All language subtitles for s09e03 - Una voce di notte 720p Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,071 --> 00:01:56,003 ΜΙΑ ΦΩΝΗ ΤΗΝ ΝΥΧΤΑ 2 00:01:56,800 --> 00:01:59,600 {\an8}Μετάφραση: Fortysomething 3 00:03:21,059 --> 00:03:23,781 - Πούτζο! - Γεια σου, κύριε. Καλημέρα. 4 00:03:24,021 --> 00:03:27,013 - Ήσουν έξω με την βάρκα το πρωί; - Ναι, ήμουν. 5 00:03:27,261 --> 00:03:28,614 Πώς πήγε; 6 00:03:28,861 --> 00:03:31,421 Τα ψάρια είναι πολύ μακριά τώρα πια. 7 00:03:31,662 --> 00:03:34,718 Τώρα, όλα είναι μολυσμένα λόγω μόλυνσης. Δεν έπιασα πολλά. 8 00:03:34,742 --> 00:03:38,894 - Έχω ένα ωραίο χταπόδι. Πάρτο. - Εγώ; Τι να το κάνω; 9 00:03:39,142 --> 00:03:42,150 Τι θα το κάνεις; Θα το φας να το ευχαριστηθείς! 10 00:03:42,346 --> 00:03:44,413 Πρέπει να το βράσεις για λίγο. 11 00:03:45,063 --> 00:03:48,801 Αλλά να πεις στην οικονόμο σου να το χτυπήσει με έναν κόπανο. 12 00:03:48,825 --> 00:03:49,799 Με κόπανο; 13 00:03:49,823 --> 00:03:53,242 Με κόπανο. Μετά, στην κατσαρόλα και άστο να μαγειρευτεί. 14 00:03:53,266 --> 00:03:55,382 Ορίστε κύριε, πάρτο. ’ντε. 15 00:03:55,625 --> 00:03:57,185 Ευχαριστώ. 16 00:03:57,427 --> 00:03:59,065 Παρακαλώ. Αντίο. 17 00:03:59,305 --> 00:04:00,377 Αντίο. 18 00:04:01,588 --> 00:04:03,921 - Αντίο. - Να έχεις μια όμορφη μέρα. 19 00:04:36,916 --> 00:04:39,906 - Εμπρός; - Γιατί δεν απάντησες νωρίτερα; 20 00:04:40,154 --> 00:04:42,430 A, Λίβια! Νωρίτερα, πότε; 21 00:04:42,675 --> 00:04:43,903 Νωρίτερα. 22 00:04:45,075 --> 00:04:47,773 - Τι ώρα τηλεφώνησες; - Περίπου στις επτά. 23 00:04:47,797 --> 00:04:50,151 - Γιατί; - Τι γιατί; 24 00:04:50,396 --> 00:04:51,972 Γιατί τηλεφώνησες τόσο νωρίς; 25 00:04:51,996 --> 00:04:55,834 Επειδή σε σκέφτηκα, μόλις άνοιξα τα μάτια μου, σήμερα. 26 00:04:56,077 --> 00:05:00,869 Υπάρχουν ημέρες που η πρώτη σου σκέψη δεν είμαι εγώ; 27 00:05:01,119 --> 00:05:02,233 Έλα τώρα! 28 00:05:02,479 --> 00:05:04,358 Όχι πες μου. Θέλω να μάθω. 29 00:05:04,599 --> 00:05:07,497 Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που σκέφτεσαι το πρωί; 30 00:05:07,521 --> 00:05:11,361 Συγγνώμη Σάλβο, τι θα γινόταν αν σου έκανα την ίδια ερώτηση; 31 00:05:11,400 --> 00:05:13,600 Μην είσαι ανόητος. Τις ευχές μου. 32 00:05:15,001 --> 00:05:17,563 - Κι σε σένα. - Γιατί σε μένα; 33 00:05:18,962 --> 00:05:21,339 - Δεν ξέρω. Λοιπόν σ΄ευχαριστώ. - Όχι αγάπη μου! 34 00:05:21,363 --> 00:05:25,971 Είπες ευχαριστώ για να το σταματήσεις. Σίγουρα δεν ξέρεις τι μέρα είναι. 35 00:05:26,163 --> 00:05:28,363 Έλα, μην υπερβάλλεις. Είναι 6 ... 36 00:05:30,484 --> 00:05:32,164 Είναι τα γενέθλιά μου. 37 00:05:32,325 --> 00:05:36,421 Είδες πόσο ώρα χρειάστηκε για να θυμηθείς ότι γίνεσαι 49 σήμερα; 38 00:05:36,606 --> 00:05:40,963 - Ήθελες να το ξεχάσεις. - 49; Όχι, 48. 39 00:05:41,207 --> 00:05:43,803 Σάλβο, το '64 δεν γεννήθηκες; 40 00:05:44,048 --> 00:05:45,196 Ακριβώς. 41 00:05:45,448 --> 00:05:48,441 Μόλις συμπλήρωσα το 48ο έτος της ζωής μου. 42 00:05:48,688 --> 00:05:53,159 Για να συμπληρώσω τα 49 θέλει ακόμα 12 μήνες μείον μερικές ώρες! 43 00:05:53,408 --> 00:05:55,741 Έχεις έναν περίεργο τρόπο μέτρησης. 44 00:05:55,850 --> 00:05:58,080 - Εσύ με δίδαξες. - Εγώ; 45 00:05:58,330 --> 00:06:01,209 Ναι, όταν ήσουν 40, ... 46 00:06:01,452 --> 00:06:02,885 Είσαι γάιδαρος! 47 00:06:04,171 --> 00:06:07,164 Γιατί είμαι γάιδαρος; Τι έχει να κάνει με αυτό; 48 00:06:08,373 --> 00:06:11,648 Και δεν καταλαβαίνω! Γιατί γιορτάζουμε τα γενέθλια; 49 00:06:11,892 --> 00:06:15,330 Τι υπάρχει για να γιορτάσουμε; Δεν ξέρω ... δεν ξέρω! 50 00:06:41,698 --> 00:06:46,296 Βλάκα! Βάλτο εκεί που ξέρεις! 51 00:06:47,900 --> 00:06:49,334 Μαλάκα! 52 00:07:24,066 --> 00:07:25,106 ’ντε γαμήσου! 53 00:07:26,548 --> 00:07:28,803 Καλημέρα, επιθεωρητά. Να καθαρίσω το παράθυρο σας; 54 00:07:28,827 --> 00:07:30,925 Όχι ευχαριστώ. Απλά γεμίστε το, παρακαλώ. 55 00:07:30,949 --> 00:07:32,701 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 56 00:07:34,909 --> 00:07:38,620 Βλάκα! Πάρε το σαράβαλο σου από τη μέση! 57 00:07:38,871 --> 00:07:41,179 Θα κουνηθείς; 58 00:07:42,711 --> 00:07:45,101 Κοίτα αυτό αρχίδι! 59 00:07:54,473 --> 00:07:57,272 Σου το 'πα μια φορά, να κουνηθείς 60 00:07:57,513 --> 00:08:01,144 σου το 'πα δύο φορές ... Τώρα, έχεις σπασμένο ... 61 00:08:03,356 --> 00:08:05,268 Είμαστε λίγο εκνευρισμένοι; 62 00:08:09,276 --> 00:08:11,694 - Χρόνια πολλά ... - Καταρέλλα, περίμενε. 63 00:08:11,718 --> 00:08:13,115 Γκαλούτσο! 64 00:08:13,999 --> 00:08:17,468 Στο κρατητήριο, αλκοτέστ και τα υπόλοιπα. 65 00:08:17,719 --> 00:08:20,519 - Μάλιστα κύριε. Χρόνια Πολλά. - Ευχαριστώ. 66 00:08:23,361 --> 00:08:24,950 ’ντε, πάμε μέσα. 67 00:08:32,161 --> 00:08:35,517 - Καταρέλλα; Τι είναι; - Μάλιστα κύριε. 68 00:08:35,762 --> 00:08:38,298 Τις καλύτερες ευχές, από την καρδιά μου, κύριε. 69 00:08:38,322 --> 00:08:42,659 Μια μακρά και ευτυχισμένη ζωή γεμάτη υγεία και ακόμα μεγαλύτερη ζωή, κύριε! 70 00:08:42,683 --> 00:08:45,150 Καταρέλλα, ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 71 00:08:45,284 --> 00:08:46,324 Χρόνια πολλά. 72 00:08:46,404 --> 00:08:49,043 Χρόνια πολλά. Χρόνια πολλά, κύριε. 73 00:08:51,086 --> 00:08:52,804 Κύριε, χρόνια πολλά. 74 00:08:53,047 --> 00:08:54,923 Έλα μαζί μου, μπορείς; 75 00:08:55,166 --> 00:08:59,225 Δεν μπορώ, πρέπει να πάω στην Cava d'Aliga για να συναντήσω τον Αουτζέλλο, 76 00:08:59,249 --> 00:09:01,223 ο οποίος μου είπε να σας ευχηθώ τα καλύτερα. 77 00:09:01,247 --> 00:09:03,904 - Τι έγινε εκεί; - Ληστεία σούπερ μάρκετ. 78 00:09:03,928 --> 00:09:06,824 Πήραν τις εισπράξεις, προφανώς ένα σεβαστό ποσό. 79 00:09:06,848 --> 00:09:13,665 Τα σούπερ μάρκετ δεν βάζουν τις εισπράξεις τους σε νυχτερινή θυρίδα; 80 00:07:19,130 --> 00:07:21,643 Συνήθως ναι, αλλά μάλλον όχι αυτή τη φορά, Θα πάω να δω. 81 00:09:13,689 --> 00:09:16,250 - Εντάξει. - Και πάλι χρόνια πολλά. 82 00:09:20,451 --> 00:09:23,547 - Τι είναι, Καταρέλλα; - Συγγνώμη γι' αυτό, γλίστρησε. 83 00:09:23,571 --> 00:09:24,687 Το πρόσεξα. 84 00:09:24,932 --> 00:09:28,708 Ο δικηγόρος Νουλαφατσέντι θέλει να σας μιλήσει προσωπικά αυτοπροσώπως .. 85 00:09:28,732 --> 00:09:31,996 - Σύνδεσε τον. - Δεν μπορώ, είναι ήδη στο προθάλαμο. 86 00:09:32,173 --> 00:09:33,400 Είναι εδώ; 87 00:09:33,652 --> 00:09:34,664 Πέρασε τον μέσα. 88 00:09:34,688 --> 00:09:37,364 Είσαι σίγουρος ότι λέγεται Νουλαφατσέντι; 89 00:09:37,534 --> 00:09:41,288 - Έτσι συστήθηκε, το ορκίζομαι. 90 00:09:41,535 --> 00:09:43,111 Εντάξει, αυτό να κάνεις. 91 00:09:43,135 --> 00:09:44,853 Θα το κάνω, κύριε. 92 00:09:46,415 --> 00:09:48,566 Ελάτε, κύριε Νουλαφατσέντι. 93 00:09:48,816 --> 00:09:50,614 Μπορώ; Καλημέρα. 94 00:09:50,856 --> 00:09:52,536 Είμαι ο Νούλο Μανέντι. 95 00:09:53,458 --> 00:09:55,607 Παρακαλώ καθίστε. 96 00:09:55,857 --> 00:09:58,801 Είμαι εδώ για τον πελάτη μου, Τζοβάνι Στράνιο. 97 00:10:00,099 --> 00:10:01,875 - Ποιός είναι αυτός; - Τι εννοείτε; 98 00:10:01,899 --> 00:10:04,436 Τον συλλάβατε πριν από περίπου μία ώρα. 99 00:10:04,460 --> 00:10:06,256 Α, σωστά. 100 00:10:07,421 --> 00:10:11,253 Δεν τον ανέκρινα ακόμα. Αλλά πώς το μάθατε ...; 101 00:10:11,500 --> 00:10:12,856 Μου τηλεφώνησε. 102 00:10:13,101 --> 00:10:14,899 Αλήθεια; 103 00:10:15,141 --> 00:10:17,517 Μου τηλεφώνησε από το κρατητήριο, με το κινητό του. 104 00:10:17,541 --> 00:10:20,375 Από το κρατητήριο με το κινητό του; 105 00:10:20,623 --> 00:10:22,223 Συγγνώμη μια στιγμή. 106 00:10:27,784 --> 00:10:28,853 Γκαλούτσο; 107 00:10:29,784 --> 00:10:33,664 - Κύριε; - Κάνατε αλκοτέστ στον Στράνιο; 108 00:10:33,904 --> 00:10:36,104 - Αρνητικό, κύριε. - Τα άλλα τεστ; 109 00:10:36,264 --> 00:10:39,563 Πήραμε λίγο αίμα και το στείλαμε στο νοσοκομείο της Μοντελούσα. 110 00:10:39,587 --> 00:10:42,564 - ’δεια, τέλη, ασφάλιση, όλα εντάξει; - Εντάξει, κύριε. 111 00:10:42,588 --> 00:10:44,108 Ευχαριστώ. Πήγαινε. 112 00:10:44,188 --> 00:10:46,721 - ’κου, Γκαλούτσο ... - Μάλιστα κύριε. 113 00:10:46,788 --> 00:10:48,745 Πήρες το κινητό του τηλέφωνο; 114 00:10:48,989 --> 00:10:50,786 Το κινητό του! 115 00:10:51,027 --> 00:10:53,725 - Πάνε να το πάρεις, άντε. - Με συγχωρείτε, κύριε. 116 00:10:53,749 --> 00:10:57,378 Πρέπει πάντα να κάνεις κάτι λάθος; Θα τα πούμε αργότερα. 117 00:11:01,271 --> 00:11:03,420 Συγγνώμη, λέγατε ... 118 00:11:03,671 --> 00:11:08,109 Αγαπητέ επιθεωρητά, ο πελάτης μου συνηθίζει τέτοια πράγματα. 119 00:11:08,352 --> 00:11:09,671 Πώς κι έτσι; 120 00:11:09,911 --> 00:11:12,444 Δεν είναι και πολύ καλά στα μυαλά του. 121 00:11:12,873 --> 00:11:17,742 Εντάξει, αλλά καταλαβαίνετε ότι ο πελάτης σας είναι πιθανός δολοφόνος; 122 00:11:17,994 --> 00:11:19,746 Ένας μελλοντικός φονιάς; 123 00:11:19,995 --> 00:11:23,611 Ένας από αυτούς που παρασύρουν ανθρώπους και δεν σταματούν καν να βοηθήσουν; 124 00:11:23,635 --> 00:11:25,593 Τα παραλέτε λίγο. 125 00:11:25,837 --> 00:11:30,149 Ναι; Εσείς είπατε ότι δεν είναι πολύ καλά στα μυαλά του. 126 00:11:30,396 --> 00:11:33,215 Μα είναι υπερβολικό να λέτε ότι είναι δολοφόνος. 127 00:11:33,239 --> 00:11:38,233 Ακούστε, κύριε επιθεωρητά, σας ζητώ να προσπαθήσετε να καταλάβετε. 128 00:11:39,479 --> 00:11:40,831 Μιλώ ειλικρινά. 129 00:11:41,960 --> 00:11:44,976 Δεν είναι ότι μου αρέσει να έχω πελάτη τον Τζοβάνι Στράνιο. 130 00:11:45,000 --> 00:11:46,680 Γιατί λοιπόν τον έχετε; 131 00:11:46,719 --> 00:11:49,737 Είμαι ο δικηγόρος του πατέρα του και μου ζήτησε να ... 132 00:11:49,761 --> 00:11:51,016 Ποιός είναι ο πατέρας του; 133 00:11:51,040 --> 00:11:53,838 Μικέλε Στράνιο, ο Έπαρχος. 134 00:11:55,280 --> 00:11:59,657 Ακούστε, κύριε επιθεωρητά, ήρθα για να σας ζητήσω να το παραβλέψετε αυτό. 135 00:11:59,681 --> 00:12:03,562 Αν το αφήσετε, και εμείς θα ξεχάσουμε την πρόκληση. 136 00:12:05,283 --> 00:12:06,958 Ποιά πρόκληση; 137 00:12:07,206 --> 00:12:10,145 Ο πελάτης μου είπε ότι τον εμποδίσατε να φύγει από το βενζινάδικο, 138 00:12:10,169 --> 00:12:11,140 με το αυτοκίνητό σας. 139 00:12:11,164 --> 00:12:15,240 Εντάξει κύριε, από την πλευρά μου δεν υπήρξε πρόκληση. 140 00:12:15,487 --> 00:12:19,624 Ήθελα να φύγω, αλλά η μηχανή δεν ξεκινούσε γιατί το αυτοκίνητό μου είναι πολύ παλιό. 141 00:12:19,648 --> 00:12:21,797 Και μετά, απαντήστε μου σε κάτι. 142 00:12:22,048 --> 00:12:26,080 Ανέφερε ο πελάτης σας ότι προσπάθησε να με βγάλει από το δρόμο; 143 00:12:26,169 --> 00:12:28,169 Όχι, δεν είπε τίποτα γι 'αυτό. 144 00:12:29,649 --> 00:12:34,280 Με συγχωρείτε. Ανακαλώ ότι είπα περί πρόκλησης. 145 00:12:35,250 --> 00:12:36,266 Κύριε! Κύριε! Κύριε! 146 00:12:36,290 --> 00:12:38,667 Καταρέλλα, δεν μπορείς να δεις ότι μιλάω με τον δικηγόρο; 147 00:12:38,691 --> 00:12:40,624 - Ναι, το βλέπω, κύριε. - Και; 148 00:12:40,851 --> 00:12:43,827 Ο επιθεωρητής Φάτσιο σας θέλει επειγόντως στο τηλέφωνο. 149 00:12:43,851 --> 00:12:47,115 Εντάξει. Νομίζω ότι είπαμε όλα όσα έπρεπε να πούμε. 150 00:12:47,253 --> 00:12:49,369 - Τα σέβη μου. - Αντίο σας. 151 00:12:50,333 --> 00:12:52,085 Γεια σου Φάτσιο, τι είναι; 152 00:12:52,334 --> 00:12:55,982 Συγγνώμη, κύριε, αλλά μπορείς να έρθεις στο σουπερμάρκετ; 153 00:12:56,334 --> 00:12:57,911 Στο σουπερμάρκετ; Γιατί; 154 00:12:57,935 --> 00:13:00,003 Επειδή ο διευθυντής τα πήρε, 155 00:13:00,253 --> 00:13:03,071 γιατί του έκανε ο Αουτζέλλο μερικές ερωτήσεις που δεν του άρεσαν. 156 00:13:03,095 --> 00:13:06,083 Λέει ότι θα μιλήσει μόνο με παρόντα τον δικηγόρο του. 157 00:13:06,107 --> 00:13:07,191 Μπορείς να έρθεις; 158 00:13:07,215 --> 00:13:09,682 Εντάξει, θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά. 159 00:13:13,057 --> 00:13:14,737 - Κύριε. - Εκεί είναι; 160 00:13:14,937 --> 00:13:16,834 - Ναι. - Είναι ακόμα θυμωμένος; 161 00:13:16,858 --> 00:13:18,833 Ναι, τώρα που είστε εδώ, νοιώθω καλύτερα. 162 00:13:18,857 --> 00:13:23,933 ’κου, αυτό το σούπερ μάρκετ δεν είναι των Κουφάρο; 163 00:13:24,180 --> 00:13:25,180 Μάλλον. 164 00:13:30,941 --> 00:13:32,660 Θέλω τον δικηγόρο μου. 165 00:13:32,902 --> 00:13:36,230 Κύριε Νικότρα, ας ηρεμήσουμε, σας παρακαλώ, καθίστε. 166 00:13:36,540 --> 00:13:38,140 Μιμί, κάθισε επίσης. 167 00:13:38,343 --> 00:13:40,810 Κατηγορήσατε τον κ. Νικότρα για κάτι; 168 00:13:41,023 --> 00:13:44,858 Λες να το έκανα; Απλώς του έκανα μερικές απλές ερωτήσεις. 169 00:13:45,103 --> 00:13:47,036 Ναι, μερικές απλές ερωτήσεις! 170 00:13:47,224 --> 00:13:50,240 Κύριε Νικότρα, εσείς τηλεφωνήσατε! Πρέπει να κάνω τη δουλειά μου. 171 00:13:50,264 --> 00:13:52,197 Κάποιος σας καλεί για ληστεία 172 00:13:52,424 --> 00:13:55,324 και κατηγορείτε το θύμα ότι είναι ο κλέφτης! 173 00:13:56,185 --> 00:13:59,144 Ας ηρεμήσουμε! Επιτρέψτε μου να καταλάβω. 174 00:14:00,548 --> 00:14:04,325 Ας ξαναρχίσουμε, κύριε Νικότρα. Πώς καταλάβατε ότι υπήρξε ληστεία; 175 00:14:04,349 --> 00:14:08,978 Χθες, επειδή υπήρχαν εκπτώσεις σε πολλά προϊόντα, 176 00:14:09,227 --> 00:14:10,907 κάναμε μεγάλη είσπραξη. 177 00:14:10,948 --> 00:14:14,101 - Πόσο; - Περίπου 87.000 ευρώ. 178 00:14:14,349 --> 00:14:18,366 Και τι κάνετε συνήθως με τις εισπράξεις; Τις βάζετε σε νυχτερινή θυρίδα ΑΤΜ; 179 00:14:18,390 --> 00:14:20,222 Μάλιστα κύριε. 180 00:14:20,246 --> 00:14:22,399 Αλλά χθες όταν έφτασα στο νυχτερινό ΑΤΜ, 181 00:14:22,423 --> 00:14:25,767 βρήκα μια πινακίδα που έλεγε «εκτός λειτουργίας». Τι να κάνω; 182 00:14:25,791 --> 00:14:30,345 Ήρθα εδώ και έβαλα τα χρήματα σε ένα συρτάρι σε αυτό το γραφείο. 183 00:14:30,594 --> 00:14:32,274 Κλείδωσα και πήγα σπίτι. 184 00:14:32,833 --> 00:14:37,510 Σήμερα το πρωί, αφού ήμουν εδώ περίπου μια ώρα, δεν είμαι σίγουρος, 185 00:14:37,754 --> 00:14:42,211 συνειδητοποίησα ότι το συρτάρι είχε ανοίξει και τα χρήματα είχαν χαθεί. 186 00:14:42,235 --> 00:14:45,910 Τότε, τηλεφώνησα στο τμήμα σας και ορίστε τι έπαθα! 187 00:14:46,157 --> 00:14:47,733 Καλέσατε την τράπεζα; 188 00:14:47,757 --> 00:14:53,275 Ναι, αλλά είπαν ότι απ' όσο ξέρουν η θυρίδα λειτουργούσε κανονικά 189 00:14:53,518 --> 00:14:56,053 και δεν ήξεραν τίποτα για οποιαδήποτε ειδοποίηση. 190 00:14:56,077 --> 00:14:59,173 Ορκίζομαι στην ψυχή της αγαπημένης μου μητέρας ότι υπήρχε πινακίδα! 191 00:14:59,197 --> 00:15:01,552 - Δεν αμφιβάλλω. - Με πιστεύετε; 192 00:15:02,878 --> 00:15:07,317 Μιμί, τι ρώτησες τον κ. Νικότρα που τον έκανε να θυμώσει τόσο; 193 00:15:07,558 --> 00:15:14,799 Τον ρώτησα απλώς, ότι αφού κανείς δεν γνώριζε ότι τα χρήματα ήταν στο συρτάρι, 194 00:15:15,041 --> 00:15:21,115 πώς γνώριζαν οι κλέφτες ότι τα χρήματα δεν είχαν κατατεθεί και ήταν εδώ; 195 00:15:21,363 --> 00:15:27,122 Και αφού δεν υπήρχαν σημάδια παραβίασης, πώς μπήκαν; 196 00:15:27,963 --> 00:15:29,683 Αυτό είναι όλο; 197 00:15:29,925 --> 00:15:32,792 Αυτό. Ούτε μια λέξη περισσότερο ή λιγότερο. 198 00:15:32,924 --> 00:15:36,182 Γιατί θυμώσατε τόσο με αυτές τις ερωτήσεις ρουτίνας; 199 00:15:36,206 --> 00:15:39,242 Δεν θύμωσα με τις ερωτήσεις, αλλά με το βλέμμα! 200 00:15:40,806 --> 00:15:41,842 Το βλέμμα; 201 00:15:42,088 --> 00:15:44,744 Ναι, κύριε, το βλέμμα. Όταν μου έκανε την ερώτηση, 202 00:15:44,768 --> 00:15:47,585 ο επιθεωρητής Αουτζέλλο με κοίταξε σαν να έλεγε, 203 00:15:47,609 --> 00:15:51,577 "Ξέρω ότι είσαι ένοχος. Μην προσπαθείς να κάνεις τον κινέζο! " 204 00:15:53,128 --> 00:15:54,643 Μιμί ... 205 00:15:54,891 --> 00:15:57,120 κοίταξες τον κ. Νικότρα; 206 00:15:58,170 --> 00:16:01,083 Νομίζεις ότι θα κοίταζα τον κ. Νικότρα; 207 00:16:04,650 --> 00:16:06,349 Λοιπόν, ακούστε κ Νικότρα ... 208 00:16:06,373 --> 00:16:10,491 είστε πολύ εκνευρισμένος λόγω της ληστείας, και το καταλαβαίνω. 209 00:16:10,733 --> 00:16:14,309 Πείτε μου κάτι. Εσείς έχετε τα κλειδιά του σουπερμάρκετ; 210 00:16:14,333 --> 00:16:16,609 - Ναι. - Υπάρχει άλλο σετ; 211 00:16:16,854 --> 00:16:20,403 Ναι, ένα, αλλά το έχει το ΔΣ της εταιρείας. 212 00:16:20,657 --> 00:16:23,190 - Είχατε τα κλειδιά σας συνεχώς; - Ναι. 213 00:16:23,334 --> 00:16:26,009 - Πώς το εξηγείτε, λοιπόν; - Τι; 214 00:16:26,257 --> 00:16:28,633 Ότι δεν υπάρχει κανένα σημάδι παραβίασης. 215 00:16:28,657 --> 00:16:29,885 Πού να ξέρω; 216 00:16:30,138 --> 00:16:33,314 Είναι δυνατόν οι κλέφτες να χρησιμοποίησαν τα κλειδιά; 217 00:16:33,338 --> 00:16:36,136 - Ναι. - Αυτά του διοικητικού συμβουλίου. 218 00:16:40,977 --> 00:16:45,290 - Ποιός το είπε αυτό; - Τι ποιός; Εσείς. 219 00:16:45,538 --> 00:16:47,656 Όχι, κύριε, δεν είπα αυτό. 220 00:16:47,900 --> 00:16:50,993 Είπα ότι κάποιος θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει, 221 00:16:51,017 --> 00:16:52,895 ένα αντίγραφο των κλειδιών, 222 00:16:53,140 --> 00:16:55,735 αλλά όχι του διοικητικού συμβουλίου. 223 00:16:55,981 --> 00:16:57,989 Καταλαβαίνω, αλλά με συγχωρείτε αν επιμένω. 224 00:16:58,013 --> 00:17:00,598 Για να κάνεις ένα αντίγραφο, χρειάζεσαι το πρωτότυπο. 225 00:17:00,622 --> 00:17:05,902 Ποιός έδωσε στον κλέφτη το κλειδί; Εσείς ή το ΔΣ; Τι λέτε; 226 00:17:06,944 --> 00:17:08,402 Θέλω τον δικηγόρο μου! 227 00:17:08,426 --> 00:17:11,093 Είναι εμμονικό, αυτό με τον δικηγόρο. 228 00:17:11,225 --> 00:17:14,041 Έχετε πει στον πρόεδρο της εταιρείας για τη ληστεία; 229 00:17:14,065 --> 00:17:16,626 Όχι ακόμα. Αλλά το είπα σε εσάς. 230 00:17:16,864 --> 00:17:19,381 Σε εμάς! Εμείς δεν είμαστε αυτοί! 231 00:17:19,627 --> 00:17:22,827 Αυτοί, οι Κουφάρο εννοώ, δεν θα καλέσουν δικηγόρο. 232 00:17:22,947 --> 00:17:26,004 Αν μη τι άλλο θα καλέσουν παπά για τις τελευταίες ευχές. 233 00:17:26,028 --> 00:17:29,284 Δεν ξέρω αν με καταλαβαίνετε. Τέλος πάντων, ευχαριστώ. 234 00:17:29,308 --> 00:17:30,963 Όλα τα καλύτερα, κύριε Νικότρα. Πάμε. 235 00:17:30,987 --> 00:17:33,662 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 236 00:17:41,632 --> 00:17:43,030 Μπράβο. 237 00:17:43,271 --> 00:17:45,343 Κάναμε υποδειγματική ανάκριση, 238 00:17:45,591 --> 00:17:48,664 αλλά γιατί σταμάτησες στο καλύτερο σημείο; 239 00:17:48,913 --> 00:17:50,288 Επειδή τον λυπήθηκα. 240 00:17:50,312 --> 00:17:53,649 Και δεν θα μας είχε δώσει το όνομα ακόμη και με βασανιστήρια. 241 00:17:53,673 --> 00:17:56,209 Φάτσιο, Θέλω να μάθω περισσότερα για τον Νικότρα. 242 00:17:56,233 --> 00:17:59,294 ’κου, είναι ξεκάθαρο ότι οι κλέφτες χρησιμοποίησαν 243 00:17:59,318 --> 00:18:02,810 το κλειδί του ΔΣ ή του διευθυντή, εν γνώσει του. 244 00:18:02,834 --> 00:18:04,263 Αυτό που δεν καταλαβαίνω, 245 00:18:04,287 --> 00:18:07,933 είναι γιατί δεν το έκαναν σαν διάρρηξη για να υπάρχει λίγη κάλυψη; 246 00:18:07,957 --> 00:18:10,266 - Τα σκάτωσαν. - Έτσι νομίζεις; 247 00:18:10,517 --> 00:18:12,517 Δεν ξέρω. Έχεις καλύτερη ιδέα; 248 00:18:12,557 --> 00:18:13,990 Μισή ιδέα. 249 00:18:14,238 --> 00:18:17,548 Νομίζω ότι υπήρξε συμφωνία με τον κλέφτη 250 00:18:17,798 --> 00:18:20,698 να παραβιάσει μία από τις εξωτερικές πόρτες. 251 00:18:21,638 --> 00:18:23,471 Αυτό δεν έγινε, 252 00:18:23,718 --> 00:18:28,077 και αυτό εξέπληξε τον διευθυντή και τον τρόμαξε επίσης. 253 00:18:28,321 --> 00:18:30,709 Και τι σημαίνει αυτό; 254 00:18:30,960 --> 00:18:32,361 Δεν ξέρω. 255 00:18:32,600 --> 00:18:35,673 Εμένα ρωτάς; Δεν ξέρω. Πάμε στο τμήμα. 256 00:18:36,763 --> 00:18:39,322 Δηλαδή ποιον να ρωτήσω, αν όχι αυτόν; 257 00:18:54,285 --> 00:18:55,434 Κύριε; 258 00:18:55,686 --> 00:18:58,484 - Ήθελα να σου πω για τον Στράνιο. - Ναι; 259 00:18:58,726 --> 00:19:00,781 Μου είπαν να τον πάω στη φυλακή της Μοντελούσα. 260 00:19:00,805 --> 00:19:04,901 Όταν έφτασα εκεί, μου είπαν να τον πάω στον Εισαγγελέα, Σεμινάρα, 261 00:19:05,807 --> 00:19:09,322 - Και ο Σεμινάρα τον άφησε ελεύθερο; - Μάλιστα κύριε. 262 00:19:09,568 --> 00:19:11,958 Διάβασε τι έγραψα στην έκθεση; 263 00:19:12,208 --> 00:19:14,347 Ναι, κύριε, ήταν πάνω στο γραφείο του. 264 00:19:14,371 --> 00:19:16,626 - Και παρ΄ όλα αυτά τον άφησε; - Ακριβώς. 265 00:19:16,650 --> 00:19:19,557 Καλέ μου Γκαλούτσο, ο Σεμινάρα είναι ευαίσθητος 266 00:19:19,581 --> 00:19:21,929 στα θέματα των πολιτικών δικαιωμάτων. 267 00:19:22,171 --> 00:19:24,437 Ο πατέρας του Στράνιο είναι Έπαρχος. 268 00:19:24,461 --> 00:19:26,011 Δύο συν δύο κάνουν ...; 269 00:19:26,411 --> 00:19:27,809 Τέσσερα. 270 00:19:31,692 --> 00:19:33,888 Φυσικά Κύριε. Μην ανησυχείτε. 271 00:19:34,774 --> 00:19:36,730 - Αμέσως. - Ποιός είναι; 272 00:19:36,973 --> 00:19:40,310 Ο Αρχηγός, θέλει να σας μιλήσει προσωπικά, κύριε. 273 00:19:40,334 --> 00:19:42,870 - Πες του ότι δεν είμαι εδώ. - Είναι πολύ τσαντισμένος. 274 00:19:42,894 --> 00:19:44,591 ’στον να τσατιστεί περισσότερο. 275 00:19:44,615 --> 00:19:47,215 Παναγιά μου, θα με φάει από το τηλέφωνο! 276 00:19:47,577 --> 00:19:48,697 Μάλιστα κύριε. 277 00:19:48,776 --> 00:19:50,573 - Μπορώ; - Έλα. 278 00:19:50,816 --> 00:19:52,728 Τι βρήκες για τον Νικότρα; 279 00:19:52,976 --> 00:19:53,976 Ναι ... 280 00:19:55,177 --> 00:19:59,074 Σε προειδοποιώ, εάν αρχίσεις να διαβάζεις από αυτό για το ποιοί είναι οι γονείς του, 281 00:19:59,098 --> 00:20:01,835 την διεύθυνσή του και τέτοια, θα σε κάνω να το φας! 282 00:20:01,859 --> 00:20:04,434 - Όπως θέλεις. Θα το αφήσω. - Μπράβο άνθρωπε μου. 283 00:20:04,458 --> 00:20:06,277 Εντάξει, Γκουίντο Νικότρα ... 284 00:20:06,301 --> 00:20:09,876 χήρος, 50 ετών, χωρίς παιδί, ανύπαντρος, χωρίς ιδιοτροπίες. 285 00:20:09,900 --> 00:20:11,956 Και χωρίς τις σημειώσεις μου, αυτά μόνο μπορώ να πω. 286 00:20:11,980 --> 00:20:14,988 Αυτά είναι αρκετά. Τι λένε για αυτόν στην πόλη; 287 00:20:15,061 --> 00:20:18,639 Στην πόλη λένε ότι πήρε τη δουλειά χάρις στην ... πως να το πούμε; 288 00:20:18,663 --> 00:20:22,542 .. πρόταση, πρόσκληση, του αξιότιμου κ. Μοντζιμπέλο. 289 00:20:22,783 --> 00:20:26,079 Του δικηγόρου των Κουφάρο, που είναι πολιτικός, έτσι δεν είναι; 290 00:20:26,103 --> 00:20:27,103 Έτσι νομίζω. 291 00:20:27,304 --> 00:20:28,759 Μπορούμε να μάθουμε 292 00:20:28,783 --> 00:20:32,903 ποιοί είναι στο Δ.Σ. της εταιρείας που έχει το σούπερ μάρκετ; 293 00:20:33,145 --> 00:20:34,897 Το έλεγξα. 294 00:20:35,145 --> 00:20:38,001 Τα ονόματα είναι σε αυτό χαρτί. Να σου τα διαβάσω; 295 00:20:38,025 --> 00:20:39,459 Μόνο αυτό. 296 00:20:39,706 --> 00:20:40,706 Ωραία. 297 00:20:40,946 --> 00:20:45,020 Λοιπόν, λέγονται: ’ντζελο Φερούτζα, Φίλιππο Τριντιτσίνο, 298 00:20:45,265 --> 00:20:48,204 Τζερλάντο Προσεκούτο και Καλότζερο Λαουριτσέλα. 299 00:20:48,228 --> 00:20:51,804 Οι δύο πρώτοι είναι συνταξιούχοι, ογδοντάρηδες, πρώην σιδηροδρομικοί. 300 00:20:51,828 --> 00:20:54,046 Ο Προσεκούτο είναι υπάλληλος κινηματογράφου 301 00:20:54,070 --> 00:20:57,006 και ο Λαουριτσέλα είναι πρώην αποθηκάριος στην ψαραγορά. 302 00:20:57,030 --> 00:21:00,126 - Είναι όλοι μαριονέτες. - Τι γίνεται με τον πρόεδρο; 303 00:21:00,150 --> 00:21:03,904 - Ο αξιότιμος Μοντζιμπέλο. - Πώς και εκτέθηκε; 304 00:21:04,151 --> 00:21:06,127 Πιθανώς, γιατί σε ένα διοικητικό συμβούλιο 305 00:21:06,151 --> 00:21:09,863 χρειάζεται τουλάχιστον ένας που να ξέρει να διαβάζει και να γράφει. 306 00:21:38,079 --> 00:21:39,079 Εμπρός; 307 00:21:39,198 --> 00:21:42,988 Κύριε! Συγγνώμη για την ενόχληση. Τι κάνετε, τρώτε; 308 00:21:43,238 --> 00:21:47,154 Όχι, Καταρέλλα, ετοιμαζόμουν, αλλά δεν πειράζει. Τι είναι;. 309 00:21:47,400 --> 00:21:51,473 Μια γυναίκα μόλις τηλεφώνησε, αλλά δεν είναι δική μας, 310 00:21:51,720 --> 00:21:53,857 από το σούπερ μάρκετ Cava d'Aliga. 311 00:21:53,881 --> 00:21:58,353 - Καθαρίστρια γραφείου, εννοείς; - Εγώ τι είπα, κύριε; 312 00:21:58,602 --> 00:22:00,115 Τι ήθελε; 313 00:22:00,362 --> 00:22:02,762 Να πει ότι ο Νικότρα κρεμάστηκε. 314 00:22:08,403 --> 00:22:09,700 Είναι ο Φάτσιο εκεί; 315 00:22:09,724 --> 00:22:13,399 Όχι, κύριε, μόλις έφυγε για εκεί, με τον Γκαλούτσο. 316 00:22:13,645 --> 00:22:15,861 Εντάξει, κάλεσε τον και πες του ότι πηγαίνω. 317 00:22:15,885 --> 00:22:17,034 Εντάξει. 318 00:22:30,167 --> 00:22:33,606 - Κύριε. - Αυτές βρήκαν το πτώμα; 319 00:22:33,849 --> 00:22:36,443 Ναι, η μελαχρινή. Η ξανθιά τηλεφώνησε. 320 00:22:36,690 --> 00:22:38,506 Μπορείς να καλέσεις τον εισαγγελέα και τον Πασκουάνο; 321 00:22:38,530 --> 00:22:40,663 Ναι κύριε, ο γιατρός είναι ήδη εδώ. 322 00:22:50,652 --> 00:22:53,749 - Γεια σου γιατρέ. - Όπως βλέπεις, είναι αυτοκτονία. 323 00:22:53,773 --> 00:22:56,890 Ναι, αλλά πρέπει να ξέρω την ώρα του θανάτου. 324 00:22:57,133 --> 00:23:00,842 Όχι, έως ότου φτάσει ο εισαγγελέας, δεν μπορώ ... 325 00:23:01,095 --> 00:23:03,871 Ποιός εισαγγελέας; Ένας επαγγελματίας σαν εσάς... 326 00:23:03,895 --> 00:23:05,510 Ρίξτε μια ματιά από κοντά. 327 00:23:05,534 --> 00:23:06,654 Θα σε βοηθήσω. 328 00:23:06,696 --> 00:23:09,960 Θα με βοηθήσεις ... ωραίο αυτό. Θα με βοηθήσεις ... 329 00:23:10,177 --> 00:23:12,611 Πού σε βρήκα εσένα; 330 00:23:12,855 --> 00:23:14,690 Ορίστε. 331 00:23:16,939 --> 00:23:18,530 Τι ώρα είναι; 332 00:23:19,656 --> 00:23:20,728 7.45. 333 00:23:21,859 --> 00:23:24,248 Λοιπόν. Κατά τη γνώμη μου, 334 00:23:24,498 --> 00:23:28,415 κρεμάστηκε μεταξύ 3 και 4 το απόγευμα. 335 00:23:29,621 --> 00:23:33,956 Πριν από μερικές ώρες μάθαμε τα νέα ότι ο Γκουίντο Νικότρα, 336 00:23:33,980 --> 00:23:37,387 ο διευθυντής του σούπερ μάρκετ Cava d'Aliga, 337 00:23:37,411 --> 00:23:40,819 αυτοκτόνησε δια απαγχονισμού, στο γραφείο του. 338 00:23:41,062 --> 00:23:46,456 Αναρωτιόμαστε αν οι επιθεωρητές Μονταλμπάνο και Αουτζέλλο 339 00:23:46,705 --> 00:23:50,016 θα είναι πλέον ικανοποιημένοι. 340 00:23:50,265 --> 00:23:53,281 Τώρα, αν δεχτούμε για μια στιγμή ότι ο κακόμοιρος Νικότρα, 341 00:23:53,305 --> 00:23:55,305 ένα άτομο χωρίς ποινικό μητρώο 342 00:23:55,345 --> 00:23:57,701 και καθόλα άμεμπτος, 343 00:23:57,947 --> 00:24:00,681 μπορεί για μια στιγμή να ενέδωσε στον πειρασμό, 344 00:24:00,705 --> 00:24:04,929 ουδόλως δικαιολογεί την, κατά τη γνώμη μου, ναζιστική συμπεριφορά, 345 00:24:05,108 --> 00:24:08,181 του επιθεωρητή Μονταλμπάνο και του βοηθού του. 346 00:24:08,428 --> 00:24:12,740 Η ευθύνη του θανάτου του, τους βαρύνει. 347 00:24:40,596 --> 00:24:42,109 Μπορώ; 348 00:24:42,356 --> 00:24:44,745 Έλα. Σαν στο σπίτι σου. 349 00:24:44,996 --> 00:24:45,996 Καλημέρα. 350 00:24:46,195 --> 00:24:52,433 Μονταλμπάνο ... πρέπει να σου πω ότι επιβεβαιώνω τα πάντα. 351 00:24:52,677 --> 00:24:53,677 Δηλαδή; 352 00:24:53,757 --> 00:24:59,948 Ας πούμε ... κρεμάστηκε περίπου στις 4 το απόγευμα. 353 00:25:00,199 --> 00:25:05,433 Στο στομάχι του έχει τα υπολείμματα του μεσημεριανού γεύματος. 354 00:25:05,679 --> 00:25:07,176 - Επειδή «κρεμάστηκε»; 355 00:25:07,200 --> 00:25:12,273 - Σωστά... κατά τη γνώμη μου, στραγγαλίστηκε από χέρια. 356 00:25:12,522 --> 00:25:18,598 Τον κράτησαν τόσο σφιχτά από τα μπράτσα που δημιουργήθηκαν μώλωπες. 357 00:25:18,842 --> 00:25:22,120 Η καρέκλα, το σχοινί, η δοκός της οροφής ... 358 00:25:22,362 --> 00:25:28,360 είναι απλώς μια σκηνοθεσία για να μοιάζει με αυτοκτονία. 359 00:25:28,603 --> 00:25:30,561 - Είσαι σίγουρος; - Όχι. 360 00:25:30,806 --> 00:25:34,196 Και στην πραγματικότητα, δεν θα το βάλω στην έκθεση. 361 00:25:34,446 --> 00:25:36,481 - Ξέρεις γιατί; - Γιατί; 362 00:25:36,726 --> 00:25:39,922 Επειδή ένας καλός δικηγόρος, στο δικαστήριο 363 00:25:40,165 --> 00:25:45,241 θα έβρισκε εκατό τρόπους να δικαιολογήσει τους μώλωπες. 364 00:25:45,487 --> 00:25:48,836 Καταλαβαίνω, αλλά αν δεν το βάλεις στην έκθεση 365 00:25:48,860 --> 00:25:50,163 τι μπορώ να κάνω; 366 00:25:50,408 --> 00:25:53,207 Α, αυτό είναι πρόβλημά δικό σου, Μονταλμπάνο! 367 00:25:55,250 --> 00:25:58,706 ’κουσες αυτόν τον μπάσταρδο τον Ραγκονέζε, χθες βράδυ; 368 00:25:59,650 --> 00:26:01,866 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι για να αμυνθούμε; 369 00:26:01,890 --> 00:26:03,883 Τι θέλεις να κάνεις, μήνυση; 370 00:26:04,131 --> 00:26:07,828 Το δικαστήριο μετά από 3-4 χρόνια, μπορεί να πει ότι έχεις δίκιο. 371 00:26:07,852 --> 00:26:10,270 Αν τον συναντήσω στο δρόμο, Θα τον πλακώσω. 372 00:26:10,294 --> 00:26:13,630 Ξέχασε το, Μιμί. Εκτός από τις μαλακίες και τις προσβολές, 373 00:26:13,654 --> 00:26:15,788 Ο Ραγκονέζε σου είπε αυτό που θέλεις να μάθεις. 374 00:26:15,812 --> 00:26:17,133 - Εγώ; - Ναι. 375 00:26:17,374 --> 00:26:20,590 Είπες ότι δεν πείστηκες από την μη παραβίαση της εισόδου 376 00:26:20,614 --> 00:26:23,030 και ότι η χρησιμοποίηση των κλειδιών ήταν μεγάλο λάθος. 377 00:26:23,054 --> 00:26:26,391 Έμμεσα, ο Ραγκονέζε σου είπε ότι ο κλέφτης το έκανε σκόπιμα. 378 00:26:26,415 --> 00:26:30,295 Ήθελε να παγιδεύσει τον Νικότρα και να φανεί ότι φταίει. 379 00:26:30,537 --> 00:26:32,154 Αυτό με κάνει να νιώθω χειρότερα. 380 00:26:32,178 --> 00:26:37,172 Οπότε, δεν είναι απλά μαλάκας, αλλά τσιράκι των Κουφάρο. 381 00:26:37,418 --> 00:26:39,151 Αυτή είναι δική σου γνώμη. 382 00:26:43,858 --> 00:26:44,974 ’στον. 383 00:26:45,219 --> 00:26:46,637 Ήρθες πάνω στην ώρα. 384 00:26:46,661 --> 00:26:50,295 Μάθε ποιά εταιρία σεκιούριτι έχει το σούπερ μάρκετ. 385 00:26:50,540 --> 00:26:51,769 Το έκανα ήδη. 386 00:26:52,021 --> 00:26:55,218 Το έκανε ήδη. Το έκανες ήδη, λοιπόν; 387 00:26:55,461 --> 00:26:57,258 - Καμία. - Καμία; 388 00:26:57,502 --> 00:26:58,426 Δεν υπήρχε ανάγκη. 389 00:26:58,450 --> 00:27:01,038 Όλοι ήξεραν ότι το σούπερ μάρκετ ήταν των Κουφάρο. 390 00:27:01,062 --> 00:27:04,453 Φαντάζεσαι, κάποιον να πάει να το κλέψει; 391 00:27:04,702 --> 00:27:06,820 - Όμως... - Όμως; 392 00:27:07,064 --> 00:27:09,439 Υπάρχει η περιφερειακή τράπεζα δίπλα. 393 00:27:09,463 --> 00:27:12,262 Και έχουν υπηρεσία νυχτοφύλακα. 394 00:27:13,386 --> 00:27:14,281 Το έλεγξα. 395 00:27:14,305 --> 00:27:18,803 Για να φτάσει στην τράπεζα, ο φύλακας πρέπει να περάσει μπροστά από το σούπερ μάρκετ. 396 00:27:18,827 --> 00:27:23,695 Το έλεγξα. Ο εν λόγω φρουρός ονομάζεται Ντομένικο Τουμινέλο. 397 00:27:23,947 --> 00:27:26,559 Αυτός είναι ο αριθμός και η διεύθυνσή του. 398 00:27:26,583 --> 00:27:28,363 Μπράβο, Φάτσιο, μπράβο. 399 00:27:31,390 --> 00:27:32,583 Ποιός είναι; 400 00:27:32,829 --> 00:27:35,567 - Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Ποιον ψάχνετε; 401 00:27:35,591 --> 00:27:38,982 - Ψάχνω τον κ. Τουμινέλο. - Περάστε μέσα. 402 00:27:40,030 --> 00:27:41,349 Ευχαριστώ. 403 00:27:50,272 --> 00:27:53,582 Είμαι η γυναίκα του, τι συνέβη στον άντρα μου; 404 00:27:53,833 --> 00:27:57,064 Τίποτα, κυρία, μην ανησυχείτε. Είναι στο σπίτι; 405 00:27:57,315 --> 00:28:00,033 Όχι κύριε. Αλλά γιατί τον ψάχνετε; 406 00:28:00,272 --> 00:28:02,772 Δεν είναι τίποτα, πρέπει να τον ρωτήσω κάτι. 407 00:28:02,796 --> 00:28:04,476 Πού μπορώ να τον βρω; 408 00:28:07,354 --> 00:28:09,109 Γιατί φοβάστε τόσο; 409 00:28:11,796 --> 00:28:14,551 Χθες το πρωί, ο Μίνικο, ο σύζυγός μου, 410 00:28:14,798 --> 00:28:17,598 τελείωσε τη δουλειά στις 6 και ήρθε σπίτι. 411 00:28:17,838 --> 00:28:20,796 Ήπιε λίγο ζεστό γάλα και έπεσε στο κρεβάτι. 412 00:28:21,559 --> 00:28:26,359 Πρέπει να ήταν 10 περίπου, επέστρεφα με τα ψώνια, όταν χτύπησε το τηλέφωνο. 413 00:28:26,383 --> 00:28:29,037 Ήταν κάποιος από την δουλειά του Μίνικο. 414 00:28:29,280 --> 00:28:31,396 Είπε το όνομα του; 415 00:28:31,640 --> 00:28:34,416 Όχι. Το μόνο που είπε ήταν: "Είμαι από το γραφείο." 416 00:28:34,440 --> 00:28:36,875 -Και δεν αναγνωρίσατε τη φωνή; - Όχι. 417 00:28:38,122 --> 00:28:39,922 Εντάξει. Και μετά τι έγινε; 418 00:28:40,042 --> 00:28:42,939 Είπε ότι ο Μίνικο έπρεπε να πάει στο γραφείο αμέσως 419 00:28:42,963 --> 00:28:45,580 γιατί δεν είχε κάνει καλά τη δουλειά του, 420 00:28:45,604 --> 00:28:47,859 και θα έπρεπε να δει το αφεντικό του. 421 00:28:47,883 --> 00:28:50,421 Είπε ότι ήταν επείγον και έκλεισε το τηλέφωνο. 422 00:28:50,445 --> 00:28:52,036 Τι κάνατε; 423 00:28:52,285 --> 00:28:54,117 Τι θα μπορούσα να κάνω; 424 00:28:54,365 --> 00:28:56,898 Ξύπνησα τον άντρα μου και του το είπα. 425 00:28:57,087 --> 00:29:01,877 Σηκώθηκε, ντύθηκε, ο καημένος κοιμόταν όρθιος, 426 00:29:02,126 --> 00:29:04,038 και έφυγε. 427 00:29:04,288 --> 00:29:07,677 - Μετά τι συνέβη; - Δεν τον έχω δει από τότε. 428 00:29:14,530 --> 00:29:18,842 Συγγνώμη κυρία, δεν γύρισε; Δεν τηλεφώνησε; Τίποτα; 429 00:29:22,171 --> 00:29:24,986 - Προσπαθήσατε να καλέσετε στην δουλειά; - Φυσικά. 430 00:29:25,010 --> 00:29:28,786 Αρνούνται τα πάντα, λένε ότι κανένας τους δεν τηλεφώνησε. 431 00:29:29,653 --> 00:29:31,587 Έχετε δοκιμάσει τα νοσοκομεία; 432 00:29:31,611 --> 00:29:34,526 Κάλεσα όλα τα νοσοκομεία, τίποτα. 433 00:29:36,173 --> 00:29:38,573 Ίσως πρέπει να αναφέρετε ότι λείπει. 434 00:29:38,614 --> 00:29:40,288 - Όχι. - Γιατί όχι; 435 00:29:40,974 --> 00:29:42,818 Γιατί αν αναφέρω ότι λείπει, 436 00:29:42,842 --> 00:29:45,902 τότε ο Μίνικο μπορεί στ' αλήθεια να εξαφανιστεί. 437 00:29:51,378 --> 00:29:53,845 Έχετε μια φωτογραφία του συζύγου σας; 438 00:30:15,901 --> 00:30:16,901 Περάστε. 439 00:30:18,503 --> 00:30:19,901 Καλημέρα, Αρχηγέ. 440 00:30:22,982 --> 00:30:24,860 Επιθεωρητά Μονταλμπάνο ... 441 00:30:26,863 --> 00:30:28,761 .. έχεις καταστρέψει την καριέρα μου. 442 00:30:28,785 --> 00:30:30,934 Εγώ; Λυπάμαι, αλλά ... 443 00:30:31,184 --> 00:30:33,219 Σιωπή! Εγώ θα μιλάω. 444 00:30:33,464 --> 00:30:34,534 Όπως θέλετε. 445 00:30:35,785 --> 00:30:39,858 Πρώτα, δέχομαι ένα τηλεφώνημα από τον κ. Στράνιο, τον Έπαρχο, 446 00:30:40,106 --> 00:30:42,256 να μου πει ότι ... 447 00:30:43,825 --> 00:30:47,901 .. είχες προκαλέσει τον γιο του και τον συνέλαβες. 448 00:30:48,147 --> 00:30:49,804 Εγώ; Όχι, μια στιγμή ... 449 00:30:49,828 --> 00:30:51,262 Σκάσε! 450 00:30:51,508 --> 00:30:53,465 Και μετά, μια ώρα πριν, 451 00:30:53,710 --> 00:30:57,206 ο αξιότιμος Μοντζιμπέλο με πληροφόρησε ότι σκοπεύει, 452 00:30:57,230 --> 00:31:01,437 εξ ονόματος του κόμματος του, να κάνει κοινοβουλευτική ερώτηση, 453 00:31:01,461 --> 00:31:03,627 για την αυτοκτονία του Νικότρα. 454 00:31:03,872 --> 00:31:07,128 Εντάξει, λυπάμαι ακόμη περισσότερο, αλλά τι μπορώ να κάνω; 455 00:31:07,152 --> 00:31:09,419 - Ανέκρινα τον μάρτυρα ... - Σιωπή. 456 00:31:11,112 --> 00:31:15,743 Σε κάλεσα εδώ, για να σου πω ότι η καριέρα μου τελείωσε. 457 00:31:16,834 --> 00:31:19,234 Αλλά, χωρίς αμφιβολία και η δική σου! 458 00:31:20,433 --> 00:31:22,610 Εντάξει, Αρχηγέ, τι μπορούμε να κάνουμε; 459 00:31:22,634 --> 00:31:24,751 Θα δούμε. Με την άδεια σας. 460 00:31:38,798 --> 00:31:41,295 - Ανησυχώ. - Και εγώ. 461 00:31:41,319 --> 00:31:45,576 αλλά πριν σκεφτούμε το χειρότερο, ψάξε την ιδιωτική ζωή του Τουμινέλο. 462 00:31:45,600 --> 00:31:47,400 Δεν μοιάζει με εγκληματίας. 463 00:31:47,601 --> 00:31:49,840 Το ξέρω, αλλά αυτό δεν σημαίνει κάτι. 464 00:31:49,864 --> 00:31:51,415 Το γνωρίζουμε εκ πείρας. 465 00:31:51,439 --> 00:31:54,002 Εντάξει, Θα μάθω όσα μπορώ. 466 00:31:54,242 --> 00:31:55,436 Ναι ευχαριστώ. 467 00:31:55,921 --> 00:31:56,991 Εμπρός! 468 00:31:57,243 --> 00:31:59,073 - Κύριε. - Τζουζέπε. 469 00:31:59,321 --> 00:32:01,278 Μιμί, γιατί τέτοια μούτρα; 470 00:32:01,963 --> 00:32:06,240 Δεν μπορώ να μην εκνευρίζομαι με τον μπάσταρδο τον Ραγκονέζε. 471 00:32:06,484 --> 00:32:08,460 Υπάρχει και χειρότερο. Πήγα στον Αρχηγό 472 00:32:08,484 --> 00:32:11,643 που μου είπε ότι καταστρέφουμε την καριέρα του. 473 00:32:11,667 --> 00:32:13,240 με την υπόθεση Νικότρα. 474 00:32:13,485 --> 00:32:16,749 Και ότι ο Μοντζιμπέλο θέλει να το πάει στο Κοινοβούλιο. 475 00:32:17,605 --> 00:32:19,182 Ποιός είναι ο σκοπός του; 476 00:32:19,206 --> 00:32:20,764 Ποιός είναι ο σκοπός του;. 477 00:32:20,788 --> 00:32:23,606 Η μετάθεση του Αρχηγού και η συνταξιοδότηση μου. 478 00:32:23,630 --> 00:32:25,184 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 479 00:32:25,208 --> 00:32:26,825 Ότι τελικά την κάνεις. 480 00:32:26,849 --> 00:32:29,475 Ναι, αναμφίβολα, αλλά πάνω απ' όλα σημαίνει 481 00:32:29,499 --> 00:32:32,432 χίλιοι πόντοι στη μαφιόζικη δύναμη των Κουφάρο. 482 00:32:33,609 --> 00:32:36,202 Αν συμβεί αυτό, θα παραιτηθώ. 483 00:32:36,449 --> 00:32:38,725 Ποιό το νόημα της παραίτησης; 484 00:32:38,970 --> 00:32:42,054 Πρέπει να συντάξεις μια αναφορά για τον Αρχηγό, με τα γεγονότα, 485 00:32:42,078 --> 00:32:44,868 από όταν έφτασες στο σούπερ μάρκετ, μέχρι που ήρθα εκεί. 486 00:32:44,892 --> 00:32:46,767 Μόνο γεγονότα, χωρίς σχόλια. 487 00:32:47,010 --> 00:32:49,651 Που κατάντησε η χώρα μας; 488 00:32:51,414 --> 00:32:55,123 Μιμί, αυτή είναι μια χώρα όπου υπουργός, 489 00:32:55,373 --> 00:32:57,350 και όχι στη δεκαετία του '60, αλλά πρόσφατα, 490 00:32:57,374 --> 00:33:00,572 είπε ότι πρέπει να ζήσεις με τη μαφία. 491 00:33:00,813 --> 00:33:05,165 Και ανησυχώ, όχι για την καριέρα μου, για την οποία δεν δίνω δεκάρα, 492 00:33:05,373 --> 00:33:07,811 αλλά για τη χώρα μου, εντάξει; 493 00:33:13,817 --> 00:33:15,137 Καλώς. 494 00:33:19,257 --> 00:33:21,567 Κύριε, δεν τρώτε; 495 00:33:21,819 --> 00:33:24,019 Όχι, έχασα ξαφνικά την όρεξή μου. 496 00:33:24,177 --> 00:33:25,329 Πώς κι έτσι; 497 00:33:25,581 --> 00:33:28,076 Πώς κι έτσι; Επειδή σκέφτομαι πράγματα. 498 00:33:28,100 --> 00:33:31,376 Η σκέψη είναι ο χειρότερος εχθρός του στομαχιού, 499 00:33:31,621 --> 00:33:34,198 και του πουλιού, χωρίς παρεξήγηση. 500 00:33:34,222 --> 00:33:38,318 Έχεις δίκιο, αλλά δεν μπορείς πάντα να ελέγξεις τις σκέψεις σου. 501 00:33:39,100 --> 00:33:42,014 Λυπάμαι, όλα αυτά φαίνονται υπέροχα. 502 00:33:43,383 --> 00:33:45,294 - Να τα μαζέψω; - Ευχαριστώ. 503 00:33:57,347 --> 00:34:00,547 - Κύριε, θέλετε έναν καφέ; - Όχι ευχαριστώ. Λοιπόν; 504 00:34:00,585 --> 00:34:04,181 Από όσα ακούω, ο Τουμινέλο είναι ένας αξιόπιστος τύπος. 505 00:34:04,426 --> 00:34:07,083 Έχασε την πρώτη του δουλειά στην ηλικία των 30 506 00:34:07,107 --> 00:34:09,765 και σύντομα βρήκε αυτή την δουλειά ως σεκιούριτι. 507 00:34:09,789 --> 00:34:14,180 Τίποτα για γυναίκες ή άλλα κακά, είναι όλο σπίτι και δουλειά. 508 00:34:14,429 --> 00:34:15,908 Τι πιστεύεις; 509 00:34:16,151 --> 00:34:17,901 ’σχημα τα πράγματα, κύριε. 510 00:34:18,150 --> 00:34:22,621 Ο δύστυχος ήταν σε λάθος σημείο την λάθος στιγμή. 511 00:34:22,870 --> 00:34:25,848 Περνά από το σούπερ μάρκετ με το ποδήλατό του, 512 00:34:25,872 --> 00:34:29,580 βλέπει κάποιον να προσπαθεί να ανοίξει μια πόρτα ... 513 00:34:29,831 --> 00:34:32,129 Αλλά δεν ανησυχεί γιατί τον αναγνωρίζει. 514 00:34:32,153 --> 00:34:35,129 Είναι κάποιος από την εταιρεία που έχει το σούπερ μάρκετ. 515 00:34:35,153 --> 00:34:36,708 Ακριβώς. Συνεχίζει τις ς γύρες του, 516 00:34:36,732 --> 00:34:38,690 τελειώνει τη βάρδια του και πηγαίνει σπίτι. 517 00:34:38,714 --> 00:34:41,651 Το επόμενο πρωί όταν η γυναίκα του απαντά στο τηλέφωνο στον ληστή, 518 00:34:41,675 --> 00:34:44,611 σκέφτεται ο φτωχός, ότι πραγματικά είναι μια κλήση από την δουλειά. 519 00:34:44,635 --> 00:34:46,568 Και δεν ξέρει για τη ληστεία. 520 00:34:46,635 --> 00:34:49,899 Ακριβώς. Φεύγει από το σπίτι, συναντά τον ληστή ... 521 00:34:51,716 --> 00:34:52,945 Ο δύστυχος. 522 00:34:56,317 --> 00:34:59,516 Επομένως, αν τα πράγματα είναι όπως τα σκεφτόμαστε 523 00:34:59,759 --> 00:35:03,672 αυτή η ληστεία οδήγησε σε δολοφονία και αυτοκτονία. 524 00:35:03,919 --> 00:35:06,512 - Όχι. Δύο δολοφονίες. - Του διευθυντή; 525 00:35:06,758 --> 00:35:09,497 Δεν ξέρω, κύριε, υπάρχει κάτι που δεν είναι σωστό. 526 00:35:09,521 --> 00:35:12,977 Δεν ήταν ούτε καν 100.000 ευρώ αυτά που πήραν από το σούπερ μάρκετ. 527 00:35:13,001 --> 00:35:14,937 Δεν σκοτώνεις δύο ανθρώπους για 100.000 ευρώ. 528 00:35:14,961 --> 00:35:17,337 Όχι, αν ήταν απλή ληστεία σούπερ μάρκετ. 529 00:35:17,361 --> 00:35:20,338 Αλλά αυτή, ήταν ληστεία στο σούπερ μάρκετ των Κουφάρο, 530 00:35:20,362 --> 00:35:23,098 και οι Κουφάρο δεν αστειεύονται. Αν σε πιάσουν, είσαι νεκρός. 531 00:35:23,122 --> 00:35:24,579 Αυτό είναι αλήθεια. 532 00:35:24,603 --> 00:35:28,392 ’κου... το σούπερ μάρκετ είναι ακόμα κλειστό; 533 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 Μέχρι μεθαύριο. 534 00:35:30,445 --> 00:35:33,101 Κανείς δεν πήγε από τότε που πέθανε ο Νικότρα; 535 00:35:33,125 --> 00:35:36,562 Όχι, κανένας. Ο Τομμαζέο το σφράγισε όπως του ζήτησα. 536 00:35:36,805 --> 00:35:38,862 Και ποιός έχει τα κλειδιά του Νικότρα; 537 00:35:38,886 --> 00:35:44,564 Δεν ξέρω. Είναι πιθανόν σε μια σακούλα, μαζί με τα ρούχα του, στο νεκροτομείο. 538 00:35:44,807 --> 00:35:47,744 Πήγαινε και πάρε ό,τι είναι εκεί, και τα ρούχα του επίσης. 539 00:35:47,768 --> 00:35:49,247 Εντάξει, κύριε. 540 00:35:54,329 --> 00:35:56,047 Κοίτα αυτό το πουκάμισο. 541 00:35:57,369 --> 00:36:01,226 Θυμάσαι τι χρώμα ήταν το πουκάμισο του Νικότρα όταν τον ανακρίναμε; 542 00:36:01,250 --> 00:36:05,090 - Νομίζω ότι ήταν σκούρο μπλε. - Μπράβο, και αυτό είναι γκρι. 543 00:36:05,130 --> 00:36:07,728 Αυτό δείχνει ότι τα πράγματα δεν είναι όπως θέλουν να σκεφτούμε. 544 00:36:07,752 --> 00:36:09,988 Ότι ο Νικότρα ήταν αναστατωμένος επειδή τον ανακρίναμε. 545 00:36:10,012 --> 00:36:13,020 Όχι, ο κ. Νικότρα είχε τον χρόνο να πάει σπίτι, 546 00:36:13,092 --> 00:36:15,229 να αλλάξει πουκάμισο και να επιστρέψει. 547 00:36:15,253 --> 00:36:19,530 Τότε πρέπει να δέχτηκε ένα τηλεφώνημα ή να του χτύπησαν την πόρτα, 548 00:36:19,772 --> 00:36:21,350 και δέχτηκε τους δολοφόνους του. 549 00:36:21,374 --> 00:36:24,070 Πιθανώς. Πρέπει να ρίξουμε μια ματιά στο γραφείο του. 550 00:36:24,094 --> 00:36:26,310 Θα πρέπει να ρωτήσουμε τον Εισαγγελέα. 551 00:36:26,334 --> 00:36:27,892 Ποιόν, τον Τομμαζέο; 552 00:36:28,136 --> 00:36:31,720 Γιατί; Αφού δεν θα μας δώσει ποτέ ένταλμα με αυτά που έχουμε. 553 00:36:33,738 --> 00:36:36,433 - Θα έρθεις μαζί μου, το βράδυ; - Στο σουπερμάρκετ; 554 00:36:36,457 --> 00:36:37,699 Πού αλλού; Για χορό; 555 00:36:37,723 --> 00:36:40,155 ’κου ... πήγαινε στο σπίτι του Νικότρα 556 00:36:40,179 --> 00:36:42,793 και δες αν αυτά είναι για το σπίτι ή την κύρια πόρτα, 557 00:36:42,817 --> 00:36:45,194 οπότε δεν θα χάσουμε χρόνο μπροστά από το σούπερ μάρκετ. 558 00:36:45,218 --> 00:36:46,938 Κύριε... 559 00:36:47,740 --> 00:36:49,607 ..σκέψου το προσεκτικά αυτό. 560 00:36:49,740 --> 00:36:52,340 Αν μάθουν ότι μπήκαμε χωρίς ένταλμα ... 561 00:36:53,341 --> 00:36:55,718 - Ανησυχείς για τον Αρχηγό ... - Όχι όχι... 562 00:36:55,742 --> 00:37:00,293 Δεν με νοιάζει ο Αρχηγός. Ανησυχώ για τον Μοντζιμπέλο. 563 00:37:00,543 --> 00:37:04,331 Είναι ικανός να πει ότι μπήκαμε για να φυτέψουμε στοιχεία. 564 00:37:04,582 --> 00:37:06,016 Έχεις δίκιο. 565 00:37:06,265 --> 00:37:10,302 Πρέπει λοιπόν κανείς να μην ξέρει τι κάνουμε απόψε. 566 00:37:38,333 --> 00:37:39,561 - Κύριε; - Ναι; 567 00:37:39,813 --> 00:37:41,964 - Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; - Τι; 568 00:37:42,213 --> 00:37:44,364 Τι ψάχνουμε στο γραφείο; 569 00:37:44,614 --> 00:37:47,494 - Τίποτα. - Τι κάνουμε λοιπόν εδώ; 570 00:37:47,736 --> 00:37:51,173 - Θέλω να δω ξανά το γραφείο. - Το έχεις ήδη δει. 571 00:37:51,417 --> 00:37:54,361 - Ναι, αλλά με διαφορετικά μάτια. - Τι εννοείς; 572 00:37:54,499 --> 00:37:58,531 Την πρώτη φορά που ήρθα εδώ, το γραφείο ήταν τόπος ληστείας 573 00:37:58,701 --> 00:38:01,601 και το κοίταξα σαν τόπο ληστείας. 574 00:38:02,221 --> 00:38:04,354 Τη δεύτερη φορά, όταν επέστρεψα, 575 00:38:04,501 --> 00:38:09,179 ήταν μια σκηνή αυτοκτονίας, και έτσι το είδα. 576 00:38:09,423 --> 00:38:12,751 Αλλά δεν το έχω ξαναδεί ως σκηνή δολοφονίας, μπήκες; 577 00:38:12,865 --> 00:38:14,094 Ναι. 578 00:38:14,345 --> 00:38:16,017 - Αυτό είναι. - Πάμε. 579 00:38:49,279 --> 00:38:53,909 Φάτσιο, πάρε ό, τι υπάρχει εδώ και βάλτο στο γραφείο. 580 00:39:06,645 --> 00:39:08,475 - Αυτά είναι όλα; - Όχι. 581 00:39:08,725 --> 00:39:11,125 - Δεν υπάρχει κινητό τηλέφωνο; - Όχι. 582 00:39:11,646 --> 00:39:13,042 Παράξενο. 583 00:39:13,066 --> 00:39:17,277 Το είχε στο χέρι του όταν τον συνάντησα εδώ την πρώτη φορά. 584 00:39:17,526 --> 00:39:19,259 - Ούτε στα συρτάρια; - Όχι. 585 00:39:19,409 --> 00:39:21,089 Οι δολοφόνοι το πήραν. 586 00:39:22,528 --> 00:39:24,866 Ή το άφησε στο σπίτι πριν επιστρέψει εδώ. 587 00:39:24,890 --> 00:39:27,029 Θα πρέπει να πάμε στο σπίτι του Νικότρα. 588 00:39:27,053 --> 00:39:29,123 Βάλτα όλα πίσω. Τι είναι αυτό; 589 00:39:29,371 --> 00:39:31,169 Ένα MP3 player. 590 00:39:31,412 --> 00:39:32,732 Τι είναι αυτό;. 591 00:39:32,973 --> 00:39:35,487 Είναι για να ακούς μουσική. 592 00:39:38,375 --> 00:39:40,288 Θα το πάρουμε επίσης. Έλα. 593 00:39:55,703 --> 00:39:58,821 - Τι είναι; - Είναι χαλασμένη; 594 00:39:59,064 --> 00:40:01,464 Τη δοκίμασα πριν και άνοιξε κανονικά 595 00:40:02,104 --> 00:40:03,776 Αυτό είναι. 596 00:40:04,024 --> 00:40:05,891 - Μετά από σένα. - Ευχαριστώ. 597 00:40:23,551 --> 00:40:26,284 Υπάρχει ένα πληκτρολόγιο και ένα ποντίκι, 598 00:40:26,471 --> 00:40:28,871 αλλά πού είναι ο υπολογιστής, κύριε; 599 00:40:28,954 --> 00:40:30,511 Μάλιστα. 600 00:40:31,594 --> 00:40:32,823 Όχι! 601 00:40:33,636 --> 00:40:34,910 Τί είναι; 602 00:40:38,157 --> 00:40:39,556 Τι είναι αυτό; 603 00:40:39,798 --> 00:40:43,586 - Την παραβίασαν, μπήκαν ... - Και πήραν τον υπολογιστή. 604 00:40:43,839 --> 00:40:47,537 Και πρέπει να έγινε πρόσφατα γιατί δοκίμασα το κλειδί στις 8, 605 00:40:47,561 --> 00:40:49,361 ερχόμενος εδώ από το τμήμα. 606 00:40:50,041 --> 00:40:52,411 Ίσως μπήκαν ενώ ήμασταν στο σούπερ μάρκετ,. 607 00:40:52,435 --> 00:40:56,442 και ίσως είναι τώρα στο σούπερ μάρκετ, ψάχνοντας για άλλον υπολογιστή, 608 00:40:56,466 --> 00:40:58,379 γιατί δεν ξέρουν ότι τον έχουμε. 609 00:40:58,403 --> 00:41:01,136 - Πάμε να τους πιάσουμε; - Φυσικά! Βιάσου. 610 00:41:22,612 --> 00:41:24,171 Κοίτα, κύριε. 611 00:41:24,414 --> 00:41:27,645 Είμαι σίγουρος ότι τα έβαλα πίσω όταν βγήκαμε. 612 00:41:27,893 --> 00:41:29,725 Αυτό σημαίνει μόνο ένα πράγμα. 613 00:41:29,749 --> 00:41:31,360 Υπάρχει κάποιος μέσα. Ναι. 614 00:41:31,384 --> 00:41:32,871 - Έχεις όπλο; - Όχι. 615 00:41:32,895 --> 00:41:34,575 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 616 00:41:34,818 --> 00:41:36,677 Εγώ θα μπω μέσα και εσύ θα μείνεις εδώ. 617 00:41:36,701 --> 00:41:39,373 - Γιατί; - Επειδή είσαι άοπλος, κύριε. 618 00:41:39,618 --> 00:41:42,931 Φάτσιο, άει παράτα μας! Ακολούθησέ με. 619 00:42:36,640 --> 00:42:38,710 Έψαχναν τον υπολογιστή. 620 00:42:41,881 --> 00:42:43,793 - Καταρέλλα; - Μάλιστα κύριε. 621 00:42:44,042 --> 00:42:46,378 - Σου έφερε ο Φάτσιο έναν υπολογιστή; - Μάλιστα, κύριε. 622 00:42:46,402 --> 00:42:48,540 Τι πρέπει να κάνω με τον προαναφερθέντα; 623 00:42:48,564 --> 00:42:52,532 ’νοιξε τον, δες όλα όσα έχει και δώσμου μια περίληψη, εντάξει; 624 00:42:52,845 --> 00:42:54,712 Τι είναι; Φαίνεσαι ανήσυχος. 625 00:42:54,844 --> 00:42:57,724 Δεν καταλαβαίνω, κύριε, τι να σας δώσω; 626 00:42:57,965 --> 00:42:58,782 Τι; 627 00:42:58,806 --> 00:43:01,343 Είπατε, κοίταξε τον υπολογιστή και να σας δώσω μία διάλεξη. 628 00:43:01,367 --> 00:43:04,565 Μια περίληψη! Να μου πεις τι έχει. 629 00:43:04,810 --> 00:43:08,465 Παναγία μου, με τρομάξατε. Διάλεξη για το τι έχει ο υπολογιστής; 630 00:43:08,489 --> 00:43:10,169 - Ακριβώς. - Μια διάλεξη. 631 00:43:10,411 --> 00:43:13,883 Α ... και μετά, άκου ότι υπάρχει σε αυτό ... 632 00:43:14,133 --> 00:43:15,489 Και να κάνω άλλη μια διάλεξη. 633 00:43:15,513 --> 00:43:17,501 - Μπράβο, άλλη μια διάλεξη. - Ευχαριστώ, κύριε. 634 00:43:17,525 --> 00:43:18,830 - Εντάξει; - Μην ανησυχείτε. 635 00:43:18,854 --> 00:43:21,721 - ’ρα, δύο διαλέξεις. - Δύο διαλέξεις, ευχαριστώ. 636 00:43:21,853 --> 00:43:25,033 Ξεκινάω. Μια διάλεξη για ό,τι υπάρχει στον υπολογιστή. 637 00:43:25,057 --> 00:43:28,769 Εσύ είσαι μικρό, είναι διαλεξούλα. Αλλά θα την κάνω. Ξεκινάμε. 638 00:43:32,740 --> 00:43:34,874 Συγγνώμη για την πόρτα κύριε, γλίστρησε. 639 00:43:34,898 --> 00:43:36,157 Τι είναι, Καταρέλλα; 640 00:43:36,181 --> 00:43:38,117 Ο κύριος από τις προάλλες, είναι εδώ 641 00:43:38,141 --> 00:43:40,678 και θέλει να μιλήσει σε εσάς, προσωπικά κι αυτοπροσώπως. 642 00:43:40,702 --> 00:43:42,454 Ποιός; Είπε το όνομά του; 643 00:43:42,702 --> 00:43:45,263 Φυσικά, κύριε, Τζοβάνι Στράνιο. 644 00:43:46,225 --> 00:43:47,921 Τζοβάνι Στράνιο; Είσαι σίγουρος; 645 00:43:47,945 --> 00:43:49,305 Τζοβάνι Στράνιο. 646 00:43:49,463 --> 00:43:52,855 Φέρτον, και πες στον Φάτσιο να έρθει στο γραφείο μου. 647 00:43:53,065 --> 00:43:54,295 Αμέσως, κύριε. 648 00:43:54,546 --> 00:43:55,986 Επιθεωρητά Φάτσιο. 649 00:43:59,467 --> 00:44:01,221 Χαίρετε. Κάθισε. 650 00:44:12,312 --> 00:44:14,145 Ήρθα ... 651 00:44:14,394 --> 00:44:16,589 Ήρθα να αναφέρω έναν φόνο. 652 00:44:21,636 --> 00:44:23,115 Ένα φόνο; Ποιανού; 653 00:44:24,438 --> 00:44:26,233 Της φίλης μου. 654 00:44:26,997 --> 00:44:30,231 Το όνομά της ήταν Μαριάντζελα Καρλέσιμο. 655 00:44:31,480 --> 00:44:35,395 Προφανώς, δεν την σκότωσα εγώ. Εγώ απλώς την βρήκα νεκρή ... 656 00:44:35,640 --> 00:44:38,179 Περίμενε μια στιγμή. Μην μου πεις τίποτα άλλο. 657 00:44:38,203 --> 00:44:40,060 Μετά από ότι συνέβη τις προάλλες, 658 00:44:40,084 --> 00:44:43,100 Δεν είμαι το πιο κατάλληλο άτομο για να καταθέσεις. 659 00:44:43,124 --> 00:44:44,700 Μιλήσες με δικηγόρο; 660 00:44:44,724 --> 00:44:49,163 Ήταν ο πρώτος που τηλεφώνησα όταν βρήκα το πτώμα. 661 00:44:49,406 --> 00:44:51,637 Το δεύτερο θα ήταν ο πατέρας σου. 662 00:44:51,888 --> 00:44:53,446 Φυσικά. 663 00:44:54,607 --> 00:44:57,569 Αλλά ο δικηγόρος δεν μπορούσε να έρθει μαζί μου 664 00:44:57,593 --> 00:45:00,239 επειδή ήταν απασχολημένος στο δικαστήριο. 665 00:45:16,136 --> 00:45:17,648 Τι κάνει; 666 00:45:17,896 --> 00:45:19,411 Πρόσεχε! 667 00:45:22,819 --> 00:45:23,819 Γαμώτο! 668 00:45:27,300 --> 00:45:29,529 - Πήγαινα σιγά. 669 00:45:29,781 --> 00:45:32,980 - Πετάχτηκε μπροστά ... - Το είδαμε, Γκαλούτσο. 670 00:45:33,222 --> 00:45:36,437 - Δεν φαίνεται πολύ άσχημα, κύριε. - Όχι βέβαια, ήταν σχεδόν σταματημένος. 671 00:45:36,461 --> 00:45:39,262 - Αλλά ας τον πάμε στα Επείγοντα. - Ναι. 672 00:45:39,505 --> 00:45:42,177 Έλα, φρόνιμα, πάμε. 673 00:45:42,427 --> 00:45:46,203 - Στηρίξου πάνω μου. - Γκαλούτσο, μετακίνησε το αυτοκίνητο. 674 00:46:30,443 --> 00:46:31,955 Δείξε μας. 675 00:46:32,203 --> 00:46:33,883 Πρέπει εγώ να πάω πρώτα; 676 00:46:34,082 --> 00:46:35,596 Ναι. 677 00:46:35,845 --> 00:46:37,912 Δεν θα ήθελα, κύριε επιθεωρητά. 678 00:46:40,407 --> 00:46:42,079 Πες μου κάτι. 679 00:46:42,327 --> 00:46:44,464 Γιατί, όταν βρήκες το πτώμα, 680 00:46:44,488 --> 00:46:48,180 αντί να μας τηλεφωνήσεις, ήρθες ο ίδιος στο τμήμα; 681 00:46:48,370 --> 00:46:52,727 Η πρώτη μου σκέψη ήταν να φύγω όσο το δυνατόν πιο μακριά από εδώ. 682 00:46:55,852 --> 00:46:57,488 Εντάξει, μείνε εδώ. 683 00:46:57,731 --> 00:46:59,928 Γκαλούτσο, μείνε εδώ μαζί του. 684 00:47:00,174 --> 00:47:02,188 Φάτσιο, έλα μαζί μου. Που είναι; 685 00:47:02,212 --> 00:47:04,010 - Ποιό; - Το πτώμα. 686 00:47:04,255 --> 00:47:05,255 Εκεί. 687 00:47:34,744 --> 00:47:39,185 Κύριε, γιατί δεν ανακρίνεις τον Στράνιο; 688 00:47:39,428 --> 00:47:42,067 - Θα ήταν χάσιμο χρόνου. - Τι εννοείς; 689 00:47:42,309 --> 00:47:46,427 Εννοώ, ότι μόλις ακούσει ο Αρχηγός τι συνέβη, 690 00:47:46,670 --> 00:47:50,664 θα με βγάλει από την υπόθεση και αυτή τη φορά θα έχει δίκιο. 691 00:47:50,912 --> 00:47:52,645 Αυτός είναι ο μόνος λόγος; 692 00:47:53,833 --> 00:47:56,142 Αν ξέρεις κάτι, γιατί με ρωτάς; 693 00:47:57,354 --> 00:47:59,531 Ανησυχείς μήπως σου στήνουν παγίδα; 694 00:47:59,555 --> 00:48:03,264 Μπορεί. Έχω λόγο να αντιπαθώ τον Στράνιο; 695 00:48:03,516 --> 00:48:07,909 Αν αυτό ίσχυε, θα ακύρωνε την έρευνα. 696 00:48:52,053 --> 00:48:54,853 - Καλημέρα κύριε. - Καλημέρα, επιθεωρητά. 697 00:48:54,877 --> 00:48:56,591 Πού είναι το θύμα; - Μέσα. 698 00:48:56,615 --> 00:48:58,948 Μία γυναίκα, πολύ νέα, πολύ όμορφη. 699 00:48:59,053 --> 00:49:00,733 - Πώς τη βρήκες; - Γυμνή. 700 00:49:00,977 --> 00:49:03,411 - Βιάστηκε; - Πιθανώς. 701 00:49:04,817 --> 00:49:06,405 Φάτσιο, πήγαινε μαζί του. 702 00:49:06,429 --> 00:49:09,809 Όταν κάνει ερωτήσεις στον Στράνιο, τηλεφώνησε μου. 703 00:49:26,425 --> 00:49:28,402 Πέστε μου πώς ανακαλύψατε τον φόνο. 704 00:49:28,426 --> 00:49:32,803 Σήμερα το πρωί, όταν έφτασα εδώ από το αεροδρόμιο της Punta Raisi ... 705 00:49:32,827 --> 00:49:35,582 - Από πού ήρθατε; - Ρώμη. 706 00:49:35,827 --> 00:49:37,421 Τι κάνατε στη Ρώμη; 707 00:49:37,668 --> 00:49:40,005 - Ήμουν εκεί για δουλειά. - Που δουλεύετε; 708 00:49:40,029 --> 00:49:44,821 Εργάζομαι στην HP3, φτιάχνουμε δορυφορικούς πλοηγούς. 709 00:49:45,073 --> 00:49:48,953 Είμαι ο εκπρόσωπος της εταιρείας εδώ στη Σικελία. 710 00:49:49,194 --> 00:49:53,949 Μία φορά το μήνα οι τοπικοί εκπρόσωποι συναντιόνται στη Ρώμη για μια μέρα. 711 00:49:55,516 --> 00:49:58,315 ’ρα, ήσασταν στη Ρώμη, όλη μέρα εχθές; 712 00:49:58,556 --> 00:49:59,494 Ναι. 713 00:49:59,518 --> 00:50:01,251 Τι ώρα φύγατε από τη Ρώμη; 714 00:50:01,316 --> 00:50:03,150 Στις 7 το πρωί. 715 00:50:03,399 --> 00:50:06,038 Προσγειώθηκα στο Παλέρμο στις 9. 716 00:50:06,280 --> 00:50:09,478 Πήρα το αυτοκίνητό μου από το πάρκινγκ 717 00:50:09,720 --> 00:50:11,952 και ήρθα αμέσως στη Βιγκάτα. 718 00:50:12,202 --> 00:50:18,040 Όταν έφτασα στο γραφείο, τη φώναξα αλλά δεν απάντησε. 719 00:50:19,522 --> 00:50:24,075 Νόμιζα ότι κοιμόταν, μερικές φορές έπαιρνε χάπι. 720 00:50:25,006 --> 00:50:27,201 ’νοιξα την πόρτα ... 721 00:50:30,850 --> 00:50:32,201 ..και μετά... 722 00:50:32,449 --> 00:50:34,726 είδα ένα φοβερό θέαμα ... 723 00:50:36,410 --> 00:50:37,923 ..στο πάτωμα. 724 00:50:42,371 --> 00:50:43,887 Έκανα ένα βήμα ... 725 00:50:44,693 --> 00:50:46,373 ..και αυτό είναι όλο. 726 00:51:03,220 --> 00:51:04,220 Γιατρέ; 727 00:51:08,461 --> 00:51:09,461 Γιατρέ! 728 00:51:25,427 --> 00:51:26,827 Καλημέρα. 729 00:51:27,067 --> 00:51:29,948 Ταυτότητα, παρακαλώ. 730 00:51:30,190 --> 00:51:33,820 Θα σου τη δώσω, αρκεί να τη βάλεις εκεί που ξέρεις! 731 00:51:34,071 --> 00:51:37,153 Γιατρέ, μπορείς να μου πεις τίποτα για το κορίτσι; 732 00:51:37,177 --> 00:51:39,744 Το ήξερα. Ήξερα ότι γι' αυτό ήσουν εδώ. 733 00:51:39,993 --> 00:51:43,305 Εντάξει, θα σου πω όλα 734 00:51:43,554 --> 00:51:47,151 για να μην μου τα πρήζεις! 735 00:51:47,395 --> 00:51:49,091 - Εντάξει. - ’κου προσεκτικά, 736 00:51:49,115 --> 00:51:50,915 Δεν θα τα επαναλαμβάνω. 737 00:51:51,159 --> 00:51:54,037 47 πληγές από μαχαίρι, 738 00:51:54,279 --> 00:51:58,353 η πρώτη στο λαιμό, ήταν θανατηφόρα. 739 00:51:58,599 --> 00:52:00,351 - Αλλά... - Όχι, μην μιλάς. 740 00:52:00,600 --> 00:52:02,478 Μην πεις λέξη. 741 00:52:02,721 --> 00:52:08,036 Το έγκλημα πρέπει να έχει συμβεί 742 00:52:08,283 --> 00:52:13,757 μεταξύ 5 και 8 το απόγευμα. 743 00:52:14,004 --> 00:52:16,426 Το κορίτσι δεν βιάστηκε, 744 00:52:16,450 --> 00:52:22,086 ούτε υπήρχαν σημάδια πρόσφατης σεξουαλικής δραστηριότητας. 745 00:52:22,328 --> 00:52:24,604 Αντίο και ένα μεγάλο φιλί. 746 00:52:24,849 --> 00:52:27,763 Γιατρέ, μια ερώτηση, υπήρχαν σημάδια πάλης; 747 00:52:28,011 --> 00:52:30,924 Πάλη; Τι πάλη; 748 00:52:31,170 --> 00:52:35,291 Σου είπα το πρώτο χτύπημα στην σφαγίτιδα ήταν θανατηφόρο! 749 00:52:35,533 --> 00:52:37,491 Το κορίτσι μπήκε στο γραφείο 750 00:52:37,734 --> 00:52:41,649 και ο δολοφόνος την χτύπησε και τη σκότωσε αμέσως. 751 00:52:41,896 --> 00:52:43,964 Τι έκανε γυμνή στο γραφείο; 752 00:52:44,214 --> 00:52:47,765 Πού να ξέρω; Αυτό είναι δουλειά σου. 753 00:52:48,018 --> 00:52:50,713 Τι μαχαίρι χρησιμοποίησε ο δολοφόνος; 754 00:52:50,737 --> 00:52:53,697 Μαχαίρι; Δεν μπορείς να το πεις μαχαίρι. 755 00:52:53,938 --> 00:52:57,295 Ήταν κάτι πολύ λεπτό και πολύ κοφτερό, 756 00:52:57,540 --> 00:53:00,659 δεν ξέρω, ένα ξυράφι ή ένας κόφτης χαλιού. 757 00:53:00,903 --> 00:53:02,843 Αλλά δεν μπορώ να είμαι σίγουρος. 758 00:53:02,867 --> 00:53:05,600 γιατί το εγκληματολογικό δεν το βρήκε ακόμα. 759 00:53:05,624 --> 00:53:07,761 - Εντάξει. Ευχαριστώ Γιατρέ. - Ναι. 760 00:53:07,785 --> 00:53:10,219 Α, Μονταλμπάνο, Μονταλμπάνο ... 761 00:53:10,467 --> 00:53:12,297 σχεδόν το ξέχασα. 762 00:53:12,546 --> 00:53:15,380 Το κορίτσι ήταν έγκυος. 763 00:53:17,347 --> 00:53:19,909 - Έγκυος; - Ναι, δύο μηνών. 764 00:53:31,673 --> 00:53:32,489 Εμπρός; 765 00:53:32,513 --> 00:53:34,449 Κύριε, είναι ο εισαγγελέας Νταμαντέο, 766 00:53:34,473 --> 00:53:37,132 που θέλει να σας μιλήσει προσωπικά αυτοπροσώπως. 767 00:53:37,156 --> 00:53:39,463 Α, ο Τομμαζέο. Συνόδευσε τον. 768 00:53:39,713 --> 00:53:43,169 - Όχι, κύριε, είναι στη γραμμή. - Εντάξει, σύνδεσε τον. 769 00:53:43,276 --> 00:53:44,711 Μάλιστα κύριε. 770 00:53:44,957 --> 00:53:47,267 - Εμπρός; - Καλημέρα Μονταλμπάνο. 771 00:53:47,517 --> 00:53:48,997 Καλημέρα Τομμαζέο. 772 00:53:49,238 --> 00:53:51,230 Είδατε τι όμορφη που ήταν; 773 00:53:51,480 --> 00:53:54,631 - Ζωντανή, θα ήταν εξαιρετική. - Ναι σίγουρα. 774 00:53:54,881 --> 00:53:57,281 Έχω μια ξεκάθαρη ιδέα του τι συνέβη. 775 00:53:57,520 --> 00:53:59,592 - Μην μου πεις. - Ναι, φιλαράκο. 776 00:53:59,843 --> 00:54:02,820 - ’κου τι συνέβη. - Δώσμου τα φώτα σου, σε παρακαλώ. 777 00:54:02,844 --> 00:54:03,756 Με λίγα λόγια. 778 00:54:03,780 --> 00:54:06,540 Είμαι σίγουρος ότι ο Στράνιο, επιστρέφοντας ξαφνικά στο σπίτι, 779 00:54:06,564 --> 00:54:09,843 έπιασε τη φίλη του με κάποιον άλλον. 780 00:54:10,086 --> 00:54:12,583 Μετά, σε μια έκρηξη ζήλιας, τη σκότωσε. 781 00:54:12,607 --> 00:54:17,599 Λοιπόν, είναι καταπληκτικό πώς καταφέρατε σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα ... 782 00:54:17,729 --> 00:54:21,147 Ήταν αρκετό το να του μιλήσω. Ήσουν και συ εκεί επίσης. 783 00:54:21,171 --> 00:54:24,562 Είδες τον αυτοέλεγχο του; Την ψυχρή του διαύγεια; 784 00:54:24,813 --> 00:54:28,428 Εννοώ, κάποιος σκοτώνει τη φίλη σου και δεν κουνάς ούτε ένα βλέφαρο; 785 00:54:28,452 --> 00:54:32,573 Συγγνώμη, κύριε, έχουμε αποδείξεις για αυτά που λες; 786 00:54:32,815 --> 00:54:33,903 Δυστυχώς όχι ακόμα. 787 00:54:33,927 --> 00:54:36,752 Το εγκληματολογικό έλεγξε και το αυτοκίνητό του, 788 00:54:36,776 --> 00:54:38,513 αλλά πρέπει να σκέφτηκε τα πάντα. 789 00:54:38,537 --> 00:54:41,913 Αυτή η ψυχρότητα είναι χαρακτηριστικό των δολοφόνων, Μονταλμπάνο. 790 00:54:41,937 --> 00:54:43,498 Τον έχετε συλλάβει; 791 00:54:43,739 --> 00:54:46,014 Όχι, πώς θα μπορούσα; 792 00:54:46,260 --> 00:54:48,649 Προς το παρόν είναι απλώς μάρτυρας. 793 00:54:48,900 --> 00:54:51,256 ’σκησε του πίεση και θα ομολογήσει. 794 00:54:51,502 --> 00:54:53,278 Αντίο, Μονταλμπάνο, κυνήγα το. 795 00:54:53,302 --> 00:54:57,055 Φυσικά! Μπορείτε να βασιστείτε σε μένα. Αντίο σας. 796 00:54:57,705 --> 00:55:00,681 Ο Τομμαζέο θέλει, να επικεντρωθούμε εμείς στον Στράνιο. 797 00:55:00,705 --> 00:55:05,064 Φυσικά. Δεν προσπάθησε καν να τον πιέσει, κρατήθηκε μακριά του. 798 00:55:05,305 --> 00:55:08,285 Είδες την φάτσα του όταν του είπε ποιανού γιος ήταν; 799 00:55:08,309 --> 00:55:11,539 Μόλις άκουσε για τον Έπαρχο, άσπρισε. 800 00:55:11,789 --> 00:55:13,587 Θέλει να τον καλύψουμε. 801 00:55:13,828 --> 00:55:16,048 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν πρέπει να συνεχίσουμε. 802 00:55:16,072 --> 00:55:18,366 Αλλά διακριτικά, δουλεύουμε καλύτερα έτσι. 803 00:55:18,390 --> 00:55:20,906 Ίσως βρήκα κάτι, κύριε. 804 00:55:21,152 --> 00:55:22,152 Ναι; 805 00:55:22,311 --> 00:55:26,705 Χθες, όταν ο Πασκουάνο, το Εγκληματολογικό και οι άλλοι έφυγαν, 806 00:55:26,955 --> 00:55:30,090 μια γυναίκα περίπου στα 50, εμφανίστηκε και ήθελε να μάθει τι είχε συμβεί. 807 00:55:30,114 --> 00:55:34,053 Την ρώτησα ποια ήταν και είπε ότι ήταν η υπηρέτρια του Στράνιο. 808 00:55:34,077 --> 00:55:35,794 Λέγεται Κονσετίνα Βούλο. 809 00:55:36,036 --> 00:55:37,186 Τι σου είπε; 810 00:55:37,437 --> 00:55:39,694 Πρώτα, δεν γνωρίζει καλά τον Στράνιο, 811 00:55:39,718 --> 00:55:42,535 γιατί το αγόρι δεν είναι ποτέ σπίτι και τρώει έξω συνέχεια. 812 00:55:42,559 --> 00:55:45,538 Το μόνο που είπε ήταν ότι ο χαρακτήρας του είναι πολύ ευμετάβλητος. 813 00:55:45,562 --> 00:55:46,578 Κατά ποία έννοια; 814 00:55:46,602 --> 00:55:49,834 Ότι είναι καλά και μετά από πέντε λεπτά έξαλλος. 815 00:55:50,084 --> 00:55:52,460 Είχε δει σκηνή μεταξύ του ζευγαριού; 816 00:55:52,484 --> 00:55:53,802 Όχι. 817 00:55:54,044 --> 00:55:56,944 - Τι είπε για το κορίτσι; - Ήταν καλό κορίτσι. 818 00:55:57,166 --> 00:55:59,499 ’ρα δεν σου έδωσε τίποτα σημαντικό; 819 00:55:59,565 --> 00:56:03,789 Όχι στην πραγματικότητα. Αλλά ίσως μου είπε ένα ενδιαφέρον πράγμα. 820 00:56:04,369 --> 00:56:08,567 Μερικές φορές η κοπέλα έστρωνε το κρεβάτι μόνη της. 821 00:56:11,130 --> 00:56:12,130 Συνέχισε. 822 00:56:12,370 --> 00:56:17,491 Κάθε φορά που ο Στράνιο ταξίδευε, η υπηρέτρια έβρισκε το κρεβάτι στρωμένο. 823 00:56:18,893 --> 00:56:23,245 Δηλαδή, όταν ο Στράνιο ήταν εκτός πόλης, το κορίτσι είχε επισκέπτες; 824 00:56:23,456 --> 00:56:24,852 Έτσι φαίνεται. 825 00:56:27,096 --> 00:56:30,168 - Καλημέρα κύριε. - Τι γίνεται με τον υπολογιστή; 826 00:56:30,336 --> 00:56:32,669 - Τελειώνω, κύριε. - Και τι υπάρχει; 827 00:56:32,777 --> 00:56:35,177 Κύριε, υπάρχουν τρία κύρια πράγματα. 828 00:56:35,299 --> 00:56:38,315 Το πρώτο είναι η αλληλογραφία, επιστολές σε διάφορες εταιρείες 829 00:56:38,339 --> 00:56:41,777 για τα παραγγέλματα στο σούπερ μάρκετ, κύριε. 830 00:56:42,021 --> 00:56:44,221 - Τις παραγγελίες! - Σωστά, κύριε. 831 00:56:44,262 --> 00:56:48,098 Και αν το σούπερ μάρκετ τις είχε παραλάβει κανονικά. 832 00:56:48,343 --> 00:56:50,359 Εντάξει, το κατάλαβα. Τα άλλα δύο; 833 00:56:50,383 --> 00:56:54,297 - Το ένα τις ημερήσιες διαπράξεις. - Εισπράξεις. 834 00:56:54,545 --> 00:56:56,059 Σωστά, κύριε. 835 00:56:56,306 --> 00:57:00,904 Και μαζί, τις εβδομαδιαίες και μηνιαίες ... 836 00:57:01,147 --> 00:57:02,405 Εντάξει. Και το τρίτο; 837 00:57:02,429 --> 00:57:07,298 Πωλήσεις, ημερήσιες πωλήσεις, εβδομαδιαίες, μηνιαίες ... 838 00:57:07,550 --> 00:57:09,525 Εντάξει, το κατάλαβα. Τίποτα άλλο; 839 00:57:09,549 --> 00:57:12,328 Ναι, άλλα 4 αρχεία που πρέπει να κοιτάξω, κύριε. 840 00:57:12,352 --> 00:57:14,952 Κάνε μου μια χάρη. Βρες μου το τηλέφωνο 841 00:57:15,152 --> 00:57:18,147 από τα κεντρικά γραφεία της εταιρείας HP3. 842 00:57:18,394 --> 00:57:20,464 - Το ΄χω. - Τι; 843 00:57:20,715 --> 00:57:23,150 - Αυτό που είπατε. - Τι έχεις; 844 00:57:23,396 --> 00:57:25,069 - Το ΄χω. - Τι; 845 00:57:25,314 --> 00:57:27,831 - Αυτό που είπατε. - Τι έχεις; 846 00:57:28,075 --> 00:57:30,388 - Γιατί θυμώνετε; - Δεν ξέρω ... 847 00:57:30,639 --> 00:57:34,335 Μου ζητήσατε να βρω τον αριθμό για τα κεντρικα και τον έχω. 848 00:57:34,359 --> 00:57:38,149 Όχι, τα κεντρικά γραφεία της HP3. 849 00:57:38,399 --> 00:57:41,677 Α, HP3! Τώρα κατάλαβα, κύριε. 850 00:57:41,922 --> 00:57:46,281 Όταν πάρω τον αριθμό, τι να κάνω; 851 00:57:46,523 --> 00:57:48,004 Σύνδεσε με. 852 00:57:48,245 --> 00:57:51,795 Μάλιστα κύριε. Αμέσως. HP3, κεντρικό γραφείο, εντάξει. 853 00:57:57,328 --> 00:57:59,444 HP3, κεντρικό γραφείο. 854 00:58:00,249 --> 00:58:01,249 4, 5 ... 855 00:58:07,492 --> 00:58:08,492 Εμπρός; 856 00:58:08,651 --> 00:58:10,229 "HP3, πώς μπορώ να βοηθήσω;" 857 00:58:10,253 --> 00:58:12,609 Καλημέρα, επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 858 00:58:12,855 --> 00:58:16,149 Θα ήθελα να μιλήσω σε κάποιον από τη διεύθυνση, παρακαλώ. 859 00:58:16,173 --> 00:58:17,893 Σχετικά με τι; 860 00:58:18,135 --> 00:58:22,392 Ήθελα κάποιες πληροφορίες για την συνάντηση περιφερειακών αντιπροσώπων, τις προάλλες. 861 00:58:22,416 --> 00:58:24,553 Θα σας συνδέσω με τον κ. Κουλιότι. 862 00:58:24,577 --> 00:58:26,771 - Ευχαριστώ. - Σας συνδέω τώρα. 863 00:58:29,339 --> 00:58:31,596 Κουλιότι. Τι μπορώ να κάνω για εσάς, κύριε επιθεωρητά; 864 00:58:31,620 --> 00:58:34,718 Φοβάμαι ότι, δεν μπορώ να σας δώσω καμία απόρρητη πληροφορία μέσω τηλεφώνου. 865 00:58:34,742 --> 00:58:36,879 Δεν χρειάζομαι εμπιστευτικές πληροφορίες, 866 00:58:36,903 --> 00:58:41,375 απλά, την διάρκεια της συνάντησης τις προάλλες. 867 00:58:41,622 --> 00:58:47,734 Από 10 έως 1, μεσημεριανό διάλειμμα, απογευματινή συνεδρία από 2 έως 5. 868 00:58:48,746 --> 00:58:53,742 Ακούστε, ήταν εκεί ο κ. Στράνιο το απόγευμα; 869 00:58:53,990 --> 00:58:57,186 Συνδέθηκε στις 2. Αν έμεινε ... 870 00:58:57,990 --> 00:59:00,709 Καταλαβαίνω. Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ. 871 00:59:00,950 --> 00:59:02,747 - Παρακαλώ. - Αντίο σας. 872 00:59:03,630 --> 00:59:04,488 Εμπρός. 873 00:59:04,512 --> 00:59:05,785 Μπορώ; 874 00:59:06,031 --> 00:59:07,431 Πέρασε. 875 00:59:08,394 --> 00:59:10,127 Κύριε, κάλεσα τον Τομμαζέο. 876 00:59:10,353 --> 00:59:12,651 Αύριο το πρωί θα πάω στο γραφείο του 877 00:59:12,675 --> 00:59:15,411 για ένταλμα ερεύνης για τη βίλα του Στράνιο. 878 00:59:15,435 --> 00:59:17,072 Μπράβο. ’κου ... 879 00:59:17,316 --> 00:59:20,495 Ο Πασκουάνο είπε ότι το κορίτσι σκοτώθηκε μεταξύ 5 και 8. 880 00:59:20,519 --> 00:59:23,419 - Πρέπει να ελέγξουμε τις πτήσεις. - Το έκανα. 881 00:59:23,719 --> 00:59:27,177 Ο Στράνιο θα μπορούσε να πάρει την πτήση στις 4 από το Fiumicino 882 00:59:27,201 --> 00:59:29,535 που φτάνει στην Punta Raisi στις 5.10. 883 00:59:29,559 --> 00:59:31,177 Ξέρουμε ότι οδηγεί γρήγορα, 884 00:59:31,201 --> 00:59:33,937 ώστε να φτάσει στη Βιγκάτα έγκαιρα για τον φόνο. 885 00:59:33,961 --> 00:59:37,161 Θα είναι η πρώτη φορά που ο Τομμαζέο μάντεψε σωστά. 886 00:59:37,884 --> 00:59:41,261 Δεν νομίζω ότι θα βρούμε πολλά στον υπολογιστή του Νικότρα. 887 00:59:41,285 --> 00:59:45,181 Ο Καταρέλλα είπε ότι έχει μόνο πληροφορίες για το σούπερ μάρκετ. 888 00:59:45,205 --> 00:59:48,533 Έπρεπε να πάμε πρώτα στο σπίτι και μετά στο γραφείο. 889 00:59:48,607 --> 00:59:52,425 Αν το έκαναν οι Κουφάρο, τα σημαντικά πράγματα θα ήταν στο σπίτι. 890 00:59:52,449 --> 00:59:53,449 Περάστε. 891 00:59:54,650 --> 00:59:55,878 Μιμί. 892 00:59:56,131 --> 00:59:58,199 - Μπορώ να σου μιλήσω; - Φυσικά. 893 00:59:59,450 --> 01:00:00,570 Καθαρά τυχαία, 894 01:00:00,771 --> 01:00:04,164 έμαθα από το Φάτσιο, κάτι για το θάνατο του Νικότρα. 895 01:00:04,413 --> 01:00:06,480 Δηλαδή ότι δεν ήταν αυτοκτονία, 896 01:00:06,653 --> 01:00:10,749 αλλά ότι στραγγαλίστηκε και το έκαναν να μοιάζει ότι κρεμάστηκε. 897 01:00:11,415 --> 01:00:13,372 - Δεν σου το είπα; - Όχι. 898 01:00:13,616 --> 01:00:16,813 Αλλά θα έπρεπε να μου το πεις αμέσως, 899 01:00:17,056 --> 01:00:20,995 γιατί ήξερες πόσο τσαντισμένος ήμουν με τον μπάσταρδο τον δημοσιογράφο 900 01:00:21,019 --> 01:00:24,395 που μας κατηγόρησε ότι προκαλέσαμε την αυτοκτονία του Νικότρα. 901 01:00:24,419 --> 01:00:26,557 Τώρα που το ξέρεις, θα κοιμηθείς χαρούμενος; 902 01:00:26,581 --> 01:00:30,239 Μην προσπαθείς να είσαι αστείος. Θέλω να κάνεις μια ανακοίνωση. 903 01:00:30,263 --> 01:00:32,601 - Για ποιο θέμα; - Οτι ο Νικότρα δολοφονήθηκε. 904 01:00:32,625 --> 01:00:35,581 Έτσι, θα μπορώ να μηνύσω τον Ραγκονέζε. 905 01:00:35,824 --> 01:00:37,816 - Και θα χάσεις. - Ναι; 906 01:00:38,065 --> 01:00:39,065 Γιατί; 907 01:00:39,146 --> 01:00:42,421 Επειδή δεν είναι γραμμένο πουθενά ότι δολοφονήθηκε. 908 01:00:42,666 --> 01:00:46,003 Όμως το ήξερες. Μου είπε ο Φάτσιο, ότι στο είπε ο Πασκουάνο. 909 01:00:46,027 --> 01:00:48,927 Μου το είπε, αλλά δεν είναι στην έκθεσή του. 910 01:00:49,188 --> 01:00:52,727 Είπε ότι η υπεράσπιση μπορεί να ερμηνεύσει τους μώλωπες, διαφορετικά. 911 01:00:52,751 --> 01:00:56,247 Δεν είναι θέμα του Πασκουάνο να νοιάζεται για την υπεράσπιση. 912 01:00:56,271 --> 01:00:59,138 Συμφωνώ, αλλά αυτό έκανε. Τι θες από εμένα; 913 01:01:00,352 --> 01:01:02,285 Τέλος πάντων, αφού είσαι εδώ, 914 01:01:02,393 --> 01:01:07,310 ξέρεις πώς έχουμε τον φόνο του κοριτσιού που μαχαιρώθηκε; 915 01:01:07,555 --> 01:01:10,812 Ναι, ο Στράνιο ο γιος του Έπαρχου είναι ανακατεμένος. 916 01:01:10,836 --> 01:01:11,913 Ακριβώς. 917 01:01:12,156 --> 01:01:15,375 Δεν θέλω να το αναλάβω γιατί είμαι σε λεπτή θέση. 918 01:01:15,399 --> 01:01:20,952 Εάν συμφωνείτε, όταν θα δω το Αρχηγό, θα του ζητήσω να το δώσει αλλού. 919 01:01:33,245 --> 01:01:35,601 - Φάτσιο; Τι νέα; 920 01:01:35,846 --> 01:01:37,758 Καλημέρα. 921 01:01:38,007 --> 01:01:39,984 Ο δικαστής Τομμαζέο ήταν σε συνάντηση. 922 01:01:40,008 --> 01:01:43,425 Έτσι κάθισα και περίμενα. Βγήκε μετά από μια ώρα για τουαλέτα, 923 01:01:43,449 --> 01:01:47,409 και του είπα ότι χρειάζομαι ένταλμα για να ψάξω τη βίλα. 924 01:01:47,650 --> 01:01:49,720 - Σου το έδωσε; - Προφορικά. 925 01:01:49,970 --> 01:01:54,109 Δεν είχε χρόνο να το γράψει, αλλά το υποσχέθηκε για μετά το γεύμα. 926 01:01:54,133 --> 01:01:55,813 Με συγχωρείτε, κύριε. 927 01:01:55,893 --> 01:01:59,443 Υπάρχει ένας κύριος Λοπόλλο που θέλει να σας μιλήσει. 928 01:01:59,694 --> 01:02:01,670 Γιατί μιλάς από πίσω το τζάμι; 929 01:02:01,694 --> 01:02:05,953 - Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. - Δεν πειράζει. Πού είναι αυτός ο Λοπόλλο; 930 01:02:05,977 --> 01:02:08,492 - Γραμμή 1. - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 931 01:02:09,378 --> 01:02:12,794 - Κε Λοπόλλο, τι μπορώ να κάνω για εσάς; - Το όνομα μου Λεοπόλντο. 932 01:02:12,818 --> 01:02:14,172 Λεοπόλντο ... 933 01:02:15,620 --> 01:02:18,637 - Κε Λεοπόλντο, τι μπορώ να κάνω για εσάς; - Βρήκα ένα πτώμα. 934 01:02:18,661 --> 01:02:22,018 - Ένα πτώμα; Πού; - Στη ύπαιθρο, στο Borruso. 935 01:02:34,026 --> 01:02:36,939 - Καλημέρα. - Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά. 936 01:02:37,187 --> 01:02:39,645 - Ο κύριος Λεοπόλντο; - Ναι. - Εσύ βρήκες το πτώμα; 937 01:02:39,669 --> 01:02:41,802 - Ναι. - Που είναι;. - Εκεί κάτω. 938 01:02:42,029 --> 01:02:43,256 Ευχαριστώ. 939 01:03:03,036 --> 01:03:05,154 Τον αναγνώρισες και εσύ; 940 01:03:08,439 --> 01:03:10,669 Είναι ο Τουμινέλο, ο φύλακας. 941 01:03:14,920 --> 01:03:16,987 είμαι σίγουρος ότι είναι αυτός. 942 01:03:22,444 --> 01:03:23,765 Περάστε. 943 01:03:25,884 --> 01:03:27,203 Μπορώ; 944 01:03:28,247 --> 01:03:30,761 - Έλα, Μονταλμπάνο. - Ευχαριστώ. 945 01:03:35,409 --> 01:03:39,483 Δεν έχει νόημα να σας υπενθυμίσω ότι οι δύο έρευνές σου, 946 01:03:39,730 --> 01:03:43,565 η ληστεία του σούπερ μάρκετ και η αυτοκτονία του διευθυντή 947 01:03:43,812 --> 01:03:48,452 καθώς και η δολοφονία της φίλης του γιου του Έπαρχου, 948 01:03:48,693 --> 01:03:53,325 θα βρουν αντιδράσεις και πολιτική παρέμβαση. 949 01:03:53,575 --> 01:03:56,169 Έχουμε δει τα πρώτα σημάδια. 950 01:03:56,417 --> 01:03:59,533 Ο Μοντζιμπέλο και η κοινοβουλευτική του ερώτηση. 951 01:04:01,497 --> 01:04:02,852 Τώρα... 952 01:04:04,138 --> 01:04:06,495 ξέρω, ότι συχνά 953 01:04:06,739 --> 01:04:09,335 δεν μου λες όλα όσα κάνεις. 954 01:04:09,580 --> 01:04:13,780 Όπως λέμε οι Σικελοί, μου τραγουδάς το μισό τραγούδι. 955 01:04:14,703 --> 01:04:17,696 Αλλά είναι προς το συμφέρον μας 956 01:04:17,943 --> 01:04:20,412 να μου τραγουδάς όλο το τραγούδι. 957 01:04:20,665 --> 01:04:22,734 Είμαστε στην ίδια βάρκα. 958 01:04:22,983 --> 01:04:26,404 Πρέπει να συνεργαστούμε για να ξεφύγουμε από αυτή την δίνη 959 01:04:26,428 --> 01:04:29,628 που μπορεί να αποβεί μοιραία και για τους δύο μας. 960 01:04:29,668 --> 01:04:33,387 Κύριε, αυτό που μπορώ να σας πω για τον Νικότρα, 961 01:04:33,411 --> 01:04:35,265 είναι ότι δολοφονήθηκε. 962 01:04:37,111 --> 01:04:38,429 Κάτσε. 963 01:04:39,430 --> 01:04:40,466 Ευχαριστώ. 964 01:04:45,553 --> 01:04:50,265 Έχεις αναμφισβήτητα στοιχεία για να στηρίξουν αυτή την δήλωση; 965 01:04:50,516 --> 01:04:54,100 Αποδείξεις όχι, αλλά υποθέσεις λόγω έρευνας, όσες θέλετε. 966 01:04:54,236 --> 01:04:57,672 Και επίσης, μόλις βρήκαμε το πτώμα ενός φύλακα 967 01:04:57,918 --> 01:05:01,215 που το μόνο έγκλημα του, ήταν να περάσει από το σούπερ μάρκετ 968 01:05:01,239 --> 01:05:04,775 τη στιγμή της ληστείας και να δει τα πρόσωπα των κλεφτών. 969 01:05:04,799 --> 01:05:08,063 - Αλλά δεν ξέρεις ποιός τον σκότωσε; - Προφανώς όχι. 970 01:05:08,121 --> 01:05:09,839 Και όταν το μάθεις, 971 01:05:10,083 --> 01:05:13,795 η αντίδραση των ανθρώπων πίσω από αυτό, θα μας καταστρέψει. 972 01:05:14,643 --> 01:05:19,560 Κύριε, τι μου λέτε; Να το ξεχάσω; Να κάνω κύκλους; 973 01:05:22,846 --> 01:05:25,503 - Πες μου για τη δολοφονία του κοριτσιού. - Μάλιστα. 974 01:05:25,527 --> 01:05:30,843 Ο Τομμαζέο πιστεύει ότι ήταν ο Τζοβάνι Στράνιο, ο φίλος της. 975 01:05:32,289 --> 01:05:37,320 Όμως, ο δικηγόρος του, ο Μανέντι, λέει ότι την ημέρα της δολοφονίας, 976 01:05:37,572 --> 01:05:40,349 ο Στράνιο ήταν στη Ρώμη. Αλλά πρέπει να το ελέγξουμε. 977 01:05:40,373 --> 01:05:42,150 Δεν νομίζω ότι είναι ο δολοφόνος, 978 01:05:42,174 --> 01:05:45,391 αλλά όπως γνωρίζετε είχα ένα πρόβλημα με τον γιο του Στράνιο ... 979 01:05:45,415 --> 01:05:46,849 Ναι, ξέρω. 980 01:05:47,095 --> 01:05:51,808 Με συγχωρείτε, γιατί δεν δίνετε την έρευνα στον αναπληρωτή μου, Αουτζέλλο; 981 01:05:52,057 --> 01:05:53,888 Δεν θα είχε νόημα. 982 01:05:54,137 --> 01:05:57,657 Εσύ και ο Αουτζέλλο είστε ίδιοι, όλοι το γνωρίζουν αυτό. 983 01:05:57,820 --> 01:06:00,618 Όχι, η έρευνα παραμένει σε σένα. 984 01:06:00,860 --> 01:06:04,252 Δίνοντας σε οποιονδήποτε άλλο θα ήταν ομολογία ενοχής. 985 01:06:04,983 --> 01:06:10,775 Συνέχισε με την πίστη και ειλικρίνεια που πάντα έδειχνες. 986 01:06:11,023 --> 01:06:14,121 - Θα κάνω το καλύτερο δυνατό. - Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνεις. 987 01:06:14,145 --> 01:06:17,536 Αλλά, δώσε προτεραιότητα στη δολοφονία του κοριτσιού 988 01:06:17,786 --> 01:06:21,143 για να μην δεχτούμε κακόβουλες κατηγορίες. 989 01:06:22,148 --> 01:06:25,663 Και το εννοώ, Μονταλμπάνο, κράτα με ενήμερο για όλα. 990 01:06:25,909 --> 01:06:28,109 Μην ανησυχείτε. Με την άδεια σας. 991 01:06:41,275 --> 01:06:42,753 Γεια σου, Πούτζο. 992 01:06:42,994 --> 01:06:45,412 - Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά. - Πώς πάνε τα πράγματα; 993 01:06:45,436 --> 01:06:47,235 Όλα καλά. 994 01:06:59,000 --> 01:07:00,673 - Εμπρός; - Μιμί. 995 01:07:00,921 --> 01:07:01,858 Γεια σου. 996 01:07:01,882 --> 01:07:04,620 ’κου, ήθελα να σου πω ότι πήγα στον Αρχηγό. 997 01:07:04,644 --> 01:07:06,234 Τι είπε; 998 01:07:06,482 --> 01:07:11,240 Ότι δεν θέλει να ερευνήσεις εσύ τη δολοφονία του κοριτσιού. 999 01:07:11,486 --> 01:07:12,520 Γιατί όχι; 1000 01:07:12,765 --> 01:07:15,901 - Ίσως είναι για καλύτερο. - Τι εννοείς; Γιατί; 1001 01:07:16,166 --> 01:07:18,364 Θα σου εξηγήσω αύριο. 1002 01:07:18,609 --> 01:07:21,363 ’κου, κάτι ακόμα, αύριο όταν πας, 1003 01:07:21,609 --> 01:07:26,401 κάλεσε τον Στράνιο και τον δικηγόρο του να τους έρθουν στις 5μμ. 1004 01:07:26,651 --> 01:07:27,880 Εντάξει. 1005 01:07:28,131 --> 01:07:30,725 - Τα λέμε αργότερα. Αντίο. - Αντίο. 1006 01:07:36,774 --> 01:07:39,208 - Κύριε! Κύριε! - Καταρέλλα. 1007 01:07:39,454 --> 01:07:42,607 - Τελείωσα με το MP3. - Υπάρχει κάτι; 1008 01:07:42,856 --> 01:07:45,594 Όχι κύριε, τέσσερις συνομιλίες με υπαλλήλους, 1009 01:07:45,618 --> 01:07:49,737 μετά, η συνομιλία του διευθυντή, με τον επιθεωρητή Αουτζέλλο, 1010 01:07:49,977 --> 01:07:53,290 και μετά η συνομιλία σας με τον διευθυντή. 1011 01:07:53,540 --> 01:07:56,273 Καταρέλλα, λες ότι περιέχει μια ηχογράφηση 1012 01:07:56,383 --> 01:08:00,118 του Αουτζέλλο που ρωτά τον Νικότρα και μετά που ρωτάω εγώ τον Νικότρα; 1013 01:08:00,142 --> 01:08:02,054 - Μάλιστα κύριε. - Σκατά! 1014 01:08:02,304 --> 01:08:04,800 - Έκανα κάτι λάθος; - Καταρέλλα, έλα εδώ. 1015 01:08:04,824 --> 01:08:07,704 Μπράβο, πολύ καλά. 1016 01:08:07,945 --> 01:08:09,045 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1017 01:08:09,069 --> 01:08:11,282 Με αγκάλιασε δύο φορές αυτήν την εβδομάδα. 1018 01:08:11,306 --> 01:08:14,983 - Έχεις ... ακουστικά; - Όχι, ο Γκαλούτσο έχει. 1019 01:08:15,228 --> 01:08:16,376 Γκαλούτσο; 1020 01:08:16,629 --> 01:08:18,405 Με αγκάλιασε δύο φορές αυτήν την εβδομάδα. 1021 01:08:18,429 --> 01:08:21,342 Γκαλούτσο; Ακούς μουσική; 1022 01:08:21,591 --> 01:08:24,629 - Όχι κύριε. - Ακούς μουσική εν ώρα υπηρεσίας; 1023 01:08:24,873 --> 01:08:28,230 Κατάσχεται. Προσωρινή και άμεση κατάσχεση. 1024 01:08:31,754 --> 01:08:33,313 - Πρισίλλα. - Ναι; 1025 01:08:33,554 --> 01:08:36,149 Δες όλα αυτά τα DVD 1026 01:08:36,396 --> 01:08:39,911 και σημείωσε πού εμφανίζεται ο αξιότιμος Μοντζιμπέλο. 1027 01:08:40,158 --> 01:08:42,491 - Αμέσως, κύριε. - Γεια σου, Νικολό. 1028 01:08:42,596 --> 01:08:45,591 Η έμπιστη Πρισίλλα. Ομορφότερη κάθε μέρα. 1029 01:08:45,839 --> 01:08:48,576 Επιθεωρητά Μονταλμπάνο, είστε πολύ ευγενικός. 1030 01:08:48,600 --> 01:08:50,333 Τι είναι ρε καρδιοκατακτητή; 1031 01:08:50,361 --> 01:08:53,321 - Μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε - Σ΄ακούω 1032 01:08:53,561 --> 01:08:57,378 Έμαθες ότι ο Μοντζιμπέλο θέλει να κάνει μια ερώτηση στο Κοινοβούλιο 1033 01:08:57,402 --> 01:08:59,219 για την αυτοκτονία του Νικότρα; 1034 01:08:59,243 --> 01:09:00,801 Ναι, το άκουσα. 1035 01:09:01,044 --> 01:09:03,620 ’κουσα επίσης ότι ο λατρευτός Ραγκονέζε στο TeleΒιγκάτα. 1036 01:09:03,644 --> 01:09:06,424 Θέλει να σε κατηγορήσει για την αυτοκτονία. 1037 01:09:06,448 --> 01:09:09,356 Αλλά στην πραγματικότητα θέλουν να σε πηδήξουν, 1038 01:09:09,380 --> 01:09:10,672 μαζί και τον Αρχηγό. 1039 01:09:10,848 --> 01:09:13,626 - Όπως συνήθως, έχεις δίκιο. - Τι θα κάνετε; 1040 01:09:13,650 --> 01:09:17,120 Ο Αρχηγός, δεν ξέρω. Εγώ, θα σου δώσω αυτό. 1041 01:09:18,930 --> 01:09:20,523 Τι είναι αυτό; 1042 01:09:20,772 --> 01:09:24,653 Όλα όσα ο Αουτζέλλο και εγώ είπαμε στον Νικότρα. 1043 01:09:24,893 --> 01:09:28,409 Γαμώτο! Ίσως να το έχω έτοιμο για τα νέα στις 1. 1044 01:09:28,653 --> 01:09:31,152 Ας ξεκινήσουμε λοιπόν. Θα φωνάξω την Πρισίλλα. 1045 01:09:31,176 --> 01:09:32,610 Πρισίλλα! 1046 01:09:32,857 --> 01:09:35,530 - Είναι τώρα υπεύθυνη εδώ. - Πρισίλλα! 1047 01:09:35,778 --> 01:09:38,978 - Έχεις μια απομαγνητοφώνηση να κάνεις. -Εντάξει. 1048 01:09:40,259 --> 01:09:43,476 Ο Αρχηγός θέλει να καλύψει τον κώλο του και βάζει εμάς μπροστά. 1049 01:09:43,500 --> 01:09:45,700 Είπε ότι είμαστε στην ίδια βάρκα. 1050 01:09:46,661 --> 01:09:50,757 Νομίζω ότι δεν αντέχει να περιμένει να μας ρίξει στους καρχαρίες. 1051 01:09:52,944 --> 01:09:55,159 Φώναξες τον Στράνιο και τον δικηγόρο του; 1052 01:09:55,183 --> 01:09:58,361 Ναι, αλλά ο δικηγόρος είπε ότι δεν μπορεί να έλθει. 1053 01:09:58,385 --> 01:09:59,841 Δεν φαίνεται περίεργο; 1054 01:09:59,865 --> 01:10:01,061 Πολύ. 1055 01:10:01,307 --> 01:10:05,460 Όμως, δεν ήταν και στην ανάκριση του πελάτη του από τον Τομμαζέο. 1056 01:10:05,706 --> 01:10:06,902 Αλήθεια; 1057 01:10:07,147 --> 01:10:09,981 - Έχει δηλωθεί ... - ’κου αυτό... 1058 01:10:10,229 --> 01:10:13,541 ..ότι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο και ο βοηθός του 1059 01:10:13,791 --> 01:10:19,390 υπέβαλαν τον κ. Νικότρα σε ψυχολογικά βασανιστήρια, 1060 01:10:19,634 --> 01:10:25,153 αλλά είμαστε σε θέση να αποκαλύψουμε τι πραγματικά συνέβη 1061 01:10:25,395 --> 01:10:29,436 μέσω των ηχογραφήσεων της ανάκρισης. 1062 01:10:34,997 --> 01:10:36,430 Κύριε. 1063 01:10:36,678 --> 01:10:39,830 Κάτσε. Θέλεις κάτι να φας; 1064 01:10:40,080 --> 01:10:42,576 - Όχι ευχαριστώ. - Βρήκες τίποτα στη βίλα; 1065 01:10:42,600 --> 01:10:45,322 Όσον αφορά τον Στράνιο, σχεδόν τίποτα. 1066 01:10:45,563 --> 01:10:48,018 Κάποιες επαγγελματικές επιστολές και κάτι τέτοια. 1067 01:10:48,042 --> 01:10:50,500 Στον υπολογιστή του κοριτσιού, όμως, 1068 01:10:50,524 --> 01:10:53,940 έλεγξα το mail της και βρήκα ότι έγραψε πολλά σε μία φίλη της, 1069 01:10:53,964 --> 01:10:56,161 μια Αμαλουσάντα Γκαμπαρντέλλα, 1070 01:10:56,407 --> 01:10:59,024 δεν πρέπει να είναι δύσκολο βρούμε ποια είναι. 1071 01:10:59,048 --> 01:11:03,208 Βρες την. Μόλις μιλήσουμε με τον Στράνιο, θα δούμε τι θα κάνουμε. 1072 01:11:04,089 --> 01:11:05,504 Είδες το ρεπορτάζ του Ζίτο; 1073 01:11:05,528 --> 01:11:06,883 Ναι, κύριε. 1074 01:11:07,130 --> 01:11:09,947 Τουλάχιστον έχουμε κάτι από το σούπερ μάρκετ. 1075 01:11:09,971 --> 01:11:14,728 Πρέπει όμως να συνεχίσουμε αλλιώς, αυτό θα μας θάψει για πάντα. 1076 01:11:15,893 --> 01:11:19,349 Γιατί νομίζετε ότι ο Νικότρα ηχογράφησε τις συνομιλίες; 1077 01:11:20,214 --> 01:11:24,209 Ίσως για να δείξει στους Κουφάρο τον τρόπο που μας μίλησε, 1078 01:11:24,455 --> 01:11:26,113 για να φανεί εντάξει. 1079 01:11:26,137 --> 01:11:29,997 Κάποια στιγμή, όταν ρώτησε ο Μιμί για την μη παραβίαση, ανησύχησε 1080 01:11:30,021 --> 01:11:32,660 και σκέφτηκε ότι επρόκειτο να τον συλλάβουμε. 1081 01:11:32,684 --> 01:11:34,299 και τότε, ζήτησε δικηγόρο. 1082 01:11:35,418 --> 01:11:37,551 Αλλά υπάρχει κάτι που δεν δένει. 1083 01:11:37,740 --> 01:11:41,278 Μας τηλεφώνησε στις 8, έτσι δεν είναι; Ώρα λειτουργίας για σούπερ μάρκετ. 1084 01:11:41,302 --> 01:11:45,659 Αλλά ως διευθυντής, πήγε στο γραφείο πρώτος. Δεν πρόσεξε τίποτα; 1085 01:11:45,903 --> 01:11:49,213 Όχι, νομίζω ότι πριν μας καλέσει να αναφέρει τη ληστεία, 1086 01:11:49,463 --> 01:11:51,063 κάλεσε κάποιον άλλο. 1087 01:11:51,306 --> 01:11:54,721 Υπάρχει μια κλήση σε κάποιον "Δεν ξέρω", έγραψε ο Καταρέλλα. 1088 01:11:54,745 --> 01:11:57,443 Μπορεί να είναι η κλήση πριν μας τηλεφωνήσει. 1089 01:11:57,467 --> 01:11:59,765 - Μπορούμε να την ακούσουμε; - Φυσικά. 1090 01:11:59,789 --> 01:12:03,325 Ο Ζίτο έχει το ηχητικό, αλλά θα μας δώσει ένα αντίγραφο. 1091 01:12:03,349 --> 01:12:04,576 Εντάξει. 1092 01:12:05,871 --> 01:12:07,551 Λοιπόν, κύριε Στράνιο, 1093 01:12:07,750 --> 01:12:10,505 μπορείτε να μας πείτε τι κάνατε στη Ρώμη, 1094 01:12:10,752 --> 01:12:14,190 μετά τη συνάντηση των αντιπροσώπων της HP3; 1095 01:12:14,433 --> 01:12:18,587 Πήγα στο ξενοδοχείο για λίγο και μετά για δείπνο. 1096 01:12:18,835 --> 01:12:20,791 Συνηθίζετε να τρώτε στις 5; 1097 01:12:23,436 --> 01:12:25,267 Βλέπω το ελέγξατε. 1098 01:12:25,517 --> 01:12:27,908 Έκανα μια βόλτα στη Ρώμη. 1099 01:12:29,119 --> 01:12:33,831 Κύριε Στράνιο, σας ζητώ να σκεφτείτε την τελευταία σας απάντηση. 1100 01:12:34,080 --> 01:12:37,153 - Θέλετε να την αλλάξετε; - Όχι γιατί, πρέπει; 1101 01:12:37,402 --> 01:12:41,449 Επειδή ο Αουτζέλλο κάλεσε το ξενοδοχείο, όπως βλέπετε, 1102 01:12:41,473 --> 01:12:46,363 και όπως είπατε, ελέγξαμε τα πάντα για τη διαμονή σας στη Ρώμη. 1103 01:12:46,606 --> 01:12:48,676 Μιμί, πες του τι είπαν. 1104 01:12:48,924 --> 01:12:51,885 "Ο πελάτης έφυγε από το ξενοδοχείο το απόγευμα, 1105 01:12:51,909 --> 01:12:54,048 αφού πλήρωσε τον λογαριασμό του." 1106 01:12:55,207 --> 01:12:57,506 Ήθελα να προσπαθήσω να μην εμπλέξω ... 1107 01:12:57,530 --> 01:13:00,920 Ναι, πήγα στο ξενοδοχείο και πλήρωσα το λογαριασμό, 1108 01:13:01,169 --> 01:13:04,625 Τους είπα να καλέσουν ένα ταξί και πήγα να δω μία φίλη. 1109 01:13:04,772 --> 01:13:07,605 Πέρασα τη νύχτα μαζί της. 1110 01:13:08,813 --> 01:13:10,709 Είναι ερωμένη σας για πολύ καιρό; 1111 01:13:10,733 --> 01:13:11,850 Ναι. 1112 01:13:14,054 --> 01:13:15,871 Για περισσότερα από δύο χρόνια ... 1113 01:13:15,895 --> 01:13:18,536 με διάλειμμα δύο μηνών, 1114 01:13:18,776 --> 01:13:21,575 ζούσα με τη Μαριάντζελα. 1115 01:13:21,817 --> 01:13:24,572 - Το ήξερε η κοπέλα σας; - Όχι. 1116 01:13:27,420 --> 01:13:31,900 Θέλω να γράψετε το όνομα, διεύθυνση και αριθμό τηλεφώνου της κοπέλας. 1117 01:13:41,063 --> 01:13:42,497 Ευχαριστώ. 1118 01:13:42,744 --> 01:13:47,480 Μιμί ... κάλεσε τη κοπέλα και δες αν επιβεβαιώνει το άλλοθι του κ. Στράνιο. 1119 01:13:51,027 --> 01:13:53,941 Κύριε Στράνιο, αγαπούσατε το κορίτσι σας; 1120 01:13:54,189 --> 01:13:55,988 Μου άρεσε. 1121 01:13:57,310 --> 01:14:00,827 Η μεταξύ μας έλξη είχε χαθεί. 1122 01:14:01,072 --> 01:14:03,906 Στοργή, ναι, πολύ στοργή. 1123 01:14:05,114 --> 01:14:09,550 Ήταν σαν ... ένας άνεμος που κόπασε ξαφνικά. 1124 01:14:09,795 --> 01:14:11,434 Έτσι ήταν. 1125 01:14:12,475 --> 01:14:16,026 Αποφασίσαμε λοιπόν να ακολουθήσουμε ξεχωριστούς δρόμους. 1126 01:14:17,076 --> 01:14:19,387 Γιατί συνεχίζατε να ζείτε μαζί; 1127 01:14:19,639 --> 01:14:22,107 Δεν ήσασταν επίσημα δεσμευμένοι. 1128 01:14:23,240 --> 01:14:24,991 Λίγο από τεμπελιά, ίσως. 1129 01:14:26,920 --> 01:14:27,920 Πιστεύω ... 1130 01:14:27,960 --> 01:14:31,637 έχω την αίσθηση, ότι πρόσφατα η Μαριάντζελα, 1131 01:14:31,883 --> 01:14:36,937 νιώθοντας τον εαυτό της ελεύθερο συναισθηματικά, βρήκε, πως να το πω... 1132 01:14:36,961 --> 01:14:38,637 ένα νέο ενδιαφέρον. 1133 01:14:40,285 --> 01:14:42,422 Τι σας κάνει να το πιστεύετε αυτό; 1134 01:14:42,446 --> 01:14:44,597 Μια αλλαγή στη διάθεσή της. 1135 01:14:44,848 --> 01:14:50,607 Είχε επιστρέψει στην ευτυχία, ήταν πιο χαρούμενη. 1136 01:14:52,769 --> 01:14:54,449 Ήταν έγκυος δύο μηνών. 1137 01:15:01,894 --> 01:15:02,894 Ναι; 1138 01:15:09,656 --> 01:15:10,974 Δεν το ήξερα. 1139 01:15:15,697 --> 01:15:17,975 Αναρωτιέμαι αν ήμουν ο πατέρας. 1140 01:15:23,621 --> 01:15:27,118 Έχετε καμιά ιδέα ποιός θα μπορούσε να είναι ο νέος έρωτας της Μαριάντζελα; 1141 01:15:27,142 --> 01:15:29,895 Όχι, απολύτως καμία ιδέα. 1142 01:15:32,424 --> 01:15:35,160 Όταν φτάσατε από την Punta Raisi και ανοίξατε την πόρτα, 1143 01:15:35,184 --> 01:15:36,984 υπήρχαν σημάδια παραβίασης; 1144 01:15:37,625 --> 01:15:39,778 Όχι. Η πόρτα ήταν κλειδωμένη. 1145 01:15:40,026 --> 01:15:42,724 Και επιβεβαιώνετε ότι ήρθατε κατευθείαν εδώ; 1146 01:15:42,748 --> 01:15:45,165 Ναι. Προσγειώθηκα στην Punta Raisi στις 9, 1147 01:15:45,189 --> 01:15:49,547 στις 10.30 ήμουν στην Βιγκάτα και ήρθα εδώ στις 11. 1148 01:15:50,791 --> 01:15:51,831 Με συγχωρείτε. 1149 01:15:51,911 --> 01:15:53,627 Εμπρός. Τι; 1150 01:15:57,033 --> 01:15:58,103 Κατάλαβα. 1151 01:15:59,313 --> 01:16:01,145 Εντάξει. 1152 01:16:03,356 --> 01:16:06,813 Μόλις μου είπαν ότι ο δικαστής Τομμαζέο θέλει να σας δει αύριο 1153 01:16:06,837 --> 01:16:09,775 στο δικαστήριο στις 9.30 παρόλο που είναι Κυριακή. 1154 01:16:09,799 --> 01:16:11,413 Πηγαίνετε με τον δικηγόρο σας. 1155 01:16:11,437 --> 01:16:14,170 Αυτά για τώρα. Φάτσιο, συνόδεψε τον κύριο. 1156 01:16:14,318 --> 01:16:15,318 Μάλιστα. 1157 01:16:21,961 --> 01:16:26,354 Συγγνώμη, υπάρχει κάτι που Θα ήθελα να σας ρωτήσω. 1158 01:16:26,602 --> 01:16:27,833 Ορίστε; 1159 01:16:28,085 --> 01:16:31,203 Όταν βρήκα τη Μαριάντζελα, ήταν γυμνή. 1160 01:16:32,406 --> 01:16:34,406 Δεν βρήκατε ρούχα στο γραφείο; 1161 01:16:35,566 --> 01:16:36,919 Όχι. 1162 01:16:38,528 --> 01:16:39,848 Περίεργο. 1163 01:16:40,087 --> 01:16:44,924 Συνήθως, η Μαριάντζελα έκανε ντους 1164 01:16:45,169 --> 01:16:49,530 και τριγύριζε με το μπουρνούζι της, ένα λευκό μπουρνούζι. 1165 01:16:50,453 --> 01:16:51,886 Δεν το βρήκατε; 1166 01:16:53,453 --> 01:16:55,186 Όχι, δεν ήταν στο γραφείο. 1167 01:18:41,873 --> 01:18:44,555 Έλα, κύριε επιθεωρητά, παρακαλώ. 1168 01:18:44,804 --> 01:18:46,484 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1169 01:18:47,092 --> 01:18:48,817 Τι τιμή. 1170 01:18:50,465 --> 01:18:55,238 Ήρθες πάνω στην ώρα για το δείπνο ... είναι σχεδόν έτοιμο. 1171 01:18:55,485 --> 01:18:58,941 Συγγνώμη, κυρία, αλλά πώς ήξερες ότι είμαι επιθεωρητής; 1172 01:18:59,780 --> 01:19:01,780 Σε είδα στην τηλεόραση. 1173 01:19:02,029 --> 01:19:03,753 Αλλιώς, τι φαντάζεσαι; 1174 01:19:03,996 --> 01:19:07,445 Θα προσκαλούσα έναν ξένο γιατί απλώς μου γνέφει; 1175 01:19:07,690 --> 01:19:09,413 - Φυσικά και όχι. - Έλα. 1176 01:19:09,657 --> 01:19:10,981 Τι ετοίμασες; 1177 01:19:11,224 --> 01:19:14,912 Ζυμαρικά με φρέσκες σαρδέλες. το λατρεύω. 1178 01:19:15,157 --> 01:19:18,357 - Κάθισε παρακαλώ. - Τι υπέροχη μυρωδιά. Ευχαριστώ. 1179 01:19:26,601 --> 01:19:27,800 Ο σύζυγός μου. 1180 01:19:28,046 --> 01:19:29,406 Τον λέγαν Νίκολα. 1181 01:19:30,696 --> 01:19:33,563 Ήταν τόσο καλός άνθρωπος, κύριε επιθεωρητά. 1182 01:19:33,788 --> 01:19:36,791 Ο Κύριος τον κάλεσε πριν από πέντε χρόνια. 1183 01:19:37,040 --> 01:19:40,167 Από τότε δεν ξέρω τι να κάνω μόνη μου. 1184 01:19:40,412 --> 01:19:43,097 Και περνάω τις μέρες έξω στο μπαλκόνι. 1185 01:19:43,344 --> 01:19:46,471 Ο ήλιος είναι καλός για τα πόδια μου. 1186 01:19:48,482 --> 01:19:52,331 Ακούστε, κυρία, το πρωί της 6ης, ήσασταν στο μπαλκόνι; 1187 01:19:53,100 --> 01:19:55,784 Η 6η ... Τετάρτη ... 1188 01:19:56,033 --> 01:19:57,756 μέρα ζαχαροπλαστικής. 1189 01:19:57,998 --> 01:19:59,917 Δεν καταλαβαίνω. 1190 01:20:00,166 --> 01:20:01,686 Μ΄αρέσουν τα γλυκά. 1191 01:20:01,773 --> 01:20:05,303 Κάθε Τετάρτη παίρνω μια πάστα από τον γείτονά μου. 1192 01:20:05,547 --> 01:20:08,630 Μία την Τετάρτη και μία την Κυριακή. 1193 01:20:09,602 --> 01:20:14,776 ’ρα την Τετάρτη, περίπου στις 10.30, είδατε τον Στράνιο να έρχεται...; 1194 01:20:15,023 --> 01:20:16,427 Ναι, τον είδα. 1195 01:20:16,669 --> 01:20:20,459 Τι έκανε; Ήρθε με το αυτοκίνητό, άνοιξε το γκαράζ με το κλειδί ... 1196 01:20:20,483 --> 01:20:23,189 Όχι, δεν έβαλε το αυτοκίνητο μέσα στο γκαράζ. 1197 01:20:23,213 --> 01:20:26,216 Σταμάτησε μπροστά του, αλλά δεν βγήκε. 1198 01:20:26,466 --> 01:20:29,195 Κάθισε εκεί για λίγο και έφυγε πάλι. 1199 01:20:32,809 --> 01:20:34,489 Είστε σίγουρη γι' αυτό; 1200 01:20:34,695 --> 01:20:36,721 Το ορκίζομαι, κύριε επιθεωρητά. 1201 01:20:36,745 --> 01:20:39,345 Μπορώ να δω καλά, ακόμα και στο σκοτάδι. 1202 01:20:41,359 --> 01:20:43,426 Μιας και λέτε ότι βλέπετε καλά, 1203 01:20:43,650 --> 01:20:46,998 τους τελευταίους μήνες παρατηρήσατε κάτι περίεργο γύρω από τη βίλα, 1204 01:20:47,022 --> 01:20:50,951 Δεν ξέρω, αυτοκίνητα άγνωστα να πηγαινοέρχονται ...; 1205 01:20:52,043 --> 01:20:55,650 Επιθεωρητά, δεν θέλω να προσβάλλω 1206 01:20:55,895 --> 01:20:58,295 αυτό το φτωχό κορίτσι που σκοτώθηκε, 1207 01:20:58,385 --> 01:21:02,918 αλλά για τρεις ή τέσσερις μήνες, ήταν ένας άντρας 1208 01:21:03,162 --> 01:21:06,886 που, όταν ο Στράνιο έλειπε, ερχόταν να τη δει, νύχτα. 1209 01:21:08,102 --> 01:21:12,111 Έφτανε στο γκαράζ, 1210 01:21:12,357 --> 01:21:14,275 έβγαινε, το άνοιγε ... 1211 01:21:14,524 --> 01:21:16,204 Είχε κλειδιά του γκαράζ; 1212 01:21:17,696 --> 01:21:19,457 Έβαζε το αυτοκίνητο. 1213 01:21:19,705 --> 01:21:23,055 Τον έβλεπα να διασχίζει τον κήπο και να μπαίνει στο σπίτι. 1214 01:21:23,079 --> 01:21:25,412 Καταφέρατε να δείτε το πρόσωπό του; 1215 01:21:25,606 --> 01:21:28,337 Ποτέ, κύριε επιθεωρητά. Πάντα από πίσω. 1216 01:21:29,543 --> 01:21:33,468 Το μόνο πράγμα που μπορώ να πω είναι ότι δεν ήταν νέος, 1217 01:21:33,718 --> 01:21:36,051 πρέπει να ήταν τουλάχιστον 50 ετών. 1218 01:21:36,568 --> 01:21:38,647 Ήταν ο τρόπος που περπατούσε. 1219 01:21:40,423 --> 01:21:43,531 Και αυτές οι επισκέψεις γινόντουσαν όταν έλειπε ο Στράνιο; 1220 01:21:43,555 --> 01:21:45,622 Ναι, ακριβώς, κύριε επιθεωρητά. 1221 01:21:46,287 --> 01:21:48,830 Λέγομαι Αμαλουσάντα Γκαμπαρντέλλα 1222 01:21:48,854 --> 01:21:51,481 και αν δεν με ψάχνατε, θα ερχόμουν μόνη μου. 1223 01:21:51,505 --> 01:21:53,969 Είστε η καλύτερη φίλη της Μαριάντζελα Καρλέσιμο; 1224 01:21:53,993 --> 01:21:55,670 Έτσι νομίζω. 1225 01:21:56,483 --> 01:21:58,162 Πότε γνωριστήκατε; 1226 01:21:59,053 --> 01:22:02,947 Πηγαίναμε μαζί στο δημοτικό σχολείο και από τότε είμαστε φίλες. 1227 01:22:04,033 --> 01:22:07,833 Γνωρίζετε πώς συναντήθηκαν ο Τζοβάνι και η Μαριάντζελα; 1228 01:22:08,087 --> 01:22:09,444 Φυσικά. 1229 01:22:09,693 --> 01:22:13,062 Του την σύστησε ο πατέρας του, Μικέλε Στράνιο, 1230 01:22:13,307 --> 01:22:14,906 Ο Έπαρχος. 1231 01:22:15,154 --> 01:22:18,994 Ο κ. Στράνιο δίδασκε μαθηματικά στο γυμνάσιο της Μαριάντζελα, 1232 01:22:19,127 --> 01:22:21,287 ήταν ο δάσκαλός της. 1233 01:22:21,537 --> 01:22:24,141 - Καταλαβαίνω. - Δεν το νομίζω. 1234 01:22:26,999 --> 01:22:27,999 Δηλαδή; 1235 01:22:29,248 --> 01:22:31,245 Δεν μου είπε ποτέ τίποτα, 1236 01:22:31,494 --> 01:22:33,294 αλλά στο σχολείο, ακουγόταν 1237 01:22:33,462 --> 01:22:36,867 ότι ο καθηγητής είχε αδυναμία στις όμορφες μαθήτριες. 1238 01:22:37,118 --> 01:22:40,702 Και η Μαριάντζελα, μπορώ να σας διαβεβαιώσω, ήταν όμορφη. 1239 01:22:42,256 --> 01:22:46,662 Λοιπόν, μου λέτε ότι ο κ. Στράνιο και η Μαριάντζελα είχαν σχέση; 1240 01:22:48,720 --> 01:22:53,392 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι γιατί σύστησε τον γιο του στην ερωμένη του. 1241 01:22:54,099 --> 01:23:00,039 Η εντύπωση μου είναι ότι ήθελε να την «παρκάρει» με τον Τζοβάνι. 1242 01:23:01,086 --> 01:23:05,619 Βλέπετε, η Μαριάντζελα είχε πολλές αρετές, αλλά ήταν αδύναμη, 1243 01:23:05,865 --> 01:23:07,987 ήταν πολύ υπάκουη, ας πούμε. 1244 01:23:08,233 --> 01:23:12,105 Πιστεύεις ότι η Μαριάντζελα και ο Τζοβάνι αγαπήθηκαν στην αρχή, ίσως; 1245 01:23:12,129 --> 01:23:13,726 Μπορεί. 1246 01:23:13,975 --> 01:23:17,696 Ίσως στην αρχή να πείστηκε ότι τον αγάπησε λίγο. 1247 01:23:17,949 --> 01:23:21,138 Αλλά ο Τζοβάνι δεν είναι τίποτα σε σύγκριση με τον πατέρα του. 1248 01:23:21,162 --> 01:23:25,056 Γιατί να είναι; Δεν είναι γιος του. 1249 01:23:25,297 --> 01:23:26,940 Δεν είναι γιος του; 1250 01:23:27,183 --> 01:23:29,708 Υιοθετήθηκε σε ηλικία πέντε ετών. 1251 01:23:29,954 --> 01:23:32,623 Η γυναίκα του δασκάλου, που δεν μπορούσε να κάνει παιδιά, 1252 01:23:32,647 --> 01:23:34,187 πέθανε τέσσερα χρόνια αργότερα. 1253 01:23:34,211 --> 01:23:38,059 Και αν ο Τζοβάνι μεγάλωσε και έγινε αλλοπρόσαλλος, 1254 01:23:38,305 --> 01:23:40,505 φταίει το φέρσιμο του πατέρα του. 1255 01:23:40,715 --> 01:23:43,448 Έπρεπε να είναι άξιος γιός με κάθε κόστος. 1256 01:23:48,546 --> 01:23:53,271 Με συγχωρείτε, σας είπε η Μαριάντζελα ότι ήταν έγκυος; 1257 01:23:54,487 --> 01:23:55,524 Ναι. 1258 01:23:57,818 --> 01:23:59,818 Και ο Τζοβάνι ήταν ο πατέρας; 1259 01:24:01,232 --> 01:24:02,911 Δεν ξέρω αν ... 1260 01:24:03,158 --> 01:24:06,294 Όμως ξέρετε το όνομά του; Μπορείς να μου το πείτε; 1261 01:24:07,656 --> 01:24:09,238 Κύριε επιθεωρητά, σπουδάζω νομική 1262 01:24:09,262 --> 01:24:11,927 και ξέρω πως ότι έχω πει ως τώρα δεν έχει σημασία για το έγκλημα. 1263 01:24:11,951 --> 01:24:15,919 Αν σας πω το όνομα, η κατάσταση θα είναι εντελώς διαφορετική. 1264 01:24:16,088 --> 01:24:19,598 Σπουδάζετε τον νόμο, άρα ξέρετε ότι αν ένας δικαστής σας ρωτήσει, 1265 01:24:19,622 --> 01:24:21,182 πρέπει να απαντήσετε. 1266 01:24:21,206 --> 01:24:23,514 Αλλιώς θα βρείτε τον μπελά σας. 1267 01:24:23,755 --> 01:24:24,875 Το ξέρω. 1268 01:24:25,121 --> 01:24:27,265 Αλλά παρόλα αυτά, δεν θέλετε να μου πείτε. 1269 01:24:27,289 --> 01:24:32,908 Υποθέτω ότι δεν το λέτε γιατί το άτομο είναι κάποιος σημαντικός. 1270 01:24:33,154 --> 01:24:34,587 Ας κάνουμε έτσι. 1271 01:24:34,611 --> 01:24:38,932 Θα βρω αποδεικτικά στοιχεία και μετά θα σας πω το όνομα. 1272 01:24:39,175 --> 01:24:41,840 Σε αυτό το σημείο, θα μου πείτε ναι ή όχι. 1273 01:24:41,864 --> 01:24:45,073 Αλλά θα το πείτε και στο δικαστήριο. Σύμφωνοι; 1274 01:24:46,440 --> 01:24:47,594 Σύμφωνοι. 1275 01:27:05,929 --> 01:27:09,207 Κύριε Στράνιο; Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 1276 01:27:11,374 --> 01:27:12,774 Με συγχωρείτε. 1277 01:27:14,097 --> 01:27:15,777 Σας αρέσει και η όπερα; 1278 01:27:15,819 --> 01:27:17,378 Όχι όχι... 1279 01:27:17,621 --> 01:27:21,781 Ήθελα να σας δω, για να μην τα μάθετε από τις αυριανές εφημερίδες. 1280 01:27:22,025 --> 01:27:25,486 Θα κατηγορήσουμε τον γιο σας για τον θάνατο της Μαριάντζελα Καρλέσιμο. 1281 01:27:25,510 --> 01:27:26,704 Περίεργο. 1282 01:27:26,950 --> 01:27:31,790 Ο Μανέντι, ο δικηγόρος, μου είπε ότι δεν υπήρχαν αποδείξεις. 1283 01:27:32,035 --> 01:27:36,398 Ότι η σύλληψη του Τζοβάνι βασίστηκε μόνο σε ενδείξεις. 1284 01:27:37,202 --> 01:27:39,433 Όχι, έχουμε κάποια απόδειξη. 1285 01:27:39,684 --> 01:27:43,381 Αυτή τη στιγμή εξετάζεται από τους συναδέλφους μου 1286 01:27:43,405 --> 01:27:46,063 του Ιατροδικαστικού στη Μοντελούσα. 1287 01:27:46,891 --> 01:27:50,045 Μπορείτε να μου πείτε ποια είναι αυτή η απόδειξη; 1288 01:27:52,257 --> 01:27:54,409 Ένα μπουρνούζι, κύριε. 1289 01:27:55,581 --> 01:27:57,892 Το βρήκαμε στο γκαράζ της βίλας. 1290 01:27:58,944 --> 01:28:01,144 Ο δολοφόνος μάλλον το άφησε εκεί, 1291 01:28:01,306 --> 01:28:03,485 σχεδιάζοντας να το ξεφορτωθεί αργότερα. 1292 01:28:03,509 --> 01:28:07,477 Ίσως να είναι το μπουρνούζι που φορούσε το θύμα όταν σκοτώθηκε. 1293 01:28:09,154 --> 01:28:10,432 Καλώς. 1294 01:28:11,198 --> 01:28:12,552 Μπορώ να φύγω; 1295 01:28:13,480 --> 01:28:15,038 Φυσικά. 1296 01:28:45,914 --> 01:28:48,146 Ελάτε, η πόρτα είναι ανοιχτή. 1297 01:28:48,398 --> 01:28:50,117 Εδώ είμαστε. 1298 01:28:50,360 --> 01:28:54,561 Πήγα στο σταθμό και ο Τζουζέπε μου είπε τι συνέβη. 1299 01:28:54,804 --> 01:28:57,799 - Σκέφτηκα να έρθουμε. - Καλά κάνατε. Περάστε. 1300 01:28:58,046 --> 01:29:01,328 - Θέλετε κάτι; - Όχι, ευχαριστώ, πήραμε. 1301 01:29:01,572 --> 01:29:03,166 Καθίστε. 1302 01:29:09,740 --> 01:29:11,219 Μην αρχίσεις. 1303 01:29:11,461 --> 01:29:14,616 Όχι, δεν είναι προσωπικά στοιχεία. Μπορώ; 1304 01:29:14,865 --> 01:29:16,094 Ναι. 1305 01:29:16,345 --> 01:29:18,909 Ο Έπαρχος το πρωί της 5ης 1306 01:29:19,149 --> 01:29:20,727 είχε μια συνάντηση έως τις 1. 1307 01:29:20,751 --> 01:29:24,143 Γευμάτισε και πήγε σε μια δεύτερη συνάντηση έως τις 5. 1308 01:29:24,677 --> 01:29:27,174 Ύστερα είπε ότι θα πήγαινε σπίτι να ετοιμαστεί, 1309 01:29:27,198 --> 01:29:30,718 επειδή θα πήγαινε στη Νάπολη για άλλη πολιτική συνάντηση. 1310 01:29:31,282 --> 01:29:33,241 Πρέπει να το ελέγξουμε. 1311 01:29:33,485 --> 01:29:37,482 Το έκανα ήδη. Πήρε αεροπλάνο από την Punta Raisi στις 9. 1312 01:29:37,730 --> 01:29:38,730 Μπράβο. 1313 01:29:38,852 --> 01:29:42,085 ’ρα, είχε χρόνο να σκοτώσει τη Μαριάντζελα. 1314 01:29:42,335 --> 01:29:44,673 Ναι, πρέπει να ελέγξουμε το ξενοδοχείο. 1315 01:29:44,697 --> 01:29:48,056 Ξενοδοχείο Vulcano. Το έλεγξα. 1316 01:29:48,300 --> 01:29:49,816 Μπράβο. 1317 01:29:50,824 --> 01:29:55,696 Έλεγξες την πτήση που πήρε ο Τζοβάνι για να συναντήσει τον πατέρα του; 1318 01:29:55,949 --> 01:29:58,624 Ναι, κύριε, αλλά δεν πήρε καμία πτήση. 1319 01:29:58,872 --> 01:30:02,424 Αντίθετα, μίσθωσε αυτοκίνητο, ένα σπορ, 1320 01:30:02,676 --> 01:30:06,132 που άφησε το επόμενο πρωί στο αεροδρόμιο του Fiumicino. 1321 01:30:06,399 --> 01:30:08,899 Ο φίλος του στη Ρώμη δεν είπε την αλήθεια. 1322 01:30:08,923 --> 01:30:12,622 Έτσι κι αλλιώς δεν θα μπορούσε ο Τζοβάνι να σκοτώσει το κορίτσι. 1323 01:30:12,646 --> 01:30:14,719 Ακούστε με τώρα. 1324 01:30:14,969 --> 01:30:17,636 Νομίζω ότι μπορεί να έχει γίνει έτσι ... 1325 01:30:17,771 --> 01:30:20,892 Ο καθηγητής και η Μαριάντζελα ήταν πάλι μαζί. 1326 01:30:21,135 --> 01:30:24,849 Το κορίτσι μένει έγκυος και δεν θέλει να ρίξει το παιδί. 1327 01:30:25,099 --> 01:30:29,255 Ίσως του ζητά να την παντρευτεί, αλλιώς θα υπάρξει σκάνδαλο, 1328 01:30:29,505 --> 01:30:30,858 δεν ξέρουμε. 1329 01:30:31,105 --> 01:30:34,047 Ο καθηγητής, πριν πάει στη Νάπολη, πηγαίνει να τη δει, 1330 01:30:34,071 --> 01:30:37,224 ίσως για να την πείσει να κάνει άμβλωση. 1331 01:30:37,474 --> 01:30:42,757 Ακολουθεί βίαιος καυγάς και κάποια στιγμή χάνει την ψυχραιμία του, 1332 01:30:42,998 --> 01:30:46,262 παίρνει το μαχαίρι που βρίσκει εκεί και τη σκοτώνει. 1333 01:30:46,363 --> 01:30:48,163 Μετά παίρνει το μπουρνούζι, 1334 01:30:48,285 --> 01:30:52,345 και φεύγει για το αεροδρόμιο του Παλέρμο για να πάρει το αεροπλάνο στις 9. 1335 01:30:52,369 --> 01:30:56,924 Αλλά έχει χρόνο να καλέσει τον γιο του και να του πει να τον συναντήσει 1336 01:30:57,173 --> 01:30:59,247 στο Hotel Vulcano στη Νάπολη. 1337 01:31:00,057 --> 01:31:02,814 Ας δούμε αν το χω. Στο Hotel Vulcano, 1338 01:31:03,060 --> 01:31:06,708 όταν ο Τζοβάνι φτάνει από τη Ρώμη, βρίσκει τον πατέρα του 1339 01:31:06,824 --> 01:31:09,964 ο οποίος του λέει τι συνέβη και τον πείθει να τον βοηθήσει. 1340 01:31:09,988 --> 01:31:12,188 Και λέει ότι αν κάτι πάει στραβά, 1341 01:31:12,389 --> 01:31:15,209 θα έχει διαθέσιμους τους καλύτερους δικηγόρους. 1342 01:31:15,233 --> 01:31:19,072 Δεν μπορεί να αρνηθεί στον θετό πατέρα του και συμφωνεί. 1343 01:31:19,317 --> 01:31:21,196 Μπράβο, καλά ως εδώ. 1344 01:31:21,440 --> 01:31:25,232 Αλλά το μπουρνούζι, γιατί να το πάρει μαζί του; 1345 01:31:25,483 --> 01:31:28,343 Νομίζω ότι ο Στράνιο τραυματίστηκε καθώς πάλευε με το κορίτσι. 1346 01:31:28,367 --> 01:31:30,505 Το DNA του μπορεί να είναι στο μπουρνούζι. 1347 01:31:30,529 --> 01:31:32,248 Αυτό είναι εύλογο, 1348 01:31:32,492 --> 01:31:34,495 όμως, το αίμα της θα μπορούσε να υπάρχει, 1349 01:31:34,519 --> 01:31:37,193 στο πουκάμισο ή τα παπούτσια του Στράνιο ή το κοστούμι του. 1350 01:31:37,217 --> 01:31:40,452 Και άλλαξε με τα ρούχα που είχε για τη Νάπολη. 1351 01:31:40,701 --> 01:31:43,696 - Σωστά. - Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω. 1352 01:31:43,943 --> 01:31:48,206 Αν ήθελε να βοηθήσει τον πατέρα του, γιατί μας είπε για το μπουρνούζι; 1353 01:31:48,230 --> 01:31:51,768 Ο γέρο Στράνιο δεν είχε χρόνο για να απαλλαγεί από το μπουρνούζι. 1354 01:31:51,792 --> 01:31:53,970 Το άφησε στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου του 1355 01:31:53,994 --> 01:31:57,492 και είπε στον γιο του να το πάρει και να το ξεφορτωθεί όταν φτάσει στο Παλέρμο. 1356 01:31:57,516 --> 01:32:00,355 Το αγόρι το πήρε, αλλά δεν το ξεφορτώθηκε. 1357 01:32:00,602 --> 01:32:01,751 Γιατί όχι; 1358 01:32:02,002 --> 01:32:04,502 Γιατί ίσως για πρώτη φορά στη ζωή του καταλαβαίνει 1359 01:32:04,526 --> 01:32:08,046 ότι ρισκάρει πάρα πολύ, υπακούοντας στον πατέρα του. 1360 01:32:08,129 --> 01:32:12,286 Αυτό το μπουρνούζι, μπορεί να τον σώσει. 1361 01:32:12,534 --> 01:32:15,902 Και στην πραγματικότητα όταν συνειδητοποιεί 1362 01:32:15,926 --> 01:32:21,047 ότι δεν υπάρχουν οι δικηγόροι του μπαμπά που του είχαν υποσχεθεί, 1363 01:32:21,071 --> 01:32:23,304 μας λέει για το μπουρνούζι. 1364 01:32:23,546 --> 01:32:29,024 Και τώρα, ησυχία ένα λεπτό να σας παίξω αυτό. 1365 01:32:29,273 --> 01:32:32,857 Είναι ένα αντίγραφο της ηχογράφησης που μου έδωσε ο Ζίτο. 1366 01:32:35,039 --> 01:32:39,903 Ο Ζίτο μου έδειξε επίσης πώς δουλεύει, οπότε αν δεν λειτουργεί, φταίει αυτός. 1367 01:32:42,647 --> 01:32:44,445 Γεια, είμαι ο Γκουίντο. 1368 01:32:44,688 --> 01:32:47,307 Σου είπα να μην χρησιμοποιείς αυτό το νούμερο. 1369 01:32:47,331 --> 01:32:49,069 Λυπάμαι, αλλά είναι έκτακτη ανάγκη. 1370 01:32:49,093 --> 01:32:51,631 Κάποιος έκλεψε τις εισπράξεις του σουπερμάρκετ ... 1371 01:32:51,655 --> 01:32:53,722 - Συνέχισε. - Συγγνώμη, αλλά ... 1372 01:32:53,779 --> 01:32:56,246 - Μίλα, φίλε! - Τι πρέπει να κάνω εγώ; 1373 01:32:56,419 --> 01:32:58,760 - Εμένα ρωτάς; - Ποιόν άλλο, αν όχι εσένα; 1374 01:32:58,784 --> 01:33:01,083 Κάνε ό,τι νομίζεις πως είναι σωστό. 1375 01:33:01,107 --> 01:33:03,015 Μπορώ να καλέσω την αστυνομία; 1376 01:33:03,039 --> 01:33:06,163 Κάνε αυτό που νομίζεις ότι είναι σωστό, είπα. 1377 01:33:09,995 --> 01:33:13,993 Αντίθετα από ότι πιστεύαμε, ο Νικότρα δεν ήταν με τους ληστές. 1378 01:33:14,240 --> 01:33:17,419 Κατάλαβε ότι ήταν στημένο για να τα χαλάσει με τους Κουφάρο. 1379 01:33:17,443 --> 01:33:20,022 Ήθελε να συλληφθεί, ήταν η μόνη του ελπίδα. 1380 01:33:20,046 --> 01:33:22,164 Και δεν το καταλάβαμε αυτό. 1381 01:33:22,407 --> 01:33:25,747 Στην πραγματικότητα, αφήνοντάς τον, τον αφήσαμε στα χέρια των δολοφόνων του. 1382 01:33:25,771 --> 01:33:27,371 Έχεις δίκιο, Φάτσιο. 1383 01:33:27,533 --> 01:33:28,471 Για ποιό πράγμα; 1384 01:33:28,495 --> 01:33:32,413 Δύο δολοφονίες για ούτε 100.000 ευρώ είναι μάλλον πολύ. 1385 01:33:33,500 --> 01:33:36,400 Οι Κουφάρο καθοδηγήθηκαν από ένα πιο ικανό μυαλό. 1386 01:33:36,424 --> 01:33:40,739 Πρέπει να καταλάβουμε τι έκανε ο Νικότρα για να αξίζει όλα αυτά. 1387 01:33:40,988 --> 01:33:42,921 Πρέπει να ήταν κάτι πρόσφατο. 1388 01:33:43,872 --> 01:33:47,072 - Θα προσπαθήσω, κύριε. - Εντάξει. 1389 01:33:48,557 --> 01:33:50,077 Ένα ικανό μυαλό ... 1390 01:33:50,319 --> 01:33:54,397 για να καθοδηγήσει τους Κουφάρο αυτό το ικανό μυαλό ... 1391 01:33:56,486 --> 01:33:58,419 .. επίσης πρέπει να είναι ... 1392 01:33:58,686 --> 01:34:00,121 ..ισχυρός. 1393 01:34:04,372 --> 01:34:08,468 Δεν πρέπει να ξεχνάμε την εμπειρία της αυτονομίας που προωθήσαμε, 1394 01:34:08,657 --> 01:34:12,098 γιατί κινδυνεύει να καεί στο βωμό της εθνικής λογικής 1395 01:34:12,343 --> 01:34:13,998 που σκοτώνει τη Σικελία. 1396 01:34:14,022 --> 01:34:17,496 Αυτή η λογική υπαγορεύεται από ισχυρές δυνάμεις 1397 01:34:17,746 --> 01:34:21,168 που έχουν το σπίτι, την καρδιά και το μυαλό τους στη Ρώμη. 1398 01:34:21,192 --> 01:34:23,530 - Αρκετά. - Μια αυτόνομη πολιτική ... 1399 01:34:23,554 --> 01:34:25,147 Μιμί; 1400 01:34:25,396 --> 01:34:27,076 - Αυτός είναι. - Φάτσιο; 1401 01:34:27,236 --> 01:34:29,169 Αυτός, δεν υπάρχει αμφιβολία. 1402 01:34:31,402 --> 01:34:33,202 Συγγνώμη, αυτός ποιός; 1403 01:34:33,764 --> 01:34:38,047 Δεν τον αναγνώρισες; Ο άντρας που ο Νικότρα κάλεσε μετά τη ληστεία. 1404 01:34:38,290 --> 01:34:41,028 Ο ίδιος άνθρωπος που τον παρέδωσε στους Κουφάρο. 1405 01:34:41,052 --> 01:34:43,185 Γαμώτο! Ο αξιότιμος Μοντζιμπέλο; 1406 01:34:48,300 --> 01:34:49,621 Μπορώ; 1407 01:34:52,184 --> 01:34:55,180 - Νικήσαμε, Μονταλμπάνο. - Τι νόημα; 1408 01:34:55,428 --> 01:34:58,627 Ο Μοντζιμπέλο μόλις ήρθε να με δει. 1409 01:34:58,870 --> 01:35:02,071 Ζήτησε ταπεινά συγγνώμη, είχε παραπληροφορηθεί, 1410 01:35:02,317 --> 01:35:05,050 και αποσύρει όλα όσα είπε σχετικά με εμάς. 1411 01:35:05,237 --> 01:35:07,816 Δεν υπάρχουν άλλες ερωτήσεις στο Κοινοβούλιο. 1412 01:35:07,840 --> 01:35:12,461 Αντίθετα, θα κάνει ό,τι μπορεί στα ΜΜΕ για να αποκαταστήσει τα ονόματά μας. 1413 01:35:12,485 --> 01:35:15,745 Καλώς. Αλλά υπάρχει ένα άλλο θέμα που ξεκινά από αυτόν. 1414 01:35:15,769 --> 01:35:17,769 Αυτό είναι ένα ανώνυμο γράμμα. 1415 01:35:17,851 --> 01:35:22,907 Είναι το αντίγραφο μιας τηλεφωνικής κλήσης μεταξύ του Νικότρα και ενός άγνωστου. 1416 01:35:25,779 --> 01:35:28,900 Έχεις καμιά ιδέα ποιός μπορεί να το έστειλε; 1417 01:35:29,143 --> 01:35:32,163 Ίσως το ίδιο άτομο που το έστειλε στο Retelibera. 1418 01:35:32,187 --> 01:35:34,920 Τι έχει να κάνει αυτό με τον Μοντζιμπέλο; 1419 01:35:35,831 --> 01:35:38,369 Όλα ξεκινούν με την ληστεία του σούπερ μάρκετ. 1420 01:35:38,393 --> 01:35:41,060 Ο κλέφτης χρησιμοποίησε ένα σετ κλειδιών 1421 01:35:41,157 --> 01:35:43,757 που υπήρχαν στην διοίκηση της εταιρείας 1422 01:35:43,799 --> 01:35:47,079 της οποίας πρόεδρος είναι, ο Μοντζιμπέλο. 1423 01:35:53,368 --> 01:35:54,564 Ναι; 1424 01:36:01,219 --> 01:36:02,937 Έρχομαι αμέσως. 1425 01:36:06,544 --> 01:36:09,823 Ο Πρόεδρος της επαρχίας Μικέλε Στράνιο ... 1426 01:36:10,907 --> 01:36:12,502 .. αυτοκτόνησε. 1427 01:36:14,551 --> 01:36:16,931 Η υπηρέτρια τον βρήκε σήμερα το πρωί. 1428 01:36:16,955 --> 01:36:20,074 ’φησε ένα γράμμα για τον γιο του. 1429 01:36:21,678 --> 01:36:23,991 Ήταν αυτός που σκότωσε το κορίτσι. 1430 01:36:35,775 --> 01:36:39,473 Αν είχε παραιτηθεί, το σκάνδαλο θα ήταν πάρα πολύ για αυτόν 1431 01:36:39,497 --> 01:36:41,017 οπότε προτίμησε ... 1432 01:36:43,623 --> 01:36:45,690 Βρήκατε τίποτα για τον Νικότρα; 1433 01:36:45,827 --> 01:36:47,945 Ναι, είχε απαχθεί. 1434 01:36:48,987 --> 01:36:50,388 Είχε απαχθεί; 1435 01:36:50,630 --> 01:36:52,969 Πριν από τέσσερις μήνες, για τρεις ημέρες και τέλος. 1436 01:36:52,993 --> 01:36:56,492 Ούτε εμείς ούτε οι Καραμπινιέροι το μάθαμε. 1437 01:36:56,516 --> 01:36:57,674 Ξέρετε γιατί; 1438 01:36:57,918 --> 01:37:02,393 Διότι για να τον ελευθερώσουν, οι Κουφάρο έδωσαν ένα σημαντικό ποσό. 1439 01:37:03,603 --> 01:37:08,683 Με συγχωρείτε, αλλά ποιός θα απήγαγε έναν άνθρωπο των Κουφάρο; 1440 01:37:08,930 --> 01:37:13,007 Αρχικά σκέφτηκαν τους Σινάγκρα αλλά απέδειξαν την αθωότητά τους. 1441 01:37:13,734 --> 01:37:16,193 Και τότε γιατί οι Κουφάρο πλήρωσαν λύτρα 1442 01:37:16,217 --> 01:37:20,772 για κάποιο που ήταν απλώς διευθυντής σούπερ μάρκετ; 1443 01:37:21,022 --> 01:37:24,781 Ίσως επειδή δεν ήταν απλώς διευθυντής σούπερ μάρκετ. 1444 01:37:26,508 --> 01:37:28,626 Τι έκανε ο Νικότρα πιο πριν; 1445 01:37:29,352 --> 01:37:32,552 Ήταν ο λογιστής για κάποιες εταιρείες των Κουφάρο. 1446 01:37:33,314 --> 01:37:35,626 Α, ο λογιστής ... 1447 01:37:35,878 --> 01:37:39,974 οπότε, μπορεί να ήταν λογιστής για όλες τις εταιρείες των Κουφάρο; 1448 01:37:40,122 --> 01:37:42,782 Το σκέφτηκα και αυτό. Είναι αρκετά πιθανό. 1449 01:37:42,806 --> 01:37:44,560 Είναι το μόνο δυνατό. 1450 01:37:44,808 --> 01:37:48,429 Πλήρωσαν γιατί είχαν ανάγκη κάποιον τόσο σημαντικό όσο αυτόν 1451 01:37:48,453 --> 01:37:50,109 που ήξερε όλα τα μυστικά τους. 1452 01:37:50,133 --> 01:37:52,632 Αν ήταν τόσο σημαντικός, γιατί να τον σκοτώσουν; 1453 01:37:52,656 --> 01:37:55,556 Και γιατί όλο αυτό το σόου στο σουπερμάρκετ; 1454 01:37:55,620 --> 01:38:00,420 Προφανώς συνέβη κάτι που τους έκανε να χάσουν την εμπιστοσύνη τους σε αυτόν. 1455 01:38:21,968 --> 01:38:23,083 Εμπρός; 1456 01:38:23,328 --> 01:38:24,604 Εμπρός! 1457 01:38:24,851 --> 01:38:26,728 Εμπρός, είμαι ο Γκουίντο. 1458 01:38:26,972 --> 01:38:29,632 Σου είπα να μην χρησιμοποιείς αυτόν τον αριθμό. 1459 01:38:29,656 --> 01:38:31,553 Λυπάμαι, αλλά είναι έκτακτη ανάγκη. 1460 01:38:31,577 --> 01:38:33,995 Κάποιος έκλεψε τις εισπράξεις του σουπερμάρκετ ... 1461 01:38:34,019 --> 01:38:35,838 - Συνέχισε. - Συγγνώμη, αλλά ... 1462 01:38:35,862 --> 01:38:37,995 - Μίλα, φίλε! - Τι πρέπει να ...; 1463 01:38:39,586 --> 01:38:42,229 - Καταλαβαίνεις τι συμβαίνει; - Ναι. 1464 01:38:42,470 --> 01:38:43,790 Μπράβο. 1465 01:38:44,030 --> 01:38:46,023 Θα συμφωνήσουμε λοιπόν; 1466 01:38:46,274 --> 01:38:48,932 Θα σου κάνω μια λογική προσφορά. Δύο εκατομμύρια. 1467 01:38:48,956 --> 01:38:52,030 - Αλλά... - Όχι ίσως και αλλά. Δύο εκατομμύρια. 1468 01:38:52,278 --> 01:38:54,956 Είναι κάτι παραπάνω από λογικό. 1469 01:38:55,204 --> 01:38:59,119 Αύριο, έλα στη Mannera στις 5, και έλα μόνος. 1470 01:38:59,367 --> 01:39:03,001 Εάν δω κάποιον από τα φιλαράκια σου τους Κουφάρο, 1471 01:39:03,252 --> 01:39:06,630 θα φύγω και θα τα στείλω όλα στο Retelibera. Εντάξει; 1472 01:39:06,654 --> 01:39:09,254 Θα αφήσεις τα χρήματα κοντά στο φράχτη. 1473 01:39:09,458 --> 01:39:12,770 - Και η ηχογράφηση; - Θα σου τη στείλω. 1474 01:39:13,022 --> 01:39:15,155 Πώς μπορώ να είμαι σίγουρος ...; 1475 01:39:15,184 --> 01:39:17,322 Δεν μπορείς. Πρέπει να με εμπιστευτείς. 1476 01:39:17,346 --> 01:39:21,664 Μην βάλεις σημαδεμένα χαρτονομίσματα γιατί θα είσαι νεκρός, εντάξει; 1477 01:39:22,191 --> 01:39:23,191 Ναι. 1478 01:39:32,123 --> 01:39:34,539 Συγγνώμη, ποιός είσαι; Τι κάνεις στο γραφείο μου; 1479 01:39:34,563 --> 01:39:38,144 Λουτσιάνο Σπόνσες, βοηθός επιθεωρητής της αντιτρομοκρατικής. 1480 01:39:38,168 --> 01:39:39,923 Μου είπαν να περιμένω εδώ. 1481 01:39:41,011 --> 01:39:43,653 Κάθισε. Το Αρχηγείο το είχε αναφέρει. 1482 01:39:43,894 --> 01:39:45,472 Μπορούμε να αφήσουμε τα τυπικά; 1483 01:39:45,496 --> 01:39:49,779 Φυσικά. περίμενα την Αντιναρκωτική, όχι την Αντιτρομοκρατική. 1484 01:39:50,021 --> 01:39:53,119 Οι Κουφάρο κάνουν δουλειές και με τους ισλαμιστές. 1485 01:39:53,143 --> 01:39:58,304 Πωλήσεις όπλων, κρησφύγετα, και τέτοια. 1486 01:39:58,549 --> 01:40:01,624 Όταν ο Νικότρα το ανακάλυψε, τρομοκρατήθηκε. 1487 01:40:01,873 --> 01:40:05,013 Το ανακαλύψατε και σκηνοθετήσατε την ψεύτικη απαγωγή. 1488 01:40:05,037 --> 01:40:05,934 Ακριβώς. 1489 01:40:05,958 --> 01:40:08,924 Μιλήσατε στον Νικότρα, τις τέσσερις ημέρες που δήθεν τον απαγάγατε 1490 01:40:08,948 --> 01:40:10,380 και τον πείσατε να συνεργαστεί. 1491 01:40:10,404 --> 01:40:12,180 Είπε ναι, αλλά ζήτησε λίγο χρόνο 1492 01:40:12,204 --> 01:40:15,223 γιατί έπρεπε να σας δείξει μερικά σημαντικά έγγραφα. 1493 01:40:15,247 --> 01:40:16,841 Τον ελευθερώσατε, 1494 01:40:17,090 --> 01:40:23,209 και για να γίνει πιο πιστευτό ζητήσατε λύτρα από τους Κουφάρο. 1495 01:40:23,936 --> 01:40:27,392 Όμως από τότε, οι Κουφάρο δεν εμπιστευόταν τον Νικότρα 1496 01:40:27,622 --> 01:40:29,658 και τον σκότωσαν μόλις μπόρεσαν, 1497 01:40:29,682 --> 01:40:31,718 με το παραμύθι του σούπερ μάρκετ. 1498 01:40:32,426 --> 01:40:35,726 ’κουσα ότι ήσουν καλός, αλλά όχι ότι ήσουν τόσο καλός. 1499 01:40:35,750 --> 01:40:39,542 Όμως τώρα δεν έχετε τίποτα, γιατί ο Νικότρα είναι νεκρός 1500 01:40:39,796 --> 01:40:41,692 και μαζί του, και όλα τα μυστικά των Κουφάρο. 1501 01:40:41,716 --> 01:40:43,735 Δεν ήταν εύκολο να ασχοληθείς με τον Νικότρα. 1502 01:40:43,759 --> 01:40:46,275 Ήταν δύσκολος, φοβόταν τα πάντα. 1503 01:40:46,523 --> 01:40:50,757 Έχω μια ηχογράφηση τηλεφωνήματος 1504 01:40:51,006 --> 01:40:55,207 με τον Νικότρα να λέει σε κάποιον για την ψεύτικη ληστεία, 1505 01:40:55,449 --> 01:40:58,270 σαν να ήταν το πιο σημαντικό άτομο για να το πει αυτό. 1506 01:40:58,294 --> 01:41:01,113 Αυτό το άτομο είναι η πολιτική κάλυψη των Κουφάρο. 1507 01:41:01,137 --> 01:41:02,618 Ο Μοντζιμπέλο. 1508 01:41:02,859 --> 01:41:06,117 Ακριβώς, αλλά τον πουλάει, αφήνοντας τον να πεθάνει, 1509 01:41:06,141 --> 01:41:09,161 και δείχνοντας ότι αυτός είναι πίσω από τους Κουφάρο. 1510 01:41:09,185 --> 01:41:12,100 Ναι, η σκέψη σου στέκει, αλλά ... 1511 01:41:13,509 --> 01:41:16,460 .. είναι απλώς σκέψη. 1512 01:41:16,484 --> 01:41:20,577 Θα είναι δύσκολο να αποδειχθεί στο δικαστήριο η συμμετοχή του Μοντζιμπέλο, 1513 01:41:20,601 --> 01:41:23,220 βάσει ενός τηλεφωνήματος στο οποίο, φαντάζομαι, 1514 01:41:23,244 --> 01:41:25,360 το όνομα Κουφάρο δεν αναφέρεται ποτέ. 1515 01:41:25,603 --> 01:41:27,596 Όχι, αλλά υπάρχουν κι άλλα. 1516 01:41:27,846 --> 01:41:31,865 Σήμερα το απόγευμα, ένας εκβιαστής κάλεσε τον Μοντζιμπέλο, προσφέροντας ανταλλαγή. 1517 01:41:31,889 --> 01:41:35,665 Την εγγραφή της τηλεφωνικής κλήσης για δύο εκατομμύρια ευρώ. 1518 01:41:36,294 --> 01:41:38,273 Σας προσφέρω μια χρυσή ευκαιρία, 1519 01:41:38,297 --> 01:41:40,914 γιατί αν ο Μοντζιμπέλο συμφώνησε να πληρώσει. 1520 01:41:40,938 --> 01:41:42,957 είναι μια σιωπηρή παραδοχή ενοχής 1521 01:41:42,981 --> 01:41:45,356 όπως είναι και το γεγονός ότι δεν ανέφερε τον εκβιασμό. 1522 01:41:45,380 --> 01:41:48,604 Σκέψου το. Μπορούμε να τον πιάσουμε επ' αυτοφώρω ... 1523 01:41:48,628 --> 01:41:51,028 Δεν μπορώ να το αποφασίσω μόνος μου. 1524 01:41:51,670 --> 01:41:54,107 Μόλις ξέρω κάτι, θα έρθω σε επαφή. 1525 01:41:54,353 --> 01:41:56,612 Μη χάνετε χρόνο, η συνάντηση είναι στις 5. 1526 01:41:56,636 --> 01:41:58,833 -Εντάξει. Αντίο. - Αντίο. 1527 01:42:03,963 --> 01:42:04,963 Μπορώ; 1528 01:42:05,006 --> 01:42:07,124 - Χαίρετε. Κάθισε. - Ευχαριστώ. 1529 01:42:12,293 --> 01:42:15,288 Έφτασα το συντομότερο. Για λέγε. 1530 01:42:16,457 --> 01:42:18,494 Ο δικαστής που είναι υπεύθυνος για την έρευνα 1531 01:42:18,518 --> 01:42:20,236 μου έδωσε κάποιες καλές συμβουλές ... 1532 01:42:20,260 --> 01:42:23,222 .. ξέχνα ότι κουβεντιάσαμε ποτέ. 1533 01:42:25,347 --> 01:42:27,147 Αυτή είναι η καλή συμβουλή; 1534 01:42:27,589 --> 01:42:30,248 Δεν είπε να μην πραγματοποιηθεί η επέμβαση. 1535 01:42:30,272 --> 01:42:33,005 Απλώς είπε ότι δεν θέλει να την εγκρίνει. 1536 01:42:33,155 --> 01:42:35,373 Αλλά αν τον ενημερώσουμε μόλις τελειώσει, 1537 01:42:35,397 --> 01:42:39,109 θα το θυμάται και δεν θα κάνει τυχόν ενοχλητικές ερωτήσεις. 1538 01:42:40,684 --> 01:42:43,622 Και θα πούμε ότι είχαμε πληροφορία ότι ο Αξιότιμος 1539 01:42:43,646 --> 01:42:45,944 εκβιαζόταν από άγνωστα άτομα. Εντάξει; 1540 01:42:45,968 --> 01:42:46,968 Απολύτως. 1541 01:42:47,090 --> 01:42:48,285 Κάτι ακόμη, 1542 01:42:48,532 --> 01:42:50,468 που είναι το χειρότερο για σένα. 1543 01:42:50,492 --> 01:42:52,892 Δεν θα συμμετάσχεις στην επιχείρηση. 1544 01:43:00,583 --> 01:43:02,583 Δεν συμμετέχω στην επιχείρηση. 1545 01:43:04,028 --> 01:43:06,767 Αγαπητοί χορηγοί, ίσως να μην συμμετέχω στην επιχείρηση, 1546 01:43:06,791 --> 01:43:09,391 αλλά θα πάω στη Mannera έτσι κι αλλιώς. 1547 01:44:18,300 --> 01:44:20,800 {\an8}Μετάφραση: Fortysomething 1548 01:44:22,590 --> 01:44:24,346 Τι στο διάολο κάνεις εδώ; 1549 01:44:24,592 --> 01:44:26,272 - Είναι νεκρός; - Ναι. 1550 01:44:26,395 --> 01:44:28,728 Πρέπει να ήταν ελεύθερος σκοπευτής. 1551 01:44:28,757 --> 01:44:31,701 Ναι, αλλά δεν καταλαβαίνω από όπου πυροβόλησαν. 1552 01:44:32,562 --> 01:44:35,922 Κοιτάξτε πίσω εκεί! Κοιτάξτε πίσω, προχωρήστε! 1553 01:44:39,690 --> 01:44:43,130 Οι Κουφάρο αποφάσισαν ότι ήταν ο πιο αδύναμος κρίκος, 1554 01:44:43,374 --> 01:44:46,312 ή ότι θα τους πρόδιδε και αποφάσισαν να τον σκοτώσουν. 1555 01:44:46,336 --> 01:44:47,953 Δεν έχουν την ηχογράφηση. 1556 01:44:47,977 --> 01:44:51,369 Δεν δίνουν δεκάρα. Κανείς δεν αναφέρει το όνομά τους. 1557 01:44:51,862 --> 01:44:53,377 Τώρα τι θα κάνεις; 1558 01:44:53,624 --> 01:44:55,080 Θα πρέπει να το πούμε στο Υπουργείο 1559 01:44:55,104 --> 01:44:57,885 και να ελπίσουμε ότι ο εισαγγελέας δεν θα φοβηθεί. 1560 01:44:57,909 --> 01:45:01,877 Λοιπόν, απ' όσο γνωρίζω, οι νεκροί δεν έχουν βουλευτική ασυλία. 1561 01:45:01,993 --> 01:45:04,172 Και νομίζω ότι ο εισαγγελέας θα ήθελε να μάθει 1562 01:45:04,196 --> 01:45:07,535 γιατί ο Μοντζιμπέλο τριγυρνούσε με δύο εκατομμύρια ευρώ. 1563 01:45:07,559 --> 01:45:08,675 Πλαστά. 1564 01:45:09,601 --> 01:45:11,081 - Πλαστά; - Ναι. 1565 01:45:11,603 --> 01:45:14,181 Νομίζω ότι ο Μοντζιμπέλο τα πήρε από τους Κουφάρο. 1566 01:45:14,205 --> 01:45:16,405 Δεν ήξερε καν ότι ήταν σκουπίδια. 1567 01:45:16,449 --> 01:45:19,788 Νομίζω ότι αυτή τη φορά ο εισαγγελέας θα ταρακουνήσει τους Κουφάρο 1568 01:45:19,812 --> 01:45:21,679 και θα έχει την βοήθεια μας. 163560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.