All language subtitles for s07e03 - La pista di sabbia 720 Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:10,548 ΙΧΝΗ ΣΤΗΝ ΑΜΜΟ 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,548 Μετάφραση: Fortysomething 3 00:02:24,264 --> 00:02:26,618 Γαμημένοι μπάσταρδοι. 4 00:03:44,111 --> 00:03:47,705 - Παρακαλώ. - Καταρέλλα, είναι ο Αουτζέλλο εκεί; 5 00:03:48,230 --> 00:03:51,698 - Όχι - Δως μου να μιλήσω τότε στον Φάτσιο. 6 00:03:51,948 --> 00:03:53,427 Εντάξει. 7 00:03:53,667 --> 00:03:55,419 Ναι, κύριε; 8 00:03:55,667 --> 00:04:00,216 Φάτσιο, έλα στο σπίτι μου. Φέρε και τον Γκαλούτσο. 9 00:04:00,465 --> 00:04:03,614 Έχει συμβεί κάτι; Είμαι στο δρόμο. 10 00:04:21,616 --> 00:04:24,573 Ο κόσμος γέμισε με μπάσταρδους. 11 00:04:29,013 --> 00:04:32,049 Ακολουθήστε τα ίχνη πίσω στο σημείο που το σκότωσαν. 12 00:04:32,292 --> 00:04:36,249 Εκεί θα βρείτε σιδερόβεργες, σχοινιά και αποτσίγαρα. 13 00:04:36,890 --> 00:04:38,845 Συγκεντρώστε τα όλα. 14 00:04:39,089 --> 00:04:44,036 Θέλω δακτυλικά αποτυπώματα, και έλεγχο DNA. Θέλω να πιάσω αυτό το κάθαρμα. 15 00:04:44,447 --> 00:04:46,402 Μάλιστα κύριε. 16 00:04:47,006 --> 00:04:49,758 - Γιατί νομίζεις ότι το έκαναν; - Δεν ξέρω. 17 00:04:50,964 --> 00:04:54,921 Έχω ακούσει ότι υπάρχουν παράνομες ιπποδρομίες στη Βιγκάτα τώρα. 18 00:04:55,162 --> 00:04:58,551 - Νομίζεις ότι συνδέεται; - Δεν ξέρω. 19 00:04:58,801 --> 00:05:00,756 Θα μπορούσε. 20 00:05:01,720 --> 00:05:05,677 Πρέπει να τον έχουν κλέψει. Δείτε αν υπάρχει καταγγελία. 21 00:05:05,918 --> 00:05:09,432 Αστειεύεσαι; Κανένας δεν καταγγέλλει τίποτα εδώ, το γνωρίζεις. 22 00:05:10,476 --> 00:05:13,114 Αυτή είναι μια σοβαρή επιχείρηση. 23 00:05:13,355 --> 00:05:15,993 Μιλάμε για εκατομμύρια εδώ. 24 00:05:16,234 --> 00:05:20,589 - Ποιός τη διευθύνει; - Ο Μιτσελίνο Πρέστια, 50 ετών. 25 00:05:20,832 --> 00:05:24,664 Ήταν λογιστής σε μια εταιρεία σούπερ μάρκετ. 26 00:05:24,910 --> 00:05:27,059 - Αλλά είναι μπροστινός. - Τίνος; 27 00:05:27,309 --> 00:05:29,458 Δεν ξέρω. 28 00:05:37,985 --> 00:05:39,940 - Είναι δικό σας το άλογό; - Όχι. 29 00:05:40,184 --> 00:05:43,539 - Μη μου λες ψέματα. - Με δουλεύεις; 30 00:05:43,782 --> 00:05:48,729 Εάν δεν είναι δικό σας, δεν χρειάζεται να πληρώσετε για απομάκρυνση του. 31 00:05:48,980 --> 00:05:51,937 - Δεν είναι δικό μου. - Θα σας πιστέψω. 32 00:05:52,179 --> 00:05:54,533 - Ξέρετε ποιανού είναι; - Όχι. 33 00:05:54,778 --> 00:05:56,927 Εντάξει. Πώς πέθανε; 34 00:05:57,177 --> 00:06:01,930 Είδα το κουφάρι από το παράθυρο του σπιτιού μου στην παραλία. 35 00:06:02,175 --> 00:06:05,530 - Δεν το είδατε να πεθαίνει; - Προφανώς όχι. 36 00:06:05,774 --> 00:06:07,525 Θα σας πιστέψω. 37 00:06:07,973 --> 00:06:09,724 Στο λόγο μου. 38 00:06:11,811 --> 00:06:13,402 Εμπρός; 39 00:06:13,650 --> 00:06:16,607 - Σκεφτόμουν. - Τι; 40 00:06:16,849 --> 00:06:18,998 Ποιός είναι υπεύθυνος για την απομάκρυνση του. 41 00:06:19,248 --> 00:06:22,603 - Δεν είστε εσείς; - Ναι, σύμφωνα με το άρθρο 11. 42 00:06:22,847 --> 00:06:26,804 Αλλά σύμφωνα με το άρθρο 23, είναι το γραφείο υγιεινής. 43 00:06:27,045 --> 00:06:31,161 Όπως με πιστέψατε μέχρι τώρα, σε όλα ... 44 00:06:31,403 --> 00:06:33,438 πιστέψτε με λίγο ακόμα. 45 00:06:33,682 --> 00:06:38,037 Εάν δεν απομακρύνετε αυτό το κουφάρι από το σπίτι μου μέσα σε μια ώρα ... 46 00:06:38,280 --> 00:06:42,033 - Ποιός είστε; - Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 47 00:06:42,279 --> 00:06:45,110 Τότε είναι σίγουρα το άρθρο 11. 48 00:06:45,357 --> 00:06:46,790 Αλήθεια; 49 00:06:47,037 --> 00:06:50,186 - Θα το μαζέψετε; - Φυσικά. 50 00:06:50,435 --> 00:06:52,107 Είστε σίγουρος ; 51 00:06:52,354 --> 00:06:54,310 Γιατί το ρωτάτε; 52 00:06:54,554 --> 00:06:58,750 Επειδή το γραφείο υγιεινής μπορεί να μην συμφωνεί. 53 00:06:58,992 --> 00:07:03,506 Ξέρετε, σχετικά με τα θέματα δικαιοδοσίας, έτσι δεν είναι; 54 00:07:03,750 --> 00:07:06,900 Μην ανησυχείτε, είναι το άρθρο 11. 55 00:07:07,588 --> 00:07:10,738 Θα στείλουμε κάποιον από εκεί αμέσως. 56 00:07:10,987 --> 00:07:12,658 Ευχαριστώ! 57 00:07:14,465 --> 00:07:16,421 Μπάσταρδοι. 58 00:07:18,944 --> 00:07:21,457 - Πώς μπορεί να συμβαίνει αυτό; - Χάθηκε. 59 00:07:21,702 --> 00:07:24,932 - Τι; Αφού ήταν εδώ. - Το ξέρω, αλλά εξαφανίστηκε. 60 00:07:25,981 --> 00:07:29,130 - Πως; Αυτό είναι απίστευτο. - Δεν ξέρω. 61 00:07:33,458 --> 00:07:35,413 Είναι αστείο; 62 00:07:35,657 --> 00:07:38,614 - Μας κάνετε φάρσα; - Όχι ! 63 00:07:39,215 --> 00:07:43,048 Νομίζετε ότι είμαστε εδώ για πλάκα; Προσέξτε τι λέτε! 64 00:07:43,294 --> 00:07:46,602 - Πάμε. - ’ντε φύγετε ! 65 00:07:46,852 --> 00:07:48,807 - Φάτσιο; - Ναί. 66 00:07:50,691 --> 00:07:52,282 Βλέπεις ; 67 00:07:52,530 --> 00:07:56,441 Μιλούσα στο τηλέφωνο όταν το φόρτωσαν σε ένα φορτηγό και το πήραν. 68 00:07:59,127 --> 00:08:00,878 Επιθεωρητά; 69 00:08:02,006 --> 00:08:05,156 - Πήρατε τα πάντα; - Ναι, 2 σιδερόβεργες, 2 σχοινιά ... 70 00:08:05,405 --> 00:08:09,362 11 αποτσίγαρα και έναν αναπτήρα. 71 00:08:09,603 --> 00:08:12,719 - Πήγαινε τα στο Εγκληματολογικό. - Τι να τους πω; 72 00:08:12,962 --> 00:08:15,156 Ότι ερευνούμε τη δολοφονία ενός αλόγου; 73 00:08:15,880 --> 00:08:20,270 Πες τους ότι υπήρχε μία σύγκρουση και πρέπει να αναγνωρίσουμε τους εμπλεκόμενους. 74 00:08:20,518 --> 00:08:23,429 Θα καταλάβουν ότι είναι αίμα αλόγου. 75 00:08:23,677 --> 00:08:26,634 Γκαλούτσο, απλώς κάνε ότι σου λέω. 76 00:08:33,553 --> 00:08:35,907 Βλέπεις πόσο φρέσκα είναι τα ίχνη; 77 00:08:36,152 --> 00:08:39,746 Πρέπει να υπήρχαν τουλάχιστον δύο ή τρεις από αυτούς. 78 00:08:42,190 --> 00:08:44,783 Συγγνώμη, γλίστρησα. 79 00:08:45,028 --> 00:08:47,860 - Τι είναι; - Η Έστερ είναι εδώ για να σας δει. 80 00:08:48,107 --> 00:08:49,778 Πως την λένε ; 81 00:08:51,386 --> 00:08:53,945 Μόλις σας είπα. 82 00:08:54,185 --> 00:08:57,937 - Το όνομά της είναι Έστερ; - Το επώνυμο της είναι Μαν. 83 00:09:03,061 --> 00:09:06,018 Είμαι η Ρακέλε Έστερμαν. 84 00:09:10,898 --> 00:09:13,809 Χαίρετε, Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 85 00:09:21,693 --> 00:09:24,650 Θέλω να αναφέρω ένα χαμένο άλογο. 86 00:09:25,572 --> 00:09:28,880 - Ένα άλογο ; - Το γνωρίζετε ήδη; 87 00:09:30,250 --> 00:09:33,685 Ναί. Μπορείτε να με ενημερώσετε; 88 00:09:34,168 --> 00:09:36,761 - Εντάξει. - Ζείτε εδώ; 89 00:09:37,007 --> 00:09:40,362 Μένω σε μία φίλη στη Μοντελούσα εδώ και τρεις ημέρες. 90 00:09:41,765 --> 00:09:45,518 Αν είστε εδώ στη Μοντελούσα, πρέπει να το αναφέρετε ... 91 00:09:45,764 --> 00:09:48,323 Το άλογο το φρόντιζε κάποιος στην Βιγκάτα. 92 00:09:48,562 --> 00:09:51,155 - Ποιο είναι το όνομά του; - Σαβέριο Λο Ντούκα. 93 00:09:51,401 --> 00:09:55,075 Ήρθατε λοιπόν στη Μοντελούσα με άλογο; 94 00:09:55,320 --> 00:09:58,276 - Φυσικά, έπρεπε. - Γιατί ; 95 00:09:58,918 --> 00:10:01,511 Για τον αγώνα αύριο στη Φιάκα. 96 00:10:02,557 --> 00:10:05,275 Πότε καταλάβατε ότι έλειπε; 97 00:10:05,516 --> 00:10:07,665 Δεν το κατάλαβα. 98 00:10:07,915 --> 00:10:11,428 Μου τηλεφώνησε σήμερα τα ξημερώματα ο φροντιστής στο ιπποφορβείο του Σισί. 99 00:10:11,673 --> 00:10:13,902 - Ποιός είναι ο Σισί; - Ο Σαβέριο Λο Ντούκα. 100 00:10:14,152 --> 00:10:16,506 Σαβέριο Λο Ντούκα. 101 00:10:16,751 --> 00:10:19,583 Αν σας κάλεσαν τα ξημερώματα ... 102 00:10:19,830 --> 00:10:22,786 Γιατί το αναφέρετε τώρα; 103 00:10:23,028 --> 00:10:27,066 Επειδή το άλογό μου, ο Σούπερ, το έσκαγε μερικές φορές. 104 00:10:27,307 --> 00:10:29,866 Στις 3:00 μου είπαν ότι δεν μπορούσαν να τον βρουν. 105 00:10:30,785 --> 00:10:33,378 Είναι πολύτιμο άλογο; 106 00:10:33,624 --> 00:10:35,215 Αξίζει μια περιουσία. 107 00:10:35,463 --> 00:10:38,420 Είναι ιπποδρομιακό, ένα αγγλικό καθαρόαιμο. 108 00:10:39,142 --> 00:10:43,691 Δεν νομίζω ότι το άλογό σας απήχθη. 109 00:10:43,940 --> 00:10:47,056 Πως το ξέρετε ; Μιλήσατε με το ιπποφορβείο; 110 00:10:47,298 --> 00:10:49,129 Όχι αλλά... 111 00:10:53,296 --> 00:10:55,251 Είναι νεκρό ; 112 00:10:56,055 --> 00:10:57,885 Ναί. 113 00:11:03,532 --> 00:11:07,489 - Το χτύπησε αυτοκίνητο ... - Όχι. 114 00:11:08,130 --> 00:11:10,689 Σκοτώθηκε. 115 00:11:12,848 --> 00:11:14,997 Μπορώ να το δω; 116 00:11:15,367 --> 00:11:18,438 Όχι. Όποιός τον σκότωσε, τον πήρε. 117 00:11:20,445 --> 00:11:23,117 Έχετε λάβει πρόσφατα ... 118 00:11:23,364 --> 00:11:25,638 τυχόν ακαταμάχητες προτάσεις; 119 00:11:26,043 --> 00:11:28,999 Έχω λάβει πολλές. 120 00:11:29,561 --> 00:11:32,711 Κάποιες τις δέχτηκα, άλλες όχι. 121 00:11:33,640 --> 00:11:36,152 Δεν περιλάμβαναν ποτέ θάνατο αλόγου. 122 00:11:36,398 --> 00:11:38,070 Είστε παντρεμένη ; 123 00:11:38,837 --> 00:11:40,793 Ναι και όχι. 124 00:11:41,356 --> 00:11:45,189 - Τα πάτε καλά με τον σύζυγο σας; - Είμαστε σαν αδελφός και αδελφή. 125 00:11:46,234 --> 00:11:48,973 Αλλά ο Τζιανφράνκο θα προτιμούσε να αυτοκτονήσει 126 00:11:48,997 --> 00:11:50,590 παρά να σκοτώσει ένα άλογο. 127 00:11:55,631 --> 00:11:58,098 Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας. 128 00:11:58,349 --> 00:12:02,387 - Δεν θέλετε να το καταγγείλετε; - Είναι πολύ αργά τώρα. 129 00:12:03,507 --> 00:12:06,020 Ενημερώστε με αν μάθετε κάτι άλλο. 130 00:12:06,266 --> 00:12:08,699 Ναι, μπορώ να έχω τον αριθμό σας; 131 00:12:09,545 --> 00:12:12,183 - Θα σας δώσω τον αριθμό του κινητού μου. - Εντάξει. 132 00:12:12,424 --> 00:12:14,414 34306 ... 133 00:12:14,663 --> 00:12:17,495 - Ναί. - 21235. 134 00:12:17,741 --> 00:12:19,459 235. 135 00:12:19,701 --> 00:12:22,373 Μπορείτε να με βρείτε στο σπίτι της φίλης μου. 136 00:12:22,619 --> 00:12:26,088 - Μπορείτε να μου δώσετε τον αριθμό της; - Δεν χρειάζεται. 137 00:12:26,338 --> 00:12:29,647 Τον έχετε. Είναι της Ίνγκριντ Σιόστρομ. 138 00:12:31,776 --> 00:12:33,925 Είστε φίλη της Ίνγκριντ! 139 00:12:35,574 --> 00:12:37,529 Ωραία. 140 00:12:40,972 --> 00:12:42,484 Μετά από σας. 141 00:12:43,851 --> 00:12:45,363 Αντίο σας. 142 00:12:59,005 --> 00:13:00,596 Μιμί! 143 00:13:01,364 --> 00:13:03,035 Φάτσιο! 144 00:13:04,722 --> 00:13:06,871 Ποια ήταν ; 145 00:13:08,321 --> 00:13:10,276 Κόψτε τις βλακείες, ελάτε. 146 00:13:13,359 --> 00:13:15,314 Καθίστε 147 00:13:16,078 --> 00:13:18,511 Ποια ήταν αυτή η κυρία; 148 00:13:19,316 --> 00:13:22,990 Αυτή ήταν η Ρακέλε Έστερμαν. 149 00:13:23,235 --> 00:13:25,270 Μαντέψτε γιατί ήρθε εδώ. 150 00:13:25,514 --> 00:13:28,664 Για να αναφέρει ένα άλογο που εξαφανίστηκε. 151 00:13:32,151 --> 00:13:35,506 - Που έχει το ιπποφορβείο του ο Λο Ντούκα; - Στο Μονσεράτο. 152 00:13:35,750 --> 00:13:38,706 - Κοντά στην Παλούμπα. - Θα πάω εκεί αύριο. 153 00:13:38,948 --> 00:13:42,098 - Γνωρίζετε τον Μιτσελίνο Πρέστια; - Όχι, ποιος είναι; 154 00:13:42,347 --> 00:13:45,099 Είναι ένας μπροστινός για παράνομες ιπποδρομίες. 155 00:13:45,346 --> 00:13:48,302 Ο Φάτσιο θα σου εξηγήσει τα πάντα. 156 00:13:48,704 --> 00:13:51,900 - Παράνομες ιπποδρομίες; - Μπορεί να υπάρχει σχέση. 157 00:13:52,143 --> 00:13:56,293 Επειδή έχω φίλους που ξέρουν τον Μιτσελίνο Πρέστια ... 158 00:13:56,501 --> 00:14:00,175 .. αντί να πάμε κατευθείαν σε ... - Εντάξει, το αναλαμβάνεις εσύ. 159 00:14:00,420 --> 00:14:05,048 - Εντάξει. - Υπάρχει κάτι που θέλω να πω ... 160 00:14:05,298 --> 00:14:06,730 Προχώρα. 161 00:14:06,977 --> 00:14:10,888 Δεν πρέπει να πιστέψουμε όλα όσα μας είπε η κυρία Έστερμαν. 162 00:14:11,135 --> 00:14:15,649 Θέλεις να μάθουμε περισσότερα για την αξιαγάπητη κυρία Έστερμαν; 163 00:14:17,213 --> 00:14:19,646 - Ναί. - Θέλεις να αναλάβεις εσύ αυτό; 164 00:14:19,892 --> 00:14:21,040 Ναί. 165 00:14:21,611 --> 00:14:23,965 Εντάξει, αλλά θα το κάνω εγώ. 166 00:14:57,636 --> 00:14:59,387 Ίνγκριντ; 167 00:15:04,913 --> 00:15:06,868 - Ίνγκριντ; - Σάλβο. 168 00:15:09,831 --> 00:15:12,185 - Γιατί είσαι εδώ ; - Κρυβόμουν. 169 00:15:12,430 --> 00:15:16,387 - Γιατί ; - Ήθελα να σε δω. 170 00:15:16,628 --> 00:15:20,586 Χτύπησα το κουδούνι, και καθώς δεν απάντησες, μπήκα μέσα από τη βεράντα. 171 00:15:21,346 --> 00:15:26,293 Αλλά όταν έφτασα εδώ, είδα δύο άντρες να βγαίνουν από το σπίτι. 172 00:15:27,264 --> 00:15:30,778 - Και κρύφτηκα. - Τους είδες καλά; 173 00:15:31,022 --> 00:15:33,217 Όχι, κρύφτηκα αμέσως. 174 00:15:33,701 --> 00:15:36,134 - Ήταν οπλισμένοι; - Δεν ξέρω. 175 00:15:36,540 --> 00:15:39,292 - Κατά που πήγαν; - Δεν ξέρω. 176 00:15:39,539 --> 00:15:42,291 Όταν κοίταξα, είχαν φύγει. 177 00:15:43,417 --> 00:15:46,692 - Έχεις ουίσκι; - Ναι, έλα μέσα. 178 00:15:50,255 --> 00:15:51,733 Ορίστε. 179 00:15:52,054 --> 00:15:53,645 Ευχαριστώ. 180 00:15:57,852 --> 00:15:59,569 Αυτό ήταν καλό. 181 00:16:00,530 --> 00:16:03,487 Πραγματικά τρομοκρατήθηκες, Δεν σε έχω ξαναδεί ποτέ έτσι. 182 00:16:04,449 --> 00:16:08,486 Όταν έφυγαν, σου τηλεφώνησα, αλλά δεν απάντησες. 183 00:16:09,887 --> 00:16:12,081 Νόμιζα ότι σε ... 184 00:16:19,123 --> 00:16:22,080 Δεν είχα καν το κουράγιο να μπω μέσα. 185 00:16:28,399 --> 00:16:32,754 - Μπορώ να κάνω ένα ντους; - Ξέρεις πού είναι όλα. 186 00:16:46,072 --> 00:16:49,824 - Ποιοί νομίζεις ότι ήταν; - Τίποτε κλεφτρόνια. 187 00:16:50,070 --> 00:16:53,425 - Με είδαν να βγαίνω ... - Πες μου, αλήθεια. 188 00:16:53,669 --> 00:16:56,626 Πώς θα μπορούσαν να ξέρουν ότι δεν ήταν κανείς εδώ; 189 00:16:56,867 --> 00:17:01,018 Το ρίσκαραν, ύστερα σε άκουσαν και το σκάσανε. 190 00:17:02,025 --> 00:17:04,982 Δεν με πείθεις. Δεν θέλω να φάω εδώ. 191 00:17:05,424 --> 00:17:09,574 Από τότε που έζησα εδώ στη Μαρινέλλα, τίποτα δεν συνέβη. 192 00:17:09,822 --> 00:17:12,494 - Υπάρχει πάντα μια πρώτη φορά. - Εντάξει. 193 00:17:12,741 --> 00:17:16,891 Δεν θα επιστρέψουν τώρα που είμαστε εδώ. 194 00:17:17,459 --> 00:17:20,211 Έκλεψαν το ρολόι του πατέρα μου. 195 00:17:20,578 --> 00:17:22,886 Όχι, λυπάμαι! 196 00:17:23,137 --> 00:17:27,174 Και εγώ, αλλά αυτό δείχνει ότι ήταν κλεφτρόνια. 197 00:17:28,934 --> 00:17:32,892 - Έχασα την όρεξη μου. - Δοκίμασε αυτό, θα δεις. 198 00:17:33,572 --> 00:17:37,166 Πρέπει να δοκιμάσεις το μπριάμ της Αντελίνα. 199 00:17:45,448 --> 00:17:46,880 Λοιπόν ... 200 00:17:47,647 --> 00:17:49,602 Στην υγειά του σωτήρα μου. 201 00:17:57,842 --> 00:18:01,550 - Πότε θα ξεκινήσουν οι συνεντεύξεις; - Ποιες συνεντεύξεις; 202 00:18:02,121 --> 00:18:05,078 Με την Ρακέλε. Δεν σου κολλάει; 203 00:18:06,319 --> 00:18:09,674 - Όχι, εμπλέκεται σε αυτήν την υπόθεση. - Τι έκανε ; 204 00:18:09,918 --> 00:18:12,192 Το άλογό της σκοτώθηκε. 205 00:18:12,676 --> 00:18:17,226 Λέει ότι δεν έχει εχθρούς οπότε πρέπει να δούμε τον Λο Ντούκα. 206 00:18:17,474 --> 00:18:20,226 - Και ; - Πρέπει να το επαληθεύσω αυτό. 207 00:18:20,833 --> 00:18:22,788 Πόσο καιρό την γνωρίζεις; 208 00:18:23,472 --> 00:18:25,223 Έξι χρόνια. 209 00:18:25,991 --> 00:18:28,868 Συναντηθήκαμε στο Παλέρμο στο ξενοδοχείο lgea. 210 00:18:30,709 --> 00:18:35,303 Ήταν 17:00 και ήμουν στο κρεβάτι με έναν κάποιον Βάλτερ. 211 00:18:36,547 --> 00:18:39,503 Είχαμε ξεχάσει να κλειδώσουμε την πόρτα. 212 00:18:39,745 --> 00:18:42,053 Μπούκαρε στο δωμάτιο, εξαγριωμένη. 213 00:18:42,584 --> 00:18:45,541 Δεν ήξερα ότι ο Βάλτερ είχε άλλη φιλενάδα. 214 00:18:46,183 --> 00:18:48,616 Αυτός κατάφερε να το σκάσει, 215 00:18:48,862 --> 00:18:52,535 αλλά αυτή μου επιτέθηκε και προσπάθησα να με στραγγαλίσει. 216 00:18:53,500 --> 00:18:55,854 Πώς γίνατε φίλες; 217 00:18:56,539 --> 00:18:59,097 Εκείνο το βράδυ στο εστιατόριο του ξενοδοχείου. 218 00:18:59,337 --> 00:19:02,487 Ήρθε και έκατσε στο τραπέζι μου και ζήτησε συγνώμη. 219 00:19:02,736 --> 00:19:05,932 Συμφωνήσαμε ότι ο Βάλτερ ήταν ένας θρασύδειλος μπάσταρδος. 220 00:19:07,774 --> 00:19:09,684 Το ξεχάσαμε. 221 00:19:09,933 --> 00:19:12,287 Και γίναμε φίλες. 222 00:19:12,532 --> 00:19:15,489 - Είναι το Έστερμαν το πατρικό της όνομα; - Όχι, αυτό είναι του συζύγου της. 223 00:19:15,731 --> 00:19:19,039 Το δικό της είναι Φον Τύσσεν, είναι ευγενής. 224 00:19:19,289 --> 00:19:22,963 Αν δεν είναι πλέον ερωτευμένοι, γιατί δεν τον χωρίζει; 225 00:19:23,727 --> 00:19:28,197 Είναι πολύ θρήσκος, πηγαίνει στην εκκλησία και στην εξομολόγηση. 226 00:19:28,445 --> 00:19:32,517 Δεν ξέρω τι κάνει στο Βατικανό, δεν θα πάρει διαζύγιο ποτέ. 227 00:19:32,764 --> 00:19:35,516 Δεν νομίζω καν ότι είναι χωρισμένοι. 228 00:19:38,241 --> 00:19:40,391 - Δοκίμασες το κρασί; - Ναί. 229 00:19:40,640 --> 00:19:42,710 Είναι καταπληκτικό. 230 00:19:43,759 --> 00:19:45,714 Είναι φτιαγμένο στην Παντελερία. 231 00:19:49,037 --> 00:19:50,594 Είναι ωραίο. 232 00:19:56,994 --> 00:19:58,585 Καλημέρα. 233 00:19:59,033 --> 00:20:01,182 - Ποιός είσαι ; - Αστυνομία. 234 00:20:01,432 --> 00:20:04,787 Ψάχνω το εκτροφείο αλόγων του Λο Ντούκα. 235 00:20:07,789 --> 00:20:09,825 Είστε από το αρχηγείο της αστυνομίας στη Μοντελούσα; 236 00:20:11,708 --> 00:20:13,698 Ναι γιατί ; 237 00:20:13,947 --> 00:20:18,257 Το αφεντικό μου ανέφερε την κλοπή, γιατί αλλιώς θα ήσασταν εδώ; 238 00:20:19,944 --> 00:20:21,377 Φυσικά ! 239 00:20:21,624 --> 00:20:26,537 Γιατί πήγατε στη Μοντελούσα και όχι στη Βιγκάτα; 240 00:20:26,782 --> 00:20:31,137 Αυτό το μέρος είναι τεράστιο, το μισό είναι στη Βιγκάτα, το άλλο μισό είναι στη Μοντελούσα. 241 00:20:31,380 --> 00:20:34,927 Το αφεντικό μου προφανώς προτίμησε να έρθει σε εσάς. 242 00:20:35,178 --> 00:20:37,532 - Σωστά. - Από εδώ. 243 00:20:40,976 --> 00:20:43,535 - Ωραία άλογα. - Το ξέρω. 244 00:20:44,135 --> 00:20:47,648 - Πως σε λένε σου ; - Αντόνιο Φερούτσι. 245 00:20:47,893 --> 00:20:50,645 - Είσαι ο φύλακας εδώ; - Για λίγες μέρες. 246 00:20:50,892 --> 00:20:52,704 Ο κανονικός φύλακας είναι ο Βάριο Ιππόλιτο. 247 00:20:52,728 --> 00:20:55,408 - Βάριο είναι το επώνυμό του; - Όχι, αυτό είναι το όνομά του. 248 00:20:55,650 --> 00:20:59,402 - Όταν συνέβη η κλοπή ... - ο Ιππόλιτο ήταν εδώ. 249 00:20:59,648 --> 00:21:02,207 - Που είναι αυτός τώρα ; - Στο νοσοκομείο. 250 00:21:02,447 --> 00:21:04,596 - Ο καημένος. - Από δω. 251 00:21:11,563 --> 00:21:13,235 Περάστε. 252 00:21:13,762 --> 00:21:17,356 - Πώς έγινε η κλοπή; - Μου είπε ο Ιππόλιτο ότι, 253 00:21:17,601 --> 00:21:20,955 κοιμόταν στο σπίτι του, όταν χτύπησε το κουδούνι. 254 00:21:21,199 --> 00:21:25,157 Νόμιζε ότι ήταν το αφεντικό μας, οπότε πήγε έξω για να κοιτάξει. 255 00:21:25,398 --> 00:21:29,355 Όταν είδε ότι δεν ήταν ο Λο Ντούκα, ήταν πολύ αργά. 256 00:21:29,596 --> 00:21:30,954 Ο εισβολέας χρησιμοποίησε όπλο. 257 00:21:30,978 --> 00:21:33,223 για να τον κάνει να ανοίξει την πύλη με τα κλειδιά του. 258 00:21:33,914 --> 00:21:37,667 - Δεν είδε ο Ιππόλιτο ποιος ήταν; - Όχι. 259 00:21:37,913 --> 00:21:40,948 - Ήταν πολύ σκοτεινά. - Και μετά ; 260 00:21:41,191 --> 00:21:44,865 Μετά, ο Ιππόλιτο ένιωσε ένα χτύπημα στο κεφάλι. 261 00:21:45,070 --> 00:21:49,186 Το επόμενο πρωί τον βρήκαμε δεμένο και φιμωμένο. 262 00:21:49,428 --> 00:21:51,383 Το επόμενο πρωί ; 263 00:21:51,627 --> 00:21:54,140 ’ρα δεν ήταν αυτός που ειδοποίησε την κ. Έστερμαν. 264 00:21:54,386 --> 00:21:56,535 - Όχι. - Ήσουν εσύ ; 265 00:21:56,785 --> 00:22:00,219 - Όχι, πρέπει να ήταν το αφεντικό μου. - Όχι, δεν ήταν αυτός. 266 00:22:01,903 --> 00:22:03,017 Συνέχισε. 267 00:22:03,262 --> 00:22:06,617 Ήρθα εδώ με δύο άλλους συναδέλφους, μόλις το άκουσα. 268 00:22:06,861 --> 00:22:10,738 Όταν φτάσαμε εδώ, αυτοί οι δύο στάβλοι ήταν άδειοι. 269 00:22:10,979 --> 00:22:13,094 - Τα άλογα είχαν κλαπεί. - Δύο άλογα; 270 00:22:13,658 --> 00:22:15,773 Το άλογο της Έστερμαν και του αφεντικού μου. 271 00:22:16,017 --> 00:22:20,452 Τα δύο άλογα έμοιαζαν, Νόμιζα ότι ήταν παράξενο ... 272 00:22:20,695 --> 00:22:24,243 .. ότι είχαν κλέψει δύο άλογα που ήταν τόσο ίδια. 273 00:22:24,494 --> 00:22:28,041 Ίσως ήρθαν εδώ για να πάρουν ένα συγκεκριμένο άλογο ... 274 00:22:28,292 --> 00:22:32,249 ύστερα είδαν δύο ίδια και πήραν και τα δύο. 275 00:22:33,090 --> 00:22:35,762 Δεν νομίζω ότι έγινε έτσι. 276 00:22:36,009 --> 00:22:40,159 - Γιατί όχι ; - Επειδή γνώριζαν τα άλογα. 277 00:22:40,647 --> 00:22:43,604 Πήραν τις σωστές σέλες από τα κρεμαστάρια. 278 00:22:44,165 --> 00:22:47,044 Νομίζω ότι ήξεραν τι έκαναν. 279 00:22:50,403 --> 00:22:54,155 Επιθεωρητά, η κυρία "Σόρσοστρομ" είναι στο τηλέφωνο. 280 00:22:54,401 --> 00:22:56,232 Σύνδεσε την. 281 00:22:56,920 --> 00:22:59,194 - Γεια σου, Ίνγκριντ. - Γεια. 282 00:22:59,439 --> 00:23:02,191 Η Ρακέλε μου τηλεφώνησε από τη Φιάκα. 283 00:23:02,918 --> 00:23:06,670 Πέρασε τη νύχτα εκεί, θα αγωνιστεί με ένα από τα άλογα του Λο Ντούκα. 284 00:23:07,756 --> 00:23:09,029 Εντάξει. 285 00:23:09,275 --> 00:23:13,710 Είπε ότι θα ήταν χαιρόταν πραγματικά αν ερχόσουν να παρακολουθήσεις. 286 00:23:14,353 --> 00:23:15,786 Εγώ; 287 00:23:17,432 --> 00:23:20,389 - Τι ώρα είναι ο αγώνας; - Αύριο στις πέντε. 288 00:23:20,631 --> 00:23:24,019 Μπορώ να περάσω να σε πάρω, πρέπει να είμαστε εκεί στις τέσσερεις ... 289 00:23:24,269 --> 00:23:26,941 - Εντάξει. - Είχα δίκιο, το βλέπεις; 290 00:23:27,188 --> 00:23:29,781 - Σε τι; - Σε γουστάρει. 291 00:23:30,027 --> 00:23:33,540 Ανοησίες! Τι να φορέσω; 292 00:23:33,785 --> 00:23:36,457 - Είσαι πιο ωραίος γυμνός.> - Αντίο. 293 00:23:37,224 --> 00:23:39,976 - Ευχαριστώ. - Περιμένετε, Επιθεωρητά. 294 00:23:40,223 --> 00:23:43,896 Ο Φάτσιο σας περιμένει στην πισίνα στοιχημάτων στη Via Meucci. 295 00:23:44,861 --> 00:23:48,056 Πισίνα στοιχημάτων; Στοιχηματίζουν στα ψάρια; 296 00:23:48,299 --> 00:23:51,654 - Όχι, στα άλογα! - Ξέρω. 297 00:24:04,333 --> 00:24:07,085 - Αυτός είναι ο Μιτσελίνο Πρέστια; - Ναι, Επιθεωρητά. 298 00:24:07,331 --> 00:24:11,005 Λατρεύει τα τυχερά παιχνίδια, περνάει όλη την μέρα εδώ. 299 00:24:13,529 --> 00:24:14,961 Τι ξέρεις για αυτόν ; 300 00:24:15,768 --> 00:24:20,715 Ήταν λογιστής του σούπερ μάρκετ Cozzo & Rampello. 301 00:24:21,246 --> 00:24:24,998 Το 2004, παραιτήθηκε και δεν έχει εργαστεί από τότε. 302 00:24:26,124 --> 00:24:30,081 Είναι παντρεμένος με τη Grazia Stornello. 303 00:24:31,002 --> 00:24:35,357 - Και; - Είναι η κόρη της Μαριάννα Τοντάρο. 304 00:24:35,800 --> 00:24:39,711 Πρόκειται να απαγγείλεις ολόκληρο το οικογενειακό του δέντρο; 305 00:24:39,958 --> 00:24:41,954 Όχι, αλλά η Μαριάννα είναι μία 306 00:24:41,978 --> 00:24:45,076 από τις τρεις ανιψιές του Μπαλτούτσιο Σινάγκρα. 307 00:24:54,072 --> 00:24:58,349 Ένα χρόνο μετά τον γάμο, ο Σινάγκρα του πρότεινε να αφήσει τη δουλειά του ... 308 00:24:58,591 --> 00:25:00,740 και να πάει να δουλέψει για αυτόν. 309 00:25:00,990 --> 00:25:05,539 Ο Μιτσελίνο είπε όχι, ότι δεν ήταν αρκετά καλός. 310 00:25:05,788 --> 00:25:08,744 - Τι είπε ο Μπαλτούτσιο; - Τίποτα. 311 00:25:08,986 --> 00:25:13,263 Εθίστηκε στον τζόγο πριν από λίγα χρόνια. 312 00:25:13,504 --> 00:25:15,540 Τα πράγματα φαίνονταν καλά για λίγο, 313 00:25:15,784 --> 00:25:20,298 αλλά οι Cozzo και Rampello παρατήρησαν ότι έλειπαν χρήματα. 314 00:25:20,821 --> 00:25:23,380 Ο Μιτσελίνο είχε πάρει τα χρήματα για να τζογάρει. 315 00:25:23,620 --> 00:25:28,487 Ναί. Λόγω του Σινάγκρα, την γλύτωσε μόνο με απόλυση. 316 00:25:28,738 --> 00:25:32,332 Αλλά ήθελαν τα χρήματά τους πίσω και του έδωσαν τρεις μήνες. 317 00:25:32,697 --> 00:25:35,077 Ζήτησε βοήθεια από τον Σινάγκρα για τα χρήματα. 318 00:25:35,101 --> 00:25:37,325 Ναι, αλλά του είπε να πάει να γαμηθεί. 319 00:25:38,134 --> 00:25:39,567 Και μετά ; 320 00:25:39,814 --> 00:25:43,122 Εμφανίζεται με τα χρήματα, τρεις μήνες αργότερα. 321 00:25:43,372 --> 00:25:45,646 - Ποιός το έδωσε; - Ο Τσίτσο Μπελάια. 322 00:25:45,931 --> 00:25:47,886 Ένα από τους Κουφάρο; 323 00:25:48,130 --> 00:25:52,724 Ναι, οι Κουφάρο τρέχουν τις παράνομες ιπποδρομίες, όχι οι Σινάγκρα. 324 00:25:57,207 --> 00:26:01,039 Νομίζεις ότι το νεκρό άλογο και οι παράνομοι αγώνες συνδέονται; 325 00:26:01,285 --> 00:26:03,240 - Εσύ; - Δεν ξέρω. 326 00:26:03,484 --> 00:26:07,032 Κάθε φορά που έχουμε μια θεωρία, είναι λάθος. 327 00:26:07,282 --> 00:26:11,035 Νομίζω ότι το άλογο είχε κλαπεί για να πλήξουν τον Λο Ντούκα. 328 00:26:11,281 --> 00:26:14,238 - Αλλά έκλεψαν και το άλογό του. - Ε και; 329 00:26:14,480 --> 00:26:18,312 Γιατί έκλεψαν το άλογο της κυρίας Έστερμαν; 330 00:26:20,557 --> 00:26:21,989 Σωστά. 331 00:26:22,596 --> 00:26:25,871 Απ' όσο γνωρίζω, ο Λο Ντούκα δεν συμμετέχει στους αγώνες. 332 00:26:26,115 --> 00:26:29,867 - Είσαι σίγουρος ; - Δεν θα στοιχημάτιζα. 333 00:26:30,113 --> 00:26:34,548 Ο Λο Ντούκα συνεχίζει να λέει ότι η μαφία τον σέβεται 334 00:26:34,791 --> 00:26:37,941 τουλάχιστον μέχρι πρόσφατα. Γιατί το είπε αυτό; 335 00:26:38,190 --> 00:26:41,737 - Ξέρετε ποιος τον προστατεύει; - Όχι εσύ ; 336 00:26:41,988 --> 00:26:45,138 - Εσένα ρωτάω. - Τότε, θα το μάθω. 337 00:26:45,387 --> 00:26:48,344 Πού γίνονται αυτοί οι αγώνες; 338 00:26:48,586 --> 00:26:51,860 Ο χώρος αλλάζει, τρέχουν κάθε εβδομάδα. 339 00:26:52,104 --> 00:26:54,776 - Πάντα το βράδυ; - Ναι, είναι πολύ επαγγελματίες. 340 00:26:55,023 --> 00:26:58,173 Χρησιμοποιούν γεννήτρια και ο χώρος φωτίζεται λες και είναι μέρα. 341 00:26:58,422 --> 00:26:59,876 Πώς ειδοποιούν τους ανθρώπους; 342 00:26:59,900 --> 00:27:02,379 Με χρήση κωδικοποιημένων τηλεφωνικών μηνυμάτων. 343 00:27:02,620 --> 00:27:05,269 Μπορούμε να τα αποκρυπτογραφήσουμε; 344 00:27:05,293 --> 00:27:10,133 Με τον εξοπλισμό που έχουμε; Εδώ, βενζίνη δεν μας δίνουν. 345 00:27:10,377 --> 00:27:13,333 - Έβαλες βενζίνη σήμερα; - Ναι, θα με αποζημιώσουν; 346 00:27:14,455 --> 00:27:17,412 - Εμπρός, η κυρία Έστερμαν; - Ποιός καλεί;> 347 00:27:17,654 --> 00:27:21,201 - Είμαι ο Μονταλμπάνο. - Αλλάξατε γνώμη;> 348 00:27:21,452 --> 00:27:25,807 - Για ποιο πράγμα - Θα έρθετε αύριο; 349 00:27:26,050 --> 00:27:28,005 Ναι, θα είμαι εκεί. 350 00:27:28,249 --> 00:27:30,399 Ωραία, χαίρομαι. 351 00:27:30,968 --> 00:27:33,925 Θα ήθελα επίσης να δειπνήσω μαζί σας. 352 00:27:34,407 --> 00:27:37,239 - Στην πραγματικότητα, αύριο ... - Δεν χρειάζονται δικαιολογίες. 353 00:27:37,486 --> 00:27:40,317 Μην ανησυχείτε, θα είναι και η Ίνγκριντ εκεί. 354 00:27:40,564 --> 00:27:42,520 Γιατί με τηλεφωνήσατε; 355 00:27:44,123 --> 00:27:46,875 - Λοιπόν, κυρία Έστερμαν... - Λέγε με Ρακέλε.> 356 00:27:47,122 --> 00:27:48,554 Εντάξει. 357 00:27:48,801 --> 00:27:54,351 Είστε σίγουρη ότι ήταν ο φύλακας που σας είπε για τη ληστεία; 358 00:27:54,599 --> 00:27:57,237 Ναι, έτσι νομίζω, κοιμόμουν. 359 00:27:57,797 --> 00:28:00,151 Ίσως να έκανα λάθος. 360 00:28:00,436 --> 00:28:02,188 Γιατί; 361 00:28:02,435 --> 00:28:08,269 Επειδή μου είπε ο Λο Ντούκα ότι ο καημένος ο φύλακας είναι στο νοσοκομείο. 362 00:28:08,953 --> 00:28:11,546 - Αλλά ... - Αλλά τί ; 363 00:28:11,792 --> 00:28:14,748 Είμαι σχεδόν βέβαιη ότι είπε ότι ήταν ο φύλακας. 364 00:28:14,990 --> 00:28:18,948 Ο Λο Ντούκα δεν είπε σε κανέναν να με ενημερώσει, αυτή ήταν δουλειά του. 365 00:28:19,109 --> 00:28:21,064 - Το έκανε αυτό; - Φυσικά. 366 00:28:21,308 --> 00:28:25,538 - Μου τηλεφώνησε από τη Ρώμη στις 9:00. - Του είπες ότι το ήξερες ήδη; 367 00:28:25,786 --> 00:28:29,936 Ναι, είπε ότι ίσως ήταν κάποιός από το κτήμα ... 368 00:28:30,184 --> 00:28:33,016 - Αλλά δεν τους είχαν ενημερώσει. - Κατάλαβα. 369 00:28:33,263 --> 00:28:35,412 - Ένα ακόμη πράγμα. - Περιμένετε. 370 00:28:35,662 --> 00:28:39,812 Νομίζετε ότι το άτομο που μου τηλεφώνησε δεν ήταν από το κτήμα 371 00:28:40,500 --> 00:28:43,650 αλλά ήταν ένας από τους άντρες που σκότωσαν το άλογο. 372 00:28:43,898 --> 00:28:46,253 - Σωστά; - Ναί. 373 00:28:46,857 --> 00:28:50,007 - Γιατί το έκαναν; - Καλή ερώτηση. 374 00:28:50,416 --> 00:28:52,975 Δεν έχω καμία απάντηση αυτή τη στιγμή. 375 00:28:53,694 --> 00:28:56,526 Μου αρέσεις... 376 00:28:57,373 --> 00:28:59,567 Μου αρέσει να σου μιλάω. 377 00:28:59,812 --> 00:29:01,767 Τα λέμε αύριο, Σάλβο.> 378 00:29:02,211 --> 00:29:04,041 Τα λέμε αύριο. 379 00:29:16,965 --> 00:29:18,636 Κυρίες και κύριοι... 380 00:29:19,884 --> 00:29:23,955 - Ποιός είναι αυτός ο τύπος ; - Ο Βαρόνος Πισκόπο του Σαν Μιλιτέλλο. 381 00:29:24,202 --> 00:29:26,954 - Είμαστε οι καλεσμένοι του. - Πώς είναι ; 382 00:29:27,201 --> 00:29:30,555 Είναι αφιερωμένος σε ευσεβείς πράξεις, είναι πολύ ευγενικός. 383 00:29:31,559 --> 00:29:34,311 - Έτσι έκανε την περιουσία του; - Όχι. 384 00:29:34,558 --> 00:29:39,710 Ο πατέρας του τα άφησε σε αυτόν. Είχε μετοχές σε γερμανική επιχείρηση χάλυβα. 385 00:29:39,956 --> 00:29:41,689 Παρεμπιπτόντως, έχεις χρήματα; 386 00:29:41,713 --> 00:29:44,550 Πληρώνουμε για να παρακολουθήσουμε τον αγώνα; 387 00:29:44,794 --> 00:29:48,751 Όχι, αλλά πρέπει να στοιχηματίσεις. 388 00:29:49,512 --> 00:29:53,059 - Πόσα κερδίζω; - Τα χρήματα πηγαίνουν στη φιλανθρωπία. 389 00:29:53,310 --> 00:29:56,460 - Ο νικητής παίρνει ένα φιλί. - Πόσα είναι τα στοίχημα; 390 00:29:56,709 --> 00:29:59,063 Ο, τι θέλεις. Χίλια, δύο χιλιάδες ... 391 00:29:59,308 --> 00:30:03,060 Δεν έχω τόσα πολλά χρήματα. Έχω 300 ευρώ το πολύ. 392 00:30:03,306 --> 00:30:07,058 Είναι εντάξει. Έλα να σε συστήσω στον οικοδεσπότη μας. 393 00:30:13,542 --> 00:30:16,692 Ο Βαρόνος Πισκόπο του Σαν Μιλιτέλλο, από εδώ, ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 394 00:30:16,940 --> 00:30:19,090 - Είναι τιμή μου. - Καλώς ήλθατε. 395 00:30:19,339 --> 00:30:21,489 - Ευχαριστώ. - Σας αρέσει εδώ ; 396 00:30:21,738 --> 00:30:24,376 - Πάρα πολύ. - Χαίρομαι. 397 00:30:25,217 --> 00:30:27,889 - Πάμε να στοιχηματίσουμε. - Με συγχωρείτε. 398 00:30:28,136 --> 00:30:31,286 Θα σας συστήσω στους άλλους αργότερα. 399 00:30:31,734 --> 00:30:34,884 Σε ποιο άλογο ποντάρω; Δεν τα ξέρω. 400 00:30:35,133 --> 00:30:37,088 Στης Ρακέλε, όπως και εγώ. 401 00:30:37,332 --> 00:30:40,528 Δώσε μου τα λεφτά και περίμενε εδώ. 402 00:30:40,771 --> 00:30:43,125 Δεν θέλεις να πάω εγώ; 403 00:30:43,370 --> 00:30:45,929 Όχι, θα με αφήσουν να περάσω την ουρά. 404 00:30:46,168 --> 00:30:48,124 Εξαιρετικά ! 405 00:31:14,277 --> 00:31:15,948 Επιθεωρητά Μονταλμπάνο. 406 00:31:16,196 --> 00:31:19,551 Η Ρακέλε μου είπε ότι είστε εδώ. Είμαι ο Σαβέριο Λο Ντούκα. 407 00:31:20,594 --> 00:31:25,347 Αν δεν σας πειράζει, θα μπω κατευθείαν στο ψητό. 408 00:31:25,752 --> 00:31:27,901 - Όχι, δεν με πειράζει. - Ευχαριστώ. 409 00:31:28,591 --> 00:31:32,741 Η Ρακέλε μου είπε ότι ανέφερε την κλοπή στην αστυνομία. 410 00:31:32,989 --> 00:31:36,822 - Της είπατε ότι σκοτώθηκε. - Ακριβώς. 411 00:31:37,228 --> 00:31:40,059 - Πως το ξέρατε; - Ήταν μια σύμπτωση. 412 00:31:40,306 --> 00:31:43,456 Το άλογο πέθανε ακριβώς έξω από το σπίτι μου. 413 00:31:43,705 --> 00:31:47,060 - Και το κουφάρι εξαφανίστηκε; - Ναί. 414 00:31:47,983 --> 00:31:50,542 - Ξέρετε γιατί ; - Όχι, εσείς; 415 00:31:52,261 --> 00:31:54,217 - Ίσως και να ξέρω. - Γιατί λοιπόν; 416 00:31:55,100 --> 00:31:57,818 Είναι μια βεντέτα. 417 00:31:58,059 --> 00:32:01,812 Πριν από τρία χρόνια είχα έναν καυγά με έναν σταβλίτη ... 418 00:32:02,897 --> 00:32:06,286 έχασα την ψυχραιμία μου και τον χτύπησα στο κεφάλι με ένα ραβδί. 419 00:32:08,215 --> 00:32:12,365 Δεν πίστευα ότι θα τον βλάψω, αλλά έμεινε ανάπηρος. 420 00:32:13,213 --> 00:32:16,363 Πλήρωσα την ιατρική του θεραπεία ... 421 00:32:16,612 --> 00:32:19,920 και τον κράτησα στην δουλειά. 422 00:32:21,729 --> 00:32:25,880 - Τότε γιατί να... - Δεν είναι στα καλά του. 423 00:32:26,128 --> 00:32:29,277 Έφυγε από το σπίτι, η γυναίκα του δεν τον έχει δεί για μήνες ... 424 00:32:30,646 --> 00:32:35,923 Αν είναι θυμωμένος σε σας, γιατί να κλέψει το άλογο της κυρίας Έστερμαν; 425 00:32:36,164 --> 00:32:40,121 Πιστεύω ότι νόμισε ότι και τα δύο άλογα ήταν δικά μου. 426 00:32:42,201 --> 00:32:45,033 Το είπατε στους συναδέλφους μου στη Μοντελούσα; 427 00:32:45,280 --> 00:32:49,430 Δεν θέλω να κάνω τα πράγματα χειρότερα για αυτόν τον κακόμοιρο. 428 00:32:49,678 --> 00:32:51,827 Γιατί λοιπόν μου το λέτε; 429 00:32:52,077 --> 00:32:55,830 Επειδή μου το έχουν πει μπορείτε να δείξετε κατανόηση. 430 00:32:57,515 --> 00:33:02,064 Αν είναι έτσι, μπορείτε να μου πείτε το όνομα αυτού του ατόμου; 431 00:33:03,153 --> 00:33:06,109 - Τζερλάντο Γκουρέρι. - Τζερλάντο Γκουρέρι. 432 00:33:36,779 --> 00:33:39,167 Νάτην, με το κόκκινο σακάκι. 433 00:33:40,617 --> 00:33:41,970 Α, ναι. 434 00:33:57,570 --> 00:33:59,924 Είναι η μόνη στα κόκκινα. 435 00:34:09,605 --> 00:34:11,118 Ξεκίνησαν! 436 00:35:19,857 --> 00:35:22,609 - Νάτοι. - Τους φτάνει! 437 00:35:26,894 --> 00:35:28,485 Έλα ! 438 00:35:36,450 --> 00:35:40,202 - Θα είχε κερδίσει με το άλογό της. - Έτσι νομίζεις ; 439 00:35:40,448 --> 00:35:43,200 - Απογοητεύτηκες; - Ναι λίγο. 440 00:35:43,767 --> 00:35:46,599 Επειδή δεν θα πάρεις φιλί από την Ρακέλε. 441 00:35:49,924 --> 00:35:51,880 Δεν είναι δίκαιο, θα έπρεπε να έχεις κερδίσει. 442 00:35:52,643 --> 00:35:56,191 - Ίσως με το άλογό μου. - Γνώρισα τον Τζοτζό. 443 00:36:00,240 --> 00:36:03,197 Σας πειράζει αν καθίσω σε διαφορετικό τραπέζι; 444 00:36:03,439 --> 00:36:06,589 - Όχι. - Θα σε πάω σπίτι μετά το δείπνο. 445 00:36:06,837 --> 00:36:08,589 Εντάξει. 446 00:36:14,035 --> 00:36:15,592 Αντίο. 447 00:36:17,713 --> 00:36:19,225 Λοιπόν ... 448 00:36:20,152 --> 00:36:21,301 Στον αγώνα σου! 449 00:36:27,029 --> 00:36:30,464 Σου είπε ο Λο Ντούκα τη θεωρία του για τη ληστεία; 450 00:36:31,427 --> 00:36:35,180 - Νομίζει ότι είναι μια βεντέτα. - Θα μπορούσε να είναι αυτός ο λόγος; 451 00:36:35,426 --> 00:36:37,177 Γιατί όχι ; 452 00:36:37,425 --> 00:36:41,860 Ο Σισί είναι ένας πραγματικός κύριος, ήθελε να με αποζημιώσει. 453 00:36:42,103 --> 00:36:45,253 Αλλά δεν είναι δικό του λάθος! Ήταν καταντροπιασμένος! 454 00:36:45,941 --> 00:36:49,091 - Αλλά τον πείραζα λίγο. - Για τι; 455 00:36:49,340 --> 00:36:52,934 Επειδή λέει πάντα τον σέβονται στη Σικελία 456 00:36:53,179 --> 00:36:56,135 και ότι κανείς δεν θα τον προκαλούσε ποτέ. 457 00:37:07,853 --> 00:37:13,129 - Θα το πάρω εγώ, αν δεν σου αρέσει. - Πραγματικά ; Σου αρέσει ; 458 00:37:21,927 --> 00:37:25,713 Αυτό είναι το μόνο πλεονέκτημα του φαγητού έξω. 459 00:37:34,961 --> 00:37:38,919 Θα σου δείξω τον Moon Ray, το άλογο που καβάλησα σήμερα. 460 00:37:39,160 --> 00:37:42,753 - Σου άρεσε; - Ναι, αλλά θα επιστρέψει αύριο. 461 00:37:42,998 --> 00:37:44,953 Από δω. 462 00:37:53,234 --> 00:37:55,189 - Είναι άλογο Bay (ράτσα); - Ναί. 463 00:38:08,508 --> 00:38:10,384 Τι κάνεις φάτσα; 464 00:38:15,385 --> 00:38:17,420 Δεν έχω κάτι. 465 00:39:27,555 --> 00:39:32,308 - Πού ήσασταν; - Να δούμε τον Moon Ray. 466 00:39:34,033 --> 00:39:36,182 - Τα λέμε αργότερα. - Εντάξει. 467 00:39:37,351 --> 00:39:39,546 - Θα σου τηλεφωνήσω αύριο. - Εντάξει. 468 00:39:40,710 --> 00:39:42,142 Αντίο. 469 00:39:47,267 --> 00:39:49,223 Πάμε ; 470 00:39:56,384 --> 00:39:58,339 Τι είναι τόσο αστείο ; 471 00:39:59,382 --> 00:40:01,975 Έχεις άχυρα στο σακάκι σου! 472 00:40:03,061 --> 00:40:05,210 Δώσε μου το αυτό. 473 00:40:08,419 --> 00:40:09,851 Χαίρετε. 474 00:40:34,408 --> 00:40:35,920 Σάλβο! 475 00:40:38,446 --> 00:40:39,879 Ναί ; 476 00:40:41,725 --> 00:40:45,682 - Η Ρακέλε πήρε αυτό που ήθελε; - Χάρη σε σένα. 477 00:40:45,923 --> 00:40:48,675 - Τι εννοείς ; - Ότι το στήσατε. 478 00:40:48,922 --> 00:40:51,879 Σου είπε ότι με γούσταρε, 479 00:40:52,121 --> 00:40:56,271 και έφτιαξες την ιστορία με τον Τζοτζό, για να μείνουμε μόνοι. 480 00:40:56,519 --> 00:40:58,474 Ναι, το μάντεψες. 481 00:40:59,638 --> 00:41:01,229 Λοιπόν; 482 00:41:01,877 --> 00:41:04,436 Τώρα αισθάνομαι λίγο ζήλια. 483 00:41:04,676 --> 00:41:09,384 - Κάνεις τον άγιο μαζί μου, αλλά ... - Μα με πρόσφερες! 484 00:41:09,634 --> 00:41:11,749 - Σε πρόσφερα; - Ναί. 485 00:41:11,993 --> 00:41:15,540 Η cassata του Μονταλμπάνο είναι η καλύτερη στην πόλη! 486 00:41:16,151 --> 00:41:18,710 Είσαι θυμωμένος μαζί μου; 487 00:41:18,950 --> 00:41:21,509 Όχι, με τον εαυτό μου. 488 00:41:21,829 --> 00:41:24,864 με σένα, με την Ρακέλε και ολόκληρο το σύμπαν. 489 00:41:25,347 --> 00:41:28,304 Σάλβο, θα είμαι ευθεία απέναντι σου. 490 00:41:28,546 --> 00:41:32,901 Ναι, η Ρακέλε ήθελε να σε ξεμοναχιάσει και την βοήθησα. 491 00:41:33,144 --> 00:41:36,294 Αλλά δεν νομίζω ότι σου έβαλε και το πιστόλι στον κρόταφο, 492 00:41:36,543 --> 00:41:39,295 θα μπορούσες να πεις όχι. 493 00:41:39,581 --> 00:41:43,539 Μην θυμώνεις με εμένα ή την Ρακέλε, μόνο με τον εαυτό σου. 494 00:41:43,780 --> 00:41:46,134 - Ναι, αλλά ... - ’σε με να τελειώσω. 495 00:41:46,858 --> 00:41:49,815 ξέρω τι εννοείς λες για το "cassata" σου. 496 00:41:50,457 --> 00:41:54,368 Ήθελες μια έκφραση αγάπης; Ήθελες ένα άλλοθι ... 497 00:41:54,615 --> 00:41:57,174 για να νιώσεις λιγότερο ένοχος που κυλίστηκες στα άχυρα; 498 00:41:57,534 --> 00:41:59,125 Όχι αλλά... 499 00:41:59,533 --> 00:42:01,489 - Ξέρεις τι ; - Τι ; 500 00:42:01,972 --> 00:42:04,724 - Με απογοήτευσες. - Γιατί ; 501 00:42:06,450 --> 00:42:09,407 Ήμουν σίγουρος ότι θα μπορούσες να χειριστείς την Ρακέλε. 502 00:43:33,055 --> 00:43:35,409 - Φάτσιο. - Καλημέρα κύριε 503 00:43:35,654 --> 00:43:38,008 - Με χρειάζεστε ; - Όχι, θέλω να καταγγείλω κάτι. 504 00:43:38,253 --> 00:43:41,801 - Τι να καταγγείλετε; - Διάρρηξη και απόπειρα ληστείας. 505 00:43:42,051 --> 00:43:45,008 Ένα πράγμα είναι σίγουρο, ήθελαν να μου διαρρήξουν τα αρχίδια. 506 00:43:45,250 --> 00:43:48,207 - Δεν καταλαβαίνω. - Κλέφτες μπήκαν στο σπίτι μου. 507 00:43:48,449 --> 00:43:51,406 - Κλέφτες ; - Είμαι σίγουρος ότι δεν ήταν κλέφτες ... 508 00:43:51,647 --> 00:43:54,604 - Δεν ήταν κλέφτες; - Σταμάτα να επαναλαμβάνεις ό,τι λέω! 509 00:43:54,846 --> 00:43:57,996 Σταμάτα να με κοιτάς σαν χάνος και έλα μαζί μου. 510 00:43:59,684 --> 00:44:01,639 Φώναξε τον Αουτζέλλο. 511 00:44:04,962 --> 00:44:06,394 Κύριε. 512 00:44:11,599 --> 00:44:14,556 - Δεν θα πεις τίποτα. - Σκεφτόμουν. 513 00:44:15,798 --> 00:44:19,345 Την πρώτη φορά πήραν το ρολόι για να μοιάζουν με κλέφτες. 514 00:44:19,596 --> 00:44:23,985 Αλλά δεν βρήκαν αυτό που ήθελαν και ξαναγύρισαν. 515 00:44:24,234 --> 00:44:26,952 Υπάρχουν δύο ερωτήματα. 516 00:44:27,193 --> 00:44:32,060 Γιατί επέστρεψαν το ρολόι; Και βρήκαν αυτό που ήθελαν; 517 00:44:33,151 --> 00:44:37,700 Αν δεν το βρήκαν, θα επιστρέψουν σήμερα ή αύριο. 518 00:44:38,588 --> 00:44:40,737 - Έχω μια ιδέα. - Πες μου. 519 00:44:40,987 --> 00:44:44,342 - Είσαι βέβαιος ότι σε παρακολουθούν; - Βεβαιότατος. 520 00:44:45,705 --> 00:44:50,220 Πήγαινε σπίτι για μεσημεριανό σήμερα, ετοίμασε το τραπέζι έξω. 521 00:44:50,663 --> 00:44:55,815 Θα εμφανιστώ στις 15:00 με περιπολικό με τη σειρήνα ανοιχτή. 522 00:44:56,221 --> 00:44:59,371 Έρχεσαι βιαστικά μαζί μου και φεύγουμε. 523 00:44:59,620 --> 00:45:01,769 - Για πού; - Μόνο για ένα γύρο. 524 00:45:02,459 --> 00:45:06,291 Αν σε παρακολουθούν, θα νομίσουν ότι είχαμε έκτακτη ανάγκη. 525 00:45:06,537 --> 00:45:10,414 Θα νιώσουν ασφαλείς οπότε θα κάνουν την κίνηση τους. 526 00:45:12,374 --> 00:45:16,924 - Και μετά ; - Ο Γκαλούτσο θα περιμένει εκεί. 527 00:45:17,292 --> 00:45:19,681 - Θα του πω τώρα. - Όχι. 528 00:45:19,931 --> 00:45:24,401 - ’στο. - Δεν μου αρέσει αυτή η ιστορία. 529 00:45:25,649 --> 00:45:28,799 Πότε ξεκινά η δίκη του Τζάκομο Λίτσο; 530 00:45:29,727 --> 00:45:32,479 - Σε μια εβδομάδα. - Θα μπορούσε να είναι μια προειδοποίηση. 531 00:45:32,726 --> 00:45:37,514 "Πρόσεξε τι θα πεις γιατί ξέρουμε πού ζεις." 532 00:45:39,124 --> 00:45:41,273 Θα μπορούσε να είναι αυτό. 533 00:45:41,523 --> 00:45:44,274 - Ποιός είναι ο Τζάκομο Λίτσο; - Ήσουν σε άδεια. 534 00:45:44,521 --> 00:45:46,909 Τον συλλάβαμε πριν από λίγο καιρό. 535 00:45:47,160 --> 00:45:49,992 Μάζευε χρήματα προστασίας για τη μαφία. 536 00:45:50,239 --> 00:45:53,310 Έσπασε τα γόνατα ενός εμπόρου που δεν πλήρωνε. 537 00:45:53,558 --> 00:45:56,912 Ο έμπορος είπε ότι δεν είδε αυτόν που του επιτέθηκε 538 00:45:57,156 --> 00:45:59,908 αλλά ο Σάλβο βρήκε κάποια στοιχεία εναντίον του Λίτσο. 539 00:46:00,155 --> 00:46:03,146 - Θα είμαι μάρτυρας στη δίκη. - Λοιπόν ... 540 00:46:03,394 --> 00:46:05,953 .. ίσως είναι μια προειδοποίηση. - Κάτι ακόμη ... 541 00:46:06,552 --> 00:46:11,499 Δεν ξέρουμε αν ήταν της Έστερμαν το άλογο που σκοτώθηκε ή του Λο Ντούκα. 542 00:46:11,990 --> 00:46:15,425 Έχουμε φωτογραφία του αλόγου; 543 00:46:16,028 --> 00:46:18,495 Ξέρω πού να βρω μια. 544 00:47:31,158 --> 00:47:33,113 - Επιθεωρητά! - Έρχομαι. 545 00:48:14,300 --> 00:48:16,255 Έλα, βιάσου! 546 00:48:37,930 --> 00:48:39,761 Έλα. 547 00:48:42,169 --> 00:48:44,124 Γαμώτο, κουνήσου! 548 00:48:50,126 --> 00:48:51,956 Έλα. 549 00:48:56,363 --> 00:48:58,318 Κράτα την πόρτα. 550 00:49:28,910 --> 00:49:30,342 Σταματήστε, αστυνομία! 551 00:49:32,468 --> 00:49:34,378 Βγείτε έξω ! 552 00:49:36,147 --> 00:49:38,102 Γαμώτο! 553 00:49:41,105 --> 00:49:43,060 Σαλβατόρε! 554 00:49:49,061 --> 00:49:50,892 Έλα ! 555 00:49:53,340 --> 00:49:54,852 Βοήθησέ με ! 556 00:49:55,179 --> 00:49:56,850 Γρήγορα ! 557 00:50:01,856 --> 00:50:03,369 Μπάσταρδε. 558 00:50:14,331 --> 00:50:16,890 Γαμώτο. 559 00:50:36,402 --> 00:50:39,359 Λοιπόν, Γκαλούτσο; Πώς είσαι ; 560 00:50:39,841 --> 00:50:42,593 Καλά, κύριε. Φοβήθηκα. 561 00:50:43,719 --> 00:50:46,471 - Με πυροβόλησαν. - Και εσύ τι έκανες ; 562 00:50:47,597 --> 00:50:49,747 Ανταπέδωσα. 563 00:50:50,076 --> 00:50:52,509 - Χτύπησα έναν από αυτούς. - Τον χτύπησες; 564 00:50:53,355 --> 00:50:55,504 - Ναί. - Είσαι σίγουρος ; 565 00:50:57,473 --> 00:51:00,589 Έπρεπε να τον κουβαλήσουν. 566 00:51:00,832 --> 00:51:04,585 Υπάρχει ένα δοχείο βενζίνης εδώ, ήθελαν να βάλουν φωτιά στο μέρος. 567 00:51:10,508 --> 00:51:13,260 Μπορείς να μας πεις τι συνέβη; 568 00:51:13,867 --> 00:51:16,426 Ναι, τελείωσε τώρα. 569 00:51:19,305 --> 00:51:21,353 Υπήρχε ένα αυτοκίνητο που τους περίμενε. 570 00:51:21,377 --> 00:51:24,058 Επομένως, ήξεραν ότι θα έφευγαν με αυτοκίνητο. 571 00:51:24,302 --> 00:51:27,850 - Γιατί δεν τους ακολούθησες; - Το όπλο μου έπαθε εμπλοκή. 572 00:51:28,101 --> 00:51:31,456 Καλύτερα, πάρτο στο οπλονομείο και πες τους, τους ευχαριστώ. 573 00:51:31,699 --> 00:51:36,135 Αν καταλάβαιναν ότι δεν λειτουργούσε, δεν θα ήμουν εδώ τώρα. 574 00:51:38,777 --> 00:51:42,324 - Τι λέω τώρα; - Για ποιο πράγμα; 575 00:51:42,575 --> 00:51:45,008 Αν με ρωτήσουν γιατί πυροβόλησα; 576 00:51:45,254 --> 00:51:49,086 Πες τους ότι έπρεπε να πυροβολήσεις ένα κυνηγόσκυλο και το όπλο μπλόκαρε. 577 00:51:49,332 --> 00:51:53,085 - Τι θα κάνεις ; - Θα επισκευάσω τα παντζούρια. 578 00:51:53,331 --> 00:51:56,287 Μπορώ να στο κάνω εγώ αυτό. Έχεις τίποτα εργαλεία; 579 00:51:56,529 --> 00:51:59,088 Κοιτάξτε στην αποθήκη. 580 00:51:59,848 --> 00:52:02,805 Επιθεωρητά, μπορώ να σου πω; 581 00:52:03,047 --> 00:52:04,479 Ναί. 582 00:52:04,886 --> 00:52:07,843 - Πρέπει να κάνουμε την ιστορία μας ευθεία. - Για τι; 583 00:52:08,085 --> 00:52:10,644 Υπήρξε πιστολίδι. 584 00:52:10,883 --> 00:52:13,635 Κάποιός θα το άκουσε και θα κάλεσε την αστυνομία. 585 00:52:13,882 --> 00:52:16,236 Βάζω στοίχημα ότι κανείς δεν τους κάλεσε. 586 00:52:16,481 --> 00:52:19,233 Όποιός άκουσε τους πυροβολισμούς, 587 00:52:19,480 --> 00:52:23,232 προφανώς κατάλαβε ότι ήταν πιστολίδι και δεν θα πει κουβέντα. 588 00:52:23,478 --> 00:52:26,230 Τα βρήκα, ξεκινάω. 589 00:52:26,477 --> 00:52:29,195 - Θέλεις λίγο καφέ; - Όχι, αλλιώς δεν θα κοιμηθώ. 590 00:52:29,436 --> 00:52:32,108 - Θέλεις λίγο ; - Ναι ευχαριστώ. 591 00:52:47,149 --> 00:52:50,105 - Ανησυχείς; - Ναί. 592 00:52:51,187 --> 00:52:55,701 Ήταν τρεις, με αυτοκίνητο και βάρκα. Δεν είναι ερασιτέχνες. 593 00:52:55,945 --> 00:52:58,094 - Θέλεις ζάχαρη; - Μία. 594 00:52:58,344 --> 00:53:01,176 Νομίζω ότι εμπλέκεται η μαφία. 595 00:53:01,423 --> 00:53:05,972 Ίσως έχεις δίκιο σχετικά με τη δίκη. Οι Κουφάρο είναι ανακατεμένοι. 596 00:53:06,221 --> 00:53:11,577 Πιστεύουν ότι θα πάω στο δικαστήριο και να ανακαλέσω τη δήλωσή μου; 597 00:53:12,018 --> 00:53:14,373 Θέλουν απλώς να σε τρομάξουν. 598 00:53:14,617 --> 00:53:18,211 Οι δικηγόροι τους θα κάνουν τα υπόλοιπα, θα δεις. 599 00:53:19,096 --> 00:53:22,450 Νομίζω ότι πρέπει να περάσεις τη νύχτα στο τμήμα. 600 00:53:22,694 --> 00:53:26,049 - Δεν θα επιστρέψουν. - Πως το ξέρεις ; 601 00:53:26,413 --> 00:53:30,370 Αν ήθελαν να με σκοτώσουν, θα είχαν βρει έναν τρόπο. 602 00:53:30,611 --> 00:53:35,046 Θα μπορούσαν να με πυροβολήσουν από το σκάφος τους. 603 00:53:36,608 --> 00:53:40,202 Ίσως έχεις δίκιο, αλλά υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω. 604 00:53:40,447 --> 00:53:43,199 Γιατί δεν θέλεις να το αναφέρεις; 605 00:53:43,446 --> 00:53:46,198 Σκέψου το. 606 00:53:46,444 --> 00:53:50,402 Αυτό ο μαλάκας ο Pippo Ragonese θα πει στις ειδήσεις 607 00:53:50,643 --> 00:53:56,590 ότι το σπίτι του Επιθεωρητή Μονταλμπάνο ήταν ξέφραγο αμπέλι 608 00:53:56,840 --> 00:53:59,148 και θα μπλέξω. 609 00:53:59,399 --> 00:54:01,232 Ενημέρωσε τον αρχηγό της αστυνομίας, τότε. 610 00:54:01,256 --> 00:54:02,549 Θα ήταν ακόμη χειρότερο. 611 00:54:02,798 --> 00:54:06,755 Θα μου πει να ακολουθήσω τις διαδικασίες και θα επιστρέψουμε στο μηδέν. 612 00:54:07,756 --> 00:54:11,349 Όπως θες. Θα έρθεις στο τμήμα; 613 00:54:12,034 --> 00:54:14,786 - Όχι. - Πάω εγώ τότε. 614 00:54:16,952 --> 00:54:20,102 - Τηλεφώνησε μου αν χρειαστείς κάτι. - Ευχαριστώ. 615 00:54:29,387 --> 00:54:30,978 Εμπρός; 616 00:54:31,226 --> 00:54:33,819 - Είσαι ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο; - Ποιός είναι; 617 00:54:34,065 --> 00:54:37,022 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις, μπάσταρδε! 618 00:54:52,817 --> 00:54:55,125 Αυτή είναι μια φωτογραφία του κλεμμένου αλόγου. 619 00:54:55,896 --> 00:54:58,773 - Εξαιρετικά. - Είναι στη σελίδα τέσσερα. 620 00:55:02,293 --> 00:55:05,648 - Ποιο άλογο ίππευσε η Έστερμαν; - Τον Moon Ray. 621 00:55:06,812 --> 00:55:08,449 Είναι αυτό στα δεξιά. 622 00:55:10,290 --> 00:55:13,122 - Μοιάζεις με τον Σέρλοκ Χολμς. - Σοβαρά; 623 00:55:13,569 --> 00:55:16,321 Και εσύ είσαι ο Watson; 624 00:55:29,042 --> 00:55:30,998 - Εμπρός; - Ναι; 625 00:55:31,242 --> 00:55:35,199 Σάλβο, σου τηλεφώνησα νωρίτερα, αλλά είπαν ότι δεν ήσουν εκεί. 626 00:55:35,440 --> 00:55:38,794 Το ξέρω, ωστόσο, είμαι εδώ τώρα. 627 00:55:39,038 --> 00:55:42,996 Δεν θα σε καθυστερήσω, αλλά έχεις τίποτε νέα; 628 00:55:43,237 --> 00:55:46,591 Δεν ερευνούμε την υπόθεση αφού δεν έκανες καταγγελία. 629 00:55:46,835 --> 00:55:48,790 Σωστά. 630 00:55:49,034 --> 00:55:51,786 Πρέπει να καλέσεις το τμήμα στη Μοντελούσα. 631 00:55:52,033 --> 00:55:54,865 Εκεί ο Λο Ντούκα ανέφερε την κλοπή. 632 00:55:55,112 --> 00:55:57,545 Σάλβο, ήλπιζα ότι ... 633 00:55:58,630 --> 00:56:03,986 Βρήκα ένα περιοδικό με μια φωτογραφία από ένα από τα κλεμμένα άλογα. 634 00:56:04,668 --> 00:56:06,817 Τον Ρούντι; 635 00:56:07,067 --> 00:56:10,899 Μοιάζει με το άλογο που βρήκα στην παραλία. 636 00:56:11,145 --> 00:56:13,977 Έμοιαζαν πολύ αλλά δεν ήταν ίδια. 637 00:56:14,224 --> 00:56:17,374 Ο Super είχε ένα χαρακτηριστικό σημάδι, 638 00:56:17,623 --> 00:56:20,579 σαν αστέρι, στην αριστερή πλευρά του. Το είδες; 639 00:56:20,821 --> 00:56:24,369 Όχι, το άλογο ήταν ξαπλωμένο στο πλάι. 640 00:56:24,620 --> 00:56:28,293 ’κου, πρέπει να σου μιλήσω. 641 00:56:28,538 --> 00:56:30,289 Πρέπει να σε δω ... 642 00:56:32,457 --> 00:56:35,128 Ρακέλε, θα σου μιλήσω στα ίσια. 643 00:56:35,375 --> 00:56:38,969 Δεν έχω χρόνο, τώρα. 644 00:56:39,214 --> 00:56:41,773 Αλλά ένας άντρας πρέπει να φάει. 645 00:56:42,013 --> 00:56:46,562 - Ναι, αλλά όχι ενώ μιλάω. - Δεν θα πάρει πολύ χρόνο. 646 00:56:46,811 --> 00:56:50,358 Το υπόσχομαι. Τι λες για απόψε; 647 00:56:50,609 --> 00:56:52,564 Ξέρεις τι, 648 00:56:52,808 --> 00:56:57,755 τηλεφώνησε μου στις 8:00 και θα το κανονίσουμε, εντάξει ; 649 00:56:58,006 --> 00:57:00,758 - Εντάξει. - Αντίο. 650 00:57:05,923 --> 00:57:09,436 Είναι πολύ αργά για να αρχίσεις να έχεις αμφιβολίες για την υπόθεση Λίτσο. 651 00:57:10,721 --> 00:57:15,668 Και δεν φέρεσαι σύμφωνα με τον κανονισμό. 652 00:57:16,039 --> 00:57:20,792 Είσαι μάρτυρας, πρέπει να καταγράψω τη δήλωσή σου. 653 00:57:21,037 --> 00:57:25,586 - Καλά, εξοχότατε ... - Μην θυμώνεις. 654 00:57:25,835 --> 00:57:28,473 Έλα και κάτσε. 655 00:57:32,632 --> 00:57:37,420 - Μπορούμε να μιλήσουμε θεωρητικά; - Θα μιλήσουμε όπως θέλετε. 656 00:57:37,670 --> 00:57:39,916 Ας φανταστούμε αυτό. 657 00:57:39,940 --> 00:57:43,310 Ένας αστυνομικός επιθεωρητής, εργάστηκε σε μια υπόθεση, 658 00:57:43,334 --> 00:57:46,703 όπου ένας άντρας κατηγορείται ότι πυροβόλησε έναν έμπορο. 659 00:57:46,946 --> 00:57:49,903 Ο Επιθεωρητής βλέπει ότι υπάρχει ένα ψεγάδι στην υπόθεση. 660 00:57:50,145 --> 00:57:54,694 Εντάξει. Αλλά τι γίνεται αν αυτός ο Επιθεωρητής ανησυχεί 661 00:57:54,943 --> 00:57:59,571 ότι ο εναγόμενος θα παρουσιάσει ένα άλλοθι κατά τη διάρκεια της δίκης; 662 00:57:59,821 --> 00:58:03,573 Το άλλοθι του εναγόμενου είναι γυναίκα, η ερωμένη του, 663 00:58:04,299 --> 00:58:08,654 με την οποία βρισκόταν, όταν κάποιός πυροβόλησε τον έμπορο. 664 00:58:10,736 --> 00:58:13,329 Εάν ο Λίτσο, εννοώ ο εναγόμενος ... 665 00:58:13,575 --> 00:58:17,123 έχει άλλοθι, θα αθωωθεί στη δίκη. 666 00:58:17,374 --> 00:58:20,092 - Θα καταδικαστεί. - Ναι; 667 00:58:20,332 --> 00:58:22,687 - Ναί. - Πως ; 668 00:58:22,931 --> 00:58:28,287 Όταν παρουσιάσει η υπεράσπιση αυτό το άλλοθι, 669 00:58:28,529 --> 00:58:30,962 η εισαγγελία θα αποδείξει ότι δεν είναι έγκυρο. 670 00:58:31,208 --> 00:58:36,234 Η υπεράσπιση δεν ξέρει ότι οι εισαγγελείς γνωρίζουν 671 00:58:36,486 --> 00:58:39,045 το όνομα της γυναίκας εδώ και 3 μήνες. 672 00:58:40,684 --> 00:58:44,994 - Ποιο είναι το όνομα αυτής της γυναίκας; - Τι σχέση έχει αυτή με όλα αυτά; 673 00:58:46,442 --> 00:58:49,558 Αυτή είναι η ερώτηση που ο εν λόγω Επιθεωρητής πρέπει να ρωτήσει. 674 00:58:56,478 --> 00:59:01,231 Τώρα, πρέπει να φύγω. Τα λέμε στο δικαστήριο. 675 00:59:01,476 --> 00:59:04,148 Ευχαριστώ, εξοχότατε. 676 00:59:16,150 --> 00:59:18,709 - Κανένα νέο για τον Γκουρέρι; - Ναί. 677 00:59:19,428 --> 00:59:22,783 Εισήχθη στο νοσοκομείο της Μοντελούσα το 2003. 678 00:59:23,027 --> 00:59:26,063 Είπε ότι χτύπησε το κεφάλι του σε μια σιδερένια ράβδο 679 00:59:26,306 --> 00:59:28,261 ενώ έκλεινε την αυλή. 680 00:59:28,505 --> 00:59:31,859 Έκαναν μια τρύπα στο κρανίο του και είναι πλέον ανάπηρος. 681 00:59:32,103 --> 00:59:36,061 - Τι συμβαίνει με αυτόν; - Έχει μερική αμνησία ... 682 00:59:36,301 --> 00:59:39,258 Ο Λο Ντούκα πλήρωσε για κάποια θεραπεία αλλά δεν βοήθησε. 683 00:59:39,500 --> 00:59:41,854 Αλλά υπάρχουν κι άλλα. 684 00:59:42,099 --> 00:59:45,647 Πριν ο Γκουρέρι εργαστεί για τον Λο Ντούκα, ήταν στη φυλακή. 685 00:59:45,897 --> 00:59:49,047 - Εξαιρετικά ! - Για ληστεία και απόπειρα δολοφονίας. 686 00:59:49,296 --> 00:59:53,253 Τώρα εργάζεται για τους Κουφάροs, αντικατέστησε τον Λίτσο. 687 00:59:53,494 --> 00:59:57,247 Ο Γκουρέρι αντικατέστησε τον Λίτσο; 688 00:59:57,493 --> 00:59:59,448 - Ναί. - Μα αφού είναι ανίκανος! 689 00:59:59,692 --> 01:00:02,251 Είναι μαζί τους εδώ και τρεις μήνες. 690 01:00:02,491 --> 01:00:04,845 Τρεις μήνες; Πάλι ; 691 01:00:05,090 --> 01:00:07,239 Πριν τρεις μήνες έφυγε από το σπίτι, 692 01:00:07,489 --> 01:00:11,036 πριν τρεις μήνες βρήκαν την ερωμένη και το άλλοθι του Λίτσο ... 693 01:00:11,287 --> 01:00:15,324 - Εργάστηκε για αυτούς για 3 μήνες. - Βλέπεις τι λέω; 694 01:00:15,565 --> 01:00:17,237 Είναι πάντα τρεις. 695 01:00:17,485 --> 01:00:21,954 Πήγα να μιλήσω στην γειτόνισσα της γυναίκας του Γκουρέρι. 696 01:00:22,203 --> 01:00:24,158 - Τι είπε; - Όχι πολλά. 697 01:00:24,402 --> 01:00:27,359 Η σύζυγος του Γκουρέρι, Κοντσέτα Συρακούσα, τους τελευταίους μήνες ... 698 01:00:27,600 --> 01:00:29,750 Πες το ξανά. 699 01:00:29,999 --> 01:00:32,751 Κοντσέτα Συρακούσα, σύζυγος του Γκουρέρι ... 700 01:00:32,998 --> 01:00:38,150 Η Κοντσέτα Συρακούσα είναι η γυναίκα-άλλοθι του Λίτσο. 701 01:00:39,676 --> 01:00:42,632 - Η ερωμένη του Λίτσο; - Πως το ξέρεις ; 702 01:00:42,874 --> 01:00:46,627 Ο δικαστής μου το είπε, μου πάσαρε ένα σημείωμα. 703 01:00:48,632 --> 01:00:53,306 Νομίζω ότι πριν από τρεις μήνες οι Κουφάρο επισκέφτηκαν τον Γκουρέρι 704 01:00:53,550 --> 01:00:56,507 και του πρότειναν να συνεργασία. Δεν μπορούσε να πιστέψει την τύχη του. 705 01:00:56,749 --> 01:00:59,898 Αλλά υπήρχε μια προϋπόθεση. 706 01:01:00,147 --> 01:01:03,695 Η Κοντσέτα, η σύζυγός του, έπρεπε να προσφέρει άλλοθι στον Λίτσο. 707 01:01:03,946 --> 01:01:07,321 Ο Γκουρέρι συμφώνησε, για να εκδικηθεί τον Λο Ντούκα 708 01:01:07,345 --> 01:01:09,222 και οι Κουφάρο τον βοήθησαν. 709 01:01:09,463 --> 01:01:15,377 Σωστά. Οι Κουφάρο έκλεψαν τα άλογα, όχι ο Γκουρέρι. 710 01:01:17,020 --> 01:01:19,897 - Και εμείς... - Πιαστήκαμε κορόιδα. 711 01:01:22,338 --> 01:01:24,692 - Τίποτα νέα ; - Όχι. 712 01:01:24,937 --> 01:01:29,486 - Πάω σπίτι. - Η κυρία Έστερμαν στο τηλέφωνο. 713 01:01:29,735 --> 01:01:32,294 Τώρα μου το λες. 714 01:01:32,694 --> 01:01:34,843 - Εμπρός; - Γεια σου, είμαι η Ρακέλε. 715 01:01:35,093 --> 01:01:37,845 - Γεια. - Επιτέλους είσαι ελεύθερος; 716 01:01:38,092 --> 01:01:42,049 Δεν τελείωσα εδώ, θα είμαι σε κάνα δίωρο. 717 01:01:44,009 --> 01:01:47,967 - Αλλά τότε θα είναι πολύ αργά. - Μην ανησυχείς ... 718 01:01:48,208 --> 01:01:50,675 Δεν με πειράζει να τρώω αργά. 719 01:01:52,406 --> 01:01:55,363 - Μπορείς να περιμένεις ένα λεπτό; - Φυσικά. 720 01:01:57,604 --> 01:02:02,551 Τι είπες, Φάτσιο; Δεν μπορείτε να βρείτε το αρχείο; 721 01:02:03,681 --> 01:02:06,513 Εντάξει, θα το κάνουμε αύριο; 722 01:02:06,760 --> 01:02:09,512 - Εντάξει. - Είσαι καλά ; 723 01:02:10,718 --> 01:02:13,072 Εμπρός; Ρακέλε. 724 01:02:13,317 --> 01:02:16,467 Είμαι ελεύθερος τώρα, πού θα συναντηθούμε; 725 01:02:16,716 --> 01:02:20,070 - Εσύ αποφασίζεις. - Να περάσω να σε πάρω; 726 01:02:20,314 --> 01:02:23,464 - Δεν είναι ανάγκη. - Γνωρίζεις τη Μαρινέλλα; 727 01:02:23,713 --> 01:02:29,308 Θα σε δω στο εστιατόριο εκεί, στο "D'Enzo", στις 9:00. 728 01:02:29,551 --> 01:02:32,905 - Εντάξει. - Τα λέμε αργότερα, γεια. 729 01:02:33,149 --> 01:02:34,900 Αντίο, Σάλβο. 730 01:02:35,148 --> 01:02:37,900 - Αλλά... - Ούτε λέξη, Καταρέλλα. 731 01:02:49,143 --> 01:02:50,939 Ευχαριστώ. 732 01:03:11,573 --> 01:03:13,529 Ευχαριστώ. 733 01:03:22,209 --> 01:03:24,768 - Δοκίμασε το, είναι υπέροχο. - Ευχαριστώ. 734 01:03:25,008 --> 01:03:28,044 Ο Έντσο είναι ένας υπέροχος σεφ ... 735 01:03:29,166 --> 01:03:32,123 Λοιπόν; Γιατί ήθελες να με δεις ; 736 01:03:34,604 --> 01:03:36,355 Για δύο λόγους. 737 01:03:36,603 --> 01:03:39,036 Ο πρώτος είναι αυστηρά προσωπικός. 738 01:03:39,722 --> 01:03:41,393 Συνέχισε. 739 01:03:42,081 --> 01:03:47,153 Αφού δεν νομίζω ότι δεν θα δούμε ξανά ο ένας τον άλλον, 740 01:03:48,558 --> 01:03:51,230 Ήθελα να σου εξηγήσω κάποια πράγματα 741 01:03:51,477 --> 01:03:53,706 για να μην έχεις κακές αναμνήσεις από μένα. 742 01:03:55,595 --> 01:03:58,552 - Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις. - Χρειάζεται. 743 01:03:59,434 --> 01:04:03,186 Η Ίνγκριντ με ξέρει καλά, θα πρέπει να σου είπε ... 744 01:04:04,752 --> 01:04:08,425 ότι όταν συναντώ έναν άντρα που μου αρέσει πολύ, 745 01:04:09,430 --> 01:04:13,979 πράγμα που δεν μου συμβαίνει πολύ συχνά, δεν μπορώ να αντισταθώ ... 746 01:04:15,467 --> 01:04:19,744 να ξεκινήσω από το σημείο από το οποίο οι περισσότερες γυναίκες τελειώνουν. 747 01:04:20,385 --> 01:04:26,015 - Καταλαβαίνεις τι λέω; - Ναί. 748 01:04:26,263 --> 01:04:30,937 Υπάρχουν δύο επιλογές: μία είναι να μην ξαναδώ αυτό το άτομο 749 01:04:31,901 --> 01:04:35,130 και η άλλο είναι να προσπαθήσω να παραμείνω κοντά του. 750 01:04:35,379 --> 01:04:37,528 Σαν φίλη ή ερωμένη. 751 01:04:40,297 --> 01:04:43,049 Όταν σου είπα ότι μου άρεσες ... 752 01:04:43,856 --> 01:04:47,369 Η Ίνγκριντ μου είπε oτι έμεινες έκπληκτος. 753 01:04:48,534 --> 01:04:51,730 Δεν σκέφτηκα τι συνέβη μεταξύ μας 754 01:04:53,052 --> 01:04:56,600 αλλά σκεφτόμουν εσένα ... 755 01:04:57,130 --> 01:04:59,086 και το πως είσαι. 756 01:04:59,529 --> 01:05:02,679 Με άλλα λόγια, εσένα σαν άνθρωπο. 757 01:05:05,567 --> 01:05:07,318 Ευχαριστώ. 758 01:05:10,085 --> 01:05:12,644 Ποιός είναι ο δεύτερος λόγος; 759 01:05:13,284 --> 01:05:15,638 Αφορά τα κλεμμένα άλογα. 760 01:05:15,883 --> 01:05:20,511 Δεν ξέρω αν πρέπει να σου πω, καθώς δεν εργάζεσαι στην υπόθεση. 761 01:05:20,761 --> 01:05:22,910 Μπορείς να μου πεις. 762 01:05:23,160 --> 01:05:26,116 Τις προάλλες πήγα στην αυλή με τον Σισί. 763 01:05:26,358 --> 01:05:29,713 Ο κτηνίατρος ήταν εκεί για να κάνει τους καθιερωμένους ελέγχους του. 764 01:05:29,957 --> 01:05:33,504 - Μάριο Αντσελόνε, είναι πολύ καλός. - Και; 765 01:05:33,755 --> 01:05:38,383 Ήταν έκπληκτος που έκλεψαν τον Ρούντι και όχι τον Moon Ray. 766 01:05:39,753 --> 01:05:40,901 Γιατί ; 767 01:05:41,152 --> 01:05:43,711 Είπε αν οι κλέφτες ήταν έξυπνοι ... 768 01:05:43,951 --> 01:05:49,342 θα έκλεβαν τον Moon Ray, αφού άξιζε περισσότερο. 769 01:05:49,589 --> 01:05:55,741 Ο Ρούντι είχε προβλήματα και είχε προτείνει να θανατώσουν το άλογο. 770 01:05:56,706 --> 01:06:01,539 - Τι είπε ο Λο Ντούκα; - Ότι αγαπούσε πολύ αυτό το άλογο. 771 01:06:03,223 --> 01:06:05,577 - Τι πρόβλημα είχε; - Ιική αρτηρίτιδα. 772 01:06:05,822 --> 01:06:08,779 Προκαλεί αρτηριακές βλάβες. 773 01:06:09,021 --> 01:06:11,295 - Είναι μολυσματικό; - Ναί. 774 01:06:11,540 --> 01:06:15,690 Στο δρόμο της επιστροφής στη Μοντελούσα, είχα μια κουβέντα με τον Σισί, 775 01:06:15,938 --> 01:06:18,456 "Πρώτα προσφέρεσαι να σταβλίσεις το άλογό μου," 776 01:06:18,480 --> 01:06:20,885 "και μετά το βάζεις με ένα άρρωστο άλογο;" 777 01:06:21,136 --> 01:06:22,568 Κατάλαβα. 778 01:06:22,855 --> 01:06:26,642 - Τι είπε ο Λο Ντούκα; - Δεν ήταν πλέον μολυσματικό. 779 01:06:28,813 --> 01:06:31,007 Αλλά πέθαινε. 780 01:06:31,252 --> 01:06:34,606 - Γιατί λοιπόν να το κλέψουν; - Γι' αυτό ήθελα να μιλήσω. 781 01:06:34,850 --> 01:06:38,239 Έχω καταλήξει σε ένα συμπέρασμα που δεν ταιριάζει με αυτά που είπε ο Σισί. 782 01:06:38,729 --> 01:06:39,763 Δηλαδή; 783 01:06:40,008 --> 01:06:42,840 Ήθελαν να σκοτώσουν μόνο το άλογό μου. 784 01:06:43,087 --> 01:06:46,044 Δεν ήξεραν ποιο απ' τα δύο ήταν, και έκλεψαν και τα δύο. 785 01:06:46,286 --> 01:06:49,594 Ήθελαν να καταστρέψουν τον Σισί, και το πέτυχαν. 786 01:06:52,043 --> 01:06:55,000 Θα ήθελες επιδόρπιο, ή καφέ; 787 01:06:55,242 --> 01:06:58,199 - Όχι ευχαριστώ. - Τι θα ήθελες να κάνεις ; 788 01:06:58,561 --> 01:07:01,074 Θα ήθελα να πάω σπίτι. 789 01:07:01,320 --> 01:07:03,469 Είσαι κουρασμένη ; 790 01:07:11,275 --> 01:07:13,231 θα ήθελα να ξαπλώσω ... 791 01:07:14,034 --> 01:07:16,991 και να απολαύσω τις αποψινές μου αναμνήσεις. 792 01:07:17,593 --> 01:07:21,266 - Θα φύγεις σύντομα; - Σε τρεις ημέρες. 793 01:07:22,071 --> 01:07:24,425 Θα σε καλέσω αύριο. Εντάξει ; 794 01:07:26,829 --> 01:07:28,659 Ναί. 795 01:07:43,182 --> 01:07:46,139 - Εμπρός; - Επιθεωρητά, είμαι ο Καταρέλλα! 796 01:07:48,900 --> 01:07:52,857 Επιθεωρητά; Εδώ είναι το κτηνιατρείο. 797 01:07:53,098 --> 01:07:56,248 Παναγία μου, συγγνώμη, Έκανα λάθος αριθμό.> 798 01:08:05,054 --> 01:08:09,011 - Εμπρός ; - Κτηνιατρείο εκεί; 799 01:08:09,252 --> 01:08:12,209 Ποιο κτηνιατρείο; Ο Μονταλμπάνο είμαι! 800 01:08:12,730 --> 01:08:16,085 - Θα σου δώσω τον αριθμό του κτηνιατρείου. - Ευχαριστώ. 801 01:08:17,289 --> 01:08:20,040 Δεν χρειάζομαι τον αριθμό. 802 01:08:20,567 --> 01:08:24,922 - Γιατί λοιπόν το καλούσες; - Δεν ξέρω, μπερδεύτηκα. 803 01:08:25,725 --> 01:08:28,477 Καλά, δεν πειράζει. Τι θέλεις; 804 01:08:28,724 --> 01:08:32,078 - Βρέθηκε ένα πτώμα. - Ένα πτώμα; 805 01:08:32,322 --> 01:08:35,870 - Ένας άντρας ή μια γυναίκα; - Είναι αρσενικό. 806 01:08:36,241 --> 01:08:39,198 - Που ; - Στην Σπινότσια. 807 01:08:39,799 --> 01:08:42,153 Στην Σπινότσια ... 808 01:08:43,638 --> 01:08:45,593 Πηγαίνω εκεί. 809 01:09:05,949 --> 01:09:08,303 - Επιθεωρητά. - Καλημέρα, πού είναι; 810 01:09:08,548 --> 01:09:10,503 Από εδώ. 811 01:09:22,462 --> 01:09:24,417 Εντάξει. 812 01:09:26,540 --> 01:09:29,690 - Εσύ το βρήκες ; - Ναι, περνούσα με το γαϊδουράκι μου. 813 01:09:30,419 --> 01:09:31,487 Πώς σε λένε; 814 01:09:31,738 --> 01:09:34,376 Giuseppe Contrera, χωρίς προηγούμενα αδικήματα. 815 01:09:35,577 --> 01:09:39,727 - Εσύ μας τηλεφώνησες; - Όχι, ο γιος μου. 816 01:09:39,975 --> 01:09:42,613 - Πού είναι ; - Στο σπίτι του στην Giardina. 817 01:09:43,413 --> 01:09:45,767 Ήταν μαζί σου όταν βρήκες το πτώμα; 818 01:09:46,012 --> 01:09:47,730 Όχι, ήταν στο σπίτι. 819 01:09:47,971 --> 01:09:52,327 Κοιμόταν, είναι λογιστής. 820 01:09:52,690 --> 01:09:57,841 Μπορώ να εξηγήσω, όταν το βρήκε, κάλεσε τον γιο του. 821 01:09:58,087 --> 01:10:00,646 - Πως ; - Με αυτό. 822 01:10:00,886 --> 01:10:04,036 Γιατί δεν μας τηλεφώνησες; 823 01:10:04,285 --> 01:10:08,276 Επειδή ξέρω μόνο πώς να καλώ τον γιο μου με αυτό. 824 01:10:08,523 --> 01:10:12,117 Και έτσι κι αλλιώς, δεν ξέρω τον αριθμός σας! 825 01:10:12,721 --> 01:10:16,872 ’σε με να εξηγήσω. Αυτό το τηλέφωνο ήταν δώρο από τον γιο του. 826 01:10:17,120 --> 01:10:20,269 - Λόγω της ηλικίας του ... - Ο γιος μου Κοσσίμο, είναι μπάσταρδος. 827 01:10:20,518 --> 01:10:25,192 Είναι μπάσταρδος, δεν ανησυχεί για την υγεία του, μόνο για την δική μου. 828 01:10:25,996 --> 01:10:30,146 Έχουμε τα στοιχεία του; Εντάξει, μπορείς να φύγεις. Ευχαριστώ. 829 01:10:30,634 --> 01:10:33,591 Θα φύγω τότε. Αντίο. 830 01:10:33,833 --> 01:10:38,109 - Ευχαριστώ για το τυρί. - Θα σας φέρω περισσότερο την επόμενη φορά. 831 01:10:39,031 --> 01:10:40,986 Ευχαριστώ. 832 01:10:41,230 --> 01:10:44,777 - Τι τυρί; - Πρόβειο, είναι καλό. 833 01:10:45,028 --> 01:10:47,177 Αλήθεια; 834 01:10:50,866 --> 01:10:53,538 Μου αρέσει το πρόβειο τυρί. 835 01:10:54,184 --> 01:10:56,140 Το κάνει ο ίδιος. 836 01:11:00,542 --> 01:11:02,133 Ας πάρουμε μερικές μετρήσεις. 837 01:11:02,381 --> 01:11:06,338 - Καλημέρα, Δρ. Πασκουάνο. - Καλημέρα, Επιθεωρητά. 838 01:11:06,579 --> 01:11:10,127 - Τι νέα ; - Λοιπόν, είναι μια ωραία μέρα. 839 01:11:10,378 --> 01:11:13,335 Εννοούσα για το πτώμα. 840 01:11:13,576 --> 01:11:18,126 Είσαι πιο ενοχλητικός και από τις μύγες, τι θέλεις να σου πω; 841 01:11:19,054 --> 01:11:21,009 Ξέρεις τι ... 842 01:11:21,253 --> 01:11:24,085 ενώ μιλάς, θα σου σκουπίσω το μέτωπό και θα το φιλήσω. 843 01:11:24,332 --> 01:11:27,084 Όχι φιλιά σε παρακαλώ, τα μισώ. 844 01:11:27,331 --> 01:11:30,685 Πυροβολήθηκε στην πλάτη. 845 01:11:31,129 --> 01:11:34,404 Αλλά αυτό μπορείς να το δεις και μόνος σου. 846 01:11:34,648 --> 01:11:38,605 Η σφαίρα βλήθηκε από μακριά και δεν τον διαπέρασε. 847 01:11:38,846 --> 01:11:41,040 Αυτό είναι επίσης προφανές. 848 01:11:41,285 --> 01:11:45,640 Δεν σκοτώθηκε εδώ, και αυτό είναι προφανές διότι ... 849 01:11:46,083 --> 01:11:49,518 κανείς δεν κάνει παρέλαση με τα εσώρουχα του, 850 01:11:49,762 --> 01:11:53,309 ούτε καν σε ένα απομονωμένο μέρος σαν κι αυτό. 851 01:11:53,600 --> 01:11:58,752 Είναι νεκρός, όπως θα σου έλεγε και η τεράστια εμπειρία σου, 852 01:11:58,998 --> 01:12:00,953 εδώ και τουλάχιστον 24 ώρες. 853 01:12:01,197 --> 01:12:04,268 Επομένως, δεν υπήρχε κανένας απολύτως λόγος να με κάνεις να μιλήσω ... 854 01:12:04,516 --> 01:12:09,383 και να λαχανιάσω, όταν πεθαίνω ήδη από την ζέστη. 855 01:12:09,634 --> 01:12:12,067 Με κατατρώνε οι μύγες. 856 01:12:12,312 --> 01:12:16,589 Απλά λατρεύεις να μου σπας τα αρχίδια! 857 01:12:17,910 --> 01:12:20,059 Εντάξει, θα φύγω. 858 01:12:20,309 --> 01:12:23,061 Θα πάω για μια υπέροχη δροσερή μπυρίτσα. 859 01:12:23,308 --> 01:12:25,901 Εσένα, θα σ' αφήσω εδώ, στον ήλιο, 860 01:12:26,147 --> 01:12:29,376 με τις μύγες, γιατί αυτό θέλεις. 861 01:12:29,625 --> 01:12:32,775 Είσαι τόσο αλτρουιστής! Πανάθεμά σε. 862 01:12:40,141 --> 01:12:42,290 Γαμημένη κόλαση. 863 01:12:48,178 --> 01:12:50,327 Επιθεωρητά! 864 01:12:51,337 --> 01:12:53,486 Το έστειλε το Εγκληματολογικό. 865 01:12:53,736 --> 01:12:54,884 Ευχαριστώ. 866 01:12:56,055 --> 01:12:57,487 Φάτσιο! 867 01:13:07,770 --> 01:13:09,725 Αυτό είναι το θύμα που βρέθηκε στη Σπινότσια. 868 01:13:15,886 --> 01:13:17,111 Τι έκανες χθες; 869 01:13:17,135 --> 01:13:20,833 Προσπάθησα να βρω στοιχεία για τον Γκουρέρι. 870 01:13:21,084 --> 01:13:24,632 - Είχες καμμιά τύχη ; - Έφυγε από το σπίτι πριν από τρεις μήνες. 871 01:13:24,883 --> 01:13:29,033 Οι γείτονες τον άκουσαν να λέει την γυναίκα του τσούλα και πουτάνα. 872 01:13:30,241 --> 01:13:33,197 Τον άκουσαν να λέει ότι ήθελε να επιστρέψει στον Λο Ντούκα; 873 01:13:33,439 --> 01:13:36,396 Όχι, αλλά δεν μπορούν να είναι σίγουροι ότι δεν το είπε. 874 01:13:38,157 --> 01:13:40,716 - Σου είπαν οτιδήποτε άλλο; - Όχι. 875 01:13:40,956 --> 01:13:43,628 - Αλλά ο κ. Μενικιούζο είπε. - Ποιός είναι αυτός ; 876 01:13:43,875 --> 01:13:46,946 Έχει ένα παντοπωλείο απέναντι από το σπίτι του Γκουρέρι. 877 01:13:47,354 --> 01:13:52,187 Δεν είδε ποτέ τον Λίτσο εκεί, οπότε δεν ήταν ο εραστής της. 878 01:13:52,751 --> 01:13:55,548 - Γνώριζε καλά τον Λίτσο; - Πολύ καλά. 879 01:13:55,790 --> 01:13:57,745 Του πλήρωσε προστασία. 880 01:13:57,989 --> 01:14:01,344 Μου είπε και κάτι άλλο που είναι σημαντικό. 881 01:14:01,588 --> 01:14:06,614 Ένα βράδυ, άκουσε κάποιους θορύβους, οπότε κατέβηκε για να ρίξει μια ματιά. 882 01:14:07,066 --> 01:14:10,420 Είδε τον Γκουρέρι να βγαίνει, μαζί με έναν άλλο άντρα. 883 01:14:10,664 --> 01:14:14,417 - Λέει ότι ήταν ο Τσίτσο Μπελάια. - Τσίτσο Μπελάια; 884 01:14:14,662 --> 01:14:17,619 Είναι ένας από τους άντρες του Κουφάρο. 885 01:14:17,861 --> 01:14:20,374 - Πότε ήταν αυτό ; - Πριν τρεις μήνες. 886 01:14:20,620 --> 01:14:23,736 Η θεωρία μας έχει νόημα. 887 01:14:23,979 --> 01:14:27,333 Ο Μπελάια επισκέφτηκε το Γκουρέρι και πρότεινε μια συμφωνία. 888 01:14:27,577 --> 01:14:31,932 Εάν η σύζυγός του, παρέχει στον Λίτσο άλλοθι, λέγοντας ότι είναι η ερωμένη του, 889 01:14:32,175 --> 01:14:36,452 Ο Γκουρέρι θα δουλέψει μόνιμα στους Κουφάρο. 890 01:14:37,213 --> 01:14:40,488 Ο Γκουρέρι δέχεται και φεύγει, κάνοντας τη μεγάλη του σκηνή, 891 01:14:40,732 --> 01:14:43,882 λέγοντας: "Πάω γιατί η γυναίκα μου με απάτησε." 892 01:14:44,130 --> 01:14:49,282 Το σχεδίασαν καλά. Ο Μενικιούζο θα είναι μάρτυρας; 893 01:14:49,528 --> 01:14:51,324 Όχι. 894 01:14:51,567 --> 01:14:53,603 Καλημέρα ! 895 01:14:53,846 --> 01:14:57,394 Για τ' όνομα του Θεού! Πρέπει να με καταδιώκεις και εδώ; 896 01:14:57,885 --> 01:14:59,556 Τίποτα νέα ; 897 01:14:59,804 --> 01:15:03,398 Βρήκα ίχνη βαμβακιού που χρησιμοποιείται σε πληγές. 898 01:15:03,642 --> 01:15:06,917 - Για να σταματήσει η αιμορραγία; - Ναί. 899 01:15:07,881 --> 01:15:11,508 ’ρα όποιός τον πέταξε δεν ήταν αυτός που τον πυροβόλησε. 900 01:15:11,759 --> 01:15:15,034 Σωστά. Κάποιός τον πυροβόλησε ... 901 01:15:15,278 --> 01:15:18,791 μετά ένας συνεργός του προσπάθησε να σταματήσει την αιμορραγία. 902 01:15:20,156 --> 01:15:22,908 - Μία ακόμη ερώτηση; - Το υπόσχεσαι ; 903 01:15:23,154 --> 01:15:24,189 Το υπόσχομαι. 904 01:15:24,434 --> 01:15:30,984 Ο άνδρας που βρήκαμε στη Σπινότσια είχε εγχειριστεί στο κεφάλι; 905 01:15:34,110 --> 01:15:35,622 Ναί. 906 01:15:36,949 --> 01:15:39,701 Εντάξει. Ευχαριστώ. 907 01:15:42,347 --> 01:15:45,860 Αυτή είναι η σφαίρα που σκότωσε τον άντρας που βρήκαμε στη Σπινότσια. 908 01:15:46,625 --> 01:15:49,013 Είναι διαμέτρου 9 χιλ. 909 01:15:50,903 --> 01:15:54,258 - Αυτές χρησιμοποιεί η αστυνομία. - Ακριβώς. 910 01:15:54,502 --> 01:15:57,061 Έτσι ανακάλυψα ποιος είναι ο νεκρός. 911 01:15:57,301 --> 01:16:00,257 - Ποιός είναι; - Ο Τζερλάντο Γκουρέρι. 912 01:16:01,179 --> 01:16:04,534 - Και ξέρω ποιος τον σκότωσε. - Που ; 913 01:16:05,977 --> 01:16:08,536 Ο αστυνόμος Γκαλούτσο. 914 01:16:09,615 --> 01:16:11,367 Σκατά. 915 01:16:11,935 --> 01:16:14,686 Ήταν ένας από αυτούς που πυροβόλησαν τον Γκαλούτσο. 916 01:16:14,933 --> 01:16:15,968 Ακριβώς. 917 01:16:16,213 --> 01:16:18,362 Αυτούς που ήθελαν να βάλουν φωτιά στο σπίτι σου; 918 01:16:18,612 --> 01:16:19,726 Ακριβώς. 919 01:16:21,171 --> 01:16:23,400 Πως το βρήκες ; 920 01:16:23,650 --> 01:16:27,482 Είχα μια διαίσθηση που επιβεβαίωσε ο Πασκουάνο. 921 01:16:27,728 --> 01:16:30,924 Δεν ήταν μόνο αυτή η σφαίρα. 922 01:16:31,167 --> 01:16:34,441 Οι εξετάσεις αποκάλυψαν ότι είχε μια επέμβαση στο κεφάλι του. 923 01:16:34,685 --> 01:16:37,642 Έβαλα δύο και δύο μαζί και το βρήκα. 924 01:16:39,923 --> 01:16:41,913 Τώρα τι κάνουμε; 925 01:16:42,162 --> 01:16:44,516 Σχετικά με τον Γκαλούτσο; 926 01:16:44,761 --> 01:16:48,514 Τι νομίζεις ; Ήταν αυτοάμυνα. 927 01:17:24,225 --> 01:17:26,818 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 928 01:17:27,144 --> 01:17:30,293 - Είστε η κυρία Κοντσίτα Συρακούσα; - Ναί. 929 01:17:30,542 --> 01:17:33,101 - Είστε η σύζυγος του Τζερλάντο Γκουρέρι; - Ναί. 930 01:17:33,341 --> 01:17:36,491 Μπορούμε να μιλήσουμε; Είμαι ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 931 01:17:37,779 --> 01:17:40,338 Δεν θα κρατήσει πολύ, κυρία. 932 01:17:41,098 --> 01:17:42,849 Πείτε μου. 933 01:17:46,336 --> 01:17:49,486 Ακούω ότι σας ζητήθηκε να καταθέσετε στη δίκη του Λίτσο. 934 01:17:49,735 --> 01:17:51,247 Ναί. 935 01:17:52,773 --> 01:17:55,730 Περί τίνος πρόκειται ; Έχω πει στην αστυνομία τα πάντα. 936 01:17:55,972 --> 01:17:58,644 - Δεν είμαι εδώ για αυτό. - Αλλά, τότε; 937 01:18:00,130 --> 01:18:02,882 Πότε είδατε τελευταία τον άντρα σας; 938 01:18:04,129 --> 01:18:06,688 Τρεις μήνες πριν. 939 01:18:07,607 --> 01:18:09,359 Τρεις μήνες. 940 01:18:10,326 --> 01:18:13,874 Ξέρετε έναν άντρα που ονομάζεται Τσίτσο Μπελάια; 941 01:18:14,125 --> 01:18:16,718 - Ναί. - Ήταν εδώ; 942 01:18:16,963 --> 01:18:18,112 Ναί. 943 01:18:18,363 --> 01:18:21,274 - Πόσες φορές ; - Δύο. 944 01:18:21,522 --> 01:18:24,081 Πάντα με τον σύζυγό μου. 945 01:18:24,320 --> 01:18:26,515 Πρέπει να έρθετε μαζί μου. 946 01:18:27,359 --> 01:18:30,509 - Που πάμε ; - Στο νεκροτομείο. 947 01:18:31,238 --> 01:18:32,750 Γιατί ; 948 01:18:33,437 --> 01:18:35,586 Για ταυτοποίηση. 949 01:18:36,595 --> 01:18:40,143 Πιστεύω ότι ο Τσίτσο Μπελάια σκότωσε τον άντρα σας. 950 01:18:49,670 --> 01:18:51,500 Πανάθεμά τον! 951 01:18:52,229 --> 01:18:53,820 Πανάθεμά τον. 952 01:18:54,708 --> 01:18:57,175 Ορκίστηκε ότι δεν θα έκανε τίποτα. 953 01:18:58,307 --> 01:19:01,058 - Έλα μέσα! - Καλημέρα, εξοχότατε! 954 01:19:01,305 --> 01:19:03,738 Δεν έχω πολύ χρόνο. 955 01:19:03,984 --> 01:19:06,941 Πραγματικά θα έπρεπε κλείσεις ραντεβού για να με δεις. 956 01:19:07,183 --> 01:19:11,140 Έχω κάτι σημαντικό να σας πω. 957 01:19:11,381 --> 01:19:14,338 - Έχεις πέντε λεπτά. - Ευχαριστώ. 958 01:19:14,580 --> 01:19:19,333 Θα σας πω το δεύτερο μέρος της ιστορία μας για αυτόν τον Επιθεωρητή. 959 01:19:20,218 --> 01:19:23,049 Θυμάστε την υποτιθέμενη ερωμένη, 960 01:19:23,296 --> 01:19:26,605 που θα έδινε άλλοθι στον κατηγορούμενο; 961 01:19:26,975 --> 01:19:29,534 Ο Επιθεωρητής την επισκέπτεται 962 01:19:29,774 --> 01:19:34,368 και της λέει ότι ο σύζυγός της σκοτώθηκε από τον Μπελάια ... εννοώ, έναν Μαφιόζο. 963 01:19:34,852 --> 01:19:39,526 Η γυναίκα καταρρέει, θέλει εκδίκηση, και έτσι ομολογεί. 964 01:19:39,770 --> 01:19:41,919 Πήρε πολύ ώρα; 965 01:19:42,448 --> 01:19:45,962 Αλλά η γυναίκα ομολόγησε σε έναν Επιθεωρητή που δεν υπάρχει. 966 01:19:46,207 --> 01:19:49,437 Αλλά θα τα πει και στον εισαγγελέα. 967 01:19:50,605 --> 01:19:52,560 Αυτό αλλάζει τα πάντα. 968 01:19:52,804 --> 01:19:56,762 - Θα της ζητήσω να είναι ... - Δεν χρειάζεται. Ελάτε μαζί μου. 969 01:19:58,962 --> 01:20:00,713 Ακολουθήστε με. 970 01:20:05,599 --> 01:20:08,556 Αυτή η γυναίκα είναι η Κοντσίτα Συρακούσα. 971 01:20:09,318 --> 01:20:10,670 Ακούστε. 972 01:20:12,676 --> 01:20:16,509 Έφερε μια βαλίτσα με κάποια προσωπικά είδη. 973 01:20:16,754 --> 01:20:21,701 Ξέρει ότι δεν μπορεί να πάει σπίτι, αλλά ελπίζω να την προστατέψετε. 974 01:20:21,952 --> 01:20:24,101 - Μην ανησυχείς. - Τέλεια. 975 01:20:24,351 --> 01:20:26,500 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 976 01:20:29,509 --> 01:20:30,942 Κυρία Συρακούσα. 977 01:20:31,828 --> 01:20:34,785 Από εδώ ο δικαστής Scognamiglio. 978 01:20:35,027 --> 01:20:37,460 - Χαίρετε. - Αντίο σας. 979 01:20:37,706 --> 01:20:40,265 Τα λέμε, Επιθεωρητά. 980 01:20:41,624 --> 01:20:43,137 Μετά από εσάς. 981 01:20:47,902 --> 01:20:51,051 - Αντελίνα, πού είναι ο καφές μου! - Έτοιμος. 982 01:20:51,300 --> 01:20:52,733 Ευχαριστώ. 983 01:20:53,779 --> 01:20:55,212 Ορίστε. 984 01:20:56,258 --> 01:20:59,215 - Τι είναι αυτό ; - Ξέχασα να σου το δώσω. 985 01:20:59,457 --> 01:21:03,051 Πήρα το μπουρνούζι σας από το πλυντήριο. 986 01:21:03,295 --> 01:21:05,854 Το βρήκαν στην τσέπη του. 987 01:21:07,654 --> 01:21:12,089 Πώς θα μπορούσατε να χάσετε κάτι τέτοιο ; 988 01:21:13,731 --> 01:21:17,518 - Τι είναι; - Τίποτα, Αντελίνα. 989 01:21:21,648 --> 01:21:24,605 - Εμπρός; - Ρακέλε, γεια. 990 01:21:24,847 --> 01:21:27,678 Τι ωραία έκπληξη! Ήθελα να σου τηλεφωνήσω. 991 01:21:27,925 --> 01:21:30,677 Η Ίνγκριντ και εγώ θέλουμε να σε πάμε για δείπνο απόψε. 992 01:21:30,924 --> 01:21:35,279 Ωραία, γιατί δεν έρχεστε εδώ; Η Αντελίνα μπορεί να ετοιμάσει κάτι. 993 01:21:35,522 --> 01:21:36,557 Εντάξει. 994 01:21:36,802 --> 01:21:39,759 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι για το άλογό σου. 995 01:21:40,000 --> 01:21:43,355 Είχαν τα πέταλα του κάποια ειδικά χαρακτηριστικά; 996 01:21:43,599 --> 01:21:46,351 - Ναι. - Δεν είμαι ειδικός. 997 01:21:46,598 --> 01:21:50,145 Είχαν κάτι χαραγμένο πάνω τους; 998 01:21:50,396 --> 01:21:54,149 - Γιατί ρωτάς; - Είμαι απλώς περίεργος. 999 01:21:55,034 --> 01:21:58,992 Έχουν χαραγμένο ένα W στην κορυφή. 1000 01:21:59,233 --> 01:22:01,666 Ένας σιδηρουργός στη Ρώμη τα φτιάχνει 1001 01:22:01,911 --> 01:22:05,061 Χρησιμοποιεί ο Λο Ντούκα τον ίδιο σιδηρουργό; 1002 01:22:05,310 --> 01:22:08,267 - Όχι - Κρίμα! 1003 01:22:08,509 --> 01:22:12,102 - Θα τα πούμε εδώ γύρω στις 9:00. - Εντάξει, αντίο. 1004 01:22:12,347 --> 01:22:13,541 Αντίο. 1005 01:22:24,582 --> 01:22:27,539 Επιθεωρητά, τι σ' έπιασε; 1006 01:22:28,301 --> 01:22:32,451 Τίποτα, Αντελίνα. Θα μπορούσες να ετοιμάσεις κάτι για απόψε; 1007 01:22:32,699 --> 01:22:35,656 - Θα είμαστε τρεις. - Εντάξει. 1008 01:22:35,898 --> 01:22:37,216 Ευχαριστώ. 1009 01:22:46,653 --> 01:22:49,610 - Εμπρός; - Καταρέλλα, είμαι ο Μονταλμπάνο. 1010 01:22:49,852 --> 01:22:52,809 Πες στον Φάτσιο να έρθει στο σπίτι μου. 1011 01:22:53,051 --> 01:22:55,723 - Μάλιστα, κύριε. - Είναι εκεί ο Αουτζέλλο; 1012 01:22:55,969 --> 01:22:57,721 Ναι.> 1013 01:22:57,969 --> 01:23:01,403 - Πες του να έρθει κι αυτός! - Αμέσως. 1014 01:23:08,404 --> 01:23:10,553 Ρίξτε μια καλή ματιά σε αυτό. 1015 01:23:13,482 --> 01:23:15,437 Είναι ένα συνηθισμένο πέταλο αλόγου. 1016 01:23:15,681 --> 01:23:18,877 Γι' αυτό το ήθελαν τόσο πολύ. 1017 01:23:19,120 --> 01:23:23,270 Διέρρηξαν και προσπάθησαν να βάλουν φωτιά στο σπίτι μου, ο Γκουρέρι σκοτώθηκε ... 1018 01:23:23,518 --> 01:23:25,667 - Για αυτό το πέταλο του αλόγου; - Ναί. 1019 01:23:25,917 --> 01:23:29,067 - Και το είχες; - Ναι, αλλά το ξέχασα. 1020 01:23:32,075 --> 01:23:34,349 Αλλά είναι ένα συνηθισμένο πέταλο αλόγου. 1021 01:23:34,594 --> 01:23:37,743 Αυτό είναι που το κάνει τόσο ξεχωριστό. 1022 01:23:37,992 --> 01:23:39,947 Τι σημαίνει αυτό ; 1023 01:23:40,191 --> 01:23:44,547 Ότι το άλογο που σκοτώθηκε δεν ήταν της κυρίας Έστερμαν. 1024 01:23:49,707 --> 01:23:52,857 - Το κατάλαβες; - Ναί. 1025 01:23:53,106 --> 01:23:56,063 Θα στείλω τον Πρέστια εκεί στις 15:00, 15 λεπτά μετά τον Λο Ντούκα. 1026 01:23:56,305 --> 01:23:59,057 - Αυτή είναι η διεύθυνση του Μπελάια. - Ευχαριστώ. 1027 01:23:59,304 --> 01:24:02,658 Θα είμαι στο πάρκινγκ στις 15:00. Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. 1028 01:24:02,902 --> 01:24:04,459 Τα λέμε αργότερα. 1029 01:24:04,701 --> 01:24:07,055 - Πού πηγαίνεις ; - Εγώ; 1030 01:24:07,460 --> 01:24:11,213 Θα κάνω μια βόλτα κατά μήκος της παραλίας. 1031 01:24:55,401 --> 01:24:58,948 Ο κ. Πρέστια περιμένει στο γραφείο σας. 1032 01:24:59,199 --> 01:25:01,154 Ήρθε νωρίς! 1033 01:25:03,717 --> 01:25:05,547 Βασίζομαι πάνω σου. 1034 01:25:08,155 --> 01:25:10,907 - Καλημέρα. - Καθίστε. 1035 01:25:15,153 --> 01:25:16,824 Εντάξει... 1036 01:25:17,072 --> 01:25:18,584 Για να δούμε. 1037 01:25:20,310 --> 01:25:21,982 Εδώ είναι. 1038 01:25:24,229 --> 01:25:28,823 Η γυναίκα σας προχώρησε σε ορισμένες κατηγορίες εις βάρος σας. 1039 01:25:30,666 --> 01:25:33,338 Η γυναίκα μου ; 1040 01:25:34,505 --> 01:25:37,654 - Λάβαμε μια μεγάλη επιστολή. - Από τη γυναίκα μου; 1041 01:25:39,183 --> 01:25:43,538 - Τι είδους κατηγορίες; - Ότι την κακοποιήσατε. 1042 01:25:43,781 --> 01:25:46,692 Εγώ; 1043 01:25:46,940 --> 01:25:48,895 Αυτό είναι παράλογο. 1044 01:25:49,139 --> 01:25:53,415 - Μπορώ να δω το γράμμα; - Το στείλαμε στον εισαγγελέα. 1045 01:25:54,057 --> 01:25:58,128 - Σας συμβουλεύω να είστε ειλικρινής. - Πρέπει να έχει γίνει κάποιο λάθος. 1046 01:25:58,375 --> 01:26:01,286 Είστε ο κύριος Μικέλε Πρέστια; 1047 01:26:01,534 --> 01:26:03,683 - Είστε 55; - Όχι. 1048 01:26:04,412 --> 01:26:07,767 - 53. - 53; 1049 01:26:10,130 --> 01:26:12,768 - Είστε σίγουρος ; - Απολύτως. 1050 01:26:15,048 --> 01:26:19,324 - Κατοικείτε στη Via Lincoln 47; - Όχι. 1051 01:26:19,566 --> 01:26:23,240 Κατοικώ στη Via Bademeli 32. 1052 01:26:26,683 --> 01:26:28,638 Μπορώ να δω την ταυτότητα σας; 1053 01:26:35,360 --> 01:26:36,792 Ευχαριστώ. 1054 01:26:37,839 --> 01:26:40,432 Βλέπετε ; Προφανώς έγινε ... 1055 01:26:40,678 --> 01:26:42,508 Τίποτα δεν είναι προφανές. 1056 01:26:47,715 --> 01:26:50,274 Με συγχωρείτε, θα επιστρέψω αμέσως. 1057 01:26:53,672 --> 01:26:55,390 Γκαλούζο! 1058 01:26:58,710 --> 01:27:01,667 - Έφτασε ο Λο Ντούκα; - Ναι, είναι στο γραφείο του Αουτζέλλο. 1059 01:27:01,909 --> 01:27:04,866 - Ο Φάτσιο είναι μαζί του. - Έλα μαζί μου. 1060 01:27:06,747 --> 01:27:08,702 Κύριε Πρέστια. 1061 01:27:08,946 --> 01:27:13,142 Υπήρξε ένας μπέρδεμα των ονομάτων. Λυπάμαι πολύ. 1062 01:27:13,984 --> 01:27:15,814 Ορίστε. 1063 01:27:16,063 --> 01:27:20,213 Αυτός ο αξιωματικός θα σας χρειαστεί για να υπογράψετε κάποια έγγραφα. 1064 01:27:23,460 --> 01:27:26,212 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 1065 01:27:45,091 --> 01:27:47,046 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 1066 01:27:47,290 --> 01:27:48,882 Ας προχωρήσουμε. 1067 01:27:55,807 --> 01:27:58,479 Από εδώ παρακαλώ. 1068 01:28:05,963 --> 01:28:07,938 Επιθεωρητά, ο κύριος Λο Ντούκα είναι εδώ. 1069 01:28:07,962 --> 01:28:08,920 Φέρτε τον μέσα. 1070 01:28:09,161 --> 01:28:12,835 Φάτσιο, μπες κι εσύ. Καθίστε. 1071 01:28:13,080 --> 01:28:16,627 - Ποιο είναι το επείγον; - Θα σας εξηγήσω αργότερα. 1072 01:28:16,878 --> 01:28:21,188 Θα θέλατε να καλέσετε τον δικηγόρο σας; 1073 01:28:22,876 --> 01:28:25,150 Όχι, γιατί χρειάζομαι τον δικηγόρο μου; 1074 01:28:25,395 --> 01:28:28,942 Σας κάλεσα για να μιλήσουμε για την κλοπή των δύο αλόγων. 1075 01:28:29,193 --> 01:28:31,262 Συνεχίστε. 1076 01:28:31,512 --> 01:28:35,663 Όταν σας γνώρισα στους αγώνες στο σπίτι του Βαρόνου Πισκόπο, 1077 01:28:35,910 --> 01:28:39,458 νομίζατε ότι τα άλογα είχαν κλαπεί 1078 01:28:40,309 --> 01:28:43,856 από τον Γκουρέρι από εκδίκηση 1079 01:28:44,107 --> 01:28:46,461 για ό,τι είχε συμβεί στο παρελθόν. 1080 01:28:47,466 --> 01:28:50,900 Σας πίστεψα, μου φάνηκε λογικό. 1081 01:28:51,144 --> 01:28:56,011 - Τι συνέβη τότε; - Ξέρετε πότε το συνειδητοποίησα; 1082 01:28:56,542 --> 01:29:02,092 Όταν επιμείνατε να σταβλίσετε το άλογο της κυρίας Έστερμαν. 1083 01:29:03,739 --> 01:29:07,094 Ήταν μια πράξη καλοσύνης. 1084 01:29:07,338 --> 01:29:11,534 Ναι, αλλά μόλις μίλησα στον κ. Πρέστια 1085 01:29:11,776 --> 01:29:14,733 που μου είπε κάποια ενδιαφέροντα πράγματα για την κλοπή. 1086 01:29:14,975 --> 01:29:17,931 Δεν ξέρω τι σου είπε ... 1087 01:29:18,173 --> 01:29:22,131 Περιμένετε, έχω κάτι που ψάχνατε. 1088 01:29:22,371 --> 01:29:25,328 - Τι είναι; - Αυτό. 1089 01:29:25,570 --> 01:29:29,323 Ήταν δίπλα στο νεκρό άλογο, στην παραλία. 1090 01:29:30,168 --> 01:29:33,523 Είναι ένα συνηθισμένο πέταλο, χωρίς διακριτικά χαρακτηριστικά. 1091 01:29:34,527 --> 01:29:39,837 Αλλά το άλογο της κυρίας Έστερμαν είχε ένα W χαραγμένο στα πέταλα του. 1092 01:29:40,084 --> 01:29:43,280 Ποιός θα μπορούσε να το ξέρει αυτό; 1093 01:29:43,883 --> 01:29:47,715 Ο Γκουρέρι; Ο Πρέστια; Όχι. Αλλά το ξέρατε εσείς. 1094 01:29:47,961 --> 01:29:49,916 Ενημερώσατε τους άντρες σας. 1095 01:29:50,160 --> 01:29:54,754 Τους είπατε να επιστρέψουν και να το πάρουν. 1096 01:29:54,998 --> 01:29:58,546 Αυτή είναι η απόδειξη ότι το άλογο που σκοτώθηκε είναι το δικό σας 1097 01:29:58,797 --> 01:30:01,356 και όχι της κυρίας Έστερμαν. 1098 01:30:02,435 --> 01:30:07,188 Αλλά υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω, γιατί το κάνατε; 1099 01:30:14,430 --> 01:30:17,387 Οι διοργανωτές των παράνομων ιπποδρομιών 1100 01:30:18,189 --> 01:30:20,907 μου είχαν ζητήσει μερικά άλογα. 1101 01:30:23,107 --> 01:30:25,666 Επειδή αρνήθηκα, 1102 01:30:28,864 --> 01:30:32,412 μου έδειξαν μια φωτογραφία ... 1103 01:30:33,342 --> 01:30:35,697 Εμένα ... 1104 01:30:37,861 --> 01:30:40,420 με έναν νεαρό άνδρα. 1105 01:30:40,859 --> 01:30:43,213 Έναν νεαρό ; 1106 01:30:43,458 --> 01:30:44,652 Ναί. 1107 01:30:46,017 --> 01:30:48,371 Πόσο νέος; 1108 01:30:50,455 --> 01:30:52,047 12. 1109 01:30:56,653 --> 01:30:59,007 Ένα νεαρό αγόρι! 1110 01:31:02,730 --> 01:31:04,163 Φάτσιο. 1111 01:31:09,648 --> 01:31:12,604 Θα το αναφέρουμε αυτό στις αρχές. 1112 01:31:15,125 --> 01:31:17,399 Αλλά ας συνεχίσουμε. 1113 01:31:17,644 --> 01:31:19,998 Έχω μια άλλη ερώτηση. 1114 01:31:20,243 --> 01:31:24,520 Πώς μπορέσατε να σκοτώσετε τόσο βάναυσα το άλογό σας με μία σιδερόβεργα; 1115 01:31:26,801 --> 01:31:28,756 Ήμουν απελπισμένος. 1116 01:31:31,359 --> 01:31:33,918 Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 1117 01:31:35,277 --> 01:31:39,473 Ακούστε. Δεν συμμετέχω σε αυτήν υπόθεση, αλλά ακούστε τη συμβουλή μου. 1118 01:31:39,715 --> 01:31:43,753 Συνεργαστείτε με τους συναδέλφους μου στη Μοντελούσα. 1119 01:31:43,994 --> 01:31:47,590 Διαφορετικά, οι Κουφάρο θα σας βρουν, θα σας χρησιμοποιήσουν 1120 01:31:47,614 --> 01:31:49,827 και στη συνέχεια θα σας ξεφορτωθούν. 1121 01:32:23,577 --> 01:32:25,533 Επιθεωρητά. 1122 01:32:25,777 --> 01:32:29,734 Πάμε τώρα. Θυμηθείτε, να είστε ψύχραιμοι. 1123 01:32:29,975 --> 01:32:32,568 Μείνετε ήρεμοι. 1124 01:32:32,814 --> 01:32:34,769 Μην ανησυχείτε. 1125 01:32:40,730 --> 01:32:43,482 - Αδειάστε το χώρο παρακαλώ. - Δουλεύουμε. 1126 01:32:43,729 --> 01:32:45,844 Κι εσύ, έλα. 1127 01:32:46,048 --> 01:32:48,481 - Έξω. - Ποιοι είναι αυτοί ; 1128 01:32:58,203 --> 01:33:00,158 - Κοίτα ποιος ήρθε. - Επιθεωρητά! 1129 01:33:00,402 --> 01:33:02,961 - Ναί. - Εδώ είναι. 1130 01:33:08,639 --> 01:33:11,994 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Σε ξέρω. 1131 01:33:12,238 --> 01:33:17,434 Αλλά είσαι καινούργιος, αν και νομίζω ότι σε έχω ξαναδεί. 1132 01:33:18,115 --> 01:33:21,072 - Είσαι ο Φραντσέσκο Μπελάια; - Μάλιστα κύριε. 1133 01:33:21,314 --> 01:33:25,669 - Συλλαμβάνεσαι. - Δεν θα πω ότι σκότωσα τον Γκουρέρι. 1134 01:33:25,912 --> 01:33:28,789 Ούτε και εγώ θα πω ότι το έκανες. 1135 01:33:29,031 --> 01:33:31,703 - Τι έκανα; - Έκλεψες δύο άλογα. 1136 01:33:31,949 --> 01:33:35,907 Έκλεψα δύο άλογα, τρέμω από τον φόβο μου. 1137 01:33:36,668 --> 01:33:41,023 - Έχεις αποδείξεις; - Ο Λο Ντούκα και ο Πρέστια έχουν ομολογήσει. 1138 01:33:41,266 --> 01:33:47,118 Σωστά ... ο ένας είναι διεστραμμένος και ο άλλος, δεν ξέρω τι... 1139 01:33:47,142 --> 01:33:52,899 Βάλτε μου τις χειροπέδες, να τελειώσουμε με αυτήν την φάρσα. 1140 01:34:07,455 --> 01:34:10,014 Καλώς ήρθατε. Περάστε. 1141 01:34:11,373 --> 01:34:13,522 - Για σένα. - Ευχαριστούμε. 1142 01:34:14,932 --> 01:34:16,762 Σαν στο σπίτι σας. 1143 01:34:19,810 --> 01:34:23,562 - Σου φέραμε μερικά cassata. - Cassata; 1144 01:34:24,128 --> 01:34:26,880 - Πρέπει να τα βάλεις στο ψυγείο. - Ναι, το ξέρω. 1145 01:34:27,127 --> 01:34:30,277 Ευχαριστώ, με συγχωρείτε. 1146 01:34:30,925 --> 01:34:32,881 Καθίστε. 1147 01:34:34,444 --> 01:34:36,274 Είναι ωραία εδώ. 1148 01:34:49,398 --> 01:34:51,353 - Εμπρός; - Σάλβο; 1149 01:34:51,597 --> 01:34:54,554 Είναι η οικία του Επιθεωρητή Μονταλμπάνο, ποια τον ζητεί; 1150 01:34:54,796 --> 01:34:57,548 Ποια είσαι; 1151 01:35:01,433 --> 01:35:04,708 - Ποιός ήταν; - Δεν ξέρω, έκλεισαν. 1152 01:35:04,951 --> 01:35:06,907 Ήταν γυναίκα. 1153 01:35:13,628 --> 01:35:15,982 Θα το πάρω. Με συγχωρείτε. 1154 01:35:17,067 --> 01:35:19,022 Εμπρός, Λίβια. 1155 01:35:21,105 --> 01:35:23,140 Α Φάτσιο, τι είναι; 1156 01:35:32,620 --> 01:35:35,770 Μπράβο Φάτσιο, κάνατε καλή δουλειά. 1157 01:36:20,281 --> 01:36:21,793 Σούπερ! 1158 01:36:31,156 --> 01:36:34,113 Σε φρόντισαν; Γεια σου αγάπη μου. 1159 01:36:41,432 --> 01:36:46,265 Τώρα θα είσαι ο ήρωας της, δεν θα μπορείς να την ξεφορτωθείς τώρα. 1160 01:36:46,830 --> 01:36:50,343 Δεν ήμουν εγώ. Ήταν ο Αουτζέλλο. 1161 01:36:51,068 --> 01:36:54,343 - Είναι υπέροχο άλογο. - Είναι πανέμορφο. 1162 01:36:55,626 --> 01:36:58,583 - Είναι δικό σας; - Ναί. 1163 01:36:58,825 --> 01:37:01,577 - Πόσο καιρό τον έχετε; - 5 χρόνια. 1164 01:37:01,824 --> 01:37:03,097 5 χρόνια ! 1165 01:37:04,303 --> 01:37:08,453 Δεν είμαι ειδικός, αλλά φαίνεται ένα ωραίο άλογο. 1166 01:37:09,021 --> 01:37:10,976 Ευχαριστώ, που το βρήκατε; 1167 01:37:11,220 --> 01:37:15,177 Σε μια αγροικία εδώ κοντά, στους λόφους. 1168 01:37:15,418 --> 01:37:17,977 - Όνομα; - Σούπερ. 1169 01:37:18,217 --> 01:37:21,811 - Όχι το άλογο, εννοούσα εσάς. - Ρακέλε Έστερμαν. 1170 01:37:22,055 --> 01:37:24,205 Χαίρομαι που σας γνωρίζω, είμαι ο Μιμί Αουτζέλλο. 1171 01:37:41,567 --> 01:37:44,524 - Είναι ο Αουτζέλλο! - Έκανε καλή δουλειά. 1172 01:37:45,166 --> 01:37:46,723 Ναί. 1173 01:37:34,400 --> 01:37:38,548 Μετάφραση: Fortysomething 118393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.