Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,071 --> 00:01:56,003
ΜΙΑ ΦΩΝΗ ΤΗΝ ΝΥΧΤΑ
2
00:01:56,800 --> 00:01:59,600
{\an8}Μετάφραση: Fortysomething
3
00:03:21,059 --> 00:03:23,781
- Πούτζο!
- Γεια σου, κύριε. Καλημέρα.
4
00:03:24,021 --> 00:03:27,013
- Ήσουν έξω με την βάρκα το πρωί;
- Ναι, ήμουν.
5
00:03:27,261 --> 00:03:28,614
Πώς πήγε;
6
00:03:28,861 --> 00:03:31,421
Τα ψάρια είναι πολύ μακριά τώρα πια.
7
00:03:31,662 --> 00:03:34,718
Τώρα, όλα είναι μολυσμένα λόγω μόλυνσης.
Δεν έπιασα πολλά.
8
00:03:34,742 --> 00:03:38,894
- Έχω ένα ωραίο χταπόδι. Πάρτο.
- Εγώ; Τι να το κάνω;
9
00:03:39,142 --> 00:03:42,150
Τι θα το κάνεις;
Θα το φας να το ευχαριστηθείς!
10
00:03:42,346 --> 00:03:44,413
Πρέπει να το βράσεις για λίγο.
11
00:03:45,063 --> 00:03:48,801
Αλλά να πεις στην οικονόμο σου
να το χτυπήσει με έναν κόπανο.
12
00:03:48,825 --> 00:03:49,799
Με κόπανο;
13
00:03:49,823 --> 00:03:53,242
Με κόπανο. Μετά, στην κατσαρόλα
και άστο να μαγειρευτεί.
14
00:03:53,266 --> 00:03:55,382
Ορίστε κύριε, πάρτο. ’ντε.
15
00:03:55,625 --> 00:03:57,185
Ευχαριστώ.
16
00:03:57,427 --> 00:03:59,065
Παρακαλώ. Αντίο.
17
00:03:59,305 --> 00:04:00,377
Αντίο.
18
00:04:01,588 --> 00:04:03,921
- Αντίο.
- Να έχεις μια όμορφη μέρα.
19
00:04:36,916 --> 00:04:39,906
- Εμπρός;
- Γιατί δεν απάντησες νωρίτερα;
20
00:04:40,154 --> 00:04:42,430
A, Λίβια! Νωρίτερα, πότε;
21
00:04:42,675 --> 00:04:43,903
Νωρίτερα.
22
00:04:45,075 --> 00:04:47,773
- Τι ώρα τηλεφώνησες;
- Περίπου στις επτά.
23
00:04:47,797 --> 00:04:50,151
- Γιατί;
- Τι γιατί;
24
00:04:50,396 --> 00:04:51,972
Γιατί τηλεφώνησες τόσο νωρίς;
25
00:04:51,996 --> 00:04:55,834
Επειδή σε σκέφτηκα, μόλις άνοιξα τα μάτια μου, σήμερα.
26
00:04:56,077 --> 00:05:00,869
Υπάρχουν ημέρες που η πρώτη σου
σκέψη δεν είμαι εγώ;
27
00:05:01,119 --> 00:05:02,233
Έλα τώρα!
28
00:05:02,479 --> 00:05:04,358
Όχι πες μου. Θέλω να μάθω.
29
00:05:04,599 --> 00:05:07,497
Ποιο είναι το πρώτο πράγμα
που σκέφτεσαι το πρωί;
30
00:05:07,521 --> 00:05:11,361
Συγγνώμη Σάλβο, τι θα γινόταν αν σου έκανα την ίδια ερώτηση;
31
00:05:11,400 --> 00:05:13,600
Μην είσαι ανόητος. Τις ευχές μου.
32
00:05:15,001 --> 00:05:17,563
- Κι σε σένα.
- Γιατί σε μένα;
33
00:05:18,962 --> 00:05:21,339
- Δεν ξέρω. Λοιπόν σ΄ευχαριστώ.
- Όχι αγάπη μου!
34
00:05:21,363 --> 00:05:25,971
Είπες ευχαριστώ για να το σταματήσεις. Σίγουρα δεν ξέρεις τι μέρα είναι.
35
00:05:26,163 --> 00:05:28,363
Έλα, μην υπερβάλλεις. Είναι 6 ...
36
00:05:30,484 --> 00:05:32,164
Είναι τα γενέθλιά μου.
37
00:05:32,325 --> 00:05:36,421
Είδες πόσο ώρα χρειάστηκε για να θυμηθείς ότι γίνεσαι 49 σήμερα;
38
00:05:36,606 --> 00:05:40,963
- Ήθελες να το ξεχάσεις.
- 49; Όχι, 48.
39
00:05:41,207 --> 00:05:43,803
Σάλβο, το '64 δεν γεννήθηκες;
40
00:05:44,048 --> 00:05:45,196
Ακριβώς.
41
00:05:45,448 --> 00:05:48,441
Μόλις συμπλήρωσα το 48ο έτος
της ζωής μου.
42
00:05:48,688 --> 00:05:53,159
Για να συμπληρώσω τα 49 θέλει ακόμα 12 μήνες μείον μερικές ώρες!
43
00:05:53,408 --> 00:05:55,741
Έχεις έναν περίεργο τρόπο μέτρησης.
44
00:05:55,850 --> 00:05:58,080
- Εσύ με δίδαξες.
- Εγώ;
45
00:05:58,330 --> 00:06:01,209
Ναι, όταν ήσουν 40, ...
46
00:06:01,452 --> 00:06:02,885
Είσαι γάιδαρος!
47
00:06:04,171 --> 00:06:07,164
Γιατί είμαι γάιδαρος;
Τι έχει να κάνει με αυτό;
48
00:06:08,373 --> 00:06:11,648
Και δεν καταλαβαίνω!
Γιατί γιορτάζουμε τα γενέθλια;
49
00:06:11,892 --> 00:06:15,330
Τι υπάρχει για να γιορτάσουμε;
Δεν ξέρω ... δεν ξέρω!
50
00:06:41,698 --> 00:06:46,296
Βλάκα! Βάλτο εκεί που ξέρεις!
51
00:06:47,900 --> 00:06:49,334
Μαλάκα!
52
00:07:24,066 --> 00:07:25,106
’ντε γαμήσου!
53
00:07:26,548 --> 00:07:28,803
Καλημέρα, επιθεωρητά. Να καθαρίσω το παράθυρο σας;
54
00:07:28,827 --> 00:07:30,925
Όχι ευχαριστώ. Απλά γεμίστε το, παρακαλώ.
55
00:07:30,949 --> 00:07:32,701
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
56
00:07:34,909 --> 00:07:38,620
Βλάκα! Πάρε το σαράβαλο σου από τη μέση!
57
00:07:38,871 --> 00:07:41,179
Θα κουνηθείς;
58
00:07:42,711 --> 00:07:45,101
Κοίτα αυτό αρχίδι!
59
00:07:54,473 --> 00:07:57,272
Σου το 'πα μια φορά, να κουνηθείς
60
00:07:57,513 --> 00:08:01,144
σου το 'πα δύο φορές ...
Τώρα, έχεις σπασμένο ...
61
00:08:03,356 --> 00:08:05,268
Είμαστε λίγο εκνευρισμένοι;
62
00:08:09,276 --> 00:08:11,694
- Χρόνια πολλά ...
- Καταρέλλα, περίμενε.
63
00:08:11,718 --> 00:08:13,115
Γκαλούτσο!
64
00:08:13,999 --> 00:08:17,468
Στο κρατητήριο, αλκοτέστ και τα υπόλοιπα.
65
00:08:17,719 --> 00:08:20,519
- Μάλιστα κύριε. Χρόνια Πολλά.
- Ευχαριστώ.
66
00:08:23,361 --> 00:08:24,950
’ντε, πάμε μέσα.
67
00:08:32,161 --> 00:08:35,517
- Καταρέλλα; Τι είναι;
- Μάλιστα κύριε.
68
00:08:35,762 --> 00:08:38,298
Τις καλύτερες ευχές, από την καρδιά μου, κύριε.
69
00:08:38,322 --> 00:08:42,659
Μια μακρά και ευτυχισμένη ζωή γεμάτη υγεία
και ακόμα μεγαλύτερη ζωή, κύριε!
70
00:08:42,683 --> 00:08:45,150
Καταρέλλα, ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
71
00:08:45,284 --> 00:08:46,324
Χρόνια πολλά.
72
00:08:46,404 --> 00:08:49,043
Χρόνια πολλά. Χρόνια πολλά, κύριε.
73
00:08:51,086 --> 00:08:52,804
Κύριε, χρόνια πολλά.
74
00:08:53,047 --> 00:08:54,923
Έλα μαζί μου, μπορείς;
75
00:08:55,166 --> 00:08:59,225
Δεν μπορώ, πρέπει να πάω στην Cava d'Aliga
για να συναντήσω τον Αουτζέλλο,
76
00:08:59,249 --> 00:09:01,223
ο οποίος μου είπε να σας ευχηθώ τα καλύτερα.
77
00:09:01,247 --> 00:09:03,904
- Τι έγινε εκεί;
- Ληστεία σούπερ μάρκετ.
78
00:09:03,928 --> 00:09:06,824
Πήραν τις εισπράξεις, προφανώς ένα σεβαστό ποσό.
79
00:09:06,848 --> 00:09:13,665
Τα σούπερ μάρκετ δεν βάζουν τις εισπράξεις τους σε νυχτερινή θυρίδα;
80
00:07:19,130 --> 00:07:21,643
Συνήθως ναι, αλλά μάλλον όχι αυτή τη φορά, Θα πάω να δω.
81
00:09:13,689 --> 00:09:16,250
- Εντάξει.
- Και πάλι χρόνια πολλά.
82
00:09:20,451 --> 00:09:23,547
- Τι είναι, Καταρέλλα;
- Συγγνώμη γι' αυτό, γλίστρησε.
83
00:09:23,571 --> 00:09:24,687
Το πρόσεξα.
84
00:09:24,932 --> 00:09:28,708
Ο δικηγόρος Νουλαφατσέντι θέλει να
σας μιλήσει προσωπικά αυτοπροσώπως ..
85
00:09:28,732 --> 00:09:31,996
- Σύνδεσε τον.
- Δεν μπορώ, είναι ήδη στο προθάλαμο.
86
00:09:32,173 --> 00:09:33,400
Είναι εδώ;
87
00:09:33,652 --> 00:09:34,664
Πέρασε τον μέσα.
88
00:09:34,688 --> 00:09:37,364
Είσαι σίγουρος ότι
λέγεται Νουλαφατσέντι;
89
00:09:37,534 --> 00:09:41,288
- Έτσι συστήθηκε, το ορκίζομαι.
90
00:09:41,535 --> 00:09:43,111
Εντάξει, αυτό να κάνεις.
91
00:09:43,135 --> 00:09:44,853
Θα το κάνω, κύριε.
92
00:09:46,415 --> 00:09:48,566
Ελάτε, κύριε Νουλαφατσέντι.
93
00:09:48,816 --> 00:09:50,614
Μπορώ; Καλημέρα.
94
00:09:50,856 --> 00:09:52,536
Είμαι ο Νούλο Μανέντι.
95
00:09:53,458 --> 00:09:55,607
Παρακαλώ καθίστε.
96
00:09:55,857 --> 00:09:58,801
Είμαι εδώ για τον πελάτη μου, Τζοβάνι Στράνιο.
97
00:10:00,099 --> 00:10:01,875
- Ποιός είναι αυτός;
- Τι εννοείτε;
98
00:10:01,899 --> 00:10:04,436
Τον συλλάβατε πριν από περίπου μία ώρα.
99
00:10:04,460 --> 00:10:06,256
Α, σωστά.
100
00:10:07,421 --> 00:10:11,253
Δεν τον ανέκρινα ακόμα.
Αλλά πώς το μάθατε ...;
101
00:10:11,500 --> 00:10:12,856
Μου τηλεφώνησε.
102
00:10:13,101 --> 00:10:14,899
Αλήθεια;
103
00:10:15,141 --> 00:10:17,517
Μου τηλεφώνησε από το κρατητήριο,
με το κινητό του.
104
00:10:17,541 --> 00:10:20,375
Από το κρατητήριο με το κινητό του;
105
00:10:20,623 --> 00:10:22,223
Συγγνώμη μια στιγμή.
106
00:10:27,784 --> 00:10:28,853
Γκαλούτσο;
107
00:10:29,784 --> 00:10:33,664
- Κύριε;
- Κάνατε αλκοτέστ στον Στράνιο;
108
00:10:33,904 --> 00:10:36,104
- Αρνητικό, κύριε.
- Τα άλλα τεστ;
109
00:10:36,264 --> 00:10:39,563
Πήραμε λίγο αίμα και το στείλαμε
στο νοσοκομείο της Μοντελούσα.
110
00:10:39,587 --> 00:10:42,564
- ’δεια, τέλη, ασφάλιση, όλα εντάξει;
- Εντάξει, κύριε.
111
00:10:42,588 --> 00:10:44,108
Ευχαριστώ. Πήγαινε.
112
00:10:44,188 --> 00:10:46,721
- ’κου, Γκαλούτσο ...
- Μάλιστα κύριε.
113
00:10:46,788 --> 00:10:48,745
Πήρες το κινητό του τηλέφωνο;
114
00:10:48,989 --> 00:10:50,786
Το κινητό του!
115
00:10:51,027 --> 00:10:53,725
- Πάνε να το πάρεις, άντε.
- Με συγχωρείτε, κύριε.
116
00:10:53,749 --> 00:10:57,378
Πρέπει πάντα να κάνεις κάτι λάθος;
Θα τα πούμε αργότερα.
117
00:11:01,271 --> 00:11:03,420
Συγγνώμη, λέγατε ...
118
00:11:03,671 --> 00:11:08,109
Αγαπητέ επιθεωρητά, ο πελάτης μου συνηθίζει τέτοια πράγματα.
119
00:11:08,352 --> 00:11:09,671
Πώς κι έτσι;
120
00:11:09,911 --> 00:11:12,444
Δεν είναι και πολύ καλά στα μυαλά του.
121
00:11:12,873 --> 00:11:17,742
Εντάξει, αλλά καταλαβαίνετε
ότι ο πελάτης σας είναι πιθανός δολοφόνος;
122
00:11:17,994 --> 00:11:19,746
Ένας μελλοντικός φονιάς;
123
00:11:19,995 --> 00:11:23,611
Ένας από αυτούς που παρασύρουν ανθρώπους
και δεν σταματούν καν να βοηθήσουν;
124
00:11:23,635 --> 00:11:25,593
Τα παραλέτε λίγο.
125
00:11:25,837 --> 00:11:30,149
Ναι; Εσείς είπατε ότι δεν είναι πολύ καλά στα μυαλά του.
126
00:11:30,396 --> 00:11:33,215
Μα είναι υπερβολικό να λέτε ότι είναι δολοφόνος.
127
00:11:33,239 --> 00:11:38,233
Ακούστε, κύριε επιθεωρητά, σας ζητώ
να προσπαθήσετε να καταλάβετε.
128
00:11:39,479 --> 00:11:40,831
Μιλώ ειλικρινά.
129
00:11:41,960 --> 00:11:44,976
Δεν είναι ότι μου αρέσει να έχω πελάτη τον Τζοβάνι Στράνιο.
130
00:11:45,000 --> 00:11:46,680
Γιατί λοιπόν τον έχετε;
131
00:11:46,719 --> 00:11:49,737
Είμαι ο δικηγόρος του πατέρα του και μου ζήτησε να ...
132
00:11:49,761 --> 00:11:51,016
Ποιός είναι ο πατέρας του;
133
00:11:51,040 --> 00:11:53,838
Μικέλε Στράνιο, ο Έπαρχος.
134
00:11:55,280 --> 00:11:59,657
Ακούστε, κύριε επιθεωρητά, ήρθα για να
σας ζητήσω να το παραβλέψετε αυτό.
135
00:11:59,681 --> 00:12:03,562
Αν το αφήσετε, και εμείς θα ξεχάσουμε την πρόκληση.
136
00:12:05,283 --> 00:12:06,958
Ποιά πρόκληση;
137
00:12:07,206 --> 00:12:10,145
Ο πελάτης μου είπε ότι τον εμποδίσατε να φύγει από το βενζινάδικο,
138
00:12:10,169 --> 00:12:11,140
με το αυτοκίνητό σας.
139
00:12:11,164 --> 00:12:15,240
Εντάξει κύριε, από την πλευρά μου δεν υπήρξε πρόκληση.
140
00:12:15,487 --> 00:12:19,624
Ήθελα να φύγω, αλλά η μηχανή δεν ξεκινούσε
γιατί το αυτοκίνητό μου είναι πολύ παλιό.
141
00:12:19,648 --> 00:12:21,797
Και μετά, απαντήστε μου σε κάτι.
142
00:12:22,048 --> 00:12:26,080
Ανέφερε ο πελάτης σας ότι προσπάθησε
να με βγάλει από το δρόμο;
143
00:12:26,169 --> 00:12:28,169
Όχι, δεν είπε τίποτα γι 'αυτό.
144
00:12:29,649 --> 00:12:34,280
Με συγχωρείτε.
Ανακαλώ ότι είπα περί πρόκλησης.
145
00:12:35,250 --> 00:12:36,266
Κύριε! Κύριε! Κύριε!
146
00:12:36,290 --> 00:12:38,667
Καταρέλλα, δεν μπορείς να δεις
ότι μιλάω με τον δικηγόρο;
147
00:12:38,691 --> 00:12:40,624
- Ναι, το βλέπω, κύριε.
- Και;
148
00:12:40,851 --> 00:12:43,827
Ο επιθεωρητής Φάτσιο σας θέλει επειγόντως στο τηλέφωνο.
149
00:12:43,851 --> 00:12:47,115
Εντάξει. Νομίζω ότι είπαμε όλα όσα έπρεπε να πούμε.
150
00:12:47,253 --> 00:12:49,369
- Τα σέβη μου.
- Αντίο σας.
151
00:12:50,333 --> 00:12:52,085
Γεια σου Φάτσιο, τι είναι;
152
00:12:52,334 --> 00:12:55,982
Συγγνώμη, κύριε, αλλά μπορείς
να έρθεις στο σουπερμάρκετ;
153
00:12:56,334 --> 00:12:57,911
Στο σουπερμάρκετ; Γιατί;
154
00:12:57,935 --> 00:13:00,003
Επειδή ο διευθυντής τα πήρε,
155
00:13:00,253 --> 00:13:03,071
γιατί του έκανε ο Αουτζέλλο μερικές ερωτήσεις που δεν του άρεσαν.
156
00:13:03,095 --> 00:13:06,083
Λέει ότι θα μιλήσει μόνο με
παρόντα τον δικηγόρο του.
157
00:13:06,107 --> 00:13:07,191
Μπορείς να έρθεις;
158
00:13:07,215 --> 00:13:09,682
Εντάξει, θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά.
159
00:13:13,057 --> 00:13:14,737
- Κύριε.
- Εκεί είναι;
160
00:13:14,937 --> 00:13:16,834
- Ναι.
- Είναι ακόμα θυμωμένος;
161
00:13:16,858 --> 00:13:18,833
Ναι, τώρα που είστε εδώ, νοιώθω καλύτερα.
162
00:13:18,857 --> 00:13:23,933
’κου, αυτό το σούπερ μάρκετ δεν είναι των Κουφάρο;
163
00:13:24,180 --> 00:13:25,180
Μάλλον.
164
00:13:30,941 --> 00:13:32,660
Θέλω τον δικηγόρο μου.
165
00:13:32,902 --> 00:13:36,230
Κύριε Νικότρα, ας ηρεμήσουμε, σας παρακαλώ, καθίστε.
166
00:13:36,540 --> 00:13:38,140
Μιμί, κάθισε επίσης.
167
00:13:38,343 --> 00:13:40,810
Κατηγορήσατε τον κ. Νικότρα για κάτι;
168
00:13:41,023 --> 00:13:44,858
Λες να το έκανα;
Απλώς του έκανα μερικές απλές ερωτήσεις.
169
00:13:45,103 --> 00:13:47,036
Ναι, μερικές απλές ερωτήσεις!
170
00:13:47,224 --> 00:13:50,240
Κύριε Νικότρα, εσείς τηλεφωνήσατε!
Πρέπει να κάνω τη δουλειά μου.
171
00:13:50,264 --> 00:13:52,197
Κάποιος σας καλεί για ληστεία
172
00:13:52,424 --> 00:13:55,324
και κατηγορείτε το θύμα ότι είναι ο κλέφτης!
173
00:13:56,185 --> 00:13:59,144
Ας ηρεμήσουμε! Επιτρέψτε μου να καταλάβω.
174
00:14:00,548 --> 00:14:04,325
Ας ξαναρχίσουμε, κύριε Νικότρα.
Πώς καταλάβατε ότι υπήρξε ληστεία;
175
00:14:04,349 --> 00:14:08,978
Χθες, επειδή υπήρχαν εκπτώσεις σε πολλά προϊόντα,
176
00:14:09,227 --> 00:14:10,907
κάναμε μεγάλη είσπραξη.
177
00:14:10,948 --> 00:14:14,101
- Πόσο;
- Περίπου 87.000 ευρώ.
178
00:14:14,349 --> 00:14:18,366
Και τι κάνετε συνήθως με τις εισπράξεις;
Τις βάζετε σε νυχτερινή θυρίδα ΑΤΜ;
179
00:14:18,390 --> 00:14:20,222
Μάλιστα κύριε.
180
00:14:20,246 --> 00:14:22,399
Αλλά χθες όταν έφτασα
στο νυχτερινό ΑΤΜ,
181
00:14:22,423 --> 00:14:25,767
βρήκα μια πινακίδα που έλεγε
«εκτός λειτουργίας». Τι να κάνω;
182
00:14:25,791 --> 00:14:30,345
Ήρθα εδώ και έβαλα τα χρήματα σε ένα συρτάρι σε αυτό το γραφείο.
183
00:14:30,594 --> 00:14:32,274
Κλείδωσα και πήγα σπίτι.
184
00:14:32,833 --> 00:14:37,510
Σήμερα το πρωί, αφού ήμουν εδώ περίπου μια ώρα,
δεν είμαι σίγουρος,
185
00:14:37,754 --> 00:14:42,211
συνειδητοποίησα ότι το συρτάρι είχε ανοίξει
και τα χρήματα είχαν χαθεί.
186
00:14:42,235 --> 00:14:45,910
Τότε, τηλεφώνησα στο τμήμα σας και ορίστε τι έπαθα!
187
00:14:46,157 --> 00:14:47,733
Καλέσατε την τράπεζα;
188
00:14:47,757 --> 00:14:53,275
Ναι, αλλά είπαν ότι απ' όσο ξέρουν
η θυρίδα λειτουργούσε κανονικά
189
00:14:53,518 --> 00:14:56,053
και δεν ήξεραν τίποτα για οποιαδήποτε ειδοποίηση.
190
00:14:56,077 --> 00:14:59,173
Ορκίζομαι στην ψυχή της αγαπημένης μου μητέρας ότι υπήρχε πινακίδα!
191
00:14:59,197 --> 00:15:01,552
- Δεν αμφιβάλλω.
- Με πιστεύετε;
192
00:15:02,878 --> 00:15:07,317
Μιμί, τι ρώτησες τον κ. Νικότρα που τον έκανε να θυμώσει τόσο;
193
00:15:07,558 --> 00:15:14,799
Τον ρώτησα απλώς, ότι αφού κανείς δεν
γνώριζε ότι τα χρήματα ήταν στο συρτάρι,
194
00:15:15,041 --> 00:15:21,115
πώς γνώριζαν οι κλέφτες ότι τα χρήματα
δεν είχαν κατατεθεί και ήταν εδώ;
195
00:15:21,363 --> 00:15:27,122
Και αφού δεν υπήρχαν σημάδια παραβίασης,
πώς μπήκαν;
196
00:15:27,963 --> 00:15:29,683
Αυτό είναι όλο;
197
00:15:29,925 --> 00:15:32,792
Αυτό. Ούτε μια λέξη περισσότερο ή λιγότερο.
198
00:15:32,924 --> 00:15:36,182
Γιατί θυμώσατε τόσο με αυτές τις ερωτήσεις ρουτίνας;
199
00:15:36,206 --> 00:15:39,242
Δεν θύμωσα με τις ερωτήσεις, αλλά με το βλέμμα!
200
00:15:40,806 --> 00:15:41,842
Το βλέμμα;
201
00:15:42,088 --> 00:15:44,744
Ναι, κύριε, το βλέμμα. Όταν μου έκανε την ερώτηση,
202
00:15:44,768 --> 00:15:47,585
ο επιθεωρητής Αουτζέλλο με κοίταξε σαν να έλεγε,
203
00:15:47,609 --> 00:15:51,577
"Ξέρω ότι είσαι ένοχος.
Μην προσπαθείς να κάνεις τον κινέζο! "
204
00:15:53,128 --> 00:15:54,643
Μιμί ...
205
00:15:54,891 --> 00:15:57,120
κοίταξες τον κ. Νικότρα;
206
00:15:58,170 --> 00:16:01,083
Νομίζεις ότι θα κοίταζα τον κ. Νικότρα;
207
00:16:04,650 --> 00:16:06,349
Λοιπόν, ακούστε κ Νικότρα ...
208
00:16:06,373 --> 00:16:10,491
είστε πολύ εκνευρισμένος λόγω της ληστείας, και το καταλαβαίνω.
209
00:16:10,733 --> 00:16:14,309
Πείτε μου κάτι. Εσείς έχετε τα κλειδιά του σουπερμάρκετ;
210
00:16:14,333 --> 00:16:16,609
- Ναι.
- Υπάρχει άλλο σετ;
211
00:16:16,854 --> 00:16:20,403
Ναι, ένα, αλλά το έχει το ΔΣ της εταιρείας.
212
00:16:20,657 --> 00:16:23,190
- Είχατε τα κλειδιά σας συνεχώς;
- Ναι.
213
00:16:23,334 --> 00:16:26,009
- Πώς το εξηγείτε, λοιπόν;
- Τι;
214
00:16:26,257 --> 00:16:28,633
Ότι δεν υπάρχει κανένα σημάδι παραβίασης.
215
00:16:28,657 --> 00:16:29,885
Πού να ξέρω;
216
00:16:30,138 --> 00:16:33,314
Είναι δυνατόν οι κλέφτες
να χρησιμοποίησαν τα κλειδιά;
217
00:16:33,338 --> 00:16:36,136
- Ναι.
- Αυτά του διοικητικού συμβουλίου.
218
00:16:40,977 --> 00:16:45,290
- Ποιός το είπε αυτό;
- Τι ποιός; Εσείς.
219
00:16:45,538 --> 00:16:47,656
Όχι, κύριε, δεν είπα αυτό.
220
00:16:47,900 --> 00:16:50,993
Είπα ότι κάποιος θα
μπορούσε να χρησιμοποιήσει,
221
00:16:51,017 --> 00:16:52,895
ένα αντίγραφο των κλειδιών,
222
00:16:53,140 --> 00:16:55,735
αλλά όχι του διοικητικού συμβουλίου.
223
00:16:55,981 --> 00:16:57,989
Καταλαβαίνω, αλλά με
συγχωρείτε αν επιμένω.
224
00:16:58,013 --> 00:17:00,598
Για να κάνεις ένα αντίγραφο,
χρειάζεσαι το πρωτότυπο.
225
00:17:00,622 --> 00:17:05,902
Ποιός έδωσε στον κλέφτη το κλειδί;
Εσείς ή το ΔΣ; Τι λέτε;
226
00:17:06,944 --> 00:17:08,402
Θέλω τον δικηγόρο μου!
227
00:17:08,426 --> 00:17:11,093
Είναι εμμονικό, αυτό με τον δικηγόρο.
228
00:17:11,225 --> 00:17:14,041
Έχετε πει στον πρόεδρο της εταιρείας για τη ληστεία;
229
00:17:14,065 --> 00:17:16,626
Όχι ακόμα. Αλλά το είπα σε εσάς.
230
00:17:16,864 --> 00:17:19,381
Σε εμάς! Εμείς δεν είμαστε αυτοί!
231
00:17:19,627 --> 00:17:22,827
Αυτοί, οι Κουφάρο εννοώ, δεν θα καλέσουν δικηγόρο.
232
00:17:22,947 --> 00:17:26,004
Αν μη τι άλλο θα καλέσουν παπά για τις τελευταίες ευχές.
233
00:17:26,028 --> 00:17:29,284
Δεν ξέρω αν με καταλαβαίνετε.
Τέλος πάντων, ευχαριστώ.
234
00:17:29,308 --> 00:17:30,963
Όλα τα καλύτερα, κύριε Νικότρα. Πάμε.
235
00:17:30,987 --> 00:17:33,662
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
236
00:17:41,632 --> 00:17:43,030
Μπράβο.
237
00:17:43,271 --> 00:17:45,343
Κάναμε υποδειγματική ανάκριση,
238
00:17:45,591 --> 00:17:48,664
αλλά γιατί σταμάτησες στο καλύτερο σημείο;
239
00:17:48,913 --> 00:17:50,288
Επειδή τον λυπήθηκα.
240
00:17:50,312 --> 00:17:53,649
Και δεν θα μας είχε δώσει το όνομα ακόμη και με βασανιστήρια.
241
00:17:53,673 --> 00:17:56,209
Φάτσιο, Θέλω να μάθω περισσότερα για τον Νικότρα.
242
00:17:56,233 --> 00:17:59,294
’κου, είναι ξεκάθαρο ότι
οι κλέφτες χρησιμοποίησαν
243
00:17:59,318 --> 00:18:02,810
το κλειδί του ΔΣ ή του διευθυντή, εν γνώσει του.
244
00:18:02,834 --> 00:18:04,263
Αυτό που δεν καταλαβαίνω,
245
00:18:04,287 --> 00:18:07,933
είναι γιατί δεν το έκαναν σαν
διάρρηξη για να υπάρχει λίγη κάλυψη;
246
00:18:07,957 --> 00:18:10,266
- Τα σκάτωσαν.
- Έτσι νομίζεις;
247
00:18:10,517 --> 00:18:12,517
Δεν ξέρω. Έχεις καλύτερη ιδέα;
248
00:18:12,557 --> 00:18:13,990
Μισή ιδέα.
249
00:18:14,238 --> 00:18:17,548
Νομίζω ότι υπήρξε συμφωνία με τον κλέφτη
250
00:18:17,798 --> 00:18:20,698
να παραβιάσει μία από τις εξωτερικές πόρτες.
251
00:18:21,638 --> 00:18:23,471
Αυτό δεν έγινε,
252
00:18:23,718 --> 00:18:28,077
και αυτό εξέπληξε τον διευθυντή
και τον τρόμαξε επίσης.
253
00:18:28,321 --> 00:18:30,709
Και τι σημαίνει αυτό;
254
00:18:30,960 --> 00:18:32,361
Δεν ξέρω.
255
00:18:32,600 --> 00:18:35,673
Εμένα ρωτάς; Δεν ξέρω. Πάμε στο τμήμα.
256
00:18:36,763 --> 00:18:39,322
Δηλαδή ποιον να ρωτήσω, αν όχι αυτόν;
257
00:18:54,285 --> 00:18:55,434
Κύριε;
258
00:18:55,686 --> 00:18:58,484
- Ήθελα να σου πω για τον Στράνιο.
- Ναι;
259
00:18:58,726 --> 00:19:00,781
Μου είπαν να τον πάω στη φυλακή της Μοντελούσα.
260
00:19:00,805 --> 00:19:04,901
Όταν έφτασα εκεί, μου είπαν να τον πάω στον Εισαγγελέα, Σεμινάρα,
261
00:19:05,807 --> 00:19:09,322
- Και ο Σεμινάρα τον άφησε ελεύθερο;
- Μάλιστα κύριε.
262
00:19:09,568 --> 00:19:11,958
Διάβασε τι έγραψα στην έκθεση;
263
00:19:12,208 --> 00:19:14,347
Ναι, κύριε, ήταν πάνω στο γραφείο του.
264
00:19:14,371 --> 00:19:16,626
- Και παρ΄ όλα αυτά τον άφησε;
- Ακριβώς.
265
00:19:16,650 --> 00:19:19,557
Καλέ μου Γκαλούτσο,
ο Σεμινάρα είναι ευαίσθητος
266
00:19:19,581 --> 00:19:21,929
στα θέματα των
πολιτικών δικαιωμάτων.
267
00:19:22,171 --> 00:19:24,437
Ο πατέρας του
Στράνιο είναι Έπαρχος.
268
00:19:24,461 --> 00:19:26,011
Δύο συν δύο κάνουν ...;
269
00:19:26,411 --> 00:19:27,809
Τέσσερα.
270
00:19:31,692 --> 00:19:33,888
Φυσικά Κύριε. Μην ανησυχείτε.
271
00:19:34,774 --> 00:19:36,730
- Αμέσως.
- Ποιός είναι;
272
00:19:36,973 --> 00:19:40,310
Ο Αρχηγός, θέλει να σας μιλήσει προσωπικά, κύριε.
273
00:19:40,334 --> 00:19:42,870
- Πες του ότι δεν είμαι εδώ.
- Είναι πολύ τσαντισμένος.
274
00:19:42,894 --> 00:19:44,591
’στον να τσατιστεί περισσότερο.
275
00:19:44,615 --> 00:19:47,215
Παναγιά μου, θα με φάει
από το τηλέφωνο!
276
00:19:47,577 --> 00:19:48,697
Μάλιστα κύριε.
277
00:19:48,776 --> 00:19:50,573
- Μπορώ;
- Έλα.
278
00:19:50,816 --> 00:19:52,728
Τι βρήκες για τον Νικότρα;
279
00:19:52,976 --> 00:19:53,976
Ναι ...
280
00:19:55,177 --> 00:19:59,074
Σε προειδοποιώ, εάν αρχίσεις να διαβάζεις
από αυτό για το ποιοί είναι οι γονείς του,
281
00:19:59,098 --> 00:20:01,835
την διεύθυνσή του και τέτοια,
θα σε κάνω να το φας!
282
00:20:01,859 --> 00:20:04,434
- Όπως θέλεις. Θα το αφήσω.
- Μπράβο άνθρωπε μου.
283
00:20:04,458 --> 00:20:06,277
Εντάξει, Γκουίντο Νικότρα ...
284
00:20:06,301 --> 00:20:09,876
χήρος, 50 ετών, χωρίς παιδί,
ανύπαντρος, χωρίς ιδιοτροπίες.
285
00:20:09,900 --> 00:20:11,956
Και χωρίς τις σημειώσεις μου,
αυτά μόνο μπορώ να πω.
286
00:20:11,980 --> 00:20:14,988
Αυτά είναι αρκετά.
Τι λένε για αυτόν στην πόλη;
287
00:20:15,061 --> 00:20:18,639
Στην πόλη λένε ότι πήρε τη δουλειά
χάρις στην ... πως να το πούμε;
288
00:20:18,663 --> 00:20:22,542
.. πρόταση, πρόσκληση, του αξιότιμου κ. Μοντζιμπέλο.
289
00:20:22,783 --> 00:20:26,079
Του δικηγόρου των Κουφάρο,
που είναι πολιτικός, έτσι δεν είναι;
290
00:20:26,103 --> 00:20:27,103
Έτσι νομίζω.
291
00:20:27,304 --> 00:20:28,759
Μπορούμε να μάθουμε
292
00:20:28,783 --> 00:20:32,903
ποιοί είναι στο Δ.Σ. της εταιρείας που έχει το σούπερ μάρκετ;
293
00:20:33,145 --> 00:20:34,897
Το έλεγξα.
294
00:20:35,145 --> 00:20:38,001
Τα ονόματα είναι σε αυτό χαρτί.
Να σου τα διαβάσω;
295
00:20:38,025 --> 00:20:39,459
Μόνο αυτό.
296
00:20:39,706 --> 00:20:40,706
Ωραία.
297
00:20:40,946 --> 00:20:45,020
Λοιπόν, λέγονται: ’ντζελο Φερούτζα, Φίλιππο Τριντιτσίνο,
298
00:20:45,265 --> 00:20:48,204
Τζερλάντο Προσεκούτο και Καλότζερο Λαουριτσέλα.
299
00:20:48,228 --> 00:20:51,804
Οι δύο πρώτοι είναι συνταξιούχοι,
ογδοντάρηδες, πρώην σιδηροδρομικοί.
300
00:20:51,828 --> 00:20:54,046
Ο Προσεκούτο είναι υπάλληλος κινηματογράφου
301
00:20:54,070 --> 00:20:57,006
και ο Λαουριτσέλα είναι πρώην
αποθηκάριος στην ψαραγορά.
302
00:20:57,030 --> 00:21:00,126
- Είναι όλοι μαριονέτες.
- Τι γίνεται με τον πρόεδρο;
303
00:21:00,150 --> 00:21:03,904
- Ο αξιότιμος Μοντζιμπέλο.
- Πώς και εκτέθηκε;
304
00:21:04,151 --> 00:21:06,127
Πιθανώς, γιατί σε ένα διοικητικό συμβούλιο
305
00:21:06,151 --> 00:21:09,863
χρειάζεται τουλάχιστον ένας
που να ξέρει να διαβάζει και να γράφει.
306
00:21:38,079 --> 00:21:39,079
Εμπρός;
307
00:21:39,198 --> 00:21:42,988
Κύριε! Συγγνώμη για την ενόχληση. Τι κάνετε, τρώτε;
308
00:21:43,238 --> 00:21:47,154
Όχι, Καταρέλλα, ετοιμαζόμουν,
αλλά δεν πειράζει. Τι είναι;.
309
00:21:47,400 --> 00:21:51,473
Μια γυναίκα μόλις τηλεφώνησε, αλλά δεν είναι δική μας,
310
00:21:51,720 --> 00:21:53,857
από το σούπερ μάρκετ Cava d'Aliga.
311
00:21:53,881 --> 00:21:58,353
- Καθαρίστρια γραφείου, εννοείς;
- Εγώ τι είπα, κύριε;
312
00:21:58,602 --> 00:22:00,115
Τι ήθελε;
313
00:22:00,362 --> 00:22:02,762
Να πει ότι ο Νικότρα κρεμάστηκε.
314
00:22:08,403 --> 00:22:09,700
Είναι ο Φάτσιο εκεί;
315
00:22:09,724 --> 00:22:13,399
Όχι, κύριε, μόλις έφυγε για εκεί, με τον Γκαλούτσο.
316
00:22:13,645 --> 00:22:15,861
Εντάξει, κάλεσε τον και πες του ότι πηγαίνω.
317
00:22:15,885 --> 00:22:17,034
Εντάξει.
318
00:22:30,167 --> 00:22:33,606
- Κύριε.
- Αυτές βρήκαν το πτώμα;
319
00:22:33,849 --> 00:22:36,443
Ναι, η μελαχρινή. Η ξανθιά τηλεφώνησε.
320
00:22:36,690 --> 00:22:38,506
Μπορείς να καλέσεις τον εισαγγελέα και τον Πασκουάνο;
321
00:22:38,530 --> 00:22:40,663
Ναι κύριε, ο γιατρός είναι ήδη εδώ.
322
00:22:50,652 --> 00:22:53,749
- Γεια σου γιατρέ.
- Όπως βλέπεις, είναι αυτοκτονία.
323
00:22:53,773 --> 00:22:56,890
Ναι, αλλά πρέπει να ξέρω την ώρα του θανάτου.
324
00:22:57,133 --> 00:23:00,842
Όχι, έως ότου φτάσει ο εισαγγελέας, δεν μπορώ ...
325
00:23:01,095 --> 00:23:03,871
Ποιός εισαγγελέας; Ένας
επαγγελματίας σαν εσάς...
326
00:23:03,895 --> 00:23:05,510
Ρίξτε μια ματιά από κοντά.
327
00:23:05,534 --> 00:23:06,654
Θα σε βοηθήσω.
328
00:23:06,696 --> 00:23:09,960
Θα με βοηθήσεις ... ωραίο αυτό.
Θα με βοηθήσεις ...
329
00:23:10,177 --> 00:23:12,611
Πού σε βρήκα εσένα;
330
00:23:12,855 --> 00:23:14,690
Ορίστε.
331
00:23:16,939 --> 00:23:18,530
Τι ώρα είναι;
332
00:23:19,656 --> 00:23:20,728
7.45.
333
00:23:21,859 --> 00:23:24,248
Λοιπόν. Κατά τη γνώμη μου,
334
00:23:24,498 --> 00:23:28,415
κρεμάστηκε μεταξύ 3 και 4 το απόγευμα.
335
00:23:29,621 --> 00:23:33,956
Πριν από μερικές ώρες μάθαμε
τα νέα ότι ο Γκουίντο Νικότρα,
336
00:23:33,980 --> 00:23:37,387
ο διευθυντής του σούπερ
μάρκετ Cava d'Aliga,
337
00:23:37,411 --> 00:23:40,819
αυτοκτόνησε δια απαγχονισμού,
στο γραφείο του.
338
00:23:41,062 --> 00:23:46,456
Αναρωτιόμαστε αν οι επιθεωρητές
Μονταλμπάνο και Αουτζέλλο
339
00:23:46,705 --> 00:23:50,016
θα είναι πλέον ικανοποιημένοι.
340
00:23:50,265 --> 00:23:53,281
Τώρα, αν δεχτούμε για μια στιγμή ότι ο κακόμοιρος Νικότρα,
341
00:23:53,305 --> 00:23:55,305
ένα άτομο χωρίς ποινικό μητρώο
342
00:23:55,345 --> 00:23:57,701
και καθόλα άμεμπτος,
343
00:23:57,947 --> 00:24:00,681
μπορεί για μια στιγμή να ενέδωσε στον πειρασμό,
344
00:24:00,705 --> 00:24:04,929
ουδόλως δικαιολογεί την, κατά τη γνώμη μου, ναζιστική συμπεριφορά,
345
00:24:05,108 --> 00:24:08,181
του επιθεωρητή Μονταλμπάνο και του βοηθού του.
346
00:24:08,428 --> 00:24:12,740
Η ευθύνη του θανάτου του, τους βαρύνει.
347
00:24:40,596 --> 00:24:42,109
Μπορώ;
348
00:24:42,356 --> 00:24:44,745
Έλα. Σαν στο σπίτι σου.
349
00:24:44,996 --> 00:24:45,996
Καλημέρα.
350
00:24:46,195 --> 00:24:52,433
Μονταλμπάνο ... πρέπει να σου πω ότι επιβεβαιώνω τα πάντα.
351
00:24:52,677 --> 00:24:53,677
Δηλαδή;
352
00:24:53,757 --> 00:24:59,948
Ας πούμε ... κρεμάστηκε περίπου στις 4 το απόγευμα.
353
00:25:00,199 --> 00:25:05,433
Στο στομάχι του έχει τα υπολείμματα του μεσημεριανού γεύματος.
354
00:25:05,679 --> 00:25:07,176
- Επειδή «κρεμάστηκε»;
355
00:25:07,200 --> 00:25:12,273
- Σωστά... κατά τη γνώμη
μου, στραγγαλίστηκε από χέρια.
356
00:25:12,522 --> 00:25:18,598
Τον κράτησαν τόσο σφιχτά από τα μπράτσα που δημιουργήθηκαν μώλωπες.
357
00:25:18,842 --> 00:25:22,120
Η καρέκλα, το σχοινί, η δοκός της οροφής ...
358
00:25:22,362 --> 00:25:28,360
είναι απλώς μια σκηνοθεσία για να μοιάζει με αυτοκτονία.
359
00:25:28,603 --> 00:25:30,561
- Είσαι σίγουρος;
- Όχι.
360
00:25:30,806 --> 00:25:34,196
Και στην πραγματικότητα,
δεν θα το βάλω στην έκθεση.
361
00:25:34,446 --> 00:25:36,481
- Ξέρεις γιατί;
- Γιατί;
362
00:25:36,726 --> 00:25:39,922
Επειδή ένας καλός δικηγόρος, στο δικαστήριο
363
00:25:40,165 --> 00:25:45,241
θα έβρισκε εκατό τρόπους να δικαιολογήσει τους μώλωπες.
364
00:25:45,487 --> 00:25:48,836
Καταλαβαίνω, αλλά αν
δεν το βάλεις στην έκθεση
365
00:25:48,860 --> 00:25:50,163
τι μπορώ να κάνω;
366
00:25:50,408 --> 00:25:53,207
Α, αυτό είναι πρόβλημά δικό σου, Μονταλμπάνο!
367
00:25:55,250 --> 00:25:58,706
’κουσες αυτόν τον μπάσταρδο τον Ραγκονέζε, χθες βράδυ;
368
00:25:59,650 --> 00:26:01,866
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι για να αμυνθούμε;
369
00:26:01,890 --> 00:26:03,883
Τι θέλεις να κάνεις, μήνυση;
370
00:26:04,131 --> 00:26:07,828
Το δικαστήριο μετά από 3-4 χρόνια,
μπορεί να πει ότι έχεις δίκιο.
371
00:26:07,852 --> 00:26:10,270
Αν τον συναντήσω στο δρόμο, Θα τον πλακώσω.
372
00:26:10,294 --> 00:26:13,630
Ξέχασε το, Μιμί.
Εκτός από τις μαλακίες και τις προσβολές,
373
00:26:13,654 --> 00:26:15,788
Ο Ραγκονέζε σου είπε αυτό που θέλεις να μάθεις.
374
00:26:15,812 --> 00:26:17,133
- Εγώ;
- Ναι.
375
00:26:17,374 --> 00:26:20,590
Είπες ότι δεν πείστηκες από την μη παραβίαση της εισόδου
376
00:26:20,614 --> 00:26:23,030
και ότι η χρησιμοποίηση των κλειδιών ήταν μεγάλο λάθος.
377
00:26:23,054 --> 00:26:26,391
Έμμεσα, ο Ραγκονέζε σου είπε ότι ο κλέφτης το έκανε σκόπιμα.
378
00:26:26,415 --> 00:26:30,295
Ήθελε να παγιδεύσει τον Νικότρα και να φανεί ότι φταίει.
379
00:26:30,537 --> 00:26:32,154
Αυτό με κάνει να νιώθω χειρότερα.
380
00:26:32,178 --> 00:26:37,172
Οπότε, δεν είναι απλά μαλάκας,
αλλά τσιράκι των Κουφάρο.
381
00:26:37,418 --> 00:26:39,151
Αυτή είναι δική σου γνώμη.
382
00:26:43,858 --> 00:26:44,974
’στον.
383
00:26:45,219 --> 00:26:46,637
Ήρθες πάνω στην ώρα.
384
00:26:46,661 --> 00:26:50,295
Μάθε ποιά εταιρία σεκιούριτι
έχει το σούπερ μάρκετ.
385
00:26:50,540 --> 00:26:51,769
Το έκανα ήδη.
386
00:26:52,021 --> 00:26:55,218
Το έκανε ήδη. Το έκανες ήδη, λοιπόν;
387
00:26:55,461 --> 00:26:57,258
- Καμία.
- Καμία;
388
00:26:57,502 --> 00:26:58,426
Δεν υπήρχε ανάγκη.
389
00:26:58,450 --> 00:27:01,038
Όλοι ήξεραν ότι το σούπερ
μάρκετ ήταν των Κουφάρο.
390
00:27:01,062 --> 00:27:04,453
Φαντάζεσαι, κάποιον να πάει να το κλέψει;
391
00:27:04,702 --> 00:27:06,820
- Όμως...
- Όμως;
392
00:27:07,064 --> 00:27:09,439
Υπάρχει η περιφερειακή τράπεζα δίπλα.
393
00:27:09,463 --> 00:27:12,262
Και έχουν υπηρεσία νυχτοφύλακα.
394
00:27:13,386 --> 00:27:14,281
Το έλεγξα.
395
00:27:14,305 --> 00:27:18,803
Για να φτάσει στην τράπεζα, ο φύλακας πρέπει να περάσει μπροστά από το σούπερ μάρκετ.
396
00:27:18,827 --> 00:27:23,695
Το έλεγξα. Ο εν λόγω φρουρός
ονομάζεται Ντομένικο Τουμινέλο.
397
00:27:23,947 --> 00:27:26,559
Αυτός είναι ο αριθμός
και η διεύθυνσή του.
398
00:27:26,583 --> 00:27:28,363
Μπράβο, Φάτσιο, μπράβο.
399
00:27:31,390 --> 00:27:32,583
Ποιός είναι;
400
00:27:32,829 --> 00:27:35,567
- Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Ποιον ψάχνετε;
401
00:27:35,591 --> 00:27:38,982
- Ψάχνω τον κ. Τουμινέλο.
- Περάστε μέσα.
402
00:27:40,030 --> 00:27:41,349
Ευχαριστώ.
403
00:27:50,272 --> 00:27:53,582
Είμαι η γυναίκα του, τι συνέβη στον άντρα μου;
404
00:27:53,833 --> 00:27:57,064
Τίποτα, κυρία, μην ανησυχείτε. Είναι στο σπίτι;
405
00:27:57,315 --> 00:28:00,033
Όχι κύριε. Αλλά γιατί τον ψάχνετε;
406
00:28:00,272 --> 00:28:02,772
Δεν είναι τίποτα, πρέπει να τον ρωτήσω κάτι.
407
00:28:02,796 --> 00:28:04,476
Πού μπορώ να τον βρω;
408
00:28:07,354 --> 00:28:09,109
Γιατί φοβάστε τόσο;
409
00:28:11,796 --> 00:28:14,551
Χθες το πρωί, ο Μίνικο, ο σύζυγός μου,
410
00:28:14,798 --> 00:28:17,598
τελείωσε τη δουλειά στις 6 και ήρθε σπίτι.
411
00:28:17,838 --> 00:28:20,796
Ήπιε λίγο ζεστό γάλα και έπεσε στο κρεβάτι.
412
00:28:21,559 --> 00:28:26,359
Πρέπει να ήταν 10 περίπου, επέστρεφα
με τα ψώνια, όταν χτύπησε το τηλέφωνο.
413
00:28:26,383 --> 00:28:29,037
Ήταν κάποιος από
την δουλειά του Μίνικο.
414
00:28:29,280 --> 00:28:31,396
Είπε το όνομα του;
415
00:28:31,640 --> 00:28:34,416
Όχι. Το μόνο που είπε ήταν: "Είμαι από το γραφείο."
416
00:28:34,440 --> 00:28:36,875
-Και δεν αναγνωρίσατε τη φωνή;
- Όχι.
417
00:28:38,122 --> 00:28:39,922
Εντάξει. Και μετά τι έγινε;
418
00:28:40,042 --> 00:28:42,939
Είπε ότι ο Μίνικο έπρεπε να πάει στο γραφείο αμέσως
419
00:28:42,963 --> 00:28:45,580
γιατί δεν είχε κάνει καλά τη δουλειά του,
420
00:28:45,604 --> 00:28:47,859
και θα έπρεπε να δει το αφεντικό του.
421
00:28:47,883 --> 00:28:50,421
Είπε ότι ήταν επείγον και έκλεισε το τηλέφωνο.
422
00:28:50,445 --> 00:28:52,036
Τι κάνατε;
423
00:28:52,285 --> 00:28:54,117
Τι θα μπορούσα να κάνω;
424
00:28:54,365 --> 00:28:56,898
Ξύπνησα τον άντρα μου και του το είπα.
425
00:28:57,087 --> 00:29:01,877
Σηκώθηκε, ντύθηκε,
ο καημένος κοιμόταν όρθιος,
426
00:29:02,126 --> 00:29:04,038
και έφυγε.
427
00:29:04,288 --> 00:29:07,677
- Μετά τι συνέβη;
- Δεν τον έχω δει από τότε.
428
00:29:14,530 --> 00:29:18,842
Συγγνώμη κυρία, δεν γύρισε;
Δεν τηλεφώνησε; Τίποτα;
429
00:29:22,171 --> 00:29:24,986
- Προσπαθήσατε να καλέσετε στην δουλειά;
- Φυσικά.
430
00:29:25,010 --> 00:29:28,786
Αρνούνται τα πάντα,
λένε ότι κανένας τους δεν τηλεφώνησε.
431
00:29:29,653 --> 00:29:31,587
Έχετε δοκιμάσει τα νοσοκομεία;
432
00:29:31,611 --> 00:29:34,526
Κάλεσα όλα τα νοσοκομεία, τίποτα.
433
00:29:36,173 --> 00:29:38,573
Ίσως πρέπει να αναφέρετε ότι λείπει.
434
00:29:38,614 --> 00:29:40,288
- Όχι.
- Γιατί όχι;
435
00:29:40,974 --> 00:29:42,818
Γιατί αν αναφέρω ότι λείπει,
436
00:29:42,842 --> 00:29:45,902
τότε ο Μίνικο μπορεί στ'
αλήθεια να εξαφανιστεί.
437
00:29:51,378 --> 00:29:53,845
Έχετε μια φωτογραφία του συζύγου σας;
438
00:30:15,901 --> 00:30:16,901
Περάστε.
439
00:30:18,503 --> 00:30:19,901
Καλημέρα, Αρχηγέ.
440
00:30:22,982 --> 00:30:24,860
Επιθεωρητά Μονταλμπάνο ...
441
00:30:26,863 --> 00:30:28,761
.. έχεις καταστρέψει την καριέρα μου.
442
00:30:28,785 --> 00:30:30,934
Εγώ; Λυπάμαι, αλλά ...
443
00:30:31,184 --> 00:30:33,219
Σιωπή! Εγώ θα μιλάω.
444
00:30:33,464 --> 00:30:34,534
Όπως θέλετε.
445
00:30:35,785 --> 00:30:39,858
Πρώτα, δέχομαι ένα τηλεφώνημα
από τον κ. Στράνιο, τον Έπαρχο,
446
00:30:40,106 --> 00:30:42,256
να μου πει ότι ...
447
00:30:43,825 --> 00:30:47,901
.. είχες προκαλέσει τον γιο του και τον συνέλαβες.
448
00:30:48,147 --> 00:30:49,804
Εγώ; Όχι, μια στιγμή ...
449
00:30:49,828 --> 00:30:51,262
Σκάσε!
450
00:30:51,508 --> 00:30:53,465
Και μετά, μια ώρα πριν,
451
00:30:53,710 --> 00:30:57,206
ο αξιότιμος Μοντζιμπέλο με
πληροφόρησε ότι σκοπεύει,
452
00:30:57,230 --> 00:31:01,437
εξ ονόματος του κόμματος του,
να κάνει κοινοβουλευτική ερώτηση,
453
00:31:01,461 --> 00:31:03,627
για την αυτοκτονία του Νικότρα.
454
00:31:03,872 --> 00:31:07,128
Εντάξει, λυπάμαι ακόμη περισσότερο,
αλλά τι μπορώ να κάνω;
455
00:31:07,152 --> 00:31:09,419
- Ανέκρινα τον μάρτυρα ...
- Σιωπή.
456
00:31:11,112 --> 00:31:15,743
Σε κάλεσα εδώ, για να σου πω
ότι η καριέρα μου τελείωσε.
457
00:31:16,834 --> 00:31:19,234
Αλλά, χωρίς αμφιβολία και η δική σου!
458
00:31:20,433 --> 00:31:22,610
Εντάξει, Αρχηγέ, τι μπορούμε να κάνουμε;
459
00:31:22,634 --> 00:31:24,751
Θα δούμε. Με την άδεια σας.
460
00:31:38,798 --> 00:31:41,295
- Ανησυχώ.
- Και εγώ.
461
00:31:41,319 --> 00:31:45,576
αλλά πριν σκεφτούμε το χειρότερο,
ψάξε την ιδιωτική ζωή του Τουμινέλο.
462
00:31:45,600 --> 00:31:47,400
Δεν μοιάζει με εγκληματίας.
463
00:31:47,601 --> 00:31:49,840
Το ξέρω, αλλά αυτό
δεν σημαίνει κάτι.
464
00:31:49,864 --> 00:31:51,415
Το γνωρίζουμε εκ πείρας.
465
00:31:51,439 --> 00:31:54,002
Εντάξει, Θα μάθω όσα μπορώ.
466
00:31:54,242 --> 00:31:55,436
Ναι ευχαριστώ.
467
00:31:55,921 --> 00:31:56,991
Εμπρός!
468
00:31:57,243 --> 00:31:59,073
- Κύριε.
- Τζουζέπε.
469
00:31:59,321 --> 00:32:01,278
Μιμί, γιατί τέτοια μούτρα;
470
00:32:01,963 --> 00:32:06,240
Δεν μπορώ να μην εκνευρίζομαι
με τον μπάσταρδο τον Ραγκονέζε.
471
00:32:06,484 --> 00:32:08,460
Υπάρχει και χειρότερο. Πήγα στον Αρχηγό
472
00:32:08,484 --> 00:32:11,643
που μου είπε ότι
καταστρέφουμε την καριέρα του.
473
00:32:11,667 --> 00:32:13,240
με την υπόθεση Νικότρα.
474
00:32:13,485 --> 00:32:16,749
Και ότι ο Μοντζιμπέλο θέλει να το πάει στο Κοινοβούλιο.
475
00:32:17,605 --> 00:32:19,182
Ποιός είναι ο σκοπός του;
476
00:32:19,206 --> 00:32:20,764
Ποιός είναι ο σκοπός του;.
477
00:32:20,788 --> 00:32:23,606
Η μετάθεση του Αρχηγού
και η συνταξιοδότηση μου.
478
00:32:23,630 --> 00:32:25,184
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
479
00:32:25,208 --> 00:32:26,825
Ότι τελικά την κάνεις.
480
00:32:26,849 --> 00:32:29,475
Ναι, αναμφίβολα, αλλά
πάνω απ' όλα σημαίνει
481
00:32:29,499 --> 00:32:32,432
χίλιοι πόντοι στη μαφιόζικη
δύναμη των Κουφάρο.
482
00:32:33,609 --> 00:32:36,202
Αν συμβεί αυτό, θα παραιτηθώ.
483
00:32:36,449 --> 00:32:38,725
Ποιό το νόημα της παραίτησης;
484
00:32:38,970 --> 00:32:42,054
Πρέπει να συντάξεις μια αναφορά
για τον Αρχηγό, με τα γεγονότα,
485
00:32:42,078 --> 00:32:44,868
από όταν έφτασες στο σούπερ
μάρκετ, μέχρι που ήρθα εκεί.
486
00:32:44,892 --> 00:32:46,767
Μόνο γεγονότα, χωρίς σχόλια.
487
00:32:47,010 --> 00:32:49,651
Που κατάντησε η χώρα μας;
488
00:32:51,414 --> 00:32:55,123
Μιμί, αυτή είναι μια χώρα όπου υπουργός,
489
00:32:55,373 --> 00:32:57,350
και όχι στη δεκαετία του '60, αλλά πρόσφατα,
490
00:32:57,374 --> 00:33:00,572
είπε ότι πρέπει να ζήσεις με τη μαφία.
491
00:33:00,813 --> 00:33:05,165
Και ανησυχώ, όχι για την καριέρα μου,
για την οποία δεν δίνω δεκάρα,
492
00:33:05,373 --> 00:33:07,811
αλλά για τη χώρα μου, εντάξει;
493
00:33:13,817 --> 00:33:15,137
Καλώς.
494
00:33:19,257 --> 00:33:21,567
Κύριε, δεν τρώτε;
495
00:33:21,819 --> 00:33:24,019
Όχι, έχασα ξαφνικά την όρεξή μου.
496
00:33:24,177 --> 00:33:25,329
Πώς κι έτσι;
497
00:33:25,581 --> 00:33:28,076
Πώς κι έτσι; Επειδή σκέφτομαι πράγματα.
498
00:33:28,100 --> 00:33:31,376
Η σκέψη είναι ο χειρότερος εχθρός του στομαχιού,
499
00:33:31,621 --> 00:33:34,198
και του πουλιού, χωρίς παρεξήγηση.
500
00:33:34,222 --> 00:33:38,318
Έχεις δίκιο, αλλά δεν μπορείς πάντα
να ελέγξεις τις σκέψεις σου.
501
00:33:39,100 --> 00:33:42,014
Λυπάμαι, όλα αυτά φαίνονται υπέροχα.
502
00:33:43,383 --> 00:33:45,294
- Να τα μαζέψω;
- Ευχαριστώ.
503
00:33:57,347 --> 00:34:00,547
- Κύριε, θέλετε έναν καφέ;
- Όχι ευχαριστώ. Λοιπόν;
504
00:34:00,585 --> 00:34:04,181
Από όσα ακούω, ο Τουμινέλο είναι ένας αξιόπιστος τύπος.
505
00:34:04,426 --> 00:34:07,083
Έχασε την πρώτη του δουλειά στην ηλικία των 30
506
00:34:07,107 --> 00:34:09,765
και σύντομα βρήκε αυτή την δουλειά ως σεκιούριτι.
507
00:34:09,789 --> 00:34:14,180
Τίποτα για γυναίκες ή άλλα κακά, είναι όλο σπίτι και δουλειά.
508
00:34:14,429 --> 00:34:15,908
Τι πιστεύεις;
509
00:34:16,151 --> 00:34:17,901
’σχημα τα πράγματα, κύριε.
510
00:34:18,150 --> 00:34:22,621
Ο δύστυχος ήταν σε λάθος σημείο την λάθος στιγμή.
511
00:34:22,870 --> 00:34:25,848
Περνά από το σούπερ μάρκετ με το ποδήλατό του,
512
00:34:25,872 --> 00:34:29,580
βλέπει κάποιον να προσπαθεί να ανοίξει μια πόρτα ...
513
00:34:29,831 --> 00:34:32,129
Αλλά δεν ανησυχεί γιατί τον αναγνωρίζει.
514
00:34:32,153 --> 00:34:35,129
Είναι κάποιος από την εταιρεία που έχει το σούπερ μάρκετ.
515
00:34:35,153 --> 00:34:36,708
Ακριβώς. Συνεχίζει τις ς γύρες του,
516
00:34:36,732 --> 00:34:38,690
τελειώνει τη βάρδια του
και πηγαίνει σπίτι.
517
00:34:38,714 --> 00:34:41,651
Το επόμενο πρωί όταν η γυναίκα
του απαντά στο τηλέφωνο στον ληστή,
518
00:34:41,675 --> 00:34:44,611
σκέφτεται ο φτωχός, ότι πραγματικά
είναι μια κλήση από την δουλειά.
519
00:34:44,635 --> 00:34:46,568
Και δεν ξέρει για τη ληστεία.
520
00:34:46,635 --> 00:34:49,899
Ακριβώς. Φεύγει από το σπίτι, συναντά τον ληστή ...
521
00:34:51,716 --> 00:34:52,945
Ο δύστυχος.
522
00:34:56,317 --> 00:34:59,516
Επομένως, αν τα πράγματα είναι όπως τα σκεφτόμαστε
523
00:34:59,759 --> 00:35:03,672
αυτή η ληστεία οδήγησε σε δολοφονία και αυτοκτονία.
524
00:35:03,919 --> 00:35:06,512
- Όχι. Δύο δολοφονίες.
- Του διευθυντή;
525
00:35:06,758 --> 00:35:09,497
Δεν ξέρω, κύριε, υπάρχει κάτι που δεν είναι σωστό.
526
00:35:09,521 --> 00:35:12,977
Δεν ήταν ούτε καν 100.000 ευρώ
αυτά που πήραν από το σούπερ μάρκετ.
527
00:35:13,001 --> 00:35:14,937
Δεν σκοτώνεις δύο ανθρώπους
για 100.000 ευρώ.
528
00:35:14,961 --> 00:35:17,337
Όχι, αν ήταν απλή ληστεία σούπερ μάρκετ.
529
00:35:17,361 --> 00:35:20,338
Αλλά αυτή, ήταν ληστεία
στο σούπερ μάρκετ των Κουφάρο,
530
00:35:20,362 --> 00:35:23,098
και οι Κουφάρο δεν αστειεύονται.
Αν σε πιάσουν, είσαι νεκρός.
531
00:35:23,122 --> 00:35:24,579
Αυτό είναι αλήθεια.
532
00:35:24,603 --> 00:35:28,392
’κου... το σούπερ μάρκετ είναι ακόμα κλειστό;
533
00:35:28,643 --> 00:35:30,203
Μέχρι μεθαύριο.
534
00:35:30,445 --> 00:35:33,101
Κανείς δεν πήγε από τότε που πέθανε ο Νικότρα;
535
00:35:33,125 --> 00:35:36,562
Όχι, κανένας. Ο Τομμαζέο το σφράγισε όπως του ζήτησα.
536
00:35:36,805 --> 00:35:38,862
Και ποιός έχει τα κλειδιά του Νικότρα;
537
00:35:38,886 --> 00:35:44,564
Δεν ξέρω. Είναι πιθανόν σε μια σακούλα,
μαζί με τα ρούχα του, στο νεκροτομείο.
538
00:35:44,807 --> 00:35:47,744
Πήγαινε και πάρε ό,τι είναι εκεί,
και τα ρούχα του επίσης.
539
00:35:47,768 --> 00:35:49,247
Εντάξει, κύριε.
540
00:35:54,329 --> 00:35:56,047
Κοίτα αυτό το πουκάμισο.
541
00:35:57,369 --> 00:36:01,226
Θυμάσαι τι χρώμα ήταν το πουκάμισο
του Νικότρα όταν τον ανακρίναμε;
542
00:36:01,250 --> 00:36:05,090
- Νομίζω ότι ήταν σκούρο μπλε.
- Μπράβο, και αυτό είναι γκρι.
543
00:36:05,130 --> 00:36:07,728
Αυτό δείχνει ότι τα πράγματα
δεν είναι όπως θέλουν να σκεφτούμε.
544
00:36:07,752 --> 00:36:09,988
Ότι ο Νικότρα ήταν αναστατωμένος
επειδή τον ανακρίναμε.
545
00:36:10,012 --> 00:36:13,020
Όχι, ο κ. Νικότρα είχε τον χρόνο να πάει σπίτι,
546
00:36:13,092 --> 00:36:15,229
να αλλάξει πουκάμισο και να επιστρέψει.
547
00:36:15,253 --> 00:36:19,530
Τότε πρέπει να δέχτηκε ένα τηλεφώνημα
ή να του χτύπησαν την πόρτα,
548
00:36:19,772 --> 00:36:21,350
και δέχτηκε τους δολοφόνους του.
549
00:36:21,374 --> 00:36:24,070
Πιθανώς. Πρέπει να ρίξουμε
μια ματιά στο γραφείο του.
550
00:36:24,094 --> 00:36:26,310
Θα πρέπει να ρωτήσουμε τον Εισαγγελέα.
551
00:36:26,334 --> 00:36:27,892
Ποιόν, τον Τομμαζέο;
552
00:36:28,136 --> 00:36:31,720
Γιατί; Αφού δεν θα μας δώσει ποτέ
ένταλμα με αυτά που έχουμε.
553
00:36:33,738 --> 00:36:36,433
- Θα έρθεις μαζί μου, το βράδυ;
- Στο σουπερμάρκετ;
554
00:36:36,457 --> 00:36:37,699
Πού αλλού; Για χορό;
555
00:36:37,723 --> 00:36:40,155
’κου ... πήγαινε
στο σπίτι του Νικότρα
556
00:36:40,179 --> 00:36:42,793
και δες αν αυτά είναι για το σπίτι ή την κύρια πόρτα,
557
00:36:42,817 --> 00:36:45,194
οπότε δεν θα χάσουμε χρόνο
μπροστά από το σούπερ μάρκετ.
558
00:36:45,218 --> 00:36:46,938
Κύριε...
559
00:36:47,740 --> 00:36:49,607
..σκέψου το προσεκτικά αυτό.
560
00:36:49,740 --> 00:36:52,340
Αν μάθουν ότι μπήκαμε χωρίς ένταλμα ...
561
00:36:53,341 --> 00:36:55,718
- Ανησυχείς για τον Αρχηγό ...
- Όχι όχι...
562
00:36:55,742 --> 00:37:00,293
Δεν με νοιάζει ο Αρχηγός.
Ανησυχώ για τον Μοντζιμπέλο.
563
00:37:00,543 --> 00:37:04,331
Είναι ικανός να πει ότι μπήκαμε
για να φυτέψουμε στοιχεία.
564
00:37:04,582 --> 00:37:06,016
Έχεις δίκιο.
565
00:37:06,265 --> 00:37:10,302
Πρέπει λοιπόν κανείς να μην ξέρει
τι κάνουμε απόψε.
566
00:37:38,333 --> 00:37:39,561
- Κύριε;
- Ναι;
567
00:37:39,813 --> 00:37:41,964
- Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
- Τι;
568
00:37:42,213 --> 00:37:44,364
Τι ψάχνουμε στο γραφείο;
569
00:37:44,614 --> 00:37:47,494
- Τίποτα.
- Τι κάνουμε λοιπόν εδώ;
570
00:37:47,736 --> 00:37:51,173
- Θέλω να δω ξανά το γραφείο.
- Το έχεις ήδη δει.
571
00:37:51,417 --> 00:37:54,361
- Ναι, αλλά με διαφορετικά μάτια.
- Τι εννοείς;
572
00:37:54,499 --> 00:37:58,531
Την πρώτη φορά που ήρθα εδώ,
το γραφείο ήταν τόπος ληστείας
573
00:37:58,701 --> 00:38:01,601
και το κοίταξα σαν τόπο ληστείας.
574
00:38:02,221 --> 00:38:04,354
Τη δεύτερη φορά, όταν επέστρεψα,
575
00:38:04,501 --> 00:38:09,179
ήταν μια σκηνή αυτοκτονίας,
και έτσι το είδα.
576
00:38:09,423 --> 00:38:12,751
Αλλά δεν το έχω ξαναδεί
ως σκηνή δολοφονίας, μπήκες;
577
00:38:12,865 --> 00:38:14,094
Ναι.
578
00:38:14,345 --> 00:38:16,017
- Αυτό είναι.
- Πάμε.
579
00:38:49,279 --> 00:38:53,909
Φάτσιο, πάρε ό, τι υπάρχει εδώ
και βάλτο στο γραφείο.
580
00:39:06,645 --> 00:39:08,475
- Αυτά είναι όλα;
- Όχι.
581
00:39:08,725 --> 00:39:11,125
- Δεν υπάρχει κινητό τηλέφωνο;
- Όχι.
582
00:39:11,646 --> 00:39:13,042
Παράξενο.
583
00:39:13,066 --> 00:39:17,277
Το είχε στο χέρι του όταν τον
συνάντησα εδώ την πρώτη φορά.
584
00:39:17,526 --> 00:39:19,259
- Ούτε στα συρτάρια;
- Όχι.
585
00:39:19,409 --> 00:39:21,089
Οι δολοφόνοι το πήραν.
586
00:39:22,528 --> 00:39:24,866
Ή το άφησε στο σπίτι πριν επιστρέψει εδώ.
587
00:39:24,890 --> 00:39:27,029
Θα πρέπει να πάμε στο σπίτι του Νικότρα.
588
00:39:27,053 --> 00:39:29,123
Βάλτα όλα πίσω. Τι είναι αυτό;
589
00:39:29,371 --> 00:39:31,169
Ένα MP3 player.
590
00:39:31,412 --> 00:39:32,732
Τι είναι αυτό;.
591
00:39:32,973 --> 00:39:35,487
Είναι για να ακούς μουσική.
592
00:39:38,375 --> 00:39:40,288
Θα το πάρουμε επίσης. Έλα.
593
00:39:55,703 --> 00:39:58,821
- Τι είναι;
- Είναι χαλασμένη;
594
00:39:59,064 --> 00:40:01,464
Τη δοκίμασα πριν και άνοιξε κανονικά
595
00:40:02,104 --> 00:40:03,776
Αυτό είναι.
596
00:40:04,024 --> 00:40:05,891
- Μετά από σένα.
- Ευχαριστώ.
597
00:40:23,551 --> 00:40:26,284
Υπάρχει ένα πληκτρολόγιο και ένα ποντίκι,
598
00:40:26,471 --> 00:40:28,871
αλλά πού είναι ο υπολογιστής, κύριε;
599
00:40:28,954 --> 00:40:30,511
Μάλιστα.
600
00:40:31,594 --> 00:40:32,823
Όχι!
601
00:40:33,636 --> 00:40:34,910
Τί είναι;
602
00:40:38,157 --> 00:40:39,556
Τι είναι αυτό;
603
00:40:39,798 --> 00:40:43,586
- Την παραβίασαν, μπήκαν ...
- Και πήραν τον υπολογιστή.
604
00:40:43,839 --> 00:40:47,537
Και πρέπει να έγινε πρόσφατα
γιατί δοκίμασα το κλειδί στις 8,
605
00:40:47,561 --> 00:40:49,361
ερχόμενος εδώ από το τμήμα.
606
00:40:50,041 --> 00:40:52,411
Ίσως μπήκαν ενώ ήμασταν
στο σούπερ μάρκετ,.
607
00:40:52,435 --> 00:40:56,442
και ίσως είναι τώρα στο σούπερ
μάρκετ, ψάχνοντας για άλλον υπολογιστή,
608
00:40:56,466 --> 00:40:58,379
γιατί δεν ξέρουν ότι τον έχουμε.
609
00:40:58,403 --> 00:41:01,136
- Πάμε να τους πιάσουμε;
- Φυσικά! Βιάσου.
610
00:41:22,612 --> 00:41:24,171
Κοίτα, κύριε.
611
00:41:24,414 --> 00:41:27,645
Είμαι σίγουρος ότι τα έβαλα πίσω όταν βγήκαμε.
612
00:41:27,893 --> 00:41:29,725
Αυτό σημαίνει μόνο ένα πράγμα.
613
00:41:29,749 --> 00:41:31,360
Υπάρχει κάποιος μέσα. Ναι.
614
00:41:31,384 --> 00:41:32,871
- Έχεις όπλο;
- Όχι.
615
00:41:32,895 --> 00:41:34,575
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
616
00:41:34,818 --> 00:41:36,677
Εγώ θα μπω μέσα
και εσύ θα μείνεις εδώ.
617
00:41:36,701 --> 00:41:39,373
- Γιατί;
- Επειδή είσαι άοπλος, κύριε.
618
00:41:39,618 --> 00:41:42,931
Φάτσιο, άει παράτα μας! Ακολούθησέ με.
619
00:42:36,640 --> 00:42:38,710
Έψαχναν τον υπολογιστή.
620
00:42:41,881 --> 00:42:43,793
- Καταρέλλα;
- Μάλιστα κύριε.
621
00:42:44,042 --> 00:42:46,378
- Σου έφερε ο Φάτσιο έναν υπολογιστή;
- Μάλιστα, κύριε.
622
00:42:46,402 --> 00:42:48,540
Τι πρέπει να κάνω με τον προαναφερθέντα;
623
00:42:48,564 --> 00:42:52,532
’νοιξε τον, δες όλα όσα έχει
και δώσμου μια περίληψη, εντάξει;
624
00:42:52,845 --> 00:42:54,712
Τι είναι; Φαίνεσαι ανήσυχος.
625
00:42:54,844 --> 00:42:57,724
Δεν καταλαβαίνω, κύριε, τι να σας δώσω;
626
00:42:57,965 --> 00:42:58,782
Τι;
627
00:42:58,806 --> 00:43:01,343
Είπατε, κοίταξε τον υπολογιστή
και να σας δώσω μία διάλεξη.
628
00:43:01,367 --> 00:43:04,565
Μια περίληψη! Να μου πεις τι έχει.
629
00:43:04,810 --> 00:43:08,465
Παναγία μου, με τρομάξατε.
Διάλεξη για το τι έχει ο υπολογιστής;
630
00:43:08,489 --> 00:43:10,169
- Ακριβώς.
- Μια διάλεξη.
631
00:43:10,411 --> 00:43:13,883
Α ... και μετά, άκου ότι υπάρχει σε αυτό ...
632
00:43:14,133 --> 00:43:15,489
Και να κάνω άλλη μια διάλεξη.
633
00:43:15,513 --> 00:43:17,501
- Μπράβο, άλλη μια διάλεξη.
- Ευχαριστώ, κύριε.
634
00:43:17,525 --> 00:43:18,830
- Εντάξει;
- Μην ανησυχείτε.
635
00:43:18,854 --> 00:43:21,721
- ’ρα, δύο διαλέξεις.
- Δύο διαλέξεις, ευχαριστώ.
636
00:43:21,853 --> 00:43:25,033
Ξεκινάω. Μια διάλεξη για ό,τι
υπάρχει στον υπολογιστή.
637
00:43:25,057 --> 00:43:28,769
Εσύ είσαι μικρό, είναι διαλεξούλα.
Αλλά θα την κάνω. Ξεκινάμε.
638
00:43:32,740 --> 00:43:34,874
Συγγνώμη για την πόρτα κύριε, γλίστρησε.
639
00:43:34,898 --> 00:43:36,157
Τι είναι, Καταρέλλα;
640
00:43:36,181 --> 00:43:38,117
Ο κύριος από τις προάλλες, είναι εδώ
641
00:43:38,141 --> 00:43:40,678
και θέλει να μιλήσει σε εσάς,
προσωπικά κι αυτοπροσώπως.
642
00:43:40,702 --> 00:43:42,454
Ποιός; Είπε το όνομά του;
643
00:43:42,702 --> 00:43:45,263
Φυσικά, κύριε, Τζοβάνι Στράνιο.
644
00:43:46,225 --> 00:43:47,921
Τζοβάνι Στράνιο; Είσαι σίγουρος;
645
00:43:47,945 --> 00:43:49,305
Τζοβάνι Στράνιο.
646
00:43:49,463 --> 00:43:52,855
Φέρτον, και πες στον Φάτσιο
να έρθει στο γραφείο μου.
647
00:43:53,065 --> 00:43:54,295
Αμέσως, κύριε.
648
00:43:54,546 --> 00:43:55,986
Επιθεωρητά Φάτσιο.
649
00:43:59,467 --> 00:44:01,221
Χαίρετε. Κάθισε.
650
00:44:12,312 --> 00:44:14,145
Ήρθα ...
651
00:44:14,394 --> 00:44:16,589
Ήρθα να αναφέρω έναν φόνο.
652
00:44:21,636 --> 00:44:23,115
Ένα φόνο; Ποιανού;
653
00:44:24,438 --> 00:44:26,233
Της φίλης μου.
654
00:44:26,997 --> 00:44:30,231
Το όνομά της ήταν Μαριάντζελα Καρλέσιμο.
655
00:44:31,480 --> 00:44:35,395
Προφανώς, δεν την σκότωσα εγώ.
Εγώ απλώς την βρήκα νεκρή ...
656
00:44:35,640 --> 00:44:38,179
Περίμενε μια στιγμή.
Μην μου πεις τίποτα άλλο.
657
00:44:38,203 --> 00:44:40,060
Μετά από ότι συνέβη τις προάλλες,
658
00:44:40,084 --> 00:44:43,100
Δεν είμαι το πιο κατάλληλο άτομο για να καταθέσεις.
659
00:44:43,124 --> 00:44:44,700
Μιλήσες με δικηγόρο;
660
00:44:44,724 --> 00:44:49,163
Ήταν ο πρώτος που τηλεφώνησα
όταν βρήκα το πτώμα.
661
00:44:49,406 --> 00:44:51,637
Το δεύτερο θα ήταν ο πατέρας σου.
662
00:44:51,888 --> 00:44:53,446
Φυσικά.
663
00:44:54,607 --> 00:44:57,569
Αλλά ο δικηγόρος δεν
μπορούσε να έρθει μαζί μου
664
00:44:57,593 --> 00:45:00,239
επειδή ήταν απασχολημένος
στο δικαστήριο.
665
00:45:16,136 --> 00:45:17,648
Τι κάνει;
666
00:45:17,896 --> 00:45:19,411
Πρόσεχε!
667
00:45:22,819 --> 00:45:23,819
Γαμώτο!
668
00:45:27,300 --> 00:45:29,529
- Πήγαινα σιγά.
669
00:45:29,781 --> 00:45:32,980
- Πετάχτηκε μπροστά ...
- Το είδαμε, Γκαλούτσο.
670
00:45:33,222 --> 00:45:36,437
- Δεν φαίνεται πολύ άσχημα, κύριε.
- Όχι βέβαια, ήταν σχεδόν σταματημένος.
671
00:45:36,461 --> 00:45:39,262
- Αλλά ας τον πάμε στα Επείγοντα.
- Ναι.
672
00:45:39,505 --> 00:45:42,177
Έλα, φρόνιμα, πάμε.
673
00:45:42,427 --> 00:45:46,203
- Στηρίξου πάνω μου.
- Γκαλούτσο, μετακίνησε το αυτοκίνητο.
674
00:46:30,443 --> 00:46:31,955
Δείξε μας.
675
00:46:32,203 --> 00:46:33,883
Πρέπει εγώ να πάω πρώτα;
676
00:46:34,082 --> 00:46:35,596
Ναι.
677
00:46:35,845 --> 00:46:37,912
Δεν θα ήθελα, κύριε επιθεωρητά.
678
00:46:40,407 --> 00:46:42,079
Πες μου κάτι.
679
00:46:42,327 --> 00:46:44,464
Γιατί, όταν βρήκες το πτώμα,
680
00:46:44,488 --> 00:46:48,180
αντί να μας τηλεφωνήσεις,
ήρθες ο ίδιος στο τμήμα;
681
00:46:48,370 --> 00:46:52,727
Η πρώτη μου σκέψη ήταν να φύγω
όσο το δυνατόν πιο μακριά από εδώ.
682
00:46:55,852 --> 00:46:57,488
Εντάξει, μείνε εδώ.
683
00:46:57,731 --> 00:46:59,928
Γκαλούτσο, μείνε εδώ μαζί του.
684
00:47:00,174 --> 00:47:02,188
Φάτσιο, έλα μαζί μου. Που είναι;
685
00:47:02,212 --> 00:47:04,010
- Ποιό;
- Το πτώμα.
686
00:47:04,255 --> 00:47:05,255
Εκεί.
687
00:47:34,744 --> 00:47:39,185
Κύριε, γιατί δεν ανακρίνεις τον Στράνιο;
688
00:47:39,428 --> 00:47:42,067
- Θα ήταν χάσιμο χρόνου.
- Τι εννοείς;
689
00:47:42,309 --> 00:47:46,427
Εννοώ, ότι μόλις ακούσει ο Αρχηγός τι συνέβη,
690
00:47:46,670 --> 00:47:50,664
θα με βγάλει από την υπόθεση
και αυτή τη φορά θα έχει δίκιο.
691
00:47:50,912 --> 00:47:52,645
Αυτός είναι ο μόνος λόγος;
692
00:47:53,833 --> 00:47:56,142
Αν ξέρεις κάτι, γιατί με ρωτάς;
693
00:47:57,354 --> 00:47:59,531
Ανησυχείς μήπως σου στήνουν παγίδα;
694
00:47:59,555 --> 00:48:03,264
Μπορεί. Έχω λόγο να αντιπαθώ τον Στράνιο;
695
00:48:03,516 --> 00:48:07,909
Αν αυτό ίσχυε, θα ακύρωνε την έρευνα.
696
00:48:52,053 --> 00:48:54,853
- Καλημέρα κύριε.
- Καλημέρα, επιθεωρητά.
697
00:48:54,877 --> 00:48:56,591
Πού είναι το θύμα;
- Μέσα.
698
00:48:56,615 --> 00:48:58,948
Μία γυναίκα, πολύ νέα, πολύ όμορφη.
699
00:48:59,053 --> 00:49:00,733
- Πώς τη βρήκες;
- Γυμνή.
700
00:49:00,977 --> 00:49:03,411
- Βιάστηκε;
- Πιθανώς.
701
00:49:04,817 --> 00:49:06,405
Φάτσιο, πήγαινε μαζί του.
702
00:49:06,429 --> 00:49:09,809
Όταν κάνει ερωτήσεις στον
Στράνιο, τηλεφώνησε μου.
703
00:49:26,425 --> 00:49:28,402
Πέστε μου πώς ανακαλύψατε τον φόνο.
704
00:49:28,426 --> 00:49:32,803
Σήμερα το πρωί, όταν έφτασα εδώ
από το αεροδρόμιο της Punta Raisi ...
705
00:49:32,827 --> 00:49:35,582
- Από πού ήρθατε;
- Ρώμη.
706
00:49:35,827 --> 00:49:37,421
Τι κάνατε στη Ρώμη;
707
00:49:37,668 --> 00:49:40,005
- Ήμουν εκεί για δουλειά.
- Που δουλεύετε;
708
00:49:40,029 --> 00:49:44,821
Εργάζομαι στην HP3,
φτιάχνουμε δορυφορικούς πλοηγούς.
709
00:49:45,073 --> 00:49:48,953
Είμαι ο εκπρόσωπος της εταιρείας
εδώ στη Σικελία.
710
00:49:49,194 --> 00:49:53,949
Μία φορά το μήνα οι τοπικοί εκπρόσωποι
συναντιόνται στη Ρώμη για μια μέρα.
711
00:49:55,516 --> 00:49:58,315
’ρα, ήσασταν στη Ρώμη, όλη μέρα εχθές;
712
00:49:58,556 --> 00:49:59,494
Ναι.
713
00:49:59,518 --> 00:50:01,251
Τι ώρα φύγατε από τη Ρώμη;
714
00:50:01,316 --> 00:50:03,150
Στις 7 το πρωί.
715
00:50:03,399 --> 00:50:06,038
Προσγειώθηκα στο Παλέρμο στις 9.
716
00:50:06,280 --> 00:50:09,478
Πήρα το αυτοκίνητό μου από το πάρκινγκ
717
00:50:09,720 --> 00:50:11,952
και ήρθα αμέσως στη Βιγκάτα.
718
00:50:12,202 --> 00:50:18,040
Όταν έφτασα στο γραφείο,
τη φώναξα αλλά δεν απάντησε.
719
00:50:19,522 --> 00:50:24,075
Νόμιζα ότι κοιμόταν, μερικές φορές έπαιρνε χάπι.
720
00:50:25,006 --> 00:50:27,201
’νοιξα την πόρτα ...
721
00:50:30,850 --> 00:50:32,201
..και μετά...
722
00:50:32,449 --> 00:50:34,726
είδα ένα φοβερό θέαμα ...
723
00:50:36,410 --> 00:50:37,923
..στο πάτωμα.
724
00:50:42,371 --> 00:50:43,887
Έκανα ένα βήμα ...
725
00:50:44,693 --> 00:50:46,373
..και αυτό είναι όλο.
726
00:51:03,220 --> 00:51:04,220
Γιατρέ;
727
00:51:08,461 --> 00:51:09,461
Γιατρέ!
728
00:51:25,427 --> 00:51:26,827
Καλημέρα.
729
00:51:27,067 --> 00:51:29,948
Ταυτότητα, παρακαλώ.
730
00:51:30,190 --> 00:51:33,820
Θα σου τη δώσω,
αρκεί να τη βάλεις εκεί που ξέρεις!
731
00:51:34,071 --> 00:51:37,153
Γιατρέ, μπορείς να μου
πεις τίποτα για το κορίτσι;
732
00:51:37,177 --> 00:51:39,744
Το ήξερα.
Ήξερα ότι γι' αυτό ήσουν εδώ.
733
00:51:39,993 --> 00:51:43,305
Εντάξει, θα σου πω όλα
734
00:51:43,554 --> 00:51:47,151
για να μην μου τα πρήζεις!
735
00:51:47,395 --> 00:51:49,091
- Εντάξει.
- ’κου προσεκτικά,
736
00:51:49,115 --> 00:51:50,915
Δεν θα τα επαναλαμβάνω.
737
00:51:51,159 --> 00:51:54,037
47 πληγές από μαχαίρι,
738
00:51:54,279 --> 00:51:58,353
η πρώτη στο λαιμό, ήταν θανατηφόρα.
739
00:51:58,599 --> 00:52:00,351
- Αλλά...
- Όχι, μην μιλάς.
740
00:52:00,600 --> 00:52:02,478
Μην πεις λέξη.
741
00:52:02,721 --> 00:52:08,036
Το έγκλημα πρέπει να έχει συμβεί
742
00:52:08,283 --> 00:52:13,757
μεταξύ 5 και 8 το απόγευμα.
743
00:52:14,004 --> 00:52:16,426
Το κορίτσι δεν βιάστηκε,
744
00:52:16,450 --> 00:52:22,086
ούτε υπήρχαν σημάδια πρόσφατης
σεξουαλικής δραστηριότητας.
745
00:52:22,328 --> 00:52:24,604
Αντίο και ένα μεγάλο φιλί.
746
00:52:24,849 --> 00:52:27,763
Γιατρέ, μια ερώτηση, υπήρχαν σημάδια πάλης;
747
00:52:28,011 --> 00:52:30,924
Πάλη; Τι πάλη;
748
00:52:31,170 --> 00:52:35,291
Σου είπα το πρώτο χτύπημα
στην σφαγίτιδα ήταν θανατηφόρο!
749
00:52:35,533 --> 00:52:37,491
Το κορίτσι μπήκε στο γραφείο
750
00:52:37,734 --> 00:52:41,649
και ο δολοφόνος την χτύπησε
και τη σκότωσε αμέσως.
751
00:52:41,896 --> 00:52:43,964
Τι έκανε γυμνή στο γραφείο;
752
00:52:44,214 --> 00:52:47,765
Πού να ξέρω; Αυτό είναι δουλειά σου.
753
00:52:48,018 --> 00:52:50,713
Τι μαχαίρι χρησιμοποίησε ο δολοφόνος;
754
00:52:50,737 --> 00:52:53,697
Μαχαίρι; Δεν μπορείς να το πεις μαχαίρι.
755
00:52:53,938 --> 00:52:57,295
Ήταν κάτι πολύ λεπτό και πολύ κοφτερό,
756
00:52:57,540 --> 00:53:00,659
δεν ξέρω, ένα ξυράφι ή ένας κόφτης χαλιού.
757
00:53:00,903 --> 00:53:02,843
Αλλά δεν μπορώ
να είμαι σίγουρος.
758
00:53:02,867 --> 00:53:05,600
γιατί το εγκληματολογικό
δεν το βρήκε ακόμα.
759
00:53:05,624 --> 00:53:07,761
- Εντάξει. Ευχαριστώ Γιατρέ.
- Ναι.
760
00:53:07,785 --> 00:53:10,219
Α, Μονταλμπάνο, Μονταλμπάνο ...
761
00:53:10,467 --> 00:53:12,297
σχεδόν το ξέχασα.
762
00:53:12,546 --> 00:53:15,380
Το κορίτσι ήταν έγκυος.
763
00:53:17,347 --> 00:53:19,909
- Έγκυος;
- Ναι, δύο μηνών.
764
00:53:31,673 --> 00:53:32,489
Εμπρός;
765
00:53:32,513 --> 00:53:34,449
Κύριε, είναι ο εισαγγελέας Νταμαντέο,
766
00:53:34,473 --> 00:53:37,132
που θέλει να σας μιλήσει προσωπικά αυτοπροσώπως.
767
00:53:37,156 --> 00:53:39,463
Α, ο Τομμαζέο. Συνόδευσε τον.
768
00:53:39,713 --> 00:53:43,169
- Όχι, κύριε, είναι στη γραμμή.
- Εντάξει, σύνδεσε τον.
769
00:53:43,276 --> 00:53:44,711
Μάλιστα κύριε.
770
00:53:44,957 --> 00:53:47,267
- Εμπρός;
- Καλημέρα Μονταλμπάνο.
771
00:53:47,517 --> 00:53:48,997
Καλημέρα Τομμαζέο.
772
00:53:49,238 --> 00:53:51,230
Είδατε τι όμορφη που ήταν;
773
00:53:51,480 --> 00:53:54,631
- Ζωντανή, θα ήταν εξαιρετική.
- Ναι σίγουρα.
774
00:53:54,881 --> 00:53:57,281
Έχω μια ξεκάθαρη ιδέα του τι συνέβη.
775
00:53:57,520 --> 00:53:59,592
- Μην μου πεις.
- Ναι, φιλαράκο.
776
00:53:59,843 --> 00:54:02,820
- ’κου τι συνέβη.
- Δώσμου τα φώτα σου, σε παρακαλώ.
777
00:54:02,844 --> 00:54:03,756
Με λίγα λόγια.
778
00:54:03,780 --> 00:54:06,540
Είμαι σίγουρος ότι ο Στράνιο,
επιστρέφοντας ξαφνικά στο σπίτι,
779
00:54:06,564 --> 00:54:09,843
έπιασε τη φίλη του με κάποιον άλλον.
780
00:54:10,086 --> 00:54:12,583
Μετά, σε μια έκρηξη ζήλιας, τη σκότωσε.
781
00:54:12,607 --> 00:54:17,599
Λοιπόν, είναι καταπληκτικό πώς καταφέρατε
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα ...
782
00:54:17,729 --> 00:54:21,147
Ήταν αρκετό το να του μιλήσω.
Ήσουν και συ εκεί επίσης.
783
00:54:21,171 --> 00:54:24,562
Είδες τον αυτοέλεγχο του;
Την ψυχρή του διαύγεια;
784
00:54:24,813 --> 00:54:28,428
Εννοώ, κάποιος σκοτώνει τη φίλη σου
και δεν κουνάς ούτε ένα βλέφαρο;
785
00:54:28,452 --> 00:54:32,573
Συγγνώμη, κύριε, έχουμε αποδείξεις για αυτά που λες;
786
00:54:32,815 --> 00:54:33,903
Δυστυχώς όχι ακόμα.
787
00:54:33,927 --> 00:54:36,752
Το εγκληματολογικό
έλεγξε και το αυτοκίνητό του,
788
00:54:36,776 --> 00:54:38,513
αλλά πρέπει να σκέφτηκε τα πάντα.
789
00:54:38,537 --> 00:54:41,913
Αυτή η ψυχρότητα είναι χαρακτηριστικό
των δολοφόνων, Μονταλμπάνο.
790
00:54:41,937 --> 00:54:43,498
Τον έχετε συλλάβει;
791
00:54:43,739 --> 00:54:46,014
Όχι, πώς θα μπορούσα;
792
00:54:46,260 --> 00:54:48,649
Προς το παρόν είναι απλώς μάρτυρας.
793
00:54:48,900 --> 00:54:51,256
’σκησε του πίεση και θα ομολογήσει.
794
00:54:51,502 --> 00:54:53,278
Αντίο, Μονταλμπάνο, κυνήγα το.
795
00:54:53,302 --> 00:54:57,055
Φυσικά! Μπορείτε να βασιστείτε σε μένα.
Αντίο σας.
796
00:54:57,705 --> 00:55:00,681
Ο Τομμαζέο θέλει, να επικεντρωθούμε εμείς στον Στράνιο.
797
00:55:00,705 --> 00:55:05,064
Φυσικά. Δεν προσπάθησε καν να τον πιέσει,
κρατήθηκε μακριά του.
798
00:55:05,305 --> 00:55:08,285
Είδες την φάτσα του όταν του είπε
ποιανού γιος ήταν;
799
00:55:08,309 --> 00:55:11,539
Μόλις άκουσε για τον Έπαρχο, άσπρισε.
800
00:55:11,789 --> 00:55:13,587
Θέλει να τον καλύψουμε.
801
00:55:13,828 --> 00:55:16,048
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν πρέπει να συνεχίσουμε.
802
00:55:16,072 --> 00:55:18,366
Αλλά διακριτικά, δουλεύουμε καλύτερα έτσι.
803
00:55:18,390 --> 00:55:20,906
Ίσως βρήκα κάτι, κύριε.
804
00:55:21,152 --> 00:55:22,152
Ναι;
805
00:55:22,311 --> 00:55:26,705
Χθες, όταν ο Πασκουάνο,
το Εγκληματολογικό και οι άλλοι έφυγαν,
806
00:55:26,955 --> 00:55:30,090
μια γυναίκα περίπου στα 50, εμφανίστηκε
και ήθελε να μάθει τι είχε συμβεί.
807
00:55:30,114 --> 00:55:34,053
Την ρώτησα ποια ήταν και είπε
ότι ήταν η υπηρέτρια του Στράνιο.
808
00:55:34,077 --> 00:55:35,794
Λέγεται Κονσετίνα Βούλο.
809
00:55:36,036 --> 00:55:37,186
Τι σου είπε;
810
00:55:37,437 --> 00:55:39,694
Πρώτα, δεν γνωρίζει καλά τον Στράνιο,
811
00:55:39,718 --> 00:55:42,535
γιατί το αγόρι δεν είναι ποτέ σπίτι
και τρώει έξω συνέχεια.
812
00:55:42,559 --> 00:55:45,538
Το μόνο που είπε ήταν ότι ο χαρακτήρας του
είναι πολύ ευμετάβλητος.
813
00:55:45,562 --> 00:55:46,578
Κατά ποία έννοια;
814
00:55:46,602 --> 00:55:49,834
Ότι είναι καλά
και μετά από πέντε λεπτά έξαλλος.
815
00:55:50,084 --> 00:55:52,460
Είχε δει σκηνή μεταξύ του ζευγαριού;
816
00:55:52,484 --> 00:55:53,802
Όχι.
817
00:55:54,044 --> 00:55:56,944
- Τι είπε για το κορίτσι;
- Ήταν καλό κορίτσι.
818
00:55:57,166 --> 00:55:59,499
’ρα δεν σου έδωσε τίποτα σημαντικό;
819
00:55:59,565 --> 00:56:03,789
Όχι στην πραγματικότητα.
Αλλά ίσως μου είπε ένα ενδιαφέρον πράγμα.
820
00:56:04,369 --> 00:56:08,567
Μερικές φορές η κοπέλα έστρωνε το κρεβάτι μόνη της.
821
00:56:11,130 --> 00:56:12,130
Συνέχισε.
822
00:56:12,370 --> 00:56:17,491
Κάθε φορά που ο Στράνιο ταξίδευε,
η υπηρέτρια έβρισκε το κρεβάτι στρωμένο.
823
00:56:18,893 --> 00:56:23,245
Δηλαδή, όταν ο Στράνιο ήταν εκτός πόλης,
το κορίτσι είχε επισκέπτες;
824
00:56:23,456 --> 00:56:24,852
Έτσι φαίνεται.
825
00:56:27,096 --> 00:56:30,168
- Καλημέρα κύριε.
- Τι γίνεται με τον υπολογιστή;
826
00:56:30,336 --> 00:56:32,669
- Τελειώνω, κύριε.
- Και τι υπάρχει;
827
00:56:32,777 --> 00:56:35,177
Κύριε, υπάρχουν τρία κύρια πράγματα.
828
00:56:35,299 --> 00:56:38,315
Το πρώτο είναι η αλληλογραφία,
επιστολές σε διάφορες εταιρείες
829
00:56:38,339 --> 00:56:41,777
για τα παραγγέλματα στο σούπερ μάρκετ, κύριε.
830
00:56:42,021 --> 00:56:44,221
- Τις παραγγελίες!
- Σωστά, κύριε.
831
00:56:44,262 --> 00:56:48,098
Και αν το σούπερ μάρκετ τις είχε παραλάβει κανονικά.
832
00:56:48,343 --> 00:56:50,359
Εντάξει, το κατάλαβα. Τα άλλα δύο;
833
00:56:50,383 --> 00:56:54,297
- Το ένα τις ημερήσιες διαπράξεις.
- Εισπράξεις.
834
00:56:54,545 --> 00:56:56,059
Σωστά, κύριε.
835
00:56:56,306 --> 00:57:00,904
Και μαζί, τις εβδομαδιαίες και μηνιαίες ...
836
00:57:01,147 --> 00:57:02,405
Εντάξει. Και το τρίτο;
837
00:57:02,429 --> 00:57:07,298
Πωλήσεις, ημερήσιες πωλήσεις, εβδομαδιαίες, μηνιαίες ...
838
00:57:07,550 --> 00:57:09,525
Εντάξει, το κατάλαβα. Τίποτα άλλο;
839
00:57:09,549 --> 00:57:12,328
Ναι, άλλα 4 αρχεία που πρέπει να κοιτάξω, κύριε.
840
00:57:12,352 --> 00:57:14,952
Κάνε μου μια χάρη. Βρες μου το τηλέφωνο
841
00:57:15,152 --> 00:57:18,147
από τα κεντρικά γραφεία της εταιρείας HP3.
842
00:57:18,394 --> 00:57:20,464
- Το ΄χω.
- Τι;
843
00:57:20,715 --> 00:57:23,150
- Αυτό που είπατε.
- Τι έχεις;
844
00:57:23,396 --> 00:57:25,069
- Το ΄χω.
- Τι;
845
00:57:25,314 --> 00:57:27,831
- Αυτό που είπατε.
- Τι έχεις;
846
00:57:28,075 --> 00:57:30,388
- Γιατί θυμώνετε;
- Δεν ξέρω ...
847
00:57:30,639 --> 00:57:34,335
Μου ζητήσατε να βρω τον αριθμό για τα κεντρικα και τον έχω.
848
00:57:34,359 --> 00:57:38,149
Όχι, τα κεντρικά γραφεία της HP3.
849
00:57:38,399 --> 00:57:41,677
Α, HP3! Τώρα κατάλαβα, κύριε.
850
00:57:41,922 --> 00:57:46,281
Όταν πάρω τον αριθμό, τι να κάνω;
851
00:57:46,523 --> 00:57:48,004
Σύνδεσε με.
852
00:57:48,245 --> 00:57:51,795
Μάλιστα κύριε. Αμέσως.
HP3, κεντρικό γραφείο, εντάξει.
853
00:57:57,328 --> 00:57:59,444
HP3, κεντρικό γραφείο.
854
00:58:00,249 --> 00:58:01,249
4, 5 ...
855
00:58:07,492 --> 00:58:08,492
Εμπρός;
856
00:58:08,651 --> 00:58:10,229
"HP3, πώς μπορώ να βοηθήσω;"
857
00:58:10,253 --> 00:58:12,609
Καλημέρα, επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
858
00:58:12,855 --> 00:58:16,149
Θα ήθελα να μιλήσω σε κάποιον
από τη διεύθυνση, παρακαλώ.
859
00:58:16,173 --> 00:58:17,893
Σχετικά με τι;
860
00:58:18,135 --> 00:58:22,392
Ήθελα κάποιες πληροφορίες για την συνάντηση
περιφερειακών αντιπροσώπων, τις προάλλες.
861
00:58:22,416 --> 00:58:24,553
Θα σας συνδέσω με τον κ. Κουλιότι.
862
00:58:24,577 --> 00:58:26,771
- Ευχαριστώ.
- Σας συνδέω τώρα.
863
00:58:29,339 --> 00:58:31,596
Κουλιότι. Τι μπορώ να κάνω
για εσάς, κύριε επιθεωρητά;
864
00:58:31,620 --> 00:58:34,718
Φοβάμαι ότι, δεν μπορώ να σας δώσω
καμία απόρρητη πληροφορία μέσω τηλεφώνου.
865
00:58:34,742 --> 00:58:36,879
Δεν χρειάζομαι εμπιστευτικές πληροφορίες,
866
00:58:36,903 --> 00:58:41,375
απλά, την διάρκεια της συνάντησης τις προάλλες.
867
00:58:41,622 --> 00:58:47,734
Από 10 έως 1, μεσημεριανό διάλειμμα,
απογευματινή συνεδρία από 2 έως 5.
868
00:58:48,746 --> 00:58:53,742
Ακούστε, ήταν εκεί ο κ. Στράνιο το απόγευμα;
869
00:58:53,990 --> 00:58:57,186
Συνδέθηκε στις 2. Αν έμεινε ...
870
00:58:57,990 --> 00:59:00,709
Καταλαβαίνω. Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ.
871
00:59:00,950 --> 00:59:02,747
- Παρακαλώ.
- Αντίο σας.
872
00:59:03,630 --> 00:59:04,488
Εμπρός.
873
00:59:04,512 --> 00:59:05,785
Μπορώ;
874
00:59:06,031 --> 00:59:07,431
Πέρασε.
875
00:59:08,394 --> 00:59:10,127
Κύριε, κάλεσα τον Τομμαζέο.
876
00:59:10,353 --> 00:59:12,651
Αύριο το πρωί θα πάω στο γραφείο του
877
00:59:12,675 --> 00:59:15,411
για ένταλμα ερεύνης για τη βίλα του Στράνιο.
878
00:59:15,435 --> 00:59:17,072
Μπράβο. ’κου ...
879
00:59:17,316 --> 00:59:20,495
Ο Πασκουάνο είπε ότι το κορίτσι σκοτώθηκε μεταξύ 5 και 8.
880
00:59:20,519 --> 00:59:23,419
- Πρέπει να ελέγξουμε τις πτήσεις.
- Το έκανα.
881
00:59:23,719 --> 00:59:27,177
Ο Στράνιο θα μπορούσε να πάρει την πτήση στις 4 από το Fiumicino
882
00:59:27,201 --> 00:59:29,535
που φτάνει στην Punta Raisi στις 5.10.
883
00:59:29,559 --> 00:59:31,177
Ξέρουμε ότι οδηγεί γρήγορα,
884
00:59:31,201 --> 00:59:33,937
ώστε να φτάσει στη Βιγκάτα έγκαιρα για τον φόνο.
885
00:59:33,961 --> 00:59:37,161
Θα είναι η πρώτη φορά που ο Τομμαζέο μάντεψε σωστά.
886
00:59:37,884 --> 00:59:41,261
Δεν νομίζω ότι θα βρούμε πολλά στον υπολογιστή του Νικότρα.
887
00:59:41,285 --> 00:59:45,181
Ο Καταρέλλα είπε ότι έχει μόνο πληροφορίες για το σούπερ μάρκετ.
888
00:59:45,205 --> 00:59:48,533
Έπρεπε να πάμε πρώτα στο σπίτι και μετά στο γραφείο.
889
00:59:48,607 --> 00:59:52,425
Αν το έκαναν οι Κουφάρο, τα σημαντικά πράγματα θα ήταν στο σπίτι.
890
00:59:52,449 --> 00:59:53,449
Περάστε.
891
00:59:54,650 --> 00:59:55,878
Μιμί.
892
00:59:56,131 --> 00:59:58,199
- Μπορώ να σου μιλήσω;
- Φυσικά.
893
00:59:59,450 --> 01:00:00,570
Καθαρά τυχαία,
894
01:00:00,771 --> 01:00:04,164
έμαθα από το Φάτσιο,
κάτι για το θάνατο του Νικότρα.
895
01:00:04,413 --> 01:00:06,480
Δηλαδή ότι δεν ήταν αυτοκτονία,
896
01:00:06,653 --> 01:00:10,749
αλλά ότι στραγγαλίστηκε και
το έκαναν να μοιάζει ότι κρεμάστηκε.
897
01:00:11,415 --> 01:00:13,372
- Δεν σου το είπα;
- Όχι.
898
01:00:13,616 --> 01:00:16,813
Αλλά θα έπρεπε να μου το πεις αμέσως,
899
01:00:17,056 --> 01:00:20,995
γιατί ήξερες πόσο τσαντισμένος ήμουν
με τον μπάσταρδο τον δημοσιογράφο
900
01:00:21,019 --> 01:00:24,395
που μας κατηγόρησε ότι προκαλέσαμε
την αυτοκτονία του Νικότρα.
901
01:00:24,419 --> 01:00:26,557
Τώρα που το ξέρεις, θα κοιμηθείς χαρούμενος;
902
01:00:26,581 --> 01:00:30,239
Μην προσπαθείς να είσαι αστείος.
Θέλω να κάνεις μια ανακοίνωση.
903
01:00:30,263 --> 01:00:32,601
- Για ποιο θέμα;
- Οτι ο Νικότρα δολοφονήθηκε.
904
01:00:32,625 --> 01:00:35,581
Έτσι, θα μπορώ να μηνύσω τον Ραγκονέζε.
905
01:00:35,824 --> 01:00:37,816
- Και θα χάσεις.
- Ναι;
906
01:00:38,065 --> 01:00:39,065
Γιατί;
907
01:00:39,146 --> 01:00:42,421
Επειδή δεν είναι γραμμένο πουθενά ότι δολοφονήθηκε.
908
01:00:42,666 --> 01:00:46,003
Όμως το ήξερες.
Μου είπε ο Φάτσιο, ότι στο είπε ο Πασκουάνο.
909
01:00:46,027 --> 01:00:48,927
Μου το είπε, αλλά δεν είναι στην έκθεσή του.
910
01:00:49,188 --> 01:00:52,727
Είπε ότι η υπεράσπιση μπορεί να ερμηνεύσει
τους μώλωπες, διαφορετικά.
911
01:00:52,751 --> 01:00:56,247
Δεν είναι θέμα του Πασκουάνο
να νοιάζεται για την υπεράσπιση.
912
01:00:56,271 --> 01:00:59,138
Συμφωνώ, αλλά αυτό έκανε. Τι θες από εμένα;
913
01:01:00,352 --> 01:01:02,285
Τέλος πάντων, αφού είσαι εδώ,
914
01:01:02,393 --> 01:01:07,310
ξέρεις πώς έχουμε τον φόνο
του κοριτσιού που μαχαιρώθηκε;
915
01:01:07,555 --> 01:01:10,812
Ναι, ο Στράνιο ο γιος του
Έπαρχου είναι ανακατεμένος.
916
01:01:10,836 --> 01:01:11,913
Ακριβώς.
917
01:01:12,156 --> 01:01:15,375
Δεν θέλω να το αναλάβω
γιατί είμαι σε λεπτή θέση.
918
01:01:15,399 --> 01:01:20,952
Εάν συμφωνείτε, όταν θα δω το Αρχηγό,
θα του ζητήσω να το δώσει αλλού.
919
01:01:33,245 --> 01:01:35,601
- Φάτσιο; Τι νέα;
920
01:01:35,846 --> 01:01:37,758
Καλημέρα.
921
01:01:38,007 --> 01:01:39,984
Ο δικαστής Τομμαζέο ήταν σε συνάντηση.
922
01:01:40,008 --> 01:01:43,425
Έτσι κάθισα και περίμενα.
Βγήκε μετά από μια ώρα για τουαλέτα,
923
01:01:43,449 --> 01:01:47,409
και του είπα ότι χρειάζομαι ένταλμα
για να ψάξω τη βίλα.
924
01:01:47,650 --> 01:01:49,720
- Σου το έδωσε;
- Προφορικά.
925
01:01:49,970 --> 01:01:54,109
Δεν είχε χρόνο να το γράψει,
αλλά το υποσχέθηκε για μετά το γεύμα.
926
01:01:54,133 --> 01:01:55,813
Με συγχωρείτε, κύριε.
927
01:01:55,893 --> 01:01:59,443
Υπάρχει ένας κύριος Λοπόλλο
που θέλει να σας μιλήσει.
928
01:01:59,694 --> 01:02:01,670
Γιατί μιλάς από πίσω το τζάμι;
929
01:02:01,694 --> 01:02:05,953
- Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω.
- Δεν πειράζει. Πού είναι αυτός ο Λοπόλλο;
930
01:02:05,977 --> 01:02:08,492
- Γραμμή 1.
- Ευχαριστώ. - Παρακαλώ.
931
01:02:09,378 --> 01:02:12,794
- Κε Λοπόλλο, τι μπορώ να κάνω για εσάς;
- Το όνομα μου Λεοπόλντο.
932
01:02:12,818 --> 01:02:14,172
Λεοπόλντο ...
933
01:02:15,620 --> 01:02:18,637
- Κε Λεοπόλντο, τι μπορώ να κάνω για εσάς;
- Βρήκα ένα πτώμα.
934
01:02:18,661 --> 01:02:22,018
- Ένα πτώμα; Πού;
- Στη ύπαιθρο, στο Borruso.
935
01:02:34,026 --> 01:02:36,939
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά.
936
01:02:37,187 --> 01:02:39,645
- Ο κύριος Λεοπόλντο; - Ναι.
- Εσύ βρήκες το πτώμα;
937
01:02:39,669 --> 01:02:41,802
- Ναι. - Που είναι;.
- Εκεί κάτω.
938
01:02:42,029 --> 01:02:43,256
Ευχαριστώ.
939
01:03:03,036 --> 01:03:05,154
Τον αναγνώρισες και εσύ;
940
01:03:08,439 --> 01:03:10,669
Είναι ο Τουμινέλο, ο φύλακας.
941
01:03:14,920 --> 01:03:16,987
είμαι σίγουρος ότι είναι αυτός.
942
01:03:22,444 --> 01:03:23,765
Περάστε.
943
01:03:25,884 --> 01:03:27,203
Μπορώ;
944
01:03:28,247 --> 01:03:30,761
- Έλα, Μονταλμπάνο.
- Ευχαριστώ.
945
01:03:35,409 --> 01:03:39,483
Δεν έχει νόημα να σας υπενθυμίσω
ότι οι δύο έρευνές σου,
946
01:03:39,730 --> 01:03:43,565
η ληστεία του σούπερ μάρκετ
και η αυτοκτονία του διευθυντή
947
01:03:43,812 --> 01:03:48,452
καθώς και η δολοφονία της φίλης
του γιου του Έπαρχου,
948
01:03:48,693 --> 01:03:53,325
θα βρουν αντιδράσεις
και πολιτική παρέμβαση.
949
01:03:53,575 --> 01:03:56,169
Έχουμε δει τα πρώτα σημάδια.
950
01:03:56,417 --> 01:03:59,533
Ο Μοντζιμπέλο και η κοινοβουλευτική του ερώτηση.
951
01:04:01,497 --> 01:04:02,852
Τώρα...
952
01:04:04,138 --> 01:04:06,495
ξέρω, ότι συχνά
953
01:04:06,739 --> 01:04:09,335
δεν μου λες όλα όσα κάνεις.
954
01:04:09,580 --> 01:04:13,780
Όπως λέμε οι Σικελοί,
μου τραγουδάς το μισό τραγούδι.
955
01:04:14,703 --> 01:04:17,696
Αλλά είναι προς το συμφέρον μας
956
01:04:17,943 --> 01:04:20,412
να μου τραγουδάς όλο το τραγούδι.
957
01:04:20,665 --> 01:04:22,734
Είμαστε στην ίδια βάρκα.
958
01:04:22,983 --> 01:04:26,404
Πρέπει να συνεργαστούμε
για να ξεφύγουμε από αυτή την δίνη
959
01:04:26,428 --> 01:04:29,628
που μπορεί να αποβεί μοιραία
και για τους δύο μας.
960
01:04:29,668 --> 01:04:33,387
Κύριε, αυτό που μπορώ
να σας πω για τον Νικότρα,
961
01:04:33,411 --> 01:04:35,265
είναι ότι δολοφονήθηκε.
962
01:04:37,111 --> 01:04:38,429
Κάτσε.
963
01:04:39,430 --> 01:04:40,466
Ευχαριστώ.
964
01:04:45,553 --> 01:04:50,265
Έχεις αναμφισβήτητα στοιχεία
για να στηρίξουν αυτή την δήλωση;
965
01:04:50,516 --> 01:04:54,100
Αποδείξεις όχι, αλλά υποθέσεις
λόγω έρευνας, όσες θέλετε.
966
01:04:54,236 --> 01:04:57,672
Και επίσης,
μόλις βρήκαμε το πτώμα ενός φύλακα
967
01:04:57,918 --> 01:05:01,215
που το μόνο έγκλημα του, ήταν
να περάσει από το σούπερ μάρκετ
968
01:05:01,239 --> 01:05:04,775
τη στιγμή της ληστείας
και να δει τα πρόσωπα των κλεφτών.
969
01:05:04,799 --> 01:05:08,063
- Αλλά δεν ξέρεις ποιός τον σκότωσε;
- Προφανώς όχι.
970
01:05:08,121 --> 01:05:09,839
Και όταν το μάθεις,
971
01:05:10,083 --> 01:05:13,795
η αντίδραση των ανθρώπων
πίσω από αυτό, θα μας καταστρέψει.
972
01:05:14,643 --> 01:05:19,560
Κύριε, τι μου λέτε;
Να το ξεχάσω; Να κάνω κύκλους;
973
01:05:22,846 --> 01:05:25,503
- Πες μου για τη δολοφονία του κοριτσιού.
- Μάλιστα.
974
01:05:25,527 --> 01:05:30,843
Ο Τομμαζέο πιστεύει ότι ήταν
ο Τζοβάνι Στράνιο, ο φίλος της.
975
01:05:32,289 --> 01:05:37,320
Όμως, ο δικηγόρος του, ο Μανέντι, λέει
ότι την ημέρα της δολοφονίας,
976
01:05:37,572 --> 01:05:40,349
ο Στράνιο ήταν στη Ρώμη.
Αλλά πρέπει να το ελέγξουμε.
977
01:05:40,373 --> 01:05:42,150
Δεν νομίζω ότι είναι ο δολοφόνος,
978
01:05:42,174 --> 01:05:45,391
αλλά όπως γνωρίζετε είχα ένα πρόβλημα
με τον γιο του Στράνιο ...
979
01:05:45,415 --> 01:05:46,849
Ναι, ξέρω.
980
01:05:47,095 --> 01:05:51,808
Με συγχωρείτε, γιατί δεν δίνετε την
έρευνα στον αναπληρωτή μου, Αουτζέλλο;
981
01:05:52,057 --> 01:05:53,888
Δεν θα είχε νόημα.
982
01:05:54,137 --> 01:05:57,657
Εσύ και ο Αουτζέλλο είστε ίδιοι,
όλοι το γνωρίζουν αυτό.
983
01:05:57,820 --> 01:06:00,618
Όχι, η έρευνα παραμένει σε σένα.
984
01:06:00,860 --> 01:06:04,252
Δίνοντας σε οποιονδήποτε άλλο
θα ήταν ομολογία ενοχής.
985
01:06:04,983 --> 01:06:10,775
Συνέχισε με την πίστη και
ειλικρίνεια που πάντα έδειχνες.
986
01:06:11,023 --> 01:06:14,121
- Θα κάνω το καλύτερο δυνατό.
- Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνεις.
987
01:06:14,145 --> 01:06:17,536
Αλλά, δώσε προτεραιότητα στη
δολοφονία του κοριτσιού
988
01:06:17,786 --> 01:06:21,143
για να μην δεχτούμε κακόβουλες κατηγορίες.
989
01:06:22,148 --> 01:06:25,663
Και το εννοώ, Μονταλμπάνο,
κράτα με ενήμερο για όλα.
990
01:06:25,909 --> 01:06:28,109
Μην ανησυχείτε. Με την άδεια σας.
991
01:06:41,275 --> 01:06:42,753
Γεια σου, Πούτζο.
992
01:06:42,994 --> 01:06:45,412
- Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά.
- Πώς πάνε τα πράγματα;
993
01:06:45,436 --> 01:06:47,235
Όλα καλά.
994
01:06:59,000 --> 01:07:00,673
- Εμπρός;
- Μιμί.
995
01:07:00,921 --> 01:07:01,858
Γεια σου.
996
01:07:01,882 --> 01:07:04,620
’κου, ήθελα να σου πω
ότι πήγα στον Αρχηγό.
997
01:07:04,644 --> 01:07:06,234
Τι είπε;
998
01:07:06,482 --> 01:07:11,240
Ότι δεν θέλει να ερευνήσεις εσύ
τη δολοφονία του κοριτσιού.
999
01:07:11,486 --> 01:07:12,520
Γιατί όχι;
1000
01:07:12,765 --> 01:07:15,901
- Ίσως είναι για καλύτερο.
- Τι εννοείς; Γιατί;
1001
01:07:16,166 --> 01:07:18,364
Θα σου εξηγήσω αύριο.
1002
01:07:18,609 --> 01:07:21,363
’κου, κάτι ακόμα,
αύριο όταν πας,
1003
01:07:21,609 --> 01:07:26,401
κάλεσε τον Στράνιο και τον δικηγόρο του
να τους έρθουν στις 5μμ.
1004
01:07:26,651 --> 01:07:27,880
Εντάξει.
1005
01:07:28,131 --> 01:07:30,725
- Τα λέμε αργότερα. Αντίο.
- Αντίο.
1006
01:07:36,774 --> 01:07:39,208
- Κύριε! Κύριε!
- Καταρέλλα.
1007
01:07:39,454 --> 01:07:42,607
- Τελείωσα με το MP3.
- Υπάρχει κάτι;
1008
01:07:42,856 --> 01:07:45,594
Όχι κύριε, τέσσερις συνομιλίες
με υπαλλήλους,
1009
01:07:45,618 --> 01:07:49,737
μετά, η συνομιλία του διευθυντή,
με τον επιθεωρητή Αουτζέλλο,
1010
01:07:49,977 --> 01:07:53,290
και μετά η συνομιλία σας με τον διευθυντή.
1011
01:07:53,540 --> 01:07:56,273
Καταρέλλα, λες ότι περιέχει
μια ηχογράφηση
1012
01:07:56,383 --> 01:08:00,118
του Αουτζέλλο που ρωτά τον Νικότρα
και μετά που ρωτάω εγώ τον Νικότρα;
1013
01:08:00,142 --> 01:08:02,054
- Μάλιστα κύριε.
- Σκατά!
1014
01:08:02,304 --> 01:08:04,800
- Έκανα κάτι λάθος;
- Καταρέλλα, έλα εδώ.
1015
01:08:04,824 --> 01:08:07,704
Μπράβο, πολύ καλά.
1016
01:08:07,945 --> 01:08:09,045
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1017
01:08:09,069 --> 01:08:11,282
Με αγκάλιασε δύο φορές
αυτήν την εβδομάδα.
1018
01:08:11,306 --> 01:08:14,983
- Έχεις ... ακουστικά;
- Όχι, ο Γκαλούτσο έχει.
1019
01:08:15,228 --> 01:08:16,376
Γκαλούτσο;
1020
01:08:16,629 --> 01:08:18,405
Με αγκάλιασε δύο φορές αυτήν την εβδομάδα.
1021
01:08:18,429 --> 01:08:21,342
Γκαλούτσο; Ακούς μουσική;
1022
01:08:21,591 --> 01:08:24,629
- Όχι κύριε.
- Ακούς μουσική εν ώρα υπηρεσίας;
1023
01:08:24,873 --> 01:08:28,230
Κατάσχεται. Προσωρινή και άμεση κατάσχεση.
1024
01:08:31,754 --> 01:08:33,313
- Πρισίλλα.
- Ναι;
1025
01:08:33,554 --> 01:08:36,149
Δες όλα αυτά τα DVD
1026
01:08:36,396 --> 01:08:39,911
και σημείωσε πού εμφανίζεται
ο αξιότιμος Μοντζιμπέλο.
1027
01:08:40,158 --> 01:08:42,491
- Αμέσως, κύριε.
- Γεια σου, Νικολό.
1028
01:08:42,596 --> 01:08:45,591
Η έμπιστη Πρισίλλα. Ομορφότερη κάθε μέρα.
1029
01:08:45,839 --> 01:08:48,576
Επιθεωρητά Μονταλμπάνο,
είστε πολύ ευγενικός.
1030
01:08:48,600 --> 01:08:50,333
Τι είναι ρε καρδιοκατακτητή;
1031
01:08:50,361 --> 01:08:53,321
- Μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε
- Σ΄ακούω
1032
01:08:53,561 --> 01:08:57,378
Έμαθες ότι ο Μοντζιμπέλο θέλει να κάνει
μια ερώτηση στο Κοινοβούλιο
1033
01:08:57,402 --> 01:08:59,219
για την αυτοκτονία του Νικότρα;
1034
01:08:59,243 --> 01:09:00,801
Ναι, το άκουσα.
1035
01:09:01,044 --> 01:09:03,620
’κουσα επίσης ότι ο λατρευτός Ραγκονέζε
στο TeleΒιγκάτα.
1036
01:09:03,644 --> 01:09:06,424
Θέλει να σε κατηγορήσει
για την αυτοκτονία.
1037
01:09:06,448 --> 01:09:09,356
Αλλά στην πραγματικότητα
θέλουν να σε πηδήξουν,
1038
01:09:09,380 --> 01:09:10,672
μαζί και τον Αρχηγό.
1039
01:09:10,848 --> 01:09:13,626
- Όπως συνήθως, έχεις δίκιο.
- Τι θα κάνετε;
1040
01:09:13,650 --> 01:09:17,120
Ο Αρχηγός, δεν ξέρω.
Εγώ, θα σου δώσω αυτό.
1041
01:09:18,930 --> 01:09:20,523
Τι είναι αυτό;
1042
01:09:20,772 --> 01:09:24,653
Όλα όσα ο Αουτζέλλο και εγώ
είπαμε στον Νικότρα.
1043
01:09:24,893 --> 01:09:28,409
Γαμώτο! Ίσως να το έχω έτοιμο
για τα νέα στις 1.
1044
01:09:28,653 --> 01:09:31,152
Ας ξεκινήσουμε λοιπόν.
Θα φωνάξω την Πρισίλλα.
1045
01:09:31,176 --> 01:09:32,610
Πρισίλλα!
1046
01:09:32,857 --> 01:09:35,530
- Είναι τώρα υπεύθυνη εδώ.
- Πρισίλλα!
1047
01:09:35,778 --> 01:09:38,978
- Έχεις μια απομαγνητοφώνηση να κάνεις.
-Εντάξει.
1048
01:09:40,259 --> 01:09:43,476
Ο Αρχηγός θέλει να καλύψει τον κώλο του
και βάζει εμάς μπροστά.
1049
01:09:43,500 --> 01:09:45,700
Είπε ότι είμαστε στην ίδια βάρκα.
1050
01:09:46,661 --> 01:09:50,757
Νομίζω ότι δεν αντέχει να περιμένει
να μας ρίξει στους καρχαρίες.
1051
01:09:52,944 --> 01:09:55,159
Φώναξες τον Στράνιο και τον δικηγόρο του;
1052
01:09:55,183 --> 01:09:58,361
Ναι, αλλά ο δικηγόρος
είπε ότι δεν μπορεί να έλθει.
1053
01:09:58,385 --> 01:09:59,841
Δεν φαίνεται περίεργο;
1054
01:09:59,865 --> 01:10:01,061
Πολύ.
1055
01:10:01,307 --> 01:10:05,460
Όμως, δεν ήταν και στην ανάκριση
του πελάτη του από τον Τομμαζέο.
1056
01:10:05,706 --> 01:10:06,902
Αλήθεια;
1057
01:10:07,147 --> 01:10:09,981
- Έχει δηλωθεί ...
- ’κου αυτό...
1058
01:10:10,229 --> 01:10:13,541
..ότι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
και ο βοηθός του
1059
01:10:13,791 --> 01:10:19,390
υπέβαλαν τον κ. Νικότρα
σε ψυχολογικά βασανιστήρια,
1060
01:10:19,634 --> 01:10:25,153
αλλά είμαστε σε θέση να αποκαλύψουμε
τι πραγματικά συνέβη
1061
01:10:25,395 --> 01:10:29,436
μέσω των ηχογραφήσεων
της ανάκρισης.
1062
01:10:34,997 --> 01:10:36,430
Κύριε.
1063
01:10:36,678 --> 01:10:39,830
Κάτσε. Θέλεις κάτι να φας;
1064
01:10:40,080 --> 01:10:42,576
- Όχι ευχαριστώ.
- Βρήκες τίποτα στη βίλα;
1065
01:10:42,600 --> 01:10:45,322
Όσον αφορά τον Στράνιο, σχεδόν τίποτα.
1066
01:10:45,563 --> 01:10:48,018
Κάποιες επαγγελματικές επιστολές
και κάτι τέτοια.
1067
01:10:48,042 --> 01:10:50,500
Στον υπολογιστή του κοριτσιού, όμως,
1068
01:10:50,524 --> 01:10:53,940
έλεγξα το mail της και βρήκα
ότι έγραψε πολλά σε μία φίλη της,
1069
01:10:53,964 --> 01:10:56,161
μια Αμαλουσάντα Γκαμπαρντέλλα,
1070
01:10:56,407 --> 01:10:59,024
δεν πρέπει να είναι δύσκολο
βρούμε ποια είναι.
1071
01:10:59,048 --> 01:11:03,208
Βρες την. Μόλις μιλήσουμε με
τον Στράνιο, θα δούμε τι θα κάνουμε.
1072
01:11:04,089 --> 01:11:05,504
Είδες το ρεπορτάζ του Ζίτο;
1073
01:11:05,528 --> 01:11:06,883
Ναι, κύριε.
1074
01:11:07,130 --> 01:11:09,947
Τουλάχιστον έχουμε κάτι
από το σούπερ μάρκετ.
1075
01:11:09,971 --> 01:11:14,728
Πρέπει όμως να συνεχίσουμε
αλλιώς, αυτό θα μας θάψει για πάντα.
1076
01:11:15,893 --> 01:11:19,349
Γιατί νομίζετε ότι ο Νικότρα
ηχογράφησε τις συνομιλίες;
1077
01:11:20,214 --> 01:11:24,209
Ίσως για να δείξει στους Κουφάρο
τον τρόπο που μας μίλησε,
1078
01:11:24,455 --> 01:11:26,113
για να φανεί εντάξει.
1079
01:11:26,137 --> 01:11:29,997
Κάποια στιγμή, όταν ρώτησε ο Μιμί
για την μη παραβίαση, ανησύχησε
1080
01:11:30,021 --> 01:11:32,660
και σκέφτηκε ότι επρόκειτο
να τον συλλάβουμε.
1081
01:11:32,684 --> 01:11:34,299
και τότε, ζήτησε δικηγόρο.
1082
01:11:35,418 --> 01:11:37,551
Αλλά υπάρχει κάτι που δεν δένει.
1083
01:11:37,740 --> 01:11:41,278
Μας τηλεφώνησε στις 8, έτσι δεν είναι;
Ώρα λειτουργίας για σούπερ μάρκετ.
1084
01:11:41,302 --> 01:11:45,659
Αλλά ως διευθυντής, πήγε στο γραφείο
πρώτος. Δεν πρόσεξε τίποτα;
1085
01:11:45,903 --> 01:11:49,213
Όχι, νομίζω ότι πριν μας καλέσει
να αναφέρει τη ληστεία,
1086
01:11:49,463 --> 01:11:51,063
κάλεσε κάποιον άλλο.
1087
01:11:51,306 --> 01:11:54,721
Υπάρχει μια κλήση σε κάποιον
"Δεν ξέρω", έγραψε ο Καταρέλλα.
1088
01:11:54,745 --> 01:11:57,443
Μπορεί να είναι η κλήση
πριν μας τηλεφωνήσει.
1089
01:11:57,467 --> 01:11:59,765
- Μπορούμε να την ακούσουμε;
- Φυσικά.
1090
01:11:59,789 --> 01:12:03,325
Ο Ζίτο έχει το ηχητικό,
αλλά θα μας δώσει ένα αντίγραφο.
1091
01:12:03,349 --> 01:12:04,576
Εντάξει.
1092
01:12:05,871 --> 01:12:07,551
Λοιπόν, κύριε Στράνιο,
1093
01:12:07,750 --> 01:12:10,505
μπορείτε να μας πείτε τι κάνατε στη Ρώμη,
1094
01:12:10,752 --> 01:12:14,190
μετά τη συνάντηση των αντιπροσώπων της HP3;
1095
01:12:14,433 --> 01:12:18,587
Πήγα στο ξενοδοχείο για λίγο
και μετά για δείπνο.
1096
01:12:18,835 --> 01:12:20,791
Συνηθίζετε να τρώτε στις 5;
1097
01:12:23,436 --> 01:12:25,267
Βλέπω το ελέγξατε.
1098
01:12:25,517 --> 01:12:27,908
Έκανα μια βόλτα στη Ρώμη.
1099
01:12:29,119 --> 01:12:33,831
Κύριε Στράνιο, σας ζητώ να σκεφτείτε
την τελευταία σας απάντηση.
1100
01:12:34,080 --> 01:12:37,153
- Θέλετε να την αλλάξετε;
- Όχι γιατί, πρέπει;
1101
01:12:37,402 --> 01:12:41,449
Επειδή ο Αουτζέλλο κάλεσε
το ξενοδοχείο, όπως βλέπετε,
1102
01:12:41,473 --> 01:12:46,363
και όπως είπατε, ελέγξαμε τα
πάντα για τη διαμονή σας στη Ρώμη.
1103
01:12:46,606 --> 01:12:48,676
Μιμί, πες του τι είπαν.
1104
01:12:48,924 --> 01:12:51,885
"Ο πελάτης έφυγε από το
ξενοδοχείο το απόγευμα,
1105
01:12:51,909 --> 01:12:54,048
αφού πλήρωσε τον
λογαριασμό του."
1106
01:12:55,207 --> 01:12:57,506
Ήθελα να προσπαθήσω να μην εμπλέξω ...
1107
01:12:57,530 --> 01:13:00,920
Ναι, πήγα στο ξενοδοχείο
και πλήρωσα το λογαριασμό,
1108
01:13:01,169 --> 01:13:04,625
Τους είπα να καλέσουν ένα ταξί
και πήγα να δω μία φίλη.
1109
01:13:04,772 --> 01:13:07,605
Πέρασα τη νύχτα μαζί της.
1110
01:13:08,813 --> 01:13:10,709
Είναι ερωμένη σας για πολύ καιρό;
1111
01:13:10,733 --> 01:13:11,850
Ναι.
1112
01:13:14,054 --> 01:13:15,871
Για περισσότερα από δύο χρόνια ...
1113
01:13:15,895 --> 01:13:18,536
με διάλειμμα δύο μηνών,
1114
01:13:18,776 --> 01:13:21,575
ζούσα με τη Μαριάντζελα.
1115
01:13:21,817 --> 01:13:24,572
- Το ήξερε η κοπέλα σας;
- Όχι.
1116
01:13:27,420 --> 01:13:31,900
Θέλω να γράψετε το όνομα, διεύθυνση
και αριθμό τηλεφώνου της κοπέλας.
1117
01:13:41,063 --> 01:13:42,497
Ευχαριστώ.
1118
01:13:42,744 --> 01:13:47,480
Μιμί ... κάλεσε τη κοπέλα και δες αν
επιβεβαιώνει το άλλοθι του κ. Στράνιο.
1119
01:13:51,027 --> 01:13:53,941
Κύριε Στράνιο, αγαπούσατε το κορίτσι σας;
1120
01:13:54,189 --> 01:13:55,988
Μου άρεσε.
1121
01:13:57,310 --> 01:14:00,827
Η μεταξύ μας έλξη είχε χαθεί.
1122
01:14:01,072 --> 01:14:03,906
Στοργή, ναι, πολύ στοργή.
1123
01:14:05,114 --> 01:14:09,550
Ήταν σαν ... ένας άνεμος
που κόπασε ξαφνικά.
1124
01:14:09,795 --> 01:14:11,434
Έτσι ήταν.
1125
01:14:12,475 --> 01:14:16,026
Αποφασίσαμε λοιπόν να ακολουθήσουμε
ξεχωριστούς δρόμους.
1126
01:14:17,076 --> 01:14:19,387
Γιατί συνεχίζατε να ζείτε μαζί;
1127
01:14:19,639 --> 01:14:22,107
Δεν ήσασταν επίσημα δεσμευμένοι.
1128
01:14:23,240 --> 01:14:24,991
Λίγο από τεμπελιά, ίσως.
1129
01:14:26,920 --> 01:14:27,920
Πιστεύω ...
1130
01:14:27,960 --> 01:14:31,637
έχω την αίσθηση,
ότι πρόσφατα η Μαριάντζελα,
1131
01:14:31,883 --> 01:14:36,937
νιώθοντας τον εαυτό της ελεύθερο
συναισθηματικά, βρήκε, πως να το πω...
1132
01:14:36,961 --> 01:14:38,637
ένα νέο ενδιαφέρον.
1133
01:14:40,285 --> 01:14:42,422
Τι σας κάνει να το πιστεύετε αυτό;
1134
01:14:42,446 --> 01:14:44,597
Μια αλλαγή στη διάθεσή της.
1135
01:14:44,848 --> 01:14:50,607
Είχε επιστρέψει στην ευτυχία,
ήταν πιο χαρούμενη.
1136
01:14:52,769 --> 01:14:54,449
Ήταν έγκυος δύο μηνών.
1137
01:15:01,894 --> 01:15:02,894
Ναι;
1138
01:15:09,656 --> 01:15:10,974
Δεν το ήξερα.
1139
01:15:15,697 --> 01:15:17,975
Αναρωτιέμαι αν ήμουν ο πατέρας.
1140
01:15:23,621 --> 01:15:27,118
Έχετε καμιά ιδέα ποιός θα μπορούσε
να είναι ο νέος έρωτας της Μαριάντζελα;
1141
01:15:27,142 --> 01:15:29,895
Όχι, απολύτως καμία ιδέα.
1142
01:15:32,424 --> 01:15:35,160
Όταν φτάσατε από την Punta Raisi
και ανοίξατε την πόρτα,
1143
01:15:35,184 --> 01:15:36,984
υπήρχαν σημάδια παραβίασης;
1144
01:15:37,625 --> 01:15:39,778
Όχι. Η πόρτα ήταν κλειδωμένη.
1145
01:15:40,026 --> 01:15:42,724
Και επιβεβαιώνετε ότι ήρθατε
κατευθείαν εδώ;
1146
01:15:42,748 --> 01:15:45,165
Ναι. Προσγειώθηκα στην Punta Raisi στις 9,
1147
01:15:45,189 --> 01:15:49,547
στις 10.30 ήμουν στην Βιγκάτα
και ήρθα εδώ στις 11.
1148
01:15:50,791 --> 01:15:51,831
Με συγχωρείτε.
1149
01:15:51,911 --> 01:15:53,627
Εμπρός. Τι;
1150
01:15:57,033 --> 01:15:58,103
Κατάλαβα.
1151
01:15:59,313 --> 01:16:01,145
Εντάξει.
1152
01:16:03,356 --> 01:16:06,813
Μόλις μου είπαν ότι ο δικαστής Τομμαζέο
θέλει να σας δει αύριο
1153
01:16:06,837 --> 01:16:09,775
στο δικαστήριο στις 9.30
παρόλο που είναι Κυριακή.
1154
01:16:09,799 --> 01:16:11,413
Πηγαίνετε με τον δικηγόρο σας.
1155
01:16:11,437 --> 01:16:14,170
Αυτά για τώρα.
Φάτσιο, συνόδεψε τον κύριο.
1156
01:16:14,318 --> 01:16:15,318
Μάλιστα.
1157
01:16:21,961 --> 01:16:26,354
Συγγνώμη, υπάρχει κάτι που
Θα ήθελα να σας ρωτήσω.
1158
01:16:26,602 --> 01:16:27,833
Ορίστε;
1159
01:16:28,085 --> 01:16:31,203
Όταν βρήκα τη Μαριάντζελα,
ήταν γυμνή.
1160
01:16:32,406 --> 01:16:34,406
Δεν βρήκατε ρούχα στο γραφείο;
1161
01:16:35,566 --> 01:16:36,919
Όχι.
1162
01:16:38,528 --> 01:16:39,848
Περίεργο.
1163
01:16:40,087 --> 01:16:44,924
Συνήθως, η Μαριάντζελα έκανε ντους
1164
01:16:45,169 --> 01:16:49,530
και τριγύριζε με το μπουρνούζι της,
ένα λευκό μπουρνούζι.
1165
01:16:50,453 --> 01:16:51,886
Δεν το βρήκατε;
1166
01:16:53,453 --> 01:16:55,186
Όχι, δεν ήταν στο γραφείο.
1167
01:18:41,873 --> 01:18:44,555
Έλα, κύριε επιθεωρητά, παρακαλώ.
1168
01:18:44,804 --> 01:18:46,484
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
1169
01:18:47,092 --> 01:18:48,817
Τι τιμή.
1170
01:18:50,465 --> 01:18:55,238
Ήρθες πάνω στην ώρα για το δείπνο
... είναι σχεδόν έτοιμο.
1171
01:18:55,485 --> 01:18:58,941
Συγγνώμη, κυρία, αλλά πώς ήξερες
ότι είμαι επιθεωρητής;
1172
01:18:59,780 --> 01:19:01,780
Σε είδα στην τηλεόραση.
1173
01:19:02,029 --> 01:19:03,753
Αλλιώς, τι φαντάζεσαι;
1174
01:19:03,996 --> 01:19:07,445
Θα προσκαλούσα έναν ξένο
γιατί απλώς μου γνέφει;
1175
01:19:07,690 --> 01:19:09,413
- Φυσικά και όχι.
- Έλα.
1176
01:19:09,657 --> 01:19:10,981
Τι ετοίμασες;
1177
01:19:11,224 --> 01:19:14,912
Ζυμαρικά με φρέσκες σαρδέλες. το λατρεύω.
1178
01:19:15,157 --> 01:19:18,357
- Κάθισε παρακαλώ.
- Τι υπέροχη μυρωδιά. Ευχαριστώ.
1179
01:19:26,601 --> 01:19:27,800
Ο σύζυγός μου.
1180
01:19:28,046 --> 01:19:29,406
Τον λέγαν Νίκολα.
1181
01:19:30,696 --> 01:19:33,563
Ήταν τόσο καλός άνθρωπος, κύριε επιθεωρητά.
1182
01:19:33,788 --> 01:19:36,791
Ο Κύριος τον κάλεσε πριν από πέντε χρόνια.
1183
01:19:37,040 --> 01:19:40,167
Από τότε δεν ξέρω
τι να κάνω μόνη μου.
1184
01:19:40,412 --> 01:19:43,097
Και περνάω τις μέρες
έξω στο μπαλκόνι.
1185
01:19:43,344 --> 01:19:46,471
Ο ήλιος είναι καλός για τα πόδια μου.
1186
01:19:48,482 --> 01:19:52,331
Ακούστε, κυρία, το πρωί
της 6ης, ήσασταν στο μπαλκόνι;
1187
01:19:53,100 --> 01:19:55,784
Η 6η ... Τετάρτη ...
1188
01:19:56,033 --> 01:19:57,756
μέρα ζαχαροπλαστικής.
1189
01:19:57,998 --> 01:19:59,917
Δεν καταλαβαίνω.
1190
01:20:00,166 --> 01:20:01,686
Μ΄αρέσουν τα γλυκά.
1191
01:20:01,773 --> 01:20:05,303
Κάθε Τετάρτη παίρνω μια πάστα
από τον γείτονά μου.
1192
01:20:05,547 --> 01:20:08,630
Μία την Τετάρτη και μία την Κυριακή.
1193
01:20:09,602 --> 01:20:14,776
’ρα την Τετάρτη, περίπου στις 10.30,
είδατε τον Στράνιο να έρχεται...;
1194
01:20:15,023 --> 01:20:16,427
Ναι, τον είδα.
1195
01:20:16,669 --> 01:20:20,459
Τι έκανε; Ήρθε με το αυτοκίνητό,
άνοιξε το γκαράζ με το κλειδί ...
1196
01:20:20,483 --> 01:20:23,189
Όχι, δεν έβαλε το αυτοκίνητο
μέσα στο γκαράζ.
1197
01:20:23,213 --> 01:20:26,216
Σταμάτησε μπροστά του,
αλλά δεν βγήκε.
1198
01:20:26,466 --> 01:20:29,195
Κάθισε εκεί για λίγο
και έφυγε πάλι.
1199
01:20:32,809 --> 01:20:34,489
Είστε σίγουρη γι' αυτό;
1200
01:20:34,695 --> 01:20:36,721
Το ορκίζομαι, κύριε επιθεωρητά.
1201
01:20:36,745 --> 01:20:39,345
Μπορώ να δω καλά, ακόμα και στο σκοτάδι.
1202
01:20:41,359 --> 01:20:43,426
Μιας και λέτε ότι βλέπετε καλά,
1203
01:20:43,650 --> 01:20:46,998
τους τελευταίους μήνες παρατηρήσατε
κάτι περίεργο γύρω από τη βίλα,
1204
01:20:47,022 --> 01:20:50,951
Δεν ξέρω, αυτοκίνητα άγνωστα
να πηγαινοέρχονται ...;
1205
01:20:52,043 --> 01:20:55,650
Επιθεωρητά, δεν θέλω να προσβάλλω
1206
01:20:55,895 --> 01:20:58,295
αυτό το φτωχό κορίτσι που σκοτώθηκε,
1207
01:20:58,385 --> 01:21:02,918
αλλά για τρεις ή τέσσερις μήνες,
ήταν ένας άντρας
1208
01:21:03,162 --> 01:21:06,886
που, όταν ο Στράνιο έλειπε,
ερχόταν να τη δει, νύχτα.
1209
01:21:08,102 --> 01:21:12,111
Έφτανε στο γκαράζ,
1210
01:21:12,357 --> 01:21:14,275
έβγαινε, το άνοιγε ...
1211
01:21:14,524 --> 01:21:16,204
Είχε κλειδιά του γκαράζ;
1212
01:21:17,696 --> 01:21:19,457
Έβαζε το αυτοκίνητο.
1213
01:21:19,705 --> 01:21:23,055
Τον έβλεπα να διασχίζει τον κήπο
και να μπαίνει στο σπίτι.
1214
01:21:23,079 --> 01:21:25,412
Καταφέρατε να δείτε το πρόσωπό του;
1215
01:21:25,606 --> 01:21:28,337
Ποτέ, κύριε επιθεωρητά.
Πάντα από πίσω.
1216
01:21:29,543 --> 01:21:33,468
Το μόνο πράγμα που μπορώ να πω
είναι ότι δεν ήταν νέος,
1217
01:21:33,718 --> 01:21:36,051
πρέπει να ήταν τουλάχιστον 50 ετών.
1218
01:21:36,568 --> 01:21:38,647
Ήταν ο τρόπος που περπατούσε.
1219
01:21:40,423 --> 01:21:43,531
Και αυτές οι επισκέψεις γινόντουσαν
όταν έλειπε ο Στράνιο;
1220
01:21:43,555 --> 01:21:45,622
Ναι, ακριβώς, κύριε επιθεωρητά.
1221
01:21:46,287 --> 01:21:48,830
Λέγομαι Αμαλουσάντα Γκαμπαρντέλλα
1222
01:21:48,854 --> 01:21:51,481
και αν δεν με ψάχνατε,
θα ερχόμουν μόνη μου.
1223
01:21:51,505 --> 01:21:53,969
Είστε η καλύτερη φίλη
της Μαριάντζελα Καρλέσιμο;
1224
01:21:53,993 --> 01:21:55,670
Έτσι νομίζω.
1225
01:21:56,483 --> 01:21:58,162
Πότε γνωριστήκατε;
1226
01:21:59,053 --> 01:22:02,947
Πηγαίναμε μαζί στο δημοτικό σχολείο
και από τότε είμαστε φίλες.
1227
01:22:04,033 --> 01:22:07,833
Γνωρίζετε πώς συναντήθηκαν
ο Τζοβάνι και η Μαριάντζελα;
1228
01:22:08,087 --> 01:22:09,444
Φυσικά.
1229
01:22:09,693 --> 01:22:13,062
Του την σύστησε ο πατέρας του,
Μικέλε Στράνιο,
1230
01:22:13,307 --> 01:22:14,906
Ο Έπαρχος.
1231
01:22:15,154 --> 01:22:18,994
Ο κ. Στράνιο δίδασκε μαθηματικά
στο γυμνάσιο της Μαριάντζελα,
1232
01:22:19,127 --> 01:22:21,287
ήταν ο δάσκαλός της.
1233
01:22:21,537 --> 01:22:24,141
- Καταλαβαίνω.
- Δεν το νομίζω.
1234
01:22:26,999 --> 01:22:27,999
Δηλαδή;
1235
01:22:29,248 --> 01:22:31,245
Δεν μου είπε ποτέ τίποτα,
1236
01:22:31,494 --> 01:22:33,294
αλλά στο σχολείο, ακουγόταν
1237
01:22:33,462 --> 01:22:36,867
ότι ο καθηγητής είχε αδυναμία
στις όμορφες μαθήτριες.
1238
01:22:37,118 --> 01:22:40,702
Και η Μαριάντζελα, μπορώ να
σας διαβεβαιώσω, ήταν όμορφη.
1239
01:22:42,256 --> 01:22:46,662
Λοιπόν, μου λέτε ότι ο κ. Στράνιο
και η Μαριάντζελα είχαν σχέση;
1240
01:22:48,720 --> 01:22:53,392
Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι γιατί
σύστησε τον γιο του στην ερωμένη του.
1241
01:22:54,099 --> 01:23:00,039
Η εντύπωση μου είναι ότι ήθελε
να την «παρκάρει» με τον Τζοβάνι.
1242
01:23:01,086 --> 01:23:05,619
Βλέπετε, η Μαριάντζελα είχε πολλές
αρετές, αλλά ήταν αδύναμη,
1243
01:23:05,865 --> 01:23:07,987
ήταν πολύ υπάκουη, ας πούμε.
1244
01:23:08,233 --> 01:23:12,105
Πιστεύεις ότι η Μαριάντζελα και ο Τζοβάνι
αγαπήθηκαν στην αρχή, ίσως;
1245
01:23:12,129 --> 01:23:13,726
Μπορεί.
1246
01:23:13,975 --> 01:23:17,696
Ίσως στην αρχή να πείστηκε
ότι τον αγάπησε λίγο.
1247
01:23:17,949 --> 01:23:21,138
Αλλά ο Τζοβάνι δεν είναι τίποτα
σε σύγκριση με τον πατέρα του.
1248
01:23:21,162 --> 01:23:25,056
Γιατί να είναι;
Δεν είναι γιος του.
1249
01:23:25,297 --> 01:23:26,940
Δεν είναι γιος του;
1250
01:23:27,183 --> 01:23:29,708
Υιοθετήθηκε σε ηλικία πέντε ετών.
1251
01:23:29,954 --> 01:23:32,623
Η γυναίκα του δασκάλου, που
δεν μπορούσε να κάνει παιδιά,
1252
01:23:32,647 --> 01:23:34,187
πέθανε τέσσερα χρόνια αργότερα.
1253
01:23:34,211 --> 01:23:38,059
Και αν ο Τζοβάνι μεγάλωσε
και έγινε αλλοπρόσαλλος,
1254
01:23:38,305 --> 01:23:40,505
φταίει το φέρσιμο του πατέρα του.
1255
01:23:40,715 --> 01:23:43,448
Έπρεπε να είναι άξιος γιός
με κάθε κόστος.
1256
01:23:48,546 --> 01:23:53,271
Με συγχωρείτε, σας είπε η Μαριάντζελα
ότι ήταν έγκυος;
1257
01:23:54,487 --> 01:23:55,524
Ναι.
1258
01:23:57,818 --> 01:23:59,818
Και ο Τζοβάνι ήταν ο πατέρας;
1259
01:24:01,232 --> 01:24:02,911
Δεν ξέρω αν ...
1260
01:24:03,158 --> 01:24:06,294
Όμως ξέρετε το όνομά του;
Μπορείς να μου το πείτε;
1261
01:24:07,656 --> 01:24:09,238
Κύριε επιθεωρητά, σπουδάζω νομική
1262
01:24:09,262 --> 01:24:11,927
και ξέρω πως ότι έχω πει ως τώρα
δεν έχει σημασία για το έγκλημα.
1263
01:24:11,951 --> 01:24:15,919
Αν σας πω το όνομα, η κατάσταση
θα είναι εντελώς διαφορετική.
1264
01:24:16,088 --> 01:24:19,598
Σπουδάζετε τον νόμο, άρα ξέρετε
ότι αν ένας δικαστής σας ρωτήσει,
1265
01:24:19,622 --> 01:24:21,182
πρέπει να απαντήσετε.
1266
01:24:21,206 --> 01:24:23,514
Αλλιώς θα βρείτε τον μπελά σας.
1267
01:24:23,755 --> 01:24:24,875
Το ξέρω.
1268
01:24:25,121 --> 01:24:27,265
Αλλά παρόλα αυτά,
δεν θέλετε να μου πείτε.
1269
01:24:27,289 --> 01:24:32,908
Υποθέτω ότι δεν το λέτε γιατί
το άτομο είναι κάποιος σημαντικός.
1270
01:24:33,154 --> 01:24:34,587
Ας κάνουμε έτσι.
1271
01:24:34,611 --> 01:24:38,932
Θα βρω αποδεικτικά στοιχεία
και μετά θα σας πω το όνομα.
1272
01:24:39,175 --> 01:24:41,840
Σε αυτό το σημείο, θα μου πείτε ναι ή όχι.
1273
01:24:41,864 --> 01:24:45,073
Αλλά θα το πείτε και στο δικαστήριο.
Σύμφωνοι;
1274
01:24:46,440 --> 01:24:47,594
Σύμφωνοι.
1275
01:27:05,929 --> 01:27:09,207
Κύριε Στράνιο;
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
1276
01:27:11,374 --> 01:27:12,774
Με συγχωρείτε.
1277
01:27:14,097 --> 01:27:15,777
Σας αρέσει και η όπερα;
1278
01:27:15,819 --> 01:27:17,378
Όχι όχι...
1279
01:27:17,621 --> 01:27:21,781
Ήθελα να σας δω, για να μην τα
μάθετε από τις αυριανές εφημερίδες.
1280
01:27:22,025 --> 01:27:25,486
Θα κατηγορήσουμε τον γιο σας
για τον θάνατο της Μαριάντζελα Καρλέσιμο.
1281
01:27:25,510 --> 01:27:26,704
Περίεργο.
1282
01:27:26,950 --> 01:27:31,790
Ο Μανέντι, ο δικηγόρος,
μου είπε ότι δεν υπήρχαν αποδείξεις.
1283
01:27:32,035 --> 01:27:36,398
Ότι η σύλληψη του Τζοβάνι
βασίστηκε μόνο σε ενδείξεις.
1284
01:27:37,202 --> 01:27:39,433
Όχι, έχουμε κάποια απόδειξη.
1285
01:27:39,684 --> 01:27:43,381
Αυτή τη στιγμή εξετάζεται
από τους συναδέλφους μου
1286
01:27:43,405 --> 01:27:46,063
του Ιατροδικαστικού
στη Μοντελούσα.
1287
01:27:46,891 --> 01:27:50,045
Μπορείτε να μου πείτε ποια είναι αυτή η απόδειξη;
1288
01:27:52,257 --> 01:27:54,409
Ένα μπουρνούζι, κύριε.
1289
01:27:55,581 --> 01:27:57,892
Το βρήκαμε στο γκαράζ της βίλας.
1290
01:27:58,944 --> 01:28:01,144
Ο δολοφόνος μάλλον το άφησε εκεί,
1291
01:28:01,306 --> 01:28:03,485
σχεδιάζοντας να το ξεφορτωθεί αργότερα.
1292
01:28:03,509 --> 01:28:07,477
Ίσως να είναι το μπουρνούζι που
φορούσε το θύμα όταν σκοτώθηκε.
1293
01:28:09,154 --> 01:28:10,432
Καλώς.
1294
01:28:11,198 --> 01:28:12,552
Μπορώ να φύγω;
1295
01:28:13,480 --> 01:28:15,038
Φυσικά.
1296
01:28:45,914 --> 01:28:48,146
Ελάτε, η πόρτα είναι ανοιχτή.
1297
01:28:48,398 --> 01:28:50,117
Εδώ είμαστε.
1298
01:28:50,360 --> 01:28:54,561
Πήγα στο σταθμό
και ο Τζουζέπε μου είπε τι συνέβη.
1299
01:28:54,804 --> 01:28:57,799
- Σκέφτηκα να έρθουμε.
- Καλά κάνατε. Περάστε.
1300
01:28:58,046 --> 01:29:01,328
- Θέλετε κάτι;
- Όχι, ευχαριστώ, πήραμε.
1301
01:29:01,572 --> 01:29:03,166
Καθίστε.
1302
01:29:09,740 --> 01:29:11,219
Μην αρχίσεις.
1303
01:29:11,461 --> 01:29:14,616
Όχι, δεν είναι προσωπικά στοιχεία.
Μπορώ;
1304
01:29:14,865 --> 01:29:16,094
Ναι.
1305
01:29:16,345 --> 01:29:18,909
Ο Έπαρχος το πρωί της 5ης
1306
01:29:19,149 --> 01:29:20,727
είχε μια συνάντηση έως τις 1.
1307
01:29:20,751 --> 01:29:24,143
Γευμάτισε και πήγε σε μια
δεύτερη συνάντηση έως τις 5.
1308
01:29:24,677 --> 01:29:27,174
Ύστερα είπε ότι θα πήγαινε σπίτι
να ετοιμαστεί,
1309
01:29:27,198 --> 01:29:30,718
επειδή θα πήγαινε στη Νάπολη
για άλλη πολιτική συνάντηση.
1310
01:29:31,282 --> 01:29:33,241
Πρέπει να το ελέγξουμε.
1311
01:29:33,485 --> 01:29:37,482
Το έκανα ήδη. Πήρε αεροπλάνο
από την Punta Raisi στις 9.
1312
01:29:37,730 --> 01:29:38,730
Μπράβο.
1313
01:29:38,852 --> 01:29:42,085
’ρα, είχε χρόνο να σκοτώσει τη Μαριάντζελα.
1314
01:29:42,335 --> 01:29:44,673
Ναι, πρέπει να ελέγξουμε το ξενοδοχείο.
1315
01:29:44,697 --> 01:29:48,056
Ξενοδοχείο Vulcano. Το έλεγξα.
1316
01:29:48,300 --> 01:29:49,816
Μπράβο.
1317
01:29:50,824 --> 01:29:55,696
Έλεγξες την πτήση που πήρε ο Τζοβάνι
για να συναντήσει τον πατέρα του;
1318
01:29:55,949 --> 01:29:58,624
Ναι, κύριε, αλλά δεν πήρε καμία πτήση.
1319
01:29:58,872 --> 01:30:02,424
Αντίθετα, μίσθωσε αυτοκίνητο,
ένα σπορ,
1320
01:30:02,676 --> 01:30:06,132
που άφησε το επόμενο πρωί
στο αεροδρόμιο του Fiumicino.
1321
01:30:06,399 --> 01:30:08,899
Ο φίλος του στη Ρώμη
δεν είπε την αλήθεια.
1322
01:30:08,923 --> 01:30:12,622
Έτσι κι αλλιώς δεν θα μπορούσε
ο Τζοβάνι να σκοτώσει το κορίτσι.
1323
01:30:12,646 --> 01:30:14,719
Ακούστε με τώρα.
1324
01:30:14,969 --> 01:30:17,636
Νομίζω ότι μπορεί να έχει γίνει έτσι ...
1325
01:30:17,771 --> 01:30:20,892
Ο καθηγητής και η Μαριάντζελα
ήταν πάλι μαζί.
1326
01:30:21,135 --> 01:30:24,849
Το κορίτσι μένει έγκυος και δεν
θέλει να ρίξει το παιδί.
1327
01:30:25,099 --> 01:30:29,255
Ίσως του ζητά να την παντρευτεί,
αλλιώς θα υπάρξει σκάνδαλο,
1328
01:30:29,505 --> 01:30:30,858
δεν ξέρουμε.
1329
01:30:31,105 --> 01:30:34,047
Ο καθηγητής, πριν πάει στη Νάπολη,
πηγαίνει να τη δει,
1330
01:30:34,071 --> 01:30:37,224
ίσως για να την πείσει να κάνει άμβλωση.
1331
01:30:37,474 --> 01:30:42,757
Ακολουθεί βίαιος καυγάς
και κάποια στιγμή χάνει την ψυχραιμία του,
1332
01:30:42,998 --> 01:30:46,262
παίρνει το μαχαίρι που βρίσκει εκεί
και τη σκοτώνει.
1333
01:30:46,363 --> 01:30:48,163
Μετά παίρνει το μπουρνούζι,
1334
01:30:48,285 --> 01:30:52,345
και φεύγει για το αεροδρόμιο του Παλέρμο
για να πάρει το αεροπλάνο στις 9.
1335
01:30:52,369 --> 01:30:56,924
Αλλά έχει χρόνο να καλέσει τον γιο του
και να του πει να τον συναντήσει
1336
01:30:57,173 --> 01:30:59,247
στο Hotel Vulcano στη Νάπολη.
1337
01:31:00,057 --> 01:31:02,814
Ας δούμε αν το χω.
Στο Hotel Vulcano,
1338
01:31:03,060 --> 01:31:06,708
όταν ο Τζοβάνι φτάνει από τη Ρώμη,
βρίσκει τον πατέρα του
1339
01:31:06,824 --> 01:31:09,964
ο οποίος του λέει τι συνέβη
και τον πείθει να τον βοηθήσει.
1340
01:31:09,988 --> 01:31:12,188
Και λέει ότι αν κάτι πάει στραβά,
1341
01:31:12,389 --> 01:31:15,209
θα έχει διαθέσιμους τους καλύτερους δικηγόρους.
1342
01:31:15,233 --> 01:31:19,072
Δεν μπορεί να αρνηθεί
στον θετό πατέρα του και συμφωνεί.
1343
01:31:19,317 --> 01:31:21,196
Μπράβο, καλά ως εδώ.
1344
01:31:21,440 --> 01:31:25,232
Αλλά το μπουρνούζι,
γιατί να το πάρει μαζί του;
1345
01:31:25,483 --> 01:31:28,343
Νομίζω ότι ο Στράνιο τραυματίστηκε
καθώς πάλευε με το κορίτσι.
1346
01:31:28,367 --> 01:31:30,505
Το DNA του μπορεί να είναι στο μπουρνούζι.
1347
01:31:30,529 --> 01:31:32,248
Αυτό είναι εύλογο,
1348
01:31:32,492 --> 01:31:34,495
όμως, το αίμα της θα
μπορούσε να υπάρχει,
1349
01:31:34,519 --> 01:31:37,193
στο πουκάμισο ή τα παπούτσια
του Στράνιο ή το κοστούμι του.
1350
01:31:37,217 --> 01:31:40,452
Και άλλαξε με τα ρούχα
που είχε για τη Νάπολη.
1351
01:31:40,701 --> 01:31:43,696
- Σωστά.
- Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω.
1352
01:31:43,943 --> 01:31:48,206
Αν ήθελε να βοηθήσει τον πατέρα του, γιατί
μας είπε για το μπουρνούζι;
1353
01:31:48,230 --> 01:31:51,768
Ο γέρο Στράνιο δεν είχε χρόνο
για να απαλλαγεί από το μπουρνούζι.
1354
01:31:51,792 --> 01:31:53,970
Το άφησε στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου του
1355
01:31:53,994 --> 01:31:57,492
και είπε στον γιο του να το πάρει και
να το ξεφορτωθεί όταν φτάσει στο Παλέρμο.
1356
01:31:57,516 --> 01:32:00,355
Το αγόρι το πήρε,
αλλά δεν το ξεφορτώθηκε.
1357
01:32:00,602 --> 01:32:01,751
Γιατί όχι;
1358
01:32:02,002 --> 01:32:04,502
Γιατί ίσως για πρώτη φορά
στη ζωή του καταλαβαίνει
1359
01:32:04,526 --> 01:32:08,046
ότι ρισκάρει πάρα πολύ,
υπακούοντας στον πατέρα του.
1360
01:32:08,129 --> 01:32:12,286
Αυτό το μπουρνούζι, μπορεί να τον σώσει.
1361
01:32:12,534 --> 01:32:15,902
Και στην πραγματικότητα
όταν συνειδητοποιεί
1362
01:32:15,926 --> 01:32:21,047
ότι δεν υπάρχουν οι δικηγόροι
του μπαμπά που του είχαν υποσχεθεί,
1363
01:32:21,071 --> 01:32:23,304
μας λέει για το μπουρνούζι.
1364
01:32:23,546 --> 01:32:29,024
Και τώρα, ησυχία ένα λεπτό
να σας παίξω αυτό.
1365
01:32:29,273 --> 01:32:32,857
Είναι ένα αντίγραφο της ηχογράφησης
που μου έδωσε ο Ζίτο.
1366
01:32:35,039 --> 01:32:39,903
Ο Ζίτο μου έδειξε επίσης πώς δουλεύει,
οπότε αν δεν λειτουργεί, φταίει αυτός.
1367
01:32:42,647 --> 01:32:44,445
Γεια, είμαι ο Γκουίντο.
1368
01:32:44,688 --> 01:32:47,307
Σου είπα να μην χρησιμοποιείς αυτό το νούμερο.
1369
01:32:47,331 --> 01:32:49,069
Λυπάμαι, αλλά είναι έκτακτη ανάγκη.
1370
01:32:49,093 --> 01:32:51,631
Κάποιος έκλεψε τις εισπράξεις του σουπερμάρκετ ...
1371
01:32:51,655 --> 01:32:53,722
- Συνέχισε.
- Συγγνώμη, αλλά ...
1372
01:32:53,779 --> 01:32:56,246
- Μίλα, φίλε!
- Τι πρέπει να κάνω εγώ;
1373
01:32:56,419 --> 01:32:58,760
- Εμένα ρωτάς;
- Ποιόν άλλο, αν όχι εσένα;
1374
01:32:58,784 --> 01:33:01,083
Κάνε ό,τι νομίζεις πως είναι σωστό.
1375
01:33:01,107 --> 01:33:03,015
Μπορώ να καλέσω την αστυνομία;
1376
01:33:03,039 --> 01:33:06,163
Κάνε αυτό που νομίζεις
ότι είναι σωστό, είπα.
1377
01:33:09,995 --> 01:33:13,993
Αντίθετα από ότι πιστεύαμε,
ο Νικότρα δεν ήταν με τους ληστές.
1378
01:33:14,240 --> 01:33:17,419
Κατάλαβε ότι ήταν στημένο για
να τα χαλάσει με τους Κουφάρο.
1379
01:33:17,443 --> 01:33:20,022
Ήθελε να συλληφθεί,
ήταν η μόνη του ελπίδα.
1380
01:33:20,046 --> 01:33:22,164
Και δεν το καταλάβαμε αυτό.
1381
01:33:22,407 --> 01:33:25,747
Στην πραγματικότητα, αφήνοντάς τον,
τον αφήσαμε στα χέρια των δολοφόνων του.
1382
01:33:25,771 --> 01:33:27,371
Έχεις δίκιο, Φάτσιο.
1383
01:33:27,533 --> 01:33:28,471
Για ποιό πράγμα;
1384
01:33:28,495 --> 01:33:32,413
Δύο δολοφονίες για ούτε 100.000 ευρώ
είναι μάλλον πολύ.
1385
01:33:33,500 --> 01:33:36,400
Οι Κουφάρο καθοδηγήθηκαν
από ένα πιο ικανό μυαλό.
1386
01:33:36,424 --> 01:33:40,739
Πρέπει να καταλάβουμε τι έκανε
ο Νικότρα για να αξίζει όλα αυτά.
1387
01:33:40,988 --> 01:33:42,921
Πρέπει να ήταν κάτι πρόσφατο.
1388
01:33:43,872 --> 01:33:47,072
- Θα προσπαθήσω, κύριε.
- Εντάξει.
1389
01:33:48,557 --> 01:33:50,077
Ένα ικανό μυαλό ...
1390
01:33:50,319 --> 01:33:54,397
για να καθοδηγήσει τους Κουφάρο
αυτό το ικανό μυαλό ...
1391
01:33:56,486 --> 01:33:58,419
.. επίσης πρέπει να είναι ...
1392
01:33:58,686 --> 01:34:00,121
..ισχυρός.
1393
01:34:04,372 --> 01:34:08,468
Δεν πρέπει να ξεχνάμε την εμπειρία
της αυτονομίας που προωθήσαμε,
1394
01:34:08,657 --> 01:34:12,098
γιατί κινδυνεύει να καεί
στο βωμό της εθνικής λογικής
1395
01:34:12,343 --> 01:34:13,998
που σκοτώνει τη Σικελία.
1396
01:34:14,022 --> 01:34:17,496
Αυτή η λογική
υπαγορεύεται από ισχυρές δυνάμεις
1397
01:34:17,746 --> 01:34:21,168
που έχουν το σπίτι, την καρδιά
και το μυαλό τους στη Ρώμη.
1398
01:34:21,192 --> 01:34:23,530
- Αρκετά.
- Μια αυτόνομη πολιτική ...
1399
01:34:23,554 --> 01:34:25,147
Μιμί;
1400
01:34:25,396 --> 01:34:27,076
- Αυτός είναι.
- Φάτσιο;
1401
01:34:27,236 --> 01:34:29,169
Αυτός, δεν υπάρχει αμφιβολία.
1402
01:34:31,402 --> 01:34:33,202
Συγγνώμη, αυτός ποιός;
1403
01:34:33,764 --> 01:34:38,047
Δεν τον αναγνώρισες; Ο άντρας
που ο Νικότρα κάλεσε μετά τη ληστεία.
1404
01:34:38,290 --> 01:34:41,028
Ο ίδιος άνθρωπος που τον παρέδωσε
στους Κουφάρο.
1405
01:34:41,052 --> 01:34:43,185
Γαμώτο! Ο αξιότιμος Μοντζιμπέλο;
1406
01:34:48,300 --> 01:34:49,621
Μπορώ;
1407
01:34:52,184 --> 01:34:55,180
- Νικήσαμε, Μονταλμπάνο.
- Τι νόημα;
1408
01:34:55,428 --> 01:34:58,627
Ο Μοντζιμπέλο μόλις ήρθε να με δει.
1409
01:34:58,870 --> 01:35:02,071
Ζήτησε ταπεινά συγγνώμη,
είχε παραπληροφορηθεί,
1410
01:35:02,317 --> 01:35:05,050
και αποσύρει όλα όσα είπε
σχετικά με εμάς.
1411
01:35:05,237 --> 01:35:07,816
Δεν υπάρχουν άλλες ερωτήσεις στο Κοινοβούλιο.
1412
01:35:07,840 --> 01:35:12,461
Αντίθετα, θα κάνει ό,τι μπορεί στα ΜΜΕ
για να αποκαταστήσει τα ονόματά μας.
1413
01:35:12,485 --> 01:35:15,745
Καλώς. Αλλά υπάρχει ένα άλλο θέμα
που ξεκινά από αυτόν.
1414
01:35:15,769 --> 01:35:17,769
Αυτό είναι ένα ανώνυμο γράμμα.
1415
01:35:17,851 --> 01:35:22,907
Είναι το αντίγραφο μιας τηλεφωνικής κλήσης
μεταξύ του Νικότρα και ενός άγνωστου.
1416
01:35:25,779 --> 01:35:28,900
Έχεις καμιά ιδέα ποιός μπορεί να το έστειλε;
1417
01:35:29,143 --> 01:35:32,163
Ίσως το ίδιο άτομο
που το έστειλε στο Retelibera.
1418
01:35:32,187 --> 01:35:34,920
Τι έχει να κάνει αυτό με τον Μοντζιμπέλο;
1419
01:35:35,831 --> 01:35:38,369
Όλα ξεκινούν με την ληστεία του σούπερ μάρκετ.
1420
01:35:38,393 --> 01:35:41,060
Ο κλέφτης χρησιμοποίησε ένα σετ κλειδιών
1421
01:35:41,157 --> 01:35:43,757
που υπήρχαν στην διοίκηση της εταιρείας
1422
01:35:43,799 --> 01:35:47,079
της οποίας πρόεδρος είναι, ο Μοντζιμπέλο.
1423
01:35:53,368 --> 01:35:54,564
Ναι;
1424
01:36:01,219 --> 01:36:02,937
Έρχομαι αμέσως.
1425
01:36:06,544 --> 01:36:09,823
Ο Πρόεδρος της επαρχίας
Μικέλε Στράνιο ...
1426
01:36:10,907 --> 01:36:12,502
.. αυτοκτόνησε.
1427
01:36:14,551 --> 01:36:16,931
Η υπηρέτρια τον βρήκε σήμερα το πρωί.
1428
01:36:16,955 --> 01:36:20,074
’φησε ένα γράμμα για τον γιο του.
1429
01:36:21,678 --> 01:36:23,991
Ήταν αυτός που σκότωσε το κορίτσι.
1430
01:36:35,775 --> 01:36:39,473
Αν είχε παραιτηθεί, το σκάνδαλο
θα ήταν πάρα πολύ για αυτόν
1431
01:36:39,497 --> 01:36:41,017
οπότε προτίμησε ...
1432
01:36:43,623 --> 01:36:45,690
Βρήκατε τίποτα για τον Νικότρα;
1433
01:36:45,827 --> 01:36:47,945
Ναι, είχε απαχθεί.
1434
01:36:48,987 --> 01:36:50,388
Είχε απαχθεί;
1435
01:36:50,630 --> 01:36:52,969
Πριν από τέσσερις μήνες, για τρεις ημέρες και τέλος.
1436
01:36:52,993 --> 01:36:56,492
Ούτε εμείς ούτε οι
Καραμπινιέροι το μάθαμε.
1437
01:36:56,516 --> 01:36:57,674
Ξέρετε γιατί;
1438
01:36:57,918 --> 01:37:02,393
Διότι για να τον ελευθερώσουν, οι Κουφάρο
έδωσαν ένα σημαντικό ποσό.
1439
01:37:03,603 --> 01:37:08,683
Με συγχωρείτε, αλλά ποιός θα
απήγαγε έναν άνθρωπο των Κουφάρο;
1440
01:37:08,930 --> 01:37:13,007
Αρχικά σκέφτηκαν τους Σινάγκρα
αλλά απέδειξαν την αθωότητά τους.
1441
01:37:13,734 --> 01:37:16,193
Και τότε γιατί οι Κουφάρο πλήρωσαν λύτρα
1442
01:37:16,217 --> 01:37:20,772
για κάποιο που ήταν απλώς
διευθυντής σούπερ μάρκετ;
1443
01:37:21,022 --> 01:37:24,781
Ίσως επειδή δεν ήταν απλώς
διευθυντής σούπερ μάρκετ.
1444
01:37:26,508 --> 01:37:28,626
Τι έκανε ο Νικότρα πιο πριν;
1445
01:37:29,352 --> 01:37:32,552
Ήταν ο λογιστής για κάποιες εταιρείες των Κουφάρο.
1446
01:37:33,314 --> 01:37:35,626
Α, ο λογιστής ...
1447
01:37:35,878 --> 01:37:39,974
οπότε, μπορεί να ήταν λογιστής
για όλες τις εταιρείες των Κουφάρο;
1448
01:37:40,122 --> 01:37:42,782
Το σκέφτηκα και αυτό.
Είναι αρκετά πιθανό.
1449
01:37:42,806 --> 01:37:44,560
Είναι το μόνο δυνατό.
1450
01:37:44,808 --> 01:37:48,429
Πλήρωσαν γιατί είχαν ανάγκη κάποιον
τόσο σημαντικό όσο αυτόν
1451
01:37:48,453 --> 01:37:50,109
που ήξερε όλα τα μυστικά τους.
1452
01:37:50,133 --> 01:37:52,632
Αν ήταν τόσο σημαντικός, γιατί να τον σκοτώσουν;
1453
01:37:52,656 --> 01:37:55,556
Και γιατί όλο αυτό το σόου στο σουπερμάρκετ;
1454
01:37:55,620 --> 01:38:00,420
Προφανώς συνέβη κάτι που τους έκανε
να χάσουν την εμπιστοσύνη τους σε αυτόν.
1455
01:38:21,968 --> 01:38:23,083
Εμπρός;
1456
01:38:23,328 --> 01:38:24,604
Εμπρός!
1457
01:38:24,851 --> 01:38:26,728
Εμπρός, είμαι ο Γκουίντο.
1458
01:38:26,972 --> 01:38:29,632
Σου είπα να μην χρησιμοποιείς αυτόν τον αριθμό.
1459
01:38:29,656 --> 01:38:31,553
Λυπάμαι, αλλά είναι έκτακτη ανάγκη.
1460
01:38:31,577 --> 01:38:33,995
Κάποιος έκλεψε τις εισπράξεις του σουπερμάρκετ ...
1461
01:38:34,019 --> 01:38:35,838
- Συνέχισε.
- Συγγνώμη, αλλά ...
1462
01:38:35,862 --> 01:38:37,995
- Μίλα, φίλε!
- Τι πρέπει να ...;
1463
01:38:39,586 --> 01:38:42,229
- Καταλαβαίνεις τι συμβαίνει;
- Ναι.
1464
01:38:42,470 --> 01:38:43,790
Μπράβο.
1465
01:38:44,030 --> 01:38:46,023
Θα συμφωνήσουμε λοιπόν;
1466
01:38:46,274 --> 01:38:48,932
Θα σου κάνω μια λογική προσφορά.
Δύο εκατομμύρια.
1467
01:38:48,956 --> 01:38:52,030
- Αλλά...
- Όχι ίσως και αλλά. Δύο εκατομμύρια.
1468
01:38:52,278 --> 01:38:54,956
Είναι κάτι παραπάνω από λογικό.
1469
01:38:55,204 --> 01:38:59,119
Αύριο, έλα στη Mannera στις 5,
και έλα μόνος.
1470
01:38:59,367 --> 01:39:03,001
Εάν δω κάποιον από τα φιλαράκια σου τους Κουφάρο,
1471
01:39:03,252 --> 01:39:06,630
θα φύγω και θα τα στείλω όλα στο Retelibera. Εντάξει;
1472
01:39:06,654 --> 01:39:09,254
Θα αφήσεις τα χρήματα κοντά στο φράχτη.
1473
01:39:09,458 --> 01:39:12,770
- Και η ηχογράφηση;
- Θα σου τη στείλω.
1474
01:39:13,022 --> 01:39:15,155
Πώς μπορώ να είμαι σίγουρος ...;
1475
01:39:15,184 --> 01:39:17,322
Δεν μπορείς. Πρέπει να με εμπιστευτείς.
1476
01:39:17,346 --> 01:39:21,664
Μην βάλεις σημαδεμένα χαρτονομίσματα
γιατί θα είσαι νεκρός, εντάξει;
1477
01:39:22,191 --> 01:39:23,191
Ναι.
1478
01:39:32,123 --> 01:39:34,539
Συγγνώμη, ποιός είσαι;
Τι κάνεις στο γραφείο μου;
1479
01:39:34,563 --> 01:39:38,144
Λουτσιάνο Σπόνσες, βοηθός επιθεωρητής
της αντιτρομοκρατικής.
1480
01:39:38,168 --> 01:39:39,923
Μου είπαν να περιμένω εδώ.
1481
01:39:41,011 --> 01:39:43,653
Κάθισε. Το Αρχηγείο το είχε αναφέρει.
1482
01:39:43,894 --> 01:39:45,472
Μπορούμε να αφήσουμε τα τυπικά;
1483
01:39:45,496 --> 01:39:49,779
Φυσικά. περίμενα την Αντιναρκωτική, όχι την Αντιτρομοκρατική.
1484
01:39:50,021 --> 01:39:53,119
Οι Κουφάρο κάνουν δουλειές και με τους ισλαμιστές.
1485
01:39:53,143 --> 01:39:58,304
Πωλήσεις όπλων, κρησφύγετα, και τέτοια.
1486
01:39:58,549 --> 01:40:01,624
Όταν ο Νικότρα το ανακάλυψε, τρομοκρατήθηκε.
1487
01:40:01,873 --> 01:40:05,013
Το ανακαλύψατε και σκηνοθετήσατε την ψεύτικη απαγωγή.
1488
01:40:05,037 --> 01:40:05,934
Ακριβώς.
1489
01:40:05,958 --> 01:40:08,924
Μιλήσατε στον Νικότρα, τις τέσσερις
ημέρες που δήθεν τον απαγάγατε
1490
01:40:08,948 --> 01:40:10,380
και τον πείσατε να συνεργαστεί.
1491
01:40:10,404 --> 01:40:12,180
Είπε ναι, αλλά ζήτησε λίγο χρόνο
1492
01:40:12,204 --> 01:40:15,223
γιατί έπρεπε να σας δείξει
μερικά σημαντικά έγγραφα.
1493
01:40:15,247 --> 01:40:16,841
Τον ελευθερώσατε,
1494
01:40:17,090 --> 01:40:23,209
και για να γίνει πιο πιστευτό
ζητήσατε λύτρα από τους Κουφάρο.
1495
01:40:23,936 --> 01:40:27,392
Όμως από τότε, οι Κουφάρο δεν εμπιστευόταν τον Νικότρα
1496
01:40:27,622 --> 01:40:29,658
και τον σκότωσαν
μόλις μπόρεσαν,
1497
01:40:29,682 --> 01:40:31,718
με το παραμύθι
του σούπερ μάρκετ.
1498
01:40:32,426 --> 01:40:35,726
’κουσα ότι ήσουν καλός, αλλά όχι
ότι ήσουν τόσο καλός.
1499
01:40:35,750 --> 01:40:39,542
Όμως τώρα δεν έχετε τίποτα,
γιατί ο Νικότρα είναι νεκρός
1500
01:40:39,796 --> 01:40:41,692
και μαζί του, και όλα τα μυστικά των Κουφάρο.
1501
01:40:41,716 --> 01:40:43,735
Δεν ήταν εύκολο να ασχοληθείς με τον Νικότρα.
1502
01:40:43,759 --> 01:40:46,275
Ήταν δύσκολος, φοβόταν τα πάντα.
1503
01:40:46,523 --> 01:40:50,757
Έχω μια ηχογράφηση τηλεφωνήματος
1504
01:40:51,006 --> 01:40:55,207
με τον Νικότρα να λέει σε κάποιον
για την ψεύτικη ληστεία,
1505
01:40:55,449 --> 01:40:58,270
σαν να ήταν το πιο σημαντικό
άτομο για να το πει αυτό.
1506
01:40:58,294 --> 01:41:01,113
Αυτό το άτομο είναι η πολιτική κάλυψη των Κουφάρο.
1507
01:41:01,137 --> 01:41:02,618
Ο Μοντζιμπέλο.
1508
01:41:02,859 --> 01:41:06,117
Ακριβώς, αλλά τον πουλάει,
αφήνοντας τον να πεθάνει,
1509
01:41:06,141 --> 01:41:09,161
και δείχνοντας ότι αυτός είναι
πίσω από τους Κουφάρο.
1510
01:41:09,185 --> 01:41:12,100
Ναι, η σκέψη σου στέκει, αλλά ...
1511
01:41:13,509 --> 01:41:16,460
.. είναι απλώς σκέψη.
1512
01:41:16,484 --> 01:41:20,577
Θα είναι δύσκολο να αποδειχθεί στο
δικαστήριο η συμμετοχή του Μοντζιμπέλο,
1513
01:41:20,601 --> 01:41:23,220
βάσει ενός τηλεφωνήματος
στο οποίο, φαντάζομαι,
1514
01:41:23,244 --> 01:41:25,360
το όνομα Κουφάρο
δεν αναφέρεται ποτέ.
1515
01:41:25,603 --> 01:41:27,596
Όχι, αλλά υπάρχουν κι άλλα.
1516
01:41:27,846 --> 01:41:31,865
Σήμερα το απόγευμα, ένας εκβιαστής κάλεσε
τον Μοντζιμπέλο, προσφέροντας ανταλλαγή.
1517
01:41:31,889 --> 01:41:35,665
Την εγγραφή της τηλεφωνικής κλήσης
για δύο εκατομμύρια ευρώ.
1518
01:41:36,294 --> 01:41:38,273
Σας προσφέρω μια χρυσή ευκαιρία,
1519
01:41:38,297 --> 01:41:40,914
γιατί αν ο Μοντζιμπέλο
συμφώνησε να πληρώσει.
1520
01:41:40,938 --> 01:41:42,957
είναι μια σιωπηρή
παραδοχή ενοχής
1521
01:41:42,981 --> 01:41:45,356
όπως είναι και το γεγονός
ότι δεν ανέφερε τον εκβιασμό.
1522
01:41:45,380 --> 01:41:48,604
Σκέψου το. Μπορούμε
να τον πιάσουμε επ' αυτοφώρω ...
1523
01:41:48,628 --> 01:41:51,028
Δεν μπορώ να το αποφασίσω μόνος μου.
1524
01:41:51,670 --> 01:41:54,107
Μόλις ξέρω κάτι, θα έρθω σε επαφή.
1525
01:41:54,353 --> 01:41:56,612
Μη χάνετε χρόνο, η συνάντηση είναι στις 5.
1526
01:41:56,636 --> 01:41:58,833
-Εντάξει. Αντίο.
- Αντίο.
1527
01:42:03,963 --> 01:42:04,963
Μπορώ;
1528
01:42:05,006 --> 01:42:07,124
- Χαίρετε. Κάθισε.
- Ευχαριστώ.
1529
01:42:12,293 --> 01:42:15,288
Έφτασα το συντομότερο. Για λέγε.
1530
01:42:16,457 --> 01:42:18,494
Ο δικαστής που είναι
υπεύθυνος για την έρευνα
1531
01:42:18,518 --> 01:42:20,236
μου έδωσε κάποιες
καλές συμβουλές ...
1532
01:42:20,260 --> 01:42:23,222
.. ξέχνα ότι κουβεντιάσαμε ποτέ.
1533
01:42:25,347 --> 01:42:27,147
Αυτή είναι η καλή συμβουλή;
1534
01:42:27,589 --> 01:42:30,248
Δεν είπε να μην πραγματοποιηθεί η επέμβαση.
1535
01:42:30,272 --> 01:42:33,005
Απλώς είπε ότι δεν θέλει να την εγκρίνει.
1536
01:42:33,155 --> 01:42:35,373
Αλλά αν τον ενημερώσουμε μόλις τελειώσει,
1537
01:42:35,397 --> 01:42:39,109
θα το θυμάται και δεν θα κάνει
τυχόν ενοχλητικές ερωτήσεις.
1538
01:42:40,684 --> 01:42:43,622
Και θα πούμε ότι είχαμε πληροφορία ότι ο Αξιότιμος
1539
01:42:43,646 --> 01:42:45,944
εκβιαζόταν από άγνωστα άτομα.
Εντάξει;
1540
01:42:45,968 --> 01:42:46,968
Απολύτως.
1541
01:42:47,090 --> 01:42:48,285
Κάτι ακόμη,
1542
01:42:48,532 --> 01:42:50,468
που είναι το χειρότερο για σένα.
1543
01:42:50,492 --> 01:42:52,892
Δεν θα συμμετάσχεις στην επιχείρηση.
1544
01:43:00,583 --> 01:43:02,583
Δεν συμμετέχω στην επιχείρηση.
1545
01:43:04,028 --> 01:43:06,767
Αγαπητοί χορηγοί, ίσως να μην
συμμετέχω στην επιχείρηση,
1546
01:43:06,791 --> 01:43:09,391
αλλά θα πάω στη Mannera έτσι κι αλλιώς.
1547
01:44:18,300 --> 01:44:20,800
{\an8}Μετάφραση: Fortysomething
1548
01:44:22,590 --> 01:44:24,346
Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
1549
01:44:24,592 --> 01:44:26,272
- Είναι νεκρός;
- Ναι.
1550
01:44:26,395 --> 01:44:28,728
Πρέπει να ήταν ελεύθερος σκοπευτής.
1551
01:44:28,757 --> 01:44:31,701
Ναι, αλλά δεν καταλαβαίνω
από όπου πυροβόλησαν.
1552
01:44:32,562 --> 01:44:35,922
Κοιτάξτε πίσω εκεί!
Κοιτάξτε πίσω, προχωρήστε!
1553
01:44:39,690 --> 01:44:43,130
Οι Κουφάρο αποφάσισαν ότι ήταν ο πιο αδύναμος κρίκος,
1554
01:44:43,374 --> 01:44:46,312
ή ότι θα τους πρόδιδε
και αποφάσισαν να τον σκοτώσουν.
1555
01:44:46,336 --> 01:44:47,953
Δεν έχουν την ηχογράφηση.
1556
01:44:47,977 --> 01:44:51,369
Δεν δίνουν δεκάρα. Κανείς δεν αναφέρει το όνομά τους.
1557
01:44:51,862 --> 01:44:53,377
Τώρα τι θα κάνεις;
1558
01:44:53,624 --> 01:44:55,080
Θα πρέπει να το πούμε στο Υπουργείο
1559
01:44:55,104 --> 01:44:57,885
και να ελπίσουμε ότι ο εισαγγελέας δεν θα φοβηθεί.
1560
01:44:57,909 --> 01:45:01,877
Λοιπόν, απ' όσο γνωρίζω, οι νεκροί
δεν έχουν βουλευτική ασυλία.
1561
01:45:01,993 --> 01:45:04,172
Και νομίζω ότι ο εισαγγελέας
θα ήθελε να μάθει
1562
01:45:04,196 --> 01:45:07,535
γιατί ο Μοντζιμπέλο τριγυρνούσε
με δύο εκατομμύρια ευρώ.
1563
01:45:07,559 --> 01:45:08,675
Πλαστά.
1564
01:45:09,601 --> 01:45:11,081
- Πλαστά;
- Ναι.
1565
01:45:11,603 --> 01:45:14,181
Νομίζω ότι ο Μοντζιμπέλο τα πήρε από τους Κουφάρο.
1566
01:45:14,205 --> 01:45:16,405
Δεν ήξερε καν ότι ήταν σκουπίδια.
1567
01:45:16,449 --> 01:45:19,788
Νομίζω ότι αυτή τη φορά ο εισαγγελέας
θα ταρακουνήσει τους Κουφάρο
1568
01:45:19,812 --> 01:45:21,679
και θα έχει την βοήθεια μας.
163560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.