Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,700
{\an8}ΕΝΑ ΛΕΠΤΟ ΘΕΜΑ
2
00:01:50,111 --> 00:01:51,951
Εσύ είσαι, Τερεζίτα;
3
00:02:00,800 --> 00:02:02,691
Εσύ είσαι, Καζιμίρο!
4
00:02:02,715 --> 00:02:05,843
Θες να τρομάξεις
τη γιαγιά Μαρία;
5
00:03:24,946 --> 00:03:25,784
- Ναι;
6
00:03:25,808 --> 00:03:28,347
- Μιλάω με Μποκαντάσε;
- Ναι.
7
00:03:28,428 --> 00:03:32,951
Την οικία της μις Λίβια; Εσείς είστε, Κύριε;
8
00:03:33,033 --> 00:03:37,613
- Γιατί μιλάς έτσι;
- Έχω μαντήλι στο στόμα.
9
00:03:37,637 --> 00:03:39,156
Γιατί;
10
00:03:39,237 --> 00:03:42,277
Για να μην καταλάβουν οι άλλοι.
11
00:03:42,358 --> 00:03:46,741
Ο Φάτσιο μου είπε να σας καλέσω ιδιαιτέρως.
12
00:03:46,822 --> 00:03:51,546
-Θα μου πεις τι τρέχει;
-Κάποιος σκότωσε μια πουτάνα.
13
00:03:51,625 --> 00:03:55,196
Για την ακρίβεια,
την στραγγάλισε.
14
00:03:55,220 --> 00:04:00,040
Καλά, δεν μπορεί να μιλήσει
ο Φάτσιο με τον Αουτζέλλο;
15
00:04:00,064 --> 00:04:05,957
Ο κ. Αουτζέλλο είπε ότι σ΄αυτόν
τον φόνο, δεν καταλαβαίνει τίποτα.
16
00:04:06,039 --> 00:04:10,556
Με πιάνετε; Ο Φάτσιο λέει ότι "κάποιος"
πρέπει να έρθει γρήγορα στη Βιγκάτα.
17
00:04:10,580 --> 00:04:13,579
Είναι επείγον, Κύριε. Είπε, "Είναι ακόμα εκεί;"
18
00:04:13,603 --> 00:04:18,506
- Είστε ακόμα στο Μποκαντάσε;
- Ναι, είμαι ακόμα εδώ.
19
00:04:18,587 --> 00:04:24,570
-Πες στο Φάτσιο ότι θα έρθω ... αύριο.
-Στις διαταγές σας, Κύριε.
20
00:04:31,898 --> 00:04:33,398
Σάλβο!
21
00:04:39,503 --> 00:04:42,645
Είναι ωραίο να επιστρέφω και να είσαι στο σπίτι!
22
00:04:59,798 --> 00:05:04,762
Για το διήμερο, μπορούμε να πεταχτούμε στη Νίκαια.
23
00:05:09,087 --> 00:05:11,807
Τι συμβαίνει;
24
00:05:14,271 --> 00:05:17,571
Πρέπει να επιστρέψω αύριο στη Βιγκάτα.
25
00:05:19,815 --> 00:05:22,625
Υπάρχει μια νέα
υπόθεση δολοφονίας και ....
26
00:05:22,649 --> 00:05:23,649
Σάλβο...
27
00:05:25,419 --> 00:05:29,263
Είναι εξωφρενικό.
28
00:05:29,364 --> 00:05:33,165
Όχι ... Λίβια!
29
00:05:33,245 --> 00:05:36,487
Λίβια! Λίβια!
30
00:05:37,629 --> 00:05:40,891
-Με συγχωρείτε.
-Ναι;
31
00:05:40,972 --> 00:05:43,075
-Μπορώ να έχω το λογαριασμό;
32
00:05:43,099 --> 00:05:44,699
-Βεβαίως.
-Ευχαριστώ.
33
00:06:22,163 --> 00:06:25,265
Ξέρεις ότι είσαι ηλίθιος, σωστά;
34
00:06:26,786 --> 00:06:28,928
Αμυδρά.
35
00:06:32,051 --> 00:06:34,972
Δεν υπάρχει τρόπος να με συγχωρέσεις;
36
00:06:39,938 --> 00:06:42,919
Μην υπερεκτιμάς τον εαυτό σου.
37
00:06:44,561 --> 00:06:47,522
Επίτρεψε μου να προσπαθήσω.
38
00:07:51,694 --> 00:07:56,476
-Ευχαριστώ, Γκαλούτσο.
-Παρακαλώ Επιθεωρητά.
39
00:07:58,259 --> 00:08:02,522
Πάνε στα κεντρικά, και δώστο, μόνο στον Βαράνο.
40
00:08:02,602 --> 00:08:06,463
-Γεια σου, Μιμί.
-Επέστρεψες νωρίτερα;
41
00:08:06,546 --> 00:08:09,716
-Θα ερχόταν η μητέρα
της Λίβια. Τι νέα;
42
00:08:09,740 --> 00:08:12,773
-Δεν στα είπαν;
-Ποιος να μου τα πει;
43
00:08:12,797 --> 00:08:15,511
-Μια γυναίκα στραγγαλίστηκε.
-Ποιά;
44
00:08:15,592 --> 00:08:18,935
Μια πόρνη σχεδόν 70 ετών.
45
00:08:19,036 --> 00:08:23,958
-Πλάκα κάνεις;
-Όχι, 67 ετών και δούλευε.
46
00:08:24,039 --> 00:08:28,562
-Μαρία Καστελίνο, παντρεμένη, με δύο παιδιά.
-Παντρεμένη;
47
00:08:28,643 --> 00:08:32,982
Ναι, και ξέρεις τον σύζυγο.
Ο Σεραφίνο, ο σερβιτόρος στο μπαρ του Πιστόνε.
48
00:08:33,006 --> 00:08:37,009
-Αυτός βρήκε το πτώμα.
-Ήξερε το επάγγελμα της;
49
00:08:37,089 --> 00:08:41,011
Ναι, αλλά δεν φαίνεται να είχε πρόβλημα.
50
00:08:41,092 --> 00:08:44,935
Η Καστελίνο ήταν καλή γυναίκα, αν και πόρνη.
51
00:08:45,036 --> 00:08:47,957
Ήταν αποδεκτή και όλοι την συμπαθούσαν.
52
00:08:48,058 --> 00:08:51,000
-Δούλευε στο σπίτι της;
-Όχι.
53
00:08:51,080 --> 00:08:55,260
Ο Σεραφίνο έλεγε ότι το σπίτι τους
ήταν πάντα τίμιο και αξιοσέβαστο.
54
00:08:55,284 --> 00:08:58,702
-Είχε ένα στούντιο στο στενό Gramegna.
-Εκεί δεχόταν.
55
00:08:58,726 --> 00:09:01,668
Και εκεί την σκότωσαν. Έλα ένα λεπτό.
56
00:09:04,430 --> 00:09:10,516
- Τι είναι αυτό;
- Τα κρέμασα για να τα βλέπουμε.
57
00:09:10,597 --> 00:09:14,718
- Στον τοίχο;
- Πού αλλού, στο πάτωμα;
58
00:09:14,799 --> 00:09:18,278
- Οι Αμερικανοί το κάνουν από παλιά.
- Και; Είσαι Αμερικανός εσύ;
59
00:09:18,302 --> 00:09:22,623
- Τι πειράζει;
- Για να δούμε. Αυτή ποιά είναι;
60
00:09:22,705 --> 00:09:26,567
Τερεζίτα Γκαουντέντσιο, ζει πάνω από το στούντιο.
61
00:09:26,647 --> 00:09:31,191
Ήταν επίσης εκεί
όταν ο Σεραφίνο βρήκε το πτώμα.
62
00:09:31,272 --> 00:09:34,393
Κούκλα.
63
00:09:35,695 --> 00:09:41,059
-Καλά, τι συμπέρασμα βγάζεις;
-Ότι ο δολοφόνος ήταν έκφυλος.
64
00:09:41,139 --> 00:09:45,923
-Έκφυλος;
-Ναι, κάποιος που του αρέσουν οι γριές.
65
00:09:46,004 --> 00:09:49,145
Αλλά νομίζω, δεν ήθελε να τη σκοτώσει.
66
00:09:49,226 --> 00:09:54,149
Ήταν ένα από αυτά
τα μοντέρνα ερωτικά παιχνίδια.
67
00:09:54,229 --> 00:09:57,732
- Ονομάζεται ερωτική ασφυξία.
- Μάλιστα.
68
00:09:57,812 --> 00:10:01,595
- Φαίνεται ότι στραγγαλίζοντας ...
- Κατάλαβα, κατάλαβα.
69
00:10:01,676 --> 00:10:05,558
Η Καστελίνο, ήταν ντυμένη ή όχι;
70
00:10:05,639 --> 00:10:08,835
- Ήταν ντυμένη.
- Ε, τότε;
71
00:10:08,859 --> 00:10:11,542
-Ίσως μόλις άρχισαν.
72
00:10:11,624 --> 00:10:17,748
’στο πάνω μου, είμαι σίγουρος ότι
αυτή την φορά θα τα καταφέρω γρήγορα
73
00:10:27,395 --> 00:10:31,797
- Κύριε, επιτέλους. Μίλησες με τον Αουτζέλλο;
74
00:10:31,879 --> 00:10:36,502
- Ναι, μου είπε τα πάντα.
- Κατάλαβες γιατί ήθελα να γυρίσεις;
75
00:10:36,583 --> 00:10:40,184
Δεν σε πείθει η θεωρία του γεροντόφιλου "ασφυξιομανή".
76
00:10:40,265 --> 00:10:43,368
Μπορώ να μιλήσω ανοιχτά;
77
00:10:45,149 --> 00:10:47,090
Όχι.
78
00:11:08,588 --> 00:11:12,590
Καλημέρα, Επιθ. Μονταλμπάνο, πρέπει να μιλήσουμε.
79
00:11:12,671 --> 00:11:14,447
Βεβαίως, καθίστε.
80
00:11:14,471 --> 00:11:17,194
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
81
00:11:17,274 --> 00:11:21,057
Γκαετάνο, πρέπει να μιλήσω με τον Επιθεωρητή.
82
00:11:21,159 --> 00:11:24,148
Θα το αναπληρώσω
μετά το κλείσιμο, εντάξει;
83
00:11:24,172 --> 00:11:25,160
Ναι.
84
00:11:25,242 --> 00:11:30,005
- Να σας προσφέρω κάτι;
- Όχι, ευχαριστούμε.
85
00:11:31,686 --> 00:11:35,808
Πώς γνωρίσατε τη γυναίκα σας;
86
00:11:35,890 --> 00:11:40,873
Ήταν πριν χρόνια,
όταν ήμουν είκοσι χρονών ...
87
00:11:40,954 --> 00:11:44,254
και η Μαρία είχε ήδη τη δουλειά της.
88
00:11:44,336 --> 00:11:47,697
Την έβλεπα όποτε μπορούσα.
89
00:11:47,778 --> 00:11:52,400
Και, τελικά, συνειδητοποιήσαμε ότι ήμασταν ερωτευμένοι.
90
00:11:52,483 --> 00:11:56,345
Φαντάζεστε τον πατέρα μου
και την μητέρα μου ...
91
00:11:56,426 --> 00:12:00,447
Αλλά αγαπήσαμε ο ένας τον άλλον ...
92
00:12:00,528 --> 00:12:07,172
και παντρευτήκαμε με το κεφάλι ψηλά,
ενώπιον θεού και ανθρώπων.
93
00:12:08,715 --> 00:12:13,518
Ύστερα ήρθαν και τα παιδιά,
ο Λούκα και ο Αντόνιο.
94
00:12:15,741 --> 00:12:20,923
Ήμασταν χαρούμενοι, ήσυχοι,
μια φυσιολογική οικογένεια.
95
00:12:21,004 --> 00:12:28,170
-Η δουλειά της, ήταν ποτέ πρόβλημα;
- Γιατί να είναι;
96
00:12:31,173 --> 00:12:34,073
Διότι, πώς να το πω...
97
00:12:34,154 --> 00:12:36,554
Η Μαρία έκανε πάντα αυτή τη δουλειά.
98
00:12:37,197 --> 00:12:41,360
Ήταν πολύ μεγάλη για να μάθει μία τέχνη ...
99
00:12:41,440 --> 00:12:45,743
εγώ ήμουν ήδη σερβιτόρος βγάζοντας λίγα.
100
00:12:45,824 --> 00:12:50,886
Με ρώτησε αν θα μπορούσε
να συνεχίσει την δουλειά της.
101
00:12:50,967 --> 00:12:57,352
Είχα δικαίωμα να την σταματήσω ή
να την κάνω να ντρέπεται;
102
00:12:57,434 --> 00:13:03,538
Η Μαρία ήταν καλός άνθρωπος ...
103
00:13:03,619 --> 00:13:07,020
Υγιής, καθαρή.
104
00:13:26,656 --> 00:13:30,339
- Εσύ την ξάπλωσες στο κρεβάτι;
- Ναι.
105
00:13:30,420 --> 00:13:33,301
Την είχε αφήσει στο πάτωμα.
106
00:13:33,382 --> 00:13:36,663
Δεν βρήκαμε τη ζώνη που χρησιμοποίησε για τον φόνο.
107
00:13:36,764 --> 00:13:40,726
Αλλά οι ειδικοί φωτογράφησαν τα σημάδια στο λαιμό.
108
00:13:40,806 --> 00:13:45,090
-Νομίζουν ότι μπορεί να αναγνωριστεί.
-Έλειπε κάτι άλλο;
109
00:13:45,170 --> 00:13:50,414
Όχι τίποτα, ούτε καν η τσάντα της
με 200 ευρώ μέσα.
110
00:13:50,494 --> 00:13:55,018
-Ποιά ήταν η ταρίφα της Καστελίνο;
-50 η υπηρεσία.
111
00:13:55,099 --> 00:13:58,360
’ρα μπορεί να είχε ήδη 4 πελάτες ...
112
00:13:58,442 --> 00:14:03,264
ή τα χρήματα δεν ήταν μιας μόνο μέρας.
113
00:14:03,424 --> 00:14:07,824
- Ίσως τα είχε στην τσάντα της από πριν.
- Πως έβρισκε τους πελάτες της;
114
00:14:07,848 --> 00:14:11,990
Οι περισσότεροι ήταν ηλικιωμένοι, παλιοί πελάτες.
115
00:14:12,071 --> 00:14:15,414
- Ξέρεις κανένα;
- Μερικούς.
116
00:14:15,496 --> 00:14:18,956
Αλλά η Καστελίνο δούλευε συνήθως, ως εξής.
117
00:14:19,036 --> 00:14:23,519
Αν ήταν ελεύθερη άφηνε
την πόρτα ανοιχτή ή καθόταν έξω.
118
00:14:23,601 --> 00:14:28,363
Αν είχε πελάτη, η πόρτα ήταν κλειστή.
119
00:14:28,444 --> 00:14:31,486
Έχει δει κανείς πελάτες να μπαινοβγαίνουν;
120
00:14:31,567 --> 00:14:34,709
Είναι λίγο ερημικά εδώ.
121
00:14:34,810 --> 00:14:39,292
Μόνο η κ. Γκαουντέντσιο,
που ζει δίπλα θα μπορούσε να δει.
122
00:14:39,373 --> 00:14:43,555
- Και δεν είδε τίποτα;
- Όχι, τίποτα.
123
00:14:43,636 --> 00:14:48,540
Μου είπε ότι το απόγευμα
δεν καθόταν πολύ στο μπαλκόνι ...
124
00:14:48,620 --> 00:14:52,322
γιατί βοηθούσε τα παιδιά της
με τις εργασίες τους.
125
00:14:52,404 --> 00:14:56,966
Αλλά όσο ήταν, η πόρτα ήταν κλειστή
και κανείς δεν μπαινόβγαινε.
126
00:15:03,072 --> 00:15:08,294
- Αυτά ποιός τα έφερε;
- Δεν ξέρω, Επιθεωρητά.
127
00:15:08,376 --> 00:15:12,197
Ίσως κάποιος συγγενής ή πελάτης.
Χθες δεν υπήρχαν.
128
00:15:12,279 --> 00:15:17,622
- Τι είναι αυτό; Βέρα;
- Ναι.
129
00:15:18,664 --> 00:15:22,786
- Το εγκληματολογικό δεν έλεγξε εδώ έξω;
- Όχι.
130
00:15:22,868 --> 00:15:27,751
Ο Αουτζέλλο, για γρήγορα,
τους είπε να δουλέψουν μόνο μέσα.
131
00:15:27,852 --> 00:15:32,694
- Ίσως είχε ήδη την ιδέα.
- Του μανιακού "ασφυξιομανή";
132
00:15:32,775 --> 00:15:36,697
- Με συγχωρείτε, πείτε μου κάτι
- Ορίστε;
133
00:15:36,777 --> 00:15:40,331
Είναι αλήθεια ότι η
νόνα Μαρία είναι νεκρή;
134
00:15:40,355 --> 00:15:41,701
Νόνα Μαρία;
135
00:15:41,781 --> 00:15:45,724
Ναι, Επιθεωρητά, είναι τα παιδιά της κ. Γκαουντέντσιο.
136
00:15:45,805 --> 00:15:50,908
-Που είναι οι γονείς σας;
-Ο μπαμπάς δουλεύει και η μαμά εκεί.
137
00:15:50,989 --> 00:15:55,951
-Μπορείς να την φωνάξεις;
-Αμέσως. Μαμά! Μαμά!
138
00:15:56,033 --> 00:15:57,102
Τι τρέχει;.
139
00:15:57,126 --> 00:16:00,355
Επιθ. Μονταλμπάνο, κυρία.
Μπορώ ένα λεπτό;
140
00:16:00,437 --> 00:16:03,378
-Ανεβείτε, παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.
141
00:16:03,458 --> 00:16:06,040
Κλείδωσε και έλα.
142
00:16:12,967 --> 00:16:15,926
Ελάτε έχει φαγητό στο τραπέζι.
143
00:16:16,008 --> 00:16:20,251
-Παρακαλώ, Επιθεωρητά, μπείτε!
-Μπορώ;
144
00:16:20,332 --> 00:16:22,128
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
145
00:16:22,152 --> 00:16:25,375
Νόμιζα ότι τα είχα ήδη πει όλα.
146
00:16:25,457 --> 00:16:28,637
-Σε ποιον;
-Στον αστυνόμο Αουτζέλλο.
147
00:16:28,719 --> 00:16:32,100
- Είναι ένας συνηθισμένος επανέλεγχος.
- A!
148
00:16:32,181 --> 00:16:36,883
Ο κ. Αουτζέλλο ήταν πολύ σχολαστικός,
ήρθε αρκετές φορές.
149
00:16:36,965 --> 00:16:40,367
Α, πολλές φορές. Και γιατί αυτό;
150
00:16:40,448 --> 00:16:44,810
Ήθελε να σιγουρευτεί ότι η μαρτυρία μου ...
151
00:16:44,911 --> 00:16:48,992
καταγράφηκε σωστά, επειδή αυτό
θα βοηθούσε στην έρευνα.
152
00:16:49,074 --> 00:16:54,517
Φυσικά. Ο κ. Αουτζέλλο είναι ένας
πολύ σχολαστικός ερευνητής.
153
00:16:54,598 --> 00:17:00,322
Φαίνεται ότι είναι ικανός, λογικός,
που καταλαβαίνει τους ανθρώπους.
154
00:17:00,424 --> 00:17:02,865
Ναι, σωστά.
155
00:17:02,945 --> 00:17:07,089
Ξέρατε καλά την κα Καστελίνο;
156
00:17:10,391 --> 00:17:13,452
Η Μαρία ήταν σαν οικογένεια.
157
00:17:13,533 --> 00:17:17,117
-Είδα τα παιδιά να την φωνάζουν «γιαγιά».
-Μάλιστα κύριε.
158
00:17:17,176 --> 00:17:20,899
Την αγαπούσαν πολύ, ήταν σαν γιαγιά τους.
159
00:17:20,979 --> 00:17:24,702
-Την γνωρίζετε πολύ καιρό;
-Πάνω από δέκα χρόνια.
160
00:17:24,782 --> 00:17:28,324
Από τότε που παντρεύτηκα
και ήρθα να μείνω εδώ.
161
00:17:28,426 --> 00:17:32,829
Ο Ρόκο γεννήθηκε πρόωρα και έπεσα στις σκάλες.
162
00:17:32,909 --> 00:17:37,072
Φώναξα και η Μαρία έτρεξε.
Χωρίς εκείνη, θα είχα πεθάνει...
163
00:17:37,152 --> 00:17:40,814
και μαζί με μένα και ο Ρόκο.
164
00:17:40,895 --> 00:17:43,756
Τόσο καλή ήταν η Μαρία.
165
00:17:43,837 --> 00:17:46,239
Ποτέ δεν έγινε σκάνδαλο,
ούτε μάλωσε με πελάτη.
166
00:17:46,263 --> 00:17:47,616
Ποτέ δεν υπήρξε φασαρία.
167
00:17:47,640 --> 00:17:52,204
Μιλήσατε ποτέ για τους πελάτες της;
168
00:17:52,285 --> 00:17:55,205
Όχι, η Μαρία ήταν διακριτική.
169
00:17:55,285 --> 00:18:00,249
Όμως, είναι κάτι που μου είπε σήμερα ο Καζιμίρο
170
00:18:00,330 --> 00:18:04,932
-Πείτε μου.
-Συνέβη πριν από δέκα ημέρες.
171
00:18:13,802 --> 00:18:19,525
Καζιμίρο, έλα εδώ!
172
00:18:19,606 --> 00:18:26,289
Τρέχα στα σκαλιά να δεις
αν ένας άντρας φεύγει.
173
00:18:26,371 --> 00:18:28,280
- Ναι!
- Κατάλαβες;
174
00:18:28,304 --> 00:18:30,213
- Ναι!
- Γρήγορα!
175
00:18:41,262 --> 00:18:46,406
- Μπες!
- Ναι, ήταν ένας άντρας που έφευγε.
176
00:18:46,687 --> 00:18:51,850
-Αλλά είναι μακριά, έφυγε.
-Ευχαριστώ, Καζιμίρο. Περίμενε.
177
00:18:51,931 --> 00:18:56,142
Τα μπισκότα είναι για
τον Ρόκο και σένα.
178
00:18:56,166 --> 00:18:58,055
Είναι πολύ ωραία.
179
00:18:58,136 --> 00:19:01,997
Προφανώς, ήταν κάποιος που δεν ήθελε να δει.
180
00:19:02,078 --> 00:19:04,745
Μάλλον τον είδε να έρχεται
και έκλεισε την πόρτα,
181
00:19:04,769 --> 00:19:06,178
σαν να ήταν απασχολημένη.
182
00:19:06,202 --> 00:19:08,883
Το ίδιο πράγμα σκέφτηκα.
183
00:19:08,964 --> 00:19:13,607
Περιμένετε, αυτή την ιστορία,
θα την πω εγώ ή εσείς;
184
00:19:13,688 --> 00:19:14,962
Σε ποιόν;
185
00:19:14,986 --> 00:19:18,830
Στον κ Αουτζέλλο.
Δεν θα ήθελα προβλήματα.
186
00:19:18,911 --> 00:19:23,274
Όχι, μην ανησυχείτε, θα τη πω εγώ.
187
00:19:23,356 --> 00:19:28,157
Συγγνώμη, ξέρετε ποιος άφησε λουλούδια
μπροστά στην πόρτα;
188
00:19:28,239 --> 00:19:34,243
- Ο διευθυντής Βασαλικό.
- Βασαλικό, ο διευθυντής του δημοτικού;
189
00:19:34,324 --> 00:19:38,803
Μάλιστα. Ερχόταν μια φορά την εβδομάδα.
Και σαν παντρεμένος και σαν χήρος.
190
00:19:38,827 --> 00:19:41,377
Ήταν καλοί φίλοι.
191
00:19:41,401 --> 00:19:43,950
Φίλοι;
- Ναι, φίλοι.
192
00:19:58,382 --> 00:19:59,305
Εμπρός;
193
00:19:59,329 --> 00:20:02,123
Λοιπόν πως πάει αυτή
η επείγουσα υπόθεση;
194
00:20:02,147 --> 00:20:03,386
Λίβια!
195
00:20:03,466 --> 00:20:07,769
Είναι μια περίεργη υπόθεση.
Σκότωσαν μια 70χρονη πόρνη ...
196
00:20:07,850 --> 00:20:12,974
αλλά το χειρότερο είναι
ότι ο Μιμί το τερμάτισε.
197
00:20:13,074 --> 00:20:17,758
-Τι εννοείς;
-Τίποτα ...
198
00:20:17,838 --> 00:20:21,820
Φαντάστηκε μια ιστορία με διεστραμμένους ...
199
00:20:21,902 --> 00:20:25,278
Και είναι βέβαιος ότι ο
δολοφόνος είναι γεροντόφιλος.
200
00:20:25,302 --> 00:20:26,724
- Γεροντόφιλος;
- Ναι.
201
00:20:26,805 --> 00:20:30,686
-Δεν μου φαίνεται παράλογο.
-Μα τι λες;
202
00:20:30,767 --> 00:20:33,469
Δεν είναι σπάνιο.
203
00:20:33,570 --> 00:20:37,894
Πολλοί άντρες έλκονται από πιο ώριμες γυναίκες.
204
00:20:37,975 --> 00:20:42,977
- Ίσως ψάχνουν μια μητρική φιγούρα.
- Ναι, αλλά ήταν 70 χρονών.
205
00:20:43,078 --> 00:20:46,079
Έγκλημα πάθους στα εβδομήντα;
206
00:20:46,160 --> 00:20:50,081
Έχεις μεσαιωνική νοοτροπία.
207
00:20:50,164 --> 00:20:54,467
Εννοείς ότι όταν θα είμαι 70 ετών δεν θα με θέλεις;
208
00:20:54,547 --> 00:20:57,848
Μα, τι σχέση έχει με εμάς;
209
00:20:57,929 --> 00:21:04,174
-’ρα, θα με θέλεις ακόμα στα 70.
-Βεβαίως, αλλά τι σχέση έχει αυτό;
210
00:21:04,255 --> 00:21:09,257
- Το ξέρω ότι το λες για να το πεις.
- Ω θεέ μου, Λίβια σε παρακαλώ!
211
00:21:09,339 --> 00:21:12,999
Χαζέ, σε πειράζω!
212
00:21:13,101 --> 00:21:16,162
Αλλά εξακολουθώ να συμφωνώ με τον Μιμί. Αντίο!
213
00:21:19,686 --> 00:21:24,490
Μα, γιατί συμφωνεί με τον Μιμί;
214
00:21:24,570 --> 00:21:36,778
Θα μου σπάσει τα νεύρα!
215
00:22:10,365 --> 00:22:13,668
- Μπράβο Σάλβο!
- Μιμί!
216
00:22:13,748 --> 00:22:18,370
- Έμαθα ότι χώθηκες στην έρευνα της Καστελίνο.
- Και λοιπόν;
217
00:22:18,452 --> 00:22:22,575
Για να ξεκαθαρίσουμε, θα την κάνεις εσύ ή εγώ;
218
00:22:22,676 --> 00:22:26,517
Μην γίνεσαι παιδί. Εσύ κάνεις κουμάντο,
εγώ απλώς κοιτάω ...
219
00:22:26,598 --> 00:22:32,001
- Με βγάζεις ή όχι;
- Όχι. Θα την έχουμε μαζί, οκ;
220
00:22:32,083 --> 00:22:35,584
- Εντάξει, θα σε κρατάω ενήμερο.
- Μπράβο.
221
00:22:35,686 --> 00:22:38,724
Υποστηρίζεις ακόμα την ιστορία της γεροντοφιλίας;
222
00:22:38,748 --> 00:22:43,530
Ψάχνω στο ίντερνετ,
γιατί το διαδίκτυο είναι γεμάτο τρελούς.
223
00:22:43,611 --> 00:22:46,454
Κάτι μπορεί να βγάλουμε.
224
00:22:47,596 --> 00:22:51,638
Η κ. Γκαουντέντσιο μου είπε για έναν πελάτη
225
00:22:51,719 --> 00:22:56,461
που η Καστελίνο δεν ήθελε να δει,
φαινόταν ότι τον φοβόταν.
226
00:22:56,542 --> 00:23:00,163
Σ΄αυτή τη δουλειά, θα βρεις και περίεργους.
227
00:23:00,245 --> 00:23:03,988
Α Μιμί, το παιχνίδι με την Γκαουντέντσιο
πότε το άρχισες;
228
00:23:05,669 --> 00:23:09,112
- Την γουστάρεις;
- Όχι!
229
00:23:09,213 --> 00:23:14,416
Πρόσεχε, είσαι στην υπόθεση
και η Μπέμπα δεν είναι χαζή!
230
00:23:14,496 --> 00:23:19,019
Έχεις δίκιο, αλλά είναι στην φύση μου,
τι να κάνω.
231
00:23:19,101 --> 00:23:24,063
Αν η Μπέμπα σε σφάξει,
εγώ δεν ανακατεύομαι.
232
00:23:24,145 --> 00:23:28,063
Σ΄ευχαριστώ, αν η Μπέμπα
με σκοτώσει από ζήλια, θα έχει δίκιο.
233
00:23:28,087 --> 00:23:32,550
Από εδώ και πέρα θα με καλύπτεις εσύ,
234
00:23:32,630 --> 00:23:35,511
και θα κάνω μόνο έρευνα.
235
00:23:35,593 --> 00:23:38,553
Είσαι ... είσαι εντελώς ...
236
00:23:39,816 --> 00:23:42,857
Μα τι έκανα;
237
00:23:42,938 --> 00:23:46,580
Συγνώμη. Πήγαινε με τους φίλους σου, αγάπη μου.
238
00:23:46,661 --> 00:23:50,625
Δεν θέλω να κακολογήσω κανέναν ...
239
00:23:50,724 --> 00:23:54,867
αλλά αν έχετε υποψίες, πρέπει να το πείτε.
240
00:23:54,947 --> 00:23:59,591
Καταλαβαίνετε ότι κάτι τέτοιο
μπορεί να είναι σοβαρό.
241
00:23:59,672 --> 00:24:02,413
Πρέπει να σκεφτείτε τα παιδιά σας.
242
00:24:02,494 --> 00:24:07,077
-Συγγνώμη, κυρία, υπάρχει πρόβλημα;
-Εσείς ποιός είστε;
243
00:24:07,157 --> 00:24:10,440
Επιθ. Μονταλμπάνο, αστυνομία.
244
00:24:10,520 --> 00:24:14,822
Όχι επιθεωρητά, μην ανησυχείτε,
είναι κάτι δικά μας.
245
00:24:14,904 --> 00:24:17,804
- Της τάξης.
- Με συγχωρείτε, νόμισα...
246
00:24:17,885 --> 00:24:20,167
- Αντίο σας.
- Καλημέρα.
247
00:24:20,269 --> 00:24:24,951
Σας παρακαλώ,
ανοίξτε τα μάτια σας, προσέξτε.
248
00:24:26,953 --> 00:24:30,595
- Παρακαλώ, καθίστε.
- Ευχαριστώ.
249
00:24:30,676 --> 00:24:33,196
Ήθελα να ρωτήσω,
250
00:24:33,220 --> 00:24:38,895
εσείς αφήσατε τα λουλούδια
μπροστά στο στούντιο της Καστελίνο;
251
00:24:38,919 --> 00:24:40,803
Ναι, εγώ ήμουν.
252
00:24:40,884 --> 00:24:44,845
Αγαπούσα πολύ την Μαρία. Θα μου λείψει.
253
00:24:44,927 --> 00:24:49,329
- Από πότε σχετιζόσασταν;
- Μια ζωή.
254
00:24:49,409 --> 00:24:52,290
Δεν φαντάζεστε πόσο όμορφη ήταν.
255
00:24:52,314 --> 00:24:54,653
Ήταν η πρώτη μου γυναίκα.
256
00:24:54,734 --> 00:25:00,078
Και κατά κάποιον τρόπο, η πρώτη μου αγάπη.
257
00:25:00,158 --> 00:25:05,502
Μετά η ζωή πήρε το δρόμο της.
Αρραβωνιάστηκα, παντρεύτηκα.
258
00:25:05,583 --> 00:25:10,826
Αλλά ακόμη και έτσι,
συνέχισα να βλέπω τη Μαρία.
259
00:25:10,907 --> 00:25:14,309
Όχι ως πελάτης, φυσικά.
260
00:25:14,390 --> 00:25:17,311
Όλα αυτά τα χρόνια, γινόταν αυτό.
261
00:25:17,393 --> 00:25:22,135
Πήγαινα τακτικά να την δω και να μιλήσουμε.
262
00:25:22,216 --> 00:25:27,279
Την συμβούλευα,
έλεγχα τα παιδιά της στο σχολείο.
263
00:25:27,360 --> 00:25:28,808
Τώρα ζουν στο Βορρά.
264
00:25:28,832 --> 00:25:32,104
Ο ένας είναι μηχανικός
και ο άλλος γεωλόγος.
265
00:25:32,184 --> 00:25:37,207
Είναι παντρεμένοι με παιδιά.
Η Μαρία ήταν πολύ περήφανη.
266
00:25:39,110 --> 00:25:43,008
Συμβουλεύατε την
Μαρία σε άλλα θέματα;
267
00:25:43,032 --> 00:25:48,937
Ναι, την συμβούλευα πως
να επενδύσει τα χρήματά της.
268
00:25:49,017 --> 00:25:53,120
Να αγοράσει ομόλογα, να ανοίξει λογαριασμούς.
269
00:25:53,200 --> 00:25:58,624
Ήθελα να έχει σιγουριά, για το μέλλον.
270
00:25:58,705 --> 00:26:01,906
Και σε αυτά τα ομόλογα και τις καταθέσεις
271
00:26:01,987 --> 00:26:05,589
είχε αποταμιεύσει περίπου 400.000 ευρώ.
272
00:26:05,669 --> 00:26:09,533
Δεν φοράτε πλέον την βέρα σας;
273
00:26:09,614 --> 00:26:15,436
Δυστυχώς, λόγω αρθρίτιδας,
τα δάχτυλά μου είναι πρησμένα.
274
00:26:15,518 --> 00:26:18,900
Βλέπετε;
275
00:26:20,423 --> 00:26:24,224
Και για να την βγάλω, χρειάστηκε σαπούνι.
276
00:26:39,716 --> 00:26:43,490
Κύριε, συγγνώμη, πρέπει
να σας μιλήσω ιδιαιτέρως.
277
00:26:43,514 --> 00:26:45,000
Σ΄ακούω Καταρέ.
278
00:26:45,081 --> 00:26:49,573
Πάμε λίγο παράμερα;
Είναι εμπιστευτικό.
279
00:26:49,597 --> 00:26:51,086
Πάμε.
280
00:26:55,610 --> 00:26:58,610
Κύριε, έχω λύσει την υπόθεση.
281
00:26:58,692 --> 00:27:01,172
Δεν θέλω οι άλλοι να ζηλέψουν ...
282
00:27:01,254 --> 00:27:03,174
αλλά έχω λύσει την υπόθεση.
283
00:27:03,255 --> 00:27:08,197
-Ποιά απ' όλες;
-Την στραγγαλισμένη πόρνη, Κύριε!
284
00:27:08,278 --> 00:27:12,202
- Και πως τα κατάφερες;
- Χθες βράδυ είδα ένα φιλμ στην TV.
285
00:27:12,281 --> 00:27:16,162
-Ήταν ένας που σκότωνε πόρνες στην Αμερική.
-Ένας σήριαλ κίλερ.
286
00:27:16,186 --> 00:27:19,346
Ναι, τον λέγαν Τζόνι Γουέστ.
287
00:27:19,428 --> 00:27:22,726
Σκότωνε τις ηλικιωμένες πόρνες
γιατί του θύμιζαν τη μητέρα του
288
00:27:22,750 --> 00:27:24,890
που ήταν και εκείνη πόρνη.
289
00:27:24,914 --> 00:27:27,053
Τότε σκέφτηκα ότι ήταν απλό.
290
00:27:27,135 --> 00:27:30,079
Αρκεί να ψάξετε να τον βρείτε και όλα λύθηκαν.
291
00:27:30,116 --> 00:27:35,659
-Μα ποιόν να ψάξω, Καταρέ;
-Ένα πελάτη που είναι γιος πόρνης.
292
00:27:35,740 --> 00:27:39,170
Ένα πελάτη της πόρνης
που είναι γιος πόρνης.
293
00:27:39,194 --> 00:27:40,463
Ναι, Κύριε.
294
00:27:40,545 --> 00:27:45,947
-Καλή ιδέα, Καταρέ. Μπράβο, γύρνα στη δουλειά.
-Αμέσως, Κύριε.
295
00:27:48,392 --> 00:27:52,613
- Στείλτο στο Εγκληματολογικό.
- Βρήκες κάτι;
296
00:27:52,694 --> 00:27:55,835
Όχι, αλλά από το μέγεθος, είναι ανδρική.
297
00:27:55,936 --> 00:28:00,320
- Ηλικιωμένου, λόγω φθοράς.
- Και η χάραξη;
298
00:28:00,421 --> 00:28:03,890
Δεν φαίνεται τίποτα. Ίσως
τα καταφέρουν οι ειδικοί.
299
00:28:03,914 --> 00:28:05,062
Εντάξει.
300
00:28:05,144 --> 00:28:08,486
Θυμάσαι αν ο Σεραφίνο φορά βέρα;
301
00:28:08,567 --> 00:28:10,786
Όχι, δεν το πρόσεξα.
302
00:28:10,810 --> 00:28:13,029
Καλά, πήγαινε.
- Πάω.
303
00:28:22,877 --> 00:28:28,661
- Καλημέρα. Είναι ο Σεραφίνο εδώ;
- Πλάκα κάνεις;
304
00:28:28,742 --> 00:28:32,203
- Γιατί;
- Χθες βράδυ τα παράτησε.
305
00:28:32,285 --> 00:28:35,266
Έβγαλε την ποδιά
και μου ΄δειξε τα αρχίδια του!
306
00:28:35,387 --> 00:28:39,649
- Χωρίς εξήγηση;
- Παραλίγο, ούτε να με χαιρετήσει.
307
00:28:39,731 --> 00:28:44,474
Ωραία με πήδηξε!
Τώρα πρέπει να βρω κάποιον, γρήγορα!
308
00:28:44,556 --> 00:28:49,379
Μην μιλάς έτσι στον επιθεωρητή, τι θα σκεφτεί;
309
00:28:49,479 --> 00:28:55,143
Ο καημένος, μ΄αυτό που του συνέβη,
ήταν πολύ άσχημα.
310
00:28:55,224 --> 00:29:01,107
- Ξέρετε αν ο Σεραφίνο φορούσε βέρα;
- Φυσικά φορούσε.
311
00:29:01,187 --> 00:29:04,270
Γι΄αυτόν ήταν ιερή.
312
00:29:04,350 --> 00:29:08,752
- Α, την φορούσε και χθες;
- Βεβαίως, όπως πάντα.
313
00:29:08,834 --> 00:29:11,640
- Και πώς είστε τόσο σίγουρη;
314
00:29:11,664 --> 00:29:15,802
Ο Σεραφίνο πρόσεχε
να μην την καταστρέψει.
315
00:29:15,826 --> 00:29:21,640
Όταν έκανε λάντζα, τη έβγαζε
και την άφηνε σε μια πετσέτα
316
00:29:21,664 --> 00:29:25,025
και όταν τελείωνε την ξαναέβαζε.
317
00:29:25,107 --> 00:29:28,531
Το έκανε και χθες
όπως τις άλλες μέρες.
318
00:29:28,555 --> 00:29:29,809
Όπως πάντα.
319
00:29:33,092 --> 00:29:34,889
- Εμπρός;
- Γεια σου Σάλβο.
320
00:29:34,913 --> 00:29:37,915
- Γεια σου, τι κάνεις;
- Είμαι ψόφια.
321
00:29:38,015 --> 00:29:42,579
Ήμουν έξω όλο το απόγευμα, είχε έναν ήλιο υπέροχο.
322
00:29:42,660 --> 00:29:45,739
-Πήγα στο πάρκο.
- Για τρέξιμο;
323
00:29:45,763 --> 00:29:47,502
-Όχι, για βόλτα.
324
00:29:47,583 --> 00:29:52,746
- Διασκεδάσαμε πολύ.
- Δεν ήσουν μόνη;
325
00:29:52,827 --> 00:29:59,623
Μην ζηλεύεις. Από σήμερα, πρέπει κάθε
μέρα να κάνω αυτές τις μικρές βόλτες.
326
00:29:59,647 --> 00:30:02,855
- Ναι; Τι σε αναγκάζει;
- Μάντεψε!
327
00:30:02,935 --> 00:30:06,537
Τι να μαντέψω; Πες μου!
328
00:30:09,981 --> 00:30:13,044
Υπάρχει σκυλί εκεί; Πού είσαι;
329
00:30:13,123 --> 00:30:17,326
- Είμαι στο σπίτι.
- Στο σπίτι; Πήρες σκυλί;
330
00:30:17,407 --> 00:30:21,870
Αναγκάστηκα. Η γλυκούλα με ακολούθησε πηγαίνοντας στην δουλειά..
331
00:30:21,951 --> 00:30:24,411
και δεν μ΄άφηνε.
332
00:30:24,493 --> 00:30:28,235
- Με συγκίνησε και την πήρα.
- Α, είσαι σίγουρη;
333
00:30:28,316 --> 00:30:33,918
Ναι, δεν είμαι 5 ετών, και υπάρχει
τόσος χώρος που θα είναι μια χαρά..
334
00:30:34,981 --> 00:30:38,783
Τότε, καλά έκανες.
Να την πας στον κτηνίατρο.
335
00:30:38,864 --> 00:30:42,627
Το έκανα ήδη, της έκανα και όλα τα εμβόλια.
336
00:30:42,707 --> 00:30:46,949
Ήθελα απλά να το ξέρεις.
Τώρα πρέπει να την ταΐσω.
337
00:30:47,230 --> 00:30:51,493
-Λοιπόν, σε αφήνω.
-Αντίο!
338
00:31:18,415 --> 00:31:22,337
Εμπρός; ο καθηγητής Βασαλικό,
είμαι ο Μονταλμπάνο.
339
00:31:22,418 --> 00:31:27,761
Καλησπέρα, υπάρχουν νέα
για τον θάνατο της Μαρίας;
340
00:31:27,842 --> 00:31:32,825
Όχι, σας κάλεσα για κάτι
που ξέχασα να σας πω το πρωί.
341
00:31:32,907 --> 00:31:36,809
Καθώς ερχόμουν στο σχολείο, είδα μια κυρία ...
342
00:31:36,890 --> 00:31:40,531
που συζητούσε με άλλες δύο
και φαινόταν πολύ ταραγμένη.
343
00:31:40,632 --> 00:31:43,654
Έτσι, πήγα και συστήθηκα.
344
00:31:43,775 --> 00:31:47,778
Ρώτησα αν υπήρχε πρόβλημα,
αλλά αυτή προσπάθησε να το καλύψει,
345
00:31:47,858 --> 00:31:50,760
και μου είπε ότι δεν ήταν τίποτα.
346
00:31:50,840 --> 00:31:54,803
Ωστόσο, παρατήρησα ότι ανησυχούσε
για την κόρη της.
347
00:31:54,884 --> 00:31:58,686
Α, κατάλαβα, πρέπει να ήταν η κ. Τριπόντι.
348
00:31:58,767 --> 00:32:03,630
Προτιμώ να μιλήσουμε από κοντά,
είναι ευαίσθητο θέμα.
349
00:32:04,672 --> 00:32:06,905
- ’σε με!
- Εμπρός!
350
00:32:06,929 --> 00:32:08,713
Σταμάτα!
351
00:32:08,795 --> 00:32:13,236
-Προχώρα!
-Δεν έκανα τίποτα, τι με θέλετε;
352
00:32:13,317 --> 00:32:18,360
- Τι συμβαίνει;
- Αυτός ο μπάσταρδος λέγεται Μίμμο Ταβάνο.
353
00:32:18,441 --> 00:32:21,671
Σκότωσε τη Μαρία Καστελίνο.
-Δεν σκότωσα κανέναν!
354
00:32:21,695 --> 00:32:22,763
Ήρεμα!
355
00:32:22,845 --> 00:32:27,309
Θα σε στείλω στη Μοντελούσα
για αντίσταση κατά της αρχής!
356
00:32:27,390 --> 00:32:31,872
- Είμαι αθώος.
- Θα το δούμε. Μέσα και ήσυχα.
357
00:32:35,635 --> 00:32:39,156
Τσεκάροντας τους ιστότοπους με ραντεβού,
358
00:32:39,238 --> 00:32:43,100
βρήκα ότι ο Ταβάνο είναι γνωστός γεροντόφιλος ...
359
00:32:43,181 --> 00:32:46,127
και φανατικός της
ερωτικής ασφυξίας.
360
00:32:46,151 --> 00:32:47,745
Έτσι μ΄αρέσει!
361
00:32:47,986 --> 00:32:51,987
Εσύ σκάσε, θα μιλάς όταν σου πω εγώ, εντάξει;
362
00:32:52,068 --> 00:32:53,317
Συνέχισε.
363
00:32:53,341 --> 00:32:59,853
Επίσης βρήκα ότι ήταν,
τακτικός πελάτης της Μαρία Καστελίνο.
364
00:32:59,935 --> 00:33:03,376
Η κα Γκαουντέντσιο τον έχει δει πολλές φορές.
365
00:33:03,457 --> 00:33:05,324
Τελευταία φορά
πριν από μια εβδομάδα.
366
00:33:05,348 --> 00:33:07,736
Πηγαίνεις συχνά στο
στούντιο της Καστελίνο;
367
00:33:07,760 --> 00:33:11,562
Συνήθως μια φορά την εβδομάδα,
αν δεν βρω καλύτερα.
368
00:33:11,664 --> 00:33:14,986
Δεν σου άρεσε η κα Καστελίνο;
369
00:33:15,066 --> 00:33:18,148
Ήταν πολύ νέα για το γούστο μου.
370
00:33:21,111 --> 00:33:24,109
Και παίζατε το παιχνιδάκι της ερωτικής ασφυξίας;
371
00:33:24,133 --> 00:33:29,176
Ναι, αλλά αυτή το έκανε σε μένα. Εγώ πλήρωνα.
372
00:33:29,258 --> 00:33:34,481
- Μήπως χρησιμοποιούσατε μια ζώνη;
- Όχι κύριε. Μια μεταξωτή κορδέλα.
373
00:33:37,784 --> 00:33:43,267
Τη μέρα της δολοφονίας, μεταξύ 15:00 και 17:00, που ήσουν;
374
00:33:45,330 --> 00:33:50,773
Στο ΚΑΠΗ της οδού Stefano D'Arrigo.
Είμαι εθελοντής εκεί.
375
00:33:50,854 --> 00:33:55,257
-Α, είσαι εθελοντής στους γέρους;
- Ναι.
376
00:33:55,338 --> 00:33:58,279
Για μένα είναι σαν κέντρο διασκέδασης,
377
00:34:32,328 --> 00:34:37,109
-Καλημέρα.
-Είμαι ο Επιθ. Μονταλμπάνο.
378
00:34:37,189 --> 00:34:41,093
-Έχω μερικές ερωτήσεις.
-Επιθεωρητά, τι συνέβη;
379
00:34:41,174 --> 00:34:46,137
-Γνωρίζετε κάποιον Μίμμο Ταβάνο;
-Τον Μιμμάκο;
380
00:34:46,238 --> 00:34:51,161
Φυσικά τον ξέρουμε.
Τι θέλετε τον Μιμμάκο μας;
381
00:34:51,261 --> 00:34:55,364
-Επιβεβαιώνετε ότι είναι εθελοντής;
-Ναι!
382
00:34:55,445 --> 00:34:59,006
Ο Μιμμάκος είναι θησαυρός,
κάνει πολλά για εμάς.
383
00:34:59,087 --> 00:35:04,330
Με βοηθά να καθαρίσω, μου κάνει συντροφιά,
κουβαλάει τραπέζια, καρέκλες ...
384
00:35:04,412 --> 00:35:09,774
Φροντίζει τα πάντα.
Τι θέλετε από τον Μιμμάκο μας;
385
00:35:09,856 --> 00:35:12,214
Τι θέλουν από τον Μιμμάκο μας;
386
00:35:12,238 --> 00:35:15,860
Είναι μπάτσοι!
- Αυτό θα τελειώσει άσχημα!
387
00:35:15,941 --> 00:35:21,484
- Ο Μιμμάκος είναι δικός μας!
- Ει! Φτάνει!
388
00:35:21,566 --> 00:35:24,927
Θέλουμε μόνο να ρωτήσουμε κάτι.
389
00:35:25,008 --> 00:35:32,021
Πριν 4 μέρες, στις 14 Σεπτεμβρίου το
απόγευμα, ο Μίμμο ήταν εδώ, μαζί σας;
390
00:35:32,045 --> 00:35:34,375
Βεβαίως ήταν εδώ.
391
00:35:34,455 --> 00:35:40,199
Με βοήθησε στο μάθημα του ντεκαπάζ ως τις 16:30.
392
00:35:40,300 --> 00:35:44,161
Ακριβώς! Και μου πρόσφερε τσάι με μπισκότα!
393
00:35:44,241 --> 00:35:48,025
- Ο Μιμμάκος μας είναι ευλογία.
- Ναι, Ναι.
394
00:35:48,106 --> 00:35:52,509
- Θα το ελέγξουμε. Ευχαριστώ.
- Αντίο.
395
00:35:54,951 --> 00:35:59,314
- Τι, τελειώσαμε;
- Το άλλοθι του επιβεβαιώθηκε από 30 ανθρώπους.
396
00:35:59,393 --> 00:36:04,298
Όχι. Ο Πασκουάνο είπε ότι η Μαρία
δολοφονήθηκε από τις 3 ως τις 5.
397
00:36:04,379 --> 00:36:05,955
Υπάρχει άλλη μισή ώρα.
398
00:36:05,979 --> 00:36:09,142
Ο Ταβάνο είχε όλο τον
καιρό να την σκοτώσει.
399
00:36:09,223 --> 00:36:11,283
Μα η Vicolo Gramegna
είναι μακριά από εδώ.
400
00:36:11,307 --> 00:36:13,063
Με μηχανάκι είναι ένα τέταρτο.
401
00:36:13,087 --> 00:36:18,730
Μένουν άλλα 15 λεπτά.
Δεν παίρνεις στα σοβαρά την υπόθεση μου.
402
00:36:18,830 --> 00:36:23,493
Επειδή έχεις κόλλημα με τον μανιακό,
μοιάζεις στον Καταρέλλα!
403
00:36:23,574 --> 00:36:27,036
- Δεν... μοιάζω στον Καταρέλλα;
- Κοίτα τι θα κάνουμε.
404
00:36:27,116 --> 00:36:32,018
Φώναξε την κα Γκαουντέντσιο
για μια τελευταία επιβεβαίωση.
405
00:36:32,101 --> 00:36:36,643
- Εγώ πρέπει να φύγω.
- Τι επιβεβαίωση; Σάλβο!
406
00:36:43,710 --> 00:36:46,651
Κύριε διευθυντά, παρακαλώ.
407
00:36:48,273 --> 00:36:52,235
- Καλημέρα επιθεωρητά, από εδώ η κα Τριπόντι.
408
00:36:52,336 --> 00:36:56,538
- Την συνόδεψα.
- Γνωριζόμαστε, χαίρετε.
409
00:36:56,620 --> 00:37:01,322
- Καλώς, σας αφήνω.
- Ευχαριστώ.
410
00:37:01,404 --> 00:37:03,585
Αντίο.
411
00:37:06,006 --> 00:37:08,577
- Να καθίσουμε έξω;
- Ναι.
412
00:37:08,601 --> 00:37:10,049
Από εδώ.
413
00:37:11,971 --> 00:37:15,321
Σας μίλησε η κόρη σας για
την συμπεριφορά του καθηγητή;
414
00:37:15,345 --> 00:37:16,454
Ναι.
415
00:37:16,535 --> 00:37:19,657
Και τι ακριβώς σας είπε;
416
00:37:19,738 --> 00:37:23,941
Ότι της δείχνει μια προτίμηση
σε σχέση με τους άλλους,
417
00:37:24,022 --> 00:37:28,563
ότι την βοηθά πάντα με το μπουφάν της
418
00:37:28,644 --> 00:37:31,410
και της προσφέρει καραμέλες.
419
00:37:31,434 --> 00:37:33,407
Δεν νομίζω ότι ...
420
00:37:33,489 --> 00:37:37,710
- Όχι, ούτε και εγώ στην αρχή.
- A !
421
00:37:37,792 --> 00:37:40,574
Αλλά τότε συνέβη ...
422
00:37:45,417 --> 00:37:47,880
Κουράγιο.
423
00:37:50,261 --> 00:37:54,184
Μία μέρα, πήγα να την πάρω απ΄το σχολείο,
424
00:37:54,264 --> 00:37:58,947
και την είδα να βγαίνει πολύ ταραγμένη.
425
00:37:59,028 --> 00:38:05,125
Μου είπε ότι ήταν πολύ χαρούμενη
διότι ο δάσκαλος Πιζούτο την φίλησε.
426
00:38:05,149 --> 00:38:07,173
Την φίλησε;
427
00:38:07,255 --> 00:38:10,436
Στο στόμα.
428
00:38:15,982 --> 00:38:20,364
- Έγιναν και άλλα;
- Ναι.
429
00:38:20,506 --> 00:38:24,076
- Μια άλλη φορά την χάιδεψε.
- Την χάιδεψε;
430
00:38:24,100 --> 00:38:25,968
Στις τουαλέτες.
431
00:38:26,050 --> 00:38:29,546
Την έπεισε να τον
ακολουθήσει στις τουαλέτες;
432
00:38:29,570 --> 00:38:30,913
Όχι ακριβώς.
433
00:38:30,994 --> 00:38:33,952
Η μικρή έκοψε το
δάχτυλο της και ο Πιζούτο.
434
00:38:33,976 --> 00:38:37,287
την πήγε στις τουαλέτες
για να το περιποιηθεί.
435
00:38:37,311 --> 00:38:39,520
Και τότε την χάιδεψε.
- Ναι.
436
00:38:47,727 --> 00:38:50,467
- Έγιναν και άλλα;
- Όχι.
437
00:38:50,548 --> 00:38:54,172
Τουλάχιστον απ΄όσο ξέρω.
438
00:38:58,236 --> 00:39:04,640
Καταλαβαίνω ότι υπάρχουν αγαθές χειρονομίες
439
00:39:04,721 --> 00:39:09,623
και ότι η μικρή μπορεί να κάνει λάθος.
440
00:39:09,704 --> 00:39:14,286
Αλλά αν δεν είναι έτσι;
Αν αντιθέτως ο Πιζούτο ...
441
00:39:14,368 --> 00:39:18,049
αν έκανε κάτι τρομερό;
442
00:39:18,130 --> 00:39:21,252
Επιθεωρητά, είναι το κοριτσάκι μου.
443
00:39:21,333 --> 00:39:26,295
Δεν θέλω να γίνει θέμα για μια πιθανή παρεξήγηση.
444
00:39:26,377 --> 00:39:30,619
Γι΄αυτό μίλησα με τον διευθυντή.
445
00:39:30,701 --> 00:39:37,325
Ίσως να υπάρξει μια
διακριτική μετάθεση σε άλλο σχολείο.
446
00:39:37,406 --> 00:39:40,567
- Δεν είναι μία λύση;
- Όχι.
447
00:39:40,648 --> 00:39:45,070
Διότι αν ο Πιζούτο είναι ένοχος,
και πάει να δουλέψει αλλού
448
00:39:45,152 --> 00:39:49,054
άλλα κορίτσια μπορεί να κινδυνέψουν.
449
00:39:49,134 --> 00:39:54,018
Αν όμως είναι αθώος θα είναι
μια αδικία και ένας στιγματισμός,
450
00:39:54,042 --> 00:39:57,900
που δεν θα φύγει ποτέ.
Μιλήσατε στον σύζυγο σας;
451
00:39:58,001 --> 00:40:02,583
Στον σύζυγο; Είμαι σαν χήρα επιθεωρητά.
452
00:40:02,664 --> 00:40:07,289
Ο σύζυγος μου είναι τεχνικός στην ΕΝΙ.
Εργάζεται στην Σαουδική Αραβία.
453
00:40:07,370 --> 00:40:11,030
Μετακομίσαμε στην Βιγκάτα
γιατί εδώ ζει η μητέρα του
454
00:40:11,112 --> 00:40:14,753
και με βοηθά μερικές φορές με την μικρή.
455
00:40:14,835 --> 00:40:21,019
- Ο Αττίλιο έρχεται δυο φορές τον χρόνο.
- ’ρα ουσιαστικά ζείτε μόνη με την μικρή.
456
00:40:21,101 --> 00:40:24,540
Ναι, και δεν είναι εύκολο.
457
00:40:24,622 --> 00:40:29,305
Δυό τρείς φορές την εβδομάδα
κοιμόμαστε στην πεθερά μου
458
00:40:29,387 --> 00:40:34,669
που είναι χήρα και της κρατάμε συντροφιά.
459
00:40:34,750 --> 00:40:38,353
Μας πρότεινε μάλιστα να μείνουμε μόνιμα μαζί της.
460
00:40:38,433 --> 00:40:42,514
Νομίζω ότι εκεί θα καταλήξουμε τελικά.
461
00:40:43,697 --> 00:40:47,119
Τουλάχιστον έτσι δεν θα είμαστε μόνες.
462
00:40:47,200 --> 00:40:52,684
Πιζούτο Ντιέγκο, γεννηθείς στο Minichillo στις 17 Μάιου 1970
463
00:40:52,764 --> 00:40:56,344
γιός του Τζάκομο και της Ανίτα Κολαντζέλο, απαλλαχθείς στρατού ...
464
00:40:56,368 --> 00:40:59,348
Ώστε απαλλαχθείς; Έλα, πες τα ουσιαστικά.
465
00:40:59,429 --> 00:41:03,552
Εντάξει. Ζει στην Via Edison αριθμός 25
466
00:41:03,633 --> 00:41:06,108
και έχουμε και φωτογραφία του.
467
00:41:06,132 --> 00:41:09,974
Χωρίς μητρώο, δεν
ανακατεύεται με τα πολιτικά,
468
00:41:09,998 --> 00:41:12,919
άγαμος, χωρίς
περίεργες συνήθειες.
469
00:41:13,001 --> 00:41:16,882
Όμως από την προηγούμενη βδομάδα υπάρχουν φήμες.
470
00:41:16,964 --> 00:41:22,147
- Εδώ και μια εβδομάδα;
- Ναι, πολύ άσχημες φήμες, επιθεωρητά.
471
00:41:22,228 --> 00:41:26,410
- Κάτι χειροπιαστό;
- Όχι, μόνο φήμες.
472
00:41:26,490 --> 00:41:29,553
Υπάρχει μία μητέρα που μου είπε, ότι στον Πιζούτο
473
00:41:29,633 --> 00:41:31,513
έφερε γρουσουζιά η
αρραβωνιαστικιά του.
474
00:41:31,537 --> 00:41:32,471
Δεν καταλαβαίνω.
475
00:41:32,495 --> 00:41:37,058
Ο Πιζούτο αρραβωνιάστηκε στην Βιγκάτα
πριν από λίγο καιρό
476
00:41:37,140 --> 00:41:40,640
και μετά από λίγες μέρες, άρχισαν οι φήμες.
477
00:41:40,722 --> 00:41:44,624
Ας μιλήσουμε αύριο με αυτόν τον Πιζούτο.
478
00:41:44,706 --> 00:41:48,586
Ήταν πολύ αναστατωμένος με αυτό το θέμα
479
00:41:48,668 --> 00:41:52,710
και πήγε στον αδερφό του στην Ανκόνα.
480
00:41:52,791 --> 00:41:56,753
- Δεν απαντά στο τηλέφωνο.
- Θα το κάνουμε χωρίς αυτόν.
481
00:41:59,517 --> 00:42:05,280
"ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΠΟΥΤΑΝΑ, ΠΑΝΤΑ ΠΟΥΤΑΝΑ"
482
00:42:05,360 --> 00:42:07,760
Ο Σεραφίνο λέει ότι δεν τον νοιάζει.
483
00:42:08,384 --> 00:42:12,364
Αλλά μπορεί κάποιος να μην νοιάζεται
που η γυναίκα του είναι πόρνη;
484
00:42:12,388 --> 00:42:16,630
Προσπάθησε να μάθεις κι άλλα
για τον Σεραφίνο, εγώ φεύγω.
485
00:42:16,709 --> 00:42:19,030
Εντάξει.
486
00:42:37,187 --> 00:42:41,989
- Κατάλαβες;
- Ναι, αυτές οι μαλακίες με φτιάχνουν.
487
00:42:42,071 --> 00:42:45,031
Σκάσε και περπάτα αργά.
488
00:42:45,133 --> 00:42:47,853
Και μην γυρίσεις!
489
00:42:55,140 --> 00:42:58,481
Καζιμίρο, δες αυτόν τον άντρα και πες μου
490
00:42:58,562 --> 00:43:02,646
αν είναι ο ίδιος που φοβόταν η νόνα Μαρία. ’ντε!
491
00:43:17,859 --> 00:43:20,179
Λοιπόν;
492
00:43:20,259 --> 00:43:23,201
Όχι, επιθεωρητά, δεν είναι αυτός.
493
00:43:23,283 --> 00:43:29,226
Τον είδα από πίσω, όμως φαινόταν
ψηλότερος και πιο ηλικιωμένος.
494
00:43:29,307 --> 00:43:34,730
Εντάξει. Τα πήγες υπέροχα,
μπορείς να φύγεις.
495
00:43:34,811 --> 00:43:38,053
Είναι παιδί, ίσως κάνει λάθος.
496
00:43:38,134 --> 00:43:41,496
Μόνο αυτός μπορεί να δολοφόνησε την Καστελίνο!
497
00:43:41,577 --> 00:43:44,917
Εμένα αυτός ο κακομοίρης δεν μου λέει τίποτα.
498
00:43:44,999 --> 00:43:48,701
Πρέπει να βρούμε τον πελάτη που φοβόταν η Καστελίνο.
499
00:43:48,782 --> 00:43:53,665
- Ε, ας τον βρούμε.
- Ας τον βρούμε! Σε χαιρετώ.
500
00:43:56,228 --> 00:43:59,110
Γύρνα πίσω!
501
00:44:06,395 --> 00:44:10,717
- Παρακαλώ περάστε.
- Ευχαριστώ.
502
00:44:12,180 --> 00:44:15,203
Από εδώ παρακαλώ.
503
00:44:17,164 --> 00:44:21,106
Μόλις γύρισα από γραφείο τελετών και είμαι ζαλισμένος.
504
00:44:21,207 --> 00:44:24,962
Υπάρχουν ένα σωρό να
κάνω και είμαι μόνος. Καθίστε.
505
00:44:24,986 --> 00:44:26,230
Ευχαριστώ.
506
00:44:29,895 --> 00:44:33,856
Πήγα στο μπαρ χθες και μου είπε ο Πιστόνε,
507
00:44:33,937 --> 00:44:38,420
ότι παράτησες την δουλειά σου
χωρίς ειδοποίηση. Γιατί;
508
00:44:38,501 --> 00:44:42,864
Έχω συμπληρώσει για τη σύνταξή,
γιατί να συνεχίσω να δουλεύω;
509
00:44:42,944 --> 00:44:49,009
- Γιατί τώρα;
- Τώρα ή μετά, τι αλλάζει;
510
00:44:49,090 --> 00:44:53,592
Γνωρίζουμε ότι πρόσφατα,
με την Μαρία διαφωνούσατε συχνά.
511
00:44:53,673 --> 00:44:58,236
Δεν ξέρετε τι λέτε.
Έρχεστε εδώ για να με κατηγορήσετε;
512
00:44:58,316 --> 00:45:03,740
Όχι, ηρέμησε, έρχομαι εδώ
για ρωτήσω, εντάξει;
513
00:45:05,822 --> 00:45:09,785
Εδώ και ένα χρόνο έχω κάποια προβλήματα υγείας
514
00:45:09,866 --> 00:45:13,787
και η Μαρία ήθελε να σταματήσω
με το μπαρ, αλλά δεν συμφώνησα.
515
00:45:13,811 --> 00:45:15,110
Γιατί;
516
00:45:15,190 --> 00:45:19,252
Η Μαρία ήθελε να συνταξιοδοτηθώ,
517
00:45:19,332 --> 00:45:23,194
αλλά, θα σταματούσα από σερβιτόρος
518
00:45:23,276 --> 00:45:27,319
μόνο αν κι εκείνη σταματούσε το στούντιο.
519
00:45:28,600 --> 00:45:33,442
Αντίθετα, αυτή ήθελε να δουλεύει
για να αποταμιεύει.
520
00:45:34,584 --> 00:45:38,767
Αλλά γιατί το κάνετε θέμα;
521
00:45:38,848 --> 00:45:44,351
Κύριε Επιθεωρητά, δούλευα και έβγαζα το ψωμί μου
522
00:45:44,433 --> 00:45:48,896
γιατί δεν ήθελα κανείς να σκεφτεί ότι ζούσα
523
00:45:48,976 --> 00:45:53,699
σαν νταβατζής, εις βάρος της γυναίκας μου.
524
00:45:53,800 --> 00:45:57,242
Για αυτό με σέβονται όλοι!
525
00:45:57,323 --> 00:46:00,784
Και πώς πήγε αυτή η διαφωνία;
526
00:46:00,865 --> 00:46:03,967
Κάναμε μια συμφωνία.
527
00:46:04,048 --> 00:46:07,670
Η Μαρία θα εργαζόταν άλλους δύο μήνες
528
00:46:07,952 --> 00:46:11,773
και μετά θα σταματούσαμε και οι δύο,
529
00:46:11,854 --> 00:46:15,336
για να απολαύσουμε τα γηρατειά.
530
00:46:17,600 --> 00:46:21,582
Αλλά δεν πρόλαβε, η γλυκιά μου.
531
00:46:26,986 --> 00:46:32,349
Ξέρετε αν πρόσφατα η Μαρία είχε πρόβλημα
532
00:46:32,431 --> 00:46:37,414
με κάποιον πελάτη, κάποιον βίαιο που την φόβιζε;
533
00:46:37,494 --> 00:46:40,916
Όχι, κύριε Επιθεωρητά.
534
00:46:40,997 --> 00:46:46,720
Η Μαρία δεν μου έλεγε ποτέ για τη δουλειά της και εγώ δεν τη ρώτησα ποτέ.
535
00:46:53,526 --> 00:46:58,629
- Αυτά είναι τα παιδιά σας;
- Ναι, ο Λούκα και ο Αντόνιο
536
00:47:02,434 --> 00:47:07,277
Λούκα και Αντόνιο.
Υπάρχουν επίσης σύζυγοι και μικρά παιδιά.
537
00:47:07,357 --> 00:47:11,539
Η Μαρία τις κοίταζε κάθε μέρα.
538
00:47:11,621 --> 00:47:15,302
Αυτοί είναι ο Λούκα και ο Αντόνιο.
539
00:47:15,384 --> 00:47:21,047
Δεν ξέρω αν θα καταφέρουν
να έρθουν εγκαίρως για την κηδεία.
540
00:47:21,128 --> 00:47:25,792
Μένουν μακριά, ο ένας στο Ούντινε
και ο άλλος στο Μπελούνο.
541
00:47:25,872 --> 00:47:29,595
Και δεν έχουν τον χρόνο για να έρθουν;
542
00:47:30,275 --> 00:47:32,957
Δεν ξέρω.
543
00:47:39,125 --> 00:47:42,743
- Γεια σου.
- Γεια σου!
544
00:47:42,824 --> 00:47:47,642
- Ήταν πολύ καλή. - Ναι;
- Ναι, δεν γάβγισε καθόλου.
545
00:47:47,723 --> 00:47:52,662
- Χαίρομαι που ήρθα.
- Καλά έκανες. Έλα.
546
00:47:52,743 --> 00:47:55,023
Έλα.
547
00:47:56,704 --> 00:48:00,222
- Δώσε μου την τσάντα.
- Ναι.
548
00:48:00,302 --> 00:48:03,042
Όχι ... Σελένε.
549
00:48:03,122 --> 00:48:07,099
Θα την χτυπήσεις.
- Τι να κάνω, να μείνω με το σώβρακο;
550
00:48:07,123 --> 00:48:08,441
Δώσμου το.
551
00:48:40,799 --> 00:48:45,080
Θα έχεις τέτοια όρεξη
ακόμα και στα 70 μου;
552
00:48:45,104 --> 00:48:47,238
Μην ξαναρχίζεις.
553
00:48:47,318 --> 00:48:50,258
Μην ξαναρχίζεις, θα σε στραγγαλίσω.
554
00:48:57,058 --> 00:48:58,601
Τα νέα του Ζίτο!
555
00:48:58,625 --> 00:49:01,638
- Τα νέα;
- Ναι, πρέπει να τα δω.
556
00:49:01,718 --> 00:49:06,115
Είναι σημαντικό για την έρευνα.
Επιστρέφω και ξαναρχίζουμε.
557
00:49:13,077 --> 00:49:16,294
... Η πιθανότητα ενός αγνώστου πελάτη
558
00:49:16,375 --> 00:49:20,975
ή εκτός του κύκλου
των τακτικών πελατών της κυρίας.
559
00:49:21,055 --> 00:49:25,154
Οποιαδήποτε πληροφορία,
έστω και φαινομενικά ασήμαντη
560
00:49:25,234 --> 00:49:29,333
θα μπορούσε να είναι
πολύ σημαντική για την έρευνα.
561
00:49:29,413 --> 00:49:35,473
Η αστυνομία απευθύνεται
στους παλιούς φίλους της Μαρίας Καστελίνο.
562
00:49:35,554 --> 00:49:37,433
Τι έγινε;
563
00:49:40,712 --> 00:49:48,991
Όχι, δεν παίζουμε με αυτό, κατάλαβες;
564
00:49:53,812 --> 00:49:57,332
Συμμετέχουμε στην έκκληση της αστυνομίας
565
00:49:57,412 --> 00:50:02,691
ελπίζοντας, ότι κάποιος που γνώριζε τη φτωχή Μαρία,
566
00:50:02,772 --> 00:50:08,570
θα βοηθήσει στη σύλληψη του ενόχου αυτού του φρικτού εγκλήματος.
567
00:50:09,772 --> 00:50:13,710
- Ωραίο σκυλί η Σελένε.
- Τι έκανε;
568
00:50:13,791 --> 00:50:14,977
- Πάμε;
- Όχι.
569
00:50:15,001 --> 00:50:18,149
Τι κάνεις, μαγειρεύεις ;
570
00:50:18,230 --> 00:50:22,608
- Ναι. Τέλειωσες με τα νέα σου;
- Μα γιατί μαγειρεύεις τώρα;
571
00:50:22,689 --> 00:50:28,487
Έχω κατεβάσει πολλές γαλλικές συνταγές
και θέλω να δοκιμάσω τουλάχιστον μία.
572
00:50:28,570 --> 00:50:31,328
- Γαλλική κουζίνα;
- Ναι.
573
00:50:33,768 --> 00:50:36,218
Είσαι ωραία έτσι.
574
00:50:36,242 --> 00:50:38,547
- Ναι;
- Ναι.
575
00:50:39,748 --> 00:50:42,967
- Σου αρέσει η ποδιά;
- Ναι.
576
00:50:44,527 --> 00:50:49,466
- Μου έλεγες ότι ο Μιμί χάζεψε.
- ’σε τώρα τον Μιμί.
577
00:50:57,525 --> 00:51:00,225
- Ποιός να ΄ναι;
- Μια στιγμή.
578
00:51:00,307 --> 00:51:04,244
- Επιστρέφω αμέσως. Μην κουνηθείς!
- Έτσι;
579
00:51:06,365 --> 00:51:07,546
Εμπρός;
- Κύριε!
580
00:51:07,570 --> 00:51:09,864
Καταρέλλα, τι συμβαίνει;
581
00:51:09,945 --> 00:51:15,923
Κάποιος Νίννι Βοττάνο τηλεφώνησε και ήθελε να μιλήσει μόνο με εσάς.
582
00:51:16,044 --> 00:51:18,403
Νίννι Βοττάνο;
583
00:51:18,483 --> 00:51:20,721
Μήπως ήταν Μίμμο Ταβάνο;
584
00:51:20,745 --> 00:51:22,982
- Ναι, αυτός.
- Τι ήθελε;
585
00:51:23,064 --> 00:51:26,962
Λέει ότι πρέπει να πάτε αμέσως στη Vicolo Stremigna
586
00:51:27,044 --> 00:51:32,222
γιατί είδε κάποιον να μπαίνει
στο στούντιο της πόρνης Μαρίας.
587
00:51:32,303 --> 00:51:36,322
- Τι συμβαίνει;
- Καλησπέρα επιθεωρητά, άκουσα θορύβους.
588
00:51:36,402 --> 00:51:41,001
Νομίζω ότι είναι κάποιος μέσα,
αλλά δεν ξέρω ποιός. Είχε ήδη μπει.
589
00:51:41,082 --> 00:51:44,440
Ίσως είναι ο δολοφόνος,
γιαυτό και σας κάλεσα.
590
00:51:44,521 --> 00:51:48,900
- Εσύ τι κάνεις εδώ;
- Ήθελα να τα αφήσω μπροστά στο στούντιο,
591
00:51:48,981 --> 00:51:51,900
σαν φόρο τιμής στη φτωχή Μαρία.
592
00:51:51,981 --> 00:51:54,879
Ευτυχώς ήρθατε εσείς.
593
00:51:54,961 --> 00:52:00,057
Ο Δρ Αουτζέλλο πιστεύει ότι είμαι
δολοφόνος και αν με δει εδώ, θα με σαπίσει.
594
00:52:00,081 --> 00:52:02,556
Μπορείς να φύγεις,
θα αναλάβω εγώ.
595
00:52:02,580 --> 00:52:06,759
- Δεν θέλετε να περιμένω;
- Όχι, πήγαινε σπίτι.
596
00:52:06,839 --> 00:52:09,998
- Και τα λουλούδια;
- Τα λουλούδια ;
597
00:52:10,080 --> 00:52:13,847
- Δώστα μου, θα το φροντίσω.
-Ευχαριστώ, βάλτε τα πλάι στη πόρτα.
598
00:52:13,871 --> 00:52:15,118
Καλά.
599
00:52:15,199 --> 00:52:18,197
- Ευχαριστώ αντίο.
- Αντίο.
600
00:53:05,155 --> 00:53:11,332
- Ψηλά τα χέρια! Γύρισε χωρίς κόλπα!
- Όχι ! Είμαι άοπλη!
601
00:53:11,413 --> 00:53:14,152
Εσύ; Τι κάνεις εδώ;
602
00:53:16,573 --> 00:53:21,452
Εντάξει λοιπόν, έλα μαζί μου στο τμήμα.
603
00:53:21,533 --> 00:53:25,848
- Έκανες μια πολύ σοβαρή παράβαση.
- Σας παρακαλώ μην μου το κάνετε αυτό.
604
00:53:25,872 --> 00:53:31,810
- Ο άντρας μου θα με σκοτώσει!
- Τότε πες μου τα πάντα, όχι ψέματα!
605
00:53:38,231 --> 00:53:43,029
Μερικές φορές δούλευα με τη Μαρία.
606
00:53:52,270 --> 00:53:55,188
Ως πόρνη;
607
00:53:56,509 --> 00:54:03,167
Μόνο όταν υπήρχε κάποιος πελάτης
που πλήρωσε καλά
608
00:54:03,247 --> 00:54:06,228
και ήθελε να κάνει πράγματα σε τρίο.
609
00:54:06,310 --> 00:54:10,968
- Λοιπόν, πως είμαι;
- Ωραία, Έλα , στάσου να σε δω.
610
00:54:13,328 --> 00:54:15,246
Γύρισε.
611
00:54:16,767 --> 00:54:20,525
- Πανέμορφη!
- Μα, δεν είναι υπερβολικό;
612
00:54:20,607 --> 00:54:24,446
Όχι, τι λες; Είσαι καλή!
613
00:54:26,306 --> 00:54:28,705
Πολύ δυνατή!
614
00:54:32,546 --> 00:54:38,145
- Χρειαζόσουν τα χρήματα;
- Ποιά χρήματα;
615
00:54:38,225 --> 00:54:44,524
Έτσι το έκανα, γιατί μ'αρεσε.
616
00:54:44,625 --> 00:54:49,903
Για να πάρω παπούτσια ακριβά,
τσάντα, νέο κινητό
617
00:54:49,983 --> 00:54:54,084
να πάω στην αισθητικό... Τέτοια πράγματα.
618
00:54:54,164 --> 00:54:56,983
Αλλά μόνο το πρωί.
619
00:54:57,064 --> 00:55:00,822
Όταν ο άντρας μου ήταν στη δουλειά
και τα παιδιά σχολείο.
620
00:55:05,642 --> 00:55:11,721
- Την συνεργασία την πρότεινε η Μαρία;
- Όχι, δεν ήταν αυτή.
621
00:55:11,802 --> 00:55:17,620
Έτυχε, πάνω στην κουβέντα.
622
00:55:17,702 --> 00:55:22,259
Εγώ την ρώτησα,
γιατί το σκεφτόμουν αρκετό καιρό.
623
00:55:22,342 --> 00:55:27,200
Η Μαρία δεν εξεπλάγη
και μου είπε ότι θα μπορούσε να γίνει.
624
00:55:27,281 --> 00:55:32,379
- Και πόσες φορές έχει συμβεί αυτό;
- Καμιά δεκαπενταριά φορές.
625
00:55:33,660 --> 00:55:35,798
Α!
626
00:55:35,880 --> 00:55:38,659
Τι έψαχνες εδώ;
627
00:55:38,741 --> 00:55:43,678
Όταν γινόταν αυτό,
η Μαρία μου έδινε τα χρήματα.
628
00:55:43,758 --> 00:55:49,357
Έγραφε τις αποδείξεις
για να θυμάται ότι με πλήρωσε.
629
00:55:49,438 --> 00:55:54,377
Έψαχνα αυτές τις αποδείξεις
γιατί φοβάμαι αν κάποιος τις βρει
630
00:55:54,459 --> 00:55:57,309
θα μάθει τα πάντα,
και ο σύζυγός μου ...
631
00:55:57,333 --> 00:55:58,716
Και, τις βρήκες;
632
00:55:58,798 --> 00:56:02,917
- Τίποτα, ούτε μία!
- Τότε ίσως είναι στο σπίτι της Μαρίας;
633
00:56:02,996 --> 00:56:06,656
Δεν ξέρω, ίσως τις πετούσε
στο τέλος κάθε μήνα.
634
00:56:06,736 --> 00:56:10,895
Κάθε μήνα έκανε τον λογαριασμό
και μετά πήγαινε τα χρήματα στην τράπεζα.
635
00:56:10,919 --> 00:56:17,055
Στο σπίτι όχι,
ο Σεραφίνο δεν έπρεπε να ξέρει.
636
00:56:21,676 --> 00:56:25,415
Μπήκες με κλειδί. Ποιος σου το έδωσε;
637
00:56:25,496 --> 00:56:30,275
Η Μαρία μου το έδωσε,
πριν καιρό. Ώστε, αν έχανε ...
638
00:56:31,574 --> 00:56:36,734
Σας παρακαλώ, μην με πάτε στο τμήμα,
σας είπα τα πάντα.
639
00:56:36,815 --> 00:56:41,374
- Πήγαινε σπίτι.
- Ευχαριστώ, κύριε επιθεωρητά.
640
00:56:48,853 --> 00:56:52,755
Κύριε έχω κάτι
εμπιστευτικό να σας πω.
641
00:56:52,779 --> 00:56:54,071
Ακούω.
642
00:56:55,453 --> 00:56:59,392
Αν θα μπορούσατε μια στιγμή...
Σημαντικότατα ζητήματα.
643
00:57:01,972 --> 00:57:06,410
- Τι έχεις τελικά;
- Ξέρω ότι δεν βρέθηκε ακόμη
644
00:57:06,492 --> 00:57:09,390
το κάθαρμα που σκότωσε την κυρία πουτάνα
645
00:57:09,471 --> 00:57:11,806
οπότε είπα να βοηθήσω.
646
00:57:11,830 --> 00:57:13,631
Ναι; Πες μου.
647
00:57:13,711 --> 00:57:18,090
Θυμάστε που σας είπα
για την ταινία του Τζόνι Γουέστ;
648
00:57:18,171 --> 00:57:22,090
Πήρα το DVD για σας.
Δεν έχει ωραίο τίτλο;
649
00:57:22,170 --> 00:57:26,769
"Φόνος στο πεζοδρόμιο."
Γιατί θέλεις να μου το δώσεις;
650
00:57:26,850 --> 00:57:30,868
Αν εγώ, ρίχνοντας μια ματιά,
κατάλαβα πως έγινε ο φόνος,
651
00:57:30,949 --> 00:57:35,024
εσείς, που είστε και επιθεωρητής,
θα καταλάβετε αμέσως τα πάντα,
652
00:57:35,048 --> 00:57:39,447
ακόμα και τον δολοφόνο της Καστελίνο!
653
00:57:39,529 --> 00:57:43,248
Ευχαριστώ Καταρέλλα, ξέρω ότι
μπορώ να βασίζομαι σε σένα.
654
00:57:43,329 --> 00:57:45,966
Καθήκον μου, Κύριε.
655
00:57:56,867 --> 00:57:58,586
Επιθεωρητά!
656
00:57:58,667 --> 00:58:02,185
- Καζιμίρο, δεν είσαι σχολείο;
- Δεν πήγα.
657
00:58:02,267 --> 00:58:04,186
Έχω κάτι να σας πω.
658
00:58:04,267 --> 00:58:08,805
Όταν μου είπε η νόνα Μαρία να δω αν
έφυγε εκείνος ο τύπος από το δρομάκι,
659
00:58:08,829 --> 00:58:11,622
ο αδερφός μου ο Ρόκο,
πήρε το τηλέφωνό μου.
660
00:58:11,646 --> 00:58:15,445
Το κατάλαβα, μόνο όταν πήγα να σβήσω την κάρτα μνήμης.
661
00:58:15,526 --> 00:58:19,983
-Την κάρτα μνήμης;
-Την κάρτα του κινητού, επιθεωρητά.
662
00:58:20,064 --> 00:58:24,561
Ο Ρόκο τραβάει πολλές
φωτογραφίες για πλάκα.
663
00:58:24,585 --> 00:58:26,623
Κοίτα, επιθεωρητά.
664
00:58:26,705 --> 00:58:28,704
Κοίτα.
665
00:58:35,163 --> 00:58:41,383
- Ποιός είναι αυτός ο άντρας ;
- Αυτός ήταν ο τύπος που ήταν στο δρομάκι.
666
00:58:41,463 --> 00:58:43,401
- Αυτός ;
- Αυτός εκεί.
667
00:58:43,483 --> 00:58:45,979
- Είσαι σίγουρος ;
- Απολύτως σίγουρος.
668
00:58:46,003 --> 00:58:50,642
Μπράβο! Μπορείς να μου το δανείσεις
για να τυπώσω τις φωτογραφίες;
669
00:58:50,723 --> 00:58:53,801
Δεν χρειάζεσαι το κινητό,
θα σας τις στείλω.
670
00:58:53,883 --> 00:58:56,750
- Πώς μου τις στέλνεις;
- Κοίτα, επιθεωρητά.
671
00:58:56,781 --> 00:58:58,409
Γράφετε τον αριθμό.
672
00:58:58,433 --> 00:59:01,701
- Τον αριθμό του κινητού μου;
- Ναι.
673
00:59:04,500 --> 00:59:06,540
Νάτος.
674
00:59:06,621 --> 00:59:09,719
Ορίστε, στάλθηκε.
675
00:59:09,800 --> 00:59:12,758
Πώς φτάνει σε μένα;
676
00:59:16,520 --> 00:59:17,999
Όχι!
677
00:59:18,100 --> 00:59:20,258
Οι φωτογραφίες!
678
00:59:20,340 --> 00:59:22,259
Είναι πολύ εύκολο.
679
00:59:22,340 --> 00:59:24,478
Εντάξει.
680
00:59:24,559 --> 00:59:28,758
Ήσουν φοβερός, πρέπει να είσαι περήφανος
για αυτό που έκανες.
681
00:59:28,838 --> 00:59:31,358
Το έκανα μόνο για τη νόνα Μαρία.
682
00:59:31,439 --> 00:59:34,681
Τώρα θα συλλάβεις αυτόν
που τη σκότωσε, σωστά;
683
00:59:34,705 --> 00:59:35,777
Σίγουρα.
684
00:59:35,858 --> 00:59:37,736
Δεν βλέπω την ώρα!
685
00:59:50,937 --> 00:59:56,135
- Ορίστε; Επιθεωρητά.
- Καλημέρα, πρέπει να σας μιλήσω.
686
00:59:56,216 --> 00:59:58,435
Μα σας είπα τα πάντα.
687
00:59:58,516 --> 01:00:02,135
Είναι κάτι που ανακαλύψαμε τώρα.
688
01:00:02,215 --> 01:00:03,353
Μόνο δύο λεπτά.
689
01:00:03,377 --> 01:00:05,894
- Εντάξει, ανοίγω.
- Ευχαριστώ.
690
01:00:09,416 --> 01:00:10,803
Καλημέρα.
- Καλημέρα.
691
01:00:10,827 --> 01:00:13,614
Συγγνώμη, επρόκειτο
να κάνω μπάνιο.
692
01:00:13,695 --> 01:00:15,432
- Θεέ μου.
- Παρακαλώ.
693
01:00:16,854 --> 01:00:20,229
Μερικές φορές ο σύζυγός μου
είναι χειρότερος από παιδί.
694
01:00:20,253 --> 01:00:24,432
Έχουμε τη φωτογραφία του πελάτη
που σκότωσε την Καστελίνο.
695
01:00:24,514 --> 01:00:26,512
Τον έχετε δει ποτέ;
696
01:00:28,854 --> 01:00:32,591
Ναι, τον είδα μια φορά
να στέκεται στην γωνία.
697
01:00:32,673 --> 01:00:36,168
- Νόμιζα ότι ήταν πελάτης της Μαρίας.
- Πότε τον είδατε;
698
01:00:36,192 --> 01:00:39,271
Πριν από περίπου δύο εβδομάδες.
699
01:00:39,353 --> 01:00:41,700
Ξέρετε το όνομά
του ή ποιος είναι;.
700
01:00:41,724 --> 01:00:44,070
Όχι, τον είδα μόνο
εκείνη τη στιγμή.
701
01:00:44,151 --> 01:00:47,650
- Μπορούμε να καθίσουμε;
- Βεβαίως, καθίστε.
702
01:00:47,732 --> 01:00:49,890
- Επιστρέφω αμέσως.
- Ευχαριστώ.
703
01:00:59,309 --> 01:01:01,988
Φάτσιο, κάνε μου την χάρη.
704
01:01:02,089 --> 01:01:04,885
Πρέπει να μιλήσω μόνος μου
με την κυρία, φύγε.
705
01:01:04,909 --> 01:01:07,229
Γιατί, επιθεωρητά;
706
01:01:07,309 --> 01:01:09,509
Ξέρω εγώ, πήγαινε.
707
01:01:17,147 --> 01:01:19,467
Εδώ είμαι. Λοιπόν ;
708
01:01:41,147 --> 01:01:43,145
Μιμί, έλα έξω!
709
01:01:48,025 --> 01:01:50,380
- ’κουσες τα νέα;
- Όχι όλα.
710
01:01:50,404 --> 01:01:54,084
Ενημερώσου από την κα Γκαουντέντσιο.
711
01:01:54,165 --> 01:01:56,664
Και περίμενε να φύγουμε για να βγεις,
712
01:01:56,746 --> 01:02:00,722
ώστε μόνο εμείς να ξέρουμε τα σκατά που έμπλεξες!
713
01:02:10,764 --> 01:02:14,682
- Φάτσιο.
- Μίλησες με την κυρία;
714
01:02:19,762 --> 01:02:21,682
- Ναι γιατί ;
715
01:02:21,763 --> 01:02:23,820
- Τίποτα.
716
01:02:23,903 --> 01:02:27,560
Πρέπει να βρούμε αυτό τον πελάτη της Καστελίνο.
717
01:02:27,641 --> 01:02:31,197
- Έχεις τη φωτογραφία.
- Ναι, στο κινητό. Σου την στέλνω.
718
01:02:31,221 --> 01:02:35,440
- Έμαθες να στέλνεις συνημμένα;
- Υπάρχει πρόβλημα;
719
01:02:35,522 --> 01:02:37,860
- Κανένα.
- Κοίτα.
720
01:02:37,940 --> 01:02:39,939
Ολοκληρώθηκε.
721
01:02:40,020 --> 01:02:43,041
Έχω κάτι σημαντικό να κάνω.
722
01:02:43,121 --> 01:02:45,818
- Εσύ πήγαινε στο τμήμα.
- Εντάξει.
723
01:02:46,860 --> 01:02:50,877
Κατάλαβες γιατί ήθελα
να μιλήσω μόνος, με την κυρία;
724
01:02:50,959 --> 01:02:53,899
- Ποια κυρία;
- Συνεννοηθήκαμε.
725
01:02:53,980 --> 01:02:55,978
Τα λέμε αργότερα.
726
01:03:45,935 --> 01:03:48,073
Αντελίνα, ο Θεός να σε ευλογεί!
727
01:03:48,154 --> 01:03:51,193
Κατάλαβα αμέσως ότι ήταν μεγάλη ανάγκη.
728
01:03:51,274 --> 01:03:54,653
Γιατί όμως η μις Λίβια
άρχισε να μαγειρεύει;
729
01:03:54,733 --> 01:03:57,171
Απαράδεκτη, είναι εντελώς ανίκανη.
730
01:03:57,253 --> 01:04:01,532
- Εμένα το λες; Τώρα έχει και σκυλί!
- Αλήθεια;
731
01:04:01,613 --> 01:04:06,112
- Πως είναι;
- Σαν σκύλος. Πώς θέλεις να είναι;
732
01:04:06,193 --> 01:04:08,210
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
733
01:04:14,772 --> 01:04:16,872
Αγάπη, είναι έτοιμο.
734
01:04:20,591 --> 01:04:22,490
Μυρίζεις το άρωμα;
735
01:04:24,510 --> 01:04:26,470
- Γεια.
- Γεια.
736
01:04:27,710 --> 01:04:31,149
Γεια σου, Σελένε.
Κοίτα τι μας στέλνει η Μπέμπα.
737
01:04:31,231 --> 01:04:34,689
- Παστίτσιο με μελιτζάνες.
- Μα μαγειρεύω.
738
01:04:34,770 --> 01:04:37,849
Ήταν ευγενική, δεν μπορούσα να αρνηθώ.
739
01:04:39,249 --> 01:04:42,126
Εντάξει, ας αφήσουμε τη bouillabaisse για απόψε.
740
01:04:42,150 --> 01:04:45,128
Ναι, ξεκουράσου, θα ετοιμάσω το τραπέζι.
741
01:04:51,169 --> 01:04:54,607
Όντως πεινούσες! Έφαγες τα πάντα!
742
01:04:54,688 --> 01:05:00,206
Όχι. Αλλά αν κρυώσει,
είναι για πέταμα, κρίμα είναι.
743
01:05:00,289 --> 01:05:02,187
Κοίτα την.
744
01:05:02,267 --> 01:05:05,927
Έφαγε όλο το παστίτσιο.
745
01:05:06,008 --> 01:05:08,141
Και τίποτα από ότι ετοίμασα εγώ.
746
01:05:10,507 --> 01:05:13,286
Αναρωτιέμαι γιατί ;
747
01:05:13,366 --> 01:05:16,046
Σκυλί είναι, τι να καταλάβει;
748
01:05:18,246 --> 01:05:20,985
- Έχω αγωνία.
- Γιατί;
749
01:05:21,086 --> 01:05:24,461
Επειδή σήμερα πρέπει
να δω αυτό το κοριτσάκι,
750
01:05:24,485 --> 01:05:25,903
την ’ννα Τριπόντι.
751
01:05:27,165 --> 01:05:31,645
Ή ο Πιζούτο είναι ένα φρικτό
τέρας ή είναι ένας καημένος αθώος.
752
01:05:31,669 --> 01:05:34,832
Όλα εξαρτώνται, από
τι θα πει το κοριτσάκι.
753
01:05:34,856 --> 01:05:36,583
Θα σου πει τι ξέρει.
754
01:05:36,663 --> 01:05:40,343
Ναι, αλλά τα παιδιά λένε ψέματα
755
01:05:40,423 --> 01:05:43,623
όπως και εμείς οι ενήλικες.
756
01:05:43,704 --> 01:05:46,022
Φοβούνται, χειραγωγούνται
757
01:05:46,104 --> 01:05:50,562
και δεν καταλαβαίνουν
τις συνέπειες ενός ψέματος.
758
01:05:50,643 --> 01:05:53,462
Και εγώ χρειάζομαι την αλήθεια.
759
01:05:53,562 --> 01:05:56,760
Ωστόσο, τα παιδιά είναι αυθόρμητα.
760
01:05:58,182 --> 01:06:03,520
Αν βρεις τρόπο να τα εκπλήξεις
και να τα αποπροσανατολίσεις
761
01:06:03,602 --> 01:06:08,220
η αλήθεια θα βγει χωρίς να το καταλάβουν.
762
01:06:09,281 --> 01:06:12,477
- Σχετικά με τον πελάτη της Καστελίνο;
- Ακόμα τίποτα.
763
01:06:12,501 --> 01:06:15,936
Έδωσα κόπια της φωτογραφίας
στους Γκαλούζο, Σπάντα και Καρούζο.
764
01:06:15,960 --> 01:06:19,376
- Μακάρι να βγει κάτι μέσα στη μέρα.
- Ας το ελπίσουμε.
765
01:06:19,400 --> 01:06:21,733
- Υπάρχει κάτι άλλο;
- Κάτι υπάρχει.
766
01:06:21,758 --> 01:06:24,218
Ναι; Κάθισε, πες μου.
767
01:06:24,300 --> 01:06:29,219
Θα συναντήσεις το κοριτσάκι από το Pirandello.
768
01:06:29,300 --> 01:06:33,055
Σου θυμίζω ότι δεν υπάρχει καταγγελία,
είμαστε εκτεθειμένοι.
769
01:06:33,079 --> 01:06:37,155
Εδώ διακυβεύεται η ευημερία ενός κοριτσιού,
και δεν με νοιάζουν οι τυπικότητες.
770
01:06:37,179 --> 01:06:40,878
- Το ξέρω, αλλά ακριβώς επειδή είναι παιδί
771
01:06:40,958 --> 01:06:45,017
τα πράγματα μπορεί να πάνε άσχημα για εκείνη.
772
01:06:45,099 --> 01:06:47,936
Λες να ζητήσω καταγγελία από την μητέρα;
773
01:06:48,017 --> 01:06:50,654
Κατά τη γνώμη μου, ναι, και το ξέρεις επίσης.
774
01:06:50,678 --> 01:06:53,477
Θα το έκανα τώρα,
αλλά δεν έχω τον αριθμό.
775
01:06:53,501 --> 01:06:54,655
Τον έχω εγώ.
776
01:06:56,698 --> 01:06:57,855
Εδώ είναι.
777
01:06:57,937 --> 01:06:59,735
- Ο αριθμός των Τριπόντι;
778
01:07:14,735 --> 01:07:16,854
Δεν απαντά.
779
01:07:17,936 --> 01:07:20,754
(τηλεφωνητής)
"Απουσιάζω προσωρινά."
780
01:07:20,835 --> 01:07:28,452
"Αφήστε μήνυμα ή καλέστε 0934535267. "
781
01:07:30,073 --> 01:07:33,791
Είναι ο τηλεφωνητής,
λέει να καλέσω άλλο αριθμό.
782
01:07:33,872 --> 01:07:37,509
Θα είναι της πεθεράς,
θα πήγαιναν εκεί μέσα στην εβδομάδα.
783
01:07:37,533 --> 01:07:40,311
Εξακρίβωσε το και ενημέρωσε με.
784
01:07:40,392 --> 01:07:42,432
Ναι, το κάνω αμέσως.
785
01:07:53,552 --> 01:07:56,267
Κύριε, αν αυτός είναι ο αριθμός της πεθεράς,
786
01:07:56,291 --> 01:07:59,546
λέγεται Μπαρμπαγκάλο Μαρίζα,
και ζει στη Via Edison 25.
787
01:07:59,570 --> 01:08:01,770
Θα πάρω έναν καφέ και την καλέσω.
788
01:08:04,291 --> 01:08:06,249
- Φάτσιο.
- Ναι ;
789
01:08:06,330 --> 01:08:09,650
- Έχεις τα στοιχεία του καθηγητή Πιζούτο;
- Ναι.
790
01:08:11,309 --> 01:08:13,388
Όχι.
791
01:08:13,470 --> 01:08:18,007
- Είσαι σαν τον ΗΤΑ-ΒΗΤΑ με αυτά τα χαρτάκια! Τα ΄χεις;
792
01:08:18,089 --> 01:08:20,508
Φυσικά, κύριε.
793
01:08:20,589 --> 01:08:22,747
Ορίστε, Πιζούτο Ντιέγκο.
794
01:08:22,827 --> 01:08:26,067
- Που μένει;
- Στη Via Edison 25.
795
01:08:27,068 --> 01:08:30,460
Είναι η ίδια διεύθυνση με
της πεθεράς της Τριπόντι.
796
01:08:30,484 --> 01:08:31,606
Ναι.
797
01:08:31,687 --> 01:08:34,808
Αυτό είναι λίγο παράξενο, τι λες;
798
01:08:34,889 --> 01:08:38,206
Λέω ότι προχωράμε χωρίς καταγγελία!
799
01:08:41,487 --> 01:08:45,126
- Ποιος είσαι;
- Είμαι φίλος του μπαμπά.
800
01:08:45,207 --> 01:08:49,805
Του μπαμπά; Θα έρθει σε ένα μήνα
και μου φέρνει πάντα πολλά δώρα!
801
01:08:49,886 --> 01:08:54,564
- Ναι, μάλιστα μου είπε να σου δώσω αυτό.
- Ευχαριστώ !
802
01:08:54,646 --> 01:08:56,782
Πολύ όμορφο !
803
01:08:56,864 --> 01:09:00,924
- Θέλεις σοκολάτα;
- Ναι, αλλά μην το πεις στη μαμά.
804
01:09:01,006 --> 01:09:03,324
Λέει ότι θα πονάει η κοιλιά μου.
805
01:09:04,864 --> 01:09:07,502
Ο δάσκαλος Πιζούτο σου δίνει σοκολάτες;
806
01:09:07,584 --> 01:09:09,764
Όχι, μου έδινε καραμέλες.
807
01:09:09,844 --> 01:09:12,962
- Δεν σου δίνει πια;
- Εγώ δεν τις θέλω.
808
01:09:13,063 --> 01:09:15,083
Είναι κακός.
809
01:09:15,164 --> 01:09:18,882
Γιατί; Η μαμά, μου είπε
πως είναι πάντα καλός μαζί σου.
810
01:09:18,963 --> 01:09:20,286
Σου κάνει αγκαλιές;
811
01:09:20,310 --> 01:09:23,741
Ναι, αλλά εγώ δεν θέλω πια.
Είναι πολύ κακός!
812
01:09:26,344 --> 01:09:28,642
Συγνώμη.
813
01:09:28,722 --> 01:09:31,619
Καταρέλλα, πάνε φτιάξε
ένα καπουτσίνο, διπλό!
814
01:09:31,643 --> 01:09:33,580
Είσαι αστείος.
815
01:09:34,621 --> 01:09:39,900
- Λοιπόν, μάλωσες με τον δάσκαλο;
- Εγώ;
816
01:09:39,982 --> 01:09:41,901
- Όχι.
- Όχι.
817
01:09:43,140 --> 01:09:48,199
Σε έκανε να κάνεις πράγματα που δεν ήθελες;
818
01:09:48,280 --> 01:09:50,280
- Ναι.
- Ναι;
819
01:09:52,601 --> 01:09:56,198
- Τι;
- Ήθελε να με βοηθήσει με το μπουφάν,
820
01:09:56,280 --> 01:09:58,280
αλλά εγώ τον κλώτσησα.
821
01:09:58,359 --> 01:10:01,719
Μου φαίνεται ότι εσύ ήσουν η κακιά.
822
01:10:01,799 --> 01:10:03,839
Όχι, αυτός.
823
01:10:05,759 --> 01:10:11,416
Στοίχημα ότι ξέρω γιατί λες
ότι ο κ. Πιζούτο είναι κακός.
824
01:10:11,440 --> 01:10:13,317
Δεν ξέρεις.
825
01:10:13,399 --> 01:10:18,136
- Είναι ένα μυστικό που το ξέρω μόνο εγώ.
- Αλλά εγώ είμαι μάγος!
826
01:10:18,218 --> 01:10:23,931
Λες κακό τον κ. Πιζούτο,
επειδή έκανε τη μαμά να θυμώσει.
827
01:10:23,955 --> 01:10:26,396
Είσαι αληθινός μάγος!
828
01:10:26,477 --> 01:10:30,474
Ναι, αυτό είναι. Έκανε τη μαμά να κλαίει.
829
01:10:31,597 --> 01:10:36,134
- Γιατί την έκανε να κλαίει;
- Ο δάσκαλος δεν την αγαπά πια.
830
01:10:36,216 --> 01:10:40,989
Είπε, ότι δεν χρειάζεται πλέον
να τον επισκέπτεται στο σπίτι του
831
01:10:41,013 --> 01:10:42,796
και η μαμά κλαίει πολύ.
832
01:10:47,758 --> 01:10:51,501
Πώς είστε σίγουρος ότι ο Πιζούτο είναι αθώος;
833
01:10:51,581 --> 01:10:54,925
Κάλεσα την Προστασία Ανηλίκων.
834
01:10:55,006 --> 01:10:59,231
Έστειλαν ψυχολόγο και
κοινωνικό λειτουργό στο σχολείο,
835
01:10:59,312 --> 01:11:01,514
και η ’ννα μας είπε τα πάντα.
836
01:11:02,577 --> 01:11:06,761
- Καταρέλλα, στείλε μέσα τον Ραπισάρντα.
- Αμέσως, Κύριε.
837
01:11:07,643 --> 01:11:11,106
Πώς; Και τι είπε η ’ννα;
838
01:11:11,187 --> 01:11:13,410
Όλα αυτά ήταν ψέματα.
839
01:11:13,490 --> 01:11:15,898
Ήσασταν η ερωμένη του κ. Πιζούτο
840
01:11:15,922 --> 01:11:18,934
και όταν σας παράτησε, τον εκδικηθήκατε.
841
01:11:18,958 --> 01:11:22,020
Ο Πιζούτο επιβεβαίωσε επίσης, τα πάντα.
842
01:11:23,303 --> 01:11:26,787
- Ραπισάρντα, πάρε την κυρία στα κεντρικά. - Γιατί;
843
01:11:26,868 --> 01:11:30,691
Θα κατηγορηθείτε για δυσφήμιση και παραμέληση ανηλίκου.
844
01:11:30,794 --> 01:11:32,972
Πρέπει να συνεργαστείτε, ειδάλλως
845
01:11:32,996 --> 01:11:35,938
μπορεί να χάσετε την επιμέλεια της κόρης σας.
846
01:11:41,026 --> 01:11:44,571
Αυτό το κάθαρμα με άφησε
επειδή βρήκε μια μικρότερη μου
847
01:11:44,654 --> 01:11:47,454
που του άρεσε περισσότερο! Γι αυτό.
848
01:11:47,536 --> 01:11:49,477
Ελάτε κυρία.
849
01:11:59,753 --> 01:12:04,116
Αναγνωρίσαμε τον άντρα στη φωτογραφία.
850
01:12:04,197 --> 01:12:08,623
Λέγεται Τζούλιο Ραμπόλα, δικηγόρος που έμενε στη Βιγκάτα
851
01:12:08,705 --> 01:12:11,605
Τώρα νοσηλεύεται στο Λικορίς της Μοντελούσα.
852
01:12:16,653 --> 01:12:19,196
Μπράβο.
853
01:12:19,277 --> 01:12:21,360
Μπράβο, Φάτσιο.
854
01:12:21,440 --> 01:12:23,441
Αστυνομία;
855
01:12:23,523 --> 01:12:26,646
Μα γιατί; Μάρκο, τι συμβαίνει;
856
01:12:26,726 --> 01:12:29,798
Μπαμπά, μην ανησυχείς.
Είναι απλώς ένας έλεγχος.
857
01:12:30,792 --> 01:12:34,558
Επιβεβαιώνετε ότι οι γονείς σας παντρεύτηκαν το 1968;
858
01:12:34,638 --> 01:12:36,939
- Ναι, γιατί;
- Μου επιτρέπετε;
859
01:12:37,020 --> 01:12:39,763
Δικηγόρε, μπορείτε να τη φορέσετε;
860
01:12:39,863 --> 01:12:43,608
Την βρήκατε!
Ούτε θυμάμαι πότε την έχασα.
861
01:12:43,689 --> 01:12:45,992
Σας ευχαριστώ που μου την φέρατε.
862
01:12:46,072 --> 01:12:47,660
Θα την κρατήσω για την ώρα,
863
01:12:47,684 --> 01:12:50,415
αλλά θα σας την επιστρέψω
το συντομότερο δυνατό.
864
01:12:50,439 --> 01:12:52,900
Γιατί; Ήμουν τόσο χαρούμενος.
865
01:12:52,981 --> 01:12:55,362
- Θα μου την φέρετε, ναι;
- Βεβαίως.
866
01:12:55,386 --> 01:12:57,967
Θα την έχετε σύντομα.
867
01:12:58,049 --> 01:13:01,914
- Ευχαριστώ, επιθεωρητά
- Είναι σίγουρα δική του.
868
01:13:01,995 --> 01:13:04,355
Κύριε Ραμπόλα, με συγχωρείτε.
869
01:13:04,437 --> 01:13:08,360
Η βέρα βρέθηκε μπροστά στο στούντιο
870
01:13:08,440 --> 01:13:11,405
στο οποίο σκοτώθηκε η Μαρία Καστελίνο.
871
01:13:11,487 --> 01:13:15,350
Φαίνεται, ο πατέρας σας
προσφάτως έψαχνε συχνά την Μαρία.
872
01:13:15,430 --> 01:13:19,275
Νομίζω ότι του έπεσε σε κάποιο ξέσπασμα του.
873
01:13:19,356 --> 01:13:20,458
Τι εννοείτε;
874
01:13:20,482 --> 01:13:23,641
- Θα σας πω, ένα λεπτό.
- Παρακαλώ.
875
01:13:23,722 --> 01:13:27,765
- Καντζέμι, πάρε τον πατέρα μου στο δωμάτιο του.
- Μάλιστα, γιατρέ
876
01:13:27,789 --> 01:13:31,053
Πάμε Δικηγόρε, είναι ώρα για το πρόγευμα.
877
01:13:31,113 --> 01:13:33,594
Έχει ωραίο πρόγευμα.
878
01:13:37,460 --> 01:13:41,445
Εδώ και μερικά χρόνια ο πατέρας μου
διανοητικά δεν είναι καλά.
879
01:13:41,526 --> 01:13:44,432
Είχε ένα αυτοκινητιστικό
ατύχημα πριν από πέντε χρόνια,
880
01:13:44,456 --> 01:13:46,089
στο οποίο πέθανε η μητέρα μου.
881
01:13:46,113 --> 01:13:48,414
Την αγαπούσε πάρα πολύ.
882
01:13:48,494 --> 01:13:52,839
- Ποιος ήταν υπεύθυνος;
- Ο πατέρας μου
883
01:13:52,941 --> 01:13:57,626
Ο πόνος και η ενοχή
τον έκαναν να χάσει το μυαλό του.
884
01:13:57,707 --> 01:14:02,313
’ρχισε η κατάθλιψη και η θρησκοληψία.
885
01:14:02,392 --> 01:14:03,992
Κάθε είδους εμμονές.
886
01:14:04,056 --> 01:14:06,637
Από τότε χειροτερεύει.
887
01:14:06,718 --> 01:14:11,876
Είμαι παιδίατρος και μένω σε ένα
διαμέρισμα όπου έχω και το ιατρείο μου.
888
01:14:11,900 --> 01:14:16,033
Προσπάθησα να τον κρατήσω
μαζί μου, για να τον φροντίζω,
889
01:14:16,057 --> 01:14:20,116
αλλά η κατάσταση του
τελευταία επιδεινώνονταν συνεχώς.
890
01:14:21,519 --> 01:14:24,319
Τι σχέση έχει αυτό με την Μαρία Καστελίνο;
891
01:14:24,383 --> 01:14:26,184
Ξεκίνησε πριν από ένα μήνα.
892
01:14:27,266 --> 01:14:32,311
Μια μέρα σε ένα περίπατο του,
είδε τη Μαρία Καστελίνο.
893
01:14:33,575 --> 01:14:36,377
Δεν νομίζω πως την είχε ξαναδεί,
894
01:14:36,458 --> 01:14:40,242
αλλά του μπήκε στο μυαλό ότι ήταν η μαμά.
895
01:14:40,324 --> 01:14:43,247
Δεν μπορείς να ζεις έτσι!
896
01:14:44,289 --> 01:14:46,612
Είπα άνοιξε μου!
897
01:14:49,214 --> 01:14:53,032
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
898
01:14:53,119 --> 01:14:55,443
Είσαι το παν για μένα!
899
01:14:56,605 --> 01:14:58,746
Δεν σκέφτεσαι τον γιο μας;
900
01:14:58,829 --> 01:15:02,771
Δεν σε νοιάζει τίποτα, ούτε καν αυτός;
901
01:15:02,852 --> 01:15:06,137
’νοιξε μου, Ρίτα!
902
01:15:06,258 --> 01:15:07,880
Γαμώτο!
903
01:15:10,303 --> 01:15:14,488
Έχεις ξεφτιλίσει την οικογένειά μας!
904
01:15:18,733 --> 01:15:22,657
Ρίτα, θα σε γυρίσω στο σπίτι
905
01:15:22,738 --> 01:15:27,786
και θα γίνουμε όπως ήμασταν, έστω και με την βία!
906
01:15:29,428 --> 01:15:32,632
Ακόμα κι αν είναι το τελευταίο πράγμα που θα κάνω!
907
01:15:32,712 --> 01:15:35,115
Είσαι δικιά μου!
908
01:15:35,195 --> 01:15:37,378
Μόνο δικιά μου!
909
01:15:55,822 --> 01:16:03,693
Κυρία.
910
01:16:03,774 --> 01:16:06,496
Μην φοβάστε.
911
01:16:06,577 --> 01:16:10,401
Είμαι ο γιος του, λυπάμαι πραγματικά.
912
01:16:26,263 --> 01:16:28,645
Έφυγε, μην ανησυχείτε.
913
01:16:30,568 --> 01:16:32,510
Εσείς ...
914
01:16:34,014 --> 01:16:35,935
Είστε ο γιός του;
915
01:16:36,016 --> 01:16:38,519
Ναι, ευχαριστώ που μου ανοίξατε.
916
01:16:38,600 --> 01:16:42,604
Ζητώ βαθύτατα συγνώμη για αυτό που συνέβη.
917
01:16:42,706 --> 01:16:45,089
Ο πατέρας μου είναι πολύ άρρωστος.
918
01:16:45,189 --> 01:16:47,530
Πραγματικά, συγγνώμη.
919
01:16:47,612 --> 01:16:52,415
Η κα Καστελίνο είπε ότι ο πατέρας
την τυραννούσε κάθε μέρα
920
01:16:52,497 --> 01:16:55,081
και αυτή φοβόταν όλο και περισσότερο.
921
01:16:55,182 --> 01:16:59,326
Τότε, της υποσχέθηκα ότι θα έκανα το παν για να τον ελέγξω.
922
01:17:00,349 --> 01:17:03,651
Δρ Ραμπόλα, υπάρχουν ισχυρές ενδείξεις,
923
01:17:03,732 --> 01:17:07,677
ότι μπορεί ο πατέρας σας να σκότωσε τη Μαρία Καστελίνο.
924
01:17:07,758 --> 01:17:10,241
- Αυτό είναι αδύνατο.
- Γιατί;
925
01:17:10,323 --> 01:17:14,245
Φοβήθηκα τόσο πολύ
που αποφάσισα να τον νοσηλεύσω
926
01:17:14,326 --> 01:17:17,331
Έχει δύο εβδομάδες που είναι εδώ.
927
01:17:17,410 --> 01:17:20,756
Δεν βγήκε ποτέ και παρακολουθείται 24 ώρες την ημέρα
928
01:17:20,837 --> 01:17:25,599
Επίσης είναι πάντα σε καταστολή,
μπορείτε να το ελέγξετε.
929
01:17:26,883 --> 01:17:30,507
Τι γλυκιά η Σελένε μας!
930
01:17:31,970 --> 01:17:33,930
Πόσο όμορφη είσαι!
931
01:17:39,981 --> 01:17:43,343
- Αντελίνα.
- Κύριε, τι έκπληξη μας έκανες.
932
01:17:43,425 --> 01:17:49,212
Δεν μου είπες ότι η μις Λίβια
είχε μια τόσο όμορφη σκυλίτσα.
933
01:17:49,475 --> 01:17:52,216
Τόσο τρυφερή, τόσο γλυκιά!
934
01:17:52,297 --> 01:17:55,060
Είναι υπέροχη!
935
01:17:55,141 --> 01:17:58,604
- Τόσο όμορφη!
- Αγάπη μου.
936
01:18:01,168 --> 01:18:03,399
Μόλις ήρθε.
937
01:18:03,423 --> 01:18:08,131
Είπε ότι ένας συγγενής της ψαράς,
της έδωσε ψάρια, και μας έφερε μερικά.
938
01:18:08,155 --> 01:18:10,138
Είπε να τα μαγειρέψουμε μαζί.
939
01:18:10,219 --> 01:18:13,304
- Μαζί;
- Ναι, ευγενικά βέβαια!
940
01:18:13,385 --> 01:18:15,566
Αν και λίγο πιεστικά.
941
01:18:15,647 --> 01:18:18,790
Ήθελα να κάνω την bouillabaisse.
942
01:18:18,872 --> 01:18:21,005
Είναι ξετρελαμένη με την Σελένε!
943
01:18:22,177 --> 01:18:25,980
- Δεν θα μου την πάρει;
- Όχι, μην ανησυχείς. Στο εγγυώμαι.
944
01:18:26,062 --> 01:18:28,224
- Πάω.
- Ναι.
945
01:18:30,428 --> 01:18:31,752
Ήρθα.
946
01:18:31,776 --> 01:18:35,773
Μις Λίβια, ξέρετε ότι είχα
και εγώ ένα τσοπανόσκυλο;
947
01:18:35,854 --> 01:18:39,558
Το φωνάζαμε Τζούφα, το αγαπούσα
πιο πολύ και από άνθρωπο.
948
01:18:39,639 --> 01:18:43,885
Το ρίχνετε εδώ. Λοιπόν.
949
01:18:43,967 --> 01:18:50,312
Όταν ο γιος μου ο Πασκουαλίνο πήγε φυλακή πρώτη φορά
950
01:18:50,393 --> 01:18:55,258
ο Τζούφα κάθε μέρα τον περίμενε μπροστά στη φυλακή
951
01:18:55,360 --> 01:18:58,183
Ας τα βάλουμε.
952
01:18:59,804 --> 01:19:02,809
Φαντάζεσαι πως περίμενα την αποφυλάκιση του.
953
01:19:02,890 --> 01:19:05,623
Αλλά όχι για τον γιο μου, για τον Τζούφα.
954
01:19:06,535 --> 01:19:08,617
Δεν το πιστεύω!
955
01:19:38,101 --> 01:19:40,000
Τι έχεις στο μυαλό σου;
956
01:19:42,738 --> 01:19:44,654
- Κύριε!
- Μια στιγμή.
957
01:19:48,631 --> 01:19:51,529
- Κύριε!
- Μια στιγμή !
958
01:19:53,868 --> 01:19:56,505
- Ποιος είναι;
- Κύριε!
959
01:19:56,585 --> 01:20:01,360
- Καταρέλλα, τι συμβαίνει;
- Βρήκαν ένα σκοτωμένο πτώμα.
960
01:20:01,461 --> 01:20:04,479
- Που είναι;
- Κοντά στο Capo Tonnara.
961
01:20:04,560 --> 01:20:07,655
- Τον ξέρετε
- Ναι; Ποιος είναι;
962
01:20:07,737 --> 01:20:11,990
- Είναι εκείνος ο Νίννι Βοττάνο.
- Ο Μίμμο Ταβάνο;
963
01:20:12,071 --> 01:20:14,449
Ακριβώς αυτός, κύριε.
964
01:20:39,168 --> 01:20:42,386
Και με τον ίδιο τρόπο,
όπως με την Μαρία Καστελίνο
965
01:20:42,466 --> 01:20:45,722
- Πώς ήρθαν εδώ;
- Νομίζω με δύο αυτοκίνητα.
966
01:20:45,803 --> 01:20:50,038
Ο δολοφόνος έφυγε με το δικό του,
ενώ του Ταβάνο είναι ακόμα εκεί.
967
01:20:50,119 --> 01:20:53,835
- Αυτή είναι η ζώνη του, σωστά;
- Αυτό νομίζω κα εγώ.
968
01:20:53,936 --> 01:20:56,513
Πράγματι ο δολοφόνος την άφησε εδώ.
969
01:20:56,595 --> 01:21:00,869
- Είδες ότι είχα δίκιο;
- Για ποιό πράγμα;
970
01:21:00,950 --> 01:21:04,507
Ότι ο Ταβάνο ήταν ο δολοφόνος της Καστελίνο.
971
01:21:04,587 --> 01:21:07,704
Σαν να κάνεις λογικά άλματα.
972
01:21:08,745 --> 01:21:12,399
Κατά τη γνώμη μου, ο Ταβάνο
σκότωσε τη Μαρία κατά λάθος,
973
01:21:12,481 --> 01:21:14,917
σε ένα παιχνίδι ερωτικής ασφυξίας
974
01:21:14,999 --> 01:21:18,513
Μετά, κάποιος το ανακάλυψε και ήθελε να εκδικηθεί
975
01:21:18,595 --> 01:21:22,947
- Ποιός νομίζεις ότι είναι;
- Ο σύζυγος, ένα από τα παιδιά, δεν ξέρω
976
01:21:22,991 --> 01:21:26,465
- Μα, τα παιδιά δεν μένουν στην Βιγκάτα.
- Δεν ξέρουμε που είναι.
977
01:21:26,489 --> 01:21:30,085
Μπορεί να είναι και εδώ.
978
01:21:30,167 --> 01:21:34,180
Θα επικοινωνήσω με τα τμήματα όπου ζουν,
979
01:21:34,261 --> 01:21:36,658
για να το ελέγξουν. Δεν κοστίζει.
980
01:21:36,740 --> 01:21:40,534
Κάνε ό, τι θες, αλλά σου λέω
ότι κάνεις λογικό άλμα.
981
01:21:41,595 --> 01:21:43,671
- Φάτσιο.
- Ευχαριστώ.
982
01:21:43,695 --> 01:21:45,870
Πάλι αυτό το άλμα!
983
01:21:47,070 --> 01:21:50,206
- Ζούσε μόνος του ο Ταβάνο;
- Όχι, με τη μαμά του.
984
01:21:50,287 --> 01:21:53,505
Θέλω να της μιλήσω άμεσα.
985
01:21:53,586 --> 01:21:57,410
Κάτσε και περίμενε τον
Πασκουάνο με το τσίρκο του.
986
01:21:57,434 --> 01:21:58,701
Εντάξει.
987
01:21:58,781 --> 01:22:02,816
Επιθεωρητά, θυμήσου στις 3,
την κηδεία της Καστελίνο.
988
01:22:02,897 --> 01:22:04,833
Εντάξει.
989
01:22:11,948 --> 01:22:14,032
Καλημέρα, η κυρία Ταβάνο;
990
01:22:14,056 --> 01:22:16,704
- Ναι.
- Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
991
01:22:16,784 --> 01:22:19,922
Μπορώ να μπω μια στιγμή;
992
01:22:20,003 --> 01:22:22,618
- Βεβαίως, καθίστε
- Ευχαριστώ.
993
01:22:32,492 --> 01:22:35,806
Πώς μπορούν να σκοτώσουν κάποιον τόσο καλό;
994
01:22:42,464 --> 01:22:46,798
Είχε πρόσφατα ο γιος σας αντιδικία με κανέναν;
995
01:22:46,878 --> 01:22:50,455
Όχι, ποιος θα ήθελε το κακό του παιδιού μου;
996
01:22:50,536 --> 01:22:52,874
Όλοι τον αγαπούσαν
997
01:22:54,293 --> 01:22:58,469
Ζούσαμε με τη σύνταξη μου και
περιστασιακά έκανε κάποια δουλειά,
998
01:22:58,550 --> 01:23:00,987
για να βγάλει 50 - 100 ευρώ.
999
01:23:02,086 --> 01:23:04,922
Ήταν χαρούμενος.
1000
01:23:05,004 --> 01:23:07,081
Δεν ζητούσε τίποτα περισσότερο.
1001
01:23:08,659 --> 01:23:10,658
Καημένε Μίμμο!
1002
01:23:13,436 --> 01:23:16,491
Κυρία, δυστυχώς πρέπει να σας κάνω αυτήν την ερώτηση.
1003
01:23:16,515 --> 01:23:19,309
Ο γιος σας πέθανε στραγγαλισμένος.
1004
01:23:19,391 --> 01:23:23,007
Χρησιμοποίησαν μια ζώνη
μισό δέρμα και μισό ύφασμα
1005
01:23:23,087 --> 01:23:25,273
με αγκράφα από ορείχαλκο.
1006
01:23:25,297 --> 01:23:27,483
Ήταν αυτή η ζώνη του Μίμμο;
1007
01:23:30,681 --> 01:23:35,277
Ναι. Ήταν του Μίμμο, τη φορούσε πάντα.
1008
01:23:37,376 --> 01:23:42,430
Μήπως τελευταία ήταν ανήσυχος ο Μίμμο;
1009
01:23:42,512 --> 01:23:46,148
Όχι, σας είπα, ο Μίμμο ήταν ήρεμος.
1010
01:23:52,303 --> 01:23:55,819
- Αλλά κάτι περίεργο συνέβη.
- Τι;
1011
01:23:55,899 --> 01:23:58,078
Καθόμασταν στο τραπέζι ένα βράδυ
1012
01:23:58,158 --> 01:24:01,394
και είδα πως ήταν πολύ χαρούμενος.
1013
01:24:02,434 --> 01:24:06,274
Είπε ότι εκείνη την ημέρα
του είχε συμβεί κάτι καταπληκτικό.
1014
01:24:06,352 --> 01:24:09,048
Είχε ένα τυχερό.
1015
01:24:10,409 --> 01:24:12,664
Ξέρετε τι εννοούσε;
1016
01:24:12,746 --> 01:24:17,541
Νόμιζα ότι είχε κερδίσει κάποια λεφτά
στα χαρτιά ή στο λαχείο.
1017
01:24:17,622 --> 01:24:19,737
Κάτι τέτοιο.
1018
01:24:23,077 --> 01:24:25,032
Δεν μου είπε τίποτα.
1019
01:24:27,234 --> 01:24:30,849
Ύστερα, μετά το δείπνο βγήκε,
1020
01:24:32,648 --> 01:24:34,665
όπως έκανε κάθε βράδυ
1021
01:24:36,724 --> 01:24:38,783
Αλλά δεν επέστρεψε ποτέ!
1022
01:24:39,922 --> 01:24:42,498
Ο Μίμμο μου δεν θα επιστρέψει ποτέ!
1023
01:25:19,247 --> 01:25:21,205
Μαρία μου!
1024
01:25:32,974 --> 01:25:35,251
- Επιθεωρητά, επιτρέπετε;
- Παρακαλώ;
1025
01:25:35,275 --> 01:25:36,601
Λούκα Καστελίνο.
1026
01:25:36,625 --> 01:25:39,290
- Συλλυπητήρια.
- Ευχαριστώ.
1027
01:25:39,371 --> 01:25:42,247
Μπορώ να σας μιλήσω για λίγο;
1028
01:25:43,327 --> 01:25:47,143
Βεβαίως.
Φάτσιο, περίμενε με έξω σε παρακαλώ.
1029
01:25:47,223 --> 01:25:51,280
- Ορίστε.
- Ήθελα να μάθω για τις έρευνες.
1030
01:25:51,360 --> 01:25:55,276
Η έρευνα συνεχίζεται, δεν μπορώ να σας πω πολλά.
1031
01:25:55,357 --> 01:25:58,293
Πως και δεν ήρθε ο αδερφός σας;
1032
01:25:58,374 --> 01:26:00,271
Μιλήσαμε.
1033
01:26:00,352 --> 01:26:04,504
Ο Αντόνιο είχε προβλήματα στην εργασία του
και δεν μπόρεσε να ξεφύγει.
1034
01:26:04,528 --> 01:26:09,123
- Θα έρθει σίγουρα στις 2 Νοεμβρίου.
- Ούτε εσείς βιαστήκατε.
1035
01:26:13,102 --> 01:26:18,277
Θα καταλάβατε ότι είμαστε
μια ιδιαίτερη οικογένεια
1036
01:26:19,538 --> 01:26:23,792
Η γυναίκα και τα παιδιά μου
δεν γνωρίζουν τι έκανε η μητέρα μου.
1037
01:26:23,873 --> 01:26:26,673
Τους κράτησα πάντα μακριά από την Βιγκάτα.
1038
01:26:26,710 --> 01:26:31,065
Έπρεπε επίσης να κρύψω
ότι η μητέρα μου δολοφονήθηκε
1039
01:26:31,146 --> 01:26:34,223
Νομίζετε ότι είναι εύκολη η ζωή μου;
1040
01:26:35,402 --> 01:26:38,237
Τι είδους σχέση είχατε με τη μητέρα σας;
1041
01:26:38,318 --> 01:26:40,058
Την αγαπούσα.
1042
01:26:40,139 --> 01:26:44,952
Έπρεπε να χτίσω όλη μου τη ζωή μακριά της,
1043
01:26:45,033 --> 01:26:47,411
αλλά αγαπούσαμε ο ένας τον άλλον.
1044
01:26:48,292 --> 01:26:51,448
Ο αδερφός μου και εγώ δεν είμαστε αδιάφοροι.
1045
01:26:51,528 --> 01:26:53,925
Δεν ξέρετε πώς ήταν η ζωή μας.
1046
01:26:55,225 --> 01:26:58,961
- Πείτε μου.
- Δεν την φαντάζεστε, Επιθεωρητά;
1047
01:26:59,043 --> 01:27:02,020
Ήμασταν οι γιοι της πόρνης.
1048
01:27:02,120 --> 01:27:06,673
Στο χωριό όλοι το ήξεραν
και ήμασταν ακριβώς αυτό.
1049
01:27:06,754 --> 01:27:09,991
Αυτά είναι τα παιδιά της Μαρία Καστελίνο!
1050
01:27:10,092 --> 01:27:12,111
Αυτό έλεγαν για εμάς.
1051
01:27:12,191 --> 01:27:15,746
Με συμπόνια και λίγο χλευασμό.
1052
01:27:15,826 --> 01:27:18,984
Δεν νομίζω ότι ήταν τόσο άσχημα.
1053
01:27:19,085 --> 01:27:21,982
Σε αυτό βοήθησε ο καθηγητής Βασαλικό.
1054
01:27:22,082 --> 01:27:26,098
Κατάλαβε ότι η κατάστασή μας είχε γίνει αβάσταχτη,
1055
01:27:26,180 --> 01:27:30,834
και έπεισε τους γονείς μου,
να μας στείλουν για σπουδές μακριά.
1056
01:27:30,914 --> 01:27:36,609
Μόνο έτσι θα μπορούσαμε να ζήσουμε όπως οι άλλοι.
1057
01:27:36,690 --> 01:27:42,083
- Νοιώθετε πίκρα;
- Πίκρα; Όχι, πίκρα.
1058
01:27:42,165 --> 01:27:47,360
Απλώς οι δικοί μου παρίσταναν
ότι η μητέρα μου ήταν νορμάλ
1059
01:27:47,440 --> 01:27:51,797
και ότι ο αδερφός μου κι εγώ πιστεύαμε το ίδιο
1060
01:27:51,877 --> 01:27:55,491
και το δεχόμασταν. Αυτό δεν θα το συγχωρήσω ποτέ,
1061
01:27:55,572 --> 01:27:59,250
γιατί το να είναι η μητέρα σου πόρνη
1062
01:27:59,330 --> 01:28:03,027
δεν είναι φυσιολογικό, είναι απαράδεκτο!
1063
01:28:05,646 --> 01:28:09,582
- Για τον πατέρα σας δεν ήταν θέμα.
- Ο πατέρας μου;
1064
01:28:09,663 --> 01:28:12,737
Ο πατέρας μου λάτρευε τη μητέρα μου.
1065
01:28:12,918 --> 01:28:15,236
Απλώς δείτε πώς είναι τώρα.
1066
01:28:15,317 --> 01:28:19,473
Αποδέχτηκε τα πάντα πρόθυμα,
επειδή δεν ήταν καλός για τίποτα
1067
01:28:19,553 --> 01:28:21,929
και γιατί βολεύτηκε.
1068
01:28:22,030 --> 01:28:26,706
- Βολεύτηκε;
- Δεν ξέρω, ίσως συνηθίζεις, με τον καιρό.
1069
01:28:26,787 --> 01:28:31,641
Όταν ήταν νέος, ο πατέρας μου χαρτόπαιζε.
1070
01:28:31,722 --> 01:28:35,559
Έχανε πολλά, περισσότερα από όσα άντεχε.
1071
01:28:35,640 --> 01:28:39,735
Δεν λέω ότι χαιρόταν που η γυναίκα του ήταν πόρνη,
1072
01:28:39,816 --> 01:28:44,131
αλλά το πληρώνει κάποιος άλλος τα χρέη του στον τζόγο,
1073
01:28:44,213 --> 01:28:48,147
ήταν μια ευκολία γι αυτόν. Έτσι;
1074
01:28:55,162 --> 01:28:57,099
Τα συνηθισμένα κανόλι;
1075
01:28:59,119 --> 01:29:01,055
Εργολάβοι;
1076
01:29:03,695 --> 01:29:05,652
Κέικ φρούτων!
1077
01:29:05,734 --> 01:29:07,490
- Όχι!
- Ναι.
1078
01:29:07,514 --> 01:29:09,269
Διαφθορέα!
1079
01:29:29,633 --> 01:29:32,471
Έριξες καμιά ματιά στο πτώμα;
1080
01:29:35,766 --> 01:29:38,564
Δεν πέθανε από στραγγαλισμό.
1081
01:29:38,646 --> 01:29:41,502
Τι εννοείς;
1082
01:29:41,583 --> 01:29:46,058
Ο δολοφόνος τον χτύπησε δυνατά στο κεφάλι
1083
01:29:46,139 --> 01:29:49,713
τουλάχιστον 2 φορές, με κάτι βαρύ.
1084
01:29:49,795 --> 01:29:52,931
Σχεδόν σίγουρα, μια πέτρα.
1085
01:29:54,192 --> 01:29:58,086
Όταν του τύλιξαν τον λαιμό με την ζώνη,
1086
01:29:58,168 --> 01:29:59,986
ο Ταβάνο ήταν ήδη νεκρός.
1087
01:30:01,785 --> 01:30:07,279
Μετά από λίγο, ο δολοφόνος συνειδητοποίησε
1088
01:30:07,360 --> 01:30:11,837
ότι το θύμα δεν ζούσε
και σταμάτησε να σφίγγει την ζώνη.
1089
01:30:11,938 --> 01:30:15,072
Έχεις καμιά ιδέα πως έγινε;
1090
01:30:16,114 --> 01:30:21,887
Νομίζω ότι συγκρινόμενη
με την δολοφονία της πόρνης
1091
01:30:21,967 --> 01:30:26,423
αυτή τη φορά ο δολοφόνος έδρασε πιο βίαια,
1092
01:30:26,503 --> 01:30:29,521
πιο δυνατά και πολύ γρήγορα.
1093
01:30:30,920 --> 01:30:33,976
Όλα αυτά, μπορούν να οδηγήσουν στην υπόθεση,
1094
01:30:34,058 --> 01:30:36,873
ότι ο δολοφόνος ήταν νέος;
1095
01:30:36,954 --> 01:30:40,432
Ίσως. Ίσως.
1096
01:30:40,553 --> 01:30:45,946
Αλλά εγώ, είμαι εβδομήντα
και εξακολουθώ να εργάζομαι σαν νεαρός.
1097
01:30:46,026 --> 01:30:51,262
Μπορεί να είναι άτομο κάποιας ηλικίας
1098
01:30:51,343 --> 01:30:54,678
αλλά ακόμα δραστήριο και δυνατό.
1099
01:31:00,696 --> 01:31:02,651
Είσαι κούκλα.
1100
01:31:02,732 --> 01:31:05,632
- Ομορφιά μου.
- Έχεις καμιά ταινία να δούμε;
1101
01:31:05,671 --> 01:31:08,967
- Δεν έχει τίποτα η τηλεόραση;
- Νομίζω πως όχι.
1102
01:31:10,486 --> 01:31:12,443
Για να δούμε.
1103
01:31:12,523 --> 01:31:14,422
Είσαι όμορφη.
1104
01:31:16,501 --> 01:31:18,458
Αυτή;
1105
01:31:18,540 --> 01:31:22,416
- "Δολοφονία στο πεζοδρόμιο."
- Ο Καταρέλλα μου την έδωσε.
1106
01:31:22,497 --> 01:31:24,792
Πρέπει να είναι απαίσια!
1107
01:31:24,893 --> 01:31:28,191
- Γιατί;
- Είναι η αγαπημένη του Καταρέλλα.
1108
01:31:29,230 --> 01:31:31,907
Ίσως δεν είναι κακή
1109
01:31:31,989 --> 01:31:34,464
Φαίνεται πρωτότυπη.
1110
01:31:47,254 --> 01:31:49,231
Θα δούμε.
1111
01:32:16,989 --> 01:32:19,070
Λοιπόν, Επιθεωρητά.
1112
01:32:19,094 --> 01:32:21,937
Ο θάνατος επήλθε
ακριβώς, στις 7.10.
1113
01:32:21,961 --> 01:32:25,360
Το ρολόι του έσπασε
όταν έπεσε στο έδαφος.
1114
01:32:25,442 --> 01:32:28,899
Ξέρεις ποιος το έκανε.Αν μπορούσες να μιλήσεις ...
1115
01:32:30,697 --> 01:32:33,054
- Φήλιξ!- Ναι, αφεντικό;
1116
01:32:33,136 --> 01:32:35,391
Ανέκρινε τον!
1117
01:32:37,972 --> 01:32:43,565
Είμαι ο Τζόνι Γουέστ! Είμαι ένα αιμοβόρο τέρας, καταλαβαίνεις;
1118
01:32:43,646 --> 01:32:46,922
Η μητέρα μου ήταν πόρνη και σχεδόν δεν με ήξερε,
1119
01:32:47,003 --> 01:32:51,299
αλλά είχε πάντα πάνω της μια φωτογραφία μου από όταν ήμουν μικρός.
1120
01:32:51,380 --> 01:32:54,276
- Πέθανε, σκύλα!
- Όχι!
1121
01:32:55,395 --> 01:32:59,412
Τι έγινε;
1122
01:33:00,491 --> 01:33:05,105
Να δεις που ο Καταρέλλα
έλυσε πραγματικά την υπόθεση!
1123
01:33:05,186 --> 01:33:07,719
Αυτός δεν είναι γιος σου, ποιος είναι;
1124
01:33:08,786 --> 01:33:12,340
- Είναι ανιψιός μου
- Με θεωρείς χαζό;
1125
01:33:12,520 --> 01:33:15,187
Είναι μια φωτογραφία από 30 χρόνια πριν.
1126
01:33:17,575 --> 01:33:21,591
Εάν δεν μιλήσεις, θα σε συλλάβω
για παρεμπόδιση της έρευνας.
1127
01:33:25,750 --> 01:33:27,666
Εντάξει.
1128
01:33:32,602 --> 01:33:34,661
Είναι μια παλιά ιστορία
1129
01:33:35,922 --> 01:33:40,317
Αλλά δεν ήταν τίποτα κακό.
Στην πραγματικότητα, ήταν για καλό.
1130
01:33:40,399 --> 01:33:45,472
Για καλό;
1131
01:33:46,592 --> 01:33:50,087
Πριν από χρόνια, ένας κύριος ήρθε να μας δει.
1132
01:33:51,147 --> 01:33:53,924
Ως νεαρός, ήταν πελάτης της Μαρίας.
1133
01:33:55,104 --> 01:33:58,600
Ήταν παντρεμένος με ένα κορίτσι από τη Μοντελούσα
1134
01:33:58,682 --> 01:34:02,355
και δεν είχαν παιδιά.
1135
01:34:05,556 --> 01:34:08,573
Είχε γίνει εμμονή για αυτόν.
1136
01:34:08,652 --> 01:34:12,627
Τόσο πολύ, που η γυναίκα του,
του είπε να βρει μια άλλη
1137
01:34:12,728 --> 01:34:17,224
και να κάνουν ένα παιδί
που θα γινόταν το παιδί τους.
1138
01:34:17,306 --> 01:34:21,580
- Έκανε αυτήν την πρόταση στη Μαρία;
- Ναι.
1139
01:34:21,662 --> 01:34:24,477
Είπε ότι θα πληρώσει καλά,
1140
01:34:24,559 --> 01:34:29,493
και ότι εκείνη δεν θα χρειαζόταν
να δουλέψει αυτό το διάστημα.
1141
01:34:31,753 --> 01:34:33,729
Και η Μαρία;
1142
01:34:33,810 --> 01:34:37,567
Εκείνη τη στιγμή, η Μαρία σοκαρίστηκε.
1143
01:34:37,649 --> 01:34:41,441
Τα χρήματα που της υποσχέθηκε
ήταν πολύ περισσότερα από αυτά
1144
01:34:41,465 --> 01:34:44,521
που θα μπορούσε να κερδίσει με τη δουλειά της.
1145
01:34:44,602 --> 01:34:47,938
Ήταν επίσης καλή πράξη.
1146
01:34:48,021 --> 01:34:53,056
Θα έδινε ένα μωρό σε αυτό το καλό ζευγάρι.
1147
01:34:53,135 --> 01:34:56,231
Η Μαρία με ρώτησε αν συμφωνούσα
1148
01:34:56,311 --> 01:34:58,748
και εγώ είπα ότι ήμουν εντάξει.
1149
01:34:58,830 --> 01:35:01,866
Λοιπόν, τελικά συμφώνησε.
1150
01:35:01,947 --> 01:35:05,744
Η Μαρία έμεινε έγκυος, το μωρό γεννήθηκε
1151
01:35:05,823 --> 01:35:09,540
και μετά το θηλασμό,
το δώσαμε σε αυτό το ζευγάρι.
1152
01:35:09,619 --> 01:35:13,023
Η Μαρία δεν μετάνιωσε
ποτέ που έδωσε το μωρό;.
1153
01:35:13,047 --> 01:35:14,174
Ναι.
1154
01:35:14,255 --> 01:35:19,232
Η Μαρία συχνά πήγε να το δει κρυφά από μακριά
1155
01:35:19,312 --> 01:35:24,826
όταν έφευγε από το σχολείο ή
όταν έπαιζε στον κήπο.
1156
01:35:26,286 --> 01:35:28,624
Καημένη Μαρία!
1157
01:35:28,704 --> 01:35:33,319
Όταν έμαθε ότι το μωρό δεν ήταν χαρούμενο σε αυτό το σπίτι ...
1158
01:35:35,417 --> 01:35:40,451
και ότι η κυρία το απέρριψε,
ήταν πραγματικό πλήγμα γι'αυτήν.
1159
01:35:42,432 --> 01:35:44,669
Ήθελε να προσλάβει δικηγόρο
1160
01:35:44,749 --> 01:35:48,333
και να κάνουμε τα πάντα
για να πάρουμε πίσω το μωρό μας.
1161
01:35:49,686 --> 01:35:51,624
Αλλά δεν το έκανε.
1162
01:35:53,183 --> 01:35:55,900
Φοβόταν.
1163
01:35:55,979 --> 01:36:00,995
Το παιδί μεγάλωνε σε μια αστική οικογένεια,
1164
01:36:01,075 --> 01:36:06,431
και το μάθει ότι ήταν γιος μιας γυναίκας που ήταν ...
1165
01:36:09,909 --> 01:36:12,263
Ποιό είναι το όνομα του άντρα;
1166
01:36:12,287 --> 01:36:15,122
Ήταν δικηγόρος.
1167
01:36:15,204 --> 01:36:17,741
Το όνομά του ήταν Τζούλιο.
1168
01:36:17,821 --> 01:36:20,318
Τζούλιο Ραμπόλα.
1169
01:36:20,400 --> 01:36:22,976
Το όνομα του παιδιού ήταν, Μάρκο.
1170
01:36:33,729 --> 01:36:37,263
Φάτσιο, πιες τρεις καφέδες
και στρώσου στη δουλειά.
1171
01:36:37,343 --> 01:36:39,380
Πρέπει να κάνεις κάποια έρευνα.
1172
01:36:39,404 --> 01:36:42,339
Όχι, τώρα! ’κουσε με.
1173
01:36:46,812 --> 01:36:49,188
Δεν καταλαβαίνω, τι θέλετε από μένα;
1174
01:36:49,212 --> 01:36:53,534
Μάθαμε ότι ο Μίμμο Ταβάνο
ήταν εθελοντής εδώ.
1175
01:36:53,614 --> 01:36:55,197
- Ξέρεις ότι σκοτώθηκε;
1176
01:36:55,221 --> 01:36:56,596
- Ο Ταβάνο;
- Ναι.
1177
01:36:56,678 --> 01:37:01,077
Τι σχέση έχω με τον Ταβάνο;
Μόνο εξ όψεως τον ήξερα.
1178
01:37:01,158 --> 01:37:04,136
Στην ουσία κάναμε άλλες δουλειές.
1179
01:37:04,219 --> 01:37:06,827
Από μια έρευνα
στον λογαριασμό σου,
1180
01:37:06,851 --> 01:37:11,182
εμφανίζεται μια πληρωμή
5.000 ευρώ τις τελευταίες μέρες.
1181
01:37:11,263 --> 01:37:14,322
Η μεταφορά έγινε από τον Μάρκο Ραμπόλα.
1182
01:37:14,424 --> 01:37:16,039
Μπορείς να μας πεις γιατί;
1183
01:37:16,063 --> 01:37:19,181
Εάν είναι να μιλήσουμε,
θέλω τον δικηγόρο μου.
1184
01:37:19,205 --> 01:37:22,467
Κε Καντζέμι, σε συμβουλεύω να συνεργαστείς.
1185
01:37:22,550 --> 01:37:26,749
Διαφορετικά θα συναντήσεις
τον δικηγόρο σου στην φυλακή.
1186
01:37:39,536 --> 01:37:42,317
Γνωρίζω τον Δρ Ραμπόλα πολύ καιρό.
1187
01:37:42,417 --> 01:37:44,658
Είναι παιδίατρος του γιου μου.
1188
01:37:44,739 --> 01:37:50,543
Έφερε στην κλινική τον πατέρα
του για νοσηλεία στις 15 Σεπτεμβρίου.
1189
01:37:50,567 --> 01:37:53,463
- Η Καστελίνο σκοτώθηκε στις 14;
- Ναι, την προηγουμένη.
1190
01:37:53,543 --> 01:37:56,557
Συνέχισε.
1191
01:37:56,581 --> 01:38:00,152
Ο Ραμπόλα με πήρε στην
άκρη και μου είπε να γράψω
1192
01:38:00,176 --> 01:38:03,417
ότι η εισαγωγή έγινε
πριν από αρκετές ημέρες.
1193
01:38:03,441 --> 01:38:05,647
Μου υποσχέθηκε πολλά χρήματα.
1194
01:38:07,071 --> 01:38:09,344
Έτσι, πλαστογράφησα τα έγγραφα,
1195
01:38:09,368 --> 01:38:14,212
ώστε να φαίνεται ότι ο πατέρας
του είχε εισαχθεί στις 5 Σεπτεμβρίου.
1196
01:38:14,993 --> 01:38:17,013
- Κατάλαβες, Φάτσιο;
- Κατάλαβα.
1197
01:38:17,095 --> 01:38:20,557
- Το πιασες;
- Φοβάμαι πως ναι.
1198
01:38:20,637 --> 01:38:22,554
Πάμε.
1199
01:38:22,637 --> 01:38:25,837
Επιθεωρητά, θα έχω πρόβλημα;
1200
01:38:25,938 --> 01:38:27,837
Όχι, θα σου δώσουν παράσημο!
1201
01:38:39,025 --> 01:38:43,046
Δρ Ραμπόλα, ξέρουμε ότι δωροδοκήσατε έναν νοσηλευτή.
1202
01:38:44,087 --> 01:38:48,689
Ο πατέρας σας εισήχθει μετά
τη δολοφονία της Μαρίας Καστελίνο.
1203
01:38:48,769 --> 01:38:51,570
Όχι πριν.
1204
01:38:51,652 --> 01:38:55,573
Αφήστε ήσυχο τον πατέρα μου, είναι γέρος.
1205
01:38:55,653 --> 01:38:59,513
- Κύριε, την βρήκαμε σε ένα συρτάρι.
1206
01:38:59,596 --> 01:39:02,572
Την σύγκρινα με τις φωτογραφίες
και δεν υπάρχει αμφιβολία.
1207
01:39:02,596 --> 01:39:06,137
Είναι η ζώνη με την οποία
στραγγαλίστηκε η Καστελίνο.
1208
01:39:11,620 --> 01:39:14,600
Θα συνεχίσουμε το κρυφτό;
1209
01:39:24,306 --> 01:39:28,266
Εκείνο το απόγευμα, έψαχνα τον πατέρα μου.
1210
01:39:28,347 --> 01:39:31,268
Ήταν στο στούντιο της Μαρία Καστελίνο.
1211
01:39:31,350 --> 01:39:34,053
Καθισμένος στο κρεβάτι, δίπλα στη νεκρή.
1212
01:39:34,132 --> 01:39:38,632
Ήξερα αμέσως ότι την είχε σκοτώσει σε μία έκρηξη του.
1213
01:39:40,155 --> 01:39:44,075
Έτσι πήρα τη ζώνη, σκεπτόμενος
τα δακτυλικά αποτυπώματα.
1214
01:39:44,157 --> 01:39:47,741
Ύστερα πήρα τον πατέρα μου
και τον έβαλα στο αυτοκίνητο.
1215
01:39:51,037 --> 01:39:53,880
Γιατί δεν πετάξατε τη ζώνη;
1216
01:39:58,724 --> 01:40:02,686
Ήθελα να το κάνω, αλλά δεν μπορούσα.
1217
01:40:06,185 --> 01:40:12,988
Με αυτήν σκοτώθηκε η μητέρα μου.
1218
01:40:12,991 --> 01:40:14,871
Μάρκο!
1219
01:40:18,052 --> 01:40:20,373
Πώς ξέρετε το όνομά μου;
1220
01:40:21,593 --> 01:40:24,294
Συγχώρεσε με.
1221
01:40:24,377 --> 01:40:26,315
Έλα.
1222
01:40:32,861 --> 01:40:34,800
’σε με να σε κοιτάξω.
1223
01:40:41,246 --> 01:40:43,204
Είμαι ...
1224
01:40:45,026 --> 01:40:47,026
Είμαι η μητέρα σου.
1225
01:40:55,769 --> 01:40:57,791
Η Μαρία μου είπε την αλήθεια
1226
01:40:57,815 --> 01:41:00,631
σχετικά με τη συμφωνία
με τον πατέρα μου,
1227
01:41:00,655 --> 01:41:02,574
και πώς αργότερα μετάνιωσε.
1228
01:41:04,415 --> 01:41:07,155
Περάσαμε μαζί το απόγευμα
1229
01:41:07,235 --> 01:41:12,163
Μου είπε για εκείνην και την οικογένειά της
και μετά ρώτησε τα πάντα για μένα.
1230
01:41:14,140 --> 01:41:18,861
Δεν έπαψε να με ρωτά,
είχαμε μια ζωή να ξαναβρούμε.
1231
01:41:19,843 --> 01:41:24,204
Ήταν ωραία. Ο χρόνος είχε σταματήσει.
1232
01:41:28,728 --> 01:41:30,667
Ξέρετε τι σκέφτηκα;
1233
01:41:32,570 --> 01:41:35,429
Ότι θα ήταν ωραίο να την έχω μητέρα.
1234
01:41:36,491 --> 01:41:40,212
Αλλά προφανώς, η τύχη μου
ήταν καταραμένη από την αρχή.
1235
01:41:40,292 --> 01:41:43,833
Σκότωσες τον Ταβάνο γιατί το ανακάλυψε;
1236
01:41:43,914 --> 01:41:47,293
Ο Ταβάνο βρήκε το πλαστό έγγραφο εισαγωγής.
1237
01:41:49,297 --> 01:41:53,358
Ήθελε χρήματα σε αντάλλαγμα για τη σιωπή του,
1238
01:41:53,439 --> 01:41:57,879
αλλά δεν σκόπευα να εμπιστευτώ έναν εκβιαστή.
1239
01:42:00,362 --> 01:42:02,563
Έτσι αποφάσισα να τον σκοτώσω.
1240
01:42:54,728 --> 01:42:57,228
Μην σταματάς, είναι υπέροχο.
1241
01:42:57,310 --> 01:42:59,429
- Τι είναι;
- Είναι Σοπέν.
1242
01:43:02,152 --> 01:43:04,453
Σκεφτόμουν τον Φρανσουά.
1243
01:43:05,574 --> 01:43:07,754
Με πιάνει ακόμα κατά καιρούς.
1244
01:43:09,915 --> 01:43:11,896
Τώρα μου πέρασε.
1245
01:44:01,821 --> 01:44:05,202
Κύριε, το ήξερα ότι ήταν σαν τον Τζόνι Γουέστ!
1246
01:44:05,282 --> 01:44:08,382
Ο Ραμπόλα ήταν παιδί πόρνης και δολοφόνος.
1247
01:44:08,464 --> 01:44:12,107
Δεν σκότωσε την Καστελίνο,
αλλά ήταν πάντα δολοφόνος.
1248
01:44:12,185 --> 01:44:16,306
-Το DVD σου ήταν σπουδαίο! Μπράβο.
- Ευχαριστώ, Κύριε.
1249
01:44:16,388 --> 01:44:18,987
Με τίμησε, το κεφάλι μου γυρίζει!
1250
01:44:19,089 --> 01:44:22,350
- Σάλβο, έρχομαι από το Εγκληματολογικό.
1251
01:44:22,430 --> 01:44:25,912
Δεν υπάρχουν ίχνη,
ο Ραμπόλα πρέπει να το σκούπισε.
1252
01:44:26,974 --> 01:44:29,112
- Εντάξει.
- Σάλβο.
1253
01:44:31,554 --> 01:44:35,196
Έκανα λάθος για τον Ταβάνο, λυπάμαι.
1254
01:44:36,338 --> 01:44:38,296
Μιμί, αυτά συμβαίνουν.
1255
01:44:45,142 --> 01:44:48,882
Δικηγόρε, πρέπει να την δοκιμάστε, παρακαλώ.
1256
01:44:48,962 --> 01:44:51,425
Όπως θέλετε, κύριε επιθεωρητά,
1257
01:44:51,505 --> 01:44:53,705
αλλά δεν καταλαβαίνω, πραγματικά.
1258
01:44:55,467 --> 01:45:00,588
Αυτή η ζώνη θα μου έκανε όταν ήμουν 13.
1259
01:45:03,291 --> 01:45:05,330
Δεν είναι του δικηγόρου.
1260
01:45:05,411 --> 01:45:07,331
Επιθεωρητά.
1261
01:45:07,413 --> 01:45:10,874
Μήπως ξέρετε πού είναι ο γιος μου;
1262
01:45:10,952 --> 01:45:14,795
Θα ερχόταν σήμερα το πρωί,
αλλά δεν ήρθε ακόμα.
1263
01:45:14,876 --> 01:45:17,817
Του συνέβη κάτι;
1264
01:45:19,396 --> 01:45:22,380
Όχι. Είχε μια μικρή αναποδιά,
1265
01:45:22,461 --> 01:45:25,821
και μου ζήτησε να έρθω να δω πώς είστε.
1266
01:45:25,902 --> 01:45:30,341
Ο Μάρκο μου είναι καλός. Έρχεται κάθε μέρα.
1267
01:45:30,424 --> 01:45:32,583
Πάντα με σκέφτεται.
1268
01:45:35,046 --> 01:45:39,868
Δικηγόρε, ήρθα επίσης
για να σας δώσω πίσω αυτό.
1269
01:45:39,949 --> 01:45:42,167
Η βέρα μου!
1270
01:45:42,249 --> 01:45:46,530
Σας ευχαριστώ, επιθεωρητά!
Είμαι πολύ χαρούμενος!
1271
01:45:48,892 --> 01:45:50,850
Να είστε καλά.
1272
01:45:50,934 --> 01:45:53,314
- Αντίο.
- Αντίο σας.
1273
01:45:57,918 --> 01:46:02,339
- Τι σκέφτεσαι;
- Δεν σκότωσε αυτός τη Μαρία.
1274
01:46:02,419 --> 01:46:06,540
Πρέπει να πήγε, όταν ήταν ήδη νεκρή.
1275
01:46:06,640 --> 01:46:09,482
Έκατσε, δίπλα της στο κρεβάτι.
1276
01:46:09,564 --> 01:46:15,124
Ίσως έκλαιγε ή ίσως δεν είχε
συνειδητοποιήσει καν τι είχε συμβεί.
1277
01:46:15,205 --> 01:46:19,186
Τότε ήρθε ο γιος και νόμιζε ότι το έκανε ο πατέρας.
1278
01:46:19,266 --> 01:46:23,749
- Και λοιπόν;
- Αυτή η ζώνη ανήκει σε έναν πιο αδύνατο.
1279
01:46:23,830 --> 01:46:29,291
Είναι επίσης ακριβή ζώνη,
δεν μπορεί να είναι του Ραμπόλα.
1280
01:46:35,917 --> 01:46:39,015
Σεραφίνο, σε έψαχνα.
1281
01:46:40,518 --> 01:46:42,677
Θέλω να σου κάνω μια ερώτηση.
1282
01:46:46,040 --> 01:46:48,018
Αυτή η ζώνη είναι δική σου;
1283
01:46:50,421 --> 01:46:54,024
Είναι η ζώνη με την οποία
στραγγάλισαν τη γυναίκα σου.
1284
01:46:54,104 --> 01:46:56,844
Φαντάστηκα ότι ήρθατε για αυτό.
1285
01:46:56,924 --> 01:46:59,426
Ναι, αυτή η ζώνη είναι δική μου.
1286
01:46:59,507 --> 01:47:01,848
Αλλά την έχασα.
1287
01:47:01,928 --> 01:47:06,250
Την είχα στην ντουλάπα
και χάθηκε πριν ένα μήνα.
1288
01:47:06,331 --> 01:47:08,409
Γιατί δεν μας το είπες;
1289
01:47:10,532 --> 01:47:14,072
Πώς να ξέρω ότι ήταν αυτή;
1290
01:47:14,173 --> 01:47:17,413
Νόμιζα ότι την έχασα στο σπίτι
1291
01:47:17,494 --> 01:47:19,896
και ότι ήταν μέσα σε κανένα συρτάρι.
1292
01:47:20,998 --> 01:47:23,056
Δεν με πιστεύετε, έτσι;
1293
01:47:23,138 --> 01:47:26,319
Σεραφίνο, ξέρεις τι αποδεικνύει αυτή;
1294
01:47:26,401 --> 01:47:29,899
Πρέπει να με πιστέψετε, είμαι αθώος
1295
01:47:29,981 --> 01:47:33,981
Πώς μπορείτε να νομίζετε ότι σκότωσα την Μαρία μου;
1296
01:47:34,062 --> 01:47:36,204
Ήταν όλη μου η ζωή.
1297
01:47:37,527 --> 01:47:42,487
Σίγουρα κάποιος μπήκε
στο σπίτι και πήρε τη ζώνη.
1298
01:47:42,570 --> 01:47:46,988
- Ποιος μπορεί να είναι αυτός;
- Πώς μπορώ να ξέρω;
1299
01:47:47,070 --> 01:47:49,889
Αλλά είναι όπως σας τα λέω, το ορκίζομαι!
1300
01:47:51,112 --> 01:47:54,552
Γιατί λοιπόν φεύγεις;
Θέλεις να δραπετεύσεις;
1301
01:47:54,632 --> 01:47:56,675
Τι εννοείς φεύγω;
1302
01:47:56,754 --> 01:47:58,975
Δεν πηγαίνω πουθενά.
1303
01:47:59,058 --> 01:48:02,156
Εδώ είναι όλα τα χαρτιά της γυναίκας μου.
1304
01:48:02,235 --> 01:48:05,478
Υπάρχουν επιταγές και τίτλοι.
1305
01:48:06,539 --> 01:48:10,340
Όλα αυτά που είχε με τον Αρμάνδο.
1306
01:48:10,420 --> 01:48:12,420
Τον κύριο Βασαλικό.
1307
01:48:12,503 --> 01:48:16,904
Τον εμπιστευόταν, και τώρα εγώ...
1308
01:48:16,985 --> 01:48:20,444
Τα κρατούσε σε ένα χρηματοκιβώτιο.
1309
01:48:20,524 --> 01:48:22,467
Και που τα πας;
1310
01:48:22,548 --> 01:48:25,767
Ο Βασαλικό μου ζήτησε να του τα πάω όλα.
1311
01:48:25,847 --> 01:48:31,807
Θέλει να δει αν δικαιούμαι κάποια
χρήματα από κάποιες επενδύσεις της Μαρίας.
1312
01:48:31,831 --> 01:48:33,810
Σεραφίνο, άκου.
1313
01:48:35,314 --> 01:48:38,495
- Αυτά θα τα πάρουμε εμείς.
- Μα, επιθεωρητά.
1314
01:48:38,576 --> 01:48:41,814
Εσύ θα βρίσκεσαι εδώ γύρω, εντάξει;
1315
01:48:50,080 --> 01:48:54,282
Από αυτές τις αποδείξεις προκύπτει ότι,
1316
01:48:54,361 --> 01:48:58,641
έχετε ένα μεγάλο χρέος στην Μαρία Καστελίνο.
1317
01:48:58,924 --> 01:49:03,245
- Μιλάμε για περίπου 300.000 ευρώ.
- Είναι εύκολα εξηγήσιμο.
1318
01:49:03,325 --> 01:49:07,586
Πάιζω φανατικά στο χρηματιστήριο για χρόνια.
1319
01:49:07,668 --> 01:49:10,391
Είναι ένα είδος πάθους.
1320
01:49:10,472 --> 01:49:14,070
Χρειαζόμουν γρήγορα χρήματα,
1321
01:49:14,152 --> 01:49:18,292
για να αγοράσω μετοχές και ζήτησα από την Μαρία,
1322
01:49:18,373 --> 01:49:21,534
αλλά τα επέστρεψα όλα, μέχρι τελευταίας δεκάρας.
1323
01:49:21,616 --> 01:49:26,076
Δεν βρήκαμε κάποια απόδειξη αυτής της επιστροφής.
1324
01:49:26,157 --> 01:49:31,077
Είναι περίεργο γιατί η Μαρία ήταν
πολύ τακτική σε αυτές τις υποθέσεις.
1325
01:49:31,159 --> 01:49:33,859
Σας διαβεβαιώνω ότι έτσι έγινε.
1326
01:49:33,941 --> 01:49:36,822
Όταν πούλησα σε υψηλότερη τιμή
1327
01:49:36,902 --> 01:49:39,482
επέστρεψα το πλήρες ποσό.
1328
01:49:39,564 --> 01:49:43,965
Ίσως η Μαρία ξέχασε την απόδειξη
και εγώ δεν τη ζήτησα.
1329
01:49:44,045 --> 01:49:47,365
Ήμασταν φίλοι, δεν υπήρχε θέμα μεταξύ μας.
1330
01:49:49,549 --> 01:49:53,428
Και εγώ, είμαι σίγουρος
ότι ζητήσατε από τον Σεραφίνο
1331
01:49:53,511 --> 01:49:56,908
να σας φέρει όλες τις αποδείξεις
για να τις καταστρέψετε,
1332
01:49:56,932 --> 01:50:00,314
διαγράφοντας έτσι κάθε απόδειξη για το χρέος σας.
1333
01:50:00,393 --> 01:50:04,954
Διότι νομίζω, ότι εσείς σκοτώσατε τη Μαρία.
1334
01:50:05,034 --> 01:50:08,895
Σε μια από τις επισκέψεις σας στο σπίτι τους
1335
01:50:08,978 --> 01:50:11,839
πήρατε την ζώνη του Σεραφίνο.
1336
01:50:15,141 --> 01:50:18,522
Μιλάτε σοβαρά, κύριε επιθεωρητά;
1337
01:50:18,603 --> 01:50:22,764
Κοιτάξτε, κάνετε τεράστιο λάθος.
1338
01:50:22,844 --> 01:50:25,724
Δεν έκανα τίποτα.
1339
01:50:27,486 --> 01:50:31,987
Και επίσης, θα ήθελα να δω
τι έχετε εναντίον μου.
1340
01:50:36,190 --> 01:50:38,932
Ξέρετε τι είναι αυτό;
1341
01:50:39,012 --> 01:50:42,833
Είναι μια επιστολή που άφησε η Μαρία Καστελίνο.
1342
01:50:42,914 --> 01:50:45,738
Μάλλον κατάλαβε τι
επρόκειτο να συμβεί.
1343
01:50:45,762 --> 01:50:47,094
Σας την διαβάζω.
1344
01:50:48,996 --> 01:50:51,657
"Σεραφίνο μου"
1345
01:50:51,739 --> 01:50:55,198
"Εάν τις επόμενες εβδομάδες πεθάνω σε ατύχημα"
1346
01:50:55,300 --> 01:51:00,083
"ή σε ύποπτες περιστάσεις,
να ξέρεις ότι ο θάνατός μου είναι φόνος."
1347
01:51:01,583 --> 01:51:05,522
"Και ότι με σκότωσε ο Αρμάνδο Βασαλικό."
1348
01:51:06,546 --> 01:51:10,386
Πριν από λίγα χρόνια του δάνεισα
ένα μεγάλο χρηματικό ποσό "
1349
01:51:10,426 --> 01:51:12,548
"που δεν θέλει
να μου δώσει πίσω."
1350
01:51:12,572 --> 01:51:15,558
"Οι σχέσεις μας έχουν
επιδεινωθεί τόσο πολύ."
1351
01:51:15,582 --> 01:51:18,227
"που αρχίζω να φοβάμαι για τη ζωή μου."
1352
01:51:18,253 --> 01:51:24,054
Αρκετά.
1353
01:51:24,134 --> 01:51:26,036
Μην διαβάζετε άλλο.
1354
01:51:26,116 --> 01:51:28,034
Γαμώτο!
1355
01:51:29,757 --> 01:51:32,893
Η Μαρία δεν ήθελε να μου δώσει περισσότερο χρόνο.
1356
01:51:34,261 --> 01:51:39,341
Ήθελε τα χρήματά της πίσω
και απείλησε να με αναφέρει.
1357
01:51:40,481 --> 01:51:42,282
Εμένα!
1358
01:51:42,362 --> 01:51:44,702
Το συνειδητοποιείτε;
1359
01:51:45,764 --> 01:51:49,786
- Γιατί όχι; Ήταν δικαίωμά της.
- Τι λέτε;
1360
01:51:49,866 --> 01:51:52,446
Δεν ξέρετε τίποτα
1361
01:51:52,528 --> 01:51:55,007
Δεν ξέρετε τι υπήρχε.
1362
01:51:56,110 --> 01:52:00,612
Τι υπήρχε ανάμεσα σε μένα και τη Μαρία.
1363
01:52:00,691 --> 01:52:05,193
Αν νομίζετε ότι τη σκότωσα για τα χρήματα,
κάνετε λάθος.
1364
01:52:06,394 --> 01:52:12,534
Θα μπορούσα να υποθηκεύσω την
περιουσία μου, ή να ζητήσω δάνειο.
1365
01:52:12,558 --> 01:52:14,596
Όχι.
1366
01:52:14,998 --> 01:52:17,799
Όχι, κύριε επιθεωρητά.
1367
01:52:17,879 --> 01:52:20,742
Την σκότωσα για αυτήν την απειλή της,
1368
01:52:20,842 --> 01:52:23,621
που ήταν χειρότερη από προδοσία.
1369
01:52:25,064 --> 01:52:27,526
- Προδοσία;
- Ακριβώς.
1370
01:52:28,725 --> 01:52:30,985
Σας είπα.
1371
01:52:32,408 --> 01:52:36,588
Η Μαρία ήταν η πρώτη μου αγάπη.
1372
01:52:37,750 --> 01:52:39,748
Την αγαπούσα πολύ.
1373
01:52:39,848 --> 01:52:42,872
Ήμουν κοντά της όλη μου τη ζωή,
1374
01:52:42,952 --> 01:52:48,613
και αυτή μου γύρισε την πλάτη για το συμφέρον της.
1375
01:52:49,935 --> 01:52:51,937
Όχι, κύριε επιθεωρητά!
1376
01:52:53,477 --> 01:52:56,437
Αυτό δεν το ανέχομαι!
1377
01:52:57,980 --> 01:53:00,961
Και δεν μετανιώνω γι'αυτό που έκανα.
1378
01:53:10,365 --> 01:53:12,426
Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
1379
01:53:33,416 --> 01:53:35,375
Ελάτε.
1380
01:53:57,527 --> 01:53:59,588
- Γεια.
- Γεια.
1381
01:54:02,731 --> 01:54:04,690
Λοιπόν;
1382
01:54:06,373 --> 01:54:09,034
- Ήταν ο διευθυντής;
- Ναι.
1383
01:54:11,434 --> 01:54:15,414
Μερικές υποθέσεις σε αρρωσταίνουν όταν τις λύνεις.
1384
01:54:17,338 --> 01:54:19,297
Δεν κατάλαβα ένα πράγμα.
1385
01:54:21,521 --> 01:54:24,200
Το έκανε για την αγάπη ή για τα χρήματα;
1386
01:54:24,281 --> 01:54:26,962
Έτσι όπως εξελίχθηκε η σχέση τους
1387
01:54:27,042 --> 01:54:30,023
τα δύο είχαν γίνει ένα.
1388
01:54:30,105 --> 01:54:32,863
Σελένε, θα πεις ένα γεια;
1389
01:54:33,926 --> 01:54:37,767
Πήγα σε ένα πετ-σοπ, κοίτα τι σου έφερα.
1390
01:54:37,847 --> 01:54:40,529
- Πέτα το.
- Όχι, έλα.
1391
01:54:40,609 --> 01:54:42,528
Έλα.
1392
01:54:45,051 --> 01:54:47,009
Τρέχα!
143297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.