All language subtitles for s09e02 - Il gioco degli specchi 720p Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΑΘΡΕΠΤΕΣ 2 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 {\an8}ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething 3 00:04:18,571 --> 00:04:21,403 - Χρειάζεστε βοήθεια; - Ναι ευχαριστώ. 4 00:04:23,608 --> 00:04:25,608 Χαίρω πολύ. Σάλβο Μονταλμπάνο. 5 00:04:26,529 --> 00:04:28,964 Και εγώ. Λιλιάνα Λομπάρντο. 6 00:04:29,209 --> 00:04:32,327 - Τι συνέβη; - Δεν ξεκινάει. 7 00:04:32,570 --> 00:04:34,744 Σας πειράζει να ρίξετε μια ματιά; 8 00:04:34,768 --> 00:04:38,825 Μπορώ να ρίξω μια ματιά, αλλά φοβάμαι ότι δεν ξέρω τίποτα από κινητήρες. 9 00:04:38,849 --> 00:04:41,582 Αν θέλετε, μπορώ να σας πετάξω στην πόλη. 10 00:04:42,767 --> 00:04:44,248 Θα ήταν υπέροχο. 11 00:04:44,488 --> 00:04:46,718 Μου κάνετε μεγάλη χάρη. 12 00:04:46,968 --> 00:04:48,768 Εντάξει ... Το κλείνω αυτό. 13 00:04:48,808 --> 00:04:51,662 - Πάω να πάρω την τσάντα μου. - Θα περιμένω εδώ. 14 00:04:51,686 --> 00:04:53,595 Ευχαριστώ. Επιστρέφω αμέσως. 15 00:05:00,525 --> 00:05:03,699 Το πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρω κανένα μηχανικό εδώ. 16 00:05:03,723 --> 00:05:07,299 Ο σύζυγός μου θα λείπει για λίγες μέρες. Μήπως ξέρετε κάποιον; 17 00:05:07,323 --> 00:05:09,677 Ναι, αλλά δεν έχω τον αριθμό του. 18 00:05:09,923 --> 00:05:11,723 Το βρήκα, θα πάρω εγώ εσάς. 19 00:05:11,922 --> 00:05:13,356 Ευχαριστώ. 20 00:05:13,602 --> 00:05:15,469 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 21 00:05:45,838 --> 00:05:48,093 - Κύριε! Κύριε! - Τι είναι, Καταρέλλα; 22 00:05:48,117 --> 00:05:50,213 - Κάποιος έριξε μια μπόμπα! - Μια βόμβα; 23 00:05:50,237 --> 00:05:52,591 - Πού; - Στη Via Pussaviacane. 24 00:05:52,836 --> 00:05:55,036 Via Pussaviacane; Είσαι σίγουρος; 25 00:05:55,116 --> 00:05:57,710 Απολύτως, κύριε! Το έγραψα. 26 00:05:57,957 --> 00:05:59,275 Δείξε μου. 27 00:05:59,517 --> 00:06:03,906 Το έγραψα εδώ, κοιτάξτε, Via Pussaviacane 28. 28 00:06:04,155 --> 00:06:06,155 Pisacane, Καταρέλλα, Pisacane! 29 00:06:06,314 --> 00:06:08,212 - Via Pussaviacane 28. - Πού είναι ο Αουτζέλλο; 30 00:06:08,236 --> 00:06:10,907 - Είναι εκεί. - Και ο Φάτσιο; 31 00:06:11,153 --> 00:06:13,208 - Είναι εκεί επίσης. - Πάω κι εγώ επίσης. 32 00:06:13,232 --> 00:06:15,299 Μάλιστα κύριε. Pussaviacane 28! 33 00:06:15,993 --> 00:06:17,648 Εκείνη η αποθήκη εκεί. 34 00:06:17,672 --> 00:06:20,027 Τράβα μερικές φωτογραφίες εδώ. 35 00:06:20,272 --> 00:06:22,126 Μάλιστα. Έχω ήδη τραβήξει μερικές. 36 00:06:22,150 --> 00:06:23,504 Με συγχωρείς. 37 00:06:23,751 --> 00:06:25,310 Κύριε. 38 00:06:25,552 --> 00:06:27,590 Φάτσιο. Λοιπόν; 39 00:06:27,831 --> 00:06:30,846 Τίποτα. Τα ξημερώματα έγινε έκρηξη βόμβας μπροστά από την αποθήκη. 40 00:06:30,870 --> 00:06:33,166 Χωρίς τραυματίες, μόνο μερικά σπασμένα παράθυρα. 41 00:06:33,190 --> 00:06:34,509 Τι έχει μέσα; 42 00:06:34,750 --> 00:06:37,246 Τίποτα. Είναι άδεια εδώ και ένα χρόνο. 43 00:06:37,270 --> 00:06:38,950 Τι λέει ο ιδιοκτήτης; 44 00:06:39,190 --> 00:06:42,366 Εσύ τι λες; Τα ίδια σκατά που έχουμε ακούσει εκατό φορές. 45 00:06:42,390 --> 00:06:44,778 Όλοι τον αγαπούν, δεν έχει εχθρούς, 46 00:06:45,030 --> 00:06:46,646 και δεν πληρώνει προστασία. 47 00:06:46,670 --> 00:06:50,605 Βέβαια! Όχι, πρόκειται για προστασία. Ο ιδιοκτήτης, Αντζελίνο Αρνόνε, 48 00:06:50,629 --> 00:06:53,803 έχει επίσης αρτοποιείο, παντοπωλείο και ένα κατάστημα παπουτσιών. 49 00:06:53,827 --> 00:06:55,602 Τρεις προστασίες για πληρωμή. 50 00:06:55,626 --> 00:06:59,701 Ίσως αύξησαν το ποσό ή ξέχασε καμία δόση. 51 00:06:59,947 --> 00:07:02,016 Δεν κολάει. 52 00:07:02,266 --> 00:07:06,921 Είναι η πρώτη φορά που έβαλαν βόμβα σε άδεια αποθήκη για να πληρώσει κάποιος. 53 00:07:06,945 --> 00:07:11,938 Χωρίς ζημιές. Κανονικά, θα έπρεπε να έχουν χτυπήσει ένα από τα καταστήματά του, 54 00:07:12,184 --> 00:07:14,744 Έτσι, η προειδοποίηση θα σήμαινε κάτι. 55 00:07:15,784 --> 00:07:19,241 Ακούστε, ας προσπαθήσουμε να μάθουμε κάτι περισσότερο για τον Αρνόνε. 56 00:07:19,265 --> 00:07:21,040 - Θα το αναλάβεις; - Μάλιστα κύριε. 57 00:07:21,064 --> 00:07:23,599 - Τι είδους βόμβα ήταν; - Η συνηθισμένη ωρολογιακή βόμβα. 58 00:07:23,623 --> 00:07:27,719 Σε κουτί από χαρτόνι που έμοιαζε να είχε αφεθεί για τα σκουπίδια. 59 00:07:29,262 --> 00:07:32,619 - Εντάξει, εντάξει ... - Έλα εδώ ένα λεπτό. 60 00:07:33,942 --> 00:07:37,206 Μπορούμε να πάρουμε τα στοιχεία αυτών των ανθρώπων; 61 00:07:53,100 --> 00:07:56,274 - Φραντσέσκο, πες μου. - Τηλεφωνώ από της κυρίας Λομπάρντο. 62 00:07:56,298 --> 00:07:58,196 Κάποιος κατέστρεψε τον κινητήρα. 63 00:07:58,220 --> 00:08:01,113 Θα το ρυμουλκήσω; Είναι μια Mercedes Class Α. 64 00:08:01,137 --> 00:08:02,207 Εμένα ρωτάς; 65 00:08:02,456 --> 00:08:05,971 Δεν απαντά στο κινητό της, και ξέρω ότι είναι φίλη σου. 66 00:08:06,216 --> 00:08:09,993 Δεν είναι φίλη μου, απλώς τη συνάντησα, οπότε δεν ξέρω τι να σου πω. 67 00:08:10,017 --> 00:08:11,928 Εντάξει, συγγνώμη. 68 00:08:12,176 --> 00:08:15,032 Τι εννοούσες κάποιος κατέστρεψε τον κινητήρα; 69 00:08:15,056 --> 00:08:18,126 Κάποιος άνοιξε το καπό και τον κατέστρεψε. 70 00:08:18,374 --> 00:08:20,013 Είσαι σίγουρος; 71 00:08:20,254 --> 00:08:22,450 Κύριε, ξέρω τη δουλειά μου. 72 00:08:24,573 --> 00:08:28,806 Εντάξει. Αν έχω νέα της, θα τη ρωτήσω και θα σε ενημερώσω. 73 00:08:29,053 --> 00:08:30,869 Εν τω μεταξύ, κράτα το αυτοκίνητο εκεί. 74 00:08:30,893 --> 00:08:33,188 Ευχαριστώ, κύριε επιθεωρητά. Αντίο. 75 00:08:33,212 --> 00:08:35,745 Αντίο, ευχαριστώ, Φραντζεσκίνο. Αντίο. 76 00:08:38,933 --> 00:08:39,968 Μπορώ; 77 00:08:40,811 --> 00:08:42,171 Ναι. Ποιός είναι; 78 00:08:43,330 --> 00:08:45,969 Κυρία, είμαι ο Σάλβο Μονταλμπάνο. 79 00:08:46,771 --> 00:08:49,806 - Μια στιγμή. Έρχομαι αμέσως. - Εντάξει. 80 00:08:56,129 --> 00:08:57,448 Επιθεωρητά. 81 00:08:57,689 --> 00:09:00,585 - Χαίρετε. - Χαίρετε. Πόσο χαίρομαι πας σε βλέπω. 82 00:09:00,609 --> 00:09:01,836 Τι τρέχει; 83 00:09:02,089 --> 00:09:04,728 Τίποτα. Μίλησα με τον μηχανικό. 84 00:09:04,967 --> 00:09:07,321 Φυσικά. Μπορώ να σας προσφέρω κάτι; 85 00:09:07,568 --> 00:09:10,468 - Όχι, μην σας ανησυχώ. - Μόλις έφτιαξα καφέ. 86 00:09:11,527 --> 00:09:15,041 - Ποτέ δεν λέω όχι σε καφέ. - Επιστρέφω αμέσως. 87 00:09:22,964 --> 00:09:24,557 Εδώ είμαστε. 88 00:09:24,804 --> 00:09:26,680 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 89 00:09:27,683 --> 00:09:30,915 Με συγχωρείτε, επιστρέφω αμέσως. 90 00:09:31,165 --> 00:09:32,445 Κανένα πρόβλημα. 91 00:09:33,285 --> 00:09:34,558 Αντριάνο; 92 00:09:34,804 --> 00:09:38,681 Όχι, δεν μπορώ να μιλήσω. Θα σου πω αργότερα. 93 00:09:38,922 --> 00:09:42,153 Θα σε πάρω σε 15 λεπτά. Αντίο. Μιλάμε σε λίγο. 94 00:09:45,162 --> 00:09:47,029 Ήταν ο σύζυγός μου, ο Αντριάνο. 95 00:09:47,841 --> 00:09:49,559 Ένα ξαφνικό πρόβλημα. 96 00:09:51,002 --> 00:09:53,560 Λοιπόν; Τι συμβαίνει, επιθεωρητά; 97 00:09:53,800 --> 00:09:57,156 Ναι ... καταφέρατε να μιλήσετε στον μηχανικό; 98 00:09:57,401 --> 00:10:02,712 Ναι, είπε ότι θα πάρει λίγο καιρό για να φτιάξει τον κινητήρα. 99 00:10:02,959 --> 00:10:05,226 Πήρε το αυτοκίνητο στο γκαράζ του. 100 00:10:06,199 --> 00:10:10,453 Θα έχω πρόβλημα στην μετακίνηση από και προς τη Μοντελούζα κάθε μέρα. 101 00:10:10,477 --> 00:10:13,814 Λοιπόν, πηγαίνω στο γραφείο στις 8 κάθε πρωί, αν αυτό βοηθάει. 102 00:10:13,838 --> 00:10:16,172 Πραγματικά; Αυτό θα ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ. 103 00:10:16,196 --> 00:10:18,506 Αύριο το πρωί, θα περιμένω. 104 00:10:18,757 --> 00:10:19,949 Εντάξει. 105 00:10:20,196 --> 00:10:22,470 Ο μηχανικός δεν είπε τίποτα άλλο; 106 00:10:22,716 --> 00:10:27,664 Όχι, φυσικά όχι. Δεν ήταν ανάγκη καν να ρωτήσω. Είμαι απαίσια οδηγός. 107 00:10:27,915 --> 00:10:29,515 Όχι, δεν είναι αυτό. 108 00:10:29,754 --> 00:10:34,351 Είναι ότι ο κινητήρας του αυτοκινήτου σας υπέστη σκόπιμη βλάβη. 109 00:10:36,195 --> 00:10:37,468 Αλήθεια; 110 00:10:37,714 --> 00:10:40,249 Έχετε κάποια ιδέα, ποιος θα μπορούσε να ήταν; 111 00:10:40,273 --> 00:10:42,708 Θεέ μου, όχι! Δεν έχω ιδέα. 112 00:10:44,113 --> 00:10:47,184 Ζω εδώ μόνη μου, όπως βλέπετε. 113 00:10:47,432 --> 00:10:50,806 Ο σύζυγός μου δεν είναι ποτέ εδώ και είχα μερικά προβλήματα. 114 00:10:50,830 --> 00:10:56,078 Για παράδειγμα, κάποιο ηλίθιος χτυπούσε το παράθυρο του υπνοδωματίου μου ένα βράδυ. 115 00:10:56,592 --> 00:10:59,394 Θα μπορούσε να είναι κάποιος ανόητος που θέλει να με εκδικηθεί. 116 00:10:59,418 --> 00:11:00,418 Πολύ πιθανό. 117 00:11:01,310 --> 00:11:03,443 Είχατε τυχόν τολμηρές προτάσεις; 118 00:11:03,550 --> 00:11:05,505 Πόσες θέλετε; 119 00:11:06,869 --> 00:11:10,164 Και θα μπορούσατε να μου πείτε τα ονόματα αυτών των ανθρώπων; 120 00:11:10,188 --> 00:11:13,180 Το πιστεύετε ότι δεν ξέρω καν πώς μοιάζουν; 121 00:11:13,428 --> 00:11:18,262 Με καλούν, λένε το όνομά τους, που θα μπορούσε να είναι ψεύτικο ... 122 00:11:18,507 --> 00:11:20,877 και μετά αρχίζουν μια σειρά χυδαιοτήτων. 123 00:11:20,901 --> 00:11:22,581 Πραγματικά αηδιαστικό. 124 00:11:23,747 --> 00:11:26,643 Ακούστε, Θα σας αφήσω τον αριθμό τηλεφώνου μου. 125 00:11:26,667 --> 00:11:30,571 Ζω κοντά. Αν συμβεί κάτι, τηλεφωνήστε μου, ακόμη και τη νύχτα. 126 00:11:30,704 --> 00:11:34,220 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ για το ενδιαφέρον. 127 00:11:34,464 --> 00:11:35,521 Κανένα πρόβλημα. 128 00:11:35,545 --> 00:11:37,080 Εντάξει. Τα λέμε αύριο. 129 00:11:37,104 --> 00:11:39,237 Ναι, και ευχαριστώ για τον καφέ. 130 00:11:39,664 --> 00:11:41,344 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 131 00:12:35,816 --> 00:12:37,646 - Χαίρετε. - Καλημέρα. 132 00:12:39,455 --> 00:12:42,207 - Κοιμηθήκατε καλά; - Σαν κούτσουρο! 133 00:13:01,129 --> 00:13:02,562 Τι κάνει; 134 00:13:13,450 --> 00:13:14,805 Κυρία; 135 00:13:16,252 --> 00:13:17,601 Κυρία; 136 00:13:17,850 --> 00:13:19,426 Μπορείτε να με ακούσετε; 137 00:13:19,450 --> 00:13:20,643 Κυρία; 138 00:13:20,889 --> 00:13:22,242 Ω Θεέ μου! 139 00:13:22,490 --> 00:13:24,785 - Μπορείτε να με ακούσετε; - Τι συνέβη; 140 00:13:24,809 --> 00:13:26,365 Κάποιος βλάκας! 141 00:13:26,608 --> 00:13:28,121 Είστε καλά; 142 00:13:28,368 --> 00:13:30,642 Ναι ... Τρόμαξα πολύ. 143 00:13:30,887 --> 00:13:32,640 Χτυπήσατε το κεφάλι σας; 144 00:13:32,887 --> 00:13:35,559 Δεν ξέρω ... ω, Θεέ μου! 145 00:13:35,807 --> 00:13:38,742 Υπάρχει ένας πάγκος. θα δω αν έχουν νερό. Εντάξει; 146 00:13:38,766 --> 00:13:40,446 - Ναι. - Επιστρέφω αμέσως. 147 00:13:46,046 --> 00:13:49,322 - Με συγχωρείτε, έχετε νερό; - Ναι. 148 00:13:49,565 --> 00:13:53,442 - Είδες αυτόν ηλίθιο; - Τι συνέβη; Χτυπήσατε; 149 00:13:53,683 --> 00:13:55,435 Όχι, ευτυχώς όχι. 150 00:13:55,683 --> 00:13:59,199 Ευχαριστώ. Θα μπορούσες να μου ρίξεις; Ωραία. 151 00:14:00,484 --> 00:14:02,869 - Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 152 00:14:06,162 --> 00:14:08,040 - Νερό. - Ευχαριστώ. 153 00:14:08,283 --> 00:14:10,239 Και ένα υγρό μαντήλι. 154 00:14:10,483 --> 00:14:12,198 Ω σας ευχαριστώ. 155 00:14:12,441 --> 00:14:14,352 Ευχαριστώ, κύριε επιθεωρητά. 156 00:14:14,601 --> 00:14:16,638 Θεέ μου, μου σώσατε τη ζωή. 157 00:14:17,681 --> 00:14:19,478 Μας έσωσα! 158 00:14:20,800 --> 00:14:22,391 Νιώθετε καλύτερα; 159 00:14:22,639 --> 00:14:25,439 Πολύ καλύτερα. Ευχαριστώ, κύριε επιθεωρητά. 160 00:14:25,598 --> 00:14:28,273 - Πάμε; - Ναι, πάμε. 161 00:14:39,516 --> 00:14:41,527 Με συγχωρείτε, επιθεωρητά, μπορώ 162 00:14:41,551 --> 00:14:44,700 να σας προσκαλέσω για δείπνο στο σπίτι μου απόψε; 163 00:14:45,596 --> 00:14:47,276 Είστε καλή μαγείρισσα; 164 00:14:48,715 --> 00:14:50,229 Ευχαρίστως λοιπόν. 165 00:14:50,476 --> 00:14:52,307 Ωραία, χαίρομαι. 166 00:14:58,955 --> 00:15:00,625 Φάτσιο; Τι νέα; 167 00:15:00,873 --> 00:15:03,070 Στα διαμερίσματα Via Pisacane 168 00:15:03,315 --> 00:15:06,608 ζουν δύο γνωστοί εγκληματίες και ο Κάρλο Μπορντονάρο. 169 00:15:06,632 --> 00:15:09,449 Ανέφερες τον Κάρλο Μπορντονάρο λες και είναι ο Πάπας. Ποιός είναι αυτός; 170 00:15:09,473 --> 00:15:12,409 Τι; Είναι παντρεμένος με μια εγγονή των Σινάγκρα. 171 00:15:12,433 --> 00:15:14,728 Του έδωσαν την αγορά ναρκωτικών στο το νησί. 172 00:15:14,752 --> 00:15:16,794 Αυτός που πυροβολήθηκε πριν από τρία χρόνια; 173 00:15:16,818 --> 00:15:18,286 Ναι, χτυπήθηκε στο στήθος. 174 00:15:18,310 --> 00:15:21,049 Πέντε εκατοστά πιο αριστερά και θα τον είχαν πετύχει στην καρδιά. 175 00:15:21,073 --> 00:15:24,646 Μετά, γλύτωσε από μια βόμβα, που έβαλαν στο αυτοκίνητο του, 176 00:15:24,670 --> 00:15:27,403 γιατί αντί για αυτόν, μπήκε ο βοηθός του. 177 00:15:27,550 --> 00:15:30,847 ’ρα, η βόμβα της Via Pisacane είχε συγκεκριμένο στόχο; 178 00:15:30,871 --> 00:15:33,365 - Έτσι φαίνεται. - Δεν φαίνεσαι ικανοποιημένος; 179 00:15:33,389 --> 00:15:35,764 Κύριε, τον Μπορντονάρο δεν τον προειδοποιείς. 180 00:15:35,788 --> 00:15:38,205 Αν ήθελαν να τον σκοτώσουν, θα το έκαναν. 181 00:15:38,229 --> 00:15:40,165 Συμφωνώ. Και οι δύο εγκληματίες; 182 00:15:40,189 --> 00:15:41,462 Ναι... 183 00:15:41,708 --> 00:15:44,175 ο πρώτος είναι ο Βιτσέντσο Τζιαννίνο, 184 00:15:44,267 --> 00:15:49,386 δέκα χρόνια σύνολο για ληστείες, διαρρήξεις και επίθεση κατά αστυνομικού. 185 00:15:49,625 --> 00:15:52,093 Ο δεύτερος είναι ο Στέφανο Ταλλαρίτα, 186 00:15:52,345 --> 00:15:54,602 επί του παρόντος στη φυλακή της Μοντελούζα για διακίνηση. 187 00:15:54,626 --> 00:15:58,062 - Τους κόβεις για βόμβα; - Όχι . 188 00:15:58,304 --> 00:16:00,721 ’ρα, είτε η βόμβα προοριζόταν για τον Αρνόνε, 189 00:16:00,745 --> 00:16:04,279 ή, σε αντίθεση με αυτό που πιστεύουμε, για τον Μπορντονάρο. 190 00:16:04,303 --> 00:16:05,498 Τι να κάνω; 191 00:16:05,744 --> 00:16:08,118 - Συνέχισε να ψάχνεις αυτούς τους δύο. - Μάλιστα. 192 00:16:08,142 --> 00:16:09,050 Όχι, περίμενε. 193 00:16:09,074 --> 00:16:11,820 Θυμάσαι που ρώτησες για τους γείτονές μου; 194 00:16:12,064 --> 00:16:15,940 - Ναι ... τους Λομπάρντο. - Ναι. Τι ξέρεις για τον σύζυγο; 195 00:16:16,943 --> 00:16:18,296 Όχι πολλά. 196 00:16:18,544 --> 00:16:20,510 Η πρώτη φορά που τον είδα ήταν όταν ήρθε 197 00:16:20,534 --> 00:16:23,638 για να αναφέρει την κλοπή μιας βαλίτσας από το αυτοκίνητό του. 198 00:16:23,662 --> 00:16:26,653 Και για αυτήν; Την κυρία Λομπάρντο; Την είδες; 199 00:16:26,901 --> 00:16:28,858 Ναι, μόνο εκείνη την φορά. 200 00:16:29,101 --> 00:16:30,500 Εντάξει, άκου ... 201 00:16:30,740 --> 00:16:34,528 Η κ. Λομπάρντο είχε πρόβλημα με το αυτοκίνητό της. 202 00:16:35,900 --> 00:16:39,370 Την συνάντησα γιατί είχε μείνει στον δρόμο. 203 00:16:39,619 --> 00:16:42,691 Σταμάτησα και ρώτησα αν χρειαζόταν βοήθεια κ.λπ.. 204 00:16:43,298 --> 00:16:44,914 Λοιπόν, τι σκέφτεσαι; 205 00:16:44,938 --> 00:16:48,452 Σίγουρα, με μια γυναίκα σαν αυτήν, όλα είναι πιθανά. 206 00:16:49,257 --> 00:16:52,672 Μπορεί να είναι η εκδίκηση κάποιου επίδοξου μνηστήρα, όπως πιστεύεις, 207 00:16:52,696 --> 00:16:54,392 αλλά θα μπορούσε να είναι και οτιδήποτε άλλο. 208 00:16:54,416 --> 00:16:57,111 Αυτό που είναι ξεκάθαρο, είναι ότι ξέρει ποιος ήταν 209 00:16:57,135 --> 00:17:00,253 και δεν έχει καμία πρόθεση να τον αναφέρει. 210 00:17:01,295 --> 00:17:03,162 Ναι, φυσικά, μην ανησυχείτε. 211 00:17:03,296 --> 00:17:06,592 Νάτος. Κύριε, η οικονόμος σας η Αντελίνα είναι στο τηλέφωνο. 212 00:17:06,616 --> 00:17:07,683 Αντελίνα; 213 00:17:07,935 --> 00:17:09,431 Αντελίνα, τι συμβαίνει; 214 00:17:09,455 --> 00:17:14,925 Κύριε, φτιάχνω αραντσίνι για απόψε, Ήθελα να σας προσκαλέσω για δείπνο. 215 00:17:15,173 --> 00:17:17,830 Αραντσίνι! Αντελίνα, αυτό είναι υπέροχο! 216 00:17:17,854 --> 00:17:20,127 Αλλά δεν μπορώ απόψε. 217 00:17:20,372 --> 00:17:23,669 Γιατί όχι; Θα είναι ο γιός μου ο Πασκουάλε, η νύφη μου και ο εγγονός μου, 218 00:17:23,693 --> 00:17:25,493 ο Σαλβούτσο, που έχει γενέθλια. 219 00:17:25,534 --> 00:17:27,267 Δεν χρειάζεται να με πείσεις. 220 00:17:27,291 --> 00:17:31,073 Δεν υπάρχει τίποτα που να μ' αρέσει περισσότερο από τα αραντσίνι σου!. 221 00:17:31,097 --> 00:17:34,879 Αλλά απόψε η νέα γειτόνισσα μου η κ. Λομπάρντο με προσκάλεσε σε δείπνο. 222 00:17:35,132 --> 00:17:37,008 Την ξέρω, μιλήστε της. 223 00:17:37,250 --> 00:17:40,083 Είναι μια όμορφη γυναίκα, και χαριτωμένη. 224 00:17:40,330 --> 00:17:43,719 Φέρτε την μαζί. Το λέω για χάρη σας! 225 00:17:43,971 --> 00:17:45,651 Αυτή είναι καλή ιδέα. 226 00:17:45,808 --> 00:17:49,464 Κοίτα, θα την καλέσω και θα της το πω και θα σε πάρω πίσω. Εντάξει; 227 00:17:49,488 --> 00:17:52,183 Θυμηθείτε, τα αραντσίνι μου κάνουν θαύματα. 228 00:17:52,207 --> 00:17:56,495 Νομίζεις ότι δεν το ξέρω Αντελίνα; Θα σε καλέσω πίσω αμέσως. Αντίο. 229 00:17:56,527 --> 00:17:57,984 ’κου, κάνε μου μια χάρη. 230 00:17:58,008 --> 00:18:01,302 Κάλεσε την κ. Λομπάρντο, αυτός είναι ο αριθμός της ... 231 00:18:01,326 --> 00:18:02,713 και δώσε μου το. 232 00:18:02,737 --> 00:18:04,124 Μάλιστα κύριε. 233 00:18:20,321 --> 00:18:21,219 Εμπρός; 234 00:18:21,243 --> 00:18:24,579 Κύριε επιθεωρητά, μην μου πείτε ότι δεν μπορείτε απόψε. 235 00:18:24,603 --> 00:18:28,643 Όχι, είναι απλώς ότι τηλεφώνησε η οικονόμος μου 236 00:18:28,882 --> 00:18:32,842 και με προσκάλεσε για αραντσίνι, είναι η σπεσιαλιτέ της. 237 00:18:33,084 --> 00:18:36,138 Είναι πραγματικά καλά. Γιατί δεν πηγαίνουμε μαζί; 238 00:18:36,162 --> 00:18:37,798 Αυτό θα ήταν ωραίο. 239 00:18:38,041 --> 00:18:40,841 Είναι τα αραντσίνι όπως αυτά στα φέριμποτ; 240 00:18:41,000 --> 00:18:42,897 Ας πούμε ότι έχουν το ίδιο όνομα 241 00:18:42,921 --> 00:18:45,977 αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι που να είναι πιο διαφορετικό. 242 00:18:46,001 --> 00:18:48,594 Εξαιρετικά. Τι ώρα θα συναντηθούμε; 243 00:18:48,839 --> 00:18:51,798 Θα περάσω περίπου στις 8, αν σας βολεύει. 244 00:18:52,039 --> 00:18:54,393 Είναι καλοί άνθρωποι. 245 00:18:54,638 --> 00:18:56,309 Εντάξει. 246 00:18:56,558 --> 00:18:58,693 Αυτό όμως δεν ακυρώνει την πρόσκλησή μου. 247 00:18:58,717 --> 00:19:00,196 Κατανοητό. 248 00:19:00,437 --> 00:19:02,633 - Αντίο σας. - Τα λέμε αργότερα. 249 00:19:06,596 --> 00:19:07,791 Πέρασε. 250 00:19:08,836 --> 00:19:09,951 Κύριε. 251 00:19:11,516 --> 00:19:14,131 - Ο Αρνόνε είναι εκεί έξω. - Ο Αρνόνε; Τι θέλει; 252 00:19:14,155 --> 00:19:16,571 Δεν ξέρω. Λέει ότι θέλει να κάνει μια δήλωση. 253 00:19:16,595 --> 00:19:19,223 Πήγαινε τον στον Αουτζέλλο, θα έρθω κι εγώ. 254 00:19:19,247 --> 00:19:20,115 Εντάξει. 255 00:19:24,313 --> 00:19:25,993 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 256 00:19:26,194 --> 00:19:29,010 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Είμαι ο Αντζελίνο Αρνόνε. 257 00:19:29,034 --> 00:19:32,106 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Καθίστε. - Ευχαριστώ. 258 00:19:32,874 --> 00:19:35,149 Λοιπόν ... ήθελα να πω ... 259 00:19:35,393 --> 00:19:38,226 Δεν θεωρώ ότι η βόμβα ... 260 00:19:38,473 --> 00:19:43,546 Δεν θεωρώ ότι ήταν κάτι που είχε να κάνει με εμένα, όπως είπα στον κύριο ... 261 00:19:43,791 --> 00:19:47,366 Καλά. Και γιατί θεωρείτε ότι η βόμβα δεν είχε καμία σχέση με εσάς; 262 00:19:47,390 --> 00:19:50,347 Μα..., δεν έχω εχθρούς ... 263 00:19:50,590 --> 00:19:52,899 - Δεν έχετε εχθρούς; - Όχι . 264 00:19:53,150 --> 00:19:56,605 Επειδή με προσβάλλετε, Θα ήθελα να σας ζητήσω να φύγετε. 265 00:19:56,629 --> 00:19:59,937 Εγώ ... σας προσβάλλω, κύριε; 266 00:20:00,188 --> 00:20:02,163 Προσπαθώντας να με πείσετε ότι δεν έχετε εχθρούς, 267 00:20:02,187 --> 00:20:04,854 σημαίνει ότι νομίζετε ότι είμαι ηλίθιος. 268 00:20:04,908 --> 00:20:09,219 Οπότε είτε πείτε μας τον πραγματικό λόγο που ήρθατε εδώ ή φύγετε. 269 00:20:09,466 --> 00:20:11,582 Εντάξει. 270 00:20:11,828 --> 00:20:15,456 Ορίστε ... σήμερα το πρωί, έλαβα μια ανώνυμη επιστολή. 271 00:20:20,265 --> 00:20:21,460 Πόσες σειρές; 272 00:20:21,705 --> 00:20:22,898 Τι; 273 00:20:23,145 --> 00:20:26,023 Το ανώνυμο γράμμα, πόσες σειρές είναι; 274 00:20:27,905 --> 00:20:29,462 Δεν θυμάμαι. 275 00:20:29,705 --> 00:20:32,760 Δεν θυμάστε. Συγγνώμη, λαμβάνετε ένα ανώνυμο γράμμα, 276 00:20:32,784 --> 00:20:34,879 θα το έχετε διαβάσει, πόσες φορές; 277 00:20:34,903 --> 00:20:37,318 - Τέσσερις, πέντε φορές ... - Τέσσερις, πέντε φορές ... 278 00:20:37,342 --> 00:20:40,679 - Και δεν θυμάστε πόσες σειρές είναι; - Δεν τις μέτρησα. 279 00:20:40,703 --> 00:20:41,975 Όχι . 280 00:20:47,623 --> 00:20:49,356 - Ας το δούμε. - Ευχαριστώ. 281 00:20:53,978 --> 00:20:57,690 "Η βόμβα είχε στόχο την αποθήκη σου και ξέρεις γιατί. " 282 00:20:57,940 --> 00:21:00,454 Μιάμιση γραμμή, ήταν απλό. 283 00:21:02,139 --> 00:21:06,257 ’ρα τώρα παραδέχεστε ότι η βόμβα προοριζόταν για την αποθήκη σας. 284 00:21:07,217 --> 00:21:08,730 Μάλιστα κύριε. 285 00:21:08,978 --> 00:21:11,245 Και τι θέλετε από εμάς; Προστασία; 286 00:21:12,138 --> 00:21:16,450 Πραγματικά ήρθα εδώ για να πω ότι έκανα λάθος ... αυτό ήταν όλο ... 287 00:21:16,699 --> 00:21:19,814 Οπότε τώρα παραδέχεστε ότι έχετε εχθρούς. 288 00:21:22,776 --> 00:21:25,232 Επομένως, γιατί δεν ζητάτε την προστασία μας; 289 00:21:25,256 --> 00:21:26,672 ΟΧΙ, σας παρακαλώ! 290 00:21:26,696 --> 00:21:30,165 Αν θέλετε, κάντε το ... όχι ότι θα ... 291 00:21:30,415 --> 00:21:33,999 Θα σας παρέχουμε προστασία, αλλά πρέπει να συνεργαστείτε. 292 00:21:35,934 --> 00:21:37,591 Τι εννοείτε να συνεργαστώ; 293 00:21:37,615 --> 00:21:40,623 Πρέπει να μας δώσετε τα ονόματα των εχθρών σας. 294 00:21:44,012 --> 00:21:47,482 - Έτσι απλά; - Τώρα που είστε εδώ ... 295 00:21:49,612 --> 00:21:52,729 - Πρέπει να το σκεφτώ. - Πηγαίνετε σπίτι, 296 00:21:52,972 --> 00:21:55,587 σκεφτείτε το καλά και έπειτα επικοινωνήστε μαζί σας. 297 00:21:55,611 --> 00:21:57,628 - Φάτσιο, συνόδεψε τον κύριο. - Μάλιστα. 298 00:21:57,652 --> 00:21:59,288 - Εντάξει. - Κύριε. 299 00:21:59,530 --> 00:22:01,009 Από εδώ. 300 00:22:03,569 --> 00:22:05,827 Γιατί φέρεσαι έτσι σ΄ αυτόν τον κακομοίρη; 301 00:22:05,851 --> 00:22:09,504 Μιμί, επειδή κόλλησες στην ιδέα ότι η βόμβα ήταν για τον Αρνόνε, 302 00:22:09,528 --> 00:22:12,502 σκέφτηκες αμέσως ότι το γράμμα ήταν η απόδειξη. 303 00:22:12,526 --> 00:22:13,795 - Γιατί; Δεν είναι; 304 00:22:13,819 --> 00:22:17,383 Όχι. Η επιστολή είχε στόχο να μας κάνει να το σκεφτούμε, αλλά εμένα δεν με πείθει. 305 00:22:17,407 --> 00:22:18,407 Γιατί όχι; 306 00:22:18,488 --> 00:22:22,902 Εάν το γράμμα ήταν πραγματικό, νομίζεις ότι ο Αρνόνε θα μας άφηνε να το διαβάσουμε; 307 00:22:22,926 --> 00:22:25,725 - Όχι . ’ρα αναγκάστηκε. - Από ποιον; 308 00:22:25,966 --> 00:22:27,422 Από αυτούς που έβαλαν τη βόμβα 309 00:22:27,446 --> 00:22:30,101 οι οποίοι είναι πιθανώς οι ίδιοι που του ζητούν προστασία. 310 00:22:30,125 --> 00:22:34,261 ’ρα, η βόμβα δεν προοριζόταν για το κατάστημα, αλλά για την μπροστινή πόρτα; 311 00:22:34,285 --> 00:22:37,722 Γι' αυτό ερευνά ο Φάτσιο, όλους όσους μένουν εκεί. 312 00:23:01,441 --> 00:23:05,557 Καλημέρα. Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. Βιάζομαι λίγο. 313 00:23:05,798 --> 00:23:10,086 - Μπορώ να περάσω; - Μπορείς να μου δείξεις κάποια ταυτότητα;. 314 00:23:58,554 --> 00:24:00,621 Η μαμά μου με τα αραντσίνι της! 315 00:24:00,834 --> 00:24:03,062 Χειροκρότημα! Μπράβο μαμά! 316 00:24:03,312 --> 00:24:04,791 Τι έχουν μέσα; 317 00:24:05,032 --> 00:24:08,047 Σάλτσα, κύριε! Τα άφησα να μαγειρευτούν για δύο ώρες! 318 00:24:08,071 --> 00:24:10,539 - Κυρία. - Ευχαριστώ. 319 00:24:10,791 --> 00:24:12,886 - Έτσι τα κάνω. - Είναι πικάντικα; 320 00:24:12,910 --> 00:24:14,945 - Λίγο. - Πρόσεχε. 321 00:24:19,350 --> 00:24:22,227 Αυτό είναι καλό! Τι είναι αυτό; 322 00:24:22,468 --> 00:24:25,936 Τρεις ώρες έβραζε η σάλτσα. Τρεις ώρες. 323 00:24:26,186 --> 00:24:28,063 Πως γνωριστήκατε; 324 00:24:28,307 --> 00:24:30,023 Λοιπόν ... είναι κάπως απίστευτο. 325 00:24:30,047 --> 00:24:32,659 Συναντηθήκαμε γιατί συνέλαβα τον γιο της. 326 00:24:32,869 --> 00:24:34,097 - Όχι ; - Ναι. 327 00:24:34,348 --> 00:24:35,620 Αλήθεια; 328 00:24:35,866 --> 00:24:38,585 Κύριε, κύριε, με συγχωρείτε. 329 00:24:38,827 --> 00:24:41,227 Μπορώ να σας μιλήσω για πέντε λεπτά; 330 00:24:43,624 --> 00:24:45,394 Φυσικά, από εμένα ελεύθερα. 331 00:24:45,418 --> 00:24:48,905 Έτσι κι αλλιώς πρέπει να δοκιμάσω τα γλυκά Αντελίνα. 332 00:24:49,145 --> 00:24:51,212 - Ευχαριστώ. - Τα λέμε αργότερα. 333 00:24:54,025 --> 00:24:55,065 Τι συμβαίνει; 334 00:24:55,265 --> 00:24:58,337 Ξέρατε ότι βγήκα από τη φυλακή πριν τρεις μέρες; 335 00:24:58,384 --> 00:25:00,057 Όχι. Τι έκανες; 336 00:25:00,863 --> 00:25:03,330 Ήταν οι Καραμπινιέροι στη Μοντελούζα. 337 00:25:03,383 --> 00:25:07,500 - Με συνέλαβαν για μια διάρρηξη. - Μπράβο! 338 00:25:09,463 --> 00:25:10,983 Τι θες να μου πεις; 339 00:25:11,141 --> 00:25:15,173 Στη φυλακή, άκουσα μια ιστορία που ίσως δεν είναι απλώς ιστορία. 340 00:25:16,102 --> 00:25:16,956 Τι; 341 00:25:16,980 --> 00:25:20,415 Η ομάδα κατά των ναρκωτικών την έπεσε στον Ταλλαρίτα, 342 00:25:20,660 --> 00:25:23,604 και αυτός ο Ταλλαρίτα, πριν από μερικές μέρες, 343 00:25:23,821 --> 00:25:26,380 είχε μισοαποφασίσει να συνεργαστεί. 344 00:25:26,619 --> 00:25:29,451 Κύριε, το λέω αυτό, 345 00:25:29,698 --> 00:25:33,452 γιατί η οικογένεια Ταλλαρίτα μένει στην Via Pisacane. 346 00:25:36,297 --> 00:25:39,606 Εντάξει. Ευχαριστώ. Και κοίτα να ξεμπλέξεις. 347 00:25:39,857 --> 00:25:41,416 Τα σέβη μου, κύριε. 348 00:25:47,894 --> 00:25:51,327 - Φρέσκια ρικότα. - Φυσικά! 349 00:25:51,576 --> 00:25:53,930 - Θα φύγουμε; - Φυσικά. 350 00:25:54,174 --> 00:25:56,563 - Φεύγετε ήδη; - Δυστυχώς, πρέπει. 351 00:25:56,815 --> 00:26:00,809 Αν μπορώ, κράτησα πέντε αραντσίνι για να πάρετε σπίτι. 352 00:26:01,055 --> 00:26:02,631 Θέλετε και σεις μερικά; 353 00:26:02,655 --> 00:26:06,429 - Όχι, μπορούμε να μοιραστούμε τα πέντε. - Ναι, θα τα χωρίσουμε. 354 00:26:06,453 --> 00:26:09,186 Είναι ήδη έτοιμα. Θα κάνω μόλις ένα λεπτό. 355 00:26:10,414 --> 00:26:12,509 Τα δοκίμασες αυτά; Είναι πραγματικά καλά. 356 00:26:12,533 --> 00:26:13,829 - Το ξέρω. - Ορίστε. 357 00:26:13,853 --> 00:26:16,533 - Ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ κύριε. 358 00:26:16,571 --> 00:26:18,827 Σε ευχαριστώ για την υπέροχη βραδιά. 359 00:26:18,851 --> 00:26:21,506 - Κύριε, ήταν τιμή για μένα. - Ευχαριστώ. 360 00:26:21,530 --> 00:26:23,946 - Δική μου η ευχαρίστησή. - Καληνύχτα σε όλους. 361 00:26:23,970 --> 00:26:26,767 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 362 00:26:27,010 --> 00:26:28,204 Ορίστε. 363 00:26:29,129 --> 00:26:32,585 - Αντίο σας. - Καληνύχτα κύριε. Σας ευχαριστώ και πάλι. 364 00:26:40,928 --> 00:26:42,884 Θέλεις ακόμα να μου μιλήσεις; 365 00:26:43,128 --> 00:26:45,383 Βεβαίως, εκτός αν είναι πολύ αργά για σένα. 366 00:26:45,407 --> 00:26:48,307 Φυσικά και όχι. Στο σπίτι σου ή το δικό μου; 367 00:26:48,967 --> 00:26:50,319 Οπουδήποτε. 368 00:26:50,566 --> 00:26:52,603 Έχω ένα καλό ουίσκι. 369 00:26:52,847 --> 00:26:55,514 Λοιπόν, σε αυτήν την περίπτωση, σε σένα! 370 00:27:25,240 --> 00:27:27,595 Ω Θεέ μου! Τι ήταν αυτό; 371 00:27:27,841 --> 00:27:30,115 Νομίζω ότι χτύπησα ένα βράχο. 372 00:27:30,359 --> 00:27:32,191 Τρόμαξα. 373 00:27:59,315 --> 00:28:00,713 Φτάσαμε. 374 00:28:05,757 --> 00:28:08,586 Με συγχωρείς ... αποκοιμήθηκα. 375 00:28:08,835 --> 00:28:11,368 Εάν θέλεις, μπορούμε να το αναβάλουμε. 376 00:28:11,714 --> 00:28:14,314 - Λοιπόν, αν δεν σε πειράζει ... - Όχι . 377 00:28:14,794 --> 00:28:19,026 Η Αντελίνα είπε ότι πρέπει να έρθω και να φάω τα αραντσίνι αύριο. 378 00:28:19,273 --> 00:28:21,340 Συμφωνώ πλήρως με την Αντελίνα. 379 00:28:21,391 --> 00:28:23,191 Χρειάζεσαι να σε πάω αύριο; 380 00:28:24,192 --> 00:28:26,592 Όχι, δεν πρόκειται να δουλέψω αύριο. 381 00:28:26,793 --> 00:28:30,633 Είμαστε κλειστοί λόγω κηδείας, πέθανε η μητέρα του ιδιοκτήτη. 382 00:28:30,911 --> 00:28:33,311 Σε ευχαριστώ για μια υπέροχη βραδιά. 383 00:28:42,909 --> 00:28:45,709 - Καληνύχτα, κύριε επιθεωρητά. - Καληνύχτα. 384 00:30:49,430 --> 00:30:52,019 ’ρα, η βόμβα ήταν για τον Ταλλαρίτα; 385 00:30:52,264 --> 00:30:54,536 Του έδειξαν ότι αν συνεργαστεί 386 00:30:54,782 --> 00:30:56,595 θα σκοτώσουν κάποιον από την οικογένειά του; 387 00:30:56,619 --> 00:30:59,129 - Δεν έχεις πειστεί; - Δεν ξέρω. 388 00:30:59,377 --> 00:31:01,111 Αναρωτιέμαι γιατί η ομάδα ναρκωτικών 389 00:31:01,135 --> 00:31:03,225 δεν είχε βάλει την οικογένεια σε προστασία. 390 00:31:03,249 --> 00:31:05,716 Είσαι βέβαιος ότι δεν το έχουν κάνει; 391 00:31:05,808 --> 00:31:08,681 Κοίτα, κύριε, δεν υπάρχει κανείς εδώ, ούτε χθες. 392 00:31:08,705 --> 00:31:10,535 Ούτε άντρες, ούτε αυτοκίνητα. 393 00:31:10,559 --> 00:31:12,359 Έχεις δίκιο, είμαι ανόητος. 394 00:31:13,275 --> 00:31:16,645 - Πως λέγεται η σύζυγος; - Φραντσέσκα. Θέλεις να έρθω; 395 00:31:16,669 --> 00:31:20,163 Όχι, πάνε στην ομάδα ναρκωτικών και μάθε τι συμβαίνει με τον Ταλλαρίτα. 396 00:31:20,187 --> 00:31:22,187 - Αμέσως. - Και με ενημερώνεις. 397 00:31:22,223 --> 00:31:23,734 Τα λέμε αργότερα. 398 00:31:38,679 --> 00:31:40,236 Επιτρέπετε; 399 00:31:43,752 --> 00:31:47,144 - Χαίρετε. - Χαίρετε. Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 400 00:31:47,627 --> 00:31:51,298 - Τι θέλετε; - Να μιλήσω με τη κυρία Φραντσέσκα. 401 00:31:51,542 --> 00:31:54,415 - Συνόδεψε τον, Αρτούρο. - Περάστε. 402 00:31:54,656 --> 00:31:55,656 Ευχαριστώ. 403 00:32:00,608 --> 00:32:02,404 Μου επιτρέπετε; Καλημέρα. 404 00:32:02,645 --> 00:32:04,634 - Ελάτε. - Ευχαριστώ. 405 00:32:06,201 --> 00:32:08,201 Έχει συμβεί κάτι στον Στέφανο; 406 00:32:08,439 --> 00:32:10,639 Τον Στέφανο; Όχι απ΄ όσο γνωρίζω. 407 00:32:10,675 --> 00:32:13,575 Λοιπόν, κύριε επιθεωρητά, Δεν καταλαβαίνω ... 408 00:32:13,672 --> 00:32:18,135 Γιατί είμαι εδώ; Μην ανησυχείτε, κυρία. Λίγα δευτερόλεπτα και θα φύγω. 409 00:32:18,382 --> 00:32:21,178 Έχετε λάβει πρόσφατα, απειλές, 410 00:32:21,421 --> 00:32:23,954 τηλεφωνικές κλήσεις, ανώνυμα γράμματα; 411 00:32:24,098 --> 00:32:28,288 Όχι, τι να σας πω; Εδώ στο σπίτι, δεν είχαμε τίποτα. 412 00:32:28,529 --> 00:32:31,756 Είχατε κάτι, όπως τηλεφωνήματα ή ανώνυμα γράμματα 413 00:32:32,005 --> 00:32:34,071 στο κατάστημα στη Μοντελούζα; 414 00:32:34,322 --> 00:32:36,002 Όχι. Γιατί να έχουμε; 415 00:32:36,037 --> 00:32:39,946 Διότι ... διότι έχουμε μια πληροφορία. 416 00:32:40,195 --> 00:32:45,214 Ο πατέρας ενός αγοριού που πέθανε από υπερβολική δόση, ήθελε να εκδικηθεί. 417 00:32:50,218 --> 00:32:55,728 Προφανώς, θα πρέπει να κανονίσω μια διακριτική προστασία για την οικογένεια. 418 00:32:55,970 --> 00:33:00,770 Αν μπορούσατε να μου δώσετε τη διεύθυνση του καταστήματος όπου εργάζεστε ... 419 00:33:00,924 --> 00:33:01,924 Πες του. 420 00:33:03,920 --> 00:33:05,271 Εντάξει. 421 00:33:08,712 --> 00:33:10,606 Δεν υπάρχει συμφωνία με τον Ταλλαρίτα. 422 00:33:10,630 --> 00:33:12,484 ’ρα ο Πασκουάλε μου πουλούσε φούμαρα; 423 00:33:12,508 --> 00:33:14,599 Ναι, αλλά δεν νομίζω ότι το έκανε εσκεμμένα. 424 00:33:14,623 --> 00:33:17,816 Ίσως κάποιος ξέροντας τη σχέση σου μαζί του, 425 00:33:18,060 --> 00:33:21,687 του το είπε σκόπιμα, όντας σίγουρος ότι θα σου το πει. 426 00:33:21,711 --> 00:33:23,347 Ένα είδος παραπλάνησης. 427 00:33:23,371 --> 00:33:26,245 Ναι. Οι Ταλλαρίτα και δεν έχουν προστασία, 428 00:33:26,487 --> 00:33:28,941 και είναι πεπεισμένοι ότι η βόμβα δεν ήταν για αυτούς. 429 00:33:28,965 --> 00:33:30,714 Τα πράγματα έχουν λογική. 430 00:33:30,961 --> 00:33:32,915 Ο γιος, ο Αρτούρο, δεν έχει. 431 00:33:33,158 --> 00:33:35,306 Δεν ξέρω, κρύβει κάτι. 432 00:33:35,555 --> 00:33:38,288 - Μπορώ να ελέγξω αν θέλετε. - Ναι, κάντο. 433 00:33:38,349 --> 00:33:41,164 Εργάζεται σε ένα μεγάλο κατάστημα στη Μοντελούζα. 434 00:33:41,188 --> 00:33:43,001 "L'ultima moda", είναι στο ... 435 00:33:43,025 --> 00:33:46,490 - Εντάξει. Ξέρω πού είναι. - Ναι, προφανώς! 436 00:33:49,933 --> 00:33:53,319 Πως λέγεται ... η ταινία του Όρσον Γουέλς; 437 00:33:53,569 --> 00:33:55,836 Εγώ με τις ταινίες, κύριε, δεν ... 438 00:33:56,005 --> 00:33:57,550 Τέλος πάντων, υπάρχει μια σκηνή, 439 00:33:57,574 --> 00:34:00,093 όπου ο τύπος μπαίνει σε ένα δωμάτιο γεμάτο καθρέφτες 440 00:34:00,117 --> 00:34:01,734 και δεν ξέρει πού είναι. 441 00:34:01,758 --> 00:34:05,527 Νομίζει ότι μιλάει με κάποιον μπροστά του, αλλά αυτός είναι πίσω του. 442 00:34:05,551 --> 00:34:07,603 Θα μπορούσες να το εξηγήσεις λίγο; 443 00:34:07,627 --> 00:34:10,321 Κάνουν ό, τι μπορούν για να μας μπερδέψουν. 444 00:34:10,345 --> 00:34:12,478 Δεν θέλουν να ξέρουμε για ποιον ήταν η βόμβα. 445 00:34:12,502 --> 00:34:16,551 Μου είπες ότι ο Μπορντονάρο και οι δύο άλλοι απατεώνες μένουν στην Via Pisacane. 446 00:34:16,575 --> 00:34:17,846 Ακριβώς. 447 00:34:18,093 --> 00:34:21,626 Οι οποίοι, από αστυνομικής απόψεως, ήταν οι μόνοι που μας ενδιαφέρουν. 448 00:34:21,650 --> 00:34:23,917 Αλλά κάναμε ένα μεγάλο λάθος εκεί. 449 00:34:24,125 --> 00:34:26,936 Τι γίνεται αν η βόμβα ήταν για κάποιον χωρίς μητρώο; 450 00:34:26,960 --> 00:34:28,438 Κάποιον καθαρό; 451 00:34:28,678 --> 00:34:31,211 - Πόσες οικογένειες ζουν εκεί; - Εννέα. 452 00:34:31,356 --> 00:34:34,467 - Σταματήσαμε στις τρεις. - Θα το ελέγξω αμέσως. 453 00:34:40,582 --> 00:34:43,730 Όσον αφορά τη βόμβα στην Via Pisacane, 454 00:34:43,977 --> 00:34:48,706 φαίνεται ότι το εξαιρετικό αποτέλεσμα που πέτυχε ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο, 455 00:34:48,730 --> 00:34:50,543 λίγες μέρες μετά την έκρηξη, 456 00:34:50,567 --> 00:34:54,317 είναι αυτό: Δεν ξέρουμε ποιος ήταν υπεύθυνος, 457 00:34:54,565 --> 00:34:58,412 δεν ξέρουμε για ποιόν προορίζονταν η βόμβα, δεν γνωρίζουμε τίποτα. 458 00:34:58,436 --> 00:35:00,928 Θα πρέπει να περιμένουμε άλλη μια βόμβα 459 00:35:00,952 --> 00:35:03,845 προκειμένου να ξυπνήσει ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο; 460 00:35:03,869 --> 00:35:07,453 Αυτός ο μπάσταρδος θα μας κάνει να χάσουμε την όρεξή μας! 461 00:35:07,583 --> 00:35:11,354 Τι; Θα χρειαστούν δώδεκα μπάσταρδοι σαν αυτόν για να χάσω την όρεξή μου! 462 00:35:11,378 --> 00:35:15,367 - Τι καλό έχεις για μένα; - Κόκκινες γαρίδες, αχινούς, 463 00:35:15,613 --> 00:35:19,520 και σουπιές που είναι πραγματικά φρέσκες, πιάστηκαν την αυγή. 464 00:35:19,766 --> 00:35:22,436 Καλά, φέρε μου απ΄όλα σαν ορεκτικό. 465 00:35:22,683 --> 00:35:24,416 Ωραία, επιθεωρητά, αμέσως. 466 00:35:24,598 --> 00:35:25,996 Ευχαριστώ, Έντσο. 467 00:35:36,703 --> 00:35:38,454 Κάθισε. 468 00:35:40,138 --> 00:35:43,589 - Θέλεις ένα ποτήρι κρασί; - Όχι, ευχαριστώ, κύριε. - Λοιπόν; 469 00:35:43,613 --> 00:35:46,464 Πήγα στη Μοντελούζα για να μάθω για τον νεαρό Ταλλαρίτα, 470 00:35:46,488 --> 00:35:48,022 αλλά το κατάστημα ήταν κλειστό. 471 00:35:48,046 --> 00:35:50,000 - Πάνε και αύριο. - Θα πάω. 472 00:35:51,641 --> 00:35:54,241 - Θέλεις το μισό; - Όχι, όχι, ευχαριστώ. 473 00:35:54,277 --> 00:35:58,607 Μην με κάνεις να φάω μόνος μου. Έντσο, φέρε μου ένα πιάτο και ένα πιρούνι. 474 00:35:58,631 --> 00:36:00,778 - Αμέσως, κύριε. - Ευχαριστώ. 475 00:36:01,026 --> 00:36:03,381 Α, ήξερες ότι έχεις μια τρύπα; 476 00:36:04,665 --> 00:36:05,934 Πού; 477 00:36:06,182 --> 00:36:09,373 Όχι, όχι στο πουκάμισό, στο αυτοκίνητό σου. 478 00:36:13,490 --> 00:36:15,718 - Πού; - Έλα, θα σου δείξω. 479 00:36:17,047 --> 00:36:18,600 Εκεί. 480 00:36:20,200 --> 00:36:22,507 Το διαπέρασε. 481 00:36:22,757 --> 00:36:25,570 Πρέπει να ήταν στο πιστολίδι στο μπλόκο του δρόμου. 482 00:36:25,594 --> 00:36:29,722 Ναι, δεν υπήρχε πιο πριν. Καλά, μια ακόμη τρύπα δεν θα πειράξει και πολύ. 483 00:36:29,746 --> 00:36:33,018 Τι λες, κύριε; Δεν μπορείς να κυκλοφορείς έτσι. 484 00:36:33,262 --> 00:36:37,910 Θα ρωτήσω στο γκαράζ μας στη Μοντελούζα και θα μάθω πότε μπορούν να το διορθώσουν. 485 00:36:37,934 --> 00:36:40,068 Εντάξει. Εν τω μεταξύ, θα πάω με τα πόδια, 486 00:36:40,092 --> 00:36:43,066 εσύ πάρε το αυτοκίνητο, βγάλε τη σφαίρα και θα σε δω στο σταθμό. 487 00:36:43,090 --> 00:36:44,406 Εντάξει, κύριε. 488 00:36:46,963 --> 00:36:48,792 Για δες! 489 00:37:07,534 --> 00:37:11,118 Τα έχουμε φάει όλα. Έμεινε ένα. Θα το παίξουμε μονά-ζυγά; 490 00:37:11,209 --> 00:37:14,537 - Από μισό ο καθένας, έλα. - Εντάξει, μισό ο καθένας. 491 00:37:17,439 --> 00:37:18,916 Ορίστε. 492 00:37:19,636 --> 00:37:20,827 Ευχαριστώ. 493 00:37:24,151 --> 00:37:28,025 Ξέρεις γιατί δεν ανέφερα τη ζημιά στο αυτοκίνητό μου; 494 00:37:28,265 --> 00:37:29,742 Γιατί; 495 00:37:29,981 --> 00:37:32,811 - Επειδή ξέρω ποιος το έκανε. - Ποιός; 496 00:37:33,056 --> 00:37:36,649 Όχι, τον καημένο, δεν θα ήθελα να τον πληγώσω. 497 00:37:36,893 --> 00:37:40,085 Αυτό που έκανε ήταν παιδιάστικο, από θυμό ... 498 00:37:40,327 --> 00:37:42,994 αλλά δεν θα το ξανακάνει, είμαι σίγουρη. 499 00:37:43,204 --> 00:37:47,160 ’κου, Λιλιάνα, δεν χρειάζεται για να μου εξηγήσεις τίποτα. 500 00:37:47,397 --> 00:37:50,067 Ειδικά σε περιπτώσεις όπως ... 501 00:37:50,313 --> 00:37:55,174 αυτή, οι λόγοι της οποίας, φαντάζομαι, είναι εντελώς προσωπικοί. 502 00:37:56,464 --> 00:37:59,131 Αλλά θέλω να σου εξηγήσω έτσι κι αλλιώς. 503 00:37:59,260 --> 00:38:00,534 Γιατί; 504 00:38:02,136 --> 00:38:04,170 Επειδή θέλω να σε θεωρώ φίλο. 505 00:38:04,413 --> 00:38:07,313 Δεν έχω κανέναν να μιλήσω, να εμπιστευτώ ... 506 00:38:08,407 --> 00:38:12,631 και είσαι ένας άνθρωπος που μεταδίδει ένα τέτοιο αίσθημα ασφάλειας. 507 00:38:17,315 --> 00:38:18,791 ’κουσε με. 508 00:38:20,631 --> 00:38:22,311 Θα σου πω την αλήθεια. 509 00:38:24,663 --> 00:38:27,516 Ο Αντριάνο και εγώ δεν έχουμε σχέση εδώ και δύο χρόνια, 510 00:38:27,540 --> 00:38:29,450 πρακτικά είμαστε δύο ξένοι. 511 00:38:30,618 --> 00:38:32,868 Ένα μήνα αφότου ήρθαμε στην Βιγκάτα, 512 00:38:32,892 --> 00:38:34,775 Βρήκα δουλειά ως αρχιπωλήτρια 513 00:38:34,799 --> 00:38:37,692 σε ένα μεγάλο κατάστημα ρούχων στη Μοντελούζα. 514 00:38:38,564 --> 00:38:41,815 Μεταξύ των πωλητών ήταν αυτός ο τύπος ... πραγματικά όμορφος... 515 00:38:41,839 --> 00:38:45,223 ψηλός, αθλητικός, άγριος! 516 00:38:46,515 --> 00:38:49,583 Αντιστάθηκα για λίγο όμως μετά δεν μπορούσα. 517 00:38:50,668 --> 00:38:54,860 Αλλά κατόπιν, συνειδητοποίησα ότι ήταν ένα πολύ μεγάλο λάθος. 518 00:38:56,181 --> 00:38:59,882 Ξέρεις, ο Αρτούρο, είναι νέος, κτητικός, παρορμητικός ... 519 00:39:00,814 --> 00:39:04,244 ώσπου ένα βράδυ, ένας φίλος ήρθε για να με πάει σπίτι, 520 00:39:04,488 --> 00:39:07,221 και είδες το αυτοκίνητο την επόμενη μέρα. 521 00:39:07,444 --> 00:39:11,998 Έτσι, όταν επέστρεψα στη δουλειά, τον πήρα στην άκρη... και αυτό ήταν. 522 00:39:12,022 --> 00:39:14,062 Ο κακόμοιρος άρχισε να κλαίει. 523 00:39:14,312 --> 00:39:18,380 Ομολόγησε. Με έβαλε να υποσχεθώ να μην τον αναφέρω. 524 00:39:18,628 --> 00:39:20,344 Λοιπόν, αυτό είναι όλο. 525 00:39:21,823 --> 00:39:24,095 Νιώθω πολύ καλά κοντά σου, Σάλβο! 526 00:39:28,813 --> 00:39:30,165 Με συγχωρείς. 527 00:39:38,042 --> 00:39:40,428 - Εμπρός; - Σάλβο, είμαι εγώ. 528 00:39:40,678 --> 00:39:44,267 Λίβια! Τι υπέροχη φωνή. Έχεις καλή διάθεση; 529 00:39:44,511 --> 00:39:47,579 - Πέρασα καλά σήμερα. - Ναι; Που ήσουν; 530 00:39:47,827 --> 00:39:51,134 - Δε σου λέω. - Αυτό με κάνει να υποπτεύομαι! 531 00:39:51,382 --> 00:39:54,966 - Σε παρακαλώ, κύριε επιθεωρητά, όχι! - Πού ήσουν λοιπόν; 532 00:39:55,177 --> 00:39:57,908 Ένας φίλος με πήγε να δω έναν χειρομάντη. 533 00:39:57,932 --> 00:40:00,399 Ένα χειρομάντη! Αυτά είναι ανοησίες! 534 00:40:00,649 --> 00:40:02,363 Έλα, Σάλβο! 535 00:40:02,605 --> 00:40:06,071 Τι εννοείς, έλα; Πιστεύεις αυτές τις ανοησίες; 536 00:40:06,321 --> 00:40:08,135 Γιατί δεν πρέπει να την πιστέψω; 537 00:40:08,159 --> 00:40:09,951 Επειδή είναι όλα ανοησίες! 538 00:40:10,196 --> 00:40:11,785 Ω, τι κρίμα. 539 00:40:12,032 --> 00:40:13,032 Γιατί; 540 00:40:13,112 --> 00:40:16,482 Επειδή με διαβεβαίωσε ότι είσαι απόλυτα πιστός σε μένα. 541 00:40:16,506 --> 00:40:18,495 - Αντίο, αγάπη! - Λίβια ... 542 00:40:27,450 --> 00:40:29,130 Είναι αργά. Θα πάω σπίτι. 543 00:40:29,846 --> 00:40:32,420 Κοίτα, αν θέλεις ... μπορείς να μείνεις ... δεν υπάρχει... 544 00:40:32,444 --> 00:40:34,898 Όχι , το ξέρω. Πρέπει πραγματικά να φύγω. 545 00:40:34,922 --> 00:40:38,225 - Θα σε συνοδεύσω. - Δεν είναι ανάγκη. 546 00:40:39,994 --> 00:40:41,389 Όπως θέλεις. 547 00:40:42,550 --> 00:40:44,196 Σ΄ ευχαριστώ για το υπέροχο βράδυ. 548 00:40:44,220 --> 00:40:46,720 Για τα αραντσίνι και που είσαι τόσο υπομονετικός. 549 00:40:46,744 --> 00:40:49,144 Ευχαριστώ. Θα τα πούμε αύριο στις 8. 550 00:40:49,181 --> 00:40:51,168 Εάν δεν είναι πρόβλημα. 551 00:40:52,055 --> 00:40:53,055 Αντίο. 552 00:41:52,970 --> 00:41:54,082 Τι συμβαίνει; 553 00:41:54,328 --> 00:41:57,528 Κατέβηκα για να περπατήσω. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 554 00:42:00,359 --> 00:42:01,959 Θα ήθελες μια βόλτα; 555 00:42:02,436 --> 00:42:05,444 Ναι... ακόμα κι αν δεν είναι ο ιδανικός καιρός. 556 00:42:07,947 --> 00:42:10,254 Πέρασα και νωρίτερα, δεν με είδες; 557 00:42:10,505 --> 00:42:11,983 Όχι . 558 00:42:12,223 --> 00:42:15,999 - Ή προσποιήθηκες ότι δεν με είδες; - Γιατί να το κάνω αυτό; 559 00:42:17,334 --> 00:42:18,482 Απλά επειδή... 560 00:42:20,330 --> 00:42:23,238 αλλά είμαι πολύ χαρούμενη που σε έχω γείτονα. 561 00:42:23,488 --> 00:42:24,600 Πραγματικά; 562 00:42:24,842 --> 00:42:25,842 Πραγματικά. 563 00:42:26,084 --> 00:42:29,988 Με κάνει να νιώθω, δεν ξέρω..., πολύ ασφαλή και προστατευμένη. 564 00:42:33,233 --> 00:42:34,378 Καλά... 565 00:42:35,707 --> 00:42:37,378 Θα πάω σπίτι τώρα. 566 00:42:37,626 --> 00:42:40,718 - Θέλεις να σε συνοδέψω; - Όχι , δεν είναι ανάγκη. 567 00:42:40,742 --> 00:42:42,422 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 568 00:42:43,059 --> 00:42:44,969 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 569 00:43:21,165 --> 00:43:22,231 Εμπρός; 570 00:43:22,483 --> 00:43:24,696 Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά ήθελα να σας πω 571 00:43:24,720 --> 00:43:27,770 ότι υπήρξε μια άλλη βόμβα σήμερα το πρωί στη Via Mazzini. 572 00:43:27,794 --> 00:43:32,147 Α; Πού; Μπροστά σε σπίτι ή σε κατάστημα; 573 00:43:32,390 --> 00:43:35,660 - Μπροστά σε μια αποθήκη. - Τραυματίστηκε κανείς; 574 00:43:35,904 --> 00:43:38,395 Ένας άντρας, τον πήγαν στο νοσοκομείο στη Μοντελούζα. 575 00:43:38,419 --> 00:43:40,167 - Είναι σοβαρά; - Όχι . 576 00:43:42,973 --> 00:43:44,686 - Γεια. - Χαίρετε. 577 00:43:44,930 --> 00:43:47,064 - Κοιμήθηκες καλά; - Όχι κι άσχημα. 578 00:43:47,088 --> 00:43:49,120 - Εσύ; - Σαν μωρό. 579 00:43:49,365 --> 00:43:50,921 Παρά τα αραντσίνι. 580 00:44:07,260 --> 00:44:08,770 Ευχαριστώ, Σάλβο. 581 00:44:09,936 --> 00:44:11,936 - Κανένα πρόβλημα. - Ευχαριστώ. 582 00:44:12,772 --> 00:44:14,639 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 583 00:44:14,769 --> 00:44:15,882 Αντίο. 584 00:44:20,960 --> 00:44:22,356 Αντίο, Σάλβο. 585 00:44:27,471 --> 00:44:28,697 Καλημέρα. 586 00:44:58,666 --> 00:45:00,533 - Καλημέρα κύριε. - Καλημέρα. 587 00:45:14,005 --> 00:45:16,138 Λοιπόν, Φάτσιο, τι γίνεται με αυτήν τη βόμβα; 588 00:45:16,162 --> 00:45:19,514 Ακριβώς το ίδιο όπως αυτή στην Via Pisacane. 589 00:45:19,757 --> 00:45:23,981 Ήταν σε κουτί από χαρτόνι και τοποθετήθηκε έξω από την αποθήκη. 590 00:45:24,231 --> 00:45:26,884 - Τι έχει η αποθήκη; - Αυτό είναι το θέμα, τίποτα. 591 00:45:26,908 --> 00:45:29,199 - Και αυτή είναι άδεια. - Σε ποιον ανήκει; 592 00:45:29,223 --> 00:45:32,792 Ανήκει σε έναν συνταξιούχο, τον Αγκοστίνο Κικαρέλλα, πέθανε πριν από ένα μήνα. 593 00:45:32,816 --> 00:45:35,549 Αυτό δεν είναι λοιπόν απλήρωτη προστασία. 594 00:45:35,653 --> 00:45:38,224 - Όχι, μάλλον όχι. - Τι θέλουν να αποδείξουν; 595 00:45:38,248 --> 00:45:39,528 Δεν ξέρω, κύριε. 596 00:45:39,686 --> 00:45:41,753 Πήγες τη σφαίρα στη Μοντελούζα; 597 00:45:41,885 --> 00:45:43,898 Όχι ακόμα, αλλά θα πάω τώρα αν αυτό είναι εντάξει. 598 00:45:43,922 --> 00:45:48,942 ’κου, όσον αφορά τον Ταλλαρίτα, ξέχασε τον Ανακάλυψα γιατί είναι νευρικός. 599 00:45:49,193 --> 00:45:51,607 Ήταν αυτός που κατέστρεψε το αυτοκίνητο της Λομπάρντο. 600 00:45:51,631 --> 00:45:53,804 - Πως το ξέρεις; - Μου είπε η ίδια. 601 00:45:53,828 --> 00:45:58,576 Επειδή είχα μια άλλη ιδέα για το γιατί ήταν νευρικός, αλλά ... 602 00:45:58,821 --> 00:45:59,675 Τι; 603 00:45:59,699 --> 00:46:03,925 Νόμιζα ότι ίσως είχε ακούσει τις φήμες για τον πατέρα του 604 00:46:04,174 --> 00:46:06,026 που ήθελε να συνεργαστεί, και φοβήθηκε. 605 00:46:06,050 --> 00:46:07,985 - Από τη βόμβα; - Όχι από τη βόμβα, 606 00:46:08,009 --> 00:46:11,017 αλλά από τον τύπο που μένει στο ίδιο κτίριο ... 607 00:46:11,881 --> 00:46:13,575 - Τον Μπορντονάρο; - Τον Μπορντονάρο. 608 00:46:13,599 --> 00:46:17,385 Επειδή ο Μπορντονάρο και ο Ταλλαρίτα συνεργαζόταν; 609 00:46:17,636 --> 00:46:22,948 Μάλιστα κύριε. Ο Ταλλαρίτα ο πρεσβύτερος δούλευε και διακινούσε για τον Μπορντονάρο. 610 00:46:25,583 --> 00:46:27,492 Ωραία πολυκατοικία! 611 00:46:27,740 --> 00:46:30,540 - Εντάξει, φεύγω. - Εγώ πάω στη Μοντελούζα. 612 00:46:37,007 --> 00:46:40,776 Ο φίλος μου στην εγκληματολογία έλεγξε τη σφαίρα από το αυτοκίνητό σου. 613 00:46:40,800 --> 00:46:43,913 Θεωρεί ότι είναι ειδική σφαίρα, 614 00:46:44,157 --> 00:46:47,666 χρησιμοποιείται σε όπλα ακριβείας, με διόπτρα, εννοώ. 615 00:46:47,911 --> 00:46:51,534 ’ρα δεν είχε να κάνει με τους πυροβολισμούς στο μπλόκο; 616 00:46:51,785 --> 00:46:55,409 Όχι, και δεν μπορεί να ήταν απειλή ή εκφοβισμός, 617 00:46:55,659 --> 00:46:58,594 γιατί αν δεν σου το είχα είπα, δεν θα το είχες παρατηρήσει. 618 00:46:58,618 --> 00:47:00,630 Αν ήθελαν να απειλήσουν ή να εκφοβίσουν, 619 00:47:00,654 --> 00:47:02,067 θα είχαν πυροβολήσει το αυτοκίνητο, ψηλά. 620 00:47:02,091 --> 00:47:03,318 Φυσικά. ’ρα; 621 00:47:03,570 --> 00:47:05,462 Νομίζω ότι ήταν μια αδέσποτη σφαίρα. 622 00:47:05,486 --> 00:47:07,793 Κάποιος έκανε εξάσκηση 623 00:47:08,043 --> 00:47:10,776 και, με όλο τον σεβασμό, δεν έδινε δεκάρα για σένα. 624 00:47:10,800 --> 00:47:13,600 - Αδέσποτη σφαίρα; Πού πότε; - Δεν γνωρίζω. 625 00:47:14,874 --> 00:47:18,621 - Το δεύτερο πράγμα; - τι; - Είπες ότι είχες δύο πράγματα. 626 00:47:18,866 --> 00:47:20,696 Α, ναι, ναι. 627 00:47:20,946 --> 00:47:23,196 Λοιπόν, αφού ήμουν στη Μοντελούζα, 628 00:47:23,220 --> 00:47:27,033 σκέφτηκα να ρίξω μια ματιά στο κατάστημα του Αρτούρο Ταλλαρίτα, 629 00:47:27,057 --> 00:47:28,737 κανείς δεν με ξέρει εκεί. 630 00:47:37,363 --> 00:47:40,627 Κάποια στιγμή, είδα την κυρία μπροστά στον καθρέφτη. 631 00:47:40,837 --> 00:47:42,665 Φτιαχνόταν. 632 00:47:55,134 --> 00:47:57,949 Μετά πήγε σε ένα μικρό δωμάτιο με κουρτίνα. 633 00:47:57,973 --> 00:48:01,356 Πήγα κρυφά και κοίταξα. 634 00:48:28,889 --> 00:48:31,382 - Καταρέλλα, πάω για καφέ. - Κύριε, κύριε! 635 00:48:31,406 --> 00:48:35,630 Η κυρία Λομπάρντο στο τηλέφωνο. Θέλει να σας μιλήσει προσωπικά. 636 00:48:35,879 --> 00:48:37,867 - Εμπρός; - Γεια σου, Σάλβο. 637 00:48:38,115 --> 00:48:41,103 Συγγνώμη που σε καλώ στην δουλειά, αλλά έπρεπε. 638 00:48:41,349 --> 00:48:44,162 - Κανένα πρόβλημα. Τι είναι; - Έχω μια πρόταση για σένα. 639 00:48:44,186 --> 00:48:46,876 - Καλά. Ας την ακούσουμε. - Πες μου ναι πρώτα. 640 00:48:46,900 --> 00:48:49,367 Αν δεν μου πεις, πώς μπορώ να πω ναι; 641 00:48:49,421 --> 00:48:51,327 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 642 00:48:51,575 --> 00:48:53,575 Εντάξει, σε εμπιστεύομαι. Ναι. 643 00:48:53,693 --> 00:48:56,043 Φεύγω μια ώρα νωρίτερα απόψε, 644 00:48:56,288 --> 00:48:59,872 οπότε, μπορώ να σε προσκαλέσω σε δείπνο; Είσαι ελεύθερος; 645 00:49:00,323 --> 00:49:03,036 - Ναι. - Δεν θα αλλάξεις γνώμη; 646 00:49:03,278 --> 00:49:05,392 - Φυσικά και όχι. - Ορκίσου! 647 00:49:05,635 --> 00:49:08,168 - Ορκίζομαι. - Με έκανες τόσο χαρούμενη! 648 00:49:08,192 --> 00:49:11,092 - Τα λέμε αργότερα. - Τα λέμε αργότερα. Αντίο. 649 00:49:34,156 --> 00:49:35,156 Εμπρός; 650 00:49:35,395 --> 00:49:40,098 Γεια σου Σάλβο. Ρώτησα στο τμήμα αλλά είπαν ότι ήσουν στο σπίτι. 651 00:49:40,348 --> 00:49:42,839 - Είσαι απασχολημένος; - Όχι, Νίκολο. Τι είναι; 652 00:49:42,863 --> 00:49:44,758 Κοίτα, θα σου κάνω μια ερώτηση. 653 00:49:44,782 --> 00:49:49,325 Αν σου τηλεφωνούσα σε τρεις-τέσσερεις ώρες, θα ήσουν απασχολημένος; 654 00:49:49,574 --> 00:49:52,066 - Δεν θα είχα απαντήσει. - Νάτο. Γιατί; 655 00:49:52,090 --> 00:49:56,045 - Επειδή επρόκειτο να δω κάποιον. - Συγνώμη, άντρα ή γυναίκα; 656 00:49:56,285 --> 00:49:58,112 - Γυναίκα. - Στη Μαρινέλλα. 657 00:49:58,959 --> 00:50:01,027 Λίγα μέτρα από το σπίτι μου. 658 00:50:01,277 --> 00:50:03,548 Εντάξει, μην το πάρεις στραβά, 659 00:50:03,793 --> 00:50:06,884 αλλά θα ήταν αυτή η συνάντηση ρομαντικής φύσης, ας πούμε; 660 00:50:06,908 --> 00:50:10,784 Δεν το παίρνω στραβά, αλλά να κοιτάς της δουλειά σου! 661 00:50:11,023 --> 00:50:12,837 Έχεις δίκιο, αλλά με συγχωρείς, Σάλβο. 662 00:50:12,861 --> 00:50:15,592 Πρέπει να σου πω κάτι που άκουσα από τον κάμεραμαν μου. 663 00:50:15,616 --> 00:50:18,385 Είχε ένα τηλεφώνημα από έναν συνάδελφο στο TeleVigata, 664 00:50:18,409 --> 00:50:20,612 είναι φίλοι και ήταν να βγουν παρέα απόψε. 665 00:50:20,851 --> 00:50:23,343 Αλλά τον κάλεσε για να πει ότι δεν μπορούσε, 666 00:50:23,367 --> 00:50:26,074 γιατί είχε ένα σημαντικό ρεπορτάζ να κάνει, 667 00:50:26,098 --> 00:50:28,615 μια αποκλειστικότητα ... στη Μαρινέλλα. 668 00:50:28,678 --> 00:50:29,678 Και; 669 00:50:29,878 --> 00:50:33,626 Δεν ξέρω γιατί, αλλά σκέφτηκα μπορεί να έχει σχέση με σένα. 670 00:50:33,871 --> 00:50:36,271 Είσαι ο μόνος που ζει στη Μαρινέλλα, 671 00:50:36,307 --> 00:50:39,851 και που θα μπορούσε να ενδιαφέρει την TeleVigata. 672 00:50:40,102 --> 00:50:42,034 Νικολό, ευχαριστώ. Είσαι πραγματικός φίλος. 673 00:50:42,058 --> 00:50:43,058 Αντίο. 674 00:50:59,713 --> 00:51:00,713 Φάτσιο; 675 00:51:01,713 --> 00:51:04,347 Είμαι ο Μονταλμπάνο. ’κου προσεκτικά. 676 00:51:15,093 --> 00:51:17,443 - Μπορώ; - Γεια σου, Σάλβο. 677 00:51:18,568 --> 00:51:19,503 Εδώ είμαι. 678 00:51:19,527 --> 00:51:21,596 Χαίρομαι που σε βλέπω. 679 00:51:22,484 --> 00:51:23,844 - Χαίρετε. - Γεια. 680 00:51:26,435 --> 00:51:30,661 Σε πειράζει να φάμε έξω; Το σπίτι είναι φούρνος. 681 00:51:30,908 --> 00:51:34,817 Όχι, είναι υπέροχα. Αστειεύεσαι, μια τόσο όμορφη βραδιά; 682 00:51:35,063 --> 00:51:36,258 Έλα εδώ. 683 00:51:38,180 --> 00:51:41,047 - Κοίτα τη θάλασσα. - Ναι, είναι φανταστικό. 684 00:51:43,295 --> 00:51:46,167 - Πάω να φέρω τα ορεκτικά. - Εντάξει. 685 00:52:07,737 --> 00:52:10,009 - Κοίτα! - Τι θέαμα! 686 00:52:10,852 --> 00:52:12,920 - Κάθισε. - Ευχαριστώ. 687 00:52:14,967 --> 00:52:16,397 Μου επιτρέπεις; 688 00:52:16,646 --> 00:52:17,646 Φυσικά. 689 00:52:22,318 --> 00:52:23,318 Ευχαριστώ. 690 00:52:26,152 --> 00:52:27,352 Στην υγειά μας. 691 00:52:27,550 --> 00:52:28,750 Στην υγειά μας. 692 00:52:35,937 --> 00:52:39,130 Ω, θεέ μου, το φως. Είναι πολύ δυνατό; 693 00:52:39,371 --> 00:52:41,203 Συγγνώμη... 694 00:52:41,451 --> 00:52:44,995 ο λαμπτήρας κάηκε λίγο πριν έρθεις, 695 00:52:45,246 --> 00:52:47,338 και αυτός ήταν ο μόνος που είχα. 696 00:52:47,362 --> 00:52:50,747 - Δεν πειράζει. - Εντάξει, να σερβίρω; 697 00:52:50,997 --> 00:52:52,314 Ναι ευχαριστώ. 698 00:52:54,193 --> 00:52:55,873 Σωστά, ας ξεκινήσουμε ... 699 00:52:57,507 --> 00:52:59,640 πρέπει να το δοκιμάσεις κι αυτό. 700 00:52:59,863 --> 00:53:02,530 Είμαι σίγουρη ότι δεν το έχεις ξαναφάει. 701 00:53:03,698 --> 00:53:05,096 Λίγο τηγανητό ... 702 00:53:06,772 --> 00:53:09,960 Πριν όλα τα κουνούπια της γειτονιάς 703 00:53:10,203 --> 00:53:12,403 μαζευτούν εδώ για να μας φάνε ... 704 00:53:13,953 --> 00:53:15,665 ... δεν θα μπορούσαμε ... 705 00:53:25,523 --> 00:53:26,999 Επιστρέφω αμέσως. 706 00:54:55,508 --> 00:54:56,508 Θα έρθεις; 707 00:55:11,004 --> 00:55:12,198 Εμπρός; 708 00:55:12,443 --> 00:55:14,475 Κύριε; Τους πιάσαμε. 709 00:55:16,637 --> 00:55:18,237 Έρχομαι αμέσως εκεί. 710 00:55:38,285 --> 00:55:41,398 Ο κ. Καλάτσο, ο δικηγόρος, και ο κ. Ραγκονέζε. 711 00:55:41,641 --> 00:55:42,787 Περάστε. 712 00:55:46,594 --> 00:55:47,786 Καθίστε. 713 00:55:49,789 --> 00:55:51,014 Να ξεκινήσω; 714 00:55:51,267 --> 00:55:52,879 Δεδομένου ότι ασκείτε δίωξη ... 715 00:55:52,903 --> 00:55:55,833 Όχι , ο εισαγγελέας στον οποίο θα αναφέρω μετά από αυτήν τη συνάντηση, 716 00:55:55,857 --> 00:55:56,954 θα απαγγείλει κατηγορίες, 717 00:55:56,978 --> 00:56:00,626 και εάν ο δικηγόρος συμφωνεί, δεν θα κρατήσω πρακτικά εδώ. 718 00:56:00,693 --> 00:56:01,628 Εντάξει. 719 00:56:01,652 --> 00:56:05,144 - Θέλετε να διαβάσετε την αναφορά; - Όχι, τα ξέρουμε όλα. 720 00:56:05,168 --> 00:56:11,106 Βασικά, ο κάμεραμαν είπε ότι ενεργούσες εξ ονόματος του κ. Ραγκονέζε, 721 00:56:11,355 --> 00:56:14,887 ο οποίος οργάνωσε τα πάντα μετά από μια ανώνυμη πληροφορία 722 00:56:14,911 --> 00:56:18,044 που ο κ. Ραγκονέζε δεν μπορεί να αποδείξει ότι πραγματικά υπήρξε. 723 00:56:18,068 --> 00:56:19,068 Μια στιγμή. 724 00:56:20,583 --> 00:56:23,754 Είμαι σε θέση να αποδείξω ότι η κλήση πραγματοποιήθηκε. 725 00:56:23,778 --> 00:56:24,778 Καλώς. Πως; 726 00:56:24,976 --> 00:56:28,187 Έχω συνήθεια να ηχογραφώ όλες τις κλήσεις που έρχονται στο γραφείο. 727 00:56:28,211 --> 00:56:29,571 Ας την ακούσουμε. 728 00:56:29,770 --> 00:56:33,121 - Εμπρός; - Είναι το TeleVigata, τα νέα; 729 00:56:33,363 --> 00:56:35,637 - Ναι. - Ποιός είναι; 730 00:56:35,882 --> 00:56:37,735 Ραγκονέζε, ο διευθυντής. Εσείς ποιός είστε; 731 00:56:37,759 --> 00:56:40,394 Εσένα έψαχνα. ’κου προσεκτικά. 732 00:56:40,635 --> 00:56:43,006 Απόψε στη Μαρινέλλα, ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο 733 00:56:43,030 --> 00:56:46,680 πρόκειται να δει την κυρία Λομπάρντο που ζει σε ένα σπίτι κοντά του. 734 00:56:46,704 --> 00:56:49,504 Μπορείτε να τους τραβήξετε ενώ είναι εκεί. 735 00:56:49,700 --> 00:56:54,925 Σας ευχαριστώ για αυτές τις πολύτιμες πληροφορίες, αλλά ποιος είστε; 736 00:56:55,171 --> 00:56:59,286 Τι σημασία έχει ποιός είμαι; Προσπαθήστε να μην χάσετε χρόνο. 737 00:56:59,527 --> 00:57:04,016 Σας δίνω εντολή να μην διαγράψετε αυτή την κλήση, ο εισαγγελέας θα την θέλει. 738 00:57:04,040 --> 00:57:07,112 Τώρα παρακαλώ, φύγετε αμέσως από το γραφείο μου. 739 00:57:08,953 --> 00:57:13,939 Θα κατηγορήσω τον πελάτη σας στην αναφορά μου, για απόπειρα εκβιασμού. 740 00:57:14,187 --> 00:57:16,000 Δεν ήταν εκβιασμός, ήταν ένα ρεπορτάζ. 741 00:57:16,024 --> 00:57:18,196 Αυτή είναι μια επίθεση κατά της ελευθερίας του τύπου. 742 00:57:18,220 --> 00:57:20,094 Θα σας καταγγείλω για αυτό. 743 00:57:20,336 --> 00:57:23,984 ’κου φίλε, μίλα σιγά και βγες έξω. Φάτσιο, συνόδευσε τους. 744 00:57:42,064 --> 00:57:44,496 Κύριε ... τον αναγνώρισες; 745 00:57:44,742 --> 00:57:48,047 - Ποιόν; - Την φωνή στο τηλέφωνο. 746 00:57:48,296 --> 00:57:50,896 - Όχι, ποιος ήταν; - Ήταν ο Μπορντονάρο. 747 00:57:50,933 --> 00:57:55,733 Αυτός που ζει στη Via Pisacane, που διακινεί τα ναρκωτικά για τους Σινάγκρα; 748 00:57:55,764 --> 00:57:56,764 Αυτός ήταν. 749 00:57:56,843 --> 00:57:58,657 Το πρώτο πράγμα που αναρωτιέμαι, είναι 750 00:57:58,681 --> 00:58:02,393 πώς ήξερε ο Μπορντονάρο για το δείπνο μου με την Λομπάρντο; 751 00:58:02,835 --> 00:58:05,885 Κύριε, μπορώ να σας πω την άποψή μου, αλλά μην προσβληθείτε. 752 00:58:05,909 --> 00:58:07,284 Φυσικά και όχι. Λέγε. 753 00:58:07,308 --> 00:58:10,959 Θα μπορούσε ο Μπορντονάρο να έχει ενημερωθεί από την ίδια την κυρία; 754 00:58:10,983 --> 00:58:14,714 Αυτό θα σήμαινε ότι ο Μπορντονάρο και η Λομπάρντο γνωρίζονται. 755 00:58:14,738 --> 00:58:16,964 Όχι , δεν το εξήγησα καλά. 756 00:58:17,213 --> 00:58:19,346 Η κυρία δεν γνωρίζει τον Μπορντονάρο, 757 00:58:19,370 --> 00:58:21,903 αλλά ο Αρτούρο Ταλλαρίτα τον γνωρίζει. 758 00:58:22,048 --> 00:58:23,864 Ο πατέρας του, που είναι στη φυλακή, 759 00:58:23,888 --> 00:58:26,853 δούλευε και εξακολουθεί να δουλεύει για τον Μπορντονάρο. 760 00:58:26,877 --> 00:58:30,150 Ίσως ο νεαρός ήταν εκεί όταν σε κάλεσε η Λομπάρντο. 761 00:58:30,394 --> 00:58:33,405 Ναι, αλλά αν ο Αρτούρο γνωρίζει τι σκοπό έχει η Λομπάρντο για μένα, 762 00:58:33,429 --> 00:58:35,464 τι είναι; Ο πρόθυμος κερατάς; 763 00:58:35,706 --> 00:58:38,436 Μάλιστα κύριε, επειδή κατέληξαν σε συμφωνία. 764 00:58:38,460 --> 00:58:39,779 Με ποια έννοια; 765 00:58:40,019 --> 00:58:42,568 Με την έννοια, με όλο τον σεβασμό, ότι σε χρησιμοποιούν, 766 00:58:42,592 --> 00:58:45,468 για να δείξουν στον κόσμο ότι δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ τους. 767 00:58:45,492 --> 00:58:46,932 Ότι έχουν χωρίσει. 768 00:58:47,090 --> 00:58:51,698 Και τι καλύτερος τρόπος για να το δείξουν παρά δημόσια από την τηλεόραση; 769 00:58:53,321 --> 00:58:56,649 Αυτή είναι μια λογική υπόθεση, αλλά υπάρχει και άλλη. 770 00:58:56,796 --> 00:58:57,769 Ποιά; 771 00:58:57,793 --> 00:59:00,007 Μου είπες ότι ο Αρτούρο Ταλλαρίτα, 772 00:59:00,031 --> 00:59:03,162 γνωρίζοντας ότι ο πατέρας του θέλει να γίνει πληροφοριοδότης, 773 00:59:03,186 --> 00:59:05,480 φοβάται την αντίδραση του Μπορντονάρο. 774 00:59:05,504 --> 00:59:06,479 Ναι. 775 00:59:06,503 --> 00:59:10,535 Επομένως, ίσως ο Μπορντονάρο παρακολουθεί τον Αρτούρο Ταλλαρίτα. 776 00:59:10,614 --> 00:59:13,787 Ίσως έχει κάποιον στο κατάστημα που είναι κατάσκοπος του. 777 00:59:13,811 --> 00:59:18,577 Δεν θα μπορούσε να ήταν αυτός ο άντρας που άκουσε το τηλεφώνημα της Λομπάρντο; 778 00:59:18,601 --> 00:59:21,401 Ναι, αυτή είναι επίσης μια λογική υπόθεση. 779 00:59:21,880 --> 00:59:24,888 Αλλά, κύριε, τι κερδίζει με αυτό ο Μπορντονάρο; 780 00:59:24,955 --> 00:59:26,383 Τι εννοείς; 781 00:59:27,750 --> 00:59:30,135 Τι εννοώ; Κερδίζει ... 782 00:59:32,663 --> 00:59:36,392 άκου, δεν καταλαβαίνω τίποτα. Πρέπει να πάω για μεσημεριανό. 783 00:59:36,416 --> 00:59:38,509 - Καλή όρεξη, κύριε. - Ευχαριστώ. Θέλεις να έρθεις; 784 00:59:38,533 --> 00:59:40,600 Όχι, ευχαριστώ, έφαγα νωρίτερα. 785 00:59:48,440 --> 00:59:49,633 Έντζο; 786 00:59:49,878 --> 00:59:52,434 - Καλησπέρα, επιθεωρητά. - Καλησπέρα. 787 00:59:52,676 --> 00:59:54,707 ’ργησα, έμεινε τίποτα; 788 00:59:54,949 --> 00:59:58,163 Πάντα υπάρχει κάτι για σας. Κάθισε, θα ετοιμάσω το τραπέζι. 789 00:59:58,187 --> 00:59:59,867 - Ευχαριστώ. - Έλα εδώ. 790 01:00:02,859 --> 01:00:06,059 Θα σε απολύσω αν συνεχίσεις. Αυτό το πιάτο βρωμάει. 791 01:00:06,215 --> 01:00:07,179 Αδύνατο! 792 01:00:07,203 --> 01:00:10,119 Μπορείς να το μυρίσεις από ένα χιλιόμετρο μακριά! 793 01:00:10,209 --> 01:00:13,481 - Μπορείς να μου πεις τι ήταν; - Που να ξέρω; 794 01:00:13,725 --> 01:00:16,935 Τα πιάτα είναι όλα ίδια όταν έχουν πλυθεί. Καθαρά πιάτα! 795 01:00:16,959 --> 01:00:21,265 Θα σου πω τι ήταν. Απλά ρώτα τη μύτη σου! Ψάρι! 796 01:00:21,513 --> 01:00:24,203 - Πώς καθάρισες αυτό το πιάτο; - Στο πλυντήριο πιάτων. 797 01:00:24,227 --> 01:00:26,761 Εμπιστεύεσαι το πλυντήριο πιάτων. Αυτό είναι λάθος. 798 01:00:26,785 --> 01:00:28,009 Όταν παίρνεις ένα καθαρό πιάτο, 799 01:00:28,033 --> 01:00:29,836 πρέπει να ελέγξεις ότι είναι πραγματικά καθαρό. 800 01:00:29,860 --> 01:00:33,768 Επειδή μπορεί να υπάρχουν υπολείμματα από αυτό που είχε πριν. 801 01:00:34,016 --> 01:00:36,648 Καταλαβαίνεις; Καθάρισε το τώρα. 802 01:00:41,281 --> 01:00:43,634 - Έντζο; - Ναι, κύριε επιθεωρητά; 803 01:00:43,880 --> 01:00:46,212 - Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; - Φυσικά. 804 01:00:46,236 --> 01:00:47,428 Ευχαριστώ. 805 01:00:58,856 --> 01:00:59,856 Εμπρός; 806 01:01:00,016 --> 01:01:03,309 Γεια σου Φάτσιο. Είναι ο Μονταλμπάνο. Είμαστε και οι δύο ηλίθιοι. 807 01:01:03,333 --> 01:01:04,373 Γιατί, κύριε; 808 01:01:04,489 --> 01:01:07,497 Τι υπήρχε στα δύο καταστήματα που βάλανε βόμβα; 809 01:01:07,685 --> 01:01:09,593 Τίποτα, ήταν άδεια. 810 01:01:09,841 --> 01:01:12,774 - Ήταν στο πλυντήριο πιάτων. - Το πλυντήριο πιάτων; 811 01:01:12,798 --> 01:01:16,448 Θα σου εξηγήσω αργότερα. Αλλά πρέπει να περιείχαν κάτι, πιο πριν. 812 01:01:16,472 --> 01:01:17,870 Εντάξει. 813 01:01:18,109 --> 01:01:19,667 Αλλά τι; 814 01:01:19,909 --> 01:01:22,737 Δεν ξέρω. Πιστεύεις ότι είναι σημαντικό; 815 01:01:22,983 --> 01:01:24,783 Δεν ξέρω, αλλά μάθε αμέσως. 816 01:01:24,939 --> 01:01:27,153 Αρκεί ένα τηλεφώνημα να κάνω, κύριε. 817 01:01:27,177 --> 01:01:28,448 Καλά. Αντίο. 818 01:01:30,014 --> 01:01:31,441 Έντζο! 819 01:01:33,128 --> 01:01:36,539 Οι αποθήκες περιείχαν υπολογιστές, εκτυπωτές και γραφίτες. 820 01:01:36,563 --> 01:01:39,495 Το ίδιο άτομο νοίκιασε πρώτα την αποθήκη στη Via Pisacane 821 01:01:39,519 --> 01:01:42,489 και, επειδή ήταν πολύ μικρή, μετά νοίκιασε την άλλη στην Via Palermo. 822 01:01:42,513 --> 01:01:44,328 - Ξέρεις το όνομα του; - Μάλιστα κύριε. 823 01:01:44,352 --> 01:01:47,252 - Ποιό είναι; - Λομπάρντο, Αντριάνο Λομπάρντο. 824 01:01:47,548 --> 01:01:50,556 - Ποιός; Ο σύζυγος της Λιλιάνα; - Μάλιστα κύριε. 825 01:01:51,102 --> 01:01:53,713 Τώρα ... με συγχωρείς ... αν είναι έτσι, 826 01:01:53,737 --> 01:01:56,271 αυτό σημαίνει ότι οι βόμβες ήταν γι 'αυτόν 827 01:01:56,295 --> 01:01:57,761 και ήταν μια προειδοποίηση 828 01:01:57,785 --> 01:02:00,182 που μόνο αυτός μπορούσε να καταλάβει, σωστά; 829 01:02:00,206 --> 01:02:01,206 Σωστά. 830 01:02:02,644 --> 01:02:07,029 Γιατί δεν έβαλαν τη βόμβα εκεί που κρατά τώρα τους υπολογιστές; 831 01:02:07,277 --> 01:02:10,251 Ίσως επειδή δεν νοίκιασε ποτέ μια τρίτη αποθήκη. 832 01:02:10,275 --> 01:02:12,246 Όχι ...πού διατηρεί τους υπολογιστές; 833 01:02:12,270 --> 01:02:15,164 Δεν γνωρίζω... ίσως στη Μαρινέλλα, στο σπίτι. 834 01:02:15,188 --> 01:02:18,640 Έπρεπε να βάλουν τη βόμβα στο σπίτι, και δεν το έκαναν, 835 01:02:18,664 --> 01:02:22,752 αλλά δεν νομίζω ότι όλα τα κομπιούτερ του Λομπάρντο να χωράνε στο σπίτι. 836 01:02:22,776 --> 01:02:25,576 Όχι, η Λιλιάνα σίγουρα ξέρει τι συμβαίνει, 837 01:02:25,731 --> 01:02:30,275 αλλά είμαι το λιγότερο κατάλληλο άτομο για να την ρωτήσω αυτή τη στιγμή. 838 01:02:31,004 --> 01:02:32,116 Περάστε. 839 01:02:32,363 --> 01:02:34,552 - Μπορώ; - Φυσικά. 840 01:02:36,436 --> 01:02:40,980 ’κου, ξέρεις ένα κατάστημα στη Μοντελούζα που ονομάζεται "L' Altra Moda"; 841 01:02:41,067 --> 01:02:42,667 Ήμουν με την Μπέμπα. 842 01:02:43,383 --> 01:02:46,036 Με συγχωρείς αν σου κάνω μια προσωπική ερώτηση. 843 01:02:46,060 --> 01:02:49,324 Πόσο καιρό χρειάζεσαι για να γνωρίσεις μια γυναίκα; 844 01:02:50,495 --> 01:02:52,828 Ο χρόνος μπορεί να διαφέρει αρκετά. 845 01:02:53,530 --> 01:02:55,834 Και εξαρτάται επίσης από πολλά. 846 01:02:56,085 --> 01:02:59,675 - Αλλά ένα πρωινό είναι αρκετό; - Μόνοι μας; 847 01:02:59,921 --> 01:03:01,601 Όχι, με άλλους ανθρώπους. 848 01:03:03,595 --> 01:03:05,029 Λοιπόν; 849 01:03:05,273 --> 01:03:06,862 Δεν σου απαντώ. 850 01:03:07,110 --> 01:03:08,084 Γιατί όχι; 851 01:03:08,108 --> 01:03:11,438 Όχι, μέχρι να μου πεις γιατί μου κάνεις αυτές τις ερωτήσεις. 852 01:03:11,462 --> 01:03:15,450 Εντάξει, κάθισε. Θα σου πω... κοίτα, θα πρέπει να μιλήσεις 853 01:03:15,699 --> 01:03:21,128 με μια γυναίκα που εργάζεται ως πωλήτρια σε αυτό το κατάστημα στη Μοντελούζα. 854 01:03:34,790 --> 01:03:35,790 Εμπρός; 855 01:03:36,027 --> 01:03:37,307 Είμαι η Λιλιάνα. 856 01:03:40,023 --> 01:03:41,675 Θα με πιστέψεις αν σου πω 857 01:03:41,699 --> 01:03:45,268 ότι δεν θυμάμαι τίποτα απ΄αυτά που συνέβησαν τις προάλλες το βράδυ; 858 01:03:45,292 --> 01:03:47,747 Είχα πιεί πάρα πολύ, Πρέπει να έκανα ... 859 01:03:47,771 --> 01:03:51,035 πράγματα που ήταν λίγο περίεργα, για να φύγεις έτσι. 860 01:03:52,405 --> 01:03:54,232 Πρέπει να σε ευχαριστήσω. 861 01:03:54,479 --> 01:03:55,627 Για τι; 862 01:03:55,878 --> 01:03:57,786 Που δεν το εκμεταλλεύτηκες. 863 01:03:58,794 --> 01:04:01,826 Έφυγα γιατί έπρεπε να πάω στο τμήμα. 864 01:04:02,072 --> 01:04:04,374 Το καθήκον έρχεται πάντα πρώτο, ε; 865 01:04:05,425 --> 01:04:09,393 Καλά, χαίρομαι που δεν ήμουν εγώ που σε έκανε να νιώσεις άβολα. 866 01:04:10,298 --> 01:04:12,565 ’κου, πρέπει να σε ρωτήσω κάτι ... 867 01:04:12,774 --> 01:04:14,454 που είναι ο σύζυγός σου; 868 01:04:15,131 --> 01:04:16,131 Ο Αντριάνο; 869 01:04:16,848 --> 01:04:19,181 Έχεις κι άλλο σύζυγο με άλλο όνομα; 870 01:04:19,243 --> 01:04:22,708 Όχι ! Γιατί όμως θέλεις να μάθεις; Τι συνέβη; 871 01:04:22,960 --> 01:04:28,233 Επειδή λάβαμε μια πληροφορία ότι συμμετείχε σε έναν καυγά πριν από λίγες μέρες. 872 01:04:28,471 --> 01:04:30,822 Είσαι βέβαιος ότι ήταν ο Αντριάνο; 873 01:04:31,069 --> 01:04:32,977 Αυτό θα ήθελα να τον ρωτήσω. 874 01:04:33,225 --> 01:04:36,078 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω που είναι αυτή τη στιγμή. 875 01:04:36,102 --> 01:04:39,870 Αν θέλεις μπορώ να του τηλεφωνήσω και να σας καλέσει στο σπίτι. 876 01:04:39,894 --> 01:04:42,168 Όχι ... δεν υπάρχει βιασύνη. 877 01:04:42,410 --> 01:04:44,763 Έχω τα χαρτιά εδώ. 878 01:04:45,006 --> 01:04:51,548 Λοιπόν, Αντριάνο Λομπάρντο, γιος του Τζοβάνι και της Τζουζεπίνα Νικολέτι ... 879 01:04:51,798 --> 01:04:54,692 όχι, ο μπαμπάς του Αντριάνο ονομαζόταν Στέφανο 880 01:04:54,716 --> 01:04:56,726 και πέθανε πριν από έξι χρόνια, 881 01:04:56,791 --> 01:04:59,083 και η μητέρα του είναι η Μαρία Ντονάτι. 882 01:04:59,107 --> 01:05:01,799 Αυτό είναι καλό, μάλλον είναι κάποιος με το ίδιο όνομα. 883 01:05:01,823 --> 01:05:02,891 Χαίρομαι. 884 01:05:04,059 --> 01:05:06,459 ’κου, με μας τους δύο, τι συμβαίνει; 885 01:05:07,173 --> 01:05:08,570 Τι εννοείς; 886 01:05:08,812 --> 01:05:12,686 - Πότε μπορούμε να ιδωθούμε; - Δεν μπορώ απόψε. 887 01:05:12,928 --> 01:05:14,438 Πότε λοιπόν; 888 01:05:16,841 --> 01:05:19,398 - Δουλεύεις αύριο; - Φυσικά. 889 01:05:19,636 --> 01:05:21,836 Σου επέστρεψαν το αυτοκίνητό σου; 890 01:05:22,035 --> 01:05:23,035 Όχι . 891 01:05:23,111 --> 01:05:28,239 Λοιπόν, θα έρθω και θα σε πάρω στις 8 και αποφασίζουμε τότε, πού και πότε, εντάξει; 892 01:05:28,263 --> 01:05:31,207 Εντάξει, αν δεν υπάρχει άλλος τρόπος, εντάξει. 893 01:05:31,780 --> 01:05:34,574 Μέχρι αύριο, λοιπόν. Καληνύχτα, Σάλβο. 894 01:05:34,815 --> 01:05:36,008 Καληνύχτα. 895 01:05:45,399 --> 01:05:47,352 Αντελίνα, Αντελίνα ... 896 01:06:27,575 --> 01:06:28,724 Χαίρετε. 897 01:06:42,717 --> 01:06:43,943 Έλα. 898 01:06:44,194 --> 01:06:46,749 - Μπορώ; - Δεν πήγες στη Μοντελούζα; 899 01:06:46,990 --> 01:06:49,546 - Ναι, φυσικά και πήγα. - Καλά, τότε; 900 01:06:49,783 --> 01:06:52,614 Δεν υπήρχε καμία ένδειξη της κυρίας Λομπάρντο. 901 01:06:52,638 --> 01:06:54,395 Πως είναι αυτό δυνατόν; 902 01:06:54,419 --> 01:06:56,911 - Εγώ την πήγα στο λεωφορείο. - Περίμενε... 903 01:06:56,935 --> 01:06:59,707 Πήγα σε αυτήν την βοηθό της και αρχίσαμε να κουβεντιάζουμε. 904 01:06:59,731 --> 01:07:04,260 Κουβέντα στην κουβέντα, είπα ότι ήξερα την κα Λομπάρντο, αλλά δεν την είχα δει. 905 01:07:04,284 --> 01:07:05,760 Έτσι μου είπε 906 01:07:06,001 --> 01:07:10,801 ότι η κ. Λομπάρντο δέχτηκε ένα τηλεφώνημα στο κινητό της που την αναστάτωσε, 907 01:07:10,834 --> 01:07:12,886 πριν δέκα λεπτά και είχε φύγει, 908 01:07:12,910 --> 01:07:15,482 παρόλο που το αφεντικό δεν της έδωσε την άδεια. 909 01:07:15,506 --> 01:07:19,733 Και σήμερα το πρωί δεν ήταν η ίδια. Μου φάνηκε ανήσυχη. 910 01:07:19,982 --> 01:07:23,502 Κάτι άλλο. Η Λουτσία, η πωλήτρια, που είναι γλωσσοκοπάνα, 911 01:07:23,615 --> 01:07:28,607 μου είπε ότι ο νεαρός δεν ήρθε στην δουλειά σήμερα το πρωί και ούτε τηλεφώνησε. 912 01:07:41,270 --> 01:07:43,180 - Γεια, Φάτσιο! - Επιθεωρητά. 913 01:07:43,430 --> 01:07:45,178 - Το πήρες; - Ναι. 914 01:07:45,423 --> 01:07:47,060 Ας το δούμε. 915 01:07:47,302 --> 01:07:49,714 Δεν φαίνεται τίποτα. Έκανε καλή δουλειά. 916 01:07:49,738 --> 01:07:54,011 Ναι, είναι σαν καινούργιο. ’κου, πήγα να δω την κυρία Ταλλαρίτα. 917 01:07:54,251 --> 01:07:58,158 Δεν υπήρχε ανάγκη για προφυλάξεις γιατί φοβόταν ούτως ή άλλως. 918 01:07:58,405 --> 01:08:02,735 Προφανώς δεν έχει ακούσει από τον γιο της Αρτούρο, από χθες το βράδυ. 919 01:08:02,759 --> 01:08:06,688 Έφαγε και έφυγε, λέγοντας ότι θα γύριζε αργά, και αντ 'αυτού ... 920 01:08:06,712 --> 01:08:08,225 δεν ήρθε σπίτι. 921 01:08:08,471 --> 01:08:12,400 Την πήραν τηλέφωνο από το κατάστημα σήμερα, για να ρωτήσουν πού ήταν 922 01:08:12,424 --> 01:08:14,104 και τότε, τρομοκρατήθηκε. 923 01:08:14,222 --> 01:08:15,955 Μπορώ να το φανταστώ. Τι της είπες; 924 01:08:15,979 --> 01:08:19,329 Είπα αν ήθελε να το αναφέρει, ήμουν στη διάθεσή της, 925 01:08:19,574 --> 01:08:21,688 αλλά δεν ήθελε, αρνήθηκε. 926 01:08:33,555 --> 01:08:37,203 - Ω Θεέ μου! Τι ήταν αυτό; - Νομίζω ότι χτύπησα ένα βράχο. 927 01:09:18,049 --> 01:09:19,842 Κύριε, εδώ είμαι. 928 01:09:22,163 --> 01:09:25,939 Φάτσιο, πρέπει να σου πω κάτι σημαντικό για αυτήν την τρύπα. 929 01:09:27,076 --> 01:09:31,086 Κάποιος πυροβόλησε τη Λιλιάνα Λομπάρντο επειδή ήθελαν να τη σκοτώσουν. 930 01:09:31,110 --> 01:09:32,904 Ναι. Στόχευσαν καλά. 931 01:09:33,146 --> 01:09:36,398 Αν το αυτοκίνητο δεν είχε πηδήξει, θα την πετύχαιναν. 932 01:09:36,422 --> 01:09:38,455 - Αλλά γιατί; - Δεν ξέρω. 933 01:09:38,699 --> 01:09:41,512 Πρέπει να επιμείνουμε και να την ρωτήσουμε. 934 01:09:41,536 --> 01:09:42,896 Ίσως κάποιος ήθελε εκδίκηση 935 01:09:42,920 --> 01:09:45,065 για κάτι που έκανε ένας από τους άντρες της. 936 01:09:45,089 --> 01:09:47,543 Ο Αρτούρο, ο σύζυγός της ... μια βεντέτα. 937 01:09:47,567 --> 01:09:48,679 Μπορεί. 938 01:09:48,926 --> 01:09:50,242 Τι θα κάνουμε; 939 01:09:51,200 --> 01:09:53,533 Θα πάμε και θα δούμε αν είναι εκεί. 940 01:09:53,995 --> 01:09:55,995 - Κύριε; - Τι; - Έφερες γάντια; 941 01:09:56,113 --> 01:09:57,910 Αστειεύεσαι; 942 01:09:58,152 --> 01:10:02,423 Ξέρεις πόσα αποτυπώματα θα έχω αφήσει εδώ όταν ήρθα για δείπνο; 943 01:10:02,664 --> 01:10:04,937 - Εσύ τι κάνεις; - Εγώ έχω. 944 01:10:05,180 --> 01:10:06,657 Φόρεσε τα τότε. 945 01:10:06,899 --> 01:10:10,169 - Ξέρεις τι; Ξέχασα τον φακό μου. - Έχω εγώ έναν. 946 01:10:10,413 --> 01:10:11,888 Μπράβο. 947 01:11:47,614 --> 01:11:50,232 Λοιπόν, τουλάχιστον ξέρουμε ότι η Λιλιάνα έχει φύγει. 948 01:11:50,256 --> 01:11:54,480 Και δεν θα είναι σύντομο ταξίδι. Ποιος ξέρει πότε θα την ξαναδούμε; 949 01:12:04,318 --> 01:12:06,551 Έχει συμβεί κάτι στον Αρτούρο; 950 01:12:07,683 --> 01:12:09,982 Γνωρίζουμε λιγότερα από εσάς, κυρία. 951 01:12:10,006 --> 01:12:14,210 Δεν με άφησε ποτέ τόσο πολύ, χωρίς κάποιο νέο. 952 01:12:15,293 --> 01:12:16,776 Έχει αλλάξει ... 953 01:12:17,858 --> 01:12:20,251 ... αφού γνώρισε αυτήν την πόρνη. 954 01:12:23,105 --> 01:12:26,084 Ποιος σας είπε για τη σχέση της κυρίας Λομπάρντο και του γιου σας; 955 01:12:26,108 --> 01:12:31,110 Μια μέρα συνάντησα τον κ. Μπορντονάρο στις σκάλες και μου είπε τα πάντα. 956 01:12:32,119 --> 01:12:33,799 - Ο κ. Μπορντονάρο; - Ναι. 957 01:12:33,921 --> 01:12:38,000 Μου είπε ήταν η συζήτηση της πόλης, 958 01:12:38,246 --> 01:12:41,403 και ότι αυτή η γυναίκα ήταν άγρια ??... 959 01:12:41,653 --> 01:12:45,413 και ότι θα ήταν η καταστροφή του γιου μου ... 960 01:12:54,351 --> 01:12:55,289 Ναι; 961 01:12:55,313 --> 01:12:57,812 Φραντζεσκίνο; Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 962 01:12:57,836 --> 01:13:00,844 Καλημέρα, επιθεωρητά. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 963 01:13:04,927 --> 01:13:07,728 - Τι, κύριε; Δεν σου το είπε; - Τι; 964 01:13:07,972 --> 01:13:11,834 Χθες το πρωί μου τηλεφώνησε να ρωτήσει αν το αυτοκίνητο ήταν έτοιμο. 965 01:13:11,858 --> 01:13:14,692 Της είπα ότι θα ήταν έτοιμο στις 12 966 01:13:14,943 --> 01:13:17,697 και μου ζήτησε να το πάω στο σπίτι. 967 01:13:17,946 --> 01:13:21,660 - Και εσύ; - Το έκανα. Με πλήρωσε και αντίο. 968 01:13:21,912 --> 01:13:25,704 - Ήταν μόνη; - Δεν ξέρω. Δεν μπήκα μέσα. 969 01:13:27,077 --> 01:13:31,442 ’κου, μήπως τυχόν, σημείωσες την πινακίδα; 970 01:13:31,686 --> 01:13:33,963 - Ναι, θα την δώσω τώρα. - Ναι. 971 01:13:34,210 --> 01:13:38,654 Νάτην. Mercedes class Α, ΤΛ450ΚΠ. 972 01:13:38,895 --> 01:13:42,097 - ΤΛK450ΚΠ. - Ναι. 973 01:13:42,340 --> 01:13:45,240 - Ευχαριστώ, Φραντζεσκίνο. Αντίο. - Αντίο σας. 974 01:13:46,227 --> 01:13:48,205 ’ρα έφυγε με το δικό της αυτοκίνητο. 975 01:13:48,229 --> 01:13:50,794 - Και ίσως με τον Αρτούρο. - Αμφιβάλλω. 976 01:13:51,033 --> 01:13:52,071 Γιατί; 977 01:13:52,316 --> 01:13:55,537 Επειδή χθες το πρωί, η Λιλιάνα ήταν πραγματικά νευρική. 978 01:13:55,561 --> 01:13:58,461 Επειδή, νομίζω, δεν είχε νέα από τον Αρτούρο. 979 01:13:58,565 --> 01:13:59,716 Πού πήγε; 980 01:13:59,967 --> 01:14:02,404 Νομίζω ότι πήγε στον άντρα της. 981 01:14:03,532 --> 01:14:07,052 Πρέπει να βρούμε την κυρία Λομπάρντο και μάλιστα αμέσως. 982 01:14:07,458 --> 01:14:12,016 Παρεμπιπτόντως, ήταν ο Μπορντονάρο που είπε στη μητέρα του Αρτούρο 983 01:14:12,266 --> 01:14:15,103 ότι ο γιος της είχε κάτι με την Λομπάρντο. 984 01:14:15,872 --> 01:14:20,872 Λοιπόν, αν έτσι είναι τα πράγματα, αυτό έχει να κάνει με ναρκωτικά, 985 01:14:21,120 --> 01:14:22,240 Βάζω στοίχημα. 986 01:14:22,279 --> 01:14:24,298 Έχει πάρει ο Αρτούρο τη θέση του πατέρα του; 987 01:14:24,322 --> 01:14:26,839 Πού να βρει χρόνο για να σπρώξει; 988 01:14:27,087 --> 01:14:30,589 Είναι πάντα στο κατάστημα δουλεύοντας ... εκτός αν σπρώχνει από εκεί. 989 01:14:30,613 --> 01:14:32,651 Λοιπόν, ίσως να το κάνει. 990 01:14:32,895 --> 01:14:36,155 Γιατί δεν τηλεφωνείς στον φίλο σου στην δίωξη ναρκωτικών στη Μοντελούζα; 991 01:14:36,179 --> 01:14:38,912 - Ξέρουν πού πουλιέται το πράμα. - Αμέσως. 992 01:14:38,943 --> 01:14:42,079 Περίμενε. Θέλω να βρω που δούλεψε ο κ. Λομπάρντο. 993 01:14:42,229 --> 01:14:43,871 Καλή ιδέα, κύριε. 994 01:14:44,112 --> 01:14:48,110 Ονομάζεται Star Computers με έδρα στο Μιλάνο. 995 01:14:48,959 --> 01:14:51,273 Και ο αριθμός ... νάτος. 996 01:14:59,655 --> 01:15:00,691 Εμπρός; 997 01:15:00,938 --> 01:15:04,438 Χαίρετε. Είμαι ο κύριος Οράτιος Ριζιπίνα Ντι Καστελμπουόνο, 998 01:15:04,462 --> 01:15:06,080 μόνιμο κατώτερο μέλος 999 01:15:06,104 --> 01:15:09,685 της επιτροπής του εθνικού κοινοβουλίου για την χαμηλά αμειβόμενη απασχόληση. 1000 01:15:09,709 --> 01:15:11,447 Καλημέρα κύριε. Στη διάθεσή σας. 1001 01:15:11,471 --> 01:15:13,204 Ψάχνω μερικές πληροφορίες. 1002 01:15:13,314 --> 01:15:17,618 Μπορείτε να μου πείτε αν κάποιος ... Αντριάνο Λομπάρντο, μάλιστα, αυτός είναι, 1003 01:15:17,642 --> 01:15:21,434 παραμένει ο αντιπρόσωπός σας στη Σικελία; 1004 01:15:21,687 --> 01:15:23,986 Ο Λομπάρντο απολύθηκε πριν από τρεις μήνες. 1005 01:15:24,010 --> 01:15:26,910 Δεν δουλεύει πια για εμάς. Φτωχά αποτελέσματα. 1006 01:15:27,534 --> 01:15:29,335 Ευχαριστώ πολύ. 1007 01:15:32,622 --> 01:15:33,898 Κύριε... 1008 01:15:34,826 --> 01:15:36,546 ...ήσουν υπέροχος! 1009 01:15:39,833 --> 01:15:41,513 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1010 01:15:43,439 --> 01:15:44,439 Μιμί. 1011 01:15:44,639 --> 01:15:46,234 Πού ήσουν; 1012 01:15:46,482 --> 01:15:48,099 Επέστρεψα στο κατάστημα, 1013 01:15:48,123 --> 01:15:51,835 Ήθελα να μιλήσω στην πωλήτρια και να μάθω λίγο περισσότερα. 1014 01:15:51,892 --> 01:15:54,792 Και έμαθες αν ο Αρτούρο Ταλλαρίτα διακινούσε; 1015 01:15:55,816 --> 01:15:57,889 Δεν το ανέφερε, 1016 01:15:58,139 --> 01:16:00,960 αλλά νομίζω ότι αν ήξερε, θα μου το είχε πει. 1017 01:16:00,984 --> 01:16:04,086 Ξέρεις ότι ο Αρτούρο και η Λομπάρντο εξαφανίστηκαν; 1018 01:16:04,110 --> 01:16:05,747 Το έσκασαν; 1019 01:16:05,992 --> 01:16:08,811 Δεν νομίζω. Ο άντρας της λείπει, επίσης λίγες μέρες. 1020 01:16:08,835 --> 01:16:12,470 - Θα δουλεύει. - Έχει απολυθεί. Πρέπει να τον βρούμε. 1021 01:16:12,721 --> 01:16:15,665 Πώς θα το κάνουμε αυτό αν έφυγε από τη Σικελία; 1022 01:16:15,767 --> 01:16:17,248 Κι αν έμεινε εδώ; 1023 01:16:17,488 --> 01:16:20,563 Εντάξει, θα ειδοποιήσουμε τα άλλα τμήματα. 1024 01:16:20,812 --> 01:16:24,289 Δεν θα δώσουν σημασία, εκτός αν υπάρχει καλός λόγος. 1025 01:16:24,538 --> 01:16:26,678 Δεν θα απαντήσουν για τουλάχιστον έξη μήνες. 1026 01:16:26,702 --> 01:16:29,643 - Δώστους λοιπόν έναν λόγο; - Τι, ότι καταζητείται για φόνο; 1027 01:16:29,667 --> 01:16:32,486 Όχι, πες ότι η γυναίκα του, την οποία ερευνούμε, 1028 01:16:32,510 --> 01:16:34,649 επειδή κάποιος προσπάθησε να τη σκοτώσει, έχει εξαφανιστεί. 1029 01:16:34,673 --> 01:16:37,974 Φοβούμενοι το χειρότερο, θέλουμε να μιλήσουμε με τον άντρα της. 1030 01:16:37,998 --> 01:16:40,398 Είσαι ωραίος. ’κου, χειρίσου το εσύ. 1031 01:16:40,442 --> 01:16:42,116 Αντίο. 1032 01:16:43,528 --> 01:16:45,678 Εγώ και το μεγάλο μου στόμα! 1033 01:16:59,752 --> 01:17:01,150 Ευχαριστώ. 1034 01:17:04,998 --> 01:17:06,193 Θεέ μου. 1035 01:17:06,439 --> 01:17:08,830 Τι είναι, κύριε; Δεν σου αρέσει; 1036 01:17:09,082 --> 01:17:10,340 Όχι, είναι εξαιρετικό. 1037 01:17:10,364 --> 01:17:12,625 Απλώς σκέφτηκα να ρωτήσω εσένα, για αυτό που θέλω. 1038 01:17:12,649 --> 01:17:13,986 Φυσικά. Τι είναι; 1039 01:17:14,010 --> 01:17:17,553 Θυμάσαι τη γυναίκα του Λομπάρντο που ήρθε να φάει τα αραντσίνι; 1040 01:17:17,577 --> 01:17:18,857 Ναι, τη θυμάμαι. 1041 01:17:19,780 --> 01:17:23,825 Ξέρεις αν είχε κάποιον εδώ στη Μαρινέλλα που της καθάριζε; 1042 01:17:24,066 --> 01:17:25,746 - Ναι είχε. - Αλήθεια; 1043 01:17:25,949 --> 01:17:28,547 - Και την ξέρεις; - Φυσικά. 1044 01:17:28,792 --> 01:17:31,280 Τρεις φορές την εβδομάδα έπαιρνε το λεωφορείο μαζί μου 1045 01:17:31,304 --> 01:17:32,774 για να έρθει εδώ στη Μαρινέλλα. 1046 01:17:32,798 --> 01:17:35,531 - Ξέρεις το όνομά της; - Κοντσέτα Λοντίκο. 1047 01:17:35,722 --> 01:17:36,874 Λοντίκο; 1048 01:17:37,124 --> 01:17:39,786 Δεν μπερδεύεις τα ονόματα των ανθρώπων και εσύ, όπως ο Καταρέλλα; 1049 01:17:39,810 --> 01:17:41,665 Όχι, έτσι την λένε. Κοντσέτα Λοντίκο. 1050 01:17:41,689 --> 01:17:43,669 Κοντσέτα Λοντίκο. Ξέρεις πού μένει; 1051 01:17:43,693 --> 01:17:47,851 Φυσικά. Κοντά στον ξάδερφό μου, Vicolo Gesu 'e Maria, 1052 01:17:48,100 --> 01:17:49,780 αλλά δεν ξέρω τον αριθμό. 1053 01:17:49,863 --> 01:17:51,704 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1054 01:17:51,945 --> 01:17:58,109 Με συγχωρείτε, μήπως ξέρετε αν η κ. Κοντσέτα Λοντίκο μένει εδώ; 1055 01:17:58,353 --> 01:18:00,033 Ναι, είναι η κόρη μου. 1056 01:18:00,959 --> 01:18:04,301 Μπορείτε να πείτε στην κόρη σας ότι θα θέλαμε να της μιλήσουμε; 1057 01:18:04,325 --> 01:18:09,201 Δεν μιλάω με την κόρη μου και δεν θέλω να μιλήσω μαζί της. 1058 01:18:10,495 --> 01:18:11,495 Γιατί; 1059 01:18:11,573 --> 01:18:14,696 Επειδή η ανόητη θεωρεί, 1060 01:18:14,941 --> 01:18:20,420 ότι αν θέλω να καπνίσω, πρέπει να καθίσω εδώ, γιατί βρωμάει. 1061 01:18:20,668 --> 01:18:23,001 Λοιπόν, η κόρη σου είναι στο σπίτι; 1062 01:18:23,593 --> 01:18:25,429 Πες μου κάτι... 1063 01:18:25,676 --> 01:18:30,039 για να κάθομαι εδώ, πιστεύεις ότι η κόρη μου δεν είναι στο σπίτι; 1064 01:18:30,281 --> 01:18:32,340 Σε παρακαλώ, μην αρχίζεις και συ! 1065 01:18:32,364 --> 01:18:36,524 - Φυσικά και όχι. Ευχαριστώ. - Παρακαλώ, παρακαλώ. 1066 01:18:48,469 --> 01:18:49,744 Τι θέλετε; 1067 01:18:49,991 --> 01:18:53,066 - Η κυρία Λοντίκο; - Εγώ είμαι. Εσείς τι θέλετε; 1068 01:18:53,315 --> 01:18:55,977 Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο, αυτός είναι ο επιθεωρητής Φάτσιο. 1069 01:18:56,001 --> 01:18:59,156 Δεν ρώτησα ποιοί είστε ... τι θέλετε; 1070 01:19:00,646 --> 01:19:02,345 Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε. 1071 01:19:02,369 --> 01:19:04,761 Λες και έχω χρόνο να χάσω μαζί σας 1072 01:19:06,256 --> 01:19:08,593 Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να σας πάμε στο τμήμα. 1073 01:19:08,617 --> 01:19:11,296 Πλάκα κάνετε; 1074 01:19:11,545 --> 01:19:14,642 Όχι, αλλά αν δεν μας αφήσετε, θα πρέπει να σας πάμε. 1075 01:19:14,666 --> 01:19:18,062 - Για ι πρέπει να μιλήσουμε; - Κυρία Λομπάρντο. 1076 01:19:18,312 --> 01:19:20,546 Κυρία Λομπάρντο; 1077 01:19:20,795 --> 01:19:22,470 Ελάτε, ελάτε. 1078 01:19:22,718 --> 01:19:24,438 Ευχαριστώ. 1079 01:19:24,683 --> 01:19:26,401 Ωραία οικογένεια! 1080 01:19:30,972 --> 01:19:32,532 Περάστε, περάστε. 1081 01:19:32,774 --> 01:19:33,810 Ευχαριστώ. 1082 01:19:34,056 --> 01:19:36,015 Θέλετε έναν καφέ; 1083 01:19:36,259 --> 01:19:37,980 Όχι, ευχαριστώ πολύ. 1084 01:19:38,222 --> 01:19:39,939 Πέστε μου κάτι... 1085 01:19:40,184 --> 01:19:42,747 Τι θέλετε να μάθετε για την πόρνη; 1086 01:19:43,749 --> 01:19:45,290 Γιατί την αποκαλείτε έτσι; 1087 01:19:45,314 --> 01:19:49,277 Επειδή δεν είναι τίμια γυναίκα, είναι αδιάντροπη. 1088 01:19:49,517 --> 01:19:51,197 Γυρνάει γυμνή στο σπίτι. 1089 01:19:56,368 --> 01:19:59,570 όταν ο σύζυγος έλειπε, ο κερατάς. 1090 01:19:59,813 --> 01:20:00,962 Ναι; 1091 01:20:01,215 --> 01:20:05,532 Κερατάς, επιθεωρητά, Σας λέω ότι είναι κερατάς. 1092 01:20:05,781 --> 01:20:09,325 Εκτός από το γεγονός ότι δεν ήταν ποτέ σπίτι και νομίζω ότι είναι σκόπιμο. 1093 01:20:09,349 --> 01:20:11,682 Πώς συμπεριφερόταν η κυρία σε εσάς; 1094 01:20:11,750 --> 01:20:13,105 Η κυρία; 1095 01:20:13,352 --> 01:20:15,770 Δεν υπήρχε τίποτα καλό σ΄αυτήν, τίποτα! 1096 01:20:15,794 --> 01:20:18,360 Και μετά στο τέλος, η σκύλα με έριξε. 1097 01:20:18,600 --> 01:20:19,720 Με ποιό τρόπο; 1098 01:20:19,802 --> 01:20:24,120 Με τον τρόπο που έφυγε χωρίς να με πληρώσει για τον τελευταίο μήνα. 1099 01:20:25,849 --> 01:20:28,289 Γνωρίσατε ποτέ τον άντρα της; 1100 01:20:28,535 --> 01:20:31,556 Μερικές φορές, αλλά μόνο για να μου πει τι να κάνω. 1101 01:20:31,580 --> 01:20:34,337 Πώς ήταν τα πράγματα μεταξύ των συζύγων; 1102 01:20:34,583 --> 01:20:36,161 Εννοείς, αν το κάνανε; 1103 01:20:36,185 --> 01:20:38,910 Όχι, όχι, γενικά. 1104 01:20:39,151 --> 01:20:41,969 Ήταν περίεργοι. Δεν φερόντουσαν σαν σύζυγοι. 1105 01:20:41,993 --> 01:20:44,126 Μπορείτε να σκεφτείτε κάτι άλλο; 1106 01:20:44,359 --> 01:20:47,754 Ναι, εκτός από τις εμμονές που είχαν οι δυο τους, 1107 01:20:48,004 --> 01:20:52,356 δεν με άφησαν ποτέ να μπω στο μικρό δωμάτιο, το κρατούσαν κλειδωμένο. 1108 01:20:53,131 --> 01:20:55,855 Μα, κυρία, εσείς, σ΄αυτό το δωμάτιο ... 1109 01:20:56,097 --> 01:20:58,716 Επιθεωρητά, μία φορά, να σας πω την αλήθεια... 1110 01:20:58,740 --> 01:21:01,654 χρησιμοποίησα μια φουρκέτα, και την γάμησα! 1111 01:21:03,907 --> 01:21:06,406 - Και τι βρήκατε; - Δεν άξιζε τον κόπο. 1112 01:21:06,430 --> 01:21:11,510 Μια ντουλάπα, ένα κρεβάτι και ένα σωρό υπολογιστές στα κουτιά τους. 1113 01:21:13,240 --> 01:21:15,155 Θυμάστε τίποτα άλλο; 1114 01:21:15,404 --> 01:21:18,668 Τι εννοείς; Α, ναι, μια φορά κάποιος τον πυροβόλησε. 1115 01:21:19,771 --> 01:21:21,046 Ποιόν; 1116 01:21:21,293 --> 01:21:24,555 Αυτόν, τον σύζυγο, ενώ η γυναίκα του ήταν έξω στη δουλειά. 1117 01:21:24,579 --> 01:21:25,579 Τι συνέβη; 1118 01:21:25,619 --> 01:21:28,978 Επιθεωρητά, σηκώθηκε αργά το πρωί, 1119 01:21:29,223 --> 01:21:31,297 και αφού ήταν μια ωραία μέρα, 1120 01:21:31,547 --> 01:21:34,304 ζήτησε τον καφέ του έξω, οπότε τον πήγα. 1121 01:21:46,930 --> 01:21:47,930 Παναγιά μου! 1122 01:21:48,131 --> 01:21:50,570 Μείνε εκεί, μείνε εκεί! 1123 01:21:50,817 --> 01:21:55,019 "Μείνε εκεί, μείνε εκεί!" Μετά πήγε στην κρεβατοκάμαρα. 1124 01:22:00,790 --> 01:22:05,234 Πήρε το όπλο που φύλαγε στο κομοδίνο. 1125 01:22:05,475 --> 01:22:07,374 Και όταν βγήκε, το πήρε μαζί του. 1126 01:22:07,398 --> 01:22:12,844 Πήγε στο μπαλκόνι. Τι, εγώ να μην παρακολουθήσω; 1127 01:22:13,087 --> 01:22:16,609 Ήμουν εκεί, τον ακολούθησα και κοίταξα και έξω. 1128 01:22:16,853 --> 01:22:20,836 Είδα ότι υπήρχε μια βάρκα, με εξωλέμβιο κινητήρα, που απομακρυνόταν. 1129 01:22:20,860 --> 01:22:24,300 Και, επιθεωρητά, το χάος. 1130 01:22:24,545 --> 01:22:28,987 Έκαναν μια τεράστια τρύπα στον τοίχο, μια τρύπα σαν αυτή! 1131 01:22:31,073 --> 01:22:32,272 Και μετά; 1132 01:22:32,517 --> 01:22:36,756 Και μετά πήγε κατευθείαν στο το τηλέφωνο και ήταν πολύ θυμωμένος. 1133 01:22:37,003 --> 01:22:39,736 ’ρχισε να μιλάει, είπε ένα παράξενο όνομα, 1134 01:22:39,888 --> 01:22:42,120 Δεν θυμάμαι, Δεν το κατάλαβα. 1135 01:22:42,372 --> 01:22:43,773 Πώς έμοιαζε; 1136 01:22:44,014 --> 01:22:47,931 Πώς έμοιαζε; Μπορεί να ήταν Σαπονάρα, Κραουσάρο... 1137 01:22:48,180 --> 01:22:49,694 Μήπως ήταν, Μπορντονάρο; 1138 01:22:49,941 --> 01:22:54,501 Μπορντονάρο, Μπορντονάρο! Αυτό είναι, επιθεωρητά, αυτό είναι. 1139 01:22:54,751 --> 01:22:56,627 Ναι, ναι, ναι, αυτό είναι. 1140 01:23:01,158 --> 01:23:04,838 Κύριε! Κύριε! Κύριε! Κύριε! Κύριε! 1141 01:23:05,084 --> 01:23:06,622 Καταρέλλα, τρελάθηκες; 1142 01:23:06,646 --> 01:23:09,106 Κάποιος, ονόματι Σπινόκια μόλις κάλεσε, 1143 01:23:09,130 --> 01:23:13,573 είπε ότι αυτός, ο Σπινόκια, βρήκε ένα αυτοκίνητο καμένο με φλόγες 1144 01:23:13,817 --> 01:23:17,785 στην περιοχή Μελούζο, στο ύψος της οδού ... εκεί που είναι το νερό. 1145 01:23:18,021 --> 01:23:20,361 Κάνεις όλη αυτή τη φασαρία για ένα καμένο αυτοκίνητο; 1146 01:23:20,385 --> 01:23:23,007 Όχι κύριε, η φασαρία δεν είναι για αυτόν τον λόγο 1147 01:23:23,031 --> 01:23:27,053 αλλά μέσα σε αυτό, το αυτοκίνητο, σύμφωνα με αυτόν, τον Σπινόκια, 1148 01:23:27,077 --> 01:23:29,977 είπε ότι υπάρχει ένα πτώμα σε νεκρή κατάσταση. 1149 01:23:31,321 --> 01:23:32,598 Πάμε. 1150 01:23:34,927 --> 01:23:36,363 Κύριε! 1151 01:23:36,609 --> 01:23:37,433 Σταμάτα, κύριε! 1152 01:23:37,457 --> 01:23:39,952 Πρέπει να ζητήσω συγνώμη, κύριε, και στους δυο σας. 1153 01:23:39,976 --> 01:23:43,476 Έκανα ένα μικρό λάθος, τόσο δα μικρό, που ούτε καν το παρατηρήσατε. 1154 01:23:43,500 --> 01:23:45,567 Πως είπα ότι λέγεται η περιοχή; 1155 01:23:45,784 --> 01:23:46,979 Μελούζο. 1156 01:23:47,225 --> 01:23:50,887 Ζητώ συγγνώμη, κύριε, αλλά Μελούζο είναι το όνομα αυτού 1157 01:23:50,911 --> 01:23:53,972 που βρήκε το καμένο αυτοκίνητο στο ύψος του ρέματος. 1158 01:23:53,996 --> 01:23:57,178 Όμως η περιοχή δεν είναι Μελούζο, είναι η Σπινόκια. 1159 01:23:57,202 --> 01:23:59,379 - Σπινόκια. Είσαι σίγουρος; - Απολύτως. 1160 01:23:59,403 --> 01:24:02,270 - Θα σε πατήσω την επόμενη φορά. - Σπινόκια. 1161 01:24:03,932 --> 01:24:06,400 Παναγιά μου, Σπινόκια. 1162 01:24:07,614 --> 01:24:10,081 Η περιοχή ονομάζεται Σπινόκια, κύριε! 1163 01:24:10,178 --> 01:24:11,500 Σπινόκια! 1164 01:24:20,232 --> 01:24:21,588 Καλημέρα. 1165 01:24:23,357 --> 01:24:24,717 Ο κύριος Μελούζο; 1166 01:24:24,881 --> 01:24:27,444 Ναι, Ντανίλο Μελούζο, ναι. 1167 01:24:27,685 --> 01:24:30,906 Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο, αυτός είναι ο επιθεωρητής Φάτσιο. 1168 01:24:30,930 --> 01:24:32,629 - Χαίρετε. - Πού είναι το αυτοκίνητο; 1169 01:24:32,653 --> 01:24:33,883 Εκεί κάτω. 1170 01:24:36,537 --> 01:24:38,371 Πότε το βρήκατε; 1171 01:24:38,621 --> 01:24:40,614 Πριν από μιάμιση ώρα. 1172 01:24:40,864 --> 01:24:44,128 Σας τηλεφώνησα μόλις είδα ότι υπήρχε ένα πτώμα μέσα. 1173 01:24:44,588 --> 01:24:46,389 Δεν ήταν εδώ χθες; 1174 01:24:46,631 --> 01:24:48,388 Δεν ξέρω, κύριε. 1175 01:24:48,636 --> 01:24:52,189 Είμαι άρρωστος στο σπίτι για μια εβδομάδα. 1176 01:24:59,972 --> 01:25:03,174 Περνάει κανείς από αυτό το μονοπάτι; 1177 01:25:03,418 --> 01:25:05,935 - Περνούν άνθρωποι. - Ναι; 1178 01:25:06,181 --> 01:25:07,903 Πόσο πηγαίνει; 1179 01:25:08,145 --> 01:25:09,825 Περίπου ένα χιλιόμετρο. 1180 01:25:09,946 --> 01:25:11,462 Υπάρχουν σπίτια; 1181 01:25:11,708 --> 01:25:13,667 Δύο. Ακριβώς εκεί. 1182 01:25:13,912 --> 01:25:15,730 Ο Πέππε Λανζέτα ζει στο ένα, 1183 01:25:15,754 --> 01:25:19,338 και το άλλο είναι άδειο από τότε που πέθανε ο Τζάνι Νάπα. 1184 01:25:21,002 --> 01:25:24,318 Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ, κύριε Μελούζο. 1185 01:25:24,567 --> 01:25:26,267 Κανένα πρόβλημα, επιθεωρητά. 1186 01:25:26,291 --> 01:25:27,971 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 1187 01:25:29,013 --> 01:25:30,811 Βλέπεις; 1188 01:25:31,056 --> 01:25:33,956 Το σχοινί γύρω από τα πόδια και το λαιμό του. 1189 01:25:34,182 --> 01:25:36,701 Κάλεσε όλο το τσίρκο. 1190 01:25:36,946 --> 01:25:39,365 Πόση ώρα θα τους πάρει να φτάσουν εδώ; 1191 01:25:39,389 --> 01:25:40,989 Τουλάχιστον μια ώρα. 1192 01:25:41,070 --> 01:25:43,571 Θα πάω και θα μιλήσω με τον άντρα που ζει εδώ. 1193 01:25:43,595 --> 01:25:44,713 Εντάξει. 1194 01:25:53,691 --> 01:25:55,684 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1195 01:25:55,936 --> 01:25:58,896 - Ο κύριος Πέππε Λανζέτα; - Εγώ είμαι. 1196 01:25:59,139 --> 01:26:00,918 Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 1197 01:26:00,942 --> 01:26:04,921 Ξέρεις τίποτα για το καμένο αυτοκίνητο στο μονοπάτι που οδηγεί εδώ; 1198 01:26:04,945 --> 01:26:06,967 Δεν ξέρω τίποτα για καμένο αυτοκίνητο, 1199 01:26:06,991 --> 01:26:08,609 Δεν έχω φύγει από εδώ για τρεις μέρες. 1200 01:26:08,633 --> 01:26:11,366 Γιατί ... ήταν εκεί πριν από τρεις μέρες; 1201 01:26:12,317 --> 01:26:14,697 Θα μπορούσε να ήταν αλλά δεν ήταν καμένο. 1202 01:26:14,721 --> 01:26:16,874 Τι εννοείς, συγγνώμη; 1203 01:26:17,126 --> 01:26:19,882 Πριν από τρεις μέρες, πήγα με το φιατάκι μου, 1204 01:26:19,906 --> 01:26:21,466 για φαγητό στη φίλη μου. 1205 01:26:21,490 --> 01:26:25,712 Στο ύψος του ρέματος, έκοψα για να αφήσω δύο αυτοκίνητα να περάσουν 1206 01:26:25,736 --> 01:26:27,596 που στη συνέχεια σταμάτησαν εκεί. 1207 01:26:27,620 --> 01:26:30,420 Όταν γύρισα, τα αυτοκίνητα ήταν ακόμα εκεί 1208 01:26:30,503 --> 01:26:32,862 και υπήρχαν τρία άτομα δίπλα. 1209 01:26:33,107 --> 01:26:35,126 Είδες τα πρόσωπα αυτών των ανθρώπων; 1210 01:26:35,150 --> 01:26:36,302 Όχι κύριε. 1211 01:26:36,554 --> 01:26:40,493 Το μόνο που μπορώ να σας πω είναι ένα από τα αυτοκίνητα ήταν γκρι και μικρό, 1212 01:26:40,517 --> 01:26:43,459 και το άλλο ήταν μεγάλο και ανοιχτό καφέ. Αλλά... 1213 01:26:43,483 --> 01:26:44,885 Αλλά... 1214 01:26:45,647 --> 01:26:48,449 - Αλλά; - Δεν ξέρω αν αυτό βοηθάει. 1215 01:26:48,691 --> 01:26:51,288 - Τι; - Παίζω πάντα το λαχείο. 1216 01:26:52,857 --> 01:26:54,868 Και έτσι απομνημονεύω πινακίδες, 1217 01:26:54,892 --> 01:26:57,977 ώστε να μπορώ να τις χρησιμοποιήσω για να παίξω. 1218 01:26:58,145 --> 01:27:00,486 Απομνημονεύετε πινακίδες αυτοκινήτου; 1219 01:27:00,510 --> 01:27:05,637 Ω ναι. Ο αριθμός του μεγάλου αυτοκινήτου ήταν 225, του μικρού ήταν 450. 1220 01:27:05,876 --> 01:27:09,191 Τρεις αριθμοί, 22, 54, 50. 1221 01:27:10,844 --> 01:27:12,518 Σωστά ... 22 ... 1222 01:27:12,765 --> 01:27:15,123 Και τι γίνεται με τα γράμματα; 1223 01:27:15,368 --> 01:27:18,035 Δεν μπορώ να τα παίξω, κύριε επιθεωρητά. 1224 01:27:18,735 --> 01:27:20,056 Φυσικά. 1225 01:27:20,297 --> 01:27:23,294 Σωστά ... θα σου αφήσω την κάρτα μου. 1226 01:27:23,543 --> 01:27:25,761 Αν θυμηθείς οτιδήποτε άλλο, κάλεσε με. 1227 01:27:25,785 --> 01:27:27,385 - Εντάξει; - Βεβαίως. 1228 01:27:27,546 --> 01:27:28,583 Ευχαριστώ. 1229 01:27:28,830 --> 01:27:30,510 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 1230 01:27:36,118 --> 01:27:37,236 Έλα μέσα. 1231 01:27:39,284 --> 01:27:41,244 - Λοιπόν; - Τι; 1232 01:27:41,489 --> 01:27:44,107 Που δεν εμπιστεύεσαι τους συναδέλφους σου! 1233 01:27:44,131 --> 01:27:47,412 Έβγαλα ένα ένταλμα για τον Αντριάνο Λομπάρντο. 1234 01:27:47,658 --> 01:27:51,077 Πριν από πέντε λεπτά κάλεσαν από το τμήμα του Σαν Κατάλντο. 1235 01:27:51,101 --> 01:27:52,423 Τι είπαν; 1236 01:27:52,664 --> 01:27:54,563 Ο Αντριάνο Λομπάρντο βρισκόταν 1237 01:27:54,587 --> 01:27:57,287 στο ξενοδοχείο Trinachria, στην Κάλτανισέτα. 1238 01:27:57,311 --> 01:28:00,111 Τηλεφώνησα αλλά είχε φύγει σήμερα το πρωί. 1239 01:28:00,313 --> 01:28:04,201 Τον σταμάτησε η τροχαία για υπερβολική ταχύτητα 1240 01:28:04,440 --> 01:28:06,197 στο δρόμο της Κατάνια. 1241 01:28:06,444 --> 01:28:08,120 Τον άφησαν να φύγει; 1242 01:28:08,369 --> 01:28:10,161 Φυσικά, δεν μπορούσαν να τον συλλάβουν. 1243 01:28:10,185 --> 01:28:12,310 Του έβαλαν πρόστιμο και τον άφησαν να φύγει. 1244 01:28:12,334 --> 01:28:14,832 Λοιπόν, τουλάχιστον ξέρουμε ότι είναι ακόμα στο νησί. 1245 01:28:14,856 --> 01:28:17,977 Σου το είπα. Δεν σου το είπα; Σου το είπα. 1246 01:29:10,938 --> 01:29:12,218 Τι είναι, κύριε; 1247 01:29:13,061 --> 01:29:16,197 Το καμένο αυτοκίνητο μπορεί να είναι της Λιλιάνα. 1248 01:29:17,428 --> 01:29:19,548 Έβγαλαν το πτώμα; 1249 01:29:19,793 --> 01:29:22,372 Όχι, το εγκληματολογικό δεν έχει τελειώσει. 1250 01:29:22,396 --> 01:29:25,755 - Τι λέει ο Πασκουάνο; - Τίποτα. Είναι τσαντισμένος. 1251 01:29:26,001 --> 01:29:28,734 - Γιατί; - Έχασε χθες το βράδυ στην λέσχη. 1252 01:29:29,004 --> 01:29:32,467 Δεν θέλω να κουβέντες με τον Αρκουά. Μπορείς να το αναλάβεις; 1253 01:29:32,491 --> 01:29:33,611 Μάλιστα κύριε. 1254 01:29:37,017 --> 01:29:38,897 Αγαπητέ μου γιατρέ! 1255 01:29:39,138 --> 01:29:41,294 Μονταλμπάνο! 1256 01:29:41,544 --> 01:29:46,100 Όταν σε βλέπω πρήζεται η καρδιά μου και τ' αρχίδια μου! 1257 01:29:46,348 --> 01:29:47,348 Ένα λεπτό. 1258 01:29:47,432 --> 01:29:52,433 Μου είπαν ότι πήγες σπίτι και ανάπνευσα με ανακούφιση. 1259 01:29:52,681 --> 01:29:54,276 Είδες το πτώμα; 1260 01:29:54,524 --> 01:29:55,560 Πτώμα; 1261 01:29:56,685 --> 01:29:59,921 Αυτό δεν είναι πτώμα, είναι ένα κομμάτι κάρβουνο! 1262 01:30:00,169 --> 01:30:02,484 Σε θέλω για την αναγνώριση. 1263 01:30:02,733 --> 01:30:05,048 - Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. - Πως; 1264 01:30:05,298 --> 01:30:08,238 - Νομίζω ότι ξέρω ποιό είναι το πτώμα. - Αλήθεια; 1265 01:30:08,262 --> 01:30:11,145 Είναι ένας άντρας περίπου 20 ετών, 1266 01:30:11,388 --> 01:30:13,966 και ξέρω το όνομά του, τη διεύθυνση και τους γονείς του επίσης. 1267 01:30:13,990 --> 01:30:16,384 Δεν δίνω δεκάρα για τους γονείς. 1268 01:30:16,634 --> 01:30:20,714 Το ξέρω, το είπα σε περίπτωση που έπρεπε να κάνετε ένα τεστ DNA. 1269 01:30:20,961 --> 01:30:23,434 Ω, μπράβο, τι ωραία που τα λες! 1270 01:30:23,685 --> 01:30:26,363 Η Αντελίνα σου είναι τόσο καλή! 1271 01:30:26,609 --> 01:30:30,973 Τα συγχαρητήριά μου! Τα συγχαρητήριά μου, Μονταλμπάνο! 1272 01:30:31,216 --> 01:30:32,331 Φάτσιο! 1273 01:30:35,222 --> 01:30:36,452 Κύριε; 1274 01:30:37,464 --> 01:30:39,646 Θα μπορούσε να είναι ένα Mercedes Class A. 1275 01:30:39,670 --> 01:30:42,998 Είμαι βέβαιος ότι το πτώμα είναι ο Αρτούρο Ταλλαρίτα. 1276 01:30:43,193 --> 01:30:44,772 Έχω την τάση να συμφωνήσω μαζί σας. 1277 01:30:44,796 --> 01:30:47,016 Τα πράγματα δεν πήγαν όπως σκεφτήκαμε. 1278 01:30:47,040 --> 01:30:49,860 Η Λιλιάνα πιθανότατα προσπάθησε να πάει στον σύζυγο της, 1279 01:30:49,884 --> 01:30:52,423 αλλά δεν μπόρεσε, γιατί κάποιος την παρεμπόδισε. 1280 01:30:52,447 --> 01:30:53,906 Κάποιος την παρακολουθούσε. 1281 01:30:53,930 --> 01:30:58,214 Ναι, αλλά πρέπει να βιαστούμε, γιατί είναι ακόμα στα χέρια τους. 1282 01:31:17,805 --> 01:31:20,672 Καλησπέρα. Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 1283 01:31:21,448 --> 01:31:22,850 Τι συνέβη; 1284 01:31:23,092 --> 01:31:24,550 Ευτυχώς φτάσαμε εδώ εγκαίρως. 1285 01:31:24,574 --> 01:31:27,633 Αν κάποιος δεν είχε τηλεφωνήσει, το σπίτι θα είχε καταστραφεί. 1286 01:31:27,657 --> 01:31:31,049 - Σας είπε όνομα; - Όχι, ήθελε να παραμείνει ανώνυμος. 1287 01:31:31,143 --> 01:31:33,057 Υπάρχει κάποιος μέσα; 1288 01:31:33,307 --> 01:31:36,635 Δεν ξέρω. Δεν έχουμε μπει ακόμα. Μοιάζει με εμπρησμό. 1289 01:31:36,752 --> 01:31:39,413 Βρήκαμε ένα δοχείο βενζίνης. Τώρα μπαίνουμε. 1290 01:31:39,437 --> 01:31:42,954 - Μπορώ να έρθω μαζί σου; - Ναι, βάλτε αυτό, παρακαλώ. 1291 01:31:43,201 --> 01:31:44,272 Ευχαριστώ. 1292 01:31:44,522 --> 01:31:46,246 Τζιοβάνι, τους φακούς. 1293 01:31:46,487 --> 01:31:47,921 Ευχαριστώ πολύ. 1294 01:31:50,693 --> 01:31:52,309 Δώστε στον επιθεωρητή έναν φακό. 1295 01:31:52,333 --> 01:31:54,266 - Ευχαριστώ. - Κάτσε πίσω μου. 1296 01:34:31,488 --> 01:34:34,884 Κύριε! Κύριε! Κύριε! 1297 01:34:35,132 --> 01:34:39,338 Κύριε! Έλα εδώ, κύριε! 1298 01:34:47,511 --> 01:34:51,429 Κοιτάξτε αυτό, κύριε! Παναγιά μου, κοιτάξτε τι βρήκα. 1299 01:35:00,808 --> 01:35:02,488 Ο επιθεωρητής Φάτσιο. 1300 01:35:06,217 --> 01:35:07,217 Ναι; 1301 01:35:07,301 --> 01:35:11,300 Έχω τις πινακίδες του Μπορντονάρο, έχει τρία αυτοκίνητα. 1302 01:35:11,545 --> 01:35:12,825 Να στις διαβάσω; 1303 01:35:13,029 --> 01:35:16,547 Όχι, πες μου ... περιέχει μια από αυτές το 225; 1304 01:35:16,794 --> 01:35:20,793 - Ναι, είναι μια Mercedes. - Ωραία, ο Μπορντονάρο την γάμησε. 1305 01:35:21,040 --> 01:35:23,373 Σκότωσε τον Αρτούρο και τη Λιλιάνα. 1306 01:35:24,565 --> 01:35:26,898 - Αλήθεια; - Βάζω στοίχημα για αυτό. 1307 01:35:27,769 --> 01:35:28,769 Μα γιατί; 1308 01:35:28,809 --> 01:35:31,676 Επειδή η Λιλιάνα ανήκει σε άλλη οικογένεια. 1309 01:35:32,218 --> 01:35:34,813 Κύριε, για ποια οικογένεια μιλάς; 1310 01:35:35,059 --> 01:35:38,259 Οι Λομπάρντο είναι ξένοι. Δεν έχουν καν φίλους εδώ. 1311 01:35:38,384 --> 01:35:40,887 Και είναι αντιπρόσωπος υπολογιστών, έτσι δεν είναι; 1312 01:35:40,911 --> 01:35:43,178 Ας πούμε ότι ήταν μια καλή κάλυψη. 1313 01:35:43,794 --> 01:35:45,693 - Για ποιό; - Για εμπορία, μεγάλες ποσότητες. 1314 01:35:45,717 --> 01:35:47,774 Αναλάμβανε το δίκτυο του Μπορντονάρο. 1315 01:35:47,798 --> 01:35:49,678 Αρχίζω να καταλαβαίνω. 1316 01:35:49,922 --> 01:35:51,879 Όταν ο Μπορντονάρο ανακαλύπτει 1317 01:35:51,903 --> 01:35:54,558 ότι ο Αρτούρο βλέπει τη Λιλιάνα, ανησυχεί, 1318 01:35:54,810 --> 01:35:58,672 γιατί πιστεύει ότι το αγόρι μπορεί αποκαλύψτε τα μυστικά της συμμορίας. 1319 01:35:58,696 --> 01:36:01,773 Και με τη σειρά της να τα πει στον άντρα της. 1320 01:36:02,620 --> 01:36:04,078 Γιατί να περιμένει να τον σκοτώσει; 1321 01:36:04,102 --> 01:36:07,122 Επειδή ανησυχεί για την εκδίκηση του πατέρα Ταλλαρίτα, 1322 01:36:07,146 --> 01:36:11,128 που είναι στη φυλακή για διακίνηση και μπορεί να αρχίσει να συνεργάζεται. 1323 01:36:11,152 --> 01:36:12,509 Τι κάνει λοιπόν; 1324 01:36:12,754 --> 01:36:14,071 Πηγαίνει στη μητέρα του, 1325 01:36:14,095 --> 01:36:17,060 της λέει ότι ο γιος της είναι με μια επικίνδυνη υναίκα. 1326 01:36:17,084 --> 01:36:18,764 Αλλά αυτό δεν πιάνει. 1327 01:36:18,804 --> 01:36:21,264 Και έτσι καταστρέφει την μηχανή του αυτοκινήτου της. 1328 01:36:21,288 --> 01:36:22,225 Ακριβώς. 1329 01:36:22,249 --> 01:36:24,547 Μετά την πυροβολεί, όταν ήταν μαζί μου στο αυτοκίνητο, 1330 01:36:24,571 --> 01:36:26,692 αλλά πάλι δεν πιάνει. 1331 01:36:26,937 --> 01:36:28,361 Κάποια στιγμή, ο Αρτούρο Ταλλαρίτα. 1332 01:36:28,385 --> 01:36:30,692 συνειδητοποιεί ότι τα πράγματα ζορίζουν, και λέει στη Λιλιάνα. 1333 01:36:30,716 --> 01:36:32,681 να κάνει όλους να νομίσουν ότι έχει σχέση μαζί μου. 1334 01:36:32,705 --> 01:36:35,645 Αλλά ο Μπορντονάρο δεν το χάφτει, και τι κάνει; 1335 01:36:35,669 --> 01:36:37,546 Απαγάγει πρώτα τον Αρτούρο Ταλλαρίτα 1336 01:36:37,570 --> 01:36:40,130 και κατόπιν την Λιλιάνα και τους σκοτώνει. 1337 01:36:40,154 --> 01:36:42,494 Γιατί περίμενε τόσο πολύ, να σκοτώσει τη Λιλιάνα; 1338 01:36:42,518 --> 01:36:44,178 Θέλει να πιέσει τον άντρα της. 1339 01:36:44,202 --> 01:36:46,301 Αλλά αυτός δεν δίνει δεκάρα για τη γυναίκα του. 1340 01:36:46,325 --> 01:36:47,806 Και οι βόμβες; 1341 01:36:48,046 --> 01:36:50,629 Ο Μπορντονάρο βάζει τις βόμβες για να πει 1342 01:36:50,653 --> 01:36:53,678 στον Λομπάρντο ότι πρέπει να μετακινηθεί αλλού. 1343 01:36:54,257 --> 01:36:58,037 - Συγγνώμη, κύριε, αλλά η πόρτα γλίστρησε. - Τι είναι, Καταρέλλα; 1344 01:36:58,061 --> 01:37:00,328 Ο Πέππε Λανζέτα είναι έξω, κύριε. 1345 01:37:00,504 --> 01:37:04,058 Α, σωστά ... μπορείς να μετρήσεις ως το 20; 1346 01:37:04,082 --> 01:37:05,429 Το 20; Ναι. 1347 01:37:05,672 --> 01:37:08,333 Ωραία, βγες έξω, μέτρα έως το 20, και μετά φέρτον. 1348 01:37:08,357 --> 01:37:09,357 Εντάξει. 1349 01:37:09,797 --> 01:37:11,397 Θυμάσαι τον Λανζέτα; 1350 01:37:11,522 --> 01:37:15,422 Ναι, ο νεαρός που μένει κοντά εκεί που βρήκαμε το καμένο αυτοκίνητο. 1351 01:37:15,446 --> 01:37:17,707 Ναι. Λέει ότι είδε δύο αυτοκίνητα στο μέρος 1352 01:37:17,731 --> 01:37:21,994 και πήρε τους αριθμούς τους, μόνο τους αριθμούς, για να παίξει λόττο. 1353 01:37:22,018 --> 01:37:25,958 Ένα από τα αυτοκίνητα ήταν της Λιλιάνα, το άλλο ήταν μια μεγάλη Μερσεντές, 1354 01:37:25,982 --> 01:37:28,562 που ξέρουμε τώρα ότι είναι του Μπορντονάρο. 1355 01:37:28,586 --> 01:37:30,900 Τι είναι; Δεν είσαι σίγουρος; 1356 01:37:31,150 --> 01:37:32,795 Όχι, εντάξει. 1357 01:37:32,819 --> 01:37:35,286 Αλλά δεν μπορώ να καταλάβω γιατί κάποιος σαν τον Μπορντονάρο, 1358 01:37:35,310 --> 01:37:37,777 θα πάει με το δικό του σε ένα μέρος όπου θα σκοτώσουν κάποιον. 1359 01:37:37,801 --> 01:37:41,705 Επειδή είναι ένας ηλίθιος που πιστεύει ότι είναι παντοδύναμος. 1360 01:37:44,089 --> 01:37:46,526 - Καταρέλλα; - Εδώ είμαι, κύριε. 1361 01:37:46,773 --> 01:37:48,373 - Τι κάνεις; - Μετρώ. 1362 01:37:48,577 --> 01:37:51,014 - Που έφτασες; - Στο Επτά! 1363 01:37:51,258 --> 01:37:53,779 Ναι, καληνύχτα! Φέρτον μέσα. 1364 01:37:56,828 --> 01:38:00,427 - Κύριε, να τελειώσω το μέτρημα; - Όχι δεν πειράζει. 1365 01:38:00,671 --> 01:38:03,272 - Καλημέρα. - Καλημέρα. Καθίστε. 1366 01:38:03,517 --> 01:38:05,716 Συγγνώμη που σας καλέσαμε. 1367 01:38:05,961 --> 01:38:09,141 Κανένα πρόβλημα. Δουλεύω στην πόλη. Τι μπορώ να κάνω για σας; 1368 01:38:09,165 --> 01:38:11,385 Ναι... παρεμπιπτόντως, κληρώθηκαν οι αριθμοί σας; 1369 01:38:11,409 --> 01:38:14,150 - Όχι κύριε. - Ας δούμε αν κληρωθούν για μένα. 1370 01:38:14,174 --> 01:38:15,174 Πως; 1371 01:38:15,256 --> 01:38:19,754 Θυμάσαι αν το νούμερο του αυτοκίνητου που είδες στο ρέμα, 1372 01:38:19,778 --> 01:38:21,549 το μεγάλο αυτοκίνητο, 1373 01:38:21,573 --> 01:38:22,614 ήταν ΤΛ225ΚΠ; 1374 01:38:23,586 --> 01:38:25,067 - Αυτό ήταν! - Ναι; 1375 01:38:25,309 --> 01:38:27,702 - Πώς να μην το θυμάμαι; - Γιατί; 1376 01:38:27,954 --> 01:38:31,632 Επειδή ταιριάζει με το Τζοβάνι Λανζέτα, τον πατέρα μου, 1377 01:38:31,879 --> 01:38:35,033 και το ΚΠ είναι η Καρμέλα Πρίορ, η μητέρα μου. 1378 01:38:37,007 --> 01:38:39,625 Ωραία, τώρα θα ήθελα μια σαφή απάντηση σου. 1379 01:38:39,649 --> 01:38:40,649 Πείτε. 1380 01:38:40,772 --> 01:38:45,331 Θα θέλατε να καταθέσετε στο δικαστήριο, ότι αυτός ήταν ο αριθμός; 1381 01:38:45,579 --> 01:38:47,760 Φυσικά. Γιατί δεν να μην το κάνω; 1382 01:38:47,784 --> 01:38:50,684 Το αυτοκίνητο ανήκει σε αφεντικό της μαφίας. 1383 01:38:53,430 --> 01:38:57,590 Δεν με νοιάζει ποιος είναι. Θα πω αυτό που είδα, κύριε επιθεωρητά. 1384 01:38:58,758 --> 01:38:59,758 Καλώς. 1385 01:39:00,641 --> 01:39:02,641 Ευχαριστώ πολύ, κύριε Λανζέτα. 1386 01:39:02,883 --> 01:39:05,482 Αντίο, επιθεωρητά. Αντίο σας. 1387 01:39:12,458 --> 01:39:14,277 Αν μόνο υπήρχαν περισσότεροι σαν αυτόν. 1388 01:39:14,301 --> 01:39:16,100 Υπάρχουν, υπάρχουν ... 1389 01:39:17,184 --> 01:39:19,784 και σιγά-σιγά θα υπάρξουν περισσότεροι. 1390 01:39:27,320 --> 01:39:29,278 - Γεια σου, Νίκολο. - Σάλβο! 1391 01:39:29,522 --> 01:39:32,582 - Πώς είσαι; - Αυτή είναι μια έκπληξη. Τα νέα σου; 1392 01:39:32,606 --> 01:39:34,909 - Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; - Ελεύθερα. - Ευχαριστώ. 1393 01:39:34,933 --> 01:39:38,054 Θέλω να κάνεις μια συνέντευξη μαζί μου για απόψε. 1394 01:39:38,296 --> 01:39:40,363 Θα την κάνω, αλλά τι συμβαίνει; 1395 01:39:40,499 --> 01:39:41,596 Θα σου πω τώρα. 1396 01:39:41,620 --> 01:39:43,854 Φάτσιο, σε ποιο στάδιο είμαστε; 1397 01:39:44,105 --> 01:39:45,785 Τον φέρνουν στο τμήμα. 1398 01:39:45,906 --> 01:39:47,564 Αντιστάθηκε στη σύλληψη; 1399 01:39:47,588 --> 01:39:50,491 Όχι, δεν το περίμενε. Λέει ότι θέλει τον δικηγόρο του. 1400 01:39:50,515 --> 01:39:52,694 Πες του ότι θα πρέπει να περιμένει. 1401 01:39:52,718 --> 01:39:55,899 Καλέστε τον Τομμαζέο και πείτε του θα τον έχει σε δύο ώρες. 1402 01:39:55,923 --> 01:39:57,603 - Μάλιστα κύριε. - Αντίο. 1403 01:39:59,327 --> 01:40:04,406 Αυτό είναι αποκλειστικό. Συνέλαβα τον Κάρλο Μπορντονάρο για δύο δολοφονίες. 1404 01:40:04,653 --> 01:40:08,115 Φοβερό! Τον Μπορντονάρο, τον δεύτερο στην ιεραρχία των Σινάγκρα. 1405 01:40:08,139 --> 01:40:11,723 - Πες μου κι άλλα. - Θέλεις να κάνεις αυτήν τη συνέντευξη; 1406 01:40:11,747 --> 01:40:15,205 Φυσικά. Αλλά τα νέα της σύλληψης, θα τα ανακοινώσω πρώτα. 1407 01:40:15,229 --> 01:40:17,507 Όπως θέλεις. Θέλω λίγο μακιγιάζ! 1408 01:40:17,753 --> 01:40:20,476 Αλλά είσαι ήδη όμορφος. 1409 01:40:31,052 --> 01:40:32,204 Κύριε. 1410 01:40:32,456 --> 01:40:36,116 Ο Ζακαρία ο δικηγόρος είναι εδώ. Οι Σινάγκρα θα έχουν ενημερωθεί. 1411 01:40:36,140 --> 01:40:38,641 Δεν πειράζει. Μπορούμε όλοι μαζί να παρακολουθήσουμε αυτό το DVD. 1412 01:40:38,665 --> 01:40:40,562 - Τι είναι; - Η συνέντευξή μου με τον Ζίτο. 1413 01:40:40,586 --> 01:40:44,170 - Γιατί πρέπει να το παρακολουθήσουμε; - Θα δείτε. Ελάτε. 1414 01:40:48,919 --> 01:40:51,779 Γιατί δεν υπάρχουν νέα για τον σύζυγο της κ. Λομπάρντο; 1415 01:40:51,803 --> 01:40:54,320 Δεν ξέρω πώς να το απαντήσω, 1416 01:40:54,566 --> 01:40:57,147 αλλά ορισμένοι από τους υπολογιστές που πούλησε 1417 01:40:57,171 --> 01:41:01,092 είναι ακόμα στο σπίτι, Ελπίζω να επανεμφανιστεί σύντομα. 1418 01:41:01,338 --> 01:41:04,238 Μπορείτε να μας πείτε πώς φτάσατε στην απόφαση 1419 01:41:04,463 --> 01:41:08,005 να εκδώσετε ένταλμα για τη σύλληψη του Κάρλο Μπορντονάρο; 1420 01:41:08,029 --> 01:41:12,504 Ναι φυσικά. Ο Μπορντονάρο διέπραξε μια σειρά από εντυπωσιακά λάθη, 1421 01:41:12,754 --> 01:41:16,402 τόσα, που στην αρχή σκέφτηκα μπορεί να ήταν παραπλανητικά. 1422 01:41:16,599 --> 01:41:21,443 Για παράδειγμα, ο Μπορντονάρο κάλεσε ένα γνωστό δημοσιογράφο, ανώνυμα 1423 01:41:21,687 --> 01:41:25,924 χωρίς καμία προσπάθεια να αλλάξει την πολύ αναγνωρίσιμη φωνή του. 1424 01:41:26,172 --> 01:41:30,315 Πήγε επίσης να επιβλέψει τη δολοφονία του Αρτούρο Ταλλαρίτα. 1425 01:41:30,339 --> 01:41:32,250 με την δική του Μερσεντές, 1426 01:41:32,274 --> 01:41:35,538 χωρίς καμία προσπάθεια να κρύψει την πινακίδα. 1427 01:41:35,788 --> 01:41:39,024 Τόσο μεγάλα λάθη που αναρωτιέμαι 1428 01:41:39,274 --> 01:41:42,533 πώς μπορούν να συνεχίσουν τα αφεντικά του να τον εμπιστεύονται ... 1429 01:41:42,557 --> 01:41:46,317 τι να πω.....; Τέτοιον αποτυχημένο; 1430 01:41:46,564 --> 01:41:50,148 Ποιο ήταν το κίνητρο για αυτές τις δύο άγριες δολοφονίες; 1431 01:41:50,248 --> 01:41:52,207 Είναι πολύ απλό. 1432 01:41:52,452 --> 01:41:56,868 Ο Αρτούρο Ταλλαρίτα ερωτεύτηκε την κυρία Λομπάρντο, και ήταν αμοιβαίο, 1433 01:41:56,939 --> 01:41:59,000 και αυτό δεν άρεσε στον Μπορντονάρο. 1434 01:41:59,024 --> 01:42:01,442 Έκανε ό, τι μπορούσε για να χωρίσει το ζευγάρι 1435 01:42:01,466 --> 01:42:05,007 και μετά, εκνευρισμένος, έβαλε να τους σκοτώσουν βάναυσα, 1436 01:42:05,031 --> 01:42:09,213 κακοποιώντας άγρια ??το σώμα της γυναίκας συγκεκριμένα, το οποίο είναι ανεξήγητο. 1437 01:42:09,237 --> 01:42:15,844 Λέτε ότι ο Μπορντονάρο είδε την κυρία Λομπάρντο ως πιθανό ανταγωνιστή; 1438 01:42:17,008 --> 01:42:20,369 Δεν είναι δουλειά μου να εξερευνώ τα βάθη της ψυχής 1439 01:42:20,613 --> 01:42:24,010 ενός δολοφόνου όπως ο Μπορντονάρο 1440 01:42:24,259 --> 01:42:28,894 αλλά αυτό που μόλις είπατε είναι μια από τις πιθανές εξηγήσεις. 1441 01:42:29,146 --> 01:42:31,146 Τι στο διάολο λες, επιθεωρητά; 1442 01:42:31,388 --> 01:42:33,030 Ηρέμησε, ηρέμησε! 1443 01:42:33,271 --> 01:42:34,628 Μείνε ήρεμος. 1444 01:42:35,392 --> 01:42:36,392 Αφήστε τον. 1445 01:42:37,556 --> 01:42:41,908 Ο αναπληρωτής μου Αουτζέλλο θα σε πάει στον εισαγγελέα τώρα. Κύριε... 1446 01:42:42,647 --> 01:42:45,117 Μια στιγμή, επιθεωρητά ... 1447 01:42:45,370 --> 01:42:49,334 Θυμήθηκα μόλις, ότι έχω ένα επείγον ραντεβού. 1448 01:42:49,575 --> 01:42:54,311 Ένας από τους βοηθούς μου θα συνοδεύσει τον κ. Μπορντονάρο στον εισαγγελέα. 1449 01:42:54,421 --> 01:42:58,524 Λοιπόν, παρακαλώ, θα είχατε την καλοσύνη να περιμένετε μέχρι να έρθει ; 1450 01:42:58,548 --> 01:42:59,548 Εντάξει; 1451 01:43:00,873 --> 01:43:02,233 Εντάξει από μένα. 1452 01:43:02,435 --> 01:43:05,102 - Καλημέρα και σας ευχαριστώ. - Καλημέρα. 1453 01:43:06,321 --> 01:43:10,865 Φάτσιο, πες τον Γκαλούτσο να οδηγήσει τον κ. Μπορντονάρο στο κρατητήριο 1454 01:43:11,087 --> 01:43:12,447 και μετά έλα εδώ. 1455 01:43:12,530 --> 01:43:14,842 Προχώρα, έλα! Κουνήσου! 1456 01:43:15,093 --> 01:43:16,165 Γκαλούτσο! 1457 01:43:18,539 --> 01:43:22,296 Πες μου τον σκοπό της συνέντευξης. 1458 01:43:22,543 --> 01:43:24,223 Τι είναι τόσο αστείο; 1459 01:43:26,350 --> 01:43:27,350 Το κατάλαβα. 1460 01:43:28,151 --> 01:43:29,151 Κάτσε, Μιμί. 1461 01:43:29,232 --> 01:43:31,654 Θα μου πείτε για να το καταλάβω και εγώ; 1462 01:43:31,678 --> 01:43:33,796 Κάθισε, Μιμί. Κι εσύ, Φάτσιο. 1463 01:43:35,562 --> 01:43:39,783 Λοιπόν, από αυτή την συνέντευξη βγαίνει ότι είμαι ένας εντελώς βλάκας 1464 01:43:39,807 --> 01:43:43,230 που δεν έχει καταλάβει τίποτα για το πραγματικό κίνητρο των δολοφονιών 1465 01:43:43,254 --> 01:43:45,314 που είναι η προμήθεια ναρκωτικών. 1466 01:43:45,338 --> 01:43:46,603 Αυτό το κατάλαβα. 1467 01:43:46,627 --> 01:43:48,807 Και τότε, τότε τι έκανε ο δικηγόρος; 1468 01:43:48,831 --> 01:43:50,985 Έτρεξε στους Σινάγκρα για να τους προειδοποιήσει. 1469 01:43:51,009 --> 01:43:53,339 και θα δείτε, ότι οι Σινάγκρα θα κάνουν ό,τι μπορούν. 1470 01:43:53,363 --> 01:43:55,876 για να δείξουν ότι έχω δίκιο και ότι ο Μπορντονάρο είναι γκέι. 1471 01:43:55,900 --> 01:43:56,729 Κατανοητό; 1472 01:43:56,753 --> 01:43:57,753 Απολύτως. 1473 01:43:57,995 --> 01:44:00,575 - Ο πραγματικός σκοπός της συνέντευξης; - Περίμενε. 1474 01:44:00,599 --> 01:44:05,476 ’φησα να περάσει ότι υπάρχουν ακόμα υπολογιστές στο σπίτι. 1475 01:44:05,729 --> 01:44:09,269 - Οι οποίοι, είναι γεμάτοι ναρκωτικά. - Αλλά έκανα ότι δεν το ξέρω αυτό. 1476 01:44:09,293 --> 01:44:14,215 Βάζω στοίχημα ότι θα έχει πολύ κίνηση στο σπίτι απόψε. 1477 01:45:48,638 --> 01:45:50,037 Επιθεωρητά; 1478 01:45:51,559 --> 01:45:53,394 Επιθεωρητά, μην πυροβολείς. 1479 01:45:58,051 --> 01:45:59,851 Είμαι ο Αντριάνο Λομπάρντο. 1480 01:46:08,586 --> 01:46:09,586 Έλα μέσα. 1481 01:46:25,814 --> 01:46:27,805 Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; 1482 01:46:29,257 --> 01:46:34,338 Μην παρεξηγηθείτε, αλλά ως παγίδα, ήταν λίγο προφανές. 1483 01:46:36,829 --> 01:46:38,349 Γιατί λοιπόν ήρθες; 1484 01:46:38,470 --> 01:46:39,953 Απλό. 1485 01:46:41,073 --> 01:46:42,393 Για να παραδοθώ. 1486 01:46:43,717 --> 01:46:46,858 Έχω εγκαταλειφθεί από τους Κουφάρο, Έχω τους Σινάγκρα να με κυνηγούν ... 1487 01:46:46,882 --> 01:46:48,815 Θα ήμουν καλύτερα στη φυλακή. 1488 01:46:49,687 --> 01:46:51,367 Δεν έχω σκοτώσει κανέναν. 1489 01:46:51,609 --> 01:46:54,809 Γιατί λες ότι έχεις εγκαταλειφθεί από τους Κουφάρο; 1490 01:46:55,415 --> 01:46:58,957 Συνειδητοποίησαν αμέσως ότι το να πάρουν από τους Σινάγκρα 1491 01:46:58,981 --> 01:47:03,141 την προμήθεια των ναρκωτικών ήταν δύσκολο, και με άφησαν μόνο μου. 1492 01:48:04,836 --> 01:48:06,750 ’στο στο πάτωμα. 1493 01:48:08,002 --> 01:48:09,321 Φυσικά. 1494 01:48:12,928 --> 01:48:14,886 Που ήταν; 1495 01:48:16,214 --> 01:48:18,547 Το είχα κρυμμένο στο μικρό δωμάτιο. 1496 01:48:50,702 --> 01:48:51,819 Σάλβο; 1497 01:48:53,787 --> 01:48:55,142 Μιμί! 1498 01:48:57,353 --> 01:48:59,666 Γιατί σκατά άργησες τόσο; 1499 01:48:59,918 --> 01:49:03,310 Η εξωλέμβια χάλασε. Έπρεπε να τραβήξουμε κουπί ως εδώ. 1500 01:49:03,362 --> 01:49:05,042 - Εξαιρετικά! - Όλα καλά; 1501 01:49:05,204 --> 01:49:08,007 Υπάρχει άλλος ένας νεκρός μέσα. Πώς πήγε; 1502 01:49:08,249 --> 01:49:10,323 Καλά. Πιάσαμε ένα έξω. 1503 01:49:16,939 --> 01:49:18,299 - Κύριε. - Φάτσιο. 1504 01:49:18,423 --> 01:49:19,825 - Όλα καλά; - Ναι. 1505 01:49:20,064 --> 01:49:23,167 Ο Αντριάνο Λομπάρντο είναι μέσα. Είπε ότι θέλει να παραδοθεί. 1506 01:49:23,191 --> 01:49:24,631 Θα το αναλάβω εγώ. 1507 01:49:52,712 --> 01:49:53,749 Φάτσιο. 1508 01:49:59,805 --> 01:50:03,826 Εσύ πυροβόλησες τη γυναίκα σου όταν ήταν μαζί μου στο αυτοκίνητο; 1509 01:50:03,850 --> 01:50:04,850 Ναι. 1510 01:50:05,613 --> 01:50:08,050 Αλλά η Λιλιάνα δεν ήταν γυναίκα μου. 1511 01:50:09,057 --> 01:50:13,104 Την είχα μαζί μου, νόμιζα ότι μπορεί να ήταν χρήσιμη. 1512 01:50:13,345 --> 01:50:15,278 Με βοήθησε με την κάλυψη μου. 1513 01:50:16,427 --> 01:50:19,947 Ωστόσο, δεν θα τη σκότωναν ποτέ. Είμαι καλός στο σημάδι. 1514 01:50:20,477 --> 01:50:22,228 Γιατί λοιπόν πυροβόλησες; 1515 01:50:23,400 --> 01:50:26,664 Για να έχω την υποστήριξή σας εναντίον των Σινάγκρα. 1516 01:50:27,525 --> 01:50:29,525 Κύριε επιθεωρητά, κοιτάξτε ... 1517 01:50:30,370 --> 01:50:34,658 ... ήμουν εγώ που είπα στη Λιλιάνα να προσπαθήσει να σε αποπλανήσει. 1518 01:50:34,696 --> 01:50:37,367 Ήμουν σίγουρος ότι υποψιαζόσασταν τον Μπορντονάρο. 1519 01:50:37,391 --> 01:50:40,554 και θα ενεργούσατε ανάλογα, ώστε να γλυτώσω από όλα αυτά. 1520 01:50:42,987 --> 01:50:45,632 Όντως κινηθήκατε, αλλά πολύ αργά. 1521 01:50:51,962 --> 01:50:55,610 Αύριο ο Φάτσιο θα σε πάει στον εισαγγελέα. Έχεις δικηγόρο; 1522 01:50:56,126 --> 01:50:57,164 Όχι . 1523 01:50:57,846 --> 01:51:00,446 Αλλά θέλω να εκδικηθώ τους Κουφάρο. 1524 01:51:01,536 --> 01:51:03,336 Έχω πολλά να πω για αυτούς. 1525 01:51:05,701 --> 01:51:07,216 Καλώς. 1526 01:51:07,463 --> 01:51:10,363 Θα πω στον Αουτζέλλο να σου βρει κάποιον καλό. 1527 01:51:11,708 --> 01:51:13,030 Ευχαριστώ. 1528 01:51:14,673 --> 01:51:16,414 Γιατί σας ενδιαφέρω τόσο πολύ; 1529 01:51:16,438 --> 01:51:19,446 Επειδή μου έσωσες τη ζωή. Θα πω στον εισαγγελέα. 1530 01:51:21,725 --> 01:51:23,524 Και επειδή ... 1531 01:51:26,371 --> 01:51:28,330 γιατί το χρωστάς στη Λιλιάνα. 1532 01:51:32,000 --> 03:07:07,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething 157144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.