Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,548
ΙΧΝΗ ΣΤΗΝ ΑΜΜΟ
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,548
Μετάφραση: Fortysomething
3
00:02:24,264 --> 00:02:26,618
Γαμημένοι μπάσταρδοι.
4
00:03:44,111 --> 00:03:47,705
- Παρακαλώ.
- Καταρέλλα, είναι ο Αουτζέλλο εκεί;
5
00:03:48,230 --> 00:03:51,698
- Όχι
- Δως μου να μιλήσω τότε στον Φάτσιο.
6
00:03:51,948 --> 00:03:53,427
Εντάξει.
7
00:03:53,667 --> 00:03:55,419
Ναι, κύριε;
8
00:03:55,667 --> 00:04:00,216
Φάτσιο, έλα στο σπίτι μου.
Φέρε και τον Γκαλούτσο.
9
00:04:00,465 --> 00:04:03,614
Έχει συμβεί κάτι;
Είμαι στο δρόμο.
10
00:04:21,616 --> 00:04:24,573
Ο κόσμος γέμισε με μπάσταρδους.
11
00:04:29,013 --> 00:04:32,049
Ακολουθήστε τα ίχνη
πίσω στο σημείο που το σκότωσαν.
12
00:04:32,292 --> 00:04:36,249
Εκεί θα βρείτε σιδερόβεργες,
σχοινιά και αποτσίγαρα.
13
00:04:36,890 --> 00:04:38,845
Συγκεντρώστε τα όλα.
14
00:04:39,089 --> 00:04:44,036
Θέλω δακτυλικά αποτυπώματα, και έλεγχο DNA.
Θέλω να πιάσω αυτό το κάθαρμα.
15
00:04:44,447 --> 00:04:46,402
Μάλιστα κύριε.
16
00:04:47,006 --> 00:04:49,758
- Γιατί νομίζεις ότι το έκαναν;
- Δεν ξέρω.
17
00:04:50,964 --> 00:04:54,921
Έχω ακούσει ότι υπάρχουν παράνομες
ιπποδρομίες στη Βιγκάτα τώρα.
18
00:04:55,162 --> 00:04:58,551
- Νομίζεις ότι συνδέεται;
- Δεν ξέρω.
19
00:04:58,801 --> 00:05:00,756
Θα μπορούσε.
20
00:05:01,720 --> 00:05:05,677
Πρέπει να τον έχουν κλέψει.
Δείτε αν υπάρχει καταγγελία.
21
00:05:05,918 --> 00:05:09,432
Αστειεύεσαι; Κανένας δεν καταγγέλλει
τίποτα εδώ, το γνωρίζεις.
22
00:05:10,476 --> 00:05:13,114
Αυτή είναι μια σοβαρή επιχείρηση.
23
00:05:13,355 --> 00:05:15,993
Μιλάμε για εκατομμύρια εδώ.
24
00:05:16,234 --> 00:05:20,589
- Ποιός τη διευθύνει;
- Ο Μιτσελίνο Πρέστια, 50 ετών.
25
00:05:20,832 --> 00:05:24,664
Ήταν λογιστής
σε μια εταιρεία σούπερ μάρκετ.
26
00:05:24,910 --> 00:05:27,059
- Αλλά είναι μπροστινός.
- Τίνος;
27
00:05:27,309 --> 00:05:29,458
Δεν ξέρω.
28
00:05:37,985 --> 00:05:39,940
- Είναι δικό σας το άλογό;
- Όχι.
29
00:05:40,184 --> 00:05:43,539
- Μη μου λες ψέματα.
- Με δουλεύεις;
30
00:05:43,782 --> 00:05:48,729
Εάν δεν είναι δικό σας, δεν χρειάζεται
να πληρώσετε για απομάκρυνση του.
31
00:05:48,980 --> 00:05:51,937
- Δεν είναι δικό μου.
- Θα σας πιστέψω.
32
00:05:52,179 --> 00:05:54,533
- Ξέρετε ποιανού είναι;
- Όχι.
33
00:05:54,778 --> 00:05:56,927
Εντάξει. Πώς πέθανε;
34
00:05:57,177 --> 00:06:01,930
Είδα το κουφάρι από το παράθυρο
του σπιτιού μου στην παραλία.
35
00:06:02,175 --> 00:06:05,530
- Δεν το είδατε να πεθαίνει;
- Προφανώς όχι.
36
00:06:05,774 --> 00:06:07,525
Θα σας πιστέψω.
37
00:06:07,973 --> 00:06:09,724
Στο λόγο μου.
38
00:06:11,811 --> 00:06:13,402
Εμπρός;
39
00:06:13,650 --> 00:06:16,607
- Σκεφτόμουν.
- Τι;
40
00:06:16,849 --> 00:06:18,998
Ποιός είναι υπεύθυνος για την απομάκρυνση του.
41
00:06:19,248 --> 00:06:22,603
- Δεν είστε εσείς;
- Ναι, σύμφωνα με το άρθρο 11.
42
00:06:22,847 --> 00:06:26,804
Αλλά σύμφωνα με το άρθρο 23,
είναι το γραφείο υγιεινής.
43
00:06:27,045 --> 00:06:31,161
Όπως με πιστέψατε μέχρι τώρα, σε όλα ...
44
00:06:31,403 --> 00:06:33,438
πιστέψτε με λίγο ακόμα.
45
00:06:33,682 --> 00:06:38,037
Εάν δεν απομακρύνετε αυτό το κουφάρι
από το σπίτι μου μέσα σε μια ώρα ...
46
00:06:38,280 --> 00:06:42,033
- Ποιός είστε;
- Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
47
00:06:42,279 --> 00:06:45,110
Τότε είναι σίγουρα το άρθρο 11.
48
00:06:45,357 --> 00:06:46,790
Αλήθεια;
49
00:06:47,037 --> 00:06:50,186
- Θα το μαζέψετε;
- Φυσικά.
50
00:06:50,435 --> 00:06:52,107
Είστε σίγουρος ;
51
00:06:52,354 --> 00:06:54,310
Γιατί το ρωτάτε;
52
00:06:54,554 --> 00:06:58,750
Επειδή το γραφείο υγιεινής
μπορεί να μην συμφωνεί.
53
00:06:58,992 --> 00:07:03,506
Ξέρετε, σχετικά με τα θέματα
δικαιοδοσίας, έτσι δεν είναι;
54
00:07:03,750 --> 00:07:06,900
Μην ανησυχείτε, είναι το άρθρο 11.
55
00:07:07,588 --> 00:07:10,738
Θα στείλουμε κάποιον από εκεί αμέσως.
56
00:07:10,987 --> 00:07:12,658
Ευχαριστώ!
57
00:07:14,465 --> 00:07:16,421
Μπάσταρδοι.
58
00:07:18,944 --> 00:07:21,457
- Πώς μπορεί να συμβαίνει αυτό;
- Χάθηκε.
59
00:07:21,702 --> 00:07:24,932
- Τι; Αφού ήταν εδώ.
- Το ξέρω, αλλά εξαφανίστηκε.
60
00:07:25,981 --> 00:07:29,130
- Πως; Αυτό είναι απίστευτο.
- Δεν ξέρω.
61
00:07:33,458 --> 00:07:35,413
Είναι αστείο;
62
00:07:35,657 --> 00:07:38,614
- Μας κάνετε φάρσα;
- Όχι !
63
00:07:39,215 --> 00:07:43,048
Νομίζετε ότι είμαστε εδώ για πλάκα;
Προσέξτε τι λέτε!
64
00:07:43,294 --> 00:07:46,602
- Πάμε.
- ’ντε φύγετε !
65
00:07:46,852 --> 00:07:48,807
- Φάτσιο;
- Ναί.
66
00:07:50,691 --> 00:07:52,282
Βλέπεις ;
67
00:07:52,530 --> 00:07:56,441
Μιλούσα στο τηλέφωνο όταν το φόρτωσαν
σε ένα φορτηγό και το πήραν.
68
00:07:59,127 --> 00:08:00,878
Επιθεωρητά;
69
00:08:02,006 --> 00:08:05,156
- Πήρατε τα πάντα;
- Ναι, 2 σιδερόβεργες, 2 σχοινιά ...
70
00:08:05,405 --> 00:08:09,362
11 αποτσίγαρα
και έναν αναπτήρα.
71
00:08:09,603 --> 00:08:12,719
- Πήγαινε τα στο Εγκληματολογικό.
- Τι να τους πω;
72
00:08:12,962 --> 00:08:15,156
Ότι ερευνούμε
τη δολοφονία ενός αλόγου;
73
00:08:15,880 --> 00:08:20,270
Πες τους ότι υπήρχε μία σύγκρουση και
πρέπει να αναγνωρίσουμε τους εμπλεκόμενους.
74
00:08:20,518 --> 00:08:23,429
Θα καταλάβουν ότι είναι αίμα αλόγου.
75
00:08:23,677 --> 00:08:26,634
Γκαλούτσο,
απλώς κάνε ότι σου λέω.
76
00:08:33,553 --> 00:08:35,907
Βλέπεις πόσο φρέσκα είναι τα ίχνη;
77
00:08:36,152 --> 00:08:39,746
Πρέπει να υπήρχαν τουλάχιστον
δύο ή τρεις από αυτούς.
78
00:08:42,190 --> 00:08:44,783
Συγγνώμη, γλίστρησα.
79
00:08:45,028 --> 00:08:47,860
- Τι είναι;
- Η Έστερ είναι εδώ για να σας δει.
80
00:08:48,107 --> 00:08:49,778
Πως την λένε ;
81
00:08:51,386 --> 00:08:53,945
Μόλις σας είπα.
82
00:08:54,185 --> 00:08:57,937
- Το όνομά της είναι Έστερ;
- Το επώνυμο της είναι Μαν.
83
00:09:03,061 --> 00:09:06,018
Είμαι η Ρακέλε Έστερμαν.
84
00:09:10,898 --> 00:09:13,809
Χαίρετε,
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
85
00:09:21,693 --> 00:09:24,650
Θέλω να αναφέρω ένα χαμένο άλογο.
86
00:09:25,572 --> 00:09:28,880
- Ένα άλογο ;
- Το γνωρίζετε ήδη;
87
00:09:30,250 --> 00:09:33,685
Ναί. Μπορείτε να με ενημερώσετε;
88
00:09:34,168 --> 00:09:36,761
- Εντάξει.
- Ζείτε εδώ;
89
00:09:37,007 --> 00:09:40,362
Μένω σε μία φίλη στη Μοντελούσα
εδώ και τρεις ημέρες.
90
00:09:41,765 --> 00:09:45,518
Αν είστε εδώ στη Μοντελούσα,
πρέπει να το αναφέρετε ...
91
00:09:45,764 --> 00:09:48,323
Το άλογο το φρόντιζε κάποιος στην Βιγκάτα.
92
00:09:48,562 --> 00:09:51,155
- Ποιο είναι το όνομά του;
- Σαβέριο Λο Ντούκα.
93
00:09:51,401 --> 00:09:55,075
Ήρθατε λοιπόν στη Μοντελούσα με άλογο;
94
00:09:55,320 --> 00:09:58,276
- Φυσικά, έπρεπε.
- Γιατί ;
95
00:09:58,918 --> 00:10:01,511
Για τον αγώνα αύριο στη Φιάκα.
96
00:10:02,557 --> 00:10:05,275
Πότε καταλάβατε ότι έλειπε;
97
00:10:05,516 --> 00:10:07,665
Δεν το κατάλαβα.
98
00:10:07,915 --> 00:10:11,428
Μου τηλεφώνησε σήμερα τα ξημερώματα
ο φροντιστής στο ιπποφορβείο του Σισί.
99
00:10:11,673 --> 00:10:13,902
- Ποιός είναι ο Σισί;
- Ο Σαβέριο Λο Ντούκα.
100
00:10:14,152 --> 00:10:16,506
Σαβέριο Λο Ντούκα.
101
00:10:16,751 --> 00:10:19,583
Αν σας κάλεσαν τα ξημερώματα ...
102
00:10:19,830 --> 00:10:22,786
Γιατί το αναφέρετε τώρα;
103
00:10:23,028 --> 00:10:27,066
Επειδή το άλογό μου, ο Σούπερ,
το έσκαγε μερικές φορές.
104
00:10:27,307 --> 00:10:29,866
Στις 3:00 μου είπαν
ότι δεν μπορούσαν να τον βρουν.
105
00:10:30,785 --> 00:10:33,378
Είναι πολύτιμο άλογο;
106
00:10:33,624 --> 00:10:35,215
Αξίζει μια περιουσία.
107
00:10:35,463 --> 00:10:38,420
Είναι ιπποδρομιακό, ένα αγγλικό καθαρόαιμο.
108
00:10:39,142 --> 00:10:43,691
Δεν νομίζω ότι το άλογό σας απήχθη.
109
00:10:43,940 --> 00:10:47,056
Πως το ξέρετε ;
Μιλήσατε με το ιπποφορβείο;
110
00:10:47,298 --> 00:10:49,129
Όχι αλλά...
111
00:10:53,296 --> 00:10:55,251
Είναι νεκρό ;
112
00:10:56,055 --> 00:10:57,885
Ναί.
113
00:11:03,532 --> 00:11:07,489
- Το χτύπησε αυτοκίνητο ...
- Όχι.
114
00:11:08,130 --> 00:11:10,689
Σκοτώθηκε.
115
00:11:12,848 --> 00:11:14,997
Μπορώ να το δω;
116
00:11:15,367 --> 00:11:18,438
Όχι. Όποιός τον σκότωσε, τον πήρε.
117
00:11:20,445 --> 00:11:23,117
Έχετε λάβει πρόσφατα ...
118
00:11:23,364 --> 00:11:25,638
τυχόν ακαταμάχητες προτάσεις;
119
00:11:26,043 --> 00:11:28,999
Έχω λάβει πολλές.
120
00:11:29,561 --> 00:11:32,711
Κάποιες τις δέχτηκα,
άλλες όχι.
121
00:11:33,640 --> 00:11:36,152
Δεν περιλάμβαναν ποτέ θάνατο αλόγου.
122
00:11:36,398 --> 00:11:38,070
Είστε παντρεμένη ;
123
00:11:38,837 --> 00:11:40,793
Ναι και όχι.
124
00:11:41,356 --> 00:11:45,189
- Τα πάτε καλά με τον σύζυγο σας;
- Είμαστε σαν αδελφός και αδελφή.
125
00:11:46,234 --> 00:11:48,973
Αλλά ο Τζιανφράνκο θα
προτιμούσε να αυτοκτονήσει
126
00:11:48,997 --> 00:11:50,590
παρά να σκοτώσει ένα άλογο.
127
00:11:55,631 --> 00:11:58,098
Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας.
128
00:11:58,349 --> 00:12:02,387
- Δεν θέλετε να το καταγγείλετε;
- Είναι πολύ αργά τώρα.
129
00:12:03,507 --> 00:12:06,020
Ενημερώστε με αν μάθετε κάτι άλλο.
130
00:12:06,266 --> 00:12:08,699
Ναι, μπορώ να έχω τον αριθμό σας;
131
00:12:09,545 --> 00:12:12,183
- Θα σας δώσω τον αριθμό του κινητού μου.
- Εντάξει.
132
00:12:12,424 --> 00:12:14,414
34306 ...
133
00:12:14,663 --> 00:12:17,495
- Ναί.
- 21235.
134
00:12:17,741 --> 00:12:19,459
235.
135
00:12:19,701 --> 00:12:22,373
Μπορείτε να με βρείτε στο σπίτι της φίλης μου.
136
00:12:22,619 --> 00:12:26,088
- Μπορείτε να μου δώσετε τον αριθμό της;
- Δεν χρειάζεται.
137
00:12:26,338 --> 00:12:29,647
Τον έχετε. Είναι της Ίνγκριντ Σιόστρομ.
138
00:12:31,776 --> 00:12:33,925
Είστε φίλη της Ίνγκριντ!
139
00:12:35,574 --> 00:12:37,529
Ωραία.
140
00:12:40,972 --> 00:12:42,484
Μετά από σας.
141
00:12:43,851 --> 00:12:45,363
Αντίο σας.
142
00:12:59,005 --> 00:13:00,596
Μιμί!
143
00:13:01,364 --> 00:13:03,035
Φάτσιο!
144
00:13:04,722 --> 00:13:06,871
Ποια ήταν ;
145
00:13:08,321 --> 00:13:10,276
Κόψτε τις βλακείες, ελάτε.
146
00:13:13,359 --> 00:13:15,314
Καθίστε
147
00:13:16,078 --> 00:13:18,511
Ποια ήταν αυτή η κυρία;
148
00:13:19,316 --> 00:13:22,990
Αυτή ήταν η Ρακέλε Έστερμαν.
149
00:13:23,235 --> 00:13:25,270
Μαντέψτε γιατί ήρθε εδώ.
150
00:13:25,514 --> 00:13:28,664
Για να αναφέρει ένα άλογο που εξαφανίστηκε.
151
00:13:32,151 --> 00:13:35,506
- Που έχει το ιπποφορβείο του ο Λο Ντούκα;
- Στο Μονσεράτο.
152
00:13:35,750 --> 00:13:38,706
- Κοντά στην Παλούμπα.
- Θα πάω εκεί αύριο.
153
00:13:38,948 --> 00:13:42,098
- Γνωρίζετε τον Μιτσελίνο Πρέστια;
- Όχι, ποιος είναι;
154
00:13:42,347 --> 00:13:45,099
Είναι ένας μπροστινός
για παράνομες ιπποδρομίες.
155
00:13:45,346 --> 00:13:48,302
Ο Φάτσιο θα σου εξηγήσει τα πάντα.
156
00:13:48,704 --> 00:13:51,900
- Παράνομες ιπποδρομίες;
- Μπορεί να υπάρχει σχέση.
157
00:13:52,143 --> 00:13:56,293
Επειδή έχω φίλους
που ξέρουν τον Μιτσελίνο Πρέστια ...
158
00:13:56,501 --> 00:14:00,175
.. αντί να πάμε κατευθείαν σε ...
- Εντάξει, το αναλαμβάνεις εσύ.
159
00:14:00,420 --> 00:14:05,048
- Εντάξει.
- Υπάρχει κάτι που θέλω να πω ...
160
00:14:05,298 --> 00:14:06,730
Προχώρα.
161
00:14:06,977 --> 00:14:10,888
Δεν πρέπει να πιστέψουμε
όλα όσα μας είπε η κυρία Έστερμαν.
162
00:14:11,135 --> 00:14:15,649
Θέλεις να μάθουμε περισσότερα
για την αξιαγάπητη κυρία Έστερμαν;
163
00:14:17,213 --> 00:14:19,646
- Ναί.
- Θέλεις να αναλάβεις εσύ αυτό;
164
00:14:19,892 --> 00:14:21,040
Ναί.
165
00:14:21,611 --> 00:14:23,965
Εντάξει, αλλά θα το κάνω εγώ.
166
00:14:57,636 --> 00:14:59,387
Ίνγκριντ;
167
00:15:04,913 --> 00:15:06,868
- Ίνγκριντ;
- Σάλβο.
168
00:15:09,831 --> 00:15:12,185
- Γιατί είσαι εδώ ;
- Κρυβόμουν.
169
00:15:12,430 --> 00:15:16,387
- Γιατί ;
- Ήθελα να σε δω.
170
00:15:16,628 --> 00:15:20,586
Χτύπησα το κουδούνι, και καθώς δεν απάντησες,
μπήκα μέσα από τη βεράντα.
171
00:15:21,346 --> 00:15:26,293
Αλλά όταν έφτασα εδώ, είδα δύο άντρες
να βγαίνουν από το σπίτι.
172
00:15:27,264 --> 00:15:30,778
- Και κρύφτηκα.
- Τους είδες καλά;
173
00:15:31,022 --> 00:15:33,217
Όχι, κρύφτηκα αμέσως.
174
00:15:33,701 --> 00:15:36,134
- Ήταν οπλισμένοι;
- Δεν ξέρω.
175
00:15:36,540 --> 00:15:39,292
- Κατά που πήγαν;
- Δεν ξέρω.
176
00:15:39,539 --> 00:15:42,291
Όταν κοίταξα, είχαν φύγει.
177
00:15:43,417 --> 00:15:46,692
- Έχεις ουίσκι;
- Ναι, έλα μέσα.
178
00:15:50,255 --> 00:15:51,733
Ορίστε.
179
00:15:52,054 --> 00:15:53,645
Ευχαριστώ.
180
00:15:57,852 --> 00:15:59,569
Αυτό ήταν καλό.
181
00:16:00,530 --> 00:16:03,487
Πραγματικά τρομοκρατήθηκες,
Δεν σε έχω ξαναδεί ποτέ έτσι.
182
00:16:04,449 --> 00:16:08,486
Όταν έφυγαν, σου τηλεφώνησα, αλλά δεν απάντησες.
183
00:16:09,887 --> 00:16:12,081
Νόμιζα ότι σε ...
184
00:16:19,123 --> 00:16:22,080
Δεν είχα καν το κουράγιο να μπω μέσα.
185
00:16:28,399 --> 00:16:32,754
- Μπορώ να κάνω ένα ντους;
- Ξέρεις πού είναι όλα.
186
00:16:46,072 --> 00:16:49,824
- Ποιοί νομίζεις ότι ήταν;
- Τίποτε κλεφτρόνια.
187
00:16:50,070 --> 00:16:53,425
- Με είδαν να βγαίνω ...
- Πες μου, αλήθεια.
188
00:16:53,669 --> 00:16:56,626
Πώς θα μπορούσαν να ξέρουν
ότι δεν ήταν κανείς εδώ;
189
00:16:56,867 --> 00:17:01,018
Το ρίσκαραν, ύστερα σε άκουσαν και το σκάσανε.
190
00:17:02,025 --> 00:17:04,982
Δεν με πείθεις.
Δεν θέλω να φάω εδώ.
191
00:17:05,424 --> 00:17:09,574
Από τότε που έζησα εδώ στη Μαρινέλλα,
τίποτα δεν συνέβη.
192
00:17:09,822 --> 00:17:12,494
- Υπάρχει πάντα μια πρώτη φορά.
- Εντάξει.
193
00:17:12,741 --> 00:17:16,891
Δεν θα επιστρέψουν τώρα που είμαστε εδώ.
194
00:17:17,459 --> 00:17:20,211
Έκλεψαν το ρολόι του πατέρα μου.
195
00:17:20,578 --> 00:17:22,886
Όχι, λυπάμαι!
196
00:17:23,137 --> 00:17:27,174
Και εγώ, αλλά αυτό δείχνει ότι ήταν κλεφτρόνια.
197
00:17:28,934 --> 00:17:32,892
- Έχασα την όρεξη μου.
- Δοκίμασε αυτό, θα δεις.
198
00:17:33,572 --> 00:17:37,166
Πρέπει να δοκιμάσεις το μπριάμ της Αντελίνα.
199
00:17:45,448 --> 00:17:46,880
Λοιπόν ...
200
00:17:47,647 --> 00:17:49,602
Στην υγειά του σωτήρα μου.
201
00:17:57,842 --> 00:18:01,550
- Πότε θα ξεκινήσουν οι συνεντεύξεις;
- Ποιες συνεντεύξεις;
202
00:18:02,121 --> 00:18:05,078
Με την Ρακέλε.
Δεν σου κολλάει;
203
00:18:06,319 --> 00:18:09,674
- Όχι, εμπλέκεται σε αυτήν την υπόθεση.
- Τι έκανε ;
204
00:18:09,918 --> 00:18:12,192
Το άλογό της σκοτώθηκε.
205
00:18:12,676 --> 00:18:17,226
Λέει ότι δεν έχει εχθρούς
οπότε πρέπει να δούμε τον Λο Ντούκα.
206
00:18:17,474 --> 00:18:20,226
- Και ;
- Πρέπει να το επαληθεύσω αυτό.
207
00:18:20,833 --> 00:18:22,788
Πόσο καιρό την γνωρίζεις;
208
00:18:23,472 --> 00:18:25,223
Έξι χρόνια.
209
00:18:25,991 --> 00:18:28,868
Συναντηθήκαμε στο Παλέρμο
στο ξενοδοχείο lgea.
210
00:18:30,709 --> 00:18:35,303
Ήταν 17:00 και ήμουν στο κρεβάτι
με έναν κάποιον Βάλτερ.
211
00:18:36,547 --> 00:18:39,503
Είχαμε ξεχάσει να κλειδώσουμε την πόρτα.
212
00:18:39,745 --> 00:18:42,053
Μπούκαρε στο δωμάτιο, εξαγριωμένη.
213
00:18:42,584 --> 00:18:45,541
Δεν ήξερα ότι ο Βάλτερ είχε άλλη φιλενάδα.
214
00:18:46,183 --> 00:18:48,616
Αυτός κατάφερε να το σκάσει,
215
00:18:48,862 --> 00:18:52,535
αλλά αυτή μου επιτέθηκε
και προσπάθησα να με στραγγαλίσει.
216
00:18:53,500 --> 00:18:55,854
Πώς γίνατε φίλες;
217
00:18:56,539 --> 00:18:59,097
Εκείνο το βράδυ στο εστιατόριο του ξενοδοχείου.
218
00:18:59,337 --> 00:19:02,487
Ήρθε και έκατσε στο τραπέζι μου
και ζήτησε συγνώμη.
219
00:19:02,736 --> 00:19:05,932
Συμφωνήσαμε ότι ο Βάλτερ
ήταν ένας θρασύδειλος μπάσταρδος.
220
00:19:07,774 --> 00:19:09,684
Το ξεχάσαμε.
221
00:19:09,933 --> 00:19:12,287
Και γίναμε φίλες.
222
00:19:12,532 --> 00:19:15,489
- Είναι το Έστερμαν το πατρικό της όνομα;
- Όχι, αυτό είναι του συζύγου της.
223
00:19:15,731 --> 00:19:19,039
Το δικό της είναι Φον Τύσσεν,
είναι ευγενής.
224
00:19:19,289 --> 00:19:22,963
Αν δεν είναι πλέον ερωτευμένοι,
γιατί δεν τον χωρίζει;
225
00:19:23,727 --> 00:19:28,197
Είναι πολύ θρήσκος, πηγαίνει
στην εκκλησία και στην εξομολόγηση.
226
00:19:28,445 --> 00:19:32,517
Δεν ξέρω τι κάνει στο Βατικανό,
δεν θα πάρει διαζύγιο ποτέ.
227
00:19:32,764 --> 00:19:35,516
Δεν νομίζω καν ότι είναι χωρισμένοι.
228
00:19:38,241 --> 00:19:40,391
- Δοκίμασες το κρασί;
- Ναί.
229
00:19:40,640 --> 00:19:42,710
Είναι καταπληκτικό.
230
00:19:43,759 --> 00:19:45,714
Είναι φτιαγμένο στην Παντελερία.
231
00:19:49,037 --> 00:19:50,594
Είναι ωραίο.
232
00:19:56,994 --> 00:19:58,585
Καλημέρα.
233
00:19:59,033 --> 00:20:01,182
- Ποιός είσαι ;
- Αστυνομία.
234
00:20:01,432 --> 00:20:04,787
Ψάχνω το εκτροφείο αλόγων του Λο Ντούκα.
235
00:20:07,789 --> 00:20:09,825
Είστε από το αρχηγείο της αστυνομίας
στη Μοντελούσα;
236
00:20:11,708 --> 00:20:13,698
Ναι γιατί ;
237
00:20:13,947 --> 00:20:18,257
Το αφεντικό μου ανέφερε την κλοπή,
γιατί αλλιώς θα ήσασταν εδώ;
238
00:20:19,944 --> 00:20:21,377
Φυσικά !
239
00:20:21,624 --> 00:20:26,537
Γιατί πήγατε στη Μοντελούσα
και όχι στη Βιγκάτα;
240
00:20:26,782 --> 00:20:31,137
Αυτό το μέρος είναι τεράστιο, το μισό
είναι στη Βιγκάτα, το άλλο μισό είναι στη Μοντελούσα.
241
00:20:31,380 --> 00:20:34,927
Το αφεντικό μου προφανώς προτίμησε
να έρθει σε εσάς.
242
00:20:35,178 --> 00:20:37,532
- Σωστά.
- Από εδώ.
243
00:20:40,976 --> 00:20:43,535
- Ωραία άλογα.
- Το ξέρω.
244
00:20:44,135 --> 00:20:47,648
- Πως σε λένε σου ;
- Αντόνιο Φερούτσι.
245
00:20:47,893 --> 00:20:50,645
- Είσαι ο φύλακας εδώ;
- Για λίγες μέρες.
246
00:20:50,892 --> 00:20:52,704
Ο κανονικός φύλακας
είναι ο Βάριο Ιππόλιτο.
247
00:20:52,728 --> 00:20:55,408
- Βάριο είναι το επώνυμό του;
- Όχι, αυτό είναι το όνομά του.
248
00:20:55,650 --> 00:20:59,402
- Όταν συνέβη η κλοπή ...
- ο Ιππόλιτο ήταν εδώ.
249
00:20:59,648 --> 00:21:02,207
- Που είναι αυτός τώρα ;
- Στο νοσοκομείο.
250
00:21:02,447 --> 00:21:04,596
- Ο καημένος.
- Από δω.
251
00:21:11,563 --> 00:21:13,235
Περάστε.
252
00:21:13,762 --> 00:21:17,356
- Πώς έγινε η κλοπή;
- Μου είπε ο Ιππόλιτο ότι,
253
00:21:17,601 --> 00:21:20,955
κοιμόταν στο σπίτι του,
όταν χτύπησε το κουδούνι.
254
00:21:21,199 --> 00:21:25,157
Νόμιζε ότι ήταν το αφεντικό μας,
οπότε πήγε έξω για να κοιτάξει.
255
00:21:25,398 --> 00:21:29,355
Όταν είδε ότι δεν ήταν ο Λο Ντούκα, ήταν πολύ αργά.
256
00:21:29,596 --> 00:21:30,954
Ο εισβολέας χρησιμοποίησε όπλο.
257
00:21:30,978 --> 00:21:33,223
για να τον κάνει να ανοίξει
την πύλη με τα κλειδιά του.
258
00:21:33,914 --> 00:21:37,667
- Δεν είδε ο Ιππόλιτο ποιος ήταν;
- Όχι.
259
00:21:37,913 --> 00:21:40,948
- Ήταν πολύ σκοτεινά.
- Και μετά ;
260
00:21:41,191 --> 00:21:44,865
Μετά, ο Ιππόλιτο ένιωσε ένα χτύπημα στο κεφάλι.
261
00:21:45,070 --> 00:21:49,186
Το επόμενο πρωί τον βρήκαμε
δεμένο και φιμωμένο.
262
00:21:49,428 --> 00:21:51,383
Το επόμενο πρωί ;
263
00:21:51,627 --> 00:21:54,140
’ρα δεν ήταν αυτός που ειδοποίησε την κ. Έστερμαν.
264
00:21:54,386 --> 00:21:56,535
- Όχι.
- Ήσουν εσύ ;
265
00:21:56,785 --> 00:22:00,219
- Όχι, πρέπει να ήταν το αφεντικό μου.
- Όχι, δεν ήταν αυτός.
266
00:22:01,903 --> 00:22:03,017
Συνέχισε.
267
00:22:03,262 --> 00:22:06,617
Ήρθα εδώ με δύο άλλους συναδέλφους,
μόλις το άκουσα.
268
00:22:06,861 --> 00:22:10,738
Όταν φτάσαμε εδώ,
αυτοί οι δύο στάβλοι ήταν άδειοι.
269
00:22:10,979 --> 00:22:13,094
- Τα άλογα είχαν κλαπεί.
- Δύο άλογα;
270
00:22:13,658 --> 00:22:15,773
Το άλογο της Έστερμαν και του αφεντικού μου.
271
00:22:16,017 --> 00:22:20,452
Τα δύο άλογα έμοιαζαν,
Νόμιζα ότι ήταν παράξενο ...
272
00:22:20,695 --> 00:22:24,243
.. ότι είχαν κλέψει δύο άλογα
που ήταν τόσο ίδια.
273
00:22:24,494 --> 00:22:28,041
Ίσως ήρθαν εδώ για να πάρουν
ένα συγκεκριμένο άλογο ...
274
00:22:28,292 --> 00:22:32,249
ύστερα είδαν δύο ίδια
και πήραν και τα δύο.
275
00:22:33,090 --> 00:22:35,762
Δεν νομίζω ότι έγινε έτσι.
276
00:22:36,009 --> 00:22:40,159
- Γιατί όχι ;
- Επειδή γνώριζαν τα άλογα.
277
00:22:40,647 --> 00:22:43,604
Πήραν τις σωστές σέλες
από τα κρεμαστάρια.
278
00:22:44,165 --> 00:22:47,044
Νομίζω ότι ήξεραν τι έκαναν.
279
00:22:50,403 --> 00:22:54,155
Επιθεωρητά, η κυρία "Σόρσοστρομ"
είναι στο τηλέφωνο.
280
00:22:54,401 --> 00:22:56,232
Σύνδεσε την.
281
00:22:56,920 --> 00:22:59,194
- Γεια σου, Ίνγκριντ.
- Γεια.
282
00:22:59,439 --> 00:23:02,191
Η Ρακέλε μου τηλεφώνησε από τη Φιάκα.
283
00:23:02,918 --> 00:23:06,670
Πέρασε τη νύχτα εκεί, θα αγωνιστεί
με ένα από τα άλογα του Λο Ντούκα.
284
00:23:07,756 --> 00:23:09,029
Εντάξει.
285
00:23:09,275 --> 00:23:13,710
Είπε ότι θα ήταν χαιρόταν πραγματικά
αν ερχόσουν να παρακολουθήσεις.
286
00:23:14,353 --> 00:23:15,786
Εγώ;
287
00:23:17,432 --> 00:23:20,389
- Τι ώρα είναι ο αγώνας;
- Αύριο στις πέντε.
288
00:23:20,631 --> 00:23:24,019
Μπορώ να περάσω να σε πάρω,
πρέπει να είμαστε εκεί στις τέσσερεις ...
289
00:23:24,269 --> 00:23:26,941
- Εντάξει.
- Είχα δίκιο, το βλέπεις;
290
00:23:27,188 --> 00:23:29,781
- Σε τι;
- Σε γουστάρει.
291
00:23:30,027 --> 00:23:33,540
Ανοησίες! Τι να φορέσω;
292
00:23:33,785 --> 00:23:36,457
- Είσαι πιο ωραίος γυμνός.>
- Αντίο.
293
00:23:37,224 --> 00:23:39,976
- Ευχαριστώ.
- Περιμένετε, Επιθεωρητά.
294
00:23:40,223 --> 00:23:43,896
Ο Φάτσιο σας περιμένει
στην πισίνα στοιχημάτων στη Via Meucci.
295
00:23:44,861 --> 00:23:48,056
Πισίνα στοιχημάτων;
Στοιχηματίζουν στα ψάρια;
296
00:23:48,299 --> 00:23:51,654
- Όχι, στα άλογα!
- Ξέρω.
297
00:24:04,333 --> 00:24:07,085
- Αυτός είναι ο Μιτσελίνο Πρέστια;
- Ναι, Επιθεωρητά.
298
00:24:07,331 --> 00:24:11,005
Λατρεύει τα τυχερά παιχνίδια,
περνάει όλη την μέρα εδώ.
299
00:24:13,529 --> 00:24:14,961
Τι ξέρεις για αυτόν ;
300
00:24:15,768 --> 00:24:20,715
Ήταν λογιστής του σούπερ μάρκετ Cozzo & Rampello.
301
00:24:21,246 --> 00:24:24,998
Το 2004, παραιτήθηκε
και δεν έχει εργαστεί από τότε.
302
00:24:26,124 --> 00:24:30,081
Είναι παντρεμένος με τη Grazia Stornello.
303
00:24:31,002 --> 00:24:35,357
- Και;
- Είναι η κόρη της Μαριάννα Τοντάρο.
304
00:24:35,800 --> 00:24:39,711
Πρόκειται να απαγγείλεις
ολόκληρο το οικογενειακό του δέντρο;
305
00:24:39,958 --> 00:24:41,954
Όχι, αλλά η Μαριάννα είναι μία
306
00:24:41,978 --> 00:24:45,076
από τις τρεις ανιψιές
του Μπαλτούτσιο Σινάγκρα.
307
00:24:54,072 --> 00:24:58,349
Ένα χρόνο μετά τον γάμο, ο Σινάγκρα
του πρότεινε να αφήσει τη δουλειά του ...
308
00:24:58,591 --> 00:25:00,740
και να πάει να δουλέψει για αυτόν.
309
00:25:00,990 --> 00:25:05,539
Ο Μιτσελίνο είπε όχι,
ότι δεν ήταν αρκετά καλός.
310
00:25:05,788 --> 00:25:08,744
- Τι είπε ο Μπαλτούτσιο;
- Τίποτα.
311
00:25:08,986 --> 00:25:13,263
Εθίστηκε στον τζόγο πριν από λίγα χρόνια.
312
00:25:13,504 --> 00:25:15,540
Τα πράγματα φαίνονταν καλά για λίγο,
313
00:25:15,784 --> 00:25:20,298
αλλά οι Cozzo και Rampello
παρατήρησαν ότι έλειπαν χρήματα.
314
00:25:20,821 --> 00:25:23,380
Ο Μιτσελίνο είχε πάρει τα χρήματα
για να τζογάρει.
315
00:25:23,620 --> 00:25:28,487
Ναί. Λόγω του Σινάγκρα,
την γλύτωσε μόνο με απόλυση.
316
00:25:28,738 --> 00:25:32,332
Αλλά ήθελαν τα χρήματά τους πίσω
και του έδωσαν τρεις μήνες.
317
00:25:32,697 --> 00:25:35,077
Ζήτησε βοήθεια από τον
Σινάγκρα για τα χρήματα.
318
00:25:35,101 --> 00:25:37,325
Ναι, αλλά του είπε
να πάει να γαμηθεί.
319
00:25:38,134 --> 00:25:39,567
Και μετά ;
320
00:25:39,814 --> 00:25:43,122
Εμφανίζεται με τα χρήματα,
τρεις μήνες αργότερα.
321
00:25:43,372 --> 00:25:45,646
- Ποιός το έδωσε;
- Ο Τσίτσο Μπελάια.
322
00:25:45,931 --> 00:25:47,886
Ένα από τους Κουφάρο;
323
00:25:48,130 --> 00:25:52,724
Ναι, οι Κουφάρο τρέχουν τις παράνομες
ιπποδρομίες, όχι οι Σινάγκρα.
324
00:25:57,207 --> 00:26:01,039
Νομίζεις ότι το νεκρό άλογο
και οι παράνομοι αγώνες συνδέονται;
325
00:26:01,285 --> 00:26:03,240
- Εσύ;
- Δεν ξέρω.
326
00:26:03,484 --> 00:26:07,032
Κάθε φορά που έχουμε μια θεωρία,
είναι λάθος.
327
00:26:07,282 --> 00:26:11,035
Νομίζω ότι το άλογο είχε κλαπεί
για να πλήξουν τον Λο Ντούκα.
328
00:26:11,281 --> 00:26:14,238
- Αλλά έκλεψαν και το άλογό του.
- Ε και;
329
00:26:14,480 --> 00:26:18,312
Γιατί έκλεψαν το άλογο της κυρίας Έστερμαν;
330
00:26:20,557 --> 00:26:21,989
Σωστά.
331
00:26:22,596 --> 00:26:25,871
Απ' όσο γνωρίζω, ο Λο Ντούκα
δεν συμμετέχει στους αγώνες.
332
00:26:26,115 --> 00:26:29,867
- Είσαι σίγουρος ;
- Δεν θα στοιχημάτιζα.
333
00:26:30,113 --> 00:26:34,548
Ο Λο Ντούκα συνεχίζει να λέει
ότι η μαφία τον σέβεται
334
00:26:34,791 --> 00:26:37,941
τουλάχιστον μέχρι πρόσφατα.
Γιατί το είπε αυτό;
335
00:26:38,190 --> 00:26:41,737
- Ξέρετε ποιος τον προστατεύει;
- Όχι εσύ ;
336
00:26:41,988 --> 00:26:45,138
- Εσένα ρωτάω.
- Τότε, θα το μάθω.
337
00:26:45,387 --> 00:26:48,344
Πού γίνονται αυτοί οι αγώνες;
338
00:26:48,586 --> 00:26:51,860
Ο χώρος αλλάζει, τρέχουν κάθε εβδομάδα.
339
00:26:52,104 --> 00:26:54,776
- Πάντα το βράδυ;
- Ναι, είναι πολύ επαγγελματίες.
340
00:26:55,023 --> 00:26:58,173
Χρησιμοποιούν γεννήτρια και
ο χώρος φωτίζεται λες και είναι μέρα.
341
00:26:58,422 --> 00:26:59,876
Πώς ειδοποιούν τους ανθρώπους;
342
00:26:59,900 --> 00:27:02,379
Με χρήση κωδικοποιημένων
τηλεφωνικών μηνυμάτων.
343
00:27:02,620 --> 00:27:05,269
Μπορούμε να τα
αποκρυπτογραφήσουμε;
344
00:27:05,293 --> 00:27:10,133
Με τον εξοπλισμό που έχουμε;
Εδώ, βενζίνη δεν μας δίνουν.
345
00:27:10,377 --> 00:27:13,333
- Έβαλες βενζίνη σήμερα;
- Ναι, θα με αποζημιώσουν;
346
00:27:14,455 --> 00:27:17,412
- Εμπρός, η κυρία Έστερμαν;
- Ποιός καλεί;>
347
00:27:17,654 --> 00:27:21,201
- Είμαι ο Μονταλμπάνο.
- Αλλάξατε γνώμη;>
348
00:27:21,452 --> 00:27:25,807
- Για ποιο πράγμα
- Θα έρθετε αύριο;
349
00:27:26,050 --> 00:27:28,005
Ναι, θα είμαι εκεί.
350
00:27:28,249 --> 00:27:30,399
Ωραία, χαίρομαι.
351
00:27:30,968 --> 00:27:33,925
Θα ήθελα επίσης να δειπνήσω μαζί σας.
352
00:27:34,407 --> 00:27:37,239
- Στην πραγματικότητα, αύριο ...
- Δεν χρειάζονται δικαιολογίες.
353
00:27:37,486 --> 00:27:40,317
Μην ανησυχείτε, θα είναι και η Ίνγκριντ εκεί.
354
00:27:40,564 --> 00:27:42,520
Γιατί με τηλεφωνήσατε;
355
00:27:44,123 --> 00:27:46,875
- Λοιπόν, κυρία Έστερμαν...
- Λέγε με Ρακέλε.>
356
00:27:47,122 --> 00:27:48,554
Εντάξει.
357
00:27:48,801 --> 00:27:54,351
Είστε σίγουρη ότι ήταν ο φύλακας
που σας είπε για τη ληστεία;
358
00:27:54,599 --> 00:27:57,237
Ναι, έτσι νομίζω, κοιμόμουν.
359
00:27:57,797 --> 00:28:00,151
Ίσως να έκανα λάθος.
360
00:28:00,436 --> 00:28:02,188
Γιατί;
361
00:28:02,435 --> 00:28:08,269
Επειδή μου είπε ο Λο Ντούκα ότι ο
καημένος ο φύλακας είναι στο νοσοκομείο.
362
00:28:08,953 --> 00:28:11,546
- Αλλά ...
- Αλλά τί ;
363
00:28:11,792 --> 00:28:14,748
Είμαι σχεδόν βέβαιη ότι είπε ότι ήταν ο φύλακας.
364
00:28:14,990 --> 00:28:18,948
Ο Λο Ντούκα δεν είπε σε κανέναν
να με ενημερώσει, αυτή ήταν δουλειά του.
365
00:28:19,109 --> 00:28:21,064
- Το έκανε αυτό;
- Φυσικά.
366
00:28:21,308 --> 00:28:25,538
- Μου τηλεφώνησε από τη Ρώμη στις 9:00.
- Του είπες ότι το ήξερες ήδη;
367
00:28:25,786 --> 00:28:29,936
Ναι, είπε ότι ίσως ήταν κάποιός από το κτήμα ...
368
00:28:30,184 --> 00:28:33,016
- Αλλά δεν τους είχαν ενημερώσει.
- Κατάλαβα.
369
00:28:33,263 --> 00:28:35,412
- Ένα ακόμη πράγμα.
- Περιμένετε.
370
00:28:35,662 --> 00:28:39,812
Νομίζετε ότι το άτομο
που μου τηλεφώνησε δεν ήταν από το κτήμα
371
00:28:40,500 --> 00:28:43,650
αλλά ήταν ένας από τους άντρες
που σκότωσαν το άλογο.
372
00:28:43,898 --> 00:28:46,253
- Σωστά;
- Ναί.
373
00:28:46,857 --> 00:28:50,007
- Γιατί το έκαναν;
- Καλή ερώτηση.
374
00:28:50,416 --> 00:28:52,975
Δεν έχω καμία απάντηση αυτή τη στιγμή.
375
00:28:53,694 --> 00:28:56,526
Μου αρέσεις...
376
00:28:57,373 --> 00:28:59,567
Μου αρέσει να σου μιλάω.
377
00:28:59,812 --> 00:29:01,767
Τα λέμε αύριο, Σάλβο.>
378
00:29:02,211 --> 00:29:04,041
Τα λέμε αύριο.
379
00:29:16,965 --> 00:29:18,636
Κυρίες και κύριοι...
380
00:29:19,884 --> 00:29:23,955
- Ποιός είναι αυτός ο τύπος ;
- Ο Βαρόνος Πισκόπο του Σαν Μιλιτέλλο.
381
00:29:24,202 --> 00:29:26,954
- Είμαστε οι καλεσμένοι του.
- Πώς είναι ;
382
00:29:27,201 --> 00:29:30,555
Είναι αφιερωμένος σε ευσεβείς πράξεις,
είναι πολύ ευγενικός.
383
00:29:31,559 --> 00:29:34,311
- Έτσι έκανε την περιουσία του;
- Όχι.
384
00:29:34,558 --> 00:29:39,710
Ο πατέρας του τα άφησε σε αυτόν. Είχε
μετοχές σε γερμανική επιχείρηση χάλυβα.
385
00:29:39,956 --> 00:29:41,689
Παρεμπιπτόντως, έχεις χρήματα;
386
00:29:41,713 --> 00:29:44,550
Πληρώνουμε για να
παρακολουθήσουμε τον αγώνα;
387
00:29:44,794 --> 00:29:48,751
Όχι, αλλά πρέπει να στοιχηματίσεις.
388
00:29:49,512 --> 00:29:53,059
- Πόσα κερδίζω;
- Τα χρήματα πηγαίνουν στη φιλανθρωπία.
389
00:29:53,310 --> 00:29:56,460
- Ο νικητής παίρνει ένα φιλί.
- Πόσα είναι τα στοίχημα;
390
00:29:56,709 --> 00:29:59,063
Ο, τι θέλεις.
Χίλια, δύο χιλιάδες ...
391
00:29:59,308 --> 00:30:03,060
Δεν έχω τόσα πολλά χρήματα.
Έχω 300 ευρώ το πολύ.
392
00:30:03,306 --> 00:30:07,058
Είναι εντάξει.
Έλα να σε συστήσω στον οικοδεσπότη μας.
393
00:30:13,542 --> 00:30:16,692
Ο Βαρόνος Πισκόπο του Σαν Μιλιτέλλο,
από εδώ, ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
394
00:30:16,940 --> 00:30:19,090
- Είναι τιμή μου.
- Καλώς ήλθατε.
395
00:30:19,339 --> 00:30:21,489
- Ευχαριστώ.
- Σας αρέσει εδώ ;
396
00:30:21,738 --> 00:30:24,376
- Πάρα πολύ.
- Χαίρομαι.
397
00:30:25,217 --> 00:30:27,889
- Πάμε να στοιχηματίσουμε.
- Με συγχωρείτε.
398
00:30:28,136 --> 00:30:31,286
Θα σας συστήσω στους άλλους αργότερα.
399
00:30:31,734 --> 00:30:34,884
Σε ποιο άλογο ποντάρω;
Δεν τα ξέρω.
400
00:30:35,133 --> 00:30:37,088
Στης Ρακέλε, όπως και εγώ.
401
00:30:37,332 --> 00:30:40,528
Δώσε μου τα λεφτά
και περίμενε εδώ.
402
00:30:40,771 --> 00:30:43,125
Δεν θέλεις να πάω εγώ;
403
00:30:43,370 --> 00:30:45,929
Όχι, θα με αφήσουν να περάσω την ουρά.
404
00:30:46,168 --> 00:30:48,124
Εξαιρετικά !
405
00:31:14,277 --> 00:31:15,948
Επιθεωρητά Μονταλμπάνο.
406
00:31:16,196 --> 00:31:19,551
Η Ρακέλε μου είπε ότι είστε εδώ.
Είμαι ο Σαβέριο Λο Ντούκα.
407
00:31:20,594 --> 00:31:25,347
Αν δεν σας πειράζει,
θα μπω κατευθείαν στο ψητό.
408
00:31:25,752 --> 00:31:27,901
- Όχι, δεν με πειράζει.
- Ευχαριστώ.
409
00:31:28,591 --> 00:31:32,741
Η Ρακέλε μου είπε ότι ανέφερε
την κλοπή στην αστυνομία.
410
00:31:32,989 --> 00:31:36,822
- Της είπατε ότι σκοτώθηκε.
- Ακριβώς.
411
00:31:37,228 --> 00:31:40,059
- Πως το ξέρατε;
- Ήταν μια σύμπτωση.
412
00:31:40,306 --> 00:31:43,456
Το άλογο πέθανε
ακριβώς έξω από το σπίτι μου.
413
00:31:43,705 --> 00:31:47,060
- Και το κουφάρι εξαφανίστηκε;
- Ναί.
414
00:31:47,983 --> 00:31:50,542
- Ξέρετε γιατί ;
- Όχι, εσείς;
415
00:31:52,261 --> 00:31:54,217
- Ίσως και να ξέρω.
- Γιατί λοιπόν;
416
00:31:55,100 --> 00:31:57,818
Είναι μια βεντέτα.
417
00:31:58,059 --> 00:32:01,812
Πριν από τρία χρόνια είχα
έναν καυγά με έναν σταβλίτη ...
418
00:32:02,897 --> 00:32:06,286
έχασα την ψυχραιμία μου και τον χτύπησα
στο κεφάλι με ένα ραβδί.
419
00:32:08,215 --> 00:32:12,365
Δεν πίστευα ότι θα τον βλάψω,
αλλά έμεινε ανάπηρος.
420
00:32:13,213 --> 00:32:16,363
Πλήρωσα την ιατρική του θεραπεία ...
421
00:32:16,612 --> 00:32:19,920
και τον κράτησα στην δουλειά.
422
00:32:21,729 --> 00:32:25,880
- Τότε γιατί να...
- Δεν είναι στα καλά του.
423
00:32:26,128 --> 00:32:29,277
Έφυγε από το σπίτι, η γυναίκα του
δεν τον έχει δεί για μήνες ...
424
00:32:30,646 --> 00:32:35,923
Αν είναι θυμωμένος σε σας, γιατί
να κλέψει το άλογο της κυρίας Έστερμαν;
425
00:32:36,164 --> 00:32:40,121
Πιστεύω ότι νόμισε ότι
και τα δύο άλογα ήταν δικά μου.
426
00:32:42,201 --> 00:32:45,033
Το είπατε στους συναδέλφους μου
στη Μοντελούσα;
427
00:32:45,280 --> 00:32:49,430
Δεν θέλω να κάνω τα πράγματα χειρότερα
για αυτόν τον κακόμοιρο.
428
00:32:49,678 --> 00:32:51,827
Γιατί λοιπόν μου το λέτε;
429
00:32:52,077 --> 00:32:55,830
Επειδή μου το έχουν πει
μπορείτε να δείξετε κατανόηση.
430
00:32:57,515 --> 00:33:02,064
Αν είναι έτσι, μπορείτε να μου πείτε
το όνομα αυτού του ατόμου;
431
00:33:03,153 --> 00:33:06,109
- Τζερλάντο Γκουρέρι.
- Τζερλάντο Γκουρέρι.
432
00:33:36,779 --> 00:33:39,167
Νάτην, με το κόκκινο σακάκι.
433
00:33:40,617 --> 00:33:41,970
Α, ναι.
434
00:33:57,570 --> 00:33:59,924
Είναι η μόνη στα κόκκινα.
435
00:34:09,605 --> 00:34:11,118
Ξεκίνησαν!
436
00:35:19,857 --> 00:35:22,609
- Νάτοι.
- Τους φτάνει!
437
00:35:26,894 --> 00:35:28,485
Έλα !
438
00:35:36,450 --> 00:35:40,202
- Θα είχε κερδίσει με το άλογό της.
- Έτσι νομίζεις ;
439
00:35:40,448 --> 00:35:43,200
- Απογοητεύτηκες;
- Ναι λίγο.
440
00:35:43,767 --> 00:35:46,599
Επειδή δεν θα πάρεις φιλί από την Ρακέλε.
441
00:35:49,924 --> 00:35:51,880
Δεν είναι δίκαιο,
θα έπρεπε να έχεις κερδίσει.
442
00:35:52,643 --> 00:35:56,191
- Ίσως με το άλογό μου.
- Γνώρισα τον Τζοτζό.
443
00:36:00,240 --> 00:36:03,197
Σας πειράζει αν καθίσω
σε διαφορετικό τραπέζι;
444
00:36:03,439 --> 00:36:06,589
- Όχι.
- Θα σε πάω σπίτι μετά το δείπνο.
445
00:36:06,837 --> 00:36:08,589
Εντάξει.
446
00:36:14,035 --> 00:36:15,592
Αντίο.
447
00:36:17,713 --> 00:36:19,225
Λοιπόν ...
448
00:36:20,152 --> 00:36:21,301
Στον αγώνα σου!
449
00:36:27,029 --> 00:36:30,464
Σου είπε ο Λο Ντούκα τη θεωρία του
για τη ληστεία;
450
00:36:31,427 --> 00:36:35,180
- Νομίζει ότι είναι μια βεντέτα.
- Θα μπορούσε να είναι αυτός ο λόγος;
451
00:36:35,426 --> 00:36:37,177
Γιατί όχι ;
452
00:36:37,425 --> 00:36:41,860
Ο Σισί είναι ένας πραγματικός κύριος,
ήθελε να με αποζημιώσει.
453
00:36:42,103 --> 00:36:45,253
Αλλά δεν είναι δικό του λάθος!
Ήταν καταντροπιασμένος!
454
00:36:45,941 --> 00:36:49,091
- Αλλά τον πείραζα λίγο.
- Για τι;
455
00:36:49,340 --> 00:36:52,934
Επειδή λέει πάντα
τον σέβονται στη Σικελία
456
00:36:53,179 --> 00:36:56,135
και ότι κανείς δεν θα τον προκαλούσε ποτέ.
457
00:37:07,853 --> 00:37:13,129
- Θα το πάρω εγώ, αν δεν σου αρέσει.
- Πραγματικά ; Σου αρέσει ;
458
00:37:21,927 --> 00:37:25,713
Αυτό είναι το μόνο πλεονέκτημα
του φαγητού έξω.
459
00:37:34,961 --> 00:37:38,919
Θα σου δείξω τον Moon Ray,
το άλογο που καβάλησα σήμερα.
460
00:37:39,160 --> 00:37:42,753
- Σου άρεσε;
- Ναι, αλλά θα επιστρέψει αύριο.
461
00:37:42,998 --> 00:37:44,953
Από δω.
462
00:37:53,234 --> 00:37:55,189
- Είναι άλογο Bay (ράτσα);
- Ναί.
463
00:38:08,508 --> 00:38:10,384
Τι κάνεις φάτσα;
464
00:38:15,385 --> 00:38:17,420
Δεν έχω κάτι.
465
00:39:27,555 --> 00:39:32,308
- Πού ήσασταν;
- Να δούμε τον Moon Ray.
466
00:39:34,033 --> 00:39:36,182
- Τα λέμε αργότερα.
- Εντάξει.
467
00:39:37,351 --> 00:39:39,546
- Θα σου τηλεφωνήσω αύριο.
- Εντάξει.
468
00:39:40,710 --> 00:39:42,142
Αντίο.
469
00:39:47,267 --> 00:39:49,223
Πάμε ;
470
00:39:56,384 --> 00:39:58,339
Τι είναι τόσο αστείο ;
471
00:39:59,382 --> 00:40:01,975
Έχεις άχυρα στο σακάκι σου!
472
00:40:03,061 --> 00:40:05,210
Δώσε μου το αυτό.
473
00:40:08,419 --> 00:40:09,851
Χαίρετε.
474
00:40:34,408 --> 00:40:35,920
Σάλβο!
475
00:40:38,446 --> 00:40:39,879
Ναί ;
476
00:40:41,725 --> 00:40:45,682
- Η Ρακέλε πήρε αυτό που ήθελε;
- Χάρη σε σένα.
477
00:40:45,923 --> 00:40:48,675
- Τι εννοείς ;
- Ότι το στήσατε.
478
00:40:48,922 --> 00:40:51,879
Σου είπε ότι με γούσταρε,
479
00:40:52,121 --> 00:40:56,271
και έφτιαξες την ιστορία με τον Τζοτζό,
για να μείνουμε μόνοι.
480
00:40:56,519 --> 00:40:58,474
Ναι, το μάντεψες.
481
00:40:59,638 --> 00:41:01,229
Λοιπόν;
482
00:41:01,877 --> 00:41:04,436
Τώρα αισθάνομαι λίγο ζήλια.
483
00:41:04,676 --> 00:41:09,384
- Κάνεις τον άγιο μαζί μου, αλλά ...
- Μα με πρόσφερες!
484
00:41:09,634 --> 00:41:11,749
- Σε πρόσφερα;
- Ναί.
485
00:41:11,993 --> 00:41:15,540
Η cassata του Μονταλμπάνο
είναι η καλύτερη στην πόλη!
486
00:41:16,151 --> 00:41:18,710
Είσαι θυμωμένος μαζί μου;
487
00:41:18,950 --> 00:41:21,509
Όχι, με τον εαυτό μου.
488
00:41:21,829 --> 00:41:24,864
με σένα, με την Ρακέλε και ολόκληρο το σύμπαν.
489
00:41:25,347 --> 00:41:28,304
Σάλβο, θα είμαι ευθεία απέναντι σου.
490
00:41:28,546 --> 00:41:32,901
Ναι, η Ρακέλε ήθελε να σε ξεμοναχιάσει
και την βοήθησα.
491
00:41:33,144 --> 00:41:36,294
Αλλά δεν νομίζω ότι σου έβαλε
και το πιστόλι στον κρόταφο,
492
00:41:36,543 --> 00:41:39,295
θα μπορούσες να πεις όχι.
493
00:41:39,581 --> 00:41:43,539
Μην θυμώνεις με εμένα ή την Ρακέλε,
μόνο με τον εαυτό σου.
494
00:41:43,780 --> 00:41:46,134
- Ναι, αλλά ...
- ’σε με να τελειώσω.
495
00:41:46,858 --> 00:41:49,815
ξέρω τι εννοείς λες για το "cassata" σου.
496
00:41:50,457 --> 00:41:54,368
Ήθελες μια έκφραση αγάπης;
Ήθελες ένα άλλοθι ...
497
00:41:54,615 --> 00:41:57,174
για να νιώσεις λιγότερο ένοχος
που κυλίστηκες στα άχυρα;
498
00:41:57,534 --> 00:41:59,125
Όχι αλλά...
499
00:41:59,533 --> 00:42:01,489
- Ξέρεις τι ;
- Τι ;
500
00:42:01,972 --> 00:42:04,724
- Με απογοήτευσες.
- Γιατί ;
501
00:42:06,450 --> 00:42:09,407
Ήμουν σίγουρος ότι θα μπορούσες
να χειριστείς την Ρακέλε.
502
00:43:33,055 --> 00:43:35,409
- Φάτσιο.
- Καλημέρα κύριε
503
00:43:35,654 --> 00:43:38,008
- Με χρειάζεστε ;
- Όχι, θέλω να καταγγείλω κάτι.
504
00:43:38,253 --> 00:43:41,801
- Τι να καταγγείλετε;
- Διάρρηξη και απόπειρα ληστείας.
505
00:43:42,051 --> 00:43:45,008
Ένα πράγμα είναι σίγουρο,
ήθελαν να μου διαρρήξουν τα αρχίδια.
506
00:43:45,250 --> 00:43:48,207
- Δεν καταλαβαίνω.
- Κλέφτες μπήκαν στο σπίτι μου.
507
00:43:48,449 --> 00:43:51,406
- Κλέφτες ;
- Είμαι σίγουρος ότι δεν ήταν κλέφτες ...
508
00:43:51,647 --> 00:43:54,604
- Δεν ήταν κλέφτες;
- Σταμάτα να επαναλαμβάνεις ό,τι λέω!
509
00:43:54,846 --> 00:43:57,996
Σταμάτα να με κοιτάς σαν χάνος
και έλα μαζί μου.
510
00:43:59,684 --> 00:44:01,639
Φώναξε τον Αουτζέλλο.
511
00:44:04,962 --> 00:44:06,394
Κύριε.
512
00:44:11,599 --> 00:44:14,556
- Δεν θα πεις τίποτα.
- Σκεφτόμουν.
513
00:44:15,798 --> 00:44:19,345
Την πρώτη φορά πήραν το ρολόι
για να μοιάζουν με κλέφτες.
514
00:44:19,596 --> 00:44:23,985
Αλλά δεν βρήκαν αυτό που ήθελαν και ξαναγύρισαν.
515
00:44:24,234 --> 00:44:26,952
Υπάρχουν δύο ερωτήματα.
516
00:44:27,193 --> 00:44:32,060
Γιατί επέστρεψαν το ρολόι;
Και βρήκαν αυτό που ήθελαν;
517
00:44:33,151 --> 00:44:37,700
Αν δεν το βρήκαν, θα επιστρέψουν σήμερα
ή αύριο.
518
00:44:38,588 --> 00:44:40,737
- Έχω μια ιδέα.
- Πες μου.
519
00:44:40,987 --> 00:44:44,342
- Είσαι βέβαιος ότι σε παρακολουθούν;
- Βεβαιότατος.
520
00:44:45,705 --> 00:44:50,220
Πήγαινε σπίτι για μεσημεριανό σήμερα,
ετοίμασε το τραπέζι έξω.
521
00:44:50,663 --> 00:44:55,815
Θα εμφανιστώ στις 15:00 με περιπολικό
με τη σειρήνα ανοιχτή.
522
00:44:56,221 --> 00:44:59,371
Έρχεσαι βιαστικά μαζί μου και φεύγουμε.
523
00:44:59,620 --> 00:45:01,769
- Για πού;
- Μόνο για ένα γύρο.
524
00:45:02,459 --> 00:45:06,291
Αν σε παρακολουθούν,
θα νομίσουν ότι είχαμε έκτακτη ανάγκη.
525
00:45:06,537 --> 00:45:10,414
Θα νιώσουν ασφαλείς
οπότε θα κάνουν την κίνηση τους.
526
00:45:12,374 --> 00:45:16,924
- Και μετά ;
- Ο Γκαλούτσο θα περιμένει εκεί.
527
00:45:17,292 --> 00:45:19,681
- Θα του πω τώρα.
- Όχι.
528
00:45:19,931 --> 00:45:24,401
- ’στο.
- Δεν μου αρέσει αυτή η ιστορία.
529
00:45:25,649 --> 00:45:28,799
Πότε ξεκινά η δίκη του Τζάκομο Λίτσο;
530
00:45:29,727 --> 00:45:32,479
- Σε μια εβδομάδα.
- Θα μπορούσε να είναι μια προειδοποίηση.
531
00:45:32,726 --> 00:45:37,514
"Πρόσεξε τι θα πεις γιατί ξέρουμε πού ζεις."
532
00:45:39,124 --> 00:45:41,273
Θα μπορούσε να είναι αυτό.
533
00:45:41,523 --> 00:45:44,274
- Ποιός είναι ο Τζάκομο Λίτσο;
- Ήσουν σε άδεια.
534
00:45:44,521 --> 00:45:46,909
Τον συλλάβαμε πριν από λίγο καιρό.
535
00:45:47,160 --> 00:45:49,992
Μάζευε χρήματα προστασίας για τη μαφία.
536
00:45:50,239 --> 00:45:53,310
Έσπασε τα γόνατα ενός εμπόρου που δεν πλήρωνε.
537
00:45:53,558 --> 00:45:56,912
Ο έμπορος είπε ότι δεν είδε
αυτόν που του επιτέθηκε
538
00:45:57,156 --> 00:45:59,908
αλλά ο Σάλβο βρήκε κάποια στοιχεία
εναντίον του Λίτσο.
539
00:46:00,155 --> 00:46:03,146
- Θα είμαι μάρτυρας στη δίκη.
- Λοιπόν ...
540
00:46:03,394 --> 00:46:05,953
.. ίσως είναι μια προειδοποίηση.
- Κάτι ακόμη ...
541
00:46:06,552 --> 00:46:11,499
Δεν ξέρουμε αν ήταν της Έστερμαν
το άλογο που σκοτώθηκε ή του Λο Ντούκα.
542
00:46:11,990 --> 00:46:15,425
Έχουμε φωτογραφία του αλόγου;
543
00:46:16,028 --> 00:46:18,495
Ξέρω πού να βρω μια.
544
00:47:31,158 --> 00:47:33,113
- Επιθεωρητά!
- Έρχομαι.
545
00:48:14,300 --> 00:48:16,255
Έλα, βιάσου!
546
00:48:37,930 --> 00:48:39,761
Έλα.
547
00:48:42,169 --> 00:48:44,124
Γαμώτο, κουνήσου!
548
00:48:50,126 --> 00:48:51,956
Έλα.
549
00:48:56,363 --> 00:48:58,318
Κράτα την πόρτα.
550
00:49:28,910 --> 00:49:30,342
Σταματήστε, αστυνομία!
551
00:49:32,468 --> 00:49:34,378
Βγείτε έξω !
552
00:49:36,147 --> 00:49:38,102
Γαμώτο!
553
00:49:41,105 --> 00:49:43,060
Σαλβατόρε!
554
00:49:49,061 --> 00:49:50,892
Έλα !
555
00:49:53,340 --> 00:49:54,852
Βοήθησέ με !
556
00:49:55,179 --> 00:49:56,850
Γρήγορα !
557
00:50:01,856 --> 00:50:03,369
Μπάσταρδε.
558
00:50:14,331 --> 00:50:16,890
Γαμώτο.
559
00:50:36,402 --> 00:50:39,359
Λοιπόν, Γκαλούτσο;
Πώς είσαι ;
560
00:50:39,841 --> 00:50:42,593
Καλά, κύριε. Φοβήθηκα.
561
00:50:43,719 --> 00:50:46,471
- Με πυροβόλησαν.
- Και εσύ τι έκανες ;
562
00:50:47,597 --> 00:50:49,747
Ανταπέδωσα.
563
00:50:50,076 --> 00:50:52,509
- Χτύπησα έναν από αυτούς.
- Τον χτύπησες;
564
00:50:53,355 --> 00:50:55,504
- Ναί.
- Είσαι σίγουρος ;
565
00:50:57,473 --> 00:51:00,589
Έπρεπε να τον κουβαλήσουν.
566
00:51:00,832 --> 00:51:04,585
Υπάρχει ένα δοχείο βενζίνης εδώ,
ήθελαν να βάλουν φωτιά στο μέρος.
567
00:51:10,508 --> 00:51:13,260
Μπορείς να μας πεις τι συνέβη;
568
00:51:13,867 --> 00:51:16,426
Ναι, τελείωσε τώρα.
569
00:51:19,305 --> 00:51:21,353
Υπήρχε ένα αυτοκίνητο
που τους περίμενε.
570
00:51:21,377 --> 00:51:24,058
Επομένως, ήξεραν ότι
θα έφευγαν με αυτοκίνητο.
571
00:51:24,302 --> 00:51:27,850
- Γιατί δεν τους ακολούθησες;
- Το όπλο μου έπαθε εμπλοκή.
572
00:51:28,101 --> 00:51:31,456
Καλύτερα, πάρτο στο οπλονομείο και
πες τους, τους ευχαριστώ.
573
00:51:31,699 --> 00:51:36,135
Αν καταλάβαιναν ότι δεν λειτουργούσε,
δεν θα ήμουν εδώ τώρα.
574
00:51:38,777 --> 00:51:42,324
- Τι λέω τώρα;
- Για ποιο πράγμα;
575
00:51:42,575 --> 00:51:45,008
Αν με ρωτήσουν γιατί πυροβόλησα;
576
00:51:45,254 --> 00:51:49,086
Πες τους ότι έπρεπε να πυροβολήσεις
ένα κυνηγόσκυλο και το όπλο μπλόκαρε.
577
00:51:49,332 --> 00:51:53,085
- Τι θα κάνεις ;
- Θα επισκευάσω τα παντζούρια.
578
00:51:53,331 --> 00:51:56,287
Μπορώ να στο κάνω εγώ αυτό.
Έχεις τίποτα εργαλεία;
579
00:51:56,529 --> 00:51:59,088
Κοιτάξτε στην αποθήκη.
580
00:51:59,848 --> 00:52:02,805
Επιθεωρητά, μπορώ να σου πω;
581
00:52:03,047 --> 00:52:04,479
Ναί.
582
00:52:04,886 --> 00:52:07,843
- Πρέπει να κάνουμε την ιστορία μας ευθεία.
- Για τι;
583
00:52:08,085 --> 00:52:10,644
Υπήρξε πιστολίδι.
584
00:52:10,883 --> 00:52:13,635
Κάποιός θα το άκουσε και θα κάλεσε την αστυνομία.
585
00:52:13,882 --> 00:52:16,236
Βάζω στοίχημα ότι κανείς δεν τους κάλεσε.
586
00:52:16,481 --> 00:52:19,233
Όποιός άκουσε τους πυροβολισμούς,
587
00:52:19,480 --> 00:52:23,232
προφανώς κατάλαβε ότι ήταν πιστολίδι
και δεν θα πει κουβέντα.
588
00:52:23,478 --> 00:52:26,230
Τα βρήκα, ξεκινάω.
589
00:52:26,477 --> 00:52:29,195
- Θέλεις λίγο καφέ;
- Όχι, αλλιώς δεν θα κοιμηθώ.
590
00:52:29,436 --> 00:52:32,108
- Θέλεις λίγο ;
- Ναι ευχαριστώ.
591
00:52:47,149 --> 00:52:50,105
- Ανησυχείς;
- Ναί.
592
00:52:51,187 --> 00:52:55,701
Ήταν τρεις, με αυτοκίνητο και βάρκα.
Δεν είναι ερασιτέχνες.
593
00:52:55,945 --> 00:52:58,094
- Θέλεις ζάχαρη;
- Μία.
594
00:52:58,344 --> 00:53:01,176
Νομίζω ότι εμπλέκεται η μαφία.
595
00:53:01,423 --> 00:53:05,972
Ίσως έχεις δίκιο σχετικά με τη δίκη.
Οι Κουφάρο είναι ανακατεμένοι.
596
00:53:06,221 --> 00:53:11,577
Πιστεύουν ότι θα πάω στο δικαστήριο
και να ανακαλέσω τη δήλωσή μου;
597
00:53:12,018 --> 00:53:14,373
Θέλουν απλώς να σε τρομάξουν.
598
00:53:14,617 --> 00:53:18,211
Οι δικηγόροι τους θα κάνουν τα υπόλοιπα,
θα δεις.
599
00:53:19,096 --> 00:53:22,450
Νομίζω ότι πρέπει να περάσεις τη νύχτα
στο τμήμα.
600
00:53:22,694 --> 00:53:26,049
- Δεν θα επιστρέψουν.
- Πως το ξέρεις ;
601
00:53:26,413 --> 00:53:30,370
Αν ήθελαν να με σκοτώσουν,
θα είχαν βρει έναν τρόπο.
602
00:53:30,611 --> 00:53:35,046
Θα μπορούσαν να με πυροβολήσουν
από το σκάφος τους.
603
00:53:36,608 --> 00:53:40,202
Ίσως έχεις δίκιο, αλλά υπάρχει
κάτι που δεν καταλαβαίνω.
604
00:53:40,447 --> 00:53:43,199
Γιατί δεν θέλεις να το αναφέρεις;
605
00:53:43,446 --> 00:53:46,198
Σκέψου το.
606
00:53:46,444 --> 00:53:50,402
Αυτό ο μαλάκας ο Pippo Ragonese
θα πει στις ειδήσεις
607
00:53:50,643 --> 00:53:56,590
ότι το σπίτι του Επιθεωρητή Μονταλμπάνο
ήταν ξέφραγο αμπέλι
608
00:53:56,840 --> 00:53:59,148
και θα μπλέξω.
609
00:53:59,399 --> 00:54:01,232
Ενημέρωσε τον αρχηγό
της αστυνομίας, τότε.
610
00:54:01,256 --> 00:54:02,549
Θα ήταν ακόμη χειρότερο.
611
00:54:02,798 --> 00:54:06,755
Θα μου πει να ακολουθήσω τις διαδικασίες
και θα επιστρέψουμε στο μηδέν.
612
00:54:07,756 --> 00:54:11,349
Όπως θες.
Θα έρθεις στο τμήμα;
613
00:54:12,034 --> 00:54:14,786
- Όχι.
- Πάω εγώ τότε.
614
00:54:16,952 --> 00:54:20,102
- Τηλεφώνησε μου αν χρειαστείς κάτι.
- Ευχαριστώ.
615
00:54:29,387 --> 00:54:30,978
Εμπρός;
616
00:54:31,226 --> 00:54:33,819
- Είσαι ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο;
- Ποιός είναι;
617
00:54:34,065 --> 00:54:37,022
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις, μπάσταρδε!
618
00:54:52,817 --> 00:54:55,125
Αυτή είναι μια φωτογραφία του κλεμμένου αλόγου.
619
00:54:55,896 --> 00:54:58,773
- Εξαιρετικά.
- Είναι στη σελίδα τέσσερα.
620
00:55:02,293 --> 00:55:05,648
- Ποιο άλογο ίππευσε η Έστερμαν;
- Τον Moon Ray.
621
00:55:06,812 --> 00:55:08,449
Είναι αυτό στα δεξιά.
622
00:55:10,290 --> 00:55:13,122
- Μοιάζεις με τον Σέρλοκ Χολμς.
- Σοβαρά;
623
00:55:13,569 --> 00:55:16,321
Και εσύ είσαι ο Watson;
624
00:55:29,042 --> 00:55:30,998
- Εμπρός;
- Ναι;
625
00:55:31,242 --> 00:55:35,199
Σάλβο, σου τηλεφώνησα νωρίτερα,
αλλά είπαν ότι δεν ήσουν εκεί.
626
00:55:35,440 --> 00:55:38,794
Το ξέρω, ωστόσο, είμαι εδώ τώρα.
627
00:55:39,038 --> 00:55:42,996
Δεν θα σε καθυστερήσω, αλλά έχεις τίποτε νέα;
628
00:55:43,237 --> 00:55:46,591
Δεν ερευνούμε την υπόθεση
αφού δεν έκανες καταγγελία.
629
00:55:46,835 --> 00:55:48,790
Σωστά.
630
00:55:49,034 --> 00:55:51,786
Πρέπει να καλέσεις το τμήμα στη Μοντελούσα.
631
00:55:52,033 --> 00:55:54,865
Εκεί ο Λο Ντούκα ανέφερε την κλοπή.
632
00:55:55,112 --> 00:55:57,545
Σάλβο, ήλπιζα ότι ...
633
00:55:58,630 --> 00:56:03,986
Βρήκα ένα περιοδικό με μια φωτογραφία
από ένα από τα κλεμμένα άλογα.
634
00:56:04,668 --> 00:56:06,817
Τον Ρούντι;
635
00:56:07,067 --> 00:56:10,899
Μοιάζει με το άλογο που βρήκα στην παραλία.
636
00:56:11,145 --> 00:56:13,977
Έμοιαζαν πολύ αλλά δεν ήταν ίδια.
637
00:56:14,224 --> 00:56:17,374
Ο Super είχε ένα χαρακτηριστικό σημάδι,
638
00:56:17,623 --> 00:56:20,579
σαν αστέρι, στην αριστερή πλευρά του.
Το είδες;
639
00:56:20,821 --> 00:56:24,369
Όχι, το άλογο ήταν ξαπλωμένο στο πλάι.
640
00:56:24,620 --> 00:56:28,293
’κου, πρέπει να σου μιλήσω.
641
00:56:28,538 --> 00:56:30,289
Πρέπει να σε δω ...
642
00:56:32,457 --> 00:56:35,128
Ρακέλε, θα σου μιλήσω στα ίσια.
643
00:56:35,375 --> 00:56:38,969
Δεν έχω χρόνο, τώρα.
644
00:56:39,214 --> 00:56:41,773
Αλλά ένας άντρας πρέπει να φάει.
645
00:56:42,013 --> 00:56:46,562
- Ναι, αλλά όχι ενώ μιλάω.
- Δεν θα πάρει πολύ χρόνο.
646
00:56:46,811 --> 00:56:50,358
Το υπόσχομαι.
Τι λες για απόψε;
647
00:56:50,609 --> 00:56:52,564
Ξέρεις τι,
648
00:56:52,808 --> 00:56:57,755
τηλεφώνησε μου στις 8:00
και θα το κανονίσουμε, εντάξει ;
649
00:56:58,006 --> 00:57:00,758
- Εντάξει.
- Αντίο.
650
00:57:05,923 --> 00:57:09,436
Είναι πολύ αργά για να αρχίσεις να
έχεις αμφιβολίες για την υπόθεση Λίτσο.
651
00:57:10,721 --> 00:57:15,668
Και δεν φέρεσαι σύμφωνα με τον κανονισμό.
652
00:57:16,039 --> 00:57:20,792
Είσαι μάρτυρας, πρέπει να καταγράψω τη δήλωσή σου.
653
00:57:21,037 --> 00:57:25,586
- Καλά, εξοχότατε ...
- Μην θυμώνεις.
654
00:57:25,835 --> 00:57:28,473
Έλα και κάτσε.
655
00:57:32,632 --> 00:57:37,420
- Μπορούμε να μιλήσουμε θεωρητικά;
- Θα μιλήσουμε όπως θέλετε.
656
00:57:37,670 --> 00:57:39,916
Ας φανταστούμε αυτό.
657
00:57:39,940 --> 00:57:43,310
Ένας αστυνομικός επιθεωρητής,
εργάστηκε σε μια υπόθεση,
658
00:57:43,334 --> 00:57:46,703
όπου ένας άντρας κατηγορείται
ότι πυροβόλησε έναν έμπορο.
659
00:57:46,946 --> 00:57:49,903
Ο Επιθεωρητής βλέπει ότι υπάρχει ένα ψεγάδι
στην υπόθεση.
660
00:57:50,145 --> 00:57:54,694
Εντάξει. Αλλά τι γίνεται
αν αυτός ο Επιθεωρητής ανησυχεί
661
00:57:54,943 --> 00:57:59,571
ότι ο εναγόμενος θα παρουσιάσει
ένα άλλοθι κατά τη διάρκεια της δίκης;
662
00:57:59,821 --> 00:58:03,573
Το άλλοθι του εναγόμενου είναι γυναίκα,
η ερωμένη του,
663
00:58:04,299 --> 00:58:08,654
με την οποία βρισκόταν,
όταν κάποιός πυροβόλησε τον έμπορο.
664
00:58:10,736 --> 00:58:13,329
Εάν ο Λίτσο, εννοώ ο εναγόμενος ...
665
00:58:13,575 --> 00:58:17,123
έχει άλλοθι, θα αθωωθεί στη δίκη.
666
00:58:17,374 --> 00:58:20,092
- Θα καταδικαστεί.
- Ναι;
667
00:58:20,332 --> 00:58:22,687
- Ναί.
- Πως ;
668
00:58:22,931 --> 00:58:28,287
Όταν παρουσιάσει η υπεράσπιση αυτό το άλλοθι,
669
00:58:28,529 --> 00:58:30,962
η εισαγγελία θα αποδείξει ότι δεν είναι έγκυρο.
670
00:58:31,208 --> 00:58:36,234
Η υπεράσπιση δεν ξέρει ότι οι εισαγγελείς γνωρίζουν
671
00:58:36,486 --> 00:58:39,045
το όνομα της γυναίκας εδώ και 3 μήνες.
672
00:58:40,684 --> 00:58:44,994
- Ποιο είναι το όνομα αυτής της γυναίκας;
- Τι σχέση έχει αυτή με όλα αυτά;
673
00:58:46,442 --> 00:58:49,558
Αυτή είναι η ερώτηση που ο εν λόγω
Επιθεωρητής πρέπει να ρωτήσει.
674
00:58:56,478 --> 00:59:01,231
Τώρα, πρέπει να φύγω.
Τα λέμε στο δικαστήριο.
675
00:59:01,476 --> 00:59:04,148
Ευχαριστώ, εξοχότατε.
676
00:59:16,150 --> 00:59:18,709
- Κανένα νέο για τον Γκουρέρι;
- Ναί.
677
00:59:19,428 --> 00:59:22,783
Εισήχθη στο νοσοκομείο της Μοντελούσα το 2003.
678
00:59:23,027 --> 00:59:26,063
Είπε ότι χτύπησε το κεφάλι του
σε μια σιδερένια ράβδο
679
00:59:26,306 --> 00:59:28,261
ενώ έκλεινε την αυλή.
680
00:59:28,505 --> 00:59:31,859
Έκαναν μια τρύπα στο κρανίο του
και είναι πλέον ανάπηρος.
681
00:59:32,103 --> 00:59:36,061
- Τι συμβαίνει με αυτόν;
- Έχει μερική αμνησία ...
682
00:59:36,301 --> 00:59:39,258
Ο Λο Ντούκα πλήρωσε για κάποια θεραπεία
αλλά δεν βοήθησε.
683
00:59:39,500 --> 00:59:41,854
Αλλά υπάρχουν κι άλλα.
684
00:59:42,099 --> 00:59:45,647
Πριν ο Γκουρέρι εργαστεί για τον Λο Ντούκα,
ήταν στη φυλακή.
685
00:59:45,897 --> 00:59:49,047
- Εξαιρετικά !
- Για ληστεία και απόπειρα δολοφονίας.
686
00:59:49,296 --> 00:59:53,253
Τώρα εργάζεται για τους Κουφάροs,
αντικατέστησε τον Λίτσο.
687
00:59:53,494 --> 00:59:57,247
Ο Γκουρέρι αντικατέστησε τον Λίτσο;
688
00:59:57,493 --> 00:59:59,448
- Ναί.
- Μα αφού είναι ανίκανος!
689
00:59:59,692 --> 01:00:02,251
Είναι μαζί τους εδώ και τρεις μήνες.
690
01:00:02,491 --> 01:00:04,845
Τρεις μήνες; Πάλι ;
691
01:00:05,090 --> 01:00:07,239
Πριν τρεις μήνες έφυγε από το σπίτι,
692
01:00:07,489 --> 01:00:11,036
πριν τρεις μήνες βρήκαν την ερωμένη
και το άλλοθι του Λίτσο ...
693
01:00:11,287 --> 01:00:15,324
- Εργάστηκε για αυτούς για 3 μήνες.
- Βλέπεις τι λέω;
694
01:00:15,565 --> 01:00:17,237
Είναι πάντα τρεις.
695
01:00:17,485 --> 01:00:21,954
Πήγα να μιλήσω στην γειτόνισσα
της γυναίκας του Γκουρέρι.
696
01:00:22,203 --> 01:00:24,158
- Τι είπε;
- Όχι πολλά.
697
01:00:24,402 --> 01:00:27,359
Η σύζυγος του Γκουρέρι, Κοντσέτα Συρακούσα,
τους τελευταίους μήνες ...
698
01:00:27,600 --> 01:00:29,750
Πες το ξανά.
699
01:00:29,999 --> 01:00:32,751
Κοντσέτα Συρακούσα, σύζυγος του Γκουρέρι ...
700
01:00:32,998 --> 01:00:38,150
Η Κοντσέτα Συρακούσα
είναι η γυναίκα-άλλοθι του Λίτσο.
701
01:00:39,676 --> 01:00:42,632
- Η ερωμένη του Λίτσο;
- Πως το ξέρεις ;
702
01:00:42,874 --> 01:00:46,627
Ο δικαστής μου το είπε,
μου πάσαρε ένα σημείωμα.
703
01:00:48,632 --> 01:00:53,306
Νομίζω ότι πριν από τρεις μήνες
οι Κουφάρο επισκέφτηκαν τον Γκουρέρι
704
01:00:53,550 --> 01:00:56,507
και του πρότειναν να συνεργασία.
Δεν μπορούσε να πιστέψει την τύχη του.
705
01:00:56,749 --> 01:00:59,898
Αλλά υπήρχε μια προϋπόθεση.
706
01:01:00,147 --> 01:01:03,695
Η Κοντσέτα, η σύζυγός του,
έπρεπε να προσφέρει άλλοθι στον Λίτσο.
707
01:01:03,946 --> 01:01:07,321
Ο Γκουρέρι συμφώνησε, για
να εκδικηθεί τον Λο Ντούκα
708
01:01:07,345 --> 01:01:09,222
και οι Κουφάρο τον βοήθησαν.
709
01:01:09,463 --> 01:01:15,377
Σωστά. Οι Κουφάρο έκλεψαν τα άλογα, όχι ο Γκουρέρι.
710
01:01:17,020 --> 01:01:19,897
- Και εμείς...
- Πιαστήκαμε κορόιδα.
711
01:01:22,338 --> 01:01:24,692
- Τίποτα νέα ;
- Όχι.
712
01:01:24,937 --> 01:01:29,486
- Πάω σπίτι.
- Η κυρία Έστερμαν στο τηλέφωνο.
713
01:01:29,735 --> 01:01:32,294
Τώρα μου το λες.
714
01:01:32,694 --> 01:01:34,843
- Εμπρός;
- Γεια σου, είμαι η Ρακέλε.
715
01:01:35,093 --> 01:01:37,845
- Γεια.
- Επιτέλους είσαι ελεύθερος;
716
01:01:38,092 --> 01:01:42,049
Δεν τελείωσα εδώ, θα είμαι σε κάνα δίωρο.
717
01:01:44,009 --> 01:01:47,967
- Αλλά τότε θα είναι πολύ αργά.
- Μην ανησυχείς ...
718
01:01:48,208 --> 01:01:50,675
Δεν με πειράζει να τρώω αργά.
719
01:01:52,406 --> 01:01:55,363
- Μπορείς να περιμένεις ένα λεπτό;
- Φυσικά.
720
01:01:57,604 --> 01:02:02,551
Τι είπες, Φάτσιο;
Δεν μπορείτε να βρείτε το αρχείο;
721
01:02:03,681 --> 01:02:06,513
Εντάξει, θα το κάνουμε αύριο;
722
01:02:06,760 --> 01:02:09,512
- Εντάξει.
- Είσαι καλά ;
723
01:02:10,718 --> 01:02:13,072
Εμπρός; Ρακέλε.
724
01:02:13,317 --> 01:02:16,467
Είμαι ελεύθερος τώρα, πού θα συναντηθούμε;
725
01:02:16,716 --> 01:02:20,070
- Εσύ αποφασίζεις.
- Να περάσω να σε πάρω;
726
01:02:20,314 --> 01:02:23,464
- Δεν είναι ανάγκη.
- Γνωρίζεις τη Μαρινέλλα;
727
01:02:23,713 --> 01:02:29,308
Θα σε δω στο εστιατόριο εκεί,
στο "D'Enzo", στις 9:00.
728
01:02:29,551 --> 01:02:32,905
- Εντάξει.
- Τα λέμε αργότερα, γεια.
729
01:02:33,149 --> 01:02:34,900
Αντίο, Σάλβο.
730
01:02:35,148 --> 01:02:37,900
- Αλλά...
- Ούτε λέξη, Καταρέλλα.
731
01:02:49,143 --> 01:02:50,939
Ευχαριστώ.
732
01:03:11,573 --> 01:03:13,529
Ευχαριστώ.
733
01:03:22,209 --> 01:03:24,768
- Δοκίμασε το, είναι υπέροχο.
- Ευχαριστώ.
734
01:03:25,008 --> 01:03:28,044
Ο Έντσο είναι ένας υπέροχος σεφ ...
735
01:03:29,166 --> 01:03:32,123
Λοιπόν; Γιατί ήθελες να με δεις ;
736
01:03:34,604 --> 01:03:36,355
Για δύο λόγους.
737
01:03:36,603 --> 01:03:39,036
Ο πρώτος είναι αυστηρά προσωπικός.
738
01:03:39,722 --> 01:03:41,393
Συνέχισε.
739
01:03:42,081 --> 01:03:47,153
Αφού δεν νομίζω ότι δεν θα δούμε ξανά ο ένας τον άλλον,
740
01:03:48,558 --> 01:03:51,230
Ήθελα να σου εξηγήσω κάποια πράγματα
741
01:03:51,477 --> 01:03:53,706
για να μην έχεις κακές αναμνήσεις από μένα.
742
01:03:55,595 --> 01:03:58,552
- Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις.
- Χρειάζεται.
743
01:03:59,434 --> 01:04:03,186
Η Ίνγκριντ με ξέρει καλά,
θα πρέπει να σου είπε ...
744
01:04:04,752 --> 01:04:08,425
ότι όταν συναντώ έναν άντρα
που μου αρέσει πολύ,
745
01:04:09,430 --> 01:04:13,979
πράγμα που δεν μου συμβαίνει
πολύ συχνά, δεν μπορώ να αντισταθώ ...
746
01:04:15,467 --> 01:04:19,744
να ξεκινήσω από το σημείο από το οποίο
οι περισσότερες γυναίκες τελειώνουν.
747
01:04:20,385 --> 01:04:26,015
- Καταλαβαίνεις τι λέω;
- Ναί.
748
01:04:26,263 --> 01:04:30,937
Υπάρχουν δύο επιλογές:
μία είναι να μην ξαναδώ αυτό το άτομο
749
01:04:31,901 --> 01:04:35,130
και η άλλο είναι να προσπαθήσω
να παραμείνω κοντά του.
750
01:04:35,379 --> 01:04:37,528
Σαν φίλη ή ερωμένη.
751
01:04:40,297 --> 01:04:43,049
Όταν σου είπα ότι μου άρεσες ...
752
01:04:43,856 --> 01:04:47,369
Η Ίνγκριντ μου είπε oτι έμεινες έκπληκτος.
753
01:04:48,534 --> 01:04:51,730
Δεν σκέφτηκα τι συνέβη μεταξύ μας
754
01:04:53,052 --> 01:04:56,600
αλλά σκεφτόμουν εσένα ...
755
01:04:57,130 --> 01:04:59,086
και το πως είσαι.
756
01:04:59,529 --> 01:05:02,679
Με άλλα λόγια, εσένα σαν άνθρωπο.
757
01:05:05,567 --> 01:05:07,318
Ευχαριστώ.
758
01:05:10,085 --> 01:05:12,644
Ποιός είναι ο δεύτερος λόγος;
759
01:05:13,284 --> 01:05:15,638
Αφορά τα κλεμμένα άλογα.
760
01:05:15,883 --> 01:05:20,511
Δεν ξέρω αν πρέπει να σου πω,
καθώς δεν εργάζεσαι στην υπόθεση.
761
01:05:20,761 --> 01:05:22,910
Μπορείς να μου πεις.
762
01:05:23,160 --> 01:05:26,116
Τις προάλλες πήγα στην αυλή
με τον Σισί.
763
01:05:26,358 --> 01:05:29,713
Ο κτηνίατρος ήταν εκεί για να κάνει
τους καθιερωμένους ελέγχους του.
764
01:05:29,957 --> 01:05:33,504
- Μάριο Αντσελόνε, είναι πολύ καλός.
- Και;
765
01:05:33,755 --> 01:05:38,383
Ήταν έκπληκτος που έκλεψαν τον Ρούντι
και όχι τον Moon Ray.
766
01:05:39,753 --> 01:05:40,901
Γιατί ;
767
01:05:41,152 --> 01:05:43,711
Είπε αν οι κλέφτες ήταν έξυπνοι ...
768
01:05:43,951 --> 01:05:49,342
θα έκλεβαν τον Moon Ray, αφού άξιζε περισσότερο.
769
01:05:49,589 --> 01:05:55,741
Ο Ρούντι είχε προβλήματα και είχε
προτείνει να θανατώσουν το άλογο.
770
01:05:56,706 --> 01:06:01,539
- Τι είπε ο Λο Ντούκα;
- Ότι αγαπούσε πολύ αυτό το άλογο.
771
01:06:03,223 --> 01:06:05,577
- Τι πρόβλημα είχε;
- Ιική αρτηρίτιδα.
772
01:06:05,822 --> 01:06:08,779
Προκαλεί αρτηριακές βλάβες.
773
01:06:09,021 --> 01:06:11,295
- Είναι μολυσματικό;
- Ναί.
774
01:06:11,540 --> 01:06:15,690
Στο δρόμο της επιστροφής στη Μοντελούσα,
είχα μια κουβέντα με τον Σισί,
775
01:06:15,938 --> 01:06:18,456
"Πρώτα προσφέρεσαι να
σταβλίσεις το άλογό μου,"
776
01:06:18,480 --> 01:06:20,885
"και μετά το βάζεις
με ένα άρρωστο άλογο;"
777
01:06:21,136 --> 01:06:22,568
Κατάλαβα.
778
01:06:22,855 --> 01:06:26,642
- Τι είπε ο Λο Ντούκα;
- Δεν ήταν πλέον μολυσματικό.
779
01:06:28,813 --> 01:06:31,007
Αλλά πέθαινε.
780
01:06:31,252 --> 01:06:34,606
- Γιατί λοιπόν να το κλέψουν;
- Γι' αυτό ήθελα να μιλήσω.
781
01:06:34,850 --> 01:06:38,239
Έχω καταλήξει σε ένα συμπέρασμα που
δεν ταιριάζει με αυτά που είπε ο Σισί.
782
01:06:38,729 --> 01:06:39,763
Δηλαδή;
783
01:06:40,008 --> 01:06:42,840
Ήθελαν να σκοτώσουν μόνο το άλογό μου.
784
01:06:43,087 --> 01:06:46,044
Δεν ήξεραν ποιο απ' τα δύο ήταν,
και έκλεψαν και τα δύο.
785
01:06:46,286 --> 01:06:49,594
Ήθελαν να καταστρέψουν τον Σισί, και το πέτυχαν.
786
01:06:52,043 --> 01:06:55,000
Θα ήθελες επιδόρπιο, ή καφέ;
787
01:06:55,242 --> 01:06:58,199
- Όχι ευχαριστώ.
- Τι θα ήθελες να κάνεις ;
788
01:06:58,561 --> 01:07:01,074
Θα ήθελα να πάω σπίτι.
789
01:07:01,320 --> 01:07:03,469
Είσαι κουρασμένη ;
790
01:07:11,275 --> 01:07:13,231
θα ήθελα να ξαπλώσω ...
791
01:07:14,034 --> 01:07:16,991
και να απολαύσω τις αποψινές μου αναμνήσεις.
792
01:07:17,593 --> 01:07:21,266
- Θα φύγεις σύντομα;
- Σε τρεις ημέρες.
793
01:07:22,071 --> 01:07:24,425
Θα σε καλέσω αύριο. Εντάξει ;
794
01:07:26,829 --> 01:07:28,659
Ναί.
795
01:07:43,182 --> 01:07:46,139
- Εμπρός;
- Επιθεωρητά, είμαι ο Καταρέλλα!
796
01:07:48,900 --> 01:07:52,857
Επιθεωρητά;
Εδώ είναι το κτηνιατρείο.
797
01:07:53,098 --> 01:07:56,248
Παναγία μου, συγγνώμη,
Έκανα λάθος αριθμό.>
798
01:08:05,054 --> 01:08:09,011
- Εμπρός ;
- Κτηνιατρείο εκεί;
799
01:08:09,252 --> 01:08:12,209
Ποιο κτηνιατρείο; Ο Μονταλμπάνο είμαι!
800
01:08:12,730 --> 01:08:16,085
- Θα σου δώσω τον αριθμό του κτηνιατρείου.
- Ευχαριστώ.
801
01:08:17,289 --> 01:08:20,040
Δεν χρειάζομαι τον αριθμό.
802
01:08:20,567 --> 01:08:24,922
- Γιατί λοιπόν το καλούσες;
- Δεν ξέρω, μπερδεύτηκα.
803
01:08:25,725 --> 01:08:28,477
Καλά, δεν πειράζει.
Τι θέλεις;
804
01:08:28,724 --> 01:08:32,078
- Βρέθηκε ένα πτώμα.
- Ένα πτώμα;
805
01:08:32,322 --> 01:08:35,870
- Ένας άντρας ή μια γυναίκα;
- Είναι αρσενικό.
806
01:08:36,241 --> 01:08:39,198
- Που ;
- Στην Σπινότσια.
807
01:08:39,799 --> 01:08:42,153
Στην Σπινότσια ...
808
01:08:43,638 --> 01:08:45,593
Πηγαίνω εκεί.
809
01:09:05,949 --> 01:09:08,303
- Επιθεωρητά.
- Καλημέρα, πού είναι;
810
01:09:08,548 --> 01:09:10,503
Από εδώ.
811
01:09:22,462 --> 01:09:24,417
Εντάξει.
812
01:09:26,540 --> 01:09:29,690
- Εσύ το βρήκες ;
- Ναι, περνούσα με το γαϊδουράκι μου.
813
01:09:30,419 --> 01:09:31,487
Πώς σε λένε;
814
01:09:31,738 --> 01:09:34,376
Giuseppe Contrera,
χωρίς προηγούμενα αδικήματα.
815
01:09:35,577 --> 01:09:39,727
- Εσύ μας τηλεφώνησες;
- Όχι, ο γιος μου.
816
01:09:39,975 --> 01:09:42,613
- Πού είναι ;
- Στο σπίτι του στην Giardina.
817
01:09:43,413 --> 01:09:45,767
Ήταν μαζί σου όταν βρήκες το πτώμα;
818
01:09:46,012 --> 01:09:47,730
Όχι, ήταν στο σπίτι.
819
01:09:47,971 --> 01:09:52,327
Κοιμόταν, είναι λογιστής.
820
01:09:52,690 --> 01:09:57,841
Μπορώ να εξηγήσω,
όταν το βρήκε, κάλεσε τον γιο του.
821
01:09:58,087 --> 01:10:00,646
- Πως ;
- Με αυτό.
822
01:10:00,886 --> 01:10:04,036
Γιατί δεν μας τηλεφώνησες;
823
01:10:04,285 --> 01:10:08,276
Επειδή ξέρω μόνο
πώς να καλώ τον γιο μου με αυτό.
824
01:10:08,523 --> 01:10:12,117
Και έτσι κι αλλιώς, δεν ξέρω τον αριθμός σας!
825
01:10:12,721 --> 01:10:16,872
’σε με να εξηγήσω. Αυτό το τηλέφωνο
ήταν δώρο από τον γιο του.
826
01:10:17,120 --> 01:10:20,269
- Λόγω της ηλικίας του ...
- Ο γιος μου Κοσσίμο, είναι μπάσταρδος.
827
01:10:20,518 --> 01:10:25,192
Είναι μπάσταρδος, δεν ανησυχεί
για την υγεία του, μόνο για την δική μου.
828
01:10:25,996 --> 01:10:30,146
Έχουμε τα στοιχεία του;
Εντάξει, μπορείς να φύγεις. Ευχαριστώ.
829
01:10:30,634 --> 01:10:33,591
Θα φύγω τότε. Αντίο.
830
01:10:33,833 --> 01:10:38,109
- Ευχαριστώ για το τυρί.
- Θα σας φέρω περισσότερο την επόμενη φορά.
831
01:10:39,031 --> 01:10:40,986
Ευχαριστώ.
832
01:10:41,230 --> 01:10:44,777
- Τι τυρί;
- Πρόβειο, είναι καλό.
833
01:10:45,028 --> 01:10:47,177
Αλήθεια;
834
01:10:50,866 --> 01:10:53,538
Μου αρέσει το πρόβειο τυρί.
835
01:10:54,184 --> 01:10:56,140
Το κάνει ο ίδιος.
836
01:11:00,542 --> 01:11:02,133
Ας πάρουμε μερικές μετρήσεις.
837
01:11:02,381 --> 01:11:06,338
- Καλημέρα, Δρ. Πασκουάνο.
- Καλημέρα, Επιθεωρητά.
838
01:11:06,579 --> 01:11:10,127
- Τι νέα ;
- Λοιπόν, είναι μια ωραία μέρα.
839
01:11:10,378 --> 01:11:13,335
Εννοούσα για το πτώμα.
840
01:11:13,576 --> 01:11:18,126
Είσαι πιο ενοχλητικός και από τις μύγες,
τι θέλεις να σου πω;
841
01:11:19,054 --> 01:11:21,009
Ξέρεις τι ...
842
01:11:21,253 --> 01:11:24,085
ενώ μιλάς,
θα σου σκουπίσω το μέτωπό και θα το φιλήσω.
843
01:11:24,332 --> 01:11:27,084
Όχι φιλιά σε παρακαλώ, τα μισώ.
844
01:11:27,331 --> 01:11:30,685
Πυροβολήθηκε στην πλάτη.
845
01:11:31,129 --> 01:11:34,404
Αλλά αυτό μπορείς να το δεις και μόνος σου.
846
01:11:34,648 --> 01:11:38,605
Η σφαίρα βλήθηκε από μακριά
και δεν τον διαπέρασε.
847
01:11:38,846 --> 01:11:41,040
Αυτό είναι επίσης προφανές.
848
01:11:41,285 --> 01:11:45,640
Δεν σκοτώθηκε εδώ,
και αυτό είναι προφανές διότι ...
849
01:11:46,083 --> 01:11:49,518
κανείς δεν κάνει παρέλαση
με τα εσώρουχα του,
850
01:11:49,762 --> 01:11:53,309
ούτε καν σε ένα απομονωμένο μέρος
σαν κι αυτό.
851
01:11:53,600 --> 01:11:58,752
Είναι νεκρός, όπως θα σου έλεγε
και η τεράστια εμπειρία σου,
852
01:11:58,998 --> 01:12:00,953
εδώ και τουλάχιστον 24 ώρες.
853
01:12:01,197 --> 01:12:04,268
Επομένως, δεν υπήρχε κανένας απολύτως
λόγος να με κάνεις να μιλήσω ...
854
01:12:04,516 --> 01:12:09,383
και να λαχανιάσω,
όταν πεθαίνω ήδη από την ζέστη.
855
01:12:09,634 --> 01:12:12,067
Με κατατρώνε οι μύγες.
856
01:12:12,312 --> 01:12:16,589
Απλά λατρεύεις να μου σπας τα αρχίδια!
857
01:12:17,910 --> 01:12:20,059
Εντάξει, θα φύγω.
858
01:12:20,309 --> 01:12:23,061
Θα πάω για μια υπέροχη δροσερή μπυρίτσα.
859
01:12:23,308 --> 01:12:25,901
Εσένα, θα σ' αφήσω εδώ, στον ήλιο,
860
01:12:26,147 --> 01:12:29,376
με τις μύγες,
γιατί αυτό θέλεις.
861
01:12:29,625 --> 01:12:32,775
Είσαι τόσο αλτρουιστής!
Πανάθεμά σε.
862
01:12:40,141 --> 01:12:42,290
Γαμημένη κόλαση.
863
01:12:48,178 --> 01:12:50,327
Επιθεωρητά!
864
01:12:51,337 --> 01:12:53,486
Το έστειλε το Εγκληματολογικό.
865
01:12:53,736 --> 01:12:54,884
Ευχαριστώ.
866
01:12:56,055 --> 01:12:57,487
Φάτσιο!
867
01:13:07,770 --> 01:13:09,725
Αυτό είναι το θύμα που βρέθηκε
στη Σπινότσια.
868
01:13:15,886 --> 01:13:17,111
Τι έκανες χθες;
869
01:13:17,135 --> 01:13:20,833
Προσπάθησα να βρω
στοιχεία για τον Γκουρέρι.
870
01:13:21,084 --> 01:13:24,632
- Είχες καμμιά τύχη ;
- Έφυγε από το σπίτι πριν από τρεις μήνες.
871
01:13:24,883 --> 01:13:29,033
Οι γείτονες τον άκουσαν να λέει
την γυναίκα του τσούλα και πουτάνα.
872
01:13:30,241 --> 01:13:33,197
Τον άκουσαν να λέει
ότι ήθελε να επιστρέψει στον Λο Ντούκα;
873
01:13:33,439 --> 01:13:36,396
Όχι, αλλά δεν μπορούν να είναι σίγουροι
ότι δεν το είπε.
874
01:13:38,157 --> 01:13:40,716
- Σου είπαν οτιδήποτε άλλο;
- Όχι.
875
01:13:40,956 --> 01:13:43,628
- Αλλά ο κ. Μενικιούζο είπε.
- Ποιός είναι αυτός ;
876
01:13:43,875 --> 01:13:46,946
Έχει ένα παντοπωλείο
απέναντι από το σπίτι του Γκουρέρι.
877
01:13:47,354 --> 01:13:52,187
Δεν είδε ποτέ τον Λίτσο εκεί,
οπότε δεν ήταν ο εραστής της.
878
01:13:52,751 --> 01:13:55,548
- Γνώριζε καλά τον Λίτσο;
- Πολύ καλά.
879
01:13:55,790 --> 01:13:57,745
Του πλήρωσε προστασία.
880
01:13:57,989 --> 01:14:01,344
Μου είπε και κάτι άλλο που είναι σημαντικό.
881
01:14:01,588 --> 01:14:06,614
Ένα βράδυ, άκουσε κάποιους θορύβους,
οπότε κατέβηκε για να ρίξει μια ματιά.
882
01:14:07,066 --> 01:14:10,420
Είδε τον Γκουρέρι να βγαίνει,
μαζί με έναν άλλο άντρα.
883
01:14:10,664 --> 01:14:14,417
- Λέει ότι ήταν ο Τσίτσο Μπελάια.
- Τσίτσο Μπελάια;
884
01:14:14,662 --> 01:14:17,619
Είναι ένας από τους άντρες του Κουφάρο.
885
01:14:17,861 --> 01:14:20,374
- Πότε ήταν αυτό ;
- Πριν τρεις μήνες.
886
01:14:20,620 --> 01:14:23,736
Η θεωρία μας έχει νόημα.
887
01:14:23,979 --> 01:14:27,333
Ο Μπελάια επισκέφτηκε το Γκουρέρι
και πρότεινε μια συμφωνία.
888
01:14:27,577 --> 01:14:31,932
Εάν η σύζυγός του, παρέχει στον Λίτσο
άλλοθι, λέγοντας ότι είναι η ερωμένη του,
889
01:14:32,175 --> 01:14:36,452
Ο Γκουρέρι θα δουλέψει μόνιμα στους Κουφάρο.
890
01:14:37,213 --> 01:14:40,488
Ο Γκουρέρι δέχεται και φεύγει,
κάνοντας τη μεγάλη του σκηνή,
891
01:14:40,732 --> 01:14:43,882
λέγοντας: "Πάω γιατί η γυναίκα μου με απάτησε."
892
01:14:44,130 --> 01:14:49,282
Το σχεδίασαν καλά.
Ο Μενικιούζο θα είναι μάρτυρας;
893
01:14:49,528 --> 01:14:51,324
Όχι.
894
01:14:51,567 --> 01:14:53,603
Καλημέρα !
895
01:14:53,846 --> 01:14:57,394
Για τ' όνομα του Θεού!
Πρέπει να με καταδιώκεις και εδώ;
896
01:14:57,885 --> 01:14:59,556
Τίποτα νέα ;
897
01:14:59,804 --> 01:15:03,398
Βρήκα ίχνη βαμβακιού που χρησιμοποιείται
σε πληγές.
898
01:15:03,642 --> 01:15:06,917
- Για να σταματήσει η αιμορραγία;
- Ναί.
899
01:15:07,881 --> 01:15:11,508
’ρα όποιός τον πέταξε δεν ήταν αυτός που τον πυροβόλησε.
900
01:15:11,759 --> 01:15:15,034
Σωστά. Κάποιός τον πυροβόλησε ...
901
01:15:15,278 --> 01:15:18,791
μετά ένας συνεργός του
προσπάθησε να σταματήσει την αιμορραγία.
902
01:15:20,156 --> 01:15:22,908
- Μία ακόμη ερώτηση;
- Το υπόσχεσαι ;
903
01:15:23,154 --> 01:15:24,189
Το υπόσχομαι.
904
01:15:24,434 --> 01:15:30,984
Ο άνδρας που βρήκαμε στη Σπινότσια
είχε εγχειριστεί στο κεφάλι;
905
01:15:34,110 --> 01:15:35,622
Ναί.
906
01:15:36,949 --> 01:15:39,701
Εντάξει. Ευχαριστώ.
907
01:15:42,347 --> 01:15:45,860
Αυτή είναι η σφαίρα που σκότωσε
τον άντρας που βρήκαμε στη Σπινότσια.
908
01:15:46,625 --> 01:15:49,013
Είναι διαμέτρου 9 χιλ.
909
01:15:50,903 --> 01:15:54,258
- Αυτές χρησιμοποιεί η αστυνομία.
- Ακριβώς.
910
01:15:54,502 --> 01:15:57,061
Έτσι ανακάλυψα ποιος είναι ο νεκρός.
911
01:15:57,301 --> 01:16:00,257
- Ποιός είναι;
- Ο Τζερλάντο Γκουρέρι.
912
01:16:01,179 --> 01:16:04,534
- Και ξέρω ποιος τον σκότωσε.
- Που ;
913
01:16:05,977 --> 01:16:08,536
Ο αστυνόμος Γκαλούτσο.
914
01:16:09,615 --> 01:16:11,367
Σκατά.
915
01:16:11,935 --> 01:16:14,686
Ήταν ένας από αυτούς
που πυροβόλησαν τον Γκαλούτσο.
916
01:16:14,933 --> 01:16:15,968
Ακριβώς.
917
01:16:16,213 --> 01:16:18,362
Αυτούς που ήθελαν να βάλουν φωτιά στο σπίτι σου;
918
01:16:18,612 --> 01:16:19,726
Ακριβώς.
919
01:16:21,171 --> 01:16:23,400
Πως το βρήκες ;
920
01:16:23,650 --> 01:16:27,482
Είχα μια διαίσθηση
που επιβεβαίωσε ο Πασκουάνο.
921
01:16:27,728 --> 01:16:30,924
Δεν ήταν μόνο αυτή η σφαίρα.
922
01:16:31,167 --> 01:16:34,441
Οι εξετάσεις αποκάλυψαν ότι είχε
μια επέμβαση στο κεφάλι του.
923
01:16:34,685 --> 01:16:37,642
Έβαλα δύο και δύο μαζί
και το βρήκα.
924
01:16:39,923 --> 01:16:41,913
Τώρα τι κάνουμε;
925
01:16:42,162 --> 01:16:44,516
Σχετικά με τον Γκαλούτσο;
926
01:16:44,761 --> 01:16:48,514
Τι νομίζεις ;
Ήταν αυτοάμυνα.
927
01:17:24,225 --> 01:17:26,818
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
928
01:17:27,144 --> 01:17:30,293
- Είστε η κυρία Κοντσίτα Συρακούσα;
- Ναί.
929
01:17:30,542 --> 01:17:33,101
- Είστε η σύζυγος του Τζερλάντο Γκουρέρι;
- Ναί.
930
01:17:33,341 --> 01:17:36,491
Μπορούμε να μιλήσουμε;
Είμαι ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
931
01:17:37,779 --> 01:17:40,338
Δεν θα κρατήσει πολύ, κυρία.
932
01:17:41,098 --> 01:17:42,849
Πείτε μου.
933
01:17:46,336 --> 01:17:49,486
Ακούω ότι σας ζητήθηκε να καταθέσετε
στη δίκη του Λίτσο.
934
01:17:49,735 --> 01:17:51,247
Ναί.
935
01:17:52,773 --> 01:17:55,730
Περί τίνος πρόκειται ;
Έχω πει στην αστυνομία τα πάντα.
936
01:17:55,972 --> 01:17:58,644
- Δεν είμαι εδώ για αυτό.
- Αλλά, τότε;
937
01:18:00,130 --> 01:18:02,882
Πότε είδατε τελευταία τον άντρα σας;
938
01:18:04,129 --> 01:18:06,688
Τρεις μήνες πριν.
939
01:18:07,607 --> 01:18:09,359
Τρεις μήνες.
940
01:18:10,326 --> 01:18:13,874
Ξέρετε έναν άντρα που ονομάζεται
Τσίτσο Μπελάια;
941
01:18:14,125 --> 01:18:16,718
- Ναί.
- Ήταν εδώ;
942
01:18:16,963 --> 01:18:18,112
Ναί.
943
01:18:18,363 --> 01:18:21,274
- Πόσες φορές ;
- Δύο.
944
01:18:21,522 --> 01:18:24,081
Πάντα με τον σύζυγό μου.
945
01:18:24,320 --> 01:18:26,515
Πρέπει να έρθετε μαζί μου.
946
01:18:27,359 --> 01:18:30,509
- Που πάμε ;
- Στο νεκροτομείο.
947
01:18:31,238 --> 01:18:32,750
Γιατί ;
948
01:18:33,437 --> 01:18:35,586
Για ταυτοποίηση.
949
01:18:36,595 --> 01:18:40,143
Πιστεύω ότι ο Τσίτσο Μπελάια
σκότωσε τον άντρα σας.
950
01:18:49,670 --> 01:18:51,500
Πανάθεμά τον!
951
01:18:52,229 --> 01:18:53,820
Πανάθεμά τον.
952
01:18:54,708 --> 01:18:57,175
Ορκίστηκε ότι δεν θα έκανε τίποτα.
953
01:18:58,307 --> 01:19:01,058
- Έλα μέσα!
- Καλημέρα, εξοχότατε!
954
01:19:01,305 --> 01:19:03,738
Δεν έχω πολύ χρόνο.
955
01:19:03,984 --> 01:19:06,941
Πραγματικά θα έπρεπε
κλείσεις ραντεβού για να με δεις.
956
01:19:07,183 --> 01:19:11,140
Έχω κάτι σημαντικό να σας πω.
957
01:19:11,381 --> 01:19:14,338
- Έχεις πέντε λεπτά.
- Ευχαριστώ.
958
01:19:14,580 --> 01:19:19,333
Θα σας πω το δεύτερο μέρος
της ιστορία μας για αυτόν τον Επιθεωρητή.
959
01:19:20,218 --> 01:19:23,049
Θυμάστε την υποτιθέμενη ερωμένη,
960
01:19:23,296 --> 01:19:26,605
που θα έδινε άλλοθι στον κατηγορούμενο;
961
01:19:26,975 --> 01:19:29,534
Ο Επιθεωρητής την επισκέπτεται
962
01:19:29,774 --> 01:19:34,368
και της λέει ότι ο σύζυγός της σκοτώθηκε
από τον Μπελάια ... εννοώ, έναν Μαφιόζο.
963
01:19:34,852 --> 01:19:39,526
Η γυναίκα καταρρέει,
θέλει εκδίκηση, και έτσι ομολογεί.
964
01:19:39,770 --> 01:19:41,919
Πήρε πολύ ώρα;
965
01:19:42,448 --> 01:19:45,962
Αλλά η γυναίκα ομολόγησε
σε έναν Επιθεωρητή που δεν υπάρχει.
966
01:19:46,207 --> 01:19:49,437
Αλλά θα τα πει και στον εισαγγελέα.
967
01:19:50,605 --> 01:19:52,560
Αυτό αλλάζει τα πάντα.
968
01:19:52,804 --> 01:19:56,762
- Θα της ζητήσω να είναι ...
- Δεν χρειάζεται. Ελάτε μαζί μου.
969
01:19:58,962 --> 01:20:00,713
Ακολουθήστε με.
970
01:20:05,599 --> 01:20:08,556
Αυτή η γυναίκα είναι η Κοντσίτα Συρακούσα.
971
01:20:09,318 --> 01:20:10,670
Ακούστε.
972
01:20:12,676 --> 01:20:16,509
Έφερε μια βαλίτσα με κάποια προσωπικά είδη.
973
01:20:16,754 --> 01:20:21,701
Ξέρει ότι δεν μπορεί να πάει σπίτι,
αλλά ελπίζω να την προστατέψετε.
974
01:20:21,952 --> 01:20:24,101
- Μην ανησυχείς.
- Τέλεια.
975
01:20:24,351 --> 01:20:26,500
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
976
01:20:29,509 --> 01:20:30,942
Κυρία Συρακούσα.
977
01:20:31,828 --> 01:20:34,785
Από εδώ ο δικαστής Scognamiglio.
978
01:20:35,027 --> 01:20:37,460
- Χαίρετε.
- Αντίο σας.
979
01:20:37,706 --> 01:20:40,265
Τα λέμε, Επιθεωρητά.
980
01:20:41,624 --> 01:20:43,137
Μετά από εσάς.
981
01:20:47,902 --> 01:20:51,051
- Αντελίνα, πού είναι ο καφές μου!
- Έτοιμος.
982
01:20:51,300 --> 01:20:52,733
Ευχαριστώ.
983
01:20:53,779 --> 01:20:55,212
Ορίστε.
984
01:20:56,258 --> 01:20:59,215
- Τι είναι αυτό ;
- Ξέχασα να σου το δώσω.
985
01:20:59,457 --> 01:21:03,051
Πήρα το μπουρνούζι σας από το πλυντήριο.
986
01:21:03,295 --> 01:21:05,854
Το βρήκαν στην τσέπη του.
987
01:21:07,654 --> 01:21:12,089
Πώς θα μπορούσατε να χάσετε
κάτι τέτοιο ;
988
01:21:13,731 --> 01:21:17,518
- Τι είναι;
- Τίποτα, Αντελίνα.
989
01:21:21,648 --> 01:21:24,605
- Εμπρός;
- Ρακέλε, γεια.
990
01:21:24,847 --> 01:21:27,678
Τι ωραία έκπληξη!
Ήθελα να σου τηλεφωνήσω.
991
01:21:27,925 --> 01:21:30,677
Η Ίνγκριντ και εγώ θέλουμε να σε πάμε
για δείπνο απόψε.
992
01:21:30,924 --> 01:21:35,279
Ωραία, γιατί δεν έρχεστε εδώ;
Η Αντελίνα μπορεί να ετοιμάσει κάτι.
993
01:21:35,522 --> 01:21:36,557
Εντάξει.
994
01:21:36,802 --> 01:21:39,759
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι για το άλογό σου.
995
01:21:40,000 --> 01:21:43,355
Είχαν τα πέταλα του κάποια ειδικά χαρακτηριστικά;
996
01:21:43,599 --> 01:21:46,351
- Ναι.
- Δεν είμαι ειδικός.
997
01:21:46,598 --> 01:21:50,145
Είχαν κάτι χαραγμένο πάνω τους;
998
01:21:50,396 --> 01:21:54,149
- Γιατί ρωτάς;
- Είμαι απλώς περίεργος.
999
01:21:55,034 --> 01:21:58,992
Έχουν χαραγμένο ένα W στην κορυφή.
1000
01:21:59,233 --> 01:22:01,666
Ένας σιδηρουργός στη Ρώμη τα φτιάχνει
1001
01:22:01,911 --> 01:22:05,061
Χρησιμοποιεί ο Λο Ντούκα
τον ίδιο σιδηρουργό;
1002
01:22:05,310 --> 01:22:08,267
- Όχι
- Κρίμα!
1003
01:22:08,509 --> 01:22:12,102
- Θα τα πούμε εδώ γύρω στις 9:00.
- Εντάξει, αντίο.
1004
01:22:12,347 --> 01:22:13,541
Αντίο.
1005
01:22:24,582 --> 01:22:27,539
Επιθεωρητά, τι σ' έπιασε;
1006
01:22:28,301 --> 01:22:32,451
Τίποτα, Αντελίνα.
Θα μπορούσες να ετοιμάσεις κάτι για απόψε;
1007
01:22:32,699 --> 01:22:35,656
- Θα είμαστε τρεις.
- Εντάξει.
1008
01:22:35,898 --> 01:22:37,216
Ευχαριστώ.
1009
01:22:46,653 --> 01:22:49,610
- Εμπρός;
- Καταρέλλα, είμαι ο Μονταλμπάνο.
1010
01:22:49,852 --> 01:22:52,809
Πες στον Φάτσιο να έρθει στο σπίτι μου.
1011
01:22:53,051 --> 01:22:55,723
- Μάλιστα, κύριε.
- Είναι εκεί ο Αουτζέλλο;
1012
01:22:55,969 --> 01:22:57,721
Ναι.>
1013
01:22:57,969 --> 01:23:01,403
- Πες του να έρθει κι αυτός!
- Αμέσως.
1014
01:23:08,404 --> 01:23:10,553
Ρίξτε μια καλή ματιά σε αυτό.
1015
01:23:13,482 --> 01:23:15,437
Είναι ένα συνηθισμένο πέταλο αλόγου.
1016
01:23:15,681 --> 01:23:18,877
Γι' αυτό το ήθελαν τόσο πολύ.
1017
01:23:19,120 --> 01:23:23,270
Διέρρηξαν και προσπάθησαν να βάλουν φωτιά
στο σπίτι μου, ο Γκουρέρι σκοτώθηκε ...
1018
01:23:23,518 --> 01:23:25,667
- Για αυτό το πέταλο του αλόγου;
- Ναί.
1019
01:23:25,917 --> 01:23:29,067
- Και το είχες;
- Ναι, αλλά το ξέχασα.
1020
01:23:32,075 --> 01:23:34,349
Αλλά είναι ένα συνηθισμένο πέταλο αλόγου.
1021
01:23:34,594 --> 01:23:37,743
Αυτό είναι που το κάνει τόσο ξεχωριστό.
1022
01:23:37,992 --> 01:23:39,947
Τι σημαίνει αυτό ;
1023
01:23:40,191 --> 01:23:44,547
Ότι το άλογο που σκοτώθηκε
δεν ήταν της κυρίας Έστερμαν.
1024
01:23:49,707 --> 01:23:52,857
- Το κατάλαβες;
- Ναί.
1025
01:23:53,106 --> 01:23:56,063
Θα στείλω τον Πρέστια εκεί στις 15:00,
15 λεπτά μετά τον Λο Ντούκα.
1026
01:23:56,305 --> 01:23:59,057
- Αυτή είναι η διεύθυνση του Μπελάια.
- Ευχαριστώ.
1027
01:23:59,304 --> 01:24:02,658
Θα είμαι στο πάρκινγκ στις 15:00.
Ας ελπίσουμε για το καλύτερο.
1028
01:24:02,902 --> 01:24:04,459
Τα λέμε αργότερα.
1029
01:24:04,701 --> 01:24:07,055
- Πού πηγαίνεις ;
- Εγώ;
1030
01:24:07,460 --> 01:24:11,213
Θα κάνω μια βόλτα κατά μήκος της παραλίας.
1031
01:24:55,401 --> 01:24:58,948
Ο κ. Πρέστια περιμένει στο γραφείο σας.
1032
01:24:59,199 --> 01:25:01,154
Ήρθε νωρίς!
1033
01:25:03,717 --> 01:25:05,547
Βασίζομαι πάνω σου.
1034
01:25:08,155 --> 01:25:10,907
- Καλημέρα.
- Καθίστε.
1035
01:25:15,153 --> 01:25:16,824
Εντάξει...
1036
01:25:17,072 --> 01:25:18,584
Για να δούμε.
1037
01:25:20,310 --> 01:25:21,982
Εδώ είναι.
1038
01:25:24,229 --> 01:25:28,823
Η γυναίκα σας προχώρησε σε
ορισμένες κατηγορίες εις βάρος σας.
1039
01:25:30,666 --> 01:25:33,338
Η γυναίκα μου ;
1040
01:25:34,505 --> 01:25:37,654
- Λάβαμε μια μεγάλη επιστολή.
- Από τη γυναίκα μου;
1041
01:25:39,183 --> 01:25:43,538
- Τι είδους κατηγορίες;
- Ότι την κακοποιήσατε.
1042
01:25:43,781 --> 01:25:46,692
Εγώ;
1043
01:25:46,940 --> 01:25:48,895
Αυτό είναι παράλογο.
1044
01:25:49,139 --> 01:25:53,415
- Μπορώ να δω το γράμμα;
- Το στείλαμε στον εισαγγελέα.
1045
01:25:54,057 --> 01:25:58,128
- Σας συμβουλεύω να είστε ειλικρινής.
- Πρέπει να έχει γίνει κάποιο λάθος.
1046
01:25:58,375 --> 01:26:01,286
Είστε ο κύριος Μικέλε Πρέστια;
1047
01:26:01,534 --> 01:26:03,683
- Είστε 55;
- Όχι.
1048
01:26:04,412 --> 01:26:07,767
- 53.
- 53;
1049
01:26:10,130 --> 01:26:12,768
- Είστε σίγουρος ;
- Απολύτως.
1050
01:26:15,048 --> 01:26:19,324
- Κατοικείτε στη Via Lincoln 47;
- Όχι.
1051
01:26:19,566 --> 01:26:23,240
Κατοικώ στη Via Bademeli 32.
1052
01:26:26,683 --> 01:26:28,638
Μπορώ να δω την ταυτότητα σας;
1053
01:26:35,360 --> 01:26:36,792
Ευχαριστώ.
1054
01:26:37,839 --> 01:26:40,432
Βλέπετε ; Προφανώς έγινε ...
1055
01:26:40,678 --> 01:26:42,508
Τίποτα δεν είναι προφανές.
1056
01:26:47,715 --> 01:26:50,274
Με συγχωρείτε, θα επιστρέψω αμέσως.
1057
01:26:53,672 --> 01:26:55,390
Γκαλούζο!
1058
01:26:58,710 --> 01:27:01,667
- Έφτασε ο Λο Ντούκα;
- Ναι, είναι στο γραφείο του Αουτζέλλο.
1059
01:27:01,909 --> 01:27:04,866
- Ο Φάτσιο είναι μαζί του.
- Έλα μαζί μου.
1060
01:27:06,747 --> 01:27:08,702
Κύριε Πρέστια.
1061
01:27:08,946 --> 01:27:13,142
Υπήρξε ένας μπέρδεμα των ονομάτων.
Λυπάμαι πολύ.
1062
01:27:13,984 --> 01:27:15,814
Ορίστε.
1063
01:27:16,063 --> 01:27:20,213
Αυτός ο αξιωματικός θα σας χρειαστεί
για να υπογράψετε κάποια έγγραφα.
1064
01:27:23,460 --> 01:27:26,212
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
1065
01:27:45,091 --> 01:27:47,046
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
1066
01:27:47,290 --> 01:27:48,882
Ας προχωρήσουμε.
1067
01:27:55,807 --> 01:27:58,479
Από εδώ παρακαλώ.
1068
01:28:05,963 --> 01:28:07,938
Επιθεωρητά, ο κύριος
Λο Ντούκα είναι εδώ.
1069
01:28:07,962 --> 01:28:08,920
Φέρτε τον μέσα.
1070
01:28:09,161 --> 01:28:12,835
Φάτσιο, μπες κι εσύ.
Καθίστε.
1071
01:28:13,080 --> 01:28:16,627
- Ποιο είναι το επείγον;
- Θα σας εξηγήσω αργότερα.
1072
01:28:16,878 --> 01:28:21,188
Θα θέλατε να καλέσετε
τον δικηγόρο σας;
1073
01:28:22,876 --> 01:28:25,150
Όχι, γιατί χρειάζομαι τον δικηγόρο μου;
1074
01:28:25,395 --> 01:28:28,942
Σας κάλεσα για να μιλήσουμε
για την κλοπή των δύο αλόγων.
1075
01:28:29,193 --> 01:28:31,262
Συνεχίστε.
1076
01:28:31,512 --> 01:28:35,663
Όταν σας γνώρισα στους αγώνες
στο σπίτι του Βαρόνου Πισκόπο,
1077
01:28:35,910 --> 01:28:39,458
νομίζατε ότι τα άλογα είχαν κλαπεί
1078
01:28:40,309 --> 01:28:43,856
από τον Γκουρέρι από εκδίκηση
1079
01:28:44,107 --> 01:28:46,461
για ό,τι είχε συμβεί στο παρελθόν.
1080
01:28:47,466 --> 01:28:50,900
Σας πίστεψα, μου φάνηκε λογικό.
1081
01:28:51,144 --> 01:28:56,011
- Τι συνέβη τότε;
- Ξέρετε πότε το συνειδητοποίησα;
1082
01:28:56,542 --> 01:29:02,092
Όταν επιμείνατε να σταβλίσετε
το άλογο της κυρίας Έστερμαν.
1083
01:29:03,739 --> 01:29:07,094
Ήταν μια πράξη καλοσύνης.
1084
01:29:07,338 --> 01:29:11,534
Ναι, αλλά μόλις μίλησα στον κ. Πρέστια
1085
01:29:11,776 --> 01:29:14,733
που μου είπε κάποια ενδιαφέροντα
πράγματα για την κλοπή.
1086
01:29:14,975 --> 01:29:17,931
Δεν ξέρω τι σου είπε ...
1087
01:29:18,173 --> 01:29:22,131
Περιμένετε, έχω κάτι που ψάχνατε.
1088
01:29:22,371 --> 01:29:25,328
- Τι είναι;
- Αυτό.
1089
01:29:25,570 --> 01:29:29,323
Ήταν δίπλα στο νεκρό άλογο, στην παραλία.
1090
01:29:30,168 --> 01:29:33,523
Είναι ένα συνηθισμένο πέταλο,
χωρίς διακριτικά χαρακτηριστικά.
1091
01:29:34,527 --> 01:29:39,837
Αλλά το άλογο της κυρίας Έστερμαν
είχε ένα W χαραγμένο στα πέταλα του.
1092
01:29:40,084 --> 01:29:43,280
Ποιός θα μπορούσε να το ξέρει αυτό;
1093
01:29:43,883 --> 01:29:47,715
Ο Γκουρέρι; Ο Πρέστια; Όχι.
Αλλά το ξέρατε εσείς.
1094
01:29:47,961 --> 01:29:49,916
Ενημερώσατε τους άντρες σας.
1095
01:29:50,160 --> 01:29:54,754
Τους είπατε να επιστρέψουν
και να το πάρουν.
1096
01:29:54,998 --> 01:29:58,546
Αυτή είναι η απόδειξη ότι το άλογο
που σκοτώθηκε είναι το δικό σας
1097
01:29:58,797 --> 01:30:01,356
και όχι της κυρίας Έστερμαν.
1098
01:30:02,435 --> 01:30:07,188
Αλλά υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω,
γιατί το κάνατε;
1099
01:30:14,430 --> 01:30:17,387
Οι διοργανωτές των παράνομων ιπποδρομιών
1100
01:30:18,189 --> 01:30:20,907
μου είχαν ζητήσει μερικά άλογα.
1101
01:30:23,107 --> 01:30:25,666
Επειδή αρνήθηκα,
1102
01:30:28,864 --> 01:30:32,412
μου έδειξαν μια φωτογραφία ...
1103
01:30:33,342 --> 01:30:35,697
Εμένα ...
1104
01:30:37,861 --> 01:30:40,420
με έναν νεαρό άνδρα.
1105
01:30:40,859 --> 01:30:43,213
Έναν νεαρό ;
1106
01:30:43,458 --> 01:30:44,652
Ναί.
1107
01:30:46,017 --> 01:30:48,371
Πόσο νέος;
1108
01:30:50,455 --> 01:30:52,047
12.
1109
01:30:56,653 --> 01:30:59,007
Ένα νεαρό αγόρι!
1110
01:31:02,730 --> 01:31:04,163
Φάτσιο.
1111
01:31:09,648 --> 01:31:12,604
Θα το αναφέρουμε αυτό στις αρχές.
1112
01:31:15,125 --> 01:31:17,399
Αλλά ας συνεχίσουμε.
1113
01:31:17,644 --> 01:31:19,998
Έχω μια άλλη ερώτηση.
1114
01:31:20,243 --> 01:31:24,520
Πώς μπορέσατε να σκοτώσετε τόσο βάναυσα
το άλογό σας με μία σιδερόβεργα;
1115
01:31:26,801 --> 01:31:28,756
Ήμουν απελπισμένος.
1116
01:31:31,359 --> 01:31:33,918
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
1117
01:31:35,277 --> 01:31:39,473
Ακούστε. Δεν συμμετέχω σε αυτήν υπόθεση,
αλλά ακούστε τη συμβουλή μου.
1118
01:31:39,715 --> 01:31:43,753
Συνεργαστείτε με τους συναδέλφους μου
στη Μοντελούσα.
1119
01:31:43,994 --> 01:31:47,590
Διαφορετικά, οι Κουφάρο θα σας βρουν, θα σας χρησιμοποιήσουν
1120
01:31:47,614 --> 01:31:49,827
και στη συνέχεια θα
σας ξεφορτωθούν.
1121
01:32:23,577 --> 01:32:25,533
Επιθεωρητά.
1122
01:32:25,777 --> 01:32:29,734
Πάμε τώρα.
Θυμηθείτε, να είστε ψύχραιμοι.
1123
01:32:29,975 --> 01:32:32,568
Μείνετε ήρεμοι.
1124
01:32:32,814 --> 01:32:34,769
Μην ανησυχείτε.
1125
01:32:40,730 --> 01:32:43,482
- Αδειάστε το χώρο παρακαλώ.
- Δουλεύουμε.
1126
01:32:43,729 --> 01:32:45,844
Κι εσύ, έλα.
1127
01:32:46,048 --> 01:32:48,481
- Έξω.
- Ποιοι είναι αυτοί ;
1128
01:32:58,203 --> 01:33:00,158
- Κοίτα ποιος ήρθε.
- Επιθεωρητά!
1129
01:33:00,402 --> 01:33:02,961
- Ναί.
- Εδώ είναι.
1130
01:33:08,639 --> 01:33:11,994
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Σε ξέρω.
1131
01:33:12,238 --> 01:33:17,434
Αλλά είσαι καινούργιος,
αν και νομίζω ότι σε έχω ξαναδεί.
1132
01:33:18,115 --> 01:33:21,072
- Είσαι ο Φραντσέσκο Μπελάια;
- Μάλιστα κύριε.
1133
01:33:21,314 --> 01:33:25,669
- Συλλαμβάνεσαι.
- Δεν θα πω ότι σκότωσα τον Γκουρέρι.
1134
01:33:25,912 --> 01:33:28,789
Ούτε και εγώ θα πω ότι το έκανες.
1135
01:33:29,031 --> 01:33:31,703
- Τι έκανα;
- Έκλεψες δύο άλογα.
1136
01:33:31,949 --> 01:33:35,907
Έκλεψα δύο άλογα, τρέμω από τον φόβο μου.
1137
01:33:36,668 --> 01:33:41,023
- Έχεις αποδείξεις;
- Ο Λο Ντούκα και ο Πρέστια έχουν ομολογήσει.
1138
01:33:41,266 --> 01:33:47,118
Σωστά ... ο ένας είναι διεστραμμένος
και ο άλλος, δεν ξέρω τι...
1139
01:33:47,142 --> 01:33:52,899
Βάλτε μου τις χειροπέδες, να
τελειώσουμε με αυτήν την φάρσα.
1140
01:34:07,455 --> 01:34:10,014
Καλώς ήρθατε. Περάστε.
1141
01:34:11,373 --> 01:34:13,522
- Για σένα.
- Ευχαριστούμε.
1142
01:34:14,932 --> 01:34:16,762
Σαν στο σπίτι σας.
1143
01:34:19,810 --> 01:34:23,562
- Σου φέραμε μερικά cassata.
- Cassata;
1144
01:34:24,128 --> 01:34:26,880
- Πρέπει να τα βάλεις στο ψυγείο.
- Ναι, το ξέρω.
1145
01:34:27,127 --> 01:34:30,277
Ευχαριστώ, με συγχωρείτε.
1146
01:34:30,925 --> 01:34:32,881
Καθίστε.
1147
01:34:34,444 --> 01:34:36,274
Είναι ωραία εδώ.
1148
01:34:49,398 --> 01:34:51,353
- Εμπρός;
- Σάλβο;
1149
01:34:51,597 --> 01:34:54,554
Είναι η οικία του Επιθεωρητή Μονταλμπάνο,
ποια τον ζητεί;
1150
01:34:54,796 --> 01:34:57,548
Ποια είσαι;
1151
01:35:01,433 --> 01:35:04,708
- Ποιός ήταν;
- Δεν ξέρω, έκλεισαν.
1152
01:35:04,951 --> 01:35:06,907
Ήταν γυναίκα.
1153
01:35:13,628 --> 01:35:15,982
Θα το πάρω. Με συγχωρείτε.
1154
01:35:17,067 --> 01:35:19,022
Εμπρός, Λίβια.
1155
01:35:21,105 --> 01:35:23,140
Α Φάτσιο, τι είναι;
1156
01:35:32,620 --> 01:35:35,770
Μπράβο Φάτσιο, κάνατε καλή δουλειά.
1157
01:36:20,281 --> 01:36:21,793
Σούπερ!
1158
01:36:31,156 --> 01:36:34,113
Σε φρόντισαν;
Γεια σου αγάπη μου.
1159
01:36:41,432 --> 01:36:46,265
Τώρα θα είσαι ο ήρωας της,
δεν θα μπορείς να την ξεφορτωθείς τώρα.
1160
01:36:46,830 --> 01:36:50,343
Δεν ήμουν εγώ. Ήταν ο Αουτζέλλο.
1161
01:36:51,068 --> 01:36:54,343
- Είναι υπέροχο άλογο.
- Είναι πανέμορφο.
1162
01:36:55,626 --> 01:36:58,583
- Είναι δικό σας;
- Ναί.
1163
01:36:58,825 --> 01:37:01,577
- Πόσο καιρό τον έχετε;
- 5 χρόνια.
1164
01:37:01,824 --> 01:37:03,097
5 χρόνια !
1165
01:37:04,303 --> 01:37:08,453
Δεν είμαι ειδικός, αλλά φαίνεται
ένα ωραίο άλογο.
1166
01:37:09,021 --> 01:37:10,976
Ευχαριστώ, που το βρήκατε;
1167
01:37:11,220 --> 01:37:15,177
Σε μια αγροικία εδώ κοντά, στους λόφους.
1168
01:37:15,418 --> 01:37:17,977
- Όνομα;
- Σούπερ.
1169
01:37:18,217 --> 01:37:21,811
- Όχι το άλογο, εννοούσα εσάς.
- Ρακέλε Έστερμαν.
1170
01:37:22,055 --> 01:37:24,205
Χαίρομαι που σας γνωρίζω, είμαι ο Μιμί Αουτζέλλο.
1171
01:37:41,567 --> 01:37:44,524
- Είναι ο Αουτζέλλο!
- Έκανε καλή δουλειά.
1172
01:37:45,166 --> 01:37:46,723
Ναί.
1173
01:37:34,400 --> 01:37:38,548
Μετάφραση: Fortysomething
118393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.