Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,999
{\an8}Ο ΧΟΡΟΣ ΤΟΥ ΓΛΑΡΟΥ
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,548
{\an8}Μετάφραση: Fortysomething
3
00:03:33,278 --> 00:03:34,973
- Ω, Καταρέλλα!
- Καλημέρα κύριε.
4
00:03:34,997 --> 00:03:36,373
Καλημέρα. Έχει έρθει ο Φάτσιο;
5
00:03:36,397 --> 00:03:37,613
Δεν είναι εδώ κύριε.
6
00:03:37,637 --> 00:03:40,170
- Στείλτον μέσα μόλις φτάσει.
- Αμέσως!
7
00:03:45,473 --> 00:03:47,546
- Καλημέρα.
- Καλημέρα Μιμί.
8
00:03:48,632 --> 00:03:53,147
- Κάνα νέο;
- Όλα ήσυχα.
9
00:03:53,230 --> 00:03:55,297
Ξέρεις γιατί δεν ήρθε ο Φάτσιο;
10
00:03:55,469 --> 00:03:57,405
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω σ' αυτό
11
00:03:57,429 --> 00:04:01,163
αλλά έχω μερικά από αυτά
τα χαρτιά που σ' αρέσει να υπογράφεις.
12
00:04:01,187 --> 00:04:05,817
- Ξέρεις πού μπορείς να πας Μιμί.
- Ξέρω. Μπορώ να το κάνω μόνος μου.
13
00:04:14,741 --> 00:04:15,741
Εμπρός!
14
00:04:17,460 --> 00:04:19,396
Συγγνώμη για την πόρτα κύριε, γλίστρησα ...
15
00:04:19,420 --> 00:04:20,235
Τι είναι;
16
00:04:20,259 --> 00:04:22,155
Υπάρχει κάποιος κύριος Μίτσικα,
ο οποίος
17
00:04:22,179 --> 00:04:25,328
θέλει να σας μιλήσει
προσωπικά, αυτοπροσώπως.
18
00:04:26,417 --> 00:04:27,777
Φέρτον μέσα τότε.
19
00:04:30,135 --> 00:04:32,012
Ελάτε, κ. Μίτσικα.
20
00:04:36,333 --> 00:04:37,788
Αντόλφο Ρίτσικα, επιθεωρητά.
21
00:04:37,812 --> 00:04:39,292
Παρακαλώ περάστε.
22
00:04:40,253 --> 00:04:44,605
Έχω πέντε λεπτά. Μπορείτε να μιλήσετε
στον κ. Αουτζέλλο αν χρειαστεί.
23
00:04:44,970 --> 00:04:47,279
Διαθέτω πέντε ψαρόβαρκες.
24
00:04:49,728 --> 00:04:55,643
- Χαίρομαι πολύ για σας, Και λοιπόν;
- Θα φτάσω στην ουσία.
25
00:04:55,726 --> 00:04:58,193
Ανησυχώ για ένα από αυτά τα σκάφη.
26
00:04:59,244 --> 00:05:00,460
Κατά ποία έννοια;
27
00:05:00,484 --> 00:05:03,151
Δύο φορές την εβδομάδα, επιστρέφει αργά.
28
00:05:06,321 --> 00:05:09,257
Ακόμα δεν καταλαβαίνω.
Επιστρέφει αργότερα από τις άλλες;
29
00:05:09,281 --> 00:05:10,281
Ναι.
30
00:05:12,240 --> 00:05:14,355
Που είναι το πρόβλημα;
31
00:05:15,318 --> 00:05:19,753
Ξέρω πού ψαρεύουν και πόσο χρόνος
χρειάζεται για να γυρίσουν πίσω.
32
00:05:19,837 --> 00:05:22,304
Επικοινωνώ μέσω του ασυρμάτου,
33
00:05:22,396 --> 00:05:26,181
ακόμα και με τον καπετάνιο
της βάρκας, Μαρία Κονκόττα.
34
00:05:26,394 --> 00:05:28,929
- Ο καπετάνιος είναι γυναίκα;
- Όχι, είναι άντρας.
35
00:05:28,953 --> 00:05:31,341
Το σκάφος έχει το όνομα γυναίκας.
36
00:05:31,472 --> 00:05:33,939
Καπετάνιος είναι ο Σαλβατόρε Αουρέλιο
37
00:05:35,631 --> 00:05:36,606
Λοιπόν;
38
00:05:36,630 --> 00:05:40,303
Ο καπετάν Αουρέλιο μου λέει ότι επιστρέφει
39
00:05:40,388 --> 00:05:44,175
και μετά φτάνει με μιάμιση ώρα καθυστέρηση.
40
00:05:45,227 --> 00:05:48,127
- Μήπως έχει πιο αργή μηχανή;
- Όχι, καθόλου.
41
00:05:49,105 --> 00:05:50,360
Γιατί λοιπόν καθυστερεί;
42
00:05:50,384 --> 00:05:52,817
Ακριβώς αυτό.
43
00:05:52,944 --> 00:05:55,844
Νομίζω ότι όλο το πλήρωμα είναι ανακατεμένο.
44
00:05:56,183 --> 00:05:57,183
Σε τι;
45
00:05:57,662 --> 00:06:01,573
Αυτή την εποχή υπάρχει
πολύ κυκλοφορία στη θάλασσα.
46
00:06:01,661 --> 00:06:04,925
Είναι χειρότερα και από αυτοκινητόδρομο.
Με πιάνεις;
47
00:06:05,299 --> 00:06:06,275
Όχι.
48
00:06:06,299 --> 00:06:09,334
Νομίζω ότι σταματά για φόρτωση.
49
00:06:11,536 --> 00:06:12,536
Για φόρτωση;
50
00:06:13,255 --> 00:06:16,212
Νομίζω ότι κάνουν διακίνηση ναρκωτικών
51
00:06:16,294 --> 00:06:19,285
και δεν θέλω να έχω καμία σχέση με αυτό.
52
00:06:22,212 --> 00:06:25,147
Και πώς εξηγεί ο καπετάνιος αυτές τις καθυστερήσεις;
53
00:06:25,171 --> 00:06:28,321
Υπάρχει μια νέα δικαιολογία, κάθε φορά.
54
00:06:29,009 --> 00:06:31,159
Την μια φορά είναι η μηχανή,
55
00:06:31,248 --> 00:06:34,240
την άλλη φορά, μπλέχτηκε το δίχτυ.
56
00:06:35,167 --> 00:06:36,903
Κατάλαβα...
Ίσως είναι καλύτερα
57
00:06:36,927 --> 00:06:40,076
αν πείτε όλη την ιστορία στον κ. Αουτζέλλο.
58
00:06:41,125 --> 00:06:42,660
- Καταρέλλα;
- Στις διαταγές σας κύριε!
59
00:06:42,684 --> 00:06:44,417
- Έλα εδώ.
- Μάλιστα κύριε.
60
00:06:45,483 --> 00:06:49,236
Κύριε Ρίτσικα, είστε ψαράς.
61
00:06:50,202 --> 00:06:51,737
θέλω να κάνω μια ερώτηση.
62
00:06:51,761 --> 00:06:55,309
Έχετε δει ποτέ έναν γλάρο να πεθαίνει;
63
00:06:55,999 --> 00:06:57,495
Τι σχέση έχει αυτό;
64
00:06:57,519 --> 00:06:59,156
Όχι τίποτα.
65
00:07:01,357 --> 00:07:04,257
Είναι μια προσωπική ερώτηση.
Είμαι περίεργος.
66
00:07:05,836 --> 00:07:09,587
Ναι. Παλιά, όταν είχα ένα μόνο σκάφος
67
00:07:09,754 --> 00:07:11,434
και έβγαινα μόνος μου.
68
00:07:12,273 --> 00:07:15,150
Είδα έναν γλάρο να πέφτει νεκρός.
69
00:07:15,231 --> 00:07:17,028
Τι έκανε πριν πεθάνει;
70
00:07:17,111 --> 00:07:19,246
Τι έπρεπε να κάνει;
Την διαθήκη του;
71
00:07:19,270 --> 00:07:21,325
- Κύριε Μίτσικα
- Όχι, όχι, Ρίτσικα!
72
00:07:21,349 --> 00:07:24,149
Συγγνώμη, Ρίτσικα. Είναι σοβαρή η ερώτηση.
73
00:07:24,188 --> 00:07:25,336
Με συγχωρείτε.
74
00:07:27,227 --> 00:07:29,945
Τι έκανε πριν πεθάνει;
75
00:07:30,026 --> 00:07:31,466
Τίποτα επιθεωρητά.
76
00:07:32,625 --> 00:07:36,537
Έπεσε σαν πέτρα στο νερό και επέπλεε.
77
00:07:37,023 --> 00:07:39,217
Α, γιατί έπεσε στο νερό.
78
00:07:39,662 --> 00:07:40,662
Εμπρός!
79
00:07:42,381 --> 00:07:45,596
Καταρέλλα, πήγαινε τον κ. Ρίτσικα
να δει τον κ. Αουτζέλλο.
80
00:07:45,620 --> 00:07:48,133
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
81
00:08:02,174 --> 00:08:05,189
- Ο Φάτσιο είναι εδώ κύριε.
- Επιτέλους! Φέρτον εδώ.
82
00:08:05,213 --> 00:08:09,067
Αλλά δεν είναι ο Φάτσιο Φάτσιο.
Είναι ο Καρμίνε Φάτσιο, ο πατέρας του.
83
00:08:09,091 --> 00:08:11,445
- Ο Καρμίνε; - Μάλιστα κύριε.
84
00:08:11,650 --> 00:08:13,383
- Εδώ στο τμήμα;
- Ναι εδώ.
85
00:08:13,409 --> 00:08:15,126
Τότε πες του να περάσει.
86
00:08:15,967 --> 00:08:17,424
Ελάτε, κύριε Φάτσιο.
87
00:08:17,448 --> 00:08:20,802
- Καρμίνε! - Χαίρετε.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
88
00:08:20,886 --> 00:08:22,365
Τι κάνεις εδώ;
89
00:08:22,486 --> 00:08:24,421
Συγγνώμη που σας ενοχλώ κύριε,
90
00:08:24,445 --> 00:08:26,300
αλλά πρέπει να σας ρωτήσω κάτι.
91
00:08:26,324 --> 00:08:27,324
Τι είναι;
92
00:08:27,403 --> 00:08:29,439
Χθες το βράδυ ο γιος μου,
93
00:08:29,523 --> 00:08:32,457
δειπνούσε μαζί μας και
έφυγε όταν του τηλεφωνήσατε.
94
00:08:32,481 --> 00:08:35,736
Μου είπε ότι έπρεπε
να σας συναντήσει στο λιμάνι ...
95
00:08:35,760 --> 00:08:38,910
Σήμερα το πρωί ήταν να με πάει
96
00:08:38,999 --> 00:08:40,295
στον γιατρό για τσεκ-απ,
97
00:08:40,319 --> 00:08:42,654
αλλά δεν ήρθε ποτέ.
Προσπάθησα να τον καλέσω, αλλά
98
00:08:42,678 --> 00:08:47,874
δεν ήταν σπίτι και το κινητό του είναι απενεργοποιημένο.
99
00:08:53,353 --> 00:08:55,947
Το ξέχασα εντελώς!
100
00:08:56,152 --> 00:08:57,288
Σε παρακαλώ συγχώρεσε με.
101
00:08:57,312 --> 00:08:58,432
Για ποιο λόγο;
102
00:08:58,751 --> 00:09:02,902
Ο γιος σου μου ζήτησε να σε καλέσω
γιατί δεν μπορούσε.
103
00:09:04,348 --> 00:09:07,612
Μου το υπενθύμισε, αλλά εγώ σαν ηλίθιος, το ξέχασα.
104
00:09:07,988 --> 00:09:09,943
Μην μιλάτε έτσι κύριε.
105
00:09:10,267 --> 00:09:12,826
Όχι, λυπάμαι που σε ανησύχησα.
106
00:09:13,145 --> 00:09:15,818
Τέλος πάντων, ο γιος σου είναι μια χαρά.
107
00:09:15,985 --> 00:09:18,880
Είναι απλά απασχολημένος σε μια
πολύ λεπτή υπόθεση.
108
00:09:18,904 --> 00:09:21,319
Αυτό είναι το μόνο που θέλω να ξέρω.
Ευχαριστώ.
109
00:09:21,343 --> 00:09:23,076
Συγγνώμη για την ενόχληση.
110
00:09:23,542 --> 00:09:25,222
Δεν με ενοχλείς ποτέ.
111
00:09:26,141 --> 00:09:28,653
- Θα σε συνοδέψω.
- Ευχαριστώ
112
00:09:30,140 --> 00:09:33,211
- Ευχαριστώ και πάλι.
- Αντίο σας.
113
00:09:52,011 --> 00:09:54,080
Μιμί. Έλα μέσα τώρα.
114
00:09:54,969 --> 00:09:57,119
Στείλε τον Ρίτσικα στο διάολο.
115
00:10:04,926 --> 00:10:07,155
Ο Φάτσιο εξαφανίστηκε.
116
00:10:13,522 --> 00:10:14,637
Έχουμε νέα;
117
00:10:15,282 --> 00:10:16,431
Τίποτα.
118
00:10:17,401 --> 00:10:20,975
Έχω μιλήσει με όλα τα νοσοκομεία.
Κανένα σημάδι του Φάτσιο.
119
00:10:20,999 --> 00:10:24,614
Μίλησα επίσης με τον φύλακα
που ήταν υπηρεσία χθες το βράδυ.
120
00:10:24,638 --> 00:10:26,733
- Είδε τίποτα;
- Όχι, αλλά άκουσε κάτι.
121
00:10:26,757 --> 00:10:28,957
Θα πάω να μιλήσω με τους ψαράδες.
122
00:10:30,116 --> 00:10:32,185
- Χαίρετε.
- Χαίρετε!
123
00:10:32,275 --> 00:10:35,090
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
- Λιμενοφύλακας Σάσσου.
124
00:10:35,114 --> 00:10:39,424
Ο βοηθός μου, μου είπε
ότι ακούσατε κάτι χθες το βράδυ;
125
00:10:39,592 --> 00:10:41,787
Ναι, ήμουν υπηρεσία.
126
00:10:41,872 --> 00:10:44,847
Οι ψαράδες επιστρέφουν
μετά τα μεσάνυχτα και ξεφορτώνουν.
127
00:10:44,871 --> 00:10:47,325
Μερικά από τα αλιεύματα πηγαίνουν
στην αποθήκη
128
00:10:47,349 --> 00:10:51,023
και μερικά φορτώνονται στα φορτηγά ψυγεία.
129
00:10:51,108 --> 00:10:54,258
Έτσι υπάρχει πολύ πήγαινε-έλα
130
00:10:54,426 --> 00:10:56,122
μέχρι τις 3 το πρωί.
- Ναι...
131
00:10:56,146 --> 00:10:58,242
Μετά από αυτό έχει για μια ώρα, ησυχία.
132
00:10:58,266 --> 00:11:00,982
Ήταν περίπου τότε, λίγο πριν τις 4 πμ.
133
00:11:01,063 --> 00:11:03,039
- Που άκουσα τους πυροβολισμούς.
- Πόσους;
134
00:11:03,063 --> 00:11:04,257
- Δύο
- Α...
135
00:11:04,343 --> 00:11:07,300
Αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι ήταν πυροβολισμοί.
136
00:11:07,382 --> 00:11:09,656
Θα μπορούσε να είναι εξάτμιση.
137
00:11:09,741 --> 00:11:13,778
Λίγο αργότερα, μια μεγάλη μοτοσικλέτα
πέρασε και ησύχασα.
138
00:11:14,298 --> 00:11:17,893
’κουσες ομιλίες ή φωνές;
139
00:11:17,978 --> 00:11:19,933
Όχι, τίποτα Επιθεωρητά.
140
00:11:29,173 --> 00:11:30,173
Λοιπόν;
141
00:11:32,053 --> 00:11:34,007
Πάμε!
142
00:11:49,085 --> 00:11:50,085
Στοπ.
143
00:11:50,565 --> 00:11:53,761
Κοίτα τι έχουμε εδώ.
144
00:12:01,081 --> 00:12:04,038
Τώρα ξέρουμε ότι δεν ήταν μοτοσικλέτα.
145
00:12:04,559 --> 00:12:08,437
Είναι εννέα χιλιοστά.
Τι θα κάνουμε;
146
00:12:08,518 --> 00:12:10,747
Τι θες να κάνουμε;
Σούπα;
147
00:12:10,838 --> 00:12:13,846
Αυτό απλώς αποδεικνύει ότι υπήρξε πυροβολισμός.
148
00:12:14,795 --> 00:12:17,229
Δεν ξέρουμε ακόμα τι συνέβη.
149
00:12:17,395 --> 00:12:19,889
Ίσως υπήρχε ακόμα μία αποθήκη ανοιχτή όπου
150
00:12:19,913 --> 00:12:22,046
θα μπορούσε να πάει για βοήθεια.
151
00:12:23,352 --> 00:12:27,424
Το ζήτημα είναι ότι υπήρξε και δεύτερος πυροβολισμός.
152
00:12:28,070 --> 00:12:31,045
Και το γεγονός ότι ο φύλακας
δεν άκουσα άλλους πυροβολισμούς,
153
00:12:31,069 --> 00:12:32,821
είναι κακό σημάδι.
154
00:12:32,909 --> 00:12:35,216
Τι σημαίνει αυτό;
155
00:12:35,307 --> 00:12:36,683
Αυτό σημαίνει ότι τον χτύπησαν.
156
00:12:36,707 --> 00:12:40,300
Είτε τον τραυμάτισαν, είτε τον σκότωσαν.
157
00:12:41,465 --> 00:12:44,615
Ή υπάρχει μια τρίτη πιθανότητα ...
158
00:12:44,704 --> 00:12:48,093
Ο Φάτσιο τους άφησε να τον πάρουν.
159
00:12:49,062 --> 00:12:52,077
Ας βγάλουμε ένα ένταλμα
για να ψάξουμε όλες τις αποθήκες.
160
00:12:52,101 --> 00:12:54,136
Αν τον σκότωσαν,
161
00:12:54,300 --> 00:12:56,996
δεν θα άφηναν το σώμα του μέσα σε μια αποθήκη.
162
00:12:57,020 --> 00:12:58,395
Και αν τραυματίστηκε,
163
00:12:58,419 --> 00:13:00,274
δεν θα τον κρέμαγαν να στεγνώσει
164
00:13:00,298 --> 00:13:03,095
σε ψυγείο σαν ψάρι.
165
00:13:03,657 --> 00:13:06,112
Συνεπώς, αν τον σκότωσαν,
που είναι το σώμα;
166
00:13:06,136 --> 00:13:08,127
Πού είναι το σώμα;
167
00:13:27,167 --> 00:13:28,919
Λοιπόν;
168
00:13:35,124 --> 00:13:37,940
Τίποτα. Δύο καρέκλες και
τέσσερα κουτιά ντομάτας.
169
00:13:37,964 --> 00:13:39,874
Καλύτερα έτσι.
170
00:13:39,963 --> 00:13:41,563
Συγγνώμη Επιθεωρητά.
171
00:13:41,721 --> 00:13:42,537
Τι είναι;
172
00:13:42,561 --> 00:13:45,473
Είμαι ιδιοκτήτης μιας από αυτές τις αποθήκες.
173
00:13:45,560 --> 00:13:49,472
Οι ψαράδες θα επιστρέψουν
σε λίγες ώρες
174
00:13:49,558 --> 00:13:53,471
και με όλους τους δύτες εκεί,
δεν θα μπορούν να ξεφορτώσουν.
175
00:13:53,557 --> 00:13:56,252
Μην ανησυχείς. Θα είμαστε
τελειωμένοι σε μισή ώρα.
176
00:13:56,276 --> 00:13:59,232
Και τι ψάχνετε;
177
00:13:59,435 --> 00:14:03,221
Το ρολόι μου. Έπεσε μέσα το πρωί.
Αντίο σας.
178
00:14:13,629 --> 00:14:16,620
- ποιός σου είπε ότι ήμουν εδώ;
- Ο Αουτζέλλο.
179
00:14:16,708 --> 00:14:18,804
- Τι συμβαίνει;
- Πρέπει να σου μιλήσω.
180
00:14:18,828 --> 00:14:22,156
- Πες μου.
- Πόσο καιρό είναι εξαφανισμένος ο Φάτσιο;
181
00:14:24,026 --> 00:14:25,226
ποιός στο είπε;
182
00:14:25,505 --> 00:14:27,600
Πρώτα δέχτηκα ένα τηλεφώνημα ...
183
00:14:27,624 --> 00:14:29,159
και μετά το επιβεβαίωσες εσύ.
184
00:14:29,183 --> 00:14:30,979
- Εγώ;
- Ναι.
185
00:14:31,062 --> 00:14:34,238
Ήθελα να τηλεφωνήσω στον Φάτσιο στο σπίτι
και μου είπες να μην το κάνω.
186
00:14:34,262 --> 00:14:37,876
Αυτό φαινόταν παράξενο. Με έκανε
να καταλάβω ότι κάτι πήγαινε στραβά.
187
00:14:37,900 --> 00:14:40,033
Ξέρεις τι έκανε, έτσι δεν είναι;
188
00:14:40,099 --> 00:14:42,754
Όχι, αυτό ακριβώς είναι.
Δεν είπε τίποτα.
189
00:14:42,778 --> 00:14:45,814
Δεν ξέρουμε τίποτα.
Αλλά ποιός σε κάλεσε;
190
00:14:46,017 --> 00:14:48,973
Δεν μπορώ να πω ποιός είναι.
191
00:14:49,055 --> 00:14:52,444
Αλλά νομίζει ότι είδε
ότι ο Φάτσιο είχε μπελάδες.
192
00:14:52,534 --> 00:14:53,534
Πως;
193
00:14:54,213 --> 00:14:55,966
Αιμορραγούσε στο κεφάλι.
194
00:14:57,213 --> 00:14:58,188
Ήταν μόνος;
195
00:14:58,212 --> 00:14:59,228
Δυστυχώς όχι.
196
00:14:59,252 --> 00:15:02,964
Αλλά δεν ήταν σίγουρος,
και ήθελε περισσότερες πληροφορίες.
197
00:15:03,011 --> 00:15:05,665
Έτσι του τηλεφώνησα πίσω
και του είπε ότι είχατε
198
00:15:05,689 --> 00:15:09,601
έμμεσα επιβεβαιώσει ότι
ήταν ο Φάτσιο.
199
00:15:09,687 --> 00:15:12,022
Έτσι, μου ζήτησε να τηλεφωνήσω σε δύο ώρες.
200
00:15:12,046 --> 00:15:15,541
- Γιατί δεν τηλεφώνησε στο τμήμα;
- Θα σου εξηγήσω αργότερα.
201
00:15:15,565 --> 00:15:18,873
Όταν του τηλεφώνησα, μου είπε το μέρος
202
00:15:19,084 --> 00:15:21,881
ώστε να μας τα πει, αυτοπροσώπως.
203
00:15:21,962 --> 00:15:24,351
- Πάμε;
- Φυσικά. Που;
204
00:15:24,443 --> 00:15:26,137
Κοντά στη Ριβέρα.
Μιάμιση ώρα με το αυτοκίνητο.
205
00:15:26,161 --> 00:15:28,457
Πάμε. Αλλά γιατί δεν τηλεφώνησε στο τμήμα;
206
00:15:28,481 --> 00:15:30,161
Επειδή κρύβεται, Σάλβο!
207
00:15:31,000 --> 00:15:32,830
Εξαιρετικά.
208
00:16:09,917 --> 00:16:11,985
Έλα. Είναι εντάξει.
209
00:16:23,698 --> 00:16:25,352
- Πού είναι λοιπόν;
- Εκεί
210
00:16:25,376 --> 00:16:27,648
- Πάμε.
- Όχι Σάλβο, περίμενε.
211
00:16:27,733 --> 00:16:31,290
Θα μας πει τα πάντα. Αλλά δεν
θέλει να δείξει το πρόσωπό του.
212
00:16:31,314 --> 00:16:33,860
Γι'αυτό εγώ πρέπει
να σου κλείσω τα μάτια.
213
00:16:33,884 --> 00:16:34,951
Τι;
214
00:16:35,722 --> 00:16:37,722
Πρέπει να σου κλείσω τα μάτια.
215
00:16:38,399 --> 00:16:40,034
Μην είσαι ηλίθιος.
216
00:16:40,435 --> 00:16:41,969
Δεν θα μιλήσει αν δεν το κάνω!
217
00:16:41,993 --> 00:16:43,168
Θα τον κάνω εγώ να μιλήσει.
218
00:16:43,192 --> 00:16:46,260
Περίμενε. Του έδωσα τον λόγο μου.
219
00:16:46,667 --> 00:16:50,575
Μια συμφωνία είναι συμφωνία,
αλλιώς δεν θα μιλήσει!
220
00:16:50,662 --> 00:16:53,395
Μπορείς να μου δέσεις τα μάτια εκεί;
Πάμε.
221
00:16:54,976 --> 00:16:56,070
Με δεμένα μάτια!
222
00:16:56,094 --> 00:16:57,922
Γουέστερν γυρνάμε;
223
00:17:07,199 --> 00:17:09,599
- Εντάξει, πάω να τον φέρω.
- Νικολό,
224
00:17:09,755 --> 00:17:11,968
δεν θα ρωτήσεις πόσα δάχτυλα δείχνεις;
225
00:17:11,992 --> 00:17:13,218
’ει παράτα με.
226
00:17:21,739 --> 00:17:23,090
Σε περιμένει.
227
00:17:33,523 --> 00:17:36,055
- Γεια σας, κύριε Μονταλμπάνο.
- Χαίρετε.
228
00:17:36,079 --> 00:17:38,412
Λυπάμαι που σας έκανα να έρθετε εδώ
229
00:17:38,556 --> 00:17:40,907
και μετά να σας δέσουν τα μάτια ...
230
00:17:41,193 --> 00:17:44,329
Κόψε τις αηδίες και πες μου
ότι έχεις να μου πεις.
231
00:17:44,388 --> 00:17:47,296
Σήμερα το πρωί ήμουν στο βουνό στη Σκιμπέτα,
232
00:17:47,384 --> 00:17:49,837
κοντά στα ξερά πηγάδια, Τα ξέρετε;
- Ναι ναι...
233
00:17:49,861 --> 00:17:52,768
Ήμουν στο αυτοκίνητο και είδα τρία άτομα.
234
00:17:52,936 --> 00:17:56,083
Ένας από αυτούς καθόταν
στην άκρη της γούρνας.
235
00:17:56,291 --> 00:17:59,823
Το μέτωπό του ήταν χάλια
και το πουκάμισό του ήταν ματωμένο.
236
00:17:59,847 --> 00:18:03,551
Ένας από τους άλλους τον χτύπησε
και έπεσε στο πηγάδι.
237
00:18:03,642 --> 00:18:06,442
Αναγνώρισα αμέσως
ότι ήταν ο κύριος Φάτσιο.
238
00:18:06,957 --> 00:18:08,911
- Είσαι σίγουρος;
- Απολύτως.
239
00:18:10,592 --> 00:18:12,859
- Και μετά;
- Έπρεπε να τρέξω γιατί
240
00:18:12,909 --> 00:18:16,817
οι καραμπινιέροι με κυνηγούσαν.
Αλλά πριν
241
00:18:16,904 --> 00:18:18,771
έρθω εδώ,
μίλησα με τον Ζίτο.
242
00:18:19,420 --> 00:18:21,100
Πώς ξέρεις τον κ. Ζίτο;
243
00:18:21,657 --> 00:18:23,337
’στο Σάλβο, σε παρακαλώ.
244
00:18:24,852 --> 00:18:27,865
Και γιατί ήθελες,
να μου πει για το τηλεφώνημα σου;
245
00:18:27,889 --> 00:18:31,260
Γιατί κάποτε, ο κύριος Φάτσιο
φέρθηκε πολύ καλά στον γιο μου.
246
00:18:31,284 --> 00:18:34,431
Γιατί νομίζεις ότι πήγαν
τον Φάτσιο στα πηγάδια;
247
00:18:34,519 --> 00:18:38,632
Ήθελαν να τον ρίξουν σε ένα από τα πηγάδια.
248
00:18:38,714 --> 00:18:40,623
Για να τον εξαφανίσουν.
249
00:18:41,550 --> 00:18:44,015
Ευχαριστώ, κύριε Νικότρα
250
00:18:44,226 --> 00:18:45,840
Πώς με αναγνώρισες, επιθεωρητά;
251
00:18:45,864 --> 00:18:48,421
Όταν μου είπες ότι ο Φάτσιο ήταν
252
00:18:48,501 --> 00:18:50,394
καλός με τον γιο σου, κατάλαβα ποιός ήσουν.
253
00:18:50,418 --> 00:18:51,832
Είσαι σίγουρος για όσα μου είπες;
254
00:18:51,856 --> 00:18:53,456
Πολύ σίγουρος κύριε.
255
00:18:54,372 --> 00:18:55,267
Εντάξει πάμε.
256
00:18:55,291 --> 00:18:58,245
- Ευχαριστώ και πάλι.
- Αντίο σας.
257
00:19:01,802 --> 00:19:03,616
Γρήγορα Νικολό,
πρέπει να βιαστούμε!
258
00:19:03,640 --> 00:19:06,151
Σκέψου το Σάλβο, έγινε πριν ώρες.
259
00:19:06,356 --> 00:19:09,026
Το σκέφτομαι.
Έχεις τηλέφωνο;
260
00:19:10,191 --> 00:19:11,588
Ορίστε.
261
00:19:11,669 --> 00:19:14,782
Ίσως δεν ήμουν σαφής.
Ίσως έχουν ήδη κάνει
262
00:19:14,865 --> 00:19:16,693
αυτό που ήθελαν να κάνουν.
263
00:19:16,942 --> 00:19:19,151
Δεν είμαι χαζός, αλλά
μπορεί να τον βρούμε ζωντανό.
264
00:19:19,175 --> 00:19:20,273
Πληγωμένο, αλλά ζωντανό.
265
00:19:20,297 --> 00:19:23,126
- Πόσο θα μας πάρει;
- Περίπου ένα δίωρο.
266
00:19:31,163 --> 00:19:33,911
Μιμί;
’κου προσεκτικά.
267
00:19:33,998 --> 00:19:37,270
Γνωρίζεις το βουνό Σκιμπέτα;
Ακριβώς.
268
00:19:37,354 --> 00:19:39,546
Τα ξερά πηγάδια;
269
00:20:09,710 --> 00:20:11,459
Υπάρχουν τρία πηγάδια.
270
00:20:11,547 --> 00:20:13,201
Το ένα είναι εντελώς μπαζωμένο.
271
00:20:13,225 --> 00:20:16,133
Μόλις έστειλαν κάποιον σ΄ αυτό.
272
00:20:16,700 --> 00:20:18,833
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Γκαετάνο.
273
00:20:18,857 --> 00:20:21,110
Είμαι αρχηγός της πυροσβεστικής της Μοντελούσα.
274
00:20:21,134 --> 00:20:23,667
- Έφτασε ο άντρας σου στον πάτο;
- Όχι.
275
00:20:32,759 --> 00:20:34,269
Λοιπόν;
276
00:20:34,356 --> 00:20:36,185
Χρειάζομαι μάσκα.
277
00:20:36,353 --> 00:20:40,023
Υπάρχει μια φοβερή μυρωδιά,
σαν σάπιο κρέας.
278
00:20:40,228 --> 00:20:41,842
Μπόρεσες να δεις τίποτα;
279
00:20:41,866 --> 00:20:43,879
Δεν είδα τίποτα, μόνο το μύρισα.
280
00:20:43,903 --> 00:20:45,877
Μπορεί να μην είναι ανθρώπινο πτώμα.
281
00:20:45,901 --> 00:20:48,434
Θα μπορούσε να είναι σκύλος ή πρόβατο.
282
00:20:49,256 --> 00:20:51,668
- Δεν μπορεί να είναι ο Φάτσιο.
- Γιατί όχι;
283
00:20:51,692 --> 00:20:55,805
Το σώμα του δεν θα είχε τον χρόνο ... ξέρεις;
284
00:20:56,525 --> 00:20:57,673
Σωστά.
285
00:21:12,144 --> 00:21:13,144
Επιθεωρητά.
286
00:21:14,102 --> 00:21:15,462
Υπάρχει ένα σώμα.
287
00:21:17,098 --> 00:21:18,165
Ένα σώμα;
288
00:21:19,614 --> 00:21:21,568
Μιμί, καλέστε τον Εισαγγελέα,
289
00:21:21,771 --> 00:21:24,223
Τον γιατρό Πασκουάνο και το Εγκληματολογικό.
290
00:21:24,247 --> 00:21:27,156
Θα ξεκινήσουμε τώρα ή θα περιμένουμε;
291
00:21:27,244 --> 00:21:28,561
Ας περιμένουμε.
292
00:21:54,566 --> 00:21:56,952
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα εδώ.
293
00:21:57,363 --> 00:21:59,715
Φέρτε τον στο Ιατροδικαστικό.
294
00:21:59,800 --> 00:22:00,800
Πώς πέθανε;
295
00:22:01,118 --> 00:22:03,582
Μονταλμπάνο, είσαι τυφλός;
296
00:22:03,674 --> 00:22:06,287
Δεν μπορείτε να δεις ότι άδειασαν
έναν γεμιστήρα τουλάχιστον,
297
00:22:06,311 --> 00:22:08,617
στο πρόσωπό του;
298
00:22:09,146 --> 00:22:12,101
Λοχαγέ, μπορούμε να δούμε
το τρίτο πηγάδι;
299
00:22:12,182 --> 00:22:14,488
- Σίγουρα
- Πάμε.
300
00:22:45,897 --> 00:22:47,964
Υπάρχει ένα πτώμα εκεί κάτω.
301
00:22:50,490 --> 00:22:52,957
Κύριε, ακόμα δεν ξέρουμε ποιός είναι.
302
00:22:58,200 --> 00:23:01,116
Ας φέρουμε τον Πασκουάνο
και το εγκληματολογικό πίσω.
303
00:23:01,140 --> 00:23:02,104
Όχι.
304
00:23:03,272 --> 00:23:05,485
Αν είναι ο Φάτσιο, δεν θέλω
να τον δει κάποιος άλλος.
305
00:23:05,509 --> 00:23:07,418
Είναι σαφές;
306
00:23:09,464 --> 00:23:12,691
Πρέπει να τον κλάψουμε
307
00:23:12,780 --> 00:23:15,131
πριν από οποιονδήποτε άλλο.
308
00:23:43,418 --> 00:23:45,371
Δεν είναι αυτός.
309
00:24:06,387 --> 00:24:08,340
Πάμε.
310
00:24:20,967 --> 00:24:23,272
Βρήκαν δύο κάλυκες
311
00:24:23,363 --> 00:24:25,794
- Που;
- Κοντά στο πηγάδι.
312
00:24:26,479 --> 00:24:29,512
- Τους έχεις δει;
- Τους συνέκρινα με
313
00:24:29,595 --> 00:24:32,230
αυτούς από το λιμάνι.
Μοιάζουν ίδιοι.
314
00:24:32,351 --> 00:24:34,101
Ίδιοι ε;
315
00:24:34,188 --> 00:24:36,881
- Ποιός είναι ο νεκρός;
- Δεν ξέρω. Δεν είχε ταυτότητα.
316
00:24:36,905 --> 00:24:38,813
Περίπου 30 ετών.
317
00:24:38,902 --> 00:24:40,810
- Πώς πέθανε;
- Από πτώση.
318
00:24:40,899 --> 00:24:42,873
- Που σημαίνει;
- Ό,τι είπα: Πτώση.
319
00:24:42,897 --> 00:24:46,043
Ήταν ζωντανός. Έπεσε στο πηγάδι και πέθανε.
320
00:24:46,332 --> 00:24:48,683
Και ποιά ήταν ο χρόνος θανάτου;
321
00:24:48,768 --> 00:24:51,635
Ο Πασκουάνο πιστεύει 10 ώρες πριν, το πολύ.
322
00:24:53,322 --> 00:24:55,151
Τώρα τι;
323
00:24:56,318 --> 00:24:57,669
Ας περιμένουμε.
324
00:24:57,756 --> 00:25:00,393
Θα ρίξουμε μια ματιά
πριν καλέσουμε τον αρχηγό.
325
00:25:00,417 --> 00:25:01,288
Εντάξει.
326
00:25:01,312 --> 00:25:04,212
Έχεις όμως ιδέα
τι θα μπορούσε να είχε συμβεί;
327
00:25:05,425 --> 00:25:09,652
Νομίζω ότι κατάλαβε ο Φάτσιο
ότι επρόκειτο να τον ρίξουν
328
00:25:09,740 --> 00:25:11,713
στο πηγάδι, ήταν απελπισμένος.
329
00:25:11,737 --> 00:25:14,645
Χτύπησε έναν από τους απαγωγείς του.
330
00:25:14,733 --> 00:25:17,642
Ύστερα έτρεξε και αυτοί τον πυροβόλησαν.
331
00:25:17,729 --> 00:25:18,729
Αλλά ξέφυγε.
332
00:25:19,287 --> 00:25:21,354
Διαφορετικά θα ήταν στο πηγάδι.
333
00:25:21,524 --> 00:25:22,524
Ακριβώς.
334
00:25:23,641 --> 00:25:25,894
- Από πού ξεκινάμε;
- Από το βουνό.
335
00:25:25,918 --> 00:25:28,224
Είναι γεμάτο σπηλιές.
336
00:25:28,635 --> 00:25:31,771
Θα μπορούσε να κρυφτεί εκεί,
ανήμπορος να κινηθεί.
337
00:25:33,867 --> 00:25:34,867
Εντάξει.
338
00:25:34,985 --> 00:25:37,452
Θα μείνουμε σε επαφή από το τηλέφωνο.
339
00:25:37,502 --> 00:25:38,477
Τι κάνεις;
340
00:25:38,501 --> 00:25:40,874
Έχω μια ιδέα.
Θα τα πούμε σύντομα. Πάμε.
341
00:25:40,898 --> 00:25:42,215
Που πάμε;
342
00:25:42,296 --> 00:25:44,204
Στη σήραγγα, μέσα στο βουνό.
343
00:25:44,293 --> 00:25:47,621
- Είναι κλειστό. Δεν μπορείς να μπεις.
- Θα το δούμε.
344
00:26:26,196 --> 00:26:27,831
Σκύψε!
345
00:26:28,273 --> 00:26:30,207
- Επιθεωρητά, πληγώθηκες;
- Όχι εσύ;
346
00:26:30,231 --> 00:26:32,164
- Όχι, είμαι εντάξει.
- Ωραία.
347
00:26:32,467 --> 00:26:34,147
Σταμάτησε να πυροβολεί;
348
00:26:34,344 --> 00:26:38,218
Ίσως δεν θέλει να τον βρούμε.
349
00:26:38,978 --> 00:26:40,978
Θα μπορούσε να είναι ο Φάτσιο;
350
00:26:41,255 --> 00:26:42,288
Θα μπορούσε.
351
00:26:42,494 --> 00:26:44,721
Τότε γιατί μας πυροβολεί;
352
00:26:44,810 --> 00:26:47,143
Επειδή δεν ξέρει ότι είμαστε εμείς.
353
00:26:47,167 --> 00:26:49,634
Ποιός ξέρει σε τι κατάσταση είναι ...
354
00:26:50,163 --> 00:26:52,878
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
355
00:26:54,157 --> 00:26:56,588
Έλα έξω με τα χέρια ψηλά!
356
00:26:57,952 --> 00:26:59,100
Τι κάνουμε;
357
00:27:00,229 --> 00:27:01,706
Δώσε μου το όπλο.
358
00:27:01,787 --> 00:27:03,900
Μπες στο αυτοκίνητο.
359
00:27:07,779 --> 00:27:10,051
Γύρισε το και άναψε τα φώτα.
360
00:27:10,216 --> 00:27:12,349
Όταν το γυρνάς, μείνε σκυμμένος!
361
00:27:12,452 --> 00:27:16,235
- Εντάξει, εντάξει Επιθεωρητής.
- Ξεκίνα!
362
00:27:26,514 --> 00:27:28,865
Φάτσιο, εμείς είμαστε.
363
00:27:29,909 --> 00:27:31,862
Εντάξει.
Πάρε το όπλο του.
364
00:27:31,946 --> 00:27:32,840
Βάλτου χειροπέδες.
365
00:27:32,864 --> 00:27:33,595
Φάτσιο!
366
00:27:33,619 --> 00:27:35,836
Δεν μπορεί να ξεχωρίσει
τους φίλους από τους εχθρούς.
367
00:27:35,860 --> 00:27:37,769
Ας τον βάλουμε μέσα.
368
00:27:39,895 --> 00:27:43,246
Ηρέμησε Φάτσιο. Ηρέμησε.
369
00:27:48,163 --> 00:27:49,843
Έχω το όπλο, πρόσεχε ...
370
00:27:51,279 --> 00:27:52,279
Ήρεμα τώρα.
371
00:27:59,068 --> 00:28:01,082
Θα τον πάμε στο νοσοκομείο, Επιθεωρητά;
372
00:28:01,106 --> 00:28:02,160
Ναι, αλλά στη Κρότσε, όχι στη Μοντελούσα.
373
00:28:02,184 --> 00:28:05,051
Κανείς δεν πρέπει να ξέρει ότι τον βρήκαμε.
374
00:28:05,340 --> 00:28:07,074
- Έχεις τηλέφωνο;
- Μάλιστα Επιθεωρητά.
375
00:28:07,098 --> 00:28:08,847
Κάλεσε τον μπαμπά του.
376
00:28:10,613 --> 00:28:11,930
Ευχαριστώ...
377
00:28:12,970 --> 00:28:14,799
- Εμπρός, Καρμίνε;
- Ναι.
378
00:28:14,887 --> 00:28:16,660
Είμαι ο Μονταλμπάνο. Τον βρήκαμε.
379
00:28:16,684 --> 00:28:18,937
Είναι εντάξει; Είναι τραυματισμένος;
380
00:28:18,961 --> 00:28:21,711
Όχι. Είχε ένα χτύπημα στο κεφάλι,
381
00:28:21,798 --> 00:28:24,530
και είναι λίγο μπερδεμένος.
Δεν φαίνεται κάτι σοβαρό
382
00:28:24,554 --> 00:28:26,847
αλλά τον πηγαίνουμε στο νοσοκομείο.
- Στην Βιγκάτα;
383
00:28:26,871 --> 00:28:29,284
Όχι, στη Κρότσε. Θα σου εξηγήσω αργότερα.
384
00:28:29,308 --> 00:28:31,818
- Θα έρθω αμέσως.
- Θα σε δούμε εκεί.
385
00:28:32,103 --> 00:28:33,223
Μην ανησυχείς.
386
00:28:33,422 --> 00:28:36,171
Ευχαριστώ.
Αντίο.
387
00:28:36,778 --> 00:28:38,221
Πάμε.
388
00:28:38,245 --> 00:28:39,688
Αργά!
389
00:28:39,773 --> 00:28:41,627
Πρόσεχε το δρόμο και πήγαινε αργά.
390
00:28:41,651 --> 00:28:43,384
Μην ανησυχείτε επιθεωρητά.
391
00:28:53,154 --> 00:28:54,154
Πάμε.
392
00:29:22,555 --> 00:29:24,668
Η πληγή δεν είναι σοβαρή.
393
00:29:24,911 --> 00:29:28,263
Αλλά υπάρχει τραύμα στο κρανίο.
394
00:29:28,946 --> 00:29:32,437
Θα μπορούσε να είναι αυτό η αιτία
για την απώλεια μνήμης;
395
00:29:32,461 --> 00:29:34,051
Πιθανότατα.
396
00:29:34,139 --> 00:29:37,989
Αλλά δεν μπορούμε να τον βγάλουμε
από την εντατική για 24 ώρες.
397
00:29:38,013 --> 00:29:40,547
Μπορούμε να είμαστε πιο ακριβείς αύριο.
398
00:29:40,571 --> 00:29:41,888
Ευχαριστώ.
399
00:29:43,606 --> 00:29:46,578
Μόλις του μίλησα στον πατέρα του.
Θα είναι εδώ σύντομα.
400
00:29:46,602 --> 00:29:48,296
Του είπα να μην το πει σε κανέναν.
401
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Μπράβο...
402
00:29:51,515 --> 00:29:54,847
Είσαι κουρασμένος. Δεν υπάρχει
κάτι που μπορούμε να κάνουμε εδώ.
403
00:29:54,871 --> 00:29:56,938
Επιτρέψτε μου να σας πάω σπίτι.
404
00:30:14,563 --> 00:30:17,438
- Εμπρός;
- Είμαι ο Καρμίνε Φάτσιο.
405
00:30:17,520 --> 00:30:19,428
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
406
00:30:21,554 --> 00:30:23,234
Κύριε Φάτσιο. Τι νέα;
407
00:30:23,712 --> 00:30:26,563
Θα τον εγχειρίσουν. Έχει εγκεφαλικό αιμάτωμα.
408
00:30:26,587 --> 00:30:29,559
Ο γιατρός λέει ότι πρέπει
έπεσε και να χτύπησε το κεφάλι του.
409
00:30:29,583 --> 00:30:33,394
- Πότε θα τον εγχειρίσουν;
- Τώρα τον πηγαίνουν στο χειρουργείο.
410
00:30:33,418 --> 00:30:34,815
Θα έρθω αμέσως.
411
00:30:34,896 --> 00:30:36,805
Δεν υπάρχει λόγος.
412
00:30:36,894 --> 00:30:39,165
Δεν αφήνουν ούτε εμένα να των δω.
413
00:30:39,290 --> 00:30:41,005
Αλλά μην ανησυχείτε.
414
00:30:41,088 --> 00:30:45,200
Ο επικεφαλής γιατρός λέει
ότι η ζωή του δεν κινδυνεύει.
415
00:30:45,281 --> 00:30:46,793
Δόξα τω θεώ.
416
00:30:47,079 --> 00:30:48,773
Θα μπορούσες να μου κάνεις την χάρη
417
00:30:48,797 --> 00:30:51,689
και να με ενημερώσεις το συντομότερο,
όταν βγει;
418
00:30:51,713 --> 00:30:55,985
Θα ήμουν πολύ ευγνώμων.
Στο σπίτι ή στο τμήμα.
419
00:30:56,187 --> 00:30:58,220
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
420
00:31:06,253 --> 00:31:07,810
Ο Τζουζέπε;
421
00:31:07,972 --> 00:31:09,067
Είναι σε κώμα.
422
00:31:09,091 --> 00:31:11,465
Ο Γκαλούτσο μου είπε ότι δεν σας αναγνώρισε.
423
00:31:11,489 --> 00:31:14,000
Δεν μας αναγνώρισε;
Μας πυροβόλησε!
424
00:31:14,087 --> 00:31:15,661
Αλλά θα γίνει καλύτερα ...
425
00:31:15,685 --> 00:31:17,660
Τι είπε ο Πασκουάνο για το δεύτερο πτώμα;
426
00:31:17,684 --> 00:31:20,196
Δεν έχει αποκλείσει τον πυροβολισμό.
427
00:31:20,282 --> 00:31:23,431
Νομίζει ότι ρίχτηκε στο πηγάδι ζωντανός.
428
00:31:23,559 --> 00:31:26,253
Αν αυτό είναι αλήθεια,
Θα μπορούσε να το έχει κάνει ο Φάτσιο.
429
00:31:26,277 --> 00:31:27,612
Έχει ταυτοποιηθεί;
430
00:31:27,636 --> 00:31:29,316
Δεν νομίζω ότι μπορούν.
431
00:31:29,794 --> 00:31:31,568
- Νομίζεις ότι έχει καθαρό ποινικό μητρώο;
- Όχι...
432
00:31:31,592 --> 00:31:33,183
Είδα τα χέρια του.
433
00:31:33,391 --> 00:31:37,859
Πρέπει να προσπάθησε να πιαστεί καθώς έπεφτε.
434
00:31:37,948 --> 00:31:42,428
Όλα τα δάχτυλά του γδάρθηκαν,
οπότε δεν υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα.
435
00:31:43,663 --> 00:31:46,573
Και το άλλο πτώμα;
Αυτό που βρήκαμε πρώτα;
436
00:31:46,701 --> 00:31:49,576
Περιμένω τηλέφωνο από το Εγκληματολογικό.
437
00:31:49,658 --> 00:31:51,791
Σάλβο, δεν θέλω να σε εκνευρίσω,
438
00:31:51,857 --> 00:31:54,310
αλλά δεν πρέπει να το πούμε
στον αρχηγό για τον Φάτσιο;
439
00:31:54,334 --> 00:31:56,948
Δεν θα ήθελα να το μάθει από κάποιον άλλο.
440
00:31:56,972 --> 00:31:57,972
Έχεις δίκιο.
441
00:31:59,211 --> 00:32:01,598
Ας μην χάνουμε χρόνο!
442
00:32:01,729 --> 00:32:04,559
Κάντο. Από το γραφείο σου.
443
00:32:05,126 --> 00:32:06,922
Α! Εντάξει.
444
00:32:15,917 --> 00:32:17,746
Εμπρός.
445
00:32:23,191 --> 00:32:25,100
Όλοι, ελάτε εδώ!
446
00:32:32,184 --> 00:32:34,717
Μόλις μίλησα με τον μπαμπά του Φάτσιο.
447
00:32:35,542 --> 00:32:39,531
Η εγχείρηση πήγε τέλεια.
448
00:32:42,177 --> 00:32:44,590
Αλλά είναι πολύ νωρίς για επισκέψεις.
449
00:32:44,614 --> 00:32:48,707
Οι γιατροί θα μας ενημερώσουν
όταν μπορούμε να τον δούμε. Εντάξει;
450
00:32:48,731 --> 00:32:50,091
Πίσω στη δουλειά.
451
00:32:53,247 --> 00:32:56,203
Θα τα καταφέρει.
Το ελπίζω, προσευχήθηκα.
452
00:33:20,906 --> 00:33:22,266
Γιατρέ, καλημέρα.
453
00:33:22,984 --> 00:33:25,370
Ω ... Μονταλμπάνο ...
454
00:33:25,461 --> 00:33:28,725
Θέλω να μάθω για τα
πτώματα που βρήκαμε στα πηγάδια.
455
00:33:29,098 --> 00:33:32,849
Το φαντάστηκα.
456
00:33:32,935 --> 00:33:36,641
Ούτε για μια στιγμή δεν πίστεψα
ότι ήρθες να ρωτήσεις
457
00:33:36,732 --> 00:33:38,483
για την υγεία μου.
458
00:33:38,570 --> 00:33:41,037
Ας το διορθώσουμε τώρα.
Πώς είσαι;
459
00:33:41,129 --> 00:33:43,378
Ακριβώς αυτή τη στιγμή,
δεν μπορώ να παραπονεθώ.
460
00:33:43,402 --> 00:33:44,143
Ωραία.
461
00:33:44,167 --> 00:33:47,076
Σε ευχαριστώ για το ευγενικό σου ενδιαφέρον.
462
00:33:47,164 --> 00:33:49,698
- Με ποιό θα ξεκινήσουμε;
- Με το νεότερο.
463
00:33:49,722 --> 00:33:51,393
Το φρέσκο;
464
00:33:51,840 --> 00:33:54,272
Τον έριξαν στο πηγάδι ζωντανό.
465
00:33:55,158 --> 00:33:56,954
Είχε σημάδια πάλης;
466
00:34:00,113 --> 00:34:02,705
Έπεσε για 30 μέτρα,
467
00:34:02,791 --> 00:34:05,405
χτυπώντας από τη μία πλευρά
του πηγαδιού στην άλλη
468
00:34:05,429 --> 00:34:08,816
και με ρωτάς ακόμα;
Είδες το σώμα;
469
00:34:09,107 --> 00:34:11,080
Λοιπόν, τι άλλο μπορείς να μου πεις;
470
00:34:11,104 --> 00:34:14,856
Ήταν περίπου 30 ετών,
Σε καλή κατάσταση.
471
00:34:15,181 --> 00:34:17,818
Θα μπορούσε να ζήσει
άλλα 100 χρόνια.
472
00:34:18,499 --> 00:34:20,726
- Και το άλλο;
- Στα 40 του.
473
00:34:20,896 --> 00:34:23,950
Πρέπει να ήταν
στο πηγάδι για τουλάχιστον μία εβδομάδα.
474
00:34:23,974 --> 00:34:28,044
Πρέπει να τον έριξαν
αμέσως αφού τον σκότωσαν.
475
00:34:28,131 --> 00:34:30,199
Ακόμα κάτι,
476
00:34:30,289 --> 00:34:33,642
αλλά αυτό είναι μόνο
η γνώμη μου...
477
00:34:34,086 --> 00:34:36,995
Πρέπει να άργησαν να τον αποτελειώσουν.
478
00:34:37,083 --> 00:34:39,641
Τουλάχιστον μισή μέρα.
479
00:34:39,882 --> 00:34:41,835
Τον βασάνισαν;
480
00:34:41,919 --> 00:34:46,034
Πρώτα τον πυροβόλησαν
στο πόδι. Το αριστερό.
481
00:34:46,437 --> 00:34:49,232
Μετά τον άφησαν λίγες ώρες
482
00:34:49,313 --> 00:34:51,928
και ύστερα δούλεψαν πάνω του με μαχαίρι.
483
00:34:51,952 --> 00:34:55,498
Είχε πληγές παντού.
484
00:34:55,589 --> 00:34:59,022
Τον σκότωσαν με πέντε πυροβολισμούς.
Τρεις στο στήθος
485
00:34:59,106 --> 00:35:00,857
και δύο στο πρόσωπο.
486
00:35:01,065 --> 00:35:03,371
Ξέρετε αν ήταν γυμνός όταν ...
487
00:35:03,462 --> 00:35:05,610
Ναι, ήταν γυμνός.
488
00:35:08,059 --> 00:35:11,014
Τι σκέφτεται το άρρωστο μυαλό σου;
489
00:35:11,096 --> 00:35:14,403
Αν θέλεις να μιλήσει κάποιος,
490
00:35:14,493 --> 00:35:17,587
σβήνεις τσιγάρο στο χέρι του ή
του βγάζεις ένα μάτι,
491
00:35:17,611 --> 00:35:20,665
- αλλά να τον πυροβολήσεις στο πόδι;
- Ήταν καλά φροντισμένα.
492
00:35:20,689 --> 00:35:22,263
- Ποιά;
- Τα πόδια του.
493
00:35:22,287 --> 00:35:25,277
Νομίζω ότι έκανε συχνά πεντικιούρ.
494
00:35:26,284 --> 00:35:28,194
Παρατήρησες κάτι άλλο;
495
00:35:28,283 --> 00:35:31,317
Είχε κάνει εγχείρηση στο δεξί του πόδι.
496
00:35:31,481 --> 00:35:34,310
- Ένας κομμένος τένοντας.
- ’ρα κούτσαινε;
497
00:35:34,477 --> 00:35:37,144
- Αυτό δεν είναι σίγουρο.
- Έχει κι άλλα;
498
00:35:37,275 --> 00:35:38,275
Ναι.
499
00:35:39,953 --> 00:35:41,408
Μια παράκληση. Μη μου τα πρήζεις!
500
00:35:41,432 --> 00:35:43,102
Ευχαρίστως.
501
00:35:58,838 --> 00:36:01,066
Ψάχνετε για κάποιον;
502
00:36:01,315 --> 00:36:04,112
Ναι. Φάτσιο.
Τζουζέπε Φάτσιο.
503
00:36:04,194 --> 00:36:06,785
- Μάλιστα. Θα σας οδηγήσω.
- Ευχαριστώ.
504
00:36:16,942 --> 00:36:19,056
- Από εδώ ...
- Ευχαριστώ.
505
00:36:23,537 --> 00:36:25,808
Εδώ είναι.
506
00:36:26,095 --> 00:36:29,049
- Σας ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
507
00:36:36,125 --> 00:36:38,591
Πέντε λεπτά!
508
00:36:39,322 --> 00:36:42,595
Πέντε λεπτά ... από τώρα!
509
00:37:17,489 --> 00:37:19,443
Επιθεωρητά.
510
00:37:19,527 --> 00:37:21,755
Γεια σου.
511
00:37:25,721 --> 00:37:29,917
Δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα.
512
00:37:30,079 --> 00:37:32,795
Μην ανησυχείς.
Δεν υπάρχει βιασύνη.
513
00:37:32,877 --> 00:37:35,885
Θα μου τα πεις όλα, όταν επανέλθει η μνήμη σου.
514
00:37:37,832 --> 00:37:41,616
Όλα ξεκίνησε με ένα τηλεφώνημα
από ένα άτομο που ξέρω.
515
00:37:42,668 --> 00:37:45,623
Το όνομά του ήταν Μανζέλα.
516
00:37:47,063 --> 00:37:48,343
Φίλιππο Μανζέλα.
517
00:37:49,063 --> 00:37:50,334
Τι σε ήθελε;
518
00:37:52,458 --> 00:37:54,058
Η κουβέντα τελείωσε!
519
00:37:55,018 --> 00:37:57,395
Είστε βέβαιη ότι το
ρολόι σας δουλεύει καλά;
520
00:37:57,419 --> 00:37:58,630
Στο δευτερόλεπτο.
521
00:37:58,654 --> 00:38:00,802
Έξω!
522
00:38:04,050 --> 00:38:05,959
Πότε μπορώ να ξανάρθω;
523
00:38:06,047 --> 00:38:09,003
Οι ώρες επίσκεψης είναι από τις 4 ως 5.
524
00:38:09,085 --> 00:38:10,859
Πόση ώρα θα μου δώσετε στις 4 η ώρα;
525
00:38:10,883 --> 00:38:13,536
- ’λλα πέντε λεπτά.
- Κάντε τα δέκα. - Επτά.
526
00:38:13,560 --> 00:38:16,311
Σύμφωνοι.
Τα λέμε αργότερα.
527
00:38:35,541 --> 00:38:37,133
Χαθήκατε;
528
00:38:37,221 --> 00:38:39,130
Είστε ακόμη εδώ;
529
00:38:39,219 --> 00:38:41,969
Δεν μπορώ να βρω την έξοδο.
530
00:38:42,056 --> 00:38:44,191
- Ελάτε, θα σας συνοδέψω.
- Ευχαριστώ!
531
00:38:44,215 --> 00:38:46,601
Είσαι ο φύλακας άγγελος μου;
532
00:38:46,693 --> 00:38:49,026
Σίγουρα όχι, αλλά παρ' όλα αυτά
θα σας συνοδέψω.
533
00:38:49,050 --> 00:38:51,563
- Πως σας λένε;
- ’ντζελα.
534
00:38:51,648 --> 00:38:54,365
Μάλιστα. Χάρηκα, Σάλβο Μονταλμπάνο.
535
00:38:54,445 --> 00:38:56,249
Είμαι επιθεωρητής
της αστυνομίας.
536
00:38:56,273 --> 00:38:59,211
Θαυμάσια! Ένας επιθεωρητής
που χάθηκε σε νοσοκομείο!
537
00:38:59,235 --> 00:39:01,594
Όλοι αυτοί οι
διάδρομοι μοιάζουν ίδιοι!
538
00:39:01,679 --> 00:39:03,612
- Ευχαριστώ πολύ.
- Για ποιο λόγο;
539
00:39:03,636 --> 00:39:06,104
’κου, θα επιστρέψω το απόγευμα.
540
00:39:06,196 --> 00:39:08,105
Θα είσαι εδώ;
541
00:39:08,194 --> 00:39:10,169
- Θα μου κάνεις μια χάρη;
- Ας την ακούσουμε.
542
00:39:10,193 --> 00:39:13,102
- Μπορείς να είσαι εδώ;
- Τι είναι, ραντεβού;
543
00:39:13,190 --> 00:39:16,895
Όχι. Σε παρακαλώ, χρειάζομαι λίγη βοήθεια.
544
00:39:17,066 --> 00:39:19,737
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ! Αντίο.
545
00:39:21,983 --> 00:39:25,176
Φεντερίκο, Φερντινάντο,
Φίλιππο ...
546
00:39:25,380 --> 00:39:27,652
Α, Φραντσέσκο Μανζέλα
547
00:39:27,737 --> 00:39:31,567
Είναι ο μόνος που θα μπορούσε να είναι.
548
00:39:38,967 --> 00:39:40,081
Ποιός είναι;
549
00:39:41,045 --> 00:39:42,899
Γεια σας κυρία,
είναι η αστυνομία.
550
00:39:42,923 --> 00:39:45,675
- Θεέ μου, τι συνέβη;
- Τίποτα ...
551
00:39:45,762 --> 00:39:49,909
Μην ανησυχείτε, είναι απλά
για μια παράβαση.
552
00:39:49,997 --> 00:39:52,305
Είναι εκεί ο κ. Φίλιππο Μανζέλα;
553
00:39:52,396 --> 00:39:54,668
Όχι, δεν ζει πια εδώ.
554
00:39:54,752 --> 00:39:57,664
Ο σύζυγός μου και εγώ
χωρίσαμε πριν 5 χρόνια.
555
00:39:57,751 --> 00:40:01,138
Λυπάμαι. Ξέρετε πού μπορώ να τον βρω;
556
00:40:01,227 --> 00:40:04,422
Όχι, το μόνο που ξέρω είναι ότι έμενε στην
557
00:40:04,506 --> 00:40:06,959
13 Via della Forcella
μέχρι πριν δύο εβδομάδες.
558
00:40:06,983 --> 00:40:09,556
Όταν μου τηλεφώνησε για τελευταία φορά,
μου είπε ότι μετακόμιζε.
559
00:40:09,580 --> 00:40:11,647
Δεν σας έδωσε τη νέα διεύθυνση;
560
00:40:11,819 --> 00:40:13,888
Όχι, λυπάμαι.
561
00:40:13,976 --> 00:40:16,535
Κυρία,
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
562
00:40:16,613 --> 00:40:19,110
Θα μπορούσα να έρθω και να σας μιλήσω;
563
00:40:19,134 --> 00:40:20,814
Θέλετε να έρθετε τώρα;
564
00:40:21,010 --> 00:40:22,546
Σε περίπου μισή ώρα.
565
00:40:22,570 --> 00:40:26,276
Απλώς βγαίνω. Μπορείτε
να έλθετε αύριο μετά τις 10 πμ.
566
00:40:26,366 --> 00:40:28,832
Ευχαριστώ.
Αύριο το πρωί στις 10.
567
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Επιθεωρητά!
568
00:40:30,123 --> 00:40:30,938
Ευχαριστώ.
569
00:40:30,962 --> 00:40:32,992
Δεν πίστευα ότι θα έρθεις!
570
00:40:33,016 --> 00:40:36,359
Δεν πρέπει να είμαι εδώ, αλλά
μετά από το χάος που συνέβη εδώ,
571
00:40:36,383 --> 00:40:39,131
δεν πίστευα ότι θα βρεις
τον φίλο σου χωρίς εμένα.
572
00:40:39,155 --> 00:40:40,155
Ποιό χάος;
573
00:40:40,554 --> 00:40:43,463
Αμέσως μετά τις ώρες επίσκεψης,
574
00:40:43,551 --> 00:40:47,541
ένας άντρας φαινόταν να τριγυρνάει
στον τέταρτο όροφο.
575
00:40:47,789 --> 00:40:50,961
Ήταν κοντός και γεμάτος,
με μια ουλή στο πρόσωπό του.
576
00:40:50,985 --> 00:40:54,054
’νοιγε τις πόρτες σαν να έψαχνε κάποιον.
577
00:40:54,141 --> 00:40:57,355
Όταν μια νοσοκόμα τον σταμάτησε,
τράβηξε όπλο και έτρεξε.
578
00:40:57,379 --> 00:40:59,096
- Πυροβόλησε;
- Όχι.
579
00:40:59,377 --> 00:41:02,095
Αλλά έφυγε. Τον είδαν να τρέχει
580
00:41:02,176 --> 00:41:05,642
στο πάρκινγκ και εξαφανίστηκε στα χωράφια.
581
00:41:14,884 --> 00:41:16,699
Τι κάνουν αυτοί οι πράκτορες εδώ;
582
00:41:16,723 --> 00:41:19,297
Είναι εδώ για τον Αξιότιμο Φρικαράτο
και τον δικαστή Φιλιπόνε.
583
00:41:19,321 --> 00:41:22,174
Και οι δύο, της υπηρεσίας κατά της μαφίας.
Ο ένας έχει σπασμένο πόδι
584
00:41:22,198 --> 00:41:24,131
και ο άλλος, σπασμένη λεκάνη.
585
00:41:24,197 --> 00:41:27,009
Το αυτοκίνητό τους τράκαρε με ένα φορτηγό
και έχουν και οι δύο
586
00:41:27,033 --> 00:41:28,713
λάβει απειλές θανάτου.
587
00:41:28,952 --> 00:41:30,392
Εδώ είναι η πόρτα.
588
00:41:30,871 --> 00:41:34,303
Έμαθα ότι ο κ. Φάτσιο θα βγει σε μερικές μέρες
589
00:41:34,388 --> 00:41:36,681
και αύριο θα τον σηκώσουν στα πόδια του.
590
00:41:36,705 --> 00:41:39,279
Αλλά αύριο θα πρέπει να βρεις μόνος σου τον δρόμο,
591
00:41:39,303 --> 00:41:41,570
γιατί εγώ θα είμαι σε χειρουργείο.
592
00:41:41,661 --> 00:41:43,650
- Αντίο.
- Ευχαριστώ.
593
00:41:43,738 --> 00:41:46,682
Α, περίμενε! Μπορώ να σε καλέσω σε δείπνο;
594
00:41:47,616 --> 00:41:48,616
Γιατί;
595
00:41:48,895 --> 00:41:50,804
Για να στο ξεπληρώσω.
596
00:41:51,813 --> 00:41:53,802
Έχω κάτι,
597
00:41:53,891 --> 00:41:56,800
αλλά μπορώ να σου απαντήσω αργότερα;
598
00:41:56,887 --> 00:42:00,594
Θα κάνω ένα τηλεφώνημα και θα δω
αν μπορώ να το αναβάλλω.
599
00:42:00,685 --> 00:42:02,739
- Φυσικά.
- Ας πούμε, αν δεν είμαι
600
00:42:02,763 --> 00:42:04,877
εδώ όταν τελειώσεις ...
601
00:42:06,160 --> 00:42:08,493
τηλεφώνησε μου σε αυτόν τον αριθμό.
602
00:42:09,637 --> 00:42:11,627
- Μέχρι τότε.
- Μέχρι τότε.
603
00:42:22,307 --> 00:42:23,200
Χαίρετε.
604
00:42:23,224 --> 00:42:24,976
Είπαμε, 7 λεπτά!
605
00:42:25,143 --> 00:42:27,781
Ο χρόνος αρχίζει μόλις φύγετε.
606
00:42:31,897 --> 00:42:34,127
Που είναι ο πατέρας σου;
607
00:42:34,295 --> 00:42:35,295
Πήγε σπίτι.
608
00:42:35,455 --> 00:42:36,895
Ήταν εξαντλημένος.
609
00:42:37,213 --> 00:42:39,413
’κουσες τι συνέβη στο νοσοκομείο;
610
00:42:40,610 --> 00:42:45,361
Κάποιος προσπάθησε να πλησιάσει
αυτά τα δύο άτομα της αντί-μαφία.
611
00:42:45,447 --> 00:42:47,021
- Ξέρεις ποιοί είναι αυτοί οι δύο;
- Όχι.
612
00:42:47,045 --> 00:42:48,761
Οι Φρικαράτο και Φιλιπόνε
613
00:42:50,042 --> 00:42:51,337
Αλλά είναι ασήμαντοι.
614
00:42:51,361 --> 00:42:52,855
Ακριβώς. Δεν με πείθει.
615
00:42:52,879 --> 00:42:54,559
Ήρθε στο δωμάτιό σου;
616
00:42:54,798 --> 00:42:55,832
- Όχι.
617
00:42:56,796 --> 00:42:59,547
Ένας κοντός, χοντρός άντρας
618
00:42:59,634 --> 00:43:02,534
με μια ουλή στο πρόσωπό του, σου λέει τίποτα;
619
00:43:03,430 --> 00:43:04,748
Σκατά!
620
00:43:04,830 --> 00:43:05,830
Τον ξέρεις;
621
00:43:09,585 --> 00:43:11,652
- Συγγνώμη επιθεωρητά ...
- Ναι.
622
00:43:18,057 --> 00:43:20,271
Είναι ένας από τους δύο
που ήθελαν να με σκοτώσουν.
623
00:43:20,295 --> 00:43:22,330
Το υποψιάστηκα αυτό.
624
00:43:22,414 --> 00:43:25,801
Ήρθε στο νοσοκομείο
για να τελειώσει αυτό που άρχισε.
625
00:43:26,770 --> 00:43:30,044
- Πρέπει να φύγω από εδώ!
- Μην ανησυχείς.
626
00:43:30,127 --> 00:43:33,481
Δεν νομίζω ότι θα επιστρέψει.
627
00:43:33,565 --> 00:43:37,213
Πες μου τι συνέβη.
Ας ξεκινήσουμε με τον Μανζέλα, εντάξει;
628
00:43:39,838 --> 00:43:43,464
Ξέρω τον Μανζέλα ...
629
00:43:43,595 --> 00:43:46,313
γιατί πήγαμε στο δημοτικό σχολείο μαζί.
630
00:43:46,952 --> 00:43:48,543
Εδώ στην Βιγκάτα.
631
00:43:49,351 --> 00:43:52,384
Μετά, χάσαμε την επαφή.
632
00:43:53,748 --> 00:43:57,702
Πήγε σε σχολή χορού.
633
00:43:58,104 --> 00:44:01,172
Ήθελε να γίνει χορευτής κλασικού μπαλέτου.
634
00:44:03,338 --> 00:44:05,293
Μια μέρα...
635
00:44:05,496 --> 00:44:08,406
- Πρέπει να ξεκουραστείς;
- Όχι...
636
00:44:08,734 --> 00:44:10,927
Ο χρόνος μας σχεδόν τελείωσε.
637
00:44:11,411 --> 00:44:13,446
Μια μέρα,
638
00:44:14,369 --> 00:44:16,676
συναντηθήκαμε τυχαία ...
639
00:44:17,087 --> 00:44:19,041
στη Μοντελούσα.
640
00:44:19,205 --> 00:44:22,035
Ήθελε να ψάξω κάτι.
641
00:44:22,641 --> 00:44:25,255
Πίστευε ότι είχε να κάνει με λαθρεμπόριο.
642
00:44:25,279 --> 00:44:27,393
Γιατί πήγατε στο λιμάνι;
643
00:44:28,717 --> 00:44:31,024
Μου τηλεφώνησε ένα βράδυ ...
644
00:44:31,314 --> 00:44:34,668
...και είπε,
"Αν έρθεις στο λιμάνι,
645
00:44:35,110 --> 00:44:37,110
θα τους πιάσεις επ' αυτοφώρω."
646
00:44:37,989 --> 00:44:41,978
Είπε ότι θα με περίμενε
στις αποθήκες στις 3 πμ.
647
00:44:42,545 --> 00:44:45,455
Έτσι είπα στον πατέρα μου ...
648
00:44:46,382 --> 00:44:48,655
ότι εσύ με κάλεσες ...
649
00:44:49,258 --> 00:44:51,054
και έφυγα.
650
00:44:51,697 --> 00:44:53,057
Ήσουν οπλισμένος;
651
00:44:53,536 --> 00:44:56,889
Όχι επιθεωρητά, δεν ήμουν.
652
00:44:56,972 --> 00:44:59,881
Ήθελα απλώς να κάνω έναν έλεγχο.
653
00:45:00,050 --> 00:45:03,595
Πριν να μπω ...
654
00:45:03,846 --> 00:45:06,039
Θα ζητούσα ενισχύσεις.
655
00:45:07,683 --> 00:45:09,832
Για να πω την αλήθεια,
656
00:45:09,921 --> 00:45:12,454
δεν πίστευα ότι υπήρχε κάτι σημαντικό.
657
00:45:12,880 --> 00:45:14,832
- ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ!
- Βεβαίως.
658
00:45:15,356 --> 00:45:16,636
’κου προσεκτικά.
659
00:45:16,716 --> 00:45:19,688
Το βράδυ που πήγες στο λιμάνι,
είσαι σίγουρος ότι ήταν
660
00:45:19,712 --> 00:45:21,392
ο Μανζέλα που σε κάλεσε;
661
00:45:22,310 --> 00:45:24,616
Έτσι νομίζω.
662
00:45:25,867 --> 00:45:29,493
Ακούστηκε αναστατωμένος και από μακριά,
663
00:45:30,664 --> 00:45:33,050
αλλά νομίζω ότι ήταν αυτός.
664
00:45:33,980 --> 00:45:36,970
Ξεκουράσου...
Θα σε δω αύριο.
665
00:45:59,359 --> 00:46:01,313
- Χαίρετε.
- Χαίρετε.
666
00:46:01,397 --> 00:46:03,371
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
667
00:46:03,395 --> 00:46:06,271
Λυπάμαι, δεν μπορώ να το αναβάλλω.
668
00:46:06,472 --> 00:46:08,606
Μπορούμε να το αναβάλουμε μέχρι
αύριο το βράδυ;
669
00:46:08,630 --> 00:46:11,586
Φυσικά. Γνωρίζεις κανένα καλό εστιατόριο;
670
00:46:11,708 --> 00:46:14,583
Υπάρχουν πολλά, αλλά ...
671
00:46:16,104 --> 00:46:17,581
Αλλά;
672
00:46:18,102 --> 00:46:21,136
Δεν θέλω να με δουν με έναν άνδρα εδώ γύρω.
673
00:46:21,220 --> 00:46:23,633
Θα μπορούσε να προκαλέσει προβλήματα,
καταλαβαίνεις;
674
00:46:23,657 --> 00:46:26,190
Φυσικά. Θέλεις να έλθεις στην Βιγκάτα;
675
00:46:26,335 --> 00:46:26,830
Γιατί όχι;
676
00:46:26,854 --> 00:46:28,988
θα είμαι άδω, πάλι αύριο το απόγευμα
677
00:46:29,012 --> 00:46:30,867
και μπορώ να σε πάω με το αυτοκίνητο.
678
00:46:30,891 --> 00:46:34,642
Τέλεια. Τελειώνω στις 5.
Τα λέμε αύριο τότε.
679
00:46:34,727 --> 00:46:37,320
- Εντάξει. Αντίο.
- Αντίο.
680
00:46:44,479 --> 00:46:47,310
Ποιός είναι υπεύθυνος εδώ; Αυτός;
681
00:46:48,316 --> 00:46:50,811
Χαίρετε. Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
682
00:46:50,835 --> 00:46:53,886
- Στην διάθεση σας, επιθεωρητά.
- Ο συνάδελφός σας, αστυνόμος Φάτσιο,
683
00:46:53,910 --> 00:46:55,485
είναι στο δωμάτιο 8.
684
00:46:55,509 --> 00:46:57,484
Τραυματίστηκε σε ανταλλαγή πυροβολισμών.
685
00:46:57,508 --> 00:47:00,401
Θα μπορούσατε να προσέξετε και την πόρτα του επίσης;
686
00:47:00,425 --> 00:47:03,439
Επειδή δεν ξέρουμε αν ο άντρας έψαχνε για τον Φιλιπόνε
687
00:47:03,463 --> 00:47:05,996
και τον Φρικαράτο νωρίτερα.
Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω;
688
00:47:06,020 --> 00:47:09,354
Απολύτως. Μην ανησυχείτε Επιθεωρητά,
είμαστε εμείς εδώ.
689
00:47:09,378 --> 00:47:11,778
- Κανείς δεν θα περάσει.
- Ευχαριστώ.
690
00:47:38,233 --> 00:47:40,567
Γεια σας! Είμαι ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
691
00:47:40,591 --> 00:47:43,897
- Υπάρχει θυρωρός;
- Εγώ, δεν σας κάνω;
692
00:47:44,267 --> 00:47:45,494
Φυσικά.
693
00:47:46,545 --> 00:47:49,376
- Θέλετε καφέ;
- Όχι ευχαριστώ.
694
00:47:49,783 --> 00:47:52,817
- Λίγο κρασί;
- Όχι.
695
00:47:53,099 --> 00:47:54,779
Αυτή είναι ψαρόσουπα;
696
00:47:55,777 --> 00:47:57,494
Μου αρέσει η ψαρόσουπα.
697
00:47:58,535 --> 00:48:00,729
Μυρίζει υπέροχα!
698
00:48:01,932 --> 00:48:04,491
Ω, παρακαλώ!
699
00:48:04,730 --> 00:48:06,719
Ρωτήστε με ό,τι θέλετε.
700
00:48:06,808 --> 00:48:09,319
- Καθίστε.
- Όχι ευχαριστώ.
701
00:48:09,406 --> 00:48:14,155
’κουσα οτι κάποιος Φίλιππο Μανζέλα έμενε εδώ.
702
00:48:14,482 --> 00:48:16,675
Έμενε; Μένει εδώ!
703
00:48:16,759 --> 00:48:18,668
Νοικιάζει εδώ, τρία χρόνια
704
00:48:19,237 --> 00:48:22,510
αλλά δεν είναι εδώ τώρα. Μου είπε ότι
705
00:48:22,795 --> 00:48:24,315
θα έφευγε για λίγο.
706
00:48:24,513 --> 00:48:26,646
- Σας είπε πού θα πήγαινε;
- Όχι.
707
00:48:27,711 --> 00:48:30,443
Τι κάνει με την αλληλογραφία του;
Τους λογαριασμούς;
708
00:48:30,467 --> 00:48:33,854
Μου είπε να τα κρατήσω μέχρι να επιστρέψει.
709
00:48:33,943 --> 00:48:37,456
Υπάρχει ένα γράμμα και ένας λογαριασμός ρεύματος.
710
00:48:37,862 --> 00:48:39,532
Έχει επισκέπτες;
711
00:48:39,860 --> 00:48:41,434
Όχι κατά τη διάρκεια της ημέρας.
712
00:48:41,458 --> 00:48:43,288
Ίσως το βράδυ;
713
00:48:43,497 --> 00:48:45,768
Που να ξέρω;
714
00:48:45,934 --> 00:48:48,968
- Μπορώ να δω το διαμέρισμά του;
- Φυσικά.
715
00:48:49,091 --> 00:48:51,001
Ευχαριστώ...
716
00:48:58,523 --> 00:49:02,115
Πηγαίνετε μόνος σας γιατί πρέπει να δω τη σούπα.
717
00:49:03,479 --> 00:49:06,310
- Είναι εκείνη η πόρτα.
- Ευχαριστώ.
718
00:50:14,617 --> 00:50:17,175
- Κυρία!
- Προσέξτε που πατάτε!
719
00:50:17,374 --> 00:50:20,364
Δεν κουνιέμαι.
Ήθελα να σας δώσω τα κλειδιά.
720
00:50:20,452 --> 00:50:23,838
- Ποιός καθαρίζει το διαμέρισμα;
- Εγώ!
721
00:50:24,409 --> 00:50:26,824
Τότε πρέπει να σας κάνω μια περίεργη ερώτηση.
722
00:50:26,848 --> 00:50:30,075
Ενώ καθαρίζατε, και στρώνατε το κρεβάτι,
723
00:50:30,164 --> 00:50:34,358
είχατε καταλάβει να έχει γυναίκες εκεί;
724
00:50:35,279 --> 00:50:36,677
Μία αίσθηση;
725
00:50:37,399 --> 00:50:40,353
Μερικές φορές φαινόταν σαν ...
726
00:50:40,434 --> 00:50:42,868
είχε γίνει σεισμός!
727
00:50:42,954 --> 00:50:45,861
Μαξιλάρια στο πάτωμα, σεντόνια ανακατωμένα.
728
00:50:46,152 --> 00:50:50,140
Μια φορά, βρήκα το στρώμα
κάτω από το κρεβάτι!
729
00:50:51,385 --> 00:50:54,285
- Συνέβαινε συχνά;
- Αρκετά συχνά, τελευταία.
730
00:50:54,343 --> 00:50:56,219
Πάντα η ίδια γυναίκα;
731
00:50:56,381 --> 00:50:58,894
Πώς να το ξέρω αυτό;
732
00:50:59,539 --> 00:51:02,793
Ίσως από το διαφορετικό χρώμα
των τριχών στα μαξιλάρια;
733
00:51:02,817 --> 00:51:06,123
Πιστέψτε με ... Δεν έχω ποτέ
βρει μια τρίχα. Ποτέ!
734
00:51:06,374 --> 00:51:09,586
- Μία φουρκέτα; Ένα κραγιόν;
- Όχι, όχι ... Τίποτα. Ποτέ.
735
00:51:09,610 --> 00:51:12,938
- Πώς είναι δυνατόν;
- Σημαίνει ότι ήταν προσεκτικοί.
736
00:51:15,964 --> 00:51:17,538
Λοιπόν, σας ευχαριστώ.
Κάτι τελευταίο:
737
00:51:17,562 --> 00:51:21,018
Μπορώ να έχω το γράμμα που ήρθε
αφότου έφυγε ο Μανζέλα;
738
00:51:21,360 --> 00:51:23,747
Τι να του πω όταν έρθει;
739
00:51:23,918 --> 00:51:27,291
Θα σας αφήσω μια απόδειξη.
Αν ο κ. Μανζέλα θέλει το γράμμα,
740
00:51:27,315 --> 00:51:29,048
μπορεί να έρθει στο τμήμα.
741
00:51:29,194 --> 00:51:31,910
Περιμένετε εδώ και θα το φέρω.
742
00:51:52,972 --> 00:51:55,826
"Φίλιππο, μπορείς να μου πεις
γιατί δεν με βλέπεις;
743
00:51:55,850 --> 00:51:58,237
Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνό σου;
744
00:51:58,327 --> 00:52:01,124
Κάποιος σου είπε
φοβερά ψέματα για μένα
745
00:52:01,205 --> 00:52:02,940
και σαν ανόητος, τα πίστεψες.
746
00:52:02,964 --> 00:52:06,840
Αν σου είπαν για τη Κρότσε,
δεν ήταν τίποτα.
747
00:52:09,198 --> 00:52:12,172
Μου λείπεις και πρέπει να
συναντηθούμε και να το ξεκαθαρίσουμε.
748
00:52:12,196 --> 00:52:15,708
Θα μπορούσαν να υπάρχουν συνέπειες για εσένα.
749
00:52:16,072 --> 00:52:18,027
Λοιπόν, τηλεφώνησε μου. "G."
750
00:52:21,590 --> 00:52:23,783
Ευχαριστώ κυρία. Δεν έπρεπε.
751
00:52:23,868 --> 00:52:27,004
- Είναι απλά ένας καφές. Ζάχαρη;
- Ευχαριστώ, μία.
752
00:52:30,021 --> 00:52:31,293
Ευχαριστώ
753
00:52:32,499 --> 00:52:34,593
Πείτε μου την αλήθεια, επιθεωρητά.
754
00:52:34,617 --> 00:52:38,228
Αυτή η ιστορία για το πρόστιμο
είναι δικαιολογία, έτσι δεν είναι;
755
00:52:38,252 --> 00:52:41,287
Σιγά μην ερχόταν επιθεωρητής, για ένα πρόστιμο.
756
00:52:42,169 --> 00:52:44,077
Τι συνέβη στον Φίλιππο;
757
00:52:44,367 --> 00:52:46,400
Δεν ξέρουμε.
758
00:52:46,723 --> 00:52:49,110
Γιατί λοιπόν σας ενδιαφέρει αυτός;
759
00:52:49,201 --> 00:52:52,076
- Επειδή εξαφανίστηκε.
- Έχει εξαφανιστεί;
760
00:52:55,754 --> 00:52:58,742
Πάντα εξαφανίζεται!
761
00:52:58,911 --> 00:53:01,723
Για μια εβδομάδα, ένα δεκαπενθήμερο,
ένα μήνα.
762
00:53:01,747 --> 00:53:05,418
Εξαφανίστηκε ακόμη και
αμέσως μετά που παντρευτήκαμε.
763
00:53:05,582 --> 00:53:08,718
Ούτε καν ένα τηλεφώνημα,
όλη την ώρα ήταν χαμένος.
764
00:53:11,017 --> 00:53:13,884
Δεν τον ρωτήσατε για αυτές τις εξαφανίσεις;
765
00:53:13,934 --> 00:53:15,843
Ένα εκατομμύριο φορές.
766
00:53:16,093 --> 00:53:19,805
Μου έλεγε ότι ήταν για δουλειά,
αλλά δεν τον πίστεψα ποτέ.
767
00:53:20,727 --> 00:53:23,501
Θέλετε μια συμβουλή;
Σταματήστε να τον ψάχνετε.
768
00:53:23,525 --> 00:53:25,753
Θα εμφανιστεί αργά ή γρήγορα.
769
00:53:25,842 --> 00:53:28,375
Αλλά η κατάσταση είναι λίγο περίπλοκη.
770
00:53:28,838 --> 00:53:33,250
Δεν μπορώ να σας εξηγήσω τώρα ...
Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
771
00:53:33,274 --> 00:53:34,388
Ελεύθερα ...
772
00:53:35,391 --> 00:53:36,911
Πότε παντρευτήκατε;
773
00:53:37,309 --> 00:53:38,509
Πριν 10 χρόνια.
774
00:53:40,466 --> 00:53:42,146
Και ήταν γάμος από έρωτα;
775
00:53:42,264 --> 00:53:44,332
Νόμιζα ότι ήταν έρωτας.
776
00:53:45,220 --> 00:53:47,353
Τι έκανε όταν τον παντρευτήκατε;
777
00:53:47,458 --> 00:53:48,593
Δούλευε για το Συμβούλιο.
778
00:53:48,617 --> 00:53:51,764
Έμεινε εκεί για 5 χρόνια.
779
00:53:51,933 --> 00:53:56,683
Είχε καλό μισθό και φαινόταν να τα πηγαίνει καλά.
780
00:53:57,009 --> 00:53:58,009
Και μετά;
781
00:53:58,087 --> 00:54:00,420
Ύστερα πέθανε ο θείος του, ο Κάρλο.
782
00:54:00,445 --> 00:54:07,309
Του άφησε ολόκληρη την περιουσία του,
σπίτια, καταστήματα και
783
00:54:07,477 --> 00:54:10,077
και μια πετυχημένη αγροτική επιχείρηση.
784
00:54:10,513 --> 00:54:13,135
Επομένως, αυτά τα ταξίδια
θα μπορούσαν να ήταν
785
00:54:13,159 --> 00:54:15,723
λόγω ενδιαφέροντος
για τις επιχειρήσεις του;
786
00:54:15,747 --> 00:54:19,520
Με κάνετε να γελάω Επιθεωρητά!
Ο Φίλιππο, επιχειρηματικά ενδιαφέροντα;
787
00:54:19,544 --> 00:54:22,636
Δεν ήθελε την ταλαιπωρία.
Πούλησε τα πάντα και έβαλε
788
00:54:22,660 --> 00:54:24,340
τα χρήματα στην τράπεζα.
789
00:54:26,496 --> 00:54:28,629
Κατάλαβα. Γιατί λοιπόν χωρίσατε;
790
00:54:32,330 --> 00:54:35,274
Ας πούμε ότι έχασε το ενδιαφέρον του για μένα.
791
00:54:37,684 --> 00:54:39,551
Με κάθε τρόπο.
Καταλαβαίνετε;
792
00:54:40,642 --> 00:54:42,711
Δεν ήμουν τίποτα γι΄ αυτόν.
793
00:54:43,039 --> 00:54:46,709
Όχι, στην πραγματικότητα ήμουν η μητέρα του γιου του,
794
00:54:46,994 --> 00:54:51,905
αλλά όχι πλέον γυναίκα.
Νομίζω ότι είχε πολλές ερωμένες.
795
00:54:52,109 --> 00:54:55,813
Τότε, έχασα την υπομονή μου και
τον έδιωξα. Αυτό ήταν.
796
00:54:57,702 --> 00:55:01,606
Βρήκαμε ένα τεράστιο τηλεσκόπιο στο
διαμέρισμα που μας είπατε.
797
00:55:03,817 --> 00:55:06,885
Ναι. Αυτό ήταν ένα από τα 2 πάθη του.
798
00:55:08,292 --> 00:55:12,132
Θυμάστε εκείνη την ταινία που
ο άντρας στην αναπηρική καρέκλα
799
00:55:12,368 --> 00:55:14,502
κοιτάζει έξω από το παράθυρο
να δει τι συμβαίνει;
800
00:55:14,526 --> 00:55:16,274
Φυσικά!
Το Πίσω Παράθυρο.
801
00:55:17,442 --> 00:55:20,827
Ο σύζυγός μου έκανε το ίδιο.
Καθόταν εδώ και κοίταζε
802
00:55:21,077 --> 00:55:25,942
τα σπίτια εκεί. Σε αυτό
το παράθυρο εκεί, μια νεαρή νύφη
803
00:55:26,272 --> 00:55:30,705
συναντούσε τον εραστή της,
μόλις έφευγε ο σύζυγός της.
804
00:55:30,987 --> 00:55:34,520
Ύστερα, νομίζω εκεί,
όταν η γυναίκα του πήγαινε για ύπνο,
805
00:55:34,544 --> 00:55:37,236
ο γέρος πήγαινε στο δωμάτιο της εγγονής ...
806
00:55:37,260 --> 00:55:41,294
Δεν μου άρεσε ποτέ
και δεν του έδωσα ποτέ την ικανοποίηση ...
807
00:55:43,294 --> 00:55:44,908
Συγγνώμη για την ερώτηση, αλλά...
808
00:55:44,932 --> 00:55:47,599
ο άντρας σας παρέμενε απλός παρατηρητής;
809
00:55:48,049 --> 00:55:49,622
Τι άλλο θα μπορούσε να είχε κάνει;
810
00:55:49,646 --> 00:55:52,380
Σε αυτές τις περιπτώσεις, υπάρχει ισχυρός πειρασμός,
811
00:55:52,404 --> 00:55:54,697
να μπεις στις ζωές των άλλων ανθρώπων.
812
00:55:54,721 --> 00:55:56,198
Εννοείτε εκβιασμό;
813
00:55:56,799 --> 00:55:59,632
Όχι μόνο αυτό, για διασκέδαση.
814
00:55:59,656 --> 00:56:02,365
Για παράδειγμα, βλέπω την
νεαρή νύφη, με τον εραστή της.
815
00:56:02,389 --> 00:56:04,505
Στέλνω μια ανώνυμη
επιστολή, στον άντρα της.
816
00:56:04,529 --> 00:56:06,037
και απολαμβάνω την παράσταση.
817
00:56:06,061 --> 00:56:08,180
- Όχι, ο Φίλιππο δεν εκβίασε ποτέ κανέναν.
818
00:56:09,425 --> 00:56:12,256
Απλώς, ήταν ένα άρρωστο χόμπι.
819
00:56:12,662 --> 00:56:14,462
Όχι όμως γιατί είναι κακός!
820
00:56:17,177 --> 00:56:18,857
Είναι απλώς απρόβλεπτος.
821
00:56:25,010 --> 00:56:27,288
Νωρίτερα, είπατε ότι ο
άντρας σας είχε δύο πάθη.
822
00:56:27,312 --> 00:56:29,541
Το ένα ήταν το τηλεσκόπιο.
Ποιό ήταν το άλλο;
823
00:56:29,565 --> 00:56:31,898
Τα πόδια του. Πάντα τα περιποιόταν.
824
00:56:32,042 --> 00:56:34,136
- Τα πόδια του;
- Ναι, τα πόδια του.
825
00:56:34,160 --> 00:56:35,160
Α....
826
00:56:35,357 --> 00:56:37,313
- Γιατί "α";
- Όχι, τίποτα.
827
00:56:37,515 --> 00:56:41,060
Μια τελευταία ερώτηση.
Γιατί σταμάτησε να χορεύει;
828
00:56:41,151 --> 00:56:43,684
Είχε ένα ατύχημα.
Κόπηκε ένας τένοντας.
829
00:56:45,907 --> 00:56:48,135
Ευχαριστώ. Ήσασταν πολύ ευγενική.
830
00:56:48,664 --> 00:56:51,777
- Καλό απόγευμα.
- Καλό απόγευμα.
831
00:56:54,417 --> 00:56:57,151
Λοιπόν, αν ο Μανζέλα ήταν
στο πηγάδι για πέντε μέρες,
832
00:56:57,175 --> 00:57:00,164
το τηλεφώνημα στον Φάτσιο ήταν παγίδα.
833
00:57:00,332 --> 00:57:02,047
Είσαι τόσο έξυπνος Μιμί!
834
00:57:02,249 --> 00:57:05,302
Μου έχεις σπάσει τ΄ αρχίδια.
Θα σταματήσω να μιλάω!
835
00:57:05,326 --> 00:57:06,922
Θα κάνω άλλη μια ερώτηση.
836
00:57:06,946 --> 00:57:09,984
Γιατί νομίζεις ότι πυροβόλησαν
τον Μανζέλα στο πόδι;
837
00:57:10,008 --> 00:57:11,756
Για να τον κάνουν να μιλήσει.
838
00:57:12,997 --> 00:57:16,370
Δεν ρωτάω αυτό, Μιμί.
Αν θέλεις να μιλήσει κάποιος,
839
00:57:16,394 --> 00:57:20,873
του σβήνεις ένα τσιγάρο στο
χέρι ή τον πυροβολείς στο γόνατο.
840
00:57:20,897 --> 00:57:24,254
Θέλω να μάθω γιατί τον
πυροβόλησαν στο πόδι.
841
00:57:25,225 --> 00:57:28,425
Τον ανέκριναν, και πυροβόλησαν κατά λάθος;
- Κρύο.
842
00:57:31,298 --> 00:57:34,165
- Επειδή νοιαζόταν για το πόδι του
- Ζεστό ...
843
00:57:36,411 --> 00:57:37,588
Επειδή ήταν χορευτής.
844
00:57:37,612 --> 00:57:41,181
Ακριβώς! Τον πυροβόλησαν
εκεί πού είχε μεγαλύτερη σημασία.
845
00:57:41,205 --> 00:57:42,701
Για να τον ταπεινώσουν.
846
00:57:42,725 --> 00:57:46,236
- Δεν είσαι πεπεισμένος;
- Όχι, είμαι πεπεισμένος, αλλά
847
00:57:46,321 --> 00:57:49,454
θυμάμαι ένα γουέστερν που είδα πριν από πολύ καιρό.
848
00:57:49,478 --> 00:57:51,504
Οι ληστές πυροβολούσαν
τα πόδια ενός άντρα
849
00:57:51,528 --> 00:57:52,972
για να τον κάνουν να χορεύει.
850
00:57:52,996 --> 00:57:55,928
Όχι μόνο για να τον ταπεινώσουν,
αλλά και για διασκέδαση.
851
00:57:55,952 --> 00:57:58,151
Αυτή η συμμορία διασκέδαζε,
852
00:57:58,175 --> 00:58:03,159
και ίσως του υποσχέθηκαν ότι
αν μιλούσε, θα έσωζε τη ζωή του.
853
00:58:03,183 --> 00:58:07,196
Ο Μανζέλα τους είπε ότι
είχε μιλήσει στον Φάτσιο
854
00:58:07,220 --> 00:58:09,975
και τον σκότωσαν έτσι κι αλλιώς.
855
00:58:10,256 --> 00:58:13,588
Τότε σκέφτηκαν ότι έπρεπε
να σκοτώσουν και τον Φάτσιο.
856
00:58:13,612 --> 00:58:14,612
Και τώρα τι;
857
00:58:14,811 --> 00:58:18,383
Συνεννοήθηκε ο Αρχηγός
σχετικά με τη μεταφορά του Φάτσιο;
858
00:58:18,407 --> 00:58:21,180
Όχι. Είπε ότι θα το κανονίσει
όσο το δυνατόν συντομότερα.
859
00:58:21,204 --> 00:58:23,264
Κάλεσε τον, να το επιταχύνει.
860
00:58:23,288 --> 00:58:26,630
Θέλω ο Φάτσιο να βγει από αυτό το
νοσοκομείο όσο το δυνατόν συντομότερα.
861
00:58:26,654 --> 00:58:29,491
Μετά κάλεσε τον Ρίτσικα, τον
ιδιοκτήτη των αλιευτικών σκαφών.
862
00:58:29,515 --> 00:58:33,345
Κανόνισε να με συναντήσει
στο τμήμα, αύριο το μεσημέρι.
863
00:58:33,791 --> 00:58:36,904
Κάναμε λάθος.
Έπρεπε να τον ακούσουμε νωρίτερα.
864
00:59:09,232 --> 00:59:12,142
- Μου επιτρέπετε;!
- Στις διαταγές σας κύριε!
865
00:59:12,670 --> 00:59:16,042
Θυμάσαι τον επιθεωρητή Φάτσιο,
τον ασθενή στο δωμάτιο 8;
866
00:59:16,066 --> 00:59:18,720
- Τον μετακίνησαν;
- Πριν από περίπου μία ώρα.
867
00:59:18,744 --> 00:59:21,944
- Πού τον πήγαν;
- Λυπάμαι επιθεωρητά. Δεν γνωρίζω.
868
00:59:22,937 --> 00:59:24,617
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
869
00:59:32,528 --> 00:59:35,518
- Κύριε;
- Φάτσιο, είσαι εντάξει;
870
00:59:36,004 --> 00:59:38,004
Μια χαρά κύριε, μην ανησυχείς.
871
00:59:39,001 --> 00:59:41,068
- Μόλις άλλαξα δωμάτιο.
- Γιατί;
872
00:59:41,239 --> 00:59:44,691
Ο αρχηγός τηλεφώνησε στον φίλο του
καθηγητή Μπαρτολομέο και ζήτησε
873
00:59:44,715 --> 00:59:47,182
να με μεταφέρει σε ένα ασφαλές μέρος.
874
00:59:47,472 --> 00:59:49,152
Ήθελε να με μεταφέρουν σε
875
00:59:49,189 --> 00:59:50,869
μία από τις κλινικές μας.
876
00:59:51,148 --> 00:59:53,282
Ο καθηγητής με μετέφερε ο ίδιος, γιατί
877
00:59:53,306 --> 00:59:58,658
ο αρχηγός του είπε ότι έπρεπε
να παραμείνει κρυφό.
878
00:59:59,100 --> 01:00:01,850
- Σωστά. Που είσαι;
- Στη σοφίτα.
879
01:00:01,936 --> 01:00:03,332
Έρχομαι.
880
01:00:07,610 --> 01:00:09,677
Λοιπόν, πώς φτάνεις στη σοφίτα;
881
01:00:27,749 --> 01:00:32,579
Επιθεωρητά!
Τι είναι; Πάλι τα ίδια;
882
01:00:32,664 --> 01:00:36,254
- Δεν μπορείς να βρεις τον φίλο σου;
- Εμ ... Όχι.
883
01:00:36,339 --> 01:00:40,179
Νομίζω ότι άκουσα ότι
ο καθηγητής Μπαρτολομέο τον μετακίνησε.
884
01:00:40,255 --> 01:00:43,548
Τον μετέφεραν στη σοφίτα,
αλλά δεν ξέρω πώς να φτάσω εκεί!
885
01:00:43,572 --> 01:00:47,005
Εξαρτάται ποιά. Υπάρχουν 3 σοφίτες.
886
01:00:47,327 --> 01:00:49,714
Θα μάθω από τις εισαγωγές.
887
01:00:51,801 --> 01:00:57,109
Είμαι η ’ντζελα. Σε ποιά σοφίτα
είναι ο κύριος Φάτσιο; Ευχαριστώ.
888
01:00:57,716 --> 01:01:01,070
Είσαι τυχερός. Είναι σ' αυτήν από πάνω μας.
889
01:01:01,233 --> 01:01:04,539
- Δωμάτιο 14.
- Τέλεια. Ευχαριστώ.
890
01:01:04,709 --> 01:01:07,981
Ένα τελευταίο, επιθεωρητά.
Τι θα γίνει αργότερα;
891
01:01:08,145 --> 01:01:13,498
Θα προτιμούσα να μην φύγω
από το νοσοκομείο μαζί σου.
892
01:01:16,057 --> 01:01:18,552
Κοίτα, θα σου δώσω τα
κλειδιά του αυτοκινήτου μου.
893
01:01:18,576 --> 01:01:20,508
Το αυτοκίνητό μου
είναι στο πάρκινγκ.
894
01:01:20,532 --> 01:01:23,759
Ο αριθμός είναι BC486HD.
895
01:01:24,408 --> 01:01:26,622
Θα σε συναντήσω εκεί όταν τελειώσω
896
01:01:26,646 --> 01:01:30,678
και θα φύγουμε. Είναι εντάξει αυτό;
- Εντάξει. Τα λέμε αργότερα.
897
01:01:31,638 --> 01:01:33,318
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα ...
898
01:01:36,534 --> 01:01:37,808
Πεπίνο; Ω!
899
01:01:39,974 --> 01:01:43,031
Συγγνώμη που σε ταλαιπωρώ.
- Μην ανησυχείς! Πώς είσαι;
900
01:01:43,055 --> 01:01:44,055
Αρκετά καλά.
901
01:01:45,534 --> 01:01:49,926
’κου, έμαθες ότι βρήκαμε δύο πτώματα στο πηγάδι;
902
01:01:50,735 --> 01:01:51,930
Δύο;
903
01:01:52,736 --> 01:01:55,191
Εγώ ξέρω μόνο για αυτό που έριξα εγώ.
904
01:01:55,215 --> 01:01:58,415
Το ξέραμε ότι ήσουν εσύ.
Όχι, βρήκαμε κι άλλο πτώμα.
905
01:01:59,135 --> 01:02:02,463
Σήμερα το πρωί έμαθα
ότι ήταν ο φίλος σου, ο Μανζέλα.
906
01:02:02,736 --> 01:02:04,416
Ήταν εκεί για 5 ημέρες.
907
01:02:08,376 --> 01:02:11,394
Πιστεύεις ότι θα προσπαθήσουν
να με σκοτώσουν κι εμένα;
908
01:02:11,418 --> 01:02:15,097
Νομίζεις ότι αυτός ο τύπος ήρθε εδώ
για να σου ευχηθεί Καλά Χριστούγεννα;
909
01:02:16,097 --> 01:02:19,533
Τέλος πάντων, αύριο θα μεταφερθείς
910
01:02:19,697 --> 01:02:21,354
σε μία δική μας ασφαλή κλινική.
911
01:02:21,378 --> 01:02:23,653
Εν τω μεταξύ, πάρε αυτό.
912
01:02:28,297 --> 01:02:29,977
Τώρα αισθάνομαι καλύτερα.
913
01:02:30,698 --> 01:02:33,355
Έχω μια σημαντική ερώτηση για σένα,
οπότε σκέψου προσεκτικά.
914
01:02:33,379 --> 01:02:35,847
Σου είπε ο Μανζέλα πού ζούσε;
915
01:02:37,059 --> 01:02:40,847
Ναι. Μια φορά ήθελε να πάω
στο σπίτι του. Μου έδωσε
916
01:02:40,939 --> 01:02:46,060
την διεύθυνση. Μετά άλλαξε γνώμη.
917
01:02:46,140 --> 01:02:48,700
Δεν θυμάμαι την διεύθυνση.
918
01:02:49,020 --> 01:02:51,920
Θα μπορούσε να ήταν στην Via della Forcella;
919
01:02:52,221 --> 01:02:54,688
Όχι. Δεν ήταν αυτή.
920
01:03:00,780 --> 01:03:04,376
Μην ανησυχείς. Θα σου έρθει.
921
01:03:04,621 --> 01:03:06,852
Τώρα πες μου ακριβώς τι συνέβη
922
01:03:07,061 --> 01:03:09,878
εκείνη την νύχτα στο λιμάνι.
Από τη στιγμή που έφυγες από το σπίτι.
923
01:03:09,902 --> 01:03:12,699
Βγήκα νωρίς
924
01:03:14,702 --> 01:03:19,059
Σταμάτησα να φάω σε ένα μπαρ.
925
01:03:20,903 --> 01:03:24,974
Περίπου στις 3πμ,
ο Μανζέλα δεν είχε έρθει,
926
01:03:25,303 --> 01:03:29,775
οπότε αποφάσισα να πάω σπίτι.
927
01:03:55,864 --> 01:04:00,417
Όταν το αποφάσισα, ήμουν σε μια από τις αποθήκες.
928
01:04:05,346 --> 01:04:07,700
Σκότωσε τον μπάσταρδο!
929
01:04:11,746 --> 01:04:14,660
Πες μου τι είπε ο Μανζέλα!
930
01:04:16,747 --> 01:04:20,501
Θα σε σκοτώσω, γιε σκύλας!
931
01:04:22,948 --> 01:04:25,215
Ας ξεφορτωθούμε αυτό τον σκατιάρη!
932
01:04:25,588 --> 01:04:28,784
Έλα μαζί μας! Μπάσταρδε!
933
01:05:13,031 --> 01:05:17,469
Ο άντρας με την ουλή έφυγε
όταν τον πυροβόλησα. Τότε
934
01:05:17,671 --> 01:05:20,935
άκουσα ένα αυτοκίνητο να φεύγει.
’ρχισα να περπατάω.
935
01:05:21,751 --> 01:05:23,684
Είδα το τούνελ και πήγα μέσα.
936
01:05:23,752 --> 01:05:28,780
Δεν ξέρω πόσο καιρό ήμουν εκεί.
937
01:05:28,873 --> 01:05:34,584
Μετά άκουσα ένα αυτοκίνητο με ταχύτητα,
938
01:05:34,832 --> 01:05:38,382
μόλις το είδα άρχισα να πυροβολώ.
939
01:05:38,633 --> 01:05:41,448
Κανείς δεν σε ακολούθησε στη σήραγγα με αυτοκίνητο.
940
01:05:41,472 --> 01:05:43,729
Μα είμαι σίγουρος για αυτό.
Υπήρχαν δύο άτομα.
941
01:05:43,753 --> 01:05:46,620
Ο Γκαλούτσο και εγώ.
Ήταν το αυτοκίνητό μας.
942
01:05:47,994 --> 01:05:49,368
’ρα εσάς πυροβόλησα;
943
01:05:49,392 --> 01:05:51,667
Ευτυχώς ήσουν
τυχερός. Αστόχησες!
944
01:05:52,593 --> 01:05:55,793
Θα μπορούσα να σας σκοτώσω!
Ήσασταν επίσης τυχεροί.
945
01:05:56,715 --> 01:05:59,593
Ο Γκαλούτσο ήταν στο τιμόνι.
946
01:05:59,675 --> 01:06:03,587
Ξέρεις πώς είναι με ένα όπλο στο χέρι του.
947
01:06:04,754 --> 01:06:05,794
Θα φύγω τώρα.
948
01:06:05,835 --> 01:06:09,811
Εάν θυμηθείς την διεύθυνση του Μανζέλα,
κάλεσε με ανά πάσα στιγμή.
949
01:06:09,835 --> 01:06:11,435
- Σίγουρα.
- Τα λέμε.
950
01:06:39,118 --> 01:06:42,589
Ευτυχώς ήρθες. Φοβόμουν ότι κάποιος θα με δει.
951
01:06:42,798 --> 01:06:44,534
Σε παρακαλώ, ας είσαι λιγότερο τυπική.
952
01:06:44,558 --> 01:06:47,836
- Λυπάμαι Επιθεωρητή, δεν μπορώ να το κάνω.
- Γιατί;
953
01:06:48,039 --> 01:06:51,239
- Επειδή υπάρχουν μεγάλη διαφορά.
- Με ποιά έννοια;
954
01:06:51,360 --> 01:06:54,715
- Εννοώ διαφορά κύρους.
- Έχει αυτό σημασία;
955
01:06:54,918 --> 01:06:55,958
Ναι. Μετράει.
956
01:06:57,800 --> 01:07:02,112
’ντζελα, φαντάσου ότι ήμουν
ένας ασθενής. Θα ήσουν
957
01:07:02,999 --> 01:07:08,121
- ακόμα τόσο τυπική;
- Μάλλον όχι.
958
01:07:09,320 --> 01:07:12,472
Εντάξει, με έπεισες.
Αλλά μην σκέπτεσαι ότι θέλω
959
01:07:12,560 --> 01:07:14,631
να παίξω τον γιατρό μαζί σου.
960
01:07:16,482 --> 01:07:20,386
- Είσαι ιδιότροπη στο φαί;
- Όχι, τρώω τα πάντα. - Εξαιρετικά.
961
01:07:46,643 --> 01:07:48,679
Υποθέτω ότι δεν έχεις αγόρι.
962
01:07:49,404 --> 01:07:51,204
Δεν έχω εδώ και πολύ καιρό.
963
01:07:52,044 --> 01:07:54,796
- Σε άφησε ή τον άφησες;
- Με άφησε.
964
01:07:55,723 --> 01:07:57,442
- Είναι τολμηρός!
- Γιατί;
965
01:07:57,524 --> 01:08:00,468
- Για να αφήσεις ένα κορίτσι σαν κι εσένα.
- Α!
966
01:08:01,164 --> 01:08:04,554
- Ερωτευθήκατε;
- Ναι.
967
01:08:05,925 --> 01:08:08,996
- Και δεν ήταν ερωτευμένος πια.
- Όχι, ήταν.
968
01:08:10,326 --> 01:08:11,821
Γιατί λοιπόν χωρίσατε;
969
01:08:11,845 --> 01:08:17,715
Επειδή. Μερικές φορές δεν εξαρτάται από εμάς.
970
01:08:19,407 --> 01:08:23,035
- ’ρα αναγκαστήκατε να χωρίσετε;
- Ας πούμε ναι.
971
01:08:23,286 --> 01:08:24,966
Ε ... άλλαξε του γνώμη.
972
01:08:25,007 --> 01:08:27,474
Τώρα πια δεν μπορεί να αλλάξει γνώμη.
973
01:08:28,326 --> 01:08:31,590
- Τι λες, έπρεπε να επιμείνεις!
- Δεν καταλαβαίνεις.
974
01:08:32,967 --> 01:08:34,923
Δεν μπορεί πια.
975
01:08:36,367 --> 01:08:38,967
- Παντρεύτηκε κάποιαν άλλη;
- Το ελπίζω.
976
01:08:40,927 --> 01:08:42,727
Μπορούμε να αλλάξουμε θέμα;
977
01:08:43,687 --> 01:08:44,687
Ναι.
978
01:08:46,527 --> 01:08:48,518
- Λυπάμαι.
- Όχι, εγώ λυπάμαι.
979
01:08:49,328 --> 01:08:52,784
Δεν πίστευα ότι θα ήταν
τόσο δύσκολο να μιλήσω γιαυτό.
980
01:08:56,609 --> 01:08:59,681
Λυπάμαι για τον φίλο σου. Πώς είναι;
981
01:09:00,609 --> 01:09:02,049
Φαίνεται καλύτερα.
982
01:09:02,809 --> 01:09:06,201
Μου είπαν ότι είχε απώλεια μνήμης.
Είναι αλήθεια αυτό;
983
01:09:06,729 --> 01:09:10,405
Αυτό είναι το πρόβλημα.
Είναι μπερδεμένος.
984
01:09:10,770 --> 01:09:17,118
Θυμάται μερικές λεπτομέρειες,
αλλά όχι ονόματα ή πρόσωπα.
985
01:09:17,690 --> 01:09:19,107
Ο καθηγητής Μπαρτολομέο τι λέει;
986
01:09:19,131 --> 01:09:20,802
Θα πάρει λίγο χρόνο.
987
01:09:21,411 --> 01:09:23,478
Γιατί τον μετέφεραν στη σοφίτα;
988
01:09:23,890 --> 01:09:26,947
Ο Αρχηγός τους το ζήτησε.
Για την προστασία του. Ανησυχεί
989
01:09:26,971 --> 01:09:30,028
ότι κάποιος θα μπορούσε να κάνει
μια απόπειρα εναντίον του.
990
01:09:30,052 --> 01:09:32,452
Αλλά αφού δεν θυμάται τίποτα, γιατί;
991
01:09:33,252 --> 01:09:36,836
Οι άντρες που θέλουν να τον σκοτώσουν
δεν το ξέρουν αυτό.
992
01:09:38,372 --> 01:09:39,972
Ω, ευχαριστώ Έντσο!
993
01:09:40,052 --> 01:09:41,949
Όλα είναι εντάξει Επιθεωρητά;
994
01:09:41,973 --> 01:09:45,045
- Είναι, προς το παρόν.
- Ευχαριστώ!
995
01:09:45,693 --> 01:09:47,426
- Καλή όρεξη!
- Καλή όρεξη.
996
01:09:57,733 --> 01:10:02,602
Όχι, δεν ήθελα να γίνω νοσοκόμα.
Ήθελα να σπουδάσω ιατρική.
997
01:10:04,055 --> 01:10:07,111
Αλλά τότε ο πατέρας μου πέθανε και
υπήρχαν ελάχιστα
998
01:10:07,135 --> 01:10:11,889
χρήματα για μένα και τη μητέρα μου.
Σου είπα. Μερικές φορές πρέπει
999
01:10:11,975 --> 01:10:14,375
να κάνουμε πράγματα που δεν θέλουμε.
1000
01:10:15,375 --> 01:10:19,209
- Το έχεις κάνει συχνά;
- Τι;
1001
01:10:19,775 --> 01:10:23,103
- Πράγματα που δεν ήθελες να κάνεις.
- Μερικές φορές.
1002
01:10:24,056 --> 01:10:26,351
Έκανες ποτέ κάτι ενάντια στην θέληση σου
1003
01:10:26,375 --> 01:10:30,130
- που κατέληξες να απολαύσεις;
- Μερικές φορές.
1004
01:10:30,537 --> 01:10:31,605
Και απόψε;
1005
01:10:34,616 --> 01:10:35,891
Τι εννοείς;
1006
01:10:36,937 --> 01:10:39,593
Νομίζεις ότι το σημερινό βράδυ θα είναι ευχάριστο;
1007
01:10:39,617 --> 01:10:41,913
Δεν μπορώ να σου πω, μέχρι να τελειώσει!
1008
01:10:41,937 --> 01:10:44,611
Προς το παρόν, είναι πολύ ευχάριστο.
1009
01:10:45,177 --> 01:10:48,077
Αλλά κανένας δεν με ανάγκασε να βγω μαζί σου.
1010
01:11:13,854 --> 01:11:15,534
Να σε πάω πίσω στη Κρότσε;
1011
01:11:15,614 --> 01:11:18,490
- Είναι το σπίτι σου κοντά;
- Ναι.
1012
01:11:20,692 --> 01:11:21,732
Είναι όμορφο;
1013
01:11:23,611 --> 01:11:25,566
Ναι. Κυρίως για τη θέα.
1014
01:11:26,569 --> 01:11:28,924
Γιατί δεν μου το δείχνεις;
1015
01:11:32,446 --> 01:11:33,446
Μπες μέσα.
1016
01:12:11,191 --> 01:12:12,306
Εδώ είμαστε.
1017
01:12:13,470 --> 01:12:14,470
Ευχαριστώ.
1018
01:12:24,147 --> 01:12:26,947
Θα μπορούσα να μείνω εδώ έξω όλη τη νύχτα.
1019
01:12:32,382 --> 01:12:34,062
Γιατί δεν μπαίνουμε μέσα;
1020
01:12:35,581 --> 01:12:37,514
Μπορώ να έχω άλλο ένα ουίσκι;
1021
01:12:37,860 --> 01:12:40,996
Όχι. Με όλο αυτό το κρασί που ήπιες, θα μεθύσεις.
1022
01:12:42,258 --> 01:12:43,394
Γιατί ενδιαφέρεσαι;
1023
01:12:43,418 --> 01:12:46,426
Δεν θέλω να κάνω έρωτα
με μια μεθυσμένη γυναίκα.
1024
01:12:50,375 --> 01:12:51,649
Πάμε μέσα.
1025
01:13:17,923 --> 01:13:20,123
- Εμπρός;
- Κύριε, είμαι ο Φάτσιο.
1026
01:13:21,363 --> 01:13:23,875
Φάτσιο, τι κάνεις ξύπνιος τέτοια ώρα;
1027
01:13:24,041 --> 01:13:25,577
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
1028
01:13:25,601 --> 01:13:28,353
Αλλά θυμήθηκα την διεύθυνση του Μανζέλα.
1029
01:13:28,720 --> 01:13:30,950
- Πες μου.
- 22 Via Bixio.
1030
01:13:31,118 --> 01:13:34,393
22 Via Bixio. Ευχαριστώ.
Προσπάθησε να κοιμηθείς.
1031
01:13:34,597 --> 01:13:37,508
Μην ανησυχείς. Καληνύχτα.
Τσάο.
1032
01:13:43,594 --> 01:13:47,471
Δεν θα θυμώσεις αν σου πω κάτι;
1033
01:13:48,392 --> 01:13:49,983
Πες το.
1034
01:13:51,751 --> 01:13:53,705
Δεν θέλω πια.
1035
01:13:56,388 --> 01:14:00,015
...Εντάξει. Να σου καλέσω ένα ταξί;
1036
01:14:01,947 --> 01:14:04,823
Δεν μπορώ να μείνω λίγο ακόμα;
1037
01:14:06,464 --> 01:14:10,092
Πες μου κάτι. Νωρίτερα, εσύ ήθελε να.
Ήθελες να
1038
01:14:10,183 --> 01:14:13,730
- έλθεις εδώ αλλά τώρα ...
- Σου είπα. Δεν θέλω πια
1039
01:14:19,460 --> 01:14:21,354
Τότε θα σε πάω πίσω στη Κρότσε
1040
01:14:21,378 --> 01:14:23,413
- Τώρα αμέσως;
- Τώρα.
1041
01:14:24,696 --> 01:14:28,290
Δεν μπορούμε να μείνουμε για μία ώρα περίπου;
1042
01:14:28,375 --> 01:14:29,655
Μία ώρα περίπου;
1043
01:14:29,854 --> 01:14:32,798
Αρκετή ώρα, ώστε να πιστέψουν ότι πηδηχτήκαμε.
1044
01:14:34,333 --> 01:14:35,333
Τι εννοείς;
1045
01:14:36,611 --> 01:14:39,444
Ποιός να το πιστέψει αυτό;
1046
01:14:41,610 --> 01:14:43,725
Ποιός, πράγματι;
1047
01:14:46,367 --> 01:14:48,503
Αν θέλεις, μείνε εδώ για μια ώρα,
1048
01:14:48,527 --> 01:14:50,563
γδύσου και πέσε στο κρεβάτι.
1049
01:15:11,037 --> 01:15:12,037
Σταμάτα.
1050
01:15:14,317 --> 01:15:15,317
Ντύσου.
1051
01:15:17,276 --> 01:15:21,564
Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά
από την πρώτη στιγμή που σε γνώρισα.
1052
01:15:22,512 --> 01:15:24,192
Έκανες ένα μεγάλο λάθος.
1053
01:15:25,231 --> 01:15:26,302
Τι;
1054
01:15:28,030 --> 01:15:31,386
Όταν συναντηθήκαμε, ρώτησες ποιόν έψαχνα.
Με πήγες
1055
01:15:31,469 --> 01:15:36,097
κατευθείαν στην πόρτα του Φάτσιο
χωρίς να ρωτήσεις κανέναν.
1056
01:15:36,948 --> 01:15:38,402
Πού έπρεπε να σε πάω;
1057
01:15:38,426 --> 01:15:42,737
Θέλεις να πεις ότι
ξέρεις τους αριθμούς κρεβατιών, και των 300
1058
01:15:42,905 --> 01:15:44,720
- ασθενών στο νοσοκομείο;
- Δουλεύω εκεί.
1059
01:15:44,744 --> 01:15:48,519
Ξέρεις και τους 300; Αυτούς που μπαίνουν
και αυτούς που βγαίνουν,
1060
01:15:48,543 --> 01:15:50,676
αυτούς που πεθαίνουν;
Όλους τους;
1061
01:15:53,421 --> 01:15:55,488
Μετά, έκανες ένα δεύτερο λάθος.
1062
01:15:55,899 --> 01:15:59,292
Το κορίτσι στην υποδοχή δεν μπορούσε
να ξέρει πού μεταφέρθηκε ο Φάτσιο,
1063
01:15:59,316 --> 01:16:01,558
γιατί ο καθηγητής δεν
το είχε πει σε κανέναν.
1064
01:16:02,736 --> 01:16:06,603
Έκανες ένα σόου για να με
κάνεις να νομίσω ότι στο είπε.
1065
01:16:06,627 --> 01:16:09,929
Μετά, εσύ με πήγες με
το ασανσέρ στην ταράτσα.
1066
01:16:13,812 --> 01:16:17,076
Τέλος, έκανες το τρίτο και
ίσως το χειρότερο, λάθος.
1067
01:16:18,211 --> 01:16:22,244
Όταν σου έδωσα τα κλειδιά μου,
εγώ σου είπα την πινακίδα μου.
1068
01:16:22,268 --> 01:16:25,286
Όμως εγώ την σκαρφίστηκα
εκείνη την στιγμή.
1069
01:16:25,310 --> 01:16:28,955
Και όταν βγήκα από το νοσοκομείο,
ήσουν στο αυτοκίνητό μου.
1070
01:16:28,979 --> 01:16:32,213
Αυτό σημαίνει ότι το ήξερες
το αυτοκίνητο πολύ καλά
1071
01:16:32,237 --> 01:16:34,389
και δεν χρειαζόσουν
την πινακίδα.
1072
01:16:37,123 --> 01:16:39,511
Πώς μπλέχθηκες σε αυτό;
1073
01:16:40,801 --> 01:16:44,270
Μπορώ να πω ότι είσαι καλός άνθρωπος.
1074
01:16:46,160 --> 01:16:49,071
Θέλεις να σου πω;
1075
01:16:56,595 --> 01:16:58,275
Δεν μπορούσες να ξέρεις.
1076
01:16:58,673 --> 01:16:59,673
Ας δούμε.
1077
01:17:00,674 --> 01:17:04,630
Ο φίλος σου πέθανε όταν ρίχτηκε σε ένα πηγάδι;
1078
01:17:07,431 --> 01:17:09,764
- Ποιός στο είπε;
- Ας προχωρήσουμε.
1079
01:17:10,030 --> 01:17:11,303
Πού είναι;
1080
01:17:11,868 --> 01:17:17,098
Ένας φίλος του ήρθε να στο πει.
1081
01:17:17,122 --> 01:17:21,425
Ένας άντρας με μια ουλή στο πρόσωπό
του που δούλευε με το αγόρι σου.
1082
01:17:21,449 --> 01:17:24,866
Σου είπε επίσης ότι ήταν ο
Φάτσιο που τον έριξε μέσα,
1083
01:17:24,890 --> 01:17:26,979
και ότι ήθελε να πάρει εκδίκηση.
1084
01:17:27,003 --> 01:17:31,366
Το μόνο που έπρεπε ήταν να του πεις
ήταν τον αριθμό δωματίου του Φάτσιο.
1085
01:17:31,390 --> 01:17:34,339
- Έτσι δεν είναι;
- Όχι. Έπρεπε να ...
1086
01:17:34,540 --> 01:17:38,497
Ξέρω. Του είπες μόνο τον όροφο,
όχι τον αριθμό δωματίου.
1087
01:17:38,978 --> 01:17:41,855
- ’λλαξες γνώμη;
- Ναι.
1088
01:17:44,896 --> 01:17:49,365
Στην αρχή ήμουν θυμωμένη, απελπισμένη.
1089
01:17:51,613 --> 01:17:55,901
Μετά συνειδητοποίησα, αυτός ο άνθρωπος
είχε κάνει μόνο ό, τι έπρεπε.
1090
01:18:00,409 --> 01:18:04,185
- Ποιό ήταν το όνομα του φίλου σου;
- ’ντζελο, σαν κι εμένα.
1091
01:18:06,286 --> 01:18:07,879
’ντζελο Σορεντίνο.
1092
01:18:09,845 --> 01:18:11,596
Ξέρεις τι έκανε;
1093
01:18:15,682 --> 01:18:19,070
Δεν μιλούσε ποτέ για αυτό.
Υποψιάστηκα κάτι
1094
01:18:19,161 --> 01:18:20,841
εδώ και μερικούς μήνες.
1095
01:18:23,719 --> 01:18:26,519
Ποιό είναι το όνομα του άντρα με την ουλή;
1096
01:18:27,798 --> 01:18:29,078
Βιτόριο Καρμόνα.
1097
01:18:30,837 --> 01:18:32,154
Είναι εδώ έξω;
1098
01:18:35,753 --> 01:18:36,753
Ναι.
1099
01:18:38,473 --> 01:18:43,147
Κάποια στιγμή είπες στον Καρμόνα
ότι ήθελες να φύγεις
1100
01:18:43,232 --> 01:18:44,432
και σε εκβίασε.
1101
01:18:46,430 --> 01:18:48,504
Μου είπε ότι θα
έγραφε ένα γράμμα
1102
01:18:48,528 --> 01:18:51,486
λέγοντας ότι τον άφησα
να μπει στο νοσοκομείο.
1103
01:18:51,788 --> 01:18:53,655
Και αν αυτό δεν ήταν αρκετό,
1104
01:18:54,227 --> 01:18:55,785
θα με σκότωνε.
1105
01:18:56,866 --> 01:19:00,121
Απόψε έπρεπε να πας στο κρεβάτι μαζί μου
για να πάρω
1106
01:19:00,145 --> 01:19:03,021
πληροφορίες για την έρευνα, σωστά;
1107
01:19:04,982 --> 01:19:06,938
Υποτίθεται ότι ήμουν πόρνη.
1108
01:19:09,421 --> 01:19:12,810
Τώρα τι μπορώ να του πω;
Ο Καρμόνα θα με σκοτώσει.
1109
01:19:12,980 --> 01:19:15,574
Θα του πεις ότι σου πω.
1110
01:20:23,271 --> 01:20:25,703
Κύριε, κύριε! Σε καλώ εδώ και ώρες!
1111
01:20:25,869 --> 01:20:27,936
Είχατε το τηλέφωνο κατεβασμένο;
1112
01:20:28,108 --> 01:20:31,099
- Γιατί, τι συνέβη;
- Μια γυναίκα νεκρή, κύριε!
1113
01:20:31,187 --> 01:20:33,682
Ο κ. Αουτζέλλο πήγε αυτοπροσώπως,
προσωπικά και μου είπε
1114
01:20:33,706 --> 01:20:36,242
ότι πρέπει να τον βρείτε
επειγόντως όταν φτάσετε!
1115
01:20:36,266 --> 01:20:40,238
- Έχεις τη διεύθυνση;
- Ναι. Επιτρέψτε μου να την βρω. Συγγνώμη.
1116
01:20:40,262 --> 01:20:44,619
Δεν μπορείτε να την διαβάσετε πολύ καλά.
13 Via della Forchetta.
1117
01:20:44,701 --> 01:20:46,221
Εντάξει, ευχαριστώ.
1118
01:21:04,093 --> 01:21:09,962
’σε με να δω ... - ποιός είναι;
- Τον ξέρεις;
1119
01:21:13,731 --> 01:21:15,767
Αφήστε να περάσει ο επιθεωρητής.
1120
01:21:15,791 --> 01:21:18,723
Δεν υπάρχει τίποτα να
δείτε εδώ! Σας παρακαλώ!
1121
01:21:18,888 --> 01:21:20,488
Γεια σας Επιθεωρητά.
1122
01:21:20,847 --> 01:21:23,997
Κύριε, η θυρωρός είναι η νεκρή.
1123
01:21:24,446 --> 01:21:26,196
53 ετών.
1124
01:21:27,684 --> 01:21:30,381
- Το όνομά της ήταν Ματίλντα Φερούζο.
- Πώς τη σκότωσαν;
1125
01:21:30,405 --> 01:21:33,379
Νωρίς το πρωί, μόλις άνοιξε την πόρτα.
Την πυροβόλησαν
1126
01:21:33,403 --> 01:21:36,303
- από μια μοτοσικλέτα και έφυγαν.
- Μάρτυρες;
1127
01:21:36,562 --> 01:21:38,895
Ναι, ένας που ζει στον τρίτο όροφο.
1128
01:21:49,276 --> 01:21:51,476
- Τηλεφώνησα στο τμήμα.
- Σσσσ....
1129
01:21:52,235 --> 01:21:56,523
- Τι είναι αυτό; ποιός ροχαλίζει;
- Ο σύζυγός της. Είναι μεθυσμένος.
1130
01:22:01,152 --> 01:22:03,983
- Ξέρει για τη γυναίκα του;
- Όχι ακόμα.
1131
01:22:04,150 --> 01:22:07,050
Πώς μπορείς να τον ξυπνήσεις με κάτι τέτοιο;
1132
01:22:07,508 --> 01:22:09,632
Πήγατε στο
διαμέρισμα του Μανζέλα;
1133
01:22:09,656 --> 01:22:13,979
Ναι, το τηλεσκόπιο που μου είπες,
δεν υπάρχει πια, το έχουν πάρει.
1134
01:22:14,146 --> 01:22:15,146
Πότε;
1135
01:22:16,145 --> 01:22:17,425
Τι εννοείς πότε;
1136
01:22:17,744 --> 01:22:20,430
Μιμί, αν ο δολοφόνος
έφυγε αμέσως,
1137
01:22:20,454 --> 01:22:23,695
- δεν μπορεί να το πήρε, σωστά;
- Σωστά.
1138
01:22:23,781 --> 01:22:25,637
Θέλω να μιλήσω με τον μάρτυρα.
Πού είναι;
1139
01:22:25,661 --> 01:22:27,116
Εκεί. Το όνομά του είναι Καταλφάμο.
1140
01:22:27,140 --> 01:22:29,016
- Καταλφάμο;
- Καταλφάμο.
1141
01:22:33,818 --> 01:22:35,772
Δεν αλλάζει ποτέ.
1142
01:22:39,375 --> 01:22:41,508
- Κύριε Καταλφάμο;
- Αυτός είμαι.
1143
01:22:42,414 --> 01:22:45,806
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Έλατε Επιθεωρητά.
1144
01:22:45,892 --> 01:22:49,167
Όχι, αυτό δεν είναι απαραίτητο.
1145
01:22:50,691 --> 01:22:53,124
- Καλημέρα.
- Είδες τον πυροβολισμό;
1146
01:22:53,209 --> 01:22:56,345
Βεβαίως! Η μοτοσυκλέτα
έφτασε ένα λεπτό μετά που η καημένη
1147
01:22:56,369 --> 01:23:02,236
Ματίλντα άνοιξε ξανά την πόρτα.
Πυροβόλησαν και έφυγαν.
1148
01:23:02,567 --> 01:23:04,717
Συγγνώμη, αλλά είπες
"άνοιξε ξανά" την πόρτα.
1149
01:23:04,741 --> 01:23:08,021
- Γιατί, ήταν ήδη ανοιχτή;
- Επιθεωρητά, κοιμάμαι 3 ώρες την νύχτα.
1150
01:23:08,045 --> 01:23:09,085
- Και λοιπόν;
1151
01:23:09,163 --> 01:23:14,838
Μια συνηθισμένη μέρα, είμαι ήδη
όρθιος στις 4.30 πμ. Αυτό το πρωί,
1152
01:23:14,921 --> 01:23:20,675
πριν από τις 5, ήμουν στο παράθυρο.
Και ένα φορτηγό σταμάτησε έξω.
1153
01:23:20,879 --> 01:23:26,076
Ένας άντρας βγήκε, χτύπησε το κουδούνι και
1154
01:23:26,235 --> 01:23:32,184
η Ματίλντα βγήκε με ένα τεράστιο τηλεσκόπιο!
1155
01:23:32,874 --> 01:23:39,266
Ο άντρας το πήρε,
το έβαλε στο φορτηγό και έφυγε.
1156
01:23:40,431 --> 01:23:41,551
Στις 5το πρωί;
1157
01:23:41,870 --> 01:23:44,685
Αλλά σου είπε η Ματίλντα
σε ποιον ανήκε το τηλεσκόπιο;
1158
01:23:44,709 --> 01:23:50,064
Μου είπε ότι ήταν του κ Μανζέλα.
Της είχε τηλεφωνήσει
1159
01:23:50,146 --> 01:23:54,370
την προηγούμενη μέρα να της πει
ένα φορτηγό θα ερχόταν να το πάρει.
1160
01:23:54,625 --> 01:23:57,138
- Ωστόσο ...
- Ωστόσο;
1161
01:23:57,744 --> 01:24:01,859
Ίσως κάνω λάθος.
Δεν είναι όμως περίεργο στις 5 το πρωί
1162
01:24:01,941 --> 01:24:06,093
- να κάνουν μια παραλαβή;
- Έχεις δίκιο κ Καταλφάμο. Ευχαριστώ.
1163
01:24:06,180 --> 01:24:10,331
- Παρακαλώ.
- Αντίο σας
1164
01:24:14,537 --> 01:24:17,545
Μιμί, μπορείς να μου δανείσεις το τηλέφωνό σου;
1165
01:24:19,014 --> 01:24:20,694
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ...
1166
01:24:26,893 --> 01:24:29,427
- Καταρέλλα, είμαι ο Μονταλμπάνο.
- Στις διαταγές σας, κύριε!
1167
01:24:29,451 --> 01:24:32,466
Πρέπει να ελέγξετε τα αρχεία για
δύο παλιούς παραβάτες.
1168
01:24:32,490 --> 01:24:35,023
Επιτρέψτε μου να πάρω στυλό και χαρτί.
1169
01:24:35,209 --> 01:24:36,744
Ποια είναι τα ονόματά τους;
1170
01:24:36,768 --> 01:24:40,919
Το πρώτο είναι ’ντζελο Σορεντίνο.
Το σημείωσες;
1171
01:24:45,365 --> 01:24:46,380
Τι είναι αυτό;
1172
01:24:46,404 --> 01:24:50,217
Πρώτα απ' όλα, πρέπει να αναβάλλεις
την συνάντηση με τον Ρίτσικα για αύριο.
1173
01:24:50,241 --> 01:24:51,267
Γιατί;
1174
01:24:51,291 --> 01:24:54,393
Στις 5, πρέπει να είσαι
στο νοσοκομείο στη Κρότσε.
1175
01:24:54,481 --> 01:24:57,489
Πάρε τον Γκαλούτσο, τον Σπάντα και τον Καρούζο.
1176
01:24:57,560 --> 01:24:58,495
Τι πρέπει να κάνουμε;
1177
01:24:58,519 --> 01:25:04,251
Το ασθενοφόρο έρχεται στις 6 η ώρα
για να πάρει τον Φάτσιο στο Παλέρμο.
1178
01:25:04,275 --> 01:25:08,568
Χρειάζεται να το ακολουθήσετε διακριτικά,
οπότε πάρε το δικό σου αυτοκίνητο.
1179
01:25:08,592 --> 01:25:13,029
Πρόσεχε. Αν θέλουν να σκοτώσουν τον Φάτσιο,
αυτή είναι η τελευταία τους ευκαιρία.
1180
01:25:13,053 --> 01:25:15,151
Γιατί; Το σκέφτεσαι σοβαρά;.
1181
01:25:15,175 --> 01:25:17,743
Ναι. Δοκίμασαν για δεύτερη
φορά στο το νοσοκομείο.
1182
01:25:17,767 --> 01:25:21,494
Κοίτα! Βιτόριο Καρμόνα: 3 ανθρωποκτονίες,
από την οικογένεια Σινάγκρα.
1183
01:25:22,829 --> 01:25:24,696
Κοίτα αυτό το τίμιο πρόσωπο!
1184
01:25:26,428 --> 01:25:31,252
Σάλβο, σκεφτόμουν για
την θυρωρό του Μανζέλα.
1185
01:25:31,276 --> 01:25:34,881
Θα μπορούσε να
έχει γίνει κάπως έτσι.
1186
01:25:34,905 --> 01:25:36,099
Πες μου!
1187
01:25:36,263 --> 01:25:39,957
Ο Μανζέλα φεύγει
από το διαμέρισμα.
1188
01:25:39,981 --> 01:25:43,279
Αυτή, είναι περίεργη, οπότε
μπαίνει χρησιμοποιεί το τηλεσκόπιο.
1189
01:25:43,303 --> 01:25:46,394
Βλέπει πράγματα που μπορεί
να χρησιμοποιήσει για εκβιασμό.
1190
01:25:46,418 --> 01:25:48,740
Έτσι, για να κερδίσουν
χρόνο, πληρώνουν.
1191
01:25:48,764 --> 01:25:51,087
Ύστερα, όταν
εμφανίζεται, τη σκοτώνουν.
1192
01:25:52,976 --> 01:25:56,111
Θα μπορούσε να είναι έτσι.
Πόσα χρήματα είχε στην τράπεζα;
1193
01:25:56,135 --> 01:26:00,295
5.000 ευρώ. Είμαι σίγουρος ότι
θα βρούμε περισσότερα στο το σπίτι.
1194
01:26:00,974 --> 01:26:03,865
Νομίζω ότι όλο το πράγμα ξεκινά,
1195
01:26:03,889 --> 01:26:07,525
με τον Μανζέλα να λέει στον φίλο του
Φάτσιο σχετικά με κάποιο λαθρεμπόριο.
1196
01:26:07,549 --> 01:26:10,436
Δεν σου είπα ότι την ίδια μέρα
που ο Φάτσιο εξαφανίστηκε,
1197
01:26:10,460 --> 01:26:12,584
αυτός ο ψαράς,
ο Ρίτσικα, ήρθε στο τμήμα;
1198
01:26:12,608 --> 01:26:16,062
Μου είπε ότι υποψιάζεται πως
σε ένα από τα αλιευτικά του,
1199
01:26:16,086 --> 01:26:17,472
διακινούν ναρκωτικά.
1200
01:26:18,486 --> 01:26:22,660
- Πιστεύεις ότι υπάρχει σύνδεση;
- Όχι! Απλώς επισημαίνω μια σύμπτωση.
1201
01:26:22,684 --> 01:26:27,233
Έτσι, ο Μανζέλα καλεί τον Φάτσιο
και του λέει να έρθει στο λιμάνι.
1202
01:26:27,324 --> 01:26:30,383
Ο Φάτσιο δεν ξέρει ότι ο Μανζέλα
είναι νεκρός και είναι παγίδα,
1203
01:26:30,407 --> 01:26:31,418
οπότε πηγαίνει.
1204
01:26:31,442 --> 01:26:33,215
Τον πυροβολούν
και τον πληγώνουν.
1205
01:26:33,239 --> 01:26:36,015
Και αποφασίζουν να τον
αποτελειώσουν στα πηγάδια.
1206
01:26:36,039 --> 01:26:37,650
Τότε υπάρχει μια αναποδιά.
1207
01:26:37,674 --> 01:26:40,709
Ο Φάτσιο δραπετεύει και ρίχνει έναν
από τους απαγωγείς του στο πηγάδι.
1208
01:26:40,733 --> 01:26:42,532
Τον οποίο, δεν έχουμε
ακόμη αναγνωρίσει.
1209
01:26:42,556 --> 01:26:44,844
Όχι, αλλά ξέρουμε ο
άλλος ήταν ο Καρμόνα,
1210
01:26:44,868 --> 01:26:48,029
επειδή ο Φάτσιο αναγνώρισε
την περιγραφή που του έκανα.
1211
01:26:48,053 --> 01:26:49,569
Τότε σκότωσαν την θυρωρό.
1212
01:26:49,593 --> 01:26:53,585
Ακριβώς. Δύο δολοφονίες και μια
απόπειρα ανθρωποκτονίας.
1213
01:26:53,672 --> 01:26:56,682
Δεν είναι λίγο υπερβολικό
για διακίνηση ναρκωτικών;.
1214
01:26:56,706 --> 01:26:58,886
- Που είμαστε στην Κολομβία;
- Όντως.
1215
01:26:58,910 --> 01:27:04,539
Μακάρι να ξέραμε τι ήθελε να πει
ο Μανζέλα στον Φάτσιο.
1216
01:27:04,707 --> 01:27:06,774
- Διάβασε αυτό.
- Τι είναι αυτό;
1217
01:27:07,547 --> 01:27:10,347
Το Εγκληματολογικό μόλις μου το έφερε.
1218
01:27:14,504 --> 01:27:16,079
Είναι άνδρας ή γυναίκα;
1219
01:27:16,103 --> 01:27:20,557
Ο Γκαρζούλο λέει ότι είναι ένας άντρας
που θέλει να μοιάζει με γυναίκα.
1220
01:27:20,581 --> 01:27:22,714
Ένας τραβεστί; Ένας τρανσέξουαλ;
1221
01:27:24,180 --> 01:27:26,642
Νομίζω ότι ο φίλος
μας ο Μανζέλα,
1222
01:27:26,666 --> 01:27:30,702
παντρεμένος και πατέρας,
ανακαλύπτει έναν άλλο κόσμο.
1223
01:27:30,726 --> 01:27:34,968
Νιώθει σαν να ανήκει εκεί.
Αλλά αυτό δεν μας ενδιαφέρει.
1224
01:27:37,334 --> 01:27:43,328
Αυτή είναι μια επιστολή ζήλιας.
Ο G. ήξερε ότι ο Μανζέλα ήταν θυμωμένος.
1225
01:27:44,411 --> 01:27:47,083
Ίσως λόγω κερατώματος; Ποιός ξέρει;
1226
01:27:47,570 --> 01:27:52,120
Αλλά κοίταξε τις τελευταίες γραμμές.
"Θα μπορούσαν να υπάρξουν συνέπειες
1227
01:27:52,209 --> 01:27:57,122
για σένα, το καταλαβαίνεις;
Γι' αυτό, τηλεφώνησε μου." κλπ.
1228
01:27:57,886 --> 01:28:02,604
Αυτό δεν φαίνεται σαν ζηλοτυπία,
είναι περισσότερο, μια προειδοποίηση.
1229
01:28:02,628 --> 01:28:04,192
Τι σημαίνει αυτό;
1230
01:28:04,284 --> 01:28:09,275
Νομίζω ότι κάποια στιγμή, ο Μανζέλα
ανακαλύπτει ότι ο G εμπλέκεται
1231
01:28:09,361 --> 01:28:14,149
σε κάτι ύποπτο. Ίσως είδε
κάτι με το τηλεσκόπιο του.
1232
01:28:14,360 --> 01:28:21,468
Δεν ξέρω. Αλλά τον αγαπά.
Αποφασίζει να μην πει ή κάνει τίποτα.
1233
01:28:21,556 --> 01:28:25,610
Ύστερα, ανακαλύπτει ότι ο G τον απατά
και αποφασίζει να πει στον Φάτσιο τα πάντα.
1234
01:28:25,634 --> 01:28:28,546
- Αυτό φαίνεται λογικό.
1235
01:28:29,313 --> 01:28:32,728
Καταλαβαίνεις ότι δεν γνωρίζουμε καν
από πού να αρχίσουμε να ψάχνουμε τον G.
1236
01:28:32,752 --> 01:28:36,400
Δεν γνωρίζουμε καν το όνομά του.
Τώρα πρέπει να πάω σπίτι.
1237
01:28:37,030 --> 01:28:40,405
Ενώ ακολουθείτε το
ασθενοφόρο, να μου τηλεφωνείς κάθε 5 λεπτά.
1238
01:28:40,429 --> 01:28:41,930
Μην με κάνεις να ανησυχώ.
1239
01:28:41,954 --> 01:28:46,480
Να θυμάσαι ότι ο Καρμόνα πυροβολεί,
και δεν το κάνει μόνο για να κάνει θόρυβο.
1240
01:28:47,346 --> 01:28:50,437
Αν υπάρξει πιστολίδι, θα σε βάλω
να τ΄ακούσεις από το τηλέφωνο.
1241
01:28:50,461 --> 01:28:52,343
Απλώς για να περάσει
η ώρα, εντάξει;.
1242
01:28:52,367 --> 01:28:53,302
Μην είσαι βλάκας!
1243
01:31:27,719 --> 01:31:30,015
Μου υπόσχεσαι ότι θα ξανάρθεις αύριο το βράδυ;
1244
01:31:30,039 --> 01:31:31,079
Στο υπόσχομαι.
1245
01:32:07,423 --> 01:32:08,459
Ελάτε.
1246
01:32:10,183 --> 01:32:11,183
Που είναι;
1247
01:32:11,343 --> 01:32:14,239
Κοιμάται στον επάνω όροφο.
Τι θα του κάνεις;
1248
01:32:14,263 --> 01:32:18,139
- Δεν θα τον σκοτώσεις;
- Χάσου!
1249
01:32:22,938 --> 01:32:28,567
Έλα μαζί μου! Κάτσε κάτω!
1250
01:32:30,374 --> 01:32:32,307
- Πήγες στους μπάτσους;
- Όχι!
1251
01:32:32,413 --> 01:32:34,946
- Τους τα είπες όλα;
- Δεν είπα τίποτα!
1252
01:32:35,533 --> 01:32:39,211
Δεν σε πιστεύω!
Τι στο διάολο τους είπες;
1253
01:32:39,211 --> 01:32:43,964
- Τα ονόματά μας;
- Ορκίζομαι ότι δεν είπα τίποτα.
1254
01:32:44,210 --> 01:32:48,486
- Σε κανέναν!
- Δεν σε πιστεύω. Μας δουλεύει!
1255
01:32:48,608 --> 01:32:50,040
Αυτό κάνει!
1256
01:32:53,527 --> 01:32:56,244
Το ξύλο δεν είναι αρκετό!
1257
01:32:57,484 --> 01:33:00,017
Ώστε μπορείς να χορέψεις; Τότε χόρεψε!
1258
01:33:01,922 --> 01:33:03,640
Χορός! Χορός!
1259
01:33:11,559 --> 01:33:14,913
Θα σου ρίξω στα αρχίδια! Χόρευε!
1260
01:34:09,534 --> 01:34:14,435
"Επιθ. Μονταλμπάνο, εάν αυτοί
με σκοτώσουν, που είναι πιθανό,
1261
01:34:14,459 --> 01:34:17,124
εσείς θα ηγηθείτε της έρευνας.
1262
01:34:17,148 --> 01:34:19,448
Ελπίζω να βρείτε αυτό το γράμμα.
1263
01:34:19,472 --> 01:34:22,632
Γνώρισα την Τζοβάνα
Λονέρο, μια τρανσέξουαλ,
1264
01:34:22,656 --> 01:34:25,167
σε μια συγκέντρωση
στη Μοντελούσα.
1265
01:34:25,248 --> 01:34:28,904
Υπήρξε άμεση έλξη.
1266
01:34:28,928 --> 01:34:33,129
Μου εμπιστεύτηκε ότι την κρατούσαν
σε ένα διαμέρισμα στη Βιγκάτα
1267
01:34:33,153 --> 01:34:35,285
λόγω ιδιοτροπίας του εραστή της.
1268
01:34:35,309 --> 01:34:39,920
Ήταν ζηλιάρης και τον φοβόταν,
αλλά αρνήθηκε να μου πει το όνομά του.
1269
01:34:40,162 --> 01:34:46,235
Σύντομα, λίγες μέρες αργότερα, την έπεισα
να έρθει στο σπίτι μου.
1270
01:34:46,360 --> 01:34:48,760
Έμεινε μαζί μου μέχρι τα ξημερώματα.
1271
01:34:49,039 --> 01:34:51,550
- Εμπρός;
- Σάλβο, είμαι ο Μιμί.
1272
01:34:51,636 --> 01:34:53,283
Γιατί δεν τηλεφώνησες νωρίτερα;
1273
01:34:53,307 --> 01:34:55,971
Υπήρχε πρόβλημα, απλώς
ένας λάθος συναγερμός.
1274
01:34:55,995 --> 01:35:00,399
Τι συνέβη;
1275
01:35:00,423 --> 01:35:04,437
Δύο άντρες με αυτοκίνητο προσπέρασαν
το ασθενοφόρο και έκοψαν μπροστά του.
1276
01:35:04,461 --> 01:35:07,386
Εμείς νομίσαμε ότι ήταν
ενέδρα και τους περικυκλώσαμε.
1277
01:35:07,410 --> 01:35:11,034
Οι καημένοι έπρεπε να βγουν με
τα χέρια ψηλά ενώ τους σημαδεύαμε.
1278
01:35:11,058 --> 01:35:13,660
Ο ηλικιωμένος σχεδόν
έπαθε καρδιακή προσβολή.
1279
01:35:13,870 --> 01:35:17,939
- Ποιοί ήταν;
- Ο Επίσκοπος του Patti και ο γραμματέας του.
1280
01:35:18,106 --> 01:35:21,050
Ο δρόμος ήταν βρεγμένος και έχασαν τον έλεγχο.
1281
01:35:21,385 --> 01:35:24,348
Το υπόλοιπο του
ταξιδιού πήγε καλά.
1282
01:35:24,372 --> 01:35:29,884
- Πού είσαι τώρα;
- Στο Παλέρμο. Πάμε για την κλινική.
1283
01:35:30,583 --> 01:35:33,116
Μιμί, έλα από εδώ καθώς γυρνάς.
Ακόμα κι αν είναι αργά.
1284
01:35:33,140 --> 01:35:35,369
- Εντάξει.
- Τσάο.
1285
01:35:36,779 --> 01:35:38,920
"Ακολούθησαν πολλές
ακόμη συναντήσεις.
1286
01:35:38,944 --> 01:35:41,243
Όπως ίσως γνωρίζετε
ήδη, έχω ένα τηλεσκόπιο
1287
01:35:41,267 --> 01:35:44,349
που χρησιμοποιώ για να κατασκοπεύω
την προσωπική ζωή των ανθρώπων.
1288
01:35:44,373 --> 01:35:47,315
Μια νύχτα, κοίταξα
στη βόρεια αποβάθρα.
1289
01:35:47,339 --> 01:35:51,307
Ενώ οι ψαράδες ξεφόρτωναν,
είδα κάτι πολύ περίεργο.
1290
01:35:51,331 --> 01:35:55,243
Έξω από την αποθήκη, μακριά
στο τέλος της αποβάθρας,.
1291
01:35:55,267 --> 01:36:00,298
τέσσερις τεράστιες κάσες
ξεφορτώθηκαν από ένα φορτηγό ψυγείο.
1292
01:36:00,322 --> 01:36:03,401
Ένας σαραντάρης με
μούσι. τους κατηύθυνε
1293
01:36:03,425 --> 01:36:07,466
σε ένα αλιευτικό σκάφος,
το οποίο τα πήγε κατευθείαν
1294
01:36:07,490 --> 01:36:10,212
προς την άλλη
πλευρά του λιμανιού.
1295
01:36:10,236 --> 01:36:12,456
- Τζοβάνα...
- Τί συμβαίνει;.
1296
01:36:12,480 --> 01:36:14,193
Τζοβάνα, έλα εδώ!
1297
01:36:15,843 --> 01:36:16,883
Τζοβάνα, έλα!
1298
01:36:24,999 --> 01:36:29,230
Η Τζοβάνα ήθελε επίσης να δει,
αλλά ξαφνικά τρομοκρατήθηκε.
1299
01:36:29,317 --> 01:36:33,370
Ο άντρας με τη γενειάδα ήταν ο
εραστής της, Φράνκο Σινάγκρα,
1300
01:36:33,394 --> 01:36:35,861
αφεντικό αυτής της οικογένειας.
1301
01:36:35,885 --> 01:36:38,692
Ό,τι και αν διακινούσαν,
ήταν σημαντικό,
1302
01:36:38,716 --> 01:36:43,311
αφού ένα αφεντικό της Μαφίας
επέβλεπε την επιχείρηση αυτοπροσώπως.
1303
01:36:44,513 --> 01:36:48,118
Σταδιακά, έπεισα την
Τζοβάνα να μου πει.
1304
01:36:48,142 --> 01:36:52,957
Έστελναν χημικά όπλα της
Ρωσικής Μαφίας, σε αραβικά κράτη.
1305
01:36:52,981 --> 01:36:58,981
Δύο αλιευτικά σκάφη που ανήκουν
σε κάποιον Ρίτσικα ήταν στο επίκεντρο.
1306
01:36:59,067 --> 01:37:02,862
Μετά από λίγο καιρό έπρεπε
να φύγω στο Μιλάνο για δουλειά.
1307
01:37:02,886 --> 01:37:07,516
Όταν επέστρεψα, ένας φίλος μου είπε
ότι η Τζοβάνα με απατούσε στην Κρότσε.
1308
01:37:07,540 --> 01:37:11,195
Τυφλωμένος από ζήλια, αποφάσισα
να τηλεφωνήσω στον Φάτσιο
1309
01:37:11,219 --> 01:37:14,296
και να τα καταγγείλω όλα,
μαζί και την Τζοβάνα.
1310
01:37:14,459 --> 01:37:18,034
Αλλά δεν το έκανα, γιατί αυτή
ξαφνικά επέστρεψε στη ζωή μου.
1311
01:37:18,058 --> 01:37:22,129
Δεν ξέρω αν είναι επειδή το θέλει
ή, αν μου κρύβει κάτι.
1312
01:37:22,216 --> 01:37:26,924
Ίσως μπορείτε εσείς να απαντήστε σε αυτήν την ερώτηση,
1313
01:37:27,015 --> 01:37:29,947
όταν εγώ δεν θα είμαι
πλέον σε θέση να το κάνω.
1314
01:37:29,971 --> 01:37:31,687
Υπογραφή: Φίλιππο Μανζέλα.
1315
01:37:33,372 --> 01:37:37,602
Τώρα πες μου που βρήκες αυτό το γράμμα;
1316
01:37:39,009 --> 01:37:41,944
Ο Φάτσιο θυμήθηκε τη διεύθυνση
του είχε δώσει ο Μανζέλα, και εγώ
1317
01:37:41,968 --> 01:37:44,527
- Πήγα εκεί.
- Πώς μπήκες μέσα;
1318
01:37:46,927 --> 01:37:50,280
- Έτυχε να έχω ένα κλειδί!
- Σίγουρα.
1319
01:37:51,445 --> 01:37:53,019
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε;
1320
01:37:53,043 --> 01:37:55,176
Μπορώ να σκεφτώ μόνο ένα πράγμα.
1321
01:37:55,562 --> 01:37:59,349
Δώσε μου τη διεύθυνση να βάλω το γράμμα πίσω,
1322
01:37:59,442 --> 01:38:01,575
- Εκεί που το βρήκες.
- Και μετά;
1323
01:38:01,680 --> 01:38:06,354
Με στέλνεις εκεί επίσημα
για να δούμε τι συνέβη.
1324
01:38:06,438 --> 01:38:10,612
Βρίσκω ότι σκότωσαν τον Μανζέλα,
καλώ το εγκληματολογικό και βεβαιώνομαι
1325
01:38:10,636 --> 01:38:17,345
ότι σίγουρα θα βρουν το γράμμα.
Το πηγαίνουν στον Αρχηγό
1326
01:38:17,513 --> 01:38:20,027
και το παιχνίδι ξεκινά.
1327
01:38:20,113 --> 01:38:23,286
- Τι νομίζεις ότι θα κάνει ο αρχηγός;
- Δεν δίνω δεκάρα.
1328
01:38:23,310 --> 01:38:26,127
- Δεν μου αρέσει η συλλογιστική σου Μιμί!
- Μου έμαθες να κοιτάω τα γεγονότα.
1329
01:38:26,151 --> 01:38:29,724
Και δεν μπορούμε να αποδείξουμε τίποτα
αν δεν υπάρχουν αποδείξεις!
1330
01:38:29,748 --> 01:38:32,643
Όχι, αλλά υπάρχουν αρκετά για
να ξεκινήσουμε μία έρευνα!
1331
01:38:32,667 --> 01:38:33,632
Ο Ρίτσικα θα έρθει αύριο.
1332
01:38:33,656 --> 01:38:35,443
Τον τσιγαρίζουμε και
μετά πάμε στον Σινάγκρα!
1333
01:38:35,467 --> 01:38:37,673
Ξέχασε τον Ρίτσικα!
1334
01:38:37,697 --> 01:38:40,856
Όταν έμαθε ότι ένας από εμάς
πυροβολήθηκε, χέστηκε πάνω του
1335
01:38:40,880 --> 01:38:43,367
και ήρθε εδώ για να δώσει
στον εαυτό του ένα άλλοθι.
1336
01:38:43,391 --> 01:38:47,172
Τώρα μπορεί να πει, "Σας
είπα ότι κάτι συνέβαινε!".
1337
01:38:47,196 --> 01:38:50,978
"Θα ερχόμουν στην αστυνομία
εάν ήμουν μπλεγμένος; "
1338
01:38:56,498 --> 01:38:59,454
Αύριο στις 8 η ώρα, πάνε στο 22 Via Bixio.
1339
01:38:59,537 --> 01:39:01,445
Πάρε τον Σπάτα
και τον Καρούζο.
1340
01:39:01,469 --> 01:39:04,529
Εντάξει, δεν μπορούμε
να κάνουμε κι αλλιώς.
1341
01:39:05,694 --> 01:39:08,969
Για να πιάσουμε τον Σινάγκρα,
χρειάζονται αποδείξεις.
1342
01:39:08,993 --> 01:39:10,308
Πραγματικά στοιχεία.
1343
01:39:10,332 --> 01:39:12,732
Αυτό πρέπει να έχουμε στο μυαλό μας.
1344
01:39:19,729 --> 01:39:22,877
- Εμπρός;
- Είμαι η ’ντζελα, πρέπει να σε δω.
1345
01:39:24,367 --> 01:39:27,487
- Τι συμβαίνει;
- Ήρθε σε επαφή.
1346
01:39:27,487 --> 01:39:30,421
Θέλει να ξέρει αν θα σε δω απόψε.
Του είπα ότι θα συναντηθούμε αύριο
1347
01:39:30,445 --> 01:39:32,673
και μου είπε τι θέλει να κάνω.
1348
01:39:33,323 --> 01:39:35,538
- Τι;
- Δεν μπορώ να σου πω μέσω τηλεφώνου.
1349
01:39:35,562 --> 01:39:38,075
Πρέπει να σε δω αμέσως.
1350
01:39:39,079 --> 01:39:42,708
Ας συναντηθούμε στα μισά.
Ξέρεις την Contrada Cavatalica;
1351
01:39:42,800 --> 01:39:46,506
- Τα εγκαταλελειμμένα σπίτια;
- Θα δω εκεί σε 45 λεπτά.
1352
01:39:46,597 --> 01:39:48,552
- Εντάξει;
- Εντάξει. Αντίο...
1353
01:40:22,543 --> 01:40:25,579
- Γεια σου.
- Γεια. Δεν ξέρω αν με ακολούθησαν.
1354
01:40:27,701 --> 01:40:30,168
Τότε ας το κάνουμε να φαίνεται σωστό.
1355
01:40:33,178 --> 01:40:34,178
Λοιπόν;
1356
01:40:34,738 --> 01:40:38,033
Ο Καρμόνα μου είπε ότι πρέπει αύριο,
να σε μεθύσω και να σε εξουθενώσω.
1357
01:40:38,057 --> 01:40:42,844
- Και όταν κοιμάσαι, να τον βάλω μέσα.
- Γιατί;
1358
01:40:42,934 --> 01:40:45,109
Επειδή θέλουν να σε φωτογραφήσουν
γυμνό μαζί μου.
1359
01:40:45,133 --> 01:40:46,813
Θέλουν να σε εκβιάσουν.
1360
01:40:48,253 --> 01:40:50,587
Γιατί έπρεπε να μου το πεις επειγόντως;
1361
01:40:50,611 --> 01:40:53,627
Επειδή δεν είμαι σίγουρη
ότι απλώς θέλουν μόνο τη φωτογραφία σου.
1362
01:40:53,651 --> 01:40:56,706
Σκέφτηκα ότι αν το ήξερες, θα μπορούσες
να τους πιάσεις επ΄αυτοφόρω.
1363
01:40:56,730 --> 01:40:57,922
Έκανες καλά.
1364
01:41:00,088 --> 01:41:02,555
- Πρέπει να φύγω τώρα. Αντίο.
- Αντίο.
1365
01:41:07,445 --> 01:41:12,516
Έχω μια ιδέα. Έχεις καμιά φίλη
που θα μπορούσε να σε βοηθήσει;
1366
01:41:13,402 --> 01:41:14,350
Τι εννοείς;
1367
01:41:14,374 --> 01:41:17,242
Μια φίλη που μπορείς
να εμπιστευτείς απόλυτα.
1368
01:41:17,920 --> 01:41:21,295
Υπάρχει η Έλενα Είμαστε φίλες
από τότε που ήμασταν παιδιά.
1369
01:41:21,319 --> 01:41:24,119
- Γιατί; Τι πρέπει να κάνουμε;
- Θα σου πω.
1370
01:41:35,672 --> 01:41:36,209
Εντάξει.
1371
01:41:36,233 --> 01:41:38,633
- Θα σου τηλεφωνήσω αύριο.
- Αντίο...
1372
01:42:29,451 --> 01:42:32,487
- Μονταλμπάνο, είμαι ο Δικαστής Τομμαζέο.
- Α!
1373
01:42:33,129 --> 01:42:36,225
Ακούω, ότι δεν ανταποκρίνεσαι
στην επιστολή μιας νεαρής κυρίας.
1374
01:42:36,249 --> 01:42:38,887
- Ποια επιστολή;
1375
01:42:39,446 --> 01:42:42,460
Η γυναίκα λέγεται Έλενα Βούλο.
1376
01:42:42,484 --> 01:42:45,751
Λέει ότι σου έγραψε για μια
τρανσέξουαλ, ονόματι Τζοβάνα Λονέρο,.
1377
01:42:45,775 --> 01:42:48,469
που είναι φυλακισμένη στο
σπίτι του Φράνκο Σινάγκρα,
1378
01:42:48,493 --> 01:42:51,551
Via Roma 28, στη Βιγκάτα.
Η Λονέρο βασανίζεται συστηματικά.
1379
01:42:51,642 --> 01:42:54,713
Δεν το προσέξατε το γράμμα. Γιατί;
1380
01:42:56,239 --> 01:43:00,391
Δικαστά, αυτή η ιστορία φαίνεται λίγο απίθανη.
1381
01:43:00,479 --> 01:43:04,127
Η Έλενα Βούλο υπάρχει.
Βρίσκεται στον τηλεφωνικό κατάλογο!
1382
01:43:04,516 --> 01:43:05,516
Την κάλεσες;
1383
01:43:06,396 --> 01:43:07,091
Όχι.
1384
01:43:07,115 --> 01:43:10,663
- Το έκανα.
- Τι είπε;
1385
01:43:10,954 --> 01:43:14,794
Ένας συγγενής απάντησε.
Μόλις έφυγε για επαγγελματικό ταξίδι.
1386
01:43:14,833 --> 01:43:18,161
Μονταλμπάνο, σου έχω ήδη στείλει
ένα ένταλμα ερεύνης.
1387
01:43:18,991 --> 01:43:20,263
Δεν είναι τόσο απλό.
1388
01:43:20,287 --> 01:43:24,125
Ο Φράνκο Σινάγκρα είναι αφεντικό
της Μαφίας με ισχυρούς φίλους.
1389
01:43:24,149 --> 01:43:27,861
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω αυτό;
Ξέρεις τι μου είπε η κοπέλα;
1390
01:43:28,907 --> 01:43:31,978
Αν δεν παρέμβουμε, θα πάει στα μέσα ενημέρωσης!
1391
01:43:32,745 --> 01:43:36,399
Αν αποδειχθεί αλήθεια,
θα είμαστε στα σκατά μέχρι τον λαιμό!
1392
01:43:36,423 --> 01:43:37,645
Τότε, αν το θέσετε έτσι...
1393
01:43:37,669 --> 01:43:39,878
δεν μπορώ, παρά να
υπακούσω στις εντολές σας.
1394
01:43:39,902 --> 01:43:41,502
Αυτό ακριβώς πρέπει!
1395
01:43:55,615 --> 01:43:58,215
- Εμπρός;
- Νικολό; Είμαι ο Μονταλμπάνο.
1396
01:43:58,295 --> 01:44:00,042
Τι συμβαίνει Σάλβο;.
1397
01:44:00,066 --> 01:44:02,997
Θέλω να ανταποδώσω τη
χάρη που έκανες για τον Φάτσιο.
1398
01:44:03,021 --> 01:44:05,329
Πάνε με έναν κάμεραμαν
στην Via Roma 28.
1399
01:44:05,412 --> 01:44:07,108
Μην αφήσετε κανέναν να σας δει πριν φτάσω εκεί.
1400
01:44:07,132 --> 01:44:09,706
Το σπίτι του Φράνκο Σινάγκρα είναι στην Via Roma 28.
1401
01:44:09,730 --> 01:44:12,004
- Ακριβώς.
- Σκατά!
1402
01:44:57,351 --> 01:44:59,740
Ανοίξτε. Αστυνομία!
1403
01:45:12,385 --> 01:45:15,500
- Κυρία Σινάγκρα!
- Ο σύζυγός μου δεν είναι εδώ.
1404
01:45:16,102 --> 01:45:19,430
Δεν πειράζει. Έχουμε ένταλμα ερεύνης.
Μου επιτρέπετε;
1405
01:45:28,419 --> 01:45:32,125
Καρούζο, Σπάτα, μείνετε εδώ.
Γκαλούτσο, έλα μαζί μου.
1406
01:45:59,686 --> 01:46:01,596
Ορίστε η απόδειξή σου Μιμί!
1407
01:46:03,085 --> 01:46:05,220
Μπορείτε να μου πείτε τι ψάχνετε;
1408
01:46:05,244 --> 01:46:10,635
Βεβαίως, κυρία. Μπορούμε, δεν μπορούμε;
Είναι νόμιμο;
1409
01:46:11,160 --> 01:46:12,680
Είναι νόμιμο κύριε.
1410
01:46:13,641 --> 01:46:14,735
Ψάχνουμε για μια γυναίκα.
1411
01:46:14,759 --> 01:46:18,670
Μια γυναίκα;
Είμαι η μόνη γυναίκα σε αυτό το σπίτι.
1412
01:46:18,757 --> 01:46:22,465
Δεν είναι ακριβώς γυναίκα.
Είναι μια τρανσέξουαλ.
1413
01:46:23,155 --> 01:46:26,272
- Μία τρανσέξουαλ;
- Ναι, λέγεται Τζοβάνα Λονέρο.
1414
01:46:26,915 --> 01:46:30,627
Με την οποία ο σύζυγός σας
έχει σχέση εδώ και αρκετό καιρό.
1415
01:46:31,313 --> 01:46:37,657
Μου το έλεγαν! Δεν το πίστεψα!
Θα το σκοτώσω το κοπρόσκυλο!
1416
01:46:37,750 --> 01:46:43,982
Με κάποιον που δεν ξέρει αν είναι άντρας ή γυναίκα!
1417
01:46:44,067 --> 01:46:52,971
Πόσο σιχαμένος! Θα τον σκοτώσω! Θα τον σκοτώσω!
1418
01:46:55,663 --> 01:46:58,494
Ηρεμήστε ... ηρεμήστε ...
1419
01:47:10,057 --> 01:47:13,193
Βγείτε έξω με τα χέρια ψηλά ή ρίχνω χειροβομβίδα.
1420
01:47:15,894 --> 01:47:17,964
Με ακούς;
1421
01:47:20,172 --> 01:47:23,820
Γκαλούτσο δώσμου τη χειροβομβίδα.
Θα σας τινάξω στον αέρα!
1422
01:47:26,010 --> 01:47:32,719
Εντάξει, Ένα, δύο, τρία. Την ρίχνω!
1423
01:47:33,128 --> 01:47:35,328
Μην πυροβολείτε, μην πυροβολείτε!
1424
01:47:35,367 --> 01:47:39,079
- Μην πυροβολείτε, παραδινόμαστε.
- Στον τοίχο, προχωρήστε!
1425
01:47:39,164 --> 01:47:41,859
Σε συλλαμβάνω για τις δολοφονίες
των Φίλιππο Μανζέλα και Ματίλντα Φερούζο
1426
01:47:41,883 --> 01:47:45,499
καθώς και για την απόπειρα ανθρωποκτονίας
του αστυνόμου Τζουζέπε Φάτσιο.
1427
01:47:45,523 --> 01:47:46,841
Πάρτε τους.
1428
01:48:20,148 --> 01:48:22,243
Με αυτήν την αστραπιαία
αστυνομική επιχείρηση,
1429
01:48:22,267 --> 01:48:24,362
ο Επιθ. Μονταλμπάνο και
ο αστυνόμος Γκαλούτσο
1430
01:48:24,386 --> 01:48:28,219
εξασφάλισαν δικαιοσύνη και, ελπίζουμε,
χρόνο φυλάκισης για
1431
01:48:28,426 --> 01:48:33,133
τον Φράνκο Σινάγκρα και τον
συνεργό του Βιτόριο Σινάγκρα, για
1432
01:48:33,343 --> 01:48:40,576
την απαγωγή και την διπλή απόπειρα
δολοφονίας, του αστυνόμου Φάτσιο.
1433
01:48:44,538 --> 01:48:46,073
- Εμπρός!
- Είμαι η ’ντζελα.
1434
01:48:46,097 --> 01:48:49,407
’ντζελα! Ήσουν φανταστική!
1435
01:48:50,217 --> 01:48:55,925
Ξεγέλασες τον δικαστή Τομμαζέο υπέροχα!
Τα έμαθες;
1436
01:48:56,292 --> 01:49:00,196
Πώς θα μπορούσα να μην τα μάθω;
Είναι σε όλες τις τηλεοράσεις.
1437
01:49:01,051 --> 01:49:04,964
- Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
- Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
1438
01:49:05,330 --> 01:49:08,320
- Με όλα αυτά που συνέβαιναν.
- Καταλαβαίνω.
1439
01:49:09,528 --> 01:49:14,442
Δεν υπάρχει πια τίποτα να φοβηθείς.
Κανείς δεν μπορεί να σε υποχρεώσει
1440
01:49:14,527 --> 01:49:20,440
- να κάνεις κάτι που δεν θέλεις.
- Τι κάνεις τώρα;
1441
01:49:21,523 --> 01:49:26,442
Μόλις μπήκα. Η θάλασσα έχει κύμα,
1442
01:49:26,442 --> 01:49:30,719
- και λέω να κολυμπήσω
- Σάλβο, ήθελα να πω ...
1443
01:49:32,479 --> 01:49:33,831
Πες μου.
1444
01:49:35,199 --> 01:49:38,108
Θα ήθελα να σε ευχαριστήσω για όλα.
1445
01:49:39,637 --> 01:49:43,157
Να με ευχαριστήσεις;
Δεν χρειάζεται να με ευχαριστήσεις.
1446
01:49:44,275 --> 01:49:46,832
Θα σε δω αργότερα;
1447
01:49:47,553 --> 01:49:50,545
Θα τα πούμε αργότερα ... ’ντζελα;
1448
01:49:52,511 --> 01:49:55,818
Ξέρω ότι είσαι καλό κορίτσι.
1449
01:49:58,028 --> 01:50:00,222
- Καλή σου τύχη.
- Και σε σένα.
1450
01:50:01,987 --> 01:50:02,987
Αντίο...
1451
01:50:11,400 --> 01:50:15,548
Μετάφραση: Fortysomething
146376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.