:21:59,049 --> 01:22:03,351
Είμαι γείτονας του πατέρα σας,
του δικαστή Αττάρντ.
799
01:22:03,431 --> 01:22:08,332
Ωραία. Χαίρομαι που ο πατέρας μου
κάνει φίλους.
800
01:22:08,413 --> 01:22:12,514
Όχι ακριβώς, ο πατέρας σας δεν βλέπει κανέναν.
801
01:22:12,596 --> 01:22:16,616
Για αυτό σας κάλεσα.
802
01:22:16,696 --> 01:22:19,476
Με συγχωρείτε αν παρεμβαίνω.
803
01:22:19,558 --> 01:22:23,938
Ξέρετε ότι περνάει το χρόνο του διαβάζοντας
σημειώσεις παλιών υποθέσεων του;
804
01:22:24,020 --> 01:22:28,680
Ναι, αλλά δεν φαντάστηκα
ότι ήταν ανησυχητικό.
805
01:22:28,763 --> 01:22:33,582
- Είναι ένας τρόπος άσκησης του εγκεφάλου.
- Όχι, δόκτορα, δεν είναι αυτό.
806
01:22:33,664 --> 01:22:39,823
Δεν θέλω να παρέμβω, όμως ...
αν ήμουν εσείς, θα ερχόμουν στη Βιγκάτα,
807
01:22:39,905 --> 01:22:42,586
για να δω αν ο πατέρας μου χρειάζεται ...
808
01:22:42,665 --> 01:22:47,427
ίσως να είναι με κάποιον
από την οικογένεια. Έχετε παιδιά;
809
01:22:47,507 --> 01:22:53,548
Ναι, δύο, ένα αγόρι και ένα κορίτσι,
το αγόρι είναι πολύ δεμένο στον παππού του.
810
01:22:53,629 --> 01:22:56,991
Γιατί δεν το φέρνετε εδώ στη Βιγκάτα
μαζί του;
811
01:22:57,074 --> 01:23:01,353
Είμαι σίγουρος ότι ο δικαστής
θα χαιρόταν.
812
01:23:01,433 --> 01:23:05,515
Εντάξει Επιθεωρητά, θα έρθω να δω
τον μπαμπά μου, το συντομότερο.
813
01:23:05,596 --> 01:23:11,755
- Τώρα λυπάμαι, αλλά πρέπει να σας αφήσω.
Τα λέμε σύντομα και ευχαριστώ. - Χαίρετε.
814
01:23:11,857 --> 01:23:16,499
- Είναι τόσο σοβαρό;
- Θέλει να ξαναδεί όλες τις υποθέσεις
815
01:23:16,578 --> 01:23:19,960
για να καταλάβει, σε ποιές από αυτές
816
01:23:20,041 --> 01:23:24,042
επηρεάστηκε από τα γεγονότα της ζωής του.
817
01:23:24,123 --> 01:23:26,301
- Τι σημαίνει ;
- Ε ...
818
01:23:26,402 --> 01:23:29,043
Σε κάλεσα να έρθεις ...
819
01:23:29,123 --> 01:23:33,245
- Κύριε, ζητώ συγνώμη.
- Τι είναι; - Κάλεσε κάποιος.
820
01:23:33,326 --> 01:23:36,506
Είπε ότι υπάρχει το πτώμα ενός άνδρα
821
01:23:36,586 --> 01:23:40,987
σε ένα σπορ αυτοκίνητο,
σε ένα λατομείο στην Contrada Spinazza.
822
01:24:15,962 --> 01:24:21,223
Πρέπει να είναι εδώ μερικές μέρες,
το όπλο δολοφονίας είναι ξεκάθαρο.
823
01:24:21,304 --> 01:24:24,683
Θέλουν να πιστέψουμε
ότι πέθανε από υπερβολική δόση.
824
01:24:24,765 --> 01:24:29,787
Στοιχηματίζω τα αρχίδια μου ότι την ένεση την έκαναν με το ζόρι.
825
01:24:29,887 --> 01:24:33,689
- Ποιος ξέρει γιατί τον σκότωσαν.
- Ίσως ήξερε κάτι
826
01:24:33,769 --> 01:24:37,689
για την δολοφονία του κοριτσιού
που βρέθηκε νεκρή στην πολυκατοικία του.
827
01:24:37,771 --> 01:24:42,091
Φώναξε τον Πασκουάνο, την Σήμανση
και όλο το υπόλοιπο τσίρκο.
828
01:24:42,171 --> 01:24:46,572
- Ειδοποίησε και τον Ζίτο, καλύτερα να το μάθει από εμάς.
829
01:24:55,858 --> 01:24:58,797
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
830
01:24:59,898 --> 01:25:03,959
Είναι κανείς εδώ;
831
01:25:10,602 --> 01:25:13,523
- Ίσως μας πρόλαβαν.
- Ναι.
832
01:25:33,752 --> 01:25:38,431
- Παράξενο. - Τι;
- ’φησαν τις κάμερες
833
01:25:38,513 --> 01:25:42,454
το DVD player, τον υπολογιστή.
Υπάρχουν πράγματα αξίας πάνω από 5000.
834
01:25:42,536 --> 01:25:45,316
Δεν είναι κλέφτες, αλλά δολοφόνοι.
835
01:25:45,416 --> 01:25:49,977
Κοίτα, πήραν
όλα τα DVD, κάτι έψαχναν.
836
01:25:52,038 --> 01:25:57,959
- Τρέχα γύρευε τι.
- Ποιος ξέρει αν το βρήκαν.
837
01:26:25,612 --> 01:26:28,332
- Επιθεωρητά!
- Ω!
838
01:26:28,413 --> 01:26:31,393
Έπρεπε να διαλέξεις ένα μέρος πιο κοντά!
839
01:26:31,474 --> 01:26:36,395
Δεν έπρεπε να έρθεις στο σπίτι
χωρίς να με προειδοποιήσεις.
840
01:26:36,476 --> 01:26:40,595
Τηλεφώνησα, αλλά δεν απάντησε
κανένας, γι'αυτό ήρθα.
841
01:26:40,676 --> 01:26:45,278
- Αν ήξερα ότι ήταν εκεί ... - Η Λίβια
- Το χειρίστηκες καλά.
842
01:26:45,358 --> 01:26:48,260
Μοιάζαμε με τη γάτα και την αλεπού!
843
01:26:48,341 --> 01:26:51,801
Όταν με απεκάλεσες :"Κυρία Σιόστρομ",
ήμουν έτοιμη να σκάσω στα γέλια!
844
01:26:51,882 --> 01:26:53,963
Και εγώ.
845
01:26:54,043 --> 01:26:59,863
Σου ζήτησα να με συναντήσεις εδώ
γιατί θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
846
01:26:59,966 --> 01:27:03,485
Είπες ότι είδες τον Γκαρνότα
στο Ντόμπερμαν.
847
01:27:03,567 --> 01:27:07,606
Μήπως, με την ευκαιρία αυτή
συμμετείχε στο "group sex";
848
01:27:07,687 --> 01:27:10,948
Όχι, τα πάρτι στην πριβέ αίθουσα
ήταν κλειστά.
849
01:27:11,028 --> 01:27:15,730
Μόνο πολύ πλούσιοι ή πολύ ισχυροί μπορούσαν να συμμετάσχουν.
850
01:27:15,810 --> 01:27:20,612
- Μήπως φωτογράφιζε, σαν δουλειά;
- Όχι, ήταν οπερατέρ.
851
01:27:20,693 --> 01:27:25,192
- Ήταν οπερατέρ!
- Πολλοί που συμμετείχαν στα πάρτι,
852
01:27:25,273 --> 01:27:29,576
- ήθελαν να ξαναβλέπουν ... Κατάλαβες;
- Κατάλαβα.
853
01:27:29,657 --> 01:27:34,639
- Ο οπερατέρ που τον εμπιστευόταν.
- Ναι.
854
01:27:36,478 --> 01:27:40,280
- Πάμε να πιούμε κάτι.
- Ναι.
855
01:27:40,360 --> 01:27:44,940
Όταν είδα το αυτοκίνητο και σένα
να κάθεσαι ήσυχα μέσα
856
01:27:45,021 --> 01:27:47,381
Μου ΄ρθε καρδιακό!
857
01:27:47,484 --> 01:27:52,024
Ευτυχώς είδα πρώτα το αυτοκίνητο,
και προετοιμάστηκα.
858
01:27:52,105 --> 01:27:55,725
Πώς της εξήγησες ότι είμαστε φίλοι
859
01:27:55,806 --> 01:27:59,848
και ότι μπορείς να έρθεις σπίτι μου
όποτε θέλεις; Ε ...
860
01:28:24,696 --> 01:28:27,977
- Επιθεωρητά!
- Καλημέρα. - Καλημέρα !
861
01:28:28,058 --> 01:28:32,660
- Θα ήθελα να σε δεχτώ, αλλά το σπίτι
είναι άνω κάτω. - Μην ανησυχείτε.
862
01:28:32,741 --> 01:28:38,061
- Έλα πάλι αύριο.
- Όχι, ... Περνούσα. Όλα καλά;
863
01:28:38,141 --> 01:28:43,122
- Ναι, όλα είναι καλά. Ευχαριστώ.
- Ήθελα να σας πω ότι σημειώνω πρόοδο
864
01:28:43,205 --> 01:28:48,126
με την έρευνα του δολοφονημένου κοριτσιού.
Ο Νταβίντ Γκαρνότα, οπερατέρ
865
01:28:48,205 --> 01:28:52,247
που ζούσε στο κτίριο
όπου το κορίτσι βρέθηκε νεκρό
866
01:28:52,328 --> 01:28:56,507
βρέθηκε επίσης νεκρός.
Προφανώς από υπερβολική δόση.
867
01:28:56,589 --> 01:29:01,410
- Είναι ο δολοφόνος;
- Όχι, αλλά σίγουρα ήξερε ποιος είναι.
868
01:29:01,511 --> 01:29:05,612
Αυτό σας ενδιαφέρει να μάθετε, σωστά;
Το γιατί.
869
01:29:07,434 --> 01:29:11,475
- Ναι.
- Μην παραπλανηθείτε από τα γεγονότα.
870
01:29:11,716 --> 01:29:16,856
Σκεφτείτε ότι η αγριότητα ψάχνουμε
στους άλλους, είναι συχνά μέσα μας
871
01:29:16,936 --> 01:29:21,238
και εκδηλώνεται
με τους πιο απροσδόκητους τρόπους.
872
01:29:21,319 --> 01:29:24,800
Συγχωρέστε με, επιθεωρητά.
873
01:29:24,880 --> 01:29:28,080
- Θα συνεχίσω τη δουλειά μου.
- Ναι.
874
01:29:29,200 --> 01:29:31,441
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
875
01:30:04,475 --> 01:30:07,655
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
876
01:30:51,814 --> 01:30:54,794
- Με συγχωρείτε, είναι ο διοικητής μέσα;
- Ναι.
877
01:30:58,556 --> 01:31:01,296
- Διοικητά!
- Ναι.
878
01:31:02,416 --> 01:31:05,378
- Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Καλησπέρα.
879
01:31:05,459 --> 01:31:09,600
- Τι συμβαίνει;
- Τραγωδία. Το σπίτι πήρε φωτιά.
880
01:31:09,680 --> 01:31:13,420
και ο δικαστής Αττάρντ
δεν μπορούσε να κάνει τίποτα.
881
01:31:13,502 --> 01:31:15,783
Τι λέτε;
882
01:31:15,864 --> 01:31:20,685
- Αυτό το σπίτι είναι γεμάτο χαρτιά!
- Ξέρω, ήταν γεμάτο χαρτιά.
883
01:31:20,765 --> 01:31:23,825
Πράγματι, η φωτιά
φούντωσε σε μια στιγμή.
884
01:31:23,906 --> 01:31:28,908
Ο δικαστής ήταν στο μέρος του σπιτιού
που ξεκίνησε η φωτιά.
885
01:31:28,989 --> 01:31:33,049
- Οι αιτίες της φωτιάς;
- Είναι ακόμα πολύ νωρίς.
886
01:31:33,130 --> 01:31:38,030
- Δεν μοιάζει με εμπρησμό. Με συγχωρείτε ...
- Παρακαλώ.
887
01:32:18,228 --> 01:32:22,588
Φάτσιο έψαξες την οικονομική κατάσταση του Γκαρνότα;
888
01:32:22,669 --> 01:32:26,689
Ναι, εκτός από τα 100.000 ευρώ
που βρήκαμε στο στρώμα του
889
01:32:26,771 --> 01:32:31,331
είχε κάτι ψιλά στον λογαριασμό του
στη Λαϊκή της Μοντελούσα.
890
01:32:31,412 --> 01:32:35,393
Και είναι και το σπορ αυτοκίνητο
που τον βρήκαν νεκρό.
891
01:32:35,474 --> 01:32:38,433
Αυτό αξίζει πάνω από 50.000 ευρώ.
892
01:32:38,516 --> 01:32:42,615
Είναι πολλά λεφτά! Που τα βρήκε ο Γκαρνότα;
893
01:32:42,696 --> 01:32:47,056
- Κάτι σκέφτομαι. Τι δουλειά έκανε ο Γκαρνότα;
- Καμεραμάν.
894
01:32:47,138 --> 01:32:49,558
Αυτός βιντεοσκοπούσε τα όργια στο Ντόμπερμαν.
895
01:32:49,639 --> 01:32:52,518
Ίσως είχε και δική του πελατεία
896
01:32:52,620 --> 01:32:56,920
- και τραβούσε και ερασιτεχνικό πορνό.
- Γιατί το λες αυτό ;
897
01:32:57,001 --> 01:33:00,981
Το σπίτι του ήταν σε τάξη,
λείπουν μόνο μερικά DVD.
898
01:33:01,062 --> 01:33:06,424
Και σκέφτομαι ότι ίσως ο Γκαρνότα
κέρδισε αυτά τα χρήματα
899
01:33:06,506 --> 01:33:10,466
εκβιάζοντας κάποιον
που εμφανιζόταν σε αυτά τα DVD.
900
01:33:10,547 --> 01:33:13,587
Ίσως σε ένα από αυτά τα DVD που εξαφανίστηκαν
901
01:33:13,669 --> 01:33:18,489
υπήρχε κάτι επιβαρυντικό για κάποιον μεγάλο.
- Μπράβο.
902
01:33:18,590 --> 01:33:23,211
- Γι' αυτό έκλεισαν του στόμα του Γκαρνότα.
- Και πήραν τα DVD.
903
01:33:23,292 --> 01:33:28,092
Είναι απλώς υποθέσεις. Ίσως να μην είχε συμβεί τίποτα στον Γκαρνότα,
904
01:33:28,174 --> 01:33:31,593
αν το κορίτσι δεν τον έμπλεκε
905
01:33:31,674 --> 01:33:34,555
πεθαίνοντας στην αυλή του.
906
01:33:34,677 --> 01:33:36,976
Ντοτόρε Πασκουάνο, τι κάνεις εδώ;
907
01:33:37,057 --> 01:33:38,976
Παρακαλώ !
908
01:33:39,057 --> 01:33:42,457
- Ντοτόρε, καλημέρα.
- Παρακαλώ καθίστε. - Καλημέρα.
909
01:33:42,539 --> 01:33:47,119
Ήρθα να ρωτήσω
αν πιστεύεις στον ’γιο Βασίλη.
910
01:33:47,199 --> 01:33:50,422
- Όχι, εδώ και πολύ καιρό.
- Μπράβο.
911
01:33:50,504 --> 01:33:57,203
Δεν πρέπει καν να πιστέψεις ότι ο Νταβίντ
Γκαρνότα ήταν τοξικομανής.
912
01:33:58,305 --> 01:34:00,404
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
913
01:34:00,485 --> 01:34:05,506
Δεν βρήκα άλλα τσιμπήματα
εκτός από το θανατηφόρο.
914
01:34:05,587 --> 01:34:11,190
Επίσης στα χέρια και στα πόδια
είχε μώλωπες.
915
01:34:11,271 --> 01:34:17,931
Τον κράτησαν σφιχτά
ενώ του έκαναν την ένεση.
916
01:34:18,012 --> 01:34:22,513
- Δεν είχε αποτυπώματα των δολοφόνων στο αυτοκίνητο. - Προφανώς.
917
01:34:22,615 --> 01:34:27,655
Αλλά βρήκα κάτι άλλο στο σώμα του Γκαρνότα
918
01:34:27,737 --> 01:34:31,335
- και για την ακρίβεια, στους πνεύμονές του.
- Τι βρήκες;
919
01:34:31,417 --> 01:34:37,398
Σκόνη πυριτίου.
Μάλιστα, σκόνη πυριτίου.
920
01:34:37,480 --> 01:34:42,021
Το ίδιο βρήκα και στους πνεύμονες
του κοριτσιού
921
01:34:42,122 --> 01:34:45,542
που πέθανε στην πόρτα της Via Pintacuda.
922
01:34:45,643 --> 01:34:49,964
- Σκόνη πυριτίου;
- Ξέρεις που την βρίσκουμε; - Όχι.
923
01:34:50,045 --> 01:34:56,948
Στα λατομεία πέτρας. Σημαίνει ότι
το κορίτσι και ο Γκαρνότα
924
01:34:57,028 --> 01:35:02,950
πέρασαν πρόσφατα, πολύ καιρό σε ένα λατομείο.
925
01:35:03,030 --> 01:35:07,530
- Αυτά είναι όλα, σας χαιρετώ.
- Ευχαριστώ Γιατρέ.
926
01:35:07,631 --> 01:35:12,112
Κύριε Μονταλμπάνο, Κύριε Αουτζέλλο,
τα λέμε αργότερα.
927
01:35:16,055 --> 01:35:18,756
- Αγαπητέ Φάτσιο.
- Αντίο σας.
928
01:35:25,418 --> 01:35:30,620
- Πρώτη φορά έρχεται ο γιατρός εδώ.
- Είναι πολύ στεναχωρημένος,
929
01:35:30,701 --> 01:35:35,802
για ό,τι έκαναν στο κορίτσι
και θέλει να πιάσουμε τους δολοφόνους.
930
01:35:35,883 --> 01:35:40,644
- Μας έδωσε κάποια στοιχεία.
- Την σκόνη πυριτίου; - Ναι.
931
01:35:40,726 --> 01:35:45,066
Είναι σημαντικό που γνωρίζουμε πού ήταν ο Γκαρνότα και το κορίτσι.
932
01:35:45,165 --> 01:35:50,688
Υπάρχουν ενεργά λατομεία πέτρας
εδώ στη Βιγκάτα;
933
01:35:50,768 --> 01:35:55,489
Όχι, αλλά υπάρχουν λατομεία
στη Contrada Paradiso.
934
01:35:55,570 --> 01:35:57,851
Εκεί εξόρυξαν πολύ πέτρα.
935
01:36:55,233 --> 01:37:00,934
- Φάτσιο, εδώ γίνονται παραστάσεις το καλοκαίρι ;
- Το έφτιαξαν.
936
01:37:01,016 --> 01:37:03,935
Εγκαταλείφθηκε εδώ και πολλά χρόνια.
937
01:37:08,558 --> 01:37:10,957
Τι είναι αυτό;
938
01:37:16,460 --> 01:37:18,721
Έχεις ένα στυλό;
939
01:37:19,903 --> 01:37:22,402
Ευχαριστώ.
940
01:37:31,426 --> 01:37:35,467
- Μιμί, καλέστε το Εγκληματολογικό.
- Πιστεύεις ότι είναι αίμα;
941
01:37:35,549 --> 01:37:40,449
Δεν ξέρω,
αλλά είναι καλύτερα να το εξετάσουμε.
942
01:37:40,530 --> 01:37:44,751
Νομίζεις ότι αυτό είναι το μέρος;
943
01:37:44,832 --> 01:37:48,851
Δεν θα μπορούσε να είναι;
944
01:37:52,214 --> 01:37:57,695
- Θα περιμένεις το Εγκληματολογικό;
- Θα περιμένω εγώ. - Πάμε.
945
01:38:06,720 --> 01:38:10,621
Ντοτόρε, τηλεφώνησε η μις Γκαμπριέλα Πέρσικο.
946
01:38:10,722 --> 01:38:15,563
- Ήθελε να σας μιλήσει προσωπικά.
- Τι ήθελε;
947
01:38:15,644 --> 01:38:19,465
Θέλει να σας συναντήσει στον παραλιακό δρόμο, κοντά στο λιμάνι.
948
01:38:19,545 --> 01:38:25,526
- Είναι επείγον. - Εντάξει ευχαριστώ.
- Παρακαλώ, κύριε.
949
01:38:42,333 --> 01:38:46,034
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
950
01:38:46,115 --> 01:38:49,014
Ευχαριστώ που ήρθατε, επιθεωρητά.
951
01:38:49,096 --> 01:38:55,057
Σας ζήτησα να σας δω εδώ
γιατί είναι εμπιστευτικό.
952
01:38:55,139 --> 01:39:00,539
Δεν πειράζει.
Γιατί θέλατε να με δείτε;
953
01:39:00,620 --> 01:39:05,982
Εγώ τον Νταβίντ Γκαρνότα
δεν τον ήξερα καλά.
954
01:39:06,062 --> 01:39:09,523
Ήμασταν απλά γείτονες.
955
01:39:09,603 --> 01:39:14,246
Όταν έμαθα χθες ότι τον σκότωσαν, ανησύχησα.
956
01:39:15,907 --> 01:39:20,748
- Γιατί ;
- Για κάτι που συνέβη
957
01:39:20,829 --> 01:39:25,230
Το απόγευμα της ημέρας
βρήκαμε αυτό το κορίτσι.
958
01:39:38,856 --> 01:39:41,656
Πρόσεχε.
959
01:40:13,848 --> 01:40:16,990
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.
960
01:40:17,070 --> 01:40:21,570
Ήταν σε ένα μεγαλύτερο πακέτο
που μου έστειλε ο Γκαρνότα.
961
01:40:21,652 --> 01:40:25,873
Το βρήκα στο ταχυδρομείο,
μετά που με ανακρίνατε.
962
01:40:25,953 --> 01:40:31,174
Ο Γκαρνότα μου ζήτησε να σας το δώσω
αν του συμβεί κάτι.
963
01:40:31,275 --> 01:40:35,676
Όταν άκουσα χθες ότι τον σκότωσαν ...
964
01:40:38,198 --> 01:40:40,557
Αντίο.
965
01:40:43,039 --> 01:40:48,242
- Επιθεωρητά, να σας πω τι νομίζω;
- Βεβαίως.
966
01:40:48,323 --> 01:40:52,323
Πιστεύω ότι ο Νταβίντ μου έστειλε το πακέτο
967
01:40:52,404 --> 01:40:55,924
επειδή ήθελε να τα 'χει καλά με τη συνείδησή του.
968
01:41:15,173 --> 01:41:18,131
"Αγαπητέ Επιθεωρητά Μονταλμπάνο"
969
01:41:18,214 --> 01:41:22,274
"αν διαβάζετε αυτές τις γραμμές
σημαίνει ότι είμαι νεκρός"
970
01:41:22,355 --> 01:41:25,296
"και βασικά το αξίζω."
971
01:41:25,375 --> 01:41:29,917
"Μου αρέσει η καλή ζωή,
τα χρήματα και οι όμορφες γυναίκες"
972
01:41:29,998 --> 01:41:32,459
"και δυστυχώς δεν είμαι πλούσιος."
973
01:41:32,540 --> 01:41:36,018
"Συμφώνησα να βιντεοσκοπήσω
ομαδικά όργια στο Ντόμπερμαν "
974
01:41:36,100 --> 01:41:38,581
"γιατί μου έδωσαν πολλά χρήματα."
975
01:41:38,663 --> 01:41:43,302
"Ο Μίλικο Στάνιτς, ο οργανωτής
της πορνείας για τους Κουφάρο,"
976
01:41:43,384 --> 01:41:47,203
"πρότεινε στους πλούσιους και ανώμαλους
συμμετέχοντες στο όργιο"
977
01:41:47,305 --> 01:41:51,366
"κάτι που δεν είχαν κάνει ποτέ,
ομαδική βία."
978
01:41:51,446 --> 01:41:55,486
«Το θύμα θα ήταν
μια πόρνη, η Όλγα Μπέργκοβα "
979
01:41:55,567 --> 01:41:58,348
" Ένα 19χρονο κορίτσι."
980
01:41:58,429 --> 01:42:01,610
"Χωρίς να αντιδράσω
γύρισα τον βιασμό της Όλγας"
981
01:42:01,691 --> 01:42:05,832
"αλλά το κορίτσι δεν άντεξε
και προσπάθησε να δραπετεύσει. "
982
01:42:05,912 --> 01:42:08,913
"Αυτή η απόπειρα
της κόστισε τη ζωή της. "
983
01:42:08,993 --> 01:42:13,953
"Η Όλγα είχε έρθει σπίτι μου τρεις φορές,
Μου άρεσε, κάναμε έρωτα."
984
01:42:14,034 --> 01:42:18,435
"Σκέφτηκε ότι αν ερχόταν,
θα μπορούσα να τη βοηθήσω."
985
01:42:31,622 --> 01:42:35,121
Μπορείτε να το διανοηθείτε;
986
01:44:48,013 --> 01:44:50,774
Σταμάτα το. Το είδατε;
987
01:44:50,875 --> 01:44:53,756
- Τι;
- Μια στιγμή.
988
01:44:58,437 --> 01:45:02,378
Εκεί. Ποιός έχει αυτό το σημάδι;
989
01:45:02,459 --> 01:45:07,641
- Ένα σημάδι σε σχήμα αχλαδιού.
- Ο απερχόμενος δήμαρχος Παλαντίνο. - Μπράβο.
990
01:45:07,721 --> 01:45:14,103
Μιλάει για ιερές αξίες,
όπως πατρίς, θρησκεία, οικογένεια.
991
01:45:14,183 --> 01:45:19,225
- Λες ότι είναι αυτός;
- Ναι, αυτός είναι. Δεν το βλέπετε;
992
01:45:25,688 --> 01:45:30,628
- Ας πιάσουμε το κάθαρμα τον Μίλικο Στάνιτς.
- Αυτός είναι μικρό ψάρι.
993
01:45:30,710 --> 01:45:34,791
Πρώτα θέλω αυτούς με τις μάσκες,
τους πρωταγωνιστές.
994
01:45:34,892 --> 01:45:37,772
Ο μόνος αναγνωρίσιμος
είναι ο δήμαρχος Παλαντίνο
995
01:45:37,853 --> 01:45:40,853
Αν τον πιάσεις αυτόν,
αργά ή γρήγορα θα τους πιάσεις όλους.
996
01:45:40,935 --> 01:45:44,035
Οι Κουφάρο θέλουν να τον προστατεύσουν.
997
01:45:44,116 --> 01:45:48,737
Για να τον προστατεύσουν έχασαν το
Ντόμπερμαν, προσπάθησαν να με σκοτώσουν
998
01:45:48,818 --> 01:45:50,917
και σκότωσαν τον Γκαρνότα.
999
01:45:50,997 --> 01:45:54,857
Πρέπει να ζητήσουμε τη σύλληψη
του Παλαντίνο αλλά πώς να γίνει;
1000
01:45:54,939 --> 01:46:00,221
Φάτσιο, ξέχασες τον κανονισμό της αστυνομίας;
1001
01:46:00,302 --> 01:46:03,903
- Θα γίνει, ως συνήθως.
- Δηλαδή;
1002
01:46:03,983 --> 01:46:08,063
Πάω αύριο στη Μοντελούσα,
στον εισαγγελέα Μιστρέτα, με το DVD
1003
01:46:08,145 --> 01:46:11,504
Του λέω την ιστορία
και παίρνω την έγκριση.
1004
01:46:11,585 --> 01:46:14,567
Έτσι γίνεται.
1005
01:46:17,268 --> 01:46:19,408
Θέλει να πάει στον Μιστρέτα.
1006
01:46:19,489 --> 01:46:23,970
- Εάν εμπλέκεται η πολιτική,
έγκριση δεν δίνεται. - Όχι.
1007
01:46:26,952 --> 01:46:31,752
Ισχυρίζεσαι ότι σε αυτό το DVD
ο δήμαρχος Παλαντίνο εμφανίζεται
1008
01:46:31,833 --> 01:46:36,155
- να συμμετέχει σε ομαδικό βιασμό;
- Και όχι μόνο.
1009
01:46:36,234 --> 01:46:40,256
Ο δήμαρχος είναι επίσης
συνεργός στη δολοφονία του κοριτσιού.
1010
01:46:40,337 --> 01:46:42,375
Μια ουκρανή πόρνη.
1011
01:46:42,457 --> 01:46:47,780
Ίσως το Εγκληματολογικό να αναγνωρίσει
τους συμμετέχοντες στον ομαδικό βιασμό.
1012
01:46:51,722 --> 01:46:56,682
Παρακαλώ, Δρ Μονταλμπάνο να μην πείτε
σε κανέναν τι ανακαλύψατε.
1013
01:46:56,764 --> 01:47:01,404
Θα διακυβευόταν η επιτυχία της έρευνας.
1014
01:47:01,485 --> 01:47:05,346
Οι δικηγόροι πιαστούν από
οποιαδήποτε διαδικαστική παρατυπία
1015
01:47:05,446 --> 01:47:10,328
-ακυρώνοντας μήνες δουλειάς.
- Ξέρω, Δρ. Μιστρέτα.
1016
01:47:10,427 --> 01:47:14,830
Ακριβώς, πρέπει να είμαστε τέλειοι,
άψογοι.
1017
01:47:14,929 --> 01:47:17,790
Πρέπει να δράσουμε σύμφωνα με τους κανόνες.
1018
01:47:18,952 --> 01:47:22,212
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
1019
01:47:23,293 --> 01:47:29,835
- Τι, δεν το νομίζετε;
- Το νομίζω, Δρ Μιστρέτα. Το νομίζω.
1020
01:47:34,358 --> 01:47:36,718
- Λίβια!
- Σάλβο!
1021
01:47:38,680 --> 01:47:42,598
- Γύρισες κιόλας!
- Ναι, είχα πάει στη Μοντελούσα.
1022
01:47:42,680 --> 01:47:46,801
Δεν ήθελα να επιστρέψω στο τμήμα
και ήρθα σπίτι.
1023
01:47:46,883 --> 01:47:51,383
- Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
- Κάνω pesto alla trapanese. - Εσύ;
1024
01:47:51,364 --> 01:47:55,345
- Ναι, μου είπαν να βάλω ...
- Σε εμπιστεύομαι.
1025
01:47:55,445 --> 01:47:58,386
- Ξέρεις ότι δεν σε πιστεύω.
- Πίστεψέ με.
1026
01:47:58,467 --> 01:48:02,748
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω, το έφερε ο ταχυδρόμος.
1027
01:48:09,052 --> 01:48:12,051
Δεν υπάρχει αποστολέας!
1028
01:48:26,078 --> 01:48:28,735
Ποιός είναι ;
1029
01:48:51,046 --> 01:48:54,628
Τι θα κάνεις τώρα;
1030
01:48:59,250 --> 01:49:03,830
- Έβαλες τα ζυμαρικά; - Ναι.
- Τι είδους; - Σπαγγέτι.
1031
01:49:03,912 --> 01:49:06,952
Πάμε να φάμε;
1032
01:49:07,033 --> 01:49:09,093
Πάμε.
1033
01:49:15,036 --> 01:49:18,077
- Γεια σου, Καταρέλλα.
- Καλημέρα κύριε.
1034
01:49:18,158 --> 01:49:23,218
Σάλβο, υπήρξε διάρρηξη χθες το βράδυ.
1035
01:49:23,300 --> 01:49:27,521
- Στον εισαγγελέα της Μοντελούσα;
- Ναι, στον εισαγγελέα της Μοντελούσα.
1036
01:49:27,602 --> 01:49:30,263
Ξέρετε τι έκλεψαν;
1037
01:49:30,342 --> 01:49:34,242
Τα αρχεία των ερευνών του Μιστρέτα.
1038
01:49:34,323 --> 01:49:37,043
- Με δουλεύεις;
- Όχι.
1039
01:49:37,126 --> 01:49:41,026
- Κατάλαβα πώς θα καταλήξει!
- Μεταξύ των κλεμμένων
1040
01:49:41,107 --> 01:49:45,086
θα είναι και το DVD που παρέδωσα
χθες στον Μιστρέτα. - Ναι ;
1041
01:49:45,167 --> 01:49:51,149
- Η έρευνα θα πάει κατά διαόλου!
- Τι περίμενες, Μιμί!
1042
01:49:51,230 --> 01:49:54,251
Καταρέλλα, μου φέρνεις αυτό το πράγμα;
1043
01:49:58,351 --> 01:50:00,332
Εγώ όπως υπαγορεύει ο κανονισμός,
1044
01:50:00,414 --> 01:50:04,734
έδωσα το αρχικό υλικό
στον Μιστρέτα, για να κλαπεί.
1045
01:50:04,815 --> 01:50:09,897
Όμως ζήτησα από τον Καταρέλλα, σύμφωνα με τον κανονισμό, να φτιάξει ένα αντίγραφο.
1046
01:50:11,119 --> 01:50:14,118
Και αυτό το αντίγραφο δεν έχει κλαπεί από κανέναν.
1047
01:50:42,950 --> 01:50:46,250
Παιδιά, δεν θα φιλήσετε τον μπαμπά;
1048
01:50:50,173 --> 01:50:54,013
Να είστε φρόνιμα στο σχολείο.
Καλή μέρα !
1049
01:51:21,704 --> 01:51:24,705
Κύριε Δήμαρχε!
1050
01:51:42,113 --> 01:51:46,854
- Τι ... - Μην πείτε τίποτα πριν
συμβουλευτείτε τον δικηγόρο σας.
1051
01:51:46,935 --> 01:51:49,454
Τι σχέση έχει ο δικηγόρος μου;
1052
01:51:49,556 --> 01:51:53,795
Πέστε του να δει το DVD και θα καταλάβει.
1053
01:51:53,878 --> 01:51:58,598
Να το δείτε και εσείς,
αλλά όχι μπροστά στα παιδιά.
1054
01:52:03,440 --> 01:52:08,261
Μην χάνετε χρόνο καταστρέφοντας το,
έφτιαξα καμιά δεκαριά αντίγραφα
1055
01:52:08,342 --> 01:52:12,244
και τα έστειλα στην Εισαγγελία,
όπως υπαγορεύει ο κανονισμός.
1056
01:52:49,618 --> 01:52:51,959
"Μου πήρε χρόνο"
1057
01:52:52,059 --> 01:52:56,559
"αλλά βρήκα αυτό που πάντα
υποψιαζόμουν και φοβόμουν."
1058
01:52:56,640 --> 01:53:00,902
"Σας στέλνω όλα τα αρχεία
μιας δίκης πριν από 15 χρόνια"
1059
01:53:00,983 --> 01:53:04,303
"με πρόεδρο του Δικαστηρίου εμένα"
1060
01:53:04,384 --> 01:53:08,905
"Καταδίκασα έναν άνδρα σε 30 χρόνια
που ισχυριζόταν ότι ήταν αθώος."
1061
01:53:08,986 --> 01:53:12,466
"Ποτέ δεν πίστεψα στην αθωότητα του."
1062
01:53:12,567 --> 01:53:15,588
"Μετά από προσεκτική αναθεώρηση,
συνειδητοποίησα"
1063
01:53:15,669 --> 01:53:20,728
"ότι δεν ήθελα να πιστέψω αυτήν την αθωότητα. Γιατί;"
1064
01:53:20,811 --> 01:53:25,431
"Αν διαβάσετε τα έγγραφα θα φτάσετε στο ίδιο συμπέρασμα"
1065
01:53:25,513 --> 01:53:28,832
"Επομένως αυτό από την πλευρά μου υπήρξε κακοπιστία"
1066
01:53:28,914 --> 01:53:32,655
"Μόνο τότε ανοίξτε, τον φάκελο που εσωκλείω."
1067
01:53:32,736 --> 01:53:37,396
"Μέσα θα βρείτε την ιστορία
ενός πολύ προβληματικού γεγονότος"
1068
01:53:37,477 --> 01:53:42,777
"της ιδιωτικής μου ζωής, για το οποίο δεν
ήμουν πρόθυμος να συγχωρήσω κανέναν."
1069
01:53:42,858 --> 01:53:45,800
"Αυτό είναι επίσης άγριο, Επιθεωρητά."
1070
01:53:45,881 --> 01:53:50,561
"Ίσως αυτό το γεγονός εξηγεί τη συμπεριφορά μου πριν από 15 χρόνια."
1071
01:53:50,642 --> 01:53:53,922
"Εξηγεί, αλλά δεν δικαιολογεί."
1072
01:53:54,003 --> 01:53:58,824
"Ο καταδικασθείς, πέθανε στη φυλακή
μετά από 12 χρόνια κράτησης."
1073
01:53:58,905 --> 01:54:01,886
"Ευχαριστώ, Λεονάρντ Αττάρντ."
124470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.