All language subtitles for s11e01 - Un covo di vipere 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:12,200 Η ΦΩΛΙΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΧΙΕΣ 2 00:02:03,566 --> 00:02:06,668 - Καλημέρα. - Καλημέρα, συγγνώμη. 3 00:02:06,749 --> 00:02:09,792 Λυπάμαι πολύ, χθες ήμουν στην παραλία. 4 00:02:09,873 --> 00:02:13,577 Είχε καταιγίδα το βράδυ και κατέφυγα εδώ. 5 00:02:13,658 --> 00:02:16,240 Αποκοιμήθηκα, φεύγω αμέσως. 6 00:02:16,341 --> 00:02:18,643 Μην ανησυχείτε, άκουσα το τραγούδι. 7 00:02:18,723 --> 00:02:21,285 - Συγνώμη. - Δεν πειράζει. 8 00:02:21,366 --> 00:02:24,109 - Με συγχωρείτε. - Παρακαλώ. 9 00:02:32,138 --> 00:02:36,323 Μόλις έφτιαξα καφέ. 10 00:02:36,404 --> 00:02:39,426 - Θέλετε ένα φλιτζάνι; - Είναι για μένα; - Ναι. 11 00:02:39,507 --> 00:02:42,831 - Είστε πολύ ευγενικός, ευχαριστώ. - Παρακαλώ, ελάτε. 12 00:02:45,674 --> 00:02:49,176 Δεν φαντάστηκα να ξεκινάει το πρωινό με έναν καλό καφέ. 13 00:02:49,257 --> 00:02:53,502 - Μόλις τον έκανα. Ορίστε. - Σας ευχαριστώ. 14 00:02:53,583 --> 00:02:57,046 - Θα θέλατε λίγη ζάχαρη; - Ένα κουταλάκι του γλυκού. 15 00:02:57,127 --> 00:02:59,088 Ορίστε. 16 00:03:00,251 --> 00:03:02,773 - Σας ευχαριστώ. - Περιμένετε. 17 00:03:10,823 --> 00:03:14,786 - Υπέροχα! Μένετε εδώ; - Ναι.- Είστε τυχερός. 18 00:03:14,867 --> 00:03:17,951 - Είναι πραγματικά μια μαγεία. - Ναι. 19 00:03:18,031 --> 00:03:20,674 - Εδώ κοιμηθήκατε χθες το βράδυ; - Ναι, εκεί. 20 00:03:22,256 --> 00:03:25,218 Θέλετε να κάνετε ντους; 21 00:03:25,299 --> 00:03:27,782 - Αλήθεια; - Ναι. 22 00:03:27,863 --> 00:03:31,485 Δεν φαντάζεστε πόσο ευγνώμων θα ήμουν. 23 00:03:31,566 --> 00:03:34,589 - Κοίτα ... - Δεν έχω τα αναγκαία. 24 00:03:34,710 --> 00:03:37,533 Υπάρχουν όλα στο μπάνιο αν θέλετε. 25 00:03:37,614 --> 00:03:41,216 - Θα το εκμεταλλευτώ, ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 26 00:03:42,878 --> 00:03:46,422 Νάμαι, νιώθω αναζωογονημένος. 27 00:03:46,504 --> 00:03:49,425 - Χαίρω πολύ, Καμάστρα. - Χαίρω πολύ, Μονταλμπάνο. 28 00:03:49,507 --> 00:03:52,149 Σας ξέρω, σας είδα στην τηλεόραση στο μπαρ. 29 00:03:52,230 --> 00:03:55,052 Δυστυχώς, πρέπει να πάω στο γραφείο. 30 00:03:55,133 --> 00:03:58,916 - Θα φύγω τώρα, μην ανησυχείτε. - Μπορείτε να μείνετε όσο θέλετε. 31 00:03:58,997 --> 00:04:01,299 ή μπορώ να σας πάω με το αυτοκίνητο. 32 00:04:01,380 --> 00:04:03,562 Να μην σας ενοχλώ. Θα περπατήσω. 33 00:04:03,644 --> 00:04:06,806 Ζω κοντά, σε ένα σπιτάκι στο Punta Braccetto. 34 00:04:06,887 --> 00:04:09,809 - Ευχαριστώ για όλα. - Αν μου επιτρέψετε ... 35 00:04:09,890 --> 00:04:13,393 Όχι, κάνατε πολλά για μένα. 36 00:04:13,494 --> 00:04:16,817 Σας εύχομαι καλή σας μέρα και ελπίζω να σας ξαναδώ. 37 00:04:16,898 --> 00:04:18,839 - Τα λέμε αργότερα. - Σας ευχαριστώ. 38 00:04:25,207 --> 00:04:27,569 - Εμπρός. - Καλημέρα κύριε. 39 00:04:27,650 --> 00:04:31,173 - Του τηλεφώνησα στο σπίτι. - Τι συνέβη ; 40 00:04:31,254 --> 00:04:37,500 Έγινε ένας φόνος. Θέλει να πάτε από εκεί. 41 00:04:37,582 --> 00:04:41,305 Γι 'αυτό σας τηλεφώνησα στο σπίτι. 42 00:04:41,386 --> 00:04:44,028 Εντάξει, πού είναι; 43 00:04:44,109 --> 00:04:46,510 Το έχω σημειώσει κύριε, ορίστε. 44 00:04:46,591 --> 00:04:49,294 Βίλλα Mariella, περιοχή Tosacane. 45 00:04:49,375 --> 00:04:51,677 Πού είναι η βίλα Mariella; 46 00:04:51,758 --> 00:04:55,922 - Στην περιοχή Tosacane. - Και που είναι αυτή; 47 00:04:56,023 --> 00:05:00,186 - Δεν ξέρω. - ’στο, θα τηλεφωνήσω στον Φάτσιο. 48 00:05:00,268 --> 00:05:02,187 Αντίο. 49 00:05:05,433 --> 00:05:10,237 # Πετάξτε, εκεί, εκεί. 50 00:05:10,318 --> 00:05:15,044 # Από την καρδιά μου, το, το, εκεί. # 51 00:05:19,128 --> 00:05:21,290 Επιθεωρητά. 52 00:05:22,352 --> 00:05:25,995 - Τι συνέβη ; - Σκότωσαν τον ιδιοκτήτη της βίλλας. 53 00:05:26,077 --> 00:05:28,659 - Είναι ο λογιστής Μπαρλέττα. - Ποιος είναι μέσα; 54 00:05:28,740 --> 00:05:32,844 Ο Σπάντα, ο Καρούζο, ο νεκρός και ο γιός του, Αρτούρο, που τον βρήκε. 55 00:05:32,925 --> 00:05:35,086 Θα σε συνοδεύσω. 56 00:05:44,398 --> 00:05:46,919 - Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά. - Καλημέρα. 57 00:05:47,000 --> 00:05:50,784 - Χαίρεται, είμαι ο Αρτούρο Μπαρλέττα. - Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 58 00:05:50,866 --> 00:05:57,408 - Μπορώ να βγω; - Παρακαλώ. 59 00:06:01,657 --> 00:06:05,961 Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι ενώ έπινε καφέ. 60 00:06:06,043 --> 00:06:09,344 - Πρέπει να είχε μόλις ξυπνήσει. - Μάλλον. 61 00:06:09,425 --> 00:06:12,708 - Έλεγξες την κρεβατοκάμαρα; - Όχι. 62 00:06:12,789 --> 00:06:14,692 Πάμε. 63 00:06:27,426 --> 00:06:29,347 Κύριε. 64 00:06:34,595 --> 00:06:39,119 - Εδώ κοιμήθηκαν δύο χθες βράδυ; - Έτσι φαίνεται. 65 00:06:39,200 --> 00:06:43,843 Κύριε Μπαρλέττα, ποιά είναι η Mariella; 66 00:06:43,925 --> 00:06:45,866 Πώς, συγνώμη; 67 00:06:45,948 --> 00:06:48,970 Η βίλα, ονομάζεται Mariella. Ποιά είναι ; 68 00:06:49,051 --> 00:06:52,595 - Είναι το όνομα της μητέρας μου. - Είναι νεκρή; 69 00:06:52,676 --> 00:06:56,158 - Πριν από πέντε χρόνια, ήταν κρίμα. - Δηλαδή; 70 00:06:56,239 --> 00:06:59,802 Ένοιωσε μια αδιαθεσία ενώ κολυμπούσε, εδώ μπροστά. 71 00:07:01,606 --> 00:07:03,566 Εσύ βρήκες τον πατέρα σου; 72 00:07:03,668 --> 00:07:06,870 Ναι, μου τηλεφώνησε χθες το βράδυ στις 9.00. 73 00:07:06,952 --> 00:07:11,717 Ήρθα το πρωί στις 8.00, αλλά η πόρτα ήταν κλειδωμένη. 74 00:07:12,859 --> 00:07:17,363 ’νοιξα με το κλειδί μου. Μπήκα στο σαλόνι και τον είδα. 75 00:07:18,485 --> 00:07:20,466 Τι έκανες; 76 00:07:22,088 --> 00:07:24,050 Δεν καταλαβαίνω. 77 00:07:24,130 --> 00:07:28,235 Τι έκανες; Φώναξες, προσπάθησες να δεις αν ήταν ζωντανός; 78 00:07:28,316 --> 00:07:34,201 Έσκυψα να δω και κατάλαβα ότι δεν γινόταν τίποτα. 79 00:07:37,906 --> 00:07:40,508 Ο πατέρας σου είχε ερωμένη; 80 00:07:42,512 --> 00:07:46,596 - Όχι, δεν ξέρω. - Χθες βράδυ κοιμήθηκε με κάποιον. 81 00:07:46,677 --> 00:07:51,882 - Έχεις δει την κρεβατοκάμαρα; - Δεν πρόσεξα κάτι. 82 00:07:51,963 --> 00:07:55,625 Εννοούσα μόνιμη ερωμένη. 83 00:07:55,907 --> 00:07:59,410 Ο πατέρας μου ήταν γυναικάς, αν μπορούσε, δεν άφηνε καμία. 84 00:07:59,491 --> 00:08:05,338 Του άρεσαν οι νέες, μάλωνε για αυτό, με την αδερφή μου την Τζοβάνα. 85 00:08:06,679 --> 00:08:09,181 - Έρχομαι αμέσως. - Ευχαριστώ. 86 00:08:12,726 --> 00:08:16,369 - Επιθεωρητά, ενοχλώ; - Όχι, έλα κάθισε. 87 00:08:18,373 --> 00:08:21,175 - Έφαγες; - Ναι. 88 00:08:21,256 --> 00:08:26,861 - Έχεις νέα; - Η Σήμανση βρήκε τρεις τρίχες στο κρεβάτι. 89 00:08:26,942 --> 00:08:28,784 Είναι γυναικείες, μακριές και μαύρες. 90 00:08:28,865 --> 00:08:33,088 Ο Πασκουάνο εξέτασε το χυμένο καφέ και το φλιτζάνι. 91 00:08:34,291 --> 00:08:38,014 - Αφού πυροβολήθηκε, τι σχέση έχει ο καφές; - Δεν ξέρω. 92 00:08:39,678 --> 00:08:43,780 - Πρέπει να βρούμε ποιανού είναι οι τρίχες. - Είναι δύσκολο. 93 00:08:43,862 --> 00:08:48,286 Προσπάθησε. Θέλω να μιλήσω με την Τζοβάνα Πουσατέρι, κόρη του Μπαρλέττα. 94 00:08:48,367 --> 00:08:50,789 - Έχει ήδη γίνει. - Τι; 95 00:08:50,870 --> 00:08:56,756 Φαντάστηκα ότι θες να την ρωτήσεις. Πήρα την πρωτοβουλία. 96 00:08:56,837 --> 00:09:00,599 Τη φώναξα στο αστυνομικό τμήμα σε μισή ώρα. 97 00:09:00,680 --> 00:09:05,365 Όταν το κάνεις αυτό, με εκνευρίζεις. Αν είχα άλλη δουλειά; 98 00:09:05,446 --> 00:09:08,789 Θα της ανέβαλλα το ραντεβού. 99 00:09:08,870 --> 00:09:12,134 - Έχεις άλλο ραντεβού; - Όχι. 100 00:09:12,215 --> 00:09:15,956 - Ωραία. - Που το είδες το ωραία; 101 00:09:17,539 --> 00:09:22,165 Μπορώ; Είμαι η Τζοβάνα Πουσατέρι, κόρη του Τζάκομο Μπαρλέττα. 102 00:09:22,246 --> 00:09:24,447 Μου ζητήθηκε να έρθω. 103 00:09:24,528 --> 00:09:29,093 - Παρακαλώ. Από εδώ ο επιθ. Φάτσιο. - Χαίρω πολύ. 104 00:09:29,174 --> 00:09:31,114 Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 105 00:09:35,239 --> 00:09:37,182 Παρακαλώ καθίστε. 106 00:09:43,810 --> 00:09:47,154 Πότε είδες τελευταία φορά τον πατέρα σου; 107 00:09:47,235 --> 00:09:48,834 Πριν από μία εβδομάδα. 108 00:09:48,915 --> 00:09:52,898 - Ποιος σε ενημέρωσε; - Ο Αρτούρο, ο αδερφός μου. 109 00:09:52,980 --> 00:09:54,902 Μου τηλεφώνησε αμέσως. 110 00:09:56,484 --> 00:09:59,387 - Πότε ; - Νωρίς το πρωί. 111 00:09:59,468 --> 00:10:03,793 Είχα ξυπνήσει τα παιδιά, θα πηγαίναμε για πικνίκ. 112 00:10:03,894 --> 00:10:06,235 Ο πατέρας σου είχε εχθρούς; 113 00:10:08,218 --> 00:10:14,284 Η λίστα θα είναι μεγάλη, αλλά δεν μπορώ να πω ονόματα. 114 00:10:14,385 --> 00:10:17,187 Ο μπαμπάς δεν είχε καλό χαρακτήρα. 115 00:10:17,269 --> 00:10:21,712 Στην δουλειά δεν ήταν πολύ διπλωμάτης. 116 00:10:22,794 --> 00:10:26,037 Πώς ήταν οι σχέσεις του με τον αδερφό σου; 117 00:10:26,118 --> 00:10:29,100 Παλιά ήταν καλές, πριν τρία χρόνια υπήρξε κρίση. 118 00:10:29,181 --> 00:10:31,704 Ξέρεις τους λόγους; 119 00:10:33,627 --> 00:10:36,529 - Ναι, η διαθήκη. - Δηλαδή; 120 00:10:36,610 --> 00:10:39,613 Μία Κυριακή ο μπαμπάς μας κάλεσε σε γεύμα. 121 00:10:39,694 --> 00:10:43,016 Είπε ότι ήθελε να κάνει τη διαθήκη του. 122 00:10:44,299 --> 00:10:47,962 Είπε ότι το μεγαλύτερο μέρος της κληρονομιάς θα πήγαινε σε μένα. 123 00:10:48,043 --> 00:10:50,746 Ο Αρτούρο θύμωσε, ζήτησε εξηγήσεις. 124 00:10:52,008 --> 00:10:55,529 Ο μπαμπάς αποφάσισε έτσι, γιατί είχα δύο παιδιά. 125 00:10:55,691 --> 00:10:59,295 - Εκείνος δεν είχε. - Έκανε την διαθήκη; 126 00:10:59,376 --> 00:11:01,417 Δεν ξέρω. 127 00:11:01,498 --> 00:11:05,722 Ρωτήστε τον συμβολαιογράφο Πίσκοπο από την Μοντελούσα. Είναι φίλος του. 128 00:11:05,804 --> 00:11:10,307 - Ήταν φίλος του. - Ο πατέρας σου είχε ερωμένη; 129 00:11:13,893 --> 00:11:16,094 Δεν είχε σταθερή σχέση. 130 00:11:16,175 --> 00:11:18,837 Αλλά είχε πολλά κορίτσια. 131 00:11:20,560 --> 00:11:22,842 Στον μπαμπά άρεσαν τα εικοσάχρονα. 132 00:11:26,127 --> 00:11:30,810 Γιατί αυτά τα κορίτσια πήγαιναν με άντρα μεγαλύτερο τους; 133 00:11:32,674 --> 00:11:36,277 Ο μπαμπάς είχε τη γοητεία του ώριμου άνδρα. 134 00:11:36,358 --> 00:11:40,001 Ήταν πολύ γενναιόδωρος με αυτές. 135 00:11:40,082 --> 00:11:43,966 Ο Αρτούρο φοβόταν ότι ο μπαμπάς θα σπαταλούσε τα χρήματα. 136 00:11:44,047 --> 00:11:49,231 Χθες βράδυ ο πατέρας σου δεν ήταν μόνος στη βίλα. 137 00:11:53,137 --> 00:11:55,779 - Όχι; - Όχι. 138 00:11:55,861 --> 00:11:59,384 - Ποιός ήταν εκεί; - Δεν ξέρουμε. 139 00:11:59,465 --> 00:12:04,108 Η Σήμανση βρήκε γυναικείες τρίχες στο κρεβάτι. 140 00:12:04,189 --> 00:12:07,172 Θα μπορούσαν να ήταν εκεί από πριν; 141 00:12:07,253 --> 00:12:09,255 Τι εννοείς; 142 00:12:09,336 --> 00:12:16,844 Στη βίλα ο μπαμπάς είχε μια καθαρίστρια. Δεν πήγαινε συχνά εκεί. 143 00:12:16,925 --> 00:12:20,847 Δεν είναι σίγουρο ότι οι τρίχες ήταν από χθες. 144 00:12:20,928 --> 00:12:24,713 Δεν καταλαβαίνω γιατί είναι σημαντικό στοιχείο. 145 00:12:24,794 --> 00:12:28,377 - Σας είπα ότι ο πατέρας μου ... - Όχι, είναι σημαντικό. 146 00:12:28,457 --> 00:12:30,919 Δεν υπήρχαν σημάδια παραβίασης. 147 00:12:31,020 --> 00:12:34,404 Η γυναίκα μπορεί να άνοιξε στον δολοφόνο. 148 00:12:34,485 --> 00:12:36,485 Ή να τον σκότωσε η ίδια. 149 00:12:40,591 --> 00:12:42,573 Είναι φρικτό. 150 00:12:45,998 --> 00:12:48,339 Ποιός επισκέπτονταν συχνά, τελευταία τον πατέρα σου; 151 00:12:50,724 --> 00:12:52,644 Εγώ... 152 00:12:55,208 --> 00:12:59,772 Δεν θέλω να κάνω λάθος. Πριν από δύο μήνες ήμουν εκεί, μαζί του. 153 00:12:59,853 --> 00:13:03,016 Το τηλέφωνο χτύπησε και απάντησα. 154 00:13:03,097 --> 00:13:06,200 Ήταν μια νεανική φωνή, το όνομά της ήταν Στέλλα. 155 00:13:07,142 --> 00:13:11,145 Ήθελε να μιλήσει με τον μπαμπά, Τον έδωσα. Έπειτα... 156 00:13:12,627 --> 00:13:17,233 για αστείο, τον ρώτησα ποιά ήταν η νέα του αγάπη. 157 00:13:18,615 --> 00:13:22,658 Απάντησε ότι ήταν φοιτήτρια της Ιατρικής. 158 00:13:22,739 --> 00:13:27,404 Ζούσε με τους γονείς της στη Βιγκάτα, αλλά δεν ξέρω. 159 00:13:36,035 --> 00:13:37,976 Όχι! 160 00:13:38,057 --> 00:13:44,923 - Τι κάνεις εδω ; - Έκπληξη. - Τι ωραία έκπληξη ! 161 00:13:45,004 --> 00:13:49,769 - Είχα μερικές μέρες και ήρθα. - Καλά έκανες. 162 00:13:49,850 --> 00:13:51,751 Έλα. 163 00:13:53,514 --> 00:13:55,496 Είσαι πολύ απασχολημένος; 164 00:13:56,898 --> 00:13:59,680 Σήμερα το πρωί είχαμε ένα φόνο. 165 00:13:59,761 --> 00:14:05,166 - Θα είναι δύσκολες μέρες. - Θα είμαστε μαζί το βράδυ; - Ναι. 166 00:14:05,248 --> 00:14:08,290 - Είχες καλό ταξίδι ; - Ναι. 167 00:14:08,371 --> 00:14:13,997 - Κουρασμένη; - ’φησα τη Σελένε στον γείτονα. 168 00:14:14,078 --> 00:14:16,078 Κρίμα. 169 00:14:17,861 --> 00:14:19,743 Ναι... σίγουρα. 170 00:14:19,824 --> 00:14:24,188 Λατρεύω αυτό το σκυλάκι. 171 00:14:27,252 --> 00:14:31,397 - Έκανε ντους, αλλά δεν ήθελα χρήματα. - Ναι, είναι περίεργο. 172 00:14:31,477 --> 00:14:36,341 Ήταν ντυμένος σαν αλήτης. 173 00:14:36,423 --> 00:14:38,224 Ωστόσο... 174 00:14:41,329 --> 00:14:43,810 Πως ήταν; 175 00:14:43,891 --> 00:14:57,415 Τίποτα το ιδιαίτερο. 176 00:14:48,537 --> 00:14:52,560 Σωματότυπο σαν τον δικό μου, λίγο πιο γεμάτος. 177 00:14:52,641 --> 00:14:54,363 Το ίδιο μπόι. 178 00:14:56,026 --> 00:14:59,828 Αλλά με εντυπωσίασε γιατί ... 179 00:15:01,331 --> 00:15:03,674 - Πού πας; - Έρχομαι αμέσως. 180 00:15:03,755 --> 00:15:05,696 Θέλω να δω κάτι. 181 00:15:10,361 --> 00:15:12,323 Σε περιμένω. 182 00:15:18,691 --> 00:15:23,315 - Τι κάνεις; - Κοίτα, δεν το φόρεσες ποτέ. 183 00:15:23,396 --> 00:15:26,438 - Ε, και; - Μπορούμε να το δώσουμε. 184 00:15:26,519 --> 00:15:30,344 - Σε ποιόν ; - Στον Καμάστρα. Κι αυτό επίσης. 185 00:15:30,425 --> 00:15:34,588 - Γιατί; - Θα του κάνουν, αυτό είναι ζεστό. 186 00:15:34,669 --> 00:15:37,332 Και εμένα μου κάνει, είναι ζεστό. 187 00:15:37,413 --> 00:15:41,255 - Έχεις τέτοιο. Κι αυτό. - Κι αυτό; 188 00:15:41,337 --> 00:15:46,081 Όχι αυτό, σε παρακαλώ. Το φοράω πάντα και μου αρέσει. 189 00:15:46,162 --> 00:15:50,326 - Αυτό όχι. - Όχι. - Αυτό. ’σε να το δοκιμάσει. 190 00:15:50,408 --> 00:15:53,329 - Είναι καινούργιο. - Αυτό. - Όχι, λυπάμαι. 191 00:15:53,410 --> 00:15:56,674 Μου το έδωσε η Αντελίνα. Θα παρεξηγηθεί. 192 00:15:56,775 --> 00:16:00,878 Συγγνώμη, η Αντελίνα αποφασίζει τι θα φοράς; 193 00:16:00,958 --> 00:16:05,483 Όχι, η Αντελίνα δεν αποφασίζει. Αλλά μην μου δημιουργείς προβλήματα. 194 00:16:05,565 --> 00:16:09,829 Θα πάμε να φάμε; Ας φάμε. Δεν υπάρχει βιασύνη, δεν είναι γυμνός. 195 00:16:09,909 --> 00:16:11,851 Δεν είναι χειμώνας, έλα. 196 00:16:15,075 --> 00:16:17,357 Κύριε, κύριε, με συγχωρείτε. 197 00:16:17,438 --> 00:16:21,381 - Τι είναι; - Υπάρχει ένα κορίτσι που θέλει να σας μιλήσει. 198 00:16:21,462 --> 00:16:24,966 - Είναι ένα ζήτημα πολύ επείγον. - Που είναι ; 199 00:16:25,047 --> 00:16:28,930 - Στο γραφείο σας, έκανα καλά; - Καλά έκανες, πώς την λένε; 200 00:16:29,011 --> 00:16:31,232 Είπε, αλλά δεν το κατάλαβα. 201 00:16:31,333 --> 00:16:35,478 - Είπε ότι την λένε όπως η αδελφή της. - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 202 00:16:40,025 --> 00:16:44,688 - Καλημέρα. Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Είμαι η Στέλλα Λασορέλα. 203 00:16:44,769 --> 00:16:48,653 Χαίρω πολύ. Ξέρω, η φοιτήτρια Ιατρικής. 204 00:16:54,160 --> 00:16:59,505 Χθες βράδυ άκουσα στην τηλεόραση ότι υπήρχαν σκούρες τρίχες στο κρεβάτι. 205 00:17:00,748 --> 00:17:03,390 Ήρθα να σας πω ότι δεν είναι δικές μου. 206 00:17:03,471 --> 00:17:05,371 Μπορείτε να ελέγξετε αν θέλετε. 207 00:17:07,275 --> 00:17:12,279 - Δεν περάσατε μαζί την νύχτα στη βίλα; - Όχι 208 00:17:12,381 --> 00:17:16,665 Πότε πήγατε τελευταία φορά στη βίλα; 209 00:17:16,746 --> 00:17:19,588 Έχω πάει μόνο μία φορά. 210 00:17:19,669 --> 00:17:23,231 Ήθελε η πρώτη μας συνάντηση να είναι εκεί. 211 00:17:23,312 --> 00:17:26,215 Από τότε δεν ξαναπήγα ποτέ. 212 00:17:26,296 --> 00:17:29,899 Πού γινόταν οι συναντήσεις σας; 213 00:17:29,980 --> 00:17:32,623 Στο σπίτι του στη Βιγκάτα. 214 00:17:34,106 --> 00:17:39,090 Ήταν ευκολότερο. Εγώ, με την οικογένεια μου, ζούμε στη πολυκατοικία του Μπαρλέττα. 215 00:17:39,171 --> 00:17:44,095 Όταν με ήθελε, έβαζε το χαλί με έναν συγκεκριμένο τρόπο μπροστά από την πόρτα. 216 00:17:45,638 --> 00:17:51,144 Όταν η μαμά και ο μπαμπάς αποκοιμόντουσαν, πήγαινα σε αυτόν. 217 00:17:58,532 --> 00:18:00,555 Αγαπούσατε τον Μπαρλέττα; 218 00:18:02,017 --> 00:18:06,141 Αν μπορούσα, θα έφτυνα το πτώμα του. 219 00:18:09,286 --> 00:18:11,687 Συγγνώμη, γιατί να το κάνατε αυτό; 220 00:18:18,016 --> 00:18:23,340 Πριν από τέσσερις μήνες ο μπαμπάς απολύθηκε. 221 00:18:26,286 --> 00:18:32,290 Πήγε στον Μπαρλέττα για να ζητήσει να καθυστέρηση το ενοίκιο. 222 00:18:33,753 --> 00:18:38,318 Ο Μπαρλέττα αρνήθηκε, είπε ότι θα μας έκανε έξωση. 223 00:18:38,399 --> 00:18:43,143 Ένα βράδυ με συνάντησε ο Μπαρλέττα στις σκάλες. 224 00:18:45,367 --> 00:18:47,928 Έκανε την πρόταση που μπορείτε να μαντέψετε. 225 00:19:05,961 --> 00:19:07,961 Κοίτα. 226 00:19:36,622 --> 00:19:38,483 Τι είναι αυτό ; 227 00:20:09,805 --> 00:20:14,591 - Καλημέρα σε όλους. - Μιμί, χαίρομαι που σε βλέπω! 228 00:20:14,672 --> 00:20:19,197 - Πού πήγες; - Είχα τρεις μέρες άδεια. 229 00:20:19,279 --> 00:20:23,484 Πήγα στην εξοχή, στην αδερφή μου. Ξανάνιωσα. 230 00:20:23,565 --> 00:20:26,887 Καλά έκανες, έλα. 231 00:20:26,988 --> 00:20:28,890 Έλα έλα. 232 00:20:30,753 --> 00:20:33,716 - Σε ενδιαφέρει το θέμα; - Τι είναι αυτά ; 233 00:20:33,797 --> 00:20:36,981 - ’κουσες για τη δολοφονία Μπαρλέττα; - Από την εφημερίδα. 234 00:20:37,062 --> 00:20:39,625 Είναι φωτογραφίες που βρέθηκαν στο σπίτι του νεκρού. 235 00:20:39,706 --> 00:20:43,348 Αυτές είναι οι φωτογραφίες των κοριτσιών που ήταν μαζί του. 236 00:20:43,429 --> 00:20:47,115 Τώρα, αφού ξεκουράστηκες, κοίτα τες όλες. 237 00:20:47,196 --> 00:20:50,479 Πες μου αν αναγνωρίζεις κάποιο από αυτά τα κορίτσια. 238 00:20:50,560 --> 00:20:55,747 Σύγκρινε τες με τα κορίτσια που έχουμε στο αρχείο. 239 00:20:55,828 --> 00:20:59,470 - Ας το κάνει ο Τζιουζέπε. - Όχι, ο Τζιουζέππε έχει άλλο να κάνει. 240 00:20:59,551 --> 00:21:03,515 Καλά να περάσεις, Μιμί. Τα λέμε αργότερα. 241 00:21:05,059 --> 00:21:07,761 - Σε ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 242 00:21:09,665 --> 00:21:11,607 Καλή συνέχεια, κύριε. 243 00:21:19,297 --> 00:21:21,278 Πόσες είναι ; 244 00:21:34,318 --> 00:21:36,659 Επιτρέπεται; 245 00:21:36,740 --> 00:21:41,246 Μονταλμπάνο, Μονταλμπάνο. 246 00:21:41,327 --> 00:21:48,034 Μόνο εσύ μπορείς να μπεις χωρίς να σου πει κανείς "περάστε". 247 00:21:48,115 --> 00:21:54,103 Μόνο εσύ μπορείς να ενοχλήσεις έναν άνθρωπο που δουλεύει. 248 00:21:54,184 --> 00:21:57,648 Η δουλειά σου είναι να τρως τέσσερα κανόλι; 249 00:21:57,729 --> 00:22:02,074 - Τι σκατά θες από εμένα; - Δεν το φαντάζεσαι; 250 00:22:02,155 --> 00:22:10,925 Φαντάζομαι. Αλλά μου αρέσει να ακούω τη φωνή σου να παρακαλά. 251 00:22:11,007 --> 00:22:14,810 Αφού έτσι επιθυμείτε, Θα ήθελα να μάθω για τον Μπαρλέττα. 252 00:22:14,891 --> 00:22:18,736 Πόσο καλά μιλάς τα ιταλικά! 253 00:22:18,817 --> 00:22:24,223 Μπράβο, σε καταλαβαίνω. Εσύ πώς νομίζεις ότι πέθανε; 254 00:22:24,304 --> 00:22:27,387 Πώς πέθανε ; Τον πυροβόλησαν. 255 00:22:27,468 --> 00:22:33,616 Α ρε Μονταλμπάνο, σου ξεφεύγουν.... 256 00:22:33,696 --> 00:22:35,978 Δεν πρόσεξες ... 257 00:22:36,059 --> 00:22:39,282 πόσο λίγο αίμα βγήκε από την πληγή. 258 00:22:39,364 --> 00:22:43,228 Το παρατήρησα, κύριε. Ήθελα να το ακούσω από εσένα. 259 00:22:43,309 --> 00:22:47,113 - Σέβομαι τους ρόλους. - Μην με κάνεις να γελάω. 260 00:22:47,194 --> 00:22:50,358 - Εσύ; - Ναι. - Μην με κάνεις να γελάσω. 261 00:22:50,439 --> 00:22:54,083 - Κάνε τις ερωτήσεις. - Εντάξει. 262 00:22:54,184 --> 00:22:58,088 Γιατί θέλατε το Εγκληματολογικό να αναλύσει τον καφέ; 263 00:22:58,189 --> 00:23:02,213 - Είχε δηλητηριαστεί ο νεκρός; - Ναι. 264 00:23:02,294 --> 00:23:05,818 Γιατί ο δολοφόνος τον δηλητηριάζει και μετά τον πυροβολεί; 265 00:23:05,899 --> 00:23:08,943 Αυτό δεν είναι μέρος του γνωστικού μου πεδίου. 266 00:23:09,024 --> 00:23:14,329 Μπορώ όμως να σε βοηθήσω, όπως στα κουίζ στην τηλεόραση. 267 00:23:14,410 --> 00:23:19,236 Είμαστε σίγουροι ότι είναι το ίδιο άτομο; 268 00:23:20,939 --> 00:23:27,407 - Τι ώρα πέθανε; - Επιτέλους, μια έξυπνη ερώτηση. 269 00:23:27,488 --> 00:23:31,772 Το αργότερο στις 6.30 το πρωί. 270 00:23:31,852 --> 00:23:36,959 - Τι δηλητήριο ήταν; - Θα σου δώσω το επιστημονικό όνομα. 271 00:23:37,041 --> 00:23:44,549 Σου λέω απλώς, ότι αρχικά προκαλεί άμεση παράλυση. 272 00:23:44,631 --> 00:23:48,754 Και κατόπιν στιγμιαίο θάνατο. Τελείωσες; 273 00:23:48,835 --> 00:23:52,460 - Όχι, έχω ακόμα μερικές ερωτήσεις. - Μόνο δύο. 274 00:23:52,541 --> 00:23:57,807 Εντάξει. Είναι δυνατόν η παράλυση να κάνει 275 00:23:57,888 --> 00:24:01,211 τον Μπαρλέττα να μείνει καθιστός σαν να ήταν ζωντανός; 276 00:24:01,293 --> 00:24:04,555 - Είναι δυνατό. - Είχε σεξουαλική επαφή; 277 00:24:04,636 --> 00:24:09,803 Ναι, είχε. Αρκετά με τις ερωτήσεις. 278 00:24:09,885 --> 00:24:12,847 Δεν σε συνοδεύω, ξέρεις την πόρτα. 279 00:24:14,230 --> 00:24:17,833 Κύριε, αυτά τα κανόλι... 280 00:24:17,914 --> 00:24:25,083 Θέλεις ένα; Πάρτο. Μου το ‘βγαλες από την μύτη. 281 00:24:25,164 --> 00:24:29,970 - Στο λαιμό να σου κάτσει. - Μπα. Μια χαρά κατεβαίνει. 282 00:24:30,050 --> 00:24:31,952 . 283 00:24:34,016 --> 00:24:36,399 Κερατά! 284 00:24:43,888 --> 00:24:46,031 Σάλβο, πώς είσαι; 285 00:24:46,112 --> 00:24:50,858 - Έχουμε εντοπίσει δύο. - Ποιός τις βρήκε; 286 00:24:51,179 --> 00:24:55,323 Οι δυο μας. Επέμεινε να με βοηθήσει, δεν μπορούσα να πω όχι. 287 00:24:55,405 --> 00:24:59,488 Φαντάζομαι την επιμονή σου. Είναι τα γνωστά; 288 00:25:00,611 --> 00:25:03,754 - Είναι τα γνωστά. - Τζάσνα Πόλναρ, 20 ετών. 289 00:25:03,855 --> 00:25:06,499 Είναι Σέρβα, την συνέλαβαν πριν τρεις εβδομάδες. 290 00:25:06,580 --> 00:25:09,582 Δεν είχε χαρτιά, την απέλασαν. 291 00:25:09,663 --> 00:25:12,706 Ας το ελέγξουμε. Η άλλη; 292 00:25:12,787 --> 00:25:17,392 Στεφανία Ιντερντονάτο, τη γνωρίζω. 293 00:25:19,415 --> 00:25:22,840 Είναι απλή γνωριμία ή κάτι άλλο; 294 00:25:22,921 --> 00:25:26,464 Είναι πωλήτρια σε ένα αρωματοπωλείο στο κέντρο. 295 00:25:26,545 --> 00:25:29,168 Την γνώρισα στο σπίτι ενός φίλου. 296 00:25:29,250 --> 00:25:34,074 - Τι τύπος είναι; - Το κάνει άμα θέλει. 297 00:25:34,155 --> 00:25:37,197 - Πληρώνεται; - Δεν ξέρω. 298 00:25:37,278 --> 00:25:39,422 Έχεις σχέση με αυτήν; 299 00:25:39,503 --> 00:25:43,448 Θα μπορούσα, αλλά δεν το έκανα. 300 00:25:43,529 --> 00:25:47,251 Θα ήθελα να της μιλήσω, φέρτην εδώ. 301 00:25:47,332 --> 00:25:50,997 - Εντάξει, μπορώ να φύγω τώρα; - Όχι, άλλα πέντε λεπτά. 302 00:25:51,078 --> 00:25:54,261 ’κου με, πήγα στον Πασκουάνο. 303 00:25:54,342 --> 00:25:58,327 Είπε ότι ο Μπαρλέττα δεν πέθανε από σφαίρα. 304 00:25:59,650 --> 00:26:02,271 Αστειεύεσαι; Πώς πέθανε ; 305 00:26:02,352 --> 00:26:06,698 Πέθανε από δηλητηρίαση. Έβαλαν δηλητήριο στον καφέ του. 306 00:26:06,779 --> 00:26:09,120 Πέθανε στις 6.30 π.μ. 307 00:26:10,564 --> 00:26:14,308 Γιατί τον πυροβόλησαν αφού πέθανε; 308 00:26:14,389 --> 00:26:19,013 Έχω μια ιδέα, αλλά είναι τρελή. Θα σας την πω. Υπάρχουν δύο δολοφόνοι. 309 00:26:19,094 --> 00:26:23,000 Αποφασίζουν να δράσουν ταυτόχρονα, χωρίς να ξέρουν ο ένας για τον άλλο. 310 00:26:23,080 --> 00:26:25,843 Ο πρώτος βάζει το δηλητήριο στον καφέ. 311 00:26:26,125 --> 00:26:29,307 Ο Μπαρλέττα μένει έτσι, είναι δηλητήριο που παραλύει. 312 00:26:29,388 --> 00:26:33,094 Ο δεύτερος τον βλέπει έτσι, νομίζει ότι είναι ζωντανός και τον πυροβολεί. 313 00:26:35,016 --> 00:26:39,421 Δύο άτομα δρουν, ο ένας χωρίς τη γνώση του άλλου; 314 00:26:39,502 --> 00:26:44,268 - Μιμί, δεν ξέρω. - Έχω μια ιδέα. - Πες μου. 315 00:26:44,348 --> 00:26:48,735 Υπήρχε ένα φλιτζάνι στο νεροχύτη, πιατάκι και κουταλάκι του γλυκού. 316 00:26:48,815 --> 00:26:52,879 Ίσως ο δολοφόνος ήπιε καφέ με τον Μπαρλέττα. 317 00:26:52,960 --> 00:26:58,066 Έβαλε το δηλητήριο στο φλιτζάνι και περίμενε να πιει. 318 00:26:58,147 --> 00:27:02,371 Όταν σιγουρεύτηκε ότι ήταν νεκρός, έπλυνε ό,τι άγγιξε. 319 00:27:02,452 --> 00:27:05,336 Έφυγε από το σπίτι και έκλεισε τη πόρτα πίσω του. 320 00:27:05,417 --> 00:27:08,700 Αν η εικασία μου στέκει, ο δολοφόνος μπορεί να είναι 321 00:27:08,781 --> 00:27:11,543 η γυναίκα που κοιμήθηκε μαζί του εκείνο το βράδυ. 322 00:27:11,624 --> 00:27:13,907 Είναι καταπληκτικό... 323 00:27:13,988 --> 00:27:21,416 μόλις η γυναίκα τον δηλητηρίασε και έφυγε, μπήκε ο άλλος. 324 00:27:21,498 --> 00:27:23,940 Γιατί λες "μόλις έφυγε"; 325 00:27:25,703 --> 00:27:28,986 Ο Φάτσιο είπε υπήρχε αίμα γύρω από το πτώμα. 326 00:27:29,067 --> 00:27:34,354 Τον πυροβόλησαν μόλις πέθανε. Αλλιώς δεν θα υπήρχε αίμα. 327 00:27:34,435 --> 00:27:36,397 Έχεις δίκιο. 328 00:27:36,478 --> 00:27:42,225 Μπορούμε να πούμε ότι οι δύο δολοφόνοι έδρασαν από τις 6.30 έως τις 8.00. 329 00:27:42,306 --> 00:27:45,669 Είναι η ώρα που ο Αρτούρο έφτασε στη βίλα. 330 00:27:45,791 --> 00:27:47,932 Πρέπει να ψάξουμε και για τους δύο. 331 00:28:39,442 --> 00:28:41,543 - Κύριε, κύριε. - Ναι. 332 00:28:41,644 --> 00:28:45,729 - Ο Δρ Φάτσιο και ο Δρ Αουτζέλλο σας περιμένουν. - Πάω. 333 00:28:47,652 --> 00:28:52,457 Επιθεωρητά, η Τζάσνα Πόλναρ δεν ξαναφάνηκε. 334 00:28:52,539 --> 00:28:55,461 Έφερα την Στεφανία Ιντερντονάτο. 335 00:28:55,543 --> 00:28:59,166 - Την έβαλα στο γραφείο σου. - Έλα, έλα. 336 00:29:02,913 --> 00:29:05,895 - Καλημέρα. - Καλημέρα. - Είμαι ο Μονταλμπάνο. 337 00:29:05,976 --> 00:29:09,139 - Χαίρω πολύ, Στεφανία Ιντερντονάτο. - Παρακαλώ καθίστε. 338 00:29:09,221 --> 00:29:12,905 Θα σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις. 339 00:29:12,986 --> 00:29:16,749 Πώς γνώρισες τον Μπαρλέττα; 340 00:29:21,318 --> 00:29:25,080 Μια μέρα ήρθε στο μαγαζί με μια όμορφη κοπέλα. 341 00:29:25,221 --> 00:29:27,144 Της αγόρασε ένα άρωμα. 342 00:29:29,067 --> 00:29:33,172 Ήθελε να της αγοράσει ένα γαλλικό άρωμα πολύ ακριβό. 343 00:29:33,253 --> 00:29:38,179 Κοστίζει 180 ευρώ. Το ίδιο απόγευμα στο κλείσιμο ήταν εκεί. 344 00:29:46,990 --> 00:29:50,093 - Καλησπέρα Δεσποινίς. - Καλησπέρα. 345 00:29:50,175 --> 00:29:55,202 - Πώς είστε ; - Καλά, εσείς; 346 00:29:55,283 --> 00:29:58,906 Εγώ ... μου συνέβη κάτι πολύ παράξενο. 347 00:29:58,987 --> 00:30:00,747 Τι συνέβη ; 348 00:30:01,991 --> 00:30:05,935 Σε σκέφτομαι από χθες το βράδυ. Πραγματικά. 349 00:30:06,016 --> 00:30:08,438 Αρνήθηκα εκείνο το βράδυ. 350 00:30:10,261 --> 00:30:13,384 Όταν ο Κόζιμο ξαναήρθε το επόμενο βράδυ, 351 00:30:13,466 --> 00:30:16,829 ... δέχτηκα. 352 00:30:16,909 --> 00:30:20,274 Με πήγε σε ένα όμορφο εστιατόριο στη Μοντελούσα 353 00:30:20,355 --> 00:30:23,418 Περάσαμε τη νύχτα περπατώντας στην πόλη. 354 00:30:25,021 --> 00:30:28,004 - Πόσο καιρό κράτησε η σχέση; - Τέσσερις μήνες. 355 00:30:28,086 --> 00:30:30,127 Πού συναντιόσασταν; 356 00:30:30,208 --> 00:30:33,672 Στη βίλα. Με πήγαινε εκεί, γιατί δεν έχω αυτοκίνητο. 357 00:30:33,772 --> 00:30:39,079 - Σου έδωσε δώρα; - Ναι. Δαχτυλίδια και βραχιόλια. 358 00:30:39,160 --> 00:30:42,364 Χρήματα; 359 00:30:42,445 --> 00:30:47,010 Μόνο μια φορά μου έδωσε 10.000 ευρώ γιατί είχα ένα χρέος. 360 00:30:47,091 --> 00:30:50,414 - Ποιός το διέλυσε; - Εγώ. 361 00:30:55,362 --> 00:30:58,145 Είσαι βέβαιη ότι έγινε έτσι; 362 00:31:00,888 --> 00:31:04,793 - Ναι. - Αυτή είναι μια ανεπίσημη ανάκριση. 363 00:31:05,955 --> 00:31:09,979 Δείχνουμε ιδιαίτερη προσοχή για την προστασία του απορρήτου σας 364 00:31:14,648 --> 00:31:16,609 Εντάξει. Ήταν αυτός. 365 00:31:18,232 --> 00:31:20,793 Του έγραψα, του τηλεφώνησα, αλλά τίποτα. 366 00:31:22,397 --> 00:31:26,762 Δανείστηκα μια νύχτα το αυτοκίνητο από έναν φίλο 367 00:31:26,863 --> 00:31:29,346 και πήγα στη βίλα. 368 00:31:32,291 --> 00:31:35,374 Κόζιμο, άνοιξε! Ξέρω ότι είσαι με μια γυναίκα! 369 00:31:45,548 --> 00:31:47,649 Κόζιμο! 370 00:32:01,910 --> 00:32:04,252 Στεφανία, τι θες; 371 00:32:05,554 --> 00:32:08,037 Κόζιμο, χάθηκες. 372 00:32:09,861 --> 00:32:12,542 Νόμιζα ότι ήταν σαφές. 373 00:32:14,226 --> 00:32:16,707 Σε αγάπησα. 374 00:32:16,789 --> 00:32:20,252 Σου έδωσα ό, τι μπορούσα, αλλά τώρα τελείωσε. 375 00:32:23,179 --> 00:32:26,562 - Γιατί; - Τα πράγματα τελειώνουν. 376 00:32:28,965 --> 00:32:32,049 - Έλα, πήγαινε σπίτι. - Ποιά είναι μαζί σου; 377 00:32:36,855 --> 00:32:40,519 - Ξέρω ότι υπάρχει γυναίκα. - Δεν υπάρχει καμιά. - Είναι για αυτήν; 378 00:32:45,307 --> 00:32:50,273 Δεν σε θέλω πια και δεν σου έδωσα καμία υπόσχεση. 379 00:33:09,318 --> 00:33:12,282 Ξέρατε για αυτές; 380 00:33:24,498 --> 00:33:32,129 Δεν ήξερα τίποτα! Τίποτα, σας ορκίζομαι! 381 00:33:32,210 --> 00:33:35,753 - Δεν θα τον άφηνα ποτέ. - Σας πιστεύω, κυρία. 382 00:33:38,377 --> 00:33:40,839 - Τι ντροπή ! - Δεν χρειάζεται να ντρέπεστε. 383 00:33:40,920 --> 00:33:45,586 Ο Μπαρλέττα τις έβγαζε κρυφά για να εκβιάζει τα κορίτσια. 384 00:33:57,282 --> 00:34:00,647 - Μπορούμε να συνεχίσουμε; - Ναι. 385 00:34:00,727 --> 00:34:05,153 Πού ήσασταν το Σάββατο βράδυ, πότε σκοτώθηκε ο Μπαρλέττα; 386 00:34:06,454 --> 00:34:10,439 Στο σπίτι της μαμάς, με τον γιο μου. Έμεινα να κοιμηθώ εκεί. 387 00:34:10,520 --> 00:34:12,622 Έχετε παιδί; 388 00:34:13,684 --> 00:34:17,228 Ναι, τον Σιμόνε. Είναι δύο χρονών. 389 00:34:17,309 --> 00:34:21,374 Ευτυχώς η μητέρα μου με βοηθά, αλλιώς δεν θα τα κατάφερνα. 390 00:34:21,455 --> 00:34:24,177 Ο πατέρας το έσκασε πριν ακόμα γεννηθεί. 391 00:34:26,742 --> 00:34:30,486 Κυρία, από εμένα τελειώσαμε. Σας ευχαριστώ. 392 00:34:32,208 --> 00:34:34,170 Αντίο σας. 393 00:34:35,393 --> 00:34:37,476 Κύριε... 394 00:34:46,047 --> 00:34:48,029 Πάρτε τες. 395 00:34:53,818 --> 00:34:56,800 - Ευχαριστώ. - Στο επανειδείν. 396 00:35:07,094 --> 00:35:10,258 Κύριε, πρέπει να παραδώσουμε τις φωτογραφίες στο δικαστή. 397 00:35:12,763 --> 00:35:16,045 Είσαι τρελός; Θα δώσουμε 200 φωτογραφίες γυμνών γυναικών 398 00:35:16,146 --> 00:35:19,089 σε "σαρκικές περιπτύξεις" στο Τομασέο; 399 00:35:19,190 --> 00:35:21,153 Αυτές μένουν εδώ! 400 00:35:21,234 --> 00:35:24,657 Κύριε επιθεωρητά, δεν αποφασίζεις εσύ. 401 00:35:24,738 --> 00:35:28,643 Είναι ο νόμος. Τα ευρήματα πρέπει να παραδοθούν στον δικαστή. 402 00:35:31,728 --> 00:35:36,833 Εντάξει. Αυτό σημαίνει ότι στον Τομασέο αντί για είκοσι φακέλους 403 00:35:36,915 --> 00:35:39,818 θα πάνε δεκαοκτώ. 404 00:35:39,899 --> 00:35:43,482 Συγγνώμη, αλλά 20 μείον 1 είναι 19. 405 00:35:52,955 --> 00:35:55,458 Ορίστε. Τώρα είναι 18; 406 00:35:59,204 --> 00:36:04,571 Εάν το προσέξει ο Τομασέο, θα πούμε ότι ανέκρινα τα κορίτσια 407 00:36:04,652 --> 00:36:08,254 και τυχαία οι φωτογραφίες τους έμειναν στο γραφείο μου. 408 00:36:08,335 --> 00:36:11,238 Πάντα τυχαία, τις έχασα. 409 00:36:11,319 --> 00:36:15,084 Είναι γνωστό ότι είμαι ακατάστατος τύπος. 410 00:36:16,928 --> 00:36:19,610 - Επιθεωρητά ... - Α... 411 00:36:19,691 --> 00:36:23,515 Θέλουμε να σώσουμε τουλάχιστον αυτά τα δύο κορίτσια; 412 00:36:33,791 --> 00:36:35,912 Κουδούνισμα κινητού τηλεφώνου 413 00:36:35,993 --> 00:36:38,114 - Εμπρός; - Επιθεωρητά. 414 00:36:38,197 --> 00:36:41,919 - Κύριες Τομασέο, καλημέρα. - Μπαίνω κατευθείαν στο θέμα. 415 00:36:42,000 --> 00:36:44,523 Δεν θέλω να σπαταλήσω το χρόνο σας. 416 00:36:44,604 --> 00:36:46,966 Έλαβα την αναφορά του εγκληματολογικού. 417 00:36:47,047 --> 00:36:49,911 Ο Μπαρλέττα ήταν χήρος, αλλά στο κρεβάτι του 418 00:36:49,992 --> 00:36:53,535 βρήκαν τρεις γυναικείες τρίχες, μακριές και σκούρες 419 00:36:53,616 --> 00:36:57,620 και κάποιες ηβικές τρίχες. Καταλαβαίνεις; - Α ναι ; 420 00:36:57,701 --> 00:37:01,786 - Ίδιου χρώματος; - Μα τι..! 421 00:37:01,867 --> 00:37:05,672 Οι τρίχες της ήβης είχαν το ίδιο χρώμα; 422 00:37:07,015 --> 00:37:11,299 - Τώρα δεν μπορώ ... - Για να σας προλάβω... 423 00:37:11,380 --> 00:37:13,801 Γνωρίζουμε ότι ο Μπαρλέττα ήταν γυναικάς. 424 00:37:13,883 --> 00:37:17,587 Φωτογράφιζε τις γυναίκες με τις οποίες κοιμόταν. 425 00:37:17,668 --> 00:37:21,552 - Πώς τις φωτογράφιζε; - Πώς θέλετε να τις φωτογράφιζε; 426 00:37:21,633 --> 00:37:24,817 Γυμνές. Δεν σας λέω σε τι στάσεις ... 427 00:37:24,898 --> 00:37:26,980 * Ω Χριστέ μου! 428 00:37:28,142 --> 00:37:30,102 Δικαστά, είστε εντάξει; 429 00:37:30,183 --> 00:37:32,647 - Περίμενε, θα πιω λίγο νερό. - Ορίστε. 430 00:37:32,728 --> 00:37:35,010 Βρήκατε τις φωτογραφίες; 431 00:37:35,091 --> 00:37:38,575 Αν τις βρήκα; Κύριε δικαστά, είναι πάνω από εκατόν ογδόντα! 432 00:37:38,656 --> 00:37:41,579 - Θέλετε να τις στείλω; * Βεβαίως! Να μου τις στείλεις ! 433 00:37:41,660 --> 00:37:46,145 - Πρέπει να τις δω αμέσως! - Βεβαίως, τις στέλνω αμέσως. 434 00:37:46,226 --> 00:37:48,688 - Σας χαιρετώ. - Αντίο, κύριε επιθεωρητά. 435 00:37:48,769 --> 00:37:50,811 Αντίο. 436 00:38:06,292 --> 00:38:08,514 Λίβια; 437 00:38:08,595 --> 00:38:10,497 - Σάλβο. - Είσαι έτοιμη; 438 00:38:10,578 --> 00:38:14,823 - Πες μου ξανά. Πώς θα πάω στον Καμάστρα; 439 00:38:14,924 --> 00:38:20,190 Είναι απλό. Θα πάρεις τον παραλιακό, περνάς τον πρώτο κόμβο 440 00:38:20,271 --> 00:38:23,653 φτάνεις στον δεύτερο και στρίβεις δεξιά για την Punta Braccetto. 441 00:38:23,734 --> 00:38:27,880 Μετά από οκτακόσια μέτρα, είναι στα δεξιά. Ένα μικρό σπιτάκι. 442 00:38:27,962 --> 00:38:31,485 - Θα φύγεις αμέσως; - Ναι, έλα, είναι πολύ αργά. 443 00:38:31,566 --> 00:38:34,229 - Έχουμε πολύ λίγο χρόνο. - Έλα, ας μείνουμε εδώ. 444 00:38:34,310 --> 00:38:37,212 - Δεν θέλεις να πάμε στο εστιατόριο; - Όχι. 445 00:38:37,293 --> 00:38:41,298 - Θα φάμε μακαρόνια εδώ; - Μπορεί. 446 00:38:42,642 --> 00:38:45,423 Τι σημαίνει "Μπορεί"; 447 00:38:45,504 --> 00:38:47,466 Μετά... 448 00:38:49,469 --> 00:38:54,675 Μετά ; ’κουσα "μετά". Το είπα! 449 00:38:54,757 --> 00:38:58,640 Όταν λες "μετά" έτσι, ξεχνάω την πείνα μου ... 450 00:39:29,103 --> 00:39:32,325 - Λίβια; - Ναι; 451 00:39:32,406 --> 00:39:37,532 Ήθελα να στο πω και πριν. Έχεις λίγο " σφίξει" ... 452 00:39:39,797 --> 00:39:42,579 - Γυμναστήριο. - Γυμναστήριο; 453 00:39:42,660 --> 00:39:45,023 Ναι, σου αρέσει; 454 00:39:46,165 --> 00:39:49,328 - Θα σου δείξω! - Δεν έχεις να πας στο γραφείο; 455 00:39:49,409 --> 00:39:51,952 Όχι, μπορώ να χάσω άλλη μισή ώρα. 456 00:39:52,052 --> 00:39:55,537 Τι; "Χάνεις" χρόνο μαζί μου; 457 00:39:55,618 --> 00:39:59,141 - Όχι, είπα "κάτσω" ... - Είπες "χάσω"! 458 00:39:59,222 --> 00:40:01,825 Έλα, έκανα λάθος το ρήμα! 459 00:40:01,906 --> 00:40:04,308 Είσαι γαϊδούρι! 460 00:40:04,388 --> 00:40:06,831 Ναι, γαϊδουρινό γαϊδούρι! 461 00:40:06,912 --> 00:40:11,338 - Επιμένω ... Θα το συζητήσουμε αργότερα. -Γαϊδούρι. 462 00:40:19,489 --> 00:40:21,771 Καλημέρα. 463 00:40:24,476 --> 00:40:28,802 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 464 00:40:31,826 --> 00:40:34,888 Τι μέρος! 465 00:40:34,969 --> 00:40:38,915 Ναι, αυτή η θάλασσα με ηρεμεί. 466 00:40:40,497 --> 00:40:42,959 - Παρακαλώ καθίστε. - Όχι, όχι... 467 00:40:43,040 --> 00:40:46,825 Δεν έχω τίποτα να σας προσφέρω. Έχω μόνο τα βασικά εδώ. 468 00:40:46,905 --> 00:40:49,669 Δεν πειράζει. Σας έφερα αυτά. 469 00:40:49,750 --> 00:40:51,550 - Για μένα; - Ναι. 470 00:40:51,631 --> 00:40:53,632 Σας ευχαριστώ. 471 00:40:55,257 --> 00:40:57,759 Ελπίζω να σας βολέψουν. 472 00:41:00,224 --> 00:41:03,827 Τα πουκάμισα! Υπέροχα! 473 00:41:05,631 --> 00:41:09,794 Είναι πραγματικά όμορφα. Θα τα χρειαστώ. Ευχαριστώ και πάλι! 474 00:41:11,378 --> 00:41:14,921 Είστε η γυναίκα του επιθεωρητή, σωστά; 475 00:41:16,345 --> 00:41:21,611 - Περίμενα μια επίσκεψη σας. - Βασικά, είμαι η σύντροφός του. 476 00:41:23,354 --> 00:41:25,334 Ζω στη Γένοβα. 477 00:41:25,416 --> 00:41:28,418 Ο Σάλβο δεν ξεκουνιέται ποτέ. Και εγώ δύσκολα έρχομαι. 478 00:41:28,500 --> 00:41:31,163 Πραγματικά περιμένατε την επίσκεψή μου; 479 00:41:32,826 --> 00:41:35,348 Ας πούμε ναι. 480 00:41:36,632 --> 00:41:40,156 Ένας τόσο καλός άνθρωπος όπως ο επιθεωρητής 481 00:41:40,237 --> 00:41:44,099 μπορεί μόνο να είναι με ένα άτομο εξίσου ευγενικό. 482 00:41:44,181 --> 00:41:48,586 Ξέρετε τι είπε ο Ρουσσώ; " Μπορείτε να βρείτε αρετή" 483 00:41:48,688 --> 00:41:51,069 "μεγαλύτερη της καλοσύνης; " 484 00:42:05,750 --> 00:42:16,422 ... 485 00:42:18,906 --> 00:42:22,812 - Σάλβο; - Πού ήσουν ; 486 00:42:22,893 --> 00:42:24,855 Πήγα στον Καμάστρα. 487 00:42:24,936 --> 00:42:28,799 Θα μπορούσες να με ειδοποιήσεις! Τι ώρα θα γυρνούσες σπίτι; 488 00:42:28,880 --> 00:42:30,883 Συγγνώμη. 489 00:42:31,905 --> 00:42:35,127 Κάνω ένα ντους. Πού θα φάμε; 490 00:42:40,296 --> 00:42:43,539 Που να ξέρω που θα φάμε! 491 00:42:45,262 --> 00:42:47,784 Θέλεις να καλέσουμε και τον Καμάστρα; 492 00:42:47,986 --> 00:42:50,889 Συνομίλησε μαζί μου. Του αρέσει να μιλά. 493 00:42:50,970 --> 00:42:56,295 Ξέρεις τι μου είπε; "Περίμενα την επίσκεψή σου". 494 00:42:56,376 --> 00:43:00,201 - Δεν περίμενα καν να τον βρω. - Γιατί λοιπόν πήγες; 495 00:43:01,825 --> 00:43:06,368 - Ήθελα να του αφήσω κάτι. - Τι; 496 00:43:08,654 --> 00:43:12,197 Μερικά πουκάμισα που ξαναεμφανίστηκαν ξαφνικά. 497 00:43:12,278 --> 00:43:14,920 Βρήκες τα πουκάμισα της Αντελίνα; 498 00:43:15,001 --> 00:43:17,866 Διάλεξες κρυψώνα ... 499 00:43:17,946 --> 00:43:20,448 Ωστόσο, είναι ένας πολιτισμένος και ευγενικός άνθρωπος. 500 00:43:21,650 --> 00:43:24,414 Ήθελα να τον ρωτήσω γιατί ζει έτσι. 501 00:43:24,495 --> 00:43:27,317 Μην το κάνεις. Θα ήταν τρομερή αγένεια. 502 00:43:27,398 --> 00:43:30,601 Δεν σου είπε κάτι από μόνος του. 503 00:43:30,682 --> 00:43:33,285 - Τίποτα. - Το βλέπεις ; 504 00:43:33,367 --> 00:43:37,230 Είπε ότι ήρθε εδώ, πριν από έξι χρόνια, 505 00:43:37,311 --> 00:43:40,995 ένιωσε άνετα και έμεινε. 506 00:43:41,076 --> 00:43:44,019 Ήθελα να γελάσω. Έμοιαζε με τουρίστας 507 00:43:44,120 --> 00:43:47,704 που σου λέει γιατί αποφάσισε να ζήσει στην Καραϊβική. 508 00:43:47,785 --> 00:43:51,509 Μου είπε επίσης ότι πριν από τρεις μήνες 509 00:43:51,591 --> 00:43:54,453 ανακάλυψε αυτό το μέρος, την Punta Braccetto. 510 00:43:56,356 --> 00:44:00,662 - Τον κάλεσα για γεύμα αύριο. - Α! Και αυτός; 511 00:44:00,743 --> 00:44:03,265 - Αρνήθηκε. - Βλέπεις ; 512 00:44:03,346 --> 00:44:07,791 - Πολύ ευγενικά. - Επειδή είναι ευγενικός. 513 00:44:07,872 --> 00:44:11,917 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα γι'αυτόν. Θα ήθελα να τον βοηθήσω. 514 00:44:11,998 --> 00:44:16,802 - Γιατί θέλεις να τον βοηθήσεις; - Επειδή... 515 00:44:16,884 --> 00:44:22,230 - Επειδή νομίζω ότι θα ήθελε ... - Θα ήθελε να μείνει μόνος. 516 00:44:22,311 --> 00:44:25,855 Συγγνώμη, αλλά είσαι όπως όλες οι γυναίκες. Περίεργη. 517 00:44:25,937 --> 00:44:29,899 Σου μπήκε στο μυαλό να μάθεις τα μυστικά του. ’φησε τον ήσυχο. 518 00:44:31,422 --> 00:44:36,229 - Νομίζεις ότι είμαι απλώς περίεργη; - Ναι. 519 00:44:36,309 --> 00:44:39,594 - Ω! - Ευχαριστώ. 520 00:44:42,056 --> 00:44:44,881 - Σας ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 521 00:44:50,508 --> 00:44:53,050 Τι κάνεις, δεν θα φας; 522 00:45:08,791 --> 00:45:13,518 Μιμί, βρήκες τίποτα χθες το βράδυ στου Μπαρλέττα; Δεν μου τηλεφώνησες! 523 00:45:13,599 --> 00:45:16,742 Δεν τελείωσα τη δουλειά χθες και ούτε σήμερα το πρωί. 524 00:45:16,823 --> 00:45:19,647 Τώρα ξεκουράζομαι και θα συνεχίσω το απόγευμα. 525 00:45:19,747 --> 00:45:22,650 - Γιατί δεν τέλειωσες; - Υπήρχε μια σοφίτα. 526 00:45:22,931 --> 00:45:26,875 Είναι γεμάτη παλιά πράγματα και εκατοντάδες έγγραφα. 527 00:45:26,956 --> 00:45:30,681 Τα βλέπω εκεί, γιατί δεν μπορώ να τα φέρω εδώ στο γραφείο. 528 00:45:30,782 --> 00:45:32,904 - Βρήκες τη διαθήκη; - Όχι. 529 00:45:32,985 --> 00:45:37,290 Εάν υπάρχει, ίσως είναι στα έγγραφα που δεν έχουμε δει ακόμα. 530 00:45:37,371 --> 00:45:41,956 - Κάτι χρήσιμο; - Ο Μπαρλέττα ήταν πολυάσχολος. 531 00:45:42,037 --> 00:45:46,582 Υπάρχει ένα βουνό με συμβόλαια και συμβολαιογραφικές πράξεις. 532 00:45:46,663 --> 00:45:50,547 - Τίποτα χρήσιμο προς το παρόν. - Γράμματα από τα κορίτσια; - Όχι. 533 00:45:50,628 --> 00:45:52,931 - Σημειώσεις; - Όχι. - Θα υπάρχουν. - Γιατί; 534 00:45:53,012 --> 00:45:55,954 Η Στεφανία τον βομβάρδιζε με τηλεφωνήματα και κάρτες. 535 00:45:56,035 --> 00:45:59,779 Ίσως οι κάρτες είναι μεταξύ αυτών που δεν έχω δει. 536 00:45:59,860 --> 00:46:04,306 - Μπορώ να κοιμηθώ για δύο ώρες; - Πήγαινε, σε βλέπω νευρικό. 537 00:46:04,387 --> 00:46:07,469 - Βάλε όμως το ξυπνητήρι. - Σε χαιρετώ. 538 00:46:09,453 --> 00:46:13,096 Γεια σας, κυρία Πουσατέρι, είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 539 00:46:13,178 --> 00:46:16,581 - Καλημέρα, σας ακούω. - Πρέπει να μάθω το όνομα 540 00:46:16,663 --> 00:46:21,028 του συμβολαιογράφου του πατέρα σας. - Είναι Πίσκοπο. 541 00:46:21,109 --> 00:46:24,913 Ωστόσο, αυτός δεν έχει διαθήκη. 542 00:46:24,994 --> 00:46:28,937 Όχι; Πως το ξέρετε; 543 00:46:29,018 --> 00:46:32,042 Μου το είπε ο Αρτούρο, που του τηλεφώνησε χθες. 544 00:46:32,123 --> 00:46:34,324 Εχθές. 545 00:46:34,406 --> 00:46:38,571 Επομένως, να υποθέσω ότι ο πατέρας σας δεν έκανε διαθήκη; 546 00:46:38,652 --> 00:46:43,017 Επιθεωρητά, μπορούμε να συναντηθούμε και να μιλήσουμε για αυτά; 547 00:46:43,098 --> 00:46:46,782 Πρέπει επίσης να σας ζητήσω μια χάρη. 548 00:46:46,883 --> 00:46:49,504 Βεβαίως. Πότε θέλετε να περάσετε; 549 00:46:49,586 --> 00:46:53,970 Θα σας παρακαλούσα αν μπορείτε να περάσετε εσείς. 550 00:46:55,795 --> 00:46:58,938 Εντάξει. Θα έρθω κατά τις 4 μ.μ. 551 00:46:59,960 --> 00:47:03,443 Όχι στις 4.00 μμ. Θα μπορούσα αργότερα. 552 00:47:03,524 --> 00:47:07,210 - Θα περάσω αργά το απόγευμα. - Σας ευχαριστώ. 553 00:47:07,291 --> 00:47:11,954 Εντάξει τότε, θα τα πούμε αργότερα. Αντίο σας. 554 00:47:12,035 --> 00:47:14,258 Εμπρός. 555 00:47:16,983 --> 00:47:19,905 Μιμί, ήρθες κιόλας; 556 00:47:19,986 --> 00:47:24,231 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ και επέστρεψα στο σπίτι του Μπαρλέττα. 557 00:47:24,312 --> 00:47:26,514 - Έχεις τελειώσει ; - Ναι. 558 00:47:26,595 --> 00:47:28,897 - Βρήκες τη διαθήκη. - Όχι. 559 00:47:28,979 --> 00:47:31,981 - Είσαι βέβαιος ότι υπάρχει διαθήκη; - Βέβαιος, όχι. 560 00:47:32,063 --> 00:47:35,586 Αλλά ο Μπαρλέττα είπε στα παιδιά του ότι έκανε. Τι έχεις εκεί; 561 00:47:35,667 --> 00:47:38,649 Ερωτική αλληλογραφία του Μπαρλέττα. 562 00:47:38,730 --> 00:47:41,094 - Γράμματα και κάρτες. - Από την σοφίτα; 563 00:47:41,175 --> 00:47:43,697 Όχι, το γραφείο. 564 00:47:43,778 --> 00:47:46,961 Σκέφτηκα ότι θα υπήρχε ένα κρυφό συρτάρι. 565 00:47:47,042 --> 00:47:50,407 Έψαξα και βρήκα δύο. 566 00:47:50,488 --> 00:47:56,253 Στο ένα υπήρχαν αυτά τα έξι γράμματα, όλα από μια γυναίκα. 567 00:47:56,335 --> 00:47:59,738 Στο άλλο ήταν όλα τα άλλα. 568 00:47:59,820 --> 00:48:03,302 Πώς ξέρεις ότι είναι μόνο μιας γυναίκας; Υπάρχει υπογραφή; 569 00:48:03,384 --> 00:48:06,989 Όχι, αλλά είμαι βέβαιος ότι είναι γραμμένα από το ίδιο χέρι. 570 00:48:07,070 --> 00:48:09,451 - Τα διάβασες; - Όχι ακόμα. 571 00:48:09,532 --> 00:48:11,774 Διάβασε τα. Και τα άλλα επίσης. 572 00:48:14,038 --> 00:48:17,122 Θα πάρει λίγο χρόνο. 573 00:48:18,685 --> 00:48:21,568 - Μιμί; - Ναι ; 574 00:48:21,649 --> 00:48:24,371 Τα γράμματα. 575 00:48:28,397 --> 00:48:31,299 - Είμαι λίγο κουρασμένος. - Το βλέπω. 576 00:48:37,792 --> 00:48:40,374 - Καλημέρα. - Καλημέρα, κάθισε. 577 00:48:44,702 --> 00:48:47,023 - Θα θέλατε; - Σας ευχαριστώ. 578 00:48:48,628 --> 00:48:53,275 Σας κάλεσα γιατί δεν ήθελα να μιλήσω για τη διαθήκη στο τηλέφωνο. 579 00:48:53,356 --> 00:48:55,357 Το κατάλαβα. 580 00:48:55,719 --> 00:49:00,464 Σας είπα ότι υπήρχε μια διαφωνία μεταξύ του μπαμπά και του Αρτούρο 581 00:49:00,566 --> 00:49:03,150 - για τη διαθήκη. - Θυμάμαι. 582 00:49:03,231 --> 00:49:09,181 Λοιπόν. Την επόμενη Κυριακή, ο μπαμπάς μου είπε ότι είχε κάνει. 583 00:49:10,343 --> 00:49:13,246 Την διαθήκη του; 584 00:49:13,327 --> 00:49:15,408 Ήταν ο αδερφός σου παρών; 585 00:49:15,489 --> 00:49:19,896 Όχι, αλλά ο μπαμπάς είπε ότι θα του το έλεγε την επομένη. 586 00:49:19,977 --> 00:49:23,961 Εάν υπάρχει, θα πρέπει να είναι στη βίλα 587 00:49:24,042 --> 00:49:27,448 ή στο σπίτι του εδώ στο χωριό. 588 00:49:27,529 --> 00:49:29,331 Έτσι νομίζω. 589 00:49:29,412 --> 00:49:34,439 Ο Αρτούρο αγωνιούσε να αποσφραγιστεί, για να ψάξουμε. 590 00:49:34,520 --> 00:49:37,363 Δεν τη βρήκαμε. 591 00:49:37,444 --> 00:49:41,289 Ψάξατε τα συρτάρια του γραφείου σε αυτό το σπίτι; 592 00:49:42,473 --> 00:49:47,154 - Εκεί κρατούσε τα μυστικά του. - Όπως τις φωτογραφίες των γυμνών κοριτσιών; 593 00:49:50,183 --> 00:49:53,709 - Τις έχετε τώρα; - Όχι, τις έχει ο δικαστής. 594 00:49:54,832 --> 00:49:57,875 - Τις είδατε; - Αναγκαστικά. 595 00:49:58,958 --> 00:50:03,986 - Και εσείς; - Τις έριξα μια ματιά κρυφά, μόνο μία φορά. 596 00:50:04,067 --> 00:50:08,612 Δεν είναι ευχάριστο να ξέρεις ότι ο πατέρας σου κάνει κάποια πράγματα. 597 00:50:08,693 --> 00:50:13,700 Όταν σας τηλεφώνησα, είπατε ότι θέλατε να σου ζητήσετε κάτι. 598 00:50:13,781 --> 00:50:15,864 Ναι, αλλά πρέπει πρώτα να σας κάνω μια ερώτηση. 599 00:50:17,006 --> 00:50:21,112 Ψάχνοντας την βίλα, βρήκατε ένα κουτί με ένα δαχτυλίδι; 600 00:50:21,193 --> 00:50:26,079 Δεν ξέρω, δεν την έψαξα εγώ. Με συγχωρείτε, να ρωτήσω αμέσως. 601 00:50:26,180 --> 00:50:28,705 Ο βοηθός μου ο Αουτζέλλο το έκανε. 602 00:50:30,507 --> 00:50:33,752 Μιμί, είμαι ο Σάλβο. Όταν ερεύνησες την βίλα 603 00:50:33,833 --> 00:50:37,858 βρήκες ένα κουτί με ένα δαχτυλίδι; Ναι. 604 00:50:37,939 --> 00:50:40,222 Ήταν στο μπάνιο του επάνω ορόφου. 605 00:50:40,303 --> 00:50:43,706 Είχε πέσει πίσω από ένα ντουλάπι. 606 00:50:43,787 --> 00:50:47,012 Το άφησα στη σιφονιέρα, στην κρεβατοκάμαρα. 607 00:51:18,322 --> 00:51:20,785 - Δεν είναι. - Πώς δεν είναι εκεί; 608 00:51:23,351 --> 00:51:25,252 Πως είναι δυνατόν ; 609 00:51:28,920 --> 00:51:32,022 Βοήθησέ με. Σε παρακαλώ βοήθησέ με. 610 00:51:33,446 --> 00:51:37,030 ’σε να τηλεφωνήσω και το λύνουμε αμέσως. 611 00:51:41,559 --> 00:51:43,942 Πάρε με το δικό μου. 612 00:51:48,610 --> 00:51:51,033 Μιμί, είμαι ο Σάλβο. 613 00:51:51,114 --> 00:51:53,717 Σε έψαξα στο γραφείο, αλλά ο Καταρέλλα είπε ... 614 00:51:53,798 --> 00:51:56,862 - Πού άφησες το κουτί; - Γι αυτό σου τηλεφώνησα. 615 00:51:56,943 --> 00:52:01,329 Θυμήθηκα ότι το έβαλα μέσα στο κομοδίνο του κρεβατιού. 616 00:52:01,410 --> 00:52:04,595 - Στο κομοδίνο. - Δεν ήθελα να το αφήσω έξω. 617 00:52:04,676 --> 00:52:07,618 Ευχαριστώ αντίο. 618 00:52:16,214 --> 00:52:18,376 Μπορώ να το δω; 619 00:52:23,946 --> 00:52:27,549 - Είναι απλώς αναμνηστικό, χωρίς αξία. - Δεν πειράζει, θέλω να το δω. 620 00:53:05,730 --> 00:53:08,254 Θα θέλατε να φάμε μαζί ένα βράδυ; 621 00:53:09,638 --> 00:53:11,638 Φυσικά, γιατί όχι. 622 00:53:32,693 --> 00:53:34,936 Λίβια; 623 00:53:38,262 --> 00:53:41,086 Εδώ είμαι! 624 00:53:43,510 --> 00:53:46,714 - Γουρούνι! - Τι γουρούνι! Τι λες ; 625 00:53:46,796 --> 00:53:48,837 - Είσαι γουρούνι! - Τι λες ! 626 00:53:48,918 --> 00:53:51,423 - Μείνε μακριά ή καλώ την αστυνομία. - Είμαι η αστυνομία. 627 00:53:51,523 --> 00:53:55,187 - Θα φωνάξω τους καραμπινιέρους. - Θα ηρεμήσεις; Τι συμβαίνει; 628 00:53:56,972 --> 00:53:59,475 Δες τι συμβαίνει. 629 00:53:59,556 --> 00:54:03,360 Να ... κοίτα! 630 00:54:03,441 --> 00:54:07,126 - Θα σου εξηγήσω. - Ναι ; - Θα με αφήσεις να μιλήσω; - Όχι. 631 00:54:07,207 --> 00:54:10,591 - ’σε με να μιλήσω και θα σου εξηγήσω. - Πλύνε το πρόσωπό σου. 632 00:54:10,672 --> 00:54:14,016 - Θα με αφήσεις να μιλήσω; - Πλύνε το πρόσωπό σου. 633 00:54:20,228 --> 00:54:23,391 Όπως τα παιδιά. 634 00:54:34,350 --> 00:54:37,773 - Μπορώ να μιλήσω τώρα; - Χάσου από μπροστά μου. 635 00:54:39,117 --> 00:54:41,059 Θέλεις να σου εξηγήσω; 636 00:54:42,221 --> 00:54:45,767 - Δεν με νοιάζει. - Τότε γιατί με διώχνεις; 637 00:54:46,909 --> 00:54:49,232 Επειδή είσαι γουρούνι. 638 00:54:49,313 --> 00:54:52,918 - Θες την εκδοχή του γουρουνιού; - Το παραδέχεσαι; 639 00:54:52,998 --> 00:54:55,241 Απλώς για να ακουστεί. 640 00:55:04,997 --> 00:55:09,705 Θυμάσαι όταν σου μίλησα για τον φόνο του Μπαρλέττα; 641 00:55:09,785 --> 00:55:12,388 - Ναι. - Είναι μια πολύ περίεργη περίπτωση. 642 00:55:12,469 --> 00:55:14,792 Την ψάχνω ακόμη. 643 00:55:14,873 --> 00:55:18,758 Ανακαλύψαμε γρήγορα ότι αυτός, ήταν ένας πολύ πλούσιος άνθρωπος 644 00:55:18,840 --> 00:55:22,164 που διασκέδαζε με κορίτσια ... 645 00:55:28,074 --> 00:55:33,440 Ορίστε. Έτσι, στην ουσία ... έγιναν τα πράγματα. 646 00:55:38,050 --> 00:55:40,152 Συγγνώμη. 647 00:56:00,564 --> 00:56:02,847 Κα Πασκουάνο, καλημέρα. 648 00:56:02,928 --> 00:56:06,373 - Μπορώ να μιλήσω στον άντρα σας; - Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά. 649 00:56:06,454 --> 00:56:08,937 Αυτή τη στιγμή τρώει πρωινό, ξέρετε. 650 00:56:09,018 --> 00:56:12,363 Δυστυχώς πρέπει να επιμείνω. 651 00:56:13,405 --> 00:56:17,169 - Τι να πω; Ελάτε, καθίστε. - Σας ευχαριστώ. 652 00:56:24,202 --> 00:56:27,485 - Ένα λεπτό, Επιθεωρητά. - Μάλιστα. 653 00:56:27,566 --> 00:56:31,511 Αγάπη μου, είναι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο και θέλει να σου μιλήσει. 654 00:56:31,592 --> 00:56:35,617 Πες του να πάει να γαμηθεί! 655 00:56:35,699 --> 00:56:40,506 Να του το πεις εσύ! Επιθεωρητά, παρακαλώ, περάστε. 656 00:56:41,589 --> 00:56:44,392 Σας ευχαριστώ. 657 00:56:47,499 --> 00:56:49,740 Εδώ είμαι. 658 00:56:51,143 --> 00:56:55,089 Σου λέω! Ενώ ένας τζέντλεμαν 659 00:56:55,170 --> 00:57:00,097 είναι στο σπιτικό του απολαμβάνοντας λίγο πρωινό 660 00:57:00,178 --> 00:57:04,284 έρχεσαι εσύ να του σπάσεις τα "ούμπαλα"! 661 00:57:04,365 --> 00:57:09,692 Δεν είσαι άνθρωπος. Είσαι ένας αρχιδοσπάστης! 662 00:57:09,773 --> 00:57:13,117 - Με συγχωρείτε. - Δεν σε λυπάμαι καθόλου. 663 00:57:13,198 --> 00:57:19,107 Την κατάρα μου να έχεις για πάντα! Τι στο διάολο θέλεις; 664 00:57:19,189 --> 00:57:24,114 Θυμάσαι το παραλυτικό δηλητήριο που σκότωσε τον Μπαρλέττα; 665 00:57:24,195 --> 00:57:25,716 Που το βρίσκεις; 666 00:57:25,798 --> 00:57:29,943 Τι εννοείς "πού το βρίσκεις"; Τι ερώτηση είναι αυτή; 667 00:57:30,024 --> 00:57:33,950 - Μπορείς να το αγοράσεις στο φαρμακείο; - Όχι. 668 00:57:34,031 --> 00:57:37,335 Το βρίσκεις στα σούπερ μάρκετ. 669 00:57:37,417 --> 00:57:41,321 Και αν το ψάξεις αρκετά 670 00:57:41,402 --> 00:57:44,586 το βρίσκεις και στις λαϊκές! 671 00:57:44,667 --> 00:57:49,174 - Κύριε, σε παρακαλώ! - Όχι στο φαρμακείο. 672 00:57:50,236 --> 00:57:56,024 Χρησιμοποιείται σε ελάχιστη δόση στα νοσοκομεία. 673 00:57:57,128 --> 00:58:01,994 Ονομάζεται ΚΟΥ ΡΑ ΝΙ ΝΑ. 674 00:58:02,075 --> 00:58:04,137 - Το κατάλαβες; - Ναι. 675 00:58:04,219 --> 00:58:06,221 - Σίγουρα; - Ναι. 676 00:58:06,302 --> 00:58:11,068 - Μπορείς να το πάρεις και ... - Κύριε! 677 00:58:11,148 --> 00:58:14,394 Σας ευχαριστώ για την εξαιρετική ευγένεια σας. 678 00:58:14,474 --> 00:58:19,461 Όχι ευχαριστώ, να μην σας το στερήσω. Προσοχή στο ζάχαρο σας. Με συγχωρείτε. 679 00:58:19,542 --> 00:58:21,664 Τι! 680 00:58:33,685 --> 00:58:37,610 - Επιτρέπεται; - Επιθεωρητά! Τι χαρά! 681 00:58:37,691 --> 00:58:40,615 - Έλατε, καθίστε, σαν στο σπίτι σας. 682 00:58:40,696 --> 00:58:44,281 Αυτές τις στέλνει η Λίβια. 683 00:58:44,362 --> 00:58:47,364 Ευχαριστώ, θα τις διαβάσω με χαρά. 684 00:58:47,465 --> 00:58:50,550 Η Λίβια είπε ότι δεν ήσουν καλά. Πώς είσαι ; 685 00:58:50,631 --> 00:58:56,519 Καλύτερα. Ο πυρετός έπεσε. Ήταν απλώς γρίπη, τίποτα το ιδιαίτερο. 686 00:58:56,600 --> 00:59:00,526 Καλύτερα να μείνετε μακριά μου. Δεν θέλω να σας κολλήσω. 687 00:59:00,607 --> 00:59:03,169 - Θέλεις να σε πάω σε γιατρό; - Όχι. 688 00:59:03,250 --> 00:59:05,954 Δεν θα μου πει κάτι που δεν ξέρω ήδη. 689 00:59:06,035 --> 00:59:10,420 - Χρειάζεσαι φάρμακα; - Όχι ευχαριστώ. Έχω ασπιρίνη. 690 00:59:13,807 --> 00:59:17,874 - Το φόρεσες αμέσως. - Η κυρία μου το έφερε. 691 00:59:17,955 --> 00:59:20,276 Μου αρέσει πολύ. 692 00:59:22,582 --> 00:59:25,003 - Έφυγε η κυρία; - Ναι. 693 00:59:29,352 --> 00:59:32,115 Να την προσέχετε. Είναι σπάνιο άτομο. 694 00:59:38,706 --> 00:59:42,029 Φάτσιο, θυμάσαι που σου είπα 695 00:59:42,110 --> 00:59:45,816 ότι θέλω να μάθω τα πάντα για τον Μπαρλέττα και τον γιο του τον Αρτούρο; 696 00:59:45,898 --> 00:59:49,602 - Το θυμάμαι πολύ καλά. - Για το Μπαρλέττα ξέρουμε πολλά 697 00:59:49,683 --> 00:59:54,109 - αλλά για τον Αρτούρο τίποτα. - Σωστό, αλλά κάτι έκανα. 698 00:59:54,190 --> 00:59:57,814 - Χθες, ασχολήθηκα μαζί του. - Λοιπόν; 699 00:59:57,895 --> 01:00:01,921 Θυμάσαι που μας είπε ότι είχε γυναίκα και παιδί; 700 01:00:02,002 --> 01:00:07,611 Αυτή λέγεται Μικέλα Λόλλο. 701 01:00:07,692 --> 01:00:09,675 Είναι όμορφη γυναίκα. 702 01:00:09,755 --> 01:00:12,097 Τον παντρεύτηκε σε ηλικία 22 ετών. 703 01:00:12,179 --> 01:00:15,462 Ο Αρτούρο δεν ήθελε να έχει πάρε-δώσε με τον πατέρα του. 704 01:00:15,543 --> 01:00:18,388 Φοβόταν ότι ο Μπαρλέττα θα άπλωνε χέρι; 705 01:00:18,469 --> 01:00:23,896 Όχι, το χέρι του είχε ήδη αρπάξει τη Μικέλα. 706 01:00:23,977 --> 01:00:27,982 - Ενώ η γυναίκα του ήταν ζωντανή; - Μάλιστα κύριε. 707 01:00:28,063 --> 01:00:30,285 Τώρα έρχεται το καλύτερο. 708 01:00:30,367 --> 01:00:34,452 Μετά το γάμο, η Μικέλα γίνεται φίλη με την νύφη της, Τζοβάνα. 709 01:00:34,533 --> 01:00:38,500 Είναι γυναίκα ανωτέρου επιπέδου. Ρούχα σχεδιαστών, κοσμήματα ... 710 01:00:38,581 --> 01:00:43,766 Η Μικέλα απαιτεί από τον Αρτούρο, χρήματα για αυτά. 711 01:00:43,847 --> 01:00:48,695 Ο Αρτούρο έχει άθλιο μισθό και δανείζεται. 712 01:00:48,776 --> 01:00:51,058 Όχι μόνο από τις τράπεζες. 713 01:00:51,140 --> 01:00:53,904 - Πέφτει στα χέρια των τοκογλύφων. - Ακριβώς. 714 01:00:53,985 --> 01:00:57,470 Ήταν πολύ φοβισμένος γιατί είχε απειληθεί σοβαρά, 715 01:00:57,551 --> 01:00:59,872 επειδή χρωστούσε πληρωμές. 716 01:00:59,953 --> 01:01:05,140 - ’λλο; - Ναι, το κράτησα για το τέλος επειδή είναι βόμβα. 717 01:01:05,221 --> 01:01:07,524 Ρίχτην τότε. 718 01:01:07,605 --> 01:01:10,831 Θυμάσαι ότι που εργαζόταν ο Αρτούρο ως λογιστής; 719 01:01:10,912 --> 01:01:15,538 - Στην κατασκευαστική εταιρεία της Μοντελούσα; - Την "Primavera Siciliana". 720 01:01:15,619 --> 01:01:18,902 - Και λοιπόν; - Αυτή η εταιρεία 721 01:01:18,984 --> 01:01:21,706 πριν δύο εβδομάδες ανακοίνωσε 722 01:01:21,787 --> 01:01:25,613 την παύση της λειτουργίας της. 723 01:01:25,714 --> 01:01:29,299 Οι εργάτες και οι υπάλληλοι πήραν πόδι. 724 01:01:29,380 --> 01:01:32,904 - Ο Αρτούρο είναι άνεργος και χρεωμένος. - Ακριβώς. 725 01:01:32,985 --> 01:01:37,952 Το μόνο πράγμα που θα μπορούσε να σώσει τον Αρτούρο 726 01:01:38,033 --> 01:01:40,937 ήταν η κληρονομιά του πατέρα του. 727 01:01:41,018 --> 01:01:44,863 Γι'αυτό ήθελε να μάθει αν ο πατέρας του είχε κάνει διαθήκη. 728 01:01:44,943 --> 01:01:47,187 Εντάξει. 729 01:01:50,752 --> 01:01:54,377 - Επιτρέπεται; - Μονταλμπάνο! Πέρασε. 730 01:01:54,458 --> 01:01:57,363 - Κάθισε, αγαπητέ μου. - Σας ευχαριστώ. 731 01:01:58,685 --> 01:02:02,150 Πώς πηγαίνει η έρευνα; Έχεις καμιά ιδέα; 732 01:02:02,231 --> 01:02:04,154 Κατά μία έννοια. 733 01:02:04,235 --> 01:02:06,979 - Ο κύριος Τομασέο έχει μία. - Ναι; 734 01:02:07,059 --> 01:02:11,524 - Δεν θεωρώ την άποψη του, σοβαρή. - Για μένα είναι πολύ έγκυρη. 735 01:02:11,605 --> 01:02:16,332 - Μπράβο. - Θα σου πω τη θεωρία του. 736 01:02:16,413 --> 01:02:21,381 Σύμφωνα με αυτόν, τον Μπαρλέττα τον σκότωσε μια ερωμένη του. 737 01:02:21,462 --> 01:02:25,446 που ζήλεψε την άλλη ερωμένη, τόσο, που τον σκότωσε 738 01:02:25,527 --> 01:02:28,792 επειδή ζήλευε τον άλλη που τον έκανε να την διώξει. 739 01:02:28,873 --> 01:02:30,815 Τι είναι; 740 01:02:32,338 --> 01:02:36,063 - Προσπαθώ να καταλάβω. - Ναι. 741 01:02:36,144 --> 01:02:38,707 Θα προσπαθήσω να εξηγήσω καλύτερα. 742 01:02:38,789 --> 01:02:43,574 Ας πούμε "Α" την νεαρή που μετά τον ύπνο με τον Μπαρλέττα, 743 01:02:43,655 --> 01:02:47,040 το πρωί του δίνει το δηλητήριο λόγω ζήλιας. 744 01:02:47,121 --> 01:02:51,207 Λέμε "B" την άλλη ερωμένη που την ζηλεύει. 745 01:02:51,288 --> 01:02:53,170 Ξεκαθάρισε τώρα; 746 01:02:55,675 --> 01:02:57,817 Το γράφετε στον πίνακα; 747 01:02:59,080 --> 01:03:01,984 Μονταλμπάνο, ποιο πίνακα; 748 01:03:02,065 --> 01:03:03,986 Πώς δεν μπορείς να καταλάβεις; 749 01:03:04,067 --> 01:03:07,853 - Η "Α" σκοτώνει τον Μπαρλέττα με δηλητήριο. - Αχ. 750 01:03:07,934 --> 01:03:10,197 Επειδή ζηλεύει την "Β". 751 01:03:10,278 --> 01:03:14,203 Η "B" πυροβολεί τον Μπαρλέττα γιατί ζηλεύει ... Πες την. 752 01:03:14,285 --> 01:03:18,029 - Γιατί ζηλεύει; - Επειδή ζηλεύει ... 753 01:03:21,896 --> 01:03:24,539 - την "Γ"; - Ποιάν "Γ", Μονταλμπάνο. 754 01:03:24,620 --> 01:03:28,025 - Ζηλεύει την "Α". - Α, την "Α". 755 01:03:30,550 --> 01:03:32,712 Όπως θα είχατε την ευκαιρία να δείτε 756 01:03:32,793 --> 01:03:36,437 υπάρχουν πολλά κορίτσια που εμπλέκονται στην υπόθεση. 757 01:03:36,519 --> 01:03:40,444 - Και είναι δύσκολο να τις ταυτοποιήσουμε. - Μάλιστα. 758 01:03:40,526 --> 01:03:43,770 Ενώ ο Δρ Τομασέο ανέπτυσσε τη θεωρία του 759 01:03:43,851 --> 01:03:47,796 ο Δρ Ματσακόλλα του ΗΘΩΝ ήταν παρών. Τον γνωρίζεις; 760 01:03:47,877 --> 01:03:52,363 Όχι, δεν είχα τη χαρά. Τι είπε ; 761 01:03:52,463 --> 01:03:57,370 Δεν είπε τίποτα αλλά φαινόταν ότι ενδιαφερόταν 762 01:03:57,471 --> 01:04:03,300 και σε συμφωνία με τον δικαστή, είχα μια ιδέα. 763 01:04:03,381 --> 01:04:07,145 Να χωριστεί η υπόθεση Μπαρλέττα στα δύο. 764 01:04:07,226 --> 01:04:11,052 Να πάρει ο Ματσακόλλα την ταυτοποίηση των κοριτσιών, 765 01:04:11,133 --> 01:04:13,895 σύμφωνα με τις οδηγίες από τον Δρ Τομασέο. 766 01:04:15,560 --> 01:04:20,168 - Και εγώ; - Εσύ θα ερευνήσεις εναλλακτικές θεωρίες. 767 01:04:20,249 --> 01:04:23,850 - Λαμβάνοντας υπόψη την διεύθυνση της έρευνας. - Ποιός είναι ; 768 01:04:23,931 --> 01:04:29,040 - Ποιός είναι ποιός ; - Ποιός είναι ο διευθυντής της έρευνας. 769 01:04:29,122 --> 01:04:34,930 Τι δεν μπορείς να καταλάβεις; Η κατεύθυνση της έρευνας. 770 01:04:35,030 --> 01:04:43,062 Η πορεία! Τώρα καταλαβαίνω. 771 01:04:43,143 --> 01:04:46,548 Η προτεραιότητα είναι τα κορίτσια. 772 01:04:46,629 --> 01:04:50,293 Ναι. Θα μου επιτρέψετε μια παρατήρηση; 773 01:04:50,375 --> 01:04:54,360 Από αυτά τα κορίτσια μόνο δύο είναι πόρνες. 774 01:04:54,442 --> 01:04:58,406 Οι άλλες είναι πωλήτριες, φοιτήτριες ... Αναρωτιέμαι 775 01:04:58,487 --> 01:05:00,869 τι σχέση έχει με αυτές ο "Ματσόλα"; 776 01:05:00,951 --> 01:05:03,094 Ματσακόλλα. 777 01:05:03,175 --> 01:05:05,557 Αυτό δεν σε αφορά, Μονταλμπάνο. 778 01:05:06,920 --> 01:05:11,006 Τότε επιτρέψτε μου να σας πω κάτι. 779 01:05:11,108 --> 01:05:14,471 Βλέπω από την πλευρά σας έλλειψη σεβασμού 780 01:05:14,572 --> 01:05:17,175 στις ικανότητες μου, ως ενός επιμελούς αξιωματούχου 781 01:05:17,256 --> 01:05:19,940 και εξ αυτού, θέλετε να μου αφαιρέσετε ένα μέρος της έρευνας. 782 01:05:20,021 --> 01:05:25,428 - ’κου, Μονταλμπάνο. - Νοιώθω θιγμένος. 783 01:05:25,509 --> 01:05:29,735 Επιτρέψτε μου να πω. Θιγμένος και προσβεβλημένος. Ορίστε. 784 01:05:30,859 --> 01:05:33,460 Με την άδεια σας, καλημέρα. 785 01:05:41,274 --> 01:05:45,461 Σε αυτά δεν υπάρχουν στοιχεία για να καταλάβουμε την προέλευση. 786 01:05:45,541 --> 01:05:48,605 Δεν υπάρχουν ημερομηνίες και δεν υπάρχει ποτέ υπογραφή. 787 01:05:48,686 --> 01:05:50,708 Είναι ανώνυμα. 788 01:05:50,789 --> 01:05:53,773 Το μόνο κοινό που έχουν είναι ο γραφικός χαρακτήρας. 789 01:05:53,854 --> 01:05:57,419 Υπάρχει ένα συγκεκριμένο γράμμα, από αυτά τα έξι 790 01:05:57,500 --> 01:06:00,563 όπου η γυναίκα δεν μιλάει με υπαινιγμούς. 791 01:06:00,665 --> 01:06:04,290 Γράφει, για περιπτώσεις που βρίσκονται μόνοι τους 792 01:06:04,371 --> 01:06:06,754 και δεν μπορούν να αντισταθούν. 793 01:06:06,834 --> 01:06:10,499 Από αυτές, προκύπτει ένα πολύ σοβαρό επακόλουθο. 794 01:06:12,364 --> 01:06:15,186 Έμεινε έγκυος. 795 01:06:15,267 --> 01:06:18,732 Το επόμενο γράμμα εξηγεί τα πάντα. 796 01:06:18,813 --> 01:06:22,177 Φαίνεται ότι ο Μπαρλέττα ήθελε να την πείσει να κάνει άμβλωση 797 01:06:22,259 --> 01:06:24,741 αλλά αυτή θέλει να γεννηθεί το μωρό. 798 01:06:24,822 --> 01:06:28,227 Στο τέλος κέρδισε, δεν υπάρχουν άγιοι. 799 01:06:28,308 --> 01:06:31,512 Υπάρχει όμως ένα σημείο σε αυτό το γράμμα 800 01:06:31,593 --> 01:06:36,921 στο οποίο προσπαθεί να πείσει τον Μπαρλέττα να κρατήσει το μωρό. 801 01:06:37,001 --> 01:06:38,904 Το θυμάμαι ακόμη. 802 01:06:38,985 --> 01:06:42,289 Λέει πως, ούτε ο άντρας που ζει μαζί της 803 01:06:42,370 --> 01:06:46,797 ούτε και οι άλλοι ποτέ να μην καταλάβουν 804 01:06:46,878 --> 01:06:49,561 ότι ο πατέρας είναι ο Μπαρλέττα. 805 01:06:51,245 --> 01:06:54,066 Η σχέση μεταξύ των δύο συνεχίστηκε; 806 01:06:54,147 --> 01:06:59,115 Ήθελαν να διακόψουν, αλλά δεν τα κατάφεραν. 807 01:07:00,278 --> 01:07:05,486 Μιμί άκου τι θα γίνει. Θα τα διαβάσω και τα λέμε αύριο. 808 01:07:05,567 --> 01:07:07,489 Εντάξει. 809 01:07:17,525 --> 01:07:20,768 - Εμπρός; - Μονταλμπάνο; Είμαι ο Ματσακόλλα. 810 01:07:20,851 --> 01:07:24,876 Ο Ανακριτής μου ανέθεσε ένα μέρος της έρευνας. 811 01:07:24,957 --> 01:07:28,801 Είναι σημαντικό μέρος. Θα είσαι ικανοποιημένος. 812 01:07:30,185 --> 01:07:33,269 Συγγνώμη, μου γλίστρησε η πόρτα. 813 01:07:33,350 --> 01:07:35,933 - Τι είναι; - Συγνώμη. 814 01:07:36,014 --> 01:07:40,621 - Η κυρία Πουσατέρι είναι εδώ. - Ας περάσει. 815 01:07:42,184 --> 01:07:44,426 Ματσανκόλα, τι μου έλεγες; 816 01:07:44,507 --> 01:07:48,173 Θα ήθελα να έρθω για ανταλλαγή πληροφοριών. 817 01:07:48,254 --> 01:07:51,478 Για να συσκεφτούμε. Σε 20 λεπτά είμαι εκεί. 818 01:07:51,559 --> 01:07:56,286 Όχι, σε 20 λεπτά όχι. 819 01:07:57,267 --> 01:08:01,432 Συγγνώμη, είμαι σε ανάκριση. 820 01:08:01,514 --> 01:08:03,616 Τότε ας το κάνουμε αργότερα. 821 01:08:03,697 --> 01:08:08,003 Όχι, η ανάκριση θα πάρει όλη τη νύχτα. 822 01:08:08,085 --> 01:08:11,348 Κοίτα, τι θα γίνει. Κάνε την έρευνα σου. 823 01:08:11,429 --> 01:08:15,276 - Γεια χαρά. Αντίο. - Αντίο. 824 01:08:16,379 --> 01:08:19,922 Σκοπεύετε να με ανακρίνετε όλη νύχτα; 825 01:08:20,002 --> 01:08:24,649 - Αν αυτό χρειαστεί. - Θα είναι τρίτου βαθμού; 826 01:08:26,113 --> 01:08:28,415 Εάν είναι απαραίτητο. 827 01:08:46,965 --> 01:08:51,370 Είναι υπέροχο το μέρος. Μένεις μόνος σου; 828 01:08:51,452 --> 01:08:54,596 Μερικές φορές έρχεται να με δει η σύντροφος μου. 829 01:08:54,677 --> 01:08:58,443 - Δεν είναι από εδώ; - Όχι, είναι από τη Γένοβα. 830 01:09:01,208 --> 01:09:05,493 Αν δεν είναι αργά για το εστιατόριο μπορείς να μου δείξεις το σπίτι σου; 831 01:09:05,574 --> 01:09:08,819 - Ευχαρίστως. - Πάμε. 832 01:09:18,254 --> 01:09:21,538 Σε ποιο σημείο βρίσκεται η έρευνα; 833 01:09:21,619 --> 01:09:25,945 Αν η μυστικότητα της διαδικασίας, επιτρέπει να μου πεις. 834 01:09:26,026 --> 01:09:29,751 Όχι. Ας πούμε ότι κάναμε μικρά βήματα προς τα εμπρός. 835 01:09:29,832 --> 01:09:33,277 - Αποκλείοντας κάποιους. - Είναι σημαντικό; 836 01:09:34,460 --> 01:09:40,169 Ξέρεις ότι ο πατέρας σου δάνειζε με πολύ υψηλό επιτόκιο; 837 01:09:40,989 --> 01:09:43,313 Ξέρω ότι ήταν τοκογλύφος. 838 01:09:43,394 --> 01:09:46,838 Δεν χρειάζεται να παίζουμε με τις λέξεις. 839 01:09:46,919 --> 01:09:49,721 Καλά. Είμαστε σε θέση να αποκλείσουμε 840 01:09:49,803 --> 01:09:53,649 ότι δράστης είναι κάποιος που έχει καταστρέψει. 841 01:09:53,730 --> 01:09:57,995 Αλλά αν φύγει σαν αιτία ο δανεισμός ... 842 01:09:58,076 --> 01:10:00,699 Δεν το είπα αυτό. 843 01:10:00,781 --> 01:10:05,366 Είπα ότι ο ένοχος πρέπει να αναζητηθεί σε μικρότερο κύκλο. 844 01:10:07,071 --> 01:10:09,814 - Συμπεριλαμβανομένων και των συγγενών; - Όχι μονό. 845 01:10:09,895 --> 01:10:13,641 Σκέφτομαι τα κορίτσια που σχετιζόταν ο πατέρας σου. 846 01:10:13,722 --> 01:10:16,163 Ήταν πολύ γενναιόδωρος μαζί τους. 847 01:10:17,248 --> 01:10:21,913 Πρέπει να βρεθεί η διαθήκη. Είσαι σίγουρη ότι έκανε; 848 01:10:22,976 --> 01:10:26,801 Μου είπε ότι έκανε, και είμαι σίγουρη ότι έτσι είναι. 849 01:10:28,465 --> 01:10:31,387 - Ψάξατε καλά; - Δεν βρέθηκε. 850 01:10:31,468 --> 01:10:35,434 Βρήκαμε μόνο σημειώματα, επιστολές από τις ερωμένες του, 851 01:10:35,515 --> 01:10:40,362 που είναι δύσκολο να εντοπιστούν, δεν έχουν υπογραφή. 852 01:10:40,443 --> 01:10:44,910 - Μόνο με ονόματα είναι δυνατόν. - Από τις φωτογραφίες; 853 01:10:44,991 --> 01:10:49,095 Από τις φωτογραφίες εντοπίσαμε δύο τρία κορίτσια. 854 01:10:52,562 --> 01:10:57,148 Είστε λίγο πίσω. Θέλετε να βοηθήσω στην έρευνα; 855 01:10:57,229 --> 01:10:59,151 Ευχαριστώ. 856 01:10:59,232 --> 01:11:02,818 εγώ, δεν μπορεί να έχω κλέψει τη διαθήκη. 857 01:11:02,899 --> 01:11:06,523 Όταν ο Αρτούρο μου τηλεφώνησε στις επτάμησι, για να πει για τον μπαμπά ... 858 01:11:06,625 --> 01:11:08,545 Δεν σου τηλεφώνησε στις οκτώ; 859 01:11:08,647 --> 01:11:11,912 Όχι, στις επτάμησι. 860 01:11:11,993 --> 01:11:14,054 Είσαι σίγουρης; 861 01:11:14,155 --> 01:11:16,058 Είμαι περισσότερο από σίγουρη. 862 01:11:16,159 --> 01:11:20,224 Ήμουν στο σπίτι με τα παιδιά μου. Μόλις τα είχα ξυπνήσει. 863 01:11:20,306 --> 01:11:24,351 Δεν θα μπορούσα να περάσω από εκεί. 864 01:11:24,432 --> 01:11:27,376 Όχι πριν από τον Αρτούρο, για να κλέψω τη διαθήκη. 865 01:11:28,659 --> 01:11:34,046 Και ύστερα, η κλοπή της διαθήκης θα ζημίωνε εμένα. 866 01:11:39,796 --> 01:11:44,062 Τελειώσαμε επίσης το κρασί. Πάμε; 867 01:11:44,143 --> 01:11:46,024 Πάμε. 868 01:11:59,646 --> 01:12:02,149 - Παρακαλώ πέρασε. - Επιτρέπεται; 869 01:12:06,257 --> 01:12:09,983 Έλα, θα σου δείξω το πιο όμορφο μέρος του σπιτιού. 870 01:12:40,732 --> 01:12:42,795 Είναι υπέροχο. 871 01:12:48,263 --> 01:12:52,188 - Να σου φέρω ένα ποτό; - Όχι ευχαριστώ. 872 01:12:52,289 --> 01:12:54,311 Έχω ήδη πιεί αρκετά. 873 01:12:54,393 --> 01:12:56,415 Και πρέπει να οδηγήσω. 874 01:12:57,839 --> 01:12:59,800 Μπορώ να έχω ένα τασάκι; 875 01:13:02,947 --> 01:13:04,969 Είσαι νευρική; 876 01:13:06,332 --> 01:13:08,535 Καπνίζω ακόμα και όταν είμαι χαρούμενη. 877 01:13:17,529 --> 01:13:22,415 Κι εγώ τα βράδια, όταν ήμουν βίλα του μπαμπά, 878 01:13:23,519 --> 01:13:28,445 κοιτούσα τουλάχιστον μία ώρα τη θάλασσα, πριν κοιμηθώ. 879 01:14:08,871 --> 01:14:12,415 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω. 880 01:14:12,496 --> 01:14:15,899 Ξαφνικά νοιώθω κουρασμένη. 881 01:14:17,223 --> 01:14:19,185 - Θα σε συνοδεύσω; - Σε ευχαριστώ. 882 01:14:54,923 --> 01:14:58,267 «Έχουν περάσει λίγο πάνω από δύο μήνες από εκείνο το απόγευμα " 883 01:14:58,348 --> 01:15:02,112 "που μια σειρά τυχερών ή άτυχων συμπτώσεων " 884 01:15:02,193 --> 01:15:05,697 "μας οδήγησαν να βρεθούμε σφιχταγκαλιασμένοι" 885 01:15:05,778 --> 01:15:08,963 "αποκλεισμένοι από τον κόσμο που μας περιβάλλει. " 886 01:15:09,044 --> 01:15:11,668 "Τα σώματά μας γνωρίστηκαν" 887 01:15:11,749 --> 01:15:15,293 "και συγχωνεύτηκαν με μια αναπόφευκτη δόνηση." 888 01:15:15,374 --> 01:15:20,080 "Αυτή η τελευταία συνάντηση ήταν, ίσως λόγω του μακριού χωρισμού " 889 01:15:20,161 --> 01:15:22,544 "υπέροχα έντονη." 890 01:15:24,808 --> 01:15:29,375 "’φησα την αγκαλιά σου έχοντας μια εντελώς νέα αίσθηση " 891 01:15:29,456 --> 01:15:32,540 "που εκείνη την στιγμή δεν καταλάβαινα την αιτία. " 892 01:15:32,621 --> 01:15:35,705 "Ήταν ένα μείγμα ευτυχίας και φόβου." 893 01:15:35,826 --> 01:15:40,071 "Ο φόβος, μετά από ένα μήνα, βρήκε την εξήγησή του. " 894 01:15:40,152 --> 01:15:43,417 "Είμαι έγκυος, πήρα το τεστ." 895 01:15:43,499 --> 01:15:47,825 "Μεταφέρω το πλάσμα σου μέσα μου και δεν ξέρεις πόσο χαρούμενη είμαι. " 896 01:15:47,906 --> 01:15:52,512 "Με αυτόν, που ούτε καν άντρας δεν είναι, ξέρω τι να κάνω." 897 01:15:52,613 --> 01:15:56,918 "Θα σφίξω τα δόντια μου απόψε και θα υποχωρήσω στην επιμονή του. " 898 01:16:02,168 --> 01:16:05,352 Φάτσιο, έλεγξες την κατάθεση; 899 01:16:05,433 --> 01:16:09,899 Ο Αρτούρο είπε ότι έφτασε στην βίλα, στις οκτώ ακριβώς. 900 01:16:09,980 --> 01:16:14,866 Η Τζοβάνα μου είπε ότι ο Αρτούρο της τηλεφώνησε στις επτάμησι. 901 01:16:14,947 --> 01:16:19,153 Ήταν σίγουρα στη βίλα μετά τις έξι. 902 01:16:19,235 --> 01:16:22,658 - Γιατί; - Διότι ο Πασκουάνο διαπίστωσε 903 01:16:22,740 --> 01:16:26,384 ότι ο θάνατος από δηλητηρίαση έλαβε χώρα περίπου στις 6. 904 01:16:26,465 --> 01:16:31,152 Αν είναι όπως λέω, ο Αρτούρο δεν δηλητηρίασε τον πατέρα του. 905 01:16:31,233 --> 01:16:33,896 - Τον πυροβόλησε νομίζοντας ότι ήταν ζωντανός. - Ακριβώς 906 01:16:33,977 --> 01:16:37,663 - Θα τον καλέσουμε; - Να κάνουμε τι; 907 01:16:37,744 --> 01:16:41,427 Να τον ρωτήσουμε ευγενικά, αν πυροβόλησε τον πατέρα του; 908 01:16:41,509 --> 01:16:45,514 - Την γυναίκα του πως την λένε; - Μικέλα Λόλλο. 909 01:16:45,595 --> 01:16:49,199 Βρες την και φέρτην στο σπίτι μου απόψε στις έξι. 910 01:16:49,280 --> 01:16:52,145 - Δεν θέλω ο άντρας της να ξέρει τίποτα. - Εντάξει. 911 01:16:52,226 --> 01:16:55,990 Μιμί, ψάξε να μάθεις τι ώρα ο Αρτούρο 912 01:16:56,071 --> 01:17:00,977 - Έφυγε από το σπίτι του. - Ήταν νωρίς, δεν θα είναι εύκολο. 913 01:17:01,058 --> 01:17:05,245 - Το ξέρω, αλλά πρέπει να γίνει. - Εντάξει. 914 01:17:13,879 --> 01:17:17,083 Τι ώρα έμαθες για τη δολοφονία του πεθερού σου; 915 01:17:17,164 --> 01:17:22,371 Δεν ήταν ούτε οκτώ. 916 01:17:22,453 --> 01:17:26,959 - Πότε βγήκε ο άντρας σου; - Δεν ξέρω, κοιμόμουν. 917 01:17:28,743 --> 01:17:32,267 Πες μου για τη σχέση σου με τον Κόζιμο Μπαρλέττα. 918 01:17:32,348 --> 01:17:34,731 Δεν είμαι... 919 01:17:35,754 --> 01:17:38,998 ποτέ δεν είχα οποιαδήποτε σχέση μαζί του. 920 01:17:40,982 --> 01:17:43,524 Κυρία, έχουμε φωτογραφίες. 921 01:17:43,605 --> 01:17:45,628 Ποιές φωτογραφίες; 922 01:17:45,710 --> 01:17:48,473 Τι "ποιές φωτογραφίες"; 923 01:17:48,553 --> 01:17:53,179 Τις φωτογραφίες σας ενώ ... Δεν ήξερες για τη συνήθεια του; 924 01:17:55,725 --> 01:17:59,930 - Μπορώ να στείλω να τις φέρουν. - Όχι, δεν θέλω να τις δω. 925 01:18:01,194 --> 01:18:03,456 Κάθισε. 926 01:18:11,089 --> 01:18:13,432 Πόσο καιρό είχατε σχέση; 927 01:18:14,515 --> 01:18:17,099 Τέσσερις μήνες. 928 01:18:17,180 --> 01:18:19,722 Δεν ήξερα ακόμα τον άντρα μου. 929 01:18:21,144 --> 01:18:24,909 - Ο Αρτούρο πότε σε ερωτεύτηκε; - Αμέσως. 930 01:18:24,990 --> 01:18:29,798 Ήρθε στη βίλα ξαφνικά, ενώ έφευγα. 931 01:18:30,681 --> 01:18:34,786 Ο Μπαρλέττα δεν το έκανε θέμα που ο Αρτούρο ήθελε να σε παντρευτεί; 932 01:18:34,867 --> 01:18:36,667 Όχι. 933 01:18:38,251 --> 01:18:40,414 Με είχε ήδη βαρεθεί. 934 01:18:41,637 --> 01:18:44,000 Εσύ τον είχες βαρεθεί; 935 01:18:46,784 --> 01:18:48,265 Δεν ένιωθα τίποτα γι 'αυτόν. 936 01:18:49,410 --> 01:18:52,372 Ήθελε το σώμα μου, του το έδωσα. 937 01:18:52,454 --> 01:18:55,897 Έκανε ό, τι ήθελε και μετά με πλήρωσε. 938 01:18:58,082 --> 01:19:01,446 Ντρεπόμουν, ναι. Ωστόσο... 939 01:19:01,528 --> 01:19:04,010 Μου άρεσε να παίρνω χρήματα. 940 01:19:08,700 --> 01:19:10,923 Ας δούμε πιο πρόσφατα γεγονότα. 941 01:19:11,004 --> 01:19:14,506 Πότε άρχισε ξανά ο πεθερός σου να σε θέλει; 942 01:19:15,571 --> 01:19:17,532 Πως το μάθατε; 943 01:19:17,613 --> 01:19:20,357 - Απάντησε. - Όχι. 944 01:19:20,438 --> 01:19:22,380 Σας παρακαλώ, κύριε επιθεωρητά. 945 01:19:22,461 --> 01:19:27,429 Αν δεν μου πεις πώς είναι τα πράγματα, πρέπει να σε κατηγορήσω για φόνο. 946 01:19:38,166 --> 01:19:40,128 Ήταν στην βίλα ... 947 01:19:41,471 --> 01:19:43,694 Όλοι είχαν πάει στην παραλία. 948 01:19:50,865 --> 01:19:52,848 Σε παρακολουθούσα. 949 01:19:57,215 --> 01:20:00,039 - Εσύ ήθελες να έρθω. - Γδύσου. 950 01:20:00,120 --> 01:20:02,081 Βγάλτα! 951 01:20:02,162 --> 01:20:06,008 ’σε με, τέρας! 952 01:20:07,310 --> 01:20:10,115 - Ο Αρτούρο θα σου σπάσει τα μούτρα. - Ο Αρτούρο; 953 01:20:11,297 --> 01:20:16,124 Πώς παντρεύτηκες τον άχρηστο τον γιο μου; 954 01:20:22,635 --> 01:20:24,597 Όχι ! 955 01:20:29,426 --> 01:20:32,770 Ψόφα! 956 01:20:33,973 --> 01:20:37,157 Δώσε μου το μαχαίρι. Δώστο μου! 957 01:20:38,740 --> 01:20:42,927 Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από μια πόρνη που δεν καταλαβαίνει ότι είναι πόρνη. 958 01:20:55,347 --> 01:20:57,768 Δεν σε υπερασπίστηκε ο σύζυγός σου; 959 01:20:59,713 --> 01:21:02,216 Ο Αρτούρο με πήγε στο δωμάτιό μου. 960 01:21:03,640 --> 01:21:05,621 Ήταν πολύ ενθουσιασμένος. 961 01:21:06,925 --> 01:21:11,210 Ομολόγησε ότι μας κοίταζε για λίγα λεπτά από την κουζίνα. 962 01:21:19,205 --> 01:21:24,352 Δεν νομίζω ότι θα έκανε κάτι αν δεν είχα αντισταθεί. 963 01:21:24,433 --> 01:21:26,714 Θα το άφηνε να περάσει. 964 01:21:26,794 --> 01:21:29,780 Ποτέ δεν θα αντιτασσόταν στον πατέρα του. 965 01:21:33,967 --> 01:21:35,970 Σ΄ αγαπά ο Αρτούρο; 966 01:21:40,237 --> 01:21:42,939 Αν μ΄αγαπά; Ο Αρτούρο; 967 01:21:48,730 --> 01:21:51,173 Εξήγησε μου, για να καταλάβω. 968 01:21:53,559 --> 01:21:56,101 Ο πεθερός μου, δεν τον είχα δει για χρόνια. 969 01:21:57,184 --> 01:22:00,968 Για χρόνια. Από τότε στη βίλα. 970 01:22:01,049 --> 01:22:03,532 Και ο κερατάς ο σύζυγος μου 971 01:22:03,614 --> 01:22:06,658 ήθελε να γυρίσω στον πατέρα του τουλάχιστον μία φορά. 972 01:22:06,739 --> 01:22:09,682 Ήθελε να συνεχίσω να τον απατώ. 973 01:22:11,287 --> 01:22:14,430 Ήθελε να ξαναρχίσεις σχέσεις μαζί του; 974 01:22:15,853 --> 01:22:21,079 - Πότε; - Τρεις μέρες πριν πεθάνει. 975 01:22:21,161 --> 01:22:26,468 - Γιατί; - Είπε ότι θα ζήσουμε καλύτερα. 976 01:22:26,549 --> 01:22:30,715 Είπε ότι ο πατέρας του θα άλλαζε τη στάση του 977 01:22:30,796 --> 01:22:33,318 υπέρ της Τζοβάνα. 978 01:22:35,342 --> 01:22:37,263 Αρνήθηκα. 979 01:22:37,344 --> 01:22:41,471 Μου ερχόταν εμετός, μόνο που σκεφτόμουν αυτό το γουρούνι! 980 01:22:52,409 --> 01:22:56,475 Μπροστά στο σπίτι του Αρτούρο υπάρχει μια αποθήκη. 981 01:22:56,556 --> 01:23:01,403 Ο ιδιοκτήτης ονομάζεται Μπάρμπαρο. Ήταν ανοιχτά για απογραφή. 982 01:23:01,484 --> 01:23:04,830 Ο Μπάρμπαρο έφτασε εκεί περίπου στις έξι το πρωί. 983 01:23:04,911 --> 01:23:07,913 Το αυτοκίνητο του Αρτούρο ήταν μπροστά στο σπίτι. 984 01:23:07,994 --> 01:23:12,359 Πέντε λεπτά αργότερα που βγήκε να καπνίσει, το αυτοκίνητο είχε φύγει. 985 01:23:12,441 --> 01:23:16,167 Ο Αρτούρο έφυγε μεταξύ έξι και πέντε έξι. 986 01:23:16,268 --> 01:23:21,094 - Από τη Μοντελούσα στη βίλα είναι μισή ώρα. - Ναι. 987 01:23:21,175 --> 01:23:25,761 Δεν μας λέει τίποτα. Μπορεί να πει ότι είχε βλάβη το αυτοκίνητο. 988 01:23:25,842 --> 01:23:29,546 - Σταμάτησε ποιος ξέρει πού. - Έχω άλλη μαρτυρία. 989 01:23:29,628 --> 01:23:33,313 - Για πες. - Μισό χιλιόμετρο από του Μπαρλέττα, 990 01:23:33,394 --> 01:23:36,719 υπάρχει άλλη βίλα. Ο ιδιοκτήτης ονομάζεται Modica. 991 01:23:36,820 --> 01:23:40,464 Πήγαινε στον λαχανόκηπο του, όταν τον προσπέρασε ο Αρτούρο. 992 01:23:40,545 --> 01:23:44,450 Σχεδόν βγήκε από το δρόμο. 993 01:23:44,531 --> 01:23:48,418 Όταν φρέναρε, η γυναίκα του χτύπησε το κεφάλι της στο παρμπρίζ, 994 01:23:48,499 --> 01:23:50,400 και πήγαν σπίτι. 995 01:23:50,481 --> 01:23:54,467 - Τι ώρα ήταν; - Έξι και 35, έξι και 40. 996 01:23:54,547 --> 01:23:58,934 Την φρόντισε και πήγε στον Μπαρλέττα να μιλήσει στον γιο. 997 01:23:59,014 --> 01:24:02,018 Όταν έφτασε, ο Αρτούρο έφευγε από το σπίτι 998 01:24:02,099 --> 01:24:05,163 και φώναξε «Φύγε! Πυροβόλησαν τον πατέρα μου! " 999 01:24:05,244 --> 01:24:09,150 Τρόμαξε, γύρισε στο αυτοκίνητο και έφυγε. 1000 01:24:10,272 --> 01:24:12,354 Ξέρετε τι σκέφτομαι; 1001 01:24:12,434 --> 01:24:14,938 Αν κάποιος βρει δολοφονημένο τον πατέρα του 1002 01:24:15,019 --> 01:24:18,403 στον πρώτο που συναντά, ζητάει βοήθεια, δεν τον διώχνει. 1003 01:24:18,484 --> 01:24:21,408 Ο Αρτούρο δεν ήθελε κανέναν ανάμεσα στα πόδια του, 1004 01:24:21,489 --> 01:24:24,534 γιατί έπρεπε να ψάξει την διαθήκη. 1005 01:24:24,615 --> 01:24:26,457 Σωστά. 1006 01:24:27,960 --> 01:24:31,643 Εμπρός! 1007 01:24:31,724 --> 01:24:34,529 Επιτρέπεται; 1008 01:24:47,570 --> 01:24:49,712 Με συγχωρείτε. 1009 01:24:49,793 --> 01:24:52,457 Δεν πρέπει να βάλετε μια πινακίδα, 1010 01:24:52,539 --> 01:24:55,321 ότι απαγορεύεται η είσοδος στο γραφείο σε άτομα κάτω των 18; 1011 01:24:55,422 --> 01:25:00,950 Έχεις δίκιο. Τις μεγέθυνα για να δω τις λεπτομέρειες καλύτερα. 1012 01:25:01,031 --> 01:25:02,934 Είμαι σίγουρος. 1013 01:25:04,996 --> 01:25:08,923 Ταυτοποιήσατε κάποιες από αυτές; 1014 01:25:11,868 --> 01:25:14,150 Τέσσερεις, μέχρι στιγμής. 1015 01:25:14,231 --> 01:25:18,138 - Τις ανακρίνατε; - Επί μακρόν. 1016 01:25:18,219 --> 01:25:22,022 Μπήκα βαθιά μέσα τους. Στις πιο οικείες πτυχές. 1017 01:25:22,103 --> 01:25:25,089 Βγάλατε κάτι από αυτό; 1018 01:25:25,169 --> 01:25:28,435 Είναι κορίτσια που ψεύδονται εύκολα. 1019 01:25:28,515 --> 01:25:33,060 - Η τελευταία με τον ... - Ανακαλύψατε ποιά είναι; 1020 01:25:33,141 --> 01:25:35,364 Ναι εδώ είναι. 1021 01:25:36,708 --> 01:25:39,150 Κοίτα. 1022 01:25:40,553 --> 01:25:43,036 Έχει ένα ακλόνητο άλλοθι. 1023 01:25:45,262 --> 01:25:48,063 - Πόσο καιρό ήταν μαζί του; - Για ένα μήνα. 1024 01:25:48,144 --> 01:25:52,070 Της δήλωσε ότι ήταν τρελά ερωτευμένος μαζί της. 1025 01:25:52,151 --> 01:25:55,195 Είπε επίσης, και αυτό είναι σίγουρα ψέμα, 1026 01:25:55,277 --> 01:25:59,441 ότι ο Μπαρλέττα ήθελε να της αφήσει όλη του την περιουσία. 1027 01:25:59,542 --> 01:26:03,188 Θα της έδειχνε τα χαρτιά την επόμενη Δευτέρα. 1028 01:26:03,268 --> 01:26:06,394 Την Κυριακή σκοτώθηκε. Τι παράλογο ψέμα. 1029 01:26:06,475 --> 01:26:10,199 Ψεύδεται. Πως το λένε το κορίτσι; 1030 01:26:10,280 --> 01:26:12,381 - Αλίνα Κάμερα. - Αλίνα Κάμερα. 1031 01:26:12,463 --> 01:26:17,591 - Εσύ τι έχεις να μου πεις; - Τίποτα, μόνο υποψίες. 1032 01:26:17,672 --> 01:26:19,894 Σχετικά με τον γιο του Μπαρλέττα, τον Αρτούρο. 1033 01:26:19,975 --> 01:26:23,700 - Γιατί θα σκότωνε τον πατέρα του; - Την έπεφτε στη γυναίκα του. 1034 01:26:23,781 --> 01:26:27,187 Δεν το πιστεύω. Δεν άφηνε καμιά. 1035 01:26:27,268 --> 01:26:30,370 - Ακόμα και την νύφη του! - Ακριβώς. 1036 01:26:30,451 --> 01:26:33,755 Για το σεξ, ο άνθρωπος γίνεται παράλογος. 1037 01:26:36,441 --> 01:26:40,666 - Θέλετε να ανακρίνετε την νύφη; - Όχι, κάντο εσύ. 1038 01:26:40,747 --> 01:26:43,171 Έχω ήδη πολύ δουλειά εδώ. 1039 01:26:43,252 --> 01:26:46,756 - Σας χαιρετώ, λοιπόν. - Αντίο σας. 1040 01:26:57,353 --> 01:26:59,356 . 1041 01:26:59,437 --> 01:27:01,318 Ναι; 1042 01:27:03,163 --> 01:27:06,186 Επιθεωρητά, ήρθε η Αλίνα Κάμερα. 1043 01:27:06,307 --> 01:27:10,934 Πες τον Αουτζέλλο να έρθει, μετά φέρτην. 1044 01:27:21,492 --> 01:27:23,433 Μιμί, έλα. 1045 01:27:27,259 --> 01:27:30,785 Καλημέρα, Επιθεωρητής Μονταλμπάνο 1046 01:27:30,867 --> 01:27:34,471 - Ο κύριος Αουτζέλλο, βοηθός μου. - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1047 01:27:34,552 --> 01:27:36,474 Παρακαλώ καθίστε. 1048 01:27:36,555 --> 01:27:39,678 - Θα σας απασχολήσω για λίγο. - Δεν πειράζει. 1049 01:27:39,759 --> 01:27:42,464 Δεν δουλεύεις, σωστά; 1050 01:27:42,545 --> 01:27:45,187 Σπουδάζω μοντέρνα λογοτεχνία, στο Παλέρμο. 1051 01:27:45,268 --> 01:27:48,113 - Ζεις μόνη; - Ναι. 1052 01:27:48,214 --> 01:27:51,776 - Οι γονείς σου; - Αυτοί είναι εδώ. 1053 01:27:53,000 --> 01:27:56,384 - Το σπίτι που μένεις; - Είναι δικό μου. 1054 01:27:58,109 --> 01:28:01,493 - Το αγόρασαν οι δικοί σου; - Όχι, οι δικοί μου, 1055 01:28:01,574 --> 01:28:03,918 μετά βίας την βγάζουν ως το τέλος του μήνα. 1056 01:28:05,842 --> 01:28:08,583 Και λοιπόν; 1057 01:28:13,314 --> 01:28:15,996 Μου το αγόρασε πριν δύο μήνες ο Κόζιμο Μπαρλέττα. 1058 01:28:19,342 --> 01:28:22,026 - Ήσουν ήδη ερωμένη του; - Όχι. 1059 01:28:22,107 --> 01:28:25,230 Το αγόρασε για να με πείσει να γίνω. 1060 01:28:26,453 --> 01:28:29,897 Δέχτηκα, την ημέρα που μου έδωσε τα κλειδιά. 1061 01:28:33,564 --> 01:28:36,308 Έρχομαι στο προκείμενο. 1062 01:28:36,389 --> 01:28:38,692 Είναι αλήθεια ότι ο Μπαρλέττα ήταν ερωτευμένος; 1063 01:28:38,792 --> 01:28:44,579 Ναι, ίσως επειδή εγώ περίμενα τρεις μήνες πριν ... 1064 01:28:46,183 --> 01:28:49,288 Υπάρχουν τα γράμματά του που μαρτυρούν τα πάντα. 1065 01:28:49,369 --> 01:28:52,854 - Σου έγραψε γράμματα; - Περίπου δέκα. 1066 01:28:52,935 --> 01:28:56,901 Ένας γέρος που γράφει γράμματα αγαπώντας σαν ένα μικρό αγόρι. 1067 01:28:56,982 --> 01:28:59,404 Και ήταν και ανορθόγραφα. 1068 01:29:03,952 --> 01:29:07,658 Πότε σου είπε ότι θα σου άφηνε τα πάντα; 1069 01:29:07,739 --> 01:29:11,964 Τη δεύτερη φορά που ήρθε σε μένα, Του είπα ότι δεν ήθελα να τον δω. 1070 01:29:12,046 --> 01:29:14,668 Δύο φορές μαζί του ήταν αρκετό για μένα. 1071 01:29:14,749 --> 01:29:16,870 Θα μπορούσε να πάρει το σπίτι πίσω. 1072 01:29:16,951 --> 01:29:20,556 ’ρχισε να κλαίει και μου έγραψε ένα γράμμα. 1073 01:29:20,638 --> 01:29:25,064 Τον δέχτηκα, με τον όρο να πληρώσει για τις σπουδές μου. 1074 01:29:25,146 --> 01:29:31,033 Εκείνη την ημέρα μου έδωσε ένα μεγάλο ποσό. 1075 01:29:31,114 --> 01:29:34,158 Θα μπορούσα να κάθομαι, μέχρι την αποφοίτηση. 1076 01:29:35,321 --> 01:29:39,907 Θέλω να σπουδάσω, αλλά οι γονείς μου δεν μπορούν να με στηρίξουν. 1077 01:29:39,988 --> 01:29:42,271 Έτσι, είτε αυτός είτε άλλος. 1078 01:29:43,414 --> 01:29:46,578 Από τότε με ήθελε κάθε μέρα. 1079 01:29:49,504 --> 01:29:53,108 - Πότε τον είδατε τελευταία; - Την Πέμπτη. 1080 01:29:54,170 --> 01:29:57,374 Είπε ότι ήθελε να κάνει μια διαθήκη υπέρ μου. 1081 01:29:57,455 --> 01:30:03,084 Θα είχα κληρονομήσει τα πάντα αν έμενα μαζί του μέχρι το θάνατό του. 1082 01:30:04,687 --> 01:30:09,794 Είπε ότι ήταν ένα έγγραφο που έπρεπε να κάνει με συμβολαιογράφο 1083 01:30:09,875 --> 01:30:12,598 και ότι θα με άφηνε να το διαβάσω την Δευτέρα 1084 01:30:12,680 --> 01:30:16,144 αλλά την Κυριακή τον σκότωσαν. 1085 01:30:26,883 --> 01:30:30,206 Τελειώσαμε. Σας ευχαριστώ. 1086 01:30:30,287 --> 01:30:32,870 Φάτσιο, συνόδευσε τη κοπέλα. 1087 01:30:32,971 --> 01:30:34,874 - Τα λέμε αργότερα. - Τα λέμε αργότερα. 1088 01:30:42,306 --> 01:30:46,792 Μπορώ να πω κάτι; Αυτή η πιτσιρίκα με τρομάζει. 1089 01:30:46,873 --> 01:30:49,336 Και μένα. 1090 01:30:50,378 --> 01:30:54,786 Δεν έχει κίνητρο. Δεν κερδίζει τίποτα από το θάνατο του Μπαρλέττα. 1091 01:30:54,867 --> 01:30:59,753 - Ξέρεις γιατί ο Μπαρλέττα την ερωτεύτηκε. - Γιατί; - Είναι ίδια με αυτόν. 1092 01:30:59,833 --> 01:31:02,797 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 1093 01:31:02,878 --> 01:31:05,701 Η Αλίνα μας είπε δύο σημαντικά πράγματα. 1094 01:31:05,783 --> 01:31:10,810 Πρώτον, ο Αρτούρο ήξερε ότι ο πατέρας θα άλλαζε τη διαθήκη. 1095 01:31:10,892 --> 01:31:13,094 Και δεύτερον; 1096 01:31:13,174 --> 01:31:17,720 Ξέρουμε τι ήθελαν να εμποδίσουν να κάνει ο Μπαρλέττα την Κυριακή. 1097 01:31:17,801 --> 01:31:22,168 Να αλλάξει τη διαθήκη. Μια επίσημη διαθήκη σε συμβολαιογράφο. 1098 01:31:29,595 --> 01:31:34,268 Κύριε, ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. Περάστε, κύριε επιθεωρητά. 1099 01:31:34,349 --> 01:31:38,305 - Κύριε επιθεωρητά, καλημέρα. - Ευχαριστώ που με δέχεστε. 1100 01:31:38,385 --> 01:31:42,441 - Θα σας απασχολήσω για λίγο. - Παρακαλώ καθίστε. - Σας ευχαριστώ. 1101 01:31:47,956 --> 01:31:51,453 - Ξέρατε τον Κόζιμο Μπαρλέττα; - Ναι. 1102 01:31:51,534 --> 01:31:54,490 Ήταν να τον συναντήσω την Κυριακή. 1103 01:31:54,571 --> 01:31:57,209 ’ρα έχετε ανάμειξη στην έρευνα. 1104 01:31:57,290 --> 01:32:03,722 - Και δεν μπορείτε να επικαλεστείτε το απόρρητο. - Συμφωνώ. 1105 01:32:03,803 --> 01:32:09,816 Ο Μπαρλέττα ήθελε να αλλάξει τη διαθήκη του; 1106 01:32:09,917 --> 01:32:15,371 - Ναι - Υπέρ κάποιου τρίτου. 1107 01:32:15,452 --> 01:32:19,807 Ενός νεαρού κοριτσιού, της Αλίνα Καμέρα. 1108 01:32:19,909 --> 01:32:25,042 - Θα απέκλειε τα παιδιά του; - Είχε αυτή την πρόθεσή, ναι. 1109 01:32:25,123 --> 01:32:28,919 Ίσως θα άφηνε ένα μερίδιο στην Τζοβάνα. 1110 01:32:29,000 --> 01:32:34,535 Μία διαθήκη δεν μπορεί να αποκλείσει τους νόμιμους κληρονόμους. 1111 01:32:34,615 --> 01:32:39,988 Πρότεινα στον Κόζιμο να κάνει μια δωρεά εν ζωή στην Αλίνα 1112 01:32:40,070 --> 01:32:44,504 υπό τον όρο ότι θα τον συντρόφευε, 1113 01:32:44,586 --> 01:32:46,523 έως τον θάνατο. 1114 01:32:46,605 --> 01:32:49,600 Είναι ένα περίπλοκο έγγραφο που πρέπει να συνταχθεί 1115 01:32:49,682 --> 01:32:54,596 αλλά συμφώνησε και με προσκάλεσε στη βίλα για να το συντάξω. 1116 01:32:54,678 --> 01:32:57,952 - Ο Αρτούρο θα ήταν παρών; - Όχι. 1117 01:32:58,032 --> 01:33:02,207 Γιατί να ήταν παρών, αφού θα τον αποκλήρωνε; 1118 01:33:02,289 --> 01:33:06,125 Ο Κόζιμο τόνισε ότι θα ήμασταν μόνοι. 1119 01:33:06,206 --> 01:33:11,799 -Πότε μάθατε ότι ο Μπαρλέττα σκοτώθηκε; - Την Κυριακή στις 8.30. 1120 01:33:11,881 --> 01:33:16,017 Η Τζοβάνα με τηλεφώνησε. Ήμουν έτοιμος να πάω. 1121 01:33:16,097 --> 01:33:18,494 - Πες μου, Σάλβο. - Μιμί. 1122 01:33:18,574 --> 01:33:23,749 Αύριο το πρωί εσύ και ο Φάτσιο θα φωνάξετε τον Αρτούρο για κουβέντα. 1123 01:33:23,850 --> 01:33:28,364 - Εσύ δεν θα είσαι παρών; - Όχι. Θυμίστε του τα γεγονότα. 1124 01:33:28,445 --> 01:33:33,419 Τους δύο μάρτυρες, τι είπαν η σύζυγος του και ο συμβολαιογράφος. 1125 01:33:33,500 --> 01:33:39,775 Μετά πες στον Φάτσιο να ερευνήσει τους φίλους του Μπαρλέττα. 1126 01:33:39,856 --> 01:33:43,971 - Αυτούς που συχνάζουν στη βίλα. - Γιατί τους φίλους; 1127 01:33:44,052 --> 01:33:48,066 Δεν θέλω να τους αποκλείσω. Τώρα πρέπει να σε αφήσω. Γεια. 1128 01:33:53,863 --> 01:33:55,839 Γεια. 1129 01:33:55,920 --> 01:33:57,820 Καλώς ήλθες. 1130 01:34:00,577 --> 01:34:03,651 - Είχες καλό ταξίδι ; - Ναι. 1131 01:34:29,030 --> 01:34:33,646 - Λίβια, διάβασε αυτό το γράμμα; - Τι είναι; 1132 01:34:33,727 --> 01:34:36,442 Θα σου πω μετά. 1133 01:34:36,523 --> 01:34:38,580 "Είσαι πεισματάρης." 1134 01:34:38,661 --> 01:34:42,657 "Δεν τα παρατάς ώσπου όλοι να υπακούσουν στη θέληση σου" 1135 01:34:42,738 --> 01:34:46,834 "Αλλά τώρα μπορώ αντέξω και δεν θα αλλάξω γνώμη" 1136 01:34:46,915 --> 01:34:50,030 "Δηλώνω ξανά, ότι δεν κάνω άμβλωση" 1137 01:34:50,112 --> 01:34:54,566 "Θα ενωθούμε με αυτό το πλάσμα πολύ περισσότερο από ότι με το μυστικό " 1138 01:34:54,647 --> 01:34:58,762 "που τόσα χρόνια φυλάξαμε στην καρδιά. " 1139 01:34:58,844 --> 01:35:01,699 "Εκείνη τη φοβερή μέρα, πήραμε μια απόφαση" 1140 01:35:01,780 --> 01:35:06,054 "χωρίς να αλλάξουμε κουβέντα " 1141 01:35:06,135 --> 01:35:09,611 "αφήνοντας τα πράγματα να πάρουν τον δρόμο τους" 1142 01:35:09,692 --> 01:35:14,247 "Τώρα δεν συμφωνείς μαζί μου. Λυπάμαι" 1143 01:35:14,328 --> 01:35:18,964 "αλλά αποφάσισα να επιλέξω μόνη μου και για τους δυο μας" 1144 01:35:23,361 --> 01:35:25,317 Τι πιστεύεις γι 'αυτό ; 1145 01:35:27,356 --> 01:35:31,292 Μιλά για ένα μυστικό. Κάτι που έκαναν μαζί. 1146 01:35:31,372 --> 01:35:35,569 Δεν λέει τι. Φυσικά είναι κάτι σοβαρό. 1147 01:35:35,651 --> 01:35:37,886 Ποιανού είναι ; 1148 01:35:37,967 --> 01:35:41,982 Αυτά είναι γράμματα που βρήκαμε στο σπίτι του Μπαρλέττα. 1149 01:35:42,063 --> 01:35:44,981 Είναι γραμμένα από την ίδια γυναίκα. 1150 01:35:46,379 --> 01:35:48,715 Είναι πολύ ερωτευμένη. 1151 01:35:48,797 --> 01:35:53,252 Μια απόλυτη, ολοκληρωτική αγάπη. 1152 01:35:55,731 --> 01:35:58,686 Υπάρχει κάτι... 1153 01:36:00,727 --> 01:36:02,304 .. κάτι που δεν καταλαβαίνω. 1154 01:36:02,385 --> 01:36:04,301 Τι ; 1155 01:36:05,383 --> 01:36:07,319 Δεν ξέρω. 1156 01:36:57,254 --> 01:37:00,031 Νάμαστε. Τι έλεγες; 1157 01:37:00,212 --> 01:37:05,586 Ο Αρτούρο άρχισε να τρέμει σαν φύλλο και ζήτησε δικηγόρο. 1158 01:37:05,667 --> 01:37:09,742 Του τηλεφώνησε και μετά τον συλλάβαμε, παραδίδοντάς τον στον Τομασέο 1159 01:37:09,823 --> 01:37:14,719 παραδίδοντας του και στοιχεία χρήσιμα για την ανάκριση. 1160 01:37:14,800 --> 01:37:19,615 - Νομίζω σε πέντε λεπτά ο Αρτούρο θα καταρρεύσει. - Ωραία. Ζάχαρη; 1161 01:37:19,695 --> 01:37:24,668 Ο Φάτσιο ψάχνει τους φίλους του Μπαρλέττα; 1162 01:37:24,749 --> 01:37:29,125 Ναι, το δουλεύει. Τι τους θες τους φίλους; 1163 01:37:29,206 --> 01:37:31,943 Για τα γράμματα της ξεχωριστής ερωμένης. 1164 01:37:32,024 --> 01:37:36,359 Τα διάβασα, αλλά δεν αναφέρονται σε φίλους. 1165 01:37:36,440 --> 01:37:39,015 Αυτές οι επιστολές λένε τρία πράγματα. 1166 01:37:39,116 --> 01:37:43,091 Πρώτον, είναι μια σχέση που πρέπει να μείνει κρυφή. 1167 01:37:43,172 --> 01:37:45,969 Δεύτερον, είναι μια σχέση διαρκείας. 1168 01:37:46,050 --> 01:37:50,066 Τρίτον, ο Μπαρλέττα γνώριζε τη γυναίκα από τότε που ήταν παιδί. 1169 01:37:50,146 --> 01:37:55,760 Μάλιστα, υπάρχει ένα σημείο που λέει για όταν πήγαν στο τσίρκο. 1170 01:37:55,841 --> 01:37:58,757 - Ήταν παιδί. - Λοιπόν; 1171 01:37:58,838 --> 01:38:03,095 Είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσε να είναι η κόρη 1172 01:38:03,175 --> 01:38:06,390 ενός παλιού φίλου του Μπαρλέττα. 1173 01:38:06,472 --> 01:38:10,148 Θα μπορούσε. 1174 01:38:10,229 --> 01:38:13,445 Το κίνητρο είναι η ζήλια. 1175 01:38:13,527 --> 01:38:16,901 Αυτή η γυναίκα αγαπά τον Μπαρλέττα απελπισμένα 1176 01:38:16,981 --> 01:38:21,577 παρ’ όλες τις περιστασιακές του περιπέτειες. 1177 01:38:21,658 --> 01:38:24,614 Αλλά αυτή τη φορά είναι διαφορετικό 1178 01:38:24,696 --> 01:38:27,951 γιατί ο Μπαρλέττα είναι πραγματικά ερωτευμένος με την Αλίνα. 1179 01:38:28,032 --> 01:38:33,845 Είναι απελπισμένη και τον ικετεύει για μια τελευταία νύχτα. 1180 01:38:33,926 --> 01:38:37,862 Αυτός συμφωνεί τότε αυτή καταλαβαίνει ότι τον έχασε πραγματικά. 1181 01:38:37,943 --> 01:38:40,880 Τι κάνει; 1182 01:38:40,961 --> 01:38:46,274 Παίρνει ένα δηλητήριο που χρησιμοποιούν στα νοσοκομεία. 1183 01:38:46,356 --> 01:38:50,152 Ονομάζεται "κουρανίνη" και δεν αφήνει ίχνη. 1184 01:38:50,232 --> 01:38:52,089 Τον δηλητηριάζει. 1185 01:38:52,170 --> 01:38:56,666 Αν δεν ο πυροβολισμός του Αρτούρο 1186 01:38:56,746 --> 01:39:01,620 - θα λέγαμε ότι έγινε από φυσικά αίτια. - Σίγουρα. 1187 01:39:01,701 --> 01:39:05,436 - Τι θέλεις να κάνεις; - Θα μιλήσω με την Τζοβάνα 1188 01:39:05,537 --> 01:39:10,532 γιατί μπορεί να ήταν φίλες με αυτή τη γυναίκα 1189 01:39:10,613 --> 01:39:12,470 όταν ήταν μικρά κορίτσια. 1190 01:39:17,807 --> 01:39:20,562 - Δεν είναι καλό ; - Τελείωσε. 1191 01:39:20,643 --> 01:39:22,642 Πάρε κι άλλο. 1192 01:39:22,723 --> 01:39:26,317 - Σα στο σπίτι σου. - Φτάνει. 1193 01:39:38,527 --> 01:39:40,506 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1194 01:39:41,545 --> 01:39:45,041 - Πώς είσαι ; - Πώς θες να είμαι; 1195 01:39:45,122 --> 01:39:49,158 Ο πατέρας μου δολοφονήθηκε από τον αδερφό μου. 1196 01:39:49,239 --> 01:39:52,215 Ήταν μια φρικτή μέρα. 1197 01:39:52,295 --> 01:39:54,351 Οι δημοσιογράφοι, το τηλέφωνο. 1198 01:39:54,433 --> 01:39:59,429 - Τώρα και εγώ. - Με σένα είναι αλλιώς. 1199 01:39:59,909 --> 01:40:03,863 Βρήκαμε αυτά τα γράμματα 1200 01:40:03,943 --> 01:40:08,460 σε ένα συρτάρι του γραφείου του πατέρα σου. Θα ήθελα να τα διαβάσεις. 1201 01:40:13,715 --> 01:40:15,793 Κάθισε. 1202 01:40:48,084 --> 01:40:54,258 Μοιάζει σαν η μόνη γυναίκα που αγάπησε ποτέ τον πατέρα μου. 1203 01:40:56,117 --> 01:40:59,315 - Έχεις ιδέα ποιά μπορεί να είναι; - Δεν ξέρω. 1204 01:40:59,715 --> 01:41:03,010 Σε ένα από αυτά τα γράμματα 1205 01:41:03,091 --> 01:41:07,106 λέει, ότι ο πατέρας σου την πήγε στο τσίρκο. 1206 01:41:07,186 --> 01:41:11,822 Και σκέφτηκα ότι μπορεί ήσασταν φίλες ως παιδιά. 1207 01:41:16,498 --> 01:41:19,654 Τώρα που το σκέφτομαι 1208 01:41:19,736 --> 01:41:23,610 όταν ήμουν τεσσάρων, ο πατέρας μου με πήρε στο τσίρκο 1209 01:41:23,690 --> 01:41:28,106 και μαζί υπήρχε ένα κοριτσάκι ίδιας ηλικίας. 1210 01:41:28,187 --> 01:41:30,104 Απλά δεν ... 1211 01:41:33,223 --> 01:41:36,259 Προσπάθησε να θυμηθείς γιατί θα μπορούσε να είναι η γυναίκα 1212 01:41:36,341 --> 01:41:39,075 που δηλητηρίασε τον πατέρα σου. 1213 01:41:39,157 --> 01:41:42,193 - Το πιστεύεις; - Θα μπορούσε. 1214 01:41:43,234 --> 01:41:47,429 Ίσως είναι κόρη ενός φίλου του πατέρα σου. 1215 01:41:47,511 --> 01:41:51,605 Κάποιου παλιού φίλου. Πες μου ονόματα. 1216 01:41:51,686 --> 01:41:56,021 Οι φίλοι του πατέρα μου ήταν ο συμβολαιογράφος Πίσκοπο 1217 01:41:56,102 --> 01:41:59,377 ο δικηγόρος Ντι Στέφανο και ο μηχανικός Λαμαντία. 1218 01:41:59,457 --> 01:42:05,413 Αλλά ο Πίσκοπο είναι ανύπαντρος και ο Ντι Στέφανο έχει δύο γιους. 1219 01:42:06,972 --> 01:42:11,426 Ο Λαμαντία έχει μια κόρη, την ’ννα. 1220 01:42:11,507 --> 01:42:17,321 Είναι στην ηλικία μου και θα μπορούσε να ήταν στο τσίρκο. 1221 01:42:22,697 --> 01:42:27,972 Μπορώ να κρατήσω τα γράμματα; Διαβάζοντάς τα ίσως θυμηθώ κάτι. 1222 01:42:30,051 --> 01:42:33,187 - Βεβαίως. Ωστόσο... - Θα σας τα επιστρέψω. 1223 01:42:35,206 --> 01:42:37,323 Εντάξει. 1224 01:42:43,337 --> 01:42:47,634 - Φάτσιο, ερεύνησες τους φίλους του Μπαρλέττα; - Ναι. 1225 01:42:47,715 --> 01:42:53,669 Είναι "Πίσκοπο, Ντι Στέφανο, Φαλλάτσε και Λαμαντία. 1226 01:42:53,750 --> 01:42:57,385 - Ο Λαμαντία με ενδιαφέρει. - Μάλιστα, άρχισα μ' αυτόν. 1227 01:42:57,465 --> 01:43:01,801 Πρέπει να έχει μια κόρη, την ’ννα. Ίσως είναι αυτή που ψάχνουμε. 1228 01:43:01,881 --> 01:43:04,378 - Έχει μια κόρη που ονομάζεται ’ννα. - Ωραία. 1229 01:43:04,459 --> 01:43:08,554 - Μπα. Είναι άρρωστη και νοσηλεύεται ένα μήνα. - Μάλιστα. 1230 01:43:08,635 --> 01:43:11,353 Εμπρός. 1231 01:43:11,434 --> 01:43:14,130 - Μπίνγκο. - Τι εννοείς; 1232 01:43:14,212 --> 01:43:18,825 Ο Αρτούρο Μπαρλέττα ομολόγησε. Έγινε όπως είπες. 1233 01:43:18,906 --> 01:43:22,122 Ο Αρτούρο έμαθε για το ραντεβού με τον συμβολαιογράφο 1234 01:43:22,203 --> 01:43:26,398 και έψαξε το γραφείο του πατέρα του. Εκείνη την Κυριακή στις 6.45πμ 1235 01:43:26,478 --> 01:43:30,635 πήγε στη βίλα. Ο πατέρας του καθόταν στην κουζίνα 1236 01:43:30,716 --> 01:43:36,348 Ο Αρτούρο τον πυροβόλησε, και μετά έψαξε μάταια για τη διαθήκη. 1237 01:43:39,988 --> 01:43:44,762 Μου είπε ότι έθαψε το όπλο κοντά στη βίλα. 1238 01:43:44,843 --> 01:43:48,818 Έστειλα τον Σπάντα και τον Καρούζο να το ψάξουν. 1239 01:43:48,899 --> 01:43:53,052 Τώρα πρέπει να βρούμε ποιος τον δηλητηρίασε. 1240 01:44:03,325 --> 01:44:08,080 Πήγα ξανά να δω τον Καμάστρα. Είναι ήδη καλύτερα. 1241 01:44:08,161 --> 01:44:10,098 Χαίρομαι. 1242 01:44:10,179 --> 01:44:14,375 Μιλώντας του, παρατήρησα την ικανότητά του 1243 01:44:14,456 --> 01:44:17,991 όσον αφορά την ιατρική, την υγεία. 1244 01:44:18,072 --> 01:44:22,947 Θα έχεις φίλο έναν φαρμακοποιό. Θα φτιάξω καφέ. 1245 01:44:23,028 --> 01:44:26,763 - Να τον πιούμε στη βεράντα. - Ναι. 1246 01:44:38,254 --> 01:44:40,951 - Φάτσιο. - Κύριε. 1247 01:44:41,032 --> 01:44:46,025 Δες αν κάποιος φίλος του Μπαρλέττα 1248 01:44:46,107 --> 01:44:50,083 έχει σχέση με φαρμακεία, νοσοκομεία, γιατρούς. 1249 01:44:50,163 --> 01:44:54,099 Ένας στον τομέα των φαρμάκων. Ο Σάντο Φαλλάτσε. 1250 01:44:54,180 --> 01:44:58,075 - Έχει μια φαρμακευτική εταιρεία. - Ο Φαλλάτσε; 1251 01:44:58,157 --> 01:45:00,952 - Είσαι σίγουρος ; - Ναι, επιθεωρητά. Γιατί ; 1252 01:45:01,032 --> 01:45:06,568 Ρώτησα το πρωί την Τζοβάνα για τους φίλους του πατέρα της 1253 01:45:06,649 --> 01:45:11,044 και αυτό είναι το μόνο όνομα που δεν ανέφερε. 1254 01:45:11,124 --> 01:45:16,796 Κάλεσε τον Φαλλάτσε στο τμήμα στις 3 μμ. 1255 01:45:16,878 --> 01:45:19,135 - Του τηλεφωνώ. - Αντίο. 1256 01:45:21,253 --> 01:45:23,211 Επιθεωρητά; 1257 01:45:23,292 --> 01:45:26,470 Δεν είναι κανείς; Επιθεωρητά! 1258 01:45:29,507 --> 01:45:34,921 - Καλημέρα. Η Λίβια μου είπε ότι είσαι καλύτερα. - Καλημέρα. 1259 01:45:35,043 --> 01:45:38,818 Ήρθα να σας χαιρετήσω. Θέλω να σας πω κάτι. 1260 01:45:38,898 --> 01:45:41,156 - Φεύγω. - Γιατί; 1261 01:45:41,237 --> 01:45:43,713 Δεν θα καταλάβετε. 1262 01:45:43,794 --> 01:45:49,607 Εξαιτίας της υπόθεσης της δολοφονίας του Κόζιμο Μπαρλέττα. 1263 01:45:50,668 --> 01:45:56,482 Λόγω της γρίπης ήμουνα στο καταφύγιο μου. 1264 01:45:56,563 --> 01:45:59,279 Δεν ήξερα τίποτα γι 'αυτό. 1265 01:46:01,878 --> 01:46:07,150 Διάβασα τις εφημερίδες χθες το βράδυ που μου φέρατε. 1266 01:46:08,772 --> 01:46:13,246 Θυμήθηκα κάτι πολύ σημαντικό. 1267 01:46:15,324 --> 01:46:17,623 Να προσφέρω έναν καφέ. 1268 01:46:17,704 --> 01:46:20,619 - Η Λίβια τον ετοιμάζει. Παρακαλώ. - Σας ευχαριστώ. 1269 01:46:27,774 --> 01:46:31,429 Πριν από χρόνια βρήκα ένα μέρος για ύπνο, 1270 01:46:31,511 --> 01:46:34,427 όχι μακριά από την περιοχή Pisacane. 1271 01:46:34,509 --> 01:46:38,902 Εκείνο το πρωί, πήγα για μπάνιο 1272 01:46:38,983 --> 01:46:43,159 κοντά στη βίλα του Μπαρλέττα. 1273 01:46:44,119 --> 01:46:47,275 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ, επιθεωρητά. 1274 01:46:47,355 --> 01:46:50,872 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 1275 01:46:57,046 --> 01:46:59,003 . 1276 01:49:11,563 --> 01:49:15,300 Την ίδια μέρα έφυγα, για αλλού. 1277 01:49:15,381 --> 01:49:17,518 Γιατί; 1278 01:49:17,599 --> 01:49:22,195 Δεν ήθελα να με μπλέξουν σε αυτήν την ιστορία. 1279 01:49:22,276 --> 01:49:28,347 Οι εφημερίδες έγραψαν ότι ήταν ατύχημα, αλλά δεν είναι αλήθεια. 1280 01:49:28,428 --> 01:49:30,806 Ήταν αυτοκτονία. 1281 01:49:30,887 --> 01:49:34,922 Οι δύο τους θα μπορούσαν να την εμποδίσουν, αλλά δεν το έκαναν. 1282 01:49:40,938 --> 01:49:43,234 Συγγνώμη αλλά πρέπει να φύγω. 1283 01:49:43,315 --> 01:49:46,610 Επιθεωρητά, ευχαριστώ για όλα. 1284 01:49:46,692 --> 01:49:49,669 Ήσασταν πολύ καλός. 1285 01:49:49,750 --> 01:49:53,664 - Σας ευχαριστώ. - Χαρά μου. - Θα σε συνοδεύσω. - Σας ευχαριστώ. 1286 01:49:59,739 --> 01:50:03,915 - Συγνώμη, μπορώ να κάνω μια ερώτηση; - Βεβαίως. 1287 01:50:03,996 --> 01:50:06,974 Γιατί αποτραβηχτήκατε από όλα; 1288 01:50:14,027 --> 01:50:16,724 Έκανα ένα τραγικό λάθος. 1289 01:50:16,805 --> 01:50:20,399 Σκότωσα ένα παιδί στο χειρουργείο. 1290 01:50:20,480 --> 01:50:23,678 Απαλλάχτηκα από τη δικαιοσύνη ... 1291 01:50:25,617 --> 01:50:28,593 .. αλλά ήξερα ότι ήμουν ένοχος. 1292 01:50:28,675 --> 01:50:32,450 Απορροφήθηκα από προσωπικά προβλήματα και ... 1293 01:50:36,506 --> 01:50:38,443 Αντίο σας. 1294 01:50:48,735 --> 01:50:52,230 - Επιθεωρητά, ο κύριος Φαλλάτσε. - Ας περάσει. 1295 01:50:52,312 --> 01:50:54,189 Παρακαλώ. 1296 01:50:58,527 --> 01:51:03,922 - Μονταλμπάνο, ο βοηθός μου κ. Αουτζέλλο. - Χαίρω πολύ. 1297 01:51:04,002 --> 01:51:06,397 Παρακαλώ καθίστε. 1298 01:51:07,098 --> 01:51:12,432 Κύριε Φαλλάτσε, έχετε μια φαρμακευτική εταιρεία, σωστά; 1299 01:51:12,514 --> 01:51:14,471 Ναι, στη Μοντελούσα. 1300 01:51:14,553 --> 01:51:20,107 Ξέρετε ότι ο φίλος σας Μπαρλέττα σκοτώθηκε με ένα παραλυτικό δηλητήριο ; 1301 01:51:20,188 --> 01:51:25,500 - Ναι, την κουρανίνη. - Την κουρανίνη. 1302 01:51:25,581 --> 01:51:31,076 - Το παράγει η βιομηχανία σας; - Ναι, σε μικρές ποσότητες. 1303 01:51:32,455 --> 01:51:36,391 Ξέρετε την κ. Τζοβάνα Πουσατέρι; 1304 01:51:36,472 --> 01:51:40,247 Ναι, είμαι παλιός φίλος του πατέρα της. 1305 01:51:40,348 --> 01:51:44,643 Εννοώ αν την γνωρίζετε στενά. 1306 01:51:44,724 --> 01:51:48,200 Δεν καταλαβαίνω το είδος της ερώτησης. 1307 01:51:48,281 --> 01:51:51,619 Απλώς απαντήστε την. 1308 01:51:55,216 --> 01:51:57,770 Ναι, είχαμε μια σχέση. 1309 01:51:59,671 --> 01:52:03,487 - Πότε ; - Πριν ένα μήνα. 1310 01:52:03,568 --> 01:52:09,781 Μήπως η κυρία Πουσατέρι ζήτησε κάποιο ναρκωτικό 1311 01:52:09,861 --> 01:52:13,317 χωρίς συνταγή; 1312 01:52:15,475 --> 01:52:19,753 Η κα Τζοβάνα έχει έναν γιο που πάσχει από επιληπτικές κρίσεις. 1313 01:52:19,834 --> 01:52:23,948 - Μου ζήτησε να της δώσω ... - Ένα μπουκαλάκι κουρανίνη. 1314 01:52:28,405 --> 01:52:32,020 Ναι, της εξήγησα ότι ήταν επικίνδυνο. 1315 01:52:32,101 --> 01:52:37,076 - Πρέπει να αραιωθεί ... - Μην τα λέτε σε μένα, αλλά στον δικαστή. 1316 01:52:37,156 --> 01:52:41,112 - Να συμβουλευτείτε δικηγόρο. - Γιατί; 1317 01:52:41,192 --> 01:52:43,429 Πρέπει να σας το εξηγήσω; 1318 01:52:43,510 --> 01:52:45,569 Μπορείτε να πηγαίνετε. Φάτσιο. 1319 01:53:07,808 --> 01:53:11,065 Δηλαδή επιθεωρητά ... 1320 01:53:14,383 --> 01:53:16,720 Ήταν η Τζοβάνα. 1321 01:53:18,879 --> 01:53:23,414 Τι εννοείτε; ότι αυτή και ο πατέρας της ... 1322 01:53:23,493 --> 01:53:26,211 Ναι Μιμί, αυτή και ο πατέρας της ήταν ... 1323 01:53:28,930 --> 01:53:31,905 Τον σκότωσε από ζήλια. 1324 01:53:50,190 --> 01:53:52,187 Από ζήλια. 1325 01:55:06,700 --> 01:55:08,677 Κουρανίνη. 1326 01:55:08,758 --> 01:55:13,193 Το ίδιο δηλητήριο που χρησιμοποίησε στον πατέρα του. 1327 01:55:34,674 --> 01:55:38,266 Έτσι, η Τζοβάνα σκότωσε τον πατέρα της 1328 01:55:38,391 --> 01:55:42,883 για να μην αφήσει τα πάντα στη νέα του ερωμένη.. 1329 01:55:43,206 --> 01:55:47,419 Τι οικογένεια! Αδερφός και αδερφή σκοτώνουν τον πατέρα τους 1330 01:55:47,543 --> 01:55:51,248 - από συμφέρον. - Ναι. 1331 01:55:52,718 --> 01:55:55,866 - Αντίο σας. - Αντίο, επιθεωρητά. 1332 01:56:07,984 --> 01:56:12,040 "Μετά το τηλεφώνημα του Φαλλάτσε, δεν είχα άλλη επιλογή" 1333 01:56:12,139 --> 01:56:15,935 "Καταλάβατε τα πάντα." 1334 01:56:16,017 --> 01:56:19,992 "Λυπάμαι που κατέστρεψα τα γράμματα" 1335 01:56:20,073 --> 01:56:24,367 "Παρακαλώ κάντε ότι καλύτερο μπορείτε" 1336 01:56:25,389 --> 01:56:31,841 "Ό,τι έκανα, ήταν για την κληρονομιά" 1337 01:56:32,881 --> 01:56:34,858 "Σας ευχαριστώ." 1338 01:56:42,672 --> 01:56:44,630 . 1339 01:57:00,737 --> 01:57:04,671 Δεν είναι αλήθεια αυτό που είπες στον ανακριτή; 1340 01:57:04,752 --> 01:57:07,987 Η Τζοβάνα σκότωσε από αγάπη. 1341 01:57:09,048 --> 01:57:13,104 " Έκανα αυτό που έπρεπε; Δεν ξέρω" 1342 01:57:13,185 --> 01:57:16,400 "Δέχτηκα την τελευταία επιθυμία της Τζοβάνα" 1343 01:57:16,481 --> 01:57:19,977 "Είχε γράψει το σημείωμα για να προστατεύσει τα παιδιά της" 1344 01:57:20,078 --> 01:57:24,651 "ειδικά το μικρότερο. Ναι, η Τζοβάνα είχε σκοτώσει από αγάπη" 1345 01:57:24,732 --> 01:57:29,128 " Είναι δύσκολο να χρησιμοποιώ αυτή την λέξη, αλλά αν ξεπεράσετε τη φρίκη" 1346 01:57:29,209 --> 01:57:33,484 "και φτάστε στην ουσία, ίσως μπορούμε να μιλάμε για αγάπη" 1347 01:57:33,585 --> 01:57:37,882 "Μια τερατώδης αγάπη, αδιανόητη, εκφυλισμένη" 1348 01:57:38,003 --> 01:57:39,619 "αλλά στο βάθος, μια μορφή αγάπης" 1349 01:57:39,700 --> 01:57:44,355 "Μια αγάπη που γεννήθηκε και μεγάλωσε σε αυτή την φωλιά με τις οχιές" 142057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.