Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,999
ΤΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ ΤΗΣ ΑΝΤΖΕΛΙΚΑ
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
{\an8}ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething
3
00:01:56,207 --> 00:01:58,438
- Λίβια ...
- Όχι, Κάρλο.
4
00:02:01,328 --> 00:02:04,684
Όχι...
όχι, Κάρλο, πίσω όχι.
5
00:02:11,928 --> 00:02:14,795
- Συγγνώμη, κύριε ...
- Καταρέλλα, περίμενε.
6
00:02:15,929 --> 00:02:18,159
"Όχι, Κάρλο, όχι πίσω";
7
00:02:20,730 --> 00:02:23,528
- Κύριε ...
- Σου είπα να περιμένεις!
8
00:02:35,611 --> 00:02:39,080
- Έλα Καταρέλλα, τι είναι;
- Κύριε. Κοιμόσασταν;
9
00:02:39,370 --> 00:02:41,837
Όχι, έπαιζα γκολφ, τέτοια ώρα το πρωί.
10
00:02:41,891 --> 00:02:45,248
- Τι συμβαίνει;
- Υπήρξε μία διάρρηξη.
11
00:02:45,491 --> 00:02:47,959
Και με ζαλίζεις για μια διάρρηξη;
12
00:02:48,611 --> 00:02:51,007
Κύριε, σας παρακαλώ
να με συγχωρήσετε.
13
00:02:51,031 --> 00:02:54,616
Τι να σε συγχωρήσω;
Πάρε τον επιθεωρητή Αουτζέλλο!
14
00:02:54,640 --> 00:02:56,320
Αυτό ήθελα να σας πω.
15
00:02:56,532 --> 00:03:00,067
Συγχωρέστε με, κύριε, αλλά
ο Επιθεωρητής Αουτζέλλο σήμερα το πρωί
16
00:03:00,091 --> 00:03:01,765
... "απολύθηκε".
17
00:03:02,732 --> 00:03:07,566
- Απολύθηκε; Ποιος τον απέλυσε;
- Εσείς τον απολύσατε, κύριε.
18
00:03:07,812 --> 00:03:12,285
- Χθες, μετά το γεύμα.
- Εννοείς του έδωσα άδεια;
19
00:03:12,534 --> 00:03:15,331
- Αυτό είπα.
- Εντάξει.
20
00:03:16,373 --> 00:03:17,909
Απολύθηκε και ο Φάτσιο;
21
00:03:17,933 --> 00:03:19,502
Αυτό θα σας έλεγα.
22
00:03:19,526 --> 00:03:23,291
Επειδή υπήρξε μια
ληστεία, έχει πάει εκεί.
23
00:03:24,613 --> 00:03:27,174
Εντάξει, ο καταγγέλλων είναι εκεί;
24
00:03:27,414 --> 00:03:31,008
- Πού;
- Πού νομίζεις; Στο τμήμα.
25
00:03:31,253 --> 00:03:35,452
- Πώς θα ξέρω αν είναι εδώ;
- Είναι πολύ απλό.
26
00:03:35,694 --> 00:03:38,891
- Μπορείς να τον δεις ή δεν μπορείς;
- Ποιόν;
27
00:03:40,295 --> 00:03:43,047
Καταρέλλα ... τον καταγγέλλοντα!
28
00:03:45,416 --> 00:03:47,929
Εμπρός; Εμπρός;
29
00:03:48,175 --> 00:03:51,770
- Εδώ είμαι, κύριε.
- Τότε γιατί δεν μου απαντάς;
30
00:03:52,015 --> 00:03:56,770
Δεν ήξερα τι να πω.
Ποιός είναι αυτός ο καταγγέλλων;
31
00:03:57,015 --> 00:04:00,088
Το άτομο που ανέφερε την κλοπή, είναι εκεί;
32
00:04:00,337 --> 00:04:04,214
Α, αυτός! Δεν τον λένε Καταγγέλλων,
λέγεται Πιριτόνε.
33
00:04:05,817 --> 00:04:07,497
Πιριτόνε, είσαι σίγουρος;
34
00:04:08,416 --> 00:04:12,128
- Μου αρέσει στο "big fart";
- Βάζω το χέρι μου στην φωτιά.
35
00:04:12,177 --> 00:04:17,570
- Κάρλο Πιριτόνε.
- Είναι εκεί ο κύριος Πιριτόνε;
36
00:04:17,817 --> 00:04:21,208
Όχι, τηλεφώνησε, μένει στην Via Cavour 13.
37
00:04:21,457 --> 00:04:24,608
Εντάξει, κάλεσε τον και πες του ότι πηγαίνω.
38
00:04:24,857 --> 00:04:26,416
Αμέσως.
39
00:04:28,178 --> 00:04:30,311
Τον τύπο τον λένε Κάρλο, επίσης.
40
00:04:51,699 --> 00:04:53,452
Σκόνταψα.
41
00:04:56,300 --> 00:04:57,574
Σε ξύπνησα;
42
00:04:59,301 --> 00:05:01,096
Συγγνώμη.
43
00:05:23,821 --> 00:05:27,497
Καλημέρα. Με συγχωρείτε, ο κ. Πιριτόνε μένει εδώ;
44
00:05:29,821 --> 00:05:34,292
- Σας παρακαλώ, μην ενοχλείστε.
- Θα σου σπάσω τα μούτρα.
45
00:05:34,541 --> 00:05:37,441
Όχι, περιμένετε ένα λεπτό, δεν καταλαβαίνετε.
46
00:05:37,623 --> 00:05:41,661
- Ψάχνω τον κ. Πιριτόνε ...
- ’ντε χάσου από εδώ.
47
00:05:41,983 --> 00:05:46,338
Θα με αφήσετε να τελειώσω;
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
48
00:05:47,183 --> 00:05:52,975
Παναγιά μου! Εσύ είσαι; Συγχώρεσε με,
δεν σε αναγνώρισα.
49
00:05:53,224 --> 00:05:57,136
Νόμιζα ότι ήσουν κάποιος κακοήθης.
50
00:05:57,383 --> 00:06:00,774
Αλλά δεν υπάρχει Πιριτόνε που μένει εδώ.
51
00:06:01,743 --> 00:06:03,736
Κάποιος με παρόμοιο όνομα;
52
00:06:04,984 --> 00:06:10,104
- Θα μπορούσε να είναι ο κ. Περιτόρε.
- Περιτόρε! Είμαι σίγουρος ότι αυτός είναι.
53
00:06:10,225 --> 00:06:14,503
Πήγαινε μέσα. Το σπίτι του κ. Περιτόρε
είναι στον κήπο στο ισόγειο.
54
00:06:14,745 --> 00:06:16,178
Ευχαριστώ πολύ.
55
00:06:22,066 --> 00:06:26,344
Βλέπω ότι η κλειδαριά δεν παραβιάστηκε.
Μπήκαν από το παράθυρο;
56
00:06:26,586 --> 00:06:29,486
Χρησιμοποίησαν τα κλειδιά σπιτιού μας. Αυτά.
57
00:06:29,706 --> 00:06:33,858
- Τα άφησαν στο χωλ.
- Δεν ήσασταν σπίτι χθες το βράδυ;
58
00:06:34,105 --> 00:06:38,942
Όχι, ήμασταν στο Punta Piccola,
στο εξοχικό μας, στη θάλασσα. Από εδώ.
59
00:06:39,866 --> 00:06:43,770
Λυπάμαι, δεν σας καταλαβαίνω.
Πώς πήραν οι κλέφτες τα κλειδιά;
60
00:06:43,946 --> 00:06:47,098
Από το εξοχικό μας στην Punta Piccola.
Από εδώ.
61
00:06:49,146 --> 00:06:53,027
Ξυπνήσαμε με έναν τρομερό πονοκέφαλο.
Και συνειδητοποιήσαμε
62
00:06:53,267 --> 00:06:57,864
ότι μπήκαν κλέφτες, που μας νάρκωσαν με κάποιο αέριο.
63
00:06:58,107 --> 00:07:00,177
Και μετά κάνανε ό,τι ήθελαν.
64
00:07:00,667 --> 00:07:03,944
- Και δεν ακούσατε τίποτα;
- Τίποτα απολύτως.
65
00:07:05,747 --> 00:07:09,059
Ας πούμε ότι ήμασταν κάπως κουρασμένοι.
66
00:07:09,309 --> 00:07:12,301
Γιορτάζαμε την πέμπτη επέτειο του γάμου μας.
67
00:07:12,748 --> 00:07:14,548
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
68
00:07:16,268 --> 00:07:21,024
Οι κλέφτες βρήκαν τα κλειδιά στην
τσέπη του σακακιού του συζύγου μου.
69
00:07:21,349 --> 00:07:25,548
- Τι πήραν;
- Όχι τόσα πολλά από το εξοχικό.
70
00:07:25,790 --> 00:07:29,305
Το Ρόλεξ του συζύγου μου.
Το ρολόι μου με τα διαμάντια.
71
00:07:29,550 --> 00:07:33,966
- Δύο υπολογιστές και 2.000 ευρώ μετρητά.
- Θα έλεγα ότι είναι αρκετά.
72
00:07:34,308 --> 00:07:38,350
- Και από εδώ;
- Το κουτί και τα κοσμήματά μου.
73
00:07:38,590 --> 00:07:42,220
Και τέσσερα ακόμη Ρόλεξ από την συλλογή του συζύγου μου.
74
00:07:42,870 --> 00:07:44,781
Και 50.000 ευρώ σε μετρητά.
75
00:07:45,269 --> 00:07:49,877
Και τους πίνακες του πεθερού μου
που άφησε στον γιο του, στη διαθήκη του.
76
00:07:51,512 --> 00:07:54,389
Με συγχωρείτε, αλλά ποιος γνώριζε
77
00:07:54,631 --> 00:07:58,180
ότι επρόκειτο να γιορτάσετε στο Punta Piccola;
78
00:07:58,432 --> 00:08:02,584
- Φυσικά, οι φίλοι μας.
- Για πόσους, μιλάμε;
79
00:08:02,832 --> 00:08:04,948
Περίπου δεκαπέντε.
80
00:08:05,192 --> 00:08:06,829
Περίπου δεκαπέντε;.
81
00:08:06,853 --> 00:08:10,541
Θα πρέπει να έρθετε στο τμήμα
για να υπογράψετε μια δήλωση.
82
00:08:10,565 --> 00:08:11,787
Εντάξει.
83
00:08:12,032 --> 00:08:15,448
- Εντάξει.
- Θα ήθελα επίσης μια λίστα με τους φίλους σας.
84
00:08:15,472 --> 00:08:18,225
Μα επιθεωρητά ...
85
00:08:18,472 --> 00:08:22,440
- Ελπίζω να μην τους υποψιάζεστε;
- Φοβάστε ότι θα προσβληθούν;
86
00:08:22,672 --> 00:08:25,471
- Φυσικά.
- Τότε, μην τους το πείτε.
87
00:08:28,434 --> 00:08:29,708
Είναι παράξενο.
88
00:08:30,953 --> 00:08:33,286
Ήταν μια καλά σχεδιασμένη διάρρηξη.
89
00:08:33,512 --> 00:08:37,030
Δεν εννοούσα αυτό, εννοούσα τη σύμπτωση.
90
00:08:37,714 --> 00:08:42,231
- Τι εννοείς;
- Υπήρχε μια ίδια διάρρηξη πριν από τρεις ημέρες.
91
00:08:43,954 --> 00:08:46,628
Γιατί δεν μου το είπε κανείς;
92
00:08:46,874 --> 00:08:51,266
Επειδή μας είπες να μην σε ζαλίζουμε με διαρρήξεις.
93
00:08:51,876 --> 00:08:55,268
- Ο επιθεωρητής Αουτζέλλο την ανέλαβε.
- Πες μου τότε.
94
00:08:55,835 --> 00:09:00,123
Γνωρίζεις τον Λογιάκονο, τον χοντρό
50χρονο δικηγόρο που κουτσαίνει;
95
00:09:00,275 --> 00:09:03,712
- Ναι.
- Αυτός και η κυρία Βακάρο, η χημικός,
96
00:09:04,156 --> 00:09:06,973
βλέποντας τους συζύγους τους να είναι συχνά μακριά,
97
00:09:06,997 --> 00:09:10,909
μία φορά την εβδομάδα διασκεδάζουν
στο σπίτι του δικηγόρου.
98
00:09:11,156 --> 00:09:14,272
- Το ίδιο συνέβη πριν τρεις μέρες.
- Και;
99
00:09:14,796 --> 00:09:18,694
Οι διαρρήκτες έβαλαν
μια τηλεσκοπική ράβδο μέσα από το παράθυρο
100
00:09:18,718 --> 00:09:21,812
με έναν μαγνήτη στην άκρη, και έκλεψαν τα κλειδιά.
101
00:09:21,836 --> 00:09:26,115
- Πώς ξέρουμε για αυτήν τη ράβδο;
- Την βρήκαμε στο σημείο.
102
00:09:27,116 --> 00:09:31,633
’νοιξαν την πόρτα,
χρησιμοποίησαν αέριο για να τους κοιμίσουν,
103
00:09:31,877 --> 00:09:34,915
και μετά άδειασαν το εξοχικό.
104
00:09:35,158 --> 00:09:39,334
Στη συνέχεια, ήρθαν στην Βιγκάτα και
άδειασαν και τα δύο διαμερίσματα.
105
00:09:39,358 --> 00:09:42,933
Πώς και τα τοπικά κανάλια δεν έβγαλαν αυτήν την υπόθεση;
106
00:09:42,957 --> 00:09:45,553
Μάλλον, επειδή κάναμε καλή δουλειά.
107
00:09:45,798 --> 00:09:48,936
Προσπαθήσαμε να αποτρέψουμε να ξεσπάσει το σκάνδαλο.
108
00:09:48,960 --> 00:09:52,553
- Πόσο καιρό ήταν εραστές;
- Πάνω από ένα χρόνο, νομίζω.
109
00:09:52,798 --> 00:09:56,270
- Ένα χρόνο; Ποιος το ξέρει;
- Όλη η πόλη το γνωρίζει.
110
00:09:59,479 --> 00:10:02,198
Κύριε, κύριε, παρακαλώ συγχωρέστε με ...
111
00:10:02,438 --> 00:10:06,097
Είναι εδώ ο Πασκουαλίνο,
ο γιος της υπηρέτριας σας, της Αντελίνα.
112
00:10:06,121 --> 00:10:08,830
Του ζήτησα να περιμένει
στο γραφείο σας. Έκανα καλά;
113
00:10:08,854 --> 00:10:09,854
Καλά έκανες.
114
00:10:12,120 --> 00:10:15,590
Πασκουάλε! Μη σηκώνεσαι. Γεια σου.
115
00:10:16,440 --> 00:10:20,319
Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
116
00:10:20,560 --> 00:10:24,839
Έτυχε να ακούσεις φήμες,
για αυτές τις πρόσφατες διαρρήξεις;
117
00:10:26,000 --> 00:10:28,309
’κουσα κάτι.
118
00:10:28,561 --> 00:10:31,758
- Τι άκουσες;
- Θα σας πω...
119
00:10:32,002 --> 00:10:35,199
- Αλλά πρέπει να παραμείνει μυστικό.
- Φυσικά.
120
00:10:36,242 --> 00:10:38,631
’κουσα ότι δεν ήταν τοπική δουλειά.
121
00:10:39,162 --> 00:10:42,359
- Το φαντάστηκα.
- Αυτό είπαν.
122
00:10:42,603 --> 00:10:47,040
- Είναι από το βορρά; Ξένοι;
- Όχι, Σικελοί. Όπως εσείς και εγώ.
123
00:10:47,923 --> 00:10:48,926
Από την επαρχία;
124
00:10:48,950 --> 00:10:51,858
Ναι, καλεσμένοι από
κάποιον από τη Βιγκάτα
125
00:10:51,882 --> 00:10:55,082
- Ο οποίος τους δίνει τις εντολές.
- Είναι κλέφτης;
126
00:10:55,284 --> 00:10:58,036
- Όχι, δεν νομίζω.
- Τι νομίζεις;
127
00:10:58,322 --> 00:11:01,234
- Τι εννοείτε;
- Ποια είναι η άποψή σου;
128
00:11:02,084 --> 00:11:04,120
Έχετε δει αυτή τη ράβδο;
129
00:11:04,444 --> 00:11:07,620
- Όχι, δεν την έχω δει.
- Είναι μια ελαφριά ράβδος.
130
00:11:07,644 --> 00:11:12,252
Τηλεσκοπική, ξέρετε τον τύπο;
Ένα εργαλείο για να το ξαναχρησιμοποιήσεις.
131
00:11:13,484 --> 00:11:17,842
- Επομένως;
- Μπορείτε να μου πείτε γιατί το άφησαν πίσω;
132
00:11:18,405 --> 00:11:23,274
Εγώ θα έπαιρνα μαζί μου.
Αναδιπλώνεται, οπότε είναι εύκολο στη μεταφορά.
133
00:11:24,444 --> 00:11:28,518
Σωστά. Έκλεψαν επίσης τρία αυτοκίνητα. Το ήξερες;
134
00:11:28,765 --> 00:11:33,237
Ναι, υπάρχουν μάντρες
που πληρώνουν καλά λεφτά για ανταλλακτικά.
135
00:11:34,406 --> 00:11:37,284
- Έχεις κάτι άλλο για μένα;
- Όχι ως τώρα.
136
00:11:37,526 --> 00:11:39,482
Όχι κύριε. Τίποτα.
137
00:11:42,486 --> 00:11:44,443
- Καταρέλλα!
- Μάλιστα κύριε.
138
00:11:44,965 --> 00:11:50,518
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για δύο λεπτά.
- Θα σας δώσω εκατό χρόνια!
139
00:11:51,327 --> 00:11:54,591
Βρες μου μια λίστα με όλες
τις μάντρες της περιοχής,
140
00:11:54,807 --> 00:11:58,071
- που είχαν θέματα κλεπταποδοχής.
- Δεν καταλαβαίνω.
141
00:11:58,408 --> 00:12:02,064
- Όλα ή απλά με ένα μέρος αυτών που είπα.
- Ένα μέρος, το δεύτερο που είπατε.
142
00:12:02,088 --> 00:12:05,105
- "Κλεπταποδοχή;"
- Ναι, ακριβώς.
- Είναι σαν να αγοράζεις κάτι
143
00:12:05,129 --> 00:12:08,584
- όταν ξέρεις ότι έχει κλαπεί.
- Όπως ο ξάδερφος μου, που βρίσκει πράγματα
144
00:12:08,608 --> 00:12:12,396
- ... πριν τα χάσουν οι άλλοι.
- Όχι, αυτό λέγεται κλοπή.
145
00:12:12,648 --> 00:12:14,328
Συγχωρέστε με, κύριε.
146
00:12:15,209 --> 00:12:18,405
Θα το ψάξω αμέσως. Αμέσως.
147
00:12:20,688 --> 00:12:23,615
Ζήτησα από τον Καταρέλλα
να μου φτιάξει μια λίστα
148
00:12:23,639 --> 00:12:26,565
με μάντρες-κλεπταποδόχους
που έχουμε στα αρχεία μας.
149
00:12:26,809 --> 00:12:29,571
Μετά μπορείς να ζητήσεις
άδεια από τον Τομμαζέο
150
00:12:29,595 --> 00:12:31,826
για παρακολούθηση
των τηλεφώνων τους.
151
00:12:31,850 --> 00:12:36,082
Εντάξει. Αυτή είναι η λίστα με τους φίλους του Περιτόρε.
152
00:12:36,330 --> 00:12:40,608
Νομίζω ότι πρέπει να ρίξεις μια ματιά.
Εδώ, κοίτα αυτό.
153
00:12:43,769 --> 00:12:47,400
Λογιάκονο και Βακάρο; Αυτοί από την πρώτη διάρρηξη;
154
00:12:50,251 --> 00:12:51,223
Τι σκέφτεσαι;
155
00:12:51,247 --> 00:12:54,187
Ότι ο επόμενος που θα
διαρρήξουν είναι στην λίστα.
156
00:12:54,211 --> 00:12:57,681
Θα σου λέω, μπορείς ...
157
00:12:59,892 --> 00:13:02,900
- Η πόρτα γλίστρησε από το χέρι μου.
- Περίμενε!
158
00:13:03,973 --> 00:13:06,707
Δες τι μπορείς να βρεις από αυτά τα ονόματα.
159
00:13:06,731 --> 00:13:09,803
- Τι είναι αυτό;
- Η λίστα με τις μάντρες.
160
00:13:10,051 --> 00:13:12,963
- Είναι μακριά λίστα.
- Το έκανες κιόλας;
161
00:13:13,212 --> 00:13:16,348
Αυτό ήταν γρήγορο, μπράβο.
Μπορείς να φύγεις τώρα.
162
00:13:16,373 --> 00:13:19,808
’ντζελο Γκεμελάρο, Κάρλο Μπούτιτσε, Κάρλο Μακαλούζο.
163
00:13:20,053 --> 00:13:22,393
Τρεις εγκληματίες και
οι δύο ονομάζονται Κάρλο.
164
00:13:22,417 --> 00:13:23,189
Ε, και;
165
00:13:23,213 --> 00:13:27,053
Ε, και; Τι εννοείς "ε, και";
Δεν πειράζει, ξέχασε το. Ορίστε.
166
00:13:27,572 --> 00:13:29,905
- Τηλεφώνησε στον Τομμαζέο.
- Αμέσως.
167
00:13:30,894 --> 00:13:36,014
- Καταρέλλα, σου είπα ότι μπορείς να φύγεις.
- Ναι, όχι. Η Μις Λίβια κάλεσε ...
168
00:13:36,254 --> 00:13:39,909
σας περιμένει στο πάρκινγκ.
Αλλά της είπα ότι δεν είστε εδώ.
169
00:13:39,933 --> 00:13:43,813
Και είπε «Θα τον περιμένω ούτως ή άλλως».
170
00:13:44,054 --> 00:13:47,031
- Τι θα κάνουμε;
- Γιατί είπες ότι δεν είμαι εδώ;
171
00:13:47,055 --> 00:13:49,071
Είπατε ότι δεν είστε εδώ για κανέναν.
172
00:13:49,095 --> 00:13:51,893
- Αυτό το είπα το πρωί!
- Αυτό είπατε.
173
00:13:52,135 --> 00:13:56,765
- Δεν είναι πια πρωί.
- Ναι, αλλά δεν δώσατε αντίθετη εντολή.
174
00:13:57,095 --> 00:14:00,631
Δεν χρειάζεσαι αντίθετη εντολή.
Είπα ότι δεν ήμουν εδώ, για σήμερα το πρωί,
175
00:14:00,655 --> 00:14:03,231
οπότε γιατί χρειάζεσαι μια αντίθετη εντολή;
176
00:14:03,255 --> 00:14:06,832
- Ξέρεις πού έχει σταθμεύσει;
- Μπροστά από την πύλη "εμπόδιο".
177
00:14:06,856 --> 00:14:10,052
- Πύλη εισόδου, όχι πύλη εμποδίων.
- Αυτό είπα.
178
00:14:10,336 --> 00:14:12,912
Είσοδος και εμπόδιο
δεν είναι το ίδιο πράγμα, σωστά;
179
00:14:12,936 --> 00:14:16,565
- Όχι.
- Ακριβώς. Είναι ανοιχτή η πίσω πόρτα;
180
00:14:16,816 --> 00:14:20,593
- Όχι, είναι πάντα κλειστή. - Ποιος πήρε το κλειδί;
- Ποιος το έχει;
181
00:14:20,617 --> 00:14:24,233
- Εγώ έχω το κλειδί; - Ω, πήρες το κλειδί;
- Όχι, εσύ το έχεις!
182
00:14:24,257 --> 00:14:26,857
- Δώσε μου το!
- Αμέσως! Θα σας το φέρω.
183
00:14:42,458 --> 00:14:44,689
- Λίβια!
-!
184
00:14:45,179 --> 00:14:48,079
- Περίμενες πολύ;
- Λιγότερο από πέντε λεπτά.
185
00:14:48,458 --> 00:14:50,136
Πού θα πάμε να φάμε;.
186
00:14:50,160 --> 00:14:51,412
Εσύ αποφασίζεις.
187
00:14:51,436 --> 00:14:55,216
Πρέπει να πάω σπίτι πρώτα,
χρειάζομαι ένα μπάνιο.
188
00:14:55,539 --> 00:14:59,372
Εντάξει. Ο Έντζο μου είπε
για αυτό το πολύ ωραίο εστιατόριο.
189
00:15:11,500 --> 00:15:13,331
- Το μενού.
- Ευχαριστώ.
190
00:15:17,420 --> 00:15:19,553
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
191
00:15:20,100 --> 00:15:22,172
Θα θέλατε να παραγγείλετε;
192
00:15:26,341 --> 00:15:29,285
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο για να αποφασίσω.
193
00:15:29,822 --> 00:15:31,618
Μα φυσικά, όπως θέλετε.
194
00:15:32,701 --> 00:15:34,055
Ευχαριστώ.
195
00:15:35,621 --> 00:15:37,020
Τι τρέχει;
196
00:15:41,423 --> 00:15:42,979
Συγνώμη.
197
00:15:51,222 --> 00:15:54,340
Με συγχωρείτε. Είστε ο διευθυντής εδώ;
198
00:15:54,583 --> 00:15:57,089
Ναι, πώς μπορώ να βοηθήσω;.
199
00:15:57,113 --> 00:16:00,063
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Χαρηκα για τη γνωριμία.
200
00:16:00,087 --> 00:16:04,654
Η κυρία μαζί μου, η αρραβωνιαστικιά μου,
έχασε τον αδερφό της πριν από δέκα ημέρες.
201
00:16:04,903 --> 00:16:06,427
Το όνομά του ήταν Κάρλο.
202
00:16:06,451 --> 00:16:09,959
Τώρα, ο σερβιτόρος που μας
εξυπηρετεί ονομάζεται Κάρλο.
203
00:16:10,143 --> 00:16:14,500
- Δεν θα ήθελα ...
- Καταλαβαίνω, θα το φροντίσω.
204
00:16:15,785 --> 00:16:17,935
- Καλό απόγευμα.
- Καλό απόγευμα.
205
00:16:18,185 --> 00:16:21,381
- Τι μπορώ να σου φέρω;
- Ορεκτικά θαλασσινών;
206
00:16:21,624 --> 00:16:23,933
- Θα πάρω το ίδιο.
- Ευχαριστώ.
207
00:16:24,183 --> 00:16:27,336
- Τι θα θέλατε να πιείτε;
- Ένα Grillo di Laurie.
208
00:16:29,584 --> 00:16:31,098
Επιστρέφω αμέσως.
209
00:16:32,305 --> 00:16:34,772
Δεν λεγόταν ο άλλος σερβιτόρος Κάρλο;
210
00:16:35,465 --> 00:16:37,865
Τον λέγανε Κάρλο; Δεν το παρατήρησα.
211
00:16:37,905 --> 00:16:40,579
Αναρωτιέμαι γιατί τον άλλαξαν.
212
00:16:40,826 --> 00:16:43,739
- Σε πειράζει;
- Γιατί, θα έπρεπε;
213
00:16:43,987 --> 00:16:45,863
Φαίνεσαι λυπημένη.
214
00:16:46,226 --> 00:16:48,959
Μην είσαι ανόητος. Ήταν απλά χαριτωμένος.
215
00:16:49,107 --> 00:16:52,143
Χαριτωμένος; Ευτυχώς όμως.
216
00:16:53,145 --> 00:16:55,563
Που άλλαξαν τον σερβιτόρο μας; Γιατί;
217
00:16:55,587 --> 00:17:00,263
Το 60% των ανδρών που ονομάζονται Κάρλο
είναι εγκληματίες. Στατιστικά.
218
00:17:01,227 --> 00:17:03,894
- Έλα, κόφτο!
- Ίσως να μην το πιστεύεις.
219
00:17:04,148 --> 00:17:06,866
- Ξέρεις πολλούς Κάρλο;
- Κάνα δυο.
220
00:17:07,107 --> 00:17:08,787
Θα είναι εγκληματίες.
221
00:17:09,869 --> 00:17:13,496
- Τι σου συμβαίνει;
- Κάνεις θέμα με τον Κάρλο.
222
00:17:13,748 --> 00:17:15,615
Ας φωνάξουμε τον Κάρλο τότε.
223
00:17:15,749 --> 00:17:18,546
- Έχεις τρελαθεί;
- Εγώ; Εσύ το ξεκίνησες.
224
00:17:19,228 --> 00:17:21,895
- Ορίστε τα ορεκτικά σας.
- Ευχαριστώ.
225
00:17:24,669 --> 00:17:29,140
’κουσε με καλά, καθώς δεν θέλω να μαλώσω,
226
00:17:29,389 --> 00:17:33,587
αν συνεχίσεις, θα καλέσω ένα ταξί,
για να επιστρέψω στη Μαρινέλλα,
227
00:17:33,828 --> 00:17:36,485
να πάρω τη βαλίτσα μου, να πάω στο αεροδρόμιο ...
228
00:17:36,509 --> 00:17:40,298
και να πάρω την πρώτη πτήση
για την Γένοβα. Εσύ αποφασίζεις.
229
00:17:46,509 --> 00:17:49,070
Έλα. Κλείσε την πόρτα και κάτσε.
230
00:17:50,670 --> 00:17:53,231
Βρήκες τίποτα στη λίστα του Περιτόρε;
231
00:17:53,790 --> 00:17:57,705
Πιστεύω ότι είναι απλώς μια ομάδα φίλων,
232
00:17:57,952 --> 00:18:00,704
Δεν έχω παρατηρήσει κάτι ενδιαφέρον.
233
00:18:00,952 --> 00:18:03,591
- Διάβασε αυτό το γράμμα.
- Τι είναι;
234
00:18:07,511 --> 00:18:11,744
"Αγαπητέ επιθεωρητή, με αυτή την επιστολή
σας πετάω το γάντι.
235
00:18:13,592 --> 00:18:15,469
Αν και το έχετε ήδη σηκώσει.
236
00:18:16,232 --> 00:18:21,352
Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι δύο ακόμη
διαρρήξεις πρόκειται να πραγματοποιηθούν.
237
00:18:22,472 --> 00:18:26,568
Μετά, θα επιστρέψω στην παλιά μου ζωή,
Θα έχω διασκεδάσει αρκετά.
238
00:18:28,353 --> 00:18:31,297
Με εκτίμηση, όλα τα καλύτερα. "
Χωρίς υπογραφή.
239
00:18:31,953 --> 00:18:34,153
Δημοσιεύτηκε χθες στη Μοντελούσα.
240
00:18:35,553 --> 00:18:38,910
Νομίζω ότι γράφτηκε χωρίς πολλή σκέψη.
241
00:18:40,153 --> 00:18:42,810
Όποιος το έγραψε, ακούγεται μάλλον αλαζόνας.
242
00:18:42,834 --> 00:18:45,409
Μπορεί να είναι ένα έξυπνο άτομο, αλλά αλαζόνας.
243
00:18:45,433 --> 00:18:48,279
Και οι αλαζόνες πάντα θέλουν
να δείξουν στους άλλους,.
244
00:18:48,303 --> 00:18:49,370
πόσο έξυπνοι είναι.
245
00:18:49,394 --> 00:18:53,070
Δεύτερον, θέλει να δούμε αυτές τις διαρρήξεις
246
00:18:53,315 --> 00:18:56,272
- ... σαν ένα είδος χόμπι.
- Αλλά αντιθέτως;
247
00:18:56,515 --> 00:19:00,427
- Νομίζω ότι ψάχνει κάτι.
- Για να κλέψει; - Όχι απαραίτητα.
248
00:19:00,674 --> 00:19:03,407
Αυτές οι κλοπές πάντα έχουν παρενέργειες.
249
00:19:03,515 --> 00:19:07,433
Θυμάμαι μια φορά, όταν ήμουν
αναπληρωτής, μια γυναίκα ήρθε στο τμήμα
250
00:19:07,457 --> 00:19:11,091
για να αναφέρει την κλοπή ορισμένων
τιμαλφών. Μερικά κοσμήματα.
251
00:19:11,115 --> 00:19:16,052
Φτιάξαμε μια λίστα και όταν
ο σύζυγος διάβασε τη λίστα, ξέσπασε η κόλαση.
252
00:19:16,076 --> 00:19:17,888
Γιατί; Επειδή υπήρχαν
κοσμήματα που
253
00:19:17,912 --> 00:19:20,611
δεν της τα είχε αγοράσει αυτός,
αλλά ο εραστής της.
254
00:19:20,635 --> 00:19:22,434
Και έγινε χαμός!
255
00:19:24,317 --> 00:19:28,093
Είμαι στην ευχάριστη θέση
να προσκαλέσω το αξιοσέβαστο κοινό
256
00:19:28,156 --> 00:19:31,253
να παρακολουθήσει μία από τις πιο
υπέροχες παραστάσεις του Orlando Furioso.
257
00:19:31,277 --> 00:19:34,133
Η Αντζέλικα φτάνει στο Παρίσι
και με την ομορφιά της
258
00:19:34,157 --> 00:19:36,052
προκαλεί σύγχυση ανάμεσα στους ιππότες.
259
00:19:36,076 --> 00:19:38,976
Αλλά μόλις το κόλπο της λόγχης αποκαλύπτεται,
260
00:19:39,197 --> 00:19:42,397
αναγκάζεται να φύγει στο δάσος των Αρδεννών.
261
00:19:44,557 --> 00:19:45,992
Πάμε να δούμε.
262
00:20:06,479 --> 00:20:09,743
Αντζέλικα, Αντζέλικα, αγάπη μου.
Φως των ματιών μου.
263
00:20:09,959 --> 00:20:12,394
Περιπλανώμενοι μέσα στο δάσος
264
00:20:12,760 --> 00:20:16,355
η μοίρα σου με την δική μου συναντήθηκαν.
265
00:20:16,600 --> 00:20:19,800
Τώρα τίποτα και κανένας δεν μπορεί να μας χωρίσει.
266
00:20:22,240 --> 00:20:26,313
Κάνεις λάθος, Ρινάλντο,
δεν είμαι μέρος του πεπρωμένου σου,
267
00:20:26,681 --> 00:20:30,841
Δεν θα σε ακολουθήσω ποτέ.
Και ελπίζω να φύγω με αυτό το άλογο ...
268
00:20:31,241 --> 00:20:33,835
- Πρέπει να φύγουμε τώρα.
- Ναι, πάμε.
269
00:20:35,000 --> 00:20:36,799
Αντζέλικα! Αντζέλικα!
270
00:20:38,721 --> 00:20:43,009
Κρίμα, το απολάμβανα. Σου άρεσε
ο "Μαινόμενος Ορλάνδος" στο σχολείο;
271
00:20:43,081 --> 00:20:46,711
Ναι, ειδικά η Αντζέλικα, στις εικόνες του Dore!
272
00:20:46,962 --> 00:20:49,778
Ήταν τόσο όμορφη, την ονειρευόμουν τη νύχτα.
273
00:20:49,802 --> 00:20:53,795
Ναι, θυμάμαι μια πολύ όμορφη
εικονογράφηση, του Κάρλο.
274
00:20:54,803 --> 00:20:57,522
- Κάρλο; Ποιός Κάρλο;
- Τι εννοείς;
275
00:20:57,762 --> 00:20:59,514
Ο Καρλομάγνος. Ο βασιλιάς.
276
00:21:00,243 --> 00:21:02,882
Α, ο Καρλομάγνος, ο βασιλιάς!
277
00:21:03,762 --> 00:21:07,643
Δεν μου άρεσε ποτέ ο Καρλομάγνος. Ποτέ!
278
00:21:08,043 --> 00:21:09,955
Μισούσα τον Καρλομάγνο!
279
00:21:13,684 --> 00:21:16,721
- Φαίνεσαι όμορφη.
- Σου αρέσει; - Ναι.
280
00:21:16,964 --> 00:21:18,939
Ένας φίλος μόδιστρος το έραψε.
281
00:21:18,963 --> 00:21:21,407
Ήθελε να βάλει μερικά
διακοσμητικά στην πλάτη,
282
00:21:21,431 --> 00:21:23,181
αλλά νομίζω ότι ήταν υπερβολικό.
283
00:21:23,205 --> 00:21:25,399
Έτσι του είπα: "Όχι, όχι πίσω!"
284
00:21:28,125 --> 00:21:29,922
Τι τρέχει;
285
00:21:31,604 --> 00:21:33,164
Τίποτα.
286
00:21:37,085 --> 00:21:38,645
Πες μου κάτι...
287
00:21:39,405 --> 00:21:41,472
Ο ράφτης σου, ονομάζεται Κάρλο;
288
00:21:41,685 --> 00:21:45,525
Ναι. Και αν θες να μάθεις,
δεν είναι εγκληματίας, πίστεψε με.
289
00:21:45,645 --> 00:21:48,577
Στην πραγματικότητα,
είναι πολύ καλός άνθρωπος.
290
00:21:48,601 --> 00:21:50,189
Μπορείς να με βοηθήσεις;
291
00:21:50,607 --> 00:21:52,995
- Ναι.
- Πώς μάντεψες το όνομά του;
292
00:21:53,407 --> 00:21:56,126
Όχι, δεν το μάντεψα, εγώ ...
293
00:21:57,086 --> 00:22:01,478
- Μου το είπες. Τις προάλλες.
- Σου το είπα; Δεν θυμάμαι.
294
00:22:01,727 --> 00:22:04,525
Ναι, τις προάλλες. Μου το είπες.
295
00:22:04,766 --> 00:22:07,299
Εντάξει, πρέπει να το ξέχασα, εντάξει;
296
00:22:07,527 --> 00:22:10,201
Αλλά ας βιαστούμε, αλλιώς θα αργήσουμε.
297
00:22:18,607 --> 00:22:19,881
Φρανσουά!
298
00:22:21,208 --> 00:22:22,358
Γεια!
299
00:22:23,928 --> 00:22:25,280
Χρόνια πολλά!
300
00:22:27,209 --> 00:22:30,944
Ευχαριστώ, θεία Λίβια, είναι υπέροχο
πουκάμισο, αλλά δεν έπρεπε.
301
00:22:30,968 --> 00:22:33,687
- Σου αρέσει;
- Ναι, είναι όμορφο.
302
00:22:34,410 --> 00:22:38,118
Ας δούμε πώς φαίνεται πάνω σου.
Ναι, είναι τέλειο.
303
00:22:40,929 --> 00:22:44,513
Είναι υπέροχο, ευχαριστώ.
Θα το βάλω με τα άλλα δώρα μου.
304
00:22:48,650 --> 00:22:51,383
Ο Φρανσουά ήταν πάντα συνεσταλμένο αγόρι.
305
00:22:52,970 --> 00:22:55,723
- Επέστρεψες!
- Φρανσουά!
306
00:22:56,050 --> 00:22:57,848
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά.
307
00:22:58,091 --> 00:23:00,763
- Θέλω να σου πω ένα μυστικό.
- Για πες.
308
00:23:01,010 --> 00:23:05,084
Όταν μεγαλώσω, θέλω να γίνω αστυνομικός σαν κι εσένα.
309
00:23:06,731 --> 00:23:08,528
- Εσύ;
- Ναι.
310
00:23:11,411 --> 00:23:14,448
- Σου μιλάει ο Φρανσουά;
- Όχι πολύ.
311
00:23:18,691 --> 00:23:21,548
Επέστρεψε από την Τυνησία την περασμένη εβδομάδα.
312
00:23:21,572 --> 00:23:26,727
Και δεν μου λέει τι κάνει εκεί.
Πήγε δύο φορές φέτος.
313
00:23:27,292 --> 00:23:29,886
Νομίζω ότι ψάχνει νέα της μητέρας του.
314
00:23:30,412 --> 00:23:33,548
Του είπα λίγο για τη μητέρα του.
Τα λίγα που ξέρω.
315
00:23:33,694 --> 00:23:35,516
Αλλά νομίζω ότι πηγαίνει εκεί
316
00:23:35,540 --> 00:23:38,830
για να γνωρίζει την κουλτούρα
του, τους ανθρώπους του.
317
00:23:38,854 --> 00:23:40,605
Έρχομαι αμέσως!
318
00:23:42,894 --> 00:23:44,043
Φρανσουά ...
319
00:23:46,893 --> 00:23:49,044
Λυπάμαι, πρέπει να φύγω.
320
00:23:50,334 --> 00:23:51,891
Χαρούμενα γενέθλια.
321
00:23:52,535 --> 00:23:54,252
- Αντίο!
- Αντίο.
322
00:23:57,493 --> 00:24:02,677
Υποκλέψαμε ένα τηλεφώνημα από
ένα σκραπατζίδικο, κάποιου που ονομάζεται Μακαλούζο.
323
00:24:02,734 --> 00:24:04,374
Πάμε να δούμε.
324
00:24:20,136 --> 00:24:22,936
Είμαστε σίγουροι ότι είναι το σωστό μέρος;
325
00:24:23,856 --> 00:24:27,326
Αυτό είπαν στο τηλέφωνο. "Θα σε δω αύριο
326
00:24:27,576 --> 00:24:32,184
... στο λατομείο της πεθαμένης. "
- Αυτό είναι το λατομείο της πεθαμένης.
327
00:24:32,777 --> 00:24:34,608
Χρονολογείται από το 1860.
328
00:25:38,581 --> 00:25:42,101
Μείνετε εκεί που είστε, αστυνομία!
Σηκώστε τα χέρια σας!
329
00:25:49,741 --> 00:25:51,341
Θα το πάρω εγώ αυτό.
330
00:25:52,622 --> 00:25:55,089
- Πόσα είναι;
- 15.000.
331
00:25:59,942 --> 00:26:01,297
Πάρτε τον.
332
00:26:17,465 --> 00:26:20,332
- Μπορείτε να βγάλετε τις χειροπέδες;
- Όχι.
333
00:26:23,864 --> 00:26:27,896
Βλέποντας ότι σε έπιασαν σαν βλάκα,
με τρία κλεμμένα αυτοκίνητα,
334
00:26:28,224 --> 00:26:30,824
Πιστεύω ότι αυτήν την φορά τα σκάτωσες.
335
00:26:31,265 --> 00:26:36,133
Και δεν είναι η πρώτη φορά.
Έχεις ήδη δύο καταδίκες.
336
00:26:36,665 --> 00:26:39,941
- Δεν είναι όπως φαίνεται.
- Αλήθεια;
337
00:26:41,145 --> 00:26:43,181
Τότε γιατί δεν μας εξηγείς;
338
00:26:44,586 --> 00:26:48,938
Ένας πελάτης μου τηλεφώνησε
και μου είπε να παραλάβω τρία αυτοκίνητα.
339
00:26:49,266 --> 00:26:51,999
Και ποιο είναι το όνομα αυτού του πελάτη;
340
00:26:53,586 --> 00:26:56,622
- Δεν θυμάμαι.
- Δεν θυμάσαι; Φυσικά.
341
00:26:57,306 --> 00:26:59,103
Πώς πήρες τα κλειδιά;
342
00:27:00,707 --> 00:27:03,040
Είπε ότι τα άφησε στα πορτ-μπαγκάζ.
343
00:27:03,427 --> 00:27:05,227
Ίσως αυτό να είναι αλήθεια.
344
00:27:05,266 --> 00:27:08,259
Ωστόσο ... τα κλειδιά δεν αφέθηκαν εκεί
345
00:27:08,507 --> 00:27:11,682
από έναν πελάτη του οποίου το όνομα
δεν θυμάσαι, αγαπητέ μου Μακαλούζο.
346
00:27:11,706 --> 00:27:14,403
Οι κλέφτες των αυτοκινήτων τα έβαλαν εκεί.
347
00:27:14,427 --> 00:27:19,138
- Σας διαβεβαιώνω ότι ...
- Βαρέθηκα, πάω για φαγητό.
348
00:27:19,627 --> 00:27:23,004
Βγάλτε αυτές τις χειροπέδες,
μετά μπορούμε όλοι να πάμε να φάμε.
349
00:27:23,028 --> 00:27:25,257
Ησυχία! Τι θράσος είναι αυτό;
350
00:27:26,587 --> 00:27:28,146
Πώς τολμάς!
351
00:27:29,429 --> 00:27:30,986
’κου.
352
00:27:32,268 --> 00:27:36,056
- Εμπρός, ποιός είναι;
- Ο φίλος σου με το μουστάκι.
353
00:27:36,429 --> 00:27:40,013
- Ναι, έχεις κάτι για μένα;
- Θέλεις να ακούσεις κι άλλο;
354
00:27:40,508 --> 00:27:41,543
Αρκετά.
355
00:27:43,630 --> 00:27:46,702
Νομίζεις ότι θα σε αφήσουμε να την σκαπουλάρεις;
356
00:27:49,830 --> 00:27:53,139
- Ας κάνουμε μια συμφωνία.
- Ας την ακούσουμε.
357
00:27:53,909 --> 00:27:57,949
Πες μου ποιος σου έδωσε τα κλειδιά,
ο τύπος με το μουστάκι,
358
00:27:58,270 --> 00:28:02,264
και θα πω στον εισαγγελέα ότι συνεργάστηκες. Εντάξει;
359
00:28:03,510 --> 00:28:06,343
Θα σας έλεγα, αλλά πιστέψτε με,
360
00:28:06,671 --> 00:28:10,207
Έχω δει αυτόν τον τύπο μόνο μία φορά,
στο σκοτάδι, για ένα δευτερόλεπτο,
361
00:28:10,231 --> 00:28:13,239
πριν από τρία χρόνια,
και δεν ξέρω το όνομά του.
362
00:28:15,473 --> 00:28:18,463
- Πόσο καιρό συνεργάζεστε;
- Τρία χρόνια.
363
00:28:18,991 --> 00:28:21,791
Τηλεφωνούν, λένε που άφησαν το αυτοκίνητο,
364
00:28:22,032 --> 00:28:26,024
Βάζω τα χρήματα στα σκουπίδια
και φεύγω. Αυτό είναι όλο.
365
00:28:46,873 --> 00:28:49,450
- Πιστεύω ότι λέει την αλήθεια.
- Κι εγώ.
366
00:28:49,474 --> 00:28:53,210
Βάλτε τον στο κελί, το απόγευμα
οδηγήστε τους όλους στη φυλακή.
367
00:28:53,234 --> 00:28:55,701
- Και ανάφερε στον Τομμαζέο.
- Εντάξει.
368
00:29:09,835 --> 00:29:12,987
- Τι σκέφτεσαι;
- Τον Φρανσουά.
369
00:29:14,156 --> 00:29:17,484
Τότε που ήταν μικρός και θέλαμε να τον υιοθετήσουμε.
370
00:29:20,436 --> 00:29:25,225
Δεν μπορούσαμε να τον υιοθετήσουμε,
δεν ήμασταν παντρεμένοι.
371
00:29:28,077 --> 00:29:31,034
Δεν έπρεπε να φύγω, αν έμενα στη Βιγκάτα ...
372
00:29:32,516 --> 00:29:33,995
αλλά το έκανα.
373
00:29:35,956 --> 00:29:40,244
Ο Φρανσουά μεγάλωσε σε άλλη οικογένεια
και ξέχασε τα πάντα για εμάς.
374
00:29:43,238 --> 00:29:46,547
’κου, Λίβια ...
Ο Φρανσουά ήταν πέντε ετών.
375
00:29:46,998 --> 00:29:49,147
Είχε ζήσει μια τρομερή τραγωδία.
376
00:29:49,718 --> 00:29:53,686
Βρήκε μια καλή οικογένεια στο σπίτι
της Φράνκα,, τους συμπαθεί.
377
00:29:53,718 --> 00:29:56,585
Αλλά δεν μπορούσαμε να το προβλέψουμε αυτό.
378
00:29:56,638 --> 00:29:59,710
Ναι, αλλά εάν δεν ήμασταν τόσο απασχολημένοι ...
379
00:30:00,718 --> 00:30:02,071
’κου ...
380
00:30:03,079 --> 00:30:06,023
πρέπει να είμαστε χαρούμενοι για τον Φρανσουά.
381
00:30:08,919 --> 00:30:10,512
Εντάξει. Ναι.
382
00:30:18,079 --> 00:30:20,388
Καφές με μπισκότα!
383
00:30:22,359 --> 00:30:24,959
- Ο δικός σου χωρίς ζάχαρη.
- Ευχαριστώ.
384
00:30:32,241 --> 00:30:34,816
- Εμπρός;
- Είναι εκεί η Μις Μπουρλάντο;
385
00:30:34,840 --> 00:30:38,037
Ναι. Θα σας την δώσω.
Είναι για σένα.
386
00:30:40,361 --> 00:30:43,737
Γεια σου Λίβια, έχουμε κάτι έκτακτο.
Μπορείς να επιστρέψεις στο γραφείο;
387
00:30:43,761 --> 00:30:47,913
- Ναι, εάν είναι απαραίτητο.
- Έχουμε δύο συναδέλφους άρρωστους.
388
00:30:48,161 --> 00:30:50,800
- Μην ανησυχείς.
- Θα σε δω αύριο τότε.
389
00:30:51,121 --> 00:30:54,098
- Συγνώμη για την αναποδιά.
- Δεν πειράζει. Αντίο.
390
00:30:54,122 --> 00:30:57,035
- Πρέπει να επιστρέψω στη Γένοβα.
- Τι έγινε;
391
00:30:57,322 --> 00:31:01,498
Ήταν από το γραφείο, έχουμε δύο
συνάδελφους άρρωστους. Δεν μπορώ να αρνηθώ.
392
00:31:01,522 --> 00:31:02,929
Αυτή την εποχή
θα χρησιμοποιούσαν.
393
00:31:02,953 --> 00:31:04,818
οποιαδήποτε δικαιολογία
για να με απολύσουν.
394
00:31:04,842 --> 00:31:07,196
Να σε πάω στο αεροδρόμιο;
395
00:31:07,603 --> 00:31:11,916
Ναι, υπάρχουν δύο πτήσεις νομίζω,
η μια στις 3 μ. και η άλλη στις 6.
396
00:31:12,243 --> 00:31:15,043
Θα μπορούσαμε να φάμε στου Έντζο πιο πριν.
397
00:31:16,123 --> 00:31:18,592
Είχα κάτι άλλο στο μυαλό μου.
398
00:31:34,645 --> 00:31:38,140
Ο Φρανσουά μου είπε ότι θέλει
να αφήσει το πανεπιστήμιο.
399
00:31:38,164 --> 00:31:41,396
Μόλις το είπε στην Φράνκα,
Νομίζω ότι ανησυχεί.
400
00:31:43,445 --> 00:31:46,045
Σκέφτηκα να μείνει μαζί μου στη Γένοβα,
401
00:31:46,085 --> 00:31:48,758
ίσως θα μπορούσε να επιλέξει άλλη σχολή.
402
00:31:52,485 --> 00:31:56,837
Θα μπορούσαμε να τον βοηθήσουμε περισσότερο
αν τον είχαμε υιοθετήσει.
403
00:31:58,007 --> 00:32:01,335
Σκέφτεσαι ποτέ, πόσο διαφορετικά
θα μπορούσε να ήταν;
404
00:32:01,646 --> 00:32:04,341
Θα ήμασταν και εμείς διαφορετικοί επίσης.
405
00:32:04,365 --> 00:32:06,823
Ναι, ίσως η ζωή μας ήταν διαφορετική,
406
00:32:06,847 --> 00:32:10,635
αλλά ο εικοσάρης Φρανσουά,
θέλει να ζήσει τη δική του ζωή.
407
00:32:11,127 --> 00:32:13,527
Ας ελπίσουμε ότι είναι μια καλή ζωή.
408
00:32:14,367 --> 00:32:17,039
Θυμάσαι που ήθελε να γίνει αστυνομικός;
409
00:32:17,288 --> 00:32:19,437
Ναι, το θυμάμαι, το θυμάμαι.
410
00:32:19,727 --> 00:32:22,445
Αν και, ως παιδιά λέμε πολλά πράγματα.
411
00:32:23,089 --> 00:32:26,160
Αλλά ξέρει ότι είμαι εδώ αν με χρειαστεί.
412
00:32:27,408 --> 00:32:30,672
Όμως είναι καλύτερο να βρει
μόνος του τον δρόμο του.
413
00:32:44,130 --> 00:32:45,801
Θέλω τη μαμά μου.
414
00:33:24,052 --> 00:33:26,406
Δεν ήθελα να φύγω τώρα.
415
00:33:26,651 --> 00:33:30,168
Με συγχωρείς. Θα μου λείψεις πραγματικά.
416
00:33:31,772 --> 00:33:33,452
Και εσύ θα μου λείψεις.
417
00:33:48,107 --> 00:33:50,299
Εμπρός; Ποιος είναι τέτοια ώρα;
418
00:33:50,704 --> 00:33:54,248
Κύριε, δεν φταίω εγώ,
ένα σπίτι έχει «τρυγηθεί».
419
00:33:54,699 --> 00:33:58,653
- Καταρέλλα; "τρυγηθεί";
- «το τρύγησαν».
420
00:33:59,092 --> 00:34:02,344
- Αλλά θα σας καλέσω αργότερα ...
- Όχι, ξύπνησα τώρα!
421
00:34:02,368 --> 00:34:04,235
Πες μου για αυτόν τον τρύγο.
422
00:34:05,085 --> 00:34:09,948
Κάλεσε η κ. Αντζελίνα Κοζολούτσο
να πει ότι έχουν τρυγήσει το σπίτι της.
423
00:34:10,719 --> 00:34:14,089
Καταρέλλα, εννοείς ότι το λεηλάτησαν!
Δεν το τρύγησαν!
424
00:34:14,113 --> 00:34:17,181
- Που είναι;
- Via Garibaldi, 14.
425
00:34:19,905 --> 00:34:21,585
Περίμενε ένα λεπτό...
426
00:34:22,782 --> 00:34:24,915
Πώς είπες το όνομα της γυναίκας;
427
00:34:25,140 --> 00:34:27,014
Αντζελίνα Κοζολούτσο.
428
00:34:27,776 --> 00:34:29,128
Αντζελ...
429
00:34:29,613 --> 00:34:32,941
- Μήπως ήταν Αντζέλικα Κόσουλιτς;
- Αυτό είπα, κύριε.
430
00:34:33,089 --> 00:34:35,121
Επιθεωρητά! εδώ πάνω!
431
00:34:45,033 --> 00:34:47,206
Καλημέρα. Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
432
00:34:47,230 --> 00:34:49,458
Αντζέλικα Κόσουλιτς. Από εδώ.
433
00:35:03,130 --> 00:35:08,243
Κοιτάξτε. Το ίδιο πράγμα που συνέβη
στους φίλους μου τους Περιτόρε.
434
00:35:09,323 --> 00:35:12,470
Γιατί, κοιμηθήκατε στο εξοχικό σας χθες βράδυ;
435
00:35:13,916 --> 00:35:16,666
Όχι, η βίλα ανήκει στον ξάδερφό μου.
436
00:35:17,232 --> 00:35:20,632
Νοικιάζω ένα υπνοδωμάτιο
και μπάνιο από αυτόν.
437
00:35:20,656 --> 00:35:22,539
Ένα είδος γκαρσονιέρας.
438
00:35:25,183 --> 00:35:26,863
Βλέπετε, επιθεωρητά ...
439
00:35:29,017 --> 00:35:32,925
Έχω αρραβωνιαστικό, αλλά εργάζεται στο εξωτερικό.
440
00:35:33,650 --> 00:35:37,106
Έρχεται μόνο μία εβδομάδα το χρόνο στην Ιταλία και ...
441
00:35:37,327 --> 00:35:39,007
χρειάζομαι και εγώ ...
442
00:35:43,319 --> 00:35:45,909
Πειράζει να καθίσουμε στη βεράντα;
443
00:35:46,473 --> 00:35:47,826
Βεβαίως.
444
00:35:48,353 --> 00:35:50,102
Είναι ένα χάος εδώ.
445
00:35:52,308 --> 00:35:55,444
Χθες πήρα το αυτοκίνητο
και έφτασα στο Μόντερεάλε.
446
00:35:55,983 --> 00:36:01,254
Πήρα τον άντρα που συνάντησα, και πήγαμε στο διαμέρισμα.
447
00:36:02,613 --> 00:36:07,727
Ήπιαμε ένα ποτό, μιλήσαμε για λίγο.
Μετά πήγαμε στο κρεβάτι.
448
00:36:08,527 --> 00:36:10,277
Και μετά;
449
00:36:11,123 --> 00:36:14,747
Μετά ... ξύπνησα με τρομερό πονοκέφαλο.
450
00:36:15,557 --> 00:36:18,465
Σηκώθηκα και κατάλαβα ότι με είχαν κλέψει.
451
00:36:18,713 --> 00:36:22,939
- Τι πήραν;
- Το ρολόι μου, το κολιέ, την τσάντα.
452
00:36:23,187 --> 00:36:25,361
Τα κλειδιά αυτού του διαμερίσματος.
453
00:36:25,385 --> 00:36:27,557
Κοίταξα έξω, και το αυτοκίνητο είχε εξαφανιστεί.
454
00:36:27,581 --> 00:36:29,332
Τι κάνατε;
455
00:36:29,579 --> 00:36:33,806
Έτρεξα σπίτι αλλά ήδη ήξερα τι θα βρω.
456
00:36:34,054 --> 00:36:36,467
Πώς νομίζετε ότι μπήκαν στη γκαρσονιέρα;
457
00:36:36,491 --> 00:36:39,435
Είχα αφήσει το παράθυρο ανοιχτό, είχε κάγκελα.
458
00:36:39,766 --> 00:36:43,118
Οι κλέφτες πήραν τα κλειδιά με τηλεσκοπική ράβδο.
459
00:36:43,800 --> 00:36:47,471
- Αυτό το υποθέτετε;
- Όχι.
460
00:36:48,316 --> 00:36:50,190
Την είδα, την άφησαν εκεί.
461
00:36:51,551 --> 00:36:55,327
Ακούστε, θα πρέπει να σας κάνω
μερικές προσωπικές ερωτήσεις.
462
00:36:55,665 --> 00:36:57,734
- Παρακαλώ.
- Έχετε...
463
00:36:58,421 --> 00:37:02,314
... κοιμηθήκατε ποτέ με τον ίδιο άντρα
περισσότερες από μία φορές;
464
00:37:02,338 --> 00:37:03,485
Όχι.
465
00:37:04,735 --> 00:37:08,785
- Δεν μου αρέσει η ξαναζεσταμένη σούπα.
- Και πόσο συχνά το κάνετε;
466
00:37:08,809 --> 00:37:12,080
Τουλάχιστον μία φορά
κάθε δύο εβδομάδες, αλλά ...
467
00:37:12,884 --> 00:37:14,950
φυσικά υπάρχουν εξαιρέσεις.
468
00:37:16,078 --> 00:37:17,955
Τι δουλειά κάνετε;
469
00:37:18,278 --> 00:37:21,414
Είμαι αρχιταμίας στην
Σικελό-Αμερικανική τράπεζα.
470
00:37:22,231 --> 00:37:25,220
- Και πού γεννηθήκατε;
- Στην Τεργέστη.
471
00:37:26,106 --> 00:37:30,906
Ο πατέρας μου ήταν από την Τεργέστη,
αλλά η μητέρα μου ήταν από την Βιγκάτα.
472
00:37:31,579 --> 00:37:33,806
Είπατε "ήταν", δεν ζουν πλέον;
473
00:37:34,376 --> 00:37:35,524
Όχι.
474
00:37:36,692 --> 00:37:40,364
Υπήρξε ένα τρομερό ατύχημα.
Ήμουν πέντε χρονών.
475
00:37:40,609 --> 00:37:42,357
Δεν ήμουν μαζί τους.
476
00:37:42,645 --> 00:37:46,165
Με έστειλαν να μείνω
με τους παππούδες μου στην Τεργέστη.
477
00:37:46,599 --> 00:37:50,439
Ακούστε, επιθεωρητά ...
Πρέπει να σας ζητήσω μια μεγάλη χάρη.
478
00:37:50,716 --> 00:37:53,788
- Πείτε μου.
- Όταν συντάξετε την αναφορά σας ...
479
00:37:54,709 --> 00:37:56,141
θα μπορούσατε...
480
00:37:57,266 --> 00:38:00,594
να αναφέρετε ότι διαρρήχθηκε
μόνο το σπίτι στην πόλη,
481
00:38:01,822 --> 00:38:03,571
και όχι η βίλα;
482
00:38:04,497 --> 00:38:08,167
- Ναι, θα μπορούσα, αλλά είναι παράνομο.
- Αν μαθευτεί ...
483
00:38:09,969 --> 00:38:11,649
Θα ήταν καταστροφικό.
484
00:38:12,366 --> 00:38:14,366
Σας είπα την αλήθεια, αλλά ...
485
00:38:15,402 --> 00:38:17,312
αν βγει αυτή η ιστορία ...
486
00:38:18,840 --> 00:38:22,793
Σας παρακαλώ! Θα σας ήμουν πολύ ευγνώμων.
487
00:38:27,627 --> 00:38:30,501
Ακούστε, θα δω τι μπορώ να κάνω. Εντάξει;
488
00:38:32,182 --> 00:38:33,182
Ευχαριστώ.
489
00:38:34,139 --> 00:38:38,013
Έχεις καταλάβει γιατί αφήνουν τα εργαλεία τους;
490
00:38:38,334 --> 00:38:39,913
Την τηλεσκοπική ράβδο;
491
00:38:39,937 --> 00:38:43,037
Όπως και τα κλειδιά,
δεν την χρειάζονται πια.
492
00:38:43,806 --> 00:38:49,511
Και πιστεύω ότι θέλει να δείξει
πόσο έξυπνος και ικανός είναι.
493
00:38:49,760 --> 00:38:51,872
- Σε πείθει αυτό;
- Ναι.
494
00:38:52,396 --> 00:38:56,566
Και τι γίνεται με τη μις Κόσουλιτς,
που δεν θέλει να αναφερθεί η βίλα;
495
00:38:56,590 --> 00:39:01,374
Δεν ξέρω ..., θα ήθελα να το κάνω,
496
00:39:01,624 --> 00:39:03,797
αλλά φοβάμαι ότι ο τύπος που ήταν μαζί της ...
497
00:39:03,821 --> 00:39:06,953
Υπάρχει μια λύση σε αυτό.
Όταν έρθει για να το αναφέρει,
498
00:39:06,977 --> 00:39:09,549
θα την ρωτήσουμε το όνομά του
και θα πας να του μιλήσεις.
499
00:39:09,573 --> 00:39:12,373
- Δεν είναι το μόνο πρόβλημα.
- Τι εννοείς;
500
00:39:12,409 --> 00:39:17,114
Αν κάνουμε μια ψευδή αναφορά,
ο επικεφαλής της συμμορίας, κύριος Χ ...
501
00:39:17,364 --> 00:39:19,199
θα μπορούσε να το
χρησιμοποιήσει εναντίον μας.
502
00:39:19,223 --> 00:39:20,455
- Και μάλλον θα το κάνει.
- Σωστά.
503
00:39:20,479 --> 00:39:25,369
Αλλά είπες ότι ο κ. Χ είναι αλαζόνας,
άρα αυτή η παράλειψη μπορεί να τον ερεθίσει
504
00:39:25,393 --> 00:39:27,886
- και να κάνει μια λάθος κίνηση.
- Θα σου πω ...
505
00:39:27,910 --> 00:39:30,243
Θα γράψουμε την έκθεση όπως θέλει η μις Κόσουλιτς,
506
00:39:30,267 --> 00:39:33,040
και αν κάποιος πει κάτι,
θα πούμε ότι το κάναμε σκόπιμα
507
00:39:33,064 --> 00:39:34,498
για να μπερδέψουμε τον κ. Χ,
508
00:39:34,522 --> 00:39:36,833
και να τον αναγκάσουμε
να κάνει λάθος κίνηση.
509
00:39:36,857 --> 00:39:41,130
’κου, πήγαινε και πάρε
τη λίστα των φίλων του Περιτόρε,
510
00:39:41,372 --> 00:39:44,202
και έλεγξε ποιος έχει δεύτερο σπίτι,
511
00:39:44,448 --> 00:39:47,456
... και πότε θα πάνε να μείνουν εκεί.
- Εντάξει.
512
00:39:47,685 --> 00:39:49,401
Θα μιλήσω με τον Ζίτο.
513
00:39:51,440 --> 00:39:57,144
Έχεις ακούσει για αυτές τις κλοπές
πρώτα στη εξοχή και μετά στην πόλη;
514
00:39:57,550 --> 00:40:01,859
Ναι φυσικά. Οι Περιτόρε, οι Λογιάκονο.
515
00:40:02,107 --> 00:40:05,371
Σωστά. Υπήρξε και τρίτος, αλλά κανείς δεν το ξέρει.
516
00:40:06,301 --> 00:40:08,768
Θέλεις να μου δώσεις το αποκλειστικό;
517
00:40:08,857 --> 00:40:10,607
- Σωστά.
- Κατάλαβα.
518
00:40:10,855 --> 00:40:13,187
Εντάξει, υπαγόρευσε μου τι θέλεις να πω.
519
00:40:13,211 --> 00:40:17,103
Πρέπει να πεις ότι υπήρξε
μια διάρρηξη στην Αντζέλικα Κόσουλιτς,
520
00:40:17,127 --> 00:40:18,807
στην Via Garibaldi, 14.
521
00:40:19,084 --> 00:40:23,564
Η ίδια συμμορία που έκανε τις κλοπές
στους Λογιάκονο και τους Περιτόρε.
522
00:40:24,277 --> 00:40:29,106
Η μόνη διαφορά είναι ότι αυτή τη φορά
έκλεψαν μόνο από το σπίτι της πόλης.
523
00:40:29,831 --> 00:40:34,103
Η κυρία Κόσουλιτς κοιμόταν αλλά
την αναισθητοποίησαν με λίγο αέριο.
524
00:40:35,224 --> 00:40:38,688
- Τι ελπίζεις να πετύχεις;
- Δεν ξέρω...
525
00:40:39,098 --> 00:40:43,002
Αλλά αν λάβετε τηλεφωνήματα,
ακόμη και ανώνυμα, ενημερώστε με.
526
00:40:43,213 --> 00:40:46,326
Θα το βάλω στα νέα στις 1 μ.μ. Και μετά στις 8.
527
00:40:46,648 --> 00:40:49,548
- Ευχαριστώ, Νικολό, είσαι φίλος.
- Παρακαλώ.
528
00:40:51,002 --> 00:40:55,434
- Ποια είναι αυτή η κυρία Καναβό;
- Είναι μία πραγματική κουτσομπόλα.
529
00:40:55,757 --> 00:40:58,531
Είναι καλά ενημερωμένη
για τους φίλους της λίστας.
530
00:40:58,555 --> 00:41:00,701
Δεν είναι κακό να της μιλήσω.
531
00:41:07,621 --> 00:41:08,736
Από εδώ.
532
00:41:10,898 --> 00:41:12,886
- Εδώ.
- Ευχαριστώ.
533
00:41:15,612 --> 00:41:18,804
- Παρακαλώ περάστε! Καλημέρα.
- Καλημέρα.
534
00:41:19,086 --> 00:41:21,677
- Θα θέλατε ένα;
- Όχι ευχαριστώ.
535
00:41:21,923 --> 00:41:24,823
Είμαι διαβητική αλλά δεν μπορώ να αντισταθώ.
536
00:41:25,479 --> 00:41:28,551
Λοιπόν, τι θέλετε να μάθετε για τους φίλους μου;
537
00:41:28,835 --> 00:41:33,777
Ήθελα να σας ρωτήσω, ο κ. Ταβέλα, ο λογιστής.
538
00:41:34,068 --> 00:41:37,106
Ο Ταβέλα;
539
00:41:37,130 --> 00:41:39,950
Ακούσαμε ότι είναι τζογαδόρος,
ξέρετε αν έχει χρέη;
540
00:41:39,974 --> 00:41:43,380
Ναι, ο Γκουίντο είναι τζογαδόρος,
και χάνει οπουδήποτε πηγαίνει.
541
00:41:43,404 --> 00:41:46,267
Αλλά η σύζυγός του Ερνεστίνα,
είναι τρομερά πλούσια.
542
00:41:46,413 --> 00:41:47,789
Πληρώνει πάντα τα χρέη του.
543
00:41:47,813 --> 00:41:50,062
Η Ερνεστίνα αγαπάει
πραγματικά τον Γκουίντο,
544
00:41:50,086 --> 00:41:51,766
και τα τακτοποιεί πάντα.
545
00:41:52,763 --> 00:41:56,534
- Τι μπορείτε να μας πείτε για τους άλλους;
- Ντροπιαστικά πράγματα.
546
00:41:56,558 --> 00:42:00,705
Ο Λογιάκονο έχει σχέση με την Βακάρο.
547
00:42:01,273 --> 00:42:05,102
Τους έπιασα κάποτε να φιλιούνται κρυφά
σαν σχολιαρόπαιδα.
548
00:42:05,427 --> 00:42:07,880
Σαν να ήθελε ο ένας
να ρουφήξει τις αμυγδαλές του άλλου.
549
00:42:07,904 --> 00:42:11,040
- Μέχρι που έβαλε και το χέρι του ...
- Ευχαριστώ.
550
00:42:11,939 --> 00:42:12,984
’λλο;
551
00:42:13,008 --> 00:42:16,165
Η κ. Μαρτουράνο, ερωμένη
του μηχανικού Μαρτίνο.
552
00:42:16,413 --> 00:42:18,446
Της αρέσει η συγκίνηση.
553
00:42:19,250 --> 00:42:23,522
Όπου κι αν είναι,
ακόμη και με κίνδυνο να ανακαλυφθεί.
554
00:42:23,883 --> 00:42:26,519
Κάποτε, ήταν εδώ με αρκετό κόσμο,
555
00:42:26,760 --> 00:42:30,714
και αφού όλοι πήγαν σπίτι τους,
πριν πάω για ύπνο
556
00:42:30,954 --> 00:42:35,896
κοίταξα έξω από το παράθυρο και είδα
ότι ήταν ακόμα έξω στο αυτοκίνητο.
557
00:42:36,147 --> 00:42:39,260
Είχε το παντελόνι του κατεβασμένο και αυτή ...
558
00:42:40,502 --> 00:42:43,297
- Ας αλλάξουμε θέμα, ε;
- Όπως θέλετε.
559
00:42:43,578 --> 00:42:48,566
Για να αλλάξω θέμα, θα έλεγα οτι
οι Περιτόρε είναι το πιο βρώμικο ζευγάρι.
560
00:42:49,609 --> 00:42:52,916
- Οι Περιτόρε;
- Έχουν ανοιχτό γάμο!
561
00:42:53,446 --> 00:42:57,070
Στον Κάρλο αρέσει να βλέπει την Κατερίνα με άλλο άντρα,
562
00:42:57,321 --> 00:43:01,093
και αυτηνής της αρέσει να βλέπει
τον άντρα της με άλλη γυναίκα.
563
00:43:01,117 --> 00:43:04,216
Και εκείνου, του αρέσει
να βλέπει τη γυναίκα του
564
00:43:04,240 --> 00:43:06,863
με έναν άνδρα και μια
γυναίκα ταυτόχρονα.
565
00:43:06,887 --> 00:43:11,487
Η Κατερίνα μου είπε ότι τη νύχτα
της κλοπής, ήταν τέσσερεις στη βίλα.
566
00:43:11,582 --> 00:43:13,491
Και οι δύο με κάποιον άλλο.
567
00:43:14,658 --> 00:43:18,407
Είστε σίγουρη; Γιόρταζαν την επέτειο τους.
568
00:43:18,973 --> 00:43:21,437
Τους αρέσει να γιορτάζουν με παρέα.
569
00:43:23,766 --> 00:43:25,091
Μπορείτε να μας πείτε τίποτα
570
00:43:25,115 --> 00:43:27,777
για να μας βοηθήσετε να
εξιχνιάσουμε αυτές τις διαρρήξεις;
571
00:43:27,801 --> 00:43:29,199
Διαρρήξεις!
572
00:43:29,759 --> 00:43:33,110
Οι φίλοι μου έχουν πολλά λεφτά.
573
00:43:33,354 --> 00:43:35,354
Δεν θα μπλέκανε με διαρρήξεις.
574
00:43:36,110 --> 00:43:39,258
Ενδιαφέρονται μόνο να κάνουν βρώμικα πράγματα.
575
00:43:40,665 --> 00:43:45,560
Δυστυχώς όλοι στη λίστα
έχουν ένα δεύτερο ή τρίτο σπίτι.
576
00:43:45,584 --> 00:43:47,445
Είναι πολύ πλούσιοι.
577
00:43:48,135 --> 00:43:52,106
Τότε τηλεφωνήστε σε όλους και πείτε τους,
όταν πηγαίνουν σε ένα από αυτά τα σπίτια,
578
00:43:52,130 --> 00:43:55,742
πρέπει να μας ενημερώσουν.
Πρέπει να είμαστε καλά προετοιμασμένοι.
579
00:43:55,766 --> 00:43:57,356
- Εντάξει.
- Εμπρός;
580
00:43:57,724 --> 00:44:02,588
Είμαι η Αντζέλικα Κόσουλιτς. Με συγχωρείτε
για την καθυστέρηση, αλλά έρχομαι.
581
00:44:02,677 --> 00:44:07,157
Μην ανησυχείτε, ο αστυνόμος Φάτσιο
θα σας πάρει κατάθεση, όταν φτάσετε.
582
00:44:08,269 --> 00:44:09,940
Δεν θα είστε εκεί;
583
00:44:10,187 --> 00:44:14,987
Σκέφτηκα ... αν δεν είστε απασχολημένος,
θα μπορούσαμε να γευματίσουμε μαζί.
584
00:44:16,699 --> 00:44:19,471
Όταν τελειώσετε, περάστε από το γραφείο μου.
585
00:44:19,495 --> 00:44:21,926
Τα λέμε μετά λοιπόν.
586
00:44:25,807 --> 00:44:29,556
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, καθίστε
587
00:44:34,476 --> 00:44:36,428
Τι μπορώ να σας φέρω;
588
00:44:36,872 --> 00:44:40,072
- Θα πάρω ότι και ο κύριος.
- Τι υπάρχει στο μενού;
589
00:44:40,149 --> 00:44:43,023
- Ένα υπέροχο ορεκτικό θαλασσινών.
- Καλό.
590
00:44:43,465 --> 00:44:46,857
Στη συνέχεια μακαρόνια με αχινούς φρέσκους, πρωινούς.
591
00:44:47,019 --> 00:44:49,689
- Ωραία.
- Τηγανητό κέφαλο.
592
00:44:49,935 --> 00:44:52,162
- Τέλεια.
- Κρασί;
593
00:44:52,412 --> 00:44:54,844
- Φυσικά. Λευκό χύμα.
- Βεβαίως.
594
00:44:55,329 --> 00:44:56,884
Επιστρέφω αμέσως.
595
00:44:57,806 --> 00:45:01,635
Πρέπει να σου πω κάτι,
ακόμα κι αν με κακοχαρακτηρίσεις.
596
00:45:01,880 --> 00:45:04,072
Σιχαίνομαι να μιλάω όταν τρώω.
597
00:45:04,797 --> 00:45:07,909
Δεν με πειράζει να ακούω ...
598
00:45:08,792 --> 00:45:12,952
- Τι είναι τόσο αστείο;
- Ούτε εμένα μου αρέσει να μιλάω ενώ τρώω.
599
00:45:13,305 --> 00:45:17,929
- Αλήθεια;
- Μισώ να τρώω με συναδέλφους ...
600
00:45:18,219 --> 00:45:23,339
- που μπορούν να μιλούν μόνο για δουλειά.
- Μπορώ να το φανταστώ. Μπορώ;
601
00:45:27,408 --> 00:45:30,156
- Εις υγείαν λοιπόν!
- Στην υγειά σου.
602
00:46:08,754 --> 00:46:12,265
- Να σε πετάξω σπίτι;
- Θα επιστρέψεις στο τμήμα;
603
00:46:12,989 --> 00:46:17,340
- Όχι αμέσως, πρώτα θα περπατήσω ως το λιμάνι.
604
00:46:19,300 --> 00:46:22,100
- Μπορώ να έρθω μαζί σου;
- Φυσικά μπορείς.
605
00:46:28,369 --> 00:46:32,039
’κου, σχετικά με τη χάρη που σου ζήτησα ...
606
00:46:32,883 --> 00:46:35,473
- Ναι, δεν σου είπε ο Φάτσιο;
- Όχι.
607
00:46:35,720 --> 00:46:38,387
Αποφασίσαμε να κάνουμε αυτό που ζήτησες.
608
00:46:40,833 --> 00:46:42,025
Ευχαριστώ.
609
00:46:43,310 --> 00:46:46,297
Ευχαριστώ.
Δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά.
610
00:46:46,546 --> 00:46:48,262
Εντάξει.
611
00:46:49,342 --> 00:46:51,774
Ζήτησα αδεία σήμερα.
612
00:46:52,019 --> 00:46:54,219
Θέλω να τακτοποιήσω το σπίτι μου.
613
00:46:54,535 --> 00:46:57,365
Οι διαρρήκτες το άφησαν σε χάος.
614
00:46:57,652 --> 00:46:59,332
Μπορώ να το φανταστώ.
615
00:46:59,768 --> 00:47:03,313
Τι γίνεται με εσένα;
Πάνω σε τι δουλεύεις;
616
00:47:04,603 --> 00:47:07,591
Ερευνώ τις διαρρήξεις που ξέρεις.
617
00:47:08,118 --> 00:47:09,798
Και την δική σου επίσης.
618
00:47:20,582 --> 00:47:23,935
- Καταρέλλα, τι κάνεις;
- Με συγχωρείτε, κύριε.
619
00:47:24,179 --> 00:47:27,069
Μας έχουν δώσει έναν νέο υπολογιστή
και με αυτό το χειριστήριο,
620
00:47:27,093 --> 00:47:29,605
δοκίμαζα ένα βιντεοπαιχνίδι.
621
00:47:29,850 --> 00:47:33,520
- Εντάξει. Υπήρξαν κλήσεις;
- Όχι, όχι για σας.
622
00:47:33,765 --> 00:47:36,338
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι, ήταν απλώς ένα αόριστο.
623
00:47:36,362 --> 00:47:41,145
- Δεν άφησε ένα όνομα ο αόριστος;
- Όχι, ήταν απλώς αόριστος.
624
00:47:42,234 --> 00:47:45,108
Δεν σε καταλαβαίνω, τι εννοείς;
625
00:47:45,350 --> 00:47:47,843
- Δεν ήθελε κανέναν ειδικά.
- Αλλά τι είπε;
626
00:47:47,867 --> 00:47:51,678
Είπε ... πραγματικά δεν κατάλαβα πολλά
από όσα είπε, σχεδόν τίποτα.
627
00:47:51,702 --> 00:47:56,133
Το μόνο που είπε ήταν ότι έφευγε.
Του είπα λοιπόν "Καλές διακοπές".
628
00:47:56,376 --> 00:48:00,886
- ’φησε όνομα;
- Φυσικά, το έγραψα.
629
00:48:01,129 --> 00:48:03,482
Το έχω εδώ κάπου.
630
00:48:03,726 --> 00:48:07,556
Εδώ είναι. Το όνομά του ήταν Σοκίνο.
Νάτο, Σοκίνο.
631
00:48:07,802 --> 00:48:11,066
- Σκιορτίνο, Καταρέλλα! Μήπως ήταν Σκιορτίνο;
- Ναι.
632
00:48:11,237 --> 00:48:13,451
Πρέπει να κερδίσω αυτό το παιχνίδι.
633
00:48:13,475 --> 00:48:14,825
Φάτσιο ...
634
00:48:16,669 --> 00:48:19,562
οι Σκιορτίνο πήγαν στην θάλασσα, με τους φίλους τους.
635
00:48:19,586 --> 00:48:22,919
- Έχω δώσει άδεια στον Γκαλούτσο.
- Ε, στείλε κάποιον άλλο.
636
00:48:22,943 --> 00:48:26,074
Δεν έχουμε κανέναν.
Με όλες αυτές τις κυβερνητικές περικοπές.
637
00:48:26,098 --> 00:48:29,298
Δεν έχουμε καύσιμα, αυτοκίνητα, άντρες ... τίποτα!
638
00:48:34,168 --> 00:48:37,200
- Εμπρός;
- Λίβια, εγώ είμαι.
639
00:48:37,443 --> 00:48:41,272
Πήρα, γιατί είμαι στο δρόμο
και θα επιστρέψω αργά.
640
00:48:41,518 --> 00:48:44,983
- Δεν ήθελα να καλέσεις και ...
- Καταλαβαίνω ...
641
00:48:45,672 --> 00:48:50,882
- Η συνηθισμένες επιδρομές της αστυνομίας.
- Δουλεύω νυχτερινή βάρδια και εσύ αστειεύεσαι;
642
00:48:50,906 --> 00:48:55,416
Δεν προσπαθούσα να είμαι αστεία.
Σίγουρα δεν το ήθελα.
643
00:48:56,099 --> 00:48:59,451
- Τι κάνεις;
- Έφτιαχνα κάτι για φαγητό.
644
00:48:59,695 --> 00:49:03,626
- Μόλις γύρισα στο σπίτι.
- Πως και έτσι; Είναι εκεί το αφεντικό;
645
00:49:03,650 --> 00:49:06,782
Ναι, υπήρξε μια συνάντηση
με όλους τους εργαζομένους στο γραφείο
646
00:49:06,806 --> 00:49:09,273
γιατί οι επιστολές δεν έφτασαν ακόμα,
647
00:49:09,363 --> 00:49:12,509
αλλά οι διευθυντές είπαν ότι θα γίνουν περικοπές.
648
00:49:12,757 --> 00:49:15,024
Ξέρω Λίβια, είναι δύσκολες εποχές.
649
00:49:17,392 --> 00:49:20,381
’κου, πρέπει να φύγω τώρα.
Θα τα πούμε αύριο.
650
00:49:21,027 --> 00:49:23,777
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
651
00:49:32,212 --> 00:49:35,645
- Εμπρός;
- Γεια σας, είμαι η Αντζέλικα Κόσουλιτς.
652
00:49:37,966 --> 00:49:39,113
Καλησπέρα.
653
00:49:39,484 --> 00:49:43,260
Τηλεφώνησα στο τμήμα και
μου έδωσαν τον ιδιωτικό σας αριθμό.
654
00:49:43,358 --> 00:49:45,312
Ήθελα απλώς να πω καληνύχτα.
655
00:49:47,473 --> 00:49:51,633
Ευχαριστώ. Αλλά δεν νομίζω
θα είναι μια πολύ καλή βραδιά για μένα.
656
00:49:51,748 --> 00:49:55,622
- Γιατί όχι;
- Θα παρακολουθήσω τη βίλα του Σκιορτίνο.
657
00:49:56,501 --> 00:50:00,272
Ξέρω πού είναι. Νομίζετε ότι θα έρθουν οι διαρρήκτες απόψε;
658
00:50:00,296 --> 00:50:02,091
Υπάρχει μια πιθανότητα.
659
00:50:02,694 --> 00:50:05,966
Εντάξει τότε. Ελπίζω να είστε τυχερός. Καληνύχτα.
660
00:50:06,889 --> 00:50:08,604
Ευχαριστώ καληνύχτα.
661
00:51:05,533 --> 00:51:07,282
Σε πείραξε που ήρθα;
662
00:51:08,648 --> 00:51:11,522
- Γιατί ήρθες;
- Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
663
00:51:12,763 --> 00:51:14,672
Επειδή ήθελα να σε ξαναδώ.
664
00:51:16,279 --> 00:51:17,959
Και επίσης επειδή ...
665
00:51:17,998 --> 00:51:22,286
Σκέφτηκα ότι ένα ζευγάρι στο αυτοκίνητο
δεν θα φαινόταν τόσο ύποπτο.
666
00:51:33,976 --> 00:51:35,929
Θα πάμε για μια βόλτα;
667
00:51:36,533 --> 00:51:37,884
Εντάξει.
668
00:52:00,238 --> 00:52:04,078
- Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά.
- Καλημέρα, Πούτζο. Πώς είσαι;
669
00:52:04,236 --> 00:52:07,861
- Είμαι καλά. Εσείς;
- Όχι και άσχημα.
670
00:52:08,112 --> 00:52:10,112
- Θα βγεις με την βάρκα;
- Ναι.
671
00:52:11,511 --> 00:52:14,342
Θα θέλατε να ρίξετε μια βουτιά;
672
00:52:16,068 --> 00:52:17,770
- Με την βάρκα; Τώρα;
- Ναι.
673
00:52:17,794 --> 00:52:21,279
Καλή ιδέα, θα με ξυπνήσει.
Δεν κοιμήθηκα καλά.
674
00:52:21,304 --> 00:52:25,272
- Εντάξει, θα περιμένω στη βάρκα τότε;
- Τελειώνω τον καφέ μου.
675
00:52:25,301 --> 00:52:26,451
Εντάξει.
676
00:52:52,845 --> 00:52:54,641
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
677
00:52:56,762 --> 00:53:01,436
- Όμορφο το κορίτσι που ήσουν χθες.
- Είναι απλώς γνωστή.
678
00:53:01,760 --> 00:53:04,477
Μακάρι να ήταν γνωστή μου!
679
00:53:08,275 --> 00:53:11,008
- Υπάρχει μια κλήση για σένα.
- Ευχαριστώ.
680
00:53:12,113 --> 00:53:15,820
- Εμπρός;
- Λυπάμαι που σας ενοχλώ, κύριε.
681
00:53:16,070 --> 00:53:20,218
Τηλεφώνησε ο αρχηγός της αστυνομίας
και ήταν άγριος σαν θηρίο!
682
00:53:20,466 --> 00:53:24,138
Σηκώθηκαν οι τρίχες των χεριών μου, κύριε.
683
00:53:25,824 --> 00:53:30,178
- Τι ήθελε;
- Είπε θα ξανατηλεφωνήσει σε μισή ώρα.
684
00:53:30,421 --> 00:53:33,021
Λέει ότι θέλει να σας βρει στο γραφείο.
685
00:53:34,898 --> 00:53:37,808
Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα. Αντίο.
686
00:53:41,773 --> 00:53:44,128
Εμπρός; Είμαι ο Μονταλμπάνο, κύριε.
687
00:53:44,492 --> 00:53:45,641
Μονταλμπάνο;
688
00:53:46,970 --> 00:53:48,586
Εδώ είμαι εδώ, κύριε.
689
00:53:48,610 --> 00:53:50,360
Μονταλμπάνο; Μονταλμπάνο;
690
00:53:51,447 --> 00:53:53,199
Είμαι ακόμα εδώ, κύριε.
691
00:53:53,726 --> 00:53:58,194
Αυτό είναι το πρόβλημά μου, είσαι πάντα
εκεί αντί να πας στον διάολο!
692
00:53:58,683 --> 00:54:02,651
Και να μην ξαναγυρίσεις!
Αλλά αυτή τη φορά θα τα πληρώσεις όλα.
693
00:54:03,881 --> 00:54:06,234
- Δεν καταλαβαίνω.
- Θα καταλάβεις.
694
00:54:06,678 --> 00:54:10,954
- Σε θέλω τώρα στο γραφείο μου.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
695
00:54:12,954 --> 00:54:15,687
- Ευχαριστώ, Καταρέλλα.
- Παρακαλώ, κύριε.
696
00:54:19,549 --> 00:54:24,541
"Δεν είναι αλήθεια ότι οι κλέφτες μπήκαν
μόνο στο διαμέρισμα της Μις Κόσουλιτς.
697
00:54:24,707 --> 00:54:27,322
Πήραν τα κλειδιά της βίλας του ξαδέλφου της ...
698
00:54:27,346 --> 00:54:31,779
πώς και ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
δεν το ανέφερε στην έκθεσή του; "
699
00:54:34,380 --> 00:54:36,380
Το συνηθισμένο ανώνυμο γράμμα.
700
00:54:37,420 --> 00:54:40,693
Είσαι τρελός, Μονταλμπάνο.
Απαιτώ μια εξήγηση.
701
00:54:42,216 --> 00:54:46,824
Η αλήθεια είναι στην έκθεσή μου,
αυτό το γράμμα είναι γεμάτο ανακρίβειες.
702
00:54:47,253 --> 00:54:51,466
Είναι αλήθεια ότι η μις Κόσουλιτς
κοιμήθηκε στη βίλα του ξαδέλφου της,
703
00:54:51,490 --> 00:54:54,223
αλλά δεν υπήρξε διάρρηξη σε αυτή τη βίλα.
704
00:54:54,287 --> 00:54:56,925
Τότε πώς οι κλέφτες πήραν τα κλειδιά;
705
00:54:57,526 --> 00:55:01,914
Γιατί εσύ ο ίδιος δήλωσες οτι
η πόρτα δεν παραβιάστηκε.
706
00:55:03,443 --> 00:55:07,574
Η Μις Αντζέλικα Κόσουλιτς άφησε
τα κλειδιά στο ταμπλό του αυτοκινήτου της.
707
00:55:07,598 --> 00:55:12,613
Οι κλέφτες παραβίασαν το αυτοκίνητο και
πήγαν να διαρρήξουν το σπίτι στη Βιγκάτα
708
00:55:12,637 --> 00:55:17,343
Δεν μπορούσα να αναφέρω ότι υπήρξε
διάρρηξη στη βίλα, αφού δεν υπήρξε!
709
00:55:17,592 --> 00:55:20,208
Έβαλα στην έκθεση
ότι το αυτοκίνητό της είχε κλαπεί,
710
00:55:20,232 --> 00:55:23,984
οπότε δεν υπήρχε παράλειψη
από την πλευρά μου, κύριε.
711
00:55:25,909 --> 00:55:27,260
Ναι.
712
00:55:28,147 --> 00:55:31,001
- Κατάλαβα.
- Αν μου επιτρέπετε, αυτό που θα πω...
713
00:55:31,025 --> 00:55:33,759
Εκπλήσσομαι που ένας άντρας με την εμπειρία σας
714
00:55:33,783 --> 00:55:37,312
μπορεί να πιστέψει ένα
ανώνυμο γράμμα όπως αυτό.
715
00:55:37,336 --> 00:55:40,113
Λοιπόν, αν δεν
υπάρχει τίποτα άλλο...
716
00:55:40,137 --> 00:55:42,372
Έχω μια σημαντική συνάντηση.
717
00:55:42,656 --> 00:55:44,336
Μπορείς να πας, Μονταλμπάνο.
718
00:55:44,856 --> 00:55:49,229
Αλλά την επόμενη φορά να είμαι ενήμερος
για τις λεπτομέρειες των ερευνών σου.
719
00:55:49,253 --> 00:55:52,389
- Έγινα σαφής;
- Πολύ σαφής, κύριε. Μάλιστα κύριε.
720
00:56:04,244 --> 00:56:07,551
- Εμπρός;
- Εγώ είμαι, η Αντζέλικα. Σε ξύπνησα;
721
00:56:08,481 --> 00:56:10,656
- Όχι.
- Είμαι στη βίλα του ξαδέλφου μου.
722
00:56:10,680 --> 00:56:12,524
Αλλά ξαφνικά το ρεύμα κόπηκε.
723
00:56:12,548 --> 00:56:15,416
Παίρνουν νερό μόνο μία
φορά την εβδομάδα εδώ.
724
00:56:15,836 --> 00:56:19,612
Και δεν υπάρχει ρεύμα για άντληση
του νερού από τη δεξαμενή.
725
00:56:19,714 --> 00:56:24,322
Μπορεί να μείνω μια εβδομάδα χωρίς νερό.
Μπορείς να με βοηθήσεις καθόλου;
726
00:56:24,632 --> 00:56:25,983
Από εδώ.
727
00:56:27,750 --> 00:56:30,650
Αυτή είναι η εργαλειοθήκη.
Και εδώ ο πίνακας.
728
00:56:31,386 --> 00:56:35,034
Προσπάθησα να το φτιάξω, αλλά ...
δεν ξέρω πώς να το κάνω.
729
00:56:35,664 --> 00:56:38,197
- Ας δούμε τι μπορώ να κάνω.
- Εντάξει.
730
00:56:40,422 --> 00:56:43,297
- Θα σε αφήσω τότε.
- Ναι.
731
00:57:16,159 --> 00:57:17,510
Αντζέλικα;
732
00:57:48,097 --> 00:57:49,849
Πρέπει να φύγω.
733
00:58:04,607 --> 00:58:06,404
Φάτσιο ... έλα μαζί μου.
734
00:58:17,839 --> 00:58:20,911
Έλα εδώ.
Ο αρχηγός της αστυνομίας μου έδωσε αυτό.
735
00:58:28,912 --> 00:58:31,812
- Τι σκέφτεσαι; Είναι λίγο περίεργο, ε;
- Ναι.
736
00:58:33,748 --> 00:58:37,184
Στο γράμμα Ο κ. Χ δεν λέει ότι η Κόσουλιτς
737
00:58:37,427 --> 00:58:40,781
νοικιάζει ένα διαμέρισμα
στη βίλα του ξαδέλφου της.
738
00:58:41,025 --> 00:58:43,520
Ή ότι ήταν με έναν άντρα εκείνο το βράδυ.
739
00:58:43,544 --> 00:58:46,294
Θέλει να με γαμήσει χωρίς να την εκθέσει.
740
00:58:46,661 --> 00:58:49,328
Νομίζεις ότι κάτι συμβαίνει μεταξύ τους;
741
00:58:49,619 --> 00:58:52,358
Μόνο η Μις Κόσουλιτς
μπορεί να στο πει αυτό.
742
00:58:52,382 --> 00:58:53,713
Κάλεσε την αργότερα.
743
00:58:53,737 --> 00:58:55,529
- Γιατί δεν την καλείς εσύ;
- Εγώ;.
744
00:58:55,553 --> 00:58:56,950
Την ξέρεις καλύτερα.
745
00:58:56,974 --> 00:58:58,725
Όχι, μίλα της εσύ.
746
00:58:59,653 --> 00:59:01,005
Εντάξει.
747
00:59:03,011 --> 00:59:05,000
Εδώ είμαι, επέστρεψα!
748
00:59:05,769 --> 00:59:11,636
- Μιμί! Λοιπόν, κοιτάξτε ποιός ήρθε!
- Ήταν οι πρώτες μου διακοπές σε 5 χρόνια.
749
00:59:11,886 --> 00:59:15,340
- Είναι αχάριστος!
- Πάνω στην ώρα για τη νυχτερινή βάρδια.
750
00:59:15,364 --> 00:59:16,495
Ο Φάτσιο θα σε ενημερώσει
751
00:59:16,519 --> 00:59:18,616
για αυτές τις διαρρήξεις
που μας έχουν τρελάνει.
752
00:59:18,640 --> 00:59:21,656
- Αν υπάρχουν νέα, τηλεφωνήστε μου.
- Μάλιστα κύριε.
753
00:59:21,680 --> 00:59:26,511
- Λοιπόν, πες τα μου όλα.
- Μετά από αυτή τη διάρρηξη ...
754
00:59:26,756 --> 00:59:29,063
- στο εξοχικό του Λογιάκονο;
- Ναι.
755
00:59:29,393 --> 00:59:33,622
- Βακάρο και Λογιάκονο.
- Είχαμε δύο ίδιες διαρρήξεις.
756
00:59:46,943 --> 00:59:50,934
- Γκαλούτσο, αποκοιμήθηκες;
- Όχι, δεν κοιμάμαι, κύριε.
757
01:01:06,852 --> 01:01:08,372
Σταμάτα, αστυνομία!
758
01:01:33,915 --> 01:01:35,269
Γαμώτο!
759
01:01:36,954 --> 01:01:39,021
Ας επιστρέψουμε στο αυτοκίνητο!
760
01:01:39,311 --> 01:01:43,426
Τότε άρχισαν να πυροβολούν
σαν τρελοί! Και το έσκασαν!
761
01:01:43,868 --> 01:01:47,940
- Πιστεύεις ότι πέτυχες κανέναν;
- Δεν ξέρω, δεν υπήρχε αίμα.
762
01:01:48,266 --> 01:01:52,814
- Πόσοι ήταν εκεί;
- Τρεις. Όλοι φορούσαν μπαλακλάβες.
763
01:01:53,582 --> 01:01:57,368
- Πού είναι οι Σκιορτίνο;
- Εδώ. Θέλετε να τους ανακρίνετε;
764
01:01:57,620 --> 01:01:59,553
Όχι, όχι τώρα, αργότερα ίσως.
765
01:02:05,936 --> 01:02:08,644
Επιθεωρητά, οι Σκιορτίνο
και οι φιλοξενούμενοί τους
766
01:02:08,668 --> 01:02:12,001
επέστρεψαν στην Βιγκάτα.
Φοβούνται να μείνουν εδώ.
767
01:02:12,250 --> 01:02:15,906
Φοβούνται; Τους είπατε ότι
οι διαρρήκτες δεν θα επιστρέψουν;
768
01:02:15,930 --> 01:02:18,874
Προσπάθησα, κύριε, αλλά είναι τρομοκρατημένοι.
769
01:02:21,365 --> 01:02:22,558
Εντάξει.
770
01:02:46,830 --> 01:02:47,805
Εμπρός;
771
01:02:47,829 --> 01:02:49,562
Μην κλείσεις, σε παρακαλώ.
772
01:02:53,504 --> 01:02:55,184
Δεν θα το κάνω. Τι είναι;
773
01:02:55,304 --> 01:02:58,568
Είχες προβλήματα
εξαιτίας αυτού που έκανες για μένα;
774
01:02:59,541 --> 01:03:00,735
Όχι...
775
01:03:00,982 --> 01:03:05,811
Απλώς, προβλήματα από ένα
ανώνυμο γράμμα που έλαβε ο αρχηγός.
776
01:03:06,057 --> 01:03:09,630
Έγραφε ότι τη νύχτα της ληστείας
ήσουν στη βίλα του ξαδέλφου σου.
777
01:03:09,654 --> 01:03:13,189
Κατάφερα να τον πείσω οτι
έγραψα την αλήθεια στην έκθεση μου.
778
01:03:13,213 --> 01:03:15,880
Δεν νομίζω ότι θα υπάρξει άλλο πρόβλημα.
779
01:03:17,011 --> 01:03:18,807
Ακόμα κάτι.
780
01:03:20,567 --> 01:03:23,902
Με ρώτησε ο Φάτσιο, αν κάποιος από τη λίστα του Περιτόρε
781
01:03:23,926 --> 01:03:27,510
είχε προσπαθήσει να έχει σχέση
μαζί μου και τον απέρριψα.
782
01:03:27,843 --> 01:03:30,913
Φυσικά ναι, πολλοί προσπάθησαν,
783
01:03:31,161 --> 01:03:33,416
και μερικές φορές ήταν πραγματικά ενοχλητικοί,
784
01:03:33,440 --> 01:03:37,953
αλλά δεν νομίζω ότι κανένας από αυτούς
θα μπορούσε να εκβιάσει.
785
01:03:40,035 --> 01:03:42,103
Λοιπόν, ήταν μόνο μια ιδέα.
786
01:03:43,273 --> 01:03:45,263
Έχω άλλη μια.
787
01:03:45,512 --> 01:03:46,785
Ναι; Τι;
788
01:03:47,831 --> 01:03:50,903
Όποιος έγραψε το γράμμα ξέρει τις συνήθειες μου.
789
01:03:51,748 --> 01:03:55,076
Αλλά δεν τις διέδωσε, αλλιώς θα με είχε καταστρέψει.
790
01:03:55,506 --> 01:03:58,621
- Γιατί λοιπόν το έκαναν;
- Γιατί;
791
01:03:59,544 --> 01:04:03,773
Ήταν ένα είδος "επιδίωξη εύνοιας" μου.
792
01:04:06,898 --> 01:04:11,208
Δεν καταλαβαίνω.
Θέλει να σου ζητήσει δάνειο;
793
01:04:13,576 --> 01:04:14,722
Σάλβο...!
794
01:04:17,851 --> 01:04:19,840
...θέλει να με δανειστεί.
795
01:04:24,368 --> 01:04:26,321
’κου...
796
01:04:26,566 --> 01:04:29,442
τι κάνεις τώρα;
797
01:04:29,884 --> 01:04:32,556
Τίποτα, σκόπευα να φάω.
798
01:04:34,043 --> 01:04:36,190
- Εγώ όχι.
- Που είσαι;
799
01:04:37,238 --> 01:04:38,238
Εδώ.
800
01:04:39,318 --> 01:04:40,635
Τι;
801
01:04:41,037 --> 01:04:42,673
Εδώ, στη Μαρινέλλα.
802
01:04:44,596 --> 01:04:47,196
Στη Μαρινέλλα; Τι κάνεις στη Μαρινέλλα;
803
01:04:48,353 --> 01:04:51,387
- Περιμένω να ανοίξεις την πόρτα.
- Τι;
804
01:04:52,029 --> 01:04:54,781
Σε περιμένω να ανοίξεις την πόρτα.
805
01:05:14,455 --> 01:05:15,490
Επιτρέπετε;
806
01:05:15,735 --> 01:05:17,770
- Πέρασε Μέσα.
- Ευχαριστώ.
807
01:05:21,131 --> 01:05:24,804
- Πόση ώρα ήσουν έξω;
- Για λίγο.
808
01:05:25,769 --> 01:05:27,598
Έλα.
809
01:05:38,001 --> 01:05:40,401
Είναι όμορφα εδώ, πραγματικά όμορφα.
810
01:05:40,599 --> 01:05:41,918
Ευχαριστώ.
811
01:05:42,159 --> 01:05:43,830
Θέλεις κάτι να φας;
812
01:05:44,077 --> 01:05:45,668
Όχι ευχαριστώ, .
813
01:05:45,916 --> 01:05:48,304
- Ένα ποτήρι κρασί, ίσως.
- Βέβαια.
814
01:06:02,064 --> 01:06:03,338
Ευχαριστώ.
815
01:06:07,023 --> 01:06:09,023
- Εις υγείαν.
- Στην υγειά σου.
816
01:06:16,057 --> 01:06:20,286
’κου όμως, δεν σκέφτηκες ότι ίσως ...;
817
01:06:20,534 --> 01:06:22,250
Δεν ανοίξεις την πόρτα;
818
01:06:22,492 --> 01:06:24,708
Επειδή υπήρχε κάποιος εδώ μαζί σου;
819
01:06:24,732 --> 01:06:26,187
Παραδείγματος χάριν.
820
01:06:26,211 --> 01:06:31,328
Δεν έφυγε η φίλη σου τις προάλλες;
821
01:06:31,568 --> 01:06:32,715
Ναι...
822
01:06:35,204 --> 01:06:37,240
Τι ξέρεις για τη φίλη μου;
823
01:06:37,841 --> 01:06:39,521
Ξέρω τα πάντα για σένα.
824
01:06:40,200 --> 01:06:44,808
Την ηλικία σου, τις συνήθειες σου,
τι σκέφτεσαι για κάποια πράγματα ...
825
01:06:46,359 --> 01:06:49,825
Όταν έφυγες από το σπίτι μου, μετά τη διάρρηξη,
826
01:06:50,075 --> 01:06:53,985
τηλεφώνησα, και πήρα όλες τις πληροφορίες που χρειαζόμουν.
827
01:06:54,712 --> 01:06:57,807
’ρα, όταν σου πρότεινα τον Έντζο,
ήξερες ότι τρώω πάντα εκεί;
828
01:06:57,831 --> 01:07:01,264
Φυσικά. Και ήξερα επίσης ότι δεν μιλάς ενώ τρως.
829
01:07:02,106 --> 01:07:05,619
- Προσποιήθηκες ...
- Ναι, προσποιήθηκα.
830
01:07:05,945 --> 01:07:07,501
Μα γιατί;
831
01:07:10,543 --> 01:07:12,610
Επειδή μου άρεσες από την αρχή.
832
01:07:20,577 --> 01:07:22,257
Λοιπόν, μια και είσαι εδώ...
833
01:07:22,494 --> 01:07:24,174
Όχι, όχι στο κρεβάτι σου.
834
01:07:24,374 --> 01:07:27,868
Μπορείς να προσπαθήσεις να είσαι σοβαρή
μόνο για μια στιγμή, μια στιγμή;
835
01:07:27,892 --> 01:07:30,848
Δεν μπορώ! Όχι όταν είμαι χαρούμενη.
836
01:07:31,090 --> 01:07:32,203
Προσπάθησε.
837
01:07:32,448 --> 01:07:34,404
Εντάξει. Θα προσπαθήσω.
838
01:07:34,648 --> 01:07:36,782
Μπράβο το κορίτσι. Ευχαριστώ. ’κου...
839
01:07:36,806 --> 01:07:40,114
Είπες πριν ότι το ανώνυμο γράμμα
840
01:07:40,364 --> 01:07:43,264
ήταν ένα είδος "επιδίωξη εύνοιας" σου.
841
01:07:43,361 --> 01:07:45,377
- Έτσι δεν είναι αυτή η έκφραση;
- Ναι, έτσι είναι.
842
01:07:45,401 --> 01:07:49,241
Το σκέφτηκα και αυτό,
αλλά πρέπει να μου πεις μερικά ονόματα.
843
01:07:49,397 --> 01:07:50,626
Τι ονόματα;
844
01:07:50,878 --> 01:07:54,993
Κάποιων έξω από την παρέα του Περιτόρε
που σε φλερτάρει και ...
845
01:07:55,235 --> 01:07:58,035
Εντάξει. Δεν υπάρχει έλλειψη από τέτοιους.
846
01:07:58,833 --> 01:08:01,969
Παρόλα αυτά, σε ρωτάω να μου πεις μερικά ονόματα.
847
01:08:04,269 --> 01:08:07,701
- Λοιπόν, είναι μεγάλη ευθύνη.
- Το ξέρω.
848
01:08:08,346 --> 01:08:12,496
Δεν είναι εύκολο. Δεν ξέρω. Πρέπει να το σκεφτώ.
849
01:08:12,744 --> 01:08:14,698
Εντάξει, σκέψου το.
850
01:08:16,060 --> 01:08:17,492
Να σου πω ...
851
01:08:18,819 --> 01:08:20,887
Έλα αύριο στο σπίτι μου.
852
01:08:21,937 --> 01:08:23,737
Και θα σου δώσω τα ονόματα.
853
01:08:26,535 --> 01:08:28,843
- Εντάξει, καλά.
- Ωραία.
854
01:08:29,094 --> 01:08:30,843
Εντάξει, φεύγω.
855
01:08:31,091 --> 01:08:32,887
Θα σε ξεπροβοδίσω.
856
01:08:33,130 --> 01:08:34,330
Μετά από εσένα.
857
01:08:36,967 --> 01:08:39,435
Εντάξει. Τα λέμε αύριο.
858
01:08:39,687 --> 01:08:41,243
Εντάξει.
859
01:08:57,876 --> 01:09:02,228
"... ένιωσε να διαπερνά τη καρδιάς του
και με επιθυμία, λίγο λίγο ...
860
01:09:02,511 --> 01:09:07,299
... ζεστάθηκε, άναψε ...
861
01:09:09,347 --> 01:09:12,258
ω, Αντζέλικα, Αντζέλικα!
862
01:09:16,062 --> 01:09:17,212
Αντζέλικα!
863
01:09:30,413 --> 01:09:31,925
Τι κάνεις;
864
01:09:32,172 --> 01:09:36,844
Καλημέρα κύριε. Είμαι σε διάλειμμα,
απλά χαλαρώνω λίγο. Θα τον σκοτώσω!
865
01:09:37,088 --> 01:09:39,955
Αλλά γιατί πηδάς από τη μία θέση στην άλλη;
866
01:09:40,168 --> 01:09:42,902
Επειδή αυτό είναι ένα παιχνίδι για δύο παίκτες.
867
01:09:42,926 --> 01:09:46,382
- Παίζεις μόνος σου.
- Ο υπολογιστής δεν το ξέρει αυτό.
868
01:09:46,484 --> 01:09:51,430
Του λέω ότι έχω έναν σύντροφο
το παιχνίδι έχει τίτλο "Σκίστε τον αντίπαλο".
869
01:09:51,680 --> 01:09:53,335
Και τι πρέπει να κάνεις;
870
01:09:53,359 --> 01:09:55,854
Να κάνεις όση περισσότερη ζημιά μπορείς στο άλλο ζευγάρι,
871
01:09:55,878 --> 01:09:58,572
προστατεύοντας τον σύντροφο σου.
872
01:09:58,596 --> 01:09:59,573
Πώς σας φαίνεται;
873
01:09:59,597 --> 01:10:03,168
Τώρα διατρέχω σοβαρό κίνδυνο,
αλλά ο σύντροφός μου, που είναι ακόμα εγώ,
874
01:10:03,192 --> 01:10:05,325
έρχεται να μου δώσει ένα χεράκι.
875
01:10:07,112 --> 01:10:08,669
Εντάξει, καλή τύχη.
876
01:10:08,911 --> 01:10:10,805
Σας ευχαριστώ, κύριε. Περιμένετε, κύριε!
877
01:10:10,829 --> 01:10:14,455
Τον σκότωσα!
Το βρήκα στο γραμματοκιβώτιο.
878
01:10:14,706 --> 01:10:16,561
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ, κύριε.
879
01:10:16,585 --> 01:10:18,380
Θα τον σκοτώσω τώρα!
880
01:10:19,463 --> 01:10:22,479
"Αγαπητέ Μονταλμπάνο, έχεις δείξει
ότι είσαι πολύ έξυπνος.
881
01:10:22,503 --> 01:10:24,503
Αλλά ήσουν επίσης και τυχερός.
882
01:10:25,298 --> 01:10:28,632
Αυτό είναι για να επιβεβαιώσει
ότι η τέταρτη διάρρηξη θα πραγματοποιηθεί
883
01:10:28,656 --> 01:10:32,432
πριν από το τέλος αυτής της εβδομάδας
και θα είναι επιτυχής.
884
01:10:32,935 --> 01:10:36,747
Και αφού προετοίμασες καλά την άμυνα σου,
πρέπει να αλλάξω τακτική.
885
01:10:36,771 --> 01:10:41,159
Σου δίνω έναν πόντο εδώ. Εύχομαι τα καλύτερα."
Χωρίς υπογραφή.
886
01:10:41,409 --> 01:10:43,984
Δεν καταλαβαίνω τι εννοεί
όταν λέει ότι ήμουν τυχερός.
887
01:10:44,008 --> 01:10:46,022
- Δεν γνωρίζω.
- Αλλά αυτή είναι η απόδειξη
888
01:10:46,046 --> 01:10:48,979
ότι η τέταρτη διάρρηξη
θα πραγματοποιηθεί αυτήν την εβδομάδα.
889
01:10:49,003 --> 01:10:52,218
Πρέπει να παρακολουθούμε
τα υπόλοιπα διαμερίσματα στη λίστα.
890
01:10:52,242 --> 01:10:55,915
Είναι ... 14 διαμερίσματα.
891
01:10:56,159 --> 01:10:58,974
Όμως είναι πολύ κοντά το ένα στο άλλο, άρα ...
892
01:10:58,998 --> 01:11:02,134
βλέποντας ότι έχω επτά άντρες και δύο αυτοκίνητα,
893
01:11:02,315 --> 01:11:05,730
ίσως μπορώ να παρακολουθήσω τα διαμερίσματα
μέχρι το Σάββατο το βράδυ.
894
01:11:05,754 --> 01:11:08,288
- Με δύο αυτοκίνητα;
- Και πέντε ποδήλατα.
895
01:11:08,312 --> 01:11:09,767
Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε ποδήλατα;
896
01:11:09,791 --> 01:11:11,886
Ναι κύριε, όπως στις παλιές εποχές.
897
01:11:11,910 --> 01:11:13,910
Ήταν στην αποθήκη. Τα έφτιαξα.
898
01:11:14,828 --> 01:11:18,722
Εντάξει, θα το δοκιμάσουμε.
Αλλά αυτό που συνέβη χθες το βράδυ
899
01:11:18,746 --> 01:11:23,418
επιβεβαιώνει ότι όλα περιστρέφονται
γύρω από αυτήν τη λίστα. ’σε με να δω.
900
01:11:23,503 --> 01:11:26,379
Υπάρχουν τέσσερα ονόματα σε αυτήν τη λίστα,
901
01:11:26,621 --> 01:11:29,213
Schiro, Σκίζα, Μανιάτσε και Κόστα.
902
01:11:29,458 --> 01:11:31,873
’ρχισε να εξετάζεις αυτούς τους τέσσερεις.
903
01:11:31,897 --> 01:11:34,390
Συγχώρεσα με, κύριε,
Γιατί όμως αυτούς τους τέσσερεις;
904
01:11:34,414 --> 01:11:36,511
Ο ένας είναι χήρος, οι άλλοι τρεις είναι ανύπαντροι,
905
01:11:36,535 --> 01:11:39,149
και νομίζω ότι μια γυναίκα θα ήταν πρόβλημα
906
01:11:39,173 --> 01:11:42,693
για κάποιον που ήθελε να είναι
ο αρχηγός μιας συμμορίας.
907
01:11:43,729 --> 01:11:46,596
Εκτός κι αν ήταν μπλεγμένη και αυτή επίσης.
908
01:11:46,647 --> 01:11:49,547
Ναι αυτό είναι αλήθεια. Αλλά ξεκίνα με αυτούς
909
01:11:50,165 --> 01:11:51,165
Εντάξει.
910
01:11:51,365 --> 01:11:55,499
Α, χθες το βράδυ η Κόσουλιτς μου τηλεφώνησε
και μου είπε μια ιδέα της.
911
01:11:55,523 --> 01:11:59,718
Σύμφωνα με αυτήν, ο κ. Χ δεν αποκάλυψε
τι κάνει στη βίλα
912
01:11:59,960 --> 01:12:03,224
γιατί μπορεί να θέλει
να την εκβιάσει κάποια στιγμή.
913
01:12:04,157 --> 01:12:06,332
Και υποψιάζεται κάποιον συγκεκριμένα;
914
01:12:06,356 --> 01:12:10,708
Είπε ότι θα μου έδινε μερικά ονόματα
απόψε στο σπίτι της, στο δείπνο.
915
01:12:11,951 --> 01:12:12,951
Τι;
916
01:12:13,551 --> 01:12:16,904
Τι εννοείς;
Δεν είναι πολύ συνετό, κύριε.
917
01:12:18,026 --> 01:12:23,179
Με συγχωρείς, αλλά αν σε δει κάποιος
να πηγαίνεις στο σπίτι της τη νύχτα,
918
01:12:23,424 --> 01:12:24,652
τι θα σκεφτεί;
919
01:12:25,464 --> 01:12:27,464
Ίσως ότι καλύπτεις το κορίτσι,
920
01:12:28,381 --> 01:12:31,292
ή ... δεν ξέρω ...
ότι εσύ και το κορίτσι ...
921
01:12:32,779 --> 01:12:35,992
Αλήθεια, δεν το είχα σκεφτεί αυτό.
Ωραία, θα της ζητήσω να έρθει εδώ.
922
01:12:36,016 --> 01:12:37,696
Αυτό θα ήταν καλύτερο.
923
01:12:39,973 --> 01:12:41,850
Τι ωραία έκπληξη!
924
01:12:42,093 --> 01:12:44,730
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, κάθισε!
925
01:12:44,971 --> 01:12:47,038
Όχι δυστυχώς, δεν έχουμε χρόνο.
926
01:12:47,130 --> 01:12:48,504
Τι θέλετε να μάθετε;
927
01:12:48,528 --> 01:12:51,303
Θα θέλαμε κάποιες πληροφορίες
για μερικούς από τους φίλους σας.
928
01:12:51,327 --> 01:12:53,342
Για παράδειγμα, ο Φραντσέσκο Κόστα ...
929
01:12:53,366 --> 01:12:56,196
Ο Φραντσέσκο;
Έχει εργοστάσιο πλαστικών ...
930
01:12:56,442 --> 01:12:57,722
ναι, το ξέρουμε.
931
01:12:57,763 --> 01:13:01,057
Γνωρίζουμε επίσης ότι εμπλέκεται
σε πολλές δίκες για την ατμοσφαιρική ρύπανση
932
01:13:01,081 --> 01:13:03,175
και ακατάλληλη διάθεση αποβλήτων.
933
01:13:03,199 --> 01:13:05,429
Ναι, αλλά έχει καλούς δικηγόρους
934
01:13:05,679 --> 01:13:09,971
και ξέρει πώς να τακτοποιήσει τα πράγματα.
Χρήματα και γυναίκες, αυτή είναι η ζωή του.
935
01:13:09,995 --> 01:13:14,144
Ξέρετε αν η δις Κόσουλιτς και ο Κόστα είχαν ποτέ σχέση;
936
01:13:14,391 --> 01:13:16,766
Προφανώς, ήταν υποχρεωμένος να την φλερτάρει!
937
01:13:16,790 --> 01:13:21,304
Ήταν ξετρελαμένος για λίγο,
όμως εκείνην, δεν την ενδιέφερε!
938
01:13:21,548 --> 01:13:24,106
- Τι έκανε;
- Τίποτα. Βρήκε άλλη.
939
01:13:24,944 --> 01:13:28,278
Ρίχνει το αγκίστρι και αν δεν τσιμπήσουν,
πηγαίνει σε άλλο πόστο.
940
01:13:28,302 --> 01:13:31,557
Και ο Έτορε Σκίζα,
τι μπορείτε να μας πείτε για αυτόν;
941
01:13:31,581 --> 01:13:34,477
Ο Έτορε δουλεύει αρχιτέκτονας, είναι καλό παιδί.
942
01:13:34,501 --> 01:13:36,501
Είχε ποτέ προβλήματα χρημάτων;
943
01:13:36,579 --> 01:13:38,966
Τι; Ο Έτορε ζει καλά.
944
01:13:39,217 --> 01:13:43,571
Και ξέρετε αν είχε κάτι με τη δις Κόσουλιτς;
945
01:13:43,814 --> 01:13:46,043
- Αδύνατο.
- Γιατί;
946
01:13:46,653 --> 01:13:51,545
Επειδή ο Έτορε συμπαθεί τους άντρες,
αλλά αυτή είναι δική του δουλειά, έτσι δεν είναι;
947
01:13:51,569 --> 01:13:52,796
Φυσικά.
948
01:13:53,048 --> 01:13:54,663
Τι άλλο θέλετε να μάθετε;
949
01:13:54,687 --> 01:13:57,564
Ναι ... Τζόρτζιο Μανιάτσε, τον γνωρίζετε;
950
01:13:57,804 --> 01:14:00,938
Ναι. Τι θέλετε να σας πω για αυτόν τον ταλαίπωρο;
951
01:14:00,962 --> 01:14:02,298
Γιατί ταλαίπωρος;
952
01:14:02,322 --> 01:14:06,231
Από τότε που έχασε τη γυναίκα του,
ο καημένος ο Τζόρτζιο ...
953
01:14:06,480 --> 01:14:08,255
σε εκείνο το ατύχημα ... πριν από χρόνια;
954
01:14:08,279 --> 01:14:12,667
Ναι. Ήταν ένα άσχημο ατύχημα
και ήταν δικό του λάθος, κοιμήθηκε.
955
01:14:12,915 --> 01:14:14,610
Έπεσε σε ένα άλλο αυτοκίνητο.
956
01:14:14,634 --> 01:14:18,010
Η γυναίκα του πέθανε και
το ίδιο και το ζευγάρι στο άλλο αυτοκίνητο.
957
01:14:18,034 --> 01:14:19,687
Ο Τζόρτζιο δεν συνήλθε ποτέ.
958
01:14:19,711 --> 01:14:22,606
Έδωσε όλες τις εταιρείες του
στους υπαλλήλους του,
959
01:14:22,630 --> 01:14:27,096
και έκτοτε εργάστηκε μόνο
με ιδρύματα, φιλανθρωπικά ιδρύματα,
960
01:14:27,586 --> 01:14:29,186
αυτού του είδους ...
961
01:14:29,864 --> 01:14:33,192
- Κατάλαβα. Υπάρχει κάτι άλλο;
- Όχι, αυτά είναι όλα.
962
01:14:33,224 --> 01:14:36,018
- Μας βοηθήσατε πολύ.
- Ευχαρίστησή μου.
963
01:14:36,259 --> 01:14:37,995
Ελάτε ξανά να με επισκεφθείτε.
964
01:14:38,019 --> 01:14:39,819
Παρακαλώ, θα σας συνοδεύσω.
965
01:15:09,400 --> 01:15:11,036
- Έι.
- Χαίρετε.
966
01:15:11,278 --> 01:15:12,710
Σε είδε κανείς;
967
01:15:13,756 --> 01:15:16,030
- Δεν νομίζω.
- Πέρασε Μέσα.
968
01:15:24,830 --> 01:15:27,184
Φαίνεται ένα διαφορετικό σπίτι!
969
01:15:28,267 --> 01:15:30,461
Δυο μέρες δουλειά!
970
01:15:30,707 --> 01:15:32,774
Ωστόσο, η υπηρέτρια με βοήθησε.
971
01:15:32,826 --> 01:15:36,531
- Τι πήραν τελικά;
- Δεν είδες τη λίστα;
972
01:15:36,782 --> 01:15:38,134
Όχι.
973
01:15:38,381 --> 01:15:42,337
- Μια περιουσία σε κοσμήματα και γούνες.
- Που ήταν αυτά;
974
01:15:42,578 --> 01:15:46,728
Τα κοσμήματα ήταν
σε ένα μικρό χρηματοκιβώτιο στο γραφείο μου,
975
01:15:46,976 --> 01:15:48,870
κρυμμένο πίσω από έναν πίνακα.
976
01:15:48,894 --> 01:15:51,989
Πολλά από αυτά ήταν κληρονομιά από τη μητέρα μου.
977
01:15:52,013 --> 01:15:53,890
Μου μετέδωσε αυτό το πάθος.
978
01:15:55,132 --> 01:15:58,722
Οι γούνες, από την άλλη πλευρά,
ήταν το δικό της.
979
01:16:00,249 --> 01:16:03,193
Γιατί δεν κρατούσες τα κοσμήματα στην τράπεζα;
980
01:16:03,845 --> 01:16:05,324
Δεν θα ήταν σωστό.
981
01:16:07,043 --> 01:16:11,272
Πώς μνα το πω; Θα τροφοδοτούσα το κουτσομπολιό για μένα.
982
01:16:14,198 --> 01:16:15,598
Όμως ...
983
01:16:17,597 --> 01:16:21,507
... ήρθες εδώ για να με ανακρίνεις;
984
01:16:28,710 --> 01:16:29,858
Κάτσε.
985
01:16:34,746 --> 01:16:36,098
Ευχαριστώ.
986
01:16:42,261 --> 01:16:43,941
Τραβάει τα κουνούπια.
987
01:17:17,798 --> 01:17:19,550
Φεύγεις κιόλας;
988
01:17:20,917 --> 01:17:22,597
Θα ξημερώσει σύντομα.
989
01:17:26,633 --> 01:17:28,428
Θα σε δω αργότερα.
990
01:17:37,307 --> 01:17:38,977
Θα σου τηλεφωνήσω.
991
01:18:05,288 --> 01:18:07,436
Τι είναι πρωί-πρωί; Εμπρός;
992
01:18:07,686 --> 01:18:09,755
Κύριε! Κύριε! Κύριε!
993
01:18:10,645 --> 01:18:12,060
Καταρέλλα, τι συμβαίνει;
994
01:18:12,084 --> 01:18:14,597
- Έγινε διάρρηξη.
- Πού;
995
01:18:14,844 --> 01:18:18,108
Στο ίδιο κτίριο με του Περιτόρε,
όπου έγινε η πρώτη.
996
01:18:18,882 --> 01:18:21,613
Κάλεσε κάποιος
και είπε ότι το όνομά του ήταν Μπιρέτα.
997
01:18:21,637 --> 01:18:23,866
Μπιρέτα; Μήπως ήταν Πιρέρα;
998
01:18:24,116 --> 01:18:26,091
- Αυτό ήταν!
- Πότε τηλεφώνησε;
999
01:18:26,115 --> 01:18:27,970
- Τώρα.
- Πού είναι ο Φάτσιο;
1000
01:18:27,994 --> 01:18:29,730
Είναι στον τόπο του εγκλήματος.
1001
01:18:29,754 --> 01:18:31,688
Κάλεσε τον και πες του ότι πάω.
1002
01:18:31,712 --> 01:18:33,579
- Μάλιστα κύριε.
- Ευχαριστώ.
1003
01:18:35,749 --> 01:18:39,137
Σήμερα το πρωί, κατά τις 8, εμφανίστηκε ένα βαν.
1004
01:18:39,387 --> 01:18:42,843
Μου είπαν ότι είχαν έρθει
για την κεραία του κ. Πιρέρα,
1005
01:18:42,985 --> 01:18:46,279
και μου ζήτησαν το κλειδί
για τις σκάλες που οδηγούν στην ταράτσα.
1006
01:18:46,303 --> 01:18:48,037
- Και τους το δώσατε;
- Ναι.
1007
01:18:48,061 --> 01:18:49,501
Μετά από 45 λεπτά,
1008
01:18:49,700 --> 01:18:54,453
κατέβηκαν, είπαν ευχαριστώ
και μου επέστρεψαν το κλειδί.
1009
01:18:54,697 --> 01:18:56,377
- Πόσοι ήταν;
- Τρεις.
1010
01:18:56,617 --> 01:18:57,711
Είδες τα πρόσωπα τους;
1011
01:18:57,735 --> 01:19:02,215
Των δύο από αυτούς ναι, του ενός όχι.
Φορούσε καπέλο και σκούρα γυαλιά.
1012
01:19:02,453 --> 01:19:04,653
- Καπέλο και σκούρα γυαλιά;
- Ναι.
1013
01:19:05,769 --> 01:19:08,885
- Καλά. Ευχαριστώ πολύ.
- Τίποτα, κύριε.
1014
01:19:09,128 --> 01:19:10,956
Πες μου τα υπόλοιπα.
1015
01:19:11,205 --> 01:19:13,502
Δεν υπάρχουν πολλά να προσθέσω, κύριε.
1016
01:19:13,526 --> 01:19:16,099
Σκαρφάλωσαν στην οροφή, έσπασαν την σοφίτα,
1017
01:19:16,123 --> 01:19:18,138
και μπήκαν στο σπίτι του Πιρέρα.
1018
01:19:18,162 --> 01:19:21,416
Πήγαν κατευθείαν για το χρηματοκιβώτιο,
το άνοιξαν και αυτό ήταν.
1019
01:19:21,440 --> 01:19:24,055
- Τι δουλειά κάνει ο Πιρέρα;
- Είναι κοσμηματοπώλης.
1020
01:19:24,079 --> 01:19:26,112
Πήραν κάτι άλλο;
1021
01:19:26,357 --> 01:19:27,797
Όχι, προφανώς όχι.
1022
01:19:31,994 --> 01:19:33,310
Μας συγχωρείτε.
1023
01:19:33,551 --> 01:19:36,559
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
1024
01:19:36,670 --> 01:19:37,785
Κυρία.
1025
01:19:38,788 --> 01:19:41,860
Λοιπόν ... τι υπήρχε στο χρηματοκιβώτιο;
1026
01:19:42,268 --> 01:19:46,337
Είμαστε κοσμηματοπώλες.
Τι νομίζετε; Πολύτιμοι λίθοι.
1027
01:19:46,583 --> 01:19:48,937
Πολύτιμοι λίθοι μεγάλης αξίας.
1028
01:19:49,182 --> 01:19:52,638
Με συγχωρείτε, δεν έχετε χρηματοκιβώτιο στο κατάστημα;
1029
01:19:53,460 --> 01:19:57,450
Ναι, αλλά κρατάμε μερικά πολύτιμα κομμάτια εδώ.
1030
01:19:58,418 --> 01:20:00,231
Θα μπορούσε να είναι χειρότερα.
1031
01:20:00,255 --> 01:20:02,431
Ευτυχώς ήμασταν στο κατάστημα σήμερα το πρωί.
1032
01:20:02,455 --> 01:20:05,389
Απλώς σκεφτείτε τι θα μπορούσε
να είχε συμβεί αν μας έβρισκαν εδώ,
1033
01:20:05,413 --> 01:20:08,013
με όλους αυτούς τους κακοποιούς σήμερα.
1034
01:20:08,251 --> 01:20:11,345
Κατά μία έννοια, η γυναίκα σας έχει δίκιο.
Μου επιτρέπετε;
1035
01:20:11,369 --> 01:20:12,596
Φυσικά.
1036
01:20:18,284 --> 01:20:22,911
Κύριε Πιρέρα, κάντε μια λίστα
με όλα τα κοσμήματα που έχουν κλαπεί,
1037
01:20:23,161 --> 01:20:24,774
και μετά ελάτε να τα δηλώσετε.
1038
01:20:24,798 --> 01:20:26,598
- Εντάξει, κύριε.
- Εντάξει;
1039
01:20:26,719 --> 01:20:29,107
Ευχαριστώ. Αντίο σας. Κυρία.
1040
01:20:29,359 --> 01:20:31,393
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
1041
01:20:38,352 --> 01:20:43,058
Μπορείτε να διακόψετε την παρακολούθηση.
Χάσαμε το παιχνίδι τώρα.
1042
01:20:43,949 --> 01:20:48,045
Αυτή ήταν η τέταρτη διάρρηξη.
’λλαξαν τακτική και μας ξεγελάσουν.
1043
01:20:49,944 --> 01:20:52,059
Ο Πιρέρα πάει να κάνει δήλωση.
1044
01:20:52,302 --> 01:20:55,557
Το εγκληματολογικό βρήκε κάτι
που μπορεί να είναι σημαντικό.
1045
01:20:55,581 --> 01:20:56,649
Τι;
1046
01:20:56,900 --> 01:20:58,500
Το βρήκαν στη στέγη.
1047
01:20:58,618 --> 01:21:01,832
Είναι κλειδί αυτοκινήτου. Νομίζουν
ότι έπεσε από έναν από τους διαρρήκτες.
1048
01:21:01,856 --> 01:21:03,231
Υπάρχουν αποτυπώματα σε αυτό;
1049
01:21:03,255 --> 01:21:06,326
Όχι κύριε. Ούτε στο χρηματοκιβώτιο υπάρχουν.
1050
01:21:07,614 --> 01:21:10,227
Και θέλω να σου πω για μια φήμη που άκουσα.
1051
01:21:10,251 --> 01:21:11,445
Προχώρα.
1052
01:21:11,691 --> 01:21:14,806
Δεν είναι απλώς φήμη αλλά βεβαιότητα.
1053
01:21:15,049 --> 01:21:16,782
Ο Πιρέρα είναι τοκογλύφος.
1054
01:21:18,246 --> 01:21:20,315
Είναι καλό να το ξέρουμε.
1055
01:21:20,565 --> 01:21:23,440
- Και κάτι δεν κολλάει.
- Τι;
1056
01:21:23,681 --> 01:21:28,456
Πώς θα μπορούσε μια συμμορία τόσο έμπειρων
διαρρηκτών, να κάνουν ένα τόσο χαζό λάθος;
1057
01:21:28,480 --> 01:21:30,934
Να τους πέσει ένα κλειδί αυτοκινήτου στην ταράτσα;
1058
01:21:30,958 --> 01:21:34,211
Αυτοί οι τύποι πιστεύουν ότι είμαστε χαζοί.
Είμαστε;
1059
01:21:34,235 --> 01:21:36,463
- Όχι.
- Όχι, δεν είμαστε.
1060
01:21:36,714 --> 01:21:38,970
Έχεις τα τηλέφωνα όλων των ατόμων στη λίστα;
1061
01:21:38,994 --> 01:21:39,994
Ναι.
1062
01:21:40,113 --> 01:21:44,209
Θέλω να τους καλέσεις και να τους φέρεις
εδώ στο τμήμα σε μια ώρα
1063
01:21:44,270 --> 01:21:45,925
όλοι με τα αυτοκίνητά τους.
1064
01:21:45,949 --> 01:21:49,257
- Σε μια ώρα; - Ναι.
- Τι γίνεται αν αρνηθούν;
1065
01:21:49,586 --> 01:21:52,880
Πες τους ότι σου είπα να τους φέρεις εδώ με χειροπέδες.
1066
01:21:52,904 --> 01:21:56,860
- Κύριε, το σκέφτηκες αυτό;
- Γιατί;
1067
01:21:57,101 --> 01:22:00,887
Αυτοί είναι πλούσιοι τύποι,
έχουν φίλους σε υψηλές θέσεις,
1068
01:22:01,139 --> 01:22:04,915
θα μπορούσαν να παραπονεθούν
και σου προκαλέσουν προβλήματα.
1069
01:22:05,336 --> 01:22:07,053
Δεν δίνω δεκάρα!
1070
01:22:08,095 --> 01:22:10,243
- Είναι κατανοητό;
- Απολύτως.
1071
01:22:56,025 --> 01:22:59,060
Είναι το κλειδί του αυτοκινήτου του κ. Ταβέλα.
1072
01:22:59,303 --> 01:23:01,077
Θα στοιχημάτιζα τον κώλο μου σ΄αυτό.
1073
01:23:01,101 --> 01:23:04,235
- Τον υποψιάστηκες;
- Όχι με τον τρόπο που φαντάζεσαι.
1074
01:23:04,259 --> 01:23:05,539
Τι κάνουμε τώρα;
1075
01:23:05,778 --> 01:23:10,152
Διώξτους όλους με τις απολογίες μας,
εκτός από τη Μις Κόσουλιτς και τον Ταβέλα.
1076
01:23:10,176 --> 01:23:11,790
Γιατί όχι μόνο τον Ταβέλα;
1077
01:23:11,814 --> 01:23:14,681
Παραπλάνηση. Στείλε πρώτα τη Μις Κόσουλιτς.
1078
01:23:14,732 --> 01:23:15,732
Εντάξει.
1079
01:23:23,248 --> 01:23:24,395
Καλημέρα.
1080
01:23:24,647 --> 01:23:27,501
Κυρία μου, συγνώμη που σας κράτησα.
Ήθελα απλώς να σας πω,
1081
01:23:27,525 --> 01:23:30,260
ότι εξετάσαμε τα δύο ονόματα που μας δώσατε.
1082
01:23:30,284 --> 01:23:34,828
Δυστυχώς, κανένα από αυτά δεν μπορούσε
να έχει γράψει το ανώνυμο γράμμα.
1083
01:23:35,359 --> 01:23:37,747
Καλά, ήταν απλώς μια ιδέα.
1084
01:23:38,958 --> 01:23:40,628
Προσπαθήσαμε.
1085
01:23:44,313 --> 01:23:47,065
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
1086
01:23:51,790 --> 01:23:53,310
Φέρε τον κ. Ταβέλα.
1087
01:23:55,667 --> 01:23:57,019
Κύριε Ταβέλα.
1088
01:23:58,265 --> 01:24:00,095
Καλημέρα, καθίστε.
1089
01:24:00,344 --> 01:24:01,776
Καλημέρα.
1090
01:24:05,340 --> 01:24:08,235
Συγγνώμη που σας έκανα να περιμένετε
αλλά έπρεπε να ελέγξω κάτι.
1091
01:24:08,259 --> 01:24:11,153
Δεν καταλαβαίνω πραγματικά
γιατί έπρεπε να περιμένω.
1092
01:24:11,177 --> 01:24:13,952
Θα καταλάβετε. Πού εργάζεστε, κύριε Ταβέλα;
1093
01:24:13,976 --> 01:24:16,789
Στο δημαρχείο, στο κτηματολόγιο. Είμαι λογιστής.
1094
01:24:16,813 --> 01:24:19,146
- Πήγατε στην δουλειά σήμερα;
- Όχι.
1095
01:24:19,332 --> 01:24:20,332
Γιατί όχι;
1096
01:24:20,370 --> 01:24:23,344
Ζήτησα μια άδεια για να βοηθήσω τη γυναίκα μου.
1097
01:24:23,368 --> 01:24:26,743
Έχουμε φίλους που έρχονται απόψε
για το συνηθισμένο παιχνίδι μπριτζ.
1098
01:24:26,767 --> 01:24:27,960
Μάλιστα.
1099
01:24:28,685 --> 01:24:30,702
Και πού είναι το κλειδί του αυτοκινήτου σας;
1100
01:24:30,726 --> 01:24:33,459
Το έδωσα στον κύριο, πριν από λίγα λεπτά.
1101
01:24:34,403 --> 01:24:38,307
Κοιτάξτε προσεκτικά.
Αυτό είναι το κλειδί του αυτοκινήτου σας;
1102
01:24:40,558 --> 01:24:42,071
Ναι αυτό είναι.
1103
01:24:42,318 --> 01:24:45,710
Πώς γίνεται να μην έχει τα δακτυλικά σας αποτυπώματα;
1104
01:24:45,755 --> 01:24:49,128
Είναι αδύνατον. Πώς θα μπορούσα να έρθω
εδώ χωρίς να χρησιμοποιήσω το κλειδί;
1105
01:24:49,152 --> 01:24:51,712
Επειδή χρησιμοποιήσατε άλλο. Φάτσιο.
1106
01:24:54,469 --> 01:24:57,369
Ο αστυνόμος το αντάλλαξε πριν επιστρέψει εδώ.
1107
01:24:59,306 --> 01:25:03,240
Δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά.
Γιατί έχετε αυτό το άλλο κλειδί;
1108
01:25:03,264 --> 01:25:07,168
Επειδή βρέθηκε στην στέγη του κ. Πιρέρα
μετά από μια διάρρηξη.
1109
01:25:07,382 --> 01:25:09,649
Αλλά θα το ξέρετε, είμαι σίγουρος.
1110
01:25:13,378 --> 01:25:16,591
Κύριε, σας διαβεβαιώνω,
ότι αυτό δεν έχει καμία σχέση με εμένα.
1111
01:25:16,615 --> 01:25:20,989
Το εφεδρικό κλειδί είναι στο σπίτι,
κρέμεται κοντά στην μπροστινή πόρτα.
1112
01:25:21,013 --> 01:25:25,557
Γιατί δεν καλείτε τη γυναίκα σας;
Πατήστε το μηδέν για εξωτερική γραμμή.
1113
01:25:34,044 --> 01:25:37,000
Γεια σου, Ερνεστίνα; Όχι είμαι καλά.
1114
01:25:37,242 --> 01:25:39,219
Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;
1115
01:25:39,243 --> 01:25:44,811
Μπορείς να ελέγξεις αν το δεύτερο κλειδί
του αυτοκινήτου είναι εκεί που πρέπει να είναι;
1116
01:25:49,315 --> 01:25:50,915
Όχι; Δεν είναι εκεί;
1117
01:25:52,353 --> 01:25:53,945
Κοίταξες καλά;
1118
01:25:56,230 --> 01:26:00,460
Ναι, θα είμαι σπίτι σύντομα, μην ανησυχείς Αντίο.
1119
01:26:05,825 --> 01:26:07,265
Δεν ξέρω τι να πω.
1120
01:26:08,382 --> 01:26:10,649
Ώστε δεν ξέρετε πότε εξαφανίστηκε;
1121
01:26:10,860 --> 01:26:12,737
Δεν ξέρω, δεν το πρόσεξα.
1122
01:26:12,980 --> 01:26:16,308
Ήταν εκεί με τα άλλα, για τη σοφίτα, την κουζίνα ...
1123
01:26:16,818 --> 01:26:18,498
Πέστε μου την αλήθεια.
1124
01:26:18,618 --> 01:26:20,605
Αυτό έχω κάνει μέχρι τώρα.
1125
01:26:20,854 --> 01:26:23,187
Χρωστούσατε χρήματα στον κ. Πιρέρα;
1126
01:26:24,373 --> 01:26:27,602
Ναι, δεν είναι μυστικό. Ολοι το γνωρίζουν.
1127
01:26:27,851 --> 01:26:30,225
Συμπεριλαμβανομένων και των φίλων σας;
1128
01:26:30,249 --> 01:26:31,521
Φυσικά.
1129
01:26:31,767 --> 01:26:33,166
Πόσα;
1130
01:26:35,047 --> 01:26:37,160
Στην αρχή ήταν 100.000 ευρώ.
1131
01:26:38,764 --> 01:26:40,964
Στη συνέχεια, έφτασε τις 500.000.
1132
01:26:43,120 --> 01:26:45,235
Ο κ. Πιρέρα είναι τοκογλύφος;
1133
01:26:45,479 --> 01:26:46,910
Εσείς πείτε μου.
1134
01:26:48,118 --> 01:26:51,190
Πίνει το αίμα της μισής πόλης εδώ και 30 χρόνια.
1135
01:26:52,636 --> 01:26:55,944
Κ. Ταβέλα, δυστυχώς θα πρέπει να σας κρατήσω.
1136
01:26:59,230 --> 01:27:00,458
Φάτσιο.
1137
01:27:01,508 --> 01:27:02,704
Από εδώ.
1138
01:27:12,541 --> 01:27:16,454
Κύριε, αν μου επιτρέπεις ... μου φαίνεται κακομοίρης.
1139
01:27:16,699 --> 01:27:18,379
- Ποιος, ο Ταβέλα;
- Ναι.
1140
01:27:18,619 --> 01:27:20,753
Είναι ο κλασικός αποδιοπομπαίος τράγος.
1141
01:27:20,777 --> 01:27:23,832
Το ξέρω, αλλά δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να φύγει.
1142
01:27:23,856 --> 01:27:27,389
Δεν έχει άλλοθι, έχει κίνητρο,
και επίσης, υπάρχει και το κλειδί.
1143
01:27:27,413 --> 01:27:30,666
Τα έχω σκεφτεί όλα.
Αύριο, πήγαινε στον δικαστή Καταντζάρο.
1144
01:27:30,690 --> 01:27:34,523
Του έχω ήδη μιλήσει.
Θα τον θέσει σε κατ' οίκον περιορισμό.
1145
01:27:34,768 --> 01:27:38,223
Θα τον πας σπίτι, αλλά πες του
ότι δεν πρέπει να μιλήσει με κανέναν,
1146
01:27:38,247 --> 01:27:40,340
δεν πρέπει να τηλεφωνήσει σε κανέναν,
ούτε αυτός ούτε η γυναίκα του.
1147
01:27:40,364 --> 01:27:41,180
Γιατί;
1148
01:27:41,204 --> 01:27:43,938
Επειδή θέλω, ο αρχηγός της συμμορίας
να πιστέψει ότι το έχουμε καταπιεί.
1149
01:27:43,962 --> 01:27:45,791
Τι σκέφτεσαι;
1150
01:27:46,599 --> 01:27:50,693
Νομίζω ότι ο κλέφτης πήρε το κλειδί
από τον Ταβέλα, αλλά πριν από πολύ καιρό.
1151
01:27:50,717 --> 01:27:52,973
Σκέφτεσαι ακόμα ότι είναι ένας από την παρέα;
1152
01:27:52,997 --> 01:27:53,997
Φυσικά!
1153
01:27:54,076 --> 01:27:57,340
Δεν καταλαβαίνω, κύριε.
Είναι όλοι τρομερά πλούσιοι.
1154
01:27:57,553 --> 01:27:59,649
Γιατί κάποιος από αυτούς άρχισε να ληστεύει;
1155
01:27:59,673 --> 01:28:03,566
Ο διαρρήκτης έψαχνε κάτι
και το βρήκε στο χρηματοκιβώτιο της Πιρέρα.
1156
01:28:03,590 --> 01:28:07,430
- Εντάξει, αλλά οι άλλες τρεις διαρρήξεις;
- Αντιπερισπασμός.
1157
01:28:21,138 --> 01:28:23,367
- Εμπρός;
- Κύριε, εδώ Φάτσιο.
1158
01:28:23,616 --> 01:28:25,448
Τι είναι Φάτσιο;
1159
01:28:26,375 --> 01:28:27,966
Βρήκαν ένα πτώμα.
1160
01:28:28,894 --> 01:28:30,531
Ένα πτώμα; Πού;
1161
01:28:31,373 --> 01:28:35,306
- Σε ένα μονοπάτι στην περιοχή Bellagamba.
- Ποιος το ανακάλυψε;
1162
01:28:35,330 --> 01:28:38,105
Ένας αγρότης, του οποίου το όνομα
ο Καταρέλλα δεν κατάλαβε.
1163
01:28:38,129 --> 01:28:39,607
Είπε λεπτομέρειες;
1164
01:28:39,848 --> 01:28:44,712
Ναι, είπε ότι το πτώμα είναι ξαπλωμένο
εκεί που το μονοπάτι συναντά το ρυάκι.
1165
01:28:59,433 --> 01:29:02,230
Τον πυροβόλησαν στον ώμο και μολύνθηκε.
1166
01:29:02,472 --> 01:29:04,539
Επίσης πυροβολήθηκε στο κεφάλι.
1167
01:29:06,750 --> 01:29:09,964
Κάλεσα τον Πασκουάνο και το εγκληματολογικό,
είναι στο δρόμο.
1168
01:29:09,988 --> 01:29:13,501
Πάρε τον θυρωρό του Πιρέρα να δει το πτώμα.
1169
01:29:13,747 --> 01:29:15,418
Νομίζεις;
1170
01:29:15,665 --> 01:29:18,779
Δεν ξέρω, αλλά δεν είναι κακό να δοκιμάσουμε.
1171
01:29:24,340 --> 01:29:27,056
Ο θυρωρός δεν αναγνώρισε τον νεκρό.
1172
01:29:27,296 --> 01:29:28,832
Τι είπε ο Πασκουάνο;
1173
01:29:28,856 --> 01:29:31,950
Δεν μπορούσες να τον πλησιάσεις,
όχι να τον ρωτήσεις κάτι!
1174
01:29:31,974 --> 01:29:36,070
Θα έχει χάσει ξανά στα χαρτιά. Εγώ θα
πάω, αν και ξέρω τι θα πει.
1175
01:29:36,371 --> 01:29:37,439
Τι;
1176
01:29:37,690 --> 01:29:42,000
Πυροβολήθηκε στον ώμο 48 ώρες
πριν πυροβοληθεί στο κεφάλι.
1177
01:29:42,846 --> 01:29:46,222
Δεν έχεις ιδέα ποιος θα μπορούσε
να έχει πυροβολήσει αυτόν τον τύπο;
1178
01:29:46,246 --> 01:29:49,475
- Όχι.
- Μιμί, εσύ το έκανες. - Εγώ;
1179
01:29:49,723 --> 01:29:52,219
Ναι, στο πιστολίδι έξω από τη βίλα του Σκιορτίνο.
1180
01:29:52,243 --> 01:29:55,016
Είπες ότι πυροβόλησες,
αλλά δεν ήξερες αν πέτυχες κανέναν.
1181
01:29:55,040 --> 01:29:57,994
Χτύπησες κάποιον, στον ώμο.
1182
01:29:58,957 --> 01:30:00,832
Η πληγή μολύνθηκε
1183
01:30:01,075 --> 01:30:06,131
και αφού δεν μπορούσαν να τον πάνε
στο νοσοκομείο, οι φίλοι του τον πυροβόλησαν.
1184
01:30:06,591 --> 01:30:10,605
Όταν δούμε τον Πασκουάνο
μπορούμε να τον ρωτήσουμε αν έχω δίκιο.
1185
01:30:10,629 --> 01:30:12,585
Όχι, ας τον καλέσουμε αμέσως.
1186
01:30:16,907 --> 01:30:20,260
- Εμπρός;
- Γιατρέ, επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
1187
01:30:20,504 --> 01:30:22,758
- Τι μπορείς να μου πεις;
- Διάλεξε ...
1188
01:30:22,782 --> 01:30:27,295
Τη Κοκκινοσκουφίτσα,
κάτι από Pirandello, ένα ανέκδοτο ...
1189
01:30:27,539 --> 01:30:29,555
για το γιατρό και την νοσοκόμα ...
1190
01:30:29,579 --> 01:30:31,712
Γιατρέ, είναι αργά, είμαι κουρασμένος, σε παρακαλώ!
1191
01:30:31,736 --> 01:30:33,804
Φυσικά! Και εγώ δεν είμαι;
1192
01:30:34,055 --> 01:30:35,830
Ακριβώς. Αυτό που θέλω να ξέρω...
1193
01:30:35,854 --> 01:30:38,967
Ξέρω τι θέλεις να ξέρεις. Δε σου λέω.
1194
01:30:39,210 --> 01:30:42,024
- Γιατί είσαι τόσο γκρινιάρης;
- Επειδή έτσι νιώθω!
1195
01:30:42,048 --> 01:30:44,024
Εντάξει, μπορώ να κάνω μια ερώτηση;
1196
01:30:44,048 --> 01:30:45,197
Μόνο μία.
1197
01:30:45,448 --> 01:30:47,118
- Μία.
- Λέγε.
1198
01:30:47,366 --> 01:30:50,199
- Αφαίρεσες τη σφαίρα ώμου;
- Αυτό ψάχνεις.
1199
01:30:50,446 --> 01:30:52,859
- Σε ενοχλεί η συνείδησή σου;
- Γιατί;
1200
01:30:52,883 --> 01:30:56,915
Επειδή η αστυνομία σκοτώνει ανθρώπους
και εσένα ούτε σε νοιάζει.
1201
01:30:57,080 --> 01:30:58,672
Αυτό ήθελα να μάθω.
1202
01:30:58,920 --> 01:31:01,831
Ευχαριστώ, πάνω απ' όλα για την ευγένεια σας
1203
01:31:02,078 --> 01:31:05,171
και σας εύχομαι ό, τι καλύτερο
στο χαρτοπαικτικό τραπέζι.
1204
01:31:05,195 --> 01:31:06,343
Δεν πας να ...
1205
01:31:10,111 --> 01:31:13,126
Ναι, αλλά υπήρχαν πάλι τρείς διαρρήκτες στην τελευταία.
1206
01:31:13,150 --> 01:31:16,990
Αυτό σημαίνει ότι ο κ. Χ έλαβε μέρος
στην τελευταία διάρρηξη.
1207
01:31:17,069 --> 01:31:18,863
Αν το έκανε, πήρε ρίσκο.
1208
01:31:19,106 --> 01:31:22,361
Ακριβώς. Επειδή ήταν η μόνη
που του ενδιέφερε πραγματικά.
1209
01:31:22,385 --> 01:31:26,478
Τώρα λοιπόν, το ερώτημα είναι,
τι ήταν τόσο σημαντικό για τον κύριο Χ
1210
01:31:26,502 --> 01:31:30,935
στο χρηματοκιβώτιο του Πιρέρα
και, πάνω απ 'όλα, τι το προκάλεσε αυτό;
1211
01:31:31,178 --> 01:31:32,849
Τι εννοείς;
1212
01:31:33,098 --> 01:31:37,071
Λοιπόν. Συμφωνήσαμε ότι ο κ. X
είναι ένας από την παρέα των φίλων;
1213
01:31:37,095 --> 01:31:40,369
Ωραία. Γιατί λοιπόν, κάποια στιγμή,
1214
01:31:40,612 --> 01:31:43,412
ξαφνικά αρχίζει να κλέβει τους φίλους του;
1215
01:31:45,530 --> 01:31:47,463
Ίσως συνέβη κάτι μεταξύ τους.
1216
01:31:47,888 --> 01:31:48,888
Ακριβώς!
1217
01:31:52,606 --> 01:31:53,606
Πάνε!
1218
01:31:53,643 --> 01:31:55,818
- Είναι το ίδιο παιχνίδι;
- Μάλιστα κύριε.
1219
01:31:55,842 --> 01:31:57,435
Πώς τα πας;
1220
01:31:57,683 --> 01:32:01,536
Είμαι σε σοβαρό κίνδυνο, κύριε.
Οι εχθροί μου κοντεύουν να με νικήσουν.
1221
01:32:01,560 --> 01:32:03,974
Ο σύντροφός μου έρχεται τώρα,
αν και είναι ακόμα εγώ.
1222
01:32:03,998 --> 01:32:07,252
Θα αποσπάσει την προσοχή του εχθρικού ζευγαριού,
και θα φύγω! Εδώ!
1223
01:32:07,276 --> 01:32:08,930
Καταρέλλα, τι κάνεις;
1224
01:32:08,954 --> 01:32:10,228
Λυπάμαι, κύριε.
1225
01:32:10,474 --> 01:32:11,514
Δεν πειράζει.
1226
01:32:12,073 --> 01:32:14,028
Τι ηλίθιος είμαι!
1227
01:32:14,272 --> 01:32:18,560
Δύο άτομα που ενώνονται
για να κάνουν τη μέγιστη ζημιά σε ένα τρίτο!
1228
01:32:18,669 --> 01:32:20,349
- Φυσικά Κύριε!
- Φυσικά!
1229
01:32:20,547 --> 01:32:24,583
Τι βλάκας! Είναι τόσο απλό.
Ευχαριστώ, Καταρέλλα.
1230
01:32:24,824 --> 01:32:26,104
Παρακαλώ, κύριε.
1231
01:32:26,143 --> 01:32:27,418
Θα κερδίσω!
1232
01:32:36,418 --> 01:32:38,089
’σε με να μιλήσω.
1233
01:32:40,576 --> 01:32:42,576
’σε με να μιλήσω, σε παρακαλώ!
1234
01:32:48,491 --> 01:32:51,526
Γιατί θα έκρυβα κάτι τόσο σημαντικό από εσένα;
1235
01:32:54,287 --> 01:32:55,764
Α! ναι;
1236
01:33:01,882 --> 01:33:05,348
Ποτέ δεν έκρυψα τίποτα από σένα.
Αλλά όχι...
1237
01:33:06,038 --> 01:33:07,078
Το ορκίζομαι!
1238
01:33:09,877 --> 01:33:11,229
Με πιστεύεις;
1239
01:33:12,995 --> 01:33:14,746
Με πιστεύεις ή όχι;
1240
01:33:17,591 --> 01:33:19,546
Ξέρεις τι θα κάνω, λοιπόν;
1241
01:33:20,070 --> 01:33:21,422
Μπάσταρδε!
1242
01:33:25,467 --> 01:33:28,603
Δεν σου έχω κρύψει ποτέ τίποτα. Σου το ορκίζομαι!
1243
01:33:28,784 --> 01:33:32,412
Με πιστεύεις; Με πιστεύεις ή όχι;
1244
01:33:44,775 --> 01:33:47,162
- Ναι;
- Κύριε! Κύριε! Κύριε!
1245
01:33:47,414 --> 01:33:49,014
Καταρέλλα, τι είναι;
1246
01:33:49,251 --> 01:33:51,684
Ο κ. Πιρέρα αυτοκτόνησε.
1247
01:33:52,930 --> 01:33:56,522
- Ποιος στο είπε;
- Η γυναίκα του, τηλεφώνησε μόλις τώρα.
1248
01:33:58,087 --> 01:33:59,527
Το ξέρει ο Φάτσιο;
1249
01:33:59,645 --> 01:34:04,556
Ναι, αυτοκτόνησε στο σπίτι του,
οπότε είναι ήδη εκεί.
1250
01:34:04,801 --> 01:34:06,199
Εντάξει, πηγαίνω.
1251
01:34:06,439 --> 01:34:07,713
Καλά, κύριε.
1252
01:34:35,382 --> 01:34:37,062
Μοιάζει με αυτοκτονία.
1253
01:34:37,140 --> 01:34:40,210
’φησε ακόμη και σημείωμα.
1254
01:34:43,257 --> 01:34:45,291
"Πληρώνω για όσα έχω κάνει."
1255
01:34:46,535 --> 01:34:49,525
- Ποιος τον βρήκε;
- Η γυναίκα του, η καημένη.
1256
01:34:50,293 --> 01:34:54,079
Κατάφερε να μου πει, ότι είχε σηκωθεί
κάνα δυο ώρες νωρίτερα
1257
01:34:54,331 --> 01:34:56,545
γιατί έπρεπε να τακτοποιήσει τα βιβλία.
1258
01:34:56,569 --> 01:34:58,923
Τότε άκουσε έναν πυροβολισμό ...
1259
01:35:01,406 --> 01:35:03,965
- Είναι ακόμα εδώ;
- Ναι, από εκεί.
1260
01:35:16,955 --> 01:35:18,512
Συγγνώμη, κυρία.
1261
01:35:19,874 --> 01:35:23,714
Πρέπει να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
Μπορείτε να απαντήσετε;
1262
01:35:23,952 --> 01:35:25,021
Ναι.
1263
01:35:25,472 --> 01:35:28,937
Έχετε κάποια εξήγηση, για ότι έκανε ο άντρας σας;
1264
01:35:30,468 --> 01:35:32,821
Όχι. Όχι.
1265
01:35:33,825 --> 01:35:36,225
Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Antonino ...
1266
01:35:41,380 --> 01:35:43,795
Ο κ. Πιρέρα επηρεάστηκε άσχημα από τη διάρρηξη;
1267
01:35:43,819 --> 01:35:44,887
Ναι...
1268
01:35:45,138 --> 01:35:48,850
Όταν φτάσαμε στο σπίτι
και βρήκε το χρηματοκιβώτιο ανοιχτό,
1269
01:35:49,295 --> 01:35:51,649
Ο Αντονίνο έκανε σαν τρελός!
1270
01:35:52,332 --> 01:35:57,187
- Ξέρετε τι είχε στο χρηματοκιβώτιο;
- Ήταν το χρηματοκιβώτιο του συζύγου μου.
1271
01:35:57,211 --> 01:36:00,007
Ήταν ό μόνος που ήξερε τον συνδυασμό.
1272
01:36:01,169 --> 01:36:02,920
Τη νύχτα της διάρρηξης
1273
01:36:03,167 --> 01:36:06,600
ο σύζυγός μου έλαβε ένα τηλεφώνημα,
ένα μακρύ.
1274
01:36:08,125 --> 01:36:10,298
Ακούσατε τίποτα από αυτή την κλήση;
1275
01:36:10,322 --> 01:36:13,950
Όχι, δεν άκουσα τίποτα
γιατί με έδιωξε από το δωμάτιο.
1276
01:36:17,396 --> 01:36:20,771
Αλλά όταν τελείωσε το τηλεφώνημα,
ο άντρας σας ήταν πολύ φοβισμένος;
1277
01:36:20,795 --> 01:36:24,104
Ναι ... δεν έκλεισε μάτι.
1278
01:36:27,989 --> 01:36:30,707
- Πέρασε.
- Κύριε.
1279
01:36:30,948 --> 01:36:33,142
Καλά; Ήταν αυτοκτονία;
1280
01:36:33,387 --> 01:36:36,162
Ναι, ο Πασκουάνο το επιβεβαίωσε. Ο Πιρέρα αυτοκτόνησε.
1281
01:36:36,186 --> 01:36:41,050
Αλλά το εγκληματολογικό πήρε το σημείωμα
για να ελέγξει το γραφικό χαρακτήρα.
1282
01:36:42,023 --> 01:36:43,117
Τι θέλεις, Καταρέλλα;
1283
01:36:43,141 --> 01:36:46,927
Υπάρχει κάποιος στο τηλέφωνο που δεν καταλαβαίνω
1284
01:36:47,179 --> 01:36:48,914
Γιατί θέλεις να του μιλήσω εγώ;
1285
01:36:48,938 --> 01:36:52,951
Επειδή το μόνο πράγμα που μπορώ
να καταλάβω, είναι το όνομά σας, κύριε.
1286
01:36:52,975 --> 01:36:55,692
- Σου είπε το όνομά του;
- Όχι κύριε.
1287
01:36:55,934 --> 01:36:57,685
Εντάξει, δώστον.
1288
01:36:57,931 --> 01:36:59,611
Επιθεωρητά Μονταλμπάνο;
1289
01:36:59,771 --> 01:37:02,438
- Ναι. Ποιός είναι;
- Ακούστε προσεκτικά.
1290
01:37:02,529 --> 01:37:05,342
Μπορείτε να θεωρήσετε την μις Κόσουλιτς νεκρή.
1291
01:37:05,366 --> 01:37:06,720
Ποιος είναι;
1292
01:37:06,967 --> 01:37:08,558
Εμπρός;
1293
01:37:08,805 --> 01:37:10,363
Εμπρός!
1294
01:37:14,123 --> 01:37:16,857
Θέλει να σκοτώσει κάποιον
και τηλεφωνεί στην αστυνομία;
1295
01:37:16,881 --> 01:37:18,630
Αυτό σκέφτηκα.
1296
01:37:19,717 --> 01:37:21,693
Τι σημαίνει αυτό το τηλεφώνημα;
1297
01:37:21,717 --> 01:37:23,984
Το αντίθετο από αυτό που φαίνεται.
1298
01:37:24,836 --> 01:37:28,228
- Θέλει να προστατεύσουμε την μις Κόσουλιτς;
- Φυσικά.
1299
01:37:28,912 --> 01:37:31,566
Σικελό-Αμερικανική Τράπεζα, υποκατάστημα Βιγκάτα.
1300
01:37:31,590 --> 01:37:33,457
Εδώ επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
1301
01:37:33,629 --> 01:37:37,324
Θα ήθελα να μιλήσω
με την Αντζέλικα Κόσουλιτς. Είναι επείγον.
1302
01:37:37,348 --> 01:37:39,223
Θα σας την δώσω αμέσως.
1303
01:37:39,465 --> 01:37:42,456
- Εμπρός;
- Αντζέλικα, άκουσε προσεκτικά.
1304
01:37:42,704 --> 01:37:44,999
- Τι τρέχει;
- Μην κουνηθείς από την τράπεζα.
1305
01:37:45,023 --> 01:37:47,316
Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι κινδυνεύεις
1306
01:37:47,340 --> 01:37:49,955
Έρχομαι να σε πάρω αμέσως. Μην κουνηθείς!
1307
01:37:49,979 --> 01:37:51,207
Πάμε!
1308
01:38:13,324 --> 01:38:15,074
Τι κάνει έξω;
1309
01:38:25,717 --> 01:38:26,717
Αντζέλικα!
1310
01:38:30,473 --> 01:38:34,121
Μπορείς να με ακούσεις;
Αντζέλικα, μπορείς να με ακούσεις;
1311
01:38:34,472 --> 01:38:36,189
Μην ανησυχείς.
1312
01:38:37,070 --> 01:38:39,203
Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά.
1313
01:38:39,308 --> 01:38:43,617
Ένα ασθενοφόρο στην πλατεία Masaccio.
Γρήγορα! Είναι επείγον!
1314
01:38:58,976 --> 01:39:00,170
Γκαλούτσο ...
1315
01:39:01,054 --> 01:39:04,469
... πάνε και φέρε έναν από τους συναδέλφους της.
- Μάλιστα κύριε.
1316
01:39:04,493 --> 01:39:06,243
Εντάξει. Ευχαριστώ.
1317
01:39:07,251 --> 01:39:10,025
Έλεγξα τις πινακίδες. Το μηχανάκι ήταν κλεμμένο.
1318
01:39:10,049 --> 01:39:11,782
Το φαντάστηκα ότι θα ήταν.
1319
01:39:14,925 --> 01:39:17,859
- Χαίρετε. - Χαίρετε. Falletta.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
1320
01:39:17,883 --> 01:39:23,512
Κύριε Φαλέτα, είπα στη μις Κόσουλιτς
να μην φύγει από την τράπεζα.
1321
01:39:24,399 --> 01:39:27,355
- Γιατί βγήκε μαζί σας;
- Δεν ξέραμε ...
1322
01:39:27,598 --> 01:39:31,611
είπαμε στην Αντζέλικα να έρθει για γεύμα
όπως κάνουμε κάθε μέρα.
1323
01:39:31,635 --> 01:39:34,570
Είπε ότι δεν ένιωθε καλά και ήθελε να μείνει μέσα.
1324
01:39:34,594 --> 01:39:36,114
Γιατί λοιπόν έφυγε;
1325
01:39:36,274 --> 01:39:40,245
Επειδή το μεσημέρι η τράπεζα πρέπει να κλείνει,
κανείς δεν μπορεί να μείνει μέσα.
1326
01:39:40,269 --> 01:39:43,384
Είναι ο κανόνας. Ήρθε λοιπόν μαζί μας.
1327
01:39:43,627 --> 01:39:46,264
Ποιος να φανταζόταν τι θα συμβεί;
1328
01:39:48,745 --> 01:39:50,495
Μπορώ να σας πω κάτι;
1329
01:39:51,302 --> 01:39:52,417
Πείτε.
1330
01:39:53,221 --> 01:39:57,573
Η Αντζέλικα είχε αλλάξει τις τελευταίες
λίγες μέρες, δεν ήταν η ίδια.
1331
01:39:58,058 --> 01:39:59,491
Και πως ήταν;
1332
01:39:59,736 --> 01:40:03,887
Ευέξαπτη, πάντα νευρική
και μερικές φορές λίγο κακόθυμη.
1333
01:40:04,135 --> 01:40:08,283
Ήταν σαν να ανησυχούσε
ότι κάτι κακό θα συνέβαινε.
1334
01:40:09,732 --> 01:40:14,563
Όταν η Αντζέλικα ήρθε στην τράπεζα πριν από έξι μήνες,
1335
01:40:15,486 --> 01:40:19,445
η ατμόσφαιρα άλλαξε. Βελτιώθηκε, έγινε πιο ανεκτή ...
1336
01:40:21,723 --> 01:40:24,623
εξάλλου η Αντζέλικα έχει ένα χαμόγελο που ...
1337
01:40:30,238 --> 01:40:31,555
Εντάξει.
1338
01:40:31,796 --> 01:40:33,729
- Ευχαριστώ πολύ.
- Ευχαριστώ.
1339
01:41:05,895 --> 01:41:07,692
- Φάτσιο!
- Κύριε.
1340
01:41:08,454 --> 01:41:12,330
Μόλις ήρθα από το νοσοκομείο.
Η εγχείρηση ήταν επιτυχής,
1341
01:41:12,571 --> 01:41:17,358
θα τα καταφέρει, αλλά δεν είναι σίγουροι
για οτιδήποτε για 24 ώρες.
1342
01:41:17,608 --> 01:41:20,475
Δεν μπορούν να πουν
αν είναι εκτός κινδύνου.
1343
01:41:21,765 --> 01:41:23,356
Βρήκες κάτι;
1344
01:41:23,765 --> 01:41:26,098
Ανακάλυψα τι συνέβη στην παρέα των φίλων.
1345
01:41:26,122 --> 01:41:28,856
Ο συνάδελφος της κυρίας Κόσουλιτς
μου είπε τι ήταν.
1346
01:41:28,880 --> 01:41:30,437
Και τι ήταν;
1347
01:41:30,679 --> 01:41:34,254
Ήταν η ίδια η Αντζέλικα,
ήρθε στην Βιγκάτα πριν από έξι μήνες.
1348
01:41:34,278 --> 01:41:37,891
Τώρα πρέπει να καταλάβουμε
ποιός την παρουσίασε στην παρέα.
1349
01:41:37,915 --> 01:41:40,809
- Θα το δω, κύριε.
- Θέλεις καφέ; - Όχι ευχαριστώ.
1350
01:41:40,833 --> 01:41:42,231
Φεύγα λοιπόν.
1351
01:41:44,271 --> 01:41:45,419
Αντίο.
1352
01:41:54,545 --> 01:41:55,819
Που γεννήθηκες;
1353
01:41:56,064 --> 01:41:58,837
Γεννήθηκα στην Τεργέστη,
από όπου κατάγεται ο πατέρας μου.
1354
01:41:58,861 --> 01:42:01,128
Η μητέρα μου ήταν από την Βιγκάτα.
1355
01:42:03,699 --> 01:42:05,353
"Αντζέλικα Κόσουλιτς,
1356
01:42:05,377 --> 01:42:09,409
κόρη του αείμνηστου Ντάριο Κόσουλιτς
και της Κλεμεντίνα Μπάιο. "
1357
01:42:10,694 --> 01:42:11,762
Που είναι;
1358
01:42:12,014 --> 01:42:16,814
"Έτορε Σκίζα, γιος του αείμνηστου
Εμμάνουελ Σκίζα και της Φρατζέσκα Μπάιο. "
1359
01:42:21,408 --> 01:42:24,183
- Γεια σου, Καταρέλλα;
- Στη διάθεσή σας, κύριε.
1360
01:42:24,207 --> 01:42:28,515
’κου, είναι το αρχείο της
εφημερίδας Montelusa online;
1361
01:42:28,762 --> 01:42:31,378
Ναι, το έχω ξαναχρησιμοποιήσει για κάτι.
1362
01:42:31,402 --> 01:42:33,082
Έλεγξε κάτι για μένα.
1363
01:42:33,240 --> 01:42:38,772
Ψάχνω για αυτοκινητιστικό δυστύχημα το 1984
όπου ένας σύζυγος και μια γυναίκα σκοτώθηκαν.
1364
01:42:38,796 --> 01:42:42,672
Τα ονόματά τους ήταν Ντάριο Κόσουλιτς
και Κλεμεντίνα Μπάιο.
1365
01:42:43,792 --> 01:42:46,928
- Καταρέλλα, το βρήκες;
- Ναι, κύριε, το εκτύπωσα.
1366
01:42:47,951 --> 01:42:49,224
Μπράβο!
1367
01:42:49,949 --> 01:42:53,405
- Μπράβο, Καταρέλλα, πολύ καλά!
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
1368
01:42:53,906 --> 01:42:56,295
"Βιγκάτα, 3 Οκτωβρίου 1984.
1369
01:42:56,545 --> 01:43:00,360
Σήμερα το πρωί, τα άψυχα σώματα
του Ντάριο Κόσουλιτς, 45 ετών,
1370
01:43:00,384 --> 01:43:03,453
και της γυναίκας του Κλεμεντίνα Μπάιο, 40 ετών,
1371
01:43:03,701 --> 01:43:06,356
βρέθηκαν στο σπίτι τους
στη Via Rosolino Pilo, 104.
1372
01:43:06,380 --> 01:43:09,247
Φαίνεται ότι ήταν μια δολοφονία-αυτοκτονία.
1373
01:43:09,976 --> 01:43:13,630
Μια εβδομάδα πριν από την τραγωδία,
Ο Κόσουλιτς είχε κηρύξει πτώχευση.
1374
01:43:13,654 --> 01:43:16,470
Η αστυνομία έχει αποκλείσει το έγκλημα πάθους. "
1375
01:43:16,494 --> 01:43:17,494
Συνέχισε.
1376
01:43:17,732 --> 01:43:23,105
"Φαίνεται ότι ο Κόσουλιτς δεν ήταν σε θέση να πληρώσει
τους τοκογλύφους στους οποίους χρωστά. "
1377
01:43:23,129 --> 01:43:25,082
Ακριβώς. Τι σκέφτεσαι;
1378
01:43:25,326 --> 01:43:28,782
Γιατί η Μις Κόσουλιτς λέει οτι
οι γονείς της πέθαναν σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα;
1379
01:43:28,806 --> 01:43:30,606
Θα το μάθουμε σύντομα. Ελα.
1380
01:43:39,158 --> 01:43:40,158
Χαίρετε.
1381
01:43:41,316 --> 01:43:43,733
- Είμαστε εδώ για ...
- Ξέρω γιατί είστε εδώ.
1382
01:43:43,757 --> 01:43:46,508
Για τις διαρρήξεις. Περάστε.
1383
01:43:49,551 --> 01:43:50,824
Ευχαριστώ.
1384
01:43:58,426 --> 01:43:59,745
Περάστε.
1385
01:44:12,777 --> 01:44:16,972
Ορίστε, επιθεωρητά,
αυτή είναι τα κλοπιμαία, όλα τους.
1386
01:44:47,315 --> 01:44:50,988
Κύριε Σκίζα, ενορχηστρώσατε
μια ολόκληρη σειρά διαρρήξεων
1387
01:44:51,272 --> 01:44:53,139
με σκοπό να θολώσετε τα νερά
1388
01:44:53,312 --> 01:44:56,960
για τη ληστεία που πραγματικά
ενδιαφερόσασταν, του Πιρέρα.
1389
01:44:58,228 --> 01:45:00,364
Τι ήταν το τόσο σημαντικό σε αυτό το χρηματοκιβώτιο;
1390
01:45:00,388 --> 01:45:04,081
Ο Πιρέρα ήταν ένας σιχαμένος τοκογλύφος,
εντελώς αδίστακτος.
1391
01:45:04,105 --> 01:45:07,637
Κατέστρεψε δεκάδες οικογένειες,
μαζί της Αντζέλικα και της δικής μου.
1392
01:45:07,661 --> 01:45:09,101
Γιατί τη δική σας;
1393
01:45:09,781 --> 01:45:14,389
Επειδή ο Πιρέρα δάνεισε χρήματα
στον πατέρα μου και στον Ντάριο Κόσουλιτς
1394
01:45:15,138 --> 01:45:18,991
και τους οδήγησε στην καταστροφή.
Είχαν παντρευτεί τις αδελφές Μπάιο,
1395
01:45:19,015 --> 01:45:24,370
και ο πατέρας μου ήταν συνεργάτης με
τον θείο Ντάριο σε αποθήκη υφασμάτων.
1396
01:45:26,331 --> 01:45:30,685
Τότε ο θείος Ντάριο σκότωσε τη γυναίκα του
και μετά τον εαυτό του ...
1397
01:45:31,768 --> 01:45:35,544
... και ο πατέρας μου πέθανε
από καρδιά δύο χρόνια αργότερα.
1398
01:45:36,924 --> 01:45:41,020
Αλλά δεν απαντήσατε στην ερώτησή μου.
Τι ήταν στο χρηματοκιβώτιο;
1399
01:45:42,481 --> 01:45:46,677
Όλα τα χαρτιά για
τις δραστηριότητές του ως τοκογλύφος.
1400
01:45:47,159 --> 01:45:52,131
Γράμματα, σημειώσεις ... που τεκμηριώνουν
τις σχέσεις του με την οικογένεια Κουφάρο.
1401
01:45:52,155 --> 01:45:54,288
Πότε αποφασίσατε να εκδικηθείτε;
1402
01:45:55,831 --> 01:45:57,789
Πάντα το ήθελα,
1403
01:45:59,111 --> 01:46:02,759
αλλά μπήκε στο μυαλό μου
όταν η Αντζέλικα μεταφέρθηκε εδώ.
1404
01:46:02,948 --> 01:46:05,848
Καθίσαμε ολόκληρες νύχτες να μιλάμε για αυτό.
1405
01:46:06,904 --> 01:46:09,437
Πού βρήκατε τους τρεις διαρρήκτες σας;
1406
01:46:09,503 --> 01:46:11,023
Από την Sicurdiana.
1407
01:46:11,183 --> 01:46:12,463
Τα ονόματά τους;
1408
01:46:12,621 --> 01:46:17,009
Σαλβατόρε Τζελόσο, Βίτο Ιντελικάτο,
και ’ντζελο Τουμινέλο,
1409
01:46:18,498 --> 01:46:21,712
αυτός που τραυματίστηκε
από έναν από τους άντρες σας ...
1410
01:46:21,736 --> 01:46:24,603
... και μετά οι άλλοι δύο τον αποτελείωσαν.
1411
01:46:25,094 --> 01:46:28,687
Και στήσατε τη διάρρηξη στην Αντζέλικα
1412
01:46:29,451 --> 01:46:31,584
ώστε να ξέρετε τις κινήσεις μου;
1413
01:46:32,409 --> 01:46:35,224
Η Αντζέλικα ήταν για να μας ενημερώνει,
αλλά μας πρόδωσε.
1414
01:46:35,248 --> 01:46:36,474
Δηλαδή;
1415
01:46:37,245 --> 01:46:42,219
Η Αντζέλικα μας είπε για την απόφασή σας
για παρακολούθηση του σπιτιού του Σκιορτίνο.
1416
01:46:42,243 --> 01:46:47,155
Έτσι ο Τουμινέλο και οι άλλοι
αποφάσισαν να σας στήσουν ενέδρα.
1417
01:46:50,756 --> 01:46:56,990
Αλλά τότε μας είπε η Αντζέλικα
είχατε ακυρώσει την παρακολούθηση.
1418
01:46:58,433 --> 01:47:02,285
Και μετά τους πυροβολισμούς στου
Σκιορτίνο, αρνήθηκε τα πάντα.
1419
01:47:02,309 --> 01:47:04,539
Αλλά ήξερα ότι μας είχε προδώσει,
1420
01:47:05,147 --> 01:47:07,058
το ίδιο και οι άλλοι.
1421
01:47:08,826 --> 01:47:13,178
Εγώ σας τηλεφώνησα και σας είπα
ότι η Αντζέλικα βρισκόταν σε κίνδυνο.
1422
01:47:13,383 --> 01:47:15,053
Αλλά ήταν μάταιο.
1423
01:47:16,140 --> 01:47:20,177
Μια τελευταία ερώτηση.
Τι είπατε στον Πιρέρα στο τηλέφωνο;
1424
01:47:22,816 --> 01:47:26,208
Είπα ότι θα δώσω όλα τα χαρτιά του στην αστυνομία ...
1425
01:47:26,254 --> 01:47:28,848
και μετά θα τηλεφωνούσα στους Κουφάρο.
1426
01:47:29,094 --> 01:47:31,083
Τον έστησα στον τοίχο.
1427
01:47:31,932 --> 01:47:33,648
Και πυροβολήθηκε.
1428
01:47:34,771 --> 01:47:38,419
Προτίμησε να αυτοκτονήσει,
παρά να το κάνει κάποιος άλλος.
1429
01:48:53,000 --> 01:48:56,000
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething
1430
01:49:00,475 --> 01:49:04,431
Σε όλη αυτή την ιστορία
υπήρχε μια στιγμή αλήθειας ...
1431
01:49:05,711 --> 01:49:09,039
... εκείνο το βράδυ όταν ήρθε
στη βίλα του Σκιορτίνο.
1432
01:49:09,789 --> 01:49:12,861
Διακινδύνευε τη ζωή της
για να σώσει τη δική μου.
1433
01:49:13,626 --> 01:49:15,581
Στο τέλος, δεν με πρόδωσε.
1434
01:49:16,106 --> 01:49:19,891
Ναι, η Αντζέλικα ήταν ένοχη,
αλλά ήταν ένοχο θύμα ...
1435
01:49:21,423 --> 01:49:24,879
... όμως, ίσως ήξερε από την αρχή
ότι έτσι θα τελειώσει.
1436
01:49:24,980 --> 01:49:27,492
Και ίσως γι' αυτό το χαμόγελό της ...
1437
01:49:29,337 --> 01:49:31,053
...ήταν τόσο μελαγχολικό.
155308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.