All language subtitles for s10e01 - Una faccenda delicata 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,700 {\an8}ΕΝΑ ΛΕΠΤΟ ΘΕΜΑ 2 00:01:50,111 --> 00:01:51,951 Εσύ είσαι, Τερεζίτα; 3 00:02:00,800 --> 00:02:02,691 Εσύ είσαι, Καζιμίρο! 4 00:02:02,715 --> 00:02:05,843 Θες να τρομάξεις τη γιαγιά Μαρία; 5 00:03:24,946 --> 00:03:25,784 - Ναι; 6 00:03:25,808 --> 00:03:28,347 - Μιλάω με Μποκαντάσε; - Ναι. 7 00:03:28,428 --> 00:03:32,951 Την οικία της μις Λίβια; Εσείς είστε, Κύριε; 8 00:03:33,033 --> 00:03:37,613 - Γιατί μιλάς έτσι; - Έχω μαντήλι στο στόμα. 9 00:03:37,637 --> 00:03:39,156 Γιατί; 10 00:03:39,237 --> 00:03:42,277 Για να μην καταλάβουν οι άλλοι. 11 00:03:42,358 --> 00:03:46,741 Ο Φάτσιο μου είπε να σας καλέσω ιδιαιτέρως. 12 00:03:46,822 --> 00:03:51,546 -Θα μου πεις τι τρέχει; -Κάποιος σκότωσε μια πουτάνα. 13 00:03:51,625 --> 00:03:55,196 Για την ακρίβεια, την στραγγάλισε. 14 00:03:55,220 --> 00:04:00,040 Καλά, δεν μπορεί να μιλήσει ο Φάτσιο με τον Αουτζέλλο; 15 00:04:00,064 --> 00:04:05,957 Ο κ. Αουτζέλλο είπε ότι σ΄αυτόν τον φόνο, δεν καταλαβαίνει τίποτα. 16 00:04:06,039 --> 00:04:10,556 Με πιάνετε; Ο Φάτσιο λέει ότι "κάποιος" πρέπει να έρθει γρήγορα στη Βιγκάτα. 17 00:04:10,580 --> 00:04:13,579 Είναι επείγον, Κύριε. Είπε, "Είναι ακόμα εκεί;" 18 00:04:13,603 --> 00:04:18,506 - Είστε ακόμα στο Μποκαντάσε; - Ναι, είμαι ακόμα εδώ. 19 00:04:18,587 --> 00:04:24,570 -Πες στο Φάτσιο ότι θα έρθω ... αύριο. -Στις διαταγές σας, Κύριε. 20 00:04:31,898 --> 00:04:33,398 Σάλβο! 21 00:04:39,503 --> 00:04:42,645 Είναι ωραίο να επιστρέφω και να είσαι στο σπίτι! 22 00:04:59,798 --> 00:05:04,762 Για το διήμερο, μπορούμε να πεταχτούμε στη Νίκαια. 23 00:05:09,087 --> 00:05:11,807 Τι συμβαίνει; 24 00:05:14,271 --> 00:05:17,571 Πρέπει να επιστρέψω αύριο στη Βιγκάτα. 25 00:05:19,815 --> 00:05:22,625 Υπάρχει μια νέα υπόθεση δολοφονίας και .... 26 00:05:22,649 --> 00:05:23,649 Σάλβο... 27 00:05:25,419 --> 00:05:29,263 Είναι εξωφρενικό. 28 00:05:29,364 --> 00:05:33,165 Όχι ... Λίβια! 29 00:05:33,245 --> 00:05:36,487 Λίβια! Λίβια! 30 00:05:37,629 --> 00:05:40,891 -Με συγχωρείτε. -Ναι; 31 00:05:40,972 --> 00:05:43,075 -Μπορώ να έχω το λογαριασμό; 32 00:05:43,099 --> 00:05:44,699 -Βεβαίως. -Ευχαριστώ. 33 00:06:22,163 --> 00:06:25,265 Ξέρεις ότι είσαι ηλίθιος, σωστά; 34 00:06:26,786 --> 00:06:28,928 Αμυδρά. 35 00:06:32,051 --> 00:06:34,972 Δεν υπάρχει τρόπος να με συγχωρέσεις; 36 00:06:39,938 --> 00:06:42,919 Μην υπερεκτιμάς τον εαυτό σου. 37 00:06:44,561 --> 00:06:47,522 Επίτρεψε μου να προσπαθήσω. 38 00:07:51,694 --> 00:07:56,476 -Ευχαριστώ, Γκαλούτσο. -Παρακαλώ Επιθεωρητά. 39 00:07:58,259 --> 00:08:02,522 Πάνε στα κεντρικά, και δώστο, μόνο στον Βαράνο. 40 00:08:02,602 --> 00:08:06,463 -Γεια σου, Μιμί. -Επέστρεψες νωρίτερα; 41 00:08:06,546 --> 00:08:09,716 -Θα ερχόταν η μητέρα της Λίβια. Τι νέα; 42 00:08:09,740 --> 00:08:12,773 -Δεν στα είπαν; -Ποιος να μου τα πει; 43 00:08:12,797 --> 00:08:15,511 -Μια γυναίκα στραγγαλίστηκε. -Ποιά; 44 00:08:15,592 --> 00:08:18,935 Μια πόρνη σχεδόν 70 ετών. 45 00:08:19,036 --> 00:08:23,958 -Πλάκα κάνεις; -Όχι, 67 ετών και δούλευε. 46 00:08:24,039 --> 00:08:28,562 -Μαρία Καστελίνο, παντρεμένη, με δύο παιδιά. -Παντρεμένη; 47 00:08:28,643 --> 00:08:32,982 Ναι, και ξέρεις τον σύζυγο. Ο Σεραφίνο, ο σερβιτόρος στο μπαρ του Πιστόνε. 48 00:08:33,006 --> 00:08:37,009 -Αυτός βρήκε το πτώμα. -Ήξερε το επάγγελμα της; 49 00:08:37,089 --> 00:08:41,011 Ναι, αλλά δεν φαίνεται να είχε πρόβλημα. 50 00:08:41,092 --> 00:08:44,935 Η Καστελίνο ήταν καλή γυναίκα, αν και πόρνη. 51 00:08:45,036 --> 00:08:47,957 Ήταν αποδεκτή και όλοι την συμπαθούσαν. 52 00:08:48,058 --> 00:08:51,000 -Δούλευε στο σπίτι της; -Όχι. 53 00:08:51,080 --> 00:08:55,260 Ο Σεραφίνο έλεγε ότι το σπίτι τους ήταν πάντα τίμιο και αξιοσέβαστο. 54 00:08:55,284 --> 00:08:58,702 -Είχε ένα στούντιο στο στενό Gramegna. -Εκεί δεχόταν. 55 00:08:58,726 --> 00:09:01,668 Και εκεί την σκότωσαν. Έλα ένα λεπτό. 56 00:09:04,430 --> 00:09:10,516 - Τι είναι αυτό; - Τα κρέμασα για να τα βλέπουμε. 57 00:09:10,597 --> 00:09:14,718 - Στον τοίχο; - Πού αλλού, στο πάτωμα; 58 00:09:14,799 --> 00:09:18,278 - Οι Αμερικανοί το κάνουν από παλιά. - Και; Είσαι Αμερικανός εσύ; 59 00:09:18,302 --> 00:09:22,623 - Τι πειράζει; - Για να δούμε. Αυτή ποιά είναι; 60 00:09:22,705 --> 00:09:26,567 Τερεζίτα Γκαουντέντσιο, ζει πάνω από το στούντιο. 61 00:09:26,647 --> 00:09:31,191 Ήταν επίσης εκεί όταν ο Σεραφίνο βρήκε το πτώμα. 62 00:09:31,272 --> 00:09:34,393 Κούκλα. 63 00:09:35,695 --> 00:09:41,059 -Καλά, τι συμπέρασμα βγάζεις; -Ότι ο δολοφόνος ήταν έκφυλος. 64 00:09:41,139 --> 00:09:45,923 -Έκφυλος; -Ναι, κάποιος που του αρέσουν οι γριές. 65 00:09:46,004 --> 00:09:49,145 Αλλά νομίζω, δεν ήθελε να τη σκοτώσει. 66 00:09:49,226 --> 00:09:54,149 Ήταν ένα από αυτά τα μοντέρνα ερωτικά παιχνίδια. 67 00:09:54,229 --> 00:09:57,732 - Ονομάζεται ερωτική ασφυξία. - Μάλιστα. 68 00:09:57,812 --> 00:10:01,595 - Φαίνεται ότι στραγγαλίζοντας ... - Κατάλαβα, κατάλαβα. 69 00:10:01,676 --> 00:10:05,558 Η Καστελίνο, ήταν ντυμένη ή όχι; 70 00:10:05,639 --> 00:10:08,835 - Ήταν ντυμένη. - Ε, τότε; 71 00:10:08,859 --> 00:10:11,542 -Ίσως μόλις άρχισαν. 72 00:10:11,624 --> 00:10:17,748 ’στο πάνω μου, είμαι σίγουρος ότι αυτή την φορά θα τα καταφέρω γρήγορα 73 00:10:27,395 --> 00:10:31,797 - Κύριε, επιτέλους. Μίλησες με τον Αουτζέλλο; 74 00:10:31,879 --> 00:10:36,502 - Ναι, μου είπε τα πάντα. - Κατάλαβες γιατί ήθελα να γυρίσεις; 75 00:10:36,583 --> 00:10:40,184 Δεν σε πείθει η θεωρία του γεροντόφιλου "ασφυξιομανή". 76 00:10:40,265 --> 00:10:43,368 Μπορώ να μιλήσω ανοιχτά; 77 00:10:45,149 --> 00:10:47,090 Όχι. 78 00:11:08,588 --> 00:11:12,590 Καλημέρα, Επιθ. Μονταλμπάνο, πρέπει να μιλήσουμε. 79 00:11:12,671 --> 00:11:14,447 Βεβαίως, καθίστε. 80 00:11:14,471 --> 00:11:17,194 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 81 00:11:17,274 --> 00:11:21,057 Γκαετάνο, πρέπει να μιλήσω με τον Επιθεωρητή. 82 00:11:21,159 --> 00:11:24,148 Θα το αναπληρώσω μετά το κλείσιμο, εντάξει; 83 00:11:24,172 --> 00:11:25,160 Ναι. 84 00:11:25,242 --> 00:11:30,005 - Να σας προσφέρω κάτι; - Όχι, ευχαριστούμε. 85 00:11:31,686 --> 00:11:35,808 Πώς γνωρίσατε τη γυναίκα σας; 86 00:11:35,890 --> 00:11:40,873 Ήταν πριν χρόνια, όταν ήμουν είκοσι χρονών ... 87 00:11:40,954 --> 00:11:44,254 και η Μαρία είχε ήδη τη δουλειά της. 88 00:11:44,336 --> 00:11:47,697 Την έβλεπα όποτε μπορούσα. 89 00:11:47,778 --> 00:11:52,400 Και, τελικά, συνειδητοποιήσαμε ότι ήμασταν ερωτευμένοι. 90 00:11:52,483 --> 00:11:56,345 Φαντάζεστε τον πατέρα μου και την μητέρα μου ... 91 00:11:56,426 --> 00:12:00,447 Αλλά αγαπήσαμε ο ένας τον άλλον ... 92 00:12:00,528 --> 00:12:07,172 και παντρευτήκαμε με το κεφάλι ψηλά, ενώπιον θεού και ανθρώπων. 93 00:12:08,715 --> 00:12:13,518 Ύστερα ήρθαν και τα παιδιά, ο Λούκα και ο Αντόνιο. 94 00:12:15,741 --> 00:12:20,923 Ήμασταν χαρούμενοι, ήσυχοι, μια φυσιολογική οικογένεια. 95 00:12:21,004 --> 00:12:28,170 -Η δουλειά της, ήταν ποτέ πρόβλημα; - Γιατί να είναι; 96 00:12:31,173 --> 00:12:34,073 Διότι, πώς να το πω... 97 00:12:34,154 --> 00:12:36,554 Η Μαρία έκανε πάντα αυτή τη δουλειά. 98 00:12:37,197 --> 00:12:41,360 Ήταν πολύ μεγάλη για να μάθει μία τέχνη ... 99 00:12:41,440 --> 00:12:45,743 εγώ ήμουν ήδη σερβιτόρος βγάζοντας λίγα. 100 00:12:45,824 --> 00:12:50,886 Με ρώτησε αν θα μπορούσε να συνεχίσει την δουλειά της. 101 00:12:50,967 --> 00:12:57,352 Είχα δικαίωμα να την σταματήσω ή να την κάνω να ντρέπεται; 102 00:12:57,434 --> 00:13:03,538 Η Μαρία ήταν καλός άνθρωπος ... 103 00:13:03,619 --> 00:13:07,020 Υγιής, καθαρή. 104 00:13:26,656 --> 00:13:30,339 - Εσύ την ξάπλωσες στο κρεβάτι; - Ναι. 105 00:13:30,420 --> 00:13:33,301 Την είχε αφήσει στο πάτωμα. 106 00:13:33,382 --> 00:13:36,663 Δεν βρήκαμε τη ζώνη που χρησιμοποίησε για τον φόνο. 107 00:13:36,764 --> 00:13:40,726 Αλλά οι ειδικοί φωτογράφησαν τα σημάδια στο λαιμό. 108 00:13:40,806 --> 00:13:45,090 -Νομίζουν ότι μπορεί να αναγνωριστεί. -Έλειπε κάτι άλλο; 109 00:13:45,170 --> 00:13:50,414 Όχι τίποτα, ούτε καν η τσάντα της με 200 ευρώ μέσα. 110 00:13:50,494 --> 00:13:55,018 -Ποιά ήταν η ταρίφα της Καστελίνο; -50 € η υπηρεσία. 111 00:13:55,099 --> 00:13:58,360 ’ρα μπορεί να είχε ήδη 4 πελάτες ... 112 00:13:58,442 --> 00:14:03,264 ή τα χρήματα δεν ήταν μιας μόνο μέρας. 113 00:14:03,424 --> 00:14:07,824 - Ίσως τα είχε στην τσάντα της από πριν. - Πως έβρισκε τους πελάτες της; 114 00:14:07,848 --> 00:14:11,990 Οι περισσότεροι ήταν ηλικιωμένοι, παλιοί πελάτες. 115 00:14:12,071 --> 00:14:15,414 - Ξέρεις κανένα; - Μερικούς. 116 00:14:15,496 --> 00:14:18,956 Αλλά η Καστελίνο δούλευε συνήθως, ως εξής. 117 00:14:19,036 --> 00:14:23,519 Αν ήταν ελεύθερη άφηνε την πόρτα ανοιχτή ή καθόταν έξω. 118 00:14:23,601 --> 00:14:28,363 Αν είχε πελάτη, η πόρτα ήταν κλειστή. 119 00:14:28,444 --> 00:14:31,486 Έχει δει κανείς πελάτες να μπαινοβγαίνουν; 120 00:14:31,567 --> 00:14:34,709 Είναι λίγο ερημικά εδώ. 121 00:14:34,810 --> 00:14:39,292 Μόνο η κ. Γκαουντέντσιο, που ζει δίπλα θα μπορούσε να δει. 122 00:14:39,373 --> 00:14:43,555 - Και δεν είδε τίποτα; - Όχι, τίποτα. 123 00:14:43,636 --> 00:14:48,540 Μου είπε ότι το απόγευμα δεν καθόταν πολύ στο μπαλκόνι ... 124 00:14:48,620 --> 00:14:52,322 γιατί βοηθούσε τα παιδιά της με τις εργασίες τους. 125 00:14:52,404 --> 00:14:56,966 Αλλά όσο ήταν, η πόρτα ήταν κλειστή και κανείς δεν μπαινόβγαινε. 126 00:15:03,072 --> 00:15:08,294 - Αυτά ποιός τα έφερε; - Δεν ξέρω, Επιθεωρητά. 127 00:15:08,376 --> 00:15:12,197 Ίσως κάποιος συγγενής ή πελάτης. Χθες δεν υπήρχαν. 128 00:15:12,279 --> 00:15:17,622 - Τι είναι αυτό; Βέρα; - Ναι. 129 00:15:18,664 --> 00:15:22,786 - Το εγκληματολογικό δεν έλεγξε εδώ έξω; - Όχι. 130 00:15:22,868 --> 00:15:27,751 Ο Αουτζέλλο, για γρήγορα, τους είπε να δουλέψουν μόνο μέσα. 131 00:15:27,852 --> 00:15:32,694 - Ίσως είχε ήδη την ιδέα. - Του μανιακού "ασφυξιομανή"; 132 00:15:32,775 --> 00:15:36,697 - Με συγχωρείτε, πείτε μου κάτι - Ορίστε; 133 00:15:36,777 --> 00:15:40,331 Είναι αλήθεια ότι η νόνα Μαρία είναι νεκρή; 134 00:15:40,355 --> 00:15:41,701 Νόνα Μαρία; 135 00:15:41,781 --> 00:15:45,724 Ναι, Επιθεωρητά, είναι τα παιδιά της κ. Γκαουντέντσιο. 136 00:15:45,805 --> 00:15:50,908 -Που είναι οι γονείς σας; -Ο μπαμπάς δουλεύει και η μαμά εκεί. 137 00:15:50,989 --> 00:15:55,951 -Μπορείς να την φωνάξεις; -Αμέσως. Μαμά! Μαμά! 138 00:15:56,033 --> 00:15:57,102 Τι τρέχει;. 139 00:15:57,126 --> 00:16:00,355 Επιθ. Μονταλμπάνο, κυρία. Μπορώ ένα λεπτό; 140 00:16:00,437 --> 00:16:03,378 -Ανεβείτε, παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 141 00:16:03,458 --> 00:16:06,040 Κλείδωσε και έλα. 142 00:16:12,967 --> 00:16:15,926 Ελάτε έχει φαγητό στο τραπέζι. 143 00:16:16,008 --> 00:16:20,251 -Παρακαλώ, Επιθεωρητά, μπείτε! -Μπορώ; 144 00:16:20,332 --> 00:16:22,128 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 145 00:16:22,152 --> 00:16:25,375 Νόμιζα ότι τα είχα ήδη πει όλα. 146 00:16:25,457 --> 00:16:28,637 -Σε ποιον; -Στον αστυνόμο Αουτζέλλο. 147 00:16:28,719 --> 00:16:32,100 - Είναι ένας συνηθισμένος επανέλεγχος. - A! 148 00:16:32,181 --> 00:16:36,883 Ο κ. Αουτζέλλο ήταν πολύ σχολαστικός, ήρθε αρκετές φορές. 149 00:16:36,965 --> 00:16:40,367 Α, πολλές φορές. Και γιατί αυτό; 150 00:16:40,448 --> 00:16:44,810 Ήθελε να σιγουρευτεί ότι η μαρτυρία μου ... 151 00:16:44,911 --> 00:16:48,992 καταγράφηκε σωστά, επειδή αυτό θα βοηθούσε στην έρευνα. 152 00:16:49,074 --> 00:16:54,517 Φυσικά. Ο κ. Αουτζέλλο είναι ένας πολύ σχολαστικός ερευνητής. 153 00:16:54,598 --> 00:17:00,322 Φαίνεται ότι είναι ικανός, λογικός, που καταλαβαίνει τους ανθρώπους. 154 00:17:00,424 --> 00:17:02,865 Ναι, σωστά. 155 00:17:02,945 --> 00:17:07,089 Ξέρατε καλά την κα Καστελίνο; 156 00:17:10,391 --> 00:17:13,452 Η Μαρία ήταν σαν οικογένεια. 157 00:17:13,533 --> 00:17:17,117 -Είδα τα παιδιά να την φωνάζουν «γιαγιά». -Μάλιστα κύριε. 158 00:17:17,176 --> 00:17:20,899 Την αγαπούσαν πολύ, ήταν σαν γιαγιά τους. 159 00:17:20,979 --> 00:17:24,702 -Την γνωρίζετε πολύ καιρό; -Πάνω από δέκα χρόνια. 160 00:17:24,782 --> 00:17:28,324 Από τότε που παντρεύτηκα και ήρθα να μείνω εδώ. 161 00:17:28,426 --> 00:17:32,829 Ο Ρόκο γεννήθηκε πρόωρα και έπεσα στις σκάλες. 162 00:17:32,909 --> 00:17:37,072 Φώναξα και η Μαρία έτρεξε. Χωρίς εκείνη, θα είχα πεθάνει... 163 00:17:37,152 --> 00:17:40,814 και μαζί με μένα και ο Ρόκο. 164 00:17:40,895 --> 00:17:43,756 Τόσο καλή ήταν η Μαρία. 165 00:17:43,837 --> 00:17:46,239 Ποτέ δεν έγινε σκάνδαλο, ούτε μάλωσε με πελάτη. 166 00:17:46,263 --> 00:17:47,616 Ποτέ δεν υπήρξε φασαρία. 167 00:17:47,640 --> 00:17:52,204 Μιλήσατε ποτέ για τους πελάτες της; 168 00:17:52,285 --> 00:17:55,205 Όχι, η Μαρία ήταν διακριτική. 169 00:17:55,285 --> 00:18:00,249 Όμως, είναι κάτι που μου είπε σήμερα ο Καζιμίρο 170 00:18:00,330 --> 00:18:04,932 -Πείτε μου. -Συνέβη πριν από δέκα ημέρες. 171 00:18:13,802 --> 00:18:19,525 Καζιμίρο, έλα εδώ! 172 00:18:19,606 --> 00:18:26,289 Τρέχα στα σκαλιά να δεις αν ένας άντρας φεύγει. 173 00:18:26,371 --> 00:18:28,280 - Ναι! - Κατάλαβες; 174 00:18:28,304 --> 00:18:30,213 - Ναι! - Γρήγορα! 175 00:18:41,262 --> 00:18:46,406 - Μπες! - Ναι, ήταν ένας άντρας που έφευγε. 176 00:18:46,687 --> 00:18:51,850 -Αλλά είναι μακριά, έφυγε. -Ευχαριστώ, Καζιμίρο. Περίμενε. 177 00:18:51,931 --> 00:18:56,142 Τα μπισκότα είναι για τον Ρόκο και σένα. 178 00:18:56,166 --> 00:18:58,055 Είναι πολύ ωραία. 179 00:18:58,136 --> 00:19:01,997 Προφανώς, ήταν κάποιος που δεν ήθελε να δει. 180 00:19:02,078 --> 00:19:04,745 Μάλλον τον είδε να έρχεται και έκλεισε την πόρτα, 181 00:19:04,769 --> 00:19:06,178 σαν να ήταν απασχολημένη. 182 00:19:06,202 --> 00:19:08,883 Το ίδιο πράγμα σκέφτηκα. 183 00:19:08,964 --> 00:19:13,607 Περιμένετε, αυτή την ιστορία, θα την πω εγώ ή εσείς; 184 00:19:13,688 --> 00:19:14,962 Σε ποιόν; 185 00:19:14,986 --> 00:19:18,830 Στον κ Αουτζέλλο. Δεν θα ήθελα προβλήματα. 186 00:19:18,911 --> 00:19:23,274 Όχι, μην ανησυχείτε, θα τη πω εγώ. 187 00:19:23,356 --> 00:19:28,157 Συγγνώμη, ξέρετε ποιος άφησε λουλούδια μπροστά στην πόρτα; 188 00:19:28,239 --> 00:19:34,243 - Ο διευθυντής Βασαλικό. - Βασαλικό, ο διευθυντής του δημοτικού; 189 00:19:34,324 --> 00:19:38,803 Μάλιστα. Ερχόταν μια φορά την εβδομάδα. Και σαν παντρεμένος και σαν χήρος. 190 00:19:38,827 --> 00:19:41,377 Ήταν καλοί φίλοι. 191 00:19:41,401 --> 00:19:43,950 Φίλοι; - Ναι, φίλοι. 192 00:19:58,382 --> 00:19:59,305 Εμπρός; 193 00:19:59,329 --> 00:20:02,123 Λοιπόν πως πάει αυτή η επείγουσα υπόθεση; 194 00:20:02,147 --> 00:20:03,386 Λίβια! 195 00:20:03,466 --> 00:20:07,769 Είναι μια περίεργη υπόθεση. Σκότωσαν μια 70χρονη πόρνη ... 196 00:20:07,850 --> 00:20:12,974 αλλά το χειρότερο είναι ότι ο Μιμί το τερμάτισε. 197 00:20:13,074 --> 00:20:17,758 -Τι εννοείς; -Τίποτα ... 198 00:20:17,838 --> 00:20:21,820 Φαντάστηκε μια ιστορία με διεστραμμένους ... 199 00:20:21,902 --> 00:20:25,278 Και είναι βέβαιος ότι ο δολοφόνος είναι γεροντόφιλος. 200 00:20:25,302 --> 00:20:26,724 - Γεροντόφιλος; - Ναι. 201 00:20:26,805 --> 00:20:30,686 -Δεν μου φαίνεται παράλογο. -Μα τι λες; 202 00:20:30,767 --> 00:20:33,469 Δεν είναι σπάνιο. 203 00:20:33,570 --> 00:20:37,894 Πολλοί άντρες έλκονται από πιο ώριμες γυναίκες. 204 00:20:37,975 --> 00:20:42,977 - Ίσως ψάχνουν μια μητρική φιγούρα. - Ναι, αλλά ήταν 70 χρονών. 205 00:20:43,078 --> 00:20:46,079 Έγκλημα πάθους στα εβδομήντα; 206 00:20:46,160 --> 00:20:50,081 Έχεις μεσαιωνική νοοτροπία. 207 00:20:50,164 --> 00:20:54,467 Εννοείς ότι όταν θα είμαι 70 ετών δεν θα με θέλεις; 208 00:20:54,547 --> 00:20:57,848 Μα, τι σχέση έχει με εμάς; 209 00:20:57,929 --> 00:21:04,174 -’ρα, θα με θέλεις ακόμα στα 70. -Βεβαίως, αλλά τι σχέση έχει αυτό; 210 00:21:04,255 --> 00:21:09,257 - Το ξέρω ότι το λες για να το πεις. - Ω θεέ μου, Λίβια σε παρακαλώ! 211 00:21:09,339 --> 00:21:12,999 Χαζέ, σε πειράζω! 212 00:21:13,101 --> 00:21:16,162 Αλλά εξακολουθώ να συμφωνώ με τον Μιμί. Αντίο! 213 00:21:19,686 --> 00:21:24,490 Μα, γιατί συμφωνεί με τον Μιμί; 214 00:21:24,570 --> 00:21:36,778 Θα μου σπάσει τα νεύρα! 215 00:22:10,365 --> 00:22:13,668 - Μπράβο Σάλβο! - Μιμί! 216 00:22:13,748 --> 00:22:18,370 - Έμαθα ότι χώθηκες στην έρευνα της Καστελίνο. - Και λοιπόν; 217 00:22:18,452 --> 00:22:22,575 Για να ξεκαθαρίσουμε, θα την κάνεις εσύ ή εγώ; 218 00:22:22,676 --> 00:22:26,517 Μην γίνεσαι παιδί. Εσύ κάνεις κουμάντο, εγώ απλώς κοιτάω ... 219 00:22:26,598 --> 00:22:32,001 - Με βγάζεις ή όχι; - Όχι. Θα την έχουμε μαζί, οκ; 220 00:22:32,083 --> 00:22:35,584 - Εντάξει, θα σε κρατάω ενήμερο. - Μπράβο. 221 00:22:35,686 --> 00:22:38,724 Υποστηρίζεις ακόμα την ιστορία της γεροντοφιλίας; 222 00:22:38,748 --> 00:22:43,530 Ψάχνω στο ίντερνετ, γιατί το διαδίκτυο είναι γεμάτο τρελούς. 223 00:22:43,611 --> 00:22:46,454 Κάτι μπορεί να βγάλουμε. 224 00:22:47,596 --> 00:22:51,638 Η κ. Γκαουντέντσιο μου είπε για έναν πελάτη 225 00:22:51,719 --> 00:22:56,461 που η Καστελίνο δεν ήθελε να δει, φαινόταν ότι τον φοβόταν. 226 00:22:56,542 --> 00:23:00,163 Σ΄αυτή τη δουλειά, θα βρεις και περίεργους. 227 00:23:00,245 --> 00:23:03,988 Α Μιμί, το παιχνίδι με την Γκαουντέντσιο πότε το άρχισες; 228 00:23:05,669 --> 00:23:09,112 - Την γουστάρεις; - Όχι! 229 00:23:09,213 --> 00:23:14,416 Πρόσεχε, είσαι στην υπόθεση και η Μπέμπα δεν είναι χαζή! 230 00:23:14,496 --> 00:23:19,019 Έχεις δίκιο, αλλά είναι στην φύση μου, τι να κάνω. 231 00:23:19,101 --> 00:23:24,063 Αν η Μπέμπα σε σφάξει, εγώ δεν ανακατεύομαι. 232 00:23:24,145 --> 00:23:28,063 Σ΄ευχαριστώ, αν η Μπέμπα με σκοτώσει από ζήλια, θα έχει δίκιο. 233 00:23:28,087 --> 00:23:32,550 Από εδώ και πέρα θα με καλύπτεις εσύ, 234 00:23:32,630 --> 00:23:35,511 και θα κάνω μόνο έρευνα. 235 00:23:35,593 --> 00:23:38,553 Είσαι ... είσαι εντελώς ... 236 00:23:39,816 --> 00:23:42,857 Μα τι έκανα; 237 00:23:42,938 --> 00:23:46,580 Συγνώμη. Πήγαινε με τους φίλους σου, αγάπη μου. 238 00:23:46,661 --> 00:23:50,625 Δεν θέλω να κακολογήσω κανέναν ... 239 00:23:50,724 --> 00:23:54,867 αλλά αν έχετε υποψίες, πρέπει να το πείτε. 240 00:23:54,947 --> 00:23:59,591 Καταλαβαίνετε ότι κάτι τέτοιο μπορεί να είναι σοβαρό. 241 00:23:59,672 --> 00:24:02,413 Πρέπει να σκεφτείτε τα παιδιά σας. 242 00:24:02,494 --> 00:24:07,077 -Συγγνώμη, κυρία, υπάρχει πρόβλημα; -Εσείς ποιός είστε; 243 00:24:07,157 --> 00:24:10,440 Επιθ. Μονταλμπάνο, αστυνομία. 244 00:24:10,520 --> 00:24:14,822 Όχι επιθεωρητά, μην ανησυχείτε, είναι κάτι δικά μας. 245 00:24:14,904 --> 00:24:17,804 - Της τάξης. - Με συγχωρείτε, νόμισα... 246 00:24:17,885 --> 00:24:20,167 - Αντίο σας. - Καλημέρα. 247 00:24:20,269 --> 00:24:24,951 Σας παρακαλώ, ανοίξτε τα μάτια σας, προσέξτε. 248 00:24:26,953 --> 00:24:30,595 - Παρακαλώ, καθίστε. - Ευχαριστώ. 249 00:24:30,676 --> 00:24:33,196 Ήθελα να ρωτήσω, 250 00:24:33,220 --> 00:24:38,895 εσείς αφήσατε τα λουλούδια μπροστά στο στούντιο της Καστελίνο; 251 00:24:38,919 --> 00:24:40,803 Ναι, εγώ ήμουν. 252 00:24:40,884 --> 00:24:44,845 Αγαπούσα πολύ την Μαρία. Θα μου λείψει. 253 00:24:44,927 --> 00:24:49,329 - Από πότε σχετιζόσασταν; - Μια ζωή. 254 00:24:49,409 --> 00:24:52,290 Δεν φαντάζεστε πόσο όμορφη ήταν. 255 00:24:52,314 --> 00:24:54,653 Ήταν η πρώτη μου γυναίκα. 256 00:24:54,734 --> 00:25:00,078 Και κατά κάποιον τρόπο, η πρώτη μου αγάπη. 257 00:25:00,158 --> 00:25:05,502 Μετά η ζωή πήρε το δρόμο της. Αρραβωνιάστηκα, παντρεύτηκα. 258 00:25:05,583 --> 00:25:10,826 Αλλά ακόμη και έτσι, συνέχισα να βλέπω τη Μαρία. 259 00:25:10,907 --> 00:25:14,309 Όχι ως πελάτης, φυσικά. 260 00:25:14,390 --> 00:25:17,311 Όλα αυτά τα χρόνια, γινόταν αυτό. 261 00:25:17,393 --> 00:25:22,135 Πήγαινα τακτικά να την δω και να μιλήσουμε. 262 00:25:22,216 --> 00:25:27,279 Την συμβούλευα, έλεγχα τα παιδιά της στο σχολείο. 263 00:25:27,360 --> 00:25:28,808 Τώρα ζουν στο Βορρά. 264 00:25:28,832 --> 00:25:32,104 Ο ένας είναι μηχανικός και ο άλλος γεωλόγος. 265 00:25:32,184 --> 00:25:37,207 Είναι παντρεμένοι με παιδιά. Η Μαρία ήταν πολύ περήφανη. 266 00:25:39,110 --> 00:25:43,008 Συμβουλεύατε την Μαρία σε άλλα θέματα; 267 00:25:43,032 --> 00:25:48,937 Ναι, την συμβούλευα πως να επενδύσει τα χρήματά της. 268 00:25:49,017 --> 00:25:53,120 Να αγοράσει ομόλογα, να ανοίξει λογαριασμούς. 269 00:25:53,200 --> 00:25:58,624 Ήθελα να έχει σιγουριά, για το μέλλον. 270 00:25:58,705 --> 00:26:01,906 Και σε αυτά τα ομόλογα και τις καταθέσεις 271 00:26:01,987 --> 00:26:05,589 είχε αποταμιεύσει περίπου 400.000 ευρώ. 272 00:26:05,669 --> 00:26:09,533 Δεν φοράτε πλέον την βέρα σας; 273 00:26:09,614 --> 00:26:15,436 Δυστυχώς, λόγω αρθρίτιδας, τα δάχτυλά μου είναι πρησμένα. 274 00:26:15,518 --> 00:26:18,900 Βλέπετε; 275 00:26:20,423 --> 00:26:24,224 Και για να την βγάλω, χρειάστηκε σαπούνι. 276 00:26:39,716 --> 00:26:43,490 Κύριε, συγγνώμη, πρέπει να σας μιλήσω ιδιαιτέρως. 277 00:26:43,514 --> 00:26:45,000 Σ΄ακούω Καταρέ. 278 00:26:45,081 --> 00:26:49,573 Πάμε λίγο παράμερα; Είναι εμπιστευτικό. 279 00:26:49,597 --> 00:26:51,086 Πάμε. 280 00:26:55,610 --> 00:26:58,610 Κύριε, έχω λύσει την υπόθεση. 281 00:26:58,692 --> 00:27:01,172 Δεν θέλω οι άλλοι να ζηλέψουν ... 282 00:27:01,254 --> 00:27:03,174 αλλά έχω λύσει την υπόθεση. 283 00:27:03,255 --> 00:27:08,197 -Ποιά απ' όλες; -Την στραγγαλισμένη πόρνη, Κύριε! 284 00:27:08,278 --> 00:27:12,202 - Και πως τα κατάφερες; - Χθες βράδυ είδα ένα φιλμ στην TV. 285 00:27:12,281 --> 00:27:16,162 -Ήταν ένας που σκότωνε πόρνες στην Αμερική. -Ένας σήριαλ κίλερ. 286 00:27:16,186 --> 00:27:19,346 Ναι, τον λέγαν Τζόνι Γουέστ. 287 00:27:19,428 --> 00:27:22,726 Σκότωνε τις ηλικιωμένες πόρνες γιατί του θύμιζαν τη μητέρα του 288 00:27:22,750 --> 00:27:24,890 που ήταν και εκείνη πόρνη. 289 00:27:24,914 --> 00:27:27,053 Τότε σκέφτηκα ότι ήταν απλό. 290 00:27:27,135 --> 00:27:30,079 Αρκεί να ψάξετε να τον βρείτε και όλα λύθηκαν. 291 00:27:30,116 --> 00:27:35,659 -Μα ποιόν να ψάξω, Καταρέ; -Ένα πελάτη που είναι γιος πόρνης. 292 00:27:35,740 --> 00:27:39,170 Ένα πελάτη της πόρνης που είναι γιος πόρνης. 293 00:27:39,194 --> 00:27:40,463 Ναι, Κύριε. 294 00:27:40,545 --> 00:27:45,947 -Καλή ιδέα, Καταρέ. Μπράβο, γύρνα στη δουλειά. -Αμέσως, Κύριε. 295 00:27:48,392 --> 00:27:52,613 - Στείλτο στο Εγκληματολογικό. - Βρήκες κάτι; 296 00:27:52,694 --> 00:27:55,835 Όχι, αλλά από το μέγεθος, είναι ανδρική. 297 00:27:55,936 --> 00:28:00,320 - Ηλικιωμένου, λόγω φθοράς. - Και η χάραξη; 298 00:28:00,421 --> 00:28:03,890 Δεν φαίνεται τίποτα. Ίσως τα καταφέρουν οι ειδικοί. 299 00:28:03,914 --> 00:28:05,062 Εντάξει. 300 00:28:05,144 --> 00:28:08,486 Θυμάσαι αν ο Σεραφίνο φορά βέρα; 301 00:28:08,567 --> 00:28:10,786 Όχι, δεν το πρόσεξα. 302 00:28:10,810 --> 00:28:13,029 Καλά, πήγαινε. - Πάω. 303 00:28:22,877 --> 00:28:28,661 - Καλημέρα. Είναι ο Σεραφίνο εδώ; - Πλάκα κάνεις; 304 00:28:28,742 --> 00:28:32,203 - Γιατί; - Χθες βράδυ τα παράτησε. 305 00:28:32,285 --> 00:28:35,266 Έβγαλε την ποδιά και μου ΄δειξε τα αρχίδια του! 306 00:28:35,387 --> 00:28:39,649 - Χωρίς εξήγηση; - Παραλίγο, ούτε να με χαιρετήσει. 307 00:28:39,731 --> 00:28:44,474 Ωραία με πήδηξε! Τώρα πρέπει να βρω κάποιον, γρήγορα! 308 00:28:44,556 --> 00:28:49,379 Μην μιλάς έτσι στον επιθεωρητή, τι θα σκεφτεί; 309 00:28:49,479 --> 00:28:55,143 Ο καημένος, μ΄αυτό που του συνέβη, ήταν πολύ άσχημα. 310 00:28:55,224 --> 00:29:01,107 - Ξέρετε αν ο Σεραφίνο φορούσε βέρα; - Φυσικά φορούσε. 311 00:29:01,187 --> 00:29:04,270 Γι΄αυτόν ήταν ιερή. 312 00:29:04,350 --> 00:29:08,752 - Α, την φορούσε και χθες; - Βεβαίως, όπως πάντα. 313 00:29:08,834 --> 00:29:11,640 - Και πώς είστε τόσο σίγουρη; 314 00:29:11,664 --> 00:29:15,802 Ο Σεραφίνο πρόσεχε να μην την καταστρέψει. 315 00:29:15,826 --> 00:29:21,640 Όταν έκανε λάντζα, τη έβγαζε και την άφηνε σε μια πετσέτα 316 00:29:21,664 --> 00:29:25,025 και όταν τελείωνε την ξαναέβαζε. 317 00:29:25,107 --> 00:29:28,531 Το έκανε και χθες όπως τις άλλες μέρες. 318 00:29:28,555 --> 00:29:29,809 Όπως πάντα. 319 00:29:33,092 --> 00:29:34,889 - Εμπρός; - Γεια σου Σάλβο. 320 00:29:34,913 --> 00:29:37,915 - Γεια σου, τι κάνεις; - Είμαι ψόφια. 321 00:29:38,015 --> 00:29:42,579 Ήμουν έξω όλο το απόγευμα, είχε έναν ήλιο υπέροχο. 322 00:29:42,660 --> 00:29:45,739 -Πήγα στο πάρκο. - Για τρέξιμο; 323 00:29:45,763 --> 00:29:47,502 -Όχι, για βόλτα. 324 00:29:47,583 --> 00:29:52,746 - Διασκεδάσαμε πολύ. - Δεν ήσουν μόνη; 325 00:29:52,827 --> 00:29:59,623 Μην ζηλεύεις. Από σήμερα, πρέπει κάθε μέρα να κάνω αυτές τις μικρές βόλτες. 326 00:29:59,647 --> 00:30:02,855 - Ναι; Τι σε αναγκάζει; - Μάντεψε! 327 00:30:02,935 --> 00:30:06,537 Τι να μαντέψω; Πες μου! 328 00:30:09,981 --> 00:30:13,044 Υπάρχει σκυλί εκεί; Πού είσαι; 329 00:30:13,123 --> 00:30:17,326 - Είμαι στο σπίτι. - Στο σπίτι; Πήρες σκυλί; 330 00:30:17,407 --> 00:30:21,870 Αναγκάστηκα. Η γλυκούλα με ακολούθησε πηγαίνοντας στην δουλειά.. 331 00:30:21,951 --> 00:30:24,411 και δεν μ΄άφηνε. 332 00:30:24,493 --> 00:30:28,235 - Με συγκίνησε και την πήρα. - Α, είσαι σίγουρη; 333 00:30:28,316 --> 00:30:33,918 Ναι, δεν είμαι 5 ετών, και υπάρχει τόσος χώρος που θα είναι μια χαρά.. 334 00:30:34,981 --> 00:30:38,783 Τότε, καλά έκανες. Να την πας στον κτηνίατρο. 335 00:30:38,864 --> 00:30:42,627 Το έκανα ήδη, της έκανα και όλα τα εμβόλια. 336 00:30:42,707 --> 00:30:46,949 Ήθελα απλά να το ξέρεις. Τώρα πρέπει να την ταΐσω. 337 00:30:47,230 --> 00:30:51,493 -Λοιπόν, σε αφήνω. -Αντίο! 338 00:31:18,415 --> 00:31:22,337 Εμπρός; ο καθηγητής Βασαλικό, είμαι ο Μονταλμπάνο. 339 00:31:22,418 --> 00:31:27,761 Καλησπέρα, υπάρχουν νέα για τον θάνατο της Μαρίας; 340 00:31:27,842 --> 00:31:32,825 Όχι, σας κάλεσα για κάτι που ξέχασα να σας πω το πρωί. 341 00:31:32,907 --> 00:31:36,809 Καθώς ερχόμουν στο σχολείο, είδα μια κυρία ... 342 00:31:36,890 --> 00:31:40,531 που συζητούσε με άλλες δύο και φαινόταν πολύ ταραγμένη. 343 00:31:40,632 --> 00:31:43,654 Έτσι, πήγα και συστήθηκα. 344 00:31:43,775 --> 00:31:47,778 Ρώτησα αν υπήρχε πρόβλημα, αλλά αυτή προσπάθησε να το καλύψει, 345 00:31:47,858 --> 00:31:50,760 και μου είπε ότι δεν ήταν τίποτα. 346 00:31:50,840 --> 00:31:54,803 Ωστόσο, παρατήρησα ότι ανησυχούσε για την κόρη της. 347 00:31:54,884 --> 00:31:58,686 Α, κατάλαβα, πρέπει να ήταν η κ. Τριπόντι. 348 00:31:58,767 --> 00:32:03,630 Προτιμώ να μιλήσουμε από κοντά, είναι ευαίσθητο θέμα. 349 00:32:04,672 --> 00:32:06,905 - ’σε με! - Εμπρός! 350 00:32:06,929 --> 00:32:08,713 Σταμάτα! 351 00:32:08,795 --> 00:32:13,236 -Προχώρα! -Δεν έκανα τίποτα, τι με θέλετε; 352 00:32:13,317 --> 00:32:18,360 - Τι συμβαίνει; - Αυτός ο μπάσταρδος λέγεται Μίμμο Ταβάνο. 353 00:32:18,441 --> 00:32:21,671 Σκότωσε τη Μαρία Καστελίνο. -Δεν σκότωσα κανέναν! 354 00:32:21,695 --> 00:32:22,763 Ήρεμα! 355 00:32:22,845 --> 00:32:27,309 Θα σε στείλω στη Μοντελούσα για αντίσταση κατά της αρχής! 356 00:32:27,390 --> 00:32:31,872 - Είμαι αθώος. - Θα το δούμε. Μέσα και ήσυχα. 357 00:32:35,635 --> 00:32:39,156 Τσεκάροντας τους ιστότοπους με ραντεβού, 358 00:32:39,238 --> 00:32:43,100 βρήκα ότι ο Ταβάνο είναι γνωστός γεροντόφιλος ... 359 00:32:43,181 --> 00:32:46,127 και φανατικός της ερωτικής ασφυξίας. 360 00:32:46,151 --> 00:32:47,745 Έτσι μ΄αρέσει! 361 00:32:47,986 --> 00:32:51,987 Εσύ σκάσε, θα μιλάς όταν σου πω εγώ, εντάξει; 362 00:32:52,068 --> 00:32:53,317 Συνέχισε. 363 00:32:53,341 --> 00:32:59,853 Επίσης βρήκα ότι ήταν, τακτικός πελάτης της Μαρία Καστελίνο. 364 00:32:59,935 --> 00:33:03,376 Η κα Γκαουντέντσιο τον έχει δει πολλές φορές. 365 00:33:03,457 --> 00:33:05,324 Τελευταία φορά πριν από μια εβδομάδα. 366 00:33:05,348 --> 00:33:07,736 Πηγαίνεις συχνά στο στούντιο της Καστελίνο; 367 00:33:07,760 --> 00:33:11,562 Συνήθως μια φορά την εβδομάδα, αν δεν βρω καλύτερα. 368 00:33:11,664 --> 00:33:14,986 Δεν σου άρεσε η κα Καστελίνο; 369 00:33:15,066 --> 00:33:18,148 Ήταν πολύ νέα για το γούστο μου. 370 00:33:21,111 --> 00:33:24,109 Και παίζατε το παιχνιδάκι της ερωτικής ασφυξίας; 371 00:33:24,133 --> 00:33:29,176 Ναι, αλλά αυτή το έκανε σε μένα. Εγώ πλήρωνα. 372 00:33:29,258 --> 00:33:34,481 - Μήπως χρησιμοποιούσατε μια ζώνη; - Όχι κύριε. Μια μεταξωτή κορδέλα. 373 00:33:37,784 --> 00:33:43,267 Τη μέρα της δολοφονίας, μεταξύ 15:00 και 17:00, που ήσουν; 374 00:33:45,330 --> 00:33:50,773 Στο ΚΑΠΗ της οδού Stefano D'Arrigo. Είμαι εθελοντής εκεί. 375 00:33:50,854 --> 00:33:55,257 -Α, είσαι εθελοντής στους γέρους; - Ναι. 376 00:33:55,338 --> 00:33:58,279 Για μένα είναι σαν κέντρο διασκέδασης, 377 00:34:32,328 --> 00:34:37,109 -Καλημέρα. -Είμαι ο Επιθ. Μονταλμπάνο. 378 00:34:37,189 --> 00:34:41,093 -Έχω μερικές ερωτήσεις. -Επιθεωρητά, τι συνέβη; 379 00:34:41,174 --> 00:34:46,137 -Γνωρίζετε κάποιον Μίμμο Ταβάνο; -Τον Μιμμάκο; 380 00:34:46,238 --> 00:34:51,161 Φυσικά τον ξέρουμε. Τι θέλετε τον Μιμμάκο μας; 381 00:34:51,261 --> 00:34:55,364 -Επιβεβαιώνετε ότι είναι εθελοντής; -Ναι! 382 00:34:55,445 --> 00:34:59,006 Ο Μιμμάκος είναι θησαυρός, κάνει πολλά για εμάς. 383 00:34:59,087 --> 00:35:04,330 Με βοηθά να καθαρίσω, μου κάνει συντροφιά, κουβαλάει τραπέζια, καρέκλες ... 384 00:35:04,412 --> 00:35:09,774 Φροντίζει τα πάντα. Τι θέλετε από τον Μιμμάκο μας; 385 00:35:09,856 --> 00:35:12,214 Τι θέλουν από τον Μιμμάκο μας; 386 00:35:12,238 --> 00:35:15,860 Είναι μπάτσοι! - Αυτό θα τελειώσει άσχημα! 387 00:35:15,941 --> 00:35:21,484 - Ο Μιμμάκος είναι δικός μας! - Ει! Φτάνει! 388 00:35:21,566 --> 00:35:24,927 Θέλουμε μόνο να ρωτήσουμε κάτι. 389 00:35:25,008 --> 00:35:32,021 Πριν 4 μέρες, στις 14 Σεπτεμβρίου το απόγευμα, ο Μίμμο ήταν εδώ, μαζί σας; 390 00:35:32,045 --> 00:35:34,375 Βεβαίως ήταν εδώ. 391 00:35:34,455 --> 00:35:40,199 Με βοήθησε στο μάθημα του ντεκαπάζ ως τις 16:30. 392 00:35:40,300 --> 00:35:44,161 Ακριβώς! Και μου πρόσφερε τσάι με μπισκότα! 393 00:35:44,241 --> 00:35:48,025 - Ο Μιμμάκος μας είναι ευλογία. - Ναι, Ναι. 394 00:35:48,106 --> 00:35:52,509 - Θα το ελέγξουμε. Ευχαριστώ. - Αντίο. 395 00:35:54,951 --> 00:35:59,314 - Τι, τελειώσαμε; - Το άλλοθι του επιβεβαιώθηκε από 30 ανθρώπους. 396 00:35:59,393 --> 00:36:04,298 Όχι. Ο Πασκουάνο είπε ότι η Μαρία δολοφονήθηκε από τις 3 ως τις 5. 397 00:36:04,379 --> 00:36:05,955 Υπάρχει άλλη μισή ώρα. 398 00:36:05,979 --> 00:36:09,142 Ο Ταβάνο είχε όλο τον καιρό να την σκοτώσει. 399 00:36:09,223 --> 00:36:11,283 Μα η Vicolo Gramegna είναι μακριά από εδώ. 400 00:36:11,307 --> 00:36:13,063 Με μηχανάκι είναι ένα τέταρτο. 401 00:36:13,087 --> 00:36:18,730 Μένουν άλλα 15 λεπτά. Δεν παίρνεις στα σοβαρά την υπόθεση μου. 402 00:36:18,830 --> 00:36:23,493 Επειδή έχεις κόλλημα με τον μανιακό, μοιάζεις στον Καταρέλλα! 403 00:36:23,574 --> 00:36:27,036 - Δεν... μοιάζω στον Καταρέλλα; - Κοίτα τι θα κάνουμε. 404 00:36:27,116 --> 00:36:32,018 Φώναξε την κα Γκαουντέντσιο για μια τελευταία επιβεβαίωση. 405 00:36:32,101 --> 00:36:36,643 - Εγώ πρέπει να φύγω. - Τι επιβεβαίωση; Σάλβο! 406 00:36:43,710 --> 00:36:46,651 Κύριε διευθυντά, παρακαλώ. 407 00:36:48,273 --> 00:36:52,235 - Καλημέρα επιθεωρητά, από εδώ η κα Τριπόντι. 408 00:36:52,336 --> 00:36:56,538 - Την συνόδεψα. - Γνωριζόμαστε, χαίρετε. 409 00:36:56,620 --> 00:37:01,322 - Καλώς, σας αφήνω. - Ευχαριστώ. 410 00:37:01,404 --> 00:37:03,585 Αντίο. 411 00:37:06,006 --> 00:37:08,577 - Να καθίσουμε έξω; - Ναι. 412 00:37:08,601 --> 00:37:10,049 Από εδώ. 413 00:37:11,971 --> 00:37:15,321 Σας μίλησε η κόρη σας για την συμπεριφορά του καθηγητή; 414 00:37:15,345 --> 00:37:16,454 Ναι. 415 00:37:16,535 --> 00:37:19,657 Και τι ακριβώς σας είπε; 416 00:37:19,738 --> 00:37:23,941 Ότι της δείχνει μια προτίμηση σε σχέση με τους άλλους, 417 00:37:24,022 --> 00:37:28,563 ότι την βοηθά πάντα με το μπουφάν της 418 00:37:28,644 --> 00:37:31,410 και της προσφέρει καραμέλες. 419 00:37:31,434 --> 00:37:33,407 Δεν νομίζω ότι ... 420 00:37:33,489 --> 00:37:37,710 - Όχι, ούτε και εγώ στην αρχή. - A ! 421 00:37:37,792 --> 00:37:40,574 Αλλά τότε συνέβη ... 422 00:37:45,417 --> 00:37:47,880 Κουράγιο. 423 00:37:50,261 --> 00:37:54,184 Μία μέρα, πήγα να την πάρω απ΄το σχολείο, 424 00:37:54,264 --> 00:37:58,947 και την είδα να βγαίνει πολύ ταραγμένη. 425 00:37:59,028 --> 00:38:05,125 Μου είπε ότι ήταν πολύ χαρούμενη διότι ο δάσκαλος Πιζούτο την φίλησε. 426 00:38:05,149 --> 00:38:07,173 Την φίλησε; 427 00:38:07,255 --> 00:38:10,436 Στο στόμα. 428 00:38:15,982 --> 00:38:20,364 - Έγιναν και άλλα; - Ναι. 429 00:38:20,506 --> 00:38:24,076 - Μια άλλη φορά την χάιδεψε. - Την χάιδεψε; 430 00:38:24,100 --> 00:38:25,968 Στις τουαλέτες. 431 00:38:26,050 --> 00:38:29,546 Την έπεισε να τον ακολουθήσει στις τουαλέτες; 432 00:38:29,570 --> 00:38:30,913 Όχι ακριβώς. 433 00:38:30,994 --> 00:38:33,952 Η μικρή έκοψε το δάχτυλο της και ο Πιζούτο. 434 00:38:33,976 --> 00:38:37,287 την πήγε στις τουαλέτες για να το περιποιηθεί. 435 00:38:37,311 --> 00:38:39,520 Και τότε την χάιδεψε. - Ναι. 436 00:38:47,727 --> 00:38:50,467 - Έγιναν και άλλα; - Όχι. 437 00:38:50,548 --> 00:38:54,172 Τουλάχιστον απ΄όσο ξέρω. 438 00:38:58,236 --> 00:39:04,640 Καταλαβαίνω ότι υπάρχουν αγαθές χειρονομίες 439 00:39:04,721 --> 00:39:09,623 και ότι η μικρή μπορεί να κάνει λάθος. 440 00:39:09,704 --> 00:39:14,286 Αλλά αν δεν είναι έτσι; Αν αντιθέτως ο Πιζούτο ... 441 00:39:14,368 --> 00:39:18,049 αν έκανε κάτι τρομερό; 442 00:39:18,130 --> 00:39:21,252 Επιθεωρητά, είναι το κοριτσάκι μου. 443 00:39:21,333 --> 00:39:26,295 Δεν θέλω να γίνει θέμα για μια πιθανή παρεξήγηση. 444 00:39:26,377 --> 00:39:30,619 Γι΄αυτό μίλησα με τον διευθυντή. 445 00:39:30,701 --> 00:39:37,325 Ίσως να υπάρξει μια διακριτική μετάθεση σε άλλο σχολείο. 446 00:39:37,406 --> 00:39:40,567 - Δεν είναι μία λύση; - Όχι. 447 00:39:40,648 --> 00:39:45,070 Διότι αν ο Πιζούτο είναι ένοχος, και πάει να δουλέψει αλλού 448 00:39:45,152 --> 00:39:49,054 άλλα κορίτσια μπορεί να κινδυνέψουν. 449 00:39:49,134 --> 00:39:54,018 Αν όμως είναι αθώος θα είναι μια αδικία και ένας στιγματισμός, 450 00:39:54,042 --> 00:39:57,900 που δεν θα φύγει ποτέ. Μιλήσατε στον σύζυγο σας; 451 00:39:58,001 --> 00:40:02,583 Στον σύζυγο; Είμαι σαν χήρα επιθεωρητά. 452 00:40:02,664 --> 00:40:07,289 Ο σύζυγος μου είναι τεχνικός στην ΕΝΙ. Εργάζεται στην Σαουδική Αραβία. 453 00:40:07,370 --> 00:40:11,030 Μετακομίσαμε στην Βιγκάτα γιατί εδώ ζει η μητέρα του 454 00:40:11,112 --> 00:40:14,753 και με βοηθά μερικές φορές με την μικρή. 455 00:40:14,835 --> 00:40:21,019 - Ο Αττίλιο έρχεται δυο φορές τον χρόνο. - ’ρα ουσιαστικά ζείτε μόνη με την μικρή. 456 00:40:21,101 --> 00:40:24,540 Ναι, και δεν είναι εύκολο. 457 00:40:24,622 --> 00:40:29,305 Δυό τρείς φορές την εβδομάδα κοιμόμαστε στην πεθερά μου 458 00:40:29,387 --> 00:40:34,669 που είναι χήρα και της κρατάμε συντροφιά. 459 00:40:34,750 --> 00:40:38,353 Μας πρότεινε μάλιστα να μείνουμε μόνιμα μαζί της. 460 00:40:38,433 --> 00:40:42,514 Νομίζω ότι εκεί θα καταλήξουμε τελικά. 461 00:40:43,697 --> 00:40:47,119 Τουλάχιστον έτσι δεν θα είμαστε μόνες. 462 00:40:47,200 --> 00:40:52,684 Πιζούτο Ντιέγκο, γεννηθείς στο Minichillo στις 17 Μάιου 1970 463 00:40:52,764 --> 00:40:56,344 γιός του Τζάκομο και της Ανίτα Κολαντζέλο, απαλλαχθείς στρατού ... 464 00:40:56,368 --> 00:40:59,348 Ώστε απαλλαχθείς; Έλα, πες τα ουσιαστικά. 465 00:40:59,429 --> 00:41:03,552 Εντάξει. Ζει στην Via Edison αριθμός 25 466 00:41:03,633 --> 00:41:06,108 και έχουμε και φωτογραφία του. 467 00:41:06,132 --> 00:41:09,974 Χωρίς μητρώο, δεν ανακατεύεται με τα πολιτικά, 468 00:41:09,998 --> 00:41:12,919 άγαμος, χωρίς περίεργες συνήθειες. 469 00:41:13,001 --> 00:41:16,882 Όμως από την προηγούμενη βδομάδα υπάρχουν φήμες. 470 00:41:16,964 --> 00:41:22,147 - Εδώ και μια εβδομάδα; - Ναι, πολύ άσχημες φήμες, επιθεωρητά. 471 00:41:22,228 --> 00:41:26,410 - Κάτι χειροπιαστό; - Όχι, μόνο φήμες. 472 00:41:26,490 --> 00:41:29,553 Υπάρχει μία μητέρα που μου είπε, ότι στον Πιζούτο 473 00:41:29,633 --> 00:41:31,513 έφερε γρουσουζιά η αρραβωνιαστικιά του. 474 00:41:31,537 --> 00:41:32,471 Δεν καταλαβαίνω. 475 00:41:32,495 --> 00:41:37,058 Ο Πιζούτο αρραβωνιάστηκε στην Βιγκάτα πριν από λίγο καιρό 476 00:41:37,140 --> 00:41:40,640 και μετά από λίγες μέρες, άρχισαν οι φήμες. 477 00:41:40,722 --> 00:41:44,624 Ας μιλήσουμε αύριο με αυτόν τον Πιζούτο. 478 00:41:44,706 --> 00:41:48,586 Ήταν πολύ αναστατωμένος με αυτό το θέμα 479 00:41:48,668 --> 00:41:52,710 και πήγε στον αδερφό του στην Ανκόνα. 480 00:41:52,791 --> 00:41:56,753 - Δεν απαντά στο τηλέφωνο. - Θα το κάνουμε χωρίς αυτόν. 481 00:41:59,517 --> 00:42:05,280 "ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΠΟΥΤΑΝΑ, ΠΑΝΤΑ ΠΟΥΤΑΝΑ" 482 00:42:05,360 --> 00:42:07,760 Ο Σεραφίνο λέει ότι δεν τον νοιάζει. 483 00:42:08,384 --> 00:42:12,364 Αλλά μπορεί κάποιος να μην νοιάζεται που η γυναίκα του είναι πόρνη; 484 00:42:12,388 --> 00:42:16,630 Προσπάθησε να μάθεις κι άλλα για τον Σεραφίνο, εγώ φεύγω. 485 00:42:16,709 --> 00:42:19,030 Εντάξει. 486 00:42:37,187 --> 00:42:41,989 - Κατάλαβες; - Ναι, αυτές οι μαλακίες με φτιάχνουν. 487 00:42:42,071 --> 00:42:45,031 Σκάσε και περπάτα αργά. 488 00:42:45,133 --> 00:42:47,853 Και μην γυρίσεις! 489 00:42:55,140 --> 00:42:58,481 Καζιμίρο, δες αυτόν τον άντρα και πες μου 490 00:42:58,562 --> 00:43:02,646 αν είναι ο ίδιος που φοβόταν η νόνα Μαρία. ’ντε! 491 00:43:17,859 --> 00:43:20,179 Λοιπόν; 492 00:43:20,259 --> 00:43:23,201 Όχι, επιθεωρητά, δεν είναι αυτός. 493 00:43:23,283 --> 00:43:29,226 Τον είδα από πίσω, όμως φαινόταν ψηλότερος και πιο ηλικιωμένος. 494 00:43:29,307 --> 00:43:34,730 Εντάξει. Τα πήγες υπέροχα, μπορείς να φύγεις. 495 00:43:34,811 --> 00:43:38,053 Είναι παιδί, ίσως κάνει λάθος. 496 00:43:38,134 --> 00:43:41,496 Μόνο αυτός μπορεί να δολοφόνησε την Καστελίνο! 497 00:43:41,577 --> 00:43:44,917 Εμένα αυτός ο κακομοίρης δεν μου λέει τίποτα. 498 00:43:44,999 --> 00:43:48,701 Πρέπει να βρούμε τον πελάτη που φοβόταν η Καστελίνο. 499 00:43:48,782 --> 00:43:53,665 - Ε, ας τον βρούμε. - Ας τον βρούμε! Σε χαιρετώ. 500 00:43:56,228 --> 00:43:59,110 Γύρνα πίσω! 501 00:44:06,395 --> 00:44:10,717 - Παρακαλώ περάστε. - Ευχαριστώ. 502 00:44:12,180 --> 00:44:15,203 Από εδώ παρακαλώ. 503 00:44:17,164 --> 00:44:21,106 Μόλις γύρισα από γραφείο τελετών και είμαι ζαλισμένος. 504 00:44:21,207 --> 00:44:24,962 Υπάρχουν ένα σωρό να κάνω και είμαι μόνος. Καθίστε. 505 00:44:24,986 --> 00:44:26,230 Ευχαριστώ. 506 00:44:29,895 --> 00:44:33,856 Πήγα στο μπαρ χθες και μου είπε ο Πιστόνε, 507 00:44:33,937 --> 00:44:38,420 ότι παράτησες την δουλειά σου χωρίς ειδοποίηση. Γιατί; 508 00:44:38,501 --> 00:44:42,864 Έχω συμπληρώσει για τη σύνταξή, γιατί να συνεχίσω να δουλεύω; 509 00:44:42,944 --> 00:44:49,009 - Γιατί τώρα; - Τώρα ή μετά, τι αλλάζει; 510 00:44:49,090 --> 00:44:53,592 Γνωρίζουμε ότι πρόσφατα, με την Μαρία διαφωνούσατε συχνά. 511 00:44:53,673 --> 00:44:58,236 Δεν ξέρετε τι λέτε. Έρχεστε εδώ για να με κατηγορήσετε; 512 00:44:58,316 --> 00:45:03,740 Όχι, ηρέμησε, έρχομαι εδώ για ρωτήσω, εντάξει; 513 00:45:05,822 --> 00:45:09,785 Εδώ και ένα χρόνο έχω κάποια προβλήματα υγείας 514 00:45:09,866 --> 00:45:13,787 και η Μαρία ήθελε να σταματήσω με το μπαρ, αλλά δεν συμφώνησα. 515 00:45:13,811 --> 00:45:15,110 Γιατί; 516 00:45:15,190 --> 00:45:19,252 Η Μαρία ήθελε να συνταξιοδοτηθώ, 517 00:45:19,332 --> 00:45:23,194 αλλά, θα σταματούσα από σερβιτόρος 518 00:45:23,276 --> 00:45:27,319 μόνο αν κι εκείνη σταματούσε το στούντιο. 519 00:45:28,600 --> 00:45:33,442 Αντίθετα, αυτή ήθελε να δουλεύει για να αποταμιεύει. 520 00:45:34,584 --> 00:45:38,767 Αλλά γιατί το κάνετε θέμα; 521 00:45:38,848 --> 00:45:44,351 Κύριε Επιθεωρητά, δούλευα και έβγαζα το ψωμί μου 522 00:45:44,433 --> 00:45:48,896 γιατί δεν ήθελα κανείς να σκεφτεί ότι ζούσα 523 00:45:48,976 --> 00:45:53,699 σαν νταβατζής, εις βάρος της γυναίκας μου. 524 00:45:53,800 --> 00:45:57,242 Για αυτό με σέβονται όλοι! 525 00:45:57,323 --> 00:46:00,784 Και πώς πήγε αυτή η διαφωνία; 526 00:46:00,865 --> 00:46:03,967 Κάναμε μια συμφωνία. 527 00:46:04,048 --> 00:46:07,670 Η Μαρία θα εργαζόταν άλλους δύο μήνες 528 00:46:07,952 --> 00:46:11,773 και μετά θα σταματούσαμε και οι δύο, 529 00:46:11,854 --> 00:46:15,336 για να απολαύσουμε τα γηρατειά. 530 00:46:17,600 --> 00:46:21,582 Αλλά δεν πρόλαβε, η γλυκιά μου. 531 00:46:26,986 --> 00:46:32,349 Ξέρετε αν πρόσφατα η Μαρία είχε πρόβλημα 532 00:46:32,431 --> 00:46:37,414 με κάποιον πελάτη, κάποιον βίαιο που την φόβιζε; 533 00:46:37,494 --> 00:46:40,916 Όχι, κύριε Επιθεωρητά. 534 00:46:40,997 --> 00:46:46,720 Η Μαρία δεν μου έλεγε ποτέ για τη δουλειά της και εγώ δεν τη ρώτησα ποτέ. 535 00:46:53,526 --> 00:46:58,629 - Αυτά είναι τα παιδιά σας; - Ναι, ο Λούκα και ο Αντόνιο 536 00:47:02,434 --> 00:47:07,277 Λούκα και Αντόνιο. Υπάρχουν επίσης σύζυγοι και μικρά παιδιά. 537 00:47:07,357 --> 00:47:11,539 Η Μαρία τις κοίταζε κάθε μέρα. 538 00:47:11,621 --> 00:47:15,302 Αυτοί είναι ο Λούκα και ο Αντόνιο. 539 00:47:15,384 --> 00:47:21,047 Δεν ξέρω αν θα καταφέρουν να έρθουν εγκαίρως για την κηδεία. 540 00:47:21,128 --> 00:47:25,792 Μένουν μακριά, ο ένας στο Ούντινε και ο άλλος στο Μπελούνο. 541 00:47:25,872 --> 00:47:29,595 Και δεν έχουν τον χρόνο για να έρθουν; 542 00:47:30,275 --> 00:47:32,957 Δεν ξέρω. 543 00:47:39,125 --> 00:47:42,743 - Γεια σου. - Γεια σου! 544 00:47:42,824 --> 00:47:47,642 - Ήταν πολύ καλή. - Ναι; - Ναι, δεν γάβγισε καθόλου. 545 00:47:47,723 --> 00:47:52,662 - Χαίρομαι που ήρθα. - Καλά έκανες. Έλα. 546 00:47:52,743 --> 00:47:55,023 Έλα. 547 00:47:56,704 --> 00:48:00,222 - Δώσε μου την τσάντα. - Ναι. 548 00:48:00,302 --> 00:48:03,042 Όχι ... Σελένε. 549 00:48:03,122 --> 00:48:07,099 Θα την χτυπήσεις. - Τι να κάνω, να μείνω με το σώβρακο; 550 00:48:07,123 --> 00:48:08,441 Δώσμου το. 551 00:48:40,799 --> 00:48:45,080 Θα έχεις τέτοια όρεξη ακόμα και στα 70 μου; 552 00:48:45,104 --> 00:48:47,238 Μην ξαναρχίζεις. 553 00:48:47,318 --> 00:48:50,258 Μην ξαναρχίζεις, θα σε στραγγαλίσω. 554 00:48:57,058 --> 00:48:58,601 Τα νέα του Ζίτο! 555 00:48:58,625 --> 00:49:01,638 - Τα νέα; - Ναι, πρέπει να τα δω. 556 00:49:01,718 --> 00:49:06,115 Είναι σημαντικό για την έρευνα. Επιστρέφω και ξαναρχίζουμε. 557 00:49:13,077 --> 00:49:16,294 ... Η πιθανότητα ενός αγνώστου πελάτη 558 00:49:16,375 --> 00:49:20,975 ή εκτός του κύκλου των τακτικών πελατών της κυρίας. 559 00:49:21,055 --> 00:49:25,154 Οποιαδήποτε πληροφορία, έστω και φαινομενικά ασήμαντη 560 00:49:25,234 --> 00:49:29,333 θα μπορούσε να είναι πολύ σημαντική για την έρευνα. 561 00:49:29,413 --> 00:49:35,473 Η αστυνομία απευθύνεται στους παλιούς φίλους της Μαρίας Καστελίνο. 562 00:49:35,554 --> 00:49:37,433 Τι έγινε; 563 00:49:40,712 --> 00:49:48,991 Όχι, δεν παίζουμε με αυτό, κατάλαβες; 564 00:49:53,812 --> 00:49:57,332 Συμμετέχουμε στην έκκληση της αστυνομίας 565 00:49:57,412 --> 00:50:02,691 ελπίζοντας, ότι κάποιος που γνώριζε τη φτωχή Μαρία, 566 00:50:02,772 --> 00:50:08,570 θα βοηθήσει στη σύλληψη του ενόχου αυτού του φρικτού εγκλήματος. 567 00:50:09,772 --> 00:50:13,710 - Ωραίο σκυλί η Σελένε. - Τι έκανε; 568 00:50:13,791 --> 00:50:14,977 - Πάμε; - Όχι. 569 00:50:15,001 --> 00:50:18,149 Τι κάνεις, μαγειρεύεις ; 570 00:50:18,230 --> 00:50:22,608 - Ναι. Τέλειωσες με τα νέα σου; - Μα γιατί μαγειρεύεις τώρα; 571 00:50:22,689 --> 00:50:28,487 Έχω κατεβάσει πολλές γαλλικές συνταγές και θέλω να δοκιμάσω τουλάχιστον μία. 572 00:50:28,570 --> 00:50:31,328 - Γαλλική κουζίνα; - Ναι. 573 00:50:33,768 --> 00:50:36,218 Είσαι ωραία έτσι. 574 00:50:36,242 --> 00:50:38,547 - Ναι; - Ναι. 575 00:50:39,748 --> 00:50:42,967 - Σου αρέσει η ποδιά; - Ναι. 576 00:50:44,527 --> 00:50:49,466 - Μου έλεγες ότι ο Μιμί χάζεψε. - ’σε τώρα τον Μιμί. 577 00:50:57,525 --> 00:51:00,225 - Ποιός να ΄ναι; - Μια στιγμή. 578 00:51:00,307 --> 00:51:04,244 - Επιστρέφω αμέσως. Μην κουνηθείς! - Έτσι; 579 00:51:06,365 --> 00:51:07,546 Εμπρός; - Κύριε! 580 00:51:07,570 --> 00:51:09,864 Καταρέλλα, τι συμβαίνει; 581 00:51:09,945 --> 00:51:15,923 Κάποιος Νίννι Βοττάνο τηλεφώνησε και ήθελε να μιλήσει μόνο με εσάς. 582 00:51:16,044 --> 00:51:18,403 Νίννι Βοττάνο; 583 00:51:18,483 --> 00:51:20,721 Μήπως ήταν Μίμμο Ταβάνο; 584 00:51:20,745 --> 00:51:22,982 - Ναι, αυτός. - Τι ήθελε; 585 00:51:23,064 --> 00:51:26,962 Λέει ότι πρέπει να πάτε αμέσως στη Vicolo Stremigna 586 00:51:27,044 --> 00:51:32,222 γιατί είδε κάποιον να μπαίνει στο στούντιο της πόρνης Μαρίας. 587 00:51:32,303 --> 00:51:36,322 - Τι συμβαίνει; - Καλησπέρα επιθεωρητά, άκουσα θορύβους. 588 00:51:36,402 --> 00:51:41,001 Νομίζω ότι είναι κάποιος μέσα, αλλά δεν ξέρω ποιός. Είχε ήδη μπει. 589 00:51:41,082 --> 00:51:44,440 Ίσως είναι ο δολοφόνος, γιαυτό και σας κάλεσα. 590 00:51:44,521 --> 00:51:48,900 - Εσύ τι κάνεις εδώ; - Ήθελα να τα αφήσω μπροστά στο στούντιο, 591 00:51:48,981 --> 00:51:51,900 σαν φόρο τιμής στη φτωχή Μαρία. 592 00:51:51,981 --> 00:51:54,879 Ευτυχώς ήρθατε εσείς. 593 00:51:54,961 --> 00:52:00,057 Ο Δρ Αουτζέλλο πιστεύει ότι είμαι δολοφόνος και αν με δει εδώ, θα με σαπίσει. 594 00:52:00,081 --> 00:52:02,556 Μπορείς να φύγεις, θα αναλάβω εγώ. 595 00:52:02,580 --> 00:52:06,759 - Δεν θέλετε να περιμένω; - Όχι, πήγαινε σπίτι. 596 00:52:06,839 --> 00:52:09,998 - Και τα λουλούδια; - Τα λουλούδια ; 597 00:52:10,080 --> 00:52:13,847 - Δώστα μου, θα το φροντίσω. -Ευχαριστώ, βάλτε τα πλάι στη πόρτα. 598 00:52:13,871 --> 00:52:15,118 Καλά. 599 00:52:15,199 --> 00:52:18,197 - Ευχαριστώ αντίο. - Αντίο. 600 00:53:05,155 --> 00:53:11,332 - Ψηλά τα χέρια! Γύρισε χωρίς κόλπα! - Όχι ! Είμαι άοπλη! 601 00:53:11,413 --> 00:53:14,152 Εσύ; Τι κάνεις εδώ; 602 00:53:16,573 --> 00:53:21,452 Εντάξει λοιπόν, έλα μαζί μου στο τμήμα. 603 00:53:21,533 --> 00:53:25,848 - Έκανες μια πολύ σοβαρή παράβαση. - Σας παρακαλώ μην μου το κάνετε αυτό. 604 00:53:25,872 --> 00:53:31,810 - Ο άντρας μου θα με σκοτώσει! - Τότε πες μου τα πάντα, όχι ψέματα! 605 00:53:38,231 --> 00:53:43,029 Μερικές φορές δούλευα με τη Μαρία. 606 00:53:52,270 --> 00:53:55,188 Ως πόρνη; 607 00:53:56,509 --> 00:54:03,167 Μόνο όταν υπήρχε κάποιος πελάτης που πλήρωσε καλά 608 00:54:03,247 --> 00:54:06,228 και ήθελε να κάνει πράγματα σε τρίο. 609 00:54:06,310 --> 00:54:10,968 - Λοιπόν, πως είμαι; - Ωραία, Έλα , στάσου να σε δω. 610 00:54:13,328 --> 00:54:15,246 Γύρισε. 611 00:54:16,767 --> 00:54:20,525 - Πανέμορφη! - Μα, δεν είναι υπερβολικό; 612 00:54:20,607 --> 00:54:24,446 Όχι, τι λες; Είσαι καλή! 613 00:54:26,306 --> 00:54:28,705 Πολύ δυνατή! 614 00:54:32,546 --> 00:54:38,145 - Χρειαζόσουν τα χρήματα; - Ποιά χρήματα; 615 00:54:38,225 --> 00:54:44,524 Έτσι το έκανα, γιατί μ'αρεσε. 616 00:54:44,625 --> 00:54:49,903 Για να πάρω παπούτσια ακριβά, τσάντα, νέο κινητό 617 00:54:49,983 --> 00:54:54,084 να πάω στην αισθητικό... Τέτοια πράγματα. 618 00:54:54,164 --> 00:54:56,983 Αλλά μόνο το πρωί. 619 00:54:57,064 --> 00:55:00,822 Όταν ο άντρας μου ήταν στη δουλειά και τα παιδιά σχολείο. 620 00:55:05,642 --> 00:55:11,721 - Την συνεργασία την πρότεινε η Μαρία; - Όχι, δεν ήταν αυτή. 621 00:55:11,802 --> 00:55:17,620 Έτυχε, πάνω στην κουβέντα. 622 00:55:17,702 --> 00:55:22,259 Εγώ την ρώτησα, γιατί το σκεφτόμουν αρκετό καιρό. 623 00:55:22,342 --> 00:55:27,200 Η Μαρία δεν εξεπλάγη και μου είπε ότι θα μπορούσε να γίνει. 624 00:55:27,281 --> 00:55:32,379 - Και πόσες φορές έχει συμβεί αυτό; - Καμιά δεκαπενταριά φορές. 625 00:55:33,660 --> 00:55:35,798 Α! 626 00:55:35,880 --> 00:55:38,659 Τι έψαχνες εδώ; 627 00:55:38,741 --> 00:55:43,678 Όταν γινόταν αυτό, η Μαρία μου έδινε τα χρήματα. 628 00:55:43,758 --> 00:55:49,357 Έγραφε τις αποδείξεις για να θυμάται ότι με πλήρωσε. 629 00:55:49,438 --> 00:55:54,377 Έψαχνα αυτές τις αποδείξεις γιατί φοβάμαι αν κάποιος τις βρει 630 00:55:54,459 --> 00:55:57,309 θα μάθει τα πάντα, και ο σύζυγός μου ... 631 00:55:57,333 --> 00:55:58,716 Και, τις βρήκες; 632 00:55:58,798 --> 00:56:02,917 - Τίποτα, ούτε μία! - Τότε ίσως είναι στο σπίτι της Μαρίας; 633 00:56:02,996 --> 00:56:06,656 Δεν ξέρω, ίσως τις πετούσε στο τέλος κάθε μήνα. 634 00:56:06,736 --> 00:56:10,895 Κάθε μήνα έκανε τον λογαριασμό και μετά πήγαινε τα χρήματα στην τράπεζα. 635 00:56:10,919 --> 00:56:17,055 Στο σπίτι όχι, ο Σεραφίνο δεν έπρεπε να ξέρει. 636 00:56:21,676 --> 00:56:25,415 Μπήκες με κλειδί. Ποιος σου το έδωσε; 637 00:56:25,496 --> 00:56:30,275 Η Μαρία μου το έδωσε, πριν καιρό. Ώστε, αν έχανε ... 638 00:56:31,574 --> 00:56:36,734 Σας παρακαλώ, μην με πάτε στο τμήμα, σας είπα τα πάντα. 639 00:56:36,815 --> 00:56:41,374 - Πήγαινε σπίτι. - Ευχαριστώ, κύριε επιθεωρητά. 640 00:56:48,853 --> 00:56:52,755 Κύριε έχω κάτι εμπιστευτικό να σας πω. 641 00:56:52,779 --> 00:56:54,071 Ακούω. 642 00:56:55,453 --> 00:56:59,392 Αν θα μπορούσατε μια στιγμή... Σημαντικότατα ζητήματα. 643 00:57:01,972 --> 00:57:06,410 - Τι έχεις τελικά; - Ξέρω ότι δεν βρέθηκε ακόμη 644 00:57:06,492 --> 00:57:09,390 το κάθαρμα που σκότωσε την κυρία πουτάνα 645 00:57:09,471 --> 00:57:11,806 οπότε είπα να βοηθήσω. 646 00:57:11,830 --> 00:57:13,631 Ναι; Πες μου. 647 00:57:13,711 --> 00:57:18,090 Θυμάστε που σας είπα για την ταινία του Τζόνι Γουέστ; 648 00:57:18,171 --> 00:57:22,090 Πήρα το DVD για σας. Δεν έχει ωραίο τίτλο; 649 00:57:22,170 --> 00:57:26,769 "Φόνος στο πεζοδρόμιο." Γιατί θέλεις να μου το δώσεις; 650 00:57:26,850 --> 00:57:30,868 Αν εγώ, ρίχνοντας μια ματιά, κατάλαβα πως έγινε ο φόνος, 651 00:57:30,949 --> 00:57:35,024 εσείς, που είστε και επιθεωρητής, θα καταλάβετε αμέσως τα πάντα, 652 00:57:35,048 --> 00:57:39,447 ακόμα και τον δολοφόνο της Καστελίνο! 653 00:57:39,529 --> 00:57:43,248 Ευχαριστώ Καταρέλλα, ξέρω ότι μπορώ να βασίζομαι σε σένα. 654 00:57:43,329 --> 00:57:45,966 Καθήκον μου, Κύριε. 655 00:57:56,867 --> 00:57:58,586 Επιθεωρητά! 656 00:57:58,667 --> 00:58:02,185 - Καζιμίρο, δεν είσαι σχολείο; - Δεν πήγα. 657 00:58:02,267 --> 00:58:04,186 Έχω κάτι να σας πω. 658 00:58:04,267 --> 00:58:08,805 Όταν μου είπε η νόνα Μαρία να δω αν έφυγε εκείνος ο τύπος από το δρομάκι, 659 00:58:08,829 --> 00:58:11,622 ο αδερφός μου ο Ρόκο, πήρε το τηλέφωνό μου. 660 00:58:11,646 --> 00:58:15,445 Το κατάλαβα, μόνο όταν πήγα να σβήσω την κάρτα μνήμης. 661 00:58:15,526 --> 00:58:19,983 -Την κάρτα μνήμης; -Την κάρτα του κινητού, επιθεωρητά. 662 00:58:20,064 --> 00:58:24,561 Ο Ρόκο τραβάει πολλές φωτογραφίες για πλάκα. 663 00:58:24,585 --> 00:58:26,623 Κοίτα, επιθεωρητά. 664 00:58:26,705 --> 00:58:28,704 Κοίτα. 665 00:58:35,163 --> 00:58:41,383 - Ποιός είναι αυτός ο άντρας ; - Αυτός ήταν ο τύπος που ήταν στο δρομάκι. 666 00:58:41,463 --> 00:58:43,401 - Αυτός ; - Αυτός εκεί. 667 00:58:43,483 --> 00:58:45,979 - Είσαι σίγουρος ; - Απολύτως σίγουρος. 668 00:58:46,003 --> 00:58:50,642 Μπράβο! Μπορείς να μου το δανείσεις για να τυπώσω τις φωτογραφίες; 669 00:58:50,723 --> 00:58:53,801 Δεν χρειάζεσαι το κινητό, θα σας τις στείλω. 670 00:58:53,883 --> 00:58:56,750 - Πώς μου τις στέλνεις; - Κοίτα, επιθεωρητά. 671 00:58:56,781 --> 00:58:58,409 Γράφετε τον αριθμό. 672 00:58:58,433 --> 00:59:01,701 - Τον αριθμό του κινητού μου; - Ναι. 673 00:59:04,500 --> 00:59:06,540 Νάτος. 674 00:59:06,621 --> 00:59:09,719 Ορίστε, στάλθηκε. 675 00:59:09,800 --> 00:59:12,758 Πώς φτάνει σε μένα; 676 00:59:16,520 --> 00:59:17,999 Όχι! 677 00:59:18,100 --> 00:59:20,258 Οι φωτογραφίες! 678 00:59:20,340 --> 00:59:22,259 Είναι πολύ εύκολο. 679 00:59:22,340 --> 00:59:24,478 Εντάξει. 680 00:59:24,559 --> 00:59:28,758 Ήσουν φοβερός, πρέπει να είσαι περήφανος για αυτό που έκανες. 681 00:59:28,838 --> 00:59:31,358 Το έκανα μόνο για τη νόνα Μαρία. 682 00:59:31,439 --> 00:59:34,681 Τώρα θα συλλάβεις αυτόν που τη σκότωσε, σωστά; 683 00:59:34,705 --> 00:59:35,777 Σίγουρα. 684 00:59:35,858 --> 00:59:37,736 Δεν βλέπω την ώρα! 685 00:59:50,937 --> 00:59:56,135 - Ορίστε; Επιθεωρητά. - Καλημέρα, πρέπει να σας μιλήσω. 686 00:59:56,216 --> 00:59:58,435 Μα σας είπα τα πάντα. 687 00:59:58,516 --> 01:00:02,135 Είναι κάτι που ανακαλύψαμε τώρα. 688 01:00:02,215 --> 01:00:03,353 Μόνο δύο λεπτά. 689 01:00:03,377 --> 01:00:05,894 - Εντάξει, ανοίγω. - Ευχαριστώ. 690 01:00:09,416 --> 01:00:10,803 Καλημέρα. - Καλημέρα. 691 01:00:10,827 --> 01:00:13,614 Συγγνώμη, επρόκειτο να κάνω μπάνιο. 692 01:00:13,695 --> 01:00:15,432 - Θεέ μου. - Παρακαλώ. 693 01:00:16,854 --> 01:00:20,229 Μερικές φορές ο σύζυγός μου είναι χειρότερος από παιδί. 694 01:00:20,253 --> 01:00:24,432 Έχουμε τη φωτογραφία του πελάτη που σκότωσε την Καστελίνο. 695 01:00:24,514 --> 01:00:26,512 Τον έχετε δει ποτέ; 696 01:00:28,854 --> 01:00:32,591 Ναι, τον είδα μια φορά να στέκεται στην γωνία. 697 01:00:32,673 --> 01:00:36,168 - Νόμιζα ότι ήταν πελάτης της Μαρίας. - Πότε τον είδατε; 698 01:00:36,192 --> 01:00:39,271 Πριν από περίπου δύο εβδομάδες. 699 01:00:39,353 --> 01:00:41,700 Ξέρετε το όνομά του ή ποιος είναι;. 700 01:00:41,724 --> 01:00:44,070 Όχι, τον είδα μόνο εκείνη τη στιγμή. 701 01:00:44,151 --> 01:00:47,650 - Μπορούμε να καθίσουμε; - Βεβαίως, καθίστε. 702 01:00:47,732 --> 01:00:49,890 - Επιστρέφω αμέσως. - Ευχαριστώ. 703 01:00:59,309 --> 01:01:01,988 Φάτσιο, κάνε μου την χάρη. 704 01:01:02,089 --> 01:01:04,885 Πρέπει να μιλήσω μόνος μου με την κυρία, φύγε. 705 01:01:04,909 --> 01:01:07,229 Γιατί, επιθεωρητά; 706 01:01:07,309 --> 01:01:09,509 Ξέρω εγώ, πήγαινε. 707 01:01:17,147 --> 01:01:19,467 Εδώ είμαι. Λοιπόν ; 708 01:01:41,147 --> 01:01:43,145 Μιμί, έλα έξω! 709 01:01:48,025 --> 01:01:50,380 - ’κουσες τα νέα; - Όχι όλα. 710 01:01:50,404 --> 01:01:54,084 Ενημερώσου από την κα Γκαουντέντσιο. 711 01:01:54,165 --> 01:01:56,664 Και περίμενε να φύγουμε για να βγεις, 712 01:01:56,746 --> 01:02:00,722 ώστε μόνο εμείς να ξέρουμε τα σκατά που έμπλεξες! 713 01:02:10,764 --> 01:02:14,682 - Φάτσιο. - Μίλησες με την κυρία; 714 01:02:19,762 --> 01:02:21,682 - Ναι γιατί ; 715 01:02:21,763 --> 01:02:23,820 - Τίποτα. 716 01:02:23,903 --> 01:02:27,560 Πρέπει να βρούμε αυτό τον πελάτη της Καστελίνο. 717 01:02:27,641 --> 01:02:31,197 - Έχεις τη φωτογραφία. - Ναι, στο κινητό. Σου την στέλνω. 718 01:02:31,221 --> 01:02:35,440 - Έμαθες να στέλνεις συνημμένα; - Υπάρχει πρόβλημα; 719 01:02:35,522 --> 01:02:37,860 - Κανένα. - Κοίτα. 720 01:02:37,940 --> 01:02:39,939 Ολοκληρώθηκε. 721 01:02:40,020 --> 01:02:43,041 Έχω κάτι σημαντικό να κάνω. 722 01:02:43,121 --> 01:02:45,818 - Εσύ πήγαινε στο τμήμα. - Εντάξει. 723 01:02:46,860 --> 01:02:50,877 Κατάλαβες γιατί ήθελα να μιλήσω μόνος, με την κυρία; 724 01:02:50,959 --> 01:02:53,899 - Ποια κυρία; - Συνεννοηθήκαμε. 725 01:02:53,980 --> 01:02:55,978 Τα λέμε αργότερα. 726 01:03:45,935 --> 01:03:48,073 Αντελίνα, ο Θεός να σε ευλογεί! 727 01:03:48,154 --> 01:03:51,193 Κατάλαβα αμέσως ότι ήταν μεγάλη ανάγκη. 728 01:03:51,274 --> 01:03:54,653 Γιατί όμως η μις Λίβια άρχισε να μαγειρεύει; 729 01:03:54,733 --> 01:03:57,171 Απαράδεκτη, είναι εντελώς ανίκανη. 730 01:03:57,253 --> 01:04:01,532 - Εμένα το λες; Τώρα έχει και σκυλί! - Αλήθεια; 731 01:04:01,613 --> 01:04:06,112 - Πως είναι; - Σαν σκύλος. Πώς θέλεις να είναι; 732 01:04:06,193 --> 01:04:08,210 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 733 01:04:14,772 --> 01:04:16,872 Αγάπη, είναι έτοιμο. 734 01:04:20,591 --> 01:04:22,490 Μυρίζεις το άρωμα; 735 01:04:24,510 --> 01:04:26,470 - Γεια. - Γεια. 736 01:04:27,710 --> 01:04:31,149 Γεια σου, Σελένε. Κοίτα τι μας στέλνει η Μπέμπα. 737 01:04:31,231 --> 01:04:34,689 - Παστίτσιο με μελιτζάνες. - Μα μαγειρεύω. 738 01:04:34,770 --> 01:04:37,849 Ήταν ευγενική, δεν μπορούσα να αρνηθώ. 739 01:04:39,249 --> 01:04:42,126 Εντάξει, ας αφήσουμε τη bouillabaisse για απόψε. 740 01:04:42,150 --> 01:04:45,128 Ναι, ξεκουράσου, θα ετοιμάσω το τραπέζι. 741 01:04:51,169 --> 01:04:54,607 Όντως πεινούσες! Έφαγες τα πάντα! 742 01:04:54,688 --> 01:05:00,206 Όχι. Αλλά αν κρυώσει, είναι για πέταμα, κρίμα είναι. 743 01:05:00,289 --> 01:05:02,187 Κοίτα την. 744 01:05:02,267 --> 01:05:05,927 Έφαγε όλο το παστίτσιο. 745 01:05:06,008 --> 01:05:08,141 Και τίποτα από ότι ετοίμασα εγώ. 746 01:05:10,507 --> 01:05:13,286 Αναρωτιέμαι γιατί ; 747 01:05:13,366 --> 01:05:16,046 Σκυλί είναι, τι να καταλάβει; 748 01:05:18,246 --> 01:05:20,985 - Έχω αγωνία. - Γιατί; 749 01:05:21,086 --> 01:05:24,461 Επειδή σήμερα πρέπει να δω αυτό το κοριτσάκι, 750 01:05:24,485 --> 01:05:25,903 την ’ννα Τριπόντι. 751 01:05:27,165 --> 01:05:31,645 Ή ο Πιζούτο είναι ένα φρικτό τέρας ή είναι ένας καημένος αθώος. 752 01:05:31,669 --> 01:05:34,832 Όλα εξαρτώνται, από τι θα πει το κοριτσάκι. 753 01:05:34,856 --> 01:05:36,583 Θα σου πει τι ξέρει. 754 01:05:36,663 --> 01:05:40,343 Ναι, αλλά τα παιδιά λένε ψέματα 755 01:05:40,423 --> 01:05:43,623 όπως και εμείς οι ενήλικες. 756 01:05:43,704 --> 01:05:46,022 Φοβούνται, χειραγωγούνται 757 01:05:46,104 --> 01:05:50,562 και δεν καταλαβαίνουν τις συνέπειες ενός ψέματος. 758 01:05:50,643 --> 01:05:53,462 Και εγώ χρειάζομαι την αλήθεια. 759 01:05:53,562 --> 01:05:56,760 Ωστόσο, τα παιδιά είναι αυθόρμητα. 760 01:05:58,182 --> 01:06:03,520 Αν βρεις τρόπο να τα εκπλήξεις και να τα αποπροσανατολίσεις 761 01:06:03,602 --> 01:06:08,220 η αλήθεια θα βγει χωρίς να το καταλάβουν. 762 01:06:09,281 --> 01:06:12,477 - Σχετικά με τον πελάτη της Καστελίνο; - Ακόμα τίποτα. 763 01:06:12,501 --> 01:06:15,936 Έδωσα κόπια της φωτογραφίας στους Γκαλούζο, Σπάντα και Καρούζο. 764 01:06:15,960 --> 01:06:19,376 - Μακάρι να βγει κάτι μέσα στη μέρα. - Ας το ελπίσουμε. 765 01:06:19,400 --> 01:06:21,733 - Υπάρχει κάτι άλλο; - Κάτι υπάρχει. 766 01:06:21,758 --> 01:06:24,218 Ναι; Κάθισε, πες μου. 767 01:06:24,300 --> 01:06:29,219 Θα συναντήσεις το κοριτσάκι από το Pirandello. 768 01:06:29,300 --> 01:06:33,055 Σου θυμίζω ότι δεν υπάρχει καταγγελία, είμαστε εκτεθειμένοι. 769 01:06:33,079 --> 01:06:37,155 Εδώ διακυβεύεται η ευημερία ενός κοριτσιού, και δεν με νοιάζουν οι τυπικότητες. 770 01:06:37,179 --> 01:06:40,878 - Το ξέρω, αλλά ακριβώς επειδή είναι παιδί 771 01:06:40,958 --> 01:06:45,017 τα πράγματα μπορεί να πάνε άσχημα για εκείνη. 772 01:06:45,099 --> 01:06:47,936 Λες να ζητήσω καταγγελία από την μητέρα; 773 01:06:48,017 --> 01:06:50,654 Κατά τη γνώμη μου, ναι, και το ξέρεις επίσης. 774 01:06:50,678 --> 01:06:53,477 Θα το έκανα τώρα, αλλά δεν έχω τον αριθμό. 775 01:06:53,501 --> 01:06:54,655 Τον έχω εγώ. 776 01:06:56,698 --> 01:06:57,855 Εδώ είναι. 777 01:06:57,937 --> 01:06:59,735 - Ο αριθμός των Τριπόντι; 778 01:07:14,735 --> 01:07:16,854 Δεν απαντά. 779 01:07:17,936 --> 01:07:20,754 (τηλεφωνητής) "Απουσιάζω προσωρινά." 780 01:07:20,835 --> 01:07:28,452 "Αφήστε μήνυμα ή καλέστε 0934535267. " 781 01:07:30,073 --> 01:07:33,791 Είναι ο τηλεφωνητής, λέει να καλέσω άλλο αριθμό. 782 01:07:33,872 --> 01:07:37,509 Θα είναι της πεθεράς, θα πήγαιναν εκεί μέσα στην εβδομάδα. 783 01:07:37,533 --> 01:07:40,311 Εξακρίβωσε το και ενημέρωσε με. 784 01:07:40,392 --> 01:07:42,432 Ναι, το κάνω αμέσως. 785 01:07:53,552 --> 01:07:56,267 Κύριε, αν αυτός είναι ο αριθμός της πεθεράς, 786 01:07:56,291 --> 01:07:59,546 λέγεται Μπαρμπαγκάλο Μαρίζα, και ζει στη Via Edison 25. 787 01:07:59,570 --> 01:08:01,770 Θα πάρω έναν καφέ και την καλέσω. 788 01:08:04,291 --> 01:08:06,249 - Φάτσιο. - Ναι ; 789 01:08:06,330 --> 01:08:09,650 - Έχεις τα στοιχεία του καθηγητή Πιζούτο; - Ναι. 790 01:08:11,309 --> 01:08:13,388 Όχι. 791 01:08:13,470 --> 01:08:18,007 - Είσαι σαν τον ΗΤΑ-ΒΗΤΑ με αυτά τα χαρτάκια! Τα ΄χεις; 792 01:08:18,089 --> 01:08:20,508 Φυσικά, κύριε. 793 01:08:20,589 --> 01:08:22,747 Ορίστε, Πιζούτο Ντιέγκο. 794 01:08:22,827 --> 01:08:26,067 - Που μένει; - Στη Via Edison 25. 795 01:08:27,068 --> 01:08:30,460 Είναι η ίδια διεύθυνση με της πεθεράς της Τριπόντι. 796 01:08:30,484 --> 01:08:31,606 Ναι. 797 01:08:31,687 --> 01:08:34,808 Αυτό είναι λίγο παράξενο, τι λες; 798 01:08:34,889 --> 01:08:38,206 Λέω ότι προχωράμε χωρίς καταγγελία! 799 01:08:41,487 --> 01:08:45,126 - Ποιος είσαι; - Είμαι φίλος του μπαμπά. 800 01:08:45,207 --> 01:08:49,805 Του μπαμπά; Θα έρθει σε ένα μήνα και μου φέρνει πάντα πολλά δώρα! 801 01:08:49,886 --> 01:08:54,564 - Ναι, μάλιστα μου είπε να σου δώσω αυτό. - Ευχαριστώ ! 802 01:08:54,646 --> 01:08:56,782 Πολύ όμορφο ! 803 01:08:56,864 --> 01:09:00,924 - Θέλεις σοκολάτα; - Ναι, αλλά μην το πεις στη μαμά. 804 01:09:01,006 --> 01:09:03,324 Λέει ότι θα πονάει η κοιλιά μου. 805 01:09:04,864 --> 01:09:07,502 Ο δάσκαλος Πιζούτο σου δίνει σοκολάτες; 806 01:09:07,584 --> 01:09:09,764 Όχι, μου έδινε καραμέλες. 807 01:09:09,844 --> 01:09:12,962 - Δεν σου δίνει πια; - Εγώ δεν τις θέλω. 808 01:09:13,063 --> 01:09:15,083 Είναι κακός. 809 01:09:15,164 --> 01:09:18,882 Γιατί; Η μαμά, μου είπε πως είναι πάντα καλός μαζί σου. 810 01:09:18,963 --> 01:09:20,286 Σου κάνει αγκαλιές; 811 01:09:20,310 --> 01:09:23,741 Ναι, αλλά εγώ δεν θέλω πια. Είναι πολύ κακός! 812 01:09:26,344 --> 01:09:28,642 Συγνώμη. 813 01:09:28,722 --> 01:09:31,619 Καταρέλλα, πάνε φτιάξε ένα καπουτσίνο, διπλό! 814 01:09:31,643 --> 01:09:33,580 Είσαι αστείος. 815 01:09:34,621 --> 01:09:39,900 - Λοιπόν, μάλωσες με τον δάσκαλο; - Εγώ; 816 01:09:39,982 --> 01:09:41,901 - Όχι. - Όχι. 817 01:09:43,140 --> 01:09:48,199 Σε έκανε να κάνεις πράγματα που δεν ήθελες; 818 01:09:48,280 --> 01:09:50,280 - Ναι. - Ναι; 819 01:09:52,601 --> 01:09:56,198 - Τι; - Ήθελε να με βοηθήσει με το μπουφάν, 820 01:09:56,280 --> 01:09:58,280 αλλά εγώ τον κλώτσησα. 821 01:09:58,359 --> 01:10:01,719 Μου φαίνεται ότι εσύ ήσουν η κακιά. 822 01:10:01,799 --> 01:10:03,839 Όχι, αυτός. 823 01:10:05,759 --> 01:10:11,416 Στοίχημα ότι ξέρω γιατί λες ότι ο κ. Πιζούτο είναι κακός. 824 01:10:11,440 --> 01:10:13,317 Δεν ξέρεις. 825 01:10:13,399 --> 01:10:18,136 - Είναι ένα μυστικό που το ξέρω μόνο εγώ. - Αλλά εγώ είμαι μάγος! 826 01:10:18,218 --> 01:10:23,931 Λες κακό τον κ. Πιζούτο, επειδή έκανε τη μαμά να θυμώσει. 827 01:10:23,955 --> 01:10:26,396 Είσαι αληθινός μάγος! 828 01:10:26,477 --> 01:10:30,474 Ναι, αυτό είναι. Έκανε τη μαμά να κλαίει. 829 01:10:31,597 --> 01:10:36,134 - Γιατί την έκανε να κλαίει; - Ο δάσκαλος δεν την αγαπά πια. 830 01:10:36,216 --> 01:10:40,989 Είπε, ότι δεν χρειάζεται πλέον να τον επισκέπτεται στο σπίτι του 831 01:10:41,013 --> 01:10:42,796 και η μαμά κλαίει πολύ. 832 01:10:47,758 --> 01:10:51,501 Πώς είστε σίγουρος ότι ο Πιζούτο είναι αθώος; 833 01:10:51,581 --> 01:10:54,925 Κάλεσα την Προστασία Ανηλίκων. 834 01:10:55,006 --> 01:10:59,231 Έστειλαν ψυχολόγο και κοινωνικό λειτουργό στο σχολείο, 835 01:10:59,312 --> 01:11:01,514 και η ’ννα μας είπε τα πάντα. 836 01:11:02,577 --> 01:11:06,761 - Καταρέλλα, στείλε μέσα τον Ραπισάρντα. - Αμέσως, Κύριε. 837 01:11:07,643 --> 01:11:11,106 Πώς; Και τι είπε η ’ννα; 838 01:11:11,187 --> 01:11:13,410 Όλα αυτά ήταν ψέματα. 839 01:11:13,490 --> 01:11:15,898 Ήσασταν η ερωμένη του κ. Πιζούτο 840 01:11:15,922 --> 01:11:18,934 και όταν σας παράτησε, τον εκδικηθήκατε. 841 01:11:18,958 --> 01:11:22,020 Ο Πιζούτο επιβεβαίωσε επίσης, τα πάντα. 842 01:11:23,303 --> 01:11:26,787 - Ραπισάρντα, πάρε την κυρία στα κεντρικά. - Γιατί; 843 01:11:26,868 --> 01:11:30,691 Θα κατηγορηθείτε για δυσφήμιση και παραμέληση ανηλίκου. 844 01:11:30,794 --> 01:11:32,972 Πρέπει να συνεργαστείτε, ειδάλλως 845 01:11:32,996 --> 01:11:35,938 μπορεί να χάσετε την επιμέλεια της κόρης σας. 846 01:11:41,026 --> 01:11:44,571 Αυτό το κάθαρμα με άφησε επειδή βρήκε μια μικρότερη μου 847 01:11:44,654 --> 01:11:47,454 που του άρεσε περισσότερο! Γι αυτό. 848 01:11:47,536 --> 01:11:49,477 Ελάτε κυρία. 849 01:11:59,753 --> 01:12:04,116 Αναγνωρίσαμε τον άντρα στη φωτογραφία. 850 01:12:04,197 --> 01:12:08,623 Λέγεται Τζούλιο Ραμπόλα, δικηγόρος που έμενε στη Βιγκάτα 851 01:12:08,705 --> 01:12:11,605 Τώρα νοσηλεύεται στο Λικορίς της Μοντελούσα. 852 01:12:16,653 --> 01:12:19,196 Μπράβο. 853 01:12:19,277 --> 01:12:21,360 Μπράβο, Φάτσιο. 854 01:12:21,440 --> 01:12:23,441 Αστυνομία; 855 01:12:23,523 --> 01:12:26,646 Μα γιατί; Μάρκο, τι συμβαίνει; 856 01:12:26,726 --> 01:12:29,798 Μπαμπά, μην ανησυχείς. Είναι απλώς ένας έλεγχος. 857 01:12:30,792 --> 01:12:34,558 Επιβεβαιώνετε ότι οι γονείς σας παντρεύτηκαν το 1968; 858 01:12:34,638 --> 01:12:36,939 - Ναι, γιατί; - Μου επιτρέπετε; 859 01:12:37,020 --> 01:12:39,763 Δικηγόρε, μπορείτε να τη φορέσετε; 860 01:12:39,863 --> 01:12:43,608 Την βρήκατε! Ούτε θυμάμαι πότε την έχασα. 861 01:12:43,689 --> 01:12:45,992 Σας ευχαριστώ που μου την φέρατε. 862 01:12:46,072 --> 01:12:47,660 Θα την κρατήσω για την ώρα, 863 01:12:47,684 --> 01:12:50,415 αλλά θα σας την επιστρέψω το συντομότερο δυνατό. 864 01:12:50,439 --> 01:12:52,900 Γιατί; Ήμουν τόσο χαρούμενος. 865 01:12:52,981 --> 01:12:55,362 - Θα μου την φέρετε, ναι; - Βεβαίως. 866 01:12:55,386 --> 01:12:57,967 Θα την έχετε σύντομα. 867 01:12:58,049 --> 01:13:01,914 - Ευχαριστώ, επιθεωρητά - Είναι σίγουρα δική του. 868 01:13:01,995 --> 01:13:04,355 Κύριε Ραμπόλα, με συγχωρείτε. 869 01:13:04,437 --> 01:13:08,360 Η βέρα βρέθηκε μπροστά στο στούντιο 870 01:13:08,440 --> 01:13:11,405 στο οποίο σκοτώθηκε η Μαρία Καστελίνο. 871 01:13:11,487 --> 01:13:15,350 Φαίνεται, ο πατέρας σας προσφάτως έψαχνε συχνά την Μαρία. 872 01:13:15,430 --> 01:13:19,275 Νομίζω ότι του έπεσε σε κάποιο ξέσπασμα του. 873 01:13:19,356 --> 01:13:20,458 Τι εννοείτε; 874 01:13:20,482 --> 01:13:23,641 - Θα σας πω, ένα λεπτό. - Παρακαλώ. 875 01:13:23,722 --> 01:13:27,765 - Καντζέμι, πάρε τον πατέρα μου στο δωμάτιο του. - Μάλιστα, γιατρέ 876 01:13:27,789 --> 01:13:31,053 Πάμε Δικηγόρε, είναι ώρα για το πρόγευμα. 877 01:13:31,113 --> 01:13:33,594 Έχει ωραίο πρόγευμα. 878 01:13:37,460 --> 01:13:41,445 Εδώ και μερικά χρόνια ο πατέρας μου διανοητικά δεν είναι καλά. 879 01:13:41,526 --> 01:13:44,432 Είχε ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα πριν από πέντε χρόνια, 880 01:13:44,456 --> 01:13:46,089 στο οποίο πέθανε η μητέρα μου. 881 01:13:46,113 --> 01:13:48,414 Την αγαπούσε πάρα πολύ. 882 01:13:48,494 --> 01:13:52,839 - Ποιος ήταν υπεύθυνος; - Ο πατέρας μου 883 01:13:52,941 --> 01:13:57,626 Ο πόνος και η ενοχή τον έκαναν να χάσει το μυαλό του. 884 01:13:57,707 --> 01:14:02,313 ’ρχισε η κατάθλιψη και η θρησκοληψία. 885 01:14:02,392 --> 01:14:03,992 Κάθε είδους εμμονές. 886 01:14:04,056 --> 01:14:06,637 Από τότε χειροτερεύει. 887 01:14:06,718 --> 01:14:11,876 Είμαι παιδίατρος και μένω σε ένα διαμέρισμα όπου έχω και το ιατρείο μου. 888 01:14:11,900 --> 01:14:16,033 Προσπάθησα να τον κρατήσω μαζί μου, για να τον φροντίζω, 889 01:14:16,057 --> 01:14:20,116 αλλά η κατάσταση του τελευταία επιδεινώνονταν συνεχώς. 890 01:14:21,519 --> 01:14:24,319 Τι σχέση έχει αυτό με την Μαρία Καστελίνο; 891 01:14:24,383 --> 01:14:26,184 Ξεκίνησε πριν από ένα μήνα. 892 01:14:27,266 --> 01:14:32,311 Μια μέρα σε ένα περίπατο του, είδε τη Μαρία Καστελίνο. 893 01:14:33,575 --> 01:14:36,377 Δεν νομίζω πως την είχε ξαναδεί, 894 01:14:36,458 --> 01:14:40,242 αλλά του μπήκε στο μυαλό ότι ήταν η μαμά. 895 01:14:40,324 --> 01:14:43,247 Δεν μπορείς να ζεις έτσι! 896 01:14:44,289 --> 01:14:46,612 Είπα άνοιξε μου! 897 01:14:49,214 --> 01:14:53,032 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 898 01:14:53,119 --> 01:14:55,443 Είσαι το παν για μένα! 899 01:14:56,605 --> 01:14:58,746 Δεν σκέφτεσαι τον γιο μας; 900 01:14:58,829 --> 01:15:02,771 Δεν σε νοιάζει τίποτα, ούτε καν αυτός; 901 01:15:02,852 --> 01:15:06,137 ’νοιξε μου, Ρίτα! 902 01:15:06,258 --> 01:15:07,880 Γαμώτο! 903 01:15:10,303 --> 01:15:14,488 Έχεις ξεφτιλίσει την οικογένειά μας! 904 01:15:18,733 --> 01:15:22,657 Ρίτα, θα σε γυρίσω στο σπίτι 905 01:15:22,738 --> 01:15:27,786 και θα γίνουμε όπως ήμασταν, έστω και με την βία! 906 01:15:29,428 --> 01:15:32,632 Ακόμα κι αν είναι το τελευταίο πράγμα που θα κάνω! 907 01:15:32,712 --> 01:15:35,115 Είσαι δικιά μου! 908 01:15:35,195 --> 01:15:37,378 Μόνο δικιά μου! 909 01:15:55,822 --> 01:16:03,693 Κυρία. 910 01:16:03,774 --> 01:16:06,496 Μην φοβάστε. 911 01:16:06,577 --> 01:16:10,401 Είμαι ο γιος του, λυπάμαι πραγματικά. 912 01:16:26,263 --> 01:16:28,645 Έφυγε, μην ανησυχείτε. 913 01:16:30,568 --> 01:16:32,510 Εσείς ... 914 01:16:34,014 --> 01:16:35,935 Είστε ο γιός του; 915 01:16:36,016 --> 01:16:38,519 Ναι, ευχαριστώ που μου ανοίξατε. 916 01:16:38,600 --> 01:16:42,604 Ζητώ βαθύτατα συγνώμη για αυτό που συνέβη. 917 01:16:42,706 --> 01:16:45,089 Ο πατέρας μου είναι πολύ άρρωστος. 918 01:16:45,189 --> 01:16:47,530 Πραγματικά, συγγνώμη. 919 01:16:47,612 --> 01:16:52,415 Η κα Καστελίνο είπε ότι ο πατέρας την τυραννούσε κάθε μέρα 920 01:16:52,497 --> 01:16:55,081 και αυτή φοβόταν όλο και περισσότερο. 921 01:16:55,182 --> 01:16:59,326 Τότε, της υποσχέθηκα ότι θα έκανα το παν για να τον ελέγξω. 922 01:17:00,349 --> 01:17:03,651 Δρ Ραμπόλα, υπάρχουν ισχυρές ενδείξεις, 923 01:17:03,732 --> 01:17:07,677 ότι μπορεί ο πατέρας σας να σκότωσε τη Μαρία Καστελίνο. 924 01:17:07,758 --> 01:17:10,241 - Αυτό είναι αδύνατο. - Γιατί; 925 01:17:10,323 --> 01:17:14,245 Φοβήθηκα τόσο πολύ που αποφάσισα να τον νοσηλεύσω 926 01:17:14,326 --> 01:17:17,331 Έχει δύο εβδομάδες που είναι εδώ. 927 01:17:17,410 --> 01:17:20,756 Δεν βγήκε ποτέ και παρακολουθείται 24 ώρες την ημέρα 928 01:17:20,837 --> 01:17:25,599 Επίσης είναι πάντα σε καταστολή, μπορείτε να το ελέγξετε. 929 01:17:26,883 --> 01:17:30,507 Τι γλυκιά η Σελένε μας! 930 01:17:31,970 --> 01:17:33,930 Πόσο όμορφη είσαι! 931 01:17:39,981 --> 01:17:43,343 - Αντελίνα. - Κύριε, τι έκπληξη μας έκανες. 932 01:17:43,425 --> 01:17:49,212 Δεν μου είπες ότι η μις Λίβια είχε μια τόσο όμορφη σκυλίτσα. 933 01:17:49,475 --> 01:17:52,216 Τόσο τρυφερή, τόσο γλυκιά! 934 01:17:52,297 --> 01:17:55,060 Είναι υπέροχη! 935 01:17:55,141 --> 01:17:58,604 - Τόσο όμορφη! - Αγάπη μου. 936 01:18:01,168 --> 01:18:03,399 Μόλις ήρθε. 937 01:18:03,423 --> 01:18:08,131 Είπε ότι ένας συγγενής της ψαράς, της έδωσε ψάρια, και μας έφερε μερικά. 938 01:18:08,155 --> 01:18:10,138 Είπε να τα μαγειρέψουμε μαζί. 939 01:18:10,219 --> 01:18:13,304 - Μαζί; - Ναι, ευγενικά βέβαια! 940 01:18:13,385 --> 01:18:15,566 Αν και λίγο πιεστικά. 941 01:18:15,647 --> 01:18:18,790 Ήθελα να κάνω την bouillabaisse. 942 01:18:18,872 --> 01:18:21,005 Είναι ξετρελαμένη με την Σελένε! 943 01:18:22,177 --> 01:18:25,980 - Δεν θα μου την πάρει; - Όχι, μην ανησυχείς. Στο εγγυώμαι. 944 01:18:26,062 --> 01:18:28,224 - Πάω. - Ναι. 945 01:18:30,428 --> 01:18:31,752 Ήρθα. 946 01:18:31,776 --> 01:18:35,773 Μις Λίβια, ξέρετε ότι είχα και εγώ ένα τσοπανόσκυλο; 947 01:18:35,854 --> 01:18:39,558 Το φωνάζαμε Τζούφα, το αγαπούσα πιο πολύ και από άνθρωπο. 948 01:18:39,639 --> 01:18:43,885 Το ρίχνετε εδώ. Λοιπόν. 949 01:18:43,967 --> 01:18:50,312 Όταν ο γιος μου ο Πασκουαλίνο πήγε φυλακή πρώτη φορά 950 01:18:50,393 --> 01:18:55,258 ο Τζούφα κάθε μέρα τον περίμενε μπροστά στη φυλακή 951 01:18:55,360 --> 01:18:58,183 Ας τα βάλουμε. 952 01:18:59,804 --> 01:19:02,809 Φαντάζεσαι πως περίμενα την αποφυλάκιση του. 953 01:19:02,890 --> 01:19:05,623 Αλλά όχι για τον γιο μου, για τον Τζούφα. 954 01:19:06,535 --> 01:19:08,617 Δεν το πιστεύω! 955 01:19:38,101 --> 01:19:40,000 Τι έχεις στο μυαλό σου; 956 01:19:42,738 --> 01:19:44,654 - Κύριε! - Μια στιγμή. 957 01:19:48,631 --> 01:19:51,529 - Κύριε! - Μια στιγμή ! 958 01:19:53,868 --> 01:19:56,505 - Ποιος είναι; - Κύριε! 959 01:19:56,585 --> 01:20:01,360 - Καταρέλλα, τι συμβαίνει; - Βρήκαν ένα σκοτωμένο πτώμα. 960 01:20:01,461 --> 01:20:04,479 - Που είναι; - Κοντά στο Capo Tonnara. 961 01:20:04,560 --> 01:20:07,655 - Τον ξέρετε - Ναι; Ποιος είναι; 962 01:20:07,737 --> 01:20:11,990 - Είναι εκείνος ο Νίννι Βοττάνο. - Ο Μίμμο Ταβάνο; 963 01:20:12,071 --> 01:20:14,449 Ακριβώς αυτός, κύριε. 964 01:20:39,168 --> 01:20:42,386 Και με τον ίδιο τρόπο, όπως με την Μαρία Καστελίνο 965 01:20:42,466 --> 01:20:45,722 - Πώς ήρθαν εδώ; - Νομίζω με δύο αυτοκίνητα. 966 01:20:45,803 --> 01:20:50,038 Ο δολοφόνος έφυγε με το δικό του, ενώ του Ταβάνο είναι ακόμα εκεί. 967 01:20:50,119 --> 01:20:53,835 - Αυτή είναι η ζώνη του, σωστά; - Αυτό νομίζω κα εγώ. 968 01:20:53,936 --> 01:20:56,513 Πράγματι ο δολοφόνος την άφησε εδώ. 969 01:20:56,595 --> 01:21:00,869 - Είδες ότι είχα δίκιο; - Για ποιό πράγμα; 970 01:21:00,950 --> 01:21:04,507 Ότι ο Ταβάνο ήταν ο δολοφόνος της Καστελίνο. 971 01:21:04,587 --> 01:21:07,704 Σαν να κάνεις λογικά άλματα. 972 01:21:08,745 --> 01:21:12,399 Κατά τη γνώμη μου, ο Ταβάνο σκότωσε τη Μαρία κατά λάθος, 973 01:21:12,481 --> 01:21:14,917 σε ένα παιχνίδι ερωτικής ασφυξίας 974 01:21:14,999 --> 01:21:18,513 Μετά, κάποιος το ανακάλυψε και ήθελε να εκδικηθεί 975 01:21:18,595 --> 01:21:22,947 - Ποιός νομίζεις ότι είναι; - Ο σύζυγος, ένα από τα παιδιά, δεν ξέρω 976 01:21:22,991 --> 01:21:26,465 - Μα, τα παιδιά δεν μένουν στην Βιγκάτα. - Δεν ξέρουμε που είναι. 977 01:21:26,489 --> 01:21:30,085 Μπορεί να είναι και εδώ. 978 01:21:30,167 --> 01:21:34,180 Θα επικοινωνήσω με τα τμήματα όπου ζουν, 979 01:21:34,261 --> 01:21:36,658 για να το ελέγξουν. Δεν κοστίζει. 980 01:21:36,740 --> 01:21:40,534 Κάνε ό, τι θες, αλλά σου λέω ότι κάνεις λογικό άλμα. 981 01:21:41,595 --> 01:21:43,671 - Φάτσιο. - Ευχαριστώ. 982 01:21:43,695 --> 01:21:45,870 Πάλι αυτό το άλμα! 983 01:21:47,070 --> 01:21:50,206 - Ζούσε μόνος του ο Ταβάνο; - Όχι, με τη μαμά του. 984 01:21:50,287 --> 01:21:53,505 Θέλω να της μιλήσω άμεσα. 985 01:21:53,586 --> 01:21:57,410 Κάτσε και περίμενε τον Πασκουάνο με το τσίρκο του. 986 01:21:57,434 --> 01:21:58,701 Εντάξει. 987 01:21:58,781 --> 01:22:02,816 Επιθεωρητά, θυμήσου στις 3, την κηδεία της Καστελίνο. 988 01:22:02,897 --> 01:22:04,833 Εντάξει. 989 01:22:11,948 --> 01:22:14,032 Καλημέρα, η κυρία Ταβάνο; 990 01:22:14,056 --> 01:22:16,704 - Ναι. - Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 991 01:22:16,784 --> 01:22:19,922 Μπορώ να μπω μια στιγμή; 992 01:22:20,003 --> 01:22:22,618 - Βεβαίως, καθίστε - Ευχαριστώ. 993 01:22:32,492 --> 01:22:35,806 Πώς μπορούν να σκοτώσουν κάποιον τόσο καλό; 994 01:22:42,464 --> 01:22:46,798 Είχε πρόσφατα ο γιος σας αντιδικία με κανέναν; 995 01:22:46,878 --> 01:22:50,455 Όχι, ποιος θα ήθελε το κακό του παιδιού μου; 996 01:22:50,536 --> 01:22:52,874 Όλοι τον αγαπούσαν 997 01:22:54,293 --> 01:22:58,469 Ζούσαμε με τη σύνταξη μου και περιστασιακά έκανε κάποια δουλειά, 998 01:22:58,550 --> 01:23:00,987 για να βγάλει 50 - 100 ευρώ. 999 01:23:02,086 --> 01:23:04,922 Ήταν χαρούμενος. 1000 01:23:05,004 --> 01:23:07,081 Δεν ζητούσε τίποτα περισσότερο. 1001 01:23:08,659 --> 01:23:10,658 Καημένε Μίμμο! 1002 01:23:13,436 --> 01:23:16,491 Κυρία, δυστυχώς πρέπει να σας κάνω αυτήν την ερώτηση. 1003 01:23:16,515 --> 01:23:19,309 Ο γιος σας πέθανε στραγγαλισμένος. 1004 01:23:19,391 --> 01:23:23,007 Χρησιμοποίησαν μια ζώνη μισό δέρμα και μισό ύφασμα 1005 01:23:23,087 --> 01:23:25,273 με αγκράφα από ορείχαλκο. 1006 01:23:25,297 --> 01:23:27,483 Ήταν αυτή η ζώνη του Μίμμο; 1007 01:23:30,681 --> 01:23:35,277 Ναι. Ήταν του Μίμμο, τη φορούσε πάντα. 1008 01:23:37,376 --> 01:23:42,430 Μήπως τελευταία ήταν ανήσυχος ο Μίμμο; 1009 01:23:42,512 --> 01:23:46,148 Όχι, σας είπα, ο Μίμμο ήταν ήρεμος. 1010 01:23:52,303 --> 01:23:55,819 - Αλλά κάτι περίεργο συνέβη. - Τι; 1011 01:23:55,899 --> 01:23:58,078 Καθόμασταν στο τραπέζι ένα βράδυ 1012 01:23:58,158 --> 01:24:01,394 και είδα πως ήταν πολύ χαρούμενος. 1013 01:24:02,434 --> 01:24:06,274 Είπε ότι εκείνη την ημέρα του είχε συμβεί κάτι καταπληκτικό. 1014 01:24:06,352 --> 01:24:09,048 Είχε ένα τυχερό. 1015 01:24:10,409 --> 01:24:12,664 Ξέρετε τι εννοούσε; 1016 01:24:12,746 --> 01:24:17,541 Νόμιζα ότι είχε κερδίσει κάποια λεφτά στα χαρτιά ή στο λαχείο. 1017 01:24:17,622 --> 01:24:19,737 Κάτι τέτοιο. 1018 01:24:23,077 --> 01:24:25,032 Δεν μου είπε τίποτα. 1019 01:24:27,234 --> 01:24:30,849 Ύστερα, μετά το δείπνο βγήκε, 1020 01:24:32,648 --> 01:24:34,665 όπως έκανε κάθε βράδυ 1021 01:24:36,724 --> 01:24:38,783 Αλλά δεν επέστρεψε ποτέ! 1022 01:24:39,922 --> 01:24:42,498 Ο Μίμμο μου δεν θα επιστρέψει ποτέ! 1023 01:25:19,247 --> 01:25:21,205 Μαρία μου! 1024 01:25:32,974 --> 01:25:35,251 - Επιθεωρητά, επιτρέπετε; - Παρακαλώ; 1025 01:25:35,275 --> 01:25:36,601 Λούκα Καστελίνο. 1026 01:25:36,625 --> 01:25:39,290 - Συλλυπητήρια. - Ευχαριστώ. 1027 01:25:39,371 --> 01:25:42,247 Μπορώ να σας μιλήσω για λίγο; 1028 01:25:43,327 --> 01:25:47,143 Βεβαίως. Φάτσιο, περίμενε με έξω σε παρακαλώ. 1029 01:25:47,223 --> 01:25:51,280 - Ορίστε. - Ήθελα να μάθω για τις έρευνες. 1030 01:25:51,360 --> 01:25:55,276 Η έρευνα συνεχίζεται, δεν μπορώ να σας πω πολλά. 1031 01:25:55,357 --> 01:25:58,293 Πως και δεν ήρθε ο αδερφός σας; 1032 01:25:58,374 --> 01:26:00,271 Μιλήσαμε. 1033 01:26:00,352 --> 01:26:04,504 Ο Αντόνιο είχε προβλήματα στην εργασία του και δεν μπόρεσε να ξεφύγει. 1034 01:26:04,528 --> 01:26:09,123 - Θα έρθει σίγουρα στις 2 Νοεμβρίου. - Ούτε εσείς βιαστήκατε. 1035 01:26:13,102 --> 01:26:18,277 Θα καταλάβατε ότι είμαστε μια ιδιαίτερη οικογένεια 1036 01:26:19,538 --> 01:26:23,792 Η γυναίκα και τα παιδιά μου δεν γνωρίζουν τι έκανε η μητέρα μου. 1037 01:26:23,873 --> 01:26:26,673 Τους κράτησα πάντα μακριά από την Βιγκάτα. 1038 01:26:26,710 --> 01:26:31,065 Έπρεπε επίσης να κρύψω ότι η μητέρα μου δολοφονήθηκε 1039 01:26:31,146 --> 01:26:34,223 Νομίζετε ότι είναι εύκολη η ζωή μου; 1040 01:26:35,402 --> 01:26:38,237 Τι είδους σχέση είχατε με τη μητέρα σας; 1041 01:26:38,318 --> 01:26:40,058 Την αγαπούσα. 1042 01:26:40,139 --> 01:26:44,952 Έπρεπε να χτίσω όλη μου τη ζωή μακριά της, 1043 01:26:45,033 --> 01:26:47,411 αλλά αγαπούσαμε ο ένας τον άλλον. 1044 01:26:48,292 --> 01:26:51,448 Ο αδερφός μου και εγώ δεν είμαστε αδιάφοροι. 1045 01:26:51,528 --> 01:26:53,925 Δεν ξέρετε πώς ήταν η ζωή μας. 1046 01:26:55,225 --> 01:26:58,961 - Πείτε μου. - Δεν την φαντάζεστε, Επιθεωρητά; 1047 01:26:59,043 --> 01:27:02,020 Ήμασταν οι γιοι της πόρνης. 1048 01:27:02,120 --> 01:27:06,673 Στο χωριό όλοι το ήξεραν και ήμασταν ακριβώς αυτό. 1049 01:27:06,754 --> 01:27:09,991 Αυτά είναι τα παιδιά της Μαρία Καστελίνο! 1050 01:27:10,092 --> 01:27:12,111 Αυτό έλεγαν για εμάς. 1051 01:27:12,191 --> 01:27:15,746 Με συμπόνια και λίγο χλευασμό. 1052 01:27:15,826 --> 01:27:18,984 Δεν νομίζω ότι ήταν τόσο άσχημα. 1053 01:27:19,085 --> 01:27:21,982 Σε αυτό βοήθησε ο καθηγητής Βασαλικό. 1054 01:27:22,082 --> 01:27:26,098 Κατάλαβε ότι η κατάστασή μας είχε γίνει αβάσταχτη, 1055 01:27:26,180 --> 01:27:30,834 και έπεισε τους γονείς μου, να μας στείλουν για σπουδές μακριά. 1056 01:27:30,914 --> 01:27:36,609 Μόνο έτσι θα μπορούσαμε να ζήσουμε όπως οι άλλοι. 1057 01:27:36,690 --> 01:27:42,083 - Νοιώθετε πίκρα; - Πίκρα; Όχι, πίκρα. 1058 01:27:42,165 --> 01:27:47,360 Απλώς οι δικοί μου παρίσταναν ότι η μητέρα μου ήταν νορμάλ 1059 01:27:47,440 --> 01:27:51,797 και ότι ο αδερφός μου κι εγώ πιστεύαμε το ίδιο 1060 01:27:51,877 --> 01:27:55,491 και το δεχόμασταν. Αυτό δεν θα το συγχωρήσω ποτέ, 1061 01:27:55,572 --> 01:27:59,250 γιατί το να είναι η μητέρα σου πόρνη 1062 01:27:59,330 --> 01:28:03,027 δεν είναι φυσιολογικό, είναι απαράδεκτο! 1063 01:28:05,646 --> 01:28:09,582 - Για τον πατέρα σας δεν ήταν θέμα. - Ο πατέρας μου; 1064 01:28:09,663 --> 01:28:12,737 Ο πατέρας μου λάτρευε τη μητέρα μου. 1065 01:28:12,918 --> 01:28:15,236 Απλώς δείτε πώς είναι τώρα. 1066 01:28:15,317 --> 01:28:19,473 Αποδέχτηκε τα πάντα πρόθυμα, επειδή δεν ήταν καλός για τίποτα 1067 01:28:19,553 --> 01:28:21,929 και γιατί βολεύτηκε. 1068 01:28:22,030 --> 01:28:26,706 - Βολεύτηκε; - Δεν ξέρω, ίσως συνηθίζεις, με τον καιρό. 1069 01:28:26,787 --> 01:28:31,641 Όταν ήταν νέος, ο πατέρας μου χαρτόπαιζε. 1070 01:28:31,722 --> 01:28:35,559 Έχανε πολλά, περισσότερα από όσα άντεχε. 1071 01:28:35,640 --> 01:28:39,735 Δεν λέω ότι χαιρόταν που η γυναίκα του ήταν πόρνη, 1072 01:28:39,816 --> 01:28:44,131 αλλά το πληρώνει κάποιος άλλος τα χρέη του στον τζόγο, 1073 01:28:44,213 --> 01:28:48,147 ήταν μια ευκολία γι αυτόν. Έτσι; 1074 01:28:55,162 --> 01:28:57,099 Τα συνηθισμένα κανόλι; 1075 01:28:59,119 --> 01:29:01,055 Εργολάβοι; 1076 01:29:03,695 --> 01:29:05,652 Κέικ φρούτων! 1077 01:29:05,734 --> 01:29:07,490 - Όχι! - Ναι. 1078 01:29:07,514 --> 01:29:09,269 Διαφθορέα! 1079 01:29:29,633 --> 01:29:32,471 Έριξες καμιά ματιά στο πτώμα; 1080 01:29:35,766 --> 01:29:38,564 Δεν πέθανε από στραγγαλισμό. 1081 01:29:38,646 --> 01:29:41,502 Τι εννοείς; 1082 01:29:41,583 --> 01:29:46,058 Ο δολοφόνος τον χτύπησε δυνατά στο κεφάλι 1083 01:29:46,139 --> 01:29:49,713 τουλάχιστον 2 φορές, με κάτι βαρύ. 1084 01:29:49,795 --> 01:29:52,931 Σχεδόν σίγουρα, μια πέτρα. 1085 01:29:54,192 --> 01:29:58,086 Όταν του τύλιξαν τον λαιμό με την ζώνη, 1086 01:29:58,168 --> 01:29:59,986 ο Ταβάνο ήταν ήδη νεκρός. 1087 01:30:01,785 --> 01:30:07,279 Μετά από λίγο, ο δολοφόνος συνειδητοποίησε 1088 01:30:07,360 --> 01:30:11,837 ότι το θύμα δεν ζούσε και σταμάτησε να σφίγγει την ζώνη. 1089 01:30:11,938 --> 01:30:15,072 Έχεις καμιά ιδέα πως έγινε; 1090 01:30:16,114 --> 01:30:21,887 Νομίζω ότι συγκρινόμενη με την δολοφονία της πόρνης 1091 01:30:21,967 --> 01:30:26,423 αυτή τη φορά ο δολοφόνος έδρασε πιο βίαια, 1092 01:30:26,503 --> 01:30:29,521 πιο δυνατά και πολύ γρήγορα. 1093 01:30:30,920 --> 01:30:33,976 Όλα αυτά, μπορούν να οδηγήσουν στην υπόθεση, 1094 01:30:34,058 --> 01:30:36,873 ότι ο δολοφόνος ήταν νέος; 1095 01:30:36,954 --> 01:30:40,432 Ίσως. Ίσως. 1096 01:30:40,553 --> 01:30:45,946 Αλλά εγώ, είμαι εβδομήντα και εξακολουθώ να εργάζομαι σαν νεαρός. 1097 01:30:46,026 --> 01:30:51,262 Μπορεί να είναι άτομο κάποιας ηλικίας 1098 01:30:51,343 --> 01:30:54,678 αλλά ακόμα δραστήριο και δυνατό. 1099 01:31:00,696 --> 01:31:02,651 Είσαι κούκλα. 1100 01:31:02,732 --> 01:31:05,632 - Ομορφιά μου. - Έχεις καμιά ταινία να δούμε; 1101 01:31:05,671 --> 01:31:08,967 - Δεν έχει τίποτα η τηλεόραση; - Νομίζω πως όχι. 1102 01:31:10,486 --> 01:31:12,443 Για να δούμε. 1103 01:31:12,523 --> 01:31:14,422 Είσαι όμορφη. 1104 01:31:16,501 --> 01:31:18,458 Αυτή; 1105 01:31:18,540 --> 01:31:22,416 - "Δολοφονία στο πεζοδρόμιο." - Ο Καταρέλλα μου την έδωσε. 1106 01:31:22,497 --> 01:31:24,792 Πρέπει να είναι απαίσια! 1107 01:31:24,893 --> 01:31:28,191 - Γιατί; - Είναι η αγαπημένη του Καταρέλλα. 1108 01:31:29,230 --> 01:31:31,907 Ίσως δεν είναι κακή 1109 01:31:31,989 --> 01:31:34,464 Φαίνεται πρωτότυπη. 1110 01:31:47,254 --> 01:31:49,231 Θα δούμε. 1111 01:32:16,989 --> 01:32:19,070 Λοιπόν, Επιθεωρητά. 1112 01:32:19,094 --> 01:32:21,937 Ο θάνατος επήλθε ακριβώς, στις 7.10. 1113 01:32:21,961 --> 01:32:25,360 Το ρολόι του έσπασε όταν έπεσε στο έδαφος. 1114 01:32:25,442 --> 01:32:28,899 Ξέρεις ποιος το έκανε. Αν μπορούσες να μιλήσεις ... 1115 01:32:30,697 --> 01:32:33,054 - Φήλιξ! - Ναι, αφεντικό; 1116 01:32:33,136 --> 01:32:35,391 Ανέκρινε τον! 1117 01:32:37,972 --> 01:32:43,565 Είμαι ο Τζόνι Γουέστ! Είμαι ένα αιμοβόρο τέρας, καταλαβαίνεις; 1118 01:32:43,646 --> 01:32:46,922 Η μητέρα μου ήταν πόρνη και σχεδόν δεν με ήξερε, 1119 01:32:47,003 --> 01:32:51,299 αλλά είχε πάντα πάνω της μια φωτογραφία μου από όταν ήμουν μικρός. 1120 01:32:51,380 --> 01:32:54,276 - Πέθανε, σκύλα! - Όχι! 1121 01:32:55,395 --> 01:32:59,412 Τι έγινε; 1122 01:33:00,491 --> 01:33:05,105 Να δεις που ο Καταρέλλα έλυσε πραγματικά την υπόθεση! 1123 01:33:05,186 --> 01:33:07,719 Αυτός δεν είναι γιος σου, ποιος είναι; 1124 01:33:08,786 --> 01:33:12,340 - Είναι ανιψιός μου - Με θεωρείς χαζό; 1125 01:33:12,520 --> 01:33:15,187 Είναι μια φωτογραφία από 30 χρόνια πριν. 1126 01:33:17,575 --> 01:33:21,591 Εάν δεν μιλήσεις, θα σε συλλάβω για παρεμπόδιση της έρευνας. 1127 01:33:25,750 --> 01:33:27,666 Εντάξει. 1128 01:33:32,602 --> 01:33:34,661 Είναι μια παλιά ιστορία 1129 01:33:35,922 --> 01:33:40,317 Αλλά δεν ήταν τίποτα κακό. Στην πραγματικότητα, ήταν για καλό. 1130 01:33:40,399 --> 01:33:45,472 Για καλό; 1131 01:33:46,592 --> 01:33:50,087 Πριν από χρόνια, ένας κύριος ήρθε να μας δει. 1132 01:33:51,147 --> 01:33:53,924 Ως νεαρός, ήταν πελάτης της Μαρίας. 1133 01:33:55,104 --> 01:33:58,600 Ήταν παντρεμένος με ένα κορίτσι από τη Μοντελούσα 1134 01:33:58,682 --> 01:34:02,355 και δεν είχαν παιδιά. 1135 01:34:05,556 --> 01:34:08,573 Είχε γίνει εμμονή για αυτόν. 1136 01:34:08,652 --> 01:34:12,627 Τόσο πολύ, που η γυναίκα του, του είπε να βρει μια άλλη 1137 01:34:12,728 --> 01:34:17,224 και να κάνουν ένα παιδί που θα γινόταν το παιδί τους. 1138 01:34:17,306 --> 01:34:21,580 - Έκανε αυτήν την πρόταση στη Μαρία; - Ναι. 1139 01:34:21,662 --> 01:34:24,477 Είπε ότι θα πληρώσει καλά, 1140 01:34:24,559 --> 01:34:29,493 και ότι εκείνη δεν θα χρειαζόταν να δουλέψει αυτό το διάστημα. 1141 01:34:31,753 --> 01:34:33,729 Και η Μαρία; 1142 01:34:33,810 --> 01:34:37,567 Εκείνη τη στιγμή, η Μαρία σοκαρίστηκε. 1143 01:34:37,649 --> 01:34:41,441 Τα χρήματα που της υποσχέθηκε ήταν πολύ περισσότερα από αυτά 1144 01:34:41,465 --> 01:34:44,521 που θα μπορούσε να κερδίσει με τη δουλειά της. 1145 01:34:44,602 --> 01:34:47,938 Ήταν επίσης καλή πράξη. 1146 01:34:48,021 --> 01:34:53,056 Θα έδινε ένα μωρό σε αυτό το καλό ζευγάρι. 1147 01:34:53,135 --> 01:34:56,231 Η Μαρία με ρώτησε αν συμφωνούσα 1148 01:34:56,311 --> 01:34:58,748 και εγώ είπα ότι ήμουν εντάξει. 1149 01:34:58,830 --> 01:35:01,866 Λοιπόν, τελικά συμφώνησε. 1150 01:35:01,947 --> 01:35:05,744 Η Μαρία έμεινε έγκυος, το μωρό γεννήθηκε 1151 01:35:05,823 --> 01:35:09,540 και μετά το θηλασμό, το δώσαμε σε αυτό το ζευγάρι. 1152 01:35:09,619 --> 01:35:13,023 Η Μαρία δεν μετάνιωσε ποτέ που έδωσε το μωρό;. 1153 01:35:13,047 --> 01:35:14,174 Ναι. 1154 01:35:14,255 --> 01:35:19,232 Η Μαρία συχνά πήγε να το δει κρυφά από μακριά 1155 01:35:19,312 --> 01:35:24,826 όταν έφευγε από το σχολείο ή όταν έπαιζε στον κήπο. 1156 01:35:26,286 --> 01:35:28,624 Καημένη Μαρία! 1157 01:35:28,704 --> 01:35:33,319 Όταν έμαθε ότι το μωρό δεν ήταν χαρούμενο σε αυτό το σπίτι ... 1158 01:35:35,417 --> 01:35:40,451 και ότι η κυρία το απέρριψε, ήταν πραγματικό πλήγμα γι'αυτήν. 1159 01:35:42,432 --> 01:35:44,669 Ήθελε να προσλάβει δικηγόρο 1160 01:35:44,749 --> 01:35:48,333 και να κάνουμε τα πάντα για να πάρουμε πίσω το μωρό μας. 1161 01:35:49,686 --> 01:35:51,624 Αλλά δεν το έκανε. 1162 01:35:53,183 --> 01:35:55,900 Φοβόταν. 1163 01:35:55,979 --> 01:36:00,995 Το παιδί μεγάλωνε σε μια αστική οικογένεια, 1164 01:36:01,075 --> 01:36:06,431 και το μάθει ότι ήταν γιος μιας γυναίκας που ήταν ... 1165 01:36:09,909 --> 01:36:12,263 Ποιό είναι το όνομα του άντρα; 1166 01:36:12,287 --> 01:36:15,122 Ήταν δικηγόρος. 1167 01:36:15,204 --> 01:36:17,741 Το όνομά του ήταν Τζούλιο. 1168 01:36:17,821 --> 01:36:20,318 Τζούλιο Ραμπόλα. 1169 01:36:20,400 --> 01:36:22,976 Το όνομα του παιδιού ήταν, Μάρκο. 1170 01:36:33,729 --> 01:36:37,263 Φάτσιο, πιες τρεις καφέδες και στρώσου στη δουλειά. 1171 01:36:37,343 --> 01:36:39,380 Πρέπει να κάνεις κάποια έρευνα. 1172 01:36:39,404 --> 01:36:42,339 Όχι, τώρα! ’κουσε με. 1173 01:36:46,812 --> 01:36:49,188 Δεν καταλαβαίνω, τι θέλετε από μένα; 1174 01:36:49,212 --> 01:36:53,534 Μάθαμε ότι ο Μίμμο Ταβάνο ήταν εθελοντής εδώ. 1175 01:36:53,614 --> 01:36:55,197 - Ξέρεις ότι σκοτώθηκε; 1176 01:36:55,221 --> 01:36:56,596 - Ο Ταβάνο; - Ναι. 1177 01:36:56,678 --> 01:37:01,077 Τι σχέση έχω με τον Ταβάνο; Μόνο εξ όψεως τον ήξερα. 1178 01:37:01,158 --> 01:37:04,136 Στην ουσία κάναμε άλλες δουλειές. 1179 01:37:04,219 --> 01:37:06,827 Από μια έρευνα στον λογαριασμό σου, 1180 01:37:06,851 --> 01:37:11,182 εμφανίζεται μια πληρωμή 5.000 ευρώ τις τελευταίες μέρες. 1181 01:37:11,263 --> 01:37:14,322 Η μεταφορά έγινε από τον Μάρκο Ραμπόλα. 1182 01:37:14,424 --> 01:37:16,039 Μπορείς να μας πεις γιατί; 1183 01:37:16,063 --> 01:37:19,181 Εάν είναι να μιλήσουμε, θέλω τον δικηγόρο μου. 1184 01:37:19,205 --> 01:37:22,467 Κε Καντζέμι, σε συμβουλεύω να συνεργαστείς. 1185 01:37:22,550 --> 01:37:26,749 Διαφορετικά θα συναντήσεις τον δικηγόρο σου στην φυλακή. 1186 01:37:39,536 --> 01:37:42,317 Γνωρίζω τον Δρ Ραμπόλα πολύ καιρό. 1187 01:37:42,417 --> 01:37:44,658 Είναι παιδίατρος του γιου μου. 1188 01:37:44,739 --> 01:37:50,543 Έφερε στην κλινική τον πατέρα του για νοσηλεία στις 15 Σεπτεμβρίου. 1189 01:37:50,567 --> 01:37:53,463 - Η Καστελίνο σκοτώθηκε στις 14; - Ναι, την προηγουμένη. 1190 01:37:53,543 --> 01:37:56,557 Συνέχισε. 1191 01:37:56,581 --> 01:38:00,152 Ο Ραμπόλα με πήρε στην άκρη και μου είπε να γράψω 1192 01:38:00,176 --> 01:38:03,417 ότι η εισαγωγή έγινε πριν από αρκετές ημέρες. 1193 01:38:03,441 --> 01:38:05,647 Μου υποσχέθηκε πολλά χρήματα. 1194 01:38:07,071 --> 01:38:09,344 Έτσι, πλαστογράφησα τα έγγραφα, 1195 01:38:09,368 --> 01:38:14,212 ώστε να φαίνεται ότι ο πατέρας του είχε εισαχθεί στις 5 Σεπτεμβρίου. 1196 01:38:14,993 --> 01:38:17,013 - Κατάλαβες, Φάτσιο; - Κατάλαβα. 1197 01:38:17,095 --> 01:38:20,557 - Το πιασες; - Φοβάμαι πως ναι. 1198 01:38:20,637 --> 01:38:22,554 Πάμε. 1199 01:38:22,637 --> 01:38:25,837 Επιθεωρητά, θα έχω πρόβλημα; 1200 01:38:25,938 --> 01:38:27,837 Όχι, θα σου δώσουν παράσημο! 1201 01:38:39,025 --> 01:38:43,046 Δρ Ραμπόλα, ξέρουμε ότι δωροδοκήσατε έναν νοσηλευτή. 1202 01:38:44,087 --> 01:38:48,689 Ο πατέρας σας εισήχθει μετά τη δολοφονία της Μαρίας Καστελίνο. 1203 01:38:48,769 --> 01:38:51,570 Όχι πριν. 1204 01:38:51,652 --> 01:38:55,573 Αφήστε ήσυχο τον πατέρα μου, είναι γέρος. 1205 01:38:55,653 --> 01:38:59,513 - Κύριε, την βρήκαμε σε ένα συρτάρι. 1206 01:38:59,596 --> 01:39:02,572 Την σύγκρινα με τις φωτογραφίες και δεν υπάρχει αμφιβολία. 1207 01:39:02,596 --> 01:39:06,137 Είναι η ζώνη με την οποία στραγγαλίστηκε η Καστελίνο. 1208 01:39:11,620 --> 01:39:14,600 Θα συνεχίσουμε το κρυφτό; 1209 01:39:24,306 --> 01:39:28,266 Εκείνο το απόγευμα, έψαχνα τον πατέρα μου. 1210 01:39:28,347 --> 01:39:31,268 Ήταν στο στούντιο της Μαρία Καστελίνο. 1211 01:39:31,350 --> 01:39:34,053 Καθισμένος στο κρεβάτι, δίπλα στη νεκρή. 1212 01:39:34,132 --> 01:39:38,632 Ήξερα αμέσως ότι την είχε σκοτώσει σε μία έκρηξη του. 1213 01:39:40,155 --> 01:39:44,075 Έτσι πήρα τη ζώνη, σκεπτόμενος τα δακτυλικά αποτυπώματα. 1214 01:39:44,157 --> 01:39:47,741 Ύστερα πήρα τον πατέρα μου και τον έβαλα στο αυτοκίνητο. 1215 01:39:51,037 --> 01:39:53,880 Γιατί δεν πετάξατε τη ζώνη; 1216 01:39:58,724 --> 01:40:02,686 Ήθελα να το κάνω, αλλά δεν μπορούσα. 1217 01:40:06,185 --> 01:40:12,988 Με αυτήν σκοτώθηκε η μητέρα μου. 1218 01:40:12,991 --> 01:40:14,871 Μάρκο! 1219 01:40:18,052 --> 01:40:20,373 Πώς ξέρετε το όνομά μου; 1220 01:40:21,593 --> 01:40:24,294 Συγχώρεσε με. 1221 01:40:24,377 --> 01:40:26,315 Έλα. 1222 01:40:32,861 --> 01:40:34,800 ’σε με να σε κοιτάξω. 1223 01:40:41,246 --> 01:40:43,204 Είμαι ... 1224 01:40:45,026 --> 01:40:47,026 Είμαι η μητέρα σου. 1225 01:40:55,769 --> 01:40:57,791 Η Μαρία μου είπε την αλήθεια 1226 01:40:57,815 --> 01:41:00,631 σχετικά με τη συμφωνία με τον πατέρα μου, 1227 01:41:00,655 --> 01:41:02,574 και πώς αργότερα μετάνιωσε. 1228 01:41:04,415 --> 01:41:07,155 Περάσαμε μαζί το απόγευμα 1229 01:41:07,235 --> 01:41:12,163 Μου είπε για εκείνην και την οικογένειά της και μετά ρώτησε τα πάντα για μένα. 1230 01:41:14,140 --> 01:41:18,861 Δεν έπαψε να με ρωτά, είχαμε μια ζωή να ξαναβρούμε. 1231 01:41:19,843 --> 01:41:24,204 Ήταν ωραία. Ο χρόνος είχε σταματήσει. 1232 01:41:28,728 --> 01:41:30,667 Ξέρετε τι σκέφτηκα; 1233 01:41:32,570 --> 01:41:35,429 Ότι θα ήταν ωραίο να την έχω μητέρα. 1234 01:41:36,491 --> 01:41:40,212 Αλλά προφανώς, η τύχη μου ήταν καταραμένη από την αρχή. 1235 01:41:40,292 --> 01:41:43,833 Σκότωσες τον Ταβάνο γιατί το ανακάλυψε; 1236 01:41:43,914 --> 01:41:47,293 Ο Ταβάνο βρήκε το πλαστό έγγραφο εισαγωγής. 1237 01:41:49,297 --> 01:41:53,358 Ήθελε χρήματα σε αντάλλαγμα για τη σιωπή του, 1238 01:41:53,439 --> 01:41:57,879 αλλά δεν σκόπευα να εμπιστευτώ έναν εκβιαστή. 1239 01:42:00,362 --> 01:42:02,563 Έτσι αποφάσισα να τον σκοτώσω. 1240 01:42:54,728 --> 01:42:57,228 Μην σταματάς, είναι υπέροχο. 1241 01:42:57,310 --> 01:42:59,429 - Τι είναι; - Είναι Σοπέν. 1242 01:43:02,152 --> 01:43:04,453 Σκεφτόμουν τον Φρανσουά. 1243 01:43:05,574 --> 01:43:07,754 Με πιάνει ακόμα κατά καιρούς. 1244 01:43:09,915 --> 01:43:11,896 Τώρα μου πέρασε. 1245 01:44:01,821 --> 01:44:05,202 Κύριε, το ήξερα ότι ήταν σαν τον Τζόνι Γουέστ! 1246 01:44:05,282 --> 01:44:08,382 Ο Ραμπόλα ήταν παιδί πόρνης και δολοφόνος. 1247 01:44:08,464 --> 01:44:12,107 Δεν σκότωσε την Καστελίνο, αλλά ήταν πάντα δολοφόνος. 1248 01:44:12,185 --> 01:44:16,306 -Το DVD σου ήταν σπουδαίο! Μπράβο. - Ευχαριστώ, Κύριε. 1249 01:44:16,388 --> 01:44:18,987 Με τίμησε, το κεφάλι μου γυρίζει! 1250 01:44:19,089 --> 01:44:22,350 - Σάλβο, έρχομαι από το Εγκληματολογικό. 1251 01:44:22,430 --> 01:44:25,912 Δεν υπάρχουν ίχνη, ο Ραμπόλα πρέπει να το σκούπισε. 1252 01:44:26,974 --> 01:44:29,112 - Εντάξει. - Σάλβο. 1253 01:44:31,554 --> 01:44:35,196 Έκανα λάθος για τον Ταβάνο, λυπάμαι. 1254 01:44:36,338 --> 01:44:38,296 Μιμί, αυτά συμβαίνουν. 1255 01:44:45,142 --> 01:44:48,882 Δικηγόρε, πρέπει να την δοκιμάστε, παρακαλώ. 1256 01:44:48,962 --> 01:44:51,425 Όπως θέλετε, κύριε επιθεωρητά, 1257 01:44:51,505 --> 01:44:53,705 αλλά δεν καταλαβαίνω, πραγματικά. 1258 01:44:55,467 --> 01:45:00,588 Αυτή η ζώνη θα μου έκανε όταν ήμουν 13. 1259 01:45:03,291 --> 01:45:05,330 Δεν είναι του δικηγόρου. 1260 01:45:05,411 --> 01:45:07,331 Επιθεωρητά. 1261 01:45:07,413 --> 01:45:10,874 Μήπως ξέρετε πού είναι ο γιος μου; 1262 01:45:10,952 --> 01:45:14,795 Θα ερχόταν σήμερα το πρωί, αλλά δεν ήρθε ακόμα. 1263 01:45:14,876 --> 01:45:17,817 Του συνέβη κάτι; 1264 01:45:19,396 --> 01:45:22,380 Όχι. Είχε μια μικρή αναποδιά, 1265 01:45:22,461 --> 01:45:25,821 και μου ζήτησε να έρθω να δω πώς είστε. 1266 01:45:25,902 --> 01:45:30,341 Ο Μάρκο μου είναι καλός. Έρχεται κάθε μέρα. 1267 01:45:30,424 --> 01:45:32,583 Πάντα με σκέφτεται. 1268 01:45:35,046 --> 01:45:39,868 Δικηγόρε, ήρθα επίσης για να σας δώσω πίσω αυτό. 1269 01:45:39,949 --> 01:45:42,167 Η βέρα μου! 1270 01:45:42,249 --> 01:45:46,530 Σας ευχαριστώ, επιθεωρητά! Είμαι πολύ χαρούμενος! 1271 01:45:48,892 --> 01:45:50,850 Να είστε καλά. 1272 01:45:50,934 --> 01:45:53,314 - Αντίο. - Αντίο σας. 1273 01:45:57,918 --> 01:46:02,339 - Τι σκέφτεσαι; - Δεν σκότωσε αυτός τη Μαρία. 1274 01:46:02,419 --> 01:46:06,540 Πρέπει να πήγε, όταν ήταν ήδη νεκρή. 1275 01:46:06,640 --> 01:46:09,482 Έκατσε, δίπλα της στο κρεβάτι. 1276 01:46:09,564 --> 01:46:15,124 Ίσως έκλαιγε ή ίσως δεν είχε συνειδητοποιήσει καν τι είχε συμβεί. 1277 01:46:15,205 --> 01:46:19,186 Τότε ήρθε ο γιος και νόμιζε ότι το έκανε ο πατέρας. 1278 01:46:19,266 --> 01:46:23,749 - Και λοιπόν; - Αυτή η ζώνη ανήκει σε έναν πιο αδύνατο. 1279 01:46:23,830 --> 01:46:29,291 Είναι επίσης ακριβή ζώνη, δεν μπορεί να είναι του Ραμπόλα. 1280 01:46:35,917 --> 01:46:39,015 Σεραφίνο, σε έψαχνα. 1281 01:46:40,518 --> 01:46:42,677 Θέλω να σου κάνω μια ερώτηση. 1282 01:46:46,040 --> 01:46:48,018 Αυτή η ζώνη είναι δική σου; 1283 01:46:50,421 --> 01:46:54,024 Είναι η ζώνη με την οποία στραγγάλισαν τη γυναίκα σου. 1284 01:46:54,104 --> 01:46:56,844 Φαντάστηκα ότι ήρθατε για αυτό. 1285 01:46:56,924 --> 01:46:59,426 Ναι, αυτή η ζώνη είναι δική μου. 1286 01:46:59,507 --> 01:47:01,848 Αλλά την έχασα. 1287 01:47:01,928 --> 01:47:06,250 Την είχα στην ντουλάπα και χάθηκε πριν ένα μήνα. 1288 01:47:06,331 --> 01:47:08,409 Γιατί δεν μας το είπες; 1289 01:47:10,532 --> 01:47:14,072 Πώς να ξέρω ότι ήταν αυτή; 1290 01:47:14,173 --> 01:47:17,413 Νόμιζα ότι την έχασα στο σπίτι 1291 01:47:17,494 --> 01:47:19,896 και ότι ήταν μέσα σε κανένα συρτάρι. 1292 01:47:20,998 --> 01:47:23,056 Δεν με πιστεύετε, έτσι; 1293 01:47:23,138 --> 01:47:26,319 Σεραφίνο, ξέρεις τι αποδεικνύει αυτή; 1294 01:47:26,401 --> 01:47:29,899 Πρέπει να με πιστέψετε, είμαι αθώος 1295 01:47:29,981 --> 01:47:33,981 Πώς μπορείτε να νομίζετε ότι σκότωσα την Μαρία μου; 1296 01:47:34,062 --> 01:47:36,204 Ήταν όλη μου η ζωή. 1297 01:47:37,527 --> 01:47:42,487 Σίγουρα κάποιος μπήκε στο σπίτι και πήρε τη ζώνη. 1298 01:47:42,570 --> 01:47:46,988 - Ποιος μπορεί να είναι αυτός; - Πώς μπορώ να ξέρω; 1299 01:47:47,070 --> 01:47:49,889 Αλλά είναι όπως σας τα λέω, το ορκίζομαι! 1300 01:47:51,112 --> 01:47:54,552 Γιατί λοιπόν φεύγεις; Θέλεις να δραπετεύσεις; 1301 01:47:54,632 --> 01:47:56,675 Τι εννοείς φεύγω; 1302 01:47:56,754 --> 01:47:58,975 Δεν πηγαίνω πουθενά. 1303 01:47:59,058 --> 01:48:02,156 Εδώ είναι όλα τα χαρτιά της γυναίκας μου. 1304 01:48:02,235 --> 01:48:05,478 Υπάρχουν επιταγές και τίτλοι. 1305 01:48:06,539 --> 01:48:10,340 Όλα αυτά που είχε με τον Αρμάνδο. 1306 01:48:10,420 --> 01:48:12,420 Τον κύριο Βασαλικό. 1307 01:48:12,503 --> 01:48:16,904 Τον εμπιστευόταν, και τώρα εγώ... 1308 01:48:16,985 --> 01:48:20,444 Τα κρατούσε σε ένα χρηματοκιβώτιο. 1309 01:48:20,524 --> 01:48:22,467 Και που τα πας; 1310 01:48:22,548 --> 01:48:25,767 Ο Βασαλικό μου ζήτησε να του τα πάω όλα. 1311 01:48:25,847 --> 01:48:31,807 Θέλει να δει αν δικαιούμαι κάποια χρήματα από κάποιες επενδύσεις της Μαρίας. 1312 01:48:31,831 --> 01:48:33,810 Σεραφίνο, άκου. 1313 01:48:35,314 --> 01:48:38,495 - Αυτά θα τα πάρουμε εμείς. - Μα, επιθεωρητά. 1314 01:48:38,576 --> 01:48:41,814 Εσύ θα βρίσκεσαι εδώ γύρω, εντάξει; 1315 01:48:50,080 --> 01:48:54,282 Από αυτές τις αποδείξεις προκύπτει ότι, 1316 01:48:54,361 --> 01:48:58,641 έχετε ένα μεγάλο χρέος στην Μαρία Καστελίνο. 1317 01:48:58,924 --> 01:49:03,245 - Μιλάμε για περίπου 300.000 ευρώ. - Είναι εύκολα εξηγήσιμο. 1318 01:49:03,325 --> 01:49:07,586 Πάιζω φανατικά στο χρηματιστήριο για χρόνια. 1319 01:49:07,668 --> 01:49:10,391 Είναι ένα είδος πάθους. 1320 01:49:10,472 --> 01:49:14,070 Χρειαζόμουν γρήγορα χρήματα, 1321 01:49:14,152 --> 01:49:18,292 για να αγοράσω μετοχές και ζήτησα από την Μαρία, 1322 01:49:18,373 --> 01:49:21,534 αλλά τα επέστρεψα όλα, μέχρι τελευταίας δεκάρας. 1323 01:49:21,616 --> 01:49:26,076 Δεν βρήκαμε κάποια απόδειξη αυτής της επιστροφής. 1324 01:49:26,157 --> 01:49:31,077 Είναι περίεργο γιατί η Μαρία ήταν πολύ τακτική σε αυτές τις υποθέσεις. 1325 01:49:31,159 --> 01:49:33,859 Σας διαβεβαιώνω ότι έτσι έγινε. 1326 01:49:33,941 --> 01:49:36,822 Όταν πούλησα σε υψηλότερη τιμή 1327 01:49:36,902 --> 01:49:39,482 επέστρεψα το πλήρες ποσό. 1328 01:49:39,564 --> 01:49:43,965 Ίσως η Μαρία ξέχασε την απόδειξη και εγώ δεν τη ζήτησα. 1329 01:49:44,045 --> 01:49:47,365 Ήμασταν φίλοι, δεν υπήρχε θέμα μεταξύ μας. 1330 01:49:49,549 --> 01:49:53,428 Και εγώ, είμαι σίγουρος ότι ζητήσατε από τον Σεραφίνο 1331 01:49:53,511 --> 01:49:56,908 να σας φέρει όλες τις αποδείξεις για να τις καταστρέψετε, 1332 01:49:56,932 --> 01:50:00,314 διαγράφοντας έτσι κάθε απόδειξη για το χρέος σας. 1333 01:50:00,393 --> 01:50:04,954 Διότι νομίζω, ότι εσείς σκοτώσατε τη Μαρία. 1334 01:50:05,034 --> 01:50:08,895 Σε μια από τις επισκέψεις σας στο σπίτι τους 1335 01:50:08,978 --> 01:50:11,839 πήρατε την ζώνη του Σεραφίνο. 1336 01:50:15,141 --> 01:50:18,522 Μιλάτε σοβαρά, κύριε επιθεωρητά; 1337 01:50:18,603 --> 01:50:22,764 Κοιτάξτε, κάνετε τεράστιο λάθος. 1338 01:50:22,844 --> 01:50:25,724 Δεν έκανα τίποτα. 1339 01:50:27,486 --> 01:50:31,987 Και επίσης, θα ήθελα να δω τι έχετε εναντίον μου. 1340 01:50:36,190 --> 01:50:38,932 Ξέρετε τι είναι αυτό; 1341 01:50:39,012 --> 01:50:42,833 Είναι μια επιστολή που άφησε η Μαρία Καστελίνο. 1342 01:50:42,914 --> 01:50:45,738 Μάλλον κατάλαβε τι επρόκειτο να συμβεί. 1343 01:50:45,762 --> 01:50:47,094 Σας την διαβάζω. 1344 01:50:48,996 --> 01:50:51,657 "Σεραφίνο μου" 1345 01:50:51,739 --> 01:50:55,198 "Εάν τις επόμενες εβδομάδες πεθάνω σε ατύχημα" 1346 01:50:55,300 --> 01:51:00,083 "ή σε ύποπτες περιστάσεις, να ξέρεις ότι ο θάνατός μου είναι φόνος." 1347 01:51:01,583 --> 01:51:05,522 "Και ότι με σκότωσε ο Αρμάνδο Βασαλικό." 1348 01:51:06,546 --> 01:51:10,386 Πριν από λίγα χρόνια του δάνεισα ένα μεγάλο χρηματικό ποσό " 1349 01:51:10,426 --> 01:51:12,548 "που δεν θέλει να μου δώσει πίσω." 1350 01:51:12,572 --> 01:51:15,558 "Οι σχέσεις μας έχουν επιδεινωθεί τόσο πολύ." 1351 01:51:15,582 --> 01:51:18,227 "που αρχίζω να φοβάμαι για τη ζωή μου." 1352 01:51:18,253 --> 01:51:24,054 Αρκετά. 1353 01:51:24,134 --> 01:51:26,036 Μην διαβάζετε άλλο. 1354 01:51:26,116 --> 01:51:28,034 Γαμώτο! 1355 01:51:29,757 --> 01:51:32,893 Η Μαρία δεν ήθελε να μου δώσει περισσότερο χρόνο. 1356 01:51:34,261 --> 01:51:39,341 Ήθελε τα χρήματά της πίσω και απείλησε να με αναφέρει. 1357 01:51:40,481 --> 01:51:42,282 Εμένα! 1358 01:51:42,362 --> 01:51:44,702 Το συνειδητοποιείτε; 1359 01:51:45,764 --> 01:51:49,786 - Γιατί όχι; Ήταν δικαίωμά της. - Τι λέτε; 1360 01:51:49,866 --> 01:51:52,446 Δεν ξέρετε τίποτα 1361 01:51:52,528 --> 01:51:55,007 Δεν ξέρετε τι υπήρχε. 1362 01:51:56,110 --> 01:52:00,612 Τι υπήρχε ανάμεσα σε μένα και τη Μαρία. 1363 01:52:00,691 --> 01:52:05,193 Αν νομίζετε ότι τη σκότωσα για τα χρήματα, κάνετε λάθος. 1364 01:52:06,394 --> 01:52:12,534 Θα μπορούσα να υποθηκεύσω την περιουσία μου, ή να ζητήσω δάνειο. 1365 01:52:12,558 --> 01:52:14,596 Όχι. 1366 01:52:14,998 --> 01:52:17,799 Όχι, κύριε επιθεωρητά. 1367 01:52:17,879 --> 01:52:20,742 Την σκότωσα για αυτήν την απειλή της, 1368 01:52:20,842 --> 01:52:23,621 που ήταν χειρότερη από προδοσία. 1369 01:52:25,064 --> 01:52:27,526 - Προδοσία; - Ακριβώς. 1370 01:52:28,725 --> 01:52:30,985 Σας είπα. 1371 01:52:32,408 --> 01:52:36,588 Η Μαρία ήταν η πρώτη μου αγάπη. 1372 01:52:37,750 --> 01:52:39,748 Την αγαπούσα πολύ. 1373 01:52:39,848 --> 01:52:42,872 Ήμουν κοντά της όλη μου τη ζωή, 1374 01:52:42,952 --> 01:52:48,613 και αυτή μου γύρισε την πλάτη για το συμφέρον της. 1375 01:52:49,935 --> 01:52:51,937 Όχι, κύριε επιθεωρητά! 1376 01:52:53,477 --> 01:52:56,437 Αυτό δεν το ανέχομαι! 1377 01:52:57,980 --> 01:53:00,961 Και δεν μετανιώνω γι'αυτό που έκανα. 1378 01:53:10,365 --> 01:53:12,426 Πρέπει να έρθετε μαζί μας. 1379 01:53:33,416 --> 01:53:35,375 Ελάτε. 1380 01:53:57,527 --> 01:53:59,588 - Γεια. - Γεια. 1381 01:54:02,731 --> 01:54:04,690 Λοιπόν; 1382 01:54:06,373 --> 01:54:09,034 - Ήταν ο διευθυντής; - Ναι. 1383 01:54:11,434 --> 01:54:15,414 Μερικές υποθέσεις σε αρρωσταίνουν όταν τις λύνεις. 1384 01:54:17,338 --> 01:54:19,297 Δεν κατάλαβα ένα πράγμα. 1385 01:54:21,521 --> 01:54:24,200 Το έκανε για την αγάπη ή για τα χρήματα; 1386 01:54:24,281 --> 01:54:26,962 Έτσι όπως εξελίχθηκε η σχέση τους 1387 01:54:27,042 --> 01:54:30,023 τα δύο είχαν γίνει ένα. 1388 01:54:30,105 --> 01:54:32,863 Σελένε, θα πεις ένα γεια; 1389 01:54:33,926 --> 01:54:37,767 Πήγα σε ένα πετ-σοπ, κοίτα τι σου έφερα. 1390 01:54:37,847 --> 01:54:40,529 - Πέτα το. - Όχι, έλα. 1391 01:54:40,609 --> 01:54:42,528 Έλα. 1392 01:54:45,051 --> 01:54:47,009 Τρέχα! 143297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.