All language subtitles for s07e04 - La luna di carta 720 Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:13,551 ΧΑΡΤΙΝΟ ΦΕΓΓΑΡΙ 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,548 Μετάφραση: Fortysomething 3 00:01:35,800 --> 00:01:38,551 - Καταρέλλα, είμαστε σε διακοπές; - Όχι. 4 00:01:38,798 --> 00:01:40,947 - ’νοιξε λοιπόν την πόρτα. - Μάλιστα. 5 00:01:41,197 --> 00:01:44,950 - Υπάρχει μια κυρία που περιμένει. - Εμένα; 6 00:01:45,195 --> 00:01:49,346 Όχι ειδικά εσάς, ζήτησε να μιλήσει με την αστυνομία. 7 00:01:49,594 --> 00:01:53,425 - Θα μπορούσε να μιλήσει με εσένα. - Θέλει να μιλήσει στον προϊστάμενό μου. 8 00:01:53,671 --> 00:01:55,627 Είναι ο Αουτζέλλο εδώ; 9 00:01:55,871 --> 00:01:59,305 Είπε ότι θα αργήσει, καθυστέρησε. 10 00:01:59,549 --> 00:02:00,822 Πώς κι έτσι; 11 00:02:01,028 --> 00:02:03,984 Το παιδί του είναι άρρωστο, περιμένει για τον Ντοττόρε γιατρό. 12 00:02:04,186 --> 00:02:06,823 Γιατί δεν λες σκέτο «Ντοττόρε»; 13 00:02:07,064 --> 00:02:11,341 Όχι, αυτό θα ήταν μπερδεμένο. Σαν να αποκαλώ εσάς γιατρό! 14 00:02:12,063 --> 00:02:14,622 Έχεις δίκιο. Πού είναι ο Φάτσιο; 15 00:02:14,862 --> 00:02:17,294 - Βρήκε έναν νεαρό. - Τι έκανε; 16 00:02:17,540 --> 00:02:20,293 - Τίποτα, είναι νεκρός. - Νεκρός; 17 00:02:20,539 --> 00:02:23,291 - Υπερβολική δόση. - Ευχαριστώ. 18 00:02:23,538 --> 00:02:25,606 Υπερβολική δόση. 19 00:02:26,536 --> 00:02:28,207 Καλημέρα. 20 00:02:28,455 --> 00:02:31,014 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Είμαι η Μικέλα Πάρντο. 21 00:02:31,214 --> 00:02:33,569 - Καθίστε, κυρία Πάρντο. - Δεσποινίς, για την ακρίβεια. 22 00:02:33,814 --> 00:02:35,404 Μις Πάρντο. 23 00:02:35,932 --> 00:02:39,287 - Συνεχίστε. - Πρόκειται για τον αδερφό μου. 24 00:02:39,730 --> 00:02:41,401 ’ντζελο. 25 00:02:42,848 --> 00:02:44,360 Έχει εξαφανιστεί. 26 00:02:45,967 --> 00:02:47,923 Για δύο μέρες είναι ... 27 00:02:50,326 --> 00:02:52,122 Με συγχωρείτε. 28 00:02:52,925 --> 00:02:54,959 Μπερδεύτηκα. 29 00:02:55,323 --> 00:02:58,155 - Πόσο χρονών είναι ο αδελφός σας; - 42. 30 00:02:58,402 --> 00:03:01,233 - Έχει γυναίκα ή αρραβωνιαστικιά; - Όχι. 31 00:03:01,480 --> 00:03:05,596 - Ζει μαζί σας; - Όχι, ζει μόνος. 32 00:03:05,838 --> 00:03:08,986 - Ποια είναι η δουλειά του; - Ιατρικός Επισκέπτης. 33 00:03:09,995 --> 00:03:12,748 Γιατί νομίζετε ότι εξαφανίστηκε; 34 00:03:13,395 --> 00:03:16,670 Συνήθως έρχεται να επισκεφτεί την μαμά μας κάθε μέρα. 35 00:03:16,913 --> 00:03:19,823 Αν δεν μπορεί να έρθει, πάντα τηλεφωνεί ... 36 00:03:20,071 --> 00:03:23,027 Μας λέει όταν φεύγει ... 37 00:03:24,070 --> 00:03:26,628 Δεν τον έχουμε ακούσει δύο μέρες. 38 00:03:26,868 --> 00:03:30,017 - Προσπαθήσατε να τον καλέσετε; - Στο σπίτι και στο κινητό του. 39 00:03:30,266 --> 00:03:32,416 Δεν υπάρχει απάντηση. 40 00:03:33,065 --> 00:03:36,818 Πήγα στο σπίτι του και χτύπησα το κουδούνι πριν ανοίξω την πόρτα. 41 00:03:37,704 --> 00:03:39,659 Έχετε κλειδιά για το σπίτι του; 42 00:03:39,903 --> 00:03:41,493 Ναί. 43 00:04:04,051 --> 00:04:07,280 - Τον επισκέπτεστε συχνά; - Ναί. 44 00:04:07,529 --> 00:04:10,564 - Γιατί; - Τι εννοείτε "γιατί"; 45 00:04:10,807 --> 00:04:13,956 - Είναι ο αδελφός μου. - Καλώς. 46 00:04:14,205 --> 00:04:19,153 Αλλά είπατε ότι ο ’ντζελο επισκέπτεται τη μαμά σας στο σπίτι κάθε μέρα. 47 00:04:19,404 --> 00:04:24,270 - Έρχεστε εδώ όταν δεν το κάνει; - Ναι, αλλά όχι πάντα. 48 00:04:25,200 --> 00:04:28,748 Έχετε δει αν κάποια από τα ρούχα του λείπουν; 49 00:04:35,996 --> 00:04:37,110 Όλα είναι εδώ. 50 00:04:38,194 --> 00:04:43,347 - Αυτά τα φάρμακα είναι δικά του; - Ναι, της δουλειάς του. 51 00:04:44,072 --> 00:04:45,664 Σωστά. 52 00:04:48,350 --> 00:04:50,909 - Ιατρικός επισκέπτης; - Ναί. 53 00:04:51,148 --> 00:04:54,105 Εργάστηκε ως γιατρός για λίγο. 54 00:05:06,462 --> 00:05:08,213 Εντάξει. 55 00:05:08,461 --> 00:05:11,417 Ο αδερφός σου θα επικοινωνήσει σύντομα, θα δείτε. 56 00:05:18,537 --> 00:05:20,287 Τι είναι; 57 00:05:28,531 --> 00:05:31,681 - Τι είναι; - Ελάτε μαζί μου. 58 00:05:33,848 --> 00:05:35,406 Που; 59 00:05:53,679 --> 00:05:56,352 Δεν έχω το κλειδί, δεν το είχα ποτέ. 60 00:05:58,237 --> 00:06:01,513 - Γιατί θέλετε να μπείτε εκεί; - Ήταν το πλυσταριό. 61 00:06:01,756 --> 00:06:05,303 Το νοίκιασε και έρχεται εδώ να διαβάσει. 62 00:06:06,713 --> 00:06:09,671 - Αν δεν έχετε το κλειδί ... - Σας παρακαλώ. 63 00:06:10,512 --> 00:06:12,467 Σπάστε την πόρτα. 64 00:06:13,150 --> 00:06:15,106 - Δεν μπορώ. - Σας παρακαλώ. 65 00:06:18,427 --> 00:06:19,780 Σας παρακαλώ. 66 00:07:02,887 --> 00:07:05,446 ’στε με να μπω ! 67 00:07:05,926 --> 00:07:09,519 Θέλεις να σε αφήσω να μπεις; Είσαι τρελός ! 68 00:07:09,764 --> 00:07:13,198 - Θέλεις να την πηδήξεις στο σπίτι μου; - Όχι! 69 00:07:13,402 --> 00:07:17,359 Ντροπή, θα τηλεφωνήσω στην αστυνομία. Απίστευτο! 70 00:07:23,077 --> 00:07:25,831 Τι μπάσταρδος! 71 00:07:36,590 --> 00:07:39,548 Ελάτε από εδώ. Ήθελε να τον αφήσω να μπει στο σπίτι μου! 72 00:07:39,910 --> 00:07:43,059 Ήθελε να με εξαπατήσει. 73 00:07:43,388 --> 00:07:45,139 Βλέπετε; 74 00:07:45,386 --> 00:07:47,900 Πρόκειται να την βιάσει. 75 00:07:48,146 --> 00:07:50,818 - Μην ανησυχείτε. - Βλέπετε; 76 00:07:51,065 --> 00:07:54,738 Απλά πηγαίνετε σπίτι τώρα και μην ανησυχείτε. 77 00:07:54,982 --> 00:07:57,132 - Θα τον συλλάβετε; - Φυσικά. 78 00:07:57,382 --> 00:08:00,530 Αν πάτε σπίτι, θα είμαι σε θέση να συνεχίσω με την σύλληψή του. 79 00:08:00,779 --> 00:08:04,532 - Μην ανησυχείτε. - Είμαι πολύ ανήσυχος. 80 00:08:04,778 --> 00:08:06,733 Εδώ δεν είναι μπουρδέλο. 81 00:08:06,977 --> 00:08:11,730 - Το καταλάβατε; - Έχετε κάνει το καθήκον σας σαν πολίτης. 82 00:08:11,975 --> 00:08:15,329 - Τώρα πηγαίνετε σπίτι. - Είσαι συνεργός! 83 00:08:15,573 --> 00:08:18,291 Το κατάλαβα, είσαι συνεργός. 84 00:08:18,531 --> 00:08:22,489 Θα καλέσω την αστυνομία τώρα, Θα σου δείξω! 85 00:08:22,730 --> 00:08:26,402 Καλέστε τους όλους, καλέστε και το στρατό. 86 00:08:26,647 --> 00:08:29,003 Τώρα πηγαίνετε σπίτι! 87 00:08:32,565 --> 00:08:34,123 Νιώθετε καλύτερα; 88 00:08:35,324 --> 00:08:36,995 Ναι ευχαριστώ. 89 00:08:38,802 --> 00:08:40,757 Θέλετε λίγο νερό; 90 00:08:47,997 --> 00:08:50,147 Να καλέσω γιατρό; 91 00:08:50,397 --> 00:08:52,704 Δεν υπάρχει ανάγκη, ευχαριστώ. 92 00:09:06,388 --> 00:09:09,744 - Το... - Ξέρω, Φάτσιο. 93 00:09:11,547 --> 00:09:14,106 - Τον είδε η αδερφή του έτσι; - Ναί. 94 00:09:17,224 --> 00:09:19,976 - Ποιόν να τηλεφωνήσω; - Ε ... 95 00:09:20,223 --> 00:09:24,056 Κάλεσε τον Τομμαζέο, το Εγκληματολογικό, όλους. 96 00:09:24,300 --> 00:09:26,859 Θα μιλήσω με την κυρία. 97 00:09:29,138 --> 00:09:33,495 - Θα μείνετε εδώ τη νύχτα; - Ναι, το κάνω συχνά. 98 00:09:34,856 --> 00:09:36,608 Μπορώ; 99 00:09:37,216 --> 00:09:39,569 - Ναί. - Καθίστε. 100 00:09:39,814 --> 00:09:41,405 Ευχαριστώ. 101 00:09:43,971 --> 00:09:45,927 Είναι νεκρός; 102 00:09:46,371 --> 00:09:49,202 - Ναί. - Πώς πέθανε; 103 00:09:50,848 --> 00:09:53,407 Πυροβολήθηκε. 104 00:10:02,563 --> 00:10:05,122 Γιατί τον σκότωσαν; 105 00:10:05,362 --> 00:10:08,113 Γιατί τον σκότωσαν; 106 00:10:10,520 --> 00:10:16,069 Δεσποινίς, πριν λιποθυμήσετε είδατε το σώμα του αδερφού σας; 107 00:10:19,475 --> 00:10:23,069 Γνωρίζετε λοιπόν ότι σκοτώθηκε ... 108 00:10:23,834 --> 00:10:27,506 πριν, κατά τη διάρκεια ή μετά τη συμμετοχή σε σεξουαλική πράξη. 109 00:10:28,111 --> 00:10:31,465 - Ή μια πράξη αυτο-ερωτισμού. - Τι; 110 00:10:32,189 --> 00:10:34,747 Τι λέτε; 111 00:10:38,707 --> 00:10:41,538 Πώς θα μπορούσατε να το σκεφτείτε αυτό; 112 00:10:42,105 --> 00:10:44,776 Δεν υπάρχει τίποτα κακό με αυτό. 113 00:10:45,103 --> 00:10:47,662 Ο αδερφός σας ήταν 42 ετών. 114 00:10:48,582 --> 00:10:51,697 Εσείς η ίδια μου είπατε ... 115 00:10:51,940 --> 00:10:54,896 ότι ο αδερφός σας δεν είχε κάποια φίλη. 116 00:10:55,898 --> 00:10:57,013 Έτσι δεν είναι; 117 00:10:57,778 --> 00:11:00,336 Θα σας ρωτήσω ξανά. 118 00:11:00,576 --> 00:11:04,123 Έβλεπε κάποιο άτομο ο αδερφός σας; 119 00:11:11,690 --> 00:11:13,441 Αγαπημένε μου ’ντζελο. 120 00:11:35,359 --> 00:11:37,030 Έλενα. 121 00:11:40,159 --> 00:11:43,115 - Ποια είναι αυτή; - Σκλαφάνι. 122 00:11:44,316 --> 00:11:46,270 Έλενα. 123 00:11:47,154 --> 00:11:49,713 Είναι μια γυναίκα που ο αδερφός μου ... 124 00:11:51,431 --> 00:11:53,786 Γιατί λοιπόν την κρατήσατε μυστική; 125 00:11:54,231 --> 00:11:56,186 Είναι παντρεμένη. 126 00:11:59,467 --> 00:12:01,459 Πόσο καιρό έβλεπαν ο ένας τον άλλον; 127 00:12:01,707 --> 00:12:03,663 Έξι μήνες. 128 00:12:05,586 --> 00:12:08,145 Τα πήγαιναν καλά; 129 00:12:08,465 --> 00:12:11,375 Ο ’ντζελο μου είπε ότι συχνά μάλωναν. 130 00:12:11,623 --> 00:12:15,738 - Γνωρίζετε αυτήν την Έλενα; - Εξ όψεως. 131 00:12:15,980 --> 00:12:19,654 Οπότε δεν θα της λέγατε τι συνέβη στον αδερφό σας 132 00:12:21,699 --> 00:12:22,892 Λοιπόν, μην το κάνετε τότε. 133 00:12:29,254 --> 00:12:32,212 - Καλημέρα, Τομμαζέο. - Καλημέρα. 134 00:12:32,453 --> 00:12:36,410 - Τι είπε η αδερφή; - Δεν την έχω ανακρίνει ακόμα. 135 00:12:36,651 --> 00:12:40,005 - Γιατί; - Σε περίμενα. 136 00:12:40,249 --> 00:12:43,400 - Τι έκανες μέχρι τώρα; - Την έβαλα στο κρεβάτι. 137 00:12:43,648 --> 00:12:48,162 - Είναι όμορφη; - Δεν θα έλεγα «όμορφη» αλλά ... ναι. 138 00:12:48,406 --> 00:12:53,352 - Πότε μπορώ να την ανακρίνω; - Θα την φέρω αύριο. 139 00:12:53,603 --> 00:12:55,434 Εντάξει. 140 00:12:55,683 --> 00:12:58,434 - Λοιπόν, Δρ. Πασκουάνο; - Λοιπόν τι; 141 00:12:59,081 --> 00:13:01,035 Τον είδατε και εσείς. 142 00:13:01,279 --> 00:13:03,553 Τον πυροβόλησαν στο μέτωπο. 143 00:13:03,799 --> 00:13:06,357 Μια σφαίρα ήταν αρκετή. 144 00:13:06,597 --> 00:13:11,669 - Τι ώρα συνέβη; - Θα έλεγα πριν από 48 ώρες. 145 00:13:13,154 --> 00:13:15,347 Αυτά είναι όλα; 146 00:13:15,592 --> 00:13:19,345 - Μιλούσα για το μέλος του ... - Α, αυτό! 147 00:13:20,030 --> 00:13:22,987 Θέλεις να ξέρεις γιατί το είχε έξω. 148 00:13:23,229 --> 00:13:27,858 - Μόλις είχε μια σεξουαλική επαφή. - Έτσι, αυτή που τον δολοφόνησε, απλά ... 149 00:13:28,107 --> 00:13:33,384 - Πώς ξέρετε ότι είναι «αυτή»; - Ίσως ήταν μια ομοφυλοφιλική πράξη! 150 00:13:34,624 --> 00:13:35,818 Σωστά. 151 00:13:36,023 --> 00:13:37,297 Η?... 152 00:13:37,543 --> 00:13:43,136 Η γυναίκα ήταν από πάνω του. 153 00:13:43,659 --> 00:13:45,216 Αλήθεια; 154 00:13:45,458 --> 00:13:49,416 Ενώ τον ικανοποιούσε και τον κοίταζε, κρατούσε το όπλο! 155 00:13:49,657 --> 00:13:53,170 Πως ξέρεις ότι τον κοίταζε; 156 00:13:53,415 --> 00:13:55,450 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 157 00:13:55,694 --> 00:13:59,890 - Μπορεί να ήταν σε οποιαδήποτε στάση. - Αλλά μόλις είπες ... 158 00:14:00,852 --> 00:14:04,445 Μπορούμε να υποθέσουμε ότι ήταν από πάνω ... 159 00:14:04,690 --> 00:14:08,727 Αλλά δεν ξέρουμε αν τον κοίταζε ή του είχε γυρισμένη την πλάτη. 160 00:14:08,968 --> 00:14:12,596 Σε αυτήν την περίπτωση, δεν τον κοίταζε. 161 00:14:12,846 --> 00:14:14,040 Τέλος πάντων... 162 00:14:14,286 --> 00:14:17,356 έτσι και αλλιώς το γλέντησε. 163 00:14:17,604 --> 00:14:20,877 Φεύγω, αντίο. Θα σε κρατήσω ενήμερο. 164 00:14:21,121 --> 00:14:23,509 Τι εννοείς '' το γλέντησε ''; 165 00:14:24,321 --> 00:14:26,958 Μονταλμπάνο, εξήγησε του εσύ. 166 00:14:28,599 --> 00:14:30,190 Εγώ; 167 00:14:30,918 --> 00:14:33,272 Τι ξέρω εγώ! 168 00:14:34,116 --> 00:14:36,389 - Αντίο σας. - Αντίο. 169 00:14:40,313 --> 00:14:43,748 - Ναί; - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 170 00:14:43,952 --> 00:14:46,510 - Είστε η Έλενα Σκλαφάνι; - Ναί. 171 00:14:46,710 --> 00:14:49,667 - Είναι καλά ο σύζυγός μου; - Ναί. 172 00:14:49,909 --> 00:14:51,501 Γιατί ρωτάτε; 173 00:14:51,749 --> 00:14:55,705 Διότι κάθε φορά που πάει με αυτοκίνητο στη Μοντελούσα, ... 174 00:14:55,946 --> 00:14:57,901 Δεν είναι καλός οδηγός. 175 00:14:58,744 --> 00:15:01,894 Είχε μια ντουζίνα τροχαία ατυχήματα από τότε που παντρευτήκαμε. 176 00:15:02,144 --> 00:15:05,690 - Πρέπει να ξοδεύετε πολλά για την ασφάλιση. - Ναι! 177 00:15:06,261 --> 00:15:09,217 Ήρθα να σας μιλήσω για έναν άλλο άντρα. 178 00:15:09,459 --> 00:15:14,406 έχω μερικές ερωτήσεις, μπορώ να μπω; 179 00:15:14,657 --> 00:15:17,489 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 180 00:15:18,216 --> 00:15:19,967 Με συγχωρείτε; 181 00:15:24,132 --> 00:15:27,281 Λοιπόν; Τι έκανε ο ’ντζελο; 182 00:15:28,451 --> 00:15:30,805 Πώς ξέρετε ότι είμαι εδώ για τον ’ντζελο; 183 00:15:31,568 --> 00:15:35,322 Υπάρχουν δύο άντρες στη ζωή μου προς το παρόν. 184 00:15:36,607 --> 00:15:39,563 Είπατε ήδη ότι δεν είστε εδώ για τον άντρα μου ... 185 00:15:40,606 --> 00:15:43,118 Πρέπει λοιπόν να αφορά τον ’ντζελο. 186 00:15:43,364 --> 00:15:47,116 Τι εννοείτε '' προς το παρόν ''; 187 00:15:48,441 --> 00:15:52,273 Τώρα. Υπάρχει ο σύζυγος μου Εμίλιο, και ο ’ντζελο. 188 00:15:55,678 --> 00:15:58,032 Συνήθως είναι μόνο ο Εμίλιο. 189 00:15:58,357 --> 00:16:00,915 - Γνωρίζετε τον άντρα μου; - Όχι. 190 00:16:01,155 --> 00:16:05,112 Είναι ένας εξαιρετικός άντρας, είναι έξυπνος και με κατανόηση. 191 00:16:05,753 --> 00:16:09,300 Είμαι 29, είναι 60. Θα μπορούσε να είναι ο πατέρας μου. 192 00:16:09,991 --> 00:16:13,346 Τον αγαπώ και προσπαθώ να του είμαι πιστή. 193 00:16:13,788 --> 00:16:15,745 Αλλά δεν μπορώ πάντα να το κάνω αυτό. 194 00:16:21,306 --> 00:16:24,262 Όπως βλέπετε, είμαι πολύ ειλικρινής μαζί σας. 195 00:16:24,504 --> 00:16:26,858 Πριν ακόμη μάθω τον λόγο της επίσκεψης σας. 196 00:16:27,103 --> 00:16:29,979 - Ποιός σας είπε για τον ’ντζελο και εμένα; - Η Μικέλα Πάρντο. 197 00:16:34,579 --> 00:16:37,251 Τι συνέβη στον ’ντζελο; 198 00:16:38,378 --> 00:16:39,890 Είναι νεκρός. 199 00:16:41,537 --> 00:16:44,494 - Δολοφονήθηκε; - Γιατί το πιστεύετε αυτό; 200 00:16:45,895 --> 00:16:48,646 Αν πέθανε από φυσικά αίτια ... 201 00:16:48,853 --> 00:16:53,002 δεν θα ερχόσασταν στο σπίτι της ερωμένης του στις 7:00 το πρωί. 202 00:16:54,450 --> 00:16:56,279 Σωστά. 203 00:16:56,730 --> 00:16:59,289 Ναι, δολοφονήθηκε. 204 00:17:20,678 --> 00:17:23,431 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 205 00:17:24,236 --> 00:17:26,591 Πότε συνέβη; 206 00:17:26,796 --> 00:17:30,945 Τον βρήκαμε χθες, αλλά πέθανε τη Δευτέρα το βράδυ. 207 00:17:31,193 --> 00:17:33,625 - Πως; - Πυροβολήθηκε. 208 00:17:33,831 --> 00:17:35,822 - Στο πρόσωπο. - Πού συνέβη; 209 00:17:36,071 --> 00:17:40,062 Στο σπίτι του, στο δωμάτιο της βεράντας, το ξέρετε; 210 00:17:41,029 --> 00:17:42,746 Ναί. 211 00:17:42,987 --> 00:17:45,819 - Ο σύζυγός σας ήξερε ... - Σχετικά με τον ’ντζελο και εμένα; 212 00:17:46,066 --> 00:17:49,740 - Του έλεγα τα πάντα. - Ζήλευε; 213 00:17:50,704 --> 00:17:52,137 Φυσικά. 214 00:17:52,384 --> 00:17:55,817 Αλλά μπορούσε να ελέγξει τον εαυτό του, εξάλλου, ο ’ντζελο δεν ήταν ο πρώτος. 215 00:17:56,061 --> 00:17:59,654 - Πού συναντιόσασταν; - Στο σπίτι του. 216 00:18:00,221 --> 00:18:04,336 - Στο δωμάτιο στη βεράντα; - Όχι, ποτέ εκεί. 217 00:18:06,098 --> 00:18:08,246 Ζηλεύατε; 218 00:18:09,055 --> 00:18:11,806 Τον ’ντζελο; Όχι. 219 00:18:12,814 --> 00:18:16,407 Η Μικέλα Πάρντο μου είπε ότι μαλώνατε συχνά. 220 00:18:16,652 --> 00:18:19,801 Δεν ξέρω τη Μικέλα Πάρντο, Δεν την γνώρισα ποτέ. 221 00:18:20,050 --> 00:18:22,802 Μαλώναμε γιατί ήθελα να τον παρατήσω. 222 00:18:23,049 --> 00:18:25,198 Θέλατε να τον αφήσετε; 223 00:18:26,488 --> 00:18:29,047 Γιατί εκπλαγήκατε τόσο πολύ; 224 00:18:29,287 --> 00:18:31,640 Τον είχα βαρεθεί. 225 00:18:33,804 --> 00:18:37,078 Αν δεν σας πειράζει που ρωτάω, που ήσασταν τη Δευτέρα το βράδυ; 226 00:18:38,682 --> 00:18:41,478 Περίμενα ότι θα με ρωτούσατε αυτό. 227 00:18:42,881 --> 00:18:45,234 Δεν έχω άλλοθι. 228 00:18:46,878 --> 00:18:51,586 Πείτε μου τι κάνατε. Μείνατε στο σπίτι ή βγήκατε ... 229 00:18:51,836 --> 00:18:55,383 Βγήκα, υποτίθεται θα έβλεπα τον ’ντζελο εκείνο το βράδυ. 230 00:18:55,634 --> 00:18:59,101 Αλλά ενώ οδηγούσα, άλλαξα κατεύθυνση, υποσυνείδητα. 231 00:18:59,671 --> 00:19:04,698 Δεν ήθελα να επιστρέψω, ήθελα να δω αν θα μπορούσα να τον αφήσω. 232 00:19:14,345 --> 00:19:18,302 Υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω. 233 00:19:19,702 --> 00:19:20,737 Τι είναι; 234 00:19:20,942 --> 00:19:24,489 Έχετε καθυστερήσει ποτέ σε συνάντηση με τον ’ντζελο; 235 00:19:24,741 --> 00:19:27,492 - Μερικές φορές. - Πώς αντέδρασε; 236 00:19:28,218 --> 00:19:31,051 Εκνευριζόταν. 237 00:19:32,097 --> 00:19:37,043 Αλλά μετά ηρεμούσε και αναπληρώναμε τον χαμένο χρόνο. 238 00:19:39,373 --> 00:19:42,330 Υπάρχει περίπτωση, αυτή τη φορά να μην σας περίμενε; 239 00:19:43,931 --> 00:19:46,080 Τι εννοείτε; 240 00:19:46,570 --> 00:19:49,129 Σκοτώθηκε μετά από σεξουαλική επαφή. 241 00:19:51,607 --> 00:19:54,916 - Αυτό είναι γελοίο. - Μπορεί να κάλεσε άλλη γυναίκα. 242 00:19:57,445 --> 00:20:00,799 Κάποτε, πήγα στο σπίτι του με μερικές ώρες καθυστέρηση. 243 00:20:01,043 --> 00:20:04,749 Ήταν πολύ θυμωμένος, αλλά πάντα με περίμενε. 244 00:20:05,000 --> 00:20:09,948 Και τη Δευτέρα, θα μπορούσα να εμφανιστώ και να τον ξαφνιάσω. 245 00:20:10,959 --> 00:20:14,417 Όχι. Ο ’ντζελο βρισκόταν στο δωμάτιο της βεράντας 246 00:20:14,441 --> 00:20:16,553 και είχε κλειδώσει την πόρτα. 247 00:20:16,796 --> 00:20:18,750 Έχετε κλειδιά για αυτό το δωμάτιο; 248 00:20:19,514 --> 00:20:21,106 Όχι. 249 00:21:45,714 --> 00:21:48,272 "19:00, Έλενα." 250 00:21:54,231 --> 00:21:57,186 - Ναί; - Είσαι καλύτερα; 251 00:21:59,468 --> 00:22:02,822 - Ναί. - Γιατί δεν ήρθες χθες το βράδυ; 252 00:22:03,066 --> 00:22:08,012 Μπάσταρδε! Το καλό που σου θέλω να έρθεις απόψε, ακόμα κι αν πεθαίνεις. 253 00:22:38,930 --> 00:22:42,887 - Ναί; - Πού είσαι, ρε μπάσταρδε! 254 00:22:43,928 --> 00:22:47,076 Περίμενε, έχω μια κλήση στην άλλη γραμμή. 255 00:22:50,123 --> 00:22:52,080 Σκατά!> 256 00:22:59,320 --> 00:23:01,275 Χαίρετε. 257 00:23:02,958 --> 00:23:04,390 Ακολουθήστε με. 258 00:23:04,597 --> 00:23:08,110 Ο Φάτσιο μου είπε ότι με χρειάζεστε προσωπικά. 259 00:23:08,315 --> 00:23:11,067 Βλέπεις αυτό το φορητό υπολογιστή; 260 00:23:11,314 --> 00:23:13,268 Μάλιστα κύριε. 261 00:23:13,472 --> 00:23:15,860 Πες μου τι έχει μέσα. 262 00:23:16,111 --> 00:23:19,467 Μην ανησυχείτε. Μπορώ να χρησιμοποιήσω και τον εκτυπωτή; 263 00:23:19,711 --> 00:23:22,906 Χρησιμοποίησε ό,τι θέλεις. Φάτσιο, έλα μαζί μου. 264 00:23:32,624 --> 00:23:38,173 Ο χαρτοφύλακας του μετακινήθηκε. Τώρα είναι κάτω από το γραφείο. 265 00:23:38,421 --> 00:23:43,369 Δεν χρειαζόταν να μετακινηθεί, δεν ενοχλούσε το τηλέφωνο. 266 00:23:43,620 --> 00:23:46,178 - Ήταν η αδερφή του; - Ναί. 267 00:23:46,418 --> 00:23:49,568 Έκανα μεγάλο λάθος, που την άφησα μόνη. 268 00:23:49,817 --> 00:23:54,171 της έδωσα την ευκαιρία να κρύψει οποιαδήποτε στοιχεία σχετικά με τον αδερφό της. 269 00:23:54,414 --> 00:23:57,961 Τότε δέχτηκα δύο περίεργα τηλεφωνήματα. 270 00:23:59,092 --> 00:24:03,322 Από ανθρώπους που δεν ξέρουν ότι ο ’ντζελο σκοτώθηκε. 271 00:24:03,570 --> 00:24:05,923 Θέλω να μάθω τα πάντα για τον ’ντζελο Πάρντο. 272 00:24:06,168 --> 00:24:11,923 Η Έλενα μου είπε ότι διεγράφη από τον ιατρικό σύλλογο. 273 00:24:12,326 --> 00:24:15,475 Κάποιος λόγος θα υπάρχει γι' αυτό. 274 00:24:15,724 --> 00:24:17,315 - Εντάξει. - Περίμενε. 275 00:24:17,563 --> 00:24:21,521 Και θέλω να μάθω τα πάντα για τον Εμίλιο Σκλαφάνι, σύζυγο της Έλενας. 276 00:24:21,762 --> 00:24:24,035 - Κοίταξε στον Χρυσό Οδηγό. - Εντάξει. 277 00:24:24,280 --> 00:24:27,112 Περίμενε. Πού είναι το πορτοφόλι του ’ντζελο; 278 00:24:27,319 --> 00:24:30,753 - Το Εγκληματολογικό το πήρε. - Πήραν κάτι άλλο; 279 00:24:31,517 --> 00:24:35,269 Ναι, το κινητό του και ένα μπρελόκ με κλειδιών. 280 00:24:35,515 --> 00:24:38,471 - Πάρτα πίσω για μένα σήμερα. - Τέλεια, εντάξει. 281 00:24:38,673 --> 00:24:41,345 Περίμενε, γιατί βιάζεσαι; 282 00:24:41,592 --> 00:24:46,267 Υπάρχει ένα γραφείο στη βιβλιοθήκη του, το συρτάρι είναι κλειδωμένο. 283 00:24:46,511 --> 00:24:51,059 Πρέπει να το ανοίξεις με τέτοιο τρόπο που κανείς να μην το καταλάβει. 284 00:24:51,307 --> 00:24:54,264 - Μπορείς να το κάνεις αυτό; - Ναι, αλλά θα χρειαστεί χρόνος. 285 00:24:54,506 --> 00:24:56,540 Έχεις πολύ. 286 00:25:00,584 --> 00:25:04,131 - Μπορώ να φύγω τώρα; - Ποιός σε κρατάει εδώ; 287 00:25:07,980 --> 00:25:09,492 Περίμενε. 288 00:25:10,338 --> 00:25:12,693 Θα έρθω κι εγώ. 289 00:25:16,096 --> 00:25:18,245 Λοιπόν, Καταρέλλα; 290 00:25:18,495 --> 00:25:21,053 Μπορώ να το πάρω στο τμήμα; 291 00:25:21,293 --> 00:25:23,248 - Να πάρεις, ποιο; - Είναι δύσκολο. 292 00:25:23,452 --> 00:25:24,885 Τι είναι; 293 00:25:25,132 --> 00:25:27,087 Υπάρχει ένας "κώδικας περάσματος", που δεν θα με αφήνει να περάσω. 294 00:25:27,331 --> 00:25:29,480 - Δεν καταλαβαίνω. - Αφήστε με να σας εξηγήσω. 295 00:25:29,729 --> 00:25:34,323 Όταν κάποιος θέλει να κρύψει τα πράγματα, χρησιμοποιούν ένα "κώδικα περάσματος". 296 00:25:34,567 --> 00:25:37,320 - Κωδικό πρόσβασης! - Αυτό είπα. 297 00:25:37,526 --> 00:25:40,277 Εκτός αν ξέρω τον κωδικό πρόσβασης, δεν μπορώ να έχω πρόσβαση. 298 00:25:40,524 --> 00:25:42,674 - Λοιπόν, την γαμήσαμε; - Όχι απαραίτητα. 299 00:25:42,883 --> 00:25:45,840 Χρειάζεται ένα κομμάτι χαρτί με το όνομα και το επώνυμο του ιδιοκτήτη 300 00:25:46,082 --> 00:25:49,231 την ημερομηνία γέννησης της αρραβωνιαστικιάς του και της μητέρας του. 301 00:25:49,480 --> 00:25:51,557 Και των παιδιών που ίσως έχει. 302 00:25:51,581 --> 00:25:55,184 - Ποιός χρειάζεται αυτές τις πληροφορίες; - Ποιός τις χρειάζεται; 303 00:25:55,208 --> 00:25:57,835 Είπες "τις χρειάζεται". Ποιός είναι αυτός; 304 00:25:58,076 --> 00:26:01,225 - Αυτός είμαι εγώ, κύριε. - Σάλβο. 305 00:26:02,474 --> 00:26:06,623 - Το άνοιξες; - Ναι, ήμουν τυχερός. 306 00:26:09,031 --> 00:26:13,466 Αυτή η επιστολή είναι από τότε που διαγράφηκε από τον Ιατρικό Σύλλογο. 307 00:26:14,468 --> 00:26:18,619 Αυτά είναι τα χαρτιά του, μπορεί να είναι χρήσιμα για τον κωδικό πρόσβασης. 308 00:26:18,867 --> 00:26:20,424 Πάω στο τμήμα. 309 00:26:21,745 --> 00:26:28,342 Αυτή είναι μια δήλωση ότι βρέθηκε ένα περίστροφο που ανήκε στον πατέρα του. 310 00:26:28,583 --> 00:26:31,732 - Πρέπει να το βρούμε. - Ναί. 311 00:26:33,740 --> 00:26:39,095 Δεν φαίνεται να έχει τραπεζικά βιβλιάρια ή βιβλία επιταγών. 312 00:26:39,337 --> 00:26:41,292 Αναρωτιόμουν για αυτό. 313 00:26:42,376 --> 00:26:45,729 - Τι κάνεις; - Θέλω να ελέγξω κάτι. 314 00:26:48,652 --> 00:26:50,847 Μπράβο, Φάτσιο. 315 00:27:13,681 --> 00:27:18,229 - Οράζιο! - Μονταλμπάνο, τι χαρά! 316 00:27:18,478 --> 00:27:22,231 - Πώς είσαι; - Δεν βλέπεις; 317 00:27:22,476 --> 00:27:24,910 Δεν με αφήνουν να κάνω τίποτα εδώ. 318 00:27:25,155 --> 00:27:28,702 Αν σκεφτείς ότι σκαρφάλωνα μέσα και έξω από τα παράθυρα ... 319 00:27:29,353 --> 00:27:32,947 και τώρα τα πόδια μου είναι άχρηστα. 320 00:27:33,632 --> 00:27:36,244 Θέλεις ακόμα να σκαρφαλώνεις στα ογδόντα σου; 321 00:27:36,268 --> 00:27:38,180 Τουλάχιστον έχεις τα λογικά σου. 322 00:27:39,269 --> 00:27:41,701 Ευχαριστώ, μπορείτε να πηγαίνετε. 323 00:27:41,867 --> 00:27:44,620 Γιατί διάλεξες να μείνεις εδώ; 324 00:27:44,867 --> 00:27:47,823 Έχει υπέροχο φαγητό εδώ 325 00:27:48,065 --> 00:27:50,816 και έχουμε τον προσωπικό μας γιατρό. 326 00:27:51,063 --> 00:27:54,418 Και επιπλέον ... έχεις δει τις νοσοκόμες; 327 00:27:55,141 --> 00:27:58,099 Εύκολα έχεις τον τρόπο σου με αυτές! 328 00:27:58,461 --> 00:28:01,212 Ακούς τι λες! Θα σε κλείσω μέσα! 329 00:28:03,698 --> 00:28:06,051 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 330 00:28:07,015 --> 00:28:08,767 Χρειάζομαι το ταλέντο σου. 331 00:28:09,014 --> 00:28:12,165 ’κου, τι νομίζεις ότι ανοίγει αυτό το κλειδί; 332 00:28:15,012 --> 00:28:17,571 Δεν είναι για θυρίδα. 333 00:28:18,490 --> 00:28:22,449 - Ή για χρηματοκιβώτιο ντουλάπα. - Τότε τι; 334 00:28:25,927 --> 00:28:28,439 Φορητό χρηματοκιβώτιο. 335 00:28:28,685 --> 00:28:30,516 Μάρκας Έξετερ. 336 00:28:30,764 --> 00:28:34,962 Αυτά τα χρηματοκιβώτια δεν ανοίγουν ούτε με αντιαρματική νάρκη. 337 00:28:35,204 --> 00:28:37,796 Εκτός αν έχεις το κλειδί. 338 00:28:38,042 --> 00:28:39,793 Ξέρεις... 339 00:28:40,801 --> 00:28:44,757 σε όλη την μακρά καριέρα μου Δεν έβλαψα ποτέ κανέναν. 340 00:28:44,998 --> 00:28:47,305 Αλλά κατάφερα να ανοίξω τα πάντα. 341 00:28:47,557 --> 00:28:51,912 Χρηματοκιβώτια, θυρίδες ... πόρτες 342 00:28:52,154 --> 00:28:57,590 Όποτε έβρισκα φορητό χρηματοκιβώτιο, τα παρατούσα. 343 00:29:01,551 --> 00:29:03,142 Γειά. 344 00:29:03,390 --> 00:29:06,539 - Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω ! - ’σε την ειρωνεία. 345 00:29:06,788 --> 00:29:08,743 Προσέξτε για την παράδοση. 346 00:29:08,987 --> 00:29:13,934 Ο αρχηγός μου είπε ότι ο επιθεωρητής Λιγκουόρι έρχεται αύριο εδώ. 347 00:29:15,104 --> 00:29:18,061 - Από την Δίωξη Ναρκωτικών. Γιατί; - Δεν ξέρω. 348 00:29:18,303 --> 00:29:20,656 Δεν θέλω να τον δω. 349 00:29:20,861 --> 00:29:23,818 Απλά μείνε εκτός γραφείου σου, μετά τις 11:00. 350 00:29:24,020 --> 00:29:26,408 - Θα του μιλήσω εγώ. - Εντάξει. 351 00:29:26,659 --> 00:29:28,853 - Φάτσιο, καλημέρα. - Καλημέρα. 352 00:29:34,134 --> 00:29:37,091 - Ποιός είναι; - Χαίρετε. 353 00:29:37,333 --> 00:29:40,769 Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο, μπορώ να μιλήσω στον Δρ. Πασκουάνο; 354 00:29:41,013 --> 00:29:43,571 - Είναι απασχολημένος. - Απασχολημένος; 355 00:29:43,811 --> 00:29:44,845 Ναι. 356 00:29:45,050 --> 00:29:47,722 Είμαι επίσης απασχολημένος, αλλά πρέπει να του μιλήσω. 357 00:29:47,968 --> 00:29:50,720 - Θα δω αν τελείωσε. - Περιμένω. 358 00:29:50,967 --> 00:29:53,639 - Μια στιγμή. - Ευχαριστώ. 359 00:29:54,406 --> 00:29:55,360 Πέρασε μέσα ! 360 00:29:56,245 --> 00:29:58,598 - Μπορώ; - Έλα. 361 00:29:59,804 --> 00:30:02,838 - Τρείς. - Τι σημαίνει "τρεις"; 362 00:30:03,081 --> 00:30:05,834 Θυμάσαι τον τύπο που πέθανε από υπερβολική δόση; 363 00:30:06,680 --> 00:30:10,115 Είχα πει ότι, αν και ο Φασούλο πέθανε από καρδιακή προσβολή 364 00:30:10,318 --> 00:30:12,877 ίσως υπήρχαν και ναρκωτικά. 365 00:30:13,156 --> 00:30:16,511 - Ποιός είναι λοιπόν ο τρίτος; - Ο Νικότρα, ο γερουσιαστής. 366 00:30:16,755 --> 00:30:19,746 Είπαν χθες στην τηλεόραση ότι πέθανε από καρδιακή προσβολή. 367 00:30:19,994 --> 00:30:22,143 ’σε τι λέει η τηλεόραση. 368 00:30:22,393 --> 00:30:25,350 Όλοι ήξεραν ότι ο γερουσιαστής πήγαινε στη βίλα του ... 369 00:30:25,591 --> 00:30:27,899 για να χει λίγη απομόνωση. 370 00:30:28,110 --> 00:30:31,987 - Μπορείτε να αναμείνετε; - Ναι, θα αναμένω. 371 00:30:33,468 --> 00:30:35,616 Αυτή είναι η αλήθεια... 372 00:30:35,866 --> 00:30:37,821 Τι εννοείς; 373 00:30:38,065 --> 00:30:42,819 Μιλούσε πάντα για αρχές και ηθική ... 374 00:30:43,224 --> 00:30:46,976 - Σοκαρίστηκες; - Θεός σχωρέστον! 375 00:30:47,221 --> 00:30:51,576 - Τι είναι τόσο επείγον; - Διακόπτω κάτι; 376 00:30:51,819 --> 00:30:55,571 Όχι, αλλά μου έχεις κάτσει στον σβέρκο! 377 00:30:55,777 --> 00:31:01,531 Η Μικέλα Πάρντο ρωτά πότε μπορεί να κηδεύσει τον αδερφό της. 378 00:31:02,134 --> 00:31:05,647 - Πέντε. - Τι σημαίνει «πέντε»; 379 00:31:05,892 --> 00:31:10,645 Έχω πέντε αυτοψίες να κάνω πριν από τον Πάρντο. 380 00:31:10,890 --> 00:31:13,322 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 381 00:31:13,568 --> 00:31:15,718 Περίμενε. 382 00:31:15,888 --> 00:31:19,241 - Έκανα λάθος. - Σε τι; 383 00:31:19,485 --> 00:31:23,477 Ο Πάρντο δεν είχε σεξουαλική επαφή προτού σκοτωθεί. 384 00:31:23,724 --> 00:31:27,271 Λυπάμαι που απογοήτευσα τον Τομμαζέο. 385 00:31:27,522 --> 00:31:30,274 - Τον εξετάσατε; - Επιφανειακά. 386 00:31:30,521 --> 00:31:33,478 Μόνο για το σημείο που ενδιαφερόμουν. 387 00:31:34,879 --> 00:31:38,028 - Γιατί ... - Την είχε έξω; 388 00:31:38,277 --> 00:31:42,711 Ίσως πήγαινε για κατούρημα και τον διέκοψαν. 389 00:31:42,954 --> 00:31:47,708 Ή ετοιμαζόταν να αυτοϊκανοποιηθεί, όταν τον πυροβόλησαν. 390 00:31:47,953 --> 00:31:52,422 - Εσύ δεν είσαι ο ντεντέκτιβ; - Εντάξει ευχαριστώ. 391 00:31:53,230 --> 00:31:54,379 Επτά. 392 00:31:54,590 --> 00:31:58,740 7, 14, 21, 28, 70, και όλη η αναθεματισμένη προπαίδεια. 393 00:32:00,107 --> 00:32:03,336 - Τι τρέχει με τους αριθμούς; - Εσύ μπήκες λέγοντας "επτά"! 394 00:32:03,585 --> 00:32:07,213 - Απαγορεύεται; - Ξέχνα το. Τι είναι; 395 00:32:07,464 --> 00:32:12,217 Πόσα θύματα ναρκωτικών έχουμε τις τελευταίες δέκα ημέρες; 396 00:32:12,462 --> 00:32:16,896 - Επτά. ’κουσες για τον Νικότρα; - Πέθανε όπως οι άλλοι έξι. 397 00:32:17,139 --> 00:32:20,971 Γι' αυτό έρχεται η Δίωξη Ναρκωτικών από την Μοντελούσα. 398 00:32:21,217 --> 00:32:25,447 - Έχεις καμμιά ιδέα να προτείνεις; - Όχι, και δεν θέλω να έχω. 399 00:32:27,695 --> 00:32:31,288 - Πως είναι η κατάσταση; - Είναι αρκετά απελπιστική. 400 00:32:31,533 --> 00:32:34,364 Ο κωδικός δεν με αφήνει να έχω πρόσβαση σε τίποτα. 401 00:32:34,610 --> 00:32:36,043 Τα παρατάς; 402 00:32:36,251 --> 00:32:39,844 Ακόμα κι αν πρέπει να περάσω τη νύχτα εδώ, 403 00:32:40,088 --> 00:32:42,442 θα βρω τον πρώτο κωδικό πρόσβασης. 404 00:32:42,686 --> 00:32:47,235 - Γιατί τον «πρώτο»; - Υπάρχουν τρεις "κωδικοί". 405 00:32:47,963 --> 00:32:49,921 Δεν καταλαβαίνω. 406 00:32:50,165 --> 00:32:54,599 Αν σε πάρει 10 ώρες για να βρεις έναν κωδικό πρόσβασης, 407 00:32:54,842 --> 00:32:59,788 θα σε πάρει 30 ώρες για τους τρεις κωδικούς πρόσβασης; 408 00:33:00,039 --> 00:33:01,994 Ναι, ακριβώς. 409 00:33:02,238 --> 00:33:07,389 Καλή τύχη τότε! Τηλεφώνησέ μου όταν τους βρεις, ανεξάρτητα από την ώρα. 410 00:33:07,635 --> 00:33:10,149 - Μην ανησυχείτε. - Αντίο. 411 00:33:50,255 --> 00:33:52,815 Μου το υποσχεθήκατε. 412 00:33:53,774 --> 00:33:55,332 Ναί. 413 00:33:55,574 --> 00:33:58,217 Θα πάρει χρόνο για να αποδεσμεύσουν το σώμα του, 414 00:33:58,241 --> 00:33:59,723 αλλά θα σας κρατώ ενήμερη. 415 00:34:00,731 --> 00:34:02,401 Ευχαριστώ. 416 00:34:09,206 --> 00:34:11,957 Βρήκατε τίποτα στο σπίτι του ’ντζελο; 417 00:34:12,204 --> 00:34:16,038 - Σαν τι; - Κάποια απόδειξη για το ποιος το έκανε. 418 00:34:16,603 --> 00:34:18,798 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 419 00:34:19,043 --> 00:34:22,589 Δεν βρήκαμε καν αυτά που περιμέναμε να βρούμε. 420 00:34:23,240 --> 00:34:25,116 Για παράδειγμα; 421 00:34:25,319 --> 00:34:27,354 Ο αδερφός σας είχε καλό μισθό; 422 00:34:28,597 --> 00:34:30,871 Αρκούσε για τις ανάγκες μας και τις δικές του. 423 00:34:31,116 --> 00:34:34,266 - Πού κρατούσε τα χρήματά του; - Στην τράπεζα. 424 00:34:34,515 --> 00:34:39,791 Γιατί δεν βρήκαμε κάποια ανάλυση λογαριασμού ή βιβλιάρια επιταγών; 425 00:34:39,992 --> 00:34:43,586 Τα έχω εγώ εδώ. Είχαμε κοινό λογαριασμό. 426 00:34:44,910 --> 00:34:48,457 Βρήκαμε ένα παράξενο κλειδί ανάμεσα στα κλειδιά του αδερφού σας. 427 00:34:48,708 --> 00:34:51,584 Είναι για φορητή θυρίδα ασφαλείας. 428 00:34:55,144 --> 00:34:58,103 Δεν ήξερα ότι ο ’ντζελο είχε κάτι τέτοιο. 429 00:34:59,383 --> 00:35:01,942 Δεν την είχα δει ποτέ στο διαμέρισμα του. Βρισκόταν εκεί; 430 00:35:02,182 --> 00:35:06,332 Όχι, αυτό είναι το άλλο που έλειπε. 431 00:35:07,179 --> 00:35:09,738 Έκανα ένα λάθος. 432 00:35:09,978 --> 00:35:12,934 Σας άφησα να μείνετε στο σπίτι του αδερφού σας ενώ δεν έπρεπε. 433 00:35:13,136 --> 00:35:15,968 - Μπορέσατε να ... - Κρύψω συγκεκριμένα πράγματα; 434 00:35:17,255 --> 00:35:22,610 - Γιατί; - Ξέρετε καλά τον αδερφό σας. 435 00:35:22,852 --> 00:35:26,207 Τείνετε λοιπόν να τον καλύψετε, υποσυνείδητα. 436 00:35:26,411 --> 00:35:31,561 Μου είπατε ότι είχε παρατήσει ο αδερφός σας την καριέρα του ως γιατρός. 437 00:35:31,807 --> 00:35:35,640 Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια. Τον διέγραψαν από τον Ιατρικό Σύλλογο. 438 00:35:36,805 --> 00:35:39,956 - Ποιός σας το είπε αυτό; - Η Έλενα Σκλαφάνι. 439 00:35:42,483 --> 00:35:45,235 - Σας είπε το γιατί; - Όχι. 440 00:35:45,481 --> 00:35:50,031 Είπε ότι δεν είχαν μιλήσει πολύ γι 'αυτό, δεν την ενδιέφερε. 441 00:35:50,279 --> 00:35:53,634 Κρίμα, δεν ενδιαφερόταν οπότε δεν έκανε καμία ερώτηση. 442 00:35:53,878 --> 00:35:58,551 Αλλά φύτεψε τον σπόρο της υποψίας. 443 00:35:59,476 --> 00:36:02,272 Πείτε μου γιατί θα το έκανε αυτό. 444 00:36:02,514 --> 00:36:04,469 Μια άμβλωση. 445 00:36:05,432 --> 00:36:08,787 Ο ’ντζελο άφησε έγκυο ένα νεαρό κορίτσι. 446 00:36:09,829 --> 00:36:13,378 Δεν μπορούσε να το πει στους γονείς της. 447 00:36:13,669 --> 00:36:17,625 Δεν μπορούσε να πάει σε κλινική αμβλώσεων. 448 00:36:17,866 --> 00:36:19,935 Έπρεπε να κάνει άμβλωση κρυφά. 449 00:36:22,665 --> 00:36:26,656 Αλλά μετά, όταν πήγε πίσω στο σπίτι της, έπαθε αιμορραγία. 450 00:36:26,903 --> 00:36:29,256 Ο πατέρας της την πήγε στο νοσοκομείο. 451 00:36:29,901 --> 00:36:31,652 Και ανακάλυψε την αλήθεια. 452 00:36:31,900 --> 00:36:36,846 - Ο ’ντζελο ανέλαβε την ευθύνη για αυτό. - Ήταν δική του ευθύνη. 453 00:36:37,777 --> 00:36:39,289 Όχι πραγματικά. 454 00:36:40,176 --> 00:36:44,725 Ο αδερφός μου ζήτησε από έναν συνάδελφο να πραγματοποιήσει την άμβλωση. 455 00:36:44,974 --> 00:36:48,123 Εκείνος, αρχικά αρνήθηκε, αλλά πείστηκε. 456 00:36:48,372 --> 00:36:50,522 Όταν βγήκε η ιστορία ... 457 00:36:51,012 --> 00:36:54,763 Ο ’ντζελο είπε ότι είχε πραγματοποιήσει ο ίδιος την άμβλωση. 458 00:36:55,009 --> 00:36:57,999 Έτσι διεγράφη απο τον Σύλλογο. 459 00:37:00,526 --> 00:37:02,756 Ποιο ήταν το όνομα του κοριτσιού; 460 00:37:06,764 --> 00:37:08,719 Επιθεωρητά ... 461 00:37:09,443 --> 00:37:12,194 ήταν πριν από δέκα χρόνια. 462 00:37:13,440 --> 00:37:15,999 Είναι παντρεμένη τώρα. 463 00:37:17,439 --> 00:37:19,792 Δεν χρειάζεται να την ανακρίνω. 464 00:37:20,037 --> 00:37:22,470 Αν το κάνω, θα είμαι διακριτικός. 465 00:37:25,195 --> 00:37:27,344 Τερέζα Κατσατόρε. 466 00:37:28,235 --> 00:37:32,145 Παντρεύτηκε έναν επιχειρηματία, τον Μάριο Σιάκκα. 467 00:37:33,192 --> 00:37:35,146 Έχουν και ένα παιδί. 468 00:37:35,270 --> 00:37:37,624 Η Έλενα Σκλαφάνι μου είπε ... 469 00:37:37,869 --> 00:37:40,826 ότι συναντούσε τον αδερφό σας στο σπίτι του. 470 00:37:41,068 --> 00:37:45,423 - Πώς και δεν την συναντήσατε ποτέ; - Δεν ήθελα να τη συναντήσω. 471 00:37:46,146 --> 00:37:48,783 Ο ’ντζελο μου το έλεγε όταν ήταν εκεί. 472 00:37:49,943 --> 00:37:52,694 - Γιατί δεν θέλατε; - Αυτή η γυναίκα είναι κακή. 473 00:37:53,381 --> 00:37:56,339 Ο ’ντζελο ήταν πολύ καλός για αυτήν. Και έτσι... 474 00:37:57,499 --> 00:38:00,331 - Και έτσι; - Τίποτα. 475 00:38:02,017 --> 00:38:05,769 Γιατί μιλάμε για αυτήν την γυναίκα τόσο πολύ; 476 00:38:14,092 --> 00:38:17,048 Υπάρχει κάτι που ... 477 00:38:17,890 --> 00:38:20,279 - Δεν έχει σημασία. - Τι είναι; 478 00:38:23,687 --> 00:38:25,439 Βλέπετε ... 479 00:38:25,686 --> 00:38:28,836 Η αυτοψία έδειξε ... 480 00:38:29,085 --> 00:38:34,521 ότι ο αδερφός σας, πριν σκοτωθεί, είχε σεξουαλική επαφή. 481 00:38:41,639 --> 00:38:44,232 Ήταν αυτή. 482 00:40:29,269 --> 00:40:31,224 Σταμάτα ή πυροβολώ! 483 00:40:58,575 --> 00:41:02,407 Αγάπη μου, χθες ξανά σείστηκε το κρεβάτι. 484 00:41:02,653 --> 00:41:06,008 Το κάναμε για ώρες. σείστηκε το κρεβάτι ... 485 00:41:06,251 --> 00:41:10,004 Οι σούστες έσπασαν. Πότε μπορούμε να το κάνουμε ξανά; 486 00:41:16,206 --> 00:41:20,562 Είσαι σαν ναύτης με γυναίκα σε κάθε λιμάνι. Σε προειδοποιώ. 487 00:41:20,805 --> 00:41:24,160 Σε χρειάζομαι, αν με προδώσεις θα το μετανιώσεις. 488 00:41:31,720 --> 00:41:35,756 Σε ακολούθησα στη Φανάρα,> έκανες πολύ ώρα εκεί. 489 00:41:35,957 --> 00:41:40,312 Δεν υπάρχει χημικός. Εάν πας με άλλη γυναίκα, θα σε σκοτώσω. 490 00:41:40,555 --> 00:41:43,512 Αλλά για τώρα, σου στέλνω ένα φιλί, Έλενα. 491 00:41:46,313 --> 00:41:49,701 - Καταρέλλα! - Δεν είναι εδώ. 492 00:41:49,951 --> 00:41:54,305 Πέρασε τη νύχτα εδώ, ήταν πτώμα, τον έστειλα σπίτι. 493 00:41:54,548 --> 00:41:57,698 - Καλώς. - Με συγχωρείτε, μπορώ; 494 00:41:57,947 --> 00:41:58,901 Έλα μέσα. 495 00:42:01,866 --> 00:42:05,140 Ο κ. Λαουντάντιο ήρθε εδώ σήμερα το πρωί. 496 00:42:05,424 --> 00:42:07,573 Ποιός είναι αυτός; 497 00:42:07,823 --> 00:42:12,769 Εκείνος που νόμιζε ότι ήθελες να βιάσεις την αδελφή του θύματος. 498 00:42:13,020 --> 00:42:16,169 - Ήθελε να κάνει μήνυση; - Ναι, κατ' αγνώστων. 499 00:42:16,418 --> 00:42:18,543 Πέτυχε έναν κλέφτη που κοιτούσε μια Μερσεντές 500 00:42:18,567 --> 00:42:20,170 σταθμευμένη έξω από το σπίτι του. 501 00:42:20,378 --> 00:42:23,049 - Τον πυροβόλησε με τουφέκι. - Τον τραυμάτισε; 502 00:42:23,296 --> 00:42:26,092 Είσαι τραυματισμένος; 503 00:42:28,013 --> 00:42:33,039 - Γιατί ρωτάς; - ’ρα, κανείς δεν τραυματίστηκε. 504 00:42:35,010 --> 00:42:37,159 Τι έψαχνες στο αυτοκίνητο; 505 00:42:38,488 --> 00:42:40,443 Κάτσε κάτω. 506 00:42:41,927 --> 00:42:44,883 - Έψαχνα το χρηματοκιβώτιο. - Το βρήκες; 507 00:42:46,125 --> 00:42:48,684 Τι άλλο έχεις να μου πεις; 508 00:42:49,923 --> 00:42:54,277 Βρήκα κάποιες πληροφορίες για τον Εμίλιο Σκλαφάνι, σύζυγο της Έλενας. 509 00:42:54,520 --> 00:42:57,033 Είναι δάσκαλος και είναι υπότροπος. 510 00:42:57,279 --> 00:42:59,234 Δηλαδή; 511 00:42:59,478 --> 00:43:03,675 Έχει παντρευτεί δύο φορές, πρώτα με ένα 19χρονο κορίτσι. 512 00:43:03,917 --> 00:43:06,510 Ο γάμος τους διήρκεσε δεκαπέντε μήνες. 513 00:43:06,756 --> 00:43:11,305 - Τι συνέβη; - Λοιπόν ... δεν συνέβη τίποτα. 514 00:43:11,554 --> 00:43:14,464 Ο Σκλαφάνι δεν ολοκλήρωσε ποτέ τον γάμο και η σύζυγός του ... 515 00:43:14,712 --> 00:43:17,145 - Βρήκε εραστή. - Σωστά. 516 00:43:17,350 --> 00:43:20,469 Έναν συνάδελφο του συζύγου της, δάσκαλο γυμναστικής. 517 00:43:20,493 --> 00:43:23,182 Ο Εμίλιο το ανακάλυψε αλλά δεν είπε τίποτα. 518 00:43:23,426 --> 00:43:28,453 Μια μέρα ήρθε σπίτι νωρίς και τους βρήκαμε μαζί. 519 00:43:29,225 --> 00:43:31,737 Τρελάθηκε και ξέσπασε. 520 00:43:31,983 --> 00:43:33,495 Που σημαίνει; 521 00:43:33,702 --> 00:43:37,296 Δεν πείραξε αυτήν, αλλά χτύπησε τον εραστή της. 522 00:43:37,541 --> 00:43:41,133 - Κατέληξε στο νοσοκομείο. - Κατάλαβα. 523 00:43:41,378 --> 00:43:45,132 Με τον δεύτερο γάμο του, συνέβη το ίδιο πράγμα. 524 00:43:45,378 --> 00:43:47,936 Γι' αυτό είπα ότι είναι υπότροπος. 525 00:43:57,091 --> 00:43:59,762 - Επιθεωρητά. - Καλημέρα πώς είσαι; 526 00:43:59,969 --> 00:44:02,927 Ωραία, πήγα στο γυμναστήριο και τώρα πεινάω. 527 00:44:03,169 --> 00:44:05,123 Πάμε να φάμε τότε. 528 00:44:12,045 --> 00:44:14,717 - Καλημέρα κύριε. - Πώς είσαι; 529 00:44:14,924 --> 00:44:18,471 - Είμαστε μόνο δύο. - Θέλετε το συνηθισμένο τραπέζι σας; 530 00:44:25,837 --> 00:44:27,431 Ευχαριστώ. 531 00:44:27,679 --> 00:44:30,350 - Τι θα θέλατε; - Μπορούμε να έχουμε το μενού; 532 00:44:30,597 --> 00:44:34,746 - Δεν έχουμε. - Κάνουν μερικούς υπέροχους μεζέδες. 533 00:44:34,994 --> 00:44:38,268 - Εντάξει. - Θα το φροντίσω εγώ. 534 00:44:38,512 --> 00:44:39,865 Ευχαριστώ. 535 00:44:48,187 --> 00:44:50,382 - Ευχαριστώ. - Καλή όρεξη. 536 00:44:50,627 --> 00:44:52,217 Ευχαριστώ. 537 00:44:52,465 --> 00:44:53,979 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 538 00:44:54,226 --> 00:44:57,772 Με προσκάλεσες για γεύμα και δέχτηκα με χαρά. 539 00:44:58,023 --> 00:45:01,457 - Η σύζυγός σου; - Δεν είμαι παντρεμένος. 540 00:45:01,701 --> 00:45:03,656 Έχεις σχέση; 541 00:45:04,860 --> 00:45:07,611 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 542 00:45:07,858 --> 00:45:11,167 Δεν μου αρέσει να μιλάω όταν τρώω. 543 00:45:12,537 --> 00:45:15,492 Αν δεν κάνεις ερωτήσεις, δεν θα χρειαστεί να απαντήσω. 544 00:45:16,134 --> 00:45:20,922 Και μου αρέσει να κάνω μόνο ένα πράγμα την φορά. 545 00:45:22,572 --> 00:45:25,164 Νομίζω ότι θα τα πάμε καλά. Μετά από εσένα. 546 00:45:25,410 --> 00:45:27,001 Ευχαριστώ. 547 00:45:27,329 --> 00:45:29,477 - Να σερβίρω; - Αν θέλεις; 548 00:45:29,727 --> 00:45:32,162 - Ευχαριστώ. - Δως μου το πιάτο σου. 549 00:45:32,408 --> 00:45:35,955 - Λατρεύω τις αντσούγιες. - Αντσούγιες, εντάξει. 550 00:45:36,166 --> 00:45:38,837 Και καλαμάρι. 551 00:45:40,123 --> 00:45:42,078 Ευχαριστώ. Και ακόμα ένα. 552 00:45:43,042 --> 00:45:44,997 Ορίστε. 553 00:45:52,438 --> 00:45:54,587 - Σου αρέσει το φαγητό σου. - Ναί. 554 00:45:54,796 --> 00:45:57,514 Μου αρέσουν οι γυναίκες που απολαμβάνουν το φαγητό. 555 00:45:57,755 --> 00:46:00,307 Δεν εμπιστεύομαι εκείνες που δεν το κάνουν. 556 00:46:00,331 --> 00:46:01,906 Θα τα πάμε καλά τότε. 557 00:46:02,153 --> 00:46:05,382 Ωραία. Λοιπόν ... 558 00:46:05,631 --> 00:46:07,302 Καλή όρεξη. 559 00:46:18,705 --> 00:46:20,979 Έντζο, αυτές οι αντσούγιες είναι υπέροχες! 560 00:46:22,744 --> 00:46:24,893 Είναι νοστιμότατες. 561 00:46:27,901 --> 00:46:32,494 - Έχεις ωραίο αυτοκίνητο. - Ευχαριστώ, ο ’ντζελο μου το έδωσε. 562 00:46:34,018 --> 00:46:39,296 - Πρέπει να κόστισε μια περιουσία. - Ναι, θα πρέπει να το πουλήσω τώρα. 563 00:46:39,536 --> 00:46:42,492 - Γιατί; - Είναι πολύ ακριβό για μένα. 564 00:46:43,854 --> 00:46:47,811 - Τι άλλο σου έδωσε ο ’ντζελο; - Μερικά κοσμήματα. 565 00:46:48,892 --> 00:46:50,846 Μου τα έδωσε πρόσφατα. 566 00:46:51,090 --> 00:46:53,444 Ήταν ερωτευμένος μαζί μου, δεν ήθελε να με χάσει. 567 00:46:53,649 --> 00:46:59,403 - Και εσύ; - Σταδιακά απομακρυνόμουν. 568 00:47:00,247 --> 00:47:02,396 Σιχαίνομαι να νοιώθω δεσμευμένη. 569 00:47:03,804 --> 00:47:05,759 Μπορείτε να γυρίσεις λίγο, σε παρακαλώ; 570 00:47:06,123 --> 00:47:09,272 - Θέλεις να γυρίσω; - Ναι, μόνο για ένα λεπτό. 571 00:47:27,873 --> 00:47:29,624 Εντάξει. 572 00:47:34,230 --> 00:47:36,378 Αναγνωρίζεις αυτά τα γράμματα; 573 00:47:37,347 --> 00:47:40,499 - Τα βρήκες στο σπίτι του; - Όχι. 574 00:47:40,748 --> 00:47:42,896 Τα βρήκα στο πορτ-μπαγκάζ ενός αυτοκινήτου. 575 00:47:45,345 --> 00:47:48,494 Βασικά αναγκάστηκα να γράψω αυτά τα γράμματα. 576 00:47:48,743 --> 00:47:51,700 - Από ποιον; - Από τον ’ντζελο. 577 00:47:52,422 --> 00:47:55,570 Εντάξει. Θα σε δω αύριο στο τμήμα. 578 00:47:55,819 --> 00:47:58,970 Όχι στο τμήμα, σε παρακαλώ. 579 00:48:00,498 --> 00:48:03,171 - Δεν θα σε φάμε! - Σε παρακαλώ. 580 00:48:03,777 --> 00:48:06,528 - Όχι. - Εντάξει, όχι στο τμήμα τότε. 581 00:48:06,735 --> 00:48:08,884 Αλλά σταμάτα να λες αηδίες. 582 00:48:12,012 --> 00:48:14,160 Ποτέ δεν ακολούθησα τον ’ντζελο. 583 00:48:15,530 --> 00:48:19,680 Το γράμμα στο οποίο λέω ότι τον ακολούθησα ... 584 00:48:20,929 --> 00:48:25,283 γράφτηκε πριν από τέσσερις μήνες. Δεν μου είχε δώσει ακόμα το αυτοκίνητο. 585 00:48:27,005 --> 00:48:28,961 Για να φαίνεται πιο αξιόπιστο ... 586 00:48:29,165 --> 00:48:32,757 παρουσίασε ότι τον είδα που μπήκε σε ένα σπίτι και ήταν ύποπτο. 587 00:48:34,122 --> 00:48:38,874 - Ποιός ζούσε σε αυτό το σπίτι; - Νομίζω ότι η αδερφή της μητέρας του. 588 00:48:42,519 --> 00:48:47,271 Ας πούμε ότι σου είπε ο ’ντζελο να γράψεις αυτά τα γράμματα. 589 00:48:47,876 --> 00:48:50,025 Αυτή είναι η αλήθεια. 590 00:48:51,074 --> 00:48:54,031 Προφανώς ήθελε κάποιος να τα διαβάσει. Ποιός; 591 00:48:55,233 --> 00:48:58,586 - Η αδερφή του, η Μικέλα. - Πώς το ξέρεις αυτό; 592 00:48:58,830 --> 00:49:00,786 Μου το είπε. 593 00:49:02,068 --> 00:49:05,026 Ήθελε να την πείσει ότι ήμουν τρελά ερωτευμένη μαζί του. 594 00:49:05,268 --> 00:49:08,304 Αυτή πίστευε το αντίθετο. Και τον πίστεψα. 595 00:49:08,547 --> 00:49:12,093 - Σε τελική ανάλυση, δεν με ένοιαζε. - Θα μπορούσε να υπάρχει άλλος λόγος; 596 00:49:14,303 --> 00:49:17,259 Ο ’ντζελο και η Μικέλα ήταν πολύ δεμένοι. 597 00:49:17,701 --> 00:49:20,851 Όταν η μητέρα τους ήταν καλά, έμενε στο σπίτι του. 598 00:49:21,100 --> 00:49:23,055 Έκαναν τα πάντα μαζί. 599 00:49:23,299 --> 00:49:26,847 Τον παρακολουθούσε ... Πρακτικά, τον έλεγχε. 600 00:49:27,657 --> 00:49:29,806 Δεν μπορούσε να το αντέξει πλέον. 601 00:49:30,215 --> 00:49:34,173 Έτσι, εφηύρε αυτό το ψέμα, ότι ζήλευα, για να την ξεφορτωθεί. 602 00:49:43,328 --> 00:49:45,480 Τι είναι τόσο αστείο; 603 00:49:46,809 --> 00:49:50,958 Η σκέψη ότι διαβάζεις το κομμάτι όπου έλεγα "σείστηκε το κρεβάτι". 604 00:49:51,686 --> 00:49:53,834 Δεν σκέφτηκα τίποτα. 605 00:49:54,804 --> 00:49:57,556 Έχω πολύ ευαίσθητο ομφαλό. 606 00:50:09,477 --> 00:50:13,674 Κάναμε κάποιους ελέγχους στον άντρα σου και ανακαλύψαμε ότι ... 607 00:50:13,916 --> 00:50:16,474 Ναι, ο Εμίλιο μου είπε τα πάντα. 608 00:50:16,714 --> 00:50:20,261 Παντρεύτηκε μια μαθήτρια του και ήλπιζε να συμβεί ένα θαύμα. 609 00:50:20,512 --> 00:50:24,663 - Ενα θαύμα; - Ο άντρας μου είναι ανίκανος. 610 00:50:26,309 --> 00:50:32,177 Δεν της το είπε αλλά τελικά ανακάλυψε. 611 00:50:33,986 --> 00:50:36,545 Έτσι έκαναν μια συμφωνία. 612 00:50:36,785 --> 00:50:39,934 Την γνώρισε σε κάποιον που θα μπορούσε να την πάει στο κρεβάτι. 613 00:50:40,143 --> 00:50:44,100 Έναν συνάδελφός του, και έκαναν μια συμφωνία. 614 00:50:44,341 --> 00:50:48,300 - Του πρόσφερε τη γυναίκα του. - Όχι, με μία προϋπόθεση. 615 00:50:48,541 --> 00:50:51,974 Ότι θα τον ενημέρωναν πριν συναντηθούν. 616 00:50:52,178 --> 00:50:56,169 - Γιατί; - Με αυτόν τον τρόπο δεν ήταν προδοσία. 617 00:50:57,215 --> 00:51:00,649 Επομένως, γιατί σχεδόν σκότωσε τον συνάδελφο του; 618 00:51:00,894 --> 00:51:04,328 Επειδή δεν τον είχαν ενημερώσει ότι επρόκειτο να συναντηθούν. 619 00:51:04,531 --> 00:51:08,488 Αντέδρασε σαν σύζυγος που πιάνει την γυναίκα του διαπράττει μοιχεία. 620 00:51:11,929 --> 00:51:15,886 - Μπορώ να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση; - Δεν έχω τίποτα να κρύψω από σένα. 621 00:51:16,127 --> 00:51:21,915 Πώς και ένα όμορφο κορίτσι σαν εσένα, που πρέπει να έχει πολλούς θαυμαστές ... 622 00:51:22,643 --> 00:51:27,396 δέχτηκε να παντρευτεί έναν μεγαλύτερο άντρα, που δεν ήταν καν πλούσιος ... 623 00:51:27,641 --> 00:51:30,108 Και ο οποίος δεν μπορούσε καν ... 624 00:51:33,798 --> 00:51:35,356 Αστυνόμε ... 625 00:51:35,598 --> 00:51:40,226 Αν η βάρκα σου βούλιαζε και κατέληγες στη θάλασσα, 626 00:51:41,954 --> 00:51:46,945 και κολυμπούσες για ώρες και κόντευες να πνιγείς 627 00:51:47,191 --> 00:51:49,545 όταν θα ένιωθες κάτι κοντά σου, τι θα έκανες; 628 00:51:52,950 --> 00:51:54,701 Θα πιανόσουν. 629 00:51:54,949 --> 00:52:00,065 Είτε είναι κομμάτι ξύλου ή μια σωσίβια λέμβος με ραντάρ. 630 00:52:00,305 --> 00:52:02,864 - Αυτό σου συνέβη; - Ναί. 631 00:52:03,104 --> 00:52:05,663 - Ήσουν ναρκομανής; - Ναί. 632 00:52:06,103 --> 00:52:08,855 - Πόσο χρονών ήσουν; - 16. 633 00:52:10,060 --> 00:52:12,016 Ο πατέρας μου ήταν μετανάστης. 634 00:52:12,260 --> 00:52:15,694 Όταν το ανακάλυψε, με έστειλε για απεξάρτηση. 635 00:52:16,578 --> 00:52:19,535 Μια φορά, ήρθε να με επισκεφτεί με τον Εμίλιο, τον ξάδερφος του. 636 00:52:22,776 --> 00:52:27,722 Μετά, έφυγα από το κέντρο απεξάρτησης και η αστυνομία με συνέλαβε. 637 00:52:31,771 --> 00:52:36,127 Έκανα μια πρόταση στους αξιωματικούς που με συνέλαβαν. 638 00:52:37,089 --> 00:52:39,043 Μπορείς να φανταστείς τι ήταν. 639 00:52:41,327 --> 00:52:45,443 Με πήγαν σε ένα ερημικό σημείο και με κακομεταχειρίστηκαν για ώρες. 640 00:52:46,724 --> 00:52:49,555 Δεν μου είχε ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. 641 00:52:49,802 --> 00:52:52,394 Το χειρότερο ήταν: 642 00:52:52,640 --> 00:52:54,595 η περιφρόνησή τους. 643 00:52:54,839 --> 00:52:57,273 Η σαδιστική ευχαρίστηση τους να με εξευτελίζουν. 644 00:53:06,434 --> 00:53:09,073 Και πότε είδες τον Εμίλιο ξανά; 645 00:53:10,672 --> 00:53:12,822 Όταν επέστρεψα στη Σικελία. 646 00:53:13,071 --> 00:53:15,106 Ήταν στα εικοστά γενέθλιά μου. 647 00:53:15,350 --> 00:53:19,308 Πήγα σε ένα σούπερ μάρκετ για να κλέψω κάτι για να γιορτάσω. 648 00:53:20,868 --> 00:53:22,381 Τότε τον είδα. 649 00:53:23,987 --> 00:53:26,545 Είχε περάσει πολύς καιρός. 650 00:53:27,345 --> 00:53:29,096 Αλλά με θυμήθηκε. 651 00:53:31,302 --> 00:53:34,134 Και τον θυμήθηκα. 652 00:53:35,821 --> 00:53:38,573 Μετά από αυτό, δεν με άφησε ποτέ ξανά. 653 00:53:38,780 --> 00:53:41,532 Με τράβηξε από τα ναρκωτικά, με φρόντισε. 654 00:53:41,898 --> 00:53:44,456 Στάθηκε δίπλα μου. 655 00:53:54,931 --> 00:53:58,606 - Μάλιστα κύριε! Το έσπασα! - Καταρέλλα. 656 00:53:58,851 --> 00:54:01,410 - Τι έσπασες; - Τον κωδικό! 657 00:54:01,650 --> 00:54:04,606 - Βρήκα τον κωδικό πρόσβασης. - Ωραία, έλα μαζί μου. 658 00:54:04,808 --> 00:54:07,957 - Πρώτα πρέπει να εκτυπώσω τα αρχεία. - Εντάξει. 659 00:54:11,644 --> 00:54:14,396 - Μιμί, άκου ... - Τι; 660 00:54:17,281 --> 00:54:21,318 - Τι ήθελε ο Λιγκουόρι; - Πρέπει να στοχεύσουμε ψηλότερα. 661 00:54:21,559 --> 00:54:24,517 - Τι εννοείς; - Πρέπει να φτάσουμε στον πάτο του. 662 00:54:24,759 --> 00:54:27,715 Έλα στην ουσία, αλλιώς θα φτάσω στον δικό σου πάτο. 663 00:54:27,957 --> 00:54:29,992 Οι υψηλά ιστάμενοι είναι δυσαρεστημένοι. 664 00:54:30,196 --> 00:54:34,345 Φαίνεται ότι ένας μεγαλέμπορος ναρκωτικών μετακόμισε εδώ στη Βιγκάτα. 665 00:54:34,593 --> 00:54:37,345 Ο Λιγκουόρι θέλει να συνεργαστούμε μαζί του. 666 00:54:37,552 --> 00:54:41,305 Μου μυρίζει ρουφιανιά. Θα μιλήσουμε αργότερα. 667 00:54:43,750 --> 00:54:45,704 - Κύριε! - Ναί. 668 00:54:46,748 --> 00:54:50,500 Μπράβο Καταρέλλα. Πώς βρήκες τον κωδικό; 669 00:54:50,706 --> 00:54:53,094 Ο νεκρός με έκανε να ιδρώσω. 670 00:54:53,345 --> 00:54:56,415 Ο κωδικός πρόσβασης ήταν το όνομα της αδελφής του θύματος. 671 00:54:56,663 --> 00:55:00,812 Μαζί με την ημερομηνία γέννησης της, όχι της δικής του. 672 00:55:01,060 --> 00:55:04,018 - Όλα με γράμματα. - Εντάξει, αλλά ... 673 00:55:04,260 --> 00:55:06,819 Είπες ότι υπήρχαν τρεις κωδικοί πρόσβασης. 674 00:55:07,059 --> 00:55:10,015 - Το παλεύω ακόμα. - Καλή συνέχεια. 675 00:55:11,496 --> 00:55:15,044 - Είσαι καλά; - Το κεφάλι μου γυρίζει. 676 00:55:15,295 --> 00:55:18,444 - Γιατί; - Με επαινέσατε. 677 00:55:19,772 --> 00:55:22,921 Σε επαίνεσα γιατί το άξιζες. 678 00:55:23,170 --> 00:55:27,127 Έκανες πολύ καλή δουλειά. Επαναλαμβάνω, έκανες σπουδαία δουλειά. 679 00:55:37,923 --> 00:55:39,595 Μπορώ; 680 00:55:39,842 --> 00:55:41,798 Τι θέλεις; 681 00:55:42,202 --> 00:55:46,352 Γιατί είσαι καχύποπτος με αυτόν τον Λιγκουόρι; 682 00:55:48,159 --> 00:55:50,910 Ο Λιγκουόρι έρχεται στην Βιγκάτα ... 683 00:55:51,157 --> 00:55:55,035 αφού ο Νικότρα πέθανε από υπερβολική δόση, αλλά αυτό είναι μυστικό! 684 00:55:56,235 --> 00:56:00,385 Δεν ήρθαν όταν οι άλλοι δύο πέθαναν από υπερβολική δόση. 685 00:56:00,633 --> 00:56:04,180 - Δεν το βρίσκεις περίεργο; - Ναι, αλλά δεν καταλαβαίνω. 686 00:56:05,632 --> 00:56:08,827 Επισήμως, ο Νικότρα πέθανε από φυσικά αίτια. 687 00:56:10,549 --> 00:56:14,505 Έτσι, όποιος του πούλησε το πράμα, δεν είναι υπεύθυνος για το θάνατό του. 688 00:56:14,706 --> 00:56:19,459 Αν τον συλλάβουμε, θα βγει ότι πούλησε ναρκωτικά στους φίλους του Νικότρα. 689 00:56:19,704 --> 00:56:23,741 Πολιτικούς, επιχειρηματίες, σημαντικούς ανθρώπους... 690 00:56:23,982 --> 00:56:26,256 Όλη γίνει χαλασμός. 691 00:56:26,501 --> 00:56:28,650 - Και λοιπόν; - Λοιπόν... 692 00:56:28,900 --> 00:56:32,857 ’μα γίνει χαλασμός, θα μπούμε σε μπελάδες. 693 00:56:33,098 --> 00:56:36,646 Εμείς, αυτοί που τον συνέλαβαν, όχι ο Λιγκουόρι και η ομάδα του. 694 00:56:36,897 --> 00:56:39,250 Ξέρεις τι θα συμβεί; 695 00:56:39,495 --> 00:56:44,123 Θα μας πουν ότι έπρεπε να έχουμε ενεργήσει με προσοχή και περισσότερη διακριτικότητα. 696 00:56:44,373 --> 00:56:48,047 Ότι είμαστε σαν τους δικαστές στο Μιλάνο, ότι θέλουμε να αλλάξουμε το σύστημα. 697 00:56:48,291 --> 00:56:53,238 Ο Λιγκουόρι θα καλύψει τον κώλο του, και θα ξεσπάσουν στους δικούς μας. 698 00:56:54,648 --> 00:56:57,081 Τι μπορούμε να κάνουμε; 699 00:56:57,327 --> 00:57:01,283 Εμείς, τι να κάνουμε; Εσύ του μίλησες, εσύ να το διευθετήσεις. 700 00:57:11,081 --> 00:57:13,435 - Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ πολύ! 701 00:57:16,558 --> 00:57:18,593 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 702 00:57:45,624 --> 00:57:48,183 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 703 00:57:50,862 --> 00:57:53,421 - Υπάρχουν νέα; - Όχι. 704 00:57:53,660 --> 00:57:56,492 Ήρθα να δω αν μου έχει ξεφύγει κάτι. 705 00:57:56,739 --> 00:58:00,413 - Είμαι στη διάθεσή σας. Λίγο καφέ; - Ναι ευχαριστώ. 706 00:58:03,896 --> 00:58:09,047 Είναι ένα λεπτό θέμα, αλλά ο ’ντζελο αγόραζε ακριβά δώρα στην Έλενα; 707 00:58:09,293 --> 00:58:12,648 - ’κουσα από ... - Την πουτάνα; 708 00:58:13,932 --> 00:58:16,683 - Γιατί την αποκαλείτε έτσι; - Δεν θα 'πρεπε; 709 00:58:16,930 --> 00:58:19,204 - Όχι. - Αλλά δούλεψε για λίγο ως τέτοια. 710 00:58:19,449 --> 00:58:20,483 Ναί. 711 00:58:20,728 --> 00:58:24,162 - Έφυγε από το Μιλάνο, σε ηλικία 18 ετών. - Ξέρω τα πάντα. 712 00:58:24,406 --> 00:58:26,077 Αυτή ήταν! 713 00:58:26,325 --> 00:58:30,395 Σας το είπα. Ήταν ζηλιάρα και ο ’ντζελο ήθελε να την αφήσει. 714 00:58:30,642 --> 00:58:34,999 Υπάρχουν μερικά γράμματα που του έγραψε. Τα βρήκατε; 715 00:58:35,521 --> 00:58:38,273 - Αυτή τα πήρε. - Για ποιο λόγο; 716 00:58:38,520 --> 00:58:42,193 - Είναι αποδείξεις. - Η Έλενα μας είπε ότι τα είχε γράψει. 717 00:58:42,438 --> 00:58:46,394 - Γιατί δεν τη συλλαμβάνεις τότε; - Είπε ότι αναγκάστηκε. 718 00:58:46,635 --> 00:58:48,626 - Από ποιον; - Από τον ’ντζελο. 719 00:58:50,513 --> 00:58:52,469 Καταραμένο τσουλί. 720 00:58:53,473 --> 00:58:56,430 Γιατί να της ζητήσει ο ’ντζελο να γράψει αυτά τα γράμματα; 721 00:58:56,671 --> 00:58:59,308 Δεν ξέρει. 722 00:58:59,549 --> 00:59:03,097 Δεν ξέρει γιατί λέει ψέματα. 723 00:59:21,340 --> 00:59:23,772 - Μονταλμπάνο. - Γιατρέ Πασκουάνο! 724 00:59:24,018 --> 00:59:27,565 Ήξερα ότι θα έρθεις και εδώ, να με ενοχλήσεις. 725 00:59:27,776 --> 00:59:30,165 - Λοιπόν τι έχεις να μου διηγηθείς; - Ό,τι σου αρέσει. 726 00:59:30,416 --> 00:59:35,771 - Την Κοκκινοσκουφίτσα, την Χιονάτη ... - Δεν εννοούσα αυτό. 727 00:59:36,012 --> 00:59:38,207 Ξέρω τι εννοούσες. 728 00:59:39,171 --> 00:59:43,129 Ενημέρωσα τον Τομμαζέο ότι έχω κάνει το καθήκον μου. 729 00:59:43,370 --> 00:59:46,405 - Θα έχει τα αποτελέσματα αύριο. - Και με εμένα, τι γίνεται; 730 00:59:46,647 --> 00:59:50,524 - Ζήτα ένα αντίγραφο. - Δεν μπορείς να μου πεις τίποτα; 731 00:59:50,765 --> 00:59:54,598 Να σου πω τι; Πυροβολήθηκε στο μέτωπο. 732 00:59:54,844 --> 00:59:58,358 Να χρησιμοποιήσω ιατρικούς όρους οπότε δεν θα καταλάβεις; 733 00:59:59,762 --> 01:00:04,594 Και παρόλο που το είχε βγάλει έξω, δεν το είχε χρησιμοποιήσει ακόμα. 734 01:00:04,838 --> 01:00:09,274 - Βρήκες τη σφαίρα; - Ναι, το εγκληματολογικό την έχει. 735 01:00:09,517 --> 01:00:11,108 Τίποτα άλλο; 736 01:00:11,356 --> 01:00:16,302 Αν σου πω, θα εξαφανιστείς για τουλάχιστον δέκα ημέρες; 737 01:00:16,873 --> 01:00:18,385 Το ορκίζομαι 738 01:00:18,512 --> 01:00:20,469 - Δεν πέθανε αμέσως. - Δηλαδή; 739 01:00:21,672 --> 01:00:26,220 Έβαλαν πρώτα ένα μαντήλι στο στόμα του. 740 01:00:26,469 --> 01:00:28,424 Για να τον φιμώσουν. 741 01:00:28,667 --> 01:00:32,784 Είχε ίχνη από κλωστές στα δόντια του και τις έστειλα στο εγκληματολογικό. 742 01:00:33,026 --> 01:00:35,380 Αφού τον πυροβόλησαν ... 743 01:00:35,625 --> 01:00:39,376 αφαίρεσαν το πανί και το πήραν. 744 01:00:39,582 --> 01:00:41,141 Μπορώ να πάω τώρα; 745 01:00:41,383 --> 01:00:43,531 - Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; - Τελευταία; 746 01:00:43,741 --> 01:00:47,698 Είπες "αυτοί". Ο δολοφόνος λοιπόν δεν ήταν μόνος; 747 01:00:47,939 --> 01:00:51,896 Ξέρεις γιατί το είπα αυτό; Για να σε μπερδέψω. 748 01:00:52,136 --> 01:00:53,967 Αγαπητέ μου. 749 01:00:54,176 --> 01:00:57,211 - Επιστρέφω στο τραπέζι μου. - Παρακαλώ. 750 01:00:57,453 --> 01:01:00,411 Γιατρέ Πασκουάνο, καλή τύχη! 751 01:01:01,572 --> 01:01:03,403 Πανάθεμά σε ! 752 01:01:20,203 --> 01:01:23,752 - Καταρέλλα. - Με τρομάξατε. 753 01:01:23,963 --> 01:01:26,794 - Κοιμόσουν; - Όχι, ξεκούραζα τα μάτια μου. 754 01:01:27,041 --> 01:01:30,395 Αυτό είναι το δεύτερο αρχείο από τον υπολογιστή του Πάρντο; 755 01:01:30,599 --> 01:01:34,714 Ναι, πάλεψα όλη τη νύχτα με το κωδικό. 756 01:01:34,956 --> 01:01:38,914 - Αλλά τον νίκησα. - Καλή δουλειά. 757 01:01:39,274 --> 01:01:42,629 Όλη τη νύχτα, δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσο κουραστικό ήταν. 758 01:01:42,873 --> 01:01:46,421 - Μπράβο. - Ευχαριστώ κύριε. 759 01:01:48,671 --> 01:01:51,628 Φτιάξε δύο αντίγραφα, ένα για εμάς και ένα για τον εισαγγελέα. 760 01:01:51,830 --> 01:01:54,786 - Ξέρεις τι συνέβη στη Φανάρα; - Τι; 761 01:01:55,027 --> 01:01:59,974 - Ο αξιότιμος Ντι Κριστόφορο πέθανε. - Ήταν 50 ετών, πώς πέθανε; 762 01:02:00,225 --> 01:02:04,899 Επισήμως είχε καρδιακή προσβολή, προκληθείσα από εργασιακό άγχος. 763 01:02:05,143 --> 01:02:07,077 Αλλά στην πραγματικότητα πέθανε όπως ο Νικότρα, 764 01:02:07,101 --> 01:02:08,497 μετά τη λήψη νοθευμένης κοκαΐνης. 765 01:02:08,701 --> 01:02:11,373 Αλήθεια; Έλα μαζί μου. 766 01:02:13,618 --> 01:02:17,769 Τώρα πήρε φωτιά ο κώλος του Λιγκουόρι, 767 01:02:18,017 --> 01:02:21,370 και περιμένει να συλλάβω εγώ τον έμπορο πριν πεθάνουν άλλοι. 768 01:02:21,614 --> 01:02:24,491 Γιατί πιστεύει ο Λιγκουόρι ότι ο έμπορος είναι εδώ στην Βιγκάτα; 769 01:02:24,733 --> 01:02:28,692 - Του το είπε ένας πληροφοριοδότης. - Αρχίδια, πληροφοριοδότης! 770 01:02:28,933 --> 01:02:32,479 - Τι εννοείς; - Σκέψου το. 771 01:02:32,730 --> 01:02:36,277 Αν βρεις και συλλάβεις αυτόν τον έμπορο ακολουθώντας τις αστυνομικές διαδικασίες, 772 01:02:36,528 --> 01:02:40,963 θα πρέπει να πεις στην αναφορά σου ότι προκάλεσε το θάνατο του Νικότρα 773 01:02:41,206 --> 01:02:43,161 και του Ντι Κριστόφορο επίσης. 774 01:02:43,605 --> 01:02:44,753 Έτσι πρέπει; 775 01:02:45,003 --> 01:02:47,801 Είσαι πιο βλάκας και από έναν Καλαβρέζο! 776 01:02:48,723 --> 01:02:51,281 Ήταν και οι δύο, πολιτικοί. 777 01:02:51,521 --> 01:02:55,069 Έτσι εξ ορισμού, έντιμα και αξιότιμα άτομα. 778 01:02:55,320 --> 01:02:59,111 Δεν μπορούν να κάνουν χρήση ναρκωτικών, σωστά; 779 01:02:59,135 --> 01:03:00,391 Ναί. Και; 780 01:03:00,636 --> 01:03:06,584 Όταν θα πεις ότι ο Νικότρα και ο Ντι Κριστόφορο έκαναν χρήση, 781 01:03:06,834 --> 01:03:08,869 και πέθαναν εξαιτίας της, τι θα συμβεί; 782 01:03:09,113 --> 01:03:11,865 Η φήμη τους θα καταστραφεί 783 01:03:12,112 --> 01:03:16,069 και ο αξιωματικός που συνέλαβε τον έμπορο θα πάρει έπαινο. 784 01:03:16,310 --> 01:03:21,939 Μετά, κάποιος θα πει, ότι ένας από αυτούς έκανε χρήση περιστασιακά 785 01:03:22,147 --> 01:03:24,898 για θεραπευτικούς λόγους, όπως ο άλλος ... 786 01:03:25,145 --> 01:03:28,818 που έκανε, εξαιτίας μιας ενδονυχίασης, αλλά δεν ήταν εξαρτημένος. 787 01:03:29,063 --> 01:03:31,020 Ήταν για φαρμακευτικοί λόγοι! 788 01:03:31,264 --> 01:03:37,210 Θα απαλλαγούν και εσύ θα κατηγορείσαι για συκοφαντία. 789 01:03:37,459 --> 01:03:40,734 - Θα την φας στον κώλο. - Σάλβο, δεν καταλαβαίνω. 790 01:03:40,938 --> 01:03:42,370 Τι πρέπει να κάνω; 791 01:03:42,977 --> 01:03:47,253 Μπούχτισα με σένα και τον Λιγκουόρι. Αν δεν καταλαβαίνεις ... κρίμα. 792 01:03:47,495 --> 01:03:51,930 Δεν σου το εξηγώ ξανά. Τώρα άσε με να δουλέψω. 793 01:04:00,609 --> 01:04:02,439 Ευχαριστώ. 794 01:04:35,313 --> 01:04:36,871 - Η Κυρία Σιάκκα; - Ναί. 795 01:04:37,113 --> 01:04:41,547 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Συγγνώμη που σας συναντώ εδώ. 796 01:04:41,790 --> 01:04:44,666 Παίρνω τον γιο μου από το σχολείο της εκκλησίας. 797 01:04:44,908 --> 01:04:46,863 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 798 01:04:47,107 --> 01:04:51,064 - Ξέρετε περί τίνος πρόκειται. - Ναι φυσικά. 799 01:04:53,024 --> 01:04:56,298 - Ξέρετε ότι ο Πάρντο σκοτώθηκε. - Ναί. 800 01:04:57,822 --> 01:05:01,177 Λυπάμαι που ανασύρω οδυνηρές αναμνήσεις, αλλά ... 801 01:05:01,420 --> 01:05:02,773 Καταλαβαίνω. 802 01:05:03,020 --> 01:05:06,976 Σας διαβεβαιώ ότι το όνομά σας θα παραμείνει κρυφό σε αυτήν την έρευνα. 803 01:05:07,217 --> 01:05:11,367 Πώς μπορεί αυτό που έκανα στο παρελθόν να συνδεθεί με τον θάνατο του ’ντζελο; 804 01:05:11,815 --> 01:05:16,171 Δεν λέω ότι συνδέεται, αλλά θέλω να καταλάβω μερικά πράγματα. Καταλαβαίνετε; 805 01:05:16,734 --> 01:05:20,167 - Όχι, αλλά τι θέλετε να μάθετε; - Εντάξει, ευχαριστώ. 806 01:05:21,451 --> 01:05:24,284 Πώς αντέδρασε ο ’ντζελο όταν του είπατε ότι είστε έγκυος; 807 01:05:25,489 --> 01:05:28,924 Ήταν χαρούμενος, μιλήσαμε για γάμο. 808 01:05:29,447 --> 01:05:33,040 ’ρχισε αμέσως να ψάχνει για σπίτι. 809 01:05:33,285 --> 01:05:35,843 - Το ήξερε η οικογένειά σας; - Όχι. 810 01:05:36,083 --> 01:05:38,916 Δεν ήξεραν καν τον ’ντζελο. 811 01:05:39,163 --> 01:05:42,359 Τότε, ένα βράδυ μου είπε ότι άλλαξε γνώμη. 812 01:05:42,602 --> 01:05:44,830 Οτι το να παντρευτούμε ήταν μια γελοία ιδέα. 813 01:05:45,840 --> 01:05:48,670 Ότι αυτό θα κατέστρεφε την καριέρα του. 814 01:05:49,798 --> 01:05:52,357 ’ρχισε λοιπόν να μιλάει για έκτρωση. 815 01:05:53,795 --> 01:05:56,627 - Και εσείς; - Δεν το πήρα πολύ καλά. 816 01:05:56,874 --> 01:05:59,368 Του είπα ότι θα το έλεγα στην οικογένειά μου. 817 01:05:59,392 --> 01:06:00,661 Του έδωσα τρεις μέρες. 818 01:06:01,313 --> 01:06:04,269 - Για να κάνει τι; - Για να αλλάξει γνώμη. 819 01:06:05,191 --> 01:06:08,943 Όταν τον είδα ξανά, μου είπε ότι βρήκε μια λύση. 820 01:06:09,189 --> 01:06:11,543 Η λύση ήταν ... 821 01:06:11,787 --> 01:06:16,143 Την επόμενη Κυριακή να το πούμε στους γονείς μου. 822 01:06:16,385 --> 01:06:18,659 Και ότι θα παντρευόμασταν μέσα σε ένα χρόνο. 823 01:06:20,224 --> 01:06:24,659 - Εσείς τι κάνατε; - Νόμιζα ότι ήταν μια καλή λύση. 824 01:06:25,700 --> 01:06:29,249 Δεν είχα κανένα λόγο να αμφιβάλλω για την ειλικρίνειά του. 825 01:06:30,300 --> 01:06:34,131 Πρότεινε να το γιορτάσουμε με την αδερφή του. 826 01:06:34,377 --> 01:06:38,367 - Την γνώριζες ήδη; - Την είχα δει τριγύρω. 827 01:06:39,574 --> 01:06:44,522 Μου είπε να τον συναντήσω στις 21:00 στο ιατρείο του συναδέλφου του. 828 01:06:45,212 --> 01:06:47,361 Όταν θα ήταν κλειστό. 829 01:06:50,249 --> 01:06:52,603 Είναι κανείς εδώ; 830 01:07:27,632 --> 01:07:29,986 Έλα, σε περιμέναμε. 831 01:07:36,507 --> 01:07:39,066 Δεν είχα ξαναπάει εκεί. 832 01:07:40,306 --> 01:07:43,137 Ο ’ντζελο μου έδωσε λίγο πικρό χυμό πορτοκάλι. 833 01:07:44,665 --> 01:07:49,531 Τον ήπια και άρχισα να νιώθω ζαλισμένη και μια θολούρα. 834 01:07:51,501 --> 01:07:54,333 Δεν μπορούσα να κινηθώ ή να αντιδράσω. 835 01:07:55,458 --> 01:07:57,608 Τι έγινε μετά; 836 01:07:58,178 --> 01:08:00,132 Δεν θυμάμαι πολλά. 837 01:08:01,136 --> 01:08:03,968 Η Μικέλα έλεγε κάτι στον ’ντζελο. 838 01:08:04,734 --> 01:08:07,691 Μετά, ήμουν στο αυτοκίνητο του ’ντζελο. 839 01:08:08,253 --> 01:08:09,845 Μετά πήγα στο σπίτι της ’ννας. 840 01:08:10,532 --> 01:08:13,489 Μιας ξαδέρφης μου που ήξερε τα πάντα για μένα. 841 01:08:13,651 --> 01:08:15,322 Έμεινα στο σπίτι της. 842 01:08:16,569 --> 01:08:21,003 Η ’ννα είπε στους γονείς της ότι θα έμενα τη νύχτα. 843 01:08:23,445 --> 01:08:26,403 Την επόμενη μέρα, όταν ξύπνησα ... 844 01:08:27,725 --> 01:08:30,476 Είχα αιμορραγία. 845 01:08:31,642 --> 01:08:34,234 Με πήγαν στο νοσοκομείο. 846 01:08:34,480 --> 01:08:38,552 Είπα στον πατέρα μου τα πάντα, κατήγγειλε τον ’ντζελο στην αστυνομία. 847 01:08:42,676 --> 01:08:46,634 - Δεν είδες τον συνάδελφο του ’ντζελο; - Όχι. 848 01:09:02,348 --> 01:09:05,020 Φάτσιο, με έψαχνες; 849 01:09:05,267 --> 01:09:07,221 Έχω μερικά πράγματα να σου πω. 850 01:09:07,465 --> 01:09:12,617 Ο Αρκουά μου είπε ότι οι ίνες που βρήκε στο στόμα Πάρντο είναι ακρυλικές. 851 01:09:12,864 --> 01:09:15,853 Είναι ένα υλικό που χρησιμοποιείται μόνο στα γυναικεία εσώρουχα. 852 01:09:17,461 --> 01:09:20,019 - Γυναικεία εσώρουχα; - Ναί. 853 01:09:20,259 --> 01:09:24,772 - Τι σημαίνει αυτό; - Θα μπορούσε να σημαίνει διάφορα πράγματα. 854 01:09:27,736 --> 01:09:31,330 - Τι άλλο θες να μου πεις; - Είναι σχετικά με τον ’ντζελο Πάρντο. 855 01:09:31,574 --> 01:09:35,406 Η πρόσφατη ιστορία του δείχνει ότι είχε οικονομική άνεση και δεν είχε εχθρούς. 856 01:09:35,652 --> 01:09:39,471 Υπάρχουν όμως δύο ζητήματα στο παρελθόν του. 857 01:09:39,495 --> 01:09:41,486 Το ένα ήταν η έκτρωση. 858 01:09:41,690 --> 01:09:43,644 Το δεύτερο συνέβη πριν από λίγα χρόνια. 859 01:09:43,888 --> 01:09:46,845 Όταν πέθανε ο φίλος της Μικέλα. 860 01:09:47,726 --> 01:09:51,685 - Είχε φίλο που πέθανε; - Το όνομά του ήταν Αντσελόνε. 861 01:09:52,605 --> 01:09:54,959 Σπούδασε μηχανικός. 862 01:09:55,203 --> 01:10:00,355 Του άρεσαν πολύ οι μηχανές και λάμβανε μέρος σε αγώνες. 863 01:10:00,600 --> 01:10:04,797 Υπήρχε κάτι περίεργο στο ατύχημα στο οποίο πέθανε. 864 01:10:04,999 --> 01:10:06,147 Γιατί; 865 01:10:06,398 --> 01:10:10,753 Πώς γίνεται ένας άριστος αναβάτης που συμμετείχε τακτικά σε αγώνες 866 01:10:10,995 --> 01:10:13,952 δεν έστριψε όταν έφτασε σε μια στροφή 867 01:10:14,194 --> 01:10:17,549 και κατέληξε να πέσει στο γκρεμό; 868 01:10:17,793 --> 01:10:20,750 - Αυτό συνέβη; - Οι έρευνες το αποκάλυψαν. 869 01:10:20,992 --> 01:10:22,582 Και η αυτοψία; 870 01:10:22,830 --> 01:10:27,981 Ο Αντσελόνε είχε γεύμα με έναν φίλο και ήπιε. 871 01:10:28,227 --> 01:10:29,851 Όταν η οικογένειά του το έμαθε 872 01:10:29,875 --> 01:10:32,503 ισχυρίστηκαν ότι ο Αντσελόνε απείχε από το αλκοόλ. 873 01:10:32,865 --> 01:10:35,298 - Ήθελαν μια δεύτερη αυτοψία. - ¨Έγινε; 874 01:10:35,544 --> 01:10:38,979 Ναι, δεν υπήρχαν ίχνη αλκοόλ, και η υπόθεση έκλεισε. 875 01:10:39,223 --> 01:10:41,975 Ξέρεις με ποιόν γευμάτισε ο Αντσελόνε; 876 01:10:42,581 --> 01:10:45,332 Φάτσιο, μη μου πεις. 877 01:10:45,579 --> 01:10:48,331 Τον μελλοντικό γαμπρό του, ’ντζελο Πάρντο. 878 01:10:49,577 --> 01:10:50,929 Ο ’ντζελο. 879 01:10:51,176 --> 01:10:54,612 Πήγε να καταθέσει με τον δικηγόρο του. 880 01:10:54,856 --> 01:10:59,529 - Ο δικηγόρος του ήταν ο Νικότρα. - Αυτός που πέθανε από υπερβολική δόση; 881 01:10:59,773 --> 01:11:01,251 Ναί. 882 01:11:01,492 --> 01:11:04,607 Πώς βρήκε τα λεφτά για να προσλάβει τον Νικότρα; 883 01:11:04,850 --> 01:11:06,999 Δεν του κόστισε τίποτα. 884 01:11:07,250 --> 01:11:09,523 Ο Νικότρα ήταν οικογενειακός φίλος. 885 01:11:09,768 --> 01:11:13,520 Ο Νικότρα τον υπερασπίστηκε ακόμη στην υπόθεση της έκτρωσης. 886 01:11:16,965 --> 01:11:20,513 - Καλή δουλειά, Φάτσιο. - Γι' αυτό πληρώνομαι. 887 01:11:20,764 --> 01:11:22,196 Αλήθεια; 888 01:11:33,277 --> 01:11:35,232 - Επιθεωρητά Μονταλμπάνο! - Χαίρετε. 889 01:11:35,476 --> 01:11:36,909 Ευχαριστώ. 890 01:11:37,955 --> 01:11:41,104 - Κάτι περίεργο μου συνέβη. - Αλήθεια; 891 01:11:41,753 --> 01:11:46,825 Όταν τηλεφώνησες να μου πεις ότι ερχόσουν, χάρηκα. 892 01:11:50,030 --> 01:11:52,588 Μου έλειψες 893 01:11:55,226 --> 01:11:56,897 Σοβαρά; 894 01:12:00,945 --> 01:12:02,775 ’κου ... 895 01:12:03,903 --> 01:12:06,495 Μου είπες ότι ο ’ντζελο ... 896 01:12:06,741 --> 01:12:10,699 σου έδωσε κάποια κοσμήματα καθώς και το αυτοκίνητο. 897 01:12:11,619 --> 01:12:13,575 Ναι, θέλετε να τα δείτε; 898 01:12:13,819 --> 01:12:16,967 Θα ήθελα να δω τα κουτιά που ήταν μέσα όταν σου τα έδωσε. 899 01:12:18,136 --> 01:12:20,888 - Θα τα φέρω. - Ευχαριστώ. 900 01:12:29,851 --> 01:12:31,522 Ορίστε. 901 01:12:31,850 --> 01:12:33,804 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 902 01:12:34,608 --> 01:12:39,361 Η νεκροψία απεκάλυψε μια ενδιαφέρουσα λεπτομέρεια. 903 01:12:40,006 --> 01:12:43,360 Βρέθηκαν δύο ίνες από νάιλον στο στόμα του θύματος. 904 01:12:43,604 --> 01:12:48,881 Ένα είδος νάιλον που χρησιμοποιείται αποκλειστικά για γυναικεία εσώρουχα. 905 01:12:50,402 --> 01:12:53,233 - Τι σημαίνει αυτό; - Σημαίνει ... 906 01:12:53,480 --> 01:12:57,436 ότι έχωσαν μια κιλότα στο στόμα του οπότε δεν μπορούσε να φωνάξει. 907 01:12:58,317 --> 01:13:02,673 Σε αυτό το σημείο, θα πρέπει να στείλω αναφορά στον Εισαγγελέα. 908 01:13:04,515 --> 01:13:07,869 - Και θα τους δώσεις το όνομά μου. - Ναί. 909 01:13:08,833 --> 01:13:13,665 Οι απειλές θανάτου που έκανες θα χρησιμοποιηθούν ως ενοχοποιητική απόδειξη. 910 01:13:15,709 --> 01:13:18,984 - Τι μπορώ να κάνω; - Βρες έναν καλό δικηγόρο. 911 01:13:19,906 --> 01:13:23,660 Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχεις κανένα άλλοθι για την εν λόγω νύχτα. 912 01:13:23,906 --> 01:13:29,262 Μου είπες ότι απλώς οδηγούσες για δύο ώρες και κανείς δεν σε είδε. 913 01:13:29,503 --> 01:13:31,811 Δεν υπάρχει μάρτυρας. 914 01:13:32,062 --> 01:13:33,733 Δεν σε πιστεύω. 915 01:13:35,619 --> 01:13:38,576 Πιστεύεις ότι σκότωσα τον ’ντζελο; 916 01:13:38,897 --> 01:13:40,331 Όχι. 917 01:13:40,578 --> 01:13:44,330 Νομίζω ότι γνώρισες κάποιον εκείνη τη νύχτα. 918 01:13:44,896 --> 01:13:49,444 Είμαι βέβαιος ότι θα μπορούσε να σου δώσει άλλοθι, αλλά δεν το θέλεις. 919 01:13:50,613 --> 01:13:53,570 Πώς ... 920 01:13:55,411 --> 01:13:56,525 Βλέπεις... 921 01:13:56,770 --> 01:14:01,966 Όταν σε ρώτησα αν είχες μάρτυρα, είπες όχι. 922 01:14:02,207 --> 01:14:06,359 Δίστασες και συνειδητοποίησα ότι δεν έλεγε την αλήθεια. 923 01:14:06,607 --> 01:14:10,563 Πρόσεχε, χωρίς άλλοθι θα καταλήξεις στη φυλακή. 924 01:14:12,123 --> 01:14:14,317 Δεν ήθελα να το μάθει ο σύζυγός μου. 925 01:14:16,161 --> 01:14:19,038 - Να μάθει τι; - Ότι ήμουν με έναν άλλο άντρα. 926 01:14:20,679 --> 01:14:22,827 - Ποιόν; - Τον υπάλληλο του βενζινάδικου. 927 01:14:23,477 --> 01:14:26,832 Στο δρόμο προς την Τζαρντίνια σταμάτησα σε ένα βενζινάδικο. 928 01:14:27,076 --> 01:14:29,828 Έκλεινε, αλλά με εξυπηρέτησε. 929 01:14:30,914 --> 01:14:33,189 Με φλέρταρε και πήγα μαζί του. 930 01:14:33,433 --> 01:14:36,582 - Πόση ώρα περάσατε μαζί; - Μερικές ώρες. 931 01:14:37,471 --> 01:14:39,426 Μπορεί να το επιβεβαιώσει αυτό; 932 01:14:39,670 --> 01:14:42,819 Έτσι νομίζω, είναι νέος, δεν είναι παντρεμένος. 933 01:14:44,907 --> 01:14:46,995 Ενημέρωσε τον δικηγόρο σου, 934 01:14:47,019 --> 01:14:50,457 ίσως ο σύζυγός σου δεν χρειάζεται να το μάθει. 935 01:14:52,424 --> 01:14:57,177 Δεν θέλω να το μάθει, Θα προδώσω την εμπιστοσύνη του. 936 01:15:05,337 --> 01:15:08,293 - Τι είναι τόσο αστείο; - Τίποτα. 937 01:15:08,537 --> 01:15:10,811 Πες μου, να γελάσω και εγώ. 938 01:15:11,056 --> 01:15:13,010 Όταν είπες ... 939 01:15:13,934 --> 01:15:16,338 ότι μια γυναίκα έχωσε το εσώρουχο της 940 01:15:16,362 --> 01:15:19,369 στο στόμα του ’ντζελο για να τον φιμώσει ... 941 01:15:19,611 --> 01:15:22,171 Έτσι φαίνεται. 942 01:15:23,969 --> 01:15:25,924 Θα σου πω μόνο αυτό. 943 01:15:26,168 --> 01:15:29,124 Όταν πήγαινα να δω τον ’ντζελο, δεν φορούσα ποτέ εσώρουχα. 944 01:15:33,485 --> 01:15:35,441 Συγχώρεσε με, αλλά .. 945 01:15:35,685 --> 01:15:38,197 δεν νομίζω ότι με τέτοιου είδους εσώρουχα 946 01:15:41,401 --> 01:15:44,197 Θα μπορούσα να φιμώσω κανέναν. 947 01:15:47,798 --> 01:15:49,947 Μάλλον όχι. 948 01:15:51,837 --> 01:15:54,191 Ακόμη ένα πράγμα. 949 01:15:54,436 --> 01:15:57,584 - Νομίζεις ότι ο ’ντζελο έπαιρνε κοκαΐνη; - Όχι. 950 01:16:00,432 --> 01:16:03,150 - ’λλα φάρμακα; - Όχι. 951 01:16:03,391 --> 01:16:06,665 - Είσαι σίγουρος; - Είμαι βέβαιη. 952 01:16:07,908 --> 01:16:11,296 Μην ξεχνάς ότι είμαι ειδική σε αυτό το θέμα. 953 01:16:26,900 --> 01:16:30,334 Από τις έρευνές μας, φαίνεται... 954 01:16:30,578 --> 01:16:34,728 ότι κάποιος ’ντζελο Πάρντο αγόρασε κάποια κοσμήματα από εδώ. 955 01:16:34,936 --> 01:16:38,484 - Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε; - Φυσικά. Μια στιγμή. 956 01:16:38,735 --> 01:16:40,247 Ευχαριστώ. 957 01:16:48,569 --> 01:16:51,527 - Ναι, αγόρασε ... - Ξέρω τι αγόρασε. 958 01:16:51,768 --> 01:16:55,362 Θα ήθελα να μάθω πώς πλήρωσε. Με μετρητά, με επιταγή ... 959 01:16:57,725 --> 01:17:00,841 - Με δύο επιταγές. - Από ποια τράπεζα; 960 01:17:01,803 --> 01:17:04,158 Λαϊκή Τράπεζα της Φανάρα. 961 01:17:15,478 --> 01:17:18,230 - Καλημέρα. - Ψάχνω τον διευθυντή, ... 962 01:17:18,437 --> 01:17:21,790 Μονταλμπάνο! Με θυμάσαι; 963 01:17:21,994 --> 01:17:23,949 Έλα εδώ ! 964 01:17:27,871 --> 01:17:30,828 Κοίτα ποιος είναι! Αυτό είναι καταπληκτικό ! 965 01:17:32,189 --> 01:17:34,542 Δεν με θυμάσαι; 966 01:17:35,627 --> 01:17:38,300 Θα σου δώσω μια ιδέα. Κου, κου ... 967 01:17:40,425 --> 01:17:43,178 - Κουκούλα. - Όχι ! 968 01:17:43,425 --> 01:17:46,176 - Κουκου ... - Κουκούτσι! 969 01:17:46,423 --> 01:17:48,981 Όχι. Κουμέλα. Τζόρτζιο Κουμέλα. 970 01:17:49,661 --> 01:17:53,493 - Α, Τζόρτζιο Κουμέλα! - Τι σε φέρνει εδώ; 971 01:17:54,179 --> 01:17:57,136 - Σε είδα στην τηλεόραση. - Αλήθεια; 972 01:17:57,378 --> 01:17:59,413 ’κουσε, μην ... 973 01:17:59,657 --> 01:18:03,329 - Πρέπει να δω τον διευθυντή. - Εγώ είμαι, περί τίνος πρόκειται; 974 01:18:03,574 --> 01:18:08,249 Ένας πελάτης σας, ο ’ντζελο Πάρντο ... Σκοτώθηκε. 975 01:18:08,452 --> 01:18:09,646 Το ξέρω. 976 01:18:09,852 --> 01:18:12,000 Αλλά δεν έχουμε βρει αναλύσεις τραπεζικών λογαριασμών ... 977 01:18:12,250 --> 01:18:16,208 Δεν ήθελε να τα ταχυδρομούμε, τα έπαιρνε ο ίδιος. 978 01:18:16,447 --> 01:18:18,802 - Να γιατί. - Σωστά. 979 01:18:19,048 --> 01:18:22,004 - Πόσα είχε στον λογαριασμό του; - Δεν μπορώ να σου πω. 980 01:18:22,246 --> 01:18:25,998 - Έχεις ένταλμα; - Όχι. 981 01:18:26,803 --> 01:18:29,760 Λοιπόν, δεν μπορώ να σου πω ότι ο ’ντζελο Πάρντο ... 982 01:18:30,002 --> 01:18:33,357 μια μέρα πριν πεθάνει, είχε ένα σύνολο περίπου ... 983 01:18:34,481 --> 01:18:36,071 800.000. 984 01:18:37,398 --> 01:18:41,231 - Λιρέτες; - Όχι, 800.000 ευρώ. 985 01:18:41,477 --> 01:18:43,432 Σκατά! 986 01:18:43,876 --> 01:18:47,151 - Πόσο καιρό είχε συνεργασία μαζί σας; - Περίπου έξι μήνες. 987 01:18:47,395 --> 01:18:48,952 - Υπήρξε ποτέ υπερανάληψη; - Ποτέ. 988 01:18:49,194 --> 01:18:52,548 Ακόμα κι αν υπήρχε, δεν θα ανησυχούσαμε. 989 01:18:53,351 --> 01:18:54,419 Γιατί; 990 01:18:54,670 --> 01:18:59,423 Όταν άνοιξε τον λογαριασμό του, ήταν με τον αξιότιμο κ. Ντι Κριστόφορο. 991 01:19:01,027 --> 01:19:03,178 - Καταλαβαίνεις, έτσι; - Ναι. 992 01:19:03,706 --> 01:19:07,459 - Εντάξει αντίο... - Τζόρτζιο. 993 01:19:07,705 --> 01:19:10,298 - Θα σε συνοδεύσω. - Όχι είναι εντάξει. 994 01:19:10,544 --> 01:19:13,375 - Έλα. - Μην ανησυχείς. 995 01:19:13,622 --> 01:19:15,896 Ευχαριστώ γεια. 996 01:19:16,421 --> 01:19:20,457 Αν έρθεις ξανά, θα πάμε για καφέ. Γεια σου, Σάλβο. 997 01:19:20,698 --> 01:19:23,132 Απίστευτο, ο Σάλβο! 998 01:19:24,617 --> 01:19:26,289 Μονταλμπάνο! 999 01:19:31,414 --> 01:19:32,731 - Καταρέλλα. - Μάλιστα. 1000 01:19:32,972 --> 01:19:36,520 - Καλημέρα. - Ξεπέρασες τον 3ο "κώδικα"; 1001 01:19:36,771 --> 01:19:39,728 - Όχι, είναι πολύ δύσκολο. - Ναι ε; 1002 01:19:40,249 --> 01:19:42,079 - Είναι ο Φάτσιο εδώ; - Όχι. 1003 01:19:42,328 --> 01:19:45,286 - Καλή τύχη, μην αγχώνεσαι πολύ. - Όχι. 1004 01:19:47,526 --> 01:19:48,641 Περιμένετε! 1005 01:19:50,486 --> 01:19:54,442 Τηλεφώνησε ο Τομμαζέο, ήθελε να σας μιλήσει. 1006 01:19:54,683 --> 01:19:57,718 - Κάλεσε τον, θα το πάρω εκεί. - Μάλιστα κύριε. 1007 01:20:10,195 --> 01:20:13,027 - Εμπρός; - Έχεις εξαφανιστεί; 1008 01:20:14,953 --> 01:20:18,706 Συγγνώμη, ήμουν πολύ απασχολημένος. 1009 01:20:19,031 --> 01:20:23,579 Έστειλες τη Μικέλα, την αδελφή του ’ντζελο Πάρντο σε μένα. 1010 01:20:23,828 --> 01:20:27,582 της πήρα κατάθεση δύο φορές και σήμερα για τρίτη. 1011 01:20:28,307 --> 01:20:31,139 - Είναι περίεργο, έτσι δεν είναι; - Ναί. 1012 01:20:31,386 --> 01:20:34,740 - Είναι κάπως νοσηρή. - ξέρω. 1013 01:20:34,984 --> 01:20:38,736 - Έχει μια κενή έκφραση. - Ναί. 1014 01:20:38,982 --> 01:20:42,336 - Σήμερα το πρωί έχασε την ψυχραιμία της. - Με ποιο τρόπο; 1015 01:20:42,940 --> 01:20:46,897 Παραληρούσε για μια γυναίκα. Έλενα Σκλαφάνι, την ερωμένη του ’ντζελο. 1016 01:20:47,138 --> 01:20:50,288 Λέει ότι τον σκότωσε. Εσύ της πήρες κατάθεση; 1017 01:20:50,537 --> 01:20:53,891 - Την Σκλαφάνι; Ναί. - Γιατί δεν μου το είπες; 1018 01:20:55,215 --> 01:20:57,647 Δεν πρόλαβα. 1019 01:20:58,213 --> 01:21:01,487 - Πως είναι; - Η Έλενα Σκλαφάνι; 1020 01:21:01,730 --> 01:21:05,166 - Ναι. - Είναι πολύ όμορφη. 1021 01:21:05,610 --> 01:21:07,564 Θέλω να τη δω αμέσως. 1022 01:21:07,808 --> 01:21:11,766 Η Μικέλα σε κατηγορεί ότι θέλεις να προστατεύσεις την Έλενα. 1023 01:21:12,006 --> 01:21:13,121 Έτσι ε; 1024 01:21:13,366 --> 01:21:18,916 Σου είπε επίσης γιατί η Έλενα σκότωσε τον Πάρντο; 1025 01:21:19,164 --> 01:21:20,754 Ζήλευε. 1026 01:21:21,002 --> 01:21:25,356 Λέει ότι έχεις γράμματα προς τον ’ντζελο με απειλές θανάτου από την Έλενα. 1027 01:21:25,599 --> 01:21:27,555 - Μπορείς να το επιβεβαιώσεις; - Ναί. 1028 01:21:27,798 --> 01:21:31,950 - Κρύβεις σημαντικό υλικό. - Όχι. 1029 01:21:32,198 --> 01:21:34,232 Δεν έκρυψα τίποτα. 1030 01:21:34,476 --> 01:21:40,025 Η Έλενα έχει άλλοθι για την ημέρα της δολοφονίας. 1031 01:21:40,912 --> 01:21:45,462 - Θα σου αρέσει. - Γιατί το λες αυτό; 1032 01:21:45,711 --> 01:21:48,065 Βάλτην να στα πει. 1033 01:21:48,469 --> 01:21:51,222 - Μονταλμπάνο, τι συμβαίνει; - Μονταλμπάνο! 1034 01:21:51,588 --> 01:21:53,020 Τι συμβαίνει; 1035 01:21:53,467 --> 01:21:54,581 Όχι ! 1036 01:21:54,827 --> 01:21:56,976 Γιατί; 1037 01:21:59,264 --> 01:22:01,095 Όχι! Γιατί; 1038 01:22:02,662 --> 01:22:05,812 - Όχι ! - Καταρέλλα, τι συμβαίνει; 1039 01:22:06,061 --> 01:22:07,618 Φέρε λίγο νερό. 1040 01:22:07,860 --> 01:22:11,010 - Διαγράφηκε. - Τι διαγράφηκε; 1041 01:22:11,259 --> 01:22:14,216 Το τρίτο αρχείο και επίσης τα άλλα δύο αρχεία. 1042 01:22:14,418 --> 01:22:18,090 - Πώς έγινε; - Υπήρχε ένα πρόγραμμα καθαρισμού. 1043 01:22:18,335 --> 01:22:20,087 Τι σχέση το καθάρισμα; 1044 01:22:20,335 --> 01:22:23,086 Πως το λένε αυτό που καθαρίζεις το πάτωμα; 1045 01:22:23,333 --> 01:22:28,086 - Σκούπα. - Αυτό είπα. 1046 01:22:28,330 --> 01:22:33,279 - Ένα πρόγραμμα που διαγράφει τα αρχεία. - Πιες λίγο, ηρέμησε. 1047 01:22:33,529 --> 01:22:38,362 - Κάθε εβδομάδα, κάθε μήνα ... - Τρέχει αυτό το πρόγραμμα. 1048 01:22:39,486 --> 01:22:41,839 Ναι αυτό είναι. 1049 01:22:42,084 --> 01:22:45,040 Δεν ήταν δικό μου λάθος, σας ορκίζομαι. 1050 01:22:45,282 --> 01:22:47,955 Μην ανησυχείς. 1051 01:22:48,202 --> 01:22:51,953 Τι κάνετε όλοι εδώ; Στη δουλειά σας ! 1052 01:22:53,039 --> 01:22:55,632 Πληρώσατε για να δείτε το σόου; 1053 01:22:55,878 --> 01:22:58,631 Καταρέλλα, έκανες καλή δουλειά. 1054 01:22:58,877 --> 01:23:02,629 Τώρα κλείσε τον υπολογιστή και πάνε σπίτι να ξεκουραστείς. 1055 01:23:02,875 --> 01:23:04,829 Μπράβο, Καταρέλλα. 1056 01:23:08,231 --> 01:23:11,189 - Φάτσιο. - Πήγα στην κηδεία του Πάρντο. 1057 01:23:11,431 --> 01:23:13,101 - Βγήκε τίποτα καλό; - Αρκετά καλό. 1058 01:23:13,349 --> 01:23:17,308 - Έχεις ονόματα από τα στεφάνια; - Έξι, τα οποία δεν έχω ακούσει ποτέ. 1059 01:23:17,509 --> 01:23:19,862 Και τρία που γνωρίζουμε καλά. 1060 01:23:23,105 --> 01:23:24,538 Λοιπόν; 1061 01:23:24,865 --> 01:23:30,141 - Το πρώτο είναι η οικογένεια Νικότρα. - Όλοι γνωρίζουν ότι ήταν φίλοι. 1062 01:23:30,382 --> 01:23:32,940 Το δεύτερο είναι από τον αξιότιμο κ. Ντι Κριστόφορο. 1063 01:23:33,180 --> 01:23:36,888 - Το τρίτο είναι η οικογένεια Σινάγκρα. - Σκατά. 1064 01:23:38,859 --> 01:23:43,008 Αν οι Σινάγκρα εκτέθηκαν έτσι, ο ’ντζελο πρέπει να ήταν καλός φίλος. 1065 01:23:44,136 --> 01:23:46,090 Πήγες στο νεκροταφείο; 1066 01:23:46,334 --> 01:23:49,292 - Δεν μπόρεσαν να τον θάψουν. - Γιατί; 1067 01:23:49,533 --> 01:23:54,321 Όταν πήγαν να κατεβάσουν το φέρετρο, η τρύπα δεν ήταν αρκετά μεγάλη. 1068 01:23:54,571 --> 01:23:58,244 - Θυμάσαι τον ’ντζελο Πάρντο; - Ναί. 1069 01:23:58,489 --> 01:24:01,160 1,75 μέτρα ύψος, ζύγιζε 70 κιλά. 1070 01:24:01,407 --> 01:24:06,763 - Θα είχε ένα φέρετρο κανονικού μεγέθους. - Όχι. 1071 01:24:09,403 --> 01:24:11,791 - Ποιοι ήταν οι εργολάβοι της κηδείας; - ’ντζελο Σορεντίνο και υιοί. 1072 01:24:13,081 --> 01:24:14,878 Το έμαθες ήδη; 1073 01:24:15,081 --> 01:24:19,675 Μου φάνηκε παράξενο και εμένα. 1074 01:24:33,752 --> 01:24:37,186 - Ακόμα δεν είναι σωστό. - Δεν θα τελειώσουμε ποτέ. 1075 01:24:37,430 --> 01:24:39,990 Πρέπει να το υπολόγισα λάθος. 1076 01:25:04,218 --> 01:25:07,175 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 1077 01:25:07,977 --> 01:25:12,525 Εσείς φέρατε το φέρετρο από Μοντελούσα στην Βιγκάτα; 1078 01:25:12,774 --> 01:25:14,525 Μάλιστα. 1079 01:25:17,291 --> 01:25:21,248 - Πώς και δεν χωράει; - Θα το εξηγήσω ή εσύ; 1080 01:25:21,489 --> 01:25:26,607 - Εσύ. - Θα σας πω τι συνέβη. 1081 01:25:26,847 --> 01:25:30,839 Η Μις Πάρτο κάλεσε το αφεντικό μου, τον κύριο Σορεντίνο. 1082 01:25:31,086 --> 01:25:36,316 Συμφώνησαν στο φέρετρο και τον χρόνο παράδοσης. 1083 01:25:36,563 --> 01:25:41,156 Βάλαμε τον νεκρό στο φέρετρο και πήγαμε στην μις Πάρντο. 1084 01:25:41,400 --> 01:25:46,393 Όταν φτάσαμε, μας είπε ότι το φέρετρο ήταν πολύ ρηχό. 1085 01:25:46,639 --> 01:25:48,946 Ήθελε ένα βαθύτερο φέρετρο. 1086 01:25:49,317 --> 01:25:52,943 - Ήταν όντως πολύ ρηχό; - Φυσικά και όχι. 1087 01:25:53,194 --> 01:25:57,744 Μερικές φορές οι συγγενείς νεκρών έχουν εμμονή με αυτά τα πράγματα. 1088 01:25:57,992 --> 01:26:04,668 Μισή ώρα αργότερα, ήρθε ένα άλλο φέρετρο έφτασε και διάλεξε αυτό. 1089 01:26:04,910 --> 01:26:10,028 Μετακινήσαμε το πτώμα από το πρώτο φέρετρο στο δεύτερο. 1090 01:26:10,268 --> 01:26:13,019 Μας ζήτησε να μην το κλείσουμε. 1091 01:26:13,266 --> 01:26:18,212 Ήθελε να τον ξενυχτήσει, ήθελε να το αφήσουμε ανοιχτό. 1092 01:26:18,463 --> 01:26:23,012 Μετά, έδωσε 100 ευρώ στον καθένα μας και φύγαμε. 1093 01:26:23,261 --> 01:26:28,413 Το επόμενο πρωί, έπρεπε να τον θάψουμε και τα υπόλοιπα τα ξέρετε. 1094 01:26:28,659 --> 01:26:30,091 Ναί. 1095 01:26:30,338 --> 01:26:34,489 Όταν επιστρέψατε σήμερα το πρωί για να κλείσετε το φέρετρο, 1096 01:26:34,736 --> 01:26:37,082 παρατηρήσατε κάτι περίεργο; 1097 01:26:37,106 --> 01:26:40,365 Ναί. Κάτι περίεργο, αλλά όχι ακριβώς. 1098 01:26:40,612 --> 01:26:42,125 Δεν καταλαβαίνω. 1099 01:26:42,372 --> 01:26:45,208 Οι οικογένειες θάβουν μερικές φορές τους νεκρούς τους, 1100 01:26:45,232 --> 01:26:47,047 με τα αγαπημένα τους αντικείμενα. 1101 01:26:48,690 --> 01:26:53,966 - Και σε αυτήν την περίπτωση; - Το σώμα φαινόταν ανασηκωμένο. 1102 01:26:55,286 --> 01:26:56,718 Που σημαίνει; 1103 01:26:56,965 --> 01:27:00,161 Είχε βάλει κάτι μεγάλο κάτω από το κεφάλι και τους ώμους του. 1104 01:27:00,364 --> 01:27:04,957 Ήταν τυλιγμένο με ένα σεντόνι σαν να ήταν ένα μαξιλάρι για βασιλιά. 1105 01:27:07,880 --> 01:27:09,915 - Αυτό είναι το φέρετρο; - Ναί. 1106 01:27:10,159 --> 01:27:14,116 Μόλις τελειώσουν, θα το θάψουμε. 1107 01:27:25,912 --> 01:27:27,502 Καθίστε. 1108 01:27:28,190 --> 01:27:30,784 Βρήκατε κάτι; 1109 01:27:31,630 --> 01:27:34,586 Ανέλυσα τις εκτυπώσεις από το κομπιούτερ του Πάρντο. 1110 01:27:36,147 --> 01:27:40,741 - Χρησιμοποιούσε έναν προσωπικό κώδικα. - Δηλαδή; 1111 01:27:40,985 --> 01:27:46,101 Οι κώδικες χρησιμοποιούνται από διάφορα άτομα για μυστική επικοινωνία. 1112 01:27:47,021 --> 01:27:50,137 Ο κώδικας χρησιμοποιήθηκε για κρυπτογράφηση μερικών ονομάτων. 1113 01:27:50,382 --> 01:27:52,450 Τα ονόματα που μου έδωσες. 1114 01:27:53,020 --> 01:27:56,896 - Μπορείτε να τα αποκρυπτογραφήσετε; - Έτσι νομίζω. 1115 01:27:57,737 --> 01:28:01,852 Οι αριθμοί στα αριστερά αντιστοιχούν σε επώνυμα. 1116 01:28:02,654 --> 01:28:04,485 Επώνυμα 1117 01:28:04,733 --> 01:28:09,361 Τα δεξιά, αντιστοιχούν σε ποσά σε ευρώ. 1118 01:28:10,290 --> 01:28:11,724 Χρήματα. 1119 01:28:12,730 --> 01:28:16,119 Αυτά στο δεύτερο φύλλο υπονοούν ποσότητες. 1120 01:28:17,088 --> 01:28:19,998 Ποσότητες από τι; 1121 01:28:23,045 --> 01:28:26,194 Δυστυχώς, το τρίτο αρχείο καταστράφηκε. 1122 01:28:26,843 --> 01:28:30,436 - Να συνεχίσω με τα ονόματα; - Ναί. 1123 01:28:30,881 --> 01:28:34,714 - Θα το εκτιμούσα. - Κράτα αυτά, έχω αντίγραφα. 1124 01:28:35,959 --> 01:28:38,915 Επώνυμα, χρήματα και ποσότητες. 1125 01:28:44,155 --> 01:28:45,747 Επιτρέπετε; 1126 01:29:01,347 --> 01:29:02,938 Μπορώ; 1127 01:29:08,024 --> 01:29:09,979 ’ρα όλα τελείωσαν. 1128 01:29:11,782 --> 01:29:16,456 - Η υπόθεση δεν έχει επιλυθεί. - Δεν θα λυθεί ποτέ σωστά. 1129 01:29:17,459 --> 01:29:19,051 Θα αρχειοθετηθεί ... 1130 01:29:20,418 --> 01:29:23,375 ή θα συλλάβετε κάποιον που δεν το έκανε. 1131 01:29:25,575 --> 01:29:31,090 Ξέρω ότι ο Τομμαζέο δεν κατηγόρησε την κυρία Σκλαφάνι για οτιδήποτε ... 1132 01:29:31,332 --> 01:29:33,607 αφού την ανέκρινε. 1133 01:29:33,852 --> 01:29:37,810 Πήρε το μέρος της, όπως κάνατε πάντα. 1134 01:29:39,089 --> 01:29:41,841 Εμπλέξατε την Έλενα. 1135 01:29:42,088 --> 01:29:45,716 - Δεν θα παρουσιαζόταν! - Είπατε στον Τομμαζέο ... 1136 01:29:45,967 --> 01:29:49,513 ότι είχα τα γράμματα που έγραψε η Έλενα στον αδερφό σας. 1137 01:29:49,764 --> 01:29:52,323 - Δεν έπρεπε; - Όχι. 1138 01:29:52,563 --> 01:29:55,678 Γιατί; Έτσι ώστε να συνεχίσετε να την προστατεύετε; 1139 01:29:55,921 --> 01:29:58,754 Όχι, για να προστατεύσω εσάς. 1140 01:29:59,001 --> 01:30:01,434 Δεν έπρεπε να είχατε πει αυτά τα πράγματα. 1141 01:30:02,598 --> 01:30:05,953 Δεν σας είπα ποτέ ότι είχα αυτά τα γράμματα. 1142 01:30:06,197 --> 01:30:08,948 Λοιπόν, πώς το ξέρατε; 1143 01:30:09,995 --> 01:30:11,950 - Μου το είπατε. - Όχι. 1144 01:30:12,833 --> 01:30:16,665 Σας είπα ότι η Έλενα τα είχε γράψει, όχι ότι τα βρήκα. 1145 01:30:21,749 --> 01:30:25,707 Εσείς τα κρύψατε στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου; 1146 01:30:25,947 --> 01:30:28,506 Πότε θα μπορούσα να το κάνω αυτό; 1147 01:30:29,706 --> 01:30:32,935 Την νύχτα που σας άφησα να μείνετε στον αδερφό σας. 1148 01:30:33,623 --> 01:30:35,579 Έχετε μια υπέροχη φαντασία! 1149 01:30:35,823 --> 01:30:38,972 - Δεν έχετε αποδείξεις. - Θα το συζητήσουμε αργότερα. 1150 01:30:39,221 --> 01:30:44,134 Νομίζω ότι πήρατε επίσης, το φορητό χρηματοκιβώτιο εκείνο το βράδυ. 1151 01:30:45,498 --> 01:30:50,809 Γιατί να σας αφήσω να βρείτε τα γράμματα αλλά όχι το φορητό χρηματοκιβώτιο; 1152 01:30:51,855 --> 01:30:54,606 Τα γράμματα ενοχοποιούν την Έλενα 1153 01:30:54,853 --> 01:30:57,491 ενώ το χρηματοκιβώτιο θα ενοχοποιούσε τον ’ντζελο. 1154 01:30:58,172 --> 01:31:01,050 Τι μπορεί να περιείχε το χρηματοκιβώτιο; Χρήματα; 1155 01:31:01,292 --> 01:31:03,247 Όχι χρήματα. 1156 01:31:03,491 --> 01:31:06,242 Αυτά ήταν στην τράπεζα. 1157 01:31:08,567 --> 01:31:10,397 Ακούστε ... 1158 01:31:11,046 --> 01:31:15,993 Δεν ξέρω τίποτα για τον τραπεζικό του λογαριασμό ... 1159 01:31:16,324 --> 01:31:17,881 ή για το χρηματοκιβώτιο. 1160 01:31:19,602 --> 01:31:22,752 Τι νομίζετε πως περιέχει το χρηματοκιβώτιο; 1161 01:31:23,800 --> 01:31:26,360 - Δεν έχω ιδέα. - Εγώ έχω. 1162 01:31:26,760 --> 01:31:29,716 - Είμαι κουρασμένη. - Θα φύγω, αν θέλετε. 1163 01:31:31,397 --> 01:31:34,353 Μείνετε. Ας τελειώνουμε με αυτό, μια και καλή. 1164 01:31:34,595 --> 01:31:36,549 Μόνο ένα πράγμα. 1165 01:31:36,793 --> 01:31:39,751 Με ρωτάτε ακριβείς ερωτήσεις και θα τις απαντώ. 1166 01:31:40,473 --> 01:31:41,824 Όχι άλλα παιχνίδια. 1167 01:31:44,431 --> 01:31:46,182 Εντάξει. 1168 01:31:51,668 --> 01:31:53,767 Ξέρω πού είναι το χρηματοκιβώτιο. 1169 01:31:53,791 --> 01:31:56,978 Θα μπορούσα να το έχω ελέγξει, αλλά δεν το έκανα. 1170 01:31:57,225 --> 01:31:59,419 - Γιατί; - Αυτό εξαρτάται από εσάς. 1171 01:31:59,664 --> 01:32:03,415 - Πού νομίζετε ότι είναι; - Στο νεκροταφείο, στο φέρετρο. 1172 01:32:03,661 --> 01:32:04,811 Ανοησίες! 1173 01:32:08,860 --> 01:32:11,008 Αυτό είναι μάταιο Μικέλα. 1174 01:32:11,258 --> 01:32:15,295 Αν το συνεχίσετε, θα κάνω αυτόν τον έλεγχο. Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 1175 01:32:16,055 --> 01:32:20,013 Θα χρειαστώ ένα ολόκληρο σωρό ενταλμάτων, αυτή η υπόθεση θα γίνει επίσημη ... 1176 01:32:21,333 --> 01:32:25,484 Όλα όσα έχετε κάνει για να προστατέψετε το όνομα του αδερφού σας ... 1177 01:32:26,331 --> 01:32:28,889 θα ήταν μάταια. 1178 01:32:33,488 --> 01:32:34,602 Ξέρετε ... 1179 01:32:36,487 --> 01:32:39,442 Ξέρετε τι υπάρχει στο χρηματοκιβώτιο; 1180 01:32:40,164 --> 01:32:43,633 Ναι, κοκαΐνη. Και όχι μόνο. 1181 01:32:43,883 --> 01:32:45,474 Που σημαίνει; 1182 01:32:45,682 --> 01:32:49,037 Υπάρχει επίσης η ουσία με την οποία ο ’ντζελο αραίωνε την κοκαΐνη του. 1183 01:32:49,281 --> 01:32:51,839 Κάνοντας την, ένα θανατηφόρο δηλητήριο. 1184 01:32:52,079 --> 01:32:54,783 Προκάλεσε τον θάνατο του Νικότρα και του Ντι Κριστόφορο 1185 01:32:54,807 --> 01:32:56,276 και εκείνων που αντιμετώπισε. 1186 01:32:57,756 --> 01:33:00,316 Για όλα φταίει αυτή η γυναίκα. 1187 01:33:02,314 --> 01:33:06,065 Δεν ήθελε να την χάσει, οπότε την γέμισε με δώρα. 1188 01:33:06,991 --> 01:33:09,552 Τελείωναν τα χρήματα του ... 1189 01:33:09,792 --> 01:33:12,350 Έτσι, δέχτηκε μια πρόταση 1190 01:33:13,350 --> 01:33:17,306 για να τροφοδοτεί σημαντικούς πελάτες με μεγάλες ποσότητες. 1191 01:33:24,704 --> 01:33:27,660 Ήταν πραγματικά ερωτευμένος με αυτή τη γυναίκα. 1192 01:33:29,302 --> 01:33:32,258 Δεν του είχε συμβεί ποτέ πριν. 1193 01:33:36,579 --> 01:33:39,216 Αλλά ο ’ντζελο μπορούσε να αγαπήσει μόνο εσένα. 1194 01:33:42,855 --> 01:33:44,287 Ναί. 1195 01:33:49,812 --> 01:33:54,759 Ερωτεύτηκες έναν άντρα μια φορά, αλλά ο ’ντζελο τον απέκλεισε. 1196 01:33:56,489 --> 01:33:57,558 Ναί. 1197 01:33:57,808 --> 01:34:01,243 Πείσατε τον ’ντζελο να πει στην Τερέζα για έκτρωση. 1198 01:34:01,487 --> 01:34:03,840 Τον παγιδέψατε. 1199 01:34:06,764 --> 01:34:10,437 - Αυτά ήταν όλα εμπόδια για την ... - Αγάπη. 1200 01:34:18,039 --> 01:34:21,110 Πως καταλάβατε ότι ο ’ντζελο σκοτώθηκε; 1201 01:34:21,357 --> 01:34:23,951 Μου τηλεφώνησαν εκείνη τη Δευτέρα. 1202 01:34:24,197 --> 01:34:28,665 Είπαν ότι πήγαν να του μιλήσουν, αλλά ήταν ήδη νεκρός. 1203 01:34:29,833 --> 01:34:33,381 Μου είπαν να ξεφορτωθώ τα πάντα και το έκανα. 1204 01:34:35,271 --> 01:34:40,746 Τους υπακούσατε και εφεύρατε ψευδή στοιχεία που ενοχοποιούσαν την Έλενα. 1205 01:34:40,988 --> 01:34:45,138 Στήσατε όλο το πράγμα, τα εσώρουχα για την φίμωση ... 1206 01:34:45,385 --> 01:34:48,342 - Την αποκάλυψη του πέους του. - Ναί. 1207 01:34:49,144 --> 01:34:51,213 Ήθελα να κατηγορηθεί αυτή. 1208 01:34:54,182 --> 01:34:56,376 Ήταν αυτή. 1209 01:34:59,779 --> 01:35:01,734 Θα δούμε. 1210 01:35:02,859 --> 01:35:06,405 Ποιός σας τηλεφώνησε για να σας πει ότι ο ’ντζελο σκοτώθηκε; 1211 01:35:10,174 --> 01:35:13,244 Διψάω, πάω να πάρω λίγο νερό. 1212 01:36:23,061 --> 01:36:24,891 Δεσποινίς; 1213 01:37:41,143 --> 01:37:44,100 Δεν είμαι στο σπίτι. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 1214 01:37:44,942 --> 01:37:48,695 Λίβια, αγάπη μου, εγώ είμαι. Πρέπει να σου μιλήσω. 1215 01:37:48,941 --> 01:37:50,914 Σε παρακαλώ τηλεφώνησε μου όταν επιστρέψεις. 1216 01:37:50,938 --> 01:37:52,773 Ότι ώρα και αν είναι, θα είμαι ξύπνιος. 1217 01:38:14,409 --> 01:38:17,558 - Γεια σου, Μιμί. - Είσαι τρελός; 1218 01:38:18,086 --> 01:38:21,235 Θα ξυπνήσεις το παιδί. 1219 01:38:21,484 --> 01:38:23,633 - Το ξύπνησα; - Όχι 1220 01:38:23,883 --> 01:38:26,636 Λοιπόν, τότε τι γκαρίζεις; 1221 01:38:26,883 --> 01:38:30,431 Πρέπει να σου μιλήσω, έλα στο σπίτι μου. 1222 01:38:32,080 --> 01:38:34,035 Θα σε δω σύντομα. 1223 01:38:49,033 --> 01:38:53,309 Συγχαρητήρια, έλυσες την υπόθεση του εμπόρου ναρκωτικών. 1224 01:38:53,951 --> 01:38:56,509 - Αστειεύεσαι; - Όχι. 1225 01:38:56,749 --> 01:39:01,297 Σκοτώθηκε επειδή πρόδωσε την εμπιστοσύνη των Σινάγκρα. 1226 01:39:01,546 --> 01:39:04,378 - Ποιός; - Ο ’ντζελο Πάρντο. 1227 01:39:06,064 --> 01:39:08,816 Ο τύπος που βρήκες με το πουλί του έξω; 1228 01:39:09,063 --> 01:39:11,212 Ακριβώς. Κάθισε. 1229 01:39:12,062 --> 01:39:16,417 Νόμιζα ότι ήταν ένας φόνος πάθους, για μια γυναίκα. 1230 01:39:16,660 --> 01:39:19,491 - Ήθελαν να το δούμε έτσι. - Έχεις αποδείξεις; 1231 01:39:19,738 --> 01:39:24,331 Θυμάσαι όταν σου είπα για το χρηματοκιβώτιο, ότι δεν μπορούσαμε να το βρούμε; 1232 01:39:24,575 --> 01:39:29,364 Περιέχει την απόδειξη και είναι στο φέρετρο του ’ντζελο. 1233 01:39:29,614 --> 01:39:34,048 Βγάλε εντάλματα, βρες το χρηματοκιβώτιο και άνοιξε το με αυτό το κλειδί. 1234 01:39:34,691 --> 01:39:40,399 Θα βρεις την κοκαΐνη και την ουσία που χρησιμοποιούσε για να την νοθεύσει. 1235 01:39:40,648 --> 01:39:44,605 Ποιός έβαλε το χρηματοκιβώτιο μέσα στο φέρετρο; 1236 01:39:44,846 --> 01:39:46,801 Η Μικέλα Πάρντο. 1237 01:39:47,044 --> 01:39:49,433 - Είναι συνεργός; - Όχι. 1238 01:39:51,763 --> 01:39:57,313 - Θέλεις να το πιστέψω αυτό; - Εσύ όχι, αλλά οι άλλοι ναι. 1239 01:39:59,160 --> 01:40:01,991 Τι σχέση είχε ο Πάρντο με τους Σινάγκρα; 1240 01:40:02,238 --> 01:40:06,387 Ο πατέρας του ’ντζελο ήταν μεγάλος υποστηρικτής του Νικότρα. 1241 01:40:06,635 --> 01:40:09,468 Ο Νικότρα μάλλον σύστησε τον ’ντζελο στους Σινάγκρα ... 1242 01:40:09,714 --> 01:40:13,752 Ο ’ντζελο χρειαζόταν μετρητά, οπότε τον έκαναν βαποράκι. 1243 01:40:14,432 --> 01:40:18,026 Αλλά ο ’ντζελο πρόδωσε την εμπιστοσύνη τους και τον πυροβόλησαν. 1244 01:41:29,078 --> 01:41:31,226 - Καλημέρα. - Καλημέρα, μπορώ να βοηθήσω; 1245 01:41:31,476 --> 01:41:34,624 - Μπορείς να το γεμίσεις; - Ασφαλώς. 1246 01:41:34,873 --> 01:41:37,468 Ένα μέλος της οικογένειας Σινάγκρα. 1247 01:41:37,714 --> 01:41:41,307 Αυτός ο άντρας, καταζητούμενος για δολοφονία και σχέσεις με τη μαφία ... 1248 01:41:41,552 --> 01:41:44,269 συνελήφθη, για τη δολοφονία του Πάρντο. 1249 01:41:44,510 --> 01:41:50,060 Ο φαρμακευτικός αντιπρόσωπος, που βρέθηκε νεκρός στη βεράντα του. 1250 01:41:50,308 --> 01:41:55,254 Φτιάχνουμε ρεκόρ στην Βιγκάτα με θύματα ναρκωτικών και δολοφονιών. 1251 01:41:55,505 --> 01:42:01,214 Γείτονας του θύματος έκανε μια σημαντική δήλωση ... 1252 01:42:01,463 --> 01:42:03,180 ΔΕΥΤΕΡΑ ΚΛΕΙΣΤΑ 1253 01:42:03,422 --> 01:42:08,095 Για το Rete Libera. Είμαι ο Νίκολο Ζίτο, με το δελτίο ειδήσεων. 1254 01:42:17,534 --> 01:42:19,490 - Ευχαριστώ. - Πόσα χρωστάω; 1255 01:42:19,734 --> 01:42:20,962 40. 1256 01:42:21,214 --> 01:42:24,045 - Είσαι κλειστά τις Δευτέρες; - Ναί. 1257 01:42:24,651 --> 01:42:27,006 - Κάθε Δευτέρα; - Ναί. 1258 01:42:27,250 --> 01:42:29,445 Ευχαριστώ, αντίο. 1259 01:43:02,594 --> 01:43:05,266 Θέλω να σου πω μια ιστορία. 1260 01:43:05,513 --> 01:43:07,248 Όταν ήμουν παιδί,. 1261 01:43:07,272 --> 01:43:12,500 ο πατέρας μου, για αστείο, έλεγε ότι το φεγγάρι ήταν φτιαγμένο από χαρτί. 1262 01:43:12,749 --> 01:43:17,502 Πάντα πίστευα ό,τι μου έλεγε ο πατέρας μου έτσι τον πίστεψα. 1263 01:43:17,986 --> 01:43:21,136 Τώρα που μεγάλωσα, άλλη μια φορά... 1264 01:43:21,385 --> 01:43:25,740 Πίστεψα δύο γυναίκες που είπαν ότι το φεγγάρι ήταν φτιαγμένο από χαρτί. 1265 01:43:28,381 --> 01:43:30,337 Γιατί μου το λες αυτό; 1266 01:43:31,541 --> 01:43:34,099 Επειδή μία από αυτές τις γυναίκες είναι εσύ. 1267 01:43:34,939 --> 01:43:38,895 Δεν θα μπορούσες να συναντήσεις τον Λουίτζι εκείνη τη Δευτέρα το βράδυ. 1268 01:43:41,414 --> 01:43:43,292 Τον συνάντησα. 1269 01:43:43,535 --> 01:43:45,685 Ήταν μια ευχάριστη επαφή. 1270 01:43:45,894 --> 01:43:49,851 Δεν αμφιβάλλω, αλλά δεν συνέβη τη Δευτέρα. 1271 01:43:50,372 --> 01:43:54,965 - Γιατί το λες αυτό; - Επειδή είναι κλειστά την Δευτέρα. 1272 01:44:01,565 --> 01:44:04,126 - Πότε το κατάλαβες; - Πριν από μερικές ώρες. 1273 01:44:04,525 --> 01:44:07,799 Δεν σκέφτηκα ότι θα το έλεγχε κάποιος. 1274 01:44:08,044 --> 01:44:09,998 Εγώ το έκανα. 1275 01:44:11,042 --> 01:44:14,192 Είναι αργά. Τι νόημα έχει; 1276 01:44:14,440 --> 01:44:16,873 Δεν βλέπεις; Τώρα δεν έχεις άλλοθι. 1277 01:44:17,119 --> 01:44:19,677 Σου το είπα από την αρχή. 1278 01:44:19,916 --> 01:44:23,874 - Έφτιαξα ένα όπως είπες. - Δεν το χρειάζομαι εγώ, εσύ το χρειάζεσαι! 1279 01:44:25,515 --> 01:44:28,823 Μόλις σου είπα ότι θα είχες μπελάδες χωρίς άλλοθι. 1280 01:44:31,752 --> 01:44:34,549 Πώς έπεισες τον Λουίτζι να πει ψέματα; 1281 01:44:35,790 --> 01:44:38,256 Του είπες ότι θα κοιμηθείς μαζί του; 1282 01:44:39,548 --> 01:44:41,139 Κάνεις λάθος. 1283 01:44:41,387 --> 01:44:45,663 Αυτό που σου είπα ότι συνέβη τη Δευτέρα, συνέβη πραγματικά την Κυριακή. 1284 01:44:45,905 --> 01:44:47,623 Την Κυριακή. 1285 01:44:47,865 --> 01:44:54,209 Δεν ήταν δύσκολο να τον πείσω για να αλλάξω τη μέρα, με λατρεύει. 1286 01:44:55,501 --> 01:45:00,698 Πες μου την αλήθεια, τον είδες τον ’ντζελο εκείνη τη Δευτέρα; 1287 01:45:03,777 --> 01:45:05,050 Ναί. 1288 01:45:18,850 --> 01:45:23,125 Οδήγησα για λίγο και μετά πήγα σπίτι του. 1289 01:45:26,686 --> 01:45:29,643 - Γιατί; - Για να του πω ότι τελείωσε. 1290 01:45:30,764 --> 01:45:34,311 Ας πιάσουμε ένα δικό μας σπίτι. Μόνο για μας τους δυο. 1291 01:45:34,562 --> 01:45:37,918 - Μην με αφήνεις, μόνο εσένα αγαπώ. - ’σε με. 1292 01:45:38,162 --> 01:45:40,720 - Ασε με. - Μην με αφήνεις. 1293 01:45:41,759 --> 01:45:44,317 Δεν αντέχω πια τη Μικέλα. 1294 01:45:44,557 --> 01:45:48,105 Η ζήλια της ... είναι παράσιτο. 1295 01:45:49,354 --> 01:45:51,312 Μια βδέλλα. 1296 01:45:51,875 --> 01:45:54,024 Σταμάτα. 1297 01:45:54,793 --> 01:45:57,750 Μην με αφήσεις. Θα είμαστε ευτυχισμένοι μαζί. 1298 01:45:57,991 --> 01:46:00,140 Σταμάτα το ! 1299 01:46:01,150 --> 01:46:02,707 Αρκετά ! 1300 01:46:42,651 --> 01:46:45,402 Δεν υπήρχαν όπλα στο σπίτι του ’ντζελο. 1301 01:46:47,408 --> 01:46:49,364 Αυτό κάνει κάποια διαφορά; 1302 01:46:50,446 --> 01:46:53,200 Πρέπει να το πήρε μαζί της και να το ξεφορτώθηκε. 1303 01:46:55,125 --> 01:46:57,479 Ξέρω ότι ο ’ντζελο είχε ένα περίστροφο. 1304 01:46:58,124 --> 01:47:00,682 Το φύλαγε στο κομοδίνο του. 1305 01:47:01,762 --> 01:47:06,276 Μου το έδειξε μια φορά. Το βρήκε αφού πέθανε ο πατέρας του. 1306 01:47:10,477 --> 01:47:13,228 Γιατί νομίζεις ότι αυτοκτόνησε; 1307 01:47:17,155 --> 01:47:18,269 Λοιπόν. 1308 01:47:18,754 --> 01:47:20,710 Τελείωσε η ανάκριση; 1309 01:47:24,831 --> 01:47:26,980 Θα σου φτιάξω καφέ. 1310 01:47:31,400 --> 01:47:35,548 Μετάφραση: Fortysomething 135309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.