All language subtitles for s09e01 - Il sorriso di Angelica 720p Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,999 ΤΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ ΤΗΣ ΑΝΤΖΕΛΙΚΑ 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 {\an8}ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething 3 00:01:56,207 --> 00:01:58,438 - Λίβια ... - Όχι, Κάρλο. 4 00:02:01,328 --> 00:02:04,684 Όχι... όχι, Κάρλο, πίσω όχι. 5 00:02:11,928 --> 00:02:14,795 - Συγγνώμη, κύριε ... - Καταρέλλα, περίμενε. 6 00:02:15,929 --> 00:02:18,159 "Όχι, Κάρλο, όχι πίσω"; 7 00:02:20,730 --> 00:02:23,528 - Κύριε ... - Σου είπα να περιμένεις! 8 00:02:35,611 --> 00:02:39,080 - Έλα Καταρέλλα, τι είναι; - Κύριε. Κοιμόσασταν; 9 00:02:39,370 --> 00:02:41,837 Όχι, έπαιζα γκολφ, τέτοια ώρα το πρωί. 10 00:02:41,891 --> 00:02:45,248 - Τι συμβαίνει; - Υπήρξε μία διάρρηξη. 11 00:02:45,491 --> 00:02:47,959 Και με ζαλίζεις για μια διάρρηξη; 12 00:02:48,611 --> 00:02:51,007 Κύριε, σας παρακαλώ να με συγχωρήσετε. 13 00:02:51,031 --> 00:02:54,616 Τι να σε συγχωρήσω; Πάρε τον επιθεωρητή Αουτζέλλο! 14 00:02:54,640 --> 00:02:56,320 Αυτό ήθελα να σας πω. 15 00:02:56,532 --> 00:03:00,067 Συγχωρέστε με, κύριε, αλλά ο Επιθεωρητής Αουτζέλλο σήμερα το πρωί 16 00:03:00,091 --> 00:03:01,765 ... "απολύθηκε". 17 00:03:02,732 --> 00:03:07,566 - Απολύθηκε; Ποιος τον απέλυσε; - Εσείς τον απολύσατε, κύριε. 18 00:03:07,812 --> 00:03:12,285 - Χθες, μετά το γεύμα. - Εννοείς του έδωσα άδεια; 19 00:03:12,534 --> 00:03:15,331 - Αυτό είπα. - Εντάξει. 20 00:03:16,373 --> 00:03:17,909 Απολύθηκε και ο Φάτσιο; 21 00:03:17,933 --> 00:03:19,502 Αυτό θα σας έλεγα. 22 00:03:19,526 --> 00:03:23,291 Επειδή υπήρξε μια ληστεία, έχει πάει εκεί. 23 00:03:24,613 --> 00:03:27,174 Εντάξει, ο καταγγέλλων είναι εκεί; 24 00:03:27,414 --> 00:03:31,008 - Πού; - Πού νομίζεις; Στο τμήμα. 25 00:03:31,253 --> 00:03:35,452 - Πώς θα ξέρω αν είναι εδώ; - Είναι πολύ απλό. 26 00:03:35,694 --> 00:03:38,891 - Μπορείς να τον δεις ή δεν μπορείς; - Ποιόν; 27 00:03:40,295 --> 00:03:43,047 Καταρέλλα ... τον καταγγέλλοντα! 28 00:03:45,416 --> 00:03:47,929 Εμπρός; Εμπρός; 29 00:03:48,175 --> 00:03:51,770 - Εδώ είμαι, κύριε. - Τότε γιατί δεν μου απαντάς; 30 00:03:52,015 --> 00:03:56,770 Δεν ήξερα τι να πω. Ποιός είναι αυτός ο καταγγέλλων; 31 00:03:57,015 --> 00:04:00,088 Το άτομο που ανέφερε την κλοπή, είναι εκεί; 32 00:04:00,337 --> 00:04:04,214 Α, αυτός! Δεν τον λένε Καταγγέλλων, λέγεται Πιριτόνε. 33 00:04:05,817 --> 00:04:07,497 Πιριτόνε, είσαι σίγουρος; 34 00:04:08,416 --> 00:04:12,128 - Μου αρέσει στο "big fart"; - Βάζω το χέρι μου στην φωτιά. 35 00:04:12,177 --> 00:04:17,570 - Κάρλο Πιριτόνε. - Είναι εκεί ο κύριος Πιριτόνε; 36 00:04:17,817 --> 00:04:21,208 Όχι, τηλεφώνησε, μένει στην Via Cavour 13. 37 00:04:21,457 --> 00:04:24,608 Εντάξει, κάλεσε τον και πες του ότι πηγαίνω. 38 00:04:24,857 --> 00:04:26,416 Αμέσως. 39 00:04:28,178 --> 00:04:30,311 Τον τύπο τον λένε Κάρλο, επίσης. 40 00:04:51,699 --> 00:04:53,452 Σκόνταψα. 41 00:04:56,300 --> 00:04:57,574 Σε ξύπνησα; 42 00:04:59,301 --> 00:05:01,096 Συγγνώμη. 43 00:05:23,821 --> 00:05:27,497 Καλημέρα. Με συγχωρείτε, ο κ. Πιριτόνε μένει εδώ; 44 00:05:29,821 --> 00:05:34,292 - Σας παρακαλώ, μην ενοχλείστε. - Θα σου σπάσω τα μούτρα. 45 00:05:34,541 --> 00:05:37,441 Όχι, περιμένετε ένα λεπτό, δεν καταλαβαίνετε. 46 00:05:37,623 --> 00:05:41,661 - Ψάχνω τον κ. Πιριτόνε ... - ’ντε χάσου από εδώ. 47 00:05:41,983 --> 00:05:46,338 Θα με αφήσετε να τελειώσω; Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 48 00:05:47,183 --> 00:05:52,975 Παναγιά μου! Εσύ είσαι; Συγχώρεσε με, δεν σε αναγνώρισα. 49 00:05:53,224 --> 00:05:57,136 Νόμιζα ότι ήσουν κάποιος κακοήθης. 50 00:05:57,383 --> 00:06:00,774 Αλλά δεν υπάρχει Πιριτόνε που μένει εδώ. 51 00:06:01,743 --> 00:06:03,736 Κάποιος με παρόμοιο όνομα; 52 00:06:04,984 --> 00:06:10,104 - Θα μπορούσε να είναι ο κ. Περιτόρε. - Περιτόρε! Είμαι σίγουρος ότι αυτός είναι. 53 00:06:10,225 --> 00:06:14,503 Πήγαινε μέσα. Το σπίτι του κ. Περιτόρε είναι στον κήπο στο ισόγειο. 54 00:06:14,745 --> 00:06:16,178 Ευχαριστώ πολύ. 55 00:06:22,066 --> 00:06:26,344 Βλέπω ότι η κλειδαριά δεν παραβιάστηκε. Μπήκαν από το παράθυρο; 56 00:06:26,586 --> 00:06:29,486 Χρησιμοποίησαν τα κλειδιά σπιτιού μας. Αυτά. 57 00:06:29,706 --> 00:06:33,858 - Τα άφησαν στο χωλ. - Δεν ήσασταν σπίτι χθες το βράδυ; 58 00:06:34,105 --> 00:06:38,942 Όχι, ήμασταν στο Punta Piccola, στο εξοχικό μας, στη θάλασσα. Από εδώ. 59 00:06:39,866 --> 00:06:43,770 Λυπάμαι, δεν σας καταλαβαίνω. Πώς πήραν οι κλέφτες τα κλειδιά; 60 00:06:43,946 --> 00:06:47,098 Από το εξοχικό μας στην Punta Piccola. Από εδώ. 61 00:06:49,146 --> 00:06:53,027 Ξυπνήσαμε με έναν τρομερό πονοκέφαλο. Και συνειδητοποιήσαμε 62 00:06:53,267 --> 00:06:57,864 ότι μπήκαν κλέφτες, που μας νάρκωσαν με κάποιο αέριο. 63 00:06:58,107 --> 00:07:00,177 Και μετά κάνανε ό,τι ήθελαν. 64 00:07:00,667 --> 00:07:03,944 - Και δεν ακούσατε τίποτα; - Τίποτα απολύτως. 65 00:07:05,747 --> 00:07:09,059 Ας πούμε ότι ήμασταν κάπως κουρασμένοι. 66 00:07:09,309 --> 00:07:12,301 Γιορτάζαμε την πέμπτη επέτειο του γάμου μας. 67 00:07:12,748 --> 00:07:14,548 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 68 00:07:16,268 --> 00:07:21,024 Οι κλέφτες βρήκαν τα κλειδιά στην τσέπη του σακακιού του συζύγου μου. 69 00:07:21,349 --> 00:07:25,548 - Τι πήραν; - Όχι τόσα πολλά από το εξοχικό. 70 00:07:25,790 --> 00:07:29,305 Το Ρόλεξ του συζύγου μου. Το ρολόι μου με τα διαμάντια. 71 00:07:29,550 --> 00:07:33,966 - Δύο υπολογιστές και 2.000 ευρώ μετρητά. - Θα έλεγα ότι είναι αρκετά. 72 00:07:34,308 --> 00:07:38,350 - Και από εδώ; - Το κουτί και τα κοσμήματά μου. 73 00:07:38,590 --> 00:07:42,220 Και τέσσερα ακόμη Ρόλεξ από την συλλογή του συζύγου μου. 74 00:07:42,870 --> 00:07:44,781 Και 50.000 ευρώ σε μετρητά. 75 00:07:45,269 --> 00:07:49,877 Και τους πίνακες του πεθερού μου που άφησε στον γιο του, στη διαθήκη του. 76 00:07:51,512 --> 00:07:54,389 Με συγχωρείτε, αλλά ποιος γνώριζε 77 00:07:54,631 --> 00:07:58,180 ότι επρόκειτο να γιορτάσετε στο Punta Piccola; 78 00:07:58,432 --> 00:08:02,584 - Φυσικά, οι φίλοι μας. - Για πόσους, μιλάμε; 79 00:08:02,832 --> 00:08:04,948 Περίπου δεκαπέντε. 80 00:08:05,192 --> 00:08:06,829 Περίπου δεκαπέντε;. 81 00:08:06,853 --> 00:08:10,541 Θα πρέπει να έρθετε στο τμήμα για να υπογράψετε μια δήλωση. 82 00:08:10,565 --> 00:08:11,787 Εντάξει. 83 00:08:12,032 --> 00:08:15,448 - Εντάξει. - Θα ήθελα επίσης μια λίστα με τους φίλους σας. 84 00:08:15,472 --> 00:08:18,225 Μα επιθεωρητά ... 85 00:08:18,472 --> 00:08:22,440 - Ελπίζω να μην τους υποψιάζεστε; - Φοβάστε ότι θα προσβληθούν; 86 00:08:22,672 --> 00:08:25,471 - Φυσικά. - Τότε, μην τους το πείτε. 87 00:08:28,434 --> 00:08:29,708 Είναι παράξενο. 88 00:08:30,953 --> 00:08:33,286 Ήταν μια καλά σχεδιασμένη διάρρηξη. 89 00:08:33,512 --> 00:08:37,030 Δεν εννοούσα αυτό, εννοούσα τη σύμπτωση. 90 00:08:37,714 --> 00:08:42,231 - Τι εννοείς; - Υπήρχε μια ίδια διάρρηξη πριν από τρεις ημέρες. 91 00:08:43,954 --> 00:08:46,628 Γιατί δεν μου το είπε κανείς; 92 00:08:46,874 --> 00:08:51,266 Επειδή μας είπες να μην σε ζαλίζουμε με διαρρήξεις. 93 00:08:51,876 --> 00:08:55,268 - Ο επιθεωρητής Αουτζέλλο την ανέλαβε. - Πες μου τότε. 94 00:08:55,835 --> 00:09:00,123 Γνωρίζεις τον Λογιάκονο, τον χοντρό 50χρονο δικηγόρο που κουτσαίνει; 95 00:09:00,275 --> 00:09:03,712 - Ναι. - Αυτός και η κυρία Βακάρο, η χημικός, 96 00:09:04,156 --> 00:09:06,973 βλέποντας τους συζύγους τους να είναι συχνά μακριά, 97 00:09:06,997 --> 00:09:10,909 μία φορά την εβδομάδα διασκεδάζουν στο σπίτι του δικηγόρου. 98 00:09:11,156 --> 00:09:14,272 - Το ίδιο συνέβη πριν τρεις μέρες. - Και; 99 00:09:14,796 --> 00:09:18,694 Οι διαρρήκτες έβαλαν μια τηλεσκοπική ράβδο μέσα από το παράθυρο 100 00:09:18,718 --> 00:09:21,812 με έναν μαγνήτη στην άκρη, και έκλεψαν τα κλειδιά. 101 00:09:21,836 --> 00:09:26,115 - Πώς ξέρουμε για αυτήν τη ράβδο; - Την βρήκαμε στο σημείο. 102 00:09:27,116 --> 00:09:31,633 ’νοιξαν την πόρτα, χρησιμοποίησαν αέριο για να τους κοιμίσουν, 103 00:09:31,877 --> 00:09:34,915 και μετά άδειασαν το εξοχικό. 104 00:09:35,158 --> 00:09:39,334 Στη συνέχεια, ήρθαν στην Βιγκάτα και άδειασαν και τα δύο διαμερίσματα. 105 00:09:39,358 --> 00:09:42,933 Πώς και τα τοπικά κανάλια δεν έβγαλαν αυτήν την υπόθεση; 106 00:09:42,957 --> 00:09:45,553 Μάλλον, επειδή κάναμε καλή δουλειά. 107 00:09:45,798 --> 00:09:48,936 Προσπαθήσαμε να αποτρέψουμε να ξεσπάσει το σκάνδαλο. 108 00:09:48,960 --> 00:09:52,553 - Πόσο καιρό ήταν εραστές; - Πάνω από ένα χρόνο, νομίζω. 109 00:09:52,798 --> 00:09:56,270 - Ένα χρόνο; Ποιος το ξέρει; - Όλη η πόλη το γνωρίζει. 110 00:09:59,479 --> 00:10:02,198 Κύριε, κύριε, παρακαλώ συγχωρέστε με ... 111 00:10:02,438 --> 00:10:06,097 Είναι εδώ ο Πασκουαλίνο, ο γιος της υπηρέτριας σας, της Αντελίνα. 112 00:10:06,121 --> 00:10:08,830 Του ζήτησα να περιμένει στο γραφείο σας. Έκανα καλά; 113 00:10:08,854 --> 00:10:09,854 Καλά έκανες. 114 00:10:12,120 --> 00:10:15,590 Πασκουάλε! Μη σηκώνεσαι. Γεια σου. 115 00:10:16,440 --> 00:10:20,319 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 116 00:10:20,560 --> 00:10:24,839 Έτυχε να ακούσεις φήμες, για αυτές τις πρόσφατες διαρρήξεις; 117 00:10:26,000 --> 00:10:28,309 ’κουσα κάτι. 118 00:10:28,561 --> 00:10:31,758 - Τι άκουσες; - Θα σας πω... 119 00:10:32,002 --> 00:10:35,199 - Αλλά πρέπει να παραμείνει μυστικό. - Φυσικά. 120 00:10:36,242 --> 00:10:38,631 ’κουσα ότι δεν ήταν τοπική δουλειά. 121 00:10:39,162 --> 00:10:42,359 - Το φαντάστηκα. - Αυτό είπαν. 122 00:10:42,603 --> 00:10:47,040 - Είναι από το βορρά; Ξένοι; - Όχι, Σικελοί. Όπως εσείς και εγώ. 123 00:10:47,923 --> 00:10:48,926 Από την επαρχία; 124 00:10:48,950 --> 00:10:51,858 Ναι, καλεσμένοι από κάποιον από τη Βιγκάτα 125 00:10:51,882 --> 00:10:55,082 - Ο οποίος τους δίνει τις εντολές. - Είναι κλέφτης; 126 00:10:55,284 --> 00:10:58,036 - Όχι, δεν νομίζω. - Τι νομίζεις; 127 00:10:58,322 --> 00:11:01,234 - Τι εννοείτε; - Ποια είναι η άποψή σου; 128 00:11:02,084 --> 00:11:04,120 Έχετε δει αυτή τη ράβδο; 129 00:11:04,444 --> 00:11:07,620 - Όχι, δεν την έχω δει. - Είναι μια ελαφριά ράβδος. 130 00:11:07,644 --> 00:11:12,252 Τηλεσκοπική, ξέρετε τον τύπο; Ένα εργαλείο για να το ξαναχρησιμοποιήσεις. 131 00:11:13,484 --> 00:11:17,842 - Επομένως; - Μπορείτε να μου πείτε γιατί το άφησαν πίσω; 132 00:11:18,405 --> 00:11:23,274 Εγώ θα έπαιρνα μαζί μου. Αναδιπλώνεται, οπότε είναι εύκολο στη μεταφορά. 133 00:11:24,444 --> 00:11:28,518 Σωστά. Έκλεψαν επίσης τρία αυτοκίνητα. Το ήξερες; 134 00:11:28,765 --> 00:11:33,237 Ναι, υπάρχουν μάντρες που πληρώνουν καλά λεφτά για ανταλλακτικά. 135 00:11:34,406 --> 00:11:37,284 - Έχεις κάτι άλλο για μένα; - Όχι ως τώρα. 136 00:11:37,526 --> 00:11:39,482 Όχι κύριε. Τίποτα. 137 00:11:42,486 --> 00:11:44,443 - Καταρέλλα! - Μάλιστα κύριε. 138 00:11:44,965 --> 00:11:50,518 - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για δύο λεπτά. - Θα σας δώσω εκατό χρόνια! 139 00:11:51,327 --> 00:11:54,591 Βρες μου μια λίστα με όλες τις μάντρες της περιοχής, 140 00:11:54,807 --> 00:11:58,071 - που είχαν θέματα κλεπταποδοχής. - Δεν καταλαβαίνω. 141 00:11:58,408 --> 00:12:02,064 - Όλα ή απλά με ένα μέρος αυτών που είπα. - Ένα μέρος, το δεύτερο που είπατε. 142 00:12:02,088 --> 00:12:05,105 - "Κλεπταποδοχή;" - Ναι, ακριβώς. - Είναι σαν να αγοράζεις κάτι 143 00:12:05,129 --> 00:12:08,584 - όταν ξέρεις ότι έχει κλαπεί. - Όπως ο ξάδερφος μου, που βρίσκει πράγματα 144 00:12:08,608 --> 00:12:12,396 - ... πριν τα χάσουν οι άλλοι. - Όχι, αυτό λέγεται κλοπή. 145 00:12:12,648 --> 00:12:14,328 Συγχωρέστε με, κύριε. 146 00:12:15,209 --> 00:12:18,405 Θα το ψάξω αμέσως. Αμέσως. 147 00:12:20,688 --> 00:12:23,615 Ζήτησα από τον Καταρέλλα να μου φτιάξει μια λίστα 148 00:12:23,639 --> 00:12:26,565 με μάντρες-κλεπταποδόχους που έχουμε στα αρχεία μας. 149 00:12:26,809 --> 00:12:29,571 Μετά μπορείς να ζητήσεις άδεια από τον Τομμαζέο 150 00:12:29,595 --> 00:12:31,826 για παρακολούθηση των τηλεφώνων τους. 151 00:12:31,850 --> 00:12:36,082 Εντάξει. Αυτή είναι η λίστα με τους φίλους του Περιτόρε. 152 00:12:36,330 --> 00:12:40,608 Νομίζω ότι πρέπει να ρίξεις μια ματιά. Εδώ, κοίτα αυτό. 153 00:12:43,769 --> 00:12:47,400 Λογιάκονο και Βακάρο; Αυτοί από την πρώτη διάρρηξη; 154 00:12:50,251 --> 00:12:51,223 Τι σκέφτεσαι; 155 00:12:51,247 --> 00:12:54,187 Ότι ο επόμενος που θα διαρρήξουν είναι στην λίστα. 156 00:12:54,211 --> 00:12:57,681 Θα σου λέω, μπορείς ... 157 00:12:59,892 --> 00:13:02,900 - Η πόρτα γλίστρησε από το χέρι μου. - Περίμενε! 158 00:13:03,973 --> 00:13:06,707 Δες τι μπορείς να βρεις από αυτά τα ονόματα. 159 00:13:06,731 --> 00:13:09,803 - Τι είναι αυτό; - Η λίστα με τις μάντρες. 160 00:13:10,051 --> 00:13:12,963 - Είναι μακριά λίστα. - Το έκανες κιόλας; 161 00:13:13,212 --> 00:13:16,348 Αυτό ήταν γρήγορο, μπράβο. Μπορείς να φύγεις τώρα. 162 00:13:16,373 --> 00:13:19,808 ’ντζελο Γκεμελάρο, Κάρλο Μπούτιτσε, Κάρλο Μακαλούζο. 163 00:13:20,053 --> 00:13:22,393 Τρεις εγκληματίες και οι δύο ονομάζονται Κάρλο. 164 00:13:22,417 --> 00:13:23,189 Ε, και; 165 00:13:23,213 --> 00:13:27,053 Ε, και; Τι εννοείς "ε, και"; Δεν πειράζει, ξέχασε το. Ορίστε. 166 00:13:27,572 --> 00:13:29,905 - Τηλεφώνησε στον Τομμαζέο. - Αμέσως. 167 00:13:30,894 --> 00:13:36,014 - Καταρέλλα, σου είπα ότι μπορείς να φύγεις. - Ναι, όχι. Η Μις Λίβια κάλεσε ... 168 00:13:36,254 --> 00:13:39,909 σας περιμένει στο πάρκινγκ. Αλλά της είπα ότι δεν είστε εδώ. 169 00:13:39,933 --> 00:13:43,813 Και είπε «Θα τον περιμένω ούτως ή άλλως». 170 00:13:44,054 --> 00:13:47,031 - Τι θα κάνουμε; - Γιατί είπες ότι δεν είμαι εδώ; 171 00:13:47,055 --> 00:13:49,071 Είπατε ότι δεν είστε εδώ για κανέναν. 172 00:13:49,095 --> 00:13:51,893 - Αυτό το είπα το πρωί! - Αυτό είπατε. 173 00:13:52,135 --> 00:13:56,765 - Δεν είναι πια πρωί. - Ναι, αλλά δεν δώσατε αντίθετη εντολή. 174 00:13:57,095 --> 00:14:00,631 Δεν χρειάζεσαι αντίθετη εντολή. Είπα ότι δεν ήμουν εδώ, για σήμερα το πρωί, 175 00:14:00,655 --> 00:14:03,231 οπότε γιατί χρειάζεσαι μια αντίθετη εντολή; 176 00:14:03,255 --> 00:14:06,832 - Ξέρεις πού έχει σταθμεύσει; - Μπροστά από την πύλη "εμπόδιο". 177 00:14:06,856 --> 00:14:10,052 - Πύλη εισόδου, όχι πύλη εμποδίων. - Αυτό είπα. 178 00:14:10,336 --> 00:14:12,912 Είσοδος και εμπόδιο δεν είναι το ίδιο πράγμα, σωστά; 179 00:14:12,936 --> 00:14:16,565 - Όχι. - Ακριβώς. Είναι ανοιχτή η πίσω πόρτα; 180 00:14:16,816 --> 00:14:20,593 - Όχι, είναι πάντα κλειστή. - Ποιος πήρε το κλειδί; - Ποιος το έχει; 181 00:14:20,617 --> 00:14:24,233 - Εγώ έχω το κλειδί; - Ω, πήρες το κλειδί; - Όχι, εσύ το έχεις! 182 00:14:24,257 --> 00:14:26,857 - Δώσε μου το! - Αμέσως! Θα σας το φέρω. 183 00:14:42,458 --> 00:14:44,689 - Λίβια! -! 184 00:14:45,179 --> 00:14:48,079 - Περίμενες πολύ; - Λιγότερο από πέντε λεπτά. 185 00:14:48,458 --> 00:14:50,136 Πού θα πάμε να φάμε;. 186 00:14:50,160 --> 00:14:51,412 Εσύ αποφασίζεις. 187 00:14:51,436 --> 00:14:55,216 Πρέπει να πάω σπίτι πρώτα, χρειάζομαι ένα μπάνιο. 188 00:14:55,539 --> 00:14:59,372 Εντάξει. Ο Έντζο μου είπε για αυτό το πολύ ωραίο εστιατόριο. 189 00:15:11,500 --> 00:15:13,331 - Το μενού. - Ευχαριστώ. 190 00:15:17,420 --> 00:15:19,553 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 191 00:15:20,100 --> 00:15:22,172 Θα θέλατε να παραγγείλετε; 192 00:15:26,341 --> 00:15:29,285 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο για να αποφασίσω. 193 00:15:29,822 --> 00:15:31,618 Μα φυσικά, όπως θέλετε. 194 00:15:32,701 --> 00:15:34,055 Ευχαριστώ. 195 00:15:35,621 --> 00:15:37,020 Τι τρέχει; 196 00:15:41,423 --> 00:15:42,979 Συγνώμη. 197 00:15:51,222 --> 00:15:54,340 Με συγχωρείτε. Είστε ο διευθυντής εδώ; 198 00:15:54,583 --> 00:15:57,089 Ναι, πώς μπορώ να βοηθήσω;. 199 00:15:57,113 --> 00:16:00,063 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Χαρηκα για τη γνωριμία. 200 00:16:00,087 --> 00:16:04,654 Η κυρία μαζί μου, η αρραβωνιαστικιά μου, έχασε τον αδερφό της πριν από δέκα ημέρες. 201 00:16:04,903 --> 00:16:06,427 Το όνομά του ήταν Κάρλο. 202 00:16:06,451 --> 00:16:09,959 Τώρα, ο σερβιτόρος που μας εξυπηρετεί ονομάζεται Κάρλο. 203 00:16:10,143 --> 00:16:14,500 - Δεν θα ήθελα ... - Καταλαβαίνω, θα το φροντίσω. 204 00:16:15,785 --> 00:16:17,935 - Καλό απόγευμα. - Καλό απόγευμα. 205 00:16:18,185 --> 00:16:21,381 - Τι μπορώ να σου φέρω; - Ορεκτικά θαλασσινών; 206 00:16:21,624 --> 00:16:23,933 - Θα πάρω το ίδιο. - Ευχαριστώ. 207 00:16:24,183 --> 00:16:27,336 - Τι θα θέλατε να πιείτε; - Ένα Grillo di Laurie. 208 00:16:29,584 --> 00:16:31,098 Επιστρέφω αμέσως. 209 00:16:32,305 --> 00:16:34,772 Δεν λεγόταν ο άλλος σερβιτόρος Κάρλο; 210 00:16:35,465 --> 00:16:37,865 Τον λέγανε Κάρλο; Δεν το παρατήρησα. 211 00:16:37,905 --> 00:16:40,579 Αναρωτιέμαι γιατί τον άλλαξαν. 212 00:16:40,826 --> 00:16:43,739 - Σε πειράζει; - Γιατί, θα έπρεπε; 213 00:16:43,987 --> 00:16:45,863 Φαίνεσαι λυπημένη. 214 00:16:46,226 --> 00:16:48,959 Μην είσαι ανόητος. Ήταν απλά χαριτωμένος. 215 00:16:49,107 --> 00:16:52,143 Χαριτωμένος; Ευτυχώς όμως. 216 00:16:53,145 --> 00:16:55,563 Που άλλαξαν τον σερβιτόρο μας; Γιατί; 217 00:16:55,587 --> 00:17:00,263 Το 60% των ανδρών που ονομάζονται Κάρλο είναι εγκληματίες. Στατιστικά. 218 00:17:01,227 --> 00:17:03,894 - Έλα, κόφτο! - Ίσως να μην το πιστεύεις. 219 00:17:04,148 --> 00:17:06,866 - Ξέρεις πολλούς Κάρλο; - Κάνα δυο. 220 00:17:07,107 --> 00:17:08,787 Θα είναι εγκληματίες. 221 00:17:09,869 --> 00:17:13,496 - Τι σου συμβαίνει; - Κάνεις θέμα με τον Κάρλο. 222 00:17:13,748 --> 00:17:15,615 Ας φωνάξουμε τον Κάρλο τότε. 223 00:17:15,749 --> 00:17:18,546 - Έχεις τρελαθεί; - Εγώ; Εσύ το ξεκίνησες. 224 00:17:19,228 --> 00:17:21,895 - Ορίστε τα ορεκτικά σας. - Ευχαριστώ. 225 00:17:24,669 --> 00:17:29,140 ’κουσε με καλά, καθώς δεν θέλω να μαλώσω, 226 00:17:29,389 --> 00:17:33,587 αν συνεχίσεις, θα καλέσω ένα ταξί, για να επιστρέψω στη Μαρινέλλα, 227 00:17:33,828 --> 00:17:36,485 να πάρω τη βαλίτσα μου, να πάω στο αεροδρόμιο ... 228 00:17:36,509 --> 00:17:40,298 και να πάρω την πρώτη πτήση για την Γένοβα. Εσύ αποφασίζεις. 229 00:17:46,509 --> 00:17:49,070 Έλα. Κλείσε την πόρτα και κάτσε. 230 00:17:50,670 --> 00:17:53,231 Βρήκες τίποτα στη λίστα του Περιτόρε; 231 00:17:53,790 --> 00:17:57,705 Πιστεύω ότι είναι απλώς μια ομάδα φίλων, 232 00:17:57,952 --> 00:18:00,704 Δεν έχω παρατηρήσει κάτι ενδιαφέρον. 233 00:18:00,952 --> 00:18:03,591 - Διάβασε αυτό το γράμμα. - Τι είναι; 234 00:18:07,511 --> 00:18:11,744 "Αγαπητέ επιθεωρητή, με αυτή την επιστολή σας πετάω το γάντι. 235 00:18:13,592 --> 00:18:15,469 Αν και το έχετε ήδη σηκώσει. 236 00:18:16,232 --> 00:18:21,352 Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι δύο ακόμη διαρρήξεις πρόκειται να πραγματοποιηθούν. 237 00:18:22,472 --> 00:18:26,568 Μετά, θα επιστρέψω στην παλιά μου ζωή, Θα έχω διασκεδάσει αρκετά. 238 00:18:28,353 --> 00:18:31,297 Με εκτίμηση, όλα τα καλύτερα. " Χωρίς υπογραφή. 239 00:18:31,953 --> 00:18:34,153 Δημοσιεύτηκε χθες στη Μοντελούσα. 240 00:18:35,553 --> 00:18:38,910 Νομίζω ότι γράφτηκε χωρίς πολλή σκέψη. 241 00:18:40,153 --> 00:18:42,810 Όποιος το έγραψε, ακούγεται μάλλον αλαζόνας. 242 00:18:42,834 --> 00:18:45,409 Μπορεί να είναι ένα έξυπνο άτομο, αλλά αλαζόνας. 243 00:18:45,433 --> 00:18:48,279 Και οι αλαζόνες πάντα θέλουν να δείξουν στους άλλους,. 244 00:18:48,303 --> 00:18:49,370 πόσο έξυπνοι είναι. 245 00:18:49,394 --> 00:18:53,070 Δεύτερον, θέλει να δούμε αυτές τις διαρρήξεις 246 00:18:53,315 --> 00:18:56,272 - ... σαν ένα είδος χόμπι. - Αλλά αντιθέτως; 247 00:18:56,515 --> 00:19:00,427 - Νομίζω ότι ψάχνει κάτι. - Για να κλέψει; - Όχι απαραίτητα. 248 00:19:00,674 --> 00:19:03,407 Αυτές οι κλοπές πάντα έχουν παρενέργειες. 249 00:19:03,515 --> 00:19:07,433 Θυμάμαι μια φορά, όταν ήμουν αναπληρωτής, μια γυναίκα ήρθε στο τμήμα 250 00:19:07,457 --> 00:19:11,091 για να αναφέρει την κλοπή ορισμένων τιμαλφών. Μερικά κοσμήματα. 251 00:19:11,115 --> 00:19:16,052 Φτιάξαμε μια λίστα και όταν ο σύζυγος διάβασε τη λίστα, ξέσπασε η κόλαση. 252 00:19:16,076 --> 00:19:17,888 Γιατί; Επειδή υπήρχαν κοσμήματα που 253 00:19:17,912 --> 00:19:20,611 δεν της τα είχε αγοράσει αυτός, αλλά ο εραστής της. 254 00:19:20,635 --> 00:19:22,434 Και έγινε χαμός! 255 00:19:24,317 --> 00:19:28,093 Είμαι στην ευχάριστη θέση να προσκαλέσω το αξιοσέβαστο κοινό 256 00:19:28,156 --> 00:19:31,253 να παρακολουθήσει μία από τις πιο υπέροχες παραστάσεις του Orlando Furioso. 257 00:19:31,277 --> 00:19:34,133 Η Αντζέλικα φτάνει στο Παρίσι και με την ομορφιά της 258 00:19:34,157 --> 00:19:36,052 προκαλεί σύγχυση ανάμεσα στους ιππότες. 259 00:19:36,076 --> 00:19:38,976 Αλλά μόλις το κόλπο της λόγχης αποκαλύπτεται, 260 00:19:39,197 --> 00:19:42,397 αναγκάζεται να φύγει στο δάσος των Αρδεννών. 261 00:19:44,557 --> 00:19:45,992 Πάμε να δούμε. 262 00:20:06,479 --> 00:20:09,743 Αντζέλικα, Αντζέλικα, αγάπη μου. Φως των ματιών μου. 263 00:20:09,959 --> 00:20:12,394 Περιπλανώμενοι μέσα στο δάσος 264 00:20:12,760 --> 00:20:16,355 η μοίρα σου με την δική μου συναντήθηκαν. 265 00:20:16,600 --> 00:20:19,800 Τώρα τίποτα και κανένας δεν μπορεί να μας χωρίσει. 266 00:20:22,240 --> 00:20:26,313 Κάνεις λάθος, Ρινάλντο, δεν είμαι μέρος του πεπρωμένου σου, 267 00:20:26,681 --> 00:20:30,841 Δεν θα σε ακολουθήσω ποτέ. Και ελπίζω να φύγω με αυτό το άλογο ... 268 00:20:31,241 --> 00:20:33,835 - Πρέπει να φύγουμε τώρα. - Ναι, πάμε. 269 00:20:35,000 --> 00:20:36,799 Αντζέλικα! Αντζέλικα! 270 00:20:38,721 --> 00:20:43,009 Κρίμα, το απολάμβανα. Σου άρεσε ο "Μαινόμενος Ορλάνδος" στο σχολείο; 271 00:20:43,081 --> 00:20:46,711 Ναι, ειδικά η Αντζέλικα, στις εικόνες του Dore! 272 00:20:46,962 --> 00:20:49,778 Ήταν τόσο όμορφη, την ονειρευόμουν τη νύχτα. 273 00:20:49,802 --> 00:20:53,795 Ναι, θυμάμαι μια πολύ όμορφη εικονογράφηση, του Κάρλο. 274 00:20:54,803 --> 00:20:57,522 - Κάρλο; Ποιός Κάρλο; - Τι εννοείς; 275 00:20:57,762 --> 00:20:59,514 Ο Καρλομάγνος. Ο βασιλιάς. 276 00:21:00,243 --> 00:21:02,882 Α, ο Καρλομάγνος, ο βασιλιάς! 277 00:21:03,762 --> 00:21:07,643 Δεν μου άρεσε ποτέ ο Καρλομάγνος. Ποτέ! 278 00:21:08,043 --> 00:21:09,955 Μισούσα τον Καρλομάγνο! 279 00:21:13,684 --> 00:21:16,721 - Φαίνεσαι όμορφη. - Σου αρέσει; - Ναι. 280 00:21:16,964 --> 00:21:18,939 Ένας φίλος μόδιστρος το έραψε. 281 00:21:18,963 --> 00:21:21,407 Ήθελε να βάλει μερικά διακοσμητικά στην πλάτη, 282 00:21:21,431 --> 00:21:23,181 αλλά νομίζω ότι ήταν υπερβολικό. 283 00:21:23,205 --> 00:21:25,399 Έτσι του είπα: "Όχι, όχι πίσω!" 284 00:21:28,125 --> 00:21:29,922 Τι τρέχει; 285 00:21:31,604 --> 00:21:33,164 Τίποτα. 286 00:21:37,085 --> 00:21:38,645 Πες μου κάτι... 287 00:21:39,405 --> 00:21:41,472 Ο ράφτης σου, ονομάζεται Κάρλο; 288 00:21:41,685 --> 00:21:45,525 Ναι. Και αν θες να μάθεις, δεν είναι εγκληματίας, πίστεψε με. 289 00:21:45,645 --> 00:21:48,577 Στην πραγματικότητα, είναι πολύ καλός άνθρωπος. 290 00:21:48,601 --> 00:21:50,189 Μπορείς να με βοηθήσεις; 291 00:21:50,607 --> 00:21:52,995 - Ναι. - Πώς μάντεψες το όνομά του; 292 00:21:53,407 --> 00:21:56,126 Όχι, δεν το μάντεψα, εγώ ... 293 00:21:57,086 --> 00:22:01,478 - Μου το είπες. Τις προάλλες. - Σου το είπα; Δεν θυμάμαι. 294 00:22:01,727 --> 00:22:04,525 Ναι, τις προάλλες. Μου το είπες. 295 00:22:04,766 --> 00:22:07,299 Εντάξει, πρέπει να το ξέχασα, εντάξει; 296 00:22:07,527 --> 00:22:10,201 Αλλά ας βιαστούμε, αλλιώς θα αργήσουμε. 297 00:22:18,607 --> 00:22:19,881 Φρανσουά! 298 00:22:21,208 --> 00:22:22,358 Γεια! 299 00:22:23,928 --> 00:22:25,280 Χρόνια πολλά! 300 00:22:27,209 --> 00:22:30,944 Ευχαριστώ, θεία Λίβια, είναι υπέροχο πουκάμισο, αλλά δεν έπρεπε. 301 00:22:30,968 --> 00:22:33,687 - Σου αρέσει; - Ναι, είναι όμορφο. 302 00:22:34,410 --> 00:22:38,118 Ας δούμε πώς φαίνεται πάνω σου. Ναι, είναι τέλειο. 303 00:22:40,929 --> 00:22:44,513 Είναι υπέροχο, ευχαριστώ. Θα το βάλω με τα άλλα δώρα μου. 304 00:22:48,650 --> 00:22:51,383 Ο Φρανσουά ήταν πάντα συνεσταλμένο αγόρι. 305 00:22:52,970 --> 00:22:55,723 - Επέστρεψες! - Φρανσουά! 306 00:22:56,050 --> 00:22:57,848 - Πώς είσαι; - Μια χαρά. 307 00:22:58,091 --> 00:23:00,763 - Θέλω να σου πω ένα μυστικό. - Για πες. 308 00:23:01,010 --> 00:23:05,084 Όταν μεγαλώσω, θέλω να γίνω αστυνομικός σαν κι εσένα. 309 00:23:06,731 --> 00:23:08,528 - Εσύ; - Ναι. 310 00:23:11,411 --> 00:23:14,448 - Σου μιλάει ο Φρανσουά; - Όχι πολύ. 311 00:23:18,691 --> 00:23:21,548 Επέστρεψε από την Τυνησία την περασμένη εβδομάδα. 312 00:23:21,572 --> 00:23:26,727 Και δεν μου λέει τι κάνει εκεί. Πήγε δύο φορές φέτος. 313 00:23:27,292 --> 00:23:29,886 Νομίζω ότι ψάχνει νέα της μητέρας του. 314 00:23:30,412 --> 00:23:33,548 Του είπα λίγο για τη μητέρα του. Τα λίγα που ξέρω. 315 00:23:33,694 --> 00:23:35,516 Αλλά νομίζω ότι πηγαίνει εκεί 316 00:23:35,540 --> 00:23:38,830 για να γνωρίζει την κουλτούρα του, τους ανθρώπους του. 317 00:23:38,854 --> 00:23:40,605 Έρχομαι αμέσως! 318 00:23:42,894 --> 00:23:44,043 Φρανσουά ... 319 00:23:46,893 --> 00:23:49,044 Λυπάμαι, πρέπει να φύγω. 320 00:23:50,334 --> 00:23:51,891 Χαρούμενα γενέθλια. 321 00:23:52,535 --> 00:23:54,252 - Αντίο! - Αντίο. 322 00:23:57,493 --> 00:24:02,677 Υποκλέψαμε ένα τηλεφώνημα από ένα σκραπατζίδικο, κάποιου που ονομάζεται Μακαλούζο. 323 00:24:02,734 --> 00:24:04,374 Πάμε να δούμε. 324 00:24:20,136 --> 00:24:22,936 Είμαστε σίγουροι ότι είναι το σωστό μέρος; 325 00:24:23,856 --> 00:24:27,326 Αυτό είπαν στο τηλέφωνο. "Θα σε δω αύριο 326 00:24:27,576 --> 00:24:32,184 ... στο λατομείο της πεθαμένης. " - Αυτό είναι το λατομείο της πεθαμένης. 327 00:24:32,777 --> 00:24:34,608 Χρονολογείται από το 1860. 328 00:25:38,581 --> 00:25:42,101 Μείνετε εκεί που είστε, αστυνομία! Σηκώστε τα χέρια σας! 329 00:25:49,741 --> 00:25:51,341 Θα το πάρω εγώ αυτό. 330 00:25:52,622 --> 00:25:55,089 - Πόσα είναι; - 15.000. 331 00:25:59,942 --> 00:26:01,297 Πάρτε τον. 332 00:26:17,465 --> 00:26:20,332 - Μπορείτε να βγάλετε τις χειροπέδες; - Όχι. 333 00:26:23,864 --> 00:26:27,896 Βλέποντας ότι σε έπιασαν σαν βλάκα, με τρία κλεμμένα αυτοκίνητα, 334 00:26:28,224 --> 00:26:30,824 Πιστεύω ότι αυτήν την φορά τα σκάτωσες. 335 00:26:31,265 --> 00:26:36,133 Και δεν είναι η πρώτη φορά. Έχεις ήδη δύο καταδίκες. 336 00:26:36,665 --> 00:26:39,941 - Δεν είναι όπως φαίνεται. - Αλήθεια; 337 00:26:41,145 --> 00:26:43,181 Τότε γιατί δεν μας εξηγείς; 338 00:26:44,586 --> 00:26:48,938 Ένας πελάτης μου τηλεφώνησε και μου είπε να παραλάβω τρία αυτοκίνητα. 339 00:26:49,266 --> 00:26:51,999 Και ποιο είναι το όνομα αυτού του πελάτη; 340 00:26:53,586 --> 00:26:56,622 - Δεν θυμάμαι. - Δεν θυμάσαι; Φυσικά. 341 00:26:57,306 --> 00:26:59,103 Πώς πήρες τα κλειδιά; 342 00:27:00,707 --> 00:27:03,040 Είπε ότι τα άφησε στα πορτ-μπαγκάζ. 343 00:27:03,427 --> 00:27:05,227 Ίσως αυτό να είναι αλήθεια. 344 00:27:05,266 --> 00:27:08,259 Ωστόσο ... τα κλειδιά δεν αφέθηκαν εκεί 345 00:27:08,507 --> 00:27:11,682 από έναν πελάτη του οποίου το όνομα δεν θυμάσαι, αγαπητέ μου Μακαλούζο. 346 00:27:11,706 --> 00:27:14,403 Οι κλέφτες των αυτοκινήτων τα έβαλαν εκεί. 347 00:27:14,427 --> 00:27:19,138 - Σας διαβεβαιώνω ότι ... - Βαρέθηκα, πάω για φαγητό. 348 00:27:19,627 --> 00:27:23,004 Βγάλτε αυτές τις χειροπέδες, μετά μπορούμε όλοι να πάμε να φάμε. 349 00:27:23,028 --> 00:27:25,257 Ησυχία! Τι θράσος είναι αυτό; 350 00:27:26,587 --> 00:27:28,146 Πώς τολμάς! 351 00:27:29,429 --> 00:27:30,986 ’κου. 352 00:27:32,268 --> 00:27:36,056 - Εμπρός, ποιός είναι; - Ο φίλος σου με το μουστάκι. 353 00:27:36,429 --> 00:27:40,013 - Ναι, έχεις κάτι για μένα; - Θέλεις να ακούσεις κι άλλο; 354 00:27:40,508 --> 00:27:41,543 Αρκετά. 355 00:27:43,630 --> 00:27:46,702 Νομίζεις ότι θα σε αφήσουμε να την σκαπουλάρεις; 356 00:27:49,830 --> 00:27:53,139 - Ας κάνουμε μια συμφωνία. - Ας την ακούσουμε. 357 00:27:53,909 --> 00:27:57,949 Πες μου ποιος σου έδωσε τα κλειδιά, ο τύπος με το μουστάκι, 358 00:27:58,270 --> 00:28:02,264 και θα πω στον εισαγγελέα ότι συνεργάστηκες. Εντάξει; 359 00:28:03,510 --> 00:28:06,343 Θα σας έλεγα, αλλά πιστέψτε με, 360 00:28:06,671 --> 00:28:10,207 Έχω δει αυτόν τον τύπο μόνο μία φορά, στο σκοτάδι, για ένα δευτερόλεπτο, 361 00:28:10,231 --> 00:28:13,239 πριν από τρία χρόνια, και δεν ξέρω το όνομά του. 362 00:28:15,473 --> 00:28:18,463 - Πόσο καιρό συνεργάζεστε; - Τρία χρόνια. 363 00:28:18,991 --> 00:28:21,791 Τηλεφωνούν, λένε που άφησαν το αυτοκίνητο, 364 00:28:22,032 --> 00:28:26,024 Βάζω τα χρήματα στα σκουπίδια και φεύγω. Αυτό είναι όλο. 365 00:28:46,873 --> 00:28:49,450 - Πιστεύω ότι λέει την αλήθεια. - Κι εγώ. 366 00:28:49,474 --> 00:28:53,210 Βάλτε τον στο κελί, το απόγευμα οδηγήστε τους όλους στη φυλακή. 367 00:28:53,234 --> 00:28:55,701 - Και ανάφερε στον Τομμαζέο. - Εντάξει. 368 00:29:09,835 --> 00:29:12,987 - Τι σκέφτεσαι; - Τον Φρανσουά. 369 00:29:14,156 --> 00:29:17,484 Τότε που ήταν μικρός και θέλαμε να τον υιοθετήσουμε. 370 00:29:20,436 --> 00:29:25,225 Δεν μπορούσαμε να τον υιοθετήσουμε, δεν ήμασταν παντρεμένοι. 371 00:29:28,077 --> 00:29:31,034 Δεν έπρεπε να φύγω, αν έμενα στη Βιγκάτα ... 372 00:29:32,516 --> 00:29:33,995 αλλά το έκανα. 373 00:29:35,956 --> 00:29:40,244 Ο Φρανσουά μεγάλωσε σε άλλη οικογένεια και ξέχασε τα πάντα για εμάς. 374 00:29:43,238 --> 00:29:46,547 ’κου, Λίβια ... Ο Φρανσουά ήταν πέντε ετών. 375 00:29:46,998 --> 00:29:49,147 Είχε ζήσει μια τρομερή τραγωδία. 376 00:29:49,718 --> 00:29:53,686 Βρήκε μια καλή οικογένεια στο σπίτι της Φράνκα,, τους συμπαθεί. 377 00:29:53,718 --> 00:29:56,585 Αλλά δεν μπορούσαμε να το προβλέψουμε αυτό. 378 00:29:56,638 --> 00:29:59,710 Ναι, αλλά εάν δεν ήμασταν τόσο απασχολημένοι ... 379 00:30:00,718 --> 00:30:02,071 ’κου ... 380 00:30:03,079 --> 00:30:06,023 πρέπει να είμαστε χαρούμενοι για τον Φρανσουά. 381 00:30:08,919 --> 00:30:10,512 Εντάξει. Ναι. 382 00:30:18,079 --> 00:30:20,388 Καφές με μπισκότα! 383 00:30:22,359 --> 00:30:24,959 - Ο δικός σου χωρίς ζάχαρη. - Ευχαριστώ. 384 00:30:32,241 --> 00:30:34,816 - Εμπρός; - Είναι εκεί η Μις Μπουρλάντο; 385 00:30:34,840 --> 00:30:38,037 Ναι. Θα σας την δώσω. Είναι για σένα. 386 00:30:40,361 --> 00:30:43,737 Γεια σου Λίβια, έχουμε κάτι έκτακτο. Μπορείς να επιστρέψεις στο γραφείο; 387 00:30:43,761 --> 00:30:47,913 - Ναι, εάν είναι απαραίτητο. - Έχουμε δύο συναδέλφους άρρωστους. 388 00:30:48,161 --> 00:30:50,800 - Μην ανησυχείς. - Θα σε δω αύριο τότε. 389 00:30:51,121 --> 00:30:54,098 - Συγνώμη για την αναποδιά. - Δεν πειράζει. Αντίο. 390 00:30:54,122 --> 00:30:57,035 - Πρέπει να επιστρέψω στη Γένοβα. - Τι έγινε; 391 00:30:57,322 --> 00:31:01,498 Ήταν από το γραφείο, έχουμε δύο συνάδελφους άρρωστους. Δεν μπορώ να αρνηθώ. 392 00:31:01,522 --> 00:31:02,929 Αυτή την εποχή θα χρησιμοποιούσαν. 393 00:31:02,953 --> 00:31:04,818 οποιαδήποτε δικαιολογία για να με απολύσουν. 394 00:31:04,842 --> 00:31:07,196 Να σε πάω στο αεροδρόμιο; 395 00:31:07,603 --> 00:31:11,916 Ναι, υπάρχουν δύο πτήσεις νομίζω, η μια στις 3 μ. και η άλλη στις 6. 396 00:31:12,243 --> 00:31:15,043 Θα μπορούσαμε να φάμε στου Έντζο πιο πριν. 397 00:31:16,123 --> 00:31:18,592 Είχα κάτι άλλο στο μυαλό μου. 398 00:31:34,645 --> 00:31:38,140 Ο Φρανσουά μου είπε ότι θέλει να αφήσει το πανεπιστήμιο. 399 00:31:38,164 --> 00:31:41,396 Μόλις το είπε στην Φράνκα, Νομίζω ότι ανησυχεί. 400 00:31:43,445 --> 00:31:46,045 Σκέφτηκα να μείνει μαζί μου στη Γένοβα, 401 00:31:46,085 --> 00:31:48,758 ίσως θα μπορούσε να επιλέξει άλλη σχολή. 402 00:31:52,485 --> 00:31:56,837 Θα μπορούσαμε να τον βοηθήσουμε περισσότερο αν τον είχαμε υιοθετήσει. 403 00:31:58,007 --> 00:32:01,335 Σκέφτεσαι ποτέ, πόσο διαφορετικά θα μπορούσε να ήταν; 404 00:32:01,646 --> 00:32:04,341 Θα ήμασταν και εμείς διαφορετικοί επίσης. 405 00:32:04,365 --> 00:32:06,823 Ναι, ίσως η ζωή μας ήταν διαφορετική, 406 00:32:06,847 --> 00:32:10,635 αλλά ο εικοσάρης Φρανσουά, θέλει να ζήσει τη δική του ζωή. 407 00:32:11,127 --> 00:32:13,527 Ας ελπίσουμε ότι είναι μια καλή ζωή. 408 00:32:14,367 --> 00:32:17,039 Θυμάσαι που ήθελε να γίνει αστυνομικός; 409 00:32:17,288 --> 00:32:19,437 Ναι, το θυμάμαι, το θυμάμαι. 410 00:32:19,727 --> 00:32:22,445 Αν και, ως παιδιά λέμε πολλά πράγματα. 411 00:32:23,089 --> 00:32:26,160 Αλλά ξέρει ότι είμαι εδώ αν με χρειαστεί. 412 00:32:27,408 --> 00:32:30,672 Όμως είναι καλύτερο να βρει μόνος του τον δρόμο του. 413 00:32:44,130 --> 00:32:45,801 Θέλω τη μαμά μου. 414 00:33:24,052 --> 00:33:26,406 Δεν ήθελα να φύγω τώρα. 415 00:33:26,651 --> 00:33:30,168 Με συγχωρείς. Θα μου λείψεις πραγματικά. 416 00:33:31,772 --> 00:33:33,452 Και εσύ θα μου λείψεις. 417 00:33:48,107 --> 00:33:50,299 Εμπρός; Ποιος είναι τέτοια ώρα; 418 00:33:50,704 --> 00:33:54,248 Κύριε, δεν φταίω εγώ, ένα σπίτι έχει «τρυγηθεί». 419 00:33:54,699 --> 00:33:58,653 - Καταρέλλα; "τρυγηθεί"; - «το τρύγησαν». 420 00:33:59,092 --> 00:34:02,344 - Αλλά θα σας καλέσω αργότερα ... - Όχι, ξύπνησα τώρα! 421 00:34:02,368 --> 00:34:04,235 Πες μου για αυτόν τον τρύγο. 422 00:34:05,085 --> 00:34:09,948 Κάλεσε η κ. Αντζελίνα Κοζολούτσο να πει ότι έχουν τρυγήσει το σπίτι της. 423 00:34:10,719 --> 00:34:14,089 Καταρέλλα, εννοείς ότι το λεηλάτησαν! Δεν το τρύγησαν! 424 00:34:14,113 --> 00:34:17,181 - Που είναι; - Via Garibaldi, 14. 425 00:34:19,905 --> 00:34:21,585 Περίμενε ένα λεπτό... 426 00:34:22,782 --> 00:34:24,915 Πώς είπες το όνομα της γυναίκας; 427 00:34:25,140 --> 00:34:27,014 Αντζελίνα Κοζολούτσο. 428 00:34:27,776 --> 00:34:29,128 Αντζελ... 429 00:34:29,613 --> 00:34:32,941 - Μήπως ήταν Αντζέλικα Κόσουλιτς; - Αυτό είπα, κύριε. 430 00:34:33,089 --> 00:34:35,121 Επιθεωρητά! εδώ πάνω! 431 00:34:45,033 --> 00:34:47,206 Καλημέρα. Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 432 00:34:47,230 --> 00:34:49,458 Αντζέλικα Κόσουλιτς. Από εδώ. 433 00:35:03,130 --> 00:35:08,243 Κοιτάξτε. Το ίδιο πράγμα που συνέβη στους φίλους μου τους Περιτόρε. 434 00:35:09,323 --> 00:35:12,470 Γιατί, κοιμηθήκατε στο εξοχικό σας χθες βράδυ; 435 00:35:13,916 --> 00:35:16,666 Όχι, η βίλα ανήκει στον ξάδερφό μου. 436 00:35:17,232 --> 00:35:20,632 Νοικιάζω ένα υπνοδωμάτιο και μπάνιο από αυτόν. 437 00:35:20,656 --> 00:35:22,539 Ένα είδος γκαρσονιέρας. 438 00:35:25,183 --> 00:35:26,863 Βλέπετε, επιθεωρητά ... 439 00:35:29,017 --> 00:35:32,925 Έχω αρραβωνιαστικό, αλλά εργάζεται στο εξωτερικό. 440 00:35:33,650 --> 00:35:37,106 Έρχεται μόνο μία εβδομάδα το χρόνο στην Ιταλία και ... 441 00:35:37,327 --> 00:35:39,007 χρειάζομαι και εγώ ... 442 00:35:43,319 --> 00:35:45,909 Πειράζει να καθίσουμε στη βεράντα; 443 00:35:46,473 --> 00:35:47,826 Βεβαίως. 444 00:35:48,353 --> 00:35:50,102 Είναι ένα χάος εδώ. 445 00:35:52,308 --> 00:35:55,444 Χθες πήρα το αυτοκίνητο και έφτασα στο Μόντερεάλε. 446 00:35:55,983 --> 00:36:01,254 Πήρα τον άντρα που συνάντησα, και πήγαμε στο διαμέρισμα. 447 00:36:02,613 --> 00:36:07,727 Ήπιαμε ένα ποτό, μιλήσαμε για λίγο. Μετά πήγαμε στο κρεβάτι. 448 00:36:08,527 --> 00:36:10,277 Και μετά; 449 00:36:11,123 --> 00:36:14,747 Μετά ... ξύπνησα με τρομερό πονοκέφαλο. 450 00:36:15,557 --> 00:36:18,465 Σηκώθηκα και κατάλαβα ότι με είχαν κλέψει. 451 00:36:18,713 --> 00:36:22,939 - Τι πήραν; - Το ρολόι μου, το κολιέ, την τσάντα. 452 00:36:23,187 --> 00:36:25,361 Τα κλειδιά αυτού του διαμερίσματος. 453 00:36:25,385 --> 00:36:27,557 Κοίταξα έξω, και το αυτοκίνητο είχε εξαφανιστεί. 454 00:36:27,581 --> 00:36:29,332 Τι κάνατε; 455 00:36:29,579 --> 00:36:33,806 Έτρεξα σπίτι αλλά ήδη ήξερα τι θα βρω. 456 00:36:34,054 --> 00:36:36,467 Πώς νομίζετε ότι μπήκαν στη γκαρσονιέρα; 457 00:36:36,491 --> 00:36:39,435 Είχα αφήσει το παράθυρο ανοιχτό, είχε κάγκελα. 458 00:36:39,766 --> 00:36:43,118 Οι κλέφτες πήραν τα κλειδιά με τηλεσκοπική ράβδο. 459 00:36:43,800 --> 00:36:47,471 - Αυτό το υποθέτετε; - Όχι. 460 00:36:48,316 --> 00:36:50,190 Την είδα, την άφησαν εκεί. 461 00:36:51,551 --> 00:36:55,327 Ακούστε, θα πρέπει να σας κάνω μερικές προσωπικές ερωτήσεις. 462 00:36:55,665 --> 00:36:57,734 - Παρακαλώ. - Έχετε... 463 00:36:58,421 --> 00:37:02,314 ... κοιμηθήκατε ποτέ με τον ίδιο άντρα περισσότερες από μία φορές; 464 00:37:02,338 --> 00:37:03,485 Όχι. 465 00:37:04,735 --> 00:37:08,785 - Δεν μου αρέσει η ξαναζεσταμένη σούπα. - Και πόσο συχνά το κάνετε; 466 00:37:08,809 --> 00:37:12,080 Τουλάχιστον μία φορά κάθε δύο εβδομάδες, αλλά ... 467 00:37:12,884 --> 00:37:14,950 φυσικά υπάρχουν εξαιρέσεις. 468 00:37:16,078 --> 00:37:17,955 Τι δουλειά κάνετε; 469 00:37:18,278 --> 00:37:21,414 Είμαι αρχιταμίας στην Σικελό-Αμερικανική τράπεζα. 470 00:37:22,231 --> 00:37:25,220 - Και πού γεννηθήκατε; - Στην Τεργέστη. 471 00:37:26,106 --> 00:37:30,906 Ο πατέρας μου ήταν από την Τεργέστη, αλλά η μητέρα μου ήταν από την Βιγκάτα. 472 00:37:31,579 --> 00:37:33,806 Είπατε "ήταν", δεν ζουν πλέον; 473 00:37:34,376 --> 00:37:35,524 Όχι. 474 00:37:36,692 --> 00:37:40,364 Υπήρξε ένα τρομερό ατύχημα. Ήμουν πέντε χρονών. 475 00:37:40,609 --> 00:37:42,357 Δεν ήμουν μαζί τους. 476 00:37:42,645 --> 00:37:46,165 Με έστειλαν να μείνω με τους παππούδες μου στην Τεργέστη. 477 00:37:46,599 --> 00:37:50,439 Ακούστε, επιθεωρητά ... Πρέπει να σας ζητήσω μια μεγάλη χάρη. 478 00:37:50,716 --> 00:37:53,788 - Πείτε μου. - Όταν συντάξετε την αναφορά σας ... 479 00:37:54,709 --> 00:37:56,141 θα μπορούσατε... 480 00:37:57,266 --> 00:38:00,594 να αναφέρετε ότι διαρρήχθηκε μόνο το σπίτι στην πόλη, 481 00:38:01,822 --> 00:38:03,571 και όχι η βίλα; 482 00:38:04,497 --> 00:38:08,167 - Ναι, θα μπορούσα, αλλά είναι παράνομο. - Αν μαθευτεί ... 483 00:38:09,969 --> 00:38:11,649 Θα ήταν καταστροφικό. 484 00:38:12,366 --> 00:38:14,366 Σας είπα την αλήθεια, αλλά ... 485 00:38:15,402 --> 00:38:17,312 αν βγει αυτή η ιστορία ... 486 00:38:18,840 --> 00:38:22,793 Σας παρακαλώ! Θα σας ήμουν πολύ ευγνώμων. 487 00:38:27,627 --> 00:38:30,501 Ακούστε, θα δω τι μπορώ να κάνω. Εντάξει; 488 00:38:32,182 --> 00:38:33,182 Ευχαριστώ. 489 00:38:34,139 --> 00:38:38,013 Έχεις καταλάβει γιατί αφήνουν τα εργαλεία τους; 490 00:38:38,334 --> 00:38:39,913 Την τηλεσκοπική ράβδο; 491 00:38:39,937 --> 00:38:43,037 Όπως και τα κλειδιά, δεν την χρειάζονται πια. 492 00:38:43,806 --> 00:38:49,511 Και πιστεύω ότι θέλει να δείξει πόσο έξυπνος και ικανός είναι. 493 00:38:49,760 --> 00:38:51,872 - Σε πείθει αυτό; - Ναι. 494 00:38:52,396 --> 00:38:56,566 Και τι γίνεται με τη μις Κόσουλιτς, που δεν θέλει να αναφερθεί η βίλα; 495 00:38:56,590 --> 00:39:01,374 Δεν ξέρω ..., θα ήθελα να το κάνω, 496 00:39:01,624 --> 00:39:03,797 αλλά φοβάμαι ότι ο τύπος που ήταν μαζί της ... 497 00:39:03,821 --> 00:39:06,953 Υπάρχει μια λύση σε αυτό. Όταν έρθει για να το αναφέρει, 498 00:39:06,977 --> 00:39:09,549 θα την ρωτήσουμε το όνομά του και θα πας να του μιλήσεις. 499 00:39:09,573 --> 00:39:12,373 - Δεν είναι το μόνο πρόβλημα. - Τι εννοείς; 500 00:39:12,409 --> 00:39:17,114 Αν κάνουμε μια ψευδή αναφορά, ο επικεφαλής της συμμορίας, κύριος Χ ... 501 00:39:17,364 --> 00:39:19,199 θα μπορούσε να το χρησιμοποιήσει εναντίον μας. 502 00:39:19,223 --> 00:39:20,455 - Και μάλλον θα το κάνει. - Σωστά. 503 00:39:20,479 --> 00:39:25,369 Αλλά είπες ότι ο κ. Χ είναι αλαζόνας, άρα αυτή η παράλειψη μπορεί να τον ερεθίσει 504 00:39:25,393 --> 00:39:27,886 - και να κάνει μια λάθος κίνηση. - Θα σου πω ... 505 00:39:27,910 --> 00:39:30,243 Θα γράψουμε την έκθεση όπως θέλει η μις Κόσουλιτς, 506 00:39:30,267 --> 00:39:33,040 και αν κάποιος πει κάτι, θα πούμε ότι το κάναμε σκόπιμα 507 00:39:33,064 --> 00:39:34,498 για να μπερδέψουμε τον κ. Χ, 508 00:39:34,522 --> 00:39:36,833 και να τον αναγκάσουμε να κάνει λάθος κίνηση. 509 00:39:36,857 --> 00:39:41,130 ’κου, πήγαινε και πάρε τη λίστα των φίλων του Περιτόρε, 510 00:39:41,372 --> 00:39:44,202 και έλεγξε ποιος έχει δεύτερο σπίτι, 511 00:39:44,448 --> 00:39:47,456 ... και πότε θα πάνε να μείνουν εκεί. - Εντάξει. 512 00:39:47,685 --> 00:39:49,401 Θα μιλήσω με τον Ζίτο. 513 00:39:51,440 --> 00:39:57,144 Έχεις ακούσει για αυτές τις κλοπές πρώτα στη εξοχή και μετά στην πόλη; 514 00:39:57,550 --> 00:40:01,859 Ναι φυσικά. Οι Περιτόρε, οι Λογιάκονο. 515 00:40:02,107 --> 00:40:05,371 Σωστά. Υπήρξε και τρίτος, αλλά κανείς δεν το ξέρει. 516 00:40:06,301 --> 00:40:08,768 Θέλεις να μου δώσεις το αποκλειστικό; 517 00:40:08,857 --> 00:40:10,607 - Σωστά. - Κατάλαβα. 518 00:40:10,855 --> 00:40:13,187 Εντάξει, υπαγόρευσε μου τι θέλεις να πω. 519 00:40:13,211 --> 00:40:17,103 Πρέπει να πεις ότι υπήρξε μια διάρρηξη στην Αντζέλικα Κόσουλιτς, 520 00:40:17,127 --> 00:40:18,807 στην Via Garibaldi, 14. 521 00:40:19,084 --> 00:40:23,564 Η ίδια συμμορία που έκανε τις κλοπές στους Λογιάκονο και τους Περιτόρε. 522 00:40:24,277 --> 00:40:29,106 Η μόνη διαφορά είναι ότι αυτή τη φορά έκλεψαν μόνο από το σπίτι της πόλης. 523 00:40:29,831 --> 00:40:34,103 Η κυρία Κόσουλιτς κοιμόταν αλλά την αναισθητοποίησαν με λίγο αέριο. 524 00:40:35,224 --> 00:40:38,688 - Τι ελπίζεις να πετύχεις; - Δεν ξέρω... 525 00:40:39,098 --> 00:40:43,002 Αλλά αν λάβετε τηλεφωνήματα, ακόμη και ανώνυμα, ενημερώστε με. 526 00:40:43,213 --> 00:40:46,326 Θα το βάλω στα νέα στις 1 μ.μ. Και μετά στις 8. 527 00:40:46,648 --> 00:40:49,548 - Ευχαριστώ, Νικολό, είσαι φίλος. - Παρακαλώ. 528 00:40:51,002 --> 00:40:55,434 - Ποια είναι αυτή η κυρία Καναβό; - Είναι μία πραγματική κουτσομπόλα. 529 00:40:55,757 --> 00:40:58,531 Είναι καλά ενημερωμένη για τους φίλους της λίστας. 530 00:40:58,555 --> 00:41:00,701 Δεν είναι κακό να της μιλήσω. 531 00:41:07,621 --> 00:41:08,736 Από εδώ. 532 00:41:10,898 --> 00:41:12,886 - Εδώ. - Ευχαριστώ. 533 00:41:15,612 --> 00:41:18,804 - Παρακαλώ περάστε! Καλημέρα. - Καλημέρα. 534 00:41:19,086 --> 00:41:21,677 - Θα θέλατε ένα; - Όχι ευχαριστώ. 535 00:41:21,923 --> 00:41:24,823 Είμαι διαβητική αλλά δεν μπορώ να αντισταθώ. 536 00:41:25,479 --> 00:41:28,551 Λοιπόν, τι θέλετε να μάθετε για τους φίλους μου; 537 00:41:28,835 --> 00:41:33,777 Ήθελα να σας ρωτήσω, ο κ. Ταβέλα, ο λογιστής. 538 00:41:34,068 --> 00:41:37,106 Ο Ταβέλα; 539 00:41:37,130 --> 00:41:39,950 Ακούσαμε ότι είναι τζογαδόρος, ξέρετε αν έχει χρέη; 540 00:41:39,974 --> 00:41:43,380 Ναι, ο Γκουίντο είναι τζογαδόρος, και χάνει οπουδήποτε πηγαίνει. 541 00:41:43,404 --> 00:41:46,267 Αλλά η σύζυγός του Ερνεστίνα, είναι τρομερά πλούσια. 542 00:41:46,413 --> 00:41:47,789 Πληρώνει πάντα τα χρέη του. 543 00:41:47,813 --> 00:41:50,062 Η Ερνεστίνα αγαπάει πραγματικά τον Γκουίντο, 544 00:41:50,086 --> 00:41:51,766 και τα τακτοποιεί πάντα. 545 00:41:52,763 --> 00:41:56,534 - Τι μπορείτε να μας πείτε για τους άλλους; - Ντροπιαστικά πράγματα. 546 00:41:56,558 --> 00:42:00,705 Ο Λογιάκονο έχει σχέση με την Βακάρο. 547 00:42:01,273 --> 00:42:05,102 Τους έπιασα κάποτε να φιλιούνται κρυφά σαν σχολιαρόπαιδα. 548 00:42:05,427 --> 00:42:07,880 Σαν να ήθελε ο ένας να ρουφήξει τις αμυγδαλές του άλλου. 549 00:42:07,904 --> 00:42:11,040 - Μέχρι που έβαλε και το χέρι του ... - Ευχαριστώ. 550 00:42:11,939 --> 00:42:12,984 ’λλο; 551 00:42:13,008 --> 00:42:16,165 Η κ. Μαρτουράνο, ερωμένη του μηχανικού Μαρτίνο. 552 00:42:16,413 --> 00:42:18,446 Της αρέσει η συγκίνηση. 553 00:42:19,250 --> 00:42:23,522 Όπου κι αν είναι, ακόμη και με κίνδυνο να ανακαλυφθεί. 554 00:42:23,883 --> 00:42:26,519 Κάποτε, ήταν εδώ με αρκετό κόσμο, 555 00:42:26,760 --> 00:42:30,714 και αφού όλοι πήγαν σπίτι τους, πριν πάω για ύπνο 556 00:42:30,954 --> 00:42:35,896 κοίταξα έξω από το παράθυρο και είδα ότι ήταν ακόμα έξω στο αυτοκίνητο. 557 00:42:36,147 --> 00:42:39,260 Είχε το παντελόνι του κατεβασμένο και αυτή ... 558 00:42:40,502 --> 00:42:43,297 - Ας αλλάξουμε θέμα, ε; - Όπως θέλετε. 559 00:42:43,578 --> 00:42:48,566 Για να αλλάξω θέμα, θα έλεγα οτι οι Περιτόρε είναι το πιο βρώμικο ζευγάρι. 560 00:42:49,609 --> 00:42:52,916 - Οι Περιτόρε; - Έχουν ανοιχτό γάμο! 561 00:42:53,446 --> 00:42:57,070 Στον Κάρλο αρέσει να βλέπει την Κατερίνα με άλλο άντρα, 562 00:42:57,321 --> 00:43:01,093 και αυτηνής της αρέσει να βλέπει τον άντρα της με άλλη γυναίκα. 563 00:43:01,117 --> 00:43:04,216 Και εκείνου, του αρέσει να βλέπει τη γυναίκα του 564 00:43:04,240 --> 00:43:06,863 με έναν άνδρα και μια γυναίκα ταυτόχρονα. 565 00:43:06,887 --> 00:43:11,487 Η Κατερίνα μου είπε ότι τη νύχτα της κλοπής, ήταν τέσσερεις στη βίλα. 566 00:43:11,582 --> 00:43:13,491 Και οι δύο με κάποιον άλλο. 567 00:43:14,658 --> 00:43:18,407 Είστε σίγουρη; Γιόρταζαν την επέτειο τους. 568 00:43:18,973 --> 00:43:21,437 Τους αρέσει να γιορτάζουν με παρέα. 569 00:43:23,766 --> 00:43:25,091 Μπορείτε να μας πείτε τίποτα 570 00:43:25,115 --> 00:43:27,777 για να μας βοηθήσετε να εξιχνιάσουμε αυτές τις διαρρήξεις; 571 00:43:27,801 --> 00:43:29,199 Διαρρήξεις! 572 00:43:29,759 --> 00:43:33,110 Οι φίλοι μου έχουν πολλά λεφτά. 573 00:43:33,354 --> 00:43:35,354 Δεν θα μπλέκανε με διαρρήξεις. 574 00:43:36,110 --> 00:43:39,258 Ενδιαφέρονται μόνο να κάνουν βρώμικα πράγματα. 575 00:43:40,665 --> 00:43:45,560 Δυστυχώς όλοι στη λίστα έχουν ένα δεύτερο ή τρίτο σπίτι. 576 00:43:45,584 --> 00:43:47,445 Είναι πολύ πλούσιοι. 577 00:43:48,135 --> 00:43:52,106 Τότε τηλεφωνήστε σε όλους και πείτε τους, όταν πηγαίνουν σε ένα από αυτά τα σπίτια, 578 00:43:52,130 --> 00:43:55,742 πρέπει να μας ενημερώσουν. Πρέπει να είμαστε καλά προετοιμασμένοι. 579 00:43:55,766 --> 00:43:57,356 - Εντάξει. - Εμπρός; 580 00:43:57,724 --> 00:44:02,588 Είμαι η Αντζέλικα Κόσουλιτς. Με συγχωρείτε για την καθυστέρηση, αλλά έρχομαι. 581 00:44:02,677 --> 00:44:07,157 Μην ανησυχείτε, ο αστυνόμος Φάτσιο θα σας πάρει κατάθεση, όταν φτάσετε. 582 00:44:08,269 --> 00:44:09,940 Δεν θα είστε εκεί; 583 00:44:10,187 --> 00:44:14,987 Σκέφτηκα ... αν δεν είστε απασχολημένος, θα μπορούσαμε να γευματίσουμε μαζί. 584 00:44:16,699 --> 00:44:19,471 Όταν τελειώσετε, περάστε από το γραφείο μου. 585 00:44:19,495 --> 00:44:21,926 Τα λέμε μετά λοιπόν. 586 00:44:25,807 --> 00:44:29,556 - Καλημέρα. - Καλημέρα, καθίστε 587 00:44:34,476 --> 00:44:36,428 Τι μπορώ να σας φέρω; 588 00:44:36,872 --> 00:44:40,072 - Θα πάρω ότι και ο κύριος. - Τι υπάρχει στο μενού; 589 00:44:40,149 --> 00:44:43,023 - Ένα υπέροχο ορεκτικό θαλασσινών. - Καλό. 590 00:44:43,465 --> 00:44:46,857 Στη συνέχεια μακαρόνια με αχινούς φρέσκους, πρωινούς. 591 00:44:47,019 --> 00:44:49,689 - Ωραία. - Τηγανητό κέφαλο. 592 00:44:49,935 --> 00:44:52,162 - Τέλεια. - Κρασί; 593 00:44:52,412 --> 00:44:54,844 - Φυσικά. Λευκό χύμα. - Βεβαίως. 594 00:44:55,329 --> 00:44:56,884 Επιστρέφω αμέσως. 595 00:44:57,806 --> 00:45:01,635 Πρέπει να σου πω κάτι, ακόμα κι αν με κακοχαρακτηρίσεις. 596 00:45:01,880 --> 00:45:04,072 Σιχαίνομαι να μιλάω όταν τρώω. 597 00:45:04,797 --> 00:45:07,909 Δεν με πειράζει να ακούω ... 598 00:45:08,792 --> 00:45:12,952 - Τι είναι τόσο αστείο; - Ούτε εμένα μου αρέσει να μιλάω ενώ τρώω. 599 00:45:13,305 --> 00:45:17,929 - Αλήθεια; - Μισώ να τρώω με συναδέλφους ... 600 00:45:18,219 --> 00:45:23,339 - που μπορούν να μιλούν μόνο για δουλειά. - Μπορώ να το φανταστώ. Μπορώ; 601 00:45:27,408 --> 00:45:30,156 - Εις υγείαν λοιπόν! - Στην υγειά σου. 602 00:46:08,754 --> 00:46:12,265 - Να σε πετάξω σπίτι; - Θα επιστρέψεις στο τμήμα; 603 00:46:12,989 --> 00:46:17,340 - Όχι αμέσως, πρώτα θα περπατήσω ως το λιμάνι. 604 00:46:19,300 --> 00:46:22,100 - Μπορώ να έρθω μαζί σου; - Φυσικά μπορείς. 605 00:46:28,369 --> 00:46:32,039 ’κου, σχετικά με τη χάρη που σου ζήτησα ... 606 00:46:32,883 --> 00:46:35,473 - Ναι, δεν σου είπε ο Φάτσιο; - Όχι. 607 00:46:35,720 --> 00:46:38,387 Αποφασίσαμε να κάνουμε αυτό που ζήτησες. 608 00:46:40,833 --> 00:46:42,025 Ευχαριστώ. 609 00:46:43,310 --> 00:46:46,297 Ευχαριστώ. Δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά. 610 00:46:46,546 --> 00:46:48,262 Εντάξει. 611 00:46:49,342 --> 00:46:51,774 Ζήτησα αδεία σήμερα. 612 00:46:52,019 --> 00:46:54,219 Θέλω να τακτοποιήσω το σπίτι μου. 613 00:46:54,535 --> 00:46:57,365 Οι διαρρήκτες το άφησαν σε χάος. 614 00:46:57,652 --> 00:46:59,332 Μπορώ να το φανταστώ. 615 00:46:59,768 --> 00:47:03,313 Τι γίνεται με εσένα; Πάνω σε τι δουλεύεις; 616 00:47:04,603 --> 00:47:07,591 Ερευνώ τις διαρρήξεις που ξέρεις. 617 00:47:08,118 --> 00:47:09,798 Και την δική σου επίσης. 618 00:47:20,582 --> 00:47:23,935 - Καταρέλλα, τι κάνεις; - Με συγχωρείτε, κύριε. 619 00:47:24,179 --> 00:47:27,069 Μας έχουν δώσει έναν νέο υπολογιστή και με αυτό το χειριστήριο, 620 00:47:27,093 --> 00:47:29,605 δοκίμαζα ένα βιντεοπαιχνίδι. 621 00:47:29,850 --> 00:47:33,520 - Εντάξει. Υπήρξαν κλήσεις; - Όχι, όχι για σας. 622 00:47:33,765 --> 00:47:36,338 - Είσαι σίγουρος; - Ναι, ήταν απλώς ένα αόριστο. 623 00:47:36,362 --> 00:47:41,145 - Δεν άφησε ένα όνομα ο αόριστος; - Όχι, ήταν απλώς αόριστος. 624 00:47:42,234 --> 00:47:45,108 Δεν σε καταλαβαίνω, τι εννοείς; 625 00:47:45,350 --> 00:47:47,843 - Δεν ήθελε κανέναν ειδικά. - Αλλά τι είπε; 626 00:47:47,867 --> 00:47:51,678 Είπε ... πραγματικά δεν κατάλαβα πολλά από όσα είπε, σχεδόν τίποτα. 627 00:47:51,702 --> 00:47:56,133 Το μόνο που είπε ήταν ότι έφευγε. Του είπα λοιπόν "Καλές διακοπές". 628 00:47:56,376 --> 00:48:00,886 - ’φησε όνομα; - Φυσικά, το έγραψα. 629 00:48:01,129 --> 00:48:03,482 Το έχω εδώ κάπου. 630 00:48:03,726 --> 00:48:07,556 Εδώ είναι. Το όνομά του ήταν Σοκίνο. Νάτο, Σοκίνο. 631 00:48:07,802 --> 00:48:11,066 - Σκιορτίνο, Καταρέλλα! Μήπως ήταν Σκιορτίνο; - Ναι. 632 00:48:11,237 --> 00:48:13,451 Πρέπει να κερδίσω αυτό το παιχνίδι. 633 00:48:13,475 --> 00:48:14,825 Φάτσιο ... 634 00:48:16,669 --> 00:48:19,562 οι Σκιορτίνο πήγαν στην θάλασσα, με τους φίλους τους. 635 00:48:19,586 --> 00:48:22,919 - Έχω δώσει άδεια στον Γκαλούτσο. - Ε, στείλε κάποιον άλλο. 636 00:48:22,943 --> 00:48:26,074 Δεν έχουμε κανέναν. Με όλες αυτές τις κυβερνητικές περικοπές. 637 00:48:26,098 --> 00:48:29,298 Δεν έχουμε καύσιμα, αυτοκίνητα, άντρες ... τίποτα! 638 00:48:34,168 --> 00:48:37,200 - Εμπρός; - Λίβια, εγώ είμαι. 639 00:48:37,443 --> 00:48:41,272 Πήρα, γιατί είμαι στο δρόμο και θα επιστρέψω αργά. 640 00:48:41,518 --> 00:48:44,983 - Δεν ήθελα να καλέσεις και ... - Καταλαβαίνω ... 641 00:48:45,672 --> 00:48:50,882 - Η συνηθισμένες επιδρομές της αστυνομίας. - Δουλεύω νυχτερινή βάρδια και εσύ αστειεύεσαι; 642 00:48:50,906 --> 00:48:55,416 Δεν προσπαθούσα να είμαι αστεία. Σίγουρα δεν το ήθελα. 643 00:48:56,099 --> 00:48:59,451 - Τι κάνεις; - Έφτιαχνα κάτι για φαγητό. 644 00:48:59,695 --> 00:49:03,626 - Μόλις γύρισα στο σπίτι. - Πως και έτσι; Είναι εκεί το αφεντικό; 645 00:49:03,650 --> 00:49:06,782 Ναι, υπήρξε μια συνάντηση με όλους τους εργαζομένους στο γραφείο 646 00:49:06,806 --> 00:49:09,273 γιατί οι επιστολές δεν έφτασαν ακόμα, 647 00:49:09,363 --> 00:49:12,509 αλλά οι διευθυντές είπαν ότι θα γίνουν περικοπές. 648 00:49:12,757 --> 00:49:15,024 Ξέρω Λίβια, είναι δύσκολες εποχές. 649 00:49:17,392 --> 00:49:20,381 ’κου, πρέπει να φύγω τώρα. Θα τα πούμε αύριο. 650 00:49:21,027 --> 00:49:23,777 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 651 00:49:32,212 --> 00:49:35,645 - Εμπρός; - Γεια σας, είμαι η Αντζέλικα Κόσουλιτς. 652 00:49:37,966 --> 00:49:39,113 Καλησπέρα. 653 00:49:39,484 --> 00:49:43,260 Τηλεφώνησα στο τμήμα και μου έδωσαν τον ιδιωτικό σας αριθμό. 654 00:49:43,358 --> 00:49:45,312 Ήθελα απλώς να πω καληνύχτα. 655 00:49:47,473 --> 00:49:51,633 Ευχαριστώ. Αλλά δεν νομίζω θα είναι μια πολύ καλή βραδιά για μένα. 656 00:49:51,748 --> 00:49:55,622 - Γιατί όχι; - Θα παρακολουθήσω τη βίλα του Σκιορτίνο. 657 00:49:56,501 --> 00:50:00,272 Ξέρω πού είναι. Νομίζετε ότι θα έρθουν οι διαρρήκτες απόψε; 658 00:50:00,296 --> 00:50:02,091 Υπάρχει μια πιθανότητα. 659 00:50:02,694 --> 00:50:05,966 Εντάξει τότε. Ελπίζω να είστε τυχερός. Καληνύχτα. 660 00:50:06,889 --> 00:50:08,604 Ευχαριστώ καληνύχτα. 661 00:51:05,533 --> 00:51:07,282 Σε πείραξε που ήρθα; 662 00:51:08,648 --> 00:51:11,522 - Γιατί ήρθες; - Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 663 00:51:12,763 --> 00:51:14,672 Επειδή ήθελα να σε ξαναδώ. 664 00:51:16,279 --> 00:51:17,959 Και επίσης επειδή ... 665 00:51:17,998 --> 00:51:22,286 Σκέφτηκα ότι ένα ζευγάρι στο αυτοκίνητο δεν θα φαινόταν τόσο ύποπτο. 666 00:51:33,976 --> 00:51:35,929 Θα πάμε για μια βόλτα; 667 00:51:36,533 --> 00:51:37,884 Εντάξει. 668 00:52:00,238 --> 00:52:04,078 - Καλημέρα, κύριε επιθεωρητά. - Καλημέρα, Πούτζο. Πώς είσαι; 669 00:52:04,236 --> 00:52:07,861 - Είμαι καλά. Εσείς; - Όχι και άσχημα. 670 00:52:08,112 --> 00:52:10,112 - Θα βγεις με την βάρκα; - Ναι. 671 00:52:11,511 --> 00:52:14,342 Θα θέλατε να ρίξετε μια βουτιά; 672 00:52:16,068 --> 00:52:17,770 - Με την βάρκα; Τώρα; - Ναι. 673 00:52:17,794 --> 00:52:21,279 Καλή ιδέα, θα με ξυπνήσει. Δεν κοιμήθηκα καλά. 674 00:52:21,304 --> 00:52:25,272 - Εντάξει, θα περιμένω στη βάρκα τότε; - Τελειώνω τον καφέ μου. 675 00:52:25,301 --> 00:52:26,451 Εντάξει. 676 00:52:52,845 --> 00:52:54,641 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 677 00:52:56,762 --> 00:53:01,436 - Όμορφο το κορίτσι που ήσουν χθες. - Είναι απλώς γνωστή. 678 00:53:01,760 --> 00:53:04,477 Μακάρι να ήταν γνωστή μου! 679 00:53:08,275 --> 00:53:11,008 - Υπάρχει μια κλήση για σένα. - Ευχαριστώ. 680 00:53:12,113 --> 00:53:15,820 - Εμπρός; - Λυπάμαι που σας ενοχλώ, κύριε. 681 00:53:16,070 --> 00:53:20,218 Τηλεφώνησε ο αρχηγός της αστυνομίας και ήταν άγριος σαν θηρίο! 682 00:53:20,466 --> 00:53:24,138 Σηκώθηκαν οι τρίχες των χεριών μου, κύριε. 683 00:53:25,824 --> 00:53:30,178 - Τι ήθελε; - Είπε θα ξανατηλεφωνήσει σε μισή ώρα. 684 00:53:30,421 --> 00:53:33,021 Λέει ότι θέλει να σας βρει στο γραφείο. 685 00:53:34,898 --> 00:53:37,808 Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα. Αντίο. 686 00:53:41,773 --> 00:53:44,128 Εμπρός; Είμαι ο Μονταλμπάνο, κύριε. 687 00:53:44,492 --> 00:53:45,641 Μονταλμπάνο; 688 00:53:46,970 --> 00:53:48,586 Εδώ είμαι εδώ, κύριε. 689 00:53:48,610 --> 00:53:50,360 Μονταλμπάνο; Μονταλμπάνο; 690 00:53:51,447 --> 00:53:53,199 Είμαι ακόμα εδώ, κύριε. 691 00:53:53,726 --> 00:53:58,194 Αυτό είναι το πρόβλημά μου, είσαι πάντα εκεί αντί να πας στον διάολο! 692 00:53:58,683 --> 00:54:02,651 Και να μην ξαναγυρίσεις! Αλλά αυτή τη φορά θα τα πληρώσεις όλα. 693 00:54:03,881 --> 00:54:06,234 - Δεν καταλαβαίνω. - Θα καταλάβεις. 694 00:54:06,678 --> 00:54:10,954 - Σε θέλω τώρα στο γραφείο μου. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 695 00:54:12,954 --> 00:54:15,687 - Ευχαριστώ, Καταρέλλα. - Παρακαλώ, κύριε. 696 00:54:19,549 --> 00:54:24,541 "Δεν είναι αλήθεια ότι οι κλέφτες μπήκαν μόνο στο διαμέρισμα της Μις Κόσουλιτς. 697 00:54:24,707 --> 00:54:27,322 Πήραν τα κλειδιά της βίλας του ξαδέλφου της ... 698 00:54:27,346 --> 00:54:31,779 πώς και ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο δεν το ανέφερε στην έκθεσή του; " 699 00:54:34,380 --> 00:54:36,380 Το συνηθισμένο ανώνυμο γράμμα. 700 00:54:37,420 --> 00:54:40,693 Είσαι τρελός, Μονταλμπάνο. Απαιτώ μια εξήγηση. 701 00:54:42,216 --> 00:54:46,824 Η αλήθεια είναι στην έκθεσή μου, αυτό το γράμμα είναι γεμάτο ανακρίβειες. 702 00:54:47,253 --> 00:54:51,466 Είναι αλήθεια ότι η μις Κόσουλιτς κοιμήθηκε στη βίλα του ξαδέλφου της, 703 00:54:51,490 --> 00:54:54,223 αλλά δεν υπήρξε διάρρηξη σε αυτή τη βίλα. 704 00:54:54,287 --> 00:54:56,925 Τότε πώς οι κλέφτες πήραν τα κλειδιά; 705 00:54:57,526 --> 00:55:01,914 Γιατί εσύ ο ίδιος δήλωσες οτι η πόρτα δεν παραβιάστηκε. 706 00:55:03,443 --> 00:55:07,574 Η Μις Αντζέλικα Κόσουλιτς άφησε τα κλειδιά στο ταμπλό του αυτοκινήτου της. 707 00:55:07,598 --> 00:55:12,613 Οι κλέφτες παραβίασαν το αυτοκίνητο και πήγαν να διαρρήξουν το σπίτι στη Βιγκάτα 708 00:55:12,637 --> 00:55:17,343 Δεν μπορούσα να αναφέρω ότι υπήρξε διάρρηξη στη βίλα, αφού δεν υπήρξε! 709 00:55:17,592 --> 00:55:20,208 Έβαλα στην έκθεση ότι το αυτοκίνητό της είχε κλαπεί, 710 00:55:20,232 --> 00:55:23,984 οπότε δεν υπήρχε παράλειψη από την πλευρά μου, κύριε. 711 00:55:25,909 --> 00:55:27,260 Ναι. 712 00:55:28,147 --> 00:55:31,001 - Κατάλαβα. - Αν μου επιτρέπετε, αυτό που θα πω... 713 00:55:31,025 --> 00:55:33,759 Εκπλήσσομαι που ένας άντρας με την εμπειρία σας 714 00:55:33,783 --> 00:55:37,312 μπορεί να πιστέψει ένα ανώνυμο γράμμα όπως αυτό. 715 00:55:37,336 --> 00:55:40,113 Λοιπόν, αν δεν υπάρχει τίποτα άλλο... 716 00:55:40,137 --> 00:55:42,372 Έχω μια σημαντική συνάντηση. 717 00:55:42,656 --> 00:55:44,336 Μπορείς να πας, Μονταλμπάνο. 718 00:55:44,856 --> 00:55:49,229 Αλλά την επόμενη φορά να είμαι ενήμερος για τις λεπτομέρειες των ερευνών σου. 719 00:55:49,253 --> 00:55:52,389 - Έγινα σαφής; - Πολύ σαφής, κύριε. Μάλιστα κύριε. 720 00:56:04,244 --> 00:56:07,551 - Εμπρός; - Εγώ είμαι, η Αντζέλικα. Σε ξύπνησα; 721 00:56:08,481 --> 00:56:10,656 - Όχι. - Είμαι στη βίλα του ξαδέλφου μου. 722 00:56:10,680 --> 00:56:12,524 Αλλά ξαφνικά το ρεύμα κόπηκε. 723 00:56:12,548 --> 00:56:15,416 Παίρνουν νερό μόνο μία φορά την εβδομάδα εδώ. 724 00:56:15,836 --> 00:56:19,612 Και δεν υπάρχει ρεύμα για άντληση του νερού από τη δεξαμενή. 725 00:56:19,714 --> 00:56:24,322 Μπορεί να μείνω μια εβδομάδα χωρίς νερό. Μπορείς να με βοηθήσεις καθόλου; 726 00:56:24,632 --> 00:56:25,983 Από εδώ. 727 00:56:27,750 --> 00:56:30,650 Αυτή είναι η εργαλειοθήκη. Και εδώ ο πίνακας. 728 00:56:31,386 --> 00:56:35,034 Προσπάθησα να το φτιάξω, αλλά ... δεν ξέρω πώς να το κάνω. 729 00:56:35,664 --> 00:56:38,197 - Ας δούμε τι μπορώ να κάνω. - Εντάξει. 730 00:56:40,422 --> 00:56:43,297 - Θα σε αφήσω τότε. - Ναι. 731 00:57:16,159 --> 00:57:17,510 Αντζέλικα; 732 00:57:48,097 --> 00:57:49,849 Πρέπει να φύγω. 733 00:58:04,607 --> 00:58:06,404 Φάτσιο ... έλα μαζί μου. 734 00:58:17,839 --> 00:58:20,911 Έλα εδώ. Ο αρχηγός της αστυνομίας μου έδωσε αυτό. 735 00:58:28,912 --> 00:58:31,812 - Τι σκέφτεσαι; Είναι λίγο περίεργο, ε; - Ναι. 736 00:58:33,748 --> 00:58:37,184 Στο γράμμα Ο κ. Χ δεν λέει ότι η Κόσουλιτς 737 00:58:37,427 --> 00:58:40,781 νοικιάζει ένα διαμέρισμα στη βίλα του ξαδέλφου της. 738 00:58:41,025 --> 00:58:43,520 Ή ότι ήταν με έναν άντρα εκείνο το βράδυ. 739 00:58:43,544 --> 00:58:46,294 Θέλει να με γαμήσει χωρίς να την εκθέσει. 740 00:58:46,661 --> 00:58:49,328 Νομίζεις ότι κάτι συμβαίνει μεταξύ τους; 741 00:58:49,619 --> 00:58:52,358 Μόνο η Μις Κόσουλιτς μπορεί να στο πει αυτό. 742 00:58:52,382 --> 00:58:53,713 Κάλεσε την αργότερα. 743 00:58:53,737 --> 00:58:55,529 - Γιατί δεν την καλείς εσύ; - Εγώ;. 744 00:58:55,553 --> 00:58:56,950 Την ξέρεις καλύτερα. 745 00:58:56,974 --> 00:58:58,725 Όχι, μίλα της εσύ. 746 00:58:59,653 --> 00:59:01,005 Εντάξει. 747 00:59:03,011 --> 00:59:05,000 Εδώ είμαι, επέστρεψα! 748 00:59:05,769 --> 00:59:11,636 - Μιμί! Λοιπόν, κοιτάξτε ποιός ήρθε! - Ήταν οι πρώτες μου διακοπές σε 5 χρόνια. 749 00:59:11,886 --> 00:59:15,340 - Είναι αχάριστος! - Πάνω στην ώρα για τη νυχτερινή βάρδια. 750 00:59:15,364 --> 00:59:16,495 Ο Φάτσιο θα σε ενημερώσει 751 00:59:16,519 --> 00:59:18,616 για αυτές τις διαρρήξεις που μας έχουν τρελάνει. 752 00:59:18,640 --> 00:59:21,656 - Αν υπάρχουν νέα, τηλεφωνήστε μου. - Μάλιστα κύριε. 753 00:59:21,680 --> 00:59:26,511 - Λοιπόν, πες τα μου όλα. - Μετά από αυτή τη διάρρηξη ... 754 00:59:26,756 --> 00:59:29,063 - στο εξοχικό του Λογιάκονο; - Ναι. 755 00:59:29,393 --> 00:59:33,622 - Βακάρο και Λογιάκονο. - Είχαμε δύο ίδιες διαρρήξεις. 756 00:59:46,943 --> 00:59:50,934 - Γκαλούτσο, αποκοιμήθηκες; - Όχι, δεν κοιμάμαι, κύριε. 757 01:01:06,852 --> 01:01:08,372 Σταμάτα, αστυνομία! 758 01:01:33,915 --> 01:01:35,269 Γαμώτο! 759 01:01:36,954 --> 01:01:39,021 Ας επιστρέψουμε στο αυτοκίνητο! 760 01:01:39,311 --> 01:01:43,426 Τότε άρχισαν να πυροβολούν σαν τρελοί! Και το έσκασαν! 761 01:01:43,868 --> 01:01:47,940 - Πιστεύεις ότι πέτυχες κανέναν; - Δεν ξέρω, δεν υπήρχε αίμα. 762 01:01:48,266 --> 01:01:52,814 - Πόσοι ήταν εκεί; - Τρεις. Όλοι φορούσαν μπαλακλάβες. 763 01:01:53,582 --> 01:01:57,368 - Πού είναι οι Σκιορτίνο; - Εδώ. Θέλετε να τους ανακρίνετε; 764 01:01:57,620 --> 01:01:59,553 Όχι, όχι τώρα, αργότερα ίσως. 765 01:02:05,936 --> 01:02:08,644 Επιθεωρητά, οι Σκιορτίνο και οι φιλοξενούμενοί τους 766 01:02:08,668 --> 01:02:12,001 επέστρεψαν στην Βιγκάτα. Φοβούνται να μείνουν εδώ. 767 01:02:12,250 --> 01:02:15,906 Φοβούνται; Τους είπατε ότι οι διαρρήκτες δεν θα επιστρέψουν; 768 01:02:15,930 --> 01:02:18,874 Προσπάθησα, κύριε, αλλά είναι τρομοκρατημένοι. 769 01:02:21,365 --> 01:02:22,558 Εντάξει. 770 01:02:46,830 --> 01:02:47,805 Εμπρός; 771 01:02:47,829 --> 01:02:49,562 Μην κλείσεις, σε παρακαλώ. 772 01:02:53,504 --> 01:02:55,184 Δεν θα το κάνω. Τι είναι; 773 01:02:55,304 --> 01:02:58,568 Είχες προβλήματα εξαιτίας αυτού που έκανες για μένα; 774 01:02:59,541 --> 01:03:00,735 Όχι... 775 01:03:00,982 --> 01:03:05,811 Απλώς, προβλήματα από ένα ανώνυμο γράμμα που έλαβε ο αρχηγός. 776 01:03:06,057 --> 01:03:09,630 Έγραφε ότι τη νύχτα της ληστείας ήσουν στη βίλα του ξαδέλφου σου. 777 01:03:09,654 --> 01:03:13,189 Κατάφερα να τον πείσω οτι έγραψα την αλήθεια στην έκθεση μου. 778 01:03:13,213 --> 01:03:15,880 Δεν νομίζω ότι θα υπάρξει άλλο πρόβλημα. 779 01:03:17,011 --> 01:03:18,807 Ακόμα κάτι. 780 01:03:20,567 --> 01:03:23,902 Με ρώτησε ο Φάτσιο, αν κάποιος από τη λίστα του Περιτόρε 781 01:03:23,926 --> 01:03:27,510 είχε προσπαθήσει να έχει σχέση μαζί μου και τον απέρριψα. 782 01:03:27,843 --> 01:03:30,913 Φυσικά ναι, πολλοί προσπάθησαν, 783 01:03:31,161 --> 01:03:33,416 και μερικές φορές ήταν πραγματικά ενοχλητικοί, 784 01:03:33,440 --> 01:03:37,953 αλλά δεν νομίζω ότι κανένας από αυτούς θα μπορούσε να εκβιάσει. 785 01:03:40,035 --> 01:03:42,103 Λοιπόν, ήταν μόνο μια ιδέα. 786 01:03:43,273 --> 01:03:45,263 Έχω άλλη μια. 787 01:03:45,512 --> 01:03:46,785 Ναι; Τι; 788 01:03:47,831 --> 01:03:50,903 Όποιος έγραψε το γράμμα ξέρει τις συνήθειες μου. 789 01:03:51,748 --> 01:03:55,076 Αλλά δεν τις διέδωσε, αλλιώς θα με είχε καταστρέψει. 790 01:03:55,506 --> 01:03:58,621 - Γιατί λοιπόν το έκαναν; - Γιατί; 791 01:03:59,544 --> 01:04:03,773 Ήταν ένα είδος "επιδίωξη εύνοιας" μου. 792 01:04:06,898 --> 01:04:11,208 Δεν καταλαβαίνω. Θέλει να σου ζητήσει δάνειο; 793 01:04:13,576 --> 01:04:14,722 Σάλβο...! 794 01:04:17,851 --> 01:04:19,840 ...θέλει να με δανειστεί. 795 01:04:24,368 --> 01:04:26,321 ’κου... 796 01:04:26,566 --> 01:04:29,442 τι κάνεις τώρα; 797 01:04:29,884 --> 01:04:32,556 Τίποτα, σκόπευα να φάω. 798 01:04:34,043 --> 01:04:36,190 - Εγώ όχι. - Που είσαι; 799 01:04:37,238 --> 01:04:38,238 Εδώ. 800 01:04:39,318 --> 01:04:40,635 Τι; 801 01:04:41,037 --> 01:04:42,673 Εδώ, στη Μαρινέλλα. 802 01:04:44,596 --> 01:04:47,196 Στη Μαρινέλλα; Τι κάνεις στη Μαρινέλλα; 803 01:04:48,353 --> 01:04:51,387 - Περιμένω να ανοίξεις την πόρτα. - Τι; 804 01:04:52,029 --> 01:04:54,781 Σε περιμένω να ανοίξεις την πόρτα. 805 01:05:14,455 --> 01:05:15,490 Επιτρέπετε; 806 01:05:15,735 --> 01:05:17,770 - Πέρασε Μέσα. - Ευχαριστώ. 807 01:05:21,131 --> 01:05:24,804 - Πόση ώρα ήσουν έξω; - Για λίγο. 808 01:05:25,769 --> 01:05:27,598 Έλα. 809 01:05:38,001 --> 01:05:40,401 Είναι όμορφα εδώ, πραγματικά όμορφα. 810 01:05:40,599 --> 01:05:41,918 Ευχαριστώ. 811 01:05:42,159 --> 01:05:43,830 Θέλεις κάτι να φας; 812 01:05:44,077 --> 01:05:45,668 Όχι ευχαριστώ, . 813 01:05:45,916 --> 01:05:48,304 - Ένα ποτήρι κρασί, ίσως. - Βέβαια. 814 01:06:02,064 --> 01:06:03,338 Ευχαριστώ. 815 01:06:07,023 --> 01:06:09,023 - Εις υγείαν. - Στην υγειά σου. 816 01:06:16,057 --> 01:06:20,286 ’κου όμως, δεν σκέφτηκες ότι ίσως ...; 817 01:06:20,534 --> 01:06:22,250 Δεν ανοίξεις την πόρτα; 818 01:06:22,492 --> 01:06:24,708 Επειδή υπήρχε κάποιος εδώ μαζί σου; 819 01:06:24,732 --> 01:06:26,187 Παραδείγματος χάριν. 820 01:06:26,211 --> 01:06:31,328 Δεν έφυγε η φίλη σου τις προάλλες; 821 01:06:31,568 --> 01:06:32,715 Ναι... 822 01:06:35,204 --> 01:06:37,240 Τι ξέρεις για τη φίλη μου; 823 01:06:37,841 --> 01:06:39,521 Ξέρω τα πάντα για σένα. 824 01:06:40,200 --> 01:06:44,808 Την ηλικία σου, τις συνήθειες σου, τι σκέφτεσαι για κάποια πράγματα ... 825 01:06:46,359 --> 01:06:49,825 Όταν έφυγες από το σπίτι μου, μετά τη διάρρηξη, 826 01:06:50,075 --> 01:06:53,985 τηλεφώνησα, και πήρα όλες τις πληροφορίες που χρειαζόμουν. 827 01:06:54,712 --> 01:06:57,807 ’ρα, όταν σου πρότεινα τον Έντζο, ήξερες ότι τρώω πάντα εκεί; 828 01:06:57,831 --> 01:07:01,264 Φυσικά. Και ήξερα επίσης ότι δεν μιλάς ενώ τρως. 829 01:07:02,106 --> 01:07:05,619 - Προσποιήθηκες ... - Ναι, προσποιήθηκα. 830 01:07:05,945 --> 01:07:07,501 Μα γιατί; 831 01:07:10,543 --> 01:07:12,610 Επειδή μου άρεσες από την αρχή. 832 01:07:20,577 --> 01:07:22,257 Λοιπόν, μια και είσαι εδώ... 833 01:07:22,494 --> 01:07:24,174 Όχι, όχι στο κρεβάτι σου. 834 01:07:24,374 --> 01:07:27,868 Μπορείς να προσπαθήσεις να είσαι σοβαρή μόνο για μια στιγμή, μια στιγμή; 835 01:07:27,892 --> 01:07:30,848 Δεν μπορώ! Όχι όταν είμαι χαρούμενη. 836 01:07:31,090 --> 01:07:32,203 Προσπάθησε. 837 01:07:32,448 --> 01:07:34,404 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 838 01:07:34,648 --> 01:07:36,782 Μπράβο το κορίτσι. Ευχαριστώ. ’κου... 839 01:07:36,806 --> 01:07:40,114 Είπες πριν ότι το ανώνυμο γράμμα 840 01:07:40,364 --> 01:07:43,264 ήταν ένα είδος "επιδίωξη εύνοιας" σου. 841 01:07:43,361 --> 01:07:45,377 - Έτσι δεν είναι αυτή η έκφραση; - Ναι, έτσι είναι. 842 01:07:45,401 --> 01:07:49,241 Το σκέφτηκα και αυτό, αλλά πρέπει να μου πεις μερικά ονόματα. 843 01:07:49,397 --> 01:07:50,626 Τι ονόματα; 844 01:07:50,878 --> 01:07:54,993 Κάποιων έξω από την παρέα του Περιτόρε που σε φλερτάρει και ... 845 01:07:55,235 --> 01:07:58,035 Εντάξει. Δεν υπάρχει έλλειψη από τέτοιους. 846 01:07:58,833 --> 01:08:01,969 Παρόλα αυτά, σε ρωτάω να μου πεις μερικά ονόματα. 847 01:08:04,269 --> 01:08:07,701 - Λοιπόν, είναι μεγάλη ευθύνη. - Το ξέρω. 848 01:08:08,346 --> 01:08:12,496 Δεν είναι εύκολο. Δεν ξέρω. Πρέπει να το σκεφτώ. 849 01:08:12,744 --> 01:08:14,698 Εντάξει, σκέψου το. 850 01:08:16,060 --> 01:08:17,492 Να σου πω ... 851 01:08:18,819 --> 01:08:20,887 Έλα αύριο στο σπίτι μου. 852 01:08:21,937 --> 01:08:23,737 Και θα σου δώσω τα ονόματα. 853 01:08:26,535 --> 01:08:28,843 - Εντάξει, καλά. - Ωραία. 854 01:08:29,094 --> 01:08:30,843 Εντάξει, φεύγω. 855 01:08:31,091 --> 01:08:32,887 Θα σε ξεπροβοδίσω. 856 01:08:33,130 --> 01:08:34,330 Μετά από εσένα. 857 01:08:36,967 --> 01:08:39,435 Εντάξει. Τα λέμε αύριο. 858 01:08:39,687 --> 01:08:41,243 Εντάξει. 859 01:08:57,876 --> 01:09:02,228 "... ένιωσε να διαπερνά τη καρδιάς του και με επιθυμία, λίγο λίγο ... 860 01:09:02,511 --> 01:09:07,299 ... ζεστάθηκε, άναψε ... 861 01:09:09,347 --> 01:09:12,258 ω, Αντζέλικα, Αντζέλικα! 862 01:09:16,062 --> 01:09:17,212 Αντζέλικα! 863 01:09:30,413 --> 01:09:31,925 Τι κάνεις; 864 01:09:32,172 --> 01:09:36,844 Καλημέρα κύριε. Είμαι σε διάλειμμα, απλά χαλαρώνω λίγο. Θα τον σκοτώσω! 865 01:09:37,088 --> 01:09:39,955 Αλλά γιατί πηδάς από τη μία θέση στην άλλη; 866 01:09:40,168 --> 01:09:42,902 Επειδή αυτό είναι ένα παιχνίδι για δύο παίκτες. 867 01:09:42,926 --> 01:09:46,382 - Παίζεις μόνος σου. - Ο υπολογιστής δεν το ξέρει αυτό. 868 01:09:46,484 --> 01:09:51,430 Του λέω ότι έχω έναν σύντροφο το παιχνίδι έχει τίτλο "Σκίστε τον αντίπαλο". 869 01:09:51,680 --> 01:09:53,335 Και τι πρέπει να κάνεις; 870 01:09:53,359 --> 01:09:55,854 Να κάνεις όση περισσότερη ζημιά μπορείς στο άλλο ζευγάρι, 871 01:09:55,878 --> 01:09:58,572 προστατεύοντας τον σύντροφο σου. 872 01:09:58,596 --> 01:09:59,573 Πώς σας φαίνεται; 873 01:09:59,597 --> 01:10:03,168 Τώρα διατρέχω σοβαρό κίνδυνο, αλλά ο σύντροφός μου, που είναι ακόμα εγώ, 874 01:10:03,192 --> 01:10:05,325 έρχεται να μου δώσει ένα χεράκι. 875 01:10:07,112 --> 01:10:08,669 Εντάξει, καλή τύχη. 876 01:10:08,911 --> 01:10:10,805 Σας ευχαριστώ, κύριε. Περιμένετε, κύριε! 877 01:10:10,829 --> 01:10:14,455 Τον σκότωσα! Το βρήκα στο γραμματοκιβώτιο. 878 01:10:14,706 --> 01:10:16,561 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ, κύριε. 879 01:10:16,585 --> 01:10:18,380 Θα τον σκοτώσω τώρα! 880 01:10:19,463 --> 01:10:22,479 "Αγαπητέ Μονταλμπάνο, έχεις δείξει ότι είσαι πολύ έξυπνος. 881 01:10:22,503 --> 01:10:24,503 Αλλά ήσουν επίσης και τυχερός. 882 01:10:25,298 --> 01:10:28,632 Αυτό είναι για να επιβεβαιώσει ότι η τέταρτη διάρρηξη θα πραγματοποιηθεί 883 01:10:28,656 --> 01:10:32,432 πριν από το τέλος αυτής της εβδομάδας και θα είναι επιτυχής. 884 01:10:32,935 --> 01:10:36,747 Και αφού προετοίμασες καλά την άμυνα σου, πρέπει να αλλάξω τακτική. 885 01:10:36,771 --> 01:10:41,159 Σου δίνω έναν πόντο εδώ. Εύχομαι τα καλύτερα." Χωρίς υπογραφή. 886 01:10:41,409 --> 01:10:43,984 Δεν καταλαβαίνω τι εννοεί όταν λέει ότι ήμουν τυχερός. 887 01:10:44,008 --> 01:10:46,022 - Δεν γνωρίζω. - Αλλά αυτή είναι η απόδειξη 888 01:10:46,046 --> 01:10:48,979 ότι η τέταρτη διάρρηξη θα πραγματοποιηθεί αυτήν την εβδομάδα. 889 01:10:49,003 --> 01:10:52,218 Πρέπει να παρακολουθούμε τα υπόλοιπα διαμερίσματα στη λίστα. 890 01:10:52,242 --> 01:10:55,915 Είναι ... 14 διαμερίσματα. 891 01:10:56,159 --> 01:10:58,974 Όμως είναι πολύ κοντά το ένα στο άλλο, άρα ... 892 01:10:58,998 --> 01:11:02,134 βλέποντας ότι έχω επτά άντρες και δύο αυτοκίνητα, 893 01:11:02,315 --> 01:11:05,730 ίσως μπορώ να παρακολουθήσω τα διαμερίσματα μέχρι το Σάββατο το βράδυ. 894 01:11:05,754 --> 01:11:08,288 - Με δύο αυτοκίνητα; - Και πέντε ποδήλατα. 895 01:11:08,312 --> 01:11:09,767 Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε ποδήλατα; 896 01:11:09,791 --> 01:11:11,886 Ναι κύριε, όπως στις παλιές εποχές. 897 01:11:11,910 --> 01:11:13,910 Ήταν στην αποθήκη. Τα έφτιαξα. 898 01:11:14,828 --> 01:11:18,722 Εντάξει, θα το δοκιμάσουμε. Αλλά αυτό που συνέβη χθες το βράδυ 899 01:11:18,746 --> 01:11:23,418 επιβεβαιώνει ότι όλα περιστρέφονται γύρω από αυτήν τη λίστα. ’σε με να δω. 900 01:11:23,503 --> 01:11:26,379 Υπάρχουν τέσσερα ονόματα σε αυτήν τη λίστα, 901 01:11:26,621 --> 01:11:29,213 Schiro, Σκίζα, Μανιάτσε και Κόστα. 902 01:11:29,458 --> 01:11:31,873 ’ρχισε να εξετάζεις αυτούς τους τέσσερεις. 903 01:11:31,897 --> 01:11:34,390 Συγχώρεσα με, κύριε, Γιατί όμως αυτούς τους τέσσερεις; 904 01:11:34,414 --> 01:11:36,511 Ο ένας είναι χήρος, οι άλλοι τρεις είναι ανύπαντροι, 905 01:11:36,535 --> 01:11:39,149 και νομίζω ότι μια γυναίκα θα ήταν πρόβλημα 906 01:11:39,173 --> 01:11:42,693 για κάποιον που ήθελε να είναι ο αρχηγός μιας συμμορίας. 907 01:11:43,729 --> 01:11:46,596 Εκτός κι αν ήταν μπλεγμένη και αυτή επίσης. 908 01:11:46,647 --> 01:11:49,547 Ναι αυτό είναι αλήθεια. Αλλά ξεκίνα με αυτούς 909 01:11:50,165 --> 01:11:51,165 Εντάξει. 910 01:11:51,365 --> 01:11:55,499 Α, χθες το βράδυ η Κόσουλιτς μου τηλεφώνησε και μου είπε μια ιδέα της. 911 01:11:55,523 --> 01:11:59,718 Σύμφωνα με αυτήν, ο κ. Χ δεν αποκάλυψε τι κάνει στη βίλα 912 01:11:59,960 --> 01:12:03,224 γιατί μπορεί να θέλει να την εκβιάσει κάποια στιγμή. 913 01:12:04,157 --> 01:12:06,332 Και υποψιάζεται κάποιον συγκεκριμένα; 914 01:12:06,356 --> 01:12:10,708 Είπε ότι θα μου έδινε μερικά ονόματα απόψε στο σπίτι της, στο δείπνο. 915 01:12:11,951 --> 01:12:12,951 Τι; 916 01:12:13,551 --> 01:12:16,904 Τι εννοείς; Δεν είναι πολύ συνετό, κύριε. 917 01:12:18,026 --> 01:12:23,179 Με συγχωρείς, αλλά αν σε δει κάποιος να πηγαίνεις στο σπίτι της τη νύχτα, 918 01:12:23,424 --> 01:12:24,652 τι θα σκεφτεί; 919 01:12:25,464 --> 01:12:27,464 Ίσως ότι καλύπτεις το κορίτσι, 920 01:12:28,381 --> 01:12:31,292 ή ... δεν ξέρω ... ότι εσύ και το κορίτσι ... 921 01:12:32,779 --> 01:12:35,992 Αλήθεια, δεν το είχα σκεφτεί αυτό. Ωραία, θα της ζητήσω να έρθει εδώ. 922 01:12:36,016 --> 01:12:37,696 Αυτό θα ήταν καλύτερο. 923 01:12:39,973 --> 01:12:41,850 Τι ωραία έκπληξη! 924 01:12:42,093 --> 01:12:44,730 - Καλημέρα. - Καλημέρα, κάθισε! 925 01:12:44,971 --> 01:12:47,038 Όχι δυστυχώς, δεν έχουμε χρόνο. 926 01:12:47,130 --> 01:12:48,504 Τι θέλετε να μάθετε; 927 01:12:48,528 --> 01:12:51,303 Θα θέλαμε κάποιες πληροφορίες για μερικούς από τους φίλους σας. 928 01:12:51,327 --> 01:12:53,342 Για παράδειγμα, ο Φραντσέσκο Κόστα ... 929 01:12:53,366 --> 01:12:56,196 Ο Φραντσέσκο; Έχει εργοστάσιο πλαστικών ... 930 01:12:56,442 --> 01:12:57,722 ναι, το ξέρουμε. 931 01:12:57,763 --> 01:13:01,057 Γνωρίζουμε επίσης ότι εμπλέκεται σε πολλές δίκες για την ατμοσφαιρική ρύπανση 932 01:13:01,081 --> 01:13:03,175 και ακατάλληλη διάθεση αποβλήτων. 933 01:13:03,199 --> 01:13:05,429 Ναι, αλλά έχει καλούς δικηγόρους 934 01:13:05,679 --> 01:13:09,971 και ξέρει πώς να τακτοποιήσει τα πράγματα. Χρήματα και γυναίκες, αυτή είναι η ζωή του. 935 01:13:09,995 --> 01:13:14,144 Ξέρετε αν η δις Κόσουλιτς και ο Κόστα είχαν ποτέ σχέση; 936 01:13:14,391 --> 01:13:16,766 Προφανώς, ήταν υποχρεωμένος να την φλερτάρει! 937 01:13:16,790 --> 01:13:21,304 Ήταν ξετρελαμένος για λίγο, όμως εκείνην, δεν την ενδιέφερε! 938 01:13:21,548 --> 01:13:24,106 - Τι έκανε; - Τίποτα. Βρήκε άλλη. 939 01:13:24,944 --> 01:13:28,278 Ρίχνει το αγκίστρι και αν δεν τσιμπήσουν, πηγαίνει σε άλλο πόστο. 940 01:13:28,302 --> 01:13:31,557 Και ο Έτορε Σκίζα, τι μπορείτε να μας πείτε για αυτόν; 941 01:13:31,581 --> 01:13:34,477 Ο Έτορε δουλεύει αρχιτέκτονας, είναι καλό παιδί. 942 01:13:34,501 --> 01:13:36,501 Είχε ποτέ προβλήματα χρημάτων; 943 01:13:36,579 --> 01:13:38,966 Τι; Ο Έτορε ζει καλά. 944 01:13:39,217 --> 01:13:43,571 Και ξέρετε αν είχε κάτι με τη δις Κόσουλιτς; 945 01:13:43,814 --> 01:13:46,043 - Αδύνατο. - Γιατί; 946 01:13:46,653 --> 01:13:51,545 Επειδή ο Έτορε συμπαθεί τους άντρες, αλλά αυτή είναι δική του δουλειά, έτσι δεν είναι; 947 01:13:51,569 --> 01:13:52,796 Φυσικά. 948 01:13:53,048 --> 01:13:54,663 Τι άλλο θέλετε να μάθετε; 949 01:13:54,687 --> 01:13:57,564 Ναι ... Τζόρτζιο Μανιάτσε, τον γνωρίζετε; 950 01:13:57,804 --> 01:14:00,938 Ναι. Τι θέλετε να σας πω για αυτόν τον ταλαίπωρο; 951 01:14:00,962 --> 01:14:02,298 Γιατί ταλαίπωρος; 952 01:14:02,322 --> 01:14:06,231 Από τότε που έχασε τη γυναίκα του, ο καημένος ο Τζόρτζιο ... 953 01:14:06,480 --> 01:14:08,255 σε εκείνο το ατύχημα ... πριν από χρόνια; 954 01:14:08,279 --> 01:14:12,667 Ναι. Ήταν ένα άσχημο ατύχημα και ήταν δικό του λάθος, κοιμήθηκε. 955 01:14:12,915 --> 01:14:14,610 Έπεσε σε ένα άλλο αυτοκίνητο. 956 01:14:14,634 --> 01:14:18,010 Η γυναίκα του πέθανε και το ίδιο και το ζευγάρι στο άλλο αυτοκίνητο. 957 01:14:18,034 --> 01:14:19,687 Ο Τζόρτζιο δεν συνήλθε ποτέ. 958 01:14:19,711 --> 01:14:22,606 Έδωσε όλες τις εταιρείες του στους υπαλλήλους του, 959 01:14:22,630 --> 01:14:27,096 και έκτοτε εργάστηκε μόνο με ιδρύματα, φιλανθρωπικά ιδρύματα, 960 01:14:27,586 --> 01:14:29,186 αυτού του είδους ... 961 01:14:29,864 --> 01:14:33,192 - Κατάλαβα. Υπάρχει κάτι άλλο; - Όχι, αυτά είναι όλα. 962 01:14:33,224 --> 01:14:36,018 - Μας βοηθήσατε πολύ. - Ευχαρίστησή μου. 963 01:14:36,259 --> 01:14:37,995 Ελάτε ξανά να με επισκεφθείτε. 964 01:14:38,019 --> 01:14:39,819 Παρακαλώ, θα σας συνοδεύσω. 965 01:15:09,400 --> 01:15:11,036 - Έι. - Χαίρετε. 966 01:15:11,278 --> 01:15:12,710 Σε είδε κανείς; 967 01:15:13,756 --> 01:15:16,030 - Δεν νομίζω. - Πέρασε Μέσα. 968 01:15:24,830 --> 01:15:27,184 Φαίνεται ένα διαφορετικό σπίτι! 969 01:15:28,267 --> 01:15:30,461 Δυο μέρες δουλειά! 970 01:15:30,707 --> 01:15:32,774 Ωστόσο, η υπηρέτρια με βοήθησε. 971 01:15:32,826 --> 01:15:36,531 - Τι πήραν τελικά; - Δεν είδες τη λίστα; 972 01:15:36,782 --> 01:15:38,134 Όχι. 973 01:15:38,381 --> 01:15:42,337 - Μια περιουσία σε κοσμήματα και γούνες. - Που ήταν αυτά; 974 01:15:42,578 --> 01:15:46,728 Τα κοσμήματα ήταν σε ένα μικρό χρηματοκιβώτιο στο γραφείο μου, 975 01:15:46,976 --> 01:15:48,870 κρυμμένο πίσω από έναν πίνακα. 976 01:15:48,894 --> 01:15:51,989 Πολλά από αυτά ήταν κληρονομιά από τη μητέρα μου. 977 01:15:52,013 --> 01:15:53,890 Μου μετέδωσε αυτό το πάθος. 978 01:15:55,132 --> 01:15:58,722 Οι γούνες, από την άλλη πλευρά, ήταν το δικό της. 979 01:16:00,249 --> 01:16:03,193 Γιατί δεν κρατούσες τα κοσμήματα στην τράπεζα; 980 01:16:03,845 --> 01:16:05,324 Δεν θα ήταν σωστό. 981 01:16:07,043 --> 01:16:11,272 Πώς μνα το πω; Θα τροφοδοτούσα το κουτσομπολιό για μένα. 982 01:16:14,198 --> 01:16:15,598 Όμως ... 983 01:16:17,597 --> 01:16:21,507 ... ήρθες εδώ για να με ανακρίνεις; 984 01:16:28,710 --> 01:16:29,858 Κάτσε. 985 01:16:34,746 --> 01:16:36,098 Ευχαριστώ. 986 01:16:42,261 --> 01:16:43,941 Τραβάει τα κουνούπια. 987 01:17:17,798 --> 01:17:19,550 Φεύγεις κιόλας; 988 01:17:20,917 --> 01:17:22,597 Θα ξημερώσει σύντομα. 989 01:17:26,633 --> 01:17:28,428 Θα σε δω αργότερα. 990 01:17:37,307 --> 01:17:38,977 Θα σου τηλεφωνήσω. 991 01:18:05,288 --> 01:18:07,436 Τι είναι πρωί-πρωί; Εμπρός; 992 01:18:07,686 --> 01:18:09,755 Κύριε! Κύριε! Κύριε! 993 01:18:10,645 --> 01:18:12,060 Καταρέλλα, τι συμβαίνει; 994 01:18:12,084 --> 01:18:14,597 - Έγινε διάρρηξη. - Πού; 995 01:18:14,844 --> 01:18:18,108 Στο ίδιο κτίριο με του Περιτόρε, όπου έγινε η πρώτη. 996 01:18:18,882 --> 01:18:21,613 Κάλεσε κάποιος και είπε ότι το όνομά του ήταν Μπιρέτα. 997 01:18:21,637 --> 01:18:23,866 Μπιρέτα; Μήπως ήταν Πιρέρα; 998 01:18:24,116 --> 01:18:26,091 - Αυτό ήταν! - Πότε τηλεφώνησε; 999 01:18:26,115 --> 01:18:27,970 - Τώρα. - Πού είναι ο Φάτσιο; 1000 01:18:27,994 --> 01:18:29,730 Είναι στον τόπο του εγκλήματος. 1001 01:18:29,754 --> 01:18:31,688 Κάλεσε τον και πες του ότι πάω. 1002 01:18:31,712 --> 01:18:33,579 - Μάλιστα κύριε. - Ευχαριστώ. 1003 01:18:35,749 --> 01:18:39,137 Σήμερα το πρωί, κατά τις 8, εμφανίστηκε ένα βαν. 1004 01:18:39,387 --> 01:18:42,843 Μου είπαν ότι είχαν έρθει για την κεραία του κ. Πιρέρα, 1005 01:18:42,985 --> 01:18:46,279 και μου ζήτησαν το κλειδί για τις σκάλες που οδηγούν στην ταράτσα. 1006 01:18:46,303 --> 01:18:48,037 - Και τους το δώσατε; - Ναι. 1007 01:18:48,061 --> 01:18:49,501 Μετά από 45 λεπτά, 1008 01:18:49,700 --> 01:18:54,453 κατέβηκαν, είπαν ευχαριστώ και μου επέστρεψαν το κλειδί. 1009 01:18:54,697 --> 01:18:56,377 - Πόσοι ήταν; - Τρεις. 1010 01:18:56,617 --> 01:18:57,711 Είδες τα πρόσωπα τους; 1011 01:18:57,735 --> 01:19:02,215 Των δύο από αυτούς ναι, του ενός όχι. Φορούσε καπέλο και σκούρα γυαλιά. 1012 01:19:02,453 --> 01:19:04,653 - Καπέλο και σκούρα γυαλιά; - Ναι. 1013 01:19:05,769 --> 01:19:08,885 - Καλά. Ευχαριστώ πολύ. - Τίποτα, κύριε. 1014 01:19:09,128 --> 01:19:10,956 Πες μου τα υπόλοιπα. 1015 01:19:11,205 --> 01:19:13,502 Δεν υπάρχουν πολλά να προσθέσω, κύριε. 1016 01:19:13,526 --> 01:19:16,099 Σκαρφάλωσαν στην οροφή, έσπασαν την σοφίτα, 1017 01:19:16,123 --> 01:19:18,138 και μπήκαν στο σπίτι του Πιρέρα. 1018 01:19:18,162 --> 01:19:21,416 Πήγαν κατευθείαν για το χρηματοκιβώτιο, το άνοιξαν και αυτό ήταν. 1019 01:19:21,440 --> 01:19:24,055 - Τι δουλειά κάνει ο Πιρέρα; - Είναι κοσμηματοπώλης. 1020 01:19:24,079 --> 01:19:26,112 Πήραν κάτι άλλο; 1021 01:19:26,357 --> 01:19:27,797 Όχι, προφανώς όχι. 1022 01:19:31,994 --> 01:19:33,310 Μας συγχωρείτε. 1023 01:19:33,551 --> 01:19:36,559 - Καλημέρα. - Καλημέρα, επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 1024 01:19:36,670 --> 01:19:37,785 Κυρία. 1025 01:19:38,788 --> 01:19:41,860 Λοιπόν ... τι υπήρχε στο χρηματοκιβώτιο; 1026 01:19:42,268 --> 01:19:46,337 Είμαστε κοσμηματοπώλες. Τι νομίζετε; Πολύτιμοι λίθοι. 1027 01:19:46,583 --> 01:19:48,937 Πολύτιμοι λίθοι μεγάλης αξίας. 1028 01:19:49,182 --> 01:19:52,638 Με συγχωρείτε, δεν έχετε χρηματοκιβώτιο στο κατάστημα; 1029 01:19:53,460 --> 01:19:57,450 Ναι, αλλά κρατάμε μερικά πολύτιμα κομμάτια εδώ. 1030 01:19:58,418 --> 01:20:00,231 Θα μπορούσε να είναι χειρότερα. 1031 01:20:00,255 --> 01:20:02,431 Ευτυχώς ήμασταν στο κατάστημα σήμερα το πρωί. 1032 01:20:02,455 --> 01:20:05,389 Απλώς σκεφτείτε τι θα μπορούσε να είχε συμβεί αν μας έβρισκαν εδώ, 1033 01:20:05,413 --> 01:20:08,013 με όλους αυτούς τους κακοποιούς σήμερα. 1034 01:20:08,251 --> 01:20:11,345 Κατά μία έννοια, η γυναίκα σας έχει δίκιο. Μου επιτρέπετε; 1035 01:20:11,369 --> 01:20:12,596 Φυσικά. 1036 01:20:18,284 --> 01:20:22,911 Κύριε Πιρέρα, κάντε μια λίστα με όλα τα κοσμήματα που έχουν κλαπεί, 1037 01:20:23,161 --> 01:20:24,774 και μετά ελάτε να τα δηλώσετε. 1038 01:20:24,798 --> 01:20:26,598 - Εντάξει, κύριε. - Εντάξει; 1039 01:20:26,719 --> 01:20:29,107 Ευχαριστώ. Αντίο σας. Κυρία. 1040 01:20:29,359 --> 01:20:31,393 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 1041 01:20:38,352 --> 01:20:43,058 Μπορείτε να διακόψετε την παρακολούθηση. Χάσαμε το παιχνίδι τώρα. 1042 01:20:43,949 --> 01:20:48,045 Αυτή ήταν η τέταρτη διάρρηξη. ’λλαξαν τακτική και μας ξεγελάσουν. 1043 01:20:49,944 --> 01:20:52,059 Ο Πιρέρα πάει να κάνει δήλωση. 1044 01:20:52,302 --> 01:20:55,557 Το εγκληματολογικό βρήκε κάτι που μπορεί να είναι σημαντικό. 1045 01:20:55,581 --> 01:20:56,649 Τι; 1046 01:20:56,900 --> 01:20:58,500 Το βρήκαν στη στέγη. 1047 01:20:58,618 --> 01:21:01,832 Είναι κλειδί αυτοκινήτου. Νομίζουν ότι έπεσε από έναν από τους διαρρήκτες. 1048 01:21:01,856 --> 01:21:03,231 Υπάρχουν αποτυπώματα σε αυτό; 1049 01:21:03,255 --> 01:21:06,326 Όχι κύριε. Ούτε στο χρηματοκιβώτιο υπάρχουν. 1050 01:21:07,614 --> 01:21:10,227 Και θέλω να σου πω για μια φήμη που άκουσα. 1051 01:21:10,251 --> 01:21:11,445 Προχώρα. 1052 01:21:11,691 --> 01:21:14,806 Δεν είναι απλώς φήμη αλλά βεβαιότητα. 1053 01:21:15,049 --> 01:21:16,782 Ο Πιρέρα είναι τοκογλύφος. 1054 01:21:18,246 --> 01:21:20,315 Είναι καλό να το ξέρουμε. 1055 01:21:20,565 --> 01:21:23,440 - Και κάτι δεν κολλάει. - Τι; 1056 01:21:23,681 --> 01:21:28,456 Πώς θα μπορούσε μια συμμορία τόσο έμπειρων διαρρηκτών, να κάνουν ένα τόσο χαζό λάθος; 1057 01:21:28,480 --> 01:21:30,934 Να τους πέσει ένα κλειδί αυτοκινήτου στην ταράτσα; 1058 01:21:30,958 --> 01:21:34,211 Αυτοί οι τύποι πιστεύουν ότι είμαστε χαζοί. Είμαστε; 1059 01:21:34,235 --> 01:21:36,463 - Όχι. - Όχι, δεν είμαστε. 1060 01:21:36,714 --> 01:21:38,970 Έχεις τα τηλέφωνα όλων των ατόμων στη λίστα; 1061 01:21:38,994 --> 01:21:39,994 Ναι. 1062 01:21:40,113 --> 01:21:44,209 Θέλω να τους καλέσεις και να τους φέρεις εδώ στο τμήμα σε μια ώρα 1063 01:21:44,270 --> 01:21:45,925 όλοι με τα αυτοκίνητά τους. 1064 01:21:45,949 --> 01:21:49,257 - Σε μια ώρα; - Ναι. - Τι γίνεται αν αρνηθούν; 1065 01:21:49,586 --> 01:21:52,880 Πες τους ότι σου είπα να τους φέρεις εδώ με χειροπέδες. 1066 01:21:52,904 --> 01:21:56,860 - Κύριε, το σκέφτηκες αυτό; - Γιατί; 1067 01:21:57,101 --> 01:22:00,887 Αυτοί είναι πλούσιοι τύποι, έχουν φίλους σε υψηλές θέσεις, 1068 01:22:01,139 --> 01:22:04,915 θα μπορούσαν να παραπονεθούν και σου προκαλέσουν προβλήματα. 1069 01:22:05,336 --> 01:22:07,053 Δεν δίνω δεκάρα! 1070 01:22:08,095 --> 01:22:10,243 - Είναι κατανοητό; - Απολύτως. 1071 01:22:56,025 --> 01:22:59,060 Είναι το κλειδί του αυτοκινήτου του κ. Ταβέλα. 1072 01:22:59,303 --> 01:23:01,077 Θα στοιχημάτιζα τον κώλο μου σ΄αυτό. 1073 01:23:01,101 --> 01:23:04,235 - Τον υποψιάστηκες; - Όχι με τον τρόπο που φαντάζεσαι. 1074 01:23:04,259 --> 01:23:05,539 Τι κάνουμε τώρα; 1075 01:23:05,778 --> 01:23:10,152 Διώξτους όλους με τις απολογίες μας, εκτός από τη Μις Κόσουλιτς και τον Ταβέλα. 1076 01:23:10,176 --> 01:23:11,790 Γιατί όχι μόνο τον Ταβέλα; 1077 01:23:11,814 --> 01:23:14,681 Παραπλάνηση. Στείλε πρώτα τη Μις Κόσουλιτς. 1078 01:23:14,732 --> 01:23:15,732 Εντάξει. 1079 01:23:23,248 --> 01:23:24,395 Καλημέρα. 1080 01:23:24,647 --> 01:23:27,501 Κυρία μου, συγνώμη που σας κράτησα. Ήθελα απλώς να σας πω, 1081 01:23:27,525 --> 01:23:30,260 ότι εξετάσαμε τα δύο ονόματα που μας δώσατε. 1082 01:23:30,284 --> 01:23:34,828 Δυστυχώς, κανένα από αυτά δεν μπορούσε να έχει γράψει το ανώνυμο γράμμα. 1083 01:23:35,359 --> 01:23:37,747 Καλά, ήταν απλώς μια ιδέα. 1084 01:23:38,958 --> 01:23:40,628 Προσπαθήσαμε. 1085 01:23:44,313 --> 01:23:47,065 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 1086 01:23:51,790 --> 01:23:53,310 Φέρε τον κ. Ταβέλα. 1087 01:23:55,667 --> 01:23:57,019 Κύριε Ταβέλα. 1088 01:23:58,265 --> 01:24:00,095 Καλημέρα, καθίστε. 1089 01:24:00,344 --> 01:24:01,776 Καλημέρα. 1090 01:24:05,340 --> 01:24:08,235 Συγγνώμη που σας έκανα να περιμένετε αλλά έπρεπε να ελέγξω κάτι. 1091 01:24:08,259 --> 01:24:11,153 Δεν καταλαβαίνω πραγματικά γιατί έπρεπε να περιμένω. 1092 01:24:11,177 --> 01:24:13,952 Θα καταλάβετε. Πού εργάζεστε, κύριε Ταβέλα; 1093 01:24:13,976 --> 01:24:16,789 Στο δημαρχείο, στο κτηματολόγιο. Είμαι λογιστής. 1094 01:24:16,813 --> 01:24:19,146 - Πήγατε στην δουλειά σήμερα; - Όχι. 1095 01:24:19,332 --> 01:24:20,332 Γιατί όχι; 1096 01:24:20,370 --> 01:24:23,344 Ζήτησα μια άδεια για να βοηθήσω τη γυναίκα μου. 1097 01:24:23,368 --> 01:24:26,743 Έχουμε φίλους που έρχονται απόψε για το συνηθισμένο παιχνίδι μπριτζ. 1098 01:24:26,767 --> 01:24:27,960 Μάλιστα. 1099 01:24:28,685 --> 01:24:30,702 Και πού είναι το κλειδί του αυτοκινήτου σας; 1100 01:24:30,726 --> 01:24:33,459 Το έδωσα στον κύριο, πριν από λίγα λεπτά. 1101 01:24:34,403 --> 01:24:38,307 Κοιτάξτε προσεκτικά. Αυτό είναι το κλειδί του αυτοκινήτου σας; 1102 01:24:40,558 --> 01:24:42,071 Ναι αυτό είναι. 1103 01:24:42,318 --> 01:24:45,710 Πώς γίνεται να μην έχει τα δακτυλικά σας αποτυπώματα; 1104 01:24:45,755 --> 01:24:49,128 Είναι αδύνατον. Πώς θα μπορούσα να έρθω εδώ χωρίς να χρησιμοποιήσω το κλειδί; 1105 01:24:49,152 --> 01:24:51,712 Επειδή χρησιμοποιήσατε άλλο. Φάτσιο. 1106 01:24:54,469 --> 01:24:57,369 Ο αστυνόμος το αντάλλαξε πριν επιστρέψει εδώ. 1107 01:24:59,306 --> 01:25:03,240 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά. Γιατί έχετε αυτό το άλλο κλειδί; 1108 01:25:03,264 --> 01:25:07,168 Επειδή βρέθηκε στην στέγη του κ. Πιρέρα μετά από μια διάρρηξη. 1109 01:25:07,382 --> 01:25:09,649 Αλλά θα το ξέρετε, είμαι σίγουρος. 1110 01:25:13,378 --> 01:25:16,591 Κύριε, σας διαβεβαιώνω, ότι αυτό δεν έχει καμία σχέση με εμένα. 1111 01:25:16,615 --> 01:25:20,989 Το εφεδρικό κλειδί είναι στο σπίτι, κρέμεται κοντά στην μπροστινή πόρτα. 1112 01:25:21,013 --> 01:25:25,557 Γιατί δεν καλείτε τη γυναίκα σας; Πατήστε το μηδέν για εξωτερική γραμμή. 1113 01:25:34,044 --> 01:25:37,000 Γεια σου, Ερνεστίνα; Όχι είμαι καλά. 1114 01:25:37,242 --> 01:25:39,219 Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 1115 01:25:39,243 --> 01:25:44,811 Μπορείς να ελέγξεις αν το δεύτερο κλειδί του αυτοκινήτου είναι εκεί που πρέπει να είναι; 1116 01:25:49,315 --> 01:25:50,915 Όχι; Δεν είναι εκεί; 1117 01:25:52,353 --> 01:25:53,945 Κοίταξες καλά; 1118 01:25:56,230 --> 01:26:00,460 Ναι, θα είμαι σπίτι σύντομα, μην ανησυχείς Αντίο. 1119 01:26:05,825 --> 01:26:07,265 Δεν ξέρω τι να πω. 1120 01:26:08,382 --> 01:26:10,649 Ώστε δεν ξέρετε πότε εξαφανίστηκε; 1121 01:26:10,860 --> 01:26:12,737 Δεν ξέρω, δεν το πρόσεξα. 1122 01:26:12,980 --> 01:26:16,308 Ήταν εκεί με τα άλλα, για τη σοφίτα, την κουζίνα ... 1123 01:26:16,818 --> 01:26:18,498 Πέστε μου την αλήθεια. 1124 01:26:18,618 --> 01:26:20,605 Αυτό έχω κάνει μέχρι τώρα. 1125 01:26:20,854 --> 01:26:23,187 Χρωστούσατε χρήματα στον κ. Πιρέρα; 1126 01:26:24,373 --> 01:26:27,602 Ναι, δεν είναι μυστικό. Ολοι το γνωρίζουν. 1127 01:26:27,851 --> 01:26:30,225 Συμπεριλαμβανομένων και των φίλων σας; 1128 01:26:30,249 --> 01:26:31,521 Φυσικά. 1129 01:26:31,767 --> 01:26:33,166 Πόσα; 1130 01:26:35,047 --> 01:26:37,160 Στην αρχή ήταν 100.000 ευρώ. 1131 01:26:38,764 --> 01:26:40,964 Στη συνέχεια, έφτασε τις 500.000. 1132 01:26:43,120 --> 01:26:45,235 Ο κ. Πιρέρα είναι τοκογλύφος; 1133 01:26:45,479 --> 01:26:46,910 Εσείς πείτε μου. 1134 01:26:48,118 --> 01:26:51,190 Πίνει το αίμα της μισής πόλης εδώ και 30 χρόνια. 1135 01:26:52,636 --> 01:26:55,944 Κ. Ταβέλα, δυστυχώς θα πρέπει να σας κρατήσω. 1136 01:26:59,230 --> 01:27:00,458 Φάτσιο. 1137 01:27:01,508 --> 01:27:02,704 Από εδώ. 1138 01:27:12,541 --> 01:27:16,454 Κύριε, αν μου επιτρέπεις ... μου φαίνεται κακομοίρης. 1139 01:27:16,699 --> 01:27:18,379 - Ποιος, ο Ταβέλα; - Ναι. 1140 01:27:18,619 --> 01:27:20,753 Είναι ο κλασικός αποδιοπομπαίος τράγος. 1141 01:27:20,777 --> 01:27:23,832 Το ξέρω, αλλά δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να φύγει. 1142 01:27:23,856 --> 01:27:27,389 Δεν έχει άλλοθι, έχει κίνητρο, και επίσης, υπάρχει και το κλειδί. 1143 01:27:27,413 --> 01:27:30,666 Τα έχω σκεφτεί όλα. Αύριο, πήγαινε στον δικαστή Καταντζάρο. 1144 01:27:30,690 --> 01:27:34,523 Του έχω ήδη μιλήσει. Θα τον θέσει σε κατ' οίκον περιορισμό. 1145 01:27:34,768 --> 01:27:38,223 Θα τον πας σπίτι, αλλά πες του ότι δεν πρέπει να μιλήσει με κανέναν, 1146 01:27:38,247 --> 01:27:40,340 δεν πρέπει να τηλεφωνήσει σε κανέναν, ούτε αυτός ούτε η γυναίκα του. 1147 01:27:40,364 --> 01:27:41,180 Γιατί; 1148 01:27:41,204 --> 01:27:43,938 Επειδή θέλω, ο αρχηγός της συμμορίας να πιστέψει ότι το έχουμε καταπιεί. 1149 01:27:43,962 --> 01:27:45,791 Τι σκέφτεσαι; 1150 01:27:46,599 --> 01:27:50,693 Νομίζω ότι ο κλέφτης πήρε το κλειδί από τον Ταβέλα, αλλά πριν από πολύ καιρό. 1151 01:27:50,717 --> 01:27:52,973 Σκέφτεσαι ακόμα ότι είναι ένας από την παρέα; 1152 01:27:52,997 --> 01:27:53,997 Φυσικά! 1153 01:27:54,076 --> 01:27:57,340 Δεν καταλαβαίνω, κύριε. Είναι όλοι τρομερά πλούσιοι. 1154 01:27:57,553 --> 01:27:59,649 Γιατί κάποιος από αυτούς άρχισε να ληστεύει; 1155 01:27:59,673 --> 01:28:03,566 Ο διαρρήκτης έψαχνε κάτι και το βρήκε στο χρηματοκιβώτιο της Πιρέρα. 1156 01:28:03,590 --> 01:28:07,430 - Εντάξει, αλλά οι άλλες τρεις διαρρήξεις; - Αντιπερισπασμός. 1157 01:28:21,138 --> 01:28:23,367 - Εμπρός; - Κύριε, εδώ Φάτσιο. 1158 01:28:23,616 --> 01:28:25,448 Τι είναι Φάτσιο; 1159 01:28:26,375 --> 01:28:27,966 Βρήκαν ένα πτώμα. 1160 01:28:28,894 --> 01:28:30,531 Ένα πτώμα; Πού; 1161 01:28:31,373 --> 01:28:35,306 - Σε ένα μονοπάτι στην περιοχή Bellagamba. - Ποιος το ανακάλυψε; 1162 01:28:35,330 --> 01:28:38,105 Ένας αγρότης, του οποίου το όνομα ο Καταρέλλα δεν κατάλαβε. 1163 01:28:38,129 --> 01:28:39,607 Είπε λεπτομέρειες; 1164 01:28:39,848 --> 01:28:44,712 Ναι, είπε ότι το πτώμα είναι ξαπλωμένο εκεί που το μονοπάτι συναντά το ρυάκι. 1165 01:28:59,433 --> 01:29:02,230 Τον πυροβόλησαν στον ώμο και μολύνθηκε. 1166 01:29:02,472 --> 01:29:04,539 Επίσης πυροβολήθηκε στο κεφάλι. 1167 01:29:06,750 --> 01:29:09,964 Κάλεσα τον Πασκουάνο και το εγκληματολογικό, είναι στο δρόμο. 1168 01:29:09,988 --> 01:29:13,501 Πάρε τον θυρωρό του Πιρέρα να δει το πτώμα. 1169 01:29:13,747 --> 01:29:15,418 Νομίζεις; 1170 01:29:15,665 --> 01:29:18,779 Δεν ξέρω, αλλά δεν είναι κακό να δοκιμάσουμε. 1171 01:29:24,340 --> 01:29:27,056 Ο θυρωρός δεν αναγνώρισε τον νεκρό. 1172 01:29:27,296 --> 01:29:28,832 Τι είπε ο Πασκουάνο; 1173 01:29:28,856 --> 01:29:31,950 Δεν μπορούσες να τον πλησιάσεις, όχι να τον ρωτήσεις κάτι! 1174 01:29:31,974 --> 01:29:36,070 Θα έχει χάσει ξανά στα χαρτιά. Εγώ θα πάω, αν και ξέρω τι θα πει. 1175 01:29:36,371 --> 01:29:37,439 Τι; 1176 01:29:37,690 --> 01:29:42,000 Πυροβολήθηκε στον ώμο 48 ώρες πριν πυροβοληθεί στο κεφάλι. 1177 01:29:42,846 --> 01:29:46,222 Δεν έχεις ιδέα ποιος θα μπορούσε να έχει πυροβολήσει αυτόν τον τύπο; 1178 01:29:46,246 --> 01:29:49,475 - Όχι. - Μιμί, εσύ το έκανες. - Εγώ; 1179 01:29:49,723 --> 01:29:52,219 Ναι, στο πιστολίδι έξω από τη βίλα του Σκιορτίνο. 1180 01:29:52,243 --> 01:29:55,016 Είπες ότι πυροβόλησες, αλλά δεν ήξερες αν πέτυχες κανέναν. 1181 01:29:55,040 --> 01:29:57,994 Χτύπησες κάποιον, στον ώμο. 1182 01:29:58,957 --> 01:30:00,832 Η πληγή μολύνθηκε 1183 01:30:01,075 --> 01:30:06,131 και αφού δεν μπορούσαν να τον πάνε στο νοσοκομείο, οι φίλοι του τον πυροβόλησαν. 1184 01:30:06,591 --> 01:30:10,605 Όταν δούμε τον Πασκουάνο μπορούμε να τον ρωτήσουμε αν έχω δίκιο. 1185 01:30:10,629 --> 01:30:12,585 Όχι, ας τον καλέσουμε αμέσως. 1186 01:30:16,907 --> 01:30:20,260 - Εμπρός; - Γιατρέ, επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 1187 01:30:20,504 --> 01:30:22,758 - Τι μπορείς να μου πεις; - Διάλεξε ... 1188 01:30:22,782 --> 01:30:27,295 Τη Κοκκινοσκουφίτσα, κάτι από Pirandello, ένα ανέκδοτο ... 1189 01:30:27,539 --> 01:30:29,555 για το γιατρό και την νοσοκόμα ... 1190 01:30:29,579 --> 01:30:31,712 Γιατρέ, είναι αργά, είμαι κουρασμένος, σε παρακαλώ! 1191 01:30:31,736 --> 01:30:33,804 Φυσικά! Και εγώ δεν είμαι; 1192 01:30:34,055 --> 01:30:35,830 Ακριβώς. Αυτό που θέλω να ξέρω... 1193 01:30:35,854 --> 01:30:38,967 Ξέρω τι θέλεις να ξέρεις. Δε σου λέω. 1194 01:30:39,210 --> 01:30:42,024 - Γιατί είσαι τόσο γκρινιάρης; - Επειδή έτσι νιώθω! 1195 01:30:42,048 --> 01:30:44,024 Εντάξει, μπορώ να κάνω μια ερώτηση; 1196 01:30:44,048 --> 01:30:45,197 Μόνο μία. 1197 01:30:45,448 --> 01:30:47,118 - Μία. - Λέγε. 1198 01:30:47,366 --> 01:30:50,199 - Αφαίρεσες τη σφαίρα ώμου; - Αυτό ψάχνεις. 1199 01:30:50,446 --> 01:30:52,859 - Σε ενοχλεί η συνείδησή σου; - Γιατί; 1200 01:30:52,883 --> 01:30:56,915 Επειδή η αστυνομία σκοτώνει ανθρώπους και εσένα ούτε σε νοιάζει. 1201 01:30:57,080 --> 01:30:58,672 Αυτό ήθελα να μάθω. 1202 01:30:58,920 --> 01:31:01,831 Ευχαριστώ, πάνω απ' όλα για την ευγένεια σας 1203 01:31:02,078 --> 01:31:05,171 και σας εύχομαι ό, τι καλύτερο στο χαρτοπαικτικό τραπέζι. 1204 01:31:05,195 --> 01:31:06,343 Δεν πας να ... 1205 01:31:10,111 --> 01:31:13,126 Ναι, αλλά υπήρχαν πάλι τρείς διαρρήκτες στην τελευταία. 1206 01:31:13,150 --> 01:31:16,990 Αυτό σημαίνει ότι ο κ. Χ έλαβε μέρος στην τελευταία διάρρηξη. 1207 01:31:17,069 --> 01:31:18,863 Αν το έκανε, πήρε ρίσκο. 1208 01:31:19,106 --> 01:31:22,361 Ακριβώς. Επειδή ήταν η μόνη που του ενδιέφερε πραγματικά. 1209 01:31:22,385 --> 01:31:26,478 Τώρα λοιπόν, το ερώτημα είναι, τι ήταν τόσο σημαντικό για τον κύριο Χ 1210 01:31:26,502 --> 01:31:30,935 στο χρηματοκιβώτιο του Πιρέρα και, πάνω απ 'όλα, τι το προκάλεσε αυτό; 1211 01:31:31,178 --> 01:31:32,849 Τι εννοείς; 1212 01:31:33,098 --> 01:31:37,071 Λοιπόν. Συμφωνήσαμε ότι ο κ. X είναι ένας από την παρέα των φίλων; 1213 01:31:37,095 --> 01:31:40,369 Ωραία. Γιατί λοιπόν, κάποια στιγμή, 1214 01:31:40,612 --> 01:31:43,412 ξαφνικά αρχίζει να κλέβει τους φίλους του; 1215 01:31:45,530 --> 01:31:47,463 Ίσως συνέβη κάτι μεταξύ τους. 1216 01:31:47,888 --> 01:31:48,888 Ακριβώς! 1217 01:31:52,606 --> 01:31:53,606 Πάνε! 1218 01:31:53,643 --> 01:31:55,818 - Είναι το ίδιο παιχνίδι; - Μάλιστα κύριε. 1219 01:31:55,842 --> 01:31:57,435 Πώς τα πας; 1220 01:31:57,683 --> 01:32:01,536 Είμαι σε σοβαρό κίνδυνο, κύριε. Οι εχθροί μου κοντεύουν να με νικήσουν. 1221 01:32:01,560 --> 01:32:03,974 Ο σύντροφός μου έρχεται τώρα, αν και είναι ακόμα εγώ. 1222 01:32:03,998 --> 01:32:07,252 Θα αποσπάσει την προσοχή του εχθρικού ζευγαριού, και θα φύγω! Εδώ! 1223 01:32:07,276 --> 01:32:08,930 Καταρέλλα, τι κάνεις; 1224 01:32:08,954 --> 01:32:10,228 Λυπάμαι, κύριε. 1225 01:32:10,474 --> 01:32:11,514 Δεν πειράζει. 1226 01:32:12,073 --> 01:32:14,028 Τι ηλίθιος είμαι! 1227 01:32:14,272 --> 01:32:18,560 Δύο άτομα που ενώνονται για να κάνουν τη μέγιστη ζημιά σε ένα τρίτο! 1228 01:32:18,669 --> 01:32:20,349 - Φυσικά Κύριε! - Φυσικά! 1229 01:32:20,547 --> 01:32:24,583 Τι βλάκας! Είναι τόσο απλό. Ευχαριστώ, Καταρέλλα. 1230 01:32:24,824 --> 01:32:26,104 Παρακαλώ, κύριε. 1231 01:32:26,143 --> 01:32:27,418 Θα κερδίσω! 1232 01:32:36,418 --> 01:32:38,089 ’σε με να μιλήσω. 1233 01:32:40,576 --> 01:32:42,576 ’σε με να μιλήσω, σε παρακαλώ! 1234 01:32:48,491 --> 01:32:51,526 Γιατί θα έκρυβα κάτι τόσο σημαντικό από εσένα; 1235 01:32:54,287 --> 01:32:55,764 Α! ναι; 1236 01:33:01,882 --> 01:33:05,348 Ποτέ δεν έκρυψα τίποτα από σένα. Αλλά όχι... 1237 01:33:06,038 --> 01:33:07,078 Το ορκίζομαι! 1238 01:33:09,877 --> 01:33:11,229 Με πιστεύεις; 1239 01:33:12,995 --> 01:33:14,746 Με πιστεύεις ή όχι; 1240 01:33:17,591 --> 01:33:19,546 Ξέρεις τι θα κάνω, λοιπόν; 1241 01:33:20,070 --> 01:33:21,422 Μπάσταρδε! 1242 01:33:25,467 --> 01:33:28,603 Δεν σου έχω κρύψει ποτέ τίποτα. Σου το ορκίζομαι! 1243 01:33:28,784 --> 01:33:32,412 Με πιστεύεις; Με πιστεύεις ή όχι; 1244 01:33:44,775 --> 01:33:47,162 - Ναι; - Κύριε! Κύριε! Κύριε! 1245 01:33:47,414 --> 01:33:49,014 Καταρέλλα, τι είναι; 1246 01:33:49,251 --> 01:33:51,684 Ο κ. Πιρέρα αυτοκτόνησε. 1247 01:33:52,930 --> 01:33:56,522 - Ποιος στο είπε; - Η γυναίκα του, τηλεφώνησε μόλις τώρα. 1248 01:33:58,087 --> 01:33:59,527 Το ξέρει ο Φάτσιο; 1249 01:33:59,645 --> 01:34:04,556 Ναι, αυτοκτόνησε στο σπίτι του, οπότε είναι ήδη εκεί. 1250 01:34:04,801 --> 01:34:06,199 Εντάξει, πηγαίνω. 1251 01:34:06,439 --> 01:34:07,713 Καλά, κύριε. 1252 01:34:35,382 --> 01:34:37,062 Μοιάζει με αυτοκτονία. 1253 01:34:37,140 --> 01:34:40,210 ’φησε ακόμη και σημείωμα. 1254 01:34:43,257 --> 01:34:45,291 "Πληρώνω για όσα έχω κάνει." 1255 01:34:46,535 --> 01:34:49,525 - Ποιος τον βρήκε; - Η γυναίκα του, η καημένη. 1256 01:34:50,293 --> 01:34:54,079 Κατάφερε να μου πει, ότι είχε σηκωθεί κάνα δυο ώρες νωρίτερα 1257 01:34:54,331 --> 01:34:56,545 γιατί έπρεπε να τακτοποιήσει τα βιβλία. 1258 01:34:56,569 --> 01:34:58,923 Τότε άκουσε έναν πυροβολισμό ... 1259 01:35:01,406 --> 01:35:03,965 - Είναι ακόμα εδώ; - Ναι, από εκεί. 1260 01:35:16,955 --> 01:35:18,512 Συγγνώμη, κυρία. 1261 01:35:19,874 --> 01:35:23,714 Πρέπει να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. Μπορείτε να απαντήσετε; 1262 01:35:23,952 --> 01:35:25,021 Ναι. 1263 01:35:25,472 --> 01:35:28,937 Έχετε κάποια εξήγηση, για ότι έκανε ο άντρας σας; 1264 01:35:30,468 --> 01:35:32,821 Όχι. Όχι. 1265 01:35:33,825 --> 01:35:36,225 Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Antonino ... 1266 01:35:41,380 --> 01:35:43,795 Ο κ. Πιρέρα επηρεάστηκε άσχημα από τη διάρρηξη; 1267 01:35:43,819 --> 01:35:44,887 Ναι... 1268 01:35:45,138 --> 01:35:48,850 Όταν φτάσαμε στο σπίτι και βρήκε το χρηματοκιβώτιο ανοιχτό, 1269 01:35:49,295 --> 01:35:51,649 Ο Αντονίνο έκανε σαν τρελός! 1270 01:35:52,332 --> 01:35:57,187 - Ξέρετε τι είχε στο χρηματοκιβώτιο; - Ήταν το χρηματοκιβώτιο του συζύγου μου. 1271 01:35:57,211 --> 01:36:00,007 Ήταν ό μόνος που ήξερε τον συνδυασμό. 1272 01:36:01,169 --> 01:36:02,920 Τη νύχτα της διάρρηξης 1273 01:36:03,167 --> 01:36:06,600 ο σύζυγός μου έλαβε ένα τηλεφώνημα, ένα μακρύ. 1274 01:36:08,125 --> 01:36:10,298 Ακούσατε τίποτα από αυτή την κλήση; 1275 01:36:10,322 --> 01:36:13,950 Όχι, δεν άκουσα τίποτα γιατί με έδιωξε από το δωμάτιο. 1276 01:36:17,396 --> 01:36:20,771 Αλλά όταν τελείωσε το τηλεφώνημα, ο άντρας σας ήταν πολύ φοβισμένος; 1277 01:36:20,795 --> 01:36:24,104 Ναι ... δεν έκλεισε μάτι. 1278 01:36:27,989 --> 01:36:30,707 - Πέρασε. - Κύριε. 1279 01:36:30,948 --> 01:36:33,142 Καλά; Ήταν αυτοκτονία; 1280 01:36:33,387 --> 01:36:36,162 Ναι, ο Πασκουάνο το επιβεβαίωσε. Ο Πιρέρα αυτοκτόνησε. 1281 01:36:36,186 --> 01:36:41,050 Αλλά το εγκληματολογικό πήρε το σημείωμα για να ελέγξει το γραφικό χαρακτήρα. 1282 01:36:42,023 --> 01:36:43,117 Τι θέλεις, Καταρέλλα; 1283 01:36:43,141 --> 01:36:46,927 Υπάρχει κάποιος στο τηλέφωνο που δεν καταλαβαίνω 1284 01:36:47,179 --> 01:36:48,914 Γιατί θέλεις να του μιλήσω εγώ; 1285 01:36:48,938 --> 01:36:52,951 Επειδή το μόνο πράγμα που μπορώ να καταλάβω, είναι το όνομά σας, κύριε. 1286 01:36:52,975 --> 01:36:55,692 - Σου είπε το όνομά του; - Όχι κύριε. 1287 01:36:55,934 --> 01:36:57,685 Εντάξει, δώστον. 1288 01:36:57,931 --> 01:36:59,611 Επιθεωρητά Μονταλμπάνο; 1289 01:36:59,771 --> 01:37:02,438 - Ναι. Ποιός είναι; - Ακούστε προσεκτικά. 1290 01:37:02,529 --> 01:37:05,342 Μπορείτε να θεωρήσετε την μις Κόσουλιτς νεκρή. 1291 01:37:05,366 --> 01:37:06,720 Ποιος είναι; 1292 01:37:06,967 --> 01:37:08,558 Εμπρός; 1293 01:37:08,805 --> 01:37:10,363 Εμπρός! 1294 01:37:14,123 --> 01:37:16,857 Θέλει να σκοτώσει κάποιον και τηλεφωνεί στην αστυνομία; 1295 01:37:16,881 --> 01:37:18,630 Αυτό σκέφτηκα. 1296 01:37:19,717 --> 01:37:21,693 Τι σημαίνει αυτό το τηλεφώνημα; 1297 01:37:21,717 --> 01:37:23,984 Το αντίθετο από αυτό που φαίνεται. 1298 01:37:24,836 --> 01:37:28,228 - Θέλει να προστατεύσουμε την μις Κόσουλιτς; - Φυσικά. 1299 01:37:28,912 --> 01:37:31,566 Σικελό-Αμερικανική Τράπεζα, υποκατάστημα Βιγκάτα. 1300 01:37:31,590 --> 01:37:33,457 Εδώ επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 1301 01:37:33,629 --> 01:37:37,324 Θα ήθελα να μιλήσω με την Αντζέλικα Κόσουλιτς. Είναι επείγον. 1302 01:37:37,348 --> 01:37:39,223 Θα σας την δώσω αμέσως. 1303 01:37:39,465 --> 01:37:42,456 - Εμπρός; - Αντζέλικα, άκουσε προσεκτικά. 1304 01:37:42,704 --> 01:37:44,999 - Τι τρέχει; - Μην κουνηθείς από την τράπεζα. 1305 01:37:45,023 --> 01:37:47,316 Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι κινδυνεύεις 1306 01:37:47,340 --> 01:37:49,955 Έρχομαι να σε πάρω αμέσως. Μην κουνηθείς! 1307 01:37:49,979 --> 01:37:51,207 Πάμε! 1308 01:38:13,324 --> 01:38:15,074 Τι κάνει έξω; 1309 01:38:25,717 --> 01:38:26,717 Αντζέλικα! 1310 01:38:30,473 --> 01:38:34,121 Μπορείς να με ακούσεις; Αντζέλικα, μπορείς να με ακούσεις; 1311 01:38:34,472 --> 01:38:36,189 Μην ανησυχείς. 1312 01:38:37,070 --> 01:38:39,203 Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 1313 01:38:39,308 --> 01:38:43,617 Ένα ασθενοφόρο στην πλατεία Masaccio. Γρήγορα! Είναι επείγον! 1314 01:38:58,976 --> 01:39:00,170 Γκαλούτσο ... 1315 01:39:01,054 --> 01:39:04,469 ... πάνε και φέρε έναν από τους συναδέλφους της. - Μάλιστα κύριε. 1316 01:39:04,493 --> 01:39:06,243 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1317 01:39:07,251 --> 01:39:10,025 Έλεγξα τις πινακίδες. Το μηχανάκι ήταν κλεμμένο. 1318 01:39:10,049 --> 01:39:11,782 Το φαντάστηκα ότι θα ήταν. 1319 01:39:14,925 --> 01:39:17,859 - Χαίρετε. - Χαίρετε. Falletta. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 1320 01:39:17,883 --> 01:39:23,512 Κύριε Φαλέτα, είπα στη μις Κόσουλιτς να μην φύγει από την τράπεζα. 1321 01:39:24,399 --> 01:39:27,355 - Γιατί βγήκε μαζί σας; - Δεν ξέραμε ... 1322 01:39:27,598 --> 01:39:31,611 είπαμε στην Αντζέλικα να έρθει για γεύμα όπως κάνουμε κάθε μέρα. 1323 01:39:31,635 --> 01:39:34,570 Είπε ότι δεν ένιωθε καλά και ήθελε να μείνει μέσα. 1324 01:39:34,594 --> 01:39:36,114 Γιατί λοιπόν έφυγε; 1325 01:39:36,274 --> 01:39:40,245 Επειδή το μεσημέρι η τράπεζα πρέπει να κλείνει, κανείς δεν μπορεί να μείνει μέσα. 1326 01:39:40,269 --> 01:39:43,384 Είναι ο κανόνας. Ήρθε λοιπόν μαζί μας. 1327 01:39:43,627 --> 01:39:46,264 Ποιος να φανταζόταν τι θα συμβεί; 1328 01:39:48,745 --> 01:39:50,495 Μπορώ να σας πω κάτι; 1329 01:39:51,302 --> 01:39:52,417 Πείτε. 1330 01:39:53,221 --> 01:39:57,573 Η Αντζέλικα είχε αλλάξει τις τελευταίες λίγες μέρες, δεν ήταν η ίδια. 1331 01:39:58,058 --> 01:39:59,491 Και πως ήταν; 1332 01:39:59,736 --> 01:40:03,887 Ευέξαπτη, πάντα νευρική και μερικές φορές λίγο κακόθυμη. 1333 01:40:04,135 --> 01:40:08,283 Ήταν σαν να ανησυχούσε ότι κάτι κακό θα συνέβαινε. 1334 01:40:09,732 --> 01:40:14,563 Όταν η Αντζέλικα ήρθε στην τράπεζα πριν από έξι μήνες, 1335 01:40:15,486 --> 01:40:19,445 η ατμόσφαιρα άλλαξε. Βελτιώθηκε, έγινε πιο ανεκτή ... 1336 01:40:21,723 --> 01:40:24,623 εξάλλου η Αντζέλικα έχει ένα χαμόγελο που ... 1337 01:40:30,238 --> 01:40:31,555 Εντάξει. 1338 01:40:31,796 --> 01:40:33,729 - Ευχαριστώ πολύ. - Ευχαριστώ. 1339 01:41:05,895 --> 01:41:07,692 - Φάτσιο! - Κύριε. 1340 01:41:08,454 --> 01:41:12,330 Μόλις ήρθα από το νοσοκομείο. Η εγχείρηση ήταν επιτυχής, 1341 01:41:12,571 --> 01:41:17,358 θα τα καταφέρει, αλλά δεν είναι σίγουροι για οτιδήποτε για 24 ώρες. 1342 01:41:17,608 --> 01:41:20,475 Δεν μπορούν να πουν αν είναι εκτός κινδύνου. 1343 01:41:21,765 --> 01:41:23,356 Βρήκες κάτι; 1344 01:41:23,765 --> 01:41:26,098 Ανακάλυψα τι συνέβη στην παρέα των φίλων. 1345 01:41:26,122 --> 01:41:28,856 Ο συνάδελφος της κυρίας Κόσουλιτς μου είπε τι ήταν. 1346 01:41:28,880 --> 01:41:30,437 Και τι ήταν; 1347 01:41:30,679 --> 01:41:34,254 Ήταν η ίδια η Αντζέλικα, ήρθε στην Βιγκάτα πριν από έξι μήνες. 1348 01:41:34,278 --> 01:41:37,891 Τώρα πρέπει να καταλάβουμε ποιός την παρουσίασε στην παρέα. 1349 01:41:37,915 --> 01:41:40,809 - Θα το δω, κύριε. - Θέλεις καφέ; - Όχι ευχαριστώ. 1350 01:41:40,833 --> 01:41:42,231 Φεύγα λοιπόν. 1351 01:41:44,271 --> 01:41:45,419 Αντίο. 1352 01:41:54,545 --> 01:41:55,819 Που γεννήθηκες; 1353 01:41:56,064 --> 01:41:58,837 Γεννήθηκα στην Τεργέστη, από όπου κατάγεται ο πατέρας μου. 1354 01:41:58,861 --> 01:42:01,128 Η μητέρα μου ήταν από την Βιγκάτα. 1355 01:42:03,699 --> 01:42:05,353 "Αντζέλικα Κόσουλιτς, 1356 01:42:05,377 --> 01:42:09,409 κόρη του αείμνηστου Ντάριο Κόσουλιτς και της Κλεμεντίνα Μπάιο. " 1357 01:42:10,694 --> 01:42:11,762 Που είναι; 1358 01:42:12,014 --> 01:42:16,814 "Έτορε Σκίζα, γιος του αείμνηστου Εμμάνουελ Σκίζα και της Φρατζέσκα Μπάιο. " 1359 01:42:21,408 --> 01:42:24,183 - Γεια σου, Καταρέλλα; - Στη διάθεσή σας, κύριε. 1360 01:42:24,207 --> 01:42:28,515 ’κου, είναι το αρχείο της εφημερίδας Montelusa online; 1361 01:42:28,762 --> 01:42:31,378 Ναι, το έχω ξαναχρησιμοποιήσει για κάτι. 1362 01:42:31,402 --> 01:42:33,082 Έλεγξε κάτι για μένα. 1363 01:42:33,240 --> 01:42:38,772 Ψάχνω για αυτοκινητιστικό δυστύχημα το 1984 όπου ένας σύζυγος και μια γυναίκα σκοτώθηκαν. 1364 01:42:38,796 --> 01:42:42,672 Τα ονόματά τους ήταν Ντάριο Κόσουλιτς και Κλεμεντίνα Μπάιο. 1365 01:42:43,792 --> 01:42:46,928 - Καταρέλλα, το βρήκες; - Ναι, κύριε, το εκτύπωσα. 1366 01:42:47,951 --> 01:42:49,224 Μπράβο! 1367 01:42:49,949 --> 01:42:53,405 - Μπράβο, Καταρέλλα, πολύ καλά! - Σας ευχαριστώ, κύριε. 1368 01:42:53,906 --> 01:42:56,295 "Βιγκάτα, 3 Οκτωβρίου 1984. 1369 01:42:56,545 --> 01:43:00,360 Σήμερα το πρωί, τα άψυχα σώματα του Ντάριο Κόσουλιτς, 45 ετών, 1370 01:43:00,384 --> 01:43:03,453 και της γυναίκας του Κλεμεντίνα Μπάιο, 40 ετών, 1371 01:43:03,701 --> 01:43:06,356 βρέθηκαν στο σπίτι τους στη Via Rosolino Pilo, 104. 1372 01:43:06,380 --> 01:43:09,247 Φαίνεται ότι ήταν μια δολοφονία-αυτοκτονία. 1373 01:43:09,976 --> 01:43:13,630 Μια εβδομάδα πριν από την τραγωδία, Ο Κόσουλιτς είχε κηρύξει πτώχευση. 1374 01:43:13,654 --> 01:43:16,470 Η αστυνομία έχει αποκλείσει το έγκλημα πάθους. " 1375 01:43:16,494 --> 01:43:17,494 Συνέχισε. 1376 01:43:17,732 --> 01:43:23,105 "Φαίνεται ότι ο Κόσουλιτς δεν ήταν σε θέση να πληρώσει τους τοκογλύφους στους οποίους χρωστά. " 1377 01:43:23,129 --> 01:43:25,082 Ακριβώς. Τι σκέφτεσαι; 1378 01:43:25,326 --> 01:43:28,782 Γιατί η Μις Κόσουλιτς λέει οτι οι γονείς της πέθαναν σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα; 1379 01:43:28,806 --> 01:43:30,606 Θα το μάθουμε σύντομα. Ελα. 1380 01:43:39,158 --> 01:43:40,158 Χαίρετε. 1381 01:43:41,316 --> 01:43:43,733 - Είμαστε εδώ για ... - Ξέρω γιατί είστε εδώ. 1382 01:43:43,757 --> 01:43:46,508 Για τις διαρρήξεις. Περάστε. 1383 01:43:49,551 --> 01:43:50,824 Ευχαριστώ. 1384 01:43:58,426 --> 01:43:59,745 Περάστε. 1385 01:44:12,777 --> 01:44:16,972 Ορίστε, επιθεωρητά, αυτή είναι τα κλοπιμαία, όλα τους. 1386 01:44:47,315 --> 01:44:50,988 Κύριε Σκίζα, ενορχηστρώσατε μια ολόκληρη σειρά διαρρήξεων 1387 01:44:51,272 --> 01:44:53,139 με σκοπό να θολώσετε τα νερά 1388 01:44:53,312 --> 01:44:56,960 για τη ληστεία που πραγματικά ενδιαφερόσασταν, του Πιρέρα. 1389 01:44:58,228 --> 01:45:00,364 Τι ήταν το τόσο σημαντικό σε αυτό το χρηματοκιβώτιο; 1390 01:45:00,388 --> 01:45:04,081 Ο Πιρέρα ήταν ένας σιχαμένος τοκογλύφος, εντελώς αδίστακτος. 1391 01:45:04,105 --> 01:45:07,637 Κατέστρεψε δεκάδες οικογένειες, μαζί της Αντζέλικα και της δικής μου. 1392 01:45:07,661 --> 01:45:09,101 Γιατί τη δική σας; 1393 01:45:09,781 --> 01:45:14,389 Επειδή ο Πιρέρα δάνεισε χρήματα στον πατέρα μου και στον Ντάριο Κόσουλιτς 1394 01:45:15,138 --> 01:45:18,991 και τους οδήγησε στην καταστροφή. Είχαν παντρευτεί τις αδελφές Μπάιο, 1395 01:45:19,015 --> 01:45:24,370 και ο πατέρας μου ήταν συνεργάτης με τον θείο Ντάριο σε αποθήκη υφασμάτων. 1396 01:45:26,331 --> 01:45:30,685 Τότε ο θείος Ντάριο σκότωσε τη γυναίκα του και μετά τον εαυτό του ... 1397 01:45:31,768 --> 01:45:35,544 ... και ο πατέρας μου πέθανε από καρδιά δύο χρόνια αργότερα. 1398 01:45:36,924 --> 01:45:41,020 Αλλά δεν απαντήσατε στην ερώτησή μου. Τι ήταν στο χρηματοκιβώτιο; 1399 01:45:42,481 --> 01:45:46,677 Όλα τα χαρτιά για τις δραστηριότητές του ως τοκογλύφος. 1400 01:45:47,159 --> 01:45:52,131 Γράμματα, σημειώσεις ... που τεκμηριώνουν τις σχέσεις του με την οικογένεια Κουφάρο. 1401 01:45:52,155 --> 01:45:54,288 Πότε αποφασίσατε να εκδικηθείτε; 1402 01:45:55,831 --> 01:45:57,789 Πάντα το ήθελα, 1403 01:45:59,111 --> 01:46:02,759 αλλά μπήκε στο μυαλό μου όταν η Αντζέλικα μεταφέρθηκε εδώ. 1404 01:46:02,948 --> 01:46:05,848 Καθίσαμε ολόκληρες νύχτες να μιλάμε για αυτό. 1405 01:46:06,904 --> 01:46:09,437 Πού βρήκατε τους τρεις διαρρήκτες σας; 1406 01:46:09,503 --> 01:46:11,023 Από την Sicurdiana. 1407 01:46:11,183 --> 01:46:12,463 Τα ονόματά τους; 1408 01:46:12,621 --> 01:46:17,009 Σαλβατόρε Τζελόσο, Βίτο Ιντελικάτο, και ’ντζελο Τουμινέλο, 1409 01:46:18,498 --> 01:46:21,712 αυτός που τραυματίστηκε από έναν από τους άντρες σας ... 1410 01:46:21,736 --> 01:46:24,603 ... και μετά οι άλλοι δύο τον αποτελείωσαν. 1411 01:46:25,094 --> 01:46:28,687 Και στήσατε τη διάρρηξη στην Αντζέλικα 1412 01:46:29,451 --> 01:46:31,584 ώστε να ξέρετε τις κινήσεις μου; 1413 01:46:32,409 --> 01:46:35,224 Η Αντζέλικα ήταν για να μας ενημερώνει, αλλά μας πρόδωσε. 1414 01:46:35,248 --> 01:46:36,474 Δηλαδή; 1415 01:46:37,245 --> 01:46:42,219 Η Αντζέλικα μας είπε για την απόφασή σας για παρακολούθηση του σπιτιού του Σκιορτίνο. 1416 01:46:42,243 --> 01:46:47,155 Έτσι ο Τουμινέλο και οι άλλοι αποφάσισαν να σας στήσουν ενέδρα. 1417 01:46:50,756 --> 01:46:56,990 Αλλά τότε μας είπε η Αντζέλικα είχατε ακυρώσει την παρακολούθηση. 1418 01:46:58,433 --> 01:47:02,285 Και μετά τους πυροβολισμούς στου Σκιορτίνο, αρνήθηκε τα πάντα. 1419 01:47:02,309 --> 01:47:04,539 Αλλά ήξερα ότι μας είχε προδώσει, 1420 01:47:05,147 --> 01:47:07,058 το ίδιο και οι άλλοι. 1421 01:47:08,826 --> 01:47:13,178 Εγώ σας τηλεφώνησα και σας είπα ότι η Αντζέλικα βρισκόταν σε κίνδυνο. 1422 01:47:13,383 --> 01:47:15,053 Αλλά ήταν μάταιο. 1423 01:47:16,140 --> 01:47:20,177 Μια τελευταία ερώτηση. Τι είπατε στον Πιρέρα στο τηλέφωνο; 1424 01:47:22,816 --> 01:47:26,208 Είπα ότι θα δώσω όλα τα χαρτιά του στην αστυνομία ... 1425 01:47:26,254 --> 01:47:28,848 και μετά θα τηλεφωνούσα στους Κουφάρο. 1426 01:47:29,094 --> 01:47:31,083 Τον έστησα στον τοίχο. 1427 01:47:31,932 --> 01:47:33,648 Και πυροβολήθηκε. 1428 01:47:34,771 --> 01:47:38,419 Προτίμησε να αυτοκτονήσει, παρά να το κάνει κάποιος άλλος. 1429 01:48:53,000 --> 01:48:56,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething 1430 01:49:00,475 --> 01:49:04,431 Σε όλη αυτή την ιστορία υπήρχε μια στιγμή αλήθειας ... 1431 01:49:05,711 --> 01:49:09,039 ... εκείνο το βράδυ όταν ήρθε στη βίλα του Σκιορτίνο. 1432 01:49:09,789 --> 01:49:12,861 Διακινδύνευε τη ζωή της για να σώσει τη δική μου. 1433 01:49:13,626 --> 01:49:15,581 Στο τέλος, δεν με πρόδωσε. 1434 01:49:16,106 --> 01:49:19,891 Ναι, η Αντζέλικα ήταν ένοχη, αλλά ήταν ένοχο θύμα ... 1435 01:49:21,423 --> 01:49:24,879 ... όμως, ίσως ήξερε από την αρχή ότι έτσι θα τελειώσει. 1436 01:49:24,980 --> 01:49:27,492 Και ίσως γι' αυτό το χαμόγελό της ... 1437 01:49:29,337 --> 01:49:31,053 ...ήταν τόσο μελαγχολικό. 155308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.