All language subtitles for s07e02 - Le ali della sfinge 720p Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:10,548 ΤΑ ΦΤΕΡΑ ΤΗΣ ΣΦΙΓΓΑΣ 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,548 Μετάφραση: Fortysomething 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,150 - Εμπρός; - Σας ξύπνησα; 4 00:01:39,400 --> 00:01:43,357 Όχι, περιμένω ένα τηλεφώνημα. 5 00:01:43,599 --> 00:01:47,557 - Είστε σίγουρος; - Ναί. 6 00:01:48,158 --> 00:01:52,514 - Πες μου, τι έγινε; - Γιατί θα σας τηλεφωνούσα τόσο νωρίς; 7 00:01:52,756 --> 00:01:56,716 Παίρνεις ποτέ για να μου πεις καλά νέα; 8 00:01:56,916 --> 00:01:59,952 Τώρα με κάνετε να νιώθω άσχημα. 9 00:02:00,195 --> 00:02:02,834 Θα ήθελα να ήμουν εγώ που θα σας έλεγα: 10 00:02:03,075 --> 00:02:06,226 Έχετε κερδίσει 30 εκατομμύρια στην κλήρωση .... 11 00:02:08,994 --> 00:02:12,191 - Με συγχωρείτε, επιθεωρητά. - Όχι, Αντελίνα, εμένα με συγχωρείς. 12 00:02:12,554 --> 00:02:14,510 Επιθεωρητά, τι συμβαίνει; 13 00:02:14,754 --> 00:02:17,506 - Ήρθες νωρίς σήμερα. - Ναί. 14 00:02:18,353 --> 00:02:21,549 - Πάω να φτιάξω καφέ. - Ναι, ευχαριστώ. 15 00:02:22,510 --> 00:02:24,945 - Εμπρός; - Τι συμβαίνει; 16 00:02:25,192 --> 00:02:29,307 Τίποτα, άσε με να μαντέψω ... βρήκατε ένα πτώμα; 17 00:02:29,551 --> 00:02:33,225 - Ναι και όχι. - Βρήκατε ή δεν βρήκατε; 18 00:02:33,750 --> 00:02:35,706 Είναι όπως τα λέτε. 19 00:02:35,950 --> 00:02:38,509 Είναι το πτώμα μιας γυναίκας. 20 00:02:39,389 --> 00:02:40,979 Είναι ο Αουτζέλλο εκεί; 21 00:02:41,228 --> 00:02:46,301 Όχι, συνεργάζεται με την κυρία Πικαρέλα. 22 00:02:46,547 --> 00:02:50,095 - Που είναι; - Η κυρία Πικαρέλα; Δεν ξέρω. 23 00:02:50,306 --> 00:02:52,615 Όχι, η νεκρή γυναίκα! 24 00:02:52,866 --> 00:02:56,221 Στο Σαρσέτο, κοντά στην αμερικανική γέφυρα. 25 00:02:56,465 --> 00:02:59,024 - Είναι ο Φάτσιο εκεί; - Μάλιστα. 26 00:02:59,264 --> 00:03:02,017 Πες του ότι πηγαίνω. 27 00:03:54,134 --> 00:03:56,489 Αυτές οι φωτογραφίες φτάνουν. 28 00:03:56,734 --> 00:03:59,486 - Είσαι σίγουρος; - Ναί. 29 00:04:01,733 --> 00:04:05,884 - Ελέγξατε εκεί; - Ναι, όλα εντάξει. 30 00:04:13,932 --> 00:04:16,491 - Πώς πάει; - Τι νέα; 31 00:04:16,731 --> 00:04:20,642 Μπορείτε να δείτε την κατάσταση της. Πυροβολήθηκε. 32 00:04:23,648 --> 00:04:25,843 Καταντζάρο, έλα εδώ! 33 00:04:26,809 --> 00:04:29,561 - Καλημέρα. - Ήρθες για ψάρεμα σήμερα. 34 00:04:29,768 --> 00:04:33,443 Ναι, όταν επέστρεψα την βρήκα στο έδαφος. 35 00:04:33,687 --> 00:04:37,235 - Στις 7:00 με 7:30. - Την άγγιξες; 36 00:04:37,487 --> 00:04:40,444 Όχι, ούτε να την κοιτάξω δεν μπορούσα. 37 00:04:40,686 --> 00:04:42,438 Την είδα ... 38 00:04:42,685 --> 00:04:45,437 αλλά ένιωσα άσχημα. Γιατί σκοτώθηκε; 39 00:04:45,684 --> 00:04:49,040 - Ήταν τόσο νέα ... - Υπήρχαν ρούχα τριγύρω; 40 00:04:49,284 --> 00:04:53,721 Όχι, αν τα είχα δει δεν θα τα άγγιζα. 41 00:04:53,963 --> 00:04:56,762 - Δεν το έκανες; - Όχι, απλώς την είδα. 42 00:04:57,003 --> 00:05:00,994 - Μείνε εδώ για ένα λεπτό. - Εντάξει. 43 00:05:01,242 --> 00:05:03,995 - Μείνε εδώ. Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 44 00:05:13,559 --> 00:05:16,518 - Καλημέρα. - Γεια. Ποια είναι; 45 00:05:16,759 --> 00:05:20,718 Ήταν νέα, περίπου είκοσι. Ήταν πολύ όμορφη. 46 00:05:20,960 --> 00:05:23,871 - Την έχετε ταυτοποιήσει; - Όχι, είναι γυμνή. 47 00:05:24,118 --> 00:05:26,951 - Την είδα. - Δεν υπάρχουν ρούχα, ούτε τσάντα. 48 00:05:27,158 --> 00:05:29,592 - Ποιος την βρήκε; - Ο Σαλβατόρε Αρίκο. 49 00:05:29,837 --> 00:05:32,397 Είναι συνταξιούχος, έρχεται για ψάρεμα εδώ. 50 00:05:32,597 --> 00:05:34,791 - Θέλεις να τον δεις; - Του μίλησες; 51 00:05:35,036 --> 00:05:37,629 - Ναί. - Είμαι εντάξει. Καλημέρα. 52 00:05:37,875 --> 00:05:41,026 - Δεν θα κατέβεις; - Πήγες ήδη εσύ κάτω. 53 00:05:41,275 --> 00:05:44,231 Ήταν τρομερά όμορφη, με υπέροχο σώμα. 54 00:05:44,474 --> 00:05:47,624 - Πυροβολήθηκε; - Στο πρόσωπο με περίστροφο. 55 00:05:47,874 --> 00:05:51,627 - Περίστροφο; - Δεν βρέθηκαν κάλυκες. 56 00:05:52,352 --> 00:05:57,108 - Τι νομίζεις ότι συνέβη; - Είναι ξεκάθαρο. 57 00:05:57,472 --> 00:06:00,032 Το ζευγάρι φτάνει εδώ. 58 00:06:00,272 --> 00:06:04,230 Βγαίνουν από το αυτοκίνητο και βρίσκουν ένα μέρος στην παραλία. 59 00:06:05,790 --> 00:06:08,463 Η γυναίκα βγάζει τα ρούχα της ... 60 00:06:08,710 --> 00:06:12,667 μετά την σαρκική τους επαφή, την πυροβολεί στο πρόσωπο. 61 00:06:14,268 --> 00:06:16,701 - Γιατί; - Θα το μάθουμε. 62 00:06:16,947 --> 00:06:19,382 Εντάξει. 63 00:06:20,068 --> 00:06:23,025 - Αντίο, αγαπητέ μου επιθεωρητά. - Αντίο σας. 64 00:06:24,747 --> 00:06:27,341 - Νομίζεις ότι έχει δίκιο; - Με τίποτα! 65 00:06:27,586 --> 00:06:30,147 Είναι μια από τις συνηθισμένες φαντασιώσεις του Τομμαζέο. 66 00:06:30,386 --> 00:06:33,343 - Πάω στο τμήμα. - Δεν θα κατέβεις; 67 00:06:33,585 --> 00:06:37,133 Όχι, δεν θέλω να δω το πτώμα ενός τόσο νεαρού κοριτσιού. 68 00:06:37,385 --> 00:06:42,218 Οι μαλάκες του Εγκληματολογικού θα έρθουν σύντομα, θα προτιμούσα να μην είμαι εδώ. 69 00:06:42,464 --> 00:06:45,297 - Τα λέμε αργότερα. - Εντάξει. 70 00:06:48,943 --> 00:06:52,093 Επιθεωρητά, τι κάνεις; Φεύγεις; 71 00:06:52,741 --> 00:06:54,698 Όχι, βέβαια. 72 00:06:54,941 --> 00:06:57,294 Με χρειάζεστε; 73 00:06:57,941 --> 00:07:01,092 Όχι, αλλά υπάρχουν μερικά πράγματα που μπορώ να σου πω. 74 00:07:01,340 --> 00:07:02,773 Πείτε μου. 75 00:07:03,019 --> 00:07:05,657 Πρώτον, δεν σκοτώθηκε εδώ. 76 00:07:05,899 --> 00:07:09,574 Δεν βρήκα κανένα ίχνος αίματος. 77 00:07:09,819 --> 00:07:12,969 Πλύθηκε και μετά την πέταξαν στην παραλία. 78 00:07:13,218 --> 00:07:17,176 - Και δεύτερον; - Είναι νεκρή τουλάχιστον 24 ώρες. 79 00:07:17,417 --> 00:07:21,375 Και έχει επίσης ένα τατουάζ στη δεξιά ωμοπλάτη της. 80 00:07:21,616 --> 00:07:24,175 - Τι; - Μια πεταλούδα. 81 00:07:25,656 --> 00:07:28,488 - Τίποτα άλλο; - Θέλεις περισσότερα; 82 00:07:28,736 --> 00:07:32,329 Θέλεις να μάθεις το ζώδιο της ή το όνομα της γιαγιάς της από τον πατέρα; 83 00:07:32,574 --> 00:07:34,849 Ή πόσες αμαρτίες διέπραξε; 84 00:07:35,094 --> 00:07:37,767 Θα τα βρεις αυτά σύντομα! 85 00:07:38,013 --> 00:07:41,368 - Θέλετε να σας πετάξω πουθενά; - Αυτό θα ήταν τέλειο. 86 00:07:42,973 --> 00:07:46,328 Όχι κύριε. Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο δεν μπορεί να έρθει στο τηλέφωνο. 87 00:07:46,571 --> 00:07:49,131 Επειδή δεν είναι μάγος. 88 00:07:49,372 --> 00:07:52,727 Είναι στο Σαρσέτο, διότι ... Εμπρός; 89 00:07:52,972 --> 00:07:55,485 - Έκλεισε το τηλέφωνο; - Καταρέλλα. 90 00:07:55,730 --> 00:07:58,688 - Ποιος ήταν; - Ο αρχηγός της αστυνομίας. 91 00:07:58,929 --> 00:08:01,123 - Τι ήθελε; - Δεν είπε. 92 00:08:01,369 --> 00:08:04,725 - Ήθελε να σας μιλήσει επειγόντως. - Θα τον πάρω πίσω. 93 00:08:04,969 --> 00:08:08,563 Μια γυναίκα ήρθε να πει ότι ο σύζυγός της έχει κλαπεί. 94 00:08:08,807 --> 00:08:11,957 - Είναι στο γραφείο σας, πειράζει; - Όχι. 95 00:08:12,208 --> 00:08:16,883 Έλεγξε τη λίστα των αγνοουμένων για ένα νεαρό κορίτσι ... 96 00:08:17,126 --> 00:08:20,674 περίπου στα 20, με τατουάζ πεταλούδας στον δεξιό της ώμο. 97 00:08:20,927 --> 00:08:24,075 - Τι είδους πεταλούδα; - Μια πεταλούδα! 98 00:08:24,324 --> 00:08:26,281 - Θα το ελέγξω. - Εντάξει. 99 00:08:34,123 --> 00:08:36,875 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Είμαι η Σιτσίνα Πικαρέλα. 100 00:08:37,122 --> 00:08:39,955 - Πρέπει να σας μιλήσω. - Παρακαλώ. 101 00:08:40,201 --> 00:08:44,034 - Ο άντρας μου απήχθη πριν μία εβδομάδα. - Ναι, ναι. 102 00:08:44,281 --> 00:08:47,113 Δεν παίρνετε το θέμα πολύ σοβαρά. 103 00:08:47,362 --> 00:08:51,114 - Όχι, κοιτάξτε, ο Αουτζέλλο ... - Του μίλησα στο τηλέφωνο. 104 00:08:51,519 --> 00:08:55,113 Μου είπε ότι θα είστε στην απόλυτη διάθεσή μου. 105 00:08:55,358 --> 00:08:57,508 - Αλήθεια; - Ναί. 106 00:08:57,759 --> 00:09:00,717 Στη απόλυτη διάθεσή σας; 107 00:09:00,958 --> 00:09:03,518 - Ναί. - Εμπρός. Α, Φάτσιο πέρασε μέσα ! 108 00:09:04,358 --> 00:09:07,111 Έλα. Από εδώ ο επιθεωρητής Φάτσιο. 109 00:09:07,357 --> 00:09:10,428 - Από εδώ η κυρία Σιτσίνα Πικαρέλα. - Χαίρετε. 110 00:09:10,675 --> 00:09:12,632 Παρακαλώ καθίστε. 111 00:09:12,876 --> 00:09:17,426 Επιθεωρητά, επιτρέψτε μου να σας πω τι ακριβώς συνέβη. 112 00:09:17,676 --> 00:09:19,824 Ή θα πάω απευθυνθώ στην περιφέρεια. 113 00:09:20,075 --> 00:09:21,746 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 114 00:09:21,995 --> 00:09:26,862 Έδωσα μια στον Αουτζέλλο αλλά καλύτερα να έχετε και εσείς. 115 00:09:27,113 --> 00:09:30,264 - Διαλέξτε. - Είναι όλες ίδιες; 116 00:09:30,513 --> 00:09:33,072 - Ναί. - Θα πάρω αυτήν. 117 00:09:33,312 --> 00:09:36,463 Πάρτε και εσείς μία, ποτέ δεν ξέρεις... 118 00:09:36,711 --> 00:09:38,063 Ευχαριστώ. 119 00:09:38,311 --> 00:09:40,983 Ανησυχώ εδώ και μια εβδομάδα. 120 00:09:41,231 --> 00:09:45,940 - Ξέρετε τι συνέβη. - Ο Δρ. Αουτζέλλο μας είπε. 121 00:09:46,190 --> 00:09:50,546 Ξυπνήσαμε από έναν θόρυβο που προερχόταν από το κάτω διαμέρισμα. 122 00:09:50,948 --> 00:09:52,780 Πρέπει να ήταν κλέφτης. 123 00:09:53,029 --> 00:09:56,144 - Γιατί δεν κρατάτε σημειώσεις; - Φάτσιο. 124 00:09:56,388 --> 00:09:59,140 Ορίστε ένα χαρτί. 125 00:09:59,827 --> 00:10:01,658 - Και στυλό. - Ευχαριστώ. 126 00:10:01,907 --> 00:10:03,863 - Ήταν ένας ήρωας. - Αλήθεια; 127 00:10:04,106 --> 00:10:08,462 Μου είπε να μείνω στο κρεβάτι. Έβαλε το σακάκι και τα παπούτσια του ... 128 00:10:08,705 --> 00:10:12,664 μετά πήρε το περίστροφο από το συρτάρι και πήγε κάτω και ... 129 00:10:15,303 --> 00:10:16,453 Τι σημαίνει αυτό; 130 00:10:16,704 --> 00:10:20,742 Πυροβόλησε στο ταβάνι για να τρομάξει τον κακοποιό. 131 00:10:21,462 --> 00:10:25,138 Αλλά δεν έπιασε, οπότε βγήκα στο μπαλκόνι. 132 00:10:25,703 --> 00:10:27,658 είδα έναν άντρα ... 133 00:10:28,542 --> 00:10:32,932 να απειλεί με ένα όπλο τον άντρα μου, αναγκάζοντας τον να μπει σε ένα αυτοκίνητο. 134 00:10:34,581 --> 00:10:36,616 Επιτρέψτε μου να το ξεκαθαρίσω. 135 00:10:38,341 --> 00:10:41,058 Ο κλέφτης δεν απάντησε στον πυροβολισμό. 136 00:10:41,300 --> 00:10:45,768 Αντί να δραπετεύσει, πήρε το όπλο του συζύγου σας και τον απήγαγε; 137 00:10:46,019 --> 00:10:48,292 Ναι, το είδα με τα μάτια μου. 138 00:10:48,538 --> 00:10:53,486 Εντάξει, αλλά αυτό συνέβη πριν από μια εβδομάδα και δεν υπήρξε ... 139 00:10:54,776 --> 00:10:57,609 - .. κανένα αίτημα για λύτρα. - Φυσικά. 140 00:10:57,856 --> 00:11:02,452 Ο κακοποιός έκλεψε 500,000 ευρώ 141 00:11:02,696 --> 00:11:06,654 που ο σύζυγός μου είχε δανειστεί από την τράπεζα για κάποια δουλειά. 142 00:11:06,894 --> 00:11:09,329 Αναρωτιέμαι που να βρίσκεται ο Αρτούρο τώρα. 143 00:11:09,573 --> 00:11:14,409 - Ίσως τον μετέφεραν στο εξωτερικό. - Γιατί; 144 00:11:14,655 --> 00:11:17,690 - Δεν σας είπε ο Αουτζέλλο; - Να μου πει τι; 145 00:11:17,932 --> 00:11:22,083 - Ο Αρτούρο είχε το διαβατήριό μαζί του. - Μη μου πεις! 146 00:11:23,172 --> 00:11:24,729 Κυρία Πικαρέλα, 147 00:11:24,971 --> 00:11:29,566 θα συμφωνήσετε ότι αυτή η απαγωγή ακούγεται ... 148 00:11:29,811 --> 00:11:31,527 μάλλον περίεργη. 149 00:11:31,771 --> 00:11:34,727 Τι εννοείτε; Ο άντρας μου είναι καλός άνθρωπος. 150 00:11:34,970 --> 00:11:38,166 Δεν αμφιβάλλω γι' αυτό. 151 00:11:38,409 --> 00:11:41,640 Ωστόσο, ίσως ήταν η πρόθεση του συζύγου σας να ... 152 00:11:41,888 --> 00:11:44,482 - Πώς τολμάτε ! - Όχι. 153 00:11:44,727 --> 00:11:47,685 Είμαστε τίμιοι άνθρωποι, όλοι το γνωρίζουν αυτό. 154 00:11:47,927 --> 00:11:49,360 Τίμιοι άνθρωποι. 155 00:11:49,607 --> 00:11:54,237 Βρείτε τον άντρα μου αμέσως αλλιώς θα πάω στην περιφέρεια. 156 00:11:58,725 --> 00:12:01,999 - Συγγνώμη, η πόρτα γλίστρησε. - Τι είναι; 157 00:12:02,246 --> 00:12:06,123 Εκτύπωσα τη φωτογραφία της νεαρής γυναίκας. 158 00:12:06,363 --> 00:12:08,594 Δεν υπάρχει καμία αναφορά για πεταλούδες. 159 00:12:08,804 --> 00:12:12,841 Ευχαριστώ. Θα κάνουμε τα αδύνατα δυνατά για να βρούμε τον σύζυγο σας. 160 00:12:13,083 --> 00:12:15,596 Καταρέλλα, παρακαλώ συνόδευσε την κυρία. 161 00:12:15,843 --> 00:12:19,596 - Πρέπει να σας προειδοποιήσω. - Ναί. 162 00:12:20,521 --> 00:12:24,355 Αν δεν τον βρείτε, θα μιλήσω στον υπουργό. 163 00:12:24,601 --> 00:12:25,588 Γιατί; 164 00:12:25,840 --> 00:12:31,277 Επειδή δεν παίρνετε αυτό το θέμα πολύ σοβαρά. 165 00:12:32,278 --> 00:12:33,870 Αντίο σας. 166 00:12:35,799 --> 00:12:37,550 Αντίο σας. 167 00:12:45,637 --> 00:12:47,591 Κοίτα. 168 00:12:49,716 --> 00:12:51,671 Δεν είναι η νεκρή γυναίκα. 169 00:12:51,915 --> 00:12:54,510 Πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος; 170 00:12:54,755 --> 00:12:58,189 - Δεν ήταν ξανθιά. - Ίσως έβαψε τα μαλλιά της. 171 00:13:00,554 --> 00:13:03,750 Όχι, δεν ήταν ψεύτικη ξανθιά. 172 00:13:11,711 --> 00:13:13,543 - Μπορώ; - Σάλβο! 173 00:13:13,792 --> 00:13:16,511 - Καλημέρα. Νικολό, πώς είσαι; - Καλά. 174 00:13:16,752 --> 00:13:18,821 - Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω ! - Είναι όλα εντάξει; 175 00:13:19,071 --> 00:13:21,744 - Ναι, καθίστε. - Πώς είναι η Τανίνε και ο Φραντσέσκο; 176 00:13:21,990 --> 00:13:24,344 Ο Φραντσέσκο έχει τις εξετάσεις του γυμνασίου. 177 00:13:24,910 --> 00:13:28,185 Ήδη; Θεέ μου ! 178 00:13:28,908 --> 00:13:31,422 - Πώς είναι η Λίβια; - Είναι καλά. 179 00:13:31,948 --> 00:13:35,462 - Κάτι δεν πάει καλά; - Είναι μια δύσκολη περίοδος. 180 00:13:36,147 --> 00:13:39,982 - Ήρθα ... - Για την γυναίκα που βρέθηκε στο Σαρσέτο. 181 00:13:40,227 --> 00:13:42,376 - Τι μπορώ να κάνω για σένα; - Να με βοηθήσεις. 182 00:13:42,626 --> 00:13:43,820 Κανένα πρόβλημα. 183 00:13:44,065 --> 00:13:47,216 Αυτές οι φωτογραφίες είναι από ένα τατουάζ που είχε στον ώμο της. 184 00:13:47,464 --> 00:13:50,821 - Κανείς δεν ανέφερε για τατουάζ. - Κανείς δεν το γνωρίζει. 185 00:13:51,064 --> 00:13:53,624 - Ούτε καν οι δημοσιογράφοι. - Την αναγνωρίσατε; 186 00:13:53,864 --> 00:13:55,934 - Όχι. - Τι μπορώ να κάνω; 187 00:13:56,544 --> 00:14:01,492 Δείξτε αυτές τις φωτογραφίες στο βραδινό δελτίο ειδήσεων 188 00:14:01,743 --> 00:14:06,690 και ρωτήστε αν κάποιος την γνώριζε. Ήταν περίπου 20 ετών. 189 00:14:06,941 --> 00:14:09,773 Πείτε τους να καλέσουν εδώ. 190 00:14:10,021 --> 00:14:11,976 Γιατί όχι στο αστυνομικό τμήμα; 191 00:14:12,219 --> 00:14:16,372 Συνειδητοποιείς πώς θα το διαχειριστεί ο Καταρέλλα; 192 00:14:16,860 --> 00:14:21,011 - Μπορώ να πω ότι είσαι στην υπόθεση; - Μέχρι να με βγάλουν. 193 00:14:21,259 --> 00:14:23,375 - Τα λέμε. - Θα σε συνοδεύσω. 194 00:14:35,377 --> 00:14:37,572 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Είμαι ο Φραντσέσκο Ντι Νότο. 195 00:14:37,816 --> 00:14:39,772 Το αυτοκίνητό έξω, δικό σου είναι; Είναι ωραίο. 196 00:14:40,015 --> 00:14:42,369 Ευχαριστώ, είναι Ferrari 360 Modena. 197 00:14:42,615 --> 00:14:45,368 - Έχω επίσης μια Porsche Carrera. - Ωραία, έλα. 198 00:14:45,574 --> 00:14:48,327 - Σε τι μπορώ να βοηθήσω; - Εγώ θα σε βοηθήσω. 199 00:14:48,574 --> 00:14:51,848 - Πως; - Ήμουν στην Κούβα για ένα μήνα. 200 00:14:52,093 --> 00:14:55,129 - Για διακοπές; - Όχι, έχω τρεις φίλες εκεί. 201 00:14:55,372 --> 00:14:59,047 - Τρεις; - Δεν γνωρίζουν η μια την άλλη. 202 00:14:59,293 --> 00:15:03,522 Φυσικά. Πες μου, πόσες έχεις στην Ιταλία; 203 00:15:04,090 --> 00:15:07,845 Έχω γυναίκα και γιο, Δεν μπορώ να παίξω μπάλα εδώ. 204 00:15:08,090 --> 00:15:11,322 - Με τι ασχολείσαι; - Εισάγω και εξάγω ψάρια. 205 00:15:11,570 --> 00:15:16,165 Το τελευταίο βράδυ που ήμουν στην Αβάνα, πήγα σε ένα κλαμπ. 206 00:15:16,408 --> 00:15:21,163 Καθισμένος στο διπλανό τραπέζι ήταν ένας άντρας με μια εκπληκτική ξανθιά κοπέλα. 207 00:15:21,766 --> 00:15:24,964 Νόμισα ότι τον αναγνώρισα. Τον κοίταξα για λίγο 208 00:15:25,207 --> 00:15:26,483 μετά συνειδητοποίησα ποιος ήταν. 209 00:15:26,728 --> 00:15:28,956 - Ποιος ήταν; - Ο Αρτούρο Πικαρέλα. 210 00:15:32,045 --> 00:15:34,195 - Είσαι σίγουρος; - Σιγουρότατος. 211 00:15:34,446 --> 00:15:38,198 - Πήγες πουθενά αλλού; - Ναί. 212 00:15:38,645 --> 00:15:42,354 Από τις 7 έως τις 9 ήμουν με την ’νια, την πιο παλιά από τις φίλες μου. 213 00:15:43,204 --> 00:15:47,593 Από τις 9:30 έως τις 11:30, ήμουν με την Τάνια, τη μεσαία ... 214 00:15:48,204 --> 00:15:50,558 Από τα μεσάνυχτα έως τις δύο ήμουν με τη Μίρα. Είναι η ... 215 00:15:50,803 --> 00:15:52,440 νεότερη. 216 00:15:52,682 --> 00:15:55,354 Όταν φτάσατε στο κλαμπ, δεν ... 217 00:15:55,602 --> 00:15:58,115 Δεν ήμουν μεθυσμένος. Ο άντρας που είδα 218 00:15:58,361 --> 00:15:59,554 ήταν ο Πικαρέλα. 219 00:15:59,800 --> 00:16:03,315 Η μαρτυρία σας είναι σημαντική, αλλά χωρίς καμία απόδειξη ... 220 00:16:03,561 --> 00:16:05,072 Κοίτα. 221 00:16:05,320 --> 00:16:07,276 Τι είναι αυτές; 222 00:16:16,037 --> 00:16:17,595 Μπορώ να τις κρατήσω; 223 00:16:17,837 --> 00:16:19,236 - Δεν ξέρω. - Γιατί; 224 00:16:19,437 --> 00:16:24,795 Δεν με πειράζει, αλλά αν τις δείξεις στην τηλεόραση και τις δει η γυναίκα μου ... 225 00:16:25,036 --> 00:16:28,665 - .. θα μπω σε μπελάδες. - Δεν θα είσαι αναγνωρίσιμος. 226 00:16:28,915 --> 00:16:31,794 - Αφήνομαι στα χέρια σου. - Τέλεια. 227 00:16:35,714 --> 00:16:37,669 Καταρέλλα! 228 00:16:38,233 --> 00:16:41,191 - Ποιος είναι ο φίλος σου ο φωτογράφος; - Τσίκο Ντε Τσίκο. 229 00:16:41,432 --> 00:16:44,185 Ζήτησε του να κάνει ένα αντίγραφο. 230 00:16:44,433 --> 00:16:46,583 Και να αλλάξει τα χαρακτηριστικά αυτού του άνδρα. 231 00:16:46,832 --> 00:16:48,788 Αμέσως, κύριε. 232 00:16:49,032 --> 00:16:51,544 Συγγνώμη, θα μπορούσατε να το εξηγήσετε; 233 00:16:52,271 --> 00:16:54,705 Τι είναι τα «χαραστικά»; 234 00:16:54,950 --> 00:16:58,307 - Δεν ξέρω. - Εσείς το είπατε. 235 00:16:58,550 --> 00:17:02,144 Χαρακτηριστικά ! Πες να του αλλάξει το πρόσωπο. 236 00:17:02,389 --> 00:17:05,141 Εντάξει, κατάλαβα. 237 00:17:07,948 --> 00:17:10,701 Καλημέρα, Δρ. Πασκουάνο. 238 00:17:10,948 --> 00:17:13,700 Αρκετά με ξέσκισαν σήμερα. 239 00:17:13,947 --> 00:17:16,780 Ξέρεις πώς νοιώθω τον κώλο μου; 240 00:17:17,027 --> 00:17:19,700 Σαν να πέρασε ατμομηχανή από πάνω του. 241 00:17:19,946 --> 00:17:21,901 - Τι συνέβη; - Θα σου πω. 242 00:17:22,146 --> 00:17:26,298 Είχα ένα φουλ χθες το βράδυ. 243 00:17:26,545 --> 00:17:28,297 - Εξαιρετικά. - Αμ δε! 244 00:17:28,545 --> 00:17:31,581 - Γιατί; - Ένας άλλος είχε φουλ του άσσου. 245 00:17:31,824 --> 00:17:35,657 - Και φλος ρουαγιάλ. Το ΄πιασες; - Απολύτως! 246 00:17:35,903 --> 00:17:38,623 - Ανεβάσατε το ποντάρισμα; - Εσύ δεν θα το έκανες; 247 00:17:38,863 --> 00:17:41,696 Όχι, δεν παίζω ποτέ. 248 00:17:41,942 --> 00:17:43,978 Θα πατσίσετε απόψε. 249 00:17:44,222 --> 00:17:47,497 - Ήρθες να με παρηγορήσεις; - Έχω έρθει για τη γυναίκα. 250 00:17:47,742 --> 00:17:50,301 Αυτήν με το τατουάζ. Την εξετάσατε; 251 00:17:50,541 --> 00:17:52,975 Ναί. Την είδα χθες το βράδυ. 252 00:17:53,220 --> 00:17:55,973 Ήταν περίπου 25 ετών. 253 00:17:56,219 --> 00:17:59,176 Σκοτώθηκε με ένα πυροβολισμό στο πρόσωπο. 254 00:17:59,419 --> 00:18:02,375 Από λιγότερο από δέκα μέτρα μακριά. 255 00:18:02,619 --> 00:18:05,769 - Ένα πυροβολισμό επαγγελματία; - Ή ένα φοβερά τυχερό. 256 00:18:06,017 --> 00:18:09,975 Το εγκληματολογικό λέει ότι πυροβολήθηκε με όπλο μεγάλου διαμέτρου. 257 00:18:10,216 --> 00:18:13,572 Δεν χρειάζεται να είσαι ιδιοφυΐα για να το καταλάβεις. 258 00:18:13,816 --> 00:18:16,090 Από το χάος που προκάλεσε. 259 00:18:16,336 --> 00:18:21,284 Η σφαίρα έσπασε τα μισά της δόντια. 260 00:18:21,534 --> 00:18:23,684 Δεν τα βρήκα στο σώμα. 261 00:18:23,933 --> 00:18:28,324 - Πότε πυροβολήθηκε; - Νωρίς το πρωί της Κυριακής. 262 00:18:28,574 --> 00:18:32,930 Στη συνέχεια την Κυριακή ή τη Δευτέρα, την παρατήσανε στην παραλία. 263 00:18:34,611 --> 00:18:37,206 Τι έκανε όταν σκοτώθηκε; 264 00:18:37,451 --> 00:18:41,284 Αυτό, πρέπει να το ρωτήσεις σε ένα μέντιουμ. 265 00:18:41,532 --> 00:18:45,569 Εννοούσα, ήταν καθισμένη ή ξαπλωμένη, μπρούμυτα ή ανάσκελα; 266 00:18:45,810 --> 00:18:49,484 Ήταν όρθια και πυροβολήθηκε από πίσω. 267 00:18:50,250 --> 00:18:52,843 - Όχι στο πρόσωπο; - Ναί. 268 00:18:53,088 --> 00:18:59,435 Πρέπει να γύρισε όταν ο δολοφόνος τράβηξε τη σκανδάλη. 269 00:19:00,688 --> 00:19:03,962 - Ίσως προσπαθούσε να ξεφύγει. - Μπορεί. 270 00:19:04,926 --> 00:19:06,882 Κατάλαβα. Τίποτα άλλο; 271 00:19:08,086 --> 00:19:13,523 Ναί. Βρήκα μερικά κομμάτια από μαύρο μαλλί μέσα στο κρανίο της. 272 00:19:15,325 --> 00:19:19,159 Που παρέσυρε η σφαίρα καθώς μπήκε στο κρανίο; 273 00:19:19,404 --> 00:19:21,360 - Ναί. - Κατάλαβα. 274 00:19:21,604 --> 00:19:24,754 - Αλλά... - Το άλλο είναι ότι ... 275 00:19:25,842 --> 00:19:29,880 βρήκα ίχνη πορφυρίνης κάτω από τα νύχια της. 276 00:19:30,123 --> 00:19:33,477 - Πορφυρίνη; - Ναι, ξέρεις τι είναι; 277 00:19:33,722 --> 00:19:37,076 Μια ουσία που χρησιμοποιείται για να επιχρυσώνει αντικείμενα. 278 00:19:37,320 --> 00:19:40,073 - Σωστά, παίρνεις άριστα. - Ευχαριστώ. 279 00:19:40,321 --> 00:19:42,914 - Τώρα εξαφανίσου. - Ακόμα κάτι. 280 00:19:43,160 --> 00:19:46,356 - Τίποτα ιατρικά προβλήματα; - Φοβάμαι πως όχι. 281 00:19:46,599 --> 00:19:51,353 Ήταν υγιής, στην πραγματικότητα, είχε το σώμα μιας αθλήτριας. 282 00:19:51,599 --> 00:19:54,954 - Εννοείς μιας μπαλαρίνας; - Ναι, σωστά. 283 00:19:55,198 --> 00:19:58,233 Θα μου κάνεις μια χάρη; ’ντε χάσου ! 284 00:19:58,477 --> 00:20:03,230 Σας ευχαριστώ για την καλοσύνη σας. Ελπίζω να έχετε φουλ! 285 00:20:03,476 --> 00:20:05,512 - Ευχαριστώ. - Απέναντι σε καρέ του άσσου. 286 00:20:05,755 --> 00:20:09,906 - Ρεμάλι. - Όχι τόσο ρεμάλι όσο εσύ. 287 00:20:10,154 --> 00:20:12,348 - Αντίο σας. - Ρεμάλι. 288 00:20:12,593 --> 00:20:17,190 - Μιμί, είσαι άθλιος. - Τι μπορώ να κάνω γι'αυτό; 289 00:20:17,433 --> 00:20:19,470 Γιατί της το είπες ότι ήμουν στη διάθεσή της; 290 00:20:19,714 --> 00:20:22,273 Έπρεπε να την ξεφορτωθώ κάπως. 291 00:20:22,513 --> 00:20:24,264 Την είδες την κυρία Πικαρέλα. 292 00:20:24,512 --> 00:20:27,867 Αν ήσουν ο σύζυγός της, θα ήθελες να απαχθείς. 293 00:20:30,672 --> 00:20:32,627 Τι τρέχει; 294 00:20:34,070 --> 00:20:36,219 Τίποτα δεν τρέχει. 295 00:20:38,309 --> 00:20:40,870 - Προβλήματα με τη Λίβια; - Όχι. 296 00:20:41,748 --> 00:20:44,501 - Αν το λες. - Το λέω. 297 00:20:45,028 --> 00:20:47,986 Αν υπήρχαν προβλήματα, θα μου το έλεγες; 298 00:20:48,228 --> 00:20:52,505 Όχι. Θα το βουλώσεις τώρα; Δεν μιλάω όταν τρώω. 299 00:20:52,746 --> 00:20:55,306 Είσαι πιο εκνευρισμένος απ' ότι συνήθως. 300 00:20:55,546 --> 00:20:58,423 Απλά κλείστο! 301 00:21:02,626 --> 00:21:06,218 Είναι ωραίο ο Enzo να ανοίγει όταν είναι κλειστός. 302 00:21:09,624 --> 00:21:11,819 Εντάξει, θα ησυχάσω. 303 00:21:13,623 --> 00:21:16,898 Ήταν κλειστός την Κυριακή! 304 00:21:17,462 --> 00:21:20,898 - Την Κυριακή; - Ναι, έκλεισε την Κυριακή. 305 00:21:23,662 --> 00:21:28,494 Η γυναίκα σκοτώθηκε σε ένα μέρος που ήταν κλειστό 306 00:21:28,740 --> 00:21:30,569 την Κυριακή. 307 00:21:30,820 --> 00:21:34,572 Όταν ήταν Δευτέρα, πέταξε το σώμα. 308 00:21:37,218 --> 00:21:41,006 Αλλά πολλά μέρη είναι κλειστά την Κυριακή. 309 00:21:41,257 --> 00:21:45,091 Καταστήματα, σχολεία, καταστήματα, αποθήκες, γραφεία ... 310 00:21:48,577 --> 00:21:51,568 Είναι όλα ξεκάθαρα τώρα. Δεν κατάλαβα τίποτα. 311 00:21:51,816 --> 00:21:55,569 Ως συνήθως. Θα σου πω αργότερα, άσε με να τελειώσω το φαγητό. 312 00:22:00,974 --> 00:22:06,525 Εντάξει. Αλλά γιατί μου λέτε ότι είδατε μια πεταλούδα; 313 00:22:07,213 --> 00:22:10,364 Όχι, ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο δεν είναι εδώ, δεν είναι μάγος. 314 00:22:10,613 --> 00:22:14,047 Δεν μπορεί να είναι σε δύο μέρη Την ίδια στιγμή. 315 00:22:14,292 --> 00:22:16,009 επιθεωρητά Μονταλμπάνο! 316 00:22:17,011 --> 00:22:20,479 Ένας άντρας τηλεφώνησε για την πεταλούδα. 317 00:22:29,970 --> 00:22:33,803 - Το είδα στις ειδήσεις χθες το βράδυ. - Αναγνώρισες το τατουάζ; 318 00:22:34,049 --> 00:22:36,801 Ήταν ακριβώς το ίδιο. 319 00:22:37,047 --> 00:22:41,801 - Πού το είδες; - Που νομίζεις; 320 00:22:44,405 --> 00:22:47,363 Στον δεξιό ώμο μιας γυναίκας. 321 00:22:47,806 --> 00:22:51,957 - Στο ίδιο μέρος; - Ακριβώς το ίδιο. 322 00:22:54,366 --> 00:22:57,321 Πού ήταν η γυναίκα όταν είδες το τατουάζ; 323 00:23:01,363 --> 00:23:05,321 - Είναι λεπτό το θέμα. - Μην ανησυχείς. 324 00:23:05,561 --> 00:23:07,518 ’σε με να σου εξηγήσω. 325 00:23:08,001 --> 00:23:12,871 Η ανιψιά μου, η Concetta, πήγε στην Κατάνια πριν από πέντε μήνες για μια θέση δασκάλας. 326 00:23:13,122 --> 00:23:15,476 Έτσι, μου βρήκε μια... 327 00:23:16,959 --> 00:23:19,633 - Πως τις λένε; - Οικονόμο. 328 00:23:19,880 --> 00:23:22,074 Σωστά, οικονόμο. 329 00:23:22,320 --> 00:23:25,072 Ήθελε μια ηλικιωμένη γυναίκα, 330 00:23:25,318 --> 00:23:30,266 αλλά το μόνο άτομο που βρήκε ήταν μια Ρωσίδα. 331 00:23:30,518 --> 00:23:32,826 - Την Κάτια. - Πόσο χρονών ήταν αυτή; 332 00:23:33,077 --> 00:23:35,829 - 23. - Ήταν όμορφη; 333 00:23:36,076 --> 00:23:39,228 Όμορφη; Ήταν πανέμορφη! 334 00:23:39,876 --> 00:23:40,911 Εκπληκτική ! 335 00:23:39,130 --> 00:23:41,690 Ζούσε μαζί σου; 336 00:23:48,435 --> 00:23:51,982 Μην ανησυχείς, είναι ανάμεσα σε εσένα και σε μένα. 337 00:23:53,513 --> 00:23:56,471 Επιθεωρητά, είμαι ακόμα άντρας! 338 00:23:57,871 --> 00:24:00,909 Είχες σχέση με αυτήν τη γυναίκα; 339 00:24:01,152 --> 00:24:03,143 Όχι, φυσικά όχι ! 340 00:24:03,391 --> 00:24:05,951 - Αυτό δεν συνέβη ποτέ. - Γιατί; 341 00:24:06,191 --> 00:24:10,341 Διότι όταν δεν άντεξα πια... 342 00:24:10,590 --> 00:24:12,740 πήγα στο δωμάτιό της, 343 00:24:12,990 --> 00:24:15,140 αλλά δεν δέχτηκε. 344 00:24:15,389 --> 00:24:21,021 Προσπάθησα να την πείσω, της υποσχέθηκα πολλά χρήματα. 345 00:24:21,268 --> 00:24:23,225 - Αλλά είπε όχι. - Και λοιπόν; 346 00:24:23,468 --> 00:24:26,743 Τι θα μπορούσα να κάνω; τα παράτησα. 347 00:24:26,988 --> 00:24:29,944 Το τατουάζ, πότε το είδες; 348 00:24:33,906 --> 00:24:36,658 Μπορώ να είμαι ειλικρινής; 349 00:24:36,905 --> 00:24:39,260 Φυσικά, κύριε Γκαζέφα. 350 00:24:39,825 --> 00:24:45,058 Είδα το τατουάζ τρεις ή τέσσερις φορές 351 00:24:45,663 --> 00:24:48,223 όταν έκανε μπάνιο. 352 00:24:49,622 --> 00:24:51,579 Την κατασκόπευα. 353 00:24:52,623 --> 00:24:54,135 Την κατασκοπεύατε; 354 00:24:54,382 --> 00:24:55,973 Ναι, την κατασκόπευα. 355 00:24:56,223 --> 00:25:00,214 - Από την κλειδαρότρυπα; - Όχι ! 356 00:25:03,100 --> 00:25:06,809 Ένα βράδυ, βγήκε. Πήρα το τρυπάνι μου. 357 00:25:07,339 --> 00:25:11,379 Απλώς έκανα την τρύπα στην πόρτα του μπάνιου μεγαλύτερη. 358 00:25:12,059 --> 00:25:14,813 - Κατάλαβα. - Τράβηξα μερικές φωτογραφίες. 359 00:25:15,418 --> 00:25:17,569 - Θέλεις να τις δεις; - Ναί. 360 00:25:17,818 --> 00:25:20,537 - Εδώ είναι. - Ευχαριστώ. 361 00:25:24,577 --> 00:25:26,531 Αυτό δεν είναι το κορίτσι που βρήκαμε. 362 00:25:27,777 --> 00:25:29,366 Είσαι σίγουρος; 363 00:25:29,857 --> 00:25:31,527 Ναί. 364 00:25:32,535 --> 00:25:36,211 Ξέρεις κάτι; Χαίρομαι που δεν είναι αυτή. 365 00:25:37,453 --> 00:25:41,731 Είναι εύκολο να λατρέψεις ένα κορίτσι σαν κι αυτήν. 366 00:25:42,334 --> 00:25:45,927 - Πόσο καιρό ήταν στην Ιταλία; - Ένα χρόνο, μου είπε. 367 00:25:46,172 --> 00:25:50,687 - Τι έκανε πριν; - Ήταν χορεύτριας νύχτας. 368 00:25:51,332 --> 00:25:54,641 - Χόρευε σε νυχτερινά κέντρα; - Ναί. 369 00:25:54,891 --> 00:25:56,846 Από πού ήταν; 370 00:25:57,091 --> 00:25:58,683 Είπε ότι ήταν από ... 371 00:25:58,930 --> 00:26:01,682 Θέλεις το όνομα της ρωσικής πόλης; 372 00:26:01,928 --> 00:26:04,887 Μου το είπε, αλλά το ξέχασα. 373 00:26:05,889 --> 00:26:08,881 Αλλά αν το θυμηθώ, θα σου πω. 374 00:26:09,128 --> 00:26:13,918 Δύο Ρωσίδες, κορίτσια της ίδιας ηλικίας με το ίδιο τατουάζ. 375 00:26:15,407 --> 00:26:18,364 Τι γίνεται με τα ίχνη από μαλλί που βρέθηκαν στο σώμα; 376 00:26:18,607 --> 00:26:20,561 Φορούσε ένα πουλόβερ. 377 00:26:20,805 --> 00:26:23,957 Η σφαίρα την πέτυχε στο ύψος της γνάθου, ίσως ήταν ένα μαντήλι. 378 00:26:24,206 --> 00:26:25,877 Ένα μαντήλι, τότε. 379 00:26:26,125 --> 00:26:29,879 Μακάρι ο Δρ Αρκουά να μπορεί να πει από πού ήταν το μαλλί. 380 00:26:30,926 --> 00:26:34,075 Ύστερα υπάρχει η πορφυρίνη. Πού την χρησιμοποιούν; 381 00:26:35,204 --> 00:26:38,559 - Σε εργοστάσια επίπλων. - Φτιάχνουν ακόμη επιχρυσωμένα αντικείμενα; 382 00:26:38,803 --> 00:26:41,317 Δεν ξέρω, αλλά τα συντηρούν. 383 00:26:41,563 --> 00:26:43,952 Επομένως, οι συντηρητές την χρησιμοποιούν. 384 00:26:44,202 --> 00:26:47,876 Αύριο, θα επισκεφθώ τα τοπικά εργοστάσια και τους συντηρητές επίπλων. 385 00:26:49,761 --> 00:26:52,116 Συγγνώμη, η πόρτα γλίστρησε. 386 00:26:52,361 --> 00:26:54,794 Ο Τσίκο Ντε Τσίκο έκανε ένα έργο τέχνης. 387 00:26:55,041 --> 00:26:56,074 Εξαιρετική. 388 00:26:59,759 --> 00:27:04,274 Μιμί, κοίτα πόσο χάλια περνάει ο Πικαρέλα στην Κούβα. 389 00:27:07,319 --> 00:27:09,148 Ο κακόμοιρος! 390 00:27:44,192 --> 00:27:47,149 - Σε έκανα να θυμώσεις; - Φυσικά το έκανες! 391 00:27:47,390 --> 00:27:51,065 Είναι νέο αυτοκίνητο; Είναι ωραίο. 392 00:27:52,269 --> 00:27:55,705 - Πού πηγαίνεις; - Για δείπνο με έναν φίλο. 393 00:27:55,949 --> 00:27:58,302 - Εσύ; - Πάω σπίτι. 394 00:27:58,547 --> 00:28:00,981 - Είσαι μόνος; - Ναί. 395 00:28:01,227 --> 00:28:03,980 - Έχεις κάποια σχέδια; - Όχι, είμαι ελεύθερος. 396 00:28:04,227 --> 00:28:06,059 Περίμενε. 397 00:28:08,668 --> 00:28:11,420 Μάνλιο; Γεια, είμαι η Ίνγκριντ. 398 00:28:11,905 --> 00:28:12,941 ’κου, 399 00:28:13,185 --> 00:28:16,540 δυστυχώς, ενώ ετοιμαζόμουν, 400 00:28:17,145 --> 00:28:19,500 άρχισα να έχω μια φοβερή ημικρανία. 401 00:28:20,345 --> 00:28:22,538 Μπορούμε να αναβάλουμε για αύριο; 402 00:28:22,783 --> 00:28:25,422 Ναι, είσαι άγγελος. 403 00:28:25,903 --> 00:28:27,461 Αντίο. 404 00:28:28,143 --> 00:28:30,099 - Που πάμε; - Στο σπίτι σου. 405 00:28:30,344 --> 00:28:32,857 Θα μοιραστούμε ό,τι σου άφησε η Αντελίνα. 406 00:28:33,102 --> 00:28:38,049 - Θα με ακολουθήσεις; - Αυτό το αυτοκίνητο δεν ακολουθεί κανέναν. 407 00:28:38,301 --> 00:28:40,895 - Εντάξει. - Δώσε μου τα κλειδιά, τα λέμε εκεί. 408 00:28:41,141 --> 00:28:43,177 Εντάξει, τα λέμε εκεί. 409 00:28:54,859 --> 00:28:57,418 Σε ποια υπόθεση δουλεύεις; 410 00:28:57,658 --> 00:29:00,411 Βρήκαμε το σώμα μιας νεαρής γυναίκας. 411 00:29:01,296 --> 00:29:05,256 Δεν είχε ρούχα, ούτε ... απλά ένα τατουάζ. 412 00:29:05,976 --> 00:29:08,011 Τι είδους; 413 00:29:09,535 --> 00:29:12,493 - Μια πεταλούδα. - Που; 414 00:29:12,734 --> 00:29:15,488 Στον δεξιό της ώμο. 415 00:29:17,133 --> 00:29:19,693 - Θεέ μου ! - Τι είναι; 416 00:29:22,413 --> 00:29:25,961 - Πόσο χρονών ήταν; - Δεν ξέρω. 417 00:29:26,212 --> 00:29:29,760 - Περίπου 25. - Ακούγεται σωστό. 418 00:29:30,612 --> 00:29:32,567 Τι εννοείς; 419 00:29:32,812 --> 00:29:37,566 Είχα μια Ρωσίδα υπηρέτρια που είχε μια πεταλούδα στον δεξιό της ώμο. 420 00:29:39,491 --> 00:29:41,639 Περίμενε ένα λεπτό. 421 00:29:52,086 --> 00:29:55,045 Είμαι σίγουρη, είναι το ίδιο τατουάζ. 422 00:29:55,287 --> 00:29:58,039 - Είσαι σίγουρη; - Σιγουρότατη. 423 00:29:58,286 --> 00:30:01,040 Πως έμοιαζε; 424 00:30:01,686 --> 00:30:04,438 Κανονική εμφάνιση, ξανθιά ... 425 00:30:05,044 --> 00:30:08,400 ανοιχτόχρωμη, λεπτή. 426 00:30:08,643 --> 00:30:13,195 - Σαν μια νεαρή Μόνα Λίζα. - Δεν είναι αυτή η γυναίκα που βρήκαμε. 427 00:30:13,604 --> 00:30:16,675 - Χαίρομαι. - Τι της συνέβη; 428 00:30:16,923 --> 00:30:19,482 Εξαφανίστηκε πριν από τρεις μήνες. 429 00:30:19,722 --> 00:30:22,156 Αφού έκλεψε τα κοσμήματά μου. 430 00:30:22,401 --> 00:30:24,550 Πώς τη γνώρισες; 431 00:30:25,321 --> 00:30:30,029 Ο λογιστής του συζύγου μου, ο κος Κουρκουράτσι, συνήθως βρίσκει το προσωπικό. 432 00:30:30,280 --> 00:30:32,590 Θέλω να του μιλήσω. 433 00:30:32,839 --> 00:30:35,115 - Θα σου δώσω τον αριθμό του. - Εντάξει. 434 00:30:35,358 --> 00:30:38,317 Πρέπει να έχω την κάρτα του. 435 00:30:38,558 --> 00:30:40,117 Ευχαριστώ. 436 00:30:40,358 --> 00:30:43,236 - Πώς είναι ο σύζυγός σου; - Καλά, νομίζω. 437 00:30:45,597 --> 00:30:47,747 Καταλαβαίνω. 438 00:30:49,476 --> 00:30:52,832 Ζει στη Ρώμη από τότε που εξελέγη βουλευτής. 439 00:30:53,397 --> 00:30:56,229 - Δεν έχω πάει ποτέ εκεί. - Βλέπεις κάποιον; 440 00:30:56,476 --> 00:31:00,353 Μόνο για να νιώθω ζωντανή, αλλά τίποτα σοβαρό. 441 00:31:00,595 --> 00:31:02,745 Έρχονται και φεύγουν. Τι γίνεται με σένα; 442 00:31:02,994 --> 00:31:04,314 Όχι. 443 00:31:05,673 --> 00:31:09,507 - Δεν σε πιστεύω. - Είναι αλήθεια, και με αυτήν την υπόθεση ... 444 00:31:09,753 --> 00:31:11,902 Σάλβο, δεν μπορείς να με ξεγελάσεις. 445 00:31:12,593 --> 00:31:16,789 - Πώς είναι η Λίβια; - Καλά, νομίζω. 446 00:31:17,393 --> 00:31:18,949 Θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό; 447 00:31:20,791 --> 00:31:23,749 - Θα ήθελες ένα ουίσκι; - Ναί. 448 00:31:29,109 --> 00:31:31,597 Προσπάθησα να της τηλεφωνήσω όλο το καλοκαίρι, 449 00:31:31,621 --> 00:31:32,943 αλλά δεν απάντησε ποτέ. 450 00:31:35,027 --> 00:31:38,862 Τέλος, στα τέλη Αυγούστου την πέτυχα. 451 00:31:39,108 --> 00:31:42,256 Είπε ότι επίσης προσπάθησε να μου τηλεφωνήσει, 452 00:31:42,280 --> 00:31:45,779 από το σκάφος του Τζανφίλιπο, αλλά δεν είχε σήμα. 453 00:31:46,026 --> 00:31:48,619 Δεν είχε ποτέ σήμα! 454 00:31:48,865 --> 00:31:51,823 Λοιπόν, όταν είδαμε ο ένας τον άλλον, ξέσπασε όλη η κόλαση. 455 00:31:52,345 --> 00:31:53,459 Ω Θεέ μου... 456 00:31:53,707 --> 00:31:57,856 Ξαναβλέποντας το, ίσως ήμουν λίγο επιθετικός. 457 00:31:58,705 --> 00:32:03,061 - Ξέροντας σε, μπορώ να το φανταστώ. - Αλλά λειτούργησε. 458 00:32:03,824 --> 00:32:09,101 Μου είπε ότι είχε συμβεί κάτι μεταξύ της και του Τζανφίλιπο. 459 00:32:11,541 --> 00:32:14,453 Τι νομίζεις ότι εννοούσε; 460 00:32:14,701 --> 00:32:17,055 Θέλεις πραγματικά να μάθεις; 461 00:32:18,221 --> 00:32:21,053 Όταν μια γυναίκα λέει κάτι έγινε, 462 00:32:21,299 --> 00:32:23,858 σημαίνει τα πάντα. 463 00:32:24,100 --> 00:32:25,293 Αλήθεια; 464 00:32:26,178 --> 00:32:30,011 Δεν έβγαλες το ίδιο συμπέρασμα; 465 00:32:30,259 --> 00:32:35,968 Της είπα ότι και εγώ ήμουν απασχολημένος. 466 00:32:36,817 --> 00:32:38,965 Απασχολημένος πώς; 467 00:32:40,576 --> 00:32:44,125 Ερωτεύτηκα ένα νεαρό κορίτσι. Μία 22χρονη. 468 00:32:47,455 --> 00:32:50,890 - Κοιμήθηκες μαζί της; - Ήταν μια σοβαρή σχέση. 469 00:32:51,854 --> 00:32:53,809 Έχω υποφέρει για αυτήν. 470 00:32:54,053 --> 00:32:55,612 Εντάξει. 471 00:32:55,854 --> 00:33:00,005 Αλλά ανάμεσα στα κλάματα και την λύπηση ... 472 00:33:00,252 --> 00:33:02,402 κοιμήθηκες μαζί της; 473 00:33:03,612 --> 00:33:05,044 Ναί. 474 00:33:05,292 --> 00:33:07,441 Καλώς ήλθες στο κλαμπ των αμαρτωλών, ηλίθιε. 475 00:33:07,692 --> 00:33:10,364 - Ηλίθιος γιατί; - Επειδή το είπες στη Λίβια. 476 00:33:10,850 --> 00:33:14,399 Μου είπε για την σχέση της, της είπα για τη δική μου. 477 00:33:14,651 --> 00:33:16,242 Κάνε μου την χάρη! 478 00:33:16,490 --> 00:33:21,040 Απλώς της είπες ότι πήδηξες αυτό το κορίτσι από εκδίκηση. 479 00:33:27,767 --> 00:33:29,519 Συγνώμη. 480 00:33:30,807 --> 00:33:32,762 Ήταν ανόητο αυτό που είπα. 481 00:33:34,128 --> 00:33:36,686 Απλώς ένιωσα ζήλια. 482 00:33:36,926 --> 00:33:40,521 - Ζηλεύεις τη Λίβια; - Όχι, το νεαρό κορίτσι. 483 00:33:41,086 --> 00:33:43,040 Το νεαρό κορίτσι; 484 00:33:44,044 --> 00:33:45,999 Καημένε Σάλβο. 485 00:33:46,606 --> 00:33:49,164 Δεν θα καταλάβεις ποτέ τις γυναίκες. 486 00:33:51,603 --> 00:33:53,434 Και τώρα; 487 00:33:53,922 --> 00:33:56,072 Πώς πάνε τα πράγματα με τη Λίβια; 488 00:33:56,802 --> 00:33:58,758 Δεν πηγαίνουν πουθενά. 489 00:33:59,441 --> 00:34:02,991 Δεν ξέρουμε αν πρέπει να προσπαθήσουμε να διορθώσουμε τα πράγματα. 490 00:34:05,880 --> 00:34:08,838 Πρέπει να προσπαθήσετε, αυτό νομίζω. 491 00:34:11,400 --> 00:34:13,959 Μην πετάτε αυτά τα χρόνια που ήσασταν μαζί. 492 00:34:19,077 --> 00:34:21,227 Μπορείς να οδηγήσεις; 493 00:34:22,078 --> 00:34:24,511 Όχι, θες να φύγω; 494 00:34:24,877 --> 00:34:26,708 Φυσικά και όχι ! 495 00:34:27,316 --> 00:34:30,070 Θα σε πάω σπίτι αργότερα. 496 00:34:30,916 --> 00:34:34,874 Δεν θα έμπαινα μαζί σου σε αυτοκίνητο όταν είσαι νηφάλιος, πόσο μάλλον απόψε! 497 00:34:40,834 --> 00:34:42,506 Καλημέρα. 498 00:34:43,034 --> 00:34:45,707 - Λοιπόν; - Τον βρήκαμε. 499 00:34:45,953 --> 00:34:47,944 - Αλλά δεν είναι εδώ μαζί μας. - Είναι νεκρός; 500 00:34:48,192 --> 00:34:49,911 Όχι. 501 00:34:50,152 --> 00:34:54,509 Απλώς εννοώ ότι δεν είναι εδώ στο τμήμα. 502 00:34:55,391 --> 00:34:58,225 - Είναι τραυματισμένος; - Όχι. 503 00:34:59,230 --> 00:35:01,186 - Του έκοψαν το αυτί; - Όχι. 504 00:35:01,430 --> 00:35:04,865 Ο άντρας σας είναι καλά. Εντελώς καλά. 505 00:35:05,550 --> 00:35:08,506 Στην πραγματικότητα ... εξαιρετικά. 506 00:35:09,789 --> 00:35:10,858 Νομίζουμε... 507 00:35:11,108 --> 00:35:15,340 ότι ο σύζυγός σας προσποιήθηκε την απαγωγή για να το σκάσει. 508 00:35:16,427 --> 00:35:20,704 Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε στην Κούβα. 509 00:35:52,740 --> 00:35:55,493 Συγγνώμη, τι είναι τόσο αστείο; 510 00:35:58,940 --> 00:36:01,773 Λοιπόν, επιθεωρητά, αυτός ... 511 00:36:02,019 --> 00:36:05,294 δεν είναι ο σύζυγός μου. 512 00:36:06,659 --> 00:36:09,730 - Δεν είναι; - Μοιάζει με αυτόν. 513 00:36:11,217 --> 00:36:15,095 Μοιάζει πολύ με αυτόν, αλλά δεν είναι ο σύζυγός μου. 514 00:36:17,936 --> 00:36:20,449 Πως το ξέρετε; 515 00:36:21,136 --> 00:36:24,683 Ο σύζυγός μου δεν θα το έκανε ποτέ τέτοιο πράγμα. 516 00:36:29,173 --> 00:36:32,325 Μα, έχουμε μάρτυρα ... 517 00:36:34,054 --> 00:36:37,601 - Ξέρετε τον άντρα μου καλύτερα από εμένα; - Όχι. 518 00:36:38,134 --> 00:36:40,772 Αυτός δεν είναι ο Αρτούρο. 519 00:36:41,651 --> 00:36:45,610 Επιπλέον δεν θέλει ποτέ να πάει οπουδήποτε. 520 00:36:45,850 --> 00:36:50,049 - Δεν θα πήγαινε ποτέ στην Κούβα! - Ίσως έκανε μια εξαίρεση. 521 00:36:50,290 --> 00:36:55,443 Ο σύζυγός μου δεν θα με απατούσε ποτέ με μια άλλη γυναίκα. 522 00:36:56,489 --> 00:36:59,879 Όχι με μία τέτοια. Δείτε, είναι τόσο νέα. 523 00:37:00,129 --> 00:37:02,688 Θα ήταν γελοίο. 524 00:37:02,928 --> 00:37:06,077 Φοβάμαι ότι αυτά είναι τα γεγονότα. 525 00:37:07,126 --> 00:37:08,799 Τα γεγονότα; 526 00:37:09,766 --> 00:37:13,884 Το γεγονός είναι ότι στήσατε αυτή την ιστορία γιατί ... 527 00:37:14,126 --> 00:37:16,798 δεν θέλετε να τον αναζητήσετε. 528 00:37:17,045 --> 00:37:18,558 Αντίο σας. 529 00:37:18,804 --> 00:37:20,033 Αντίο σας. 530 00:37:21,605 --> 00:37:25,756 Θα πάω στην περιφέρεια αύριο. Εντάξει; 531 00:37:26,684 --> 00:37:28,435 Αντίο σας. 532 00:37:36,521 --> 00:37:39,433 - Τι θα κάνουμε για τον Πικαρέλα; - Τι μπορούμε να κάνουμε; 533 00:37:39,681 --> 00:37:42,035 Θα επιστρέψει σε λίγες μέρες. 534 00:37:46,559 --> 00:37:48,994 Έτσι νομίζεις; 535 00:37:49,238 --> 00:37:51,309 Εγώ δεν θα επέστρεφα. 536 00:37:57,317 --> 00:38:00,468 - Συγγνώμη, η πόρτα γλίστρησε. - Τι είναι; 537 00:38:00,998 --> 00:38:04,148 Ο κύριος Κουκουλάτσι είναι εδώ. Εννοώ, ο κύριος Κουκουλουπάτσι. 538 00:38:04,396 --> 00:38:06,956 - Εντάξει. Είναι εδώ; - Ναί. 539 00:38:07,196 --> 00:38:09,232 Αυτό ήταν γρήγορο, φέρτον μέσα. 540 00:38:13,275 --> 00:38:16,425 - Γεια σας, είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Καλημέρα. 541 00:38:16,673 --> 00:38:18,824 - Παρακαλώ, καθίστε. - Ευχαριστώ. 542 00:38:19,474 --> 00:38:21,624 Πήρα τον αριθμό σας από την κυρία Σιόστρομ. 543 00:38:21,873 --> 00:38:25,309 Μόλις μου τηλεφώνησε, γι 'αυτό ήρθα εδώ. 544 00:38:25,552 --> 00:38:29,340 Φροντίζετε τους λογαριασμούς του συζύγου της. 545 00:38:29,592 --> 00:38:31,503 - Σωστά. - Εντάξει. 546 00:38:31,752 --> 00:38:35,107 - Καθώς προσλαμβάνετε μετανάστες ... - Έχουν άδειες. 547 00:38:35,351 --> 00:38:37,778 Δεν αμφιβάλλω. 548 00:38:37,802 --> 00:38:42,660 Τους μετανάστες εργαζόμενους που προσλαμβάνετε, πού τους βρίσκετε; 549 00:38:42,684 --> 00:38:45,107 Από τον κ. Πισίτσιο. Τον ξέρετε; 550 00:38:45,350 --> 00:38:48,147 Δεν είχα την ευχαρίστηση. 551 00:38:48,389 --> 00:38:50,344 Είναι υπεύθυνος σε έναν οργανισμό ... 552 00:38:50,588 --> 00:38:54,626 που βοηθά αυτούς τους φτωχούς ανθρώπους να βγάλουν τα προς το ζην. 553 00:38:55,268 --> 00:38:56,938 Κατάλαβα. 554 00:38:57,188 --> 00:39:01,339 Έχετε λοιπόν πληροφορίες για μια Ιρίνα; 555 00:39:01,586 --> 00:39:04,305 Δαγκώνει το χέρι που την τρέφει. 556 00:39:05,026 --> 00:39:09,462 Τα στοιχεία της βρίσκονται στην έκθεση που έκανα μετά την κλοπή των κοσμημάτων. 557 00:39:09,705 --> 00:39:11,262 Έχω ένα αντίγραφο: 558 00:39:11,504 --> 00:39:16,736 Ιρίνα Ίλιτς, γεννήθηκε στο Σέλκοβο στις 15 Μαΐου 1983. 559 00:39:36,740 --> 00:39:39,173 - Κύριε Γραζέφα; - Έρχομαι. 560 00:39:41,419 --> 00:39:43,374 - Καλημέρα. - Πώς είσαι; 561 00:39:43,619 --> 00:39:45,051 Καλά. 562 00:39:45,458 --> 00:39:48,415 - Η αδερφή μου Καρμέλα δεν είναι εδώ. - Καλώς. 563 00:39:48,656 --> 00:39:51,216 Θα σου τηλεφωνούσα. 564 00:39:51,457 --> 00:39:56,406 θυμήθηκα το όνομα της πόλης από την οποία ήταν η Κάτια. 565 00:39:57,175 --> 00:39:59,132 Λέγεται Σκέτσοβο. 566 00:39:59,375 --> 00:40:02,526 Εννοείς Σέλκοβο; 567 00:40:02,774 --> 00:40:04,730 Ναι αυτό είναι. 568 00:40:04,974 --> 00:40:07,330 Είμαι εδώ για κάτι άλλο. 569 00:40:07,574 --> 00:40:12,727 Όταν η Κάτια έφυγε από εδώ, πήρε τίποτε μαζί της; 570 00:40:12,973 --> 00:40:15,532 Σαν τι; 571 00:40:15,772 --> 00:40:18,922 Δεν ξέρω, κανένα ασημικό, ή πολύτιμα αντικείμενα ... 572 00:40:19,171 --> 00:40:20,445 Όχι. 573 00:40:20,692 --> 00:40:24,286 Η Κάτια είναι ένα τίμιο κορίτσι. 574 00:40:24,531 --> 00:40:27,090 Εντάξει, αλλά το ελέγξατε; 575 00:40:29,969 --> 00:40:32,529 - Είναι λεπτό το θέμα. - Όχι πάλι. 576 00:40:32,770 --> 00:40:35,726 Εμπιστέψου με, τα χείλη μου είναι σφραγισμένα. 577 00:40:37,448 --> 00:40:38,483 Καλά, 578 00:40:38,728 --> 00:40:43,882 σου είπα ότι πήγα στο δωμάτιο της Κάτια ένα βράδυ. 579 00:40:44,128 --> 00:40:46,880 - Θυμάσαι; - Ναί. 580 00:40:47,727 --> 00:40:52,276 υποσχέθηκα στην Κάτια να της δώσω τα σκουλαρίκια της γυναίκας μου. 581 00:40:52,887 --> 00:40:55,445 Ήταν όμορφα. 582 00:40:55,685 --> 00:41:00,041 Δεν τας δέχτηκε, δεν τα ήθελε. 583 00:41:00,284 --> 00:41:01,841 - Δεν τα ήθελε; - Όχι. 584 00:41:02,084 --> 00:41:05,235 Κατάλαβα. Αλλά αφού η Κάτια έφυγε, τσέκαρες ... 585 00:41:05,484 --> 00:41:08,236 τσέκαρες αν τα σκουλαρίκια χάθηκαν; 586 00:41:08,483 --> 00:41:11,236 - Φυσικά ! - Αυτό εννοούσα. 587 00:41:11,483 --> 00:41:13,073 Στην πραγματικότητα ... 588 00:41:15,042 --> 00:41:20,990 την επόμενη μέρα, έδωσα αυτά τα σκουλαρίκια στην ανιψιά μου, Κοντσίτα. 589 00:41:21,240 --> 00:41:22,832 - Μάλιστα. - Κατάλαβες; 590 00:41:23,080 --> 00:41:25,036 Ναί. 591 00:41:25,280 --> 00:41:28,316 - Αντίο σας. - Ευχαριστώ. Αντίο σας. 592 00:41:48,155 --> 00:41:50,111 Μια στιγμή. 593 00:42:04,832 --> 00:42:08,870 - ’ργησες. - Πέντε λεπτά, ναι. 594 00:42:09,791 --> 00:42:12,431 Σου είπα να είσαι στην ώρα σου. 595 00:42:13,950 --> 00:42:16,784 - Υπήρχε κίνηση. - Κίνηση ! 596 00:42:17,031 --> 00:42:19,464 Πάντα υπάρχει κίνηση. 597 00:42:19,909 --> 00:42:21,183 Ξέροντας ότι υπάρχει κίνηση ... 598 00:42:21,430 --> 00:42:24,580 φεύγετε νωρίς για να φτάσετε εγκαίρως. 599 00:42:25,589 --> 00:42:29,341 - Λυπάμαι πολύ. - Παρακαλώ περάστε. 600 00:42:29,588 --> 00:42:31,339 Ευχαριστώ. 601 00:42:40,345 --> 00:42:42,906 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 602 00:42:47,984 --> 00:42:53,103 Διαχειρίζεστε έναν οργανισμό που βρίσκει δουλειά σε ανθρώπους ... 603 00:42:54,503 --> 00:42:57,860 Ο οργανισμός που μιλάτε είναι μια ένωση. 604 00:42:58,104 --> 00:43:00,172 Λέγεται " Η καλή θέληση "'. 605 00:43:01,022 --> 00:43:03,853 Βοηθάμε τα νεαρά κορίτσια, 606 00:43:04,101 --> 00:43:07,138 για να μην τους πέσουν σε επικίνδυνα χέρια. 607 00:43:08,501 --> 00:43:11,652 - Πόσοι είστε; - Έξι, και εγώ. 608 00:43:11,899 --> 00:43:14,856 Τρεις άνδρες και τρεις γυναίκες, όλοι εθελοντές. 609 00:43:15,098 --> 00:43:17,852 Οι οποίοι είναι γεμάτοι καλή θέληση. 610 00:43:18,659 --> 00:43:20,411 Τι ωραία. 611 00:43:20,658 --> 00:43:23,296 Πώς τα κορίτσια έρχονται σε επαφή μαζί σας; 612 00:43:24,378 --> 00:43:26,334 Υπάρχουν πολλοί τρόποι. 613 00:43:26,578 --> 00:43:29,250 Μερικά απ' αυτά απλώς εμφανίζονται, 614 00:43:29,497 --> 00:43:34,250 άλλα φέρονται εδώ από ενορίτες και άλλα τα βρίσκουμε. 615 00:43:34,496 --> 00:43:36,133 Πώς το κάνετε αυτό; 616 00:43:36,295 --> 00:43:40,573 Οι εθελοντές μας τα βρίσκουν να δουλεύουν στους δρόμους 617 00:43:40,815 --> 00:43:42,769 ή σε νυχτερινά κέντρα. 618 00:43:43,014 --> 00:43:47,564 - Και δέχονται τη βοήθειά σας; - Περισσότερα από ό,τι φαντάζεστε. 619 00:43:48,414 --> 00:43:52,445 Είμαι εδώ για δύο κορίτσια από την Ρωσία, την Ιρίνα και την Κάτια,. 620 00:43:52,469 --> 00:43:53,805 Ο οργανισμός σας ... 621 00:43:55,411 --> 00:43:58,768 - Σύλλογος ... - Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 622 00:43:59,012 --> 00:44:03,367 Πρέπει να δείτε τον κ. Γκιγιέλμο, τον προϊστάμενο των επιχειρήσεων μας. 623 00:44:03,610 --> 00:44:08,240 - Πού μπορώ να τον βρω; - Στην Via del Divino Amore 26. 624 00:44:09,450 --> 00:44:14,046 Βλέπετε, είμαι ο νόμιμος εκπρόσωπος αυτής της ένωσης, 625 00:44:14,689 --> 00:44:18,522 την διοικώ, βρίσκω την οικονομική υποστήριξη, αλλά ... 626 00:44:20,167 --> 00:44:23,716 θα με πιστέψετε αν σας πω ότι σε πέντε χρόνια ... 627 00:44:23,966 --> 00:44:27,323 Δεν έχω δει ακόμη κανένα από αυτά τα κορίτσια; 628 00:44:50,321 --> 00:44:53,871 - Επιθεωρητά, ελάτε. - Ευχαριστώ. 629 00:44:56,360 --> 00:44:59,717 - Καλημέρα. - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 630 00:44:59,961 --> 00:45:02,713 Είμαι ο κύριος Πίρο. Καθίστε. 631 00:45:02,960 --> 00:45:05,109 Ευχαριστώ, θα προτιμούσα όρθιος 632 00:45:05,359 --> 00:45:07,314 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 633 00:45:07,559 --> 00:45:11,028 Θα ήθελα να μάθω ποια ακριβώς είναι η δουλειά σας. 634 00:45:11,998 --> 00:45:15,149 Η δουλειά μας εδώ είναι πολύ απλή. 635 00:45:15,957 --> 00:45:19,513 Προσπαθούμε να εξακριβώσουμε ποια κορίτσια 636 00:45:19,537 --> 00:45:23,301 έχουν τα απαραίτητα προσόντα που απαιτούνται 637 00:45:23,325 --> 00:45:26,746 από εκείνους που επικοινωνούν μαζί μας. 638 00:45:29,235 --> 00:45:33,511 Ποιες είναι οι απαιτήσεις των πελατών σας; 639 00:45:33,753 --> 00:45:37,109 Με συγχωρείτε που το λέω, αλλά δεν θα τους αποκαλούσα πελάτες. 640 00:45:37,913 --> 00:45:40,747 Δεν μας δίνουν χρήματα. 641 00:45:40,992 --> 00:45:43,903 Η δική μας είναι μια κοινωνική, μη κερδοσκοπική υπηρεσία, 642 00:45:44,151 --> 00:45:47,985 που σκοπό έχει να βοηθήσει τα κορίτσια και να τα επανεντάξουν. 643 00:45:52,471 --> 00:45:55,461 Ο Monsignor Πισίτσιο μου είπε είστε καλόκαρδος άνθρωπος. 644 00:45:55,709 --> 00:45:57,665 Είναι πολύ ευγενικός. 645 00:45:57,909 --> 00:45:59,865 Επιτρέψτε μου να το θέσω έτσι ... 646 00:46:00,109 --> 00:46:04,260 Τι θέλουν οι άνθρωποι που έρχονται σε επαφή με εσάς; 647 00:46:04,749 --> 00:46:08,137 Κάποιοι θέλουν οικονόμο, μια υπηρέτρια ή μία μαγείρισσα. 648 00:46:08,387 --> 00:46:09,660 Αυτά μόνο; 649 00:46:12,227 --> 00:46:14,979 Τι άλλο θα ήθελαν; 650 00:46:15,225 --> 00:46:16,659 Δεν ξέρω ... 651 00:46:16,905 --> 00:46:21,057 Ίσως θέλουν ένα ιδιαίτερο χρώμα, 652 00:46:21,305 --> 00:46:24,263 ή ένα κορίτσι με ορισμένες διαστάσεις. 653 00:46:29,025 --> 00:46:31,856 Είστε καχύποπτος. 654 00:46:32,104 --> 00:46:36,459 Βοηθάμε αυτά τα κορίτσια και τις οικογένειες υποδοχής τους. 655 00:46:36,702 --> 00:46:39,899 Επιθεωρητά, από εδώ είναι ο κ. Λάπις. 656 00:46:40,141 --> 00:46:43,896 - Χαίρεται, επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Είναι ο καλύτερος εθελοντής μας. 657 00:46:44,141 --> 00:46:47,496 Ήρθε ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο για να μάθει για τη δουλειά μας. 658 00:46:47,740 --> 00:46:51,731 Ψάχνω πληροφορίες για δύο Ρωσίδες, την Κάτια και τη Ιρίνα. 659 00:46:51,979 --> 00:46:55,176 Ιρίνα; Πάλι; Τι έκανε τώρα; 660 00:46:56,499 --> 00:46:59,059 Τίποτα. 661 00:46:59,737 --> 00:47:02,933 - Έφτασαν μαζί; - Ναί. 662 00:47:03,177 --> 00:47:06,010 Το θυμάμαι καλά. Ήταν φοβισμένες. 663 00:47:06,256 --> 00:47:09,851 - Τρομοκρατημένες. - Έφυγαν ... 664 00:47:10,455 --> 00:47:13,731 ... από τους ... πώς να τους πούμε ... ... προαγωγούς. 665 00:47:13,976 --> 00:47:17,127 Ξέρετε για αυτές τις καταστάσεις. Είναι τρομερό. 666 00:47:17,375 --> 00:47:21,731 Τότε κάναμε μια συμφωνία και άφησαν τις οικογένειές τους ήσυχες. 667 00:47:21,973 --> 00:47:24,807 Τι είδους συμφωνία; 668 00:47:26,453 --> 00:47:29,603 Την μόνη δυνατή με αυτά τα ζώα. 669 00:47:29,853 --> 00:47:33,731 Χάρη σε εμάς, η Ιρίνα και η Κάτια βρήκαν εργασία. 670 00:47:34,890 --> 00:47:37,451 Αλλά δεν ξέρω για την φίλη τους. 671 00:47:38,531 --> 00:47:41,090 Ποια φίλη τους; 672 00:47:41,330 --> 00:47:45,164 - Την Σόνια, την ξέρετε; - Όχι. 673 00:47:46,689 --> 00:47:48,963 Εξαφανίστηκε μια εβδομάδα μετά που ήρθαν να μας δουν. 674 00:47:49,209 --> 00:47:52,359 Δεν επέστρεψε ποτέ και δεν έχουμε νέα της. 675 00:47:56,887 --> 00:47:59,275 Πού μένουν τα κορίτσια; 676 00:47:59,527 --> 00:48:03,075 Σε ένα σπίτι στο δρόμο στο Montaperto, στην Βιγκάτα, 677 00:48:03,327 --> 00:48:05,156 έξω από την πόλη. 678 00:48:05,405 --> 00:48:07,964 - Είστε ιδιοκτήτες αυτού του σπιτιού; - Μακάρι! 679 00:48:08,206 --> 00:48:11,242 - Το νοικιάζουμε σε υψηλή τιμή. - Από ποιον; 680 00:48:11,484 --> 00:48:14,078 Μια εταιρεία στη Μοντελούσα, Μιράμπιλις. 681 00:48:14,324 --> 00:48:16,154 Μιράμπιλις. 682 00:48:16,404 --> 00:48:21,032 - Μπορώ να μιλήσω σε αυτά τα κορίτσια; - Αυτή τη στιγμή ... 683 00:48:21,284 --> 00:48:24,320 Έχουμε αυστηρές εντολές να μην το επιτρέψουμε σε κανέναν. 684 00:48:25,122 --> 00:48:30,879 Όλες αυτές οι γυναίκες είναι εύκολο θήραμα για κακούς ανθρώπους. 685 00:48:31,121 --> 00:48:34,875 Εντάξει, αλλά οι συνάδελφοί σας μπορούν να με συνοδεύσουν. 686 00:48:36,881 --> 00:48:40,315 Φυσικά, θα πας μαζί του. 687 00:48:40,558 --> 00:48:44,518 Βοήθησε τον να πάρει όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται. 688 00:48:45,160 --> 00:48:47,194 - Ευχαριστώ. - Αντίο σας. 689 00:48:47,439 --> 00:48:49,314 Αντίο σας. 690 00:48:54,997 --> 00:48:57,954 - Αυτό το μέρος είναι πολύ μεγάλο. - Ναι είναι. 691 00:48:58,197 --> 00:49:00,756 - Μετά από σας. - Ευχαριστώ. 692 00:49:00,996 --> 00:49:04,749 - Πόσα κορίτσια μένουν εδώ; - 15 ή 16. 693 00:49:04,995 --> 00:49:07,952 - Πώς τα στρατολογείτε; - Δεν μου αρέσει αυτός ο όρος. 694 00:49:08,754 --> 00:49:11,552 Με συγχωρείτε, πως το αποκαλείτε εσείς; 695 00:49:11,794 --> 00:49:14,148 Τις πείθουμε να σωθούν. 696 00:49:14,713 --> 00:49:16,987 Πώς τις πείθετε να σωθούν; 697 00:49:17,233 --> 00:49:19,827 Έχω καθήκον μου να γυρνάω νυχτερινά κέντρα διασκέδασης. 698 00:49:21,391 --> 00:49:22,825 Ένα δύσκολο έργο. 699 00:49:23,072 --> 00:49:25,028 Πώς ξέρετε ποια να προσεγγίσετε; 700 00:49:25,272 --> 00:49:28,229 Αν δω ένα κορίτσι που είναι διαφορετικό από τα άλλα ... 701 00:49:28,472 --> 00:49:30,619 - Διαφορετικό πώς; - Πιο συνεσταλμένο. 702 00:49:30,871 --> 00:49:33,429 Θα την πλησιάσω και θα της μιλήσω. 703 00:49:35,150 --> 00:49:38,505 - Το κάνετε αυτό κάθε βράδυ; - Όχι, μόνο τα Σάββατα. 704 00:49:38,749 --> 00:49:41,502 Διαφορετικά, η ημερήσια δουλειά μου θα πήγαινε ... 705 00:49:41,748 --> 00:49:44,342 - Κατά διαόλου. - Στα Τάρταρα. 706 00:49:46,027 --> 00:49:47,982 Είναι τα κορίτσια. 707 00:49:51,026 --> 00:49:52,858 Κυρίες ! 708 00:49:53,626 --> 00:49:55,457 Κυρίες ! 709 00:49:59,584 --> 00:50:03,940 Σας έχω πει να μην κάνετε βόλτα σε αυτήν την κατάσταση. Σηκωθείτε. 710 00:50:05,024 --> 00:50:06,979 Ελάτε! 711 00:50:08,583 --> 00:50:10,653 Πρέπει να το σταματήσετε. 712 00:50:10,903 --> 00:50:14,612 Από πού είστε; 713 00:50:14,861 --> 00:50:18,615 Δεν έχετε τρόπους, είστε τόσο αγενείς. 714 00:50:18,861 --> 00:50:22,011 Φτάνει πια, σταματήστε. 715 00:50:22,261 --> 00:50:24,216 Με πρήξατε! 716 00:50:30,939 --> 00:50:34,135 - Εμπρός; - Είμαι η Αντελίνα. 717 00:50:34,378 --> 00:50:36,335 Αντελίνα, τι συμβαίνει; 718 00:50:36,577 --> 00:50:38,535 Ξεχάσατε; 719 00:50:38,778 --> 00:50:41,736 - Τι; - Θα συναντούσατε τον γιο μου. 720 00:50:42,777 --> 00:50:47,611 Έχεις δίκιο, αλλά ήμουν τόσο απασχολημένος που το ξέχασα. 721 00:50:48,296 --> 00:50:50,729 Ο γιος μου λέει ότι είναι επείγον. 722 00:50:51,735 --> 00:50:54,885 Πες του ότι θα τον δω το πρωί, εντάξει; 723 00:50:55,134 --> 00:50:57,807 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, Αντελίνα. 724 00:51:14,451 --> 00:51:17,408 - Εμπρός. - Γεια σου Σάλβο. Εγώ είμαι. 725 00:51:19,611 --> 00:51:21,441 Λίβια 726 00:51:22,250 --> 00:51:24,684 Είναι υπέροχο που σ' ακούω! 727 00:51:24,929 --> 00:51:27,204 Τι κάνεις; 728 00:51:28,049 --> 00:51:30,199 Ετοιμαζόμουν για δείπνο. 729 00:51:31,327 --> 00:51:35,366 - Τι σου έφτιαξε η Αντελίνα; - Μελιτζάνες. 730 00:51:35,607 --> 00:51:38,166 Γιατί δεν μου τηλεφώνησες; 731 00:51:41,486 --> 00:51:45,320 προσπάθησα να σε καλέσω, αλλά δεν απάντησες ... 732 00:51:46,566 --> 00:51:49,125 Και έτσι, τα παράτησες; 733 00:51:49,365 --> 00:51:52,323 - Δεν είχα το θάρρος. - Το ίδιο και εγώ. 734 00:51:53,323 --> 00:51:56,474 - Πώς είσαι; - Πώς νομίζεις ότι είμαι; 735 00:51:59,322 --> 00:52:02,280 - Γιατί δεν έρχεσαι εδώ; - Θέλεις να το κάνω; 736 00:52:02,521 --> 00:52:05,558 Κλείσε μια πτήση, θα σε συναντήσω στο αεροδρόμιο. 737 00:52:05,802 --> 00:52:09,156 - Δεν πρέπει να περιμένουμε λίγο; - Για ποιο λόγο; 738 00:52:09,402 --> 00:52:12,756 Για να λύσεις την υπόθεση που δουλεύεις. 739 00:52:13,000 --> 00:52:15,354 Όχι, θα τα αφήσω όλα. 740 00:52:15,600 --> 00:52:19,557 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, θα αρχίσεις τις δικαιολογίες. 741 00:52:20,399 --> 00:52:22,753 Πρέπει να μιλήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο. 742 00:52:22,999 --> 00:52:24,954 Και χρειαζόμαστε χρόνο για αυτό. 743 00:52:25,197 --> 00:52:29,554 Όταν είσαι ελεύθερος, τηλεφώνησε μου και θα έρθω. 744 00:52:29,957 --> 00:52:31,629 Εντάξει; 745 00:52:31,877 --> 00:52:34,629 - Εντάξει. - Θα τα πούμε σύντομα. 746 00:52:34,876 --> 00:52:37,834 - Τα λέμε σύντομα. - Καλόν ύπνο. 747 00:52:38,076 --> 00:52:40,032 Και σε σένα. 748 00:53:02,551 --> 00:53:05,304 - Γεια σου , Πασκουάλε. - Καλημέρα, επιθεωρητά. 749 00:53:05,551 --> 00:53:08,111 - Πώς είσαι; - Καλά. 750 00:53:09,310 --> 00:53:13,268 - Χωρίς κατ 'οίκον περιορισμό; - Όχι μέχρι να αποφασίσει ο δικαστής. 751 00:53:13,510 --> 00:53:15,464 Τι διάολο υπάρχει να αποφασίσει; 752 00:53:15,709 --> 00:53:17,141 Πασκουάλε! 753 00:53:17,389 --> 00:53:21,063 Πρέπει να σου πω αυτά που ξέρω. 754 00:53:21,308 --> 00:53:22,980 Ποια είναι αυτά; 755 00:53:23,228 --> 00:53:26,583 Δεν σου έχω μιλήσει. Καταλαβαίνεις; 756 00:53:26,827 --> 00:53:28,384 Μην ανησυχείς. 757 00:53:28,627 --> 00:53:32,585 - Δεν θέλω να με λένε καρφί. - Έχεις το λόγο μου. 758 00:53:33,464 --> 00:53:36,980 Αναγνωρίσατε τη γυναίκα που βρήκατε στο Σαρσέτο; 759 00:53:38,065 --> 00:53:42,102 - Όχι. - Θυμάσαι τον Πέπε Κανετσάρο; 760 00:53:43,264 --> 00:53:45,300 Όχι, ποιος είναι; 761 00:53:45,543 --> 00:53:49,137 Κατηγορήθηκε για ένοπλη ληστεία τραπεζών. 762 00:53:49,943 --> 00:53:53,299 Συνελήφθη και τον βάλαν σε ένα κελί μαζί μου. 763 00:53:53,543 --> 00:53:57,499 Εντάξει. Κατάλαβα. Τι έχει να κάνει με αυτό; 764 00:53:57,741 --> 00:53:59,697 Το κορίτσι με το τατουάζ. 765 00:53:59,941 --> 00:54:03,649 Είχαν σχέση, δεν ήταν ο Πέπε που ήξερα. 766 00:54:03,899 --> 00:54:06,254 Ήταν ερωτευμένος. 767 00:54:06,500 --> 00:54:09,888 Έγινε σιωπηλός, ευερέθιστος και προβληματισμένος. 768 00:54:10,138 --> 00:54:12,572 - Η αγάπη τον επηρέασε; - Ναί. 769 00:54:12,819 --> 00:54:16,015 Είπε ότι δεν μπορούσε να ζήσει χωρίς την αγαπημένη του. 770 00:54:16,257 --> 00:54:19,374 Μερικές φορές κοίταζε τη φωτογραφία της. 771 00:54:19,617 --> 00:54:22,528 Και την φιλούσε. Μου την έδειξε. 772 00:54:23,215 --> 00:54:25,331 Τότε είδα το τατουάζ της. 773 00:54:26,136 --> 00:54:30,287 - Ήταν φωτογραφία του τατουάζ; - Ήταν φωτογραφία της από πίσω. 774 00:54:30,535 --> 00:54:34,049 - Μπορούσες να δεις το τατουάζ καθαρά. - Τι σου είπε για αυτήν; 775 00:54:34,294 --> 00:54:36,728 Ότι ήταν Ρωσίδα. 776 00:54:36,974 --> 00:54:41,443 Και ότι ήταν 25 ετών, νομίζω, και ότι ήταν χορεύτρια. 777 00:54:41,693 --> 00:54:45,527 - Σου είπε το όνομά της; - Τζιν, νομίζω. 778 00:54:45,773 --> 00:54:47,284 Τζιν; 779 00:54:48,213 --> 00:54:50,771 - Τίποτα άλλο; - Όχι. 780 00:54:51,651 --> 00:54:53,846 Εντάξει ευχαριστώ. 781 00:54:54,091 --> 00:54:57,765 Επιθεωρητά, δεν σου έχω πει τίποτα 782 00:54:58,009 --> 00:55:01,160 Μην ανησυχείς. Σου το είπα. 783 00:55:01,690 --> 00:55:04,442 Η μαμά σου στέλνει την αγάπη της. Αντίο. 784 00:55:17,765 --> 00:55:20,519 Κανετσάρο, άνοιξε! 785 00:55:22,806 --> 00:55:27,560 Κανετσάρο, Τζιν, ανοίξτε, πρέπει να σας μιλήσω! 786 00:55:30,604 --> 00:55:33,754 Γιατί τόση φασαρία; Ο γιος μου κοιμάται. 787 00:55:34,244 --> 00:55:36,962 Τέτοια ώρα. 788 00:55:37,203 --> 00:55:41,752 Ο γιος μου εργάζεται νυχτερινές βάρδιες σαν φύλακας, ρε σκατιάρη. 789 00:55:42,002 --> 00:55:45,548 Συγγνώμη, ψάχνω τον κ. Κανετσάρο. 790 00:55:46,161 --> 00:55:49,311 Προφανώς δεν είναι μέσα. Δεν νομίζεις; 791 00:55:50,160 --> 00:55:53,119 - Πότε θα επιστρέψει; - Δεν ξέρω. 792 00:55:53,360 --> 00:55:56,112 Δεν τον έχω δει τρεις μέρες. 793 00:55:56,838 --> 00:56:00,797 Τι γίνεται με τη φίλη του; Το όνομά της είναι Τζιν. 794 00:56:01,038 --> 00:56:05,315 Τι στο διάολο σε νοιάζει, αν την έχω δει ή όχι; 795 00:56:05,557 --> 00:56:07,992 Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 796 00:56:09,157 --> 00:56:11,465 Τρόμαξα! 797 00:56:11,836 --> 00:56:15,192 Χέστηκα πάνω μου. 798 00:56:49,790 --> 00:56:53,543 Μπορείς να μου πεις τι στην ευχή σκεφτόσουν; 799 00:56:55,507 --> 00:56:59,341 Μιλάτε για την υποτιθέμενη απαγωγή του Πικαρέλα; 800 00:56:59,587 --> 00:57:01,862 Ούτε που με νοιάζει αυτός. 801 00:57:02,108 --> 00:57:06,065 Γιατί πήγες να ψάξεις την ένωση «Good Will»; 802 00:57:06,306 --> 00:57:09,661 Θα μου πεις γιατί; Ξέρεις ποιοι είναι αυτοί; 803 00:57:09,905 --> 00:57:12,498 Όχι, αλλά μπορώ να φανταστώ. Σας τηλεφώνησε ο Πισίτσιο; 804 00:57:12,744 --> 00:57:16,419 Ναι και έτσι ο νομάρχης, ο αντιπρόεδρος της περιοχής ... 805 00:57:16,663 --> 00:57:19,861 και ο επαρχιακός σύμβουλο κοινωνικών υπηρεσιών. 806 00:57:20,543 --> 00:57:23,693 Κούνησες μια φωλιά από σφήκες. Το καταλαβαίνεις; 807 00:57:24,503 --> 00:57:28,462 Δεν ήξερα ότι υπήρχε φωλιά με σφήκες εκεί. 808 00:57:28,702 --> 00:57:33,900 Απλώς έκανα στον Πίρο, τον συνάδελφο του Πισίτσιο, μερικές ερωτήσεις. 809 00:57:34,140 --> 00:57:39,169 Λέει ότι χρησιμοποίησες επιθετικό και περίεργο τόνος 810 00:57:39,420 --> 00:57:41,376 κατά τη διάρκεια της επιδρομής σου. 811 00:57:41,621 --> 00:57:44,657 Τι επιδρομή; Έκλεισα ραντεβού για να τον δω! 812 00:57:44,898 --> 00:57:49,050 Λοιπόν, γιατί ενόχλησες αυτή την ένωση; 813 00:57:49,298 --> 00:57:52,256 - Αυτό δημιουργεί προβλήματα. - Το ξέρω. 814 00:57:52,498 --> 00:57:56,854 Όποτε υπάρχει έρευνα ... υπάρχει ιερέας, βουλευτής, μαφιόζος, 815 00:57:57,097 --> 00:58:00,532 που συσπειρώνονται για να προστατεύσουν τους υπόπτους! 816 00:58:00,777 --> 00:58:03,337 ’σε τις θεωρίες σου. 817 00:58:03,577 --> 00:58:06,169 Νομίζεις ότι υπάρχει σύνδεση μεταξύ αυτών 818 00:58:06,416 --> 00:58:08,565 και του δολοφονημένου κοριτσιού; 819 00:58:08,814 --> 00:58:10,850 Απλώς βλέπω τα γεγονότα. 820 00:58:11,094 --> 00:58:14,641 Δύο κορίτσια με το ίδιο τατουάζ σαν του θύματος, 821 00:58:14,893 --> 00:58:18,728 βοηθήθηκαν από τον σύλλογο του Πισίτσιο. 822 00:58:18,973 --> 00:58:22,328 - Υπάρχει κάτι πίσω από αυτό; - Ναί. 823 00:58:22,573 --> 00:58:25,133 Αλλά δεν ξέρω τι ακόμα. 824 00:58:25,971 --> 00:58:29,247 Θα σου δώσω τέσσερις μέρες. Όχι παραπάνω. 825 00:58:29,491 --> 00:58:31,641 - Και αν αυτές δεν είναι αρκετές; - Πολύ κρίμα. 826 00:58:31,890 --> 00:58:36,282 Και σιγουρέψου ότι ενεργείς με εξαιρετική προσοχή. 827 00:58:36,929 --> 00:58:41,524 Κατάλαβα. Όπως έστρωσα έτσι θα κοιμηθώ. 828 00:58:41,767 --> 00:58:44,999 Σωστά, αυτή τη φορά συνεννοηθήκαμε πραγματικά. 829 00:58:45,768 --> 00:58:48,326 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 830 00:59:08,324 --> 00:59:09,550 Επιθεωρητά Μονταλμπάνο. 831 00:59:12,682 --> 00:59:14,639 Πρέπει να σου πω. 832 00:59:23,361 --> 00:59:25,670 Έλα εδώ. 833 00:59:25,921 --> 00:59:28,753 - Έλα. - Τι είναι; 834 00:59:29,000 --> 00:59:30,955 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 835 00:59:31,200 --> 00:59:33,951 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Εντάξει. 836 00:59:34,519 --> 00:59:36,109 Έλα μαζί μου. 837 00:59:41,079 --> 00:59:45,036 Η ανιψιά μου, η Concetta, παρακολουθεί κάθε μου κίνηση. 838 00:59:46,996 --> 00:59:51,751 - Γιατί; - Ανησυχεί για την υγεία μου. 839 00:59:53,995 --> 00:59:57,145 - Αυτό είναι όλο; - Όχι. 840 00:59:59,274 --> 01:00:02,869 Χθες πήρα το λεωφορείο και πήγα στη Φιάκα. 841 01:00:04,313 --> 01:00:08,465 - Για δουλειά; - Φυσικά και όχι ! 842 01:00:08,712 --> 01:00:10,862 Γιατί πήγες λοιπόν; 843 01:00:14,351 --> 01:00:17,946 - Είναι ένα λεπτό θέμα. - Κατάλαβα, συνέχισε. 844 01:00:18,351 --> 01:00:19,498 Λοιπόν; 845 01:00:19,750 --> 01:00:23,629 Όταν τελείωσα το λεπτό θέμα ... 846 01:00:23,869 --> 01:00:27,544 Πήρα το λεωφορείο για πίσω. 847 01:00:28,949 --> 01:00:31,098 Είδα την Κάτια. 848 01:00:31,348 --> 01:00:33,782 Την Κάτια; Τι έκανε; 849 01:00:35,308 --> 01:00:38,582 Περπατούσε προς την εκκλησία του πατέρα Πίνα. 850 01:00:39,267 --> 01:00:41,462 Είσαι σίγουρος ότι ήταν αυτή; 851 01:00:41,707 --> 01:00:44,982 Θα στοιχηματίσω τη ζωή μου σε αυτό. 852 01:00:45,226 --> 01:00:48,059 - Τη φώναξες; - Πώς θα μπορούσα; 853 01:00:48,306 --> 01:00:52,057 Έπρεπε να προλάβω το λεωφορείο αλλιώς η ανιψιά μου ... 854 01:00:52,705 --> 01:00:54,377 Καταλαβαίνεις; 855 01:00:54,624 --> 01:00:56,056 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 856 01:00:56,302 --> 01:01:00,659 Αν δεις ξανά την Κάτια, ενημέρωσέ με. 857 01:01:00,904 --> 01:01:02,858 - Ξέρεις πού είμαι. - Φυσικά. 858 01:01:03,102 --> 01:01:06,060 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 859 01:01:20,339 --> 01:01:21,931 Επιθεωρητά... 860 01:01:23,739 --> 01:01:26,570 Βρήκαν μια γυναίκα με τατουάζ. 861 01:01:26,818 --> 01:01:28,773 - Που; - Στη Μάνναρα. 862 01:01:29,018 --> 01:01:32,565 Ήταν σχεδόν νεκρή, την πήραν στο νοσοκομείο στη Μοντελούσα. 863 01:01:32,816 --> 01:01:34,773 Μπες μέσα. 864 01:01:56,533 --> 01:01:58,284 Ευχαριστώ. 865 01:02:01,732 --> 01:02:04,007 - Πως είναι; - Σε καταστολή. 866 01:02:05,052 --> 01:02:08,008 Η κατάστασή της δεν είναι ακόμη σταθερή. 867 01:02:24,127 --> 01:02:28,678 Την βρήκαμε χθες το βράδυ, νομίζουμε ότι είναι πόρνη 868 01:02:28,926 --> 01:02:32,282 που προσπάθησε να ξεφύγει από τα αφεντικά της. 869 01:02:32,525 --> 01:02:34,482 Αυτή είναι η θεωρία μας. 870 01:02:34,726 --> 01:02:37,081 Είχε ήδη κατηγορηθεί για κλοπή. 871 01:02:37,326 --> 01:02:39,680 - Είναι η Ιρίνα; - Ναί. 872 01:02:39,925 --> 01:02:43,519 Το δολοφονημένο κορίτσι που βρήκαμε στο Σαρσέτο είχε το ίδιο τατουάζ. 873 01:02:43,724 --> 01:02:45,476 Ναι, το ξέρω. 874 01:02:45,724 --> 01:02:50,081 Μόλις είναι σε θέση να μιλήσει, θα σας καλέσουμε. 875 01:02:50,323 --> 01:02:53,281 - Ευχαριστώ, αντίο. - Αντίο σας. 876 01:02:53,522 --> 01:02:55,194 Αντίο σας. 877 01:03:02,881 --> 01:03:04,633 Με συγχωρείτε. 878 01:03:05,240 --> 01:03:08,788 - Ψάχνω τον Πατέρα Πίνα. - Πατέρα Πίνα; 879 01:03:09,040 --> 01:03:10,631 Εγώ είμαι. 880 01:03:11,640 --> 01:03:13,914 Χαίρετε, Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 881 01:03:14,159 --> 01:03:16,718 - Από εδώ ο επιθεωρητής Φάτσιο. - Γεια σας. 882 01:03:16,958 --> 01:03:19,107 Θα μπορούσα να στεγνώσω; 883 01:03:19,356 --> 01:03:22,190 Ήσασταν στο Νοσοκομείο της Μοντελούσα σήμερα το πρωί; 884 01:03:22,436 --> 01:03:24,392 Όχι γιατί; 885 01:03:24,636 --> 01:03:27,195 Πρέπει να κάνω λάθος τότε. 886 01:03:28,756 --> 01:03:30,951 - Σας αρέσει το μποξ; - Μερικές φορές. 887 01:03:32,235 --> 01:03:34,191 Τι θέλετε; 888 01:03:34,434 --> 01:03:37,709 Συστήσατε ένα κορίτσι με το όνομα Κάτια στον κ. Γραζέφα; 889 01:03:38,593 --> 01:03:42,348 - Ναί. - Πώς τη γνωρίσατε; 890 01:03:43,032 --> 01:03:45,991 - Δεν θυμάμαι. - Ίσως μπορώ να σας βοηθήσω. 891 01:03:46,472 --> 01:03:49,622 Ήταν μέσω του συλλόγου του Πισίτσιο; 892 01:03:50,672 --> 01:03:53,311 Δεν έχω καμία σχέση με αυτούς. 893 01:03:54,231 --> 01:03:57,188 Γιατί την αναζητάτε; Τι έκανε; 894 01:03:57,431 --> 01:03:59,785 Τίποτα, χρειάζομαι μερικές απαντήσεις. 895 01:04:00,030 --> 01:04:03,784 - Και γιατί ήρθατε εδώ; - Ήταν εδώ χθες. 896 01:04:05,147 --> 01:04:08,106 Κάνετε λάθος. 897 01:04:09,229 --> 01:04:10,421 Ακούστε, 898 01:04:10,667 --> 01:04:13,818 Πιστεύω ότι κινδυνεύει σοβαρά, 899 01:04:14,067 --> 01:04:16,023 η ζωή της μπορεί να κινδυνεύει, οπότε ... 900 01:04:16,267 --> 01:04:19,622 Δεν την έχω δει δέκα ημέρες. 901 01:04:19,866 --> 01:04:21,821 Δεν σας πιστεύω. 902 01:04:22,066 --> 01:04:25,580 Αν θέλεις να πολεμήσεις για αυτό, εντάξει. Αλλά μετά, θέλω την αλήθεια. 903 01:04:27,945 --> 01:04:30,379 Επιθεωρητά, ξέρεις κάτι; 904 01:04:32,064 --> 01:04:34,418 Μου αρέσεις. 905 01:04:35,824 --> 01:04:39,780 Η Κάτια είναι ένα τίμιο κορίτσι, τώρα που άφησε αυτόν τον σύλλογο, 906 01:04:40,023 --> 01:04:42,218 γνώρισε μερικούς καλούς ανθρώπους. 907 01:04:42,463 --> 01:04:46,819 ’φησε μου τον αριθμό σου, αν ακούσω οτιδήποτε, θα σε καλέσω. 908 01:04:48,061 --> 01:04:49,494 Ευχαριστώ. 909 01:04:49,741 --> 01:04:52,698 - Δόξα τον κύριο. - Αμήν. 910 01:05:02,099 --> 01:05:04,054 Νομίζεις ότι θα έρθει σε επαφή; 911 01:05:04,298 --> 01:05:07,130 Μόλις μιλήσει με την Κάτια. 912 01:05:07,377 --> 01:05:10,334 Την κρύβει κάπου, βάζω στοίχημα. 913 01:05:12,216 --> 01:05:13,888 Είναι ο Καταρέλλα. 914 01:05:15,296 --> 01:05:17,252 Ας δούμε τι θέλει. 915 01:05:18,616 --> 01:05:21,174 Βάλτον σε ακρόαση. 916 01:05:22,376 --> 01:05:25,810 - Λέγε. - Είναι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο εκεί; 917 01:05:26,054 --> 01:05:28,806 - Ναι, συνέχισε. - Επιθεωρητά! 918 01:05:29,053 --> 01:05:33,808 - Επιθεωρητά Μονταλμπάνο! - Ακούγεται σοβαρό. 919 01:05:34,053 --> 01:05:37,488 Ο Πικαρέλα βρέθηκε, εν τόπω χλοερώ. 920 01:05:38,171 --> 01:05:39,924 Σκατά! 921 01:05:40,812 --> 01:05:42,368 Ώστε απήχθη. 922 01:05:42,570 --> 01:05:45,528 Ο αρχηγός της αστυνομίας θα μας απολύσει για αυτό. 923 01:05:45,770 --> 01:05:48,727 Τι θα πει τώρα η κ. Πικαρέλα; 924 01:05:50,609 --> 01:05:53,566 - Φώναξε τον Αουτζέλλο. - Καταρέλλα, δως μου τον Αουτζέλλο. 925 01:05:53,810 --> 01:05:58,438 Πήγε στο σπίτι του Πικαρέλα, να του μιλήσει. 926 01:05:59,808 --> 01:06:04,163 - Για να μιλήσει με τον Πικαρέλα; - Καταρέλλα, μπορείς να επαναλάβεις; 927 01:06:04,407 --> 01:06:08,558 Πήγε στο σπίτι του Πικαρέλα για να του μιλήσει. 928 01:06:09,966 --> 01:06:11,921 Δεν είπε ότι είναι νεκρός; 929 01:06:13,526 --> 01:06:15,879 - Καταρέλλα, είμαι ο Μονταλμπάνο. - Μάλιστα, κύριε. 930 01:06:16,125 --> 01:06:19,959 Δεν είπες ότι βρέθηκε εν τόπο χλοερό; 931 01:06:20,204 --> 01:06:21,636 Μάλιστα κύριε. 932 01:06:22,724 --> 01:06:27,159 Απλά απάντησε στις ερωτήσεις μου με ένα ναι ή όχι. 933 01:06:27,403 --> 01:06:29,963 Με ναι ή όχι. Το κατάλαβες αυτό; 934 01:06:30,202 --> 01:06:31,476 Μάλιστα κύριε. 935 01:06:31,722 --> 01:06:34,281 Ο Αουτζέλλο πήγε στο σπίτι του Πικαρέλα 936 01:06:34,520 --> 01:06:37,671 να μιλήσει στον κ. Πικαρέλα, τον άντρα που απήχθη; 937 01:06:37,922 --> 01:06:41,072 - Αυτό είναι σωστό, κύριε. - Καταρέλλα. Ναι ή όχι; 938 01:06:41,880 --> 01:06:43,631 Ναι. 939 01:06:43,921 --> 01:06:46,878 - Γιατί είπες ότι ήταν νεκρός; - Δεν το είπα. 940 01:06:47,119 --> 01:06:49,473 Είπες ότι είναι εν τόπω χλοερώ. 941 01:06:49,719 --> 01:06:55,076 Μα, αφού είναι καλύτερα τώρα από όταν ήταν αιχμάλωτος. 942 01:06:57,278 --> 01:07:00,632 Αργά ή γρήγορα, θα καταλήξω να τον πυροβολήσω. 943 01:07:02,076 --> 01:07:04,908 Και εγώ, θα τον αποτελειώσω. 944 01:07:11,634 --> 01:07:15,183 Υλικά Καλλιτεχνίας: Saverini Battipaglia. 945 01:07:15,434 --> 01:07:18,584 - Τι είναι αυτό; - Είναι για τον ανιψιό μου, είναι πέντε. 946 01:07:20,833 --> 01:07:23,791 - Τι μαλάκες. - Με ποιόν τα 'χεις; 947 01:07:24,032 --> 01:07:26,943 Με τον εαυτό μου, εσένα και τον Αουτζέλλο. 948 01:07:27,392 --> 01:07:28,824 Γιατί; 949 01:07:29,071 --> 01:07:33,222 Δεν πρέπει να ψάχνουμε για πορφυρίνη σε εργοστάσια επίπλων 950 01:07:33,470 --> 01:07:36,031 αλλά σε καταστήματα που την πωλούν. 951 01:07:36,270 --> 01:07:39,181 Χθες, ένα κατάστημα χρωμάτων πυρπολήθηκε στη Μοντελούσα. 952 01:07:40,069 --> 01:07:41,787 Κάλεσε το τμήμα 953 01:07:42,029 --> 01:07:45,987 και πάρε το όνομα και τη διεύθυνση του ιδιοκτήτη αυτού του καταστήματος. 954 01:07:46,669 --> 01:07:49,228 Θέλω να πάω εκεί τώρα. 955 01:07:55,146 --> 01:07:59,502 Ήταν εμπρησμός, αλλά χρησιμοποίησαν μια ασυνήθιστη μέθοδο. 956 01:07:59,746 --> 01:08:00,781 Που σημαίνει; 957 01:08:01,025 --> 01:08:03,585 Όταν τα καταστήματα δεν πληρώνουν προστασία ... 958 01:08:03,824 --> 01:08:07,181 Σπάνε τα παράθυρα και ρίχνουν βενζίνη στο εσωτερικό. 959 01:08:07,424 --> 01:08:11,382 - Ή κάτω από τα παραθυρόφυλλα. - Για να μην καούν οι ίδιοι. 960 01:08:11,623 --> 01:08:14,182 Η φωτιά ξεκίνησε στο εσωτερικό; 961 01:08:14,422 --> 01:08:16,697 Ναί. Ας πάμε μέσα. 962 01:08:30,219 --> 01:08:34,178 Τα παραθυρόφυλλα και τα παράθυρα είναι άθικτα. 963 01:08:39,819 --> 01:08:43,255 Λες ο ιδιοκτήτης να έβαλε την φωτιά σε αυτό; 964 01:08:43,499 --> 01:08:45,853 - Έτσι νομίζω. - Λόγω της ασφάλειας; 965 01:08:46,098 --> 01:08:50,248 Όχι, ο Μοράμπιτο είναι πλούσιος. Πρέπει να υπάρχει άλλος λόγος. 966 01:08:50,496 --> 01:08:52,646 Κάτι κρύβει. 967 01:08:53,496 --> 01:08:57,044 - Μπορώ να του μιλήσω; - Ναι, ζει στον επάνω όροφο. 968 01:08:58,174 --> 01:09:00,129 - Πώς πάω εκεί; - Από εδώ. 969 01:09:00,373 --> 01:09:03,922 - Πάω τότε. - Υπάρχει ένα ακόμη πράγμα. 970 01:09:04,174 --> 01:09:08,530 - Πληρώνει προστασία; - Ναι, στους Στελλίνο. 971 01:09:12,652 --> 01:09:15,212 - Ευχαριστώ, Ντι Νάρντο. - Παρακαλώ. 972 01:09:15,451 --> 01:09:17,807 - Θα σε κρατήσω ενήμερο. - Αντίο. 973 01:09:28,770 --> 01:09:30,520 Πάμε. 974 01:09:32,049 --> 01:09:34,004 Από εδώ. 975 01:10:00,963 --> 01:10:03,397 - Καλημέρα. - Είστε ο κ. Μοράμπιτο; 976 01:10:03,643 --> 01:10:07,317 - Ναί. - Επιθεωρητές Μονταλμπάνο και Φάτσιο. 977 01:10:08,002 --> 01:10:11,358 - Μπορούμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις; - Ναι, ελάτε. 978 01:10:11,601 --> 01:10:14,560 - Ευχαριστώ. Μετά από σένα. - Ευχαριστώ. 979 01:10:21,599 --> 01:10:24,556 Περιμένετε εδώ, επιστρέφω αμέσως. 980 01:10:37,635 --> 01:10:41,914 Ο συνάδελφός μου και εγώ είμαστε από μια ειδική ομάδα. 981 01:10:42,156 --> 01:10:44,111 Μια πολύ ειδική ομάδα, για την ακρίβεια. 982 01:10:44,355 --> 01:10:48,314 Ερευνούμε εμπρηστικές επιθέσεις λόγω εκπρόθεσμων πληρωμών προστασίας. 983 01:10:48,554 --> 01:10:51,910 - Αποκλείεται. - Γιατί; 984 01:10:52,154 --> 01:10:55,510 - Δεν υπήρξε εκπρόθεσμη πληρωμή. - Επομένως πληρώνετε χρήματα για προστασία; 985 01:10:55,754 --> 01:10:58,711 Δεν μιλώ για πληρωμές ή εκπρόθεσμες πληρωμές ... 986 01:10:58,953 --> 01:11:02,911 Είμαι βέβαιος ότι δεν ήταν εμπρησμός. 987 01:11:03,592 --> 01:11:07,345 - Τι ήταν λοιπόν τότε; - Βραχυκύκλωμα. 988 01:11:07,591 --> 01:11:08,865 Όχι! 989 01:11:09,112 --> 01:11:10,623 Όχι! 990 01:11:10,950 --> 01:11:13,782 Οι πυροσβέστες μας είπαν ότι η φωτιά ξεκίνησε 991 01:11:14,029 --> 01:11:16,986 από σημείο που δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, οπότε έκαναν ερωτήσεις. 992 01:11:17,949 --> 01:11:21,783 - Δεν με ρώτησαν εμένα. - Μην ανησυχείτε, θα το κάνουν. 993 01:11:22,029 --> 01:11:25,178 Μας είπαν επίσης ότι η φωτιά ξεκίνησε 994 01:11:25,428 --> 01:11:28,499 από έναν σωρό εύφλεκτα υλικά. 995 01:11:29,306 --> 01:11:32,263 Ποιος τα έβαλε εκεί; Πρέπει να το μάθουν. 996 01:11:32,506 --> 01:11:35,100 Δεν ξέρω. Το κατάστημα ήταν άδειο, όταν έφυγα. 997 01:11:35,345 --> 01:11:38,541 Ποιός νομίζετε ότι το έκανε; 998 01:11:39,105 --> 01:11:41,665 Ίσως το άτομο που ξεκίνησε την φωτιά. 999 01:11:41,905 --> 01:11:45,453 Σωστά, καλή σκέψη! Αλλά εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα. 1000 01:11:46,344 --> 01:11:48,698 Πώς μπήκαν εκεί μέσα; 1001 01:11:48,943 --> 01:11:52,095 Τα παραθυρόφυλλα και τα παράθυρα δεν ήταν παραβιασμένα. 1002 01:11:52,624 --> 01:11:55,376 - Δεν ξέρω. - Καταλαβαίνω. 1003 01:11:56,181 --> 01:12:00,778 Τα εύφλεκτα υλικά εμποτίστηκαν με βενζίνη. 1004 01:12:01,022 --> 01:12:03,534 - Χρειάστηκε μόλις ένα σπίρτο ... - Είναι παράξενο. 1005 01:12:05,860 --> 01:12:08,374 Μην με διακόπτεις, σκέφτομαι ... 1006 01:12:08,620 --> 01:12:09,655 λογικά. 1007 01:12:09,900 --> 01:12:12,651 - Συγνώμη. - Τι είναι περίεργο; 1008 01:12:12,899 --> 01:12:16,493 Ότι όποιος ξεκίνησε τη φωτιά δεν κάηκε. 1009 01:12:17,498 --> 01:12:20,457 Σωστά ! Εκτός... 1010 01:12:21,896 --> 01:12:23,330 Εκτός τι; 1011 01:12:23,657 --> 01:12:27,774 Εκτός και αν ήταν ήδη μέσα στο κατάστημά σας. 1012 01:12:28,016 --> 01:12:30,609 Σωστά. Αλλά σε αυτή την περίπτωση ... 1013 01:12:31,976 --> 01:12:33,932 Σε αυτή την περίπτωση ...; 1014 01:12:34,174 --> 01:12:37,850 Για να ξεφύγουν από τη φωτιά, θα είχαν μπει στο σπίτι σας. 1015 01:12:38,095 --> 01:12:42,008 - Τους είδατε; - Όχι φυσικά όχι ! 1016 01:12:42,253 --> 01:12:44,131 Σταθείτε! 1017 01:12:44,374 --> 01:12:45,885 Ναί. 1018 01:12:46,132 --> 01:12:49,489 Τους είδατε και τους αναγνωρίσατε. Αλλά δεν θέλετε να το πείτε. 1019 01:12:49,733 --> 01:12:52,245 - Όχι, γιατί; - Γιατί φοβάστε. 1020 01:12:52,492 --> 01:12:56,040 Ανήκουν στην οικογένεια Στελλίνο, τους τοπικούς μαφιόζους. 1021 01:12:56,290 --> 01:12:58,850 Δεν εμπλέκονται αυτοί, το ορκίζομαι! 1022 01:12:59,090 --> 01:13:01,000 Δεν χρειάζεται να φοβάστε. 1023 01:13:01,249 --> 01:13:06,277 Μια λέξη από εσάς και θα βάλουμε όλη την οικογένεια πίσω από τα κάγκελα. 1024 01:13:06,530 --> 01:13:09,485 Όχι, για τ' όνομα του θεού. Δεν λέω ότι ήταν αυτοί! 1025 01:13:09,728 --> 01:13:12,686 ’ρχισε λοιπόν να μιλάς και πες μου τι στο διάολο συνέβη. 1026 01:13:12,928 --> 01:13:15,202 Δεν ξέρω! 1027 01:13:15,447 --> 01:13:17,597 - Δεν ξέρω. - Κλαίει; 1028 01:13:17,846 --> 01:13:21,680 - Δεν χρειάζεται να κλαις. - Απλώς μιλάμε. 1029 01:13:21,927 --> 01:13:24,519 - Καθίστε. - Μα, τι είπα; 1030 01:13:24,765 --> 01:13:28,202 - Ίσως επειδή φώναξες. - Σιγά το πράγμα! 1031 01:13:28,445 --> 01:13:30,118 Ξέρω τι ... 1032 01:13:30,365 --> 01:13:33,721 Ακούστε, πόσο κάνει 4 φορές το 2; Και 7 φορές το 8; 1033 01:13:34,164 --> 01:13:36,121 9 φορές το 4; 1034 01:13:36,364 --> 01:13:39,756 Βλέπεις; Ηρέμησε. Αυτό ήταν κόλπο της μητέρας μου. 1035 01:13:40,003 --> 01:13:44,554 Όποτε είστε αναστατωμένος, πείτε την προπαίδεια: θα ηρεμήσετε. 1036 01:13:44,802 --> 01:13:47,362 Οι παλιές συνταγές πιάνουν καλύτερα. 1037 01:13:47,601 --> 01:13:50,752 - Έχετε όπλα; - Ναί. 1038 01:13:52,241 --> 01:13:56,027 Τι είδους; τουφέκι, περίστροφο, μπαζούκας ... 1039 01:13:57,359 --> 01:13:59,919 - Ένα περίστροφο. - Που είναι; 1040 01:14:00,600 --> 01:14:03,873 - Στο κομοδίνο μου. - Θα μπορούσατε να μας το φέρετε; 1041 01:14:05,838 --> 01:14:07,669 Ευχαριστώ. 1042 01:14:23,674 --> 01:14:26,825 - Μην το αγγίξετε. - Το έχετε χρησιμοποιήσει πρόσφατα; 1043 01:14:27,075 --> 01:14:30,862 Θα δούμε μόνοι μας εάν έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα. 1044 01:14:31,113 --> 01:14:33,673 - Μπορείς να το πείτε; - Φυσικά. 1045 01:14:33,912 --> 01:14:37,269 Ακούστε, θα το κρατήσουμε. 1046 01:14:37,512 --> 01:14:40,663 Στείλτο στο Εγκληματολογικό. Ακούστε ... 1047 01:14:41,111 --> 01:14:45,069 Είχατε ποτέ ληστείες εδώ; 1048 01:14:45,311 --> 01:14:46,426 Όχι. 1049 01:14:46,671 --> 01:14:49,504 Είναι παράξενο. Δεν έχετε χρήματα; 1050 01:14:50,070 --> 01:14:53,698 Όχι, μόνο τις εισπράξεις της ημέρας, αλλά μόνο για ένα βράδυ. 1051 01:14:53,948 --> 01:14:56,782 Διορθώστε με αν κάνω λάθος, αλλά ... 1052 01:14:57,028 --> 01:14:59,986 τα βράδια του Σαββάτου, έχετε αρκετά χρήματα εδώ. 1053 01:15:00,228 --> 01:15:03,186 - Δύο ημερών. - Ναί. 1054 01:15:03,426 --> 01:15:05,577 Έχετε χρηματοκιβώτιο εδώ; 1055 01:15:05,828 --> 01:15:08,784 Όχι, τα φυλάω σε αυτό το γραφείο. 1056 01:15:10,667 --> 01:15:13,226 - Ζείτε μόνος σας; - Ναί. 1057 01:15:13,466 --> 01:15:15,821 Ποιος καθαρίζει το σπίτι; 1058 01:15:16,666 --> 01:15:20,419 Μια εταιρεία καθαρισμού που επίσης καθαρίζει το κατάστημα. 1059 01:15:20,664 --> 01:15:23,700 Μια εταιρεία καθαρισμού. Ακούστε, φαίνεστε κουρασμένος. 1060 01:15:23,943 --> 01:15:26,901 Γιατί δεν κάθεστε; Τελειώσαμε. 1061 01:15:27,144 --> 01:15:30,180 Ευχαριστούμε. Θα φύγουμε μόνοι μας. 1062 01:15:30,422 --> 01:15:32,095 Αντίο σας. 1063 01:15:33,782 --> 01:15:35,214 Κάτι ακόμα. 1064 01:15:35,463 --> 01:15:40,217 Το αυτοκίνητό σας διαθέτει μεγάλο πορτ-μπαγκάζ; 1065 01:15:42,541 --> 01:15:45,691 - Είναι αρκετά μεγάλο. - Αυτό είναι λίγο ασαφές. 1066 01:15:46,659 --> 01:15:49,220 Θα μπορούσατε να γίνετε λίγο πιο ακριβής; 1067 01:15:49,459 --> 01:15:53,849 - Θα χωρούσε ένα πτώμα; - Ένα πτώμα; Γιατί ρωτάτε; 1068 01:15:54,098 --> 01:15:58,249 Μην ανησυχείτε. Το χρησιμοποίησα απλώς ως παράδειγμα. 1069 01:15:58,497 --> 01:16:02,092 Θα πρέπει να το ελέγξουμε. 1070 01:16:02,737 --> 01:16:05,296 Έχεις κάποια ερώτηση; 1071 01:16:05,536 --> 01:16:07,891 - Ναι, μια. - Κάνε την. 1072 01:16:08,495 --> 01:16:11,010 - Πουλάτε πορφυρίνη; - Καλή ερώτηση... 1073 01:16:11,255 --> 01:16:15,612 - Πουλάτε πορφυρίνη; - Πορφυρίνη; Ναί. 1074 01:16:15,854 --> 01:16:17,685 Πουλάω. 1075 01:16:18,534 --> 01:16:21,570 Εντάξει. Ευχαριστώ. Αντίο σας. 1076 01:16:21,813 --> 01:16:23,326 Αντίο σας. 1077 01:16:31,291 --> 01:16:33,884 - Αυτός έβαλε φωτιά στο κατάστημα. - Ναί. 1078 01:16:34,131 --> 01:16:37,486 - Αλλά γιατί; - Για να κρύψει κάτι σοβαρό. 1079 01:16:43,968 --> 01:16:46,119 - Κύριε Πικαρέλα! - Επιθεωρητά Μονταλμπάνο. 1080 01:16:46,368 --> 01:16:49,326 Ανησυχούσαμε ότι δεν θα σας ξαναδούμε ποτέ. 1081 01:16:50,688 --> 01:16:54,363 - Φαίνεστε καλά. - Είναι ένα θαύμα. 1082 01:16:55,086 --> 01:16:58,999 Ήμουν κλειδωμένος σε μια καλύβα, Δεν ήξερα τι μέρα ήταν. 1083 01:17:00,766 --> 01:17:03,359 Με άφησαν χωρίς φαγητό. 1084 01:17:03,606 --> 01:17:06,961 Ευτυχώς, κατάφερα να ξεφύγω σήμερα το πρωί. 1085 01:17:07,964 --> 01:17:09,795 Ξέρετε κάτι; 1086 01:17:10,044 --> 01:17:13,354 Νόμιζα ότι δεν θα έβλεπα ποτέ ξανά την αγαπημένη μου γυναικούλα. 1087 01:17:14,083 --> 01:17:16,960 Και το χειρότερο, 1088 01:17:17,202 --> 01:17:19,955 είναι ότι δεν θυμάται που τον πήγανε. 1089 01:17:20,202 --> 01:17:23,352 Γύρισε σε μια κατάσταση "ζάλης". 1090 01:17:24,642 --> 01:17:27,473 Σαν να ήταν μεθυσμένος. 1091 01:17:27,721 --> 01:17:31,713 - Πρέπει να ήταν το κουβανέζικο ρούμι. - Νομίζετε ότι ήμουν στην Κούβα; 1092 01:17:31,960 --> 01:17:35,919 Ο Δρ. Αουτζέλλο συνεχίζει να μας προσβάλλει 1093 01:17:36,160 --> 01:17:38,592 με αυτήν την ψεύτικη φωτογραφία. 1094 01:17:38,838 --> 01:17:41,990 Ζήτησε ο Αουτζέλλο να δει το διαβατήριό σας; 1095 01:17:42,239 --> 01:17:45,389 Το κράτησαν οι απαγωγείς το κράτησαν. 1096 01:17:46,718 --> 01:17:50,266 Αντί για τα λύτρα που δεν ζήτησαν ποτέ. 1097 01:17:51,037 --> 01:17:54,311 - Μπορούμε να φύγουμε; - Ναι, αλλά μην φύγετε από την πόλη. 1098 01:17:54,557 --> 01:17:56,707 - Μπορείτε να φύγετε. - Ευχαριστώ. 1099 01:17:56,955 --> 01:17:59,991 - Ευχαριστώ. - Αντίο σας. 1100 01:18:00,235 --> 01:18:02,464 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 1101 01:18:04,874 --> 01:18:07,469 Είναι καλύτερος ηθοποιός από εσένα. 1102 01:18:07,714 --> 01:18:10,432 - Νομίζεις ότι θα κρατήσει πολύ; - Ναί. 1103 01:18:10,673 --> 01:18:14,109 Πρέπει να το συνεχίσει για τη γυναίκα του. Εκείνη εχει όλα τα χρήματα. 1104 01:18:14,352 --> 01:18:16,230 Αυτός δεν έχει τίποτα. 1105 01:18:16,473 --> 01:18:20,100 Αν τον αφήσει, θα καταλήξει στον δρόμο. 1106 01:18:20,751 --> 01:18:23,311 Δεν θέλετε να περιμένετε για τον δικηγόρο σας; 1107 01:18:24,991 --> 01:18:27,106 - Δεν χρειάζεται. - Εντάξει. 1108 01:18:27,350 --> 01:18:29,465 Επιτρέψτε μου να σας πω τι πιστεύω ότι συνέβη. 1109 01:18:30,109 --> 01:18:33,066 Αν κάνω λάθος, διορθώστε με. 1110 01:18:38,348 --> 01:18:40,304 Κύριε Μοράμπιτο, με ακούτε; 1111 01:18:41,307 --> 01:18:42,741 Ναί. 1112 01:18:43,227 --> 01:18:44,820 Εντάξει. 1113 01:18:45,386 --> 01:18:49,345 Το Σάββατο βράδυ, ξυπνήσατε από κάποιους περίεργους θορύβους. 1114 01:20:20,450 --> 01:20:22,088 Ακίνητος ! 1115 01:20:23,169 --> 01:20:24,887 Σταμάτα ή πυροβολώ! 1116 01:20:45,644 --> 01:20:48,592 Όταν συνήλθατε από το σοκ, συνειδητοποιήσατε 1117 01:20:48,616 --> 01:20:51,976 ότι κανείς δεν θα μπορούσε να ακούσει τον κρότο. 1118 01:20:52,000 --> 01:20:53,959 Αλλά έπρεπε να κάνετε κάτι. 1119 01:20:54,804 --> 01:20:57,760 Έτσι αποφασίσατε να ξεφορτωθείτε το πτώμα. 1120 01:22:10,349 --> 01:22:12,703 Αλλά υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω. 1121 01:22:14,029 --> 01:22:16,018 Γιατί κάψατε το κατάστημα; 1122 01:22:17,827 --> 01:22:21,581 Στην τηλεόραση είπαν ότι το κορίτσι είχε χάσει τα δόντια της. 1123 01:22:22,866 --> 01:22:24,981 Τα έψαξα όλη τη νύχτα. 1124 01:22:25,225 --> 01:22:27,295 ...μάταια. 1125 01:22:28,265 --> 01:22:29,744 Έτσι... 1126 01:22:30,784 --> 01:22:32,935 έβαλα φωτιά στο κατάστημα. 1127 01:22:33,824 --> 01:22:35,702 τα έκαψα όλα. 1128 01:22:37,223 --> 01:22:40,580 Μια ηλίθια δολοφονία διαπράχθηκε από έναν ηλίθιο. 1129 01:22:41,104 --> 01:22:43,856 Πόσες περιπτώσεις περιλαμβάνουν ευφυείς δολοφονίες 1130 01:22:44,104 --> 01:22:45,979 που διαπράττονται από λογικούς ανθρώπους; 1131 01:22:46,222 --> 01:22:48,974 - Ο Μοράμπιτο είναι απλώς ένας κακομοίρης. - Τέλος πάντων. 1132 01:22:49,222 --> 01:22:54,341 Μπορείς να επιστρέψεις στην Βιγκάτα. Ο Ντι Νάρντο θα αναλάβει την υπόθεση. 1133 01:22:54,581 --> 01:22:56,537 Λόγω της εδαφικής αρμοδιότητας. 1134 01:22:56,781 --> 01:23:01,216 Αλλά το κορίτσι δεν έχει ταυτοποιηθεί και υπάρχουν και άλλα θέματα ... 1135 01:23:01,459 --> 01:23:04,416 Το ξέρω, αλλά έκανες το καθήκον σου. 1136 01:23:04,658 --> 01:23:07,331 Βρήκες τον ένοχο και βοήθησες τον Ντι Νάρντο. 1137 01:23:07,579 --> 01:23:11,537 Γύρνα στην Βιγκάτα και συνέχισε με τις υποθέσεις σου εκεί. 1138 01:23:12,497 --> 01:23:14,692 Εντάξει. Αντίο σας. 1139 01:23:17,696 --> 01:23:19,288 Λοιπόν; 1140 01:23:19,535 --> 01:23:21,447 Ο Ντι Νάρντο έχει την υπόθεση τώρα. 1141 01:23:22,575 --> 01:23:25,772 Τα δύο κορίτσια από την Ρωσία με τα τατουάζ, 1142 01:23:26,014 --> 01:23:29,132 ήταν κλέφτρες. Σχετίζονταν με την οργάνωση του Πισίτσιο. 1143 01:23:29,375 --> 01:23:32,332 - Θα φτάσει στο τέρμα της υπόθεσης; - Δεν ξέρω. 1144 01:23:32,935 --> 01:23:36,209 Ξέρεις πόσοι αριστεροί και δεξιοί πολιτικοί 1145 01:23:36,453 --> 01:23:40,604 θα προσπαθήσουν να αποτρέψουν την έρευνα του Πισίτσιο; 1146 01:23:40,972 --> 01:23:43,531 Τους ταρακουνήσαμε με τον Πίρο. 1147 01:23:43,771 --> 01:23:45,568 Σωστά. Πάμε. 1148 01:23:48,971 --> 01:23:50,927 Τι θα κάνουμε; 1149 01:23:51,730 --> 01:23:55,768 Τίποτα. Θα παραμείνουμε σιωπηλοί. Αν ο αρχηγός της αστυνομίας μας ρωτήσει ... 1150 01:23:56,009 --> 01:23:58,568 θα του πούμε τι ξέρουμε. 1151 01:24:06,968 --> 01:24:09,401 - Εμπρός; - Πώς είσαι; 1152 01:24:09,647 --> 01:24:13,196 - Λίγο καλύτερα. Εσύ πώς είσαι; - Όχι κι άσχημα, ευχαριστώ. 1153 01:24:13,446 --> 01:24:16,006 Πώς είναι ο καιρός εκεί; 1154 01:24:17,805 --> 01:24:20,398 Μια χαρά. Εκεί πως είναι; 1155 01:24:20,844 --> 01:24:23,200 Καλός. 1156 01:24:23,924 --> 01:24:27,473 - Δεν έχεις αλλάξει γνώμη; - Για ποιο πράγμα; 1157 01:24:28,763 --> 01:24:31,722 - Θα έρθεις; - Ναι, φυσικά. 1158 01:24:31,963 --> 01:24:36,797 Λοιπόν, ήθελα να σου πω ότι κανόνισα για 3-4 μέρες άδειας. 1159 01:24:37,042 --> 01:24:38,793 Αλήθεια; 1160 01:24:39,041 --> 01:24:42,191 - Έλα όταν θέλεις. - Τι λες για αύριο; 1161 01:24:42,442 --> 01:24:45,797 Τέλεια, θα σε παραλάβω από το αεροδρόμιο. 1162 01:24:46,041 --> 01:24:48,873 - Όχι, μην ανησυχείς. - Γιατί; 1163 01:24:49,120 --> 01:24:53,556 Γιατί εάν δεν εμφανιστείς, θα επιστρέψω αμέσως με το ίδιο αεροπλάνο. 1164 01:24:53,799 --> 01:24:57,758 Σου είπα ότι έχω μερικές μέρες άδεια. 1165 01:24:57,999 --> 01:25:01,148 - Τι ώρα θα φτάσεις; - Θα είμαι στην μεσημεριανή πτήση. 1166 01:25:01,397 --> 01:25:05,833 - Εντάξει, θα είμαι εκεί. - ’κου και μην θυμώσεις, αλλά ... 1167 01:25:06,716 --> 01:25:10,073 - Αλλά τί; - Ας μην μείνουμε στη Μαρινέλλα. 1168 01:25:11,116 --> 01:25:12,868 Γιατί; 1169 01:25:13,116 --> 01:25:14,866 Επειδή ... 1170 01:25:15,115 --> 01:25:18,266 Δεν σου αρέσει εδώ; 1171 01:25:18,514 --> 01:25:20,664 Αυτό είναι το πρόβλημα. 1172 01:25:20,913 --> 01:25:22,870 δεν καταλαβαίνω. 1173 01:25:23,113 --> 01:25:26,866 - Μου αρέσει πάρα πολύ. - Και; 1174 01:25:27,112 --> 01:25:29,945 Νομίζω ότι η Μαρινέλλα θα μπορούσε να γίνει ... 1175 01:25:31,151 --> 01:25:33,107 Θα προτιμούσα όχι. 1176 01:25:33,351 --> 01:25:35,307 Κατάλαβα. 1177 01:25:35,551 --> 01:25:38,304 Θέλεις να είσαι σε ουδέτερο έδαφος. 1178 01:25:38,790 --> 01:25:42,669 Θα αποφασίσουμε πού θα πάμε, όταν έρθεις. 1179 01:25:42,910 --> 01:25:44,865 Εντάξει. Αυτό είναι εντάξει. 1180 01:25:45,109 --> 01:25:47,783 - Τα λέμε αύριο. - Εντάξει. 1181 01:25:57,027 --> 01:25:59,779 - Ντοτόρε ο καφές σου. - Ευχαριστώ. 1182 01:26:00,026 --> 01:26:02,619 - Τι ώρα είναι; - Σχεδόν επτά. 1183 01:26:03,266 --> 01:26:05,416 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1184 01:26:06,065 --> 01:26:10,104 Ο δικηγόρος του γιου μου τηλεφώνησε σήμερα το πρωί. 1185 01:26:10,344 --> 01:26:12,904 Επισκέφτηκε τον γιο μου στη φυλακή χθες. 1186 01:26:13,143 --> 01:26:16,420 Ο δικηγόρος είπε ότι ο γιος μου του έδωσε μια διεύθυνση 1187 01:26:16,623 --> 01:26:18,579 να σας μεταφέρω. 1188 01:26:18,782 --> 01:26:21,818 - Ποια είναι η διεύθυνση; - Το εργοστάσιο τόνου στην Gallotta. 1189 01:26:22,502 --> 01:26:26,177 - Πότε θα μπει σε κατ' οίκον περιορισμό; - Σε λίγες μέρες. 1190 01:26:29,222 --> 01:26:33,180 Ευχαριστώ για τη διεύθυνση. Μπορώ να έχω λίγο ακόμη καφέ; 1191 01:26:33,421 --> 01:26:35,172 - Ναί. - Ευχαριστώ. 1192 01:26:35,421 --> 01:26:38,775 Απλά θα ξαπλώσω για άλλα πέντε λεπτά. 1193 01:26:56,415 --> 01:27:00,454 - Εμπρός, ποιος είναι; - Καταρέλλα, είμαι ο Μονταλμπάνο. 1194 01:27:00,696 --> 01:27:02,252 Τηλεφωνήσατε. 1195 01:27:02,494 --> 01:27:05,247 Επρόκειτο να τηλεφωνήσω, αλλά με πρόλαβες. 1196 01:27:05,453 --> 01:27:08,366 Πώς θα μπορούσα να απαντήσω αν δεν καλέσατε; 1197 01:27:08,614 --> 01:27:11,173 Δεν απάντησες, τηλεφώνησα ... 1198 01:27:11,413 --> 01:27:14,245 Δεν πειράζει. ’κου... 1199 01:27:14,493 --> 01:27:17,450 Δεν θα έρθω σήμερα, πηγαίνω κάπου. 1200 01:27:17,692 --> 01:27:20,525 - Δεν μπορείτε να πάτε πουθενά. - Γιατί; 1201 01:27:20,770 --> 01:27:23,729 - Ένας άντρας σκοτώθηκε. - Που; 1202 01:27:23,971 --> 01:27:26,530 Κοντά στην έξοδο για το δρόμο στη Μοντελούσα. 1203 01:27:28,491 --> 01:27:30,447 Ξέρετε το όνομά του; 1204 01:27:30,650 --> 01:27:33,244 Ο Φάτσιο μου το είπε, αλλά δεν το θυμάμαι. 1205 01:27:33,490 --> 01:27:36,448 Πως λέγεται λέτε αυτό το πράγμα με το οποίο γράφετε; 1206 01:27:36,690 --> 01:27:38,963 - Στυλό; - Όχι, κύριε. 1207 01:27:39,209 --> 01:27:41,357 Πένα; 1208 01:27:41,608 --> 01:27:44,564 - Όχι, χωρίς μελάνι.> - Μολύβι; 1209 01:27:44,808 --> 01:27:46,762 Αυτό είναι, κύριε. 1210 01:27:47,008 --> 01:27:48,962 Δως μου τον Αουτζέλλο. 1211 01:27:49,207 --> 01:27:53,483 Δεν μπορώ. Ο Αουτζέλλο πήγε στο νοσοκομείο χθες το βράδυ. 1212 01:27:54,486 --> 01:27:58,160 - Γιατί; - Είναι μια χαρά. 1213 01:27:58,406 --> 01:28:01,759 Πήγε το μωρό στην παιδιατρική κλινική. 1214 01:28:02,004 --> 01:28:04,153 Αλλά δεν είναι τίποτα σοβαρό. 1215 01:28:05,204 --> 01:28:07,239 Δως μου να μιλήσω στον Φάτσιο. 1216 01:28:07,483 --> 01:28:09,439 Ο Φάτσιο βρίσκεται στον τόπο του εγκλήματος. 1217 01:28:10,322 --> 01:28:13,473 Κάλεσε τον και πες του ότι πηγαίνω. 1218 01:28:44,236 --> 01:28:46,192 Επιθεωρητά... 1219 01:28:46,756 --> 01:28:49,907 - Είναι ο νεκρός στο αυτοκίνητο; - Δεν είναι νεκρός, αλλά σχεδόν. 1220 01:28:50,156 --> 01:28:53,908 Τον πήγαν στο νοσοκομείο, αλλά δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρει. 1221 01:28:54,155 --> 01:28:57,191 - Μάρτυρες; - Ναι, ένας. 1222 01:28:57,434 --> 01:29:00,584 Είδαν μια μοτοσικλέτα να κινείται παράλληλα με το αυτοκίνητο. 1223 01:29:00,834 --> 01:29:03,983 Το αυτοκίνητο έστριψε και η μοτοσικλέτα έφυγε. 1224 01:29:04,232 --> 01:29:06,904 - Είδε τον οδηγό; - Όχι, είχε κράνος. 1225 01:29:07,151 --> 01:29:09,506 - Μήπως την πινακίδα; - Όχι. 1226 01:29:10,471 --> 01:29:13,622 Θα φύγω για λίγες μέρες. 1227 01:29:13,871 --> 01:29:17,227 Εσείς και ο Αουτζέλλο ασχοληθείτε με τον κ. Μολύβι. 1228 01:29:17,469 --> 01:29:19,505 Κύριο Μολύβι; 1229 01:29:20,149 --> 01:29:22,298 - Δεν είναι αυτό το όνομά του; - Ποιανού; 1230 01:29:22,550 --> 01:29:24,904 - Του τύπου στο αυτοκίνητο. - Κύριος Μολύβι; 1231 01:29:25,149 --> 01:29:27,582 - Ποιο είναι το όνομά του τότε; - Λάπις. 1232 01:29:27,829 --> 01:29:30,103 - Τομάσο Λάπις. - Από την οργάνωση του Πισίτσιο; 1233 01:29:30,348 --> 01:29:32,224 Ναί. 1234 01:29:36,307 --> 01:29:38,867 - Πόσες φορές πυροβολήθηκε; - Μόνο μία φορά. 1235 01:29:39,106 --> 01:29:42,257 Αλλά ήταν πυροβολισμός από πιστόλι μεγάλου διαμετρήματος. 1236 01:29:42,505 --> 01:29:45,861 Η σφαίρα πέρασε από το παράθυρο και χτύπησε το σαγόνι του θύματος 1237 01:29:46,104 --> 01:29:49,062 βγαίνοντας από το δεξί του μάτι. Όχι όμορφο θέαμα. 1238 01:29:49,304 --> 01:29:52,137 - Τα δόντια του έφυγαν; - Ναί. 1239 01:29:53,143 --> 01:29:57,102 Νομίζεις ότι υπάρχει σύνδεση με το δολοφονημένο κορίτσι; 1240 01:29:58,142 --> 01:30:00,895 Είσαι καλός στο να κάνεις ερωτήσεις, 1241 01:30:01,141 --> 01:30:03,337 προσπάθησε να βρεις μερικές απαντήσεις. 1242 01:30:04,901 --> 01:30:06,892 - Πάμε. - Που; 1243 01:30:07,101 --> 01:30:09,170 Να μην σε νοιάζεις. 1244 01:30:11,220 --> 01:30:14,576 Το άτομο που καλείτε δεν είναι διαθέσιμο. 1245 01:30:27,098 --> 01:30:28,849 Έλα πάμε. 1246 01:30:31,096 --> 01:30:34,532 Νίκολο, ήξερες για την απόπειρα δολοφονίας του κυρίου Λάπις; 1247 01:30:34,776 --> 01:30:37,926 - Μόλις το είπα στις ειδήσεις. - Ξέρεις ποιος είναι; 1248 01:30:38,175 --> 01:30:40,531 Είναι πωλητής υφασμάτων που πτώχευσε πέρυσι 1249 01:30:40,775 --> 01:30:42,731 γιατί οι δουλειές δεν πήγαν καλά. 1250 01:30:42,975 --> 01:30:45,932 Ένας απλός άνθρωπος, δεν μπορώ να καταλάβω γιατί κάποιος θα τον σκότωνε. 1251 01:30:46,174 --> 01:30:48,733 - Δεν μπορείς; - Όχι. 1252 01:30:48,973 --> 01:30:52,681 Ξέρεις την οργάνωση «Καλή Θέληση»; 1253 01:30:53,412 --> 01:30:55,880 - Που ιδρύθηκε από τον Monsignor Πισίτσιο; - Ναί. 1254 01:30:56,132 --> 01:31:00,921 Βοηθούν τα κορίτσια που βιώνουν προβλήματα. 1255 01:31:01,171 --> 01:31:05,368 Ο Λάπις ήταν ο στρατολόγος τους. Έπειθε τα κορίτσια 1256 01:31:05,610 --> 01:31:08,170 να έρθουν στην οργάνωση. 1257 01:31:08,410 --> 01:31:10,560 - Νομίζεις ότι το έκανε κάποιος νταβατζής; - Περίμενε. 1258 01:31:10,809 --> 01:31:14,164 Το κορίτσι με το τατουάζ, αυτό που σκότωσε ο Μοράμπιτο, 1259 01:31:14,408 --> 01:31:18,367 είχε την βοήθεια του συλλόγου. 1260 01:31:18,608 --> 01:31:19,757 Θεέ και κύριε! 1261 01:31:20,007 --> 01:31:22,965 Βεβαιώσου ότι μαθευτεί αυτή η σχέση. 1262 01:31:23,206 --> 01:31:28,485 Αυτή η οργάνωση είναι μπλεγμένη σε σκοτεινά παιχνίδια. 1263 01:31:28,726 --> 01:31:30,681 - Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; - Ναί. 1264 01:31:30,926 --> 01:31:32,881 - Τι ώρα είναι; - 12:50. 1265 01:31:35,804 --> 01:31:38,715 Το άτομο που καλείτε, δεν είναι διαθέσιμο. 1266 01:31:54,161 --> 01:31:57,119 - Περάστε. - Με συγχωρείς, επιθεωρητά ... 1267 01:32:01,440 --> 01:32:04,273 Το άτομο που καλείτε, δεν είναι διαθέσιμο. 1268 01:32:06,038 --> 01:32:08,188 - Τι είναι; - Τηλεφώνησαν από το νοσοκομείο. 1269 01:32:08,439 --> 01:32:10,589 Ο Λάπις είναι νεκρός. 1270 01:32:11,758 --> 01:32:14,716 Πρέπει να ανοίξουμε ξανά την υπόθεση για την ένωση. 1271 01:32:15,837 --> 01:32:19,146 - Κάλεσε τον κ. Πίρο. - Αλλά... 1272 01:32:19,395 --> 01:32:21,955 - Πρέπει να το πούμε στον εισαγγελέα. - Αλλά δεν θα το κάνουμε. 1273 01:32:22,196 --> 01:32:26,029 Ο Τομμαζέο θα μας κάνει να σπαταλήσουμε πολύ χρόνο. 1274 01:32:26,276 --> 01:32:29,074 - Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. - Πώς κι έτσι; 1275 01:32:29,515 --> 01:32:31,550 Είναι μεγάλη ιστορία. 1276 01:32:32,395 --> 01:32:36,103 Θεωρείς ότι υπάρχει σχέση μεταξύ του Λάπις και του κοριτσιού. 1277 01:32:36,353 --> 01:32:38,503 Η σφαίρα που σκότωσε τον Λάπις 1278 01:32:38,753 --> 01:32:43,030 είχε την ίδια κατεύθυνση με την σφαίρα που σκότωσε το κορίτσι. 1279 01:32:43,272 --> 01:32:46,981 - Νομίζω ότι είναι ένα μήνυμα. - Για ποιο πράγμα; 1280 01:32:47,232 --> 01:32:50,189 "Σκότωσα αυτόν τον άντρα, όπως ακριβώς σκότωσε το κορίτσι." 1281 01:32:52,310 --> 01:32:54,346 Κάλεσε τον κ. Πίρο. 1282 01:32:54,589 --> 01:32:56,023 Αμέσως. 1283 01:33:01,309 --> 01:33:04,267 - Μετά από εσένα. - Όχι, μετά από εσάς. Παρακαλώ. 1284 01:33:07,708 --> 01:33:10,858 Ο αδελφός Αντόνιο θέλει να σας μιλήσει. 1285 01:33:11,106 --> 01:33:14,256 - Δως τον. - Είναι στη γραμμή 1. 1286 01:33:14,507 --> 01:33:16,097 Ευχαριστώ. 1287 01:33:16,345 --> 01:33:18,496 - Εμπρός. - Είμαι ο αδελφός Αντόνιο, με θυμάσαι; 1288 01:33:18,745 --> 01:33:21,307 - Φυσικά, ο παπάς μποξέρ. - Σωστά. 1289 01:33:21,545 --> 01:33:25,742 - Θέλεις ακόμα να δεις την Κάτια; - Φυσικά. 1290 01:33:32,463 --> 01:33:36,216 Όταν ακούσαμε ότι ο Λάπις πυροβολήθηκε, Η Κάτια είπε ότι θα μιλήσει. 1291 01:33:36,463 --> 01:33:38,818 Μετά μάθαμε ότι πέθανε. 1292 01:33:51,500 --> 01:33:53,455 Καλημέρα, Κάτια. 1293 01:33:53,699 --> 01:33:56,054 Ευχαριστώ για αυτό που κάνεις. Κάθισε. 1294 01:33:57,778 --> 01:34:02,133 Θα προτιμούσες αυτό να μείνει ανάμεσα σε εσένα και σε μένα, 1295 01:34:02,378 --> 01:34:05,130 ή θα το κατέθετες και στο δικαστήριο; 1296 01:34:05,376 --> 01:34:09,336 - Θα καταθέσω. - Θα μείνει εδώ μέχρι τότε. 1297 01:34:09,578 --> 01:34:11,328 Εντάξει. 1298 01:34:11,576 --> 01:34:14,135 - Μπορούμε λοιπόν να ξεκινήσουμε; - Ναί. 1299 01:34:14,375 --> 01:34:16,730 Γιατί έχετε τατουάζ με πεταλούδα; 1300 01:34:17,575 --> 01:34:21,408 Μου το έκανε το γραφείο στο Σέλκοβο που με βοήθησε να έρθω. 1301 01:34:22,294 --> 01:34:26,445 Έστελναν τέσσερις ή πέντε από εμάς κάθε φορά. 1302 01:34:26,693 --> 01:34:29,650 Κάθε ομάδα είχε διαφορετικό τατουάζ. 1303 01:34:30,371 --> 01:34:32,124 Σαν σφραγίδα; 1304 01:34:35,291 --> 01:34:37,725 Ναι, όπως τα βοοειδή. 1305 01:34:37,971 --> 01:34:40,803 Εξάλλου, δουλεύουμε σαν βόδια. 1306 01:34:41,410 --> 01:34:44,368 Πρέπει να εργαστούμε για να βοηθήσουμε τις οικογένειές μας 1307 01:34:44,609 --> 01:34:47,966 που πούλησαν ό,τι είχαν για να πληρώσουνε τα εισιτήριά μας. 1308 01:34:48,849 --> 01:34:51,886 Ζήσαμε τρομερές καταστάσεις στην Ρωσία. 1309 01:34:53,409 --> 01:34:57,559 Μας έμαθαν να χορεύουμε και μας έστελναν σε ιταλικά νυχτερινά κέντρα. 1310 01:34:59,727 --> 01:35:02,365 Τι γινόταν με τα χρήματα; 1311 01:35:02,606 --> 01:35:06,155 Τα εισοδήματά μας εξοφλούσαν το χρέος μας στο γραφείο. 1312 01:35:06,406 --> 01:35:09,874 Για να στείλουμε χρήματα στο σπίτι πηγαίναμε με πελάτες 1313 01:35:10,126 --> 01:35:11,843 μετά την δουλειά. 1314 01:35:12,046 --> 01:35:13,602 Κατάλαβα. 1315 01:35:16,003 --> 01:35:17,310 Πού συναντήσατε τον Λάπις; 1316 01:35:17,334 --> 01:35:19,757 Σε νυχτερινό κέντρο διασκέδασης στο Παλέρμο. 1317 01:35:20,283 --> 01:35:23,831 Πρότεινε, όλες να πάμε στη Μοντελούσα. 1318 01:35:24,082 --> 01:35:27,233 Μια φιλανθρωπική οργάνωση εκεί θα μας φρόντιζε, 1319 01:35:27,482 --> 01:35:31,634 να έβαζαν να δουλέψουμε σαν καθαρίστριες ή οικονόμοι. 1320 01:35:31,881 --> 01:35:34,314 Αξιοπρεπές έργο που πρόσφερε ελπίδα. 1321 01:35:35,160 --> 01:35:37,833 Τι γίνεται με τα χρήματα που χρωστάτε στο γραφείο; 1322 01:35:38,560 --> 01:35:41,756 Ο Λάπις μας είπε να μην ανησυχούμε, ότι θα το χειριζότανε ... 1323 01:35:41,999 --> 01:35:44,797 - .. με τη βοήθεια φίλων. - Μαφιόζων. 1324 01:35:48,038 --> 01:35:51,792 - Το τέταρτο κορίτσι ήταν η Τζιν; - Ναι, η Ζηνάιδα. 1325 01:35:52,037 --> 01:35:54,995 Γιατί δεν ήρθε στην οργάνωση μαζί σας; 1326 01:35:55,237 --> 01:35:57,797 Ήρθε. Ήταν η τέταρτη που ήρθε. 1327 01:35:58,036 --> 01:35:59,993 Θα σου δείξω μια φωτογραφία. 1328 01:36:03,876 --> 01:36:06,549 Αυτή είναι η Σόνια, η Ιρίνα ... αυτή είμαι εγώ... 1329 01:36:06,794 --> 01:36:08,147 και η Τζιν. 1330 01:36:08,395 --> 01:36:10,782 Όταν συναντηθήκαμε, 1331 01:36:11,034 --> 01:36:15,185 Ο Λάπις μας είπε ακριβώς αυτό που είχε στο μυαλό του. 1332 01:36:16,033 --> 01:36:17,988 Στα σπίτια στα οποία επρόκειτο να εργαστούμε 1333 01:36:18,233 --> 01:36:21,305 έπρεπε να ψάξουμε για χρήματα και κοσμήματα. 1334 01:36:21,553 --> 01:36:25,100 Και θα είχαμε το ένα τέταρτο του κέρδους. 1335 01:36:26,071 --> 01:36:29,507 - Το δεχτήκατε; - Φυσικά. 1336 01:36:30,031 --> 01:36:31,985 Τι άλλο θα μπορούσαμε να κάνουμε; 1337 01:36:32,230 --> 01:36:36,587 Ήθελα να δραπετεύσω και έτσι έκανα. Αλλά ποτέ δεν έκλεψα τίποτα. 1338 01:36:37,149 --> 01:36:39,981 Η Τζιν έφυγε επίσης, αλλά για άλλους λόγους. 1339 01:36:41,709 --> 01:36:43,141 Δηλαδή; 1340 01:36:43,389 --> 01:36:45,948 Πήγε να ζήσει με τον άντρα που αγαπούσε. 1341 01:36:48,067 --> 01:36:49,155 Πώς αντέδρασε ο Λάπις; 1342 01:36:49,179 --> 01:36:51,616 Σαν τρελός αλλά δεν μπορούσε να κάνει τίποτα. 1343 01:36:51,866 --> 01:36:55,824 Ο φίλος της Τζιν ήταν επικίνδυνος εγκληματίας. 1344 01:36:56,066 --> 01:36:58,898 Απειλούσε να τα πει στην αστυνομία. 1345 01:36:59,145 --> 01:37:03,104 Όταν τα νέα για το νεκρό κορίτσι μεταδόθηκαν στην τηλεόραση, 1346 01:37:03,345 --> 01:37:05,699 Ήξερες ότι ήταν η Σόνια; 1347 01:37:05,945 --> 01:37:07,696 Η Σόνια; 1348 01:37:09,383 --> 01:37:14,217 - Δεν είναι η Σόνια; - Όχι, είναι η Τζιν. 1349 01:37:15,221 --> 01:37:17,415 - Αλλά, δεν είχε φύγει; - Ναί... 1350 01:37:17,661 --> 01:37:22,258 αλλά χρειαζόταν χρήματα για να πληρώσει για τον δικηγόρο του φίλου της. 1351 01:37:22,740 --> 01:37:25,812 Ο Λάπις το εκμεταλλεύτηκε και την έκανε να επιστρέψει. 1352 01:37:26,059 --> 01:37:28,413 Της βρήκε δουλειά σαν καθαρίστρια. 1353 01:37:28,660 --> 01:37:31,810 Εργάστηκε για αυτόν τον καταστηματάρχη ... 1354 01:37:33,139 --> 01:37:37,894 Τότε συνειδητοποίησε ότι τα Σάββατα κρατούσε τα χρήματα εκεί. 1355 01:37:38,458 --> 01:37:40,607 Νάτην η Ιρίνα. 1356 01:37:42,017 --> 01:37:43,450 Πέρασε μέσα. 1357 01:37:44,097 --> 01:37:46,850 Βλέπετε, επιθεωρητά; Είναι καλύτερα. 1358 01:37:47,096 --> 01:37:50,053 - Σίγουρα ! Χαίρετε. - Θα μείνει εδώ μέχρι τη δίκη. 1359 01:37:50,296 --> 01:37:54,253 Είμαστε μαζί τώρα και τίποτα δεν θα της συμβεί τώρα. 1360 01:37:55,175 --> 01:37:57,735 Φεύγω. Ευχαριστώ για όλα. 1361 01:37:57,974 --> 01:37:59,930 - Μπορώ να την κρατήσω; - Φυσικά. 1362 01:38:00,174 --> 01:38:03,131 - Αν χρειαστεί να σε ξαναδώ ... - Τηλεφωνήστε μου. 1363 01:38:03,373 --> 01:38:05,329 Εντάξει αντίο. 1364 01:38:05,573 --> 01:38:07,780 Επιθεωρητά άκου, μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 1365 01:38:07,804 --> 01:38:08,531 Ναί. 1366 01:38:08,771 --> 01:38:13,527 Οι κακοποιοί που διοικούν αυτόν τον σύλλογο καταστρέφουν τις ζωές έντιμων ανθρώπων. 1367 01:38:13,771 --> 01:38:16,605 Δεν μπορείτε να τους στείλετε στη φυλακή; 1368 01:38:17,930 --> 01:38:20,604 Αυτό προσπαθώ να κάνω. 1369 01:38:24,209 --> 01:38:26,245 Αυτός θα τους στείλει στη φυλακή. 1370 01:38:39,006 --> 01:38:40,600 Γκαλούζο. 1371 01:38:43,646 --> 01:38:47,194 Επαναλαμβάνω. Πυροβολείτε μόνο αν είναι απαραίτητο. Εντάξει; 1372 01:38:47,446 --> 01:38:49,400 Μην ανησυχείς. 1373 01:38:49,644 --> 01:38:51,317 Πάμε. 1374 01:38:57,803 --> 01:38:59,760 Πήγαινε, Καρούζο. 1375 01:39:06,402 --> 01:39:08,359 Πήγαινε, Γκαλούτσο. 1376 01:39:28,198 --> 01:39:30,154 Πάμε, Καρούζο. 1377 01:39:33,996 --> 01:39:35,509 Γκαλούζο. 1378 01:40:25,427 --> 01:40:27,099 Κανετσάρο! 1379 01:40:28,226 --> 01:40:30,979 Μην κάνεις τίποτα ανόητο, βγες έξω! 1380 01:40:33,706 --> 01:40:36,697 Βγες έξω με τα χέρια ψηλά! 1381 01:40:44,463 --> 01:40:47,182 Εντάξει, έλα. 1382 01:40:48,464 --> 01:40:50,419 Ψηά τα χέρια. 1383 01:40:51,662 --> 01:40:54,415 Και τα δύο. 1384 01:41:06,620 --> 01:41:08,928 Πάρτε τον. 1385 01:41:31,776 --> 01:41:34,289 - Αυτός είναι ο Πίρο; - Ναί. 1386 01:41:34,535 --> 01:41:38,368 Συλλάβαμε τον δολοφόνο του Λάπις, Πέπε Κανετσάρο. 1387 01:41:38,613 --> 01:41:41,764 Ήθελε να εκδικηθεί τον θάνατο της φίλης του, της Ζηνάιδα. 1388 01:41:42,013 --> 01:41:43,969 - Το κορίτσι που βρήκαμε στο Σαρσέτο; - Ναί. 1389 01:41:44,213 --> 01:41:47,761 Η Σόνια είναι ασφαλής τώρα. 1390 01:41:48,012 --> 01:41:50,162 Έλα μαζί μου. 1391 01:41:50,731 --> 01:41:53,292 - Κύριε Πίρο! - Αυτό είναι εξωφρενικό. 1392 01:41:53,532 --> 01:41:56,680 Δεν μπορείτε να με κρατάτε εδώ χωρίς ένταλμα. 1393 01:41:56,930 --> 01:42:00,888 Δεν πρόκειται! Φάτσιο, πάρτε τον κύριο στο γραφείο του Αουτζέλλο. 1394 01:42:01,129 --> 01:42:03,085 Δεν θα κρατήσει πολύ. 1395 01:42:03,329 --> 01:42:06,684 Ξεκινήστε, θα σας δω αργότερα. 1396 01:42:23,285 --> 01:42:26,244 - Παρακαλώ; - Το αεροδρόμιο Fontanarossa; 1397 01:42:26,484 --> 01:42:27,519 Ναι. 1398 01:42:27,764 --> 01:42:30,916 Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο, είναι ο Καπουάνο εκεί; 1399 01:42:31,164 --> 01:42:33,837 - Ευχαριστώ. - Θα σας συνδέσω. 1400 01:42:34,083 --> 01:42:37,041 - Τι είναι; - Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες. 1401 01:42:37,282 --> 01:42:40,432 Η μεσημεριανή πτήση από τη Γένοβα προσγειώθηκε; 1402 01:42:40,682 --> 01:42:42,831 Ναι. 1403 01:42:43,882 --> 01:42:47,237 - Ήταν στην ώρα της; - Ακριβώς. 1404 01:42:47,481 --> 01:42:52,554 Θα μπορούσες να μου βρεις μια πτήση για Γένοβα απόψε; 1405 01:42:52,800 --> 01:42:55,155 Μπορείς να μου βγάλεις ένα εισιτήριο; 1406 01:42:55,399 --> 01:42:58,232 - Μην ανησυχείς. - Είσαι αστέρι, ευχαριστώ. 1407 01:42:58,480 --> 01:42:59,912 Αντίο. 1408 01:43:00,838 --> 01:43:02,351 Περάστε. 1409 01:43:07,916 --> 01:43:10,033 - Με συγχωρείτε. - Τι είναι; 1410 01:43:10,276 --> 01:43:13,871 Ο αρχηγός της αστυνομίας είναι στο τηλέφωνο, θέλει να σας μιλήσει. 1411 01:43:14,116 --> 01:43:15,548 Ευχαριστώ. 1412 01:43:16,436 --> 01:43:19,188 Γιατί περπατάς έτσι; 1413 01:43:19,435 --> 01:43:22,232 Για να μην κοπανήσω στην πόρτα 1414 01:43:22,475 --> 01:43:24,429 και έτσι να μπορώ να μπω ήσυχα. 1415 01:43:24,675 --> 01:43:26,629 Το προτιμώ όταν την κοπανάς. 1416 01:43:26,954 --> 01:43:28,512 Όπως θέλετε. 1417 01:43:30,473 --> 01:43:32,702 - Ο αρχηγός είναι στο τηλέφωνο. - Βγες έξω. 1418 01:43:32,952 --> 01:43:34,544 Βγες έξω. 1419 01:43:35,792 --> 01:43:38,225 Γειά σας κύριε. 1420 01:43:38,471 --> 01:43:41,065 Τηλεφωνούσα όλη μέρα. 1421 01:43:41,311 --> 01:43:44,144 Ξέρω τι συμβαίνει. 1422 01:43:45,110 --> 01:43:47,543 Δεν ενημέρωσες τον Τομμαζέο 1423 01:43:47,788 --> 01:43:50,746 ότι ερευνούσες την οργάνωση "Καλή Θέληση". 1424 01:43:50,989 --> 01:43:54,949 Συνεχίζεις παραβαίνεις τις εντολές και αρνείσαι να υπακούσεις. 1425 01:43:55,189 --> 01:43:58,339 Ο Φιλιμπέρτο θα αναλάβει την υπόθεση. 1426 01:43:58,587 --> 01:44:01,545 Δεν είσαι πλέον υπεύθυνος αυτής της υπόθεσης. 1427 01:44:02,387 --> 01:44:05,139 Εντάξει κύριε. Αντίο σας. 1428 01:44:06,306 --> 01:44:07,864 Θα υπακούσω. 1429 01:44:13,026 --> 01:44:14,980 - Καταρέλλα. - Μάλιστα κύριε; 1430 01:44:16,905 --> 01:44:20,179 ’κου... από σήμερα, είμαι σε διακοπές. 1431 01:44:20,423 --> 01:44:22,176 - Είναι ο Γκαλούτσο έξω; - Ναί. 1432 01:44:22,424 --> 01:44:24,094 Τα λέμε. 1433 01:44:25,544 --> 01:44:26,577 Καλές διακοπές. 1434 01:44:26,822 --> 01:44:29,780 - Γκαλούτσο, πάρε. - Επιθεωρητά! 1435 01:44:30,022 --> 01:44:31,534 Ναί; 1436 01:44:31,782 --> 01:44:34,455 Δεν είχαμε ακόμα τη χαρά να συναντηθούμε. 1437 01:44:34,701 --> 01:44:38,136 - Είμαι ο Φιλιμπέρτο. - Από τη Μοντελούσα. 1438 01:44:39,180 --> 01:44:41,853 Πώς πάει η έρευνα; 1439 01:44:42,820 --> 01:44:45,174 - Θέλεις να ξέρεις; - Ναί. 1440 01:44:45,818 --> 01:44:49,014 Θέλεις να σου πω ότι ξέρω το όνομα του θύματος; 1441 01:44:49,259 --> 01:44:50,770 Ναί. 1442 01:44:51,618 --> 01:44:55,213 Και ότι ο Λάπις στρατολογούσε κλέφτες; 1443 01:44:55,457 --> 01:44:59,813 - Ναί. - Και ότι ξέρω ποιος σκότωσε τον Λάπις; 1444 01:45:00,057 --> 01:45:01,250 Εντάξει. 1445 01:45:01,496 --> 01:45:06,615 Ο Λάπις συνεργάστηκε με την οργάνωση "Good Will". 1446 01:45:06,855 --> 01:45:09,608 Αλλά αυτοί έχουν υψηλές διασυνδέσεις. 1447 01:45:09,854 --> 01:45:13,814 - Ή θέλεις να μείνω σιωπηλός; - Θέλω να ακούσω και τα υπόλοιπα. 1448 01:45:14,054 --> 01:45:17,203 - Με κάλεσε ο αρχηγός της αστυνομίας. - Μου τηλεφώνησε επίσης. 1449 01:45:17,454 --> 01:45:19,604 - Για να σου πει τι; - Να είμαι προσεκτικός. 1450 01:45:19,853 --> 01:45:22,128 - Αυτό είναι όλο. - Εξαιρετικά! 1451 01:45:22,372 --> 01:45:25,966 - Έχετε δει τα νέα; - Γιατί; 1452 01:45:26,212 --> 01:45:29,283 Αναφέρθηκαν στις συναλλαγές του Πίρο. 1453 01:45:30,011 --> 01:45:32,684 Πρέπει να τα λάβουμε σοβαρά υπόψιν. 1454 01:45:32,931 --> 01:45:35,490 Μίλα με τον Αουτζέλλο, θα σε κατατοπίσει. 1455 01:45:35,730 --> 01:45:38,879 Επιθεωρητά, Θέλω να κάνω ένα σοβαρό παράπονο 1456 01:45:39,130 --> 01:45:40,881 για αυτήν την κατάσταση. 1457 01:45:41,129 --> 01:45:44,484 Θα μιλήσω στους ανωτέρους σας γι' αυτό. 1458 01:45:44,728 --> 01:45:49,006 Από εδώ, ο συνάδελφός μου από τη Μοντελούσα, ο Φιλιμπέρτο. 1459 01:45:49,247 --> 01:45:52,397 - Από εδώ ο κύριος Πίρο. - Κύριε Πίρο! 1460 01:45:52,646 --> 01:45:55,603 Ακριβώς το άτομο που ήθελα να δω. Θα Θέλατε μια συνομιλία; 1461 01:45:55,845 --> 01:45:59,395 Βλέποντας ότι είσαι ωραίος τύπος άντρας, σας παραχωρώ το γραφείο μου. 1462 01:45:59,965 --> 01:46:02,114 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 1463 01:46:02,366 --> 01:46:04,719 Μετά από εσάς. Παρακαλώ. 1464 01:46:05,446 --> 01:46:07,275 Ας κάνουμε μια κουβέντα. 1465 01:46:29,960 --> 01:46:32,235 ΓΕΝΟΒΑ 1466 01:46:57,277 --> 01:46:58,707 Σκατά. 1467 01:47:00,914 --> 01:47:02,142 Λίβια! 1468 01:47:37,148 --> 01:47:39,102 - Εμπρός; - Το ήξερα. 1469 01:47:39,347 --> 01:47:42,497 Ήξερα ότι θα είχες την ηλίθια ιδέα να πάμε στο Μποκαντάσε. 1470 01:47:43,147 --> 01:47:47,901 Σου τηλεφωνούσα, Ανησύχησα πολύς. 1471 01:47:48,145 --> 01:47:50,500 - Που είσαι; - Πού νομίζεις ότι είμαι; 1472 01:47:50,745 --> 01:47:55,101 Όταν είδα ότι δεν ήσουν εκεί Πήγα στο σπίτι σου στη Μαρινέλλα. 1473 01:47:56,025 --> 01:47:58,857 Πάντα μπερδεύεις τα πράγματα! 1474 01:47:59,104 --> 01:48:02,255 ’κου, είναι αρκετά κακό ότι βρέχει εδώ ... 1475 01:48:02,503 --> 01:48:05,017 αλλά ας είμαστε ειλικρινείς. 1476 01:48:05,262 --> 01:48:08,537 Εάν δεν είχες αφήσει το καταραμένο το τηλέφωνό σου στο σπίτι... 1477 01:48:08,782 --> 01:48:11,137 - ’ρα, φταίω εγώ; - Όχι, Λίβια. 1478 01:48:11,381 --> 01:48:14,453 Εντάξει, έχεις πάντα δίκιο, δεν θα αλλάξεις ποτέ. 1479 01:48:14,700 --> 01:48:17,260 Γιατί δεν μπορώ απλώς να το βουλώνω; 1480 01:48:19,400 --> 01:48:23,548 Μετάφραση: Fortysomething 147327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.