Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,200
Η ΦΩΛΙΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΧΙΕΣ
2
00:02:03,566 --> 00:02:06,668
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, συγγνώμη.
3
00:02:06,749 --> 00:02:09,792
Λυπάμαι πολύ, χθες ήμουν στην παραλία.
4
00:02:09,873 --> 00:02:13,577
Είχε καταιγίδα το βράδυ και κατέφυγα εδώ.
5
00:02:13,658 --> 00:02:16,240
Αποκοιμήθηκα, φεύγω αμέσως.
6
00:02:16,341 --> 00:02:18,643
Μην ανησυχείτε, άκουσα το τραγούδι.
7
00:02:18,723 --> 00:02:21,285
- Συγνώμη.
- Δεν πειράζει.
8
00:02:21,366 --> 00:02:24,109
- Με συγχωρείτε.
- Παρακαλώ.
9
00:02:32,138 --> 00:02:36,323
Μόλις έφτιαξα καφέ.
10
00:02:36,404 --> 00:02:39,426
- Θέλετε ένα φλιτζάνι;
- Είναι για μένα; - Ναι.
11
00:02:39,507 --> 00:02:42,831
- Είστε πολύ ευγενικός, ευχαριστώ.
- Παρακαλώ, ελάτε.
12
00:02:45,674 --> 00:02:49,176
Δεν φαντάστηκα να ξεκινάει το πρωινό με έναν καλό καφέ.
13
00:02:49,257 --> 00:02:53,502
- Μόλις τον έκανα. Ορίστε.
- Σας ευχαριστώ.
14
00:02:53,583 --> 00:02:57,046
- Θα θέλατε λίγη ζάχαρη;
- Ένα κουταλάκι του γλυκού.
15
00:02:57,127 --> 00:02:59,088
Ορίστε.
16
00:03:00,251 --> 00:03:02,773
- Σας ευχαριστώ.
- Περιμένετε.
17
00:03:10,823 --> 00:03:14,786
- Υπέροχα! Μένετε εδώ;
- Ναι.- Είστε τυχερός.
18
00:03:14,867 --> 00:03:17,951
- Είναι πραγματικά μια μαγεία.
- Ναι.
19
00:03:18,031 --> 00:03:20,674
- Εδώ κοιμηθήκατε χθες το βράδυ;
- Ναι, εκεί.
20
00:03:22,256 --> 00:03:25,218
Θέλετε να κάνετε ντους;
21
00:03:25,299 --> 00:03:27,782
- Αλήθεια;
- Ναι.
22
00:03:27,863 --> 00:03:31,485
Δεν φαντάζεστε πόσο ευγνώμων θα ήμουν.
23
00:03:31,566 --> 00:03:34,589
- Κοίτα ...
- Δεν έχω τα αναγκαία.
24
00:03:34,710 --> 00:03:37,533
Υπάρχουν όλα στο μπάνιο αν θέλετε.
25
00:03:37,614 --> 00:03:41,216
- Θα το εκμεταλλευτώ, ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
26
00:03:42,878 --> 00:03:46,422
Νάμαι, νιώθω αναζωογονημένος.
27
00:03:46,504 --> 00:03:49,425
- Χαίρω πολύ, Καμάστρα.
- Χαίρω πολύ, Μονταλμπάνο.
28
00:03:49,507 --> 00:03:52,149
Σας ξέρω, σας είδα στην τηλεόραση στο μπαρ.
29
00:03:52,230 --> 00:03:55,052
Δυστυχώς, πρέπει να πάω στο γραφείο.
30
00:03:55,133 --> 00:03:58,916
- Θα φύγω τώρα, μην ανησυχείτε.
- Μπορείτε να μείνετε όσο θέλετε.
31
00:03:58,997 --> 00:04:01,299
ή μπορώ να σας πάω με το αυτοκίνητο.
32
00:04:01,380 --> 00:04:03,562
Να μην σας ενοχλώ. Θα περπατήσω.
33
00:04:03,644 --> 00:04:06,806
Ζω κοντά, σε ένα σπιτάκι στο Punta Braccetto.
34
00:04:06,887 --> 00:04:09,809
- Ευχαριστώ για όλα.
- Αν μου επιτρέψετε ...
35
00:04:09,890 --> 00:04:13,393
Όχι, κάνατε πολλά για μένα.
36
00:04:13,494 --> 00:04:16,817
Σας εύχομαι καλή σας μέρα
και ελπίζω να σας ξαναδώ.
37
00:04:16,898 --> 00:04:18,839
- Τα λέμε αργότερα.
- Σας ευχαριστώ.
38
00:04:25,207 --> 00:04:27,569
- Εμπρός.
- Καλημέρα κύριε.
39
00:04:27,650 --> 00:04:31,173
- Του τηλεφώνησα στο σπίτι.
- Τι συνέβη ;
40
00:04:31,254 --> 00:04:37,500
Έγινε ένας φόνος. Θέλει να πάτε από εκεί.
41
00:04:37,582 --> 00:04:41,305
Γι 'αυτό σας τηλεφώνησα στο σπίτι.
42
00:04:41,386 --> 00:04:44,028
Εντάξει, πού είναι;
43
00:04:44,109 --> 00:04:46,510
Το έχω σημειώσει κύριε, ορίστε.
44
00:04:46,591 --> 00:04:49,294
Βίλλα Mariella, περιοχή Tosacane.
45
00:04:49,375 --> 00:04:51,677
Πού είναι η βίλα Mariella;
46
00:04:51,758 --> 00:04:55,922
- Στην περιοχή Tosacane.
- Και που είναι αυτή;
47
00:04:56,023 --> 00:05:00,186
- Δεν ξέρω.
- ’στο, θα τηλεφωνήσω στον Φάτσιο.
48
00:05:00,268 --> 00:05:02,187
Αντίο.
49
00:05:05,433 --> 00:05:10,237
# Πετάξτε, εκεί, εκεί.
50
00:05:10,318 --> 00:05:15,044
# Από την καρδιά μου, το, το, εκεί. #
51
00:05:19,128 --> 00:05:21,290
Επιθεωρητά.
52
00:05:22,352 --> 00:05:25,995
- Τι συνέβη ; - Σκότωσαν τον ιδιοκτήτη της βίλλας.
53
00:05:26,077 --> 00:05:28,659
- Είναι ο λογιστής Μπαρλέττα.
- Ποιος είναι μέσα;
54
00:05:28,740 --> 00:05:32,844
Ο Σπάντα, ο Καρούζο, ο νεκρός και ο γιός του, Αρτούρο, που τον βρήκε.
55
00:05:32,925 --> 00:05:35,086
Θα σε συνοδεύσω.
56
00:05:44,398 --> 00:05:46,919
- Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά.
- Καλημέρα.
57
00:05:47,000 --> 00:05:50,784
- Χαίρεται, είμαι ο Αρτούρο Μπαρλέττα.
- Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
58
00:05:50,866 --> 00:05:57,408
- Μπορώ να βγω;
- Παρακαλώ.
59
00:06:01,657 --> 00:06:05,961
Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι ενώ έπινε καφέ.
60
00:06:06,043 --> 00:06:09,344
- Πρέπει να είχε μόλις ξυπνήσει.
- Μάλλον.
61
00:06:09,425 --> 00:06:12,708
- Έλεγξες την κρεβατοκάμαρα;
- Όχι.
62
00:06:12,789 --> 00:06:14,692
Πάμε.
63
00:06:27,426 --> 00:06:29,347
Κύριε.
64
00:06:34,595 --> 00:06:39,119
- Εδώ κοιμήθηκαν δύο χθες βράδυ;
- Έτσι φαίνεται.
65
00:06:39,200 --> 00:06:43,843
Κύριε Μπαρλέττα, ποιά είναι η Mariella;
66
00:06:43,925 --> 00:06:45,866
Πώς, συγνώμη;
67
00:06:45,948 --> 00:06:48,970
Η βίλα, ονομάζεται Mariella. Ποιά είναι ;
68
00:06:49,051 --> 00:06:52,595
- Είναι το όνομα της μητέρας μου.
- Είναι νεκρή;
69
00:06:52,676 --> 00:06:56,158
- Πριν από πέντε χρόνια, ήταν κρίμα.
- Δηλαδή;
70
00:06:56,239 --> 00:06:59,802
Ένοιωσε μια αδιαθεσία ενώ κολυμπούσε, εδώ μπροστά.
71
00:07:01,606 --> 00:07:03,566
Εσύ βρήκες τον πατέρα σου;
72
00:07:03,668 --> 00:07:06,870
Ναι, μου τηλεφώνησε χθες το βράδυ στις 9.00.
73
00:07:06,952 --> 00:07:11,717
Ήρθα το πρωί στις 8.00, αλλά η πόρτα ήταν κλειδωμένη.
74
00:07:12,859 --> 00:07:17,363
’νοιξα με το κλειδί μου. Μπήκα στο σαλόνι και τον είδα.
75
00:07:18,485 --> 00:07:20,466
Τι έκανες;
76
00:07:22,088 --> 00:07:24,050
Δεν καταλαβαίνω.
77
00:07:24,130 --> 00:07:28,235
Τι έκανες; Φώναξες, προσπάθησες να δεις αν ήταν ζωντανός;
78
00:07:28,316 --> 00:07:34,201
Έσκυψα να δω και κατάλαβα ότι δεν γινόταν τίποτα.
79
00:07:37,906 --> 00:07:40,508
Ο πατέρας σου είχε ερωμένη;
80
00:07:42,512 --> 00:07:46,596
- Όχι, δεν ξέρω.
- Χθες βράδυ κοιμήθηκε με κάποιον.
81
00:07:46,677 --> 00:07:51,882
- Έχεις δει την κρεβατοκάμαρα;
- Δεν πρόσεξα κάτι.
82
00:07:51,963 --> 00:07:55,625
Εννοούσα μόνιμη ερωμένη.
83
00:07:55,907 --> 00:07:59,410
Ο πατέρας μου ήταν γυναικάς, αν μπορούσε, δεν άφηνε καμία.
84
00:07:59,491 --> 00:08:05,338
Του άρεσαν οι νέες, μάλωνε για αυτό, με την αδερφή μου την Τζοβάνα.
85
00:08:06,679 --> 00:08:09,181
- Έρχομαι αμέσως.
- Ευχαριστώ.
86
00:08:12,726 --> 00:08:16,369
- Επιθεωρητά, ενοχλώ;
- Όχι, έλα κάθισε.
87
00:08:18,373 --> 00:08:21,175
- Έφαγες;
- Ναι.
88
00:08:21,256 --> 00:08:26,861
- Έχεις νέα; - Η Σήμανση βρήκε τρεις τρίχες στο κρεβάτι.
89
00:08:26,942 --> 00:08:28,784
Είναι γυναικείες, μακριές και μαύρες.
90
00:08:28,865 --> 00:08:33,088
Ο Πασκουάνο εξέτασε το χυμένο καφέ και το φλιτζάνι.
91
00:08:34,291 --> 00:08:38,014
- Αφού πυροβολήθηκε, τι σχέση έχει ο καφές;
- Δεν ξέρω.
92
00:08:39,678 --> 00:08:43,780
- Πρέπει να βρούμε ποιανού είναι οι τρίχες. - Είναι δύσκολο.
93
00:08:43,862 --> 00:08:48,286
Προσπάθησε. Θέλω να μιλήσω με την Τζοβάνα
Πουσατέρι, κόρη του Μπαρλέττα.
94
00:08:48,367 --> 00:08:50,789
- Έχει ήδη γίνει.
- Τι;
95
00:08:50,870 --> 00:08:56,756
Φαντάστηκα ότι θες να την ρωτήσεις.
Πήρα την πρωτοβουλία.
96
00:08:56,837 --> 00:09:00,599
Τη φώναξα στο αστυνομικό τμήμα σε μισή ώρα.
97
00:09:00,680 --> 00:09:05,365
Όταν το κάνεις αυτό, με εκνευρίζεις.
Αν είχα άλλη δουλειά;
98
00:09:05,446 --> 00:09:08,789
Θα της ανέβαλλα το ραντεβού.
99
00:09:08,870 --> 00:09:12,134
- Έχεις άλλο ραντεβού;
- Όχι.
100
00:09:12,215 --> 00:09:15,956
- Ωραία.
- Που το είδες το ωραία;
101
00:09:17,539 --> 00:09:22,165
Μπορώ; Είμαι η Τζοβάνα Πουσατέρι, κόρη του Τζάκομο Μπαρλέττα.
102
00:09:22,246 --> 00:09:24,447
Μου ζητήθηκε να έρθω.
103
00:09:24,528 --> 00:09:29,093
- Παρακαλώ. Από εδώ ο επιθ. Φάτσιο.
- Χαίρω πολύ.
104
00:09:29,174 --> 00:09:31,114
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
105
00:09:35,239 --> 00:09:37,182
Παρακαλώ καθίστε.
106
00:09:43,810 --> 00:09:47,154
Πότε είδες τελευταία φορά τον πατέρα σου;
107
00:09:47,235 --> 00:09:48,834
Πριν από μία εβδομάδα.
108
00:09:48,915 --> 00:09:52,898
- Ποιος σε ενημέρωσε;
- Ο Αρτούρο, ο αδερφός μου.
109
00:09:52,980 --> 00:09:54,902
Μου τηλεφώνησε αμέσως.
110
00:09:56,484 --> 00:09:59,387
- Πότε ;
- Νωρίς το πρωί.
111
00:09:59,468 --> 00:10:03,793
Είχα ξυπνήσει τα παιδιά, θα πηγαίναμε για πικνίκ.
112
00:10:03,894 --> 00:10:06,235
Ο πατέρας σου είχε εχθρούς;
113
00:10:08,218 --> 00:10:14,284
Η λίστα θα είναι μεγάλη, αλλά δεν μπορώ να πω ονόματα.
114
00:10:14,385 --> 00:10:17,187
Ο μπαμπάς δεν είχε καλό χαρακτήρα.
115
00:10:17,269 --> 00:10:21,712
Στην δουλειά δεν ήταν πολύ διπλωμάτης.
116
00:10:22,794 --> 00:10:26,037
Πώς ήταν οι σχέσεις του με τον αδερφό σου;
117
00:10:26,118 --> 00:10:29,100
Παλιά ήταν καλές, πριν τρία χρόνια υπήρξε κρίση.
118
00:10:29,181 --> 00:10:31,704
Ξέρεις τους λόγους;
119
00:10:33,627 --> 00:10:36,529
- Ναι, η διαθήκη.
- Δηλαδή;
120
00:10:36,610 --> 00:10:39,613
Μία Κυριακή ο μπαμπάς μας κάλεσε σε γεύμα.
121
00:10:39,694 --> 00:10:43,016
Είπε ότι ήθελε να κάνει τη διαθήκη του.
122
00:10:44,299 --> 00:10:47,962
Είπε ότι το μεγαλύτερο μέρος της κληρονομιάς θα πήγαινε σε μένα.
123
00:10:48,043 --> 00:10:50,746
Ο Αρτούρο θύμωσε, ζήτησε εξηγήσεις.
124
00:10:52,008 --> 00:10:55,529
Ο μπαμπάς αποφάσισε έτσι, γιατί είχα δύο παιδιά.
125
00:10:55,691 --> 00:10:59,295
- Εκείνος δεν είχε.
- Έκανε την διαθήκη;
126
00:10:59,376 --> 00:11:01,417
Δεν ξέρω.
127
00:11:01,498 --> 00:11:05,722
Ρωτήστε τον συμβολαιογράφο Πίσκοπο
από την Μοντελούσα. Είναι φίλος του.
128
00:11:05,804 --> 00:11:10,307
- Ήταν φίλος του.
- Ο πατέρας σου είχε ερωμένη;
129
00:11:13,893 --> 00:11:16,094
Δεν είχε σταθερή σχέση.
130
00:11:16,175 --> 00:11:18,837
Αλλά είχε πολλά κορίτσια.
131
00:11:20,560 --> 00:11:22,842
Στον μπαμπά άρεσαν τα εικοσάχρονα.
132
00:11:26,127 --> 00:11:30,810
Γιατί αυτά τα κορίτσια πήγαιναν με άντρα μεγαλύτερο τους;
133
00:11:32,674 --> 00:11:36,277
Ο μπαμπάς είχε τη γοητεία του ώριμου άνδρα.
134
00:11:36,358 --> 00:11:40,001
Ήταν πολύ γενναιόδωρος με αυτές.
135
00:11:40,082 --> 00:11:43,966
Ο Αρτούρο φοβόταν ότι ο μπαμπάς θα σπαταλούσε τα χρήματα.
136
00:11:44,047 --> 00:11:49,231
Χθες βράδυ ο πατέρας σου δεν ήταν μόνος στη βίλα.
137
00:11:53,137 --> 00:11:55,779
- Όχι;
- Όχι.
138
00:11:55,861 --> 00:11:59,384
- Ποιός ήταν εκεί;
- Δεν ξέρουμε.
139
00:11:59,465 --> 00:12:04,108
Η Σήμανση βρήκε γυναικείες τρίχες στο κρεβάτι.
140
00:12:04,189 --> 00:12:07,172
Θα μπορούσαν να ήταν εκεί από πριν;
141
00:12:07,253 --> 00:12:09,255
Τι εννοείς;
142
00:12:09,336 --> 00:12:16,844
Στη βίλα ο μπαμπάς είχε μια καθαρίστρια. Δεν πήγαινε συχνά εκεί.
143
00:12:16,925 --> 00:12:20,847
Δεν είναι σίγουρο ότι οι τρίχες ήταν από χθες.
144
00:12:20,928 --> 00:12:24,713
Δεν καταλαβαίνω γιατί είναι σημαντικό στοιχείο.
145
00:12:24,794 --> 00:12:28,377
- Σας είπα ότι ο πατέρας μου ...
- Όχι, είναι σημαντικό.
146
00:12:28,457 --> 00:12:30,919
Δεν υπήρχαν σημάδια παραβίασης.
147
00:12:31,020 --> 00:12:34,404
Η γυναίκα μπορεί να άνοιξε στον δολοφόνο.
148
00:12:34,485 --> 00:12:36,485
Ή να τον σκότωσε η ίδια.
149
00:12:40,591 --> 00:12:42,573
Είναι φρικτό.
150
00:12:45,998 --> 00:12:48,339
Ποιός επισκέπτονταν συχνά, τελευταία τον πατέρα σου;
151
00:12:50,724 --> 00:12:52,644
Εγώ...
152
00:12:55,208 --> 00:12:59,772
Δεν θέλω να κάνω λάθος.
Πριν από δύο μήνες ήμουν εκεί, μαζί του.
153
00:12:59,853 --> 00:13:03,016
Το τηλέφωνο χτύπησε και απάντησα.
154
00:13:03,097 --> 00:13:06,200
Ήταν μια νεανική φωνή,
το όνομά της ήταν Στέλλα.
155
00:13:07,142 --> 00:13:11,145
Ήθελε να μιλήσει με τον μπαμπά,
Τον έδωσα. Έπειτα...
156
00:13:12,627 --> 00:13:17,233
για αστείο, τον ρώτησα
ποιά ήταν η νέα του αγάπη.
157
00:13:18,615 --> 00:13:22,658
Απάντησε ότι ήταν φοιτήτρια της Ιατρικής.
158
00:13:22,739 --> 00:13:27,404
Ζούσε με τους γονείς της στη Βιγκάτα,
αλλά δεν ξέρω.
159
00:13:36,035 --> 00:13:37,976
Όχι!
160
00:13:38,057 --> 00:13:44,923
- Τι κάνεις εδω ;
- Έκπληξη. - Τι ωραία έκπληξη !
161
00:13:45,004 --> 00:13:49,769
- Είχα μερικές μέρες και ήρθα.
- Καλά έκανες.
162
00:13:49,850 --> 00:13:51,751
Έλα.
163
00:13:53,514 --> 00:13:55,496
Είσαι πολύ απασχολημένος;
164
00:13:56,898 --> 00:13:59,680
Σήμερα το πρωί είχαμε ένα φόνο.
165
00:13:59,761 --> 00:14:05,166
- Θα είναι δύσκολες μέρες.
- Θα είμαστε μαζί το βράδυ; - Ναι.
166
00:14:05,248 --> 00:14:08,290
- Είχες καλό ταξίδι ;
- Ναι.
167
00:14:08,371 --> 00:14:13,997
- Κουρασμένη;
- ’φησα τη Σελένε στον γείτονα.
168
00:14:14,078 --> 00:14:16,078
Κρίμα.
169
00:14:17,861 --> 00:14:19,743
Ναι... σίγουρα.
170
00:14:19,824 --> 00:14:24,188
Λατρεύω αυτό το σκυλάκι.
171
00:14:27,252 --> 00:14:31,397
- Έκανε ντους, αλλά δεν ήθελα χρήματα.
- Ναι, είναι περίεργο.
172
00:14:31,477 --> 00:14:36,341
Ήταν ντυμένος σαν αλήτης.
173
00:14:36,423 --> 00:14:38,224
Ωστόσο...
174
00:14:41,329 --> 00:14:43,810
Πως ήταν;
175
00:14:43,891 --> 00:14:57,415
Τίποτα το ιδιαίτερο.
176
00:14:48,537 --> 00:14:52,560
Σωματότυπο σαν τον δικό μου, λίγο πιο γεμάτος.
177
00:14:52,641 --> 00:14:54,363
Το ίδιο μπόι.
178
00:14:56,026 --> 00:14:59,828
Αλλά με εντυπωσίασε γιατί ...
179
00:15:01,331 --> 00:15:03,674
- Πού πας;
- Έρχομαι αμέσως.
180
00:15:03,755 --> 00:15:05,696
Θέλω να δω κάτι.
181
00:15:10,361 --> 00:15:12,323
Σε περιμένω.
182
00:15:18,691 --> 00:15:23,315
- Τι κάνεις;
- Κοίτα, δεν το φόρεσες ποτέ.
183
00:15:23,396 --> 00:15:26,438
- Ε, και;
- Μπορούμε να το δώσουμε.
184
00:15:26,519 --> 00:15:30,344
- Σε ποιόν ;
- Στον Καμάστρα. Κι αυτό επίσης.
185
00:15:30,425 --> 00:15:34,588
- Γιατί;
- Θα του κάνουν, αυτό είναι ζεστό.
186
00:15:34,669 --> 00:15:37,332
Και εμένα μου κάνει, είναι ζεστό.
187
00:15:37,413 --> 00:15:41,255
- Έχεις τέτοιο. Κι αυτό.
- Κι αυτό;
188
00:15:41,337 --> 00:15:46,081
Όχι αυτό, σε παρακαλώ. Το φοράω πάντα και μου αρέσει.
189
00:15:46,162 --> 00:15:50,326
- Αυτό όχι. - Όχι.
- Αυτό. ’σε να το δοκιμάσει.
190
00:15:50,408 --> 00:15:53,329
- Είναι καινούργιο.
- Αυτό. - Όχι, λυπάμαι.
191
00:15:53,410 --> 00:15:56,674
Μου το έδωσε η Αντελίνα. Θα παρεξηγηθεί.
192
00:15:56,775 --> 00:16:00,878
Συγγνώμη, η Αντελίνα αποφασίζει τι θα φοράς;
193
00:16:00,958 --> 00:16:05,483
Όχι, η Αντελίνα δεν αποφασίζει.
Αλλά μην μου δημιουργείς προβλήματα.
194
00:16:05,565 --> 00:16:09,829
Θα πάμε να φάμε; Ας φάμε.
Δεν υπάρχει βιασύνη, δεν είναι γυμνός.
195
00:16:09,909 --> 00:16:11,851
Δεν είναι χειμώνας, έλα.
196
00:16:15,075 --> 00:16:17,357
Κύριε, κύριε, με συγχωρείτε.
197
00:16:17,438 --> 00:16:21,381
- Τι είναι; - Υπάρχει ένα κορίτσι
που θέλει να σας μιλήσει.
198
00:16:21,462 --> 00:16:24,966
- Είναι ένα ζήτημα πολύ επείγον.
- Που είναι ;
199
00:16:25,047 --> 00:16:28,930
- Στο γραφείο σας, έκανα καλά;
- Καλά έκανες, πώς την λένε;
200
00:16:29,011 --> 00:16:31,232
Είπε, αλλά δεν το κατάλαβα.
201
00:16:31,333 --> 00:16:35,478
- Είπε ότι την λένε όπως η αδελφή της.
- Είσαι σίγουρος; - Ναι.
202
00:16:40,025 --> 00:16:44,688
- Καλημέρα. Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Είμαι η Στέλλα Λασορέλα.
203
00:16:44,769 --> 00:16:48,653
Χαίρω πολύ. Ξέρω, η φοιτήτρια Ιατρικής.
204
00:16:54,160 --> 00:16:59,505
Χθες βράδυ άκουσα στην τηλεόραση ότι υπήρχαν σκούρες τρίχες στο κρεβάτι.
205
00:17:00,748 --> 00:17:03,390
Ήρθα να σας πω ότι δεν είναι δικές μου.
206
00:17:03,471 --> 00:17:05,371
Μπορείτε να ελέγξετε αν θέλετε.
207
00:17:07,275 --> 00:17:12,279
- Δεν περάσατε μαζί την νύχτα στη βίλα;
- Όχι
208
00:17:12,381 --> 00:17:16,665
Πότε πήγατε τελευταία φορά στη βίλα;
209
00:17:16,746 --> 00:17:19,588
Έχω πάει μόνο μία φορά.
210
00:17:19,669 --> 00:17:23,231
Ήθελε η πρώτη μας συνάντηση να είναι εκεί.
211
00:17:23,312 --> 00:17:26,215
Από τότε δεν ξαναπήγα ποτέ.
212
00:17:26,296 --> 00:17:29,899
Πού γινόταν οι συναντήσεις σας;
213
00:17:29,980 --> 00:17:32,623
Στο σπίτι του στη Βιγκάτα.
214
00:17:34,106 --> 00:17:39,090
Ήταν ευκολότερο. Εγώ, με την οικογένεια μου, ζούμε στη πολυκατοικία του Μπαρλέττα.
215
00:17:39,171 --> 00:17:44,095
Όταν με ήθελε, έβαζε το χαλί με έναν συγκεκριμένο τρόπο μπροστά από την πόρτα.
216
00:17:45,638 --> 00:17:51,144
Όταν η μαμά και ο μπαμπάς αποκοιμόντουσαν, πήγαινα σε αυτόν.
217
00:17:58,532 --> 00:18:00,555
Αγαπούσατε τον Μπαρλέττα;
218
00:18:02,017 --> 00:18:06,141
Αν μπορούσα, θα έφτυνα το πτώμα του.
219
00:18:09,286 --> 00:18:11,687
Συγγνώμη, γιατί να το κάνατε αυτό;
220
00:18:18,016 --> 00:18:23,340
Πριν από τέσσερις μήνες ο μπαμπάς απολύθηκε.
221
00:18:26,286 --> 00:18:32,290
Πήγε στον Μπαρλέττα για να ζητήσει να καθυστέρηση το ενοίκιο.
222
00:18:33,753 --> 00:18:38,318
Ο Μπαρλέττα αρνήθηκε, είπε ότι θα μας έκανε έξωση.
223
00:18:38,399 --> 00:18:43,143
Ένα βράδυ με συνάντησε ο Μπαρλέττα στις σκάλες.
224
00:18:45,367 --> 00:18:47,928
Έκανε την πρόταση που μπορείτε να μαντέψετε.
225
00:19:05,961 --> 00:19:07,961
Κοίτα.
226
00:19:36,622 --> 00:19:38,483
Τι είναι αυτό ;
227
00:20:09,805 --> 00:20:14,591
- Καλημέρα σε όλους.
- Μιμί, χαίρομαι που σε βλέπω!
228
00:20:14,672 --> 00:20:19,197
- Πού πήγες;
- Είχα τρεις μέρες άδεια.
229
00:20:19,279 --> 00:20:23,484
Πήγα στην εξοχή, στην αδερφή μου. Ξανάνιωσα.
230
00:20:23,565 --> 00:20:26,887
Καλά έκανες, έλα.
231
00:20:26,988 --> 00:20:28,890
Έλα έλα.
232
00:20:30,753 --> 00:20:33,716
- Σε ενδιαφέρει το θέμα;
- Τι είναι αυτά ;
233
00:20:33,797 --> 00:20:36,981
- ’κουσες για τη δολοφονία Μπαρλέττα;
- Από την εφημερίδα.
234
00:20:37,062 --> 00:20:39,625
Είναι φωτογραφίες που βρέθηκαν στο σπίτι του νεκρού.
235
00:20:39,706 --> 00:20:43,348
Αυτές είναι οι φωτογραφίες των κοριτσιών
που ήταν μαζί του.
236
00:20:43,429 --> 00:20:47,115
Τώρα, αφού ξεκουράστηκες, κοίτα τες όλες.
237
00:20:47,196 --> 00:20:50,479
Πες μου αν αναγνωρίζεις κάποιο από αυτά τα κορίτσια.
238
00:20:50,560 --> 00:20:55,747
Σύγκρινε τες με τα κορίτσια που έχουμε στο αρχείο.
239
00:20:55,828 --> 00:20:59,470
- Ας το κάνει ο Τζιουζέπε.
- Όχι, ο Τζιουζέππε έχει άλλο να κάνει.
240
00:20:59,551 --> 00:21:03,515
Καλά να περάσεις, Μιμί. Τα λέμε αργότερα.
241
00:21:05,059 --> 00:21:07,761
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
242
00:21:09,665 --> 00:21:11,607
Καλή συνέχεια, κύριε.
243
00:21:19,297 --> 00:21:21,278
Πόσες είναι ;
244
00:21:34,318 --> 00:21:36,659
Επιτρέπεται;
245
00:21:36,740 --> 00:21:41,246
Μονταλμπάνο, Μονταλμπάνο.
246
00:21:41,327 --> 00:21:48,034
Μόνο εσύ μπορείς να μπεις χωρίς να σου πει κανείς "περάστε".
247
00:21:48,115 --> 00:21:54,103
Μόνο εσύ μπορείς να ενοχλήσεις έναν άνθρωπο που δουλεύει.
248
00:21:54,184 --> 00:21:57,648
Η δουλειά σου είναι να τρως τέσσερα κανόλι;
249
00:21:57,729 --> 00:22:02,074
- Τι σκατά θες από εμένα;
- Δεν το φαντάζεσαι;
250
00:22:02,155 --> 00:22:10,925
Φαντάζομαι. Αλλά μου αρέσει να ακούω τη φωνή σου να παρακαλά.
251
00:22:11,007 --> 00:22:14,810
Αφού έτσι επιθυμείτε, Θα ήθελα να μάθω για τον Μπαρλέττα.
252
00:22:14,891 --> 00:22:18,736
Πόσο καλά μιλάς τα ιταλικά!
253
00:22:18,817 --> 00:22:24,223
Μπράβο, σε καταλαβαίνω.
Εσύ πώς νομίζεις ότι πέθανε;
254
00:22:24,304 --> 00:22:27,387
Πώς πέθανε ; Τον πυροβόλησαν.
255
00:22:27,468 --> 00:22:33,616
Α ρε Μονταλμπάνο, σου ξεφεύγουν....
256
00:22:33,696 --> 00:22:35,978
Δεν πρόσεξες ...
257
00:22:36,059 --> 00:22:39,282
πόσο λίγο αίμα βγήκε από την πληγή.
258
00:22:39,364 --> 00:22:43,228
Το παρατήρησα, κύριε.
Ήθελα να το ακούσω από εσένα.
259
00:22:43,309 --> 00:22:47,113
- Σέβομαι τους ρόλους.
- Μην με κάνεις να γελάω.
260
00:22:47,194 --> 00:22:50,358
- Εσύ; - Ναι.
- Μην με κάνεις να γελάσω.
261
00:22:50,439 --> 00:22:54,083
- Κάνε τις ερωτήσεις.
- Εντάξει.
262
00:22:54,184 --> 00:22:58,088
Γιατί θέλατε το Εγκληματολογικό να αναλύσει τον καφέ;
263
00:22:58,189 --> 00:23:02,213
- Είχε δηλητηριαστεί ο νεκρός;
- Ναι.
264
00:23:02,294 --> 00:23:05,818
Γιατί ο δολοφόνος τον δηλητηριάζει
και μετά τον πυροβολεί;
265
00:23:05,899 --> 00:23:08,943
Αυτό δεν είναι μέρος του γνωστικού μου πεδίου.
266
00:23:09,024 --> 00:23:14,329
Μπορώ όμως να σε βοηθήσω, όπως στα κουίζ στην τηλεόραση.
267
00:23:14,410 --> 00:23:19,236
Είμαστε σίγουροι ότι είναι το ίδιο άτομο;
268
00:23:20,939 --> 00:23:27,407
- Τι ώρα πέθανε;
- Επιτέλους, μια έξυπνη ερώτηση.
269
00:23:27,488 --> 00:23:31,772
Το αργότερο στις 6.30 το πρωί.
270
00:23:31,852 --> 00:23:36,959
- Τι δηλητήριο ήταν;
- Θα σου δώσω το επιστημονικό όνομα.
271
00:23:37,041 --> 00:23:44,549
Σου λέω απλώς, ότι αρχικά προκαλεί άμεση παράλυση.
272
00:23:44,631 --> 00:23:48,754
Και κατόπιν στιγμιαίο θάνατο.
Τελείωσες;
273
00:23:48,835 --> 00:23:52,460
- Όχι, έχω ακόμα μερικές ερωτήσεις.
- Μόνο δύο.
274
00:23:52,541 --> 00:23:57,807
Εντάξει. Είναι δυνατόν η παράλυση να κάνει
275
00:23:57,888 --> 00:24:01,211
τον Μπαρλέττα να μείνει καθιστός
σαν να ήταν ζωντανός;
276
00:24:01,293 --> 00:24:04,555
- Είναι δυνατό.
- Είχε σεξουαλική επαφή;
277
00:24:04,636 --> 00:24:09,803
Ναι, είχε.
Αρκετά με τις ερωτήσεις.
278
00:24:09,885 --> 00:24:12,847
Δεν σε συνοδεύω, ξέρεις την πόρτα.
279
00:24:14,230 --> 00:24:17,833
Κύριε, αυτά τα κανόλι...
280
00:24:17,914 --> 00:24:25,083
Θέλεις ένα; Πάρτο.
Μου το βγαλες από την μύτη.
281
00:24:25,164 --> 00:24:29,970
- Στο λαιμό να σου κάτσει.
- Μπα. Μια χαρά κατεβαίνει.
282
00:24:30,050 --> 00:24:31,952
.
283
00:24:34,016 --> 00:24:36,399
Κερατά!
284
00:24:43,888 --> 00:24:46,031
Σάλβο, πώς είσαι;
285
00:24:46,112 --> 00:24:50,858
- Έχουμε εντοπίσει δύο.
- Ποιός τις βρήκε;
286
00:24:51,179 --> 00:24:55,323
Οι δυο μας. Επέμεινε να με βοηθήσει,
δεν μπορούσα να πω όχι.
287
00:24:55,405 --> 00:24:59,488
Φαντάζομαι την επιμονή σου.
Είναι τα γνωστά;
288
00:25:00,611 --> 00:25:03,754
- Είναι τα γνωστά.
- Τζάσνα Πόλναρ, 20 ετών.
289
00:25:03,855 --> 00:25:06,499
Είναι Σέρβα, την συνέλαβαν πριν τρεις εβδομάδες.
290
00:25:06,580 --> 00:25:09,582
Δεν είχε χαρτιά, την απέλασαν.
291
00:25:09,663 --> 00:25:12,706
Ας το ελέγξουμε. Η άλλη;
292
00:25:12,787 --> 00:25:17,392
Στεφανία Ιντερντονάτο, τη γνωρίζω.
293
00:25:19,415 --> 00:25:22,840
Είναι απλή γνωριμία ή κάτι άλλο;
294
00:25:22,921 --> 00:25:26,464
Είναι πωλήτρια σε ένα αρωματοπωλείο στο κέντρο.
295
00:25:26,545 --> 00:25:29,168
Την γνώρισα στο σπίτι ενός φίλου.
296
00:25:29,250 --> 00:25:34,074
- Τι τύπος είναι;
- Το κάνει άμα θέλει.
297
00:25:34,155 --> 00:25:37,197
- Πληρώνεται;
- Δεν ξέρω.
298
00:25:37,278 --> 00:25:39,422
Έχεις σχέση με αυτήν;
299
00:25:39,503 --> 00:25:43,448
Θα μπορούσα, αλλά δεν το έκανα.
300
00:25:43,529 --> 00:25:47,251
Θα ήθελα να της μιλήσω, φέρτην εδώ.
301
00:25:47,332 --> 00:25:50,997
- Εντάξει, μπορώ να φύγω τώρα;
- Όχι, άλλα πέντε λεπτά.
302
00:25:51,078 --> 00:25:54,261
’κου με, πήγα στον Πασκουάνο.
303
00:25:54,342 --> 00:25:58,327
Είπε ότι ο Μπαρλέττα δεν πέθανε από σφαίρα.
304
00:25:59,650 --> 00:26:02,271
Αστειεύεσαι; Πώς πέθανε ;
305
00:26:02,352 --> 00:26:06,698
Πέθανε από δηλητηρίαση.
Έβαλαν δηλητήριο στον καφέ του.
306
00:26:06,779 --> 00:26:09,120
Πέθανε στις 6.30 π.μ.
307
00:26:10,564 --> 00:26:14,308
Γιατί τον πυροβόλησαν αφού πέθανε;
308
00:26:14,389 --> 00:26:19,013
Έχω μια ιδέα, αλλά είναι τρελή.
Θα σας την πω. Υπάρχουν δύο δολοφόνοι.
309
00:26:19,094 --> 00:26:23,000
Αποφασίζουν να δράσουν ταυτόχρονα, χωρίς να ξέρουν ο ένας για τον άλλο.
310
00:26:23,080 --> 00:26:25,843
Ο πρώτος βάζει το δηλητήριο στον καφέ.
311
00:26:26,125 --> 00:26:29,307
Ο Μπαρλέττα μένει έτσι, είναι δηλητήριο που παραλύει.
312
00:26:29,388 --> 00:26:33,094
Ο δεύτερος τον βλέπει έτσι, νομίζει ότι είναι ζωντανός και τον πυροβολεί.
313
00:26:35,016 --> 00:26:39,421
Δύο άτομα δρουν, ο ένας χωρίς τη γνώση του άλλου;
314
00:26:39,502 --> 00:26:44,268
- Μιμί, δεν ξέρω.
- Έχω μια ιδέα. - Πες μου.
315
00:26:44,348 --> 00:26:48,735
Υπήρχε ένα φλιτζάνι στο νεροχύτη, πιατάκι και κουταλάκι του γλυκού.
316
00:26:48,815 --> 00:26:52,879
Ίσως ο δολοφόνος ήπιε καφέ με τον Μπαρλέττα.
317
00:26:52,960 --> 00:26:58,066
Έβαλε το δηλητήριο στο φλιτζάνι και περίμενε να πιει.
318
00:26:58,147 --> 00:27:02,371
Όταν σιγουρεύτηκε ότι ήταν νεκρός, έπλυνε ό,τι άγγιξε.
319
00:27:02,452 --> 00:27:05,336
Έφυγε από το σπίτι και έκλεισε
τη πόρτα πίσω του.
320
00:27:05,417 --> 00:27:08,700
Αν η εικασία μου στέκει,
ο δολοφόνος μπορεί να είναι
321
00:27:08,781 --> 00:27:11,543
η γυναίκα που κοιμήθηκε
μαζί του εκείνο το βράδυ.
322
00:27:11,624 --> 00:27:13,907
Είναι καταπληκτικό...
323
00:27:13,988 --> 00:27:21,416
μόλις η γυναίκα τον δηλητηρίασε και έφυγε, μπήκε ο άλλος.
324
00:27:21,498 --> 00:27:23,940
Γιατί λες "μόλις έφυγε";
325
00:27:25,703 --> 00:27:28,986
Ο Φάτσιο είπε υπήρχε αίμα γύρω από το πτώμα.
326
00:27:29,067 --> 00:27:34,354
Τον πυροβόλησαν μόλις πέθανε.
Αλλιώς δεν θα υπήρχε αίμα.
327
00:27:34,435 --> 00:27:36,397
Έχεις δίκιο.
328
00:27:36,478 --> 00:27:42,225
Μπορούμε να πούμε ότι οι δύο δολοφόνοι
έδρασαν από τις 6.30 έως τις 8.00.
329
00:27:42,306 --> 00:27:45,669
Είναι η ώρα που ο Αρτούρο έφτασε στη βίλα.
330
00:27:45,791 --> 00:27:47,932
Πρέπει να ψάξουμε και για τους δύο.
331
00:28:39,442 --> 00:28:41,543
- Κύριε, κύριε.
- Ναι.
332
00:28:41,644 --> 00:28:45,729
- Ο Δρ Φάτσιο και ο Δρ Αουτζέλλο σας περιμένουν. - Πάω.
333
00:28:47,652 --> 00:28:52,457
Επιθεωρητά, η Τζάσνα Πόλναρ δεν ξαναφάνηκε.
334
00:28:52,539 --> 00:28:55,461
Έφερα την Στεφανία Ιντερντονάτο.
335
00:28:55,543 --> 00:28:59,166
- Την έβαλα στο γραφείο σου.
- Έλα, έλα.
336
00:29:02,913 --> 00:29:05,895
- Καλημέρα.
- Καλημέρα. - Είμαι ο Μονταλμπάνο.
337
00:29:05,976 --> 00:29:09,139
- Χαίρω πολύ, Στεφανία Ιντερντονάτο.
- Παρακαλώ καθίστε.
338
00:29:09,221 --> 00:29:12,905
Θα σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις.
339
00:29:12,986 --> 00:29:16,749
Πώς γνώρισες τον Μπαρλέττα;
340
00:29:21,318 --> 00:29:25,080
Μια μέρα ήρθε στο μαγαζί
με μια όμορφη κοπέλα.
341
00:29:25,221 --> 00:29:27,144
Της αγόρασε ένα άρωμα.
342
00:29:29,067 --> 00:29:33,172
Ήθελε να της αγοράσει ένα γαλλικό άρωμα
πολύ ακριβό.
343
00:29:33,253 --> 00:29:38,179
Κοστίζει 180 ευρώ. Το ίδιο απόγευμα
στο κλείσιμο ήταν εκεί.
344
00:29:46,990 --> 00:29:50,093
- Καλησπέρα Δεσποινίς.
- Καλησπέρα.
345
00:29:50,175 --> 00:29:55,202
- Πώς είστε ;
- Καλά, εσείς;
346
00:29:55,283 --> 00:29:58,906
Εγώ ... μου συνέβη
κάτι πολύ παράξενο.
347
00:29:58,987 --> 00:30:00,747
Τι συνέβη ;
348
00:30:01,991 --> 00:30:05,935
Σε σκέφτομαι από χθες το βράδυ.
Πραγματικά.
349
00:30:06,016 --> 00:30:08,438
Αρνήθηκα εκείνο το βράδυ.
350
00:30:10,261 --> 00:30:13,384
Όταν ο Κόζιμο ξαναήρθε το επόμενο βράδυ,
351
00:30:13,466 --> 00:30:16,829
... δέχτηκα.
352
00:30:16,909 --> 00:30:20,274
Με πήγε σε ένα όμορφο εστιατόριο στη Μοντελούσα
353
00:30:20,355 --> 00:30:23,418
Περάσαμε τη νύχτα περπατώντας στην πόλη.
354
00:30:25,021 --> 00:30:28,004
- Πόσο καιρό κράτησε η σχέση;
- Τέσσερις μήνες.
355
00:30:28,086 --> 00:30:30,127
Πού συναντιόσασταν;
356
00:30:30,208 --> 00:30:33,672
Στη βίλα. Με πήγαινε εκεί,
γιατί δεν έχω αυτοκίνητο.
357
00:30:33,772 --> 00:30:39,079
- Σου έδωσε δώρα;
- Ναι. Δαχτυλίδια και βραχιόλια.
358
00:30:39,160 --> 00:30:42,364
Χρήματα;
359
00:30:42,445 --> 00:30:47,010
Μόνο μια φορά μου έδωσε 10.000 ευρώ
γιατί είχα ένα χρέος.
360
00:30:47,091 --> 00:30:50,414
- Ποιός το διέλυσε;
- Εγώ.
361
00:30:55,362 --> 00:30:58,145
Είσαι βέβαιη ότι έγινε έτσι;
362
00:31:00,888 --> 00:31:04,793
- Ναι.
- Αυτή είναι μια ανεπίσημη ανάκριση.
363
00:31:05,955 --> 00:31:09,979
Δείχνουμε ιδιαίτερη προσοχή για την προστασία του απορρήτου σας
364
00:31:14,648 --> 00:31:16,609
Εντάξει. Ήταν αυτός.
365
00:31:18,232 --> 00:31:20,793
Του έγραψα, του τηλεφώνησα,
αλλά τίποτα.
366
00:31:22,397 --> 00:31:26,762
Δανείστηκα μια νύχτα
το αυτοκίνητο από έναν φίλο
367
00:31:26,863 --> 00:31:29,346
και πήγα στη βίλα.
368
00:31:32,291 --> 00:31:35,374
Κόζιμο, άνοιξε!
Ξέρω ότι είσαι με μια γυναίκα!
369
00:31:45,548 --> 00:31:47,649
Κόζιμο!
370
00:32:01,910 --> 00:32:04,252
Στεφανία, τι θες;
371
00:32:05,554 --> 00:32:08,037
Κόζιμο, χάθηκες.
372
00:32:09,861 --> 00:32:12,542
Νόμιζα ότι ήταν σαφές.
373
00:32:14,226 --> 00:32:16,707
Σε αγάπησα.
374
00:32:16,789 --> 00:32:20,252
Σου έδωσα ό, τι μπορούσα,
αλλά τώρα τελείωσε.
375
00:32:23,179 --> 00:32:26,562
- Γιατί;
- Τα πράγματα τελειώνουν.
376
00:32:28,965 --> 00:32:32,049
- Έλα, πήγαινε σπίτι.
- Ποιά είναι μαζί σου;
377
00:32:36,855 --> 00:32:40,519
- Ξέρω ότι υπάρχει γυναίκα.
- Δεν υπάρχει καμιά. - Είναι για αυτήν;
378
00:32:45,307 --> 00:32:50,273
Δεν σε θέλω πια και δεν σου έδωσα καμία υπόσχεση.
379
00:33:09,318 --> 00:33:12,282
Ξέρατε για αυτές;
380
00:33:24,498 --> 00:33:32,129
Δεν ήξερα τίποτα!
Τίποτα, σας ορκίζομαι!
381
00:33:32,210 --> 00:33:35,753
- Δεν θα τον άφηνα ποτέ.
- Σας πιστεύω, κυρία.
382
00:33:38,377 --> 00:33:40,839
- Τι ντροπή !
- Δεν χρειάζεται να ντρέπεστε.
383
00:33:40,920 --> 00:33:45,586
Ο Μπαρλέττα τις έβγαζε κρυφά
για να εκβιάζει τα κορίτσια.
384
00:33:57,282 --> 00:34:00,647
- Μπορούμε να συνεχίσουμε;
- Ναι.
385
00:34:00,727 --> 00:34:05,153
Πού ήσασταν το Σάββατο βράδυ,
πότε σκοτώθηκε ο Μπαρλέττα;
386
00:34:06,454 --> 00:34:10,439
Στο σπίτι της μαμάς, με τον γιο μου.
Έμεινα να κοιμηθώ εκεί.
387
00:34:10,520 --> 00:34:12,622
Έχετε παιδί;
388
00:34:13,684 --> 00:34:17,228
Ναι, τον Σιμόνε. Είναι δύο χρονών.
389
00:34:17,309 --> 00:34:21,374
Ευτυχώς η μητέρα μου με βοηθά,
αλλιώς δεν θα τα κατάφερνα.
390
00:34:21,455 --> 00:34:24,177
Ο πατέρας το έσκασε
πριν ακόμα γεννηθεί.
391
00:34:26,742 --> 00:34:30,486
Κυρία, από εμένα τελειώσαμε.
Σας ευχαριστώ.
392
00:34:32,208 --> 00:34:34,170
Αντίο σας.
393
00:34:35,393 --> 00:34:37,476
Κύριε...
394
00:34:46,047 --> 00:34:48,029
Πάρτε τες.
395
00:34:53,818 --> 00:34:56,800
- Ευχαριστώ.
- Στο επανειδείν.
396
00:35:07,094 --> 00:35:10,258
Κύριε, πρέπει να παραδώσουμε
τις φωτογραφίες στο δικαστή.
397
00:35:12,763 --> 00:35:16,045
Είσαι τρελός; Θα δώσουμε 200 φωτογραφίες γυμνών γυναικών
398
00:35:16,146 --> 00:35:19,089
σε "σαρκικές περιπτύξεις" στο Τομασέο;
399
00:35:19,190 --> 00:35:21,153
Αυτές μένουν εδώ!
400
00:35:21,234 --> 00:35:24,657
Κύριε επιθεωρητά, δεν αποφασίζεις εσύ.
401
00:35:24,738 --> 00:35:28,643
Είναι ο νόμος. Τα ευρήματα πρέπει να παραδοθούν στον δικαστή.
402
00:35:31,728 --> 00:35:36,833
Εντάξει. Αυτό σημαίνει ότι στον Τομασέο
αντί για είκοσι φακέλους
403
00:35:36,915 --> 00:35:39,818
θα πάνε δεκαοκτώ.
404
00:35:39,899 --> 00:35:43,482
Συγγνώμη, αλλά 20 μείον 1 είναι 19.
405
00:35:52,955 --> 00:35:55,458
Ορίστε. Τώρα είναι 18;
406
00:35:59,204 --> 00:36:04,571
Εάν το προσέξει ο Τομασέο, θα πούμε ότι ανέκρινα τα κορίτσια
407
00:36:04,652 --> 00:36:08,254
και τυχαία οι φωτογραφίες τους έμειναν στο γραφείο μου.
408
00:36:08,335 --> 00:36:11,238
Πάντα τυχαία, τις έχασα.
409
00:36:11,319 --> 00:36:15,084
Είναι γνωστό ότι είμαι ακατάστατος τύπος.
410
00:36:16,928 --> 00:36:19,610
- Επιθεωρητά ...
- Α...
411
00:36:19,691 --> 00:36:23,515
Θέλουμε να σώσουμε
τουλάχιστον αυτά τα δύο κορίτσια;
412
00:36:33,791 --> 00:36:35,912
Κουδούνισμα κινητού τηλεφώνου
413
00:36:35,993 --> 00:36:38,114
- Εμπρός;
- Επιθεωρητά.
414
00:36:38,197 --> 00:36:41,919
- Κύριες Τομασέο, καλημέρα.
- Μπαίνω κατευθείαν στο θέμα.
415
00:36:42,000 --> 00:36:44,523
Δεν θέλω να σπαταλήσω το χρόνο σας.
416
00:36:44,604 --> 00:36:46,966
Έλαβα την αναφορά του εγκληματολογικού.
417
00:36:47,047 --> 00:36:49,911
Ο Μπαρλέττα ήταν χήρος, αλλά στο κρεβάτι του
418
00:36:49,992 --> 00:36:53,535
βρήκαν τρεις γυναικείες τρίχες, μακριές και σκούρες
419
00:36:53,616 --> 00:36:57,620
και κάποιες ηβικές τρίχες. Καταλαβαίνεις;
- Α ναι ;
420
00:36:57,701 --> 00:37:01,786
- Ίδιου χρώματος;
- Μα τι..!
421
00:37:01,867 --> 00:37:05,672
Οι τρίχες της ήβης είχαν το ίδιο χρώμα;
422
00:37:07,015 --> 00:37:11,299
- Τώρα δεν μπορώ ...
- Για να σας προλάβω...
423
00:37:11,380 --> 00:37:13,801
Γνωρίζουμε ότι ο Μπαρλέττα ήταν γυναικάς.
424
00:37:13,883 --> 00:37:17,587
Φωτογράφιζε τις γυναίκες με τις οποίες κοιμόταν.
425
00:37:17,668 --> 00:37:21,552
- Πώς τις φωτογράφιζε;
- Πώς θέλετε να τις φωτογράφιζε;
426
00:37:21,633 --> 00:37:24,817
Γυμνές. Δεν σας λέω σε τι στάσεις ...
427
00:37:24,898 --> 00:37:26,980
* Ω Χριστέ μου!
428
00:37:28,142 --> 00:37:30,102
Δικαστά, είστε εντάξει;
429
00:37:30,183 --> 00:37:32,647
- Περίμενε, θα πιω λίγο νερό.
- Ορίστε.
430
00:37:32,728 --> 00:37:35,010
Βρήκατε τις φωτογραφίες;
431
00:37:35,091 --> 00:37:38,575
Αν τις βρήκα; Κύριε δικαστά, είναι πάνω από εκατόν ογδόντα!
432
00:37:38,656 --> 00:37:41,579
- Θέλετε να τις στείλω;
* Βεβαίως! Να μου τις στείλεις !
433
00:37:41,660 --> 00:37:46,145
- Πρέπει να τις δω αμέσως!
- Βεβαίως, τις στέλνω αμέσως.
434
00:37:46,226 --> 00:37:48,688
- Σας χαιρετώ.
- Αντίο, κύριε επιθεωρητά.
435
00:37:48,769 --> 00:37:50,811
Αντίο.
436
00:38:06,292 --> 00:38:08,514
Λίβια;
437
00:38:08,595 --> 00:38:10,497
- Σάλβο.
- Είσαι έτοιμη;
438
00:38:10,578 --> 00:38:14,823
- Πες μου ξανά. Πώς θα πάω στον Καμάστρα;
439
00:38:14,924 --> 00:38:20,190
Είναι απλό. Θα πάρεις τον παραλιακό, περνάς τον πρώτο κόμβο
440
00:38:20,271 --> 00:38:23,653
φτάνεις στον δεύτερο και στρίβεις δεξιά
για την Punta Braccetto.
441
00:38:23,734 --> 00:38:27,880
Μετά από οκτακόσια μέτρα, είναι στα δεξιά.
Ένα μικρό σπιτάκι.
442
00:38:27,962 --> 00:38:31,485
- Θα φύγεις αμέσως;
- Ναι, έλα, είναι πολύ αργά.
443
00:38:31,566 --> 00:38:34,229
- Έχουμε πολύ λίγο χρόνο.
- Έλα, ας μείνουμε εδώ.
444
00:38:34,310 --> 00:38:37,212
- Δεν θέλεις να πάμε στο εστιατόριο;
- Όχι.
445
00:38:37,293 --> 00:38:41,298
- Θα φάμε μακαρόνια εδώ;
- Μπορεί.
446
00:38:42,642 --> 00:38:45,423
Τι σημαίνει "Μπορεί";
447
00:38:45,504 --> 00:38:47,466
Μετά...
448
00:38:49,469 --> 00:38:54,675
Μετά ; ’κουσα "μετά".
Το είπα!
449
00:38:54,757 --> 00:38:58,640
Όταν λες "μετά" έτσι, ξεχνάω την πείνα μου ...
450
00:39:29,103 --> 00:39:32,325
- Λίβια;
- Ναι;
451
00:39:32,406 --> 00:39:37,532
Ήθελα να στο πω και πριν. Έχεις λίγο " σφίξει" ...
452
00:39:39,797 --> 00:39:42,579
- Γυμναστήριο.
- Γυμναστήριο;
453
00:39:42,660 --> 00:39:45,023
Ναι, σου αρέσει;
454
00:39:46,165 --> 00:39:49,328
- Θα σου δείξω!
- Δεν έχεις να πας στο γραφείο;
455
00:39:49,409 --> 00:39:51,952
Όχι, μπορώ να χάσω
άλλη μισή ώρα.
456
00:39:52,052 --> 00:39:55,537
Τι; "Χάνεις" χρόνο μαζί μου;
457
00:39:55,618 --> 00:39:59,141
- Όχι, είπα "κάτσω" ...
- Είπες "χάσω"!
458
00:39:59,222 --> 00:40:01,825
Έλα, έκανα λάθος το ρήμα!
459
00:40:01,906 --> 00:40:04,308
Είσαι γαϊδούρι!
460
00:40:04,388 --> 00:40:06,831
Ναι, γαϊδουρινό γαϊδούρι!
461
00:40:06,912 --> 00:40:11,338
- Επιμένω ... Θα το συζητήσουμε αργότερα.
-Γαϊδούρι.
462
00:40:19,489 --> 00:40:21,771
Καλημέρα.
463
00:40:24,476 --> 00:40:28,802
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
464
00:40:31,826 --> 00:40:34,888
Τι μέρος!
465
00:40:34,969 --> 00:40:38,915
Ναι, αυτή η θάλασσα με ηρεμεί.
466
00:40:40,497 --> 00:40:42,959
- Παρακαλώ καθίστε.
- Όχι, όχι...
467
00:40:43,040 --> 00:40:46,825
Δεν έχω τίποτα να σας προσφέρω.
Έχω μόνο τα βασικά εδώ.
468
00:40:46,905 --> 00:40:49,669
Δεν πειράζει. Σας έφερα αυτά.
469
00:40:49,750 --> 00:40:51,550
- Για μένα;
- Ναι.
470
00:40:51,631 --> 00:40:53,632
Σας ευχαριστώ.
471
00:40:55,257 --> 00:40:57,759
Ελπίζω να σας βολέψουν.
472
00:41:00,224 --> 00:41:03,827
Τα πουκάμισα! Υπέροχα!
473
00:41:05,631 --> 00:41:09,794
Είναι πραγματικά όμορφα. Θα τα χρειαστώ.
Ευχαριστώ και πάλι!
474
00:41:11,378 --> 00:41:14,921
Είστε η γυναίκα του επιθεωρητή, σωστά;
475
00:41:16,345 --> 00:41:21,611
- Περίμενα μια επίσκεψη σας.
- Βασικά, είμαι η σύντροφός του.
476
00:41:23,354 --> 00:41:25,334
Ζω στη Γένοβα.
477
00:41:25,416 --> 00:41:28,418
Ο Σάλβο δεν ξεκουνιέται ποτέ.
Και εγώ δύσκολα έρχομαι.
478
00:41:28,500 --> 00:41:31,163
Πραγματικά περιμένατε την επίσκεψή μου;
479
00:41:32,826 --> 00:41:35,348
Ας πούμε ναι.
480
00:41:36,632 --> 00:41:40,156
Ένας τόσο καλός άνθρωπος
όπως ο επιθεωρητής
481
00:41:40,237 --> 00:41:44,099
μπορεί μόνο να είναι με ένα άτομο εξίσου ευγενικό.
482
00:41:44,181 --> 00:41:48,586
Ξέρετε τι είπε ο Ρουσσώ;
" Μπορείτε να βρείτε αρετή"
483
00:41:48,688 --> 00:41:51,069
"μεγαλύτερη της καλοσύνης; "
484
00:42:05,750 --> 00:42:16,422
...
485
00:42:18,906 --> 00:42:22,812
- Σάλβο;
- Πού ήσουν ;
486
00:42:22,893 --> 00:42:24,855
Πήγα στον Καμάστρα.
487
00:42:24,936 --> 00:42:28,799
Θα μπορούσες να με ειδοποιήσεις! Τι ώρα θα γυρνούσες σπίτι;
488
00:42:28,880 --> 00:42:30,883
Συγγνώμη.
489
00:42:31,905 --> 00:42:35,127
Κάνω ένα ντους.
Πού θα φάμε;
490
00:42:40,296 --> 00:42:43,539
Που να ξέρω που θα φάμε!
491
00:42:45,262 --> 00:42:47,784
Θέλεις να καλέσουμε και τον Καμάστρα;
492
00:42:47,986 --> 00:42:50,889
Συνομίλησε μαζί μου.
Του αρέσει να μιλά.
493
00:42:50,970 --> 00:42:56,295
Ξέρεις τι μου είπε;
"Περίμενα την επίσκεψή σου".
494
00:42:56,376 --> 00:43:00,201
- Δεν περίμενα καν να τον βρω.
- Γιατί λοιπόν πήγες;
495
00:43:01,825 --> 00:43:06,368
- Ήθελα να του αφήσω κάτι.
- Τι;
496
00:43:08,654 --> 00:43:12,197
Μερικά πουκάμισα που ξαναεμφανίστηκαν ξαφνικά.
497
00:43:12,278 --> 00:43:14,920
Βρήκες τα πουκάμισα της Αντελίνα;
498
00:43:15,001 --> 00:43:17,866
Διάλεξες κρυψώνα ...
499
00:43:17,946 --> 00:43:20,448
Ωστόσο, είναι ένας πολιτισμένος και ευγενικός άνθρωπος.
500
00:43:21,650 --> 00:43:24,414
Ήθελα να τον ρωτήσω γιατί ζει έτσι.
501
00:43:24,495 --> 00:43:27,317
Μην το κάνεις. Θα ήταν τρομερή αγένεια.
502
00:43:27,398 --> 00:43:30,601
Δεν σου είπε κάτι από μόνος του.
503
00:43:30,682 --> 00:43:33,285
- Τίποτα.
- Το βλέπεις ;
504
00:43:33,367 --> 00:43:37,230
Είπε ότι ήρθε εδώ, πριν από έξι χρόνια,
505
00:43:37,311 --> 00:43:40,995
ένιωσε άνετα και έμεινε.
506
00:43:41,076 --> 00:43:44,019
Ήθελα να γελάσω. Έμοιαζε με τουρίστας
507
00:43:44,120 --> 00:43:47,704
που σου λέει γιατί αποφάσισε
να ζήσει στην Καραϊβική.
508
00:43:47,785 --> 00:43:51,509
Μου είπε επίσης ότι πριν από τρεις μήνες
509
00:43:51,591 --> 00:43:54,453
ανακάλυψε αυτό το μέρος,
την Punta Braccetto.
510
00:43:56,356 --> 00:44:00,662
- Τον κάλεσα για γεύμα αύριο.
- Α! Και αυτός;
511
00:44:00,743 --> 00:44:03,265
- Αρνήθηκε.
- Βλέπεις ;
512
00:44:03,346 --> 00:44:07,791
- Πολύ ευγενικά.
- Επειδή είναι ευγενικός.
513
00:44:07,872 --> 00:44:11,917
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα γι'αυτόν.
Θα ήθελα να τον βοηθήσω.
514
00:44:11,998 --> 00:44:16,802
- Γιατί θέλεις να τον βοηθήσεις;
- Επειδή...
515
00:44:16,884 --> 00:44:22,230
- Επειδή νομίζω ότι θα ήθελε ...
- Θα ήθελε να μείνει μόνος.
516
00:44:22,311 --> 00:44:25,855
Συγγνώμη, αλλά είσαι
όπως όλες οι γυναίκες. Περίεργη.
517
00:44:25,937 --> 00:44:29,899
Σου μπήκε στο μυαλό να μάθεις
τα μυστικά του. ’φησε τον ήσυχο.
518
00:44:31,422 --> 00:44:36,229
- Νομίζεις ότι είμαι απλώς περίεργη;
- Ναι.
519
00:44:36,309 --> 00:44:39,594
- Ω!
- Ευχαριστώ.
520
00:44:42,056 --> 00:44:44,881
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
521
00:44:50,508 --> 00:44:53,050
Τι κάνεις, δεν θα φας;
522
00:45:08,791 --> 00:45:13,518
Μιμί, βρήκες τίποτα χθες το βράδυ
στου Μπαρλέττα; Δεν μου τηλεφώνησες!
523
00:45:13,599 --> 00:45:16,742
Δεν τελείωσα τη δουλειά χθες
και ούτε σήμερα το πρωί.
524
00:45:16,823 --> 00:45:19,647
Τώρα ξεκουράζομαι και θα συνεχίσω το απόγευμα.
525
00:45:19,747 --> 00:45:22,650
- Γιατί δεν τέλειωσες;
- Υπήρχε μια σοφίτα.
526
00:45:22,931 --> 00:45:26,875
Είναι γεμάτη παλιά πράγματα
και εκατοντάδες έγγραφα.
527
00:45:26,956 --> 00:45:30,681
Τα βλέπω εκεί, γιατί δεν μπορώ
να τα φέρω εδώ στο γραφείο.
528
00:45:30,782 --> 00:45:32,904
- Βρήκες τη διαθήκη;
- Όχι.
529
00:45:32,985 --> 00:45:37,290
Εάν υπάρχει, ίσως είναι στα έγγραφα
που δεν έχουμε δει ακόμα.
530
00:45:37,371 --> 00:45:41,956
- Κάτι χρήσιμο;
- Ο Μπαρλέττα ήταν πολυάσχολος.
531
00:45:42,037 --> 00:45:46,582
Υπάρχει ένα βουνό με συμβόλαια
και συμβολαιογραφικές πράξεις.
532
00:45:46,663 --> 00:45:50,547
- Τίποτα χρήσιμο προς το παρόν.
- Γράμματα από τα κορίτσια; - Όχι.
533
00:45:50,628 --> 00:45:52,931
- Σημειώσεις; - Όχι.
- Θα υπάρχουν. - Γιατί;
534
00:45:53,012 --> 00:45:55,954
Η Στεφανία τον βομβάρδιζε με τηλεφωνήματα
και κάρτες.
535
00:45:56,035 --> 00:45:59,779
Ίσως οι κάρτες είναι μεταξύ αυτών που δεν έχω δει.
536
00:45:59,860 --> 00:46:04,306
- Μπορώ να κοιμηθώ για δύο ώρες;
- Πήγαινε, σε βλέπω νευρικό.
537
00:46:04,387 --> 00:46:07,469
- Βάλε όμως το ξυπνητήρι.
- Σε χαιρετώ.
538
00:46:09,453 --> 00:46:13,096
Γεια σας, κυρία Πουσατέρι,
είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
539
00:46:13,178 --> 00:46:16,581
- Καλημέρα, σας ακούω.
- Πρέπει να μάθω το όνομα
540
00:46:16,663 --> 00:46:21,028
του συμβολαιογράφου του πατέρα σας.
- Είναι Πίσκοπο.
541
00:46:21,109 --> 00:46:24,913
Ωστόσο, αυτός δεν έχει διαθήκη.
542
00:46:24,994 --> 00:46:28,937
Όχι; Πως το ξέρετε;
543
00:46:29,018 --> 00:46:32,042
Μου το είπε ο Αρτούρο, που του τηλεφώνησε χθες.
544
00:46:32,123 --> 00:46:34,324
Εχθές.
545
00:46:34,406 --> 00:46:38,571
Επομένως, να υποθέσω ότι ο πατέρας σας δεν έκανε διαθήκη;
546
00:46:38,652 --> 00:46:43,017
Επιθεωρητά, μπορούμε να συναντηθούμε και να μιλήσουμε για αυτά;
547
00:46:43,098 --> 00:46:46,782
Πρέπει επίσης να σας ζητήσω μια χάρη.
548
00:46:46,883 --> 00:46:49,504
Βεβαίως. Πότε θέλετε να περάσετε;
549
00:46:49,586 --> 00:46:53,970
Θα σας παρακαλούσα αν μπορείτε να περάσετε εσείς.
550
00:46:55,795 --> 00:46:58,938
Εντάξει. Θα έρθω κατά τις 4 μ.μ.
551
00:46:59,960 --> 00:47:03,443
Όχι στις 4.00 μμ. Θα μπορούσα αργότερα.
552
00:47:03,524 --> 00:47:07,210
- Θα περάσω αργά το απόγευμα.
- Σας ευχαριστώ.
553
00:47:07,291 --> 00:47:11,954
Εντάξει τότε, θα τα πούμε αργότερα.
Αντίο σας.
554
00:47:12,035 --> 00:47:14,258
Εμπρός.
555
00:47:16,983 --> 00:47:19,905
Μιμί, ήρθες κιόλας;
556
00:47:19,986 --> 00:47:24,231
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ
και επέστρεψα στο σπίτι του Μπαρλέττα.
557
00:47:24,312 --> 00:47:26,514
- Έχεις τελειώσει ;
- Ναι.
558
00:47:26,595 --> 00:47:28,897
- Βρήκες τη διαθήκη.
- Όχι.
559
00:47:28,979 --> 00:47:31,981
- Είσαι βέβαιος ότι υπάρχει διαθήκη;
- Βέβαιος, όχι.
560
00:47:32,063 --> 00:47:35,586
Αλλά ο Μπαρλέττα είπε στα παιδιά του
ότι έκανε. Τι έχεις εκεί;
561
00:47:35,667 --> 00:47:38,649
Ερωτική αλληλογραφία του Μπαρλέττα.
562
00:47:38,730 --> 00:47:41,094
- Γράμματα και κάρτες.
- Από την σοφίτα;
563
00:47:41,175 --> 00:47:43,697
Όχι, το γραφείο.
564
00:47:43,778 --> 00:47:46,961
Σκέφτηκα ότι θα υπήρχε ένα κρυφό συρτάρι.
565
00:47:47,042 --> 00:47:50,407
Έψαξα και βρήκα δύο.
566
00:47:50,488 --> 00:47:56,253
Στο ένα υπήρχαν αυτά τα έξι γράμματα,
όλα από μια γυναίκα.
567
00:47:56,335 --> 00:47:59,738
Στο άλλο ήταν όλα τα άλλα.
568
00:47:59,820 --> 00:48:03,302
Πώς ξέρεις ότι είναι μόνο μιας γυναίκας; Υπάρχει υπογραφή;
569
00:48:03,384 --> 00:48:06,989
Όχι, αλλά είμαι βέβαιος ότι είναι γραμμένα από το ίδιο χέρι.
570
00:48:07,070 --> 00:48:09,451
- Τα διάβασες;
- Όχι ακόμα.
571
00:48:09,532 --> 00:48:11,774
Διάβασε τα. Και τα άλλα επίσης.
572
00:48:14,038 --> 00:48:17,122
Θα πάρει λίγο χρόνο.
573
00:48:18,685 --> 00:48:21,568
- Μιμί;
- Ναι ;
574
00:48:21,649 --> 00:48:24,371
Τα γράμματα.
575
00:48:28,397 --> 00:48:31,299
- Είμαι λίγο κουρασμένος.
- Το βλέπω.
576
00:48:37,792 --> 00:48:40,374
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, κάθισε.
577
00:48:44,702 --> 00:48:47,023
- Θα θέλατε;
- Σας ευχαριστώ.
578
00:48:48,628 --> 00:48:53,275
Σας κάλεσα γιατί δεν ήθελα να μιλήσω
για τη διαθήκη στο τηλέφωνο.
579
00:48:53,356 --> 00:48:55,357
Το κατάλαβα.
580
00:48:55,719 --> 00:49:00,464
Σας είπα ότι υπήρχε μια διαφωνία μεταξύ του μπαμπά και του Αρτούρο
581
00:49:00,566 --> 00:49:03,150
- για τη διαθήκη.
- Θυμάμαι.
582
00:49:03,231 --> 00:49:09,181
Λοιπόν. Την επόμενη Κυριακή,
ο μπαμπάς μου είπε ότι είχε κάνει.
583
00:49:10,343 --> 00:49:13,246
Την διαθήκη του;
584
00:49:13,327 --> 00:49:15,408
Ήταν ο αδερφός σου παρών;
585
00:49:15,489 --> 00:49:19,896
Όχι, αλλά ο μπαμπάς είπε ότι θα του το έλεγε την επομένη.
586
00:49:19,977 --> 00:49:23,961
Εάν υπάρχει, θα πρέπει να είναι στη βίλα
587
00:49:24,042 --> 00:49:27,448
ή στο σπίτι του εδώ στο χωριό.
588
00:49:27,529 --> 00:49:29,331
Έτσι νομίζω.
589
00:49:29,412 --> 00:49:34,439
Ο Αρτούρο αγωνιούσε να αποσφραγιστεί, για να ψάξουμε.
590
00:49:34,520 --> 00:49:37,363
Δεν τη βρήκαμε.
591
00:49:37,444 --> 00:49:41,289
Ψάξατε τα συρτάρια του γραφείου σε αυτό το σπίτι;
592
00:49:42,473 --> 00:49:47,154
- Εκεί κρατούσε τα μυστικά του.
- Όπως τις φωτογραφίες των γυμνών κοριτσιών;
593
00:49:50,183 --> 00:49:53,709
- Τις έχετε τώρα;
- Όχι, τις έχει ο δικαστής.
594
00:49:54,832 --> 00:49:57,875
- Τις είδατε;
- Αναγκαστικά.
595
00:49:58,958 --> 00:50:03,986
- Και εσείς; - Τις έριξα μια ματιά κρυφά,
μόνο μία φορά.
596
00:50:04,067 --> 00:50:08,612
Δεν είναι ευχάριστο να ξέρεις ότι ο πατέρας σου κάνει κάποια πράγματα.
597
00:50:08,693 --> 00:50:13,700
Όταν σας τηλεφώνησα, είπατε
ότι θέλατε να σου ζητήσετε κάτι.
598
00:50:13,781 --> 00:50:15,864
Ναι, αλλά πρέπει πρώτα να σας κάνω μια ερώτηση.
599
00:50:17,006 --> 00:50:21,112
Ψάχνοντας την βίλα, βρήκατε ένα κουτί με ένα δαχτυλίδι;
600
00:50:21,193 --> 00:50:26,079
Δεν ξέρω, δεν την έψαξα εγώ.
Με συγχωρείτε, να ρωτήσω αμέσως.
601
00:50:26,180 --> 00:50:28,705
Ο βοηθός μου ο Αουτζέλλο το έκανε.
602
00:50:30,507 --> 00:50:33,752
Μιμί, είμαι ο Σάλβο.
Όταν ερεύνησες την βίλα
603
00:50:33,833 --> 00:50:37,858
βρήκες ένα κουτί με ένα δαχτυλίδι;
Ναι.
604
00:50:37,939 --> 00:50:40,222
Ήταν στο μπάνιο του επάνω ορόφου.
605
00:50:40,303 --> 00:50:43,706
Είχε πέσει πίσω από ένα ντουλάπι.
606
00:50:43,787 --> 00:50:47,012
Το άφησα στη σιφονιέρα, στην κρεβατοκάμαρα.
607
00:51:18,322 --> 00:51:20,785
- Δεν είναι.
- Πώς δεν είναι εκεί;
608
00:51:23,351 --> 00:51:25,252
Πως είναι δυνατόν ;
609
00:51:28,920 --> 00:51:32,022
Βοήθησέ με. Σε παρακαλώ βοήθησέ με.
610
00:51:33,446 --> 00:51:37,030
’σε να τηλεφωνήσω και το λύνουμε αμέσως.
611
00:51:41,559 --> 00:51:43,942
Πάρε με το δικό μου.
612
00:51:48,610 --> 00:51:51,033
Μιμί, είμαι ο Σάλβο.
613
00:51:51,114 --> 00:51:53,717
Σε έψαξα στο γραφείο, αλλά ο Καταρέλλα είπε ...
614
00:51:53,798 --> 00:51:56,862
- Πού άφησες το κουτί;
- Γι αυτό σου τηλεφώνησα.
615
00:51:56,943 --> 00:52:01,329
Θυμήθηκα ότι το έβαλα μέσα στο κομοδίνο του κρεβατιού.
616
00:52:01,410 --> 00:52:04,595
- Στο κομοδίνο.
- Δεν ήθελα να το αφήσω έξω.
617
00:52:04,676 --> 00:52:07,618
Ευχαριστώ αντίο.
618
00:52:16,214 --> 00:52:18,376
Μπορώ να το δω;
619
00:52:23,946 --> 00:52:27,549
- Είναι απλώς αναμνηστικό, χωρίς αξία.
- Δεν πειράζει, θέλω να το δω.
620
00:53:05,730 --> 00:53:08,254
Θα θέλατε να φάμε μαζί ένα βράδυ;
621
00:53:09,638 --> 00:53:11,638
Φυσικά, γιατί όχι.
622
00:53:32,693 --> 00:53:34,936
Λίβια;
623
00:53:38,262 --> 00:53:41,086
Εδώ είμαι!
624
00:53:43,510 --> 00:53:46,714
- Γουρούνι!
- Τι γουρούνι! Τι λες ;
625
00:53:46,796 --> 00:53:48,837
- Είσαι γουρούνι!
- Τι λες !
626
00:53:48,918 --> 00:53:51,423
- Μείνε μακριά ή καλώ την αστυνομία.
- Είμαι η αστυνομία.
627
00:53:51,523 --> 00:53:55,187
- Θα φωνάξω τους καραμπινιέρους.
- Θα ηρεμήσεις; Τι συμβαίνει;
628
00:53:56,972 --> 00:53:59,475
Δες τι συμβαίνει.
629
00:53:59,556 --> 00:54:03,360
Να ... κοίτα!
630
00:54:03,441 --> 00:54:07,126
- Θα σου εξηγήσω. - Ναι ;
- Θα με αφήσεις να μιλήσω; - Όχι.
631
00:54:07,207 --> 00:54:10,591
- ’σε με να μιλήσω και θα σου εξηγήσω.
- Πλύνε το πρόσωπό σου.
632
00:54:10,672 --> 00:54:14,016
- Θα με αφήσεις να μιλήσω;
- Πλύνε το πρόσωπό σου.
633
00:54:20,228 --> 00:54:23,391
Όπως τα παιδιά.
634
00:54:34,350 --> 00:54:37,773
- Μπορώ να μιλήσω τώρα;
- Χάσου από μπροστά μου.
635
00:54:39,117 --> 00:54:41,059
Θέλεις να σου εξηγήσω;
636
00:54:42,221 --> 00:54:45,767
- Δεν με νοιάζει.
- Τότε γιατί με διώχνεις;
637
00:54:46,909 --> 00:54:49,232
Επειδή είσαι γουρούνι.
638
00:54:49,313 --> 00:54:52,918
- Θες την εκδοχή του γουρουνιού;
- Το παραδέχεσαι;
639
00:54:52,998 --> 00:54:55,241
Απλώς για να ακουστεί.
640
00:55:04,997 --> 00:55:09,705
Θυμάσαι όταν σου μίλησα για τον φόνο του Μπαρλέττα;
641
00:55:09,785 --> 00:55:12,388
- Ναι.
- Είναι μια πολύ περίεργη περίπτωση.
642
00:55:12,469 --> 00:55:14,792
Την ψάχνω ακόμη.
643
00:55:14,873 --> 00:55:18,758
Ανακαλύψαμε γρήγορα ότι αυτός,
ήταν ένας πολύ πλούσιος άνθρωπος
644
00:55:18,840 --> 00:55:22,164
που διασκέδαζε με κορίτσια ...
645
00:55:28,074 --> 00:55:33,440
Ορίστε. Έτσι, στην ουσία ...
έγιναν τα πράγματα.
646
00:55:38,050 --> 00:55:40,152
Συγγνώμη.
647
00:56:00,564 --> 00:56:02,847
Κα Πασκουάνο, καλημέρα.
648
00:56:02,928 --> 00:56:06,373
- Μπορώ να μιλήσω στον άντρα σας;
- Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά.
649
00:56:06,454 --> 00:56:08,937
Αυτή τη στιγμή τρώει πρωινό, ξέρετε.
650
00:56:09,018 --> 00:56:12,363
Δυστυχώς πρέπει να επιμείνω.
651
00:56:13,405 --> 00:56:17,169
- Τι να πω; Ελάτε, καθίστε.
- Σας ευχαριστώ.
652
00:56:24,202 --> 00:56:27,485
- Ένα λεπτό, Επιθεωρητά.
- Μάλιστα.
653
00:56:27,566 --> 00:56:31,511
Αγάπη μου, είναι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
και θέλει να σου μιλήσει.
654
00:56:31,592 --> 00:56:35,617
Πες του να πάει να γαμηθεί!
655
00:56:35,699 --> 00:56:40,506
Να του το πεις εσύ! Επιθεωρητά, παρακαλώ, περάστε.
656
00:56:41,589 --> 00:56:44,392
Σας ευχαριστώ.
657
00:56:47,499 --> 00:56:49,740
Εδώ είμαι.
658
00:56:51,143 --> 00:56:55,089
Σου λέω! Ενώ ένας τζέντλεμαν
659
00:56:55,170 --> 00:57:00,097
είναι στο σπιτικό του απολαμβάνοντας λίγο πρωινό
660
00:57:00,178 --> 00:57:04,284
έρχεσαι εσύ να του σπάσεις τα "ούμπαλα"!
661
00:57:04,365 --> 00:57:09,692
Δεν είσαι άνθρωπος. Είσαι ένας αρχιδοσπάστης!
662
00:57:09,773 --> 00:57:13,117
- Με συγχωρείτε.
- Δεν σε λυπάμαι καθόλου.
663
00:57:13,198 --> 00:57:19,107
Την κατάρα μου να έχεις για πάντα!
Τι στο διάολο θέλεις;
664
00:57:19,189 --> 00:57:24,114
Θυμάσαι το παραλυτικό δηλητήριο
που σκότωσε τον Μπαρλέττα;
665
00:57:24,195 --> 00:57:25,716
Που το βρίσκεις;
666
00:57:25,798 --> 00:57:29,943
Τι εννοείς "πού το βρίσκεις";
Τι ερώτηση είναι αυτή;
667
00:57:30,024 --> 00:57:33,950
- Μπορείς να το αγοράσεις στο φαρμακείο;
- Όχι.
668
00:57:34,031 --> 00:57:37,335
Το βρίσκεις στα σούπερ μάρκετ.
669
00:57:37,417 --> 00:57:41,321
Και αν το ψάξεις αρκετά
670
00:57:41,402 --> 00:57:44,586
το βρίσκεις και στις λαϊκές!
671
00:57:44,667 --> 00:57:49,174
- Κύριε, σε παρακαλώ!
- Όχι στο φαρμακείο.
672
00:57:50,236 --> 00:57:56,024
Χρησιμοποιείται σε ελάχιστη δόση
στα νοσοκομεία.
673
00:57:57,128 --> 00:58:01,994
Ονομάζεται ΚΟΥ ΡΑ ΝΙ ΝΑ.
674
00:58:02,075 --> 00:58:04,137
- Το κατάλαβες;
- Ναι.
675
00:58:04,219 --> 00:58:06,221
- Σίγουρα;
- Ναι.
676
00:58:06,302 --> 00:58:11,068
- Μπορείς να το πάρεις και ...
- Κύριε!
677
00:58:11,148 --> 00:58:14,394
Σας ευχαριστώ για την εξαιρετική ευγένεια σας.
678
00:58:14,474 --> 00:58:19,461
Όχι ευχαριστώ, να μην σας το στερήσω.
Προσοχή στο ζάχαρο σας. Με συγχωρείτε.
679
00:58:19,542 --> 00:58:21,664
Τι!
680
00:58:33,685 --> 00:58:37,610
- Επιτρέπεται;
- Επιθεωρητά! Τι χαρά!
681
00:58:37,691 --> 00:58:40,615
- Έλατε, καθίστε, σαν στο σπίτι σας.
682
00:58:40,696 --> 00:58:44,281
Αυτές τις στέλνει η Λίβια.
683
00:58:44,362 --> 00:58:47,364
Ευχαριστώ, θα τις διαβάσω με χαρά.
684
00:58:47,465 --> 00:58:50,550
Η Λίβια είπε ότι δεν ήσουν καλά.
Πώς είσαι ;
685
00:58:50,631 --> 00:58:56,519
Καλύτερα. Ο πυρετός έπεσε. Ήταν απλώς γρίπη,
τίποτα το ιδιαίτερο.
686
00:58:56,600 --> 00:59:00,526
Καλύτερα να μείνετε μακριά μου.
Δεν θέλω να σας κολλήσω.
687
00:59:00,607 --> 00:59:03,169
- Θέλεις να σε πάω σε γιατρό;
- Όχι.
688
00:59:03,250 --> 00:59:05,954
Δεν θα μου πει κάτι που δεν ξέρω ήδη.
689
00:59:06,035 --> 00:59:10,420
- Χρειάζεσαι φάρμακα;
- Όχι ευχαριστώ. Έχω ασπιρίνη.
690
00:59:13,807 --> 00:59:17,874
- Το φόρεσες αμέσως.
- Η κυρία μου το έφερε.
691
00:59:17,955 --> 00:59:20,276
Μου αρέσει πολύ.
692
00:59:22,582 --> 00:59:25,003
- Έφυγε η κυρία;
- Ναι.
693
00:59:29,352 --> 00:59:32,115
Να την προσέχετε. Είναι σπάνιο άτομο.
694
00:59:38,706 --> 00:59:42,029
Φάτσιο, θυμάσαι που σου είπα
695
00:59:42,110 --> 00:59:45,816
ότι θέλω να μάθω τα πάντα για τον Μπαρλέττα
και τον γιο του τον Αρτούρο;
696
00:59:45,898 --> 00:59:49,602
- Το θυμάμαι πολύ καλά.
- Για το Μπαρλέττα ξέρουμε πολλά
697
00:59:49,683 --> 00:59:54,109
- αλλά για τον Αρτούρο τίποτα.
- Σωστό, αλλά κάτι έκανα.
698
00:59:54,190 --> 00:59:57,814
- Χθες, ασχολήθηκα μαζί του.
- Λοιπόν;
699
00:59:57,895 --> 01:00:01,921
Θυμάσαι που μας είπε ότι είχε γυναίκα και παιδί;
700
01:00:02,002 --> 01:00:07,611
Αυτή λέγεται Μικέλα Λόλλο.
701
01:00:07,692 --> 01:00:09,675
Είναι όμορφη γυναίκα.
702
01:00:09,755 --> 01:00:12,097
Τον παντρεύτηκε σε ηλικία 22 ετών.
703
01:00:12,179 --> 01:00:15,462
Ο Αρτούρο δεν ήθελε να έχει πάρε-δώσε με τον πατέρα του.
704
01:00:15,543 --> 01:00:18,388
Φοβόταν ότι ο Μπαρλέττα θα άπλωνε χέρι;
705
01:00:18,469 --> 01:00:23,896
Όχι, το χέρι του είχε ήδη αρπάξει τη Μικέλα.
706
01:00:23,977 --> 01:00:27,982
- Ενώ η γυναίκα του ήταν ζωντανή;
- Μάλιστα κύριε.
707
01:00:28,063 --> 01:00:30,285
Τώρα έρχεται το καλύτερο.
708
01:00:30,367 --> 01:00:34,452
Μετά το γάμο, η Μικέλα γίνεται
φίλη με την νύφη της, Τζοβάνα.
709
01:00:34,533 --> 01:00:38,500
Είναι γυναίκα ανωτέρου επιπέδου.
Ρούχα σχεδιαστών, κοσμήματα ...
710
01:00:38,581 --> 01:00:43,766
Η Μικέλα απαιτεί από τον Αρτούρο, χρήματα για αυτά.
711
01:00:43,847 --> 01:00:48,695
Ο Αρτούρο έχει άθλιο μισθό και δανείζεται.
712
01:00:48,776 --> 01:00:51,058
Όχι μόνο από τις τράπεζες.
713
01:00:51,140 --> 01:00:53,904
- Πέφτει στα χέρια των τοκογλύφων.
- Ακριβώς.
714
01:00:53,985 --> 01:00:57,470
Ήταν πολύ φοβισμένος γιατί είχε απειληθεί σοβαρά,
715
01:00:57,551 --> 01:00:59,872
επειδή χρωστούσε πληρωμές.
716
01:00:59,953 --> 01:01:05,140
- ’λλο; - Ναι, το κράτησα για το τέλος επειδή είναι βόμβα.
717
01:01:05,221 --> 01:01:07,524
Ρίχτην τότε.
718
01:01:07,605 --> 01:01:10,831
Θυμάσαι ότι που εργαζόταν ο Αρτούρο ως λογιστής;
719
01:01:10,912 --> 01:01:15,538
- Στην κατασκευαστική εταιρεία της Μοντελούσα;
- Την "Primavera Siciliana".
720
01:01:15,619 --> 01:01:18,902
- Και λοιπόν;
- Αυτή η εταιρεία
721
01:01:18,984 --> 01:01:21,706
πριν δύο εβδομάδες ανακοίνωσε
722
01:01:21,787 --> 01:01:25,613
την παύση της λειτουργίας της.
723
01:01:25,714 --> 01:01:29,299
Οι εργάτες και οι υπάλληλοι πήραν πόδι.
724
01:01:29,380 --> 01:01:32,904
- Ο Αρτούρο είναι άνεργος και χρεωμένος.
- Ακριβώς.
725
01:01:32,985 --> 01:01:37,952
Το μόνο πράγμα που θα μπορούσε να σώσει τον Αρτούρο
726
01:01:38,033 --> 01:01:40,937
ήταν η κληρονομιά του πατέρα του.
727
01:01:41,018 --> 01:01:44,863
Γι'αυτό ήθελε να μάθει αν ο πατέρας του είχε κάνει διαθήκη.
728
01:01:44,943 --> 01:01:47,187
Εντάξει.
729
01:01:50,752 --> 01:01:54,377
- Επιτρέπεται;
- Μονταλμπάνο! Πέρασε.
730
01:01:54,458 --> 01:01:57,363
- Κάθισε, αγαπητέ μου.
- Σας ευχαριστώ.
731
01:01:58,685 --> 01:02:02,150
Πώς πηγαίνει η έρευνα;
Έχεις καμιά ιδέα;
732
01:02:02,231 --> 01:02:04,154
Κατά μία έννοια.
733
01:02:04,235 --> 01:02:06,979
- Ο κύριος Τομασέο έχει μία.
- Ναι;
734
01:02:07,059 --> 01:02:11,524
- Δεν θεωρώ την άποψη του, σοβαρή.
- Για μένα είναι πολύ έγκυρη.
735
01:02:11,605 --> 01:02:16,332
- Μπράβο.
- Θα σου πω τη θεωρία του.
736
01:02:16,413 --> 01:02:21,381
Σύμφωνα με αυτόν, τον Μπαρλέττα τον σκότωσε μια ερωμένη του.
737
01:02:21,462 --> 01:02:25,446
που ζήλεψε την άλλη ερωμένη, τόσο, που τον σκότωσε
738
01:02:25,527 --> 01:02:28,792
επειδή ζήλευε τον άλλη που τον έκανε να την διώξει.
739
01:02:28,873 --> 01:02:30,815
Τι είναι;
740
01:02:32,338 --> 01:02:36,063
- Προσπαθώ να καταλάβω.
- Ναι.
741
01:02:36,144 --> 01:02:38,707
Θα προσπαθήσω να εξηγήσω καλύτερα.
742
01:02:38,789 --> 01:02:43,574
Ας πούμε "Α" την νεαρή που μετά τον ύπνο με τον Μπαρλέττα,
743
01:02:43,655 --> 01:02:47,040
το πρωί του δίνει το δηλητήριο λόγω ζήλιας.
744
01:02:47,121 --> 01:02:51,207
Λέμε "B" την άλλη ερωμένη που την ζηλεύει.
745
01:02:51,288 --> 01:02:53,170
Ξεκαθάρισε τώρα;
746
01:02:55,675 --> 01:02:57,817
Το γράφετε στον πίνακα;
747
01:02:59,080 --> 01:03:01,984
Μονταλμπάνο, ποιο πίνακα;
748
01:03:02,065 --> 01:03:03,986
Πώς δεν μπορείς να καταλάβεις;
749
01:03:04,067 --> 01:03:07,853
- Η "Α" σκοτώνει τον Μπαρλέττα με δηλητήριο.
- Αχ.
750
01:03:07,934 --> 01:03:10,197
Επειδή ζηλεύει την "Β".
751
01:03:10,278 --> 01:03:14,203
Η "B" πυροβολεί τον Μπαρλέττα
γιατί ζηλεύει ... Πες την.
752
01:03:14,285 --> 01:03:18,029
- Γιατί ζηλεύει;
- Επειδή ζηλεύει ...
753
01:03:21,896 --> 01:03:24,539
- την "Γ";
- Ποιάν "Γ", Μονταλμπάνο.
754
01:03:24,620 --> 01:03:28,025
- Ζηλεύει την "Α".
- Α, την "Α".
755
01:03:30,550 --> 01:03:32,712
Όπως θα είχατε την ευκαιρία να δείτε
756
01:03:32,793 --> 01:03:36,437
υπάρχουν πολλά κορίτσια που εμπλέκονται στην υπόθεση.
757
01:03:36,519 --> 01:03:40,444
- Και είναι δύσκολο να τις ταυτοποιήσουμε. - Μάλιστα.
758
01:03:40,526 --> 01:03:43,770
Ενώ ο Δρ Τομασέο ανέπτυσσε τη θεωρία του
759
01:03:43,851 --> 01:03:47,796
ο Δρ Ματσακόλλα του ΗΘΩΝ ήταν παρών. Τον γνωρίζεις;
760
01:03:47,877 --> 01:03:52,363
Όχι, δεν είχα τη χαρά. Τι είπε ;
761
01:03:52,463 --> 01:03:57,370
Δεν είπε τίποτα αλλά φαινόταν ότι ενδιαφερόταν
762
01:03:57,471 --> 01:04:03,300
και σε συμφωνία με τον δικαστή, είχα μια ιδέα.
763
01:04:03,381 --> 01:04:07,145
Να χωριστεί η υπόθεση Μπαρλέττα στα δύο.
764
01:04:07,226 --> 01:04:11,052
Να πάρει ο Ματσακόλλα την ταυτοποίηση των κοριτσιών,
765
01:04:11,133 --> 01:04:13,895
σύμφωνα με τις οδηγίες από τον Δρ Τομασέο.
766
01:04:15,560 --> 01:04:20,168
- Και εγώ; - Εσύ θα ερευνήσεις εναλλακτικές θεωρίες.
767
01:04:20,249 --> 01:04:23,850
- Λαμβάνοντας υπόψη την διεύθυνση της έρευνας.
- Ποιός είναι ;
768
01:04:23,931 --> 01:04:29,040
- Ποιός είναι ποιός ;
- Ποιός είναι ο διευθυντής της έρευνας.
769
01:04:29,122 --> 01:04:34,930
Τι δεν μπορείς να καταλάβεις;
Η κατεύθυνση της έρευνας.
770
01:04:35,030 --> 01:04:43,062
Η πορεία! Τώρα καταλαβαίνω.
771
01:04:43,143 --> 01:04:46,548
Η προτεραιότητα είναι τα κορίτσια.
772
01:04:46,629 --> 01:04:50,293
Ναι. Θα μου επιτρέψετε μια παρατήρηση;
773
01:04:50,375 --> 01:04:54,360
Από αυτά τα κορίτσια μόνο δύο είναι πόρνες.
774
01:04:54,442 --> 01:04:58,406
Οι άλλες είναι πωλήτριες, φοιτήτριες ... Αναρωτιέμαι
775
01:04:58,487 --> 01:05:00,869
τι σχέση έχει με αυτές ο "Ματσόλα";
776
01:05:00,951 --> 01:05:03,094
Ματσακόλλα.
777
01:05:03,175 --> 01:05:05,557
Αυτό δεν σε αφορά, Μονταλμπάνο.
778
01:05:06,920 --> 01:05:11,006
Τότε επιτρέψτε μου να σας πω κάτι.
779
01:05:11,108 --> 01:05:14,471
Βλέπω από την πλευρά σας έλλειψη σεβασμού
780
01:05:14,572 --> 01:05:17,175
στις ικανότητες μου, ως ενός επιμελούς αξιωματούχου
781
01:05:17,256 --> 01:05:19,940
και εξ αυτού, θέλετε να μου αφαιρέσετε ένα μέρος της έρευνας.
782
01:05:20,021 --> 01:05:25,428
- ’κου, Μονταλμπάνο.
- Νοιώθω θιγμένος.
783
01:05:25,509 --> 01:05:29,735
Επιτρέψτε μου να πω. Θιγμένος και προσβεβλημένος. Ορίστε.
784
01:05:30,859 --> 01:05:33,460
Με την άδεια σας, καλημέρα.
785
01:05:41,274 --> 01:05:45,461
Σε αυτά δεν υπάρχουν στοιχεία για να καταλάβουμε την προέλευση.
786
01:05:45,541 --> 01:05:48,605
Δεν υπάρχουν ημερομηνίες
και δεν υπάρχει ποτέ υπογραφή.
787
01:05:48,686 --> 01:05:50,708
Είναι ανώνυμα.
788
01:05:50,789 --> 01:05:53,773
Το μόνο κοινό που έχουν είναι ο γραφικός χαρακτήρας.
789
01:05:53,854 --> 01:05:57,419
Υπάρχει ένα συγκεκριμένο γράμμα, από αυτά τα έξι
790
01:05:57,500 --> 01:06:00,563
όπου η γυναίκα
δεν μιλάει με υπαινιγμούς.
791
01:06:00,665 --> 01:06:04,290
Γράφει, για περιπτώσεις που βρίσκονται μόνοι τους
792
01:06:04,371 --> 01:06:06,754
και δεν μπορούν να αντισταθούν.
793
01:06:06,834 --> 01:06:10,499
Από αυτές, προκύπτει ένα πολύ σοβαρό επακόλουθο.
794
01:06:12,364 --> 01:06:15,186
Έμεινε έγκυος.
795
01:06:15,267 --> 01:06:18,732
Το επόμενο γράμμα εξηγεί τα πάντα.
796
01:06:18,813 --> 01:06:22,177
Φαίνεται ότι ο Μπαρλέττα ήθελε να την πείσει να κάνει άμβλωση
797
01:06:22,259 --> 01:06:24,741
αλλά αυτή θέλει να γεννηθεί το μωρό.
798
01:06:24,822 --> 01:06:28,227
Στο τέλος κέρδισε, δεν υπάρχουν άγιοι.
799
01:06:28,308 --> 01:06:31,512
Υπάρχει όμως ένα σημείο σε αυτό το γράμμα
800
01:06:31,593 --> 01:06:36,921
στο οποίο προσπαθεί να πείσει τον Μπαρλέττα
να κρατήσει το μωρό.
801
01:06:37,001 --> 01:06:38,904
Το θυμάμαι ακόμη.
802
01:06:38,985 --> 01:06:42,289
Λέει πως, ούτε ο άντρας που ζει μαζί της
803
01:06:42,370 --> 01:06:46,797
ούτε και οι άλλοι ποτέ να μην καταλάβουν
804
01:06:46,878 --> 01:06:49,561
ότι ο πατέρας είναι ο Μπαρλέττα.
805
01:06:51,245 --> 01:06:54,066
Η σχέση μεταξύ των δύο συνεχίστηκε;
806
01:06:54,147 --> 01:06:59,115
Ήθελαν να διακόψουν, αλλά δεν τα κατάφεραν.
807
01:07:00,278 --> 01:07:05,486
Μιμί άκου τι θα γίνει. Θα τα διαβάσω και τα λέμε αύριο.
808
01:07:05,567 --> 01:07:07,489
Εντάξει.
809
01:07:17,525 --> 01:07:20,768
- Εμπρός;
- Μονταλμπάνο; Είμαι ο Ματσακόλλα.
810
01:07:20,851 --> 01:07:24,876
Ο Ανακριτής μου ανέθεσε ένα μέρος της έρευνας.
811
01:07:24,957 --> 01:07:28,801
Είναι σημαντικό μέρος. Θα είσαι ικανοποιημένος.
812
01:07:30,185 --> 01:07:33,269
Συγγνώμη, μου γλίστρησε η πόρτα.
813
01:07:33,350 --> 01:07:35,933
- Τι είναι;
- Συγνώμη.
814
01:07:36,014 --> 01:07:40,621
- Η κυρία Πουσατέρι είναι εδώ.
- Ας περάσει.
815
01:07:42,184 --> 01:07:44,426
Ματσανκόλα, τι μου έλεγες;
816
01:07:44,507 --> 01:07:48,173
Θα ήθελα να έρθω για ανταλλαγή πληροφοριών.
817
01:07:48,254 --> 01:07:51,478
Για να συσκεφτούμε.
Σε 20 λεπτά είμαι εκεί.
818
01:07:51,559 --> 01:07:56,286
Όχι, σε 20 λεπτά όχι.
819
01:07:57,267 --> 01:08:01,432
Συγγνώμη, είμαι σε ανάκριση.
820
01:08:01,514 --> 01:08:03,616
Τότε ας το κάνουμε αργότερα.
821
01:08:03,697 --> 01:08:08,003
Όχι, η ανάκριση θα πάρει όλη τη νύχτα.
822
01:08:08,085 --> 01:08:11,348
Κοίτα, τι θα γίνει. Κάνε την έρευνα σου.
823
01:08:11,429 --> 01:08:15,276
- Γεια χαρά. Αντίο.
- Αντίο.
824
01:08:16,379 --> 01:08:19,922
Σκοπεύετε να με ανακρίνετε όλη νύχτα;
825
01:08:20,002 --> 01:08:24,649
- Αν αυτό χρειαστεί.
- Θα είναι τρίτου βαθμού;
826
01:08:26,113 --> 01:08:28,415
Εάν είναι απαραίτητο.
827
01:08:46,965 --> 01:08:51,370
Είναι υπέροχο το μέρος. Μένεις μόνος σου;
828
01:08:51,452 --> 01:08:54,596
Μερικές φορές έρχεται να με δει η σύντροφος μου.
829
01:08:54,677 --> 01:08:58,443
- Δεν είναι από εδώ;
- Όχι, είναι από τη Γένοβα.
830
01:09:01,208 --> 01:09:05,493
Αν δεν είναι αργά για το εστιατόριο
μπορείς να μου δείξεις το σπίτι σου;
831
01:09:05,574 --> 01:09:08,819
- Ευχαρίστως.
- Πάμε.
832
01:09:18,254 --> 01:09:21,538
Σε ποιο σημείο βρίσκεται η έρευνα;
833
01:09:21,619 --> 01:09:25,945
Αν η μυστικότητα της διαδικασίας, επιτρέπει να μου πεις.
834
01:09:26,026 --> 01:09:29,751
Όχι. Ας πούμε ότι κάναμε
μικρά βήματα προς τα εμπρός.
835
01:09:29,832 --> 01:09:33,277
- Αποκλείοντας κάποιους.
- Είναι σημαντικό;
836
01:09:34,460 --> 01:09:40,169
Ξέρεις ότι ο πατέρας σου δάνειζε
με πολύ υψηλό επιτόκιο;
837
01:09:40,989 --> 01:09:43,313
Ξέρω ότι ήταν τοκογλύφος.
838
01:09:43,394 --> 01:09:46,838
Δεν χρειάζεται να παίζουμε με τις λέξεις.
839
01:09:46,919 --> 01:09:49,721
Καλά. Είμαστε σε θέση να αποκλείσουμε
840
01:09:49,803 --> 01:09:53,649
ότι δράστης είναι κάποιος που έχει καταστρέψει.
841
01:09:53,730 --> 01:09:57,995
Αλλά αν φύγει σαν αιτία ο δανεισμός ...
842
01:09:58,076 --> 01:10:00,699
Δεν το είπα αυτό.
843
01:10:00,781 --> 01:10:05,366
Είπα ότι ο ένοχος πρέπει να αναζητηθεί σε μικρότερο κύκλο.
844
01:10:07,071 --> 01:10:09,814
- Συμπεριλαμβανομένων και των συγγενών;
- Όχι μονό.
845
01:10:09,895 --> 01:10:13,641
Σκέφτομαι τα κορίτσια που σχετιζόταν ο πατέρας σου.
846
01:10:13,722 --> 01:10:16,163
Ήταν πολύ γενναιόδωρος μαζί τους.
847
01:10:17,248 --> 01:10:21,913
Πρέπει να βρεθεί η διαθήκη. Είσαι σίγουρη ότι έκανε;
848
01:10:22,976 --> 01:10:26,801
Μου είπε ότι έκανε, και είμαι σίγουρη ότι έτσι είναι.
849
01:10:28,465 --> 01:10:31,387
- Ψάξατε καλά;
- Δεν βρέθηκε.
850
01:10:31,468 --> 01:10:35,434
Βρήκαμε μόνο σημειώματα, επιστολές από τις ερωμένες του,
851
01:10:35,515 --> 01:10:40,362
που είναι δύσκολο να εντοπιστούν,
δεν έχουν υπογραφή.
852
01:10:40,443 --> 01:10:44,910
- Μόνο με ονόματα είναι δυνατόν.
- Από τις φωτογραφίες;
853
01:10:44,991 --> 01:10:49,095
Από τις φωτογραφίες εντοπίσαμε δύο τρία κορίτσια.
854
01:10:52,562 --> 01:10:57,148
Είστε λίγο πίσω. Θέλετε να βοηθήσω στην έρευνα;
855
01:10:57,229 --> 01:10:59,151
Ευχαριστώ.
856
01:10:59,232 --> 01:11:02,818
εγώ, δεν μπορεί να έχω κλέψει τη διαθήκη.
857
01:11:02,899 --> 01:11:06,523
Όταν ο Αρτούρο μου τηλεφώνησε στις επτάμησι, για να πει για τον μπαμπά ...
858
01:11:06,625 --> 01:11:08,545
Δεν σου τηλεφώνησε στις οκτώ;
859
01:11:08,647 --> 01:11:11,912
Όχι, στις επτάμησι.
860
01:11:11,993 --> 01:11:14,054
Είσαι σίγουρης;
861
01:11:14,155 --> 01:11:16,058
Είμαι περισσότερο από σίγουρη.
862
01:11:16,159 --> 01:11:20,224
Ήμουν στο σπίτι με τα παιδιά μου.
Μόλις τα είχα ξυπνήσει.
863
01:11:20,306 --> 01:11:24,351
Δεν θα μπορούσα να περάσω από εκεί.
864
01:11:24,432 --> 01:11:27,376
Όχι πριν από τον Αρτούρο, για να κλέψω τη διαθήκη.
865
01:11:28,659 --> 01:11:34,046
Και ύστερα, η κλοπή της διαθήκης θα ζημίωνε εμένα.
866
01:11:39,796 --> 01:11:44,062
Τελειώσαμε επίσης το κρασί.
Πάμε;
867
01:11:44,143 --> 01:11:46,024
Πάμε.
868
01:11:59,646 --> 01:12:02,149
- Παρακαλώ πέρασε.
- Επιτρέπεται;
869
01:12:06,257 --> 01:12:09,983
Έλα, θα σου δείξω
το πιο όμορφο μέρος του σπιτιού.
870
01:12:40,732 --> 01:12:42,795
Είναι υπέροχο.
871
01:12:48,263 --> 01:12:52,188
- Να σου φέρω ένα ποτό;
- Όχι ευχαριστώ.
872
01:12:52,289 --> 01:12:54,311
Έχω ήδη πιεί αρκετά.
873
01:12:54,393 --> 01:12:56,415
Και πρέπει να οδηγήσω.
874
01:12:57,839 --> 01:12:59,800
Μπορώ να έχω ένα τασάκι;
875
01:13:02,947 --> 01:13:04,969
Είσαι νευρική;
876
01:13:06,332 --> 01:13:08,535
Καπνίζω ακόμα και όταν είμαι χαρούμενη.
877
01:13:17,529 --> 01:13:22,415
Κι εγώ τα βράδια, όταν ήμουν βίλα του μπαμπά,
878
01:13:23,519 --> 01:13:28,445
κοιτούσα τουλάχιστον μία ώρα τη θάλασσα, πριν κοιμηθώ.
879
01:14:08,871 --> 01:14:12,415
Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω.
880
01:14:12,496 --> 01:14:15,899
Ξαφνικά νοιώθω κουρασμένη.
881
01:14:17,223 --> 01:14:19,185
- Θα σε συνοδεύσω;
- Σε ευχαριστώ.
882
01:14:54,923 --> 01:14:58,267
«Έχουν περάσει λίγο πάνω από δύο μήνες από εκείνο το απόγευμα "
883
01:14:58,348 --> 01:15:02,112
"που μια σειρά τυχερών ή άτυχων συμπτώσεων "
884
01:15:02,193 --> 01:15:05,697
"μας οδήγησαν να βρεθούμε σφιχταγκαλιασμένοι"
885
01:15:05,778 --> 01:15:08,963
"αποκλεισμένοι από τον κόσμο που μας περιβάλλει. "
886
01:15:09,044 --> 01:15:11,668
"Τα σώματά μας γνωρίστηκαν"
887
01:15:11,749 --> 01:15:15,293
"και συγχωνεύτηκαν με μια αναπόφευκτη δόνηση."
888
01:15:15,374 --> 01:15:20,080
"Αυτή η τελευταία συνάντηση ήταν,
ίσως λόγω του μακριού χωρισμού "
889
01:15:20,161 --> 01:15:22,544
"υπέροχα έντονη."
890
01:15:24,808 --> 01:15:29,375
"’φησα την αγκαλιά σου έχοντας μια εντελώς νέα αίσθηση "
891
01:15:29,456 --> 01:15:32,540
"που εκείνη την στιγμή δεν καταλάβαινα την αιτία. "
892
01:15:32,621 --> 01:15:35,705
"Ήταν ένα μείγμα ευτυχίας και φόβου."
893
01:15:35,826 --> 01:15:40,071
"Ο φόβος, μετά από ένα μήνα,
βρήκε την εξήγησή του. "
894
01:15:40,152 --> 01:15:43,417
"Είμαι έγκυος, πήρα το τεστ."
895
01:15:43,499 --> 01:15:47,825
"Μεταφέρω το πλάσμα σου μέσα μου
και δεν ξέρεις πόσο χαρούμενη είμαι. "
896
01:15:47,906 --> 01:15:52,512
"Με αυτόν, που ούτε καν άντρας δεν είναι, ξέρω τι να κάνω."
897
01:15:52,613 --> 01:15:56,918
"Θα σφίξω τα δόντια μου απόψε
και θα υποχωρήσω στην επιμονή του. "
898
01:16:02,168 --> 01:16:05,352
Φάτσιο, έλεγξες την κατάθεση;
899
01:16:05,433 --> 01:16:09,899
Ο Αρτούρο είπε ότι έφτασε
στην βίλα, στις οκτώ ακριβώς.
900
01:16:09,980 --> 01:16:14,866
Η Τζοβάνα μου είπε ότι ο Αρτούρο
της τηλεφώνησε στις επτάμησι.
901
01:16:14,947 --> 01:16:19,153
Ήταν σίγουρα στη βίλα μετά τις έξι.
902
01:16:19,235 --> 01:16:22,658
- Γιατί;
- Διότι ο Πασκουάνο διαπίστωσε
903
01:16:22,740 --> 01:16:26,384
ότι ο θάνατος από δηλητηρίαση
έλαβε χώρα περίπου στις 6.
904
01:16:26,465 --> 01:16:31,152
Αν είναι όπως λέω, ο Αρτούρο δεν δηλητηρίασε τον πατέρα του.
905
01:16:31,233 --> 01:16:33,896
- Τον πυροβόλησε νομίζοντας ότι ήταν ζωντανός.
- Ακριβώς
906
01:16:33,977 --> 01:16:37,663
- Θα τον καλέσουμε;
- Να κάνουμε τι;
907
01:16:37,744 --> 01:16:41,427
Να τον ρωτήσουμε ευγενικά, αν πυροβόλησε τον πατέρα του;
908
01:16:41,509 --> 01:16:45,514
- Την γυναίκα του πως την λένε;
- Μικέλα Λόλλο.
909
01:16:45,595 --> 01:16:49,199
Βρες την και φέρτην στο σπίτι μου απόψε στις έξι.
910
01:16:49,280 --> 01:16:52,145
- Δεν θέλω ο άντρας της να ξέρει τίποτα.
- Εντάξει.
911
01:16:52,226 --> 01:16:55,990
Μιμί, ψάξε να μάθεις τι ώρα ο Αρτούρο
912
01:16:56,071 --> 01:17:00,977
- Έφυγε από το σπίτι του.
- Ήταν νωρίς, δεν θα είναι εύκολο.
913
01:17:01,058 --> 01:17:05,245
- Το ξέρω, αλλά πρέπει να γίνει.
- Εντάξει.
914
01:17:13,879 --> 01:17:17,083
Τι ώρα έμαθες για τη δολοφονία
του πεθερού σου;
915
01:17:17,164 --> 01:17:22,371
Δεν ήταν ούτε οκτώ.
916
01:17:22,453 --> 01:17:26,959
- Πότε βγήκε ο άντρας σου;
- Δεν ξέρω, κοιμόμουν.
917
01:17:28,743 --> 01:17:32,267
Πες μου για τη σχέση σου
με τον Κόζιμο Μπαρλέττα.
918
01:17:32,348 --> 01:17:34,731
Δεν είμαι...
919
01:17:35,754 --> 01:17:38,998
ποτέ δεν είχα
οποιαδήποτε σχέση μαζί του.
920
01:17:40,982 --> 01:17:43,524
Κυρία, έχουμε φωτογραφίες.
921
01:17:43,605 --> 01:17:45,628
Ποιές φωτογραφίες;
922
01:17:45,710 --> 01:17:48,473
Τι "ποιές φωτογραφίες";
923
01:17:48,553 --> 01:17:53,179
Τις φωτογραφίες σας ενώ ...
Δεν ήξερες για τη συνήθεια του;
924
01:17:55,725 --> 01:17:59,930
- Μπορώ να στείλω να τις φέρουν.
- Όχι, δεν θέλω να τις δω.
925
01:18:01,194 --> 01:18:03,456
Κάθισε.
926
01:18:11,089 --> 01:18:13,432
Πόσο καιρό είχατε σχέση;
927
01:18:14,515 --> 01:18:17,099
Τέσσερις μήνες.
928
01:18:17,180 --> 01:18:19,722
Δεν ήξερα ακόμα τον άντρα μου.
929
01:18:21,144 --> 01:18:24,909
- Ο Αρτούρο πότε σε ερωτεύτηκε;
- Αμέσως.
930
01:18:24,990 --> 01:18:29,798
Ήρθε στη βίλα ξαφνικά, ενώ έφευγα.
931
01:18:30,681 --> 01:18:34,786
Ο Μπαρλέττα δεν το έκανε θέμα που ο Αρτούρο ήθελε να σε παντρευτεί;
932
01:18:34,867 --> 01:18:36,667
Όχι.
933
01:18:38,251 --> 01:18:40,414
Με είχε ήδη βαρεθεί.
934
01:18:41,637 --> 01:18:44,000
Εσύ τον είχες βαρεθεί;
935
01:18:46,784 --> 01:18:48,265
Δεν ένιωθα τίποτα γι 'αυτόν.
936
01:18:49,410 --> 01:18:52,372
Ήθελε το σώμα μου, του το έδωσα.
937
01:18:52,454 --> 01:18:55,897
Έκανε ό, τι ήθελε
και μετά με πλήρωσε.
938
01:18:58,082 --> 01:19:01,446
Ντρεπόμουν, ναι. Ωστόσο...
939
01:19:01,528 --> 01:19:04,010
Μου άρεσε να παίρνω χρήματα.
940
01:19:08,700 --> 01:19:10,923
Ας δούμε πιο πρόσφατα γεγονότα.
941
01:19:11,004 --> 01:19:14,506
Πότε άρχισε ξανά ο πεθερός σου να σε θέλει;
942
01:19:15,571 --> 01:19:17,532
Πως το μάθατε;
943
01:19:17,613 --> 01:19:20,357
- Απάντησε.
- Όχι.
944
01:19:20,438 --> 01:19:22,380
Σας παρακαλώ, κύριε επιθεωρητά.
945
01:19:22,461 --> 01:19:27,429
Αν δεν μου πεις πώς είναι τα πράγματα,
πρέπει να σε κατηγορήσω για φόνο.
946
01:19:38,166 --> 01:19:40,128
Ήταν στην βίλα ...
947
01:19:41,471 --> 01:19:43,694
Όλοι είχαν πάει στην παραλία.
948
01:19:50,865 --> 01:19:52,848
Σε παρακολουθούσα.
949
01:19:57,215 --> 01:20:00,039
- Εσύ ήθελες να έρθω.
- Γδύσου.
950
01:20:00,120 --> 01:20:02,081
Βγάλτα!
951
01:20:02,162 --> 01:20:06,008
’σε με, τέρας!
952
01:20:07,310 --> 01:20:10,115
- Ο Αρτούρο θα σου σπάσει τα μούτρα.
- Ο Αρτούρο;
953
01:20:11,297 --> 01:20:16,124
Πώς παντρεύτηκες τον άχρηστο τον γιο μου;
954
01:20:22,635 --> 01:20:24,597
Όχι !
955
01:20:29,426 --> 01:20:32,770
Ψόφα!
956
01:20:33,973 --> 01:20:37,157
Δώσε μου το μαχαίρι. Δώστο μου!
957
01:20:38,740 --> 01:20:42,927
Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από μια πόρνη που δεν καταλαβαίνει ότι είναι πόρνη.
958
01:20:55,347 --> 01:20:57,768
Δεν σε υπερασπίστηκε ο σύζυγός σου;
959
01:20:59,713 --> 01:21:02,216
Ο Αρτούρο με πήγε στο δωμάτιό μου.
960
01:21:03,640 --> 01:21:05,621
Ήταν πολύ ενθουσιασμένος.
961
01:21:06,925 --> 01:21:11,210
Ομολόγησε ότι μας κοίταζε
για λίγα λεπτά από την κουζίνα.
962
01:21:19,205 --> 01:21:24,352
Δεν νομίζω ότι θα έκανε κάτι αν δεν είχα αντισταθεί.
963
01:21:24,433 --> 01:21:26,714
Θα το άφηνε να περάσει.
964
01:21:26,794 --> 01:21:29,780
Ποτέ δεν θα αντιτασσόταν στον πατέρα του.
965
01:21:33,967 --> 01:21:35,970
Σ΄ αγαπά ο Αρτούρο;
966
01:21:40,237 --> 01:21:42,939
Αν μ΄αγαπά; Ο Αρτούρο;
967
01:21:48,730 --> 01:21:51,173
Εξήγησε μου, για να καταλάβω.
968
01:21:53,559 --> 01:21:56,101
Ο πεθερός μου,
δεν τον είχα δει για χρόνια.
969
01:21:57,184 --> 01:22:00,968
Για χρόνια. Από τότε στη βίλα.
970
01:22:01,049 --> 01:22:03,532
Και ο κερατάς ο σύζυγος μου
971
01:22:03,614 --> 01:22:06,658
ήθελε να γυρίσω στον πατέρα του
τουλάχιστον μία φορά.
972
01:22:06,739 --> 01:22:09,682
Ήθελε να συνεχίσω να τον απατώ.
973
01:22:11,287 --> 01:22:14,430
Ήθελε να ξαναρχίσεις σχέσεις μαζί του;
974
01:22:15,853 --> 01:22:21,079
- Πότε;
- Τρεις μέρες πριν πεθάνει.
975
01:22:21,161 --> 01:22:26,468
- Γιατί;
- Είπε ότι θα ζήσουμε καλύτερα.
976
01:22:26,549 --> 01:22:30,715
Είπε ότι ο πατέρας του
θα άλλαζε τη στάση του
977
01:22:30,796 --> 01:22:33,318
υπέρ της Τζοβάνα.
978
01:22:35,342 --> 01:22:37,263
Αρνήθηκα.
979
01:22:37,344 --> 01:22:41,471
Μου ερχόταν εμετός, μόνο που σκεφτόμουν αυτό το γουρούνι!
980
01:22:52,409 --> 01:22:56,475
Μπροστά στο σπίτι του Αρτούρο
υπάρχει μια αποθήκη.
981
01:22:56,556 --> 01:23:01,403
Ο ιδιοκτήτης ονομάζεται Μπάρμπαρο.
Ήταν ανοιχτά για απογραφή.
982
01:23:01,484 --> 01:23:04,830
Ο Μπάρμπαρο έφτασε εκεί περίπου στις έξι το πρωί.
983
01:23:04,911 --> 01:23:07,913
Το αυτοκίνητο του Αρτούρο
ήταν μπροστά στο σπίτι.
984
01:23:07,994 --> 01:23:12,359
Πέντε λεπτά αργότερα που βγήκε να καπνίσει,
το αυτοκίνητο είχε φύγει.
985
01:23:12,441 --> 01:23:16,167
Ο Αρτούρο έφυγε
μεταξύ έξι και πέντε έξι.
986
01:23:16,268 --> 01:23:21,094
- Από τη Μοντελούσα στη βίλα είναι μισή ώρα.
- Ναι.
987
01:23:21,175 --> 01:23:25,761
Δεν μας λέει τίποτα. Μπορεί να πει ότι είχε βλάβη το αυτοκίνητο.
988
01:23:25,842 --> 01:23:29,546
- Σταμάτησε ποιος ξέρει πού.
- Έχω άλλη μαρτυρία.
989
01:23:29,628 --> 01:23:33,313
- Για πες.
- Μισό χιλιόμετρο από του Μπαρλέττα,
990
01:23:33,394 --> 01:23:36,719
υπάρχει άλλη βίλα. Ο ιδιοκτήτης ονομάζεται Modica.
991
01:23:36,820 --> 01:23:40,464
Πήγαινε στον λαχανόκηπο του, όταν τον προσπέρασε ο Αρτούρο.
992
01:23:40,545 --> 01:23:44,450
Σχεδόν βγήκε από το δρόμο.
993
01:23:44,531 --> 01:23:48,418
Όταν φρέναρε, η γυναίκα του χτύπησε το κεφάλι της στο παρμπρίζ,
994
01:23:48,499 --> 01:23:50,400
και πήγαν σπίτι.
995
01:23:50,481 --> 01:23:54,467
- Τι ώρα ήταν;
- Έξι και 35, έξι και 40.
996
01:23:54,547 --> 01:23:58,934
Την φρόντισε και πήγε στον Μπαρλέττα να μιλήσει στον γιο.
997
01:23:59,014 --> 01:24:02,018
Όταν έφτασε, ο Αρτούρο έφευγε από το σπίτι
998
01:24:02,099 --> 01:24:05,163
και φώναξε «Φύγε! Πυροβόλησαν τον πατέρα μου! "
999
01:24:05,244 --> 01:24:09,150
Τρόμαξε, γύρισε στο αυτοκίνητο και έφυγε.
1000
01:24:10,272 --> 01:24:12,354
Ξέρετε τι σκέφτομαι;
1001
01:24:12,434 --> 01:24:14,938
Αν κάποιος βρει δολοφονημένο τον πατέρα του
1002
01:24:15,019 --> 01:24:18,403
στον πρώτο που συναντά, ζητάει βοήθεια,
δεν τον διώχνει.
1003
01:24:18,484 --> 01:24:21,408
Ο Αρτούρο δεν ήθελε κανέναν
ανάμεσα στα πόδια του,
1004
01:24:21,489 --> 01:24:24,534
γιατί έπρεπε να ψάξει την διαθήκη.
1005
01:24:24,615 --> 01:24:26,457
Σωστά.
1006
01:24:27,960 --> 01:24:31,643
Εμπρός!
1007
01:24:31,724 --> 01:24:34,529
Επιτρέπεται;
1008
01:24:47,570 --> 01:24:49,712
Με συγχωρείτε.
1009
01:24:49,793 --> 01:24:52,457
Δεν πρέπει να βάλετε μια πινακίδα,
1010
01:24:52,539 --> 01:24:55,321
ότι απαγορεύεται η είσοδος στο γραφείο σε άτομα κάτω των 18;
1011
01:24:55,422 --> 01:25:00,950
Έχεις δίκιο. Τις μεγέθυνα για να δω τις λεπτομέρειες καλύτερα.
1012
01:25:01,031 --> 01:25:02,934
Είμαι σίγουρος.
1013
01:25:04,996 --> 01:25:08,923
Ταυτοποιήσατε κάποιες από αυτές;
1014
01:25:11,868 --> 01:25:14,150
Τέσσερεις, μέχρι στιγμής.
1015
01:25:14,231 --> 01:25:18,138
- Τις ανακρίνατε;
- Επί μακρόν.
1016
01:25:18,219 --> 01:25:22,022
Μπήκα βαθιά μέσα τους.
Στις πιο οικείες πτυχές.
1017
01:25:22,103 --> 01:25:25,089
Βγάλατε κάτι από αυτό;
1018
01:25:25,169 --> 01:25:28,435
Είναι κορίτσια που ψεύδονται εύκολα.
1019
01:25:28,515 --> 01:25:33,060
- Η τελευταία με τον ...
- Ανακαλύψατε ποιά είναι;
1020
01:25:33,141 --> 01:25:35,364
Ναι εδώ είναι.
1021
01:25:36,708 --> 01:25:39,150
Κοίτα.
1022
01:25:40,553 --> 01:25:43,036
Έχει ένα ακλόνητο άλλοθι.
1023
01:25:45,262 --> 01:25:48,063
- Πόσο καιρό ήταν μαζί του;
- Για ένα μήνα.
1024
01:25:48,144 --> 01:25:52,070
Της δήλωσε ότι ήταν
τρελά ερωτευμένος μαζί της.
1025
01:25:52,151 --> 01:25:55,195
Είπε επίσης, και αυτό είναι σίγουρα ψέμα,
1026
01:25:55,277 --> 01:25:59,441
ότι ο Μπαρλέττα ήθελε να της αφήσει όλη του την περιουσία.
1027
01:25:59,542 --> 01:26:03,188
Θα της έδειχνε τα χαρτιά την επόμενη Δευτέρα.
1028
01:26:03,268 --> 01:26:06,394
Την Κυριακή σκοτώθηκε.
Τι παράλογο ψέμα.
1029
01:26:06,475 --> 01:26:10,199
Ψεύδεται. Πως το λένε το κορίτσι;
1030
01:26:10,280 --> 01:26:12,381
- Αλίνα Κάμερα.
- Αλίνα Κάμερα.
1031
01:26:12,463 --> 01:26:17,591
- Εσύ τι έχεις να μου πεις;
- Τίποτα, μόνο υποψίες.
1032
01:26:17,672 --> 01:26:19,894
Σχετικά με τον γιο του Μπαρλέττα, τον Αρτούρο.
1033
01:26:19,975 --> 01:26:23,700
- Γιατί θα σκότωνε τον πατέρα του;
- Την έπεφτε στη γυναίκα του.
1034
01:26:23,781 --> 01:26:27,187
Δεν το πιστεύω.
Δεν άφηνε καμιά.
1035
01:26:27,268 --> 01:26:30,370
- Ακόμα και την νύφη του!
- Ακριβώς.
1036
01:26:30,451 --> 01:26:33,755
Για το σεξ, ο άνθρωπος γίνεται παράλογος.
1037
01:26:36,441 --> 01:26:40,666
- Θέλετε να ανακρίνετε την νύφη;
- Όχι, κάντο εσύ.
1038
01:26:40,747 --> 01:26:43,171
Έχω ήδη πολύ δουλειά εδώ.
1039
01:26:43,252 --> 01:26:46,756
- Σας χαιρετώ, λοιπόν.
- Αντίο σας.
1040
01:26:57,353 --> 01:26:59,356
.
1041
01:26:59,437 --> 01:27:01,318
Ναι;
1042
01:27:03,163 --> 01:27:06,186
Επιθεωρητά, ήρθε η Αλίνα Κάμερα.
1043
01:27:06,307 --> 01:27:10,934
Πες τον Αουτζέλλο να έρθει, μετά φέρτην.
1044
01:27:21,492 --> 01:27:23,433
Μιμί, έλα.
1045
01:27:27,259 --> 01:27:30,785
Καλημέρα, Επιθεωρητής Μονταλμπάνο
1046
01:27:30,867 --> 01:27:34,471
- Ο κύριος Αουτζέλλο, βοηθός μου.
- Καλημέρα. - Καλημέρα.
1047
01:27:34,552 --> 01:27:36,474
Παρακαλώ καθίστε.
1048
01:27:36,555 --> 01:27:39,678
- Θα σας απασχολήσω για λίγο.
- Δεν πειράζει.
1049
01:27:39,759 --> 01:27:42,464
Δεν δουλεύεις, σωστά;
1050
01:27:42,545 --> 01:27:45,187
Σπουδάζω μοντέρνα λογοτεχνία, στο Παλέρμο.
1051
01:27:45,268 --> 01:27:48,113
- Ζεις μόνη;
- Ναι.
1052
01:27:48,214 --> 01:27:51,776
- Οι γονείς σου;
- Αυτοί είναι εδώ.
1053
01:27:53,000 --> 01:27:56,384
- Το σπίτι που μένεις;
- Είναι δικό μου.
1054
01:27:58,109 --> 01:28:01,493
- Το αγόρασαν οι δικοί σου;
- Όχι, οι δικοί μου,
1055
01:28:01,574 --> 01:28:03,918
μετά βίας την βγάζουν ως το τέλος του μήνα.
1056
01:28:05,842 --> 01:28:08,583
Και λοιπόν;
1057
01:28:13,314 --> 01:28:15,996
Μου το αγόρασε πριν δύο μήνες ο Κόζιμο Μπαρλέττα.
1058
01:28:19,342 --> 01:28:22,026
- Ήσουν ήδη ερωμένη του;
- Όχι.
1059
01:28:22,107 --> 01:28:25,230
Το αγόρασε για να με πείσει να γίνω.
1060
01:28:26,453 --> 01:28:29,897
Δέχτηκα, την ημέρα που μου έδωσε τα κλειδιά.
1061
01:28:33,564 --> 01:28:36,308
Έρχομαι στο προκείμενο.
1062
01:28:36,389 --> 01:28:38,692
Είναι αλήθεια ότι ο Μπαρλέττα ήταν ερωτευμένος;
1063
01:28:38,792 --> 01:28:44,579
Ναι, ίσως επειδή εγώ
περίμενα τρεις μήνες πριν ...
1064
01:28:46,183 --> 01:28:49,288
Υπάρχουν τα γράμματά του
που μαρτυρούν τα πάντα.
1065
01:28:49,369 --> 01:28:52,854
- Σου έγραψε γράμματα;
- Περίπου δέκα.
1066
01:28:52,935 --> 01:28:56,901
Ένας γέρος που γράφει γράμματα
αγαπώντας σαν ένα μικρό αγόρι.
1067
01:28:56,982 --> 01:28:59,404
Και ήταν και ανορθόγραφα.
1068
01:29:03,952 --> 01:29:07,658
Πότε σου είπε ότι θα σου άφηνε τα πάντα;
1069
01:29:07,739 --> 01:29:11,964
Τη δεύτερη φορά που ήρθε σε μένα,
Του είπα ότι δεν ήθελα να τον δω.
1070
01:29:12,046 --> 01:29:14,668
Δύο φορές μαζί του ήταν αρκετό για μένα.
1071
01:29:14,749 --> 01:29:16,870
Θα μπορούσε να πάρει το σπίτι πίσω.
1072
01:29:16,951 --> 01:29:20,556
’ρχισε να κλαίει και
μου έγραψε ένα γράμμα.
1073
01:29:20,638 --> 01:29:25,064
Τον δέχτηκα, με τον όρο να πληρώσει για τις σπουδές μου.
1074
01:29:25,146 --> 01:29:31,033
Εκείνη την ημέρα μου έδωσε ένα μεγάλο ποσό.
1075
01:29:31,114 --> 01:29:34,158
Θα μπορούσα να κάθομαι, μέχρι την αποφοίτηση.
1076
01:29:35,321 --> 01:29:39,907
Θέλω να σπουδάσω, αλλά οι γονείς μου δεν μπορούν να με στηρίξουν.
1077
01:29:39,988 --> 01:29:42,271
Έτσι, είτε αυτός είτε άλλος.
1078
01:29:43,414 --> 01:29:46,578
Από τότε
με ήθελε κάθε μέρα.
1079
01:29:49,504 --> 01:29:53,108
- Πότε τον είδατε τελευταία;
- Την Πέμπτη.
1080
01:29:54,170 --> 01:29:57,374
Είπε ότι ήθελε να κάνει
μια διαθήκη υπέρ μου.
1081
01:29:57,455 --> 01:30:03,084
Θα είχα κληρονομήσει τα πάντα αν έμενα
μαζί του μέχρι το θάνατό του.
1082
01:30:04,687 --> 01:30:09,794
Είπε ότι ήταν ένα έγγραφο που
έπρεπε να κάνει με συμβολαιογράφο
1083
01:30:09,875 --> 01:30:12,598
και ότι θα με άφηνε να το διαβάσω την Δευτέρα
1084
01:30:12,680 --> 01:30:16,144
αλλά την Κυριακή τον σκότωσαν.
1085
01:30:26,883 --> 01:30:30,206
Τελειώσαμε.
Σας ευχαριστώ.
1086
01:30:30,287 --> 01:30:32,870
Φάτσιο, συνόδευσε τη κοπέλα.
1087
01:30:32,971 --> 01:30:34,874
- Τα λέμε αργότερα.
- Τα λέμε αργότερα.
1088
01:30:42,306 --> 01:30:46,792
Μπορώ να πω κάτι;
Αυτή η πιτσιρίκα με τρομάζει.
1089
01:30:46,873 --> 01:30:49,336
Και μένα.
1090
01:30:50,378 --> 01:30:54,786
Δεν έχει κίνητρο. Δεν κερδίζει
τίποτα από το θάνατο του Μπαρλέττα.
1091
01:30:54,867 --> 01:30:59,753
- Ξέρεις γιατί ο Μπαρλέττα την ερωτεύτηκε.
- Γιατί; - Είναι ίδια με αυτόν.
1092
01:30:59,833 --> 01:31:02,797
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
1093
01:31:02,878 --> 01:31:05,701
Η Αλίνα μας είπε δύο σημαντικά πράγματα.
1094
01:31:05,783 --> 01:31:10,810
Πρώτον, ο Αρτούρο ήξερε ότι
ο πατέρας θα άλλαζε τη διαθήκη.
1095
01:31:10,892 --> 01:31:13,094
Και δεύτερον;
1096
01:31:13,174 --> 01:31:17,720
Ξέρουμε τι ήθελαν να εμποδίσουν
να κάνει ο Μπαρλέττα την Κυριακή.
1097
01:31:17,801 --> 01:31:22,168
Να αλλάξει τη διαθήκη. Μια επίσημη
διαθήκη σε συμβολαιογράφο.
1098
01:31:29,595 --> 01:31:34,268
Κύριε, ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
Περάστε, κύριε επιθεωρητά.
1099
01:31:34,349 --> 01:31:38,305
- Κύριε επιθεωρητά, καλημέρα.
- Ευχαριστώ που με δέχεστε.
1100
01:31:38,385 --> 01:31:42,441
- Θα σας απασχολήσω για λίγο.
- Παρακαλώ καθίστε. - Σας ευχαριστώ.
1101
01:31:47,956 --> 01:31:51,453
- Ξέρατε τον Κόζιμο Μπαρλέττα;
- Ναι.
1102
01:31:51,534 --> 01:31:54,490
Ήταν να τον συναντήσω την Κυριακή.
1103
01:31:54,571 --> 01:31:57,209
’ρα έχετε ανάμειξη στην έρευνα.
1104
01:31:57,290 --> 01:32:03,722
- Και δεν μπορείτε να επικαλεστείτε το απόρρητο. - Συμφωνώ.
1105
01:32:03,803 --> 01:32:09,816
Ο Μπαρλέττα ήθελε να αλλάξει τη διαθήκη του;
1106
01:32:09,917 --> 01:32:15,371
- Ναι
- Υπέρ κάποιου τρίτου.
1107
01:32:15,452 --> 01:32:19,807
Ενός νεαρού κοριτσιού, της Αλίνα Καμέρα.
1108
01:32:19,909 --> 01:32:25,042
- Θα απέκλειε τα παιδιά του;
- Είχε αυτή την πρόθεσή, ναι.
1109
01:32:25,123 --> 01:32:28,919
Ίσως θα άφηνε ένα μερίδιο
στην Τζοβάνα.
1110
01:32:29,000 --> 01:32:34,535
Μία διαθήκη δεν μπορεί να αποκλείσει
τους νόμιμους κληρονόμους.
1111
01:32:34,615 --> 01:32:39,988
Πρότεινα στον Κόζιμο να κάνει
μια δωρεά εν ζωή στην Αλίνα
1112
01:32:40,070 --> 01:32:44,504
υπό τον όρο ότι θα τον συντρόφευε,
1113
01:32:44,586 --> 01:32:46,523
έως τον θάνατο.
1114
01:32:46,605 --> 01:32:49,600
Είναι ένα περίπλοκο έγγραφο
που πρέπει να συνταχθεί
1115
01:32:49,682 --> 01:32:54,596
αλλά συμφώνησε και με προσκάλεσε
στη βίλα για να το συντάξω.
1116
01:32:54,678 --> 01:32:57,952
- Ο Αρτούρο θα ήταν παρών;
- Όχι.
1117
01:32:58,032 --> 01:33:02,207
Γιατί να ήταν παρών, αφού θα τον αποκλήρωνε;
1118
01:33:02,289 --> 01:33:06,125
Ο Κόζιμο τόνισε ότι θα ήμασταν μόνοι.
1119
01:33:06,206 --> 01:33:11,799
-Πότε μάθατε ότι ο Μπαρλέττα σκοτώθηκε;
- Την Κυριακή στις 8.30.
1120
01:33:11,881 --> 01:33:16,017
Η Τζοβάνα με τηλεφώνησε.
Ήμουν έτοιμος να πάω.
1121
01:33:16,097 --> 01:33:18,494
- Πες μου, Σάλβο.
- Μιμί.
1122
01:33:18,574 --> 01:33:23,749
Αύριο το πρωί εσύ και ο Φάτσιο
θα φωνάξετε τον Αρτούρο για κουβέντα.
1123
01:33:23,850 --> 01:33:28,364
- Εσύ δεν θα είσαι παρών;
- Όχι. Θυμίστε του τα γεγονότα.
1124
01:33:28,445 --> 01:33:33,419
Τους δύο μάρτυρες, τι είπαν η σύζυγος του και ο συμβολαιογράφος.
1125
01:33:33,500 --> 01:33:39,775
Μετά πες στον Φάτσιο να ερευνήσει
τους φίλους του Μπαρλέττα.
1126
01:33:39,856 --> 01:33:43,971
- Αυτούς που συχνάζουν στη βίλα.
- Γιατί τους φίλους;
1127
01:33:44,052 --> 01:33:48,066
Δεν θέλω να τους αποκλείσω.
Τώρα πρέπει να σε αφήσω. Γεια.
1128
01:33:53,863 --> 01:33:55,839
Γεια.
1129
01:33:55,920 --> 01:33:57,820
Καλώς ήλθες.
1130
01:34:00,577 --> 01:34:03,651
- Είχες καλό ταξίδι ;
- Ναι.
1131
01:34:29,030 --> 01:34:33,646
- Λίβια, διάβασε αυτό το γράμμα;
- Τι είναι;
1132
01:34:33,727 --> 01:34:36,442
Θα σου πω μετά.
1133
01:34:36,523 --> 01:34:38,580
"Είσαι πεισματάρης."
1134
01:34:38,661 --> 01:34:42,657
"Δεν τα παρατάς ώσπου όλοι
να υπακούσουν στη θέληση σου"
1135
01:34:42,738 --> 01:34:46,834
"Αλλά τώρα μπορώ αντέξω και δεν θα αλλάξω γνώμη"
1136
01:34:46,915 --> 01:34:50,030
"Δηλώνω ξανά, ότι δεν κάνω άμβλωση"
1137
01:34:50,112 --> 01:34:54,566
"Θα ενωθούμε με αυτό το πλάσμα πολύ περισσότερο από ότι με το μυστικό "
1138
01:34:54,647 --> 01:34:58,762
"που τόσα χρόνια φυλάξαμε στην καρδιά. "
1139
01:34:58,844 --> 01:35:01,699
"Εκείνη τη φοβερή μέρα, πήραμε μια απόφαση"
1140
01:35:01,780 --> 01:35:06,054
"χωρίς να αλλάξουμε κουβέντα "
1141
01:35:06,135 --> 01:35:09,611
"αφήνοντας τα πράγματα να πάρουν τον δρόμο τους"
1142
01:35:09,692 --> 01:35:14,247
"Τώρα δεν συμφωνείς μαζί μου. Λυπάμαι"
1143
01:35:14,328 --> 01:35:18,964
"αλλά αποφάσισα να επιλέξω μόνη μου και για τους δυο μας"
1144
01:35:23,361 --> 01:35:25,317
Τι πιστεύεις γι 'αυτό ;
1145
01:35:27,356 --> 01:35:31,292
Μιλά για ένα μυστικό.
Κάτι που έκαναν μαζί.
1146
01:35:31,372 --> 01:35:35,569
Δεν λέει τι.
Φυσικά είναι κάτι σοβαρό.
1147
01:35:35,651 --> 01:35:37,886
Ποιανού είναι ;
1148
01:35:37,967 --> 01:35:41,982
Αυτά είναι γράμματα που βρήκαμε
στο σπίτι του Μπαρλέττα.
1149
01:35:42,063 --> 01:35:44,981
Είναι γραμμένα από την ίδια γυναίκα.
1150
01:35:46,379 --> 01:35:48,715
Είναι πολύ ερωτευμένη.
1151
01:35:48,797 --> 01:35:53,252
Μια απόλυτη, ολοκληρωτική αγάπη.
1152
01:35:55,731 --> 01:35:58,686
Υπάρχει κάτι...
1153
01:36:00,727 --> 01:36:02,304
.. κάτι που δεν καταλαβαίνω.
1154
01:36:02,385 --> 01:36:04,301
Τι ;
1155
01:36:05,383 --> 01:36:07,319
Δεν ξέρω.
1156
01:36:57,254 --> 01:37:00,031
Νάμαστε. Τι έλεγες;
1157
01:37:00,212 --> 01:37:05,586
Ο Αρτούρο άρχισε να τρέμει
σαν φύλλο και ζήτησε δικηγόρο.
1158
01:37:05,667 --> 01:37:09,742
Του τηλεφώνησε και μετά τον συλλάβαμε, παραδίδοντάς τον στον Τομασέο
1159
01:37:09,823 --> 01:37:14,719
παραδίδοντας του και στοιχεία χρήσιμα για την ανάκριση.
1160
01:37:14,800 --> 01:37:19,615
- Νομίζω σε πέντε λεπτά ο Αρτούρο θα καταρρεύσει. - Ωραία. Ζάχαρη;
1161
01:37:19,695 --> 01:37:24,668
Ο Φάτσιο ψάχνει τους φίλους του Μπαρλέττα;
1162
01:37:24,749 --> 01:37:29,125
Ναι, το δουλεύει. Τι τους θες τους φίλους;
1163
01:37:29,206 --> 01:37:31,943
Για τα γράμματα της ξεχωριστής ερωμένης.
1164
01:37:32,024 --> 01:37:36,359
Τα διάβασα, αλλά δεν αναφέρονται σε φίλους.
1165
01:37:36,440 --> 01:37:39,015
Αυτές οι επιστολές λένε τρία πράγματα.
1166
01:37:39,116 --> 01:37:43,091
Πρώτον, είναι μια σχέση που πρέπει να μείνει κρυφή.
1167
01:37:43,172 --> 01:37:45,969
Δεύτερον, είναι μια σχέση διαρκείας.
1168
01:37:46,050 --> 01:37:50,066
Τρίτον, ο Μπαρλέττα γνώριζε τη γυναίκα από τότε που ήταν παιδί.
1169
01:37:50,146 --> 01:37:55,760
Μάλιστα, υπάρχει ένα σημείο που λέει για όταν πήγαν στο τσίρκο.
1170
01:37:55,841 --> 01:37:58,757
- Ήταν παιδί.
- Λοιπόν;
1171
01:37:58,838 --> 01:38:03,095
Είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσε να είναι η κόρη
1172
01:38:03,175 --> 01:38:06,390
ενός παλιού φίλου του Μπαρλέττα.
1173
01:38:06,472 --> 01:38:10,148
Θα μπορούσε.
1174
01:38:10,229 --> 01:38:13,445
Το κίνητρο είναι η ζήλια.
1175
01:38:13,527 --> 01:38:16,901
Αυτή η γυναίκα αγαπά τον Μπαρλέττα απελπισμένα
1176
01:38:16,981 --> 01:38:21,577
παρ όλες τις περιστασιακές του περιπέτειες.
1177
01:38:21,658 --> 01:38:24,614
Αλλά αυτή τη φορά είναι διαφορετικό
1178
01:38:24,696 --> 01:38:27,951
γιατί ο Μπαρλέττα είναι πραγματικά ερωτευμένος με την Αλίνα.
1179
01:38:28,032 --> 01:38:33,845
Είναι απελπισμένη και τον ικετεύει για μια τελευταία νύχτα.
1180
01:38:33,926 --> 01:38:37,862
Αυτός συμφωνεί τότε αυτή καταλαβαίνει ότι τον έχασε πραγματικά.
1181
01:38:37,943 --> 01:38:40,880
Τι κάνει;
1182
01:38:40,961 --> 01:38:46,274
Παίρνει ένα δηλητήριο
που χρησιμοποιούν στα νοσοκομεία.
1183
01:38:46,356 --> 01:38:50,152
Ονομάζεται "κουρανίνη" και δεν αφήνει ίχνη.
1184
01:38:50,232 --> 01:38:52,089
Τον δηλητηριάζει.
1185
01:38:52,170 --> 01:38:56,666
Αν δεν ο πυροβολισμός του Αρτούρο
1186
01:38:56,746 --> 01:39:01,620
- θα λέγαμε ότι έγινε από φυσικά αίτια.
- Σίγουρα.
1187
01:39:01,701 --> 01:39:05,436
- Τι θέλεις να κάνεις;
- Θα μιλήσω με την Τζοβάνα
1188
01:39:05,537 --> 01:39:10,532
γιατί μπορεί να ήταν φίλες με αυτή τη γυναίκα
1189
01:39:10,613 --> 01:39:12,470
όταν ήταν μικρά κορίτσια.
1190
01:39:17,807 --> 01:39:20,562
- Δεν είναι καλό ;
- Τελείωσε.
1191
01:39:20,643 --> 01:39:22,642
Πάρε κι άλλο.
1192
01:39:22,723 --> 01:39:26,317
- Σα στο σπίτι σου.
- Φτάνει.
1193
01:39:38,527 --> 01:39:40,506
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
1194
01:39:41,545 --> 01:39:45,041
- Πώς είσαι ;
- Πώς θες να είμαι;
1195
01:39:45,122 --> 01:39:49,158
Ο πατέρας μου δολοφονήθηκε
από τον αδερφό μου.
1196
01:39:49,239 --> 01:39:52,215
Ήταν μια φρικτή μέρα.
1197
01:39:52,295 --> 01:39:54,351
Οι δημοσιογράφοι, το τηλέφωνο.
1198
01:39:54,433 --> 01:39:59,429
- Τώρα και εγώ.
- Με σένα είναι αλλιώς.
1199
01:39:59,909 --> 01:40:03,863
Βρήκαμε αυτά τα γράμματα
1200
01:40:03,943 --> 01:40:08,460
σε ένα συρτάρι του γραφείου του πατέρα σου. Θα ήθελα να τα διαβάσεις.
1201
01:40:13,715 --> 01:40:15,793
Κάθισε.
1202
01:40:48,084 --> 01:40:54,258
Μοιάζει σαν η μόνη γυναίκα που αγάπησε ποτέ τον πατέρα μου.
1203
01:40:56,117 --> 01:40:59,315
- Έχεις ιδέα ποιά μπορεί να είναι;
- Δεν ξέρω.
1204
01:40:59,715 --> 01:41:03,010
Σε ένα από αυτά τα γράμματα
1205
01:41:03,091 --> 01:41:07,106
λέει, ότι ο πατέρας σου την πήγε στο τσίρκο.
1206
01:41:07,186 --> 01:41:11,822
Και σκέφτηκα ότι μπορεί ήσασταν φίλες ως παιδιά.
1207
01:41:16,498 --> 01:41:19,654
Τώρα που το σκέφτομαι
1208
01:41:19,736 --> 01:41:23,610
όταν ήμουν τεσσάρων, ο πατέρας μου με πήρε στο τσίρκο
1209
01:41:23,690 --> 01:41:28,106
και μαζί υπήρχε ένα κοριτσάκι ίδιας ηλικίας.
1210
01:41:28,187 --> 01:41:30,104
Απλά δεν ...
1211
01:41:33,223 --> 01:41:36,259
Προσπάθησε να θυμηθείς
γιατί θα μπορούσε να είναι η γυναίκα
1212
01:41:36,341 --> 01:41:39,075
που δηλητηρίασε τον πατέρα σου.
1213
01:41:39,157 --> 01:41:42,193
- Το πιστεύεις;
- Θα μπορούσε.
1214
01:41:43,234 --> 01:41:47,429
Ίσως είναι κόρη ενός φίλου
του πατέρα σου.
1215
01:41:47,511 --> 01:41:51,605
Κάποιου παλιού φίλου.
Πες μου ονόματα.
1216
01:41:51,686 --> 01:41:56,021
Οι φίλοι του πατέρα μου
ήταν ο συμβολαιογράφος Πίσκοπο
1217
01:41:56,102 --> 01:41:59,377
ο δικηγόρος Ντι Στέφανο
και ο μηχανικός Λαμαντία.
1218
01:41:59,457 --> 01:42:05,413
Αλλά ο Πίσκοπο είναι ανύπαντρος
και ο Ντι Στέφανο έχει δύο γιους.
1219
01:42:06,972 --> 01:42:11,426
Ο Λαμαντία έχει μια κόρη, την ’ννα.
1220
01:42:11,507 --> 01:42:17,321
Είναι στην ηλικία μου και θα μπορούσε να ήταν στο τσίρκο.
1221
01:42:22,697 --> 01:42:27,972
Μπορώ να κρατήσω τα γράμματα; Διαβάζοντάς τα ίσως θυμηθώ κάτι.
1222
01:42:30,051 --> 01:42:33,187
- Βεβαίως. Ωστόσο...
- Θα σας τα επιστρέψω.
1223
01:42:35,206 --> 01:42:37,323
Εντάξει.
1224
01:42:43,337 --> 01:42:47,634
- Φάτσιο, ερεύνησες τους φίλους του Μπαρλέττα; - Ναι.
1225
01:42:47,715 --> 01:42:53,669
Είναι "Πίσκοπο, Ντι Στέφανο,
Φαλλάτσε και Λαμαντία.
1226
01:42:53,750 --> 01:42:57,385
- Ο Λαμαντία με ενδιαφέρει.
- Μάλιστα, άρχισα μ' αυτόν.
1227
01:42:57,465 --> 01:43:01,801
Πρέπει να έχει μια κόρη, την ’ννα. Ίσως είναι αυτή που ψάχνουμε.
1228
01:43:01,881 --> 01:43:04,378
- Έχει μια κόρη που ονομάζεται ’ννα.
- Ωραία.
1229
01:43:04,459 --> 01:43:08,554
- Μπα. Είναι άρρωστη και νοσηλεύεται
ένα μήνα. - Μάλιστα.
1230
01:43:08,635 --> 01:43:11,353
Εμπρός.
1231
01:43:11,434 --> 01:43:14,130
- Μπίνγκο.
- Τι εννοείς;
1232
01:43:14,212 --> 01:43:18,825
Ο Αρτούρο Μπαρλέττα ομολόγησε.
Έγινε όπως είπες.
1233
01:43:18,906 --> 01:43:22,122
Ο Αρτούρο έμαθε για το ραντεβού
με τον συμβολαιογράφο
1234
01:43:22,203 --> 01:43:26,398
και έψαξε το γραφείο του πατέρα του.
Εκείνη την Κυριακή στις 6.45πμ
1235
01:43:26,478 --> 01:43:30,635
πήγε στη βίλα. Ο πατέρας του καθόταν στην κουζίνα
1236
01:43:30,716 --> 01:43:36,348
Ο Αρτούρο τον πυροβόλησε,
και μετά έψαξε μάταια για τη διαθήκη.
1237
01:43:39,988 --> 01:43:44,762
Μου είπε ότι έθαψε
το όπλο κοντά στη βίλα.
1238
01:43:44,843 --> 01:43:48,818
Έστειλα τον Σπάντα και τον Καρούζο
να το ψάξουν.
1239
01:43:48,899 --> 01:43:53,052
Τώρα πρέπει να βρούμε
ποιος τον δηλητηρίασε.
1240
01:44:03,325 --> 01:44:08,080
Πήγα ξανά να δω τον Καμάστρα.
Είναι ήδη καλύτερα.
1241
01:44:08,161 --> 01:44:10,098
Χαίρομαι.
1242
01:44:10,179 --> 01:44:14,375
Μιλώντας του, παρατήρησα την ικανότητά του
1243
01:44:14,456 --> 01:44:17,991
όσον αφορά την ιατρική, την υγεία.
1244
01:44:18,072 --> 01:44:22,947
Θα έχεις φίλο έναν φαρμακοποιό.
Θα φτιάξω καφέ.
1245
01:44:23,028 --> 01:44:26,763
- Να τον πιούμε στη βεράντα.
- Ναι.
1246
01:44:38,254 --> 01:44:40,951
- Φάτσιο.
- Κύριε.
1247
01:44:41,032 --> 01:44:46,025
Δες αν κάποιος φίλος του Μπαρλέττα
1248
01:44:46,107 --> 01:44:50,083
έχει σχέση με φαρμακεία, νοσοκομεία, γιατρούς.
1249
01:44:50,163 --> 01:44:54,099
Ένας στον τομέα των φαρμάκων.
Ο Σάντο Φαλλάτσε.
1250
01:44:54,180 --> 01:44:58,075
- Έχει μια φαρμακευτική εταιρεία.
- Ο Φαλλάτσε;
1251
01:44:58,157 --> 01:45:00,952
- Είσαι σίγουρος ;
- Ναι, επιθεωρητά. Γιατί ;
1252
01:45:01,032 --> 01:45:06,568
Ρώτησα το πρωί την Τζοβάνα για τους φίλους του πατέρα της
1253
01:45:06,649 --> 01:45:11,044
και αυτό είναι το μόνο όνομα
που δεν ανέφερε.
1254
01:45:11,124 --> 01:45:16,796
Κάλεσε τον Φαλλάτσε στο τμήμα στις 3 μμ.
1255
01:45:16,878 --> 01:45:19,135
- Του τηλεφωνώ.
- Αντίο.
1256
01:45:21,253 --> 01:45:23,211
Επιθεωρητά;
1257
01:45:23,292 --> 01:45:26,470
Δεν είναι κανείς; Επιθεωρητά!
1258
01:45:29,507 --> 01:45:34,921
- Καλημέρα. Η Λίβια μου είπε
ότι είσαι καλύτερα. - Καλημέρα.
1259
01:45:35,043 --> 01:45:38,818
Ήρθα να σας χαιρετήσω.
Θέλω να σας πω κάτι.
1260
01:45:38,898 --> 01:45:41,156
- Φεύγω.
- Γιατί;
1261
01:45:41,237 --> 01:45:43,713
Δεν θα καταλάβετε.
1262
01:45:43,794 --> 01:45:49,607
Εξαιτίας της υπόθεσης της δολοφονίας του Κόζιμο Μπαρλέττα.
1263
01:45:50,668 --> 01:45:56,482
Λόγω της γρίπης ήμουνα στο καταφύγιο μου.
1264
01:45:56,563 --> 01:45:59,279
Δεν ήξερα τίποτα γι 'αυτό.
1265
01:46:01,878 --> 01:46:07,150
Διάβασα τις εφημερίδες χθες το βράδυ
που μου φέρατε.
1266
01:46:08,772 --> 01:46:13,246
Θυμήθηκα κάτι πολύ σημαντικό.
1267
01:46:15,324 --> 01:46:17,623
Να προσφέρω έναν καφέ.
1268
01:46:17,704 --> 01:46:20,619
- Η Λίβια τον ετοιμάζει. Παρακαλώ.
- Σας ευχαριστώ.
1269
01:46:27,774 --> 01:46:31,429
Πριν από χρόνια βρήκα ένα μέρος για ύπνο,
1270
01:46:31,511 --> 01:46:34,427
όχι μακριά από την περιοχή Pisacane.
1271
01:46:34,509 --> 01:46:38,902
Εκείνο το πρωί, πήγα για μπάνιο
1272
01:46:38,983 --> 01:46:43,159
κοντά στη βίλα του Μπαρλέττα.
1273
01:46:44,119 --> 01:46:47,275
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ,
επιθεωρητά.
1274
01:46:47,355 --> 01:46:50,872
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
1275
01:46:57,046 --> 01:46:59,003
.
1276
01:49:11,563 --> 01:49:15,300
Την ίδια μέρα έφυγα, για αλλού.
1277
01:49:15,381 --> 01:49:17,518
Γιατί;
1278
01:49:17,599 --> 01:49:22,195
Δεν ήθελα να με μπλέξουν
σε αυτήν την ιστορία.
1279
01:49:22,276 --> 01:49:28,347
Οι εφημερίδες έγραψαν ότι ήταν
ατύχημα, αλλά δεν είναι αλήθεια.
1280
01:49:28,428 --> 01:49:30,806
Ήταν αυτοκτονία.
1281
01:49:30,887 --> 01:49:34,922
Οι δύο τους θα μπορούσαν να την εμποδίσουν, αλλά δεν το έκαναν.
1282
01:49:40,938 --> 01:49:43,234
Συγγνώμη αλλά πρέπει να φύγω.
1283
01:49:43,315 --> 01:49:46,610
Επιθεωρητά, ευχαριστώ για όλα.
1284
01:49:46,692 --> 01:49:49,669
Ήσασταν πολύ καλός.
1285
01:49:49,750 --> 01:49:53,664
- Σας ευχαριστώ. - Χαρά μου.
- Θα σε συνοδεύσω. - Σας ευχαριστώ.
1286
01:49:59,739 --> 01:50:03,915
- Συγνώμη, μπορώ να κάνω μια ερώτηση;
- Βεβαίως.
1287
01:50:03,996 --> 01:50:06,974
Γιατί αποτραβηχτήκατε από όλα;
1288
01:50:14,027 --> 01:50:16,724
Έκανα ένα τραγικό λάθος.
1289
01:50:16,805 --> 01:50:20,399
Σκότωσα ένα παιδί
στο χειρουργείο.
1290
01:50:20,480 --> 01:50:23,678
Απαλλάχτηκα
από τη δικαιοσύνη ...
1291
01:50:25,617 --> 01:50:28,593
.. αλλά ήξερα ότι ήμουν ένοχος.
1292
01:50:28,675 --> 01:50:32,450
Απορροφήθηκα από προσωπικά προβλήματα και ...
1293
01:50:36,506 --> 01:50:38,443
Αντίο σας.
1294
01:50:48,735 --> 01:50:52,230
- Επιθεωρητά, ο κύριος Φαλλάτσε.
- Ας περάσει.
1295
01:50:52,312 --> 01:50:54,189
Παρακαλώ.
1296
01:50:58,527 --> 01:51:03,922
- Μονταλμπάνο, ο βοηθός μου κ. Αουτζέλλο. - Χαίρω πολύ.
1297
01:51:04,002 --> 01:51:06,397
Παρακαλώ καθίστε.
1298
01:51:07,098 --> 01:51:12,432
Κύριε Φαλλάτσε, έχετε μια φαρμακευτική εταιρεία, σωστά;
1299
01:51:12,514 --> 01:51:14,471
Ναι, στη Μοντελούσα.
1300
01:51:14,553 --> 01:51:20,107
Ξέρετε ότι ο φίλος σας Μπαρλέττα σκοτώθηκε με ένα παραλυτικό δηλητήριο ;
1301
01:51:20,188 --> 01:51:25,500
- Ναι, την κουρανίνη.
- Την κουρανίνη.
1302
01:51:25,581 --> 01:51:31,076
- Το παράγει η βιομηχανία σας;
- Ναι, σε μικρές ποσότητες.
1303
01:51:32,455 --> 01:51:36,391
Ξέρετε την κ. Τζοβάνα Πουσατέρι;
1304
01:51:36,472 --> 01:51:40,247
Ναι, είμαι παλιός φίλος του πατέρα της.
1305
01:51:40,348 --> 01:51:44,643
Εννοώ αν την γνωρίζετε στενά.
1306
01:51:44,724 --> 01:51:48,200
Δεν καταλαβαίνω το είδος της ερώτησης.
1307
01:51:48,281 --> 01:51:51,619
Απλώς απαντήστε την.
1308
01:51:55,216 --> 01:51:57,770
Ναι, είχαμε μια σχέση.
1309
01:51:59,671 --> 01:52:03,487
- Πότε ;
- Πριν ένα μήνα.
1310
01:52:03,568 --> 01:52:09,781
Μήπως η κυρία Πουσατέρι ζήτησε κάποιο ναρκωτικό
1311
01:52:09,861 --> 01:52:13,317
χωρίς συνταγή;
1312
01:52:15,475 --> 01:52:19,753
Η κα Τζοβάνα έχει έναν γιο
που πάσχει από επιληπτικές κρίσεις.
1313
01:52:19,834 --> 01:52:23,948
- Μου ζήτησε να της δώσω ...
- Ένα μπουκαλάκι κουρανίνη.
1314
01:52:28,405 --> 01:52:32,020
Ναι, της εξήγησα ότι ήταν επικίνδυνο.
1315
01:52:32,101 --> 01:52:37,076
- Πρέπει να αραιωθεί ... - Μην τα λέτε σε μένα, αλλά στον δικαστή.
1316
01:52:37,156 --> 01:52:41,112
- Να συμβουλευτείτε δικηγόρο.
- Γιατί;
1317
01:52:41,192 --> 01:52:43,429
Πρέπει να σας το εξηγήσω;
1318
01:52:43,510 --> 01:52:45,569
Μπορείτε να πηγαίνετε. Φάτσιο.
1319
01:53:07,808 --> 01:53:11,065
Δηλαδή επιθεωρητά ...
1320
01:53:14,383 --> 01:53:16,720
Ήταν η Τζοβάνα.
1321
01:53:18,879 --> 01:53:23,414
Τι εννοείτε; ότι αυτή και ο πατέρας της ...
1322
01:53:23,493 --> 01:53:26,211
Ναι Μιμί, αυτή και ο πατέρας της ήταν ...
1323
01:53:28,930 --> 01:53:31,905
Τον σκότωσε από ζήλια.
1324
01:53:50,190 --> 01:53:52,187
Από ζήλια.
1325
01:55:06,700 --> 01:55:08,677
Κουρανίνη.
1326
01:55:08,758 --> 01:55:13,193
Το ίδιο δηλητήριο που
χρησιμοποίησε στον πατέρα του.
1327
01:55:34,674 --> 01:55:38,266
Έτσι, η Τζοβάνα σκότωσε τον πατέρα της
1328
01:55:38,391 --> 01:55:42,883
για να μην αφήσει τα πάντα στη νέα του ερωμένη..
1329
01:55:43,206 --> 01:55:47,419
Τι οικογένεια! Αδερφός και αδερφή
σκοτώνουν τον πατέρα τους
1330
01:55:47,543 --> 01:55:51,248
- από συμφέρον.
- Ναι.
1331
01:55:52,718 --> 01:55:55,866
- Αντίο σας.
- Αντίο, επιθεωρητά.
1332
01:56:07,984 --> 01:56:12,040
"Μετά το τηλεφώνημα του Φαλλάτσε,
δεν είχα άλλη επιλογή"
1333
01:56:12,139 --> 01:56:15,935
"Καταλάβατε τα πάντα."
1334
01:56:16,017 --> 01:56:19,992
"Λυπάμαι που κατέστρεψα τα γράμματα"
1335
01:56:20,073 --> 01:56:24,367
"Παρακαλώ κάντε ότι καλύτερο μπορείτε"
1336
01:56:25,389 --> 01:56:31,841
"Ό,τι έκανα, ήταν για την κληρονομιά"
1337
01:56:32,881 --> 01:56:34,858
"Σας ευχαριστώ."
1338
01:56:42,672 --> 01:56:44,630
.
1339
01:57:00,737 --> 01:57:04,671
Δεν είναι αλήθεια αυτό που είπες στον ανακριτή;
1340
01:57:04,752 --> 01:57:07,987
Η Τζοβάνα σκότωσε από αγάπη.
1341
01:57:09,048 --> 01:57:13,104
" Έκανα αυτό που έπρεπε; Δεν ξέρω"
1342
01:57:13,185 --> 01:57:16,400
"Δέχτηκα την τελευταία επιθυμία της Τζοβάνα"
1343
01:57:16,481 --> 01:57:19,977
"Είχε γράψει το σημείωμα
για να προστατεύσει τα παιδιά της"
1344
01:57:20,078 --> 01:57:24,651
"ειδικά το μικρότερο. Ναι, η Τζοβάνα είχε σκοτώσει από αγάπη"
1345
01:57:24,732 --> 01:57:29,128
" Είναι δύσκολο να χρησιμοποιώ αυτή την λέξη, αλλά αν ξεπεράσετε τη φρίκη"
1346
01:57:29,209 --> 01:57:33,484
"και φτάστε στην ουσία,
ίσως μπορούμε να μιλάμε για αγάπη"
1347
01:57:33,585 --> 01:57:37,882
"Μια τερατώδης αγάπη, αδιανόητη, εκφυλισμένη"
1348
01:57:38,003 --> 01:57:39,619
"αλλά στο βάθος, μια μορφή αγάπης"
1349
01:57:39,700 --> 01:57:44,355
"Μια αγάπη που γεννήθηκε και μεγάλωσε
σε αυτή την φωλιά με τις οχιές"
142057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.