Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,548
ΤΑ ΦΤΕΡΑ ΤΗΣ ΣΦΙΓΓΑΣ
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,548
Μετάφραση: Fortysomething
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,150
- Εμπρός;
- Σας ξύπνησα;
4
00:01:39,400 --> 00:01:43,357
Όχι, περιμένω ένα τηλεφώνημα.
5
00:01:43,599 --> 00:01:47,557
- Είστε σίγουρος;
- Ναί.
6
00:01:48,158 --> 00:01:52,514
- Πες μου, τι έγινε;
- Γιατί θα σας τηλεφωνούσα τόσο νωρίς;
7
00:01:52,756 --> 00:01:56,716
Παίρνεις ποτέ για να μου πεις καλά νέα;
8
00:01:56,916 --> 00:01:59,952
Τώρα με κάνετε να νιώθω άσχημα.
9
00:02:00,195 --> 00:02:02,834
Θα ήθελα να ήμουν εγώ που θα σας έλεγα:
10
00:02:03,075 --> 00:02:06,226
Έχετε κερδίσει 30 εκατομμύρια στην κλήρωση ....
11
00:02:08,994 --> 00:02:12,191
- Με συγχωρείτε, επιθεωρητά.
- Όχι, Αντελίνα, εμένα με συγχωρείς.
12
00:02:12,554 --> 00:02:14,510
Επιθεωρητά, τι συμβαίνει;
13
00:02:14,754 --> 00:02:17,506
- Ήρθες νωρίς σήμερα.
- Ναί.
14
00:02:18,353 --> 00:02:21,549
- Πάω να φτιάξω καφέ.
- Ναι, ευχαριστώ.
15
00:02:22,510 --> 00:02:24,945
- Εμπρός;
- Τι συμβαίνει;
16
00:02:25,192 --> 00:02:29,307
Τίποτα, άσε με να μαντέψω ...
βρήκατε ένα πτώμα;
17
00:02:29,551 --> 00:02:33,225
- Ναι και όχι.
- Βρήκατε ή δεν βρήκατε;
18
00:02:33,750 --> 00:02:35,706
Είναι όπως τα λέτε.
19
00:02:35,950 --> 00:02:38,509
Είναι το πτώμα μιας γυναίκας.
20
00:02:39,389 --> 00:02:40,979
Είναι ο Αουτζέλλο εκεί;
21
00:02:41,228 --> 00:02:46,301
Όχι, συνεργάζεται με την κυρία Πικαρέλα.
22
00:02:46,547 --> 00:02:50,095
- Που είναι;
- Η κυρία Πικαρέλα; Δεν ξέρω.
23
00:02:50,306 --> 00:02:52,615
Όχι, η νεκρή γυναίκα!
24
00:02:52,866 --> 00:02:56,221
Στο Σαρσέτο,
κοντά στην αμερικανική γέφυρα.
25
00:02:56,465 --> 00:02:59,024
- Είναι ο Φάτσιο εκεί;
- Μάλιστα.
26
00:02:59,264 --> 00:03:02,017
Πες του ότι πηγαίνω.
27
00:03:54,134 --> 00:03:56,489
Αυτές οι φωτογραφίες φτάνουν.
28
00:03:56,734 --> 00:03:59,486
- Είσαι σίγουρος;
- Ναί.
29
00:04:01,733 --> 00:04:05,884
- Ελέγξατε εκεί;
- Ναι, όλα εντάξει.
30
00:04:13,932 --> 00:04:16,491
- Πώς πάει;
- Τι νέα;
31
00:04:16,731 --> 00:04:20,642
Μπορείτε να δείτε την κατάσταση της.
Πυροβολήθηκε.
32
00:04:23,648 --> 00:04:25,843
Καταντζάρο, έλα εδώ!
33
00:04:26,809 --> 00:04:29,561
- Καλημέρα.
- Ήρθες για ψάρεμα σήμερα.
34
00:04:29,768 --> 00:04:33,443
Ναι, όταν επέστρεψα την βρήκα στο έδαφος.
35
00:04:33,687 --> 00:04:37,235
- Στις 7:00 με 7:30.
- Την άγγιξες;
36
00:04:37,487 --> 00:04:40,444
Όχι, ούτε να την κοιτάξω δεν μπορούσα.
37
00:04:40,686 --> 00:04:42,438
Την είδα ...
38
00:04:42,685 --> 00:04:45,437
αλλά ένιωσα άσχημα. Γιατί σκοτώθηκε;
39
00:04:45,684 --> 00:04:49,040
- Ήταν τόσο νέα ...
- Υπήρχαν ρούχα τριγύρω;
40
00:04:49,284 --> 00:04:53,721
Όχι, αν τα είχα δει δεν θα τα άγγιζα.
41
00:04:53,963 --> 00:04:56,762
- Δεν το έκανες;
- Όχι, απλώς την είδα.
42
00:04:57,003 --> 00:05:00,994
- Μείνε εδώ για ένα λεπτό.
- Εντάξει.
43
00:05:01,242 --> 00:05:03,995
- Μείνε εδώ. Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
44
00:05:13,559 --> 00:05:16,518
- Καλημέρα.
- Γεια. Ποια είναι;
45
00:05:16,759 --> 00:05:20,718
Ήταν νέα, περίπου είκοσι.
Ήταν πολύ όμορφη.
46
00:05:20,960 --> 00:05:23,871
- Την έχετε ταυτοποιήσει;
- Όχι, είναι γυμνή.
47
00:05:24,118 --> 00:05:26,951
- Την είδα.
- Δεν υπάρχουν ρούχα, ούτε τσάντα.
48
00:05:27,158 --> 00:05:29,592
- Ποιος την βρήκε;
- Ο Σαλβατόρε Αρίκο.
49
00:05:29,837 --> 00:05:32,397
Είναι συνταξιούχος, έρχεται για ψάρεμα εδώ.
50
00:05:32,597 --> 00:05:34,791
- Θέλεις να τον δεις;
- Του μίλησες;
51
00:05:35,036 --> 00:05:37,629
- Ναί.
- Είμαι εντάξει. Καλημέρα.
52
00:05:37,875 --> 00:05:41,026
- Δεν θα κατέβεις;
- Πήγες ήδη εσύ κάτω.
53
00:05:41,275 --> 00:05:44,231
Ήταν τρομερά όμορφη,
με υπέροχο σώμα.
54
00:05:44,474 --> 00:05:47,624
- Πυροβολήθηκε;
- Στο πρόσωπο με περίστροφο.
55
00:05:47,874 --> 00:05:51,627
- Περίστροφο;
- Δεν βρέθηκαν κάλυκες.
56
00:05:52,352 --> 00:05:57,108
- Τι νομίζεις ότι συνέβη;
- Είναι ξεκάθαρο.
57
00:05:57,472 --> 00:06:00,032
Το ζευγάρι φτάνει εδώ.
58
00:06:00,272 --> 00:06:04,230
Βγαίνουν από το αυτοκίνητο
και βρίσκουν ένα μέρος στην παραλία.
59
00:06:05,790 --> 00:06:08,463
Η γυναίκα βγάζει τα ρούχα της ...
60
00:06:08,710 --> 00:06:12,667
μετά την σαρκική τους επαφή,
την πυροβολεί στο πρόσωπο.
61
00:06:14,268 --> 00:06:16,701
- Γιατί;
- Θα το μάθουμε.
62
00:06:16,947 --> 00:06:19,382
Εντάξει.
63
00:06:20,068 --> 00:06:23,025
- Αντίο, αγαπητέ μου επιθεωρητά.
- Αντίο σας.
64
00:06:24,747 --> 00:06:27,341
- Νομίζεις ότι έχει δίκιο;
- Με τίποτα!
65
00:06:27,586 --> 00:06:30,147
Είναι μια από τις συνηθισμένες φαντασιώσεις
του Τομμαζέο.
66
00:06:30,386 --> 00:06:33,343
- Πάω στο τμήμα.
- Δεν θα κατέβεις;
67
00:06:33,585 --> 00:06:37,133
Όχι, δεν θέλω να δω το πτώμα
ενός τόσο νεαρού κοριτσιού.
68
00:06:37,385 --> 00:06:42,218
Οι μαλάκες του Εγκληματολογικού θα έρθουν
σύντομα, θα προτιμούσα να μην είμαι εδώ.
69
00:06:42,464 --> 00:06:45,297
- Τα λέμε αργότερα.
- Εντάξει.
70
00:06:48,943 --> 00:06:52,093
Επιθεωρητά, τι κάνεις;
Φεύγεις;
71
00:06:52,741 --> 00:06:54,698
Όχι, βέβαια.
72
00:06:54,941 --> 00:06:57,294
Με χρειάζεστε;
73
00:06:57,941 --> 00:07:01,092
Όχι, αλλά υπάρχουν μερικά πράγματα
που μπορώ να σου πω.
74
00:07:01,340 --> 00:07:02,773
Πείτε μου.
75
00:07:03,019 --> 00:07:05,657
Πρώτον, δεν σκοτώθηκε εδώ.
76
00:07:05,899 --> 00:07:09,574
Δεν βρήκα κανένα ίχνος αίματος.
77
00:07:09,819 --> 00:07:12,969
Πλύθηκε και μετά την πέταξαν στην παραλία.
78
00:07:13,218 --> 00:07:17,176
- Και δεύτερον;
- Είναι νεκρή τουλάχιστον 24 ώρες.
79
00:07:17,417 --> 00:07:21,375
Και έχει επίσης ένα τατουάζ στη δεξιά ωμοπλάτη της.
80
00:07:21,616 --> 00:07:24,175
- Τι;
- Μια πεταλούδα.
81
00:07:25,656 --> 00:07:28,488
- Τίποτα άλλο;
- Θέλεις περισσότερα;
82
00:07:28,736 --> 00:07:32,329
Θέλεις να μάθεις το ζώδιο της
ή το όνομα της γιαγιάς της από τον πατέρα;
83
00:07:32,574 --> 00:07:34,849
Ή πόσες αμαρτίες διέπραξε;
84
00:07:35,094 --> 00:07:37,767
Θα τα βρεις αυτά σύντομα!
85
00:07:38,013 --> 00:07:41,368
- Θέλετε να σας πετάξω πουθενά;
- Αυτό θα ήταν τέλειο.
86
00:07:42,973 --> 00:07:46,328
Όχι κύριε. Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
δεν μπορεί να έρθει στο τηλέφωνο.
87
00:07:46,571 --> 00:07:49,131
Επειδή δεν είναι μάγος.
88
00:07:49,372 --> 00:07:52,727
Είναι στο Σαρσέτο, διότι ...
Εμπρός;
89
00:07:52,972 --> 00:07:55,485
- Έκλεισε το τηλέφωνο;
- Καταρέλλα.
90
00:07:55,730 --> 00:07:58,688
- Ποιος ήταν;
- Ο αρχηγός της αστυνομίας.
91
00:07:58,929 --> 00:08:01,123
- Τι ήθελε;
- Δεν είπε.
92
00:08:01,369 --> 00:08:04,725
- Ήθελε να σας μιλήσει επειγόντως.
- Θα τον πάρω πίσω.
93
00:08:04,969 --> 00:08:08,563
Μια γυναίκα ήρθε να πει ότι
ο σύζυγός της έχει κλαπεί.
94
00:08:08,807 --> 00:08:11,957
- Είναι στο γραφείο σας, πειράζει;
- Όχι.
95
00:08:12,208 --> 00:08:16,883
Έλεγξε τη λίστα των αγνοουμένων
για ένα νεαρό κορίτσι ...
96
00:08:17,126 --> 00:08:20,674
περίπου στα 20, με τατουάζ πεταλούδας
στον δεξιό της ώμο.
97
00:08:20,927 --> 00:08:24,075
- Τι είδους πεταλούδα;
- Μια πεταλούδα!
98
00:08:24,324 --> 00:08:26,281
- Θα το ελέγξω.
- Εντάξει.
99
00:08:34,123 --> 00:08:36,875
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Είμαι η Σιτσίνα Πικαρέλα.
100
00:08:37,122 --> 00:08:39,955
- Πρέπει να σας μιλήσω.
- Παρακαλώ.
101
00:08:40,201 --> 00:08:44,034
- Ο άντρας μου απήχθη πριν μία εβδομάδα.
- Ναι, ναι.
102
00:08:44,281 --> 00:08:47,113
Δεν παίρνετε το θέμα πολύ σοβαρά.
103
00:08:47,362 --> 00:08:51,114
- Όχι, κοιτάξτε, ο Αουτζέλλο ...
- Του μίλησα στο τηλέφωνο.
104
00:08:51,519 --> 00:08:55,113
Μου είπε ότι θα είστε
στην απόλυτη διάθεσή μου.
105
00:08:55,358 --> 00:08:57,508
- Αλήθεια;
- Ναί.
106
00:08:57,759 --> 00:09:00,717
Στη απόλυτη διάθεσή σας;
107
00:09:00,958 --> 00:09:03,518
- Ναί.
- Εμπρός. Α, Φάτσιο πέρασε μέσα !
108
00:09:04,358 --> 00:09:07,111
Έλα.
Από εδώ ο επιθεωρητής Φάτσιο.
109
00:09:07,357 --> 00:09:10,428
- Από εδώ η κυρία Σιτσίνα Πικαρέλα.
- Χαίρετε.
110
00:09:10,675 --> 00:09:12,632
Παρακαλώ καθίστε.
111
00:09:12,876 --> 00:09:17,426
Επιθεωρητά, επιτρέψτε μου να σας πω
τι ακριβώς συνέβη.
112
00:09:17,676 --> 00:09:19,824
Ή θα πάω απευθυνθώ στην περιφέρεια.
113
00:09:20,075 --> 00:09:21,746
Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
114
00:09:21,995 --> 00:09:26,862
Έδωσα μια στον Αουτζέλλο
αλλά καλύτερα να έχετε και εσείς.
115
00:09:27,113 --> 00:09:30,264
- Διαλέξτε.
- Είναι όλες ίδιες;
116
00:09:30,513 --> 00:09:33,072
- Ναί.
- Θα πάρω αυτήν.
117
00:09:33,312 --> 00:09:36,463
Πάρτε και εσείς μία,
ποτέ δεν ξέρεις...
118
00:09:36,711 --> 00:09:38,063
Ευχαριστώ.
119
00:09:38,311 --> 00:09:40,983
Ανησυχώ εδώ και μια εβδομάδα.
120
00:09:41,231 --> 00:09:45,940
- Ξέρετε τι συνέβη.
- Ο Δρ. Αουτζέλλο μας είπε.
121
00:09:46,190 --> 00:09:50,546
Ξυπνήσαμε από έναν θόρυβο
που προερχόταν από το κάτω διαμέρισμα.
122
00:09:50,948 --> 00:09:52,780
Πρέπει να ήταν κλέφτης.
123
00:09:53,029 --> 00:09:56,144
- Γιατί δεν κρατάτε σημειώσεις;
- Φάτσιο.
124
00:09:56,388 --> 00:09:59,140
Ορίστε ένα χαρτί.
125
00:09:59,827 --> 00:10:01,658
- Και στυλό.
- Ευχαριστώ.
126
00:10:01,907 --> 00:10:03,863
- Ήταν ένας ήρωας.
- Αλήθεια;
127
00:10:04,106 --> 00:10:08,462
Μου είπε να μείνω στο κρεβάτι.
Έβαλε το σακάκι και τα παπούτσια του ...
128
00:10:08,705 --> 00:10:12,664
μετά πήρε το περίστροφο από
το συρτάρι και πήγε κάτω και ...
129
00:10:15,303 --> 00:10:16,453
Τι σημαίνει αυτό;
130
00:10:16,704 --> 00:10:20,742
Πυροβόλησε στο ταβάνι
για να τρομάξει τον κακοποιό.
131
00:10:21,462 --> 00:10:25,138
Αλλά δεν έπιασε,
οπότε βγήκα στο μπαλκόνι.
132
00:10:25,703 --> 00:10:27,658
είδα έναν άντρα ...
133
00:10:28,542 --> 00:10:32,932
να απειλεί με ένα όπλο τον άντρα μου,
αναγκάζοντας τον να μπει σε ένα αυτοκίνητο.
134
00:10:34,581 --> 00:10:36,616
Επιτρέψτε μου να το ξεκαθαρίσω.
135
00:10:38,341 --> 00:10:41,058
Ο κλέφτης δεν απάντησε στον πυροβολισμό.
136
00:10:41,300 --> 00:10:45,768
Αντί να δραπετεύσει, πήρε
το όπλο του συζύγου σας και τον απήγαγε;
137
00:10:46,019 --> 00:10:48,292
Ναι, το είδα με τα μάτια μου.
138
00:10:48,538 --> 00:10:53,486
Εντάξει, αλλά αυτό συνέβη
πριν από μια εβδομάδα και δεν υπήρξε ...
139
00:10:54,776 --> 00:10:57,609
- .. κανένα αίτημα για λύτρα.
- Φυσικά.
140
00:10:57,856 --> 00:11:02,452
Ο κακοποιός έκλεψε 500,000 ευρώ
141
00:11:02,696 --> 00:11:06,654
που ο σύζυγός μου είχε δανειστεί
από την τράπεζα για κάποια δουλειά.
142
00:11:06,894 --> 00:11:09,329
Αναρωτιέμαι που να βρίσκεται ο Αρτούρο τώρα.
143
00:11:09,573 --> 00:11:14,409
- Ίσως τον μετέφεραν στο εξωτερικό.
- Γιατί;
144
00:11:14,655 --> 00:11:17,690
- Δεν σας είπε ο Αουτζέλλο;
- Να μου πει τι;
145
00:11:17,932 --> 00:11:22,083
- Ο Αρτούρο είχε το διαβατήριό μαζί του.
- Μη μου πεις!
146
00:11:23,172 --> 00:11:24,729
Κυρία Πικαρέλα,
147
00:11:24,971 --> 00:11:29,566
θα συμφωνήσετε ότι αυτή η απαγωγή
ακούγεται ...
148
00:11:29,811 --> 00:11:31,527
μάλλον περίεργη.
149
00:11:31,771 --> 00:11:34,727
Τι εννοείτε;
Ο άντρας μου είναι καλός άνθρωπος.
150
00:11:34,970 --> 00:11:38,166
Δεν αμφιβάλλω γι' αυτό.
151
00:11:38,409 --> 00:11:41,640
Ωστόσο, ίσως ήταν
η πρόθεση του συζύγου σας να ...
152
00:11:41,888 --> 00:11:44,482
- Πώς τολμάτε !
- Όχι.
153
00:11:44,727 --> 00:11:47,685
Είμαστε τίμιοι άνθρωποι,
όλοι το γνωρίζουν αυτό.
154
00:11:47,927 --> 00:11:49,360
Τίμιοι άνθρωποι.
155
00:11:49,607 --> 00:11:54,237
Βρείτε τον άντρα μου αμέσως
αλλιώς θα πάω στην περιφέρεια.
156
00:11:58,725 --> 00:12:01,999
- Συγγνώμη, η πόρτα γλίστρησε.
- Τι είναι;
157
00:12:02,246 --> 00:12:06,123
Εκτύπωσα τη φωτογραφία της νεαρής γυναίκας.
158
00:12:06,363 --> 00:12:08,594
Δεν υπάρχει καμία αναφορά για πεταλούδες.
159
00:12:08,804 --> 00:12:12,841
Ευχαριστώ. Θα κάνουμε τα αδύνατα δυνατά
για να βρούμε τον σύζυγο σας.
160
00:12:13,083 --> 00:12:15,596
Καταρέλλα, παρακαλώ συνόδευσε την κυρία.
161
00:12:15,843 --> 00:12:19,596
- Πρέπει να σας προειδοποιήσω.
- Ναί.
162
00:12:20,521 --> 00:12:24,355
Αν δεν τον βρείτε, θα μιλήσω στον υπουργό.
163
00:12:24,601 --> 00:12:25,588
Γιατί;
164
00:12:25,840 --> 00:12:31,277
Επειδή δεν παίρνετε αυτό το θέμα πολύ σοβαρά.
165
00:12:32,278 --> 00:12:33,870
Αντίο σας.
166
00:12:35,799 --> 00:12:37,550
Αντίο σας.
167
00:12:45,637 --> 00:12:47,591
Κοίτα.
168
00:12:49,716 --> 00:12:51,671
Δεν είναι η νεκρή γυναίκα.
169
00:12:51,915 --> 00:12:54,510
Πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος;
170
00:12:54,755 --> 00:12:58,189
- Δεν ήταν ξανθιά.
- Ίσως έβαψε τα μαλλιά της.
171
00:13:00,554 --> 00:13:03,750
Όχι, δεν ήταν ψεύτικη ξανθιά.
172
00:13:11,711 --> 00:13:13,543
- Μπορώ;
- Σάλβο!
173
00:13:13,792 --> 00:13:16,511
- Καλημέρα. Νικολό, πώς είσαι;
- Καλά.
174
00:13:16,752 --> 00:13:18,821
- Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω !
- Είναι όλα εντάξει;
175
00:13:19,071 --> 00:13:21,744
- Ναι, καθίστε.
- Πώς είναι η Τανίνε και ο Φραντσέσκο;
176
00:13:21,990 --> 00:13:24,344
Ο Φραντσέσκο έχει
τις εξετάσεις του γυμνασίου.
177
00:13:24,910 --> 00:13:28,185
Ήδη; Θεέ μου !
178
00:13:28,908 --> 00:13:31,422
- Πώς είναι η Λίβια;
- Είναι καλά.
179
00:13:31,948 --> 00:13:35,462
- Κάτι δεν πάει καλά;
- Είναι μια δύσκολη περίοδος.
180
00:13:36,147 --> 00:13:39,982
- Ήρθα ...
- Για την γυναίκα που βρέθηκε στο Σαρσέτο.
181
00:13:40,227 --> 00:13:42,376
- Τι μπορώ να κάνω για σένα;
- Να με βοηθήσεις.
182
00:13:42,626 --> 00:13:43,820
Κανένα πρόβλημα.
183
00:13:44,065 --> 00:13:47,216
Αυτές οι φωτογραφίες είναι
από ένα τατουάζ που είχε στον ώμο της.
184
00:13:47,464 --> 00:13:50,821
- Κανείς δεν ανέφερε για τατουάζ.
- Κανείς δεν το γνωρίζει.
185
00:13:51,064 --> 00:13:53,624
- Ούτε καν οι δημοσιογράφοι.
- Την αναγνωρίσατε;
186
00:13:53,864 --> 00:13:55,934
- Όχι.
- Τι μπορώ να κάνω;
187
00:13:56,544 --> 00:14:01,492
Δείξτε αυτές τις φωτογραφίες
στο βραδινό δελτίο ειδήσεων
188
00:14:01,743 --> 00:14:06,690
και ρωτήστε αν κάποιος την γνώριζε.
Ήταν περίπου 20 ετών.
189
00:14:06,941 --> 00:14:09,773
Πείτε τους να καλέσουν εδώ.
190
00:14:10,021 --> 00:14:11,976
Γιατί όχι στο αστυνομικό τμήμα;
191
00:14:12,219 --> 00:14:16,372
Συνειδητοποιείς πώς θα το διαχειριστεί ο Καταρέλλα;
192
00:14:16,860 --> 00:14:21,011
- Μπορώ να πω ότι είσαι στην υπόθεση;
- Μέχρι να με βγάλουν.
193
00:14:21,259 --> 00:14:23,375
- Τα λέμε.
- Θα σε συνοδεύσω.
194
00:14:35,377 --> 00:14:37,572
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Είμαι ο Φραντσέσκο Ντι Νότο.
195
00:14:37,816 --> 00:14:39,772
Το αυτοκίνητό έξω, δικό σου είναι; Είναι ωραίο.
196
00:14:40,015 --> 00:14:42,369
Ευχαριστώ, είναι Ferrari 360 Modena.
197
00:14:42,615 --> 00:14:45,368
- Έχω επίσης μια Porsche Carrera.
- Ωραία, έλα.
198
00:14:45,574 --> 00:14:48,327
- Σε τι μπορώ να βοηθήσω;
- Εγώ θα σε βοηθήσω.
199
00:14:48,574 --> 00:14:51,848
- Πως;
- Ήμουν στην Κούβα για ένα μήνα.
200
00:14:52,093 --> 00:14:55,129
- Για διακοπές;
- Όχι, έχω τρεις φίλες εκεί.
201
00:14:55,372 --> 00:14:59,047
- Τρεις;
- Δεν γνωρίζουν η μια την άλλη.
202
00:14:59,293 --> 00:15:03,522
Φυσικά. Πες μου, πόσες έχεις στην Ιταλία;
203
00:15:04,090 --> 00:15:07,845
Έχω γυναίκα και γιο,
Δεν μπορώ να παίξω μπάλα εδώ.
204
00:15:08,090 --> 00:15:11,322
- Με τι ασχολείσαι;
- Εισάγω και εξάγω ψάρια.
205
00:15:11,570 --> 00:15:16,165
Το τελευταίο βράδυ που ήμουν στην Αβάνα,
πήγα σε ένα κλαμπ.
206
00:15:16,408 --> 00:15:21,163
Καθισμένος στο διπλανό τραπέζι ήταν ένας
άντρας με μια εκπληκτική ξανθιά κοπέλα.
207
00:15:21,766 --> 00:15:24,964
Νόμισα ότι τον αναγνώρισα.
Τον κοίταξα για λίγο
208
00:15:25,207 --> 00:15:26,483
μετά συνειδητοποίησα ποιος ήταν.
209
00:15:26,728 --> 00:15:28,956
- Ποιος ήταν;
- Ο Αρτούρο Πικαρέλα.
210
00:15:32,045 --> 00:15:34,195
- Είσαι σίγουρος;
- Σιγουρότατος.
211
00:15:34,446 --> 00:15:38,198
- Πήγες πουθενά αλλού;
- Ναί.
212
00:15:38,645 --> 00:15:42,354
Από τις 7 έως τις 9 ήμουν με την ’νια,
την πιο παλιά από τις φίλες μου.
213
00:15:43,204 --> 00:15:47,593
Από τις 9:30 έως τις 11:30, ήμουν
με την Τάνια, τη μεσαία ...
214
00:15:48,204 --> 00:15:50,558
Από τα μεσάνυχτα έως τις δύο
ήμουν με τη Μίρα. Είναι η ...
215
00:15:50,803 --> 00:15:52,440
νεότερη.
216
00:15:52,682 --> 00:15:55,354
Όταν φτάσατε στο κλαμπ, δεν ...
217
00:15:55,602 --> 00:15:58,115
Δεν ήμουν μεθυσμένος. Ο άντρας που είδα
218
00:15:58,361 --> 00:15:59,554
ήταν ο Πικαρέλα.
219
00:15:59,800 --> 00:16:03,315
Η μαρτυρία σας είναι σημαντική,
αλλά χωρίς καμία απόδειξη ...
220
00:16:03,561 --> 00:16:05,072
Κοίτα.
221
00:16:05,320 --> 00:16:07,276
Τι είναι αυτές;
222
00:16:16,037 --> 00:16:17,595
Μπορώ να τις κρατήσω;
223
00:16:17,837 --> 00:16:19,236
- Δεν ξέρω.
- Γιατί;
224
00:16:19,437 --> 00:16:24,795
Δεν με πειράζει, αλλά αν τις δείξεις στην
τηλεόραση και τις δει η γυναίκα μου ...
225
00:16:25,036 --> 00:16:28,665
- .. θα μπω σε μπελάδες.
- Δεν θα είσαι αναγνωρίσιμος.
226
00:16:28,915 --> 00:16:31,794
- Αφήνομαι στα χέρια σου.
- Τέλεια.
227
00:16:35,714 --> 00:16:37,669
Καταρέλλα!
228
00:16:38,233 --> 00:16:41,191
- Ποιος είναι ο φίλος σου ο φωτογράφος;
- Τσίκο Ντε Τσίκο.
229
00:16:41,432 --> 00:16:44,185
Ζήτησε του να κάνει ένα αντίγραφο.
230
00:16:44,433 --> 00:16:46,583
Και να αλλάξει τα χαρακτηριστικά αυτού του άνδρα.
231
00:16:46,832 --> 00:16:48,788
Αμέσως, κύριε.
232
00:16:49,032 --> 00:16:51,544
Συγγνώμη, θα μπορούσατε να το εξηγήσετε;
233
00:16:52,271 --> 00:16:54,705
Τι είναι τα «χαραστικά»;
234
00:16:54,950 --> 00:16:58,307
- Δεν ξέρω.
- Εσείς το είπατε.
235
00:16:58,550 --> 00:17:02,144
Χαρακτηριστικά !
Πες να του αλλάξει το πρόσωπο.
236
00:17:02,389 --> 00:17:05,141
Εντάξει, κατάλαβα.
237
00:17:07,948 --> 00:17:10,701
Καλημέρα, Δρ. Πασκουάνο.
238
00:17:10,948 --> 00:17:13,700
Αρκετά με ξέσκισαν σήμερα.
239
00:17:13,947 --> 00:17:16,780
Ξέρεις πώς νοιώθω τον κώλο μου;
240
00:17:17,027 --> 00:17:19,700
Σαν να πέρασε ατμομηχανή από πάνω του.
241
00:17:19,946 --> 00:17:21,901
- Τι συνέβη;
- Θα σου πω.
242
00:17:22,146 --> 00:17:26,298
Είχα ένα φουλ χθες το βράδυ.
243
00:17:26,545 --> 00:17:28,297
- Εξαιρετικά.
- Αμ δε!
244
00:17:28,545 --> 00:17:31,581
- Γιατί;
- Ένας άλλος είχε φουλ του άσσου.
245
00:17:31,824 --> 00:17:35,657
- Και φλος ρουαγιάλ. Το ΄πιασες;
- Απολύτως!
246
00:17:35,903 --> 00:17:38,623
- Ανεβάσατε το ποντάρισμα;
- Εσύ δεν θα το έκανες;
247
00:17:38,863 --> 00:17:41,696
Όχι, δεν παίζω ποτέ.
248
00:17:41,942 --> 00:17:43,978
Θα πατσίσετε απόψε.
249
00:17:44,222 --> 00:17:47,497
- Ήρθες να με παρηγορήσεις;
- Έχω έρθει για τη γυναίκα.
250
00:17:47,742 --> 00:17:50,301
Αυτήν με το τατουάζ.
Την εξετάσατε;
251
00:17:50,541 --> 00:17:52,975
Ναί. Την είδα χθες το βράδυ.
252
00:17:53,220 --> 00:17:55,973
Ήταν περίπου 25 ετών.
253
00:17:56,219 --> 00:17:59,176
Σκοτώθηκε
με ένα πυροβολισμό στο πρόσωπο.
254
00:17:59,419 --> 00:18:02,375
Από λιγότερο από δέκα μέτρα μακριά.
255
00:18:02,619 --> 00:18:05,769
- Ένα πυροβολισμό επαγγελματία;
- Ή ένα φοβερά τυχερό.
256
00:18:06,017 --> 00:18:09,975
Το εγκληματολογικό λέει ότι πυροβολήθηκε
με όπλο μεγάλου διαμέτρου.
257
00:18:10,216 --> 00:18:13,572
Δεν χρειάζεται να είσαι ιδιοφυΐα
για να το καταλάβεις.
258
00:18:13,816 --> 00:18:16,090
Από το χάος που προκάλεσε.
259
00:18:16,336 --> 00:18:21,284
Η σφαίρα έσπασε τα μισά της δόντια.
260
00:18:21,534 --> 00:18:23,684
Δεν τα βρήκα στο σώμα.
261
00:18:23,933 --> 00:18:28,324
- Πότε πυροβολήθηκε;
- Νωρίς το πρωί της Κυριακής.
262
00:18:28,574 --> 00:18:32,930
Στη συνέχεια την Κυριακή ή τη Δευτέρα,
την παρατήσανε στην παραλία.
263
00:18:34,611 --> 00:18:37,206
Τι έκανε όταν σκοτώθηκε;
264
00:18:37,451 --> 00:18:41,284
Αυτό, πρέπει να το ρωτήσεις σε ένα μέντιουμ.
265
00:18:41,532 --> 00:18:45,569
Εννοούσα, ήταν καθισμένη ή ξαπλωμένη,
μπρούμυτα ή ανάσκελα;
266
00:18:45,810 --> 00:18:49,484
Ήταν όρθια και πυροβολήθηκε από πίσω.
267
00:18:50,250 --> 00:18:52,843
- Όχι στο πρόσωπο;
- Ναί.
268
00:18:53,088 --> 00:18:59,435
Πρέπει να γύρισε
όταν ο δολοφόνος τράβηξε τη σκανδάλη.
269
00:19:00,688 --> 00:19:03,962
- Ίσως προσπαθούσε να ξεφύγει.
- Μπορεί.
270
00:19:04,926 --> 00:19:06,882
Κατάλαβα. Τίποτα άλλο;
271
00:19:08,086 --> 00:19:13,523
Ναί. Βρήκα μερικά κομμάτια
από μαύρο μαλλί μέσα στο κρανίο της.
272
00:19:15,325 --> 00:19:19,159
Που παρέσυρε η σφαίρα
καθώς μπήκε στο κρανίο;
273
00:19:19,404 --> 00:19:21,360
- Ναί.
- Κατάλαβα.
274
00:19:21,604 --> 00:19:24,754
- Αλλά...
- Το άλλο είναι ότι ...
275
00:19:25,842 --> 00:19:29,880
βρήκα ίχνη πορφυρίνης
κάτω από τα νύχια της.
276
00:19:30,123 --> 00:19:33,477
- Πορφυρίνη;
- Ναι, ξέρεις τι είναι;
277
00:19:33,722 --> 00:19:37,076
Μια ουσία που χρησιμοποιείται για να
επιχρυσώνει αντικείμενα.
278
00:19:37,320 --> 00:19:40,073
- Σωστά, παίρνεις άριστα.
- Ευχαριστώ.
279
00:19:40,321 --> 00:19:42,914
- Τώρα εξαφανίσου.
- Ακόμα κάτι.
280
00:19:43,160 --> 00:19:46,356
- Τίποτα ιατρικά προβλήματα;
- Φοβάμαι πως όχι.
281
00:19:46,599 --> 00:19:51,353
Ήταν υγιής, στην πραγματικότητα,
είχε το σώμα μιας αθλήτριας.
282
00:19:51,599 --> 00:19:54,954
- Εννοείς μιας μπαλαρίνας;
- Ναι, σωστά.
283
00:19:55,198 --> 00:19:58,233
Θα μου κάνεις μια χάρη;
’ντε χάσου !
284
00:19:58,477 --> 00:20:03,230
Σας ευχαριστώ για την καλοσύνη σας.
Ελπίζω να έχετε φουλ!
285
00:20:03,476 --> 00:20:05,512
- Ευχαριστώ.
- Απέναντι σε καρέ του άσσου.
286
00:20:05,755 --> 00:20:09,906
- Ρεμάλι.
- Όχι τόσο ρεμάλι όσο εσύ.
287
00:20:10,154 --> 00:20:12,348
- Αντίο σας.
- Ρεμάλι.
288
00:20:12,593 --> 00:20:17,190
- Μιμί, είσαι άθλιος.
- Τι μπορώ να κάνω γι'αυτό;
289
00:20:17,433 --> 00:20:19,470
Γιατί της το είπες ότι ήμουν στη διάθεσή της;
290
00:20:19,714 --> 00:20:22,273
Έπρεπε να την ξεφορτωθώ κάπως.
291
00:20:22,513 --> 00:20:24,264
Την είδες την κυρία Πικαρέλα.
292
00:20:24,512 --> 00:20:27,867
Αν ήσουν ο σύζυγός της, θα ήθελες να απαχθείς.
293
00:20:30,672 --> 00:20:32,627
Τι τρέχει;
294
00:20:34,070 --> 00:20:36,219
Τίποτα δεν τρέχει.
295
00:20:38,309 --> 00:20:40,870
- Προβλήματα με τη Λίβια;
- Όχι.
296
00:20:41,748 --> 00:20:44,501
- Αν το λες.
- Το λέω.
297
00:20:45,028 --> 00:20:47,986
Αν υπήρχαν προβλήματα, θα μου το έλεγες;
298
00:20:48,228 --> 00:20:52,505
Όχι. Θα το βουλώσεις τώρα;
Δεν μιλάω όταν τρώω.
299
00:20:52,746 --> 00:20:55,306
Είσαι πιο εκνευρισμένος απ' ότι συνήθως.
300
00:20:55,546 --> 00:20:58,423
Απλά κλείστο!
301
00:21:02,626 --> 00:21:06,218
Είναι ωραίο ο Enzo να ανοίγει
όταν είναι κλειστός.
302
00:21:09,624 --> 00:21:11,819
Εντάξει, θα ησυχάσω.
303
00:21:13,623 --> 00:21:16,898
Ήταν κλειστός την Κυριακή!
304
00:21:17,462 --> 00:21:20,898
- Την Κυριακή;
- Ναι, έκλεισε την Κυριακή.
305
00:21:23,662 --> 00:21:28,494
Η γυναίκα σκοτώθηκε
σε ένα μέρος που ήταν κλειστό
306
00:21:28,740 --> 00:21:30,569
την Κυριακή.
307
00:21:30,820 --> 00:21:34,572
Όταν ήταν Δευτέρα,
πέταξε το σώμα.
308
00:21:37,218 --> 00:21:41,006
Αλλά πολλά μέρη
είναι κλειστά την Κυριακή.
309
00:21:41,257 --> 00:21:45,091
Καταστήματα, σχολεία, καταστήματα,
αποθήκες, γραφεία ...
310
00:21:48,577 --> 00:21:51,568
Είναι όλα ξεκάθαρα τώρα.
Δεν κατάλαβα τίποτα.
311
00:21:51,816 --> 00:21:55,569
Ως συνήθως. Θα σου πω αργότερα,
άσε με να τελειώσω το φαγητό.
312
00:22:00,974 --> 00:22:06,525
Εντάξει. Αλλά γιατί μου λέτε
ότι είδατε μια πεταλούδα;
313
00:22:07,213 --> 00:22:10,364
Όχι, ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
δεν είναι εδώ, δεν είναι μάγος.
314
00:22:10,613 --> 00:22:14,047
Δεν μπορεί να είναι σε δύο μέρη
Την ίδια στιγμή.
315
00:22:14,292 --> 00:22:16,009
επιθεωρητά Μονταλμπάνο!
316
00:22:17,011 --> 00:22:20,479
Ένας άντρας τηλεφώνησε για την πεταλούδα.
317
00:22:29,970 --> 00:22:33,803
- Το είδα στις ειδήσεις χθες το βράδυ.
- Αναγνώρισες το τατουάζ;
318
00:22:34,049 --> 00:22:36,801
Ήταν ακριβώς το ίδιο.
319
00:22:37,047 --> 00:22:41,801
- Πού το είδες;
- Που νομίζεις;
320
00:22:44,405 --> 00:22:47,363
Στον δεξιό ώμο μιας γυναίκας.
321
00:22:47,806 --> 00:22:51,957
- Στο ίδιο μέρος;
- Ακριβώς το ίδιο.
322
00:22:54,366 --> 00:22:57,321
Πού ήταν η γυναίκα
όταν είδες το τατουάζ;
323
00:23:01,363 --> 00:23:05,321
- Είναι λεπτό το θέμα.
- Μην ανησυχείς.
324
00:23:05,561 --> 00:23:07,518
’σε με να σου εξηγήσω.
325
00:23:08,001 --> 00:23:12,871
Η ανιψιά μου, η Concetta, πήγε στην Κατάνια
πριν από πέντε μήνες για μια θέση δασκάλας.
326
00:23:13,122 --> 00:23:15,476
Έτσι, μου βρήκε μια...
327
00:23:16,959 --> 00:23:19,633
- Πως τις λένε;
- Οικονόμο.
328
00:23:19,880 --> 00:23:22,074
Σωστά, οικονόμο.
329
00:23:22,320 --> 00:23:25,072
Ήθελε μια ηλικιωμένη γυναίκα,
330
00:23:25,318 --> 00:23:30,266
αλλά το μόνο άτομο που βρήκε
ήταν μια Ρωσίδα.
331
00:23:30,518 --> 00:23:32,826
- Την Κάτια.
- Πόσο χρονών ήταν αυτή;
332
00:23:33,077 --> 00:23:35,829
- 23.
- Ήταν όμορφη;
333
00:23:36,076 --> 00:23:39,228
Όμορφη; Ήταν πανέμορφη!
334
00:23:39,876 --> 00:23:40,911
Εκπληκτική !
335
00:23:39,130 --> 00:23:41,690
Ζούσε μαζί σου;
336
00:23:48,435 --> 00:23:51,982
Μην ανησυχείς,
είναι ανάμεσα σε εσένα και σε μένα.
337
00:23:53,513 --> 00:23:56,471
Επιθεωρητά, είμαι ακόμα άντρας!
338
00:23:57,871 --> 00:24:00,909
Είχες σχέση με αυτήν τη γυναίκα;
339
00:24:01,152 --> 00:24:03,143
Όχι, φυσικά όχι !
340
00:24:03,391 --> 00:24:05,951
- Αυτό δεν συνέβη ποτέ.
- Γιατί;
341
00:24:06,191 --> 00:24:10,341
Διότι όταν δεν άντεξα πια...
342
00:24:10,590 --> 00:24:12,740
πήγα στο δωμάτιό της,
343
00:24:12,990 --> 00:24:15,140
αλλά δεν δέχτηκε.
344
00:24:15,389 --> 00:24:21,021
Προσπάθησα να την πείσω,
της υποσχέθηκα πολλά χρήματα.
345
00:24:21,268 --> 00:24:23,225
- Αλλά είπε όχι.
- Και λοιπόν;
346
00:24:23,468 --> 00:24:26,743
Τι θα μπορούσα να κάνω; τα παράτησα.
347
00:24:26,988 --> 00:24:29,944
Το τατουάζ, πότε το είδες;
348
00:24:33,906 --> 00:24:36,658
Μπορώ να είμαι ειλικρινής;
349
00:24:36,905 --> 00:24:39,260
Φυσικά, κύριε Γκαζέφα.
350
00:24:39,825 --> 00:24:45,058
Είδα το τατουάζ τρεις ή τέσσερις φορές
351
00:24:45,663 --> 00:24:48,223
όταν έκανε μπάνιο.
352
00:24:49,622 --> 00:24:51,579
Την κατασκόπευα.
353
00:24:52,623 --> 00:24:54,135
Την κατασκοπεύατε;
354
00:24:54,382 --> 00:24:55,973
Ναι, την κατασκόπευα.
355
00:24:56,223 --> 00:25:00,214
- Από την κλειδαρότρυπα;
- Όχι !
356
00:25:03,100 --> 00:25:06,809
Ένα βράδυ, βγήκε. Πήρα το τρυπάνι μου.
357
00:25:07,339 --> 00:25:11,379
Απλώς έκανα την τρύπα
στην πόρτα του μπάνιου μεγαλύτερη.
358
00:25:12,059 --> 00:25:14,813
- Κατάλαβα.
- Τράβηξα μερικές φωτογραφίες.
359
00:25:15,418 --> 00:25:17,569
- Θέλεις να τις δεις;
- Ναί.
360
00:25:17,818 --> 00:25:20,537
- Εδώ είναι.
- Ευχαριστώ.
361
00:25:24,577 --> 00:25:26,531
Αυτό δεν είναι το κορίτσι που βρήκαμε.
362
00:25:27,777 --> 00:25:29,366
Είσαι σίγουρος;
363
00:25:29,857 --> 00:25:31,527
Ναί.
364
00:25:32,535 --> 00:25:36,211
Ξέρεις κάτι;
Χαίρομαι που δεν είναι αυτή.
365
00:25:37,453 --> 00:25:41,731
Είναι εύκολο να λατρέψεις
ένα κορίτσι σαν κι αυτήν.
366
00:25:42,334 --> 00:25:45,927
- Πόσο καιρό ήταν στην Ιταλία;
- Ένα χρόνο, μου είπε.
367
00:25:46,172 --> 00:25:50,687
- Τι έκανε πριν;
- Ήταν χορεύτριας νύχτας.
368
00:25:51,332 --> 00:25:54,641
- Χόρευε σε νυχτερινά κέντρα;
- Ναί.
369
00:25:54,891 --> 00:25:56,846
Από πού ήταν;
370
00:25:57,091 --> 00:25:58,683
Είπε ότι ήταν από ...
371
00:25:58,930 --> 00:26:01,682
Θέλεις το όνομα της ρωσικής πόλης;
372
00:26:01,928 --> 00:26:04,887
Μου το είπε, αλλά το ξέχασα.
373
00:26:05,889 --> 00:26:08,881
Αλλά αν το θυμηθώ, θα σου πω.
374
00:26:09,128 --> 00:26:13,918
Δύο Ρωσίδες, κορίτσια της ίδιας ηλικίας
με το ίδιο τατουάζ.
375
00:26:15,407 --> 00:26:18,364
Τι γίνεται με τα ίχνη
από μαλλί που βρέθηκαν στο σώμα;
376
00:26:18,607 --> 00:26:20,561
Φορούσε ένα πουλόβερ.
377
00:26:20,805 --> 00:26:23,957
Η σφαίρα την πέτυχε στο ύψος της γνάθου,
ίσως ήταν ένα μαντήλι.
378
00:26:24,206 --> 00:26:25,877
Ένα μαντήλι, τότε.
379
00:26:26,125 --> 00:26:29,879
Μακάρι ο Δρ Αρκουά να μπορεί να πει
από πού ήταν το μαλλί.
380
00:26:30,926 --> 00:26:34,075
Ύστερα υπάρχει η πορφυρίνη.
Πού την χρησιμοποιούν;
381
00:26:35,204 --> 00:26:38,559
- Σε εργοστάσια επίπλων.
- Φτιάχνουν ακόμη επιχρυσωμένα αντικείμενα;
382
00:26:38,803 --> 00:26:41,317
Δεν ξέρω, αλλά τα συντηρούν.
383
00:26:41,563 --> 00:26:43,952
Επομένως, οι συντηρητές την χρησιμοποιούν.
384
00:26:44,202 --> 00:26:47,876
Αύριο, θα επισκεφθώ τα τοπικά εργοστάσια
και τους συντηρητές επίπλων.
385
00:26:49,761 --> 00:26:52,116
Συγγνώμη, η πόρτα γλίστρησε.
386
00:26:52,361 --> 00:26:54,794
Ο Τσίκο Ντε Τσίκο έκανε ένα έργο τέχνης.
387
00:26:55,041 --> 00:26:56,074
Εξαιρετική.
388
00:26:59,759 --> 00:27:04,274
Μιμί, κοίτα πόσο χάλια περνάει ο Πικαρέλα στην Κούβα.
389
00:27:07,319 --> 00:27:09,148
Ο κακόμοιρος!
390
00:27:44,192 --> 00:27:47,149
- Σε έκανα να θυμώσεις;
- Φυσικά το έκανες!
391
00:27:47,390 --> 00:27:51,065
Είναι νέο αυτοκίνητο;
Είναι ωραίο.
392
00:27:52,269 --> 00:27:55,705
- Πού πηγαίνεις;
- Για δείπνο με έναν φίλο.
393
00:27:55,949 --> 00:27:58,302
- Εσύ;
- Πάω σπίτι.
394
00:27:58,547 --> 00:28:00,981
- Είσαι μόνος;
- Ναί.
395
00:28:01,227 --> 00:28:03,980
- Έχεις κάποια σχέδια;
- Όχι, είμαι ελεύθερος.
396
00:28:04,227 --> 00:28:06,059
Περίμενε.
397
00:28:08,668 --> 00:28:11,420
Μάνλιο; Γεια, είμαι η Ίνγκριντ.
398
00:28:11,905 --> 00:28:12,941
’κου,
399
00:28:13,185 --> 00:28:16,540
δυστυχώς, ενώ ετοιμαζόμουν,
400
00:28:17,145 --> 00:28:19,500
άρχισα να έχω μια φοβερή ημικρανία.
401
00:28:20,345 --> 00:28:22,538
Μπορούμε να αναβάλουμε για αύριο;
402
00:28:22,783 --> 00:28:25,422
Ναι, είσαι άγγελος.
403
00:28:25,903 --> 00:28:27,461
Αντίο.
404
00:28:28,143 --> 00:28:30,099
- Που πάμε;
- Στο σπίτι σου.
405
00:28:30,344 --> 00:28:32,857
Θα μοιραστούμε ό,τι σου άφησε η Αντελίνα.
406
00:28:33,102 --> 00:28:38,049
- Θα με ακολουθήσεις;
- Αυτό το αυτοκίνητο δεν ακολουθεί κανέναν.
407
00:28:38,301 --> 00:28:40,895
- Εντάξει.
- Δώσε μου τα κλειδιά, τα λέμε εκεί.
408
00:28:41,141 --> 00:28:43,177
Εντάξει, τα λέμε εκεί.
409
00:28:54,859 --> 00:28:57,418
Σε ποια υπόθεση δουλεύεις;
410
00:28:57,658 --> 00:29:00,411
Βρήκαμε το σώμα μιας νεαρής γυναίκας.
411
00:29:01,296 --> 00:29:05,256
Δεν είχε ρούχα, ούτε ...
απλά ένα τατουάζ.
412
00:29:05,976 --> 00:29:08,011
Τι είδους;
413
00:29:09,535 --> 00:29:12,493
- Μια πεταλούδα.
- Που;
414
00:29:12,734 --> 00:29:15,488
Στον δεξιό της ώμο.
415
00:29:17,133 --> 00:29:19,693
- Θεέ μου !
- Τι είναι;
416
00:29:22,413 --> 00:29:25,961
- Πόσο χρονών ήταν;
- Δεν ξέρω.
417
00:29:26,212 --> 00:29:29,760
- Περίπου 25.
- Ακούγεται σωστό.
418
00:29:30,612 --> 00:29:32,567
Τι εννοείς;
419
00:29:32,812 --> 00:29:37,566
Είχα μια Ρωσίδα υπηρέτρια που είχε
μια πεταλούδα στον δεξιό της ώμο.
420
00:29:39,491 --> 00:29:41,639
Περίμενε ένα λεπτό.
421
00:29:52,086 --> 00:29:55,045
Είμαι σίγουρη, είναι το ίδιο τατουάζ.
422
00:29:55,287 --> 00:29:58,039
- Είσαι σίγουρη;
- Σιγουρότατη.
423
00:29:58,286 --> 00:30:01,040
Πως έμοιαζε;
424
00:30:01,686 --> 00:30:04,438
Κανονική εμφάνιση, ξανθιά ...
425
00:30:05,044 --> 00:30:08,400
ανοιχτόχρωμη, λεπτή.
426
00:30:08,643 --> 00:30:13,195
- Σαν μια νεαρή Μόνα Λίζα.
- Δεν είναι αυτή η γυναίκα που βρήκαμε.
427
00:30:13,604 --> 00:30:16,675
- Χαίρομαι.
- Τι της συνέβη;
428
00:30:16,923 --> 00:30:19,482
Εξαφανίστηκε πριν από τρεις μήνες.
429
00:30:19,722 --> 00:30:22,156
Αφού έκλεψε τα κοσμήματά μου.
430
00:30:22,401 --> 00:30:24,550
Πώς τη γνώρισες;
431
00:30:25,321 --> 00:30:30,029
Ο λογιστής του συζύγου μου, ο κος Κουρκουράτσι,
συνήθως βρίσκει το προσωπικό.
432
00:30:30,280 --> 00:30:32,590
Θέλω να του μιλήσω.
433
00:30:32,839 --> 00:30:35,115
- Θα σου δώσω τον αριθμό του.
- Εντάξει.
434
00:30:35,358 --> 00:30:38,317
Πρέπει να έχω την κάρτα του.
435
00:30:38,558 --> 00:30:40,117
Ευχαριστώ.
436
00:30:40,358 --> 00:30:43,236
- Πώς είναι ο σύζυγός σου;
- Καλά, νομίζω.
437
00:30:45,597 --> 00:30:47,747
Καταλαβαίνω.
438
00:30:49,476 --> 00:30:52,832
Ζει στη Ρώμη από τότε που εξελέγη βουλευτής.
439
00:30:53,397 --> 00:30:56,229
- Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
- Βλέπεις κάποιον;
440
00:30:56,476 --> 00:31:00,353
Μόνο για να νιώθω ζωντανή,
αλλά τίποτα σοβαρό.
441
00:31:00,595 --> 00:31:02,745
Έρχονται και φεύγουν. Τι γίνεται με σένα;
442
00:31:02,994 --> 00:31:04,314
Όχι.
443
00:31:05,673 --> 00:31:09,507
- Δεν σε πιστεύω.
- Είναι αλήθεια, και με αυτήν την υπόθεση ...
444
00:31:09,753 --> 00:31:11,902
Σάλβο, δεν μπορείς να με ξεγελάσεις.
445
00:31:12,593 --> 00:31:16,789
- Πώς είναι η Λίβια;
- Καλά, νομίζω.
446
00:31:17,393 --> 00:31:18,949
Θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό;
447
00:31:20,791 --> 00:31:23,749
- Θα ήθελες ένα ουίσκι;
- Ναί.
448
00:31:29,109 --> 00:31:31,597
Προσπάθησα να της
τηλεφωνήσω όλο το καλοκαίρι,
449
00:31:31,621 --> 00:31:32,943
αλλά δεν απάντησε ποτέ.
450
00:31:35,027 --> 00:31:38,862
Τέλος, στα τέλη Αυγούστου την πέτυχα.
451
00:31:39,108 --> 00:31:42,256
Είπε ότι επίσης προσπάθησε
να μου τηλεφωνήσει,
452
00:31:42,280 --> 00:31:45,779
από το σκάφος του
Τζανφίλιπο, αλλά δεν είχε σήμα.
453
00:31:46,026 --> 00:31:48,619
Δεν είχε ποτέ σήμα!
454
00:31:48,865 --> 00:31:51,823
Λοιπόν, όταν είδαμε ο ένας τον άλλον,
ξέσπασε όλη η κόλαση.
455
00:31:52,345 --> 00:31:53,459
Ω Θεέ μου...
456
00:31:53,707 --> 00:31:57,856
Ξαναβλέποντας το,
ίσως ήμουν λίγο επιθετικός.
457
00:31:58,705 --> 00:32:03,061
- Ξέροντας σε, μπορώ να το φανταστώ.
- Αλλά λειτούργησε.
458
00:32:03,824 --> 00:32:09,101
Μου είπε ότι είχε συμβεί κάτι
μεταξύ της και του Τζανφίλιπο.
459
00:32:11,541 --> 00:32:14,453
Τι νομίζεις ότι εννοούσε;
460
00:32:14,701 --> 00:32:17,055
Θέλεις πραγματικά να μάθεις;
461
00:32:18,221 --> 00:32:21,053
Όταν μια γυναίκα λέει κάτι
έγινε,
462
00:32:21,299 --> 00:32:23,858
σημαίνει τα πάντα.
463
00:32:24,100 --> 00:32:25,293
Αλήθεια;
464
00:32:26,178 --> 00:32:30,011
Δεν έβγαλες το ίδιο συμπέρασμα;
465
00:32:30,259 --> 00:32:35,968
Της είπα ότι και εγώ ήμουν απασχολημένος.
466
00:32:36,817 --> 00:32:38,965
Απασχολημένος πώς;
467
00:32:40,576 --> 00:32:44,125
Ερωτεύτηκα ένα νεαρό κορίτσι. Μία 22χρονη.
468
00:32:47,455 --> 00:32:50,890
- Κοιμήθηκες μαζί της;
- Ήταν μια σοβαρή σχέση.
469
00:32:51,854 --> 00:32:53,809
Έχω υποφέρει για αυτήν.
470
00:32:54,053 --> 00:32:55,612
Εντάξει.
471
00:32:55,854 --> 00:33:00,005
Αλλά ανάμεσα στα κλάματα και την λύπηση ...
472
00:33:00,252 --> 00:33:02,402
κοιμήθηκες μαζί της;
473
00:33:03,612 --> 00:33:05,044
Ναί.
474
00:33:05,292 --> 00:33:07,441
Καλώς ήλθες στο κλαμπ των αμαρτωλών, ηλίθιε.
475
00:33:07,692 --> 00:33:10,364
- Ηλίθιος γιατί;
- Επειδή το είπες στη Λίβια.
476
00:33:10,850 --> 00:33:14,399
Μου είπε για την σχέση της,
της είπα για τη δική μου.
477
00:33:14,651 --> 00:33:16,242
Κάνε μου την χάρη!
478
00:33:16,490 --> 00:33:21,040
Απλώς της είπες ότι πήδηξες
αυτό το κορίτσι από εκδίκηση.
479
00:33:27,767 --> 00:33:29,519
Συγνώμη.
480
00:33:30,807 --> 00:33:32,762
Ήταν ανόητο αυτό που είπα.
481
00:33:34,128 --> 00:33:36,686
Απλώς ένιωσα ζήλια.
482
00:33:36,926 --> 00:33:40,521
- Ζηλεύεις τη Λίβια;
- Όχι, το νεαρό κορίτσι.
483
00:33:41,086 --> 00:33:43,040
Το νεαρό κορίτσι;
484
00:33:44,044 --> 00:33:45,999
Καημένε Σάλβο.
485
00:33:46,606 --> 00:33:49,164
Δεν θα καταλάβεις ποτέ τις γυναίκες.
486
00:33:51,603 --> 00:33:53,434
Και τώρα;
487
00:33:53,922 --> 00:33:56,072
Πώς πάνε τα πράγματα με τη Λίβια;
488
00:33:56,802 --> 00:33:58,758
Δεν πηγαίνουν πουθενά.
489
00:33:59,441 --> 00:34:02,991
Δεν ξέρουμε αν πρέπει να προσπαθήσουμε
να διορθώσουμε τα πράγματα.
490
00:34:05,880 --> 00:34:08,838
Πρέπει να προσπαθήσετε,
αυτό νομίζω.
491
00:34:11,400 --> 00:34:13,959
Μην πετάτε αυτά τα χρόνια
που ήσασταν μαζί.
492
00:34:19,077 --> 00:34:21,227
Μπορείς να οδηγήσεις;
493
00:34:22,078 --> 00:34:24,511
Όχι, θες να φύγω;
494
00:34:24,877 --> 00:34:26,708
Φυσικά και όχι !
495
00:34:27,316 --> 00:34:30,070
Θα σε πάω σπίτι αργότερα.
496
00:34:30,916 --> 00:34:34,874
Δεν θα έμπαινα μαζί σου σε αυτοκίνητο όταν
είσαι νηφάλιος, πόσο μάλλον απόψε!
497
00:34:40,834 --> 00:34:42,506
Καλημέρα.
498
00:34:43,034 --> 00:34:45,707
- Λοιπόν;
- Τον βρήκαμε.
499
00:34:45,953 --> 00:34:47,944
- Αλλά δεν είναι εδώ μαζί μας.
- Είναι νεκρός;
500
00:34:48,192 --> 00:34:49,911
Όχι.
501
00:34:50,152 --> 00:34:54,509
Απλώς εννοώ ότι δεν είναι εδώ στο τμήμα.
502
00:34:55,391 --> 00:34:58,225
- Είναι τραυματισμένος;
- Όχι.
503
00:34:59,230 --> 00:35:01,186
- Του έκοψαν το αυτί;
- Όχι.
504
00:35:01,430 --> 00:35:04,865
Ο άντρας σας είναι καλά.
Εντελώς καλά.
505
00:35:05,550 --> 00:35:08,506
Στην πραγματικότητα ... εξαιρετικά.
506
00:35:09,789 --> 00:35:10,858
Νομίζουμε...
507
00:35:11,108 --> 00:35:15,340
ότι ο σύζυγός σας προσποιήθηκε
την απαγωγή για να το σκάσει.
508
00:35:16,427 --> 00:35:20,704
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε στην Κούβα.
509
00:35:52,740 --> 00:35:55,493
Συγγνώμη, τι είναι τόσο αστείο;
510
00:35:58,940 --> 00:36:01,773
Λοιπόν, επιθεωρητά, αυτός ...
511
00:36:02,019 --> 00:36:05,294
δεν είναι ο σύζυγός μου.
512
00:36:06,659 --> 00:36:09,730
- Δεν είναι;
- Μοιάζει με αυτόν.
513
00:36:11,217 --> 00:36:15,095
Μοιάζει πολύ με αυτόν,
αλλά δεν είναι ο σύζυγός μου.
514
00:36:17,936 --> 00:36:20,449
Πως το ξέρετε;
515
00:36:21,136 --> 00:36:24,683
Ο σύζυγός μου δεν θα το έκανε ποτέ
τέτοιο πράγμα.
516
00:36:29,173 --> 00:36:32,325
Μα, έχουμε μάρτυρα ...
517
00:36:34,054 --> 00:36:37,601
- Ξέρετε τον άντρα μου καλύτερα από εμένα;
- Όχι.
518
00:36:38,134 --> 00:36:40,772
Αυτός δεν είναι ο Αρτούρο.
519
00:36:41,651 --> 00:36:45,610
Επιπλέον δεν θέλει ποτέ να πάει οπουδήποτε.
520
00:36:45,850 --> 00:36:50,049
- Δεν θα πήγαινε ποτέ στην Κούβα!
- Ίσως έκανε μια εξαίρεση.
521
00:36:50,290 --> 00:36:55,443
Ο σύζυγός μου δεν θα με απατούσε ποτέ
με μια άλλη γυναίκα.
522
00:36:56,489 --> 00:36:59,879
Όχι με μία τέτοια. Δείτε, είναι τόσο νέα.
523
00:37:00,129 --> 00:37:02,688
Θα ήταν γελοίο.
524
00:37:02,928 --> 00:37:06,077
Φοβάμαι ότι αυτά είναι τα γεγονότα.
525
00:37:07,126 --> 00:37:08,799
Τα γεγονότα;
526
00:37:09,766 --> 00:37:13,884
Το γεγονός είναι ότι στήσατε
αυτή την ιστορία γιατί ...
527
00:37:14,126 --> 00:37:16,798
δεν θέλετε να τον αναζητήσετε.
528
00:37:17,045 --> 00:37:18,558
Αντίο σας.
529
00:37:18,804 --> 00:37:20,033
Αντίο σας.
530
00:37:21,605 --> 00:37:25,756
Θα πάω στην περιφέρεια αύριο. Εντάξει;
531
00:37:26,684 --> 00:37:28,435
Αντίο σας.
532
00:37:36,521 --> 00:37:39,433
- Τι θα κάνουμε για τον Πικαρέλα;
- Τι μπορούμε να κάνουμε;
533
00:37:39,681 --> 00:37:42,035
Θα επιστρέψει σε λίγες μέρες.
534
00:37:46,559 --> 00:37:48,994
Έτσι νομίζεις;
535
00:37:49,238 --> 00:37:51,309
Εγώ δεν θα επέστρεφα.
536
00:37:57,317 --> 00:38:00,468
- Συγγνώμη, η πόρτα γλίστρησε.
- Τι είναι;
537
00:38:00,998 --> 00:38:04,148
Ο κύριος Κουκουλάτσι είναι εδώ.
Εννοώ, ο κύριος Κουκουλουπάτσι.
538
00:38:04,396 --> 00:38:06,956
- Εντάξει. Είναι εδώ;
- Ναί.
539
00:38:07,196 --> 00:38:09,232
Αυτό ήταν γρήγορο, φέρτον μέσα.
540
00:38:13,275 --> 00:38:16,425
- Γεια σας, είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Καλημέρα.
541
00:38:16,673 --> 00:38:18,824
- Παρακαλώ, καθίστε.
- Ευχαριστώ.
542
00:38:19,474 --> 00:38:21,624
Πήρα τον αριθμό σας από την κυρία Σιόστρομ.
543
00:38:21,873 --> 00:38:25,309
Μόλις μου τηλεφώνησε, γι 'αυτό ήρθα εδώ.
544
00:38:25,552 --> 00:38:29,340
Φροντίζετε τους λογαριασμούς του συζύγου της.
545
00:38:29,592 --> 00:38:31,503
- Σωστά.
- Εντάξει.
546
00:38:31,752 --> 00:38:35,107
- Καθώς προσλαμβάνετε μετανάστες ...
- Έχουν άδειες.
547
00:38:35,351 --> 00:38:37,778
Δεν αμφιβάλλω.
548
00:38:37,802 --> 00:38:42,660
Τους μετανάστες εργαζόμενους που
προσλαμβάνετε, πού τους βρίσκετε;
549
00:38:42,684 --> 00:38:45,107
Από τον κ. Πισίτσιο. Τον ξέρετε;
550
00:38:45,350 --> 00:38:48,147
Δεν είχα την ευχαρίστηση.
551
00:38:48,389 --> 00:38:50,344
Είναι υπεύθυνος σε έναν οργανισμό ...
552
00:38:50,588 --> 00:38:54,626
που βοηθά αυτούς τους φτωχούς ανθρώπους
να βγάλουν τα προς το ζην.
553
00:38:55,268 --> 00:38:56,938
Κατάλαβα.
554
00:38:57,188 --> 00:39:01,339
Έχετε λοιπόν πληροφορίες για μια Ιρίνα;
555
00:39:01,586 --> 00:39:04,305
Δαγκώνει το χέρι που την τρέφει.
556
00:39:05,026 --> 00:39:09,462
Τα στοιχεία της βρίσκονται στην έκθεση που
έκανα μετά την κλοπή των κοσμημάτων.
557
00:39:09,705 --> 00:39:11,262
Έχω ένα αντίγραφο:
558
00:39:11,504 --> 00:39:16,736
Ιρίνα Ίλιτς, γεννήθηκε στο Σέλκοβο
στις 15 Μαΐου 1983.
559
00:39:36,740 --> 00:39:39,173
- Κύριε Γραζέφα;
- Έρχομαι.
560
00:39:41,419 --> 00:39:43,374
- Καλημέρα.
- Πώς είσαι;
561
00:39:43,619 --> 00:39:45,051
Καλά.
562
00:39:45,458 --> 00:39:48,415
- Η αδερφή μου Καρμέλα δεν είναι εδώ.
- Καλώς.
563
00:39:48,656 --> 00:39:51,216
Θα σου τηλεφωνούσα.
564
00:39:51,457 --> 00:39:56,406
θυμήθηκα το όνομα της πόλης
από την οποία ήταν η Κάτια.
565
00:39:57,175 --> 00:39:59,132
Λέγεται Σκέτσοβο.
566
00:39:59,375 --> 00:40:02,526
Εννοείς Σέλκοβο;
567
00:40:02,774 --> 00:40:04,730
Ναι αυτό είναι.
568
00:40:04,974 --> 00:40:07,330
Είμαι εδώ για κάτι άλλο.
569
00:40:07,574 --> 00:40:12,727
Όταν η Κάτια έφυγε από εδώ, πήρε τίποτε μαζί της;
570
00:40:12,973 --> 00:40:15,532
Σαν τι;
571
00:40:15,772 --> 00:40:18,922
Δεν ξέρω, κανένα ασημικό,
ή πολύτιμα αντικείμενα ...
572
00:40:19,171 --> 00:40:20,445
Όχι.
573
00:40:20,692 --> 00:40:24,286
Η Κάτια είναι ένα τίμιο κορίτσι.
574
00:40:24,531 --> 00:40:27,090
Εντάξει, αλλά το ελέγξατε;
575
00:40:29,969 --> 00:40:32,529
- Είναι λεπτό το θέμα.
- Όχι πάλι.
576
00:40:32,770 --> 00:40:35,726
Εμπιστέψου με,
τα χείλη μου είναι σφραγισμένα.
577
00:40:37,448 --> 00:40:38,483
Καλά,
578
00:40:38,728 --> 00:40:43,882
σου είπα ότι πήγα
στο δωμάτιο της Κάτια ένα βράδυ.
579
00:40:44,128 --> 00:40:46,880
- Θυμάσαι;
- Ναί.
580
00:40:47,727 --> 00:40:52,276
υποσχέθηκα στην Κάτια να της δώσω
τα σκουλαρίκια της γυναίκας μου.
581
00:40:52,887 --> 00:40:55,445
Ήταν όμορφα.
582
00:40:55,685 --> 00:41:00,041
Δεν τας δέχτηκε, δεν τα ήθελε.
583
00:41:00,284 --> 00:41:01,841
- Δεν τα ήθελε;
- Όχι.
584
00:41:02,084 --> 00:41:05,235
Κατάλαβα. Αλλά αφού η Κάτια έφυγε,
τσέκαρες ...
585
00:41:05,484 --> 00:41:08,236
τσέκαρες αν τα σκουλαρίκια χάθηκαν;
586
00:41:08,483 --> 00:41:11,236
- Φυσικά !
- Αυτό εννοούσα.
587
00:41:11,483 --> 00:41:13,073
Στην πραγματικότητα ...
588
00:41:15,042 --> 00:41:20,990
την επόμενη μέρα, έδωσα αυτά τα σκουλαρίκια
στην ανιψιά μου, Κοντσίτα.
589
00:41:21,240 --> 00:41:22,832
- Μάλιστα.
- Κατάλαβες;
590
00:41:23,080 --> 00:41:25,036
Ναί.
591
00:41:25,280 --> 00:41:28,316
- Αντίο σας.
- Ευχαριστώ. Αντίο σας.
592
00:41:48,155 --> 00:41:50,111
Μια στιγμή.
593
00:42:04,832 --> 00:42:08,870
- ’ργησες.
- Πέντε λεπτά, ναι.
594
00:42:09,791 --> 00:42:12,431
Σου είπα να είσαι στην ώρα σου.
595
00:42:13,950 --> 00:42:16,784
- Υπήρχε κίνηση.
- Κίνηση !
596
00:42:17,031 --> 00:42:19,464
Πάντα υπάρχει κίνηση.
597
00:42:19,909 --> 00:42:21,183
Ξέροντας ότι υπάρχει κίνηση ...
598
00:42:21,430 --> 00:42:24,580
φεύγετε νωρίς για να φτάσετε εγκαίρως.
599
00:42:25,589 --> 00:42:29,341
- Λυπάμαι πολύ.
- Παρακαλώ περάστε.
600
00:42:29,588 --> 00:42:31,339
Ευχαριστώ.
601
00:42:40,345 --> 00:42:42,906
- Καθίστε.
- Ευχαριστώ.
602
00:42:47,984 --> 00:42:53,103
Διαχειρίζεστε έναν οργανισμό
που βρίσκει δουλειά σε ανθρώπους ...
603
00:42:54,503 --> 00:42:57,860
Ο οργανισμός που μιλάτε
είναι μια ένωση.
604
00:42:58,104 --> 00:43:00,172
Λέγεται " Η καλή θέληση "'.
605
00:43:01,022 --> 00:43:03,853
Βοηθάμε τα νεαρά κορίτσια,
606
00:43:04,101 --> 00:43:07,138
για να μην τους πέσουν
σε επικίνδυνα χέρια.
607
00:43:08,501 --> 00:43:11,652
- Πόσοι είστε;
- Έξι, και εγώ.
608
00:43:11,899 --> 00:43:14,856
Τρεις άνδρες και τρεις γυναίκες, όλοι εθελοντές.
609
00:43:15,098 --> 00:43:17,852
Οι οποίοι είναι γεμάτοι καλή θέληση.
610
00:43:18,659 --> 00:43:20,411
Τι ωραία.
611
00:43:20,658 --> 00:43:23,296
Πώς τα κορίτσια έρχονται σε επαφή μαζί σας;
612
00:43:24,378 --> 00:43:26,334
Υπάρχουν πολλοί τρόποι.
613
00:43:26,578 --> 00:43:29,250
Μερικά απ' αυτά απλώς εμφανίζονται,
614
00:43:29,497 --> 00:43:34,250
άλλα φέρονται εδώ από ενορίτες
και άλλα τα βρίσκουμε.
615
00:43:34,496 --> 00:43:36,133
Πώς το κάνετε αυτό;
616
00:43:36,295 --> 00:43:40,573
Οι εθελοντές μας τα βρίσκουν
να δουλεύουν στους δρόμους
617
00:43:40,815 --> 00:43:42,769
ή σε νυχτερινά κέντρα.
618
00:43:43,014 --> 00:43:47,564
- Και δέχονται τη βοήθειά σας;
- Περισσότερα από ό,τι φαντάζεστε.
619
00:43:48,414 --> 00:43:52,445
Είμαι εδώ για δύο κορίτσια από
την Ρωσία, την Ιρίνα και την Κάτια,.
620
00:43:52,469 --> 00:43:53,805
Ο οργανισμός σας ...
621
00:43:55,411 --> 00:43:58,768
- Σύλλογος ...
- Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
622
00:43:59,012 --> 00:44:03,367
Πρέπει να δείτε τον κ. Γκιγιέλμο,
τον προϊστάμενο των επιχειρήσεων μας.
623
00:44:03,610 --> 00:44:08,240
- Πού μπορώ να τον βρω;
- Στην Via del Divino Amore 26.
624
00:44:09,450 --> 00:44:14,046
Βλέπετε, είμαι ο νόμιμος
εκπρόσωπος αυτής της ένωσης,
625
00:44:14,689 --> 00:44:18,522
την διοικώ, βρίσκω
την οικονομική υποστήριξη, αλλά ...
626
00:44:20,167 --> 00:44:23,716
θα με πιστέψετε αν σας πω
ότι σε πέντε χρόνια ...
627
00:44:23,966 --> 00:44:27,323
Δεν έχω δει ακόμη
κανένα από αυτά τα κορίτσια;
628
00:44:50,321 --> 00:44:53,871
- Επιθεωρητά, ελάτε.
- Ευχαριστώ.
629
00:44:56,360 --> 00:44:59,717
- Καλημέρα.
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
630
00:44:59,961 --> 00:45:02,713
Είμαι ο κύριος Πίρο. Καθίστε.
631
00:45:02,960 --> 00:45:05,109
Ευχαριστώ, θα προτιμούσα όρθιος
632
00:45:05,359 --> 00:45:07,314
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
633
00:45:07,559 --> 00:45:11,028
Θα ήθελα να μάθω
ποια ακριβώς είναι η δουλειά σας.
634
00:45:11,998 --> 00:45:15,149
Η δουλειά μας εδώ είναι πολύ απλή.
635
00:45:15,957 --> 00:45:19,513
Προσπαθούμε να
εξακριβώσουμε ποια κορίτσια
636
00:45:19,537 --> 00:45:23,301
έχουν τα απαραίτητα
προσόντα που απαιτούνται
637
00:45:23,325 --> 00:45:26,746
από εκείνους που
επικοινωνούν μαζί μας.
638
00:45:29,235 --> 00:45:33,511
Ποιες είναι οι απαιτήσεις των πελατών σας;
639
00:45:33,753 --> 00:45:37,109
Με συγχωρείτε που το λέω,
αλλά δεν θα τους αποκαλούσα πελάτες.
640
00:45:37,913 --> 00:45:40,747
Δεν μας δίνουν χρήματα.
641
00:45:40,992 --> 00:45:43,903
Η δική μας είναι μια κοινωνική,
μη κερδοσκοπική υπηρεσία,
642
00:45:44,151 --> 00:45:47,985
που σκοπό έχει να βοηθήσει τα κορίτσια
και να τα επανεντάξουν.
643
00:45:52,471 --> 00:45:55,461
Ο Monsignor Πισίτσιο μου είπε
είστε καλόκαρδος άνθρωπος.
644
00:45:55,709 --> 00:45:57,665
Είναι πολύ ευγενικός.
645
00:45:57,909 --> 00:45:59,865
Επιτρέψτε μου να το θέσω έτσι ...
646
00:46:00,109 --> 00:46:04,260
Τι θέλουν οι άνθρωποι
που έρχονται σε επαφή με εσάς;
647
00:46:04,749 --> 00:46:08,137
Κάποιοι θέλουν οικονόμο,
μια υπηρέτρια ή μία μαγείρισσα.
648
00:46:08,387 --> 00:46:09,660
Αυτά μόνο;
649
00:46:12,227 --> 00:46:14,979
Τι άλλο θα ήθελαν;
650
00:46:15,225 --> 00:46:16,659
Δεν ξέρω ...
651
00:46:16,905 --> 00:46:21,057
Ίσως θέλουν
ένα ιδιαίτερο χρώμα,
652
00:46:21,305 --> 00:46:24,263
ή ένα κορίτσι με ορισμένες διαστάσεις.
653
00:46:29,025 --> 00:46:31,856
Είστε καχύποπτος.
654
00:46:32,104 --> 00:46:36,459
Βοηθάμε αυτά τα κορίτσια
και τις οικογένειες υποδοχής τους.
655
00:46:36,702 --> 00:46:39,899
Επιθεωρητά, από εδώ είναι ο κ. Λάπις.
656
00:46:40,141 --> 00:46:43,896
- Χαίρεται, επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Είναι ο καλύτερος εθελοντής μας.
657
00:46:44,141 --> 00:46:47,496
Ήρθε ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
για να μάθει για τη δουλειά μας.
658
00:46:47,740 --> 00:46:51,731
Ψάχνω πληροφορίες για δύο Ρωσίδες,
την Κάτια και τη Ιρίνα.
659
00:46:51,979 --> 00:46:55,176
Ιρίνα; Πάλι; Τι έκανε τώρα;
660
00:46:56,499 --> 00:46:59,059
Τίποτα.
661
00:46:59,737 --> 00:47:02,933
- Έφτασαν μαζί;
- Ναί.
662
00:47:03,177 --> 00:47:06,010
Το θυμάμαι καλά. Ήταν φοβισμένες.
663
00:47:06,256 --> 00:47:09,851
- Τρομοκρατημένες.
- Έφυγαν ...
664
00:47:10,455 --> 00:47:13,731
... από τους ... πώς να τους πούμε ...
... προαγωγούς.
665
00:47:13,976 --> 00:47:17,127
Ξέρετε για αυτές τις καταστάσεις.
Είναι τρομερό.
666
00:47:17,375 --> 00:47:21,731
Τότε κάναμε μια συμφωνία
και άφησαν τις οικογένειές τους ήσυχες.
667
00:47:21,973 --> 00:47:24,807
Τι είδους συμφωνία;
668
00:47:26,453 --> 00:47:29,603
Την μόνη δυνατή με αυτά τα ζώα.
669
00:47:29,853 --> 00:47:33,731
Χάρη σε εμάς, η Ιρίνα και η Κάτια
βρήκαν εργασία.
670
00:47:34,890 --> 00:47:37,451
Αλλά δεν ξέρω για την φίλη τους.
671
00:47:38,531 --> 00:47:41,090
Ποια φίλη τους;
672
00:47:41,330 --> 00:47:45,164
- Την Σόνια, την ξέρετε;
- Όχι.
673
00:47:46,689 --> 00:47:48,963
Εξαφανίστηκε μια εβδομάδα μετά
που ήρθαν να μας δουν.
674
00:47:49,209 --> 00:47:52,359
Δεν επέστρεψε ποτέ και δεν έχουμε νέα της.
675
00:47:56,887 --> 00:47:59,275
Πού μένουν τα κορίτσια;
676
00:47:59,527 --> 00:48:03,075
Σε ένα σπίτι στο δρόμο
στο Montaperto, στην Βιγκάτα,
677
00:48:03,327 --> 00:48:05,156
έξω από την πόλη.
678
00:48:05,405 --> 00:48:07,964
- Είστε ιδιοκτήτες αυτού του σπιτιού;
- Μακάρι!
679
00:48:08,206 --> 00:48:11,242
- Το νοικιάζουμε σε υψηλή τιμή.
- Από ποιον;
680
00:48:11,484 --> 00:48:14,078
Μια εταιρεία στη Μοντελούσα, Μιράμπιλις.
681
00:48:14,324 --> 00:48:16,154
Μιράμπιλις.
682
00:48:16,404 --> 00:48:21,032
- Μπορώ να μιλήσω σε αυτά τα κορίτσια;
- Αυτή τη στιγμή ...
683
00:48:21,284 --> 00:48:24,320
Έχουμε αυστηρές εντολές να μην το
επιτρέψουμε σε κανέναν.
684
00:48:25,122 --> 00:48:30,879
Όλες αυτές οι γυναίκες είναι εύκολο θήραμα
για κακούς ανθρώπους.
685
00:48:31,121 --> 00:48:34,875
Εντάξει, αλλά οι συνάδελφοί σας
μπορούν να με συνοδεύσουν.
686
00:48:36,881 --> 00:48:40,315
Φυσικά, θα πας μαζί του.
687
00:48:40,558 --> 00:48:44,518
Βοήθησε τον να πάρει όλες τις πληροφορίες
που χρειάζεται.
688
00:48:45,160 --> 00:48:47,194
- Ευχαριστώ.
- Αντίο σας.
689
00:48:47,439 --> 00:48:49,314
Αντίο σας.
690
00:48:54,997 --> 00:48:57,954
- Αυτό το μέρος είναι πολύ μεγάλο.
- Ναι είναι.
691
00:48:58,197 --> 00:49:00,756
- Μετά από σας.
- Ευχαριστώ.
692
00:49:00,996 --> 00:49:04,749
- Πόσα κορίτσια μένουν εδώ;
- 15 ή 16.
693
00:49:04,995 --> 00:49:07,952
- Πώς τα στρατολογείτε;
- Δεν μου αρέσει αυτός ο όρος.
694
00:49:08,754 --> 00:49:11,552
Με συγχωρείτε, πως το αποκαλείτε εσείς;
695
00:49:11,794 --> 00:49:14,148
Τις πείθουμε να σωθούν.
696
00:49:14,713 --> 00:49:16,987
Πώς τις πείθετε να σωθούν;
697
00:49:17,233 --> 00:49:19,827
Έχω καθήκον μου να γυρνάω
νυχτερινά κέντρα διασκέδασης.
698
00:49:21,391 --> 00:49:22,825
Ένα δύσκολο έργο.
699
00:49:23,072 --> 00:49:25,028
Πώς ξέρετε ποια να προσεγγίσετε;
700
00:49:25,272 --> 00:49:28,229
Αν δω ένα κορίτσι
που είναι διαφορετικό από τα άλλα ...
701
00:49:28,472 --> 00:49:30,619
- Διαφορετικό πώς;
- Πιο συνεσταλμένο.
702
00:49:30,871 --> 00:49:33,429
Θα την πλησιάσω και θα της μιλήσω.
703
00:49:35,150 --> 00:49:38,505
- Το κάνετε αυτό κάθε βράδυ;
- Όχι, μόνο τα Σάββατα.
704
00:49:38,749 --> 00:49:41,502
Διαφορετικά, η ημερήσια δουλειά μου
θα πήγαινε ...
705
00:49:41,748 --> 00:49:44,342
- Κατά διαόλου.
- Στα Τάρταρα.
706
00:49:46,027 --> 00:49:47,982
Είναι τα κορίτσια.
707
00:49:51,026 --> 00:49:52,858
Κυρίες !
708
00:49:53,626 --> 00:49:55,457
Κυρίες !
709
00:49:59,584 --> 00:50:03,940
Σας έχω πει να μην κάνετε βόλτα
σε αυτήν την κατάσταση. Σηκωθείτε.
710
00:50:05,024 --> 00:50:06,979
Ελάτε!
711
00:50:08,583 --> 00:50:10,653
Πρέπει να το σταματήσετε.
712
00:50:10,903 --> 00:50:14,612
Από πού είστε;
713
00:50:14,861 --> 00:50:18,615
Δεν έχετε τρόπους, είστε τόσο αγενείς.
714
00:50:18,861 --> 00:50:22,011
Φτάνει πια, σταματήστε.
715
00:50:22,261 --> 00:50:24,216
Με πρήξατε!
716
00:50:30,939 --> 00:50:34,135
- Εμπρός;
- Είμαι η Αντελίνα.
717
00:50:34,378 --> 00:50:36,335
Αντελίνα, τι συμβαίνει;
718
00:50:36,577 --> 00:50:38,535
Ξεχάσατε;
719
00:50:38,778 --> 00:50:41,736
- Τι;
- Θα συναντούσατε τον γιο μου.
720
00:50:42,777 --> 00:50:47,611
Έχεις δίκιο, αλλά ήμουν τόσο απασχολημένος
που το ξέχασα.
721
00:50:48,296 --> 00:50:50,729
Ο γιος μου λέει ότι είναι επείγον.
722
00:50:51,735 --> 00:50:54,885
Πες του ότι θα τον δω το πρωί, εντάξει;
723
00:50:55,134 --> 00:50:57,807
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, Αντελίνα.
724
00:51:14,451 --> 00:51:17,408
- Εμπρός.
- Γεια σου Σάλβο. Εγώ είμαι.
725
00:51:19,611 --> 00:51:21,441
Λίβια
726
00:51:22,250 --> 00:51:24,684
Είναι υπέροχο που σ' ακούω!
727
00:51:24,929 --> 00:51:27,204
Τι κάνεις;
728
00:51:28,049 --> 00:51:30,199
Ετοιμαζόμουν για δείπνο.
729
00:51:31,327 --> 00:51:35,366
- Τι σου έφτιαξε η Αντελίνα;
- Μελιτζάνες.
730
00:51:35,607 --> 00:51:38,166
Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
731
00:51:41,486 --> 00:51:45,320
προσπάθησα να σε καλέσω,
αλλά δεν απάντησες ...
732
00:51:46,566 --> 00:51:49,125
Και έτσι, τα παράτησες;
733
00:51:49,365 --> 00:51:52,323
- Δεν είχα το θάρρος.
- Το ίδιο και εγώ.
734
00:51:53,323 --> 00:51:56,474
- Πώς είσαι;
- Πώς νομίζεις ότι είμαι;
735
00:51:59,322 --> 00:52:02,280
- Γιατί δεν έρχεσαι εδώ;
- Θέλεις να το κάνω;
736
00:52:02,521 --> 00:52:05,558
Κλείσε μια πτήση, θα σε συναντήσω στο αεροδρόμιο.
737
00:52:05,802 --> 00:52:09,156
- Δεν πρέπει να περιμένουμε λίγο;
- Για ποιο λόγο;
738
00:52:09,402 --> 00:52:12,756
Για να λύσεις την υπόθεση
που δουλεύεις.
739
00:52:13,000 --> 00:52:15,354
Όχι, θα τα αφήσω όλα.
740
00:52:15,600 --> 00:52:19,557
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να το κάνεις αυτό,
θα αρχίσεις τις δικαιολογίες.
741
00:52:20,399 --> 00:52:22,753
Πρέπει να μιλήσουμε πρόσωπο με πρόσωπο.
742
00:52:22,999 --> 00:52:24,954
Και χρειαζόμαστε χρόνο για αυτό.
743
00:52:25,197 --> 00:52:29,554
Όταν είσαι ελεύθερος, τηλεφώνησε μου
και θα έρθω.
744
00:52:29,957 --> 00:52:31,629
Εντάξει;
745
00:52:31,877 --> 00:52:34,629
- Εντάξει.
- Θα τα πούμε σύντομα.
746
00:52:34,876 --> 00:52:37,834
- Τα λέμε σύντομα.
- Καλόν ύπνο.
747
00:52:38,076 --> 00:52:40,032
Και σε σένα.
748
00:53:02,551 --> 00:53:05,304
- Γεια σου , Πασκουάλε.
- Καλημέρα, επιθεωρητά.
749
00:53:05,551 --> 00:53:08,111
- Πώς είσαι;
- Καλά.
750
00:53:09,310 --> 00:53:13,268
- Χωρίς κατ 'οίκον περιορισμό;
- Όχι μέχρι να αποφασίσει ο δικαστής.
751
00:53:13,510 --> 00:53:15,464
Τι διάολο υπάρχει να αποφασίσει;
752
00:53:15,709 --> 00:53:17,141
Πασκουάλε!
753
00:53:17,389 --> 00:53:21,063
Πρέπει να σου πω αυτά που ξέρω.
754
00:53:21,308 --> 00:53:22,980
Ποια είναι αυτά;
755
00:53:23,228 --> 00:53:26,583
Δεν σου έχω μιλήσει.
Καταλαβαίνεις;
756
00:53:26,827 --> 00:53:28,384
Μην ανησυχείς.
757
00:53:28,627 --> 00:53:32,585
- Δεν θέλω να με λένε καρφί.
- Έχεις το λόγο μου.
758
00:53:33,464 --> 00:53:36,980
Αναγνωρίσατε τη γυναίκα που βρήκατε στο Σαρσέτο;
759
00:53:38,065 --> 00:53:42,102
- Όχι.
- Θυμάσαι τον Πέπε Κανετσάρο;
760
00:53:43,264 --> 00:53:45,300
Όχι, ποιος είναι;
761
00:53:45,543 --> 00:53:49,137
Κατηγορήθηκε για ένοπλη ληστεία τραπεζών.
762
00:53:49,943 --> 00:53:53,299
Συνελήφθη και τον βάλαν σε ένα κελί μαζί μου.
763
00:53:53,543 --> 00:53:57,499
Εντάξει. Κατάλαβα.
Τι έχει να κάνει με αυτό;
764
00:53:57,741 --> 00:53:59,697
Το κορίτσι με το τατουάζ.
765
00:53:59,941 --> 00:54:03,649
Είχαν σχέση, δεν ήταν ο Πέπε που ήξερα.
766
00:54:03,899 --> 00:54:06,254
Ήταν ερωτευμένος.
767
00:54:06,500 --> 00:54:09,888
Έγινε σιωπηλός,
ευερέθιστος και προβληματισμένος.
768
00:54:10,138 --> 00:54:12,572
- Η αγάπη τον επηρέασε;
- Ναί.
769
00:54:12,819 --> 00:54:16,015
Είπε ότι δεν μπορούσε να ζήσει
χωρίς την αγαπημένη του.
770
00:54:16,257 --> 00:54:19,374
Μερικές φορές κοίταζε τη φωτογραφία της.
771
00:54:19,617 --> 00:54:22,528
Και την φιλούσε.
Μου την έδειξε.
772
00:54:23,215 --> 00:54:25,331
Τότε είδα το τατουάζ της.
773
00:54:26,136 --> 00:54:30,287
- Ήταν φωτογραφία του τατουάζ;
- Ήταν φωτογραφία της από πίσω.
774
00:54:30,535 --> 00:54:34,049
- Μπορούσες να δεις το τατουάζ καθαρά.
- Τι σου είπε για αυτήν;
775
00:54:34,294 --> 00:54:36,728
Ότι ήταν Ρωσίδα.
776
00:54:36,974 --> 00:54:41,443
Και ότι ήταν 25 ετών, νομίζω,
και ότι ήταν χορεύτρια.
777
00:54:41,693 --> 00:54:45,527
- Σου είπε το όνομά της;
- Τζιν, νομίζω.
778
00:54:45,773 --> 00:54:47,284
Τζιν;
779
00:54:48,213 --> 00:54:50,771
- Τίποτα άλλο;
- Όχι.
780
00:54:51,651 --> 00:54:53,846
Εντάξει ευχαριστώ.
781
00:54:54,091 --> 00:54:57,765
Επιθεωρητά, δεν σου έχω πει τίποτα
782
00:54:58,009 --> 00:55:01,160
Μην ανησυχείς. Σου το είπα.
783
00:55:01,690 --> 00:55:04,442
Η μαμά σου στέλνει την αγάπη της. Αντίο.
784
00:55:17,765 --> 00:55:20,519
Κανετσάρο, άνοιξε!
785
00:55:22,806 --> 00:55:27,560
Κανετσάρο, Τζιν, ανοίξτε,
πρέπει να σας μιλήσω!
786
00:55:30,604 --> 00:55:33,754
Γιατί τόση φασαρία; Ο γιος μου κοιμάται.
787
00:55:34,244 --> 00:55:36,962
Τέτοια ώρα.
788
00:55:37,203 --> 00:55:41,752
Ο γιος μου εργάζεται νυχτερινές βάρδιες
σαν φύλακας, ρε σκατιάρη.
789
00:55:42,002 --> 00:55:45,548
Συγγνώμη, ψάχνω τον κ. Κανετσάρο.
790
00:55:46,161 --> 00:55:49,311
Προφανώς δεν είναι μέσα.
Δεν νομίζεις;
791
00:55:50,160 --> 00:55:53,119
- Πότε θα επιστρέψει;
- Δεν ξέρω.
792
00:55:53,360 --> 00:55:56,112
Δεν τον έχω δει τρεις μέρες.
793
00:55:56,838 --> 00:56:00,797
Τι γίνεται με τη φίλη του;
Το όνομά της είναι Τζιν.
794
00:56:01,038 --> 00:56:05,315
Τι στο διάολο σε νοιάζει, αν την έχω δει ή όχι;
795
00:56:05,557 --> 00:56:07,992
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
796
00:56:09,157 --> 00:56:11,465
Τρόμαξα!
797
00:56:11,836 --> 00:56:15,192
Χέστηκα πάνω μου.
798
00:56:49,790 --> 00:56:53,543
Μπορείς να μου πεις τι στην ευχή σκεφτόσουν;
799
00:56:55,507 --> 00:56:59,341
Μιλάτε για την υποτιθέμενη απαγωγή του Πικαρέλα;
800
00:56:59,587 --> 00:57:01,862
Ούτε που με νοιάζει αυτός.
801
00:57:02,108 --> 00:57:06,065
Γιατί πήγες να ψάξεις την ένωση «Good Will»;
802
00:57:06,306 --> 00:57:09,661
Θα μου πεις γιατί;
Ξέρεις ποιοι είναι αυτοί;
803
00:57:09,905 --> 00:57:12,498
Όχι, αλλά μπορώ να φανταστώ.
Σας τηλεφώνησε ο Πισίτσιο;
804
00:57:12,744 --> 00:57:16,419
Ναι και έτσι ο νομάρχης,
ο αντιπρόεδρος της περιοχής ...
805
00:57:16,663 --> 00:57:19,861
και ο επαρχιακός σύμβουλο
κοινωνικών υπηρεσιών.
806
00:57:20,543 --> 00:57:23,693
Κούνησες μια φωλιά από σφήκες.
Το καταλαβαίνεις;
807
00:57:24,503 --> 00:57:28,462
Δεν ήξερα ότι υπήρχε φωλιά με σφήκες εκεί.
808
00:57:28,702 --> 00:57:33,900
Απλώς έκανα στον Πίρο, τον συνάδελφο
του Πισίτσιο, μερικές ερωτήσεις.
809
00:57:34,140 --> 00:57:39,169
Λέει ότι χρησιμοποίησες επιθετικό
και περίεργο τόνος
810
00:57:39,420 --> 00:57:41,376
κατά τη διάρκεια της επιδρομής σου.
811
00:57:41,621 --> 00:57:44,657
Τι επιδρομή;
Έκλεισα ραντεβού για να τον δω!
812
00:57:44,898 --> 00:57:49,050
Λοιπόν, γιατί ενόχλησες αυτή την ένωση;
813
00:57:49,298 --> 00:57:52,256
- Αυτό δημιουργεί προβλήματα.
- Το ξέρω.
814
00:57:52,498 --> 00:57:56,854
Όποτε υπάρχει έρευνα ...
υπάρχει ιερέας, βουλευτής, μαφιόζος,
815
00:57:57,097 --> 00:58:00,532
που συσπειρώνονται για να προστατεύσουν
τους υπόπτους!
816
00:58:00,777 --> 00:58:03,337
’σε τις θεωρίες σου.
817
00:58:03,577 --> 00:58:06,169
Νομίζεις ότι υπάρχει σύνδεση μεταξύ αυτών
818
00:58:06,416 --> 00:58:08,565
και του δολοφονημένου κοριτσιού;
819
00:58:08,814 --> 00:58:10,850
Απλώς βλέπω τα γεγονότα.
820
00:58:11,094 --> 00:58:14,641
Δύο κορίτσια με το ίδιο τατουάζ
σαν του θύματος,
821
00:58:14,893 --> 00:58:18,728
βοηθήθηκαν από τον σύλλογο του Πισίτσιο.
822
00:58:18,973 --> 00:58:22,328
- Υπάρχει κάτι πίσω από αυτό;
- Ναί.
823
00:58:22,573 --> 00:58:25,133
Αλλά δεν ξέρω τι ακόμα.
824
00:58:25,971 --> 00:58:29,247
Θα σου δώσω τέσσερις μέρες.
Όχι παραπάνω.
825
00:58:29,491 --> 00:58:31,641
- Και αν αυτές δεν είναι αρκετές;
- Πολύ κρίμα.
826
00:58:31,890 --> 00:58:36,282
Και σιγουρέψου ότι ενεργείς με εξαιρετική προσοχή.
827
00:58:36,929 --> 00:58:41,524
Κατάλαβα. Όπως έστρωσα έτσι θα κοιμηθώ.
828
00:58:41,767 --> 00:58:44,999
Σωστά, αυτή τη φορά συνεννοηθήκαμε πραγματικά.
829
00:58:45,768 --> 00:58:48,326
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
830
00:59:08,324 --> 00:59:09,550
Επιθεωρητά Μονταλμπάνο.
831
00:59:12,682 --> 00:59:14,639
Πρέπει να σου πω.
832
00:59:23,361 --> 00:59:25,670
Έλα εδώ.
833
00:59:25,921 --> 00:59:28,753
- Έλα.
- Τι είναι;
834
00:59:29,000 --> 00:59:30,955
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
835
00:59:31,200 --> 00:59:33,951
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Εντάξει.
836
00:59:34,519 --> 00:59:36,109
Έλα μαζί μου.
837
00:59:41,079 --> 00:59:45,036
Η ανιψιά μου, η Concetta, παρακολουθεί κάθε μου κίνηση.
838
00:59:46,996 --> 00:59:51,751
- Γιατί;
- Ανησυχεί για την υγεία μου.
839
00:59:53,995 --> 00:59:57,145
- Αυτό είναι όλο;
- Όχι.
840
00:59:59,274 --> 01:00:02,869
Χθες πήρα το λεωφορείο και πήγα στη Φιάκα.
841
01:00:04,313 --> 01:00:08,465
- Για δουλειά;
- Φυσικά και όχι !
842
01:00:08,712 --> 01:00:10,862
Γιατί πήγες λοιπόν;
843
01:00:14,351 --> 01:00:17,946
- Είναι ένα λεπτό θέμα.
- Κατάλαβα, συνέχισε.
844
01:00:18,351 --> 01:00:19,498
Λοιπόν;
845
01:00:19,750 --> 01:00:23,629
Όταν τελείωσα το λεπτό θέμα ...
846
01:00:23,869 --> 01:00:27,544
Πήρα το λεωφορείο για πίσω.
847
01:00:28,949 --> 01:00:31,098
Είδα την Κάτια.
848
01:00:31,348 --> 01:00:33,782
Την Κάτια; Τι έκανε;
849
01:00:35,308 --> 01:00:38,582
Περπατούσε προς την εκκλησία του πατέρα Πίνα.
850
01:00:39,267 --> 01:00:41,462
Είσαι σίγουρος ότι ήταν αυτή;
851
01:00:41,707 --> 01:00:44,982
Θα στοιχηματίσω τη ζωή μου σε αυτό.
852
01:00:45,226 --> 01:00:48,059
- Τη φώναξες;
- Πώς θα μπορούσα;
853
01:00:48,306 --> 01:00:52,057
Έπρεπε να προλάβω το λεωφορείο
αλλιώς η ανιψιά μου ...
854
01:00:52,705 --> 01:00:54,377
Καταλαβαίνεις;
855
01:00:54,624 --> 01:00:56,056
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
856
01:00:56,302 --> 01:01:00,659
Αν δεις ξανά την Κάτια, ενημέρωσέ με.
857
01:01:00,904 --> 01:01:02,858
- Ξέρεις πού είμαι.
- Φυσικά.
858
01:01:03,102 --> 01:01:06,060
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
859
01:01:20,339 --> 01:01:21,931
Επιθεωρητά...
860
01:01:23,739 --> 01:01:26,570
Βρήκαν μια γυναίκα με τατουάζ.
861
01:01:26,818 --> 01:01:28,773
- Που;
- Στη Μάνναρα.
862
01:01:29,018 --> 01:01:32,565
Ήταν σχεδόν νεκρή, την πήραν
στο νοσοκομείο στη Μοντελούσα.
863
01:01:32,816 --> 01:01:34,773
Μπες μέσα.
864
01:01:56,533 --> 01:01:58,284
Ευχαριστώ.
865
01:02:01,732 --> 01:02:04,007
- Πως είναι;
- Σε καταστολή.
866
01:02:05,052 --> 01:02:08,008
Η κατάστασή της δεν είναι ακόμη σταθερή.
867
01:02:24,127 --> 01:02:28,678
Την βρήκαμε χθες το βράδυ,
νομίζουμε ότι είναι πόρνη
868
01:02:28,926 --> 01:02:32,282
που προσπάθησε να ξεφύγει από τα αφεντικά της.
869
01:02:32,525 --> 01:02:34,482
Αυτή είναι η θεωρία μας.
870
01:02:34,726 --> 01:02:37,081
Είχε ήδη κατηγορηθεί για κλοπή.
871
01:02:37,326 --> 01:02:39,680
- Είναι η Ιρίνα;
- Ναί.
872
01:02:39,925 --> 01:02:43,519
Το δολοφονημένο κορίτσι που βρήκαμε
στο Σαρσέτο είχε το ίδιο τατουάζ.
873
01:02:43,724 --> 01:02:45,476
Ναι, το ξέρω.
874
01:02:45,724 --> 01:02:50,081
Μόλις είναι σε θέση να μιλήσει,
θα σας καλέσουμε.
875
01:02:50,323 --> 01:02:53,281
- Ευχαριστώ, αντίο.
- Αντίο σας.
876
01:02:53,522 --> 01:02:55,194
Αντίο σας.
877
01:03:02,881 --> 01:03:04,633
Με συγχωρείτε.
878
01:03:05,240 --> 01:03:08,788
- Ψάχνω τον Πατέρα Πίνα.
- Πατέρα Πίνα;
879
01:03:09,040 --> 01:03:10,631
Εγώ είμαι.
880
01:03:11,640 --> 01:03:13,914
Χαίρετε,
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
881
01:03:14,159 --> 01:03:16,718
- Από εδώ ο επιθεωρητής Φάτσιο.
- Γεια σας.
882
01:03:16,958 --> 01:03:19,107
Θα μπορούσα να στεγνώσω;
883
01:03:19,356 --> 01:03:22,190
Ήσασταν στο Νοσοκομείο της Μοντελούσα
σήμερα το πρωί;
884
01:03:22,436 --> 01:03:24,392
Όχι γιατί;
885
01:03:24,636 --> 01:03:27,195
Πρέπει να κάνω λάθος τότε.
886
01:03:28,756 --> 01:03:30,951
- Σας αρέσει το μποξ;
- Μερικές φορές.
887
01:03:32,235 --> 01:03:34,191
Τι θέλετε;
888
01:03:34,434 --> 01:03:37,709
Συστήσατε ένα κορίτσι
με το όνομα Κάτια στον κ. Γραζέφα;
889
01:03:38,593 --> 01:03:42,348
- Ναί.
- Πώς τη γνωρίσατε;
890
01:03:43,032 --> 01:03:45,991
- Δεν θυμάμαι.
- Ίσως μπορώ να σας βοηθήσω.
891
01:03:46,472 --> 01:03:49,622
Ήταν μέσω του συλλόγου του Πισίτσιο;
892
01:03:50,672 --> 01:03:53,311
Δεν έχω καμία σχέση με αυτούς.
893
01:03:54,231 --> 01:03:57,188
Γιατί την αναζητάτε;
Τι έκανε;
894
01:03:57,431 --> 01:03:59,785
Τίποτα, χρειάζομαι μερικές απαντήσεις.
895
01:04:00,030 --> 01:04:03,784
- Και γιατί ήρθατε εδώ;
- Ήταν εδώ χθες.
896
01:04:05,147 --> 01:04:08,106
Κάνετε λάθος.
897
01:04:09,229 --> 01:04:10,421
Ακούστε,
898
01:04:10,667 --> 01:04:13,818
Πιστεύω ότι κινδυνεύει σοβαρά,
899
01:04:14,067 --> 01:04:16,023
η ζωή της μπορεί να κινδυνεύει, οπότε ...
900
01:04:16,267 --> 01:04:19,622
Δεν την έχω δει δέκα ημέρες.
901
01:04:19,866 --> 01:04:21,821
Δεν σας πιστεύω.
902
01:04:22,066 --> 01:04:25,580
Αν θέλεις να πολεμήσεις για αυτό, εντάξει.
Αλλά μετά, θέλω την αλήθεια.
903
01:04:27,945 --> 01:04:30,379
Επιθεωρητά, ξέρεις κάτι;
904
01:04:32,064 --> 01:04:34,418
Μου αρέσεις.
905
01:04:35,824 --> 01:04:39,780
Η Κάτια είναι ένα τίμιο κορίτσι, τώρα
που άφησε αυτόν τον σύλλογο,
906
01:04:40,023 --> 01:04:42,218
γνώρισε μερικούς καλούς ανθρώπους.
907
01:04:42,463 --> 01:04:46,819
’φησε μου τον αριθμό σου, αν ακούσω
οτιδήποτε, θα σε καλέσω.
908
01:04:48,061 --> 01:04:49,494
Ευχαριστώ.
909
01:04:49,741 --> 01:04:52,698
- Δόξα τον κύριο.
- Αμήν.
910
01:05:02,099 --> 01:05:04,054
Νομίζεις ότι θα έρθει σε επαφή;
911
01:05:04,298 --> 01:05:07,130
Μόλις μιλήσει με την Κάτια.
912
01:05:07,377 --> 01:05:10,334
Την κρύβει κάπου, βάζω στοίχημα.
913
01:05:12,216 --> 01:05:13,888
Είναι ο Καταρέλλα.
914
01:05:15,296 --> 01:05:17,252
Ας δούμε τι θέλει.
915
01:05:18,616 --> 01:05:21,174
Βάλτον σε ακρόαση.
916
01:05:22,376 --> 01:05:25,810
- Λέγε.
- Είναι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο εκεί;
917
01:05:26,054 --> 01:05:28,806
- Ναι, συνέχισε.
- Επιθεωρητά!
918
01:05:29,053 --> 01:05:33,808
- Επιθεωρητά Μονταλμπάνο!
- Ακούγεται σοβαρό.
919
01:05:34,053 --> 01:05:37,488
Ο Πικαρέλα βρέθηκε, εν τόπω χλοερώ.
920
01:05:38,171 --> 01:05:39,924
Σκατά!
921
01:05:40,812 --> 01:05:42,368
Ώστε απήχθη.
922
01:05:42,570 --> 01:05:45,528
Ο αρχηγός της αστυνομίας
θα μας απολύσει για αυτό.
923
01:05:45,770 --> 01:05:48,727
Τι θα πει τώρα η κ. Πικαρέλα;
924
01:05:50,609 --> 01:05:53,566
- Φώναξε τον Αουτζέλλο.
- Καταρέλλα, δως μου τον Αουτζέλλο.
925
01:05:53,810 --> 01:05:58,438
Πήγε στο σπίτι του Πικαρέλα, να του μιλήσει.
926
01:05:59,808 --> 01:06:04,163
- Για να μιλήσει με τον Πικαρέλα;
- Καταρέλλα, μπορείς να επαναλάβεις;
927
01:06:04,407 --> 01:06:08,558
Πήγε στο σπίτι του Πικαρέλα για να του μιλήσει.
928
01:06:09,966 --> 01:06:11,921
Δεν είπε ότι είναι νεκρός;
929
01:06:13,526 --> 01:06:15,879
- Καταρέλλα, είμαι ο Μονταλμπάνο.
- Μάλιστα, κύριε.
930
01:06:16,125 --> 01:06:19,959
Δεν είπες ότι βρέθηκε εν τόπο χλοερό;
931
01:06:20,204 --> 01:06:21,636
Μάλιστα κύριε.
932
01:06:22,724 --> 01:06:27,159
Απλά απάντησε στις ερωτήσεις μου με ένα ναι ή όχι.
933
01:06:27,403 --> 01:06:29,963
Με ναι ή όχι. Το κατάλαβες αυτό;
934
01:06:30,202 --> 01:06:31,476
Μάλιστα κύριε.
935
01:06:31,722 --> 01:06:34,281
Ο Αουτζέλλο πήγε στο σπίτι του Πικαρέλα
936
01:06:34,520 --> 01:06:37,671
να μιλήσει στον κ. Πικαρέλα,
τον άντρα που απήχθη;
937
01:06:37,922 --> 01:06:41,072
- Αυτό είναι σωστό, κύριε.
- Καταρέλλα. Ναι ή όχι;
938
01:06:41,880 --> 01:06:43,631
Ναι.
939
01:06:43,921 --> 01:06:46,878
- Γιατί είπες ότι ήταν νεκρός;
- Δεν το είπα.
940
01:06:47,119 --> 01:06:49,473
Είπες ότι είναι εν τόπω χλοερώ.
941
01:06:49,719 --> 01:06:55,076
Μα, αφού είναι καλύτερα τώρα από
όταν ήταν αιχμάλωτος.
942
01:06:57,278 --> 01:07:00,632
Αργά ή γρήγορα, θα καταλήξω να τον πυροβολήσω.
943
01:07:02,076 --> 01:07:04,908
Και εγώ, θα τον αποτελειώσω.
944
01:07:11,634 --> 01:07:15,183
Υλικά Καλλιτεχνίας:
Saverini Battipaglia.
945
01:07:15,434 --> 01:07:18,584
- Τι είναι αυτό;
- Είναι για τον ανιψιό μου, είναι πέντε.
946
01:07:20,833 --> 01:07:23,791
- Τι μαλάκες.
- Με ποιόν τα 'χεις;
947
01:07:24,032 --> 01:07:26,943
Με τον εαυτό μου, εσένα και τον Αουτζέλλο.
948
01:07:27,392 --> 01:07:28,824
Γιατί;
949
01:07:29,071 --> 01:07:33,222
Δεν πρέπει να ψάχνουμε για πορφυρίνη
σε εργοστάσια επίπλων
950
01:07:33,470 --> 01:07:36,031
αλλά σε καταστήματα που την πωλούν.
951
01:07:36,270 --> 01:07:39,181
Χθες, ένα κατάστημα χρωμάτων
πυρπολήθηκε στη Μοντελούσα.
952
01:07:40,069 --> 01:07:41,787
Κάλεσε το τμήμα
953
01:07:42,029 --> 01:07:45,987
και πάρε το όνομα και τη διεύθυνση
του ιδιοκτήτη αυτού του καταστήματος.
954
01:07:46,669 --> 01:07:49,228
Θέλω να πάω εκεί τώρα.
955
01:07:55,146 --> 01:07:59,502
Ήταν εμπρησμός, αλλά χρησιμοποίησαν
μια ασυνήθιστη μέθοδο.
956
01:07:59,746 --> 01:08:00,781
Που σημαίνει;
957
01:08:01,025 --> 01:08:03,585
Όταν τα καταστήματα δεν πληρώνουν προστασία ...
958
01:08:03,824 --> 01:08:07,181
Σπάνε τα παράθυρα
και ρίχνουν βενζίνη στο εσωτερικό.
959
01:08:07,424 --> 01:08:11,382
- Ή κάτω από τα παραθυρόφυλλα.
- Για να μην καούν οι ίδιοι.
960
01:08:11,623 --> 01:08:14,182
Η φωτιά ξεκίνησε στο εσωτερικό;
961
01:08:14,422 --> 01:08:16,697
Ναί. Ας πάμε μέσα.
962
01:08:30,219 --> 01:08:34,178
Τα παραθυρόφυλλα και τα παράθυρα
είναι άθικτα.
963
01:08:39,819 --> 01:08:43,255
Λες ο ιδιοκτήτης να έβαλε την φωτιά σε αυτό;
964
01:08:43,499 --> 01:08:45,853
- Έτσι νομίζω.
- Λόγω της ασφάλειας;
965
01:08:46,098 --> 01:08:50,248
Όχι, ο Μοράμπιτο είναι πλούσιος.
Πρέπει να υπάρχει άλλος λόγος.
966
01:08:50,496 --> 01:08:52,646
Κάτι κρύβει.
967
01:08:53,496 --> 01:08:57,044
- Μπορώ να του μιλήσω;
- Ναι, ζει στον επάνω όροφο.
968
01:08:58,174 --> 01:09:00,129
- Πώς πάω εκεί;
- Από εδώ.
969
01:09:00,373 --> 01:09:03,922
- Πάω τότε.
- Υπάρχει ένα ακόμη πράγμα.
970
01:09:04,174 --> 01:09:08,530
- Πληρώνει προστασία;
- Ναι, στους Στελλίνο.
971
01:09:12,652 --> 01:09:15,212
- Ευχαριστώ, Ντι Νάρντο.
- Παρακαλώ.
972
01:09:15,451 --> 01:09:17,807
- Θα σε κρατήσω ενήμερο.
- Αντίο.
973
01:09:28,770 --> 01:09:30,520
Πάμε.
974
01:09:32,049 --> 01:09:34,004
Από εδώ.
975
01:10:00,963 --> 01:10:03,397
- Καλημέρα.
- Είστε ο κ. Μοράμπιτο;
976
01:10:03,643 --> 01:10:07,317
- Ναί.
- Επιθεωρητές Μονταλμπάνο και Φάτσιο.
977
01:10:08,002 --> 01:10:11,358
- Μπορούμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις;
- Ναι, ελάτε.
978
01:10:11,601 --> 01:10:14,560
- Ευχαριστώ. Μετά από σένα.
- Ευχαριστώ.
979
01:10:21,599 --> 01:10:24,556
Περιμένετε εδώ, επιστρέφω αμέσως.
980
01:10:37,635 --> 01:10:41,914
Ο συνάδελφός μου και εγώ
είμαστε από μια ειδική ομάδα.
981
01:10:42,156 --> 01:10:44,111
Μια πολύ ειδική ομάδα, για την ακρίβεια.
982
01:10:44,355 --> 01:10:48,314
Ερευνούμε εμπρηστικές επιθέσεις λόγω
εκπρόθεσμων πληρωμών προστασίας.
983
01:10:48,554 --> 01:10:51,910
- Αποκλείεται.
- Γιατί;
984
01:10:52,154 --> 01:10:55,510
- Δεν υπήρξε εκπρόθεσμη πληρωμή.
- Επομένως πληρώνετε χρήματα για προστασία;
985
01:10:55,754 --> 01:10:58,711
Δεν μιλώ για πληρωμές
ή εκπρόθεσμες πληρωμές ...
986
01:10:58,953 --> 01:11:02,911
Είμαι βέβαιος ότι δεν ήταν εμπρησμός.
987
01:11:03,592 --> 01:11:07,345
- Τι ήταν λοιπόν τότε;
- Βραχυκύκλωμα.
988
01:11:07,591 --> 01:11:08,865
Όχι!
989
01:11:09,112 --> 01:11:10,623
Όχι!
990
01:11:10,950 --> 01:11:13,782
Οι πυροσβέστες μας είπαν
ότι η φωτιά ξεκίνησε
991
01:11:14,029 --> 01:11:16,986
από σημείο που δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια, οπότε έκαναν ερωτήσεις.
992
01:11:17,949 --> 01:11:21,783
- Δεν με ρώτησαν εμένα.
- Μην ανησυχείτε, θα το κάνουν.
993
01:11:22,029 --> 01:11:25,178
Μας είπαν επίσης ότι
η φωτιά ξεκίνησε
994
01:11:25,428 --> 01:11:28,499
από έναν σωρό εύφλεκτα υλικά.
995
01:11:29,306 --> 01:11:32,263
Ποιος τα έβαλε εκεί;
Πρέπει να το μάθουν.
996
01:11:32,506 --> 01:11:35,100
Δεν ξέρω. Το κατάστημα ήταν άδειο,
όταν έφυγα.
997
01:11:35,345 --> 01:11:38,541
Ποιός νομίζετε ότι το έκανε;
998
01:11:39,105 --> 01:11:41,665
Ίσως το άτομο που ξεκίνησε την φωτιά.
999
01:11:41,905 --> 01:11:45,453
Σωστά, καλή σκέψη!
Αλλά εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα.
1000
01:11:46,344 --> 01:11:48,698
Πώς μπήκαν εκεί μέσα;
1001
01:11:48,943 --> 01:11:52,095
Τα παραθυρόφυλλα και τα παράθυρα
δεν ήταν παραβιασμένα.
1002
01:11:52,624 --> 01:11:55,376
- Δεν ξέρω.
- Καταλαβαίνω.
1003
01:11:56,181 --> 01:12:00,778
Τα εύφλεκτα υλικά
εμποτίστηκαν με βενζίνη.
1004
01:12:01,022 --> 01:12:03,534
- Χρειάστηκε μόλις ένα σπίρτο ...
- Είναι παράξενο.
1005
01:12:05,860 --> 01:12:08,374
Μην με διακόπτεις, σκέφτομαι ...
1006
01:12:08,620 --> 01:12:09,655
λογικά.
1007
01:12:09,900 --> 01:12:12,651
- Συγνώμη.
- Τι είναι περίεργο;
1008
01:12:12,899 --> 01:12:16,493
Ότι όποιος ξεκίνησε τη φωτιά
δεν κάηκε.
1009
01:12:17,498 --> 01:12:20,457
Σωστά ! Εκτός...
1010
01:12:21,896 --> 01:12:23,330
Εκτός τι;
1011
01:12:23,657 --> 01:12:27,774
Εκτός και αν ήταν ήδη μέσα στο κατάστημά σας.
1012
01:12:28,016 --> 01:12:30,609
Σωστά. Αλλά σε αυτή την περίπτωση ...
1013
01:12:31,976 --> 01:12:33,932
Σε αυτή την περίπτωση ...;
1014
01:12:34,174 --> 01:12:37,850
Για να ξεφύγουν από τη φωτιά, θα είχαν
μπει στο σπίτι σας.
1015
01:12:38,095 --> 01:12:42,008
- Τους είδατε;
- Όχι φυσικά όχι !
1016
01:12:42,253 --> 01:12:44,131
Σταθείτε!
1017
01:12:44,374 --> 01:12:45,885
Ναί.
1018
01:12:46,132 --> 01:12:49,489
Τους είδατε και τους αναγνωρίσατε.
Αλλά δεν θέλετε να το πείτε.
1019
01:12:49,733 --> 01:12:52,245
- Όχι, γιατί;
- Γιατί φοβάστε.
1020
01:12:52,492 --> 01:12:56,040
Ανήκουν στην οικογένεια Στελλίνο,
τους τοπικούς μαφιόζους.
1021
01:12:56,290 --> 01:12:58,850
Δεν εμπλέκονται αυτοί, το ορκίζομαι!
1022
01:12:59,090 --> 01:13:01,000
Δεν χρειάζεται να φοβάστε.
1023
01:13:01,249 --> 01:13:06,277
Μια λέξη από εσάς και θα βάλουμε
όλη την οικογένεια πίσω από τα κάγκελα.
1024
01:13:06,530 --> 01:13:09,485
Όχι, για τ' όνομα του θεού.
Δεν λέω ότι ήταν αυτοί!
1025
01:13:09,728 --> 01:13:12,686
’ρχισε λοιπόν να μιλάς και πες μου τι στο διάολο συνέβη.
1026
01:13:12,928 --> 01:13:15,202
Δεν ξέρω!
1027
01:13:15,447 --> 01:13:17,597
- Δεν ξέρω.
- Κλαίει;
1028
01:13:17,846 --> 01:13:21,680
- Δεν χρειάζεται να κλαις.
- Απλώς μιλάμε.
1029
01:13:21,927 --> 01:13:24,519
- Καθίστε.
- Μα, τι είπα;
1030
01:13:24,765 --> 01:13:28,202
- Ίσως επειδή φώναξες.
- Σιγά το πράγμα!
1031
01:13:28,445 --> 01:13:30,118
Ξέρω τι ...
1032
01:13:30,365 --> 01:13:33,721
Ακούστε, πόσο κάνει 4 φορές το 2;
Και 7 φορές το 8;
1033
01:13:34,164 --> 01:13:36,121
9 φορές το 4;
1034
01:13:36,364 --> 01:13:39,756
Βλέπεις; Ηρέμησε.
Αυτό ήταν κόλπο της μητέρας μου.
1035
01:13:40,003 --> 01:13:44,554
Όποτε είστε αναστατωμένος, πείτε
την προπαίδεια: θα ηρεμήσετε.
1036
01:13:44,802 --> 01:13:47,362
Οι παλιές συνταγές πιάνουν καλύτερα.
1037
01:13:47,601 --> 01:13:50,752
- Έχετε όπλα;
- Ναί.
1038
01:13:52,241 --> 01:13:56,027
Τι είδους;
τουφέκι, περίστροφο, μπαζούκας ...
1039
01:13:57,359 --> 01:13:59,919
- Ένα περίστροφο.
- Που είναι;
1040
01:14:00,600 --> 01:14:03,873
- Στο κομοδίνο μου.
- Θα μπορούσατε να μας το φέρετε;
1041
01:14:05,838 --> 01:14:07,669
Ευχαριστώ.
1042
01:14:23,674 --> 01:14:26,825
- Μην το αγγίξετε.
- Το έχετε χρησιμοποιήσει πρόσφατα;
1043
01:14:27,075 --> 01:14:30,862
Θα δούμε μόνοι μας
εάν έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα.
1044
01:14:31,113 --> 01:14:33,673
- Μπορείς να το πείτε;
- Φυσικά.
1045
01:14:33,912 --> 01:14:37,269
Ακούστε, θα το κρατήσουμε.
1046
01:14:37,512 --> 01:14:40,663
Στείλτο στο Εγκληματολογικό.
Ακούστε ...
1047
01:14:41,111 --> 01:14:45,069
Είχατε ποτέ ληστείες εδώ;
1048
01:14:45,311 --> 01:14:46,426
Όχι.
1049
01:14:46,671 --> 01:14:49,504
Είναι παράξενο. Δεν έχετε χρήματα;
1050
01:14:50,070 --> 01:14:53,698
Όχι, μόνο τις εισπράξεις της ημέρας,
αλλά μόνο για ένα βράδυ.
1051
01:14:53,948 --> 01:14:56,782
Διορθώστε με αν κάνω λάθος, αλλά ...
1052
01:14:57,028 --> 01:14:59,986
τα βράδια του Σαββάτου, έχετε
αρκετά χρήματα εδώ.
1053
01:15:00,228 --> 01:15:03,186
- Δύο ημερών.
- Ναί.
1054
01:15:03,426 --> 01:15:05,577
Έχετε χρηματοκιβώτιο εδώ;
1055
01:15:05,828 --> 01:15:08,784
Όχι, τα φυλάω σε αυτό το γραφείο.
1056
01:15:10,667 --> 01:15:13,226
- Ζείτε μόνος σας;
- Ναί.
1057
01:15:13,466 --> 01:15:15,821
Ποιος καθαρίζει το σπίτι;
1058
01:15:16,666 --> 01:15:20,419
Μια εταιρεία καθαρισμού που επίσης
καθαρίζει το κατάστημα.
1059
01:15:20,664 --> 01:15:23,700
Μια εταιρεία καθαρισμού.
Ακούστε, φαίνεστε κουρασμένος.
1060
01:15:23,943 --> 01:15:26,901
Γιατί δεν κάθεστε;
Τελειώσαμε.
1061
01:15:27,144 --> 01:15:30,180
Ευχαριστούμε. Θα φύγουμε μόνοι μας.
1062
01:15:30,422 --> 01:15:32,095
Αντίο σας.
1063
01:15:33,782 --> 01:15:35,214
Κάτι ακόμα.
1064
01:15:35,463 --> 01:15:40,217
Το αυτοκίνητό σας διαθέτει μεγάλο πορτ-μπαγκάζ;
1065
01:15:42,541 --> 01:15:45,691
- Είναι αρκετά μεγάλο.
- Αυτό είναι λίγο ασαφές.
1066
01:15:46,659 --> 01:15:49,220
Θα μπορούσατε να γίνετε λίγο πιο ακριβής;
1067
01:15:49,459 --> 01:15:53,849
- Θα χωρούσε ένα πτώμα;
- Ένα πτώμα; Γιατί ρωτάτε;
1068
01:15:54,098 --> 01:15:58,249
Μην ανησυχείτε.
Το χρησιμοποίησα απλώς ως παράδειγμα.
1069
01:15:58,497 --> 01:16:02,092
Θα πρέπει να το ελέγξουμε.
1070
01:16:02,737 --> 01:16:05,296
Έχεις κάποια ερώτηση;
1071
01:16:05,536 --> 01:16:07,891
- Ναι, μια.
- Κάνε την.
1072
01:16:08,495 --> 01:16:11,010
- Πουλάτε πορφυρίνη;
- Καλή ερώτηση...
1073
01:16:11,255 --> 01:16:15,612
- Πουλάτε πορφυρίνη;
- Πορφυρίνη; Ναί.
1074
01:16:15,854 --> 01:16:17,685
Πουλάω.
1075
01:16:18,534 --> 01:16:21,570
Εντάξει. Ευχαριστώ.
Αντίο σας.
1076
01:16:21,813 --> 01:16:23,326
Αντίο σας.
1077
01:16:31,291 --> 01:16:33,884
- Αυτός έβαλε φωτιά στο κατάστημα.
- Ναί.
1078
01:16:34,131 --> 01:16:37,486
- Αλλά γιατί;
- Για να κρύψει κάτι σοβαρό.
1079
01:16:43,968 --> 01:16:46,119
- Κύριε Πικαρέλα!
- Επιθεωρητά Μονταλμπάνο.
1080
01:16:46,368 --> 01:16:49,326
Ανησυχούσαμε ότι δεν θα σας ξαναδούμε ποτέ.
1081
01:16:50,688 --> 01:16:54,363
- Φαίνεστε καλά.
- Είναι ένα θαύμα.
1082
01:16:55,086 --> 01:16:58,999
Ήμουν κλειδωμένος σε μια καλύβα,
Δεν ήξερα τι μέρα ήταν.
1083
01:17:00,766 --> 01:17:03,359
Με άφησαν χωρίς φαγητό.
1084
01:17:03,606 --> 01:17:06,961
Ευτυχώς, κατάφερα να ξεφύγω σήμερα το πρωί.
1085
01:17:07,964 --> 01:17:09,795
Ξέρετε κάτι;
1086
01:17:10,044 --> 01:17:13,354
Νόμιζα ότι δεν θα έβλεπα ποτέ ξανά
την αγαπημένη μου γυναικούλα.
1087
01:17:14,083 --> 01:17:16,960
Και το χειρότερο,
1088
01:17:17,202 --> 01:17:19,955
είναι ότι δεν θυμάται που τον πήγανε.
1089
01:17:20,202 --> 01:17:23,352
Γύρισε σε μια κατάσταση "ζάλης".
1090
01:17:24,642 --> 01:17:27,473
Σαν να ήταν μεθυσμένος.
1091
01:17:27,721 --> 01:17:31,713
- Πρέπει να ήταν το κουβανέζικο ρούμι.
- Νομίζετε ότι ήμουν στην Κούβα;
1092
01:17:31,960 --> 01:17:35,919
Ο Δρ. Αουτζέλλο συνεχίζει να μας προσβάλλει
1093
01:17:36,160 --> 01:17:38,592
με αυτήν την ψεύτικη φωτογραφία.
1094
01:17:38,838 --> 01:17:41,990
Ζήτησε ο Αουτζέλλο να δει
το διαβατήριό σας;
1095
01:17:42,239 --> 01:17:45,389
Το κράτησαν οι απαγωγείς το κράτησαν.
1096
01:17:46,718 --> 01:17:50,266
Αντί για τα λύτρα που δεν ζήτησαν ποτέ.
1097
01:17:51,037 --> 01:17:54,311
- Μπορούμε να φύγουμε;
- Ναι, αλλά μην φύγετε από την πόλη.
1098
01:17:54,557 --> 01:17:56,707
- Μπορείτε να φύγετε.
- Ευχαριστώ.
1099
01:17:56,955 --> 01:17:59,991
- Ευχαριστώ.
- Αντίο σας.
1100
01:18:00,235 --> 01:18:02,464
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
1101
01:18:04,874 --> 01:18:07,469
Είναι καλύτερος ηθοποιός από εσένα.
1102
01:18:07,714 --> 01:18:10,432
- Νομίζεις ότι θα κρατήσει πολύ;
- Ναί.
1103
01:18:10,673 --> 01:18:14,109
Πρέπει να το συνεχίσει για τη γυναίκα του.
Εκείνη εχει όλα τα χρήματα.
1104
01:18:14,352 --> 01:18:16,230
Αυτός δεν έχει τίποτα.
1105
01:18:16,473 --> 01:18:20,100
Αν τον αφήσει, θα καταλήξει στον δρόμο.
1106
01:18:20,751 --> 01:18:23,311
Δεν θέλετε να περιμένετε
για τον δικηγόρο σας;
1107
01:18:24,991 --> 01:18:27,106
- Δεν χρειάζεται.
- Εντάξει.
1108
01:18:27,350 --> 01:18:29,465
Επιτρέψτε μου να σας πω τι πιστεύω ότι συνέβη.
1109
01:18:30,109 --> 01:18:33,066
Αν κάνω λάθος, διορθώστε με.
1110
01:18:38,348 --> 01:18:40,304
Κύριε Μοράμπιτο, με ακούτε;
1111
01:18:41,307 --> 01:18:42,741
Ναί.
1112
01:18:43,227 --> 01:18:44,820
Εντάξει.
1113
01:18:45,386 --> 01:18:49,345
Το Σάββατο βράδυ, ξυπνήσατε
από κάποιους περίεργους θορύβους.
1114
01:20:20,450 --> 01:20:22,088
Ακίνητος !
1115
01:20:23,169 --> 01:20:24,887
Σταμάτα ή πυροβολώ!
1116
01:20:45,644 --> 01:20:48,592
Όταν συνήλθατε από το
σοκ, συνειδητοποιήσατε
1117
01:20:48,616 --> 01:20:51,976
ότι κανείς δεν θα μπορούσε
να ακούσει τον κρότο.
1118
01:20:52,000 --> 01:20:53,959
Αλλά έπρεπε να κάνετε κάτι.
1119
01:20:54,804 --> 01:20:57,760
Έτσι αποφασίσατε να ξεφορτωθείτε το πτώμα.
1120
01:22:10,349 --> 01:22:12,703
Αλλά υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω.
1121
01:22:14,029 --> 01:22:16,018
Γιατί κάψατε το κατάστημα;
1122
01:22:17,827 --> 01:22:21,581
Στην τηλεόραση είπαν ότι το κορίτσι
είχε χάσει τα δόντια της.
1123
01:22:22,866 --> 01:22:24,981
Τα έψαξα όλη τη νύχτα.
1124
01:22:25,225 --> 01:22:27,295
...μάταια.
1125
01:22:28,265 --> 01:22:29,744
Έτσι...
1126
01:22:30,784 --> 01:22:32,935
έβαλα φωτιά στο κατάστημα.
1127
01:22:33,824 --> 01:22:35,702
τα έκαψα όλα.
1128
01:22:37,223 --> 01:22:40,580
Μια ηλίθια δολοφονία διαπράχθηκε
από έναν ηλίθιο.
1129
01:22:41,104 --> 01:22:43,856
Πόσες περιπτώσεις περιλαμβάνουν
ευφυείς δολοφονίες
1130
01:22:44,104 --> 01:22:45,979
που διαπράττονται από λογικούς ανθρώπους;
1131
01:22:46,222 --> 01:22:48,974
- Ο Μοράμπιτο είναι απλώς ένας κακομοίρης.
- Τέλος πάντων.
1132
01:22:49,222 --> 01:22:54,341
Μπορείς να επιστρέψεις στην Βιγκάτα.
Ο Ντι Νάρντο θα αναλάβει την υπόθεση.
1133
01:22:54,581 --> 01:22:56,537
Λόγω της εδαφικής αρμοδιότητας.
1134
01:22:56,781 --> 01:23:01,216
Αλλά το κορίτσι δεν έχει ταυτοποιηθεί
και υπάρχουν και άλλα θέματα ...
1135
01:23:01,459 --> 01:23:04,416
Το ξέρω, αλλά έκανες το καθήκον σου.
1136
01:23:04,658 --> 01:23:07,331
Βρήκες τον ένοχο
και βοήθησες τον Ντι Νάρντο.
1137
01:23:07,579 --> 01:23:11,537
Γύρνα στην Βιγκάτα και συνέχισε
με τις υποθέσεις σου εκεί.
1138
01:23:12,497 --> 01:23:14,692
Εντάξει. Αντίο σας.
1139
01:23:17,696 --> 01:23:19,288
Λοιπόν;
1140
01:23:19,535 --> 01:23:21,447
Ο Ντι Νάρντο έχει την υπόθεση τώρα.
1141
01:23:22,575 --> 01:23:25,772
Τα δύο κορίτσια από την Ρωσία
με τα τατουάζ,
1142
01:23:26,014 --> 01:23:29,132
ήταν κλέφτρες.
Σχετίζονταν με την οργάνωση του Πισίτσιο.
1143
01:23:29,375 --> 01:23:32,332
- Θα φτάσει στο τέρμα της υπόθεσης;
- Δεν ξέρω.
1144
01:23:32,935 --> 01:23:36,209
Ξέρεις πόσοι αριστεροί και δεξιοί πολιτικοί
1145
01:23:36,453 --> 01:23:40,604
θα προσπαθήσουν να αποτρέψουν την έρευνα του Πισίτσιο;
1146
01:23:40,972 --> 01:23:43,531
Τους ταρακουνήσαμε με τον Πίρο.
1147
01:23:43,771 --> 01:23:45,568
Σωστά. Πάμε.
1148
01:23:48,971 --> 01:23:50,927
Τι θα κάνουμε;
1149
01:23:51,730 --> 01:23:55,768
Τίποτα. Θα παραμείνουμε σιωπηλοί.
Αν ο αρχηγός της αστυνομίας μας ρωτήσει ...
1150
01:23:56,009 --> 01:23:58,568
θα του πούμε τι ξέρουμε.
1151
01:24:06,968 --> 01:24:09,401
- Εμπρός;
- Πώς είσαι;
1152
01:24:09,647 --> 01:24:13,196
- Λίγο καλύτερα. Εσύ πώς είσαι;
- Όχι κι άσχημα, ευχαριστώ.
1153
01:24:13,446 --> 01:24:16,006
Πώς είναι ο καιρός εκεί;
1154
01:24:17,805 --> 01:24:20,398
Μια χαρά. Εκεί πως είναι;
1155
01:24:20,844 --> 01:24:23,200
Καλός.
1156
01:24:23,924 --> 01:24:27,473
- Δεν έχεις αλλάξει γνώμη;
- Για ποιο πράγμα;
1157
01:24:28,763 --> 01:24:31,722
- Θα έρθεις;
- Ναι, φυσικά.
1158
01:24:31,963 --> 01:24:36,797
Λοιπόν, ήθελα να σου πω ότι
κανόνισα για 3-4 μέρες άδειας.
1159
01:24:37,042 --> 01:24:38,793
Αλήθεια;
1160
01:24:39,041 --> 01:24:42,191
- Έλα όταν θέλεις.
- Τι λες για αύριο;
1161
01:24:42,442 --> 01:24:45,797
Τέλεια, θα σε παραλάβω
από το αεροδρόμιο.
1162
01:24:46,041 --> 01:24:48,873
- Όχι, μην ανησυχείς.
- Γιατί;
1163
01:24:49,120 --> 01:24:53,556
Γιατί εάν δεν εμφανιστείς,
θα επιστρέψω αμέσως με το ίδιο αεροπλάνο.
1164
01:24:53,799 --> 01:24:57,758
Σου είπα ότι έχω μερικές μέρες άδεια.
1165
01:24:57,999 --> 01:25:01,148
- Τι ώρα θα φτάσεις;
- Θα είμαι στην μεσημεριανή πτήση.
1166
01:25:01,397 --> 01:25:05,833
- Εντάξει, θα είμαι εκεί.
- ’κου και μην θυμώσεις, αλλά ...
1167
01:25:06,716 --> 01:25:10,073
- Αλλά τί;
- Ας μην μείνουμε στη Μαρινέλλα.
1168
01:25:11,116 --> 01:25:12,868
Γιατί;
1169
01:25:13,116 --> 01:25:14,866
Επειδή ...
1170
01:25:15,115 --> 01:25:18,266
Δεν σου αρέσει εδώ;
1171
01:25:18,514 --> 01:25:20,664
Αυτό είναι το πρόβλημα.
1172
01:25:20,913 --> 01:25:22,870
δεν καταλαβαίνω.
1173
01:25:23,113 --> 01:25:26,866
- Μου αρέσει πάρα πολύ.
- Και;
1174
01:25:27,112 --> 01:25:29,945
Νομίζω ότι η Μαρινέλλα θα μπορούσε να γίνει ...
1175
01:25:31,151 --> 01:25:33,107
Θα προτιμούσα όχι.
1176
01:25:33,351 --> 01:25:35,307
Κατάλαβα.
1177
01:25:35,551 --> 01:25:38,304
Θέλεις να είσαι σε ουδέτερο έδαφος.
1178
01:25:38,790 --> 01:25:42,669
Θα αποφασίσουμε πού θα πάμε, όταν έρθεις.
1179
01:25:42,910 --> 01:25:44,865
Εντάξει. Αυτό είναι εντάξει.
1180
01:25:45,109 --> 01:25:47,783
- Τα λέμε αύριο.
- Εντάξει.
1181
01:25:57,027 --> 01:25:59,779
- Ντοτόρε ο καφές σου.
- Ευχαριστώ.
1182
01:26:00,026 --> 01:26:02,619
- Τι ώρα είναι;
- Σχεδόν επτά.
1183
01:26:03,266 --> 01:26:05,416
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
1184
01:26:06,065 --> 01:26:10,104
Ο δικηγόρος του γιου μου τηλεφώνησε σήμερα το πρωί.
1185
01:26:10,344 --> 01:26:12,904
Επισκέφτηκε τον γιο μου στη φυλακή χθες.
1186
01:26:13,143 --> 01:26:16,420
Ο δικηγόρος είπε ότι ο γιος μου
του έδωσε μια διεύθυνση
1187
01:26:16,623 --> 01:26:18,579
να σας μεταφέρω.
1188
01:26:18,782 --> 01:26:21,818
- Ποια είναι η διεύθυνση;
- Το εργοστάσιο τόνου στην Gallotta.
1189
01:26:22,502 --> 01:26:26,177
- Πότε θα μπει σε κατ' οίκον περιορισμό;
- Σε λίγες μέρες.
1190
01:26:29,222 --> 01:26:33,180
Ευχαριστώ για τη διεύθυνση.
Μπορώ να έχω λίγο ακόμη καφέ;
1191
01:26:33,421 --> 01:26:35,172
- Ναί.
- Ευχαριστώ.
1192
01:26:35,421 --> 01:26:38,775
Απλά θα ξαπλώσω για άλλα πέντε λεπτά.
1193
01:26:56,415 --> 01:27:00,454
- Εμπρός, ποιος είναι;
- Καταρέλλα, είμαι ο Μονταλμπάνο.
1194
01:27:00,696 --> 01:27:02,252
Τηλεφωνήσατε.
1195
01:27:02,494 --> 01:27:05,247
Επρόκειτο να τηλεφωνήσω, αλλά με πρόλαβες.
1196
01:27:05,453 --> 01:27:08,366
Πώς θα μπορούσα να απαντήσω αν δεν καλέσατε;
1197
01:27:08,614 --> 01:27:11,173
Δεν απάντησες, τηλεφώνησα ...
1198
01:27:11,413 --> 01:27:14,245
Δεν πειράζει. ’κου...
1199
01:27:14,493 --> 01:27:17,450
Δεν θα έρθω σήμερα, πηγαίνω κάπου.
1200
01:27:17,692 --> 01:27:20,525
- Δεν μπορείτε να πάτε πουθενά.
- Γιατί;
1201
01:27:20,770 --> 01:27:23,729
- Ένας άντρας σκοτώθηκε.
- Που;
1202
01:27:23,971 --> 01:27:26,530
Κοντά στην έξοδο για το δρόμο στη Μοντελούσα.
1203
01:27:28,491 --> 01:27:30,447
Ξέρετε το όνομά του;
1204
01:27:30,650 --> 01:27:33,244
Ο Φάτσιο μου το είπε, αλλά δεν το θυμάμαι.
1205
01:27:33,490 --> 01:27:36,448
Πως λέγεται λέτε αυτό το πράγμα
με το οποίο γράφετε;
1206
01:27:36,690 --> 01:27:38,963
- Στυλό;
- Όχι, κύριε.
1207
01:27:39,209 --> 01:27:41,357
Πένα;
1208
01:27:41,608 --> 01:27:44,564
- Όχι, χωρίς μελάνι.>
- Μολύβι;
1209
01:27:44,808 --> 01:27:46,762
Αυτό είναι, κύριε.
1210
01:27:47,008 --> 01:27:48,962
Δως μου τον Αουτζέλλο.
1211
01:27:49,207 --> 01:27:53,483
Δεν μπορώ.
Ο Αουτζέλλο πήγε στο νοσοκομείο χθες το βράδυ.
1212
01:27:54,486 --> 01:27:58,160
- Γιατί;
- Είναι μια χαρά.
1213
01:27:58,406 --> 01:28:01,759
Πήγε το μωρό στην παιδιατρική κλινική.
1214
01:28:02,004 --> 01:28:04,153
Αλλά δεν είναι τίποτα σοβαρό.
1215
01:28:05,204 --> 01:28:07,239
Δως μου να μιλήσω στον Φάτσιο.
1216
01:28:07,483 --> 01:28:09,439
Ο Φάτσιο βρίσκεται στον τόπο του εγκλήματος.
1217
01:28:10,322 --> 01:28:13,473
Κάλεσε τον και πες του ότι πηγαίνω.
1218
01:28:44,236 --> 01:28:46,192
Επιθεωρητά...
1219
01:28:46,756 --> 01:28:49,907
- Είναι ο νεκρός στο αυτοκίνητο;
- Δεν είναι νεκρός, αλλά σχεδόν.
1220
01:28:50,156 --> 01:28:53,908
Τον πήγαν στο νοσοκομείο,
αλλά δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρει.
1221
01:28:54,155 --> 01:28:57,191
- Μάρτυρες;
- Ναι, ένας.
1222
01:28:57,434 --> 01:29:00,584
Είδαν μια μοτοσικλέτα να κινείται
παράλληλα με το αυτοκίνητο.
1223
01:29:00,834 --> 01:29:03,983
Το αυτοκίνητο έστριψε
και η μοτοσικλέτα έφυγε.
1224
01:29:04,232 --> 01:29:06,904
- Είδε τον οδηγό;
- Όχι, είχε κράνος.
1225
01:29:07,151 --> 01:29:09,506
- Μήπως την πινακίδα;
- Όχι.
1226
01:29:10,471 --> 01:29:13,622
Θα φύγω για λίγες μέρες.
1227
01:29:13,871 --> 01:29:17,227
Εσείς και ο Αουτζέλλο
ασχοληθείτε με τον κ. Μολύβι.
1228
01:29:17,469 --> 01:29:19,505
Κύριο Μολύβι;
1229
01:29:20,149 --> 01:29:22,298
- Δεν είναι αυτό το όνομά του;
- Ποιανού;
1230
01:29:22,550 --> 01:29:24,904
- Του τύπου στο αυτοκίνητο.
- Κύριος Μολύβι;
1231
01:29:25,149 --> 01:29:27,582
- Ποιο είναι το όνομά του τότε;
- Λάπις.
1232
01:29:27,829 --> 01:29:30,103
- Τομάσο Λάπις.
- Από την οργάνωση του Πισίτσιο;
1233
01:29:30,348 --> 01:29:32,224
Ναί.
1234
01:29:36,307 --> 01:29:38,867
- Πόσες φορές πυροβολήθηκε;
- Μόνο μία φορά.
1235
01:29:39,106 --> 01:29:42,257
Αλλά ήταν πυροβολισμός από
πιστόλι μεγάλου διαμετρήματος.
1236
01:29:42,505 --> 01:29:45,861
Η σφαίρα πέρασε από το παράθυρο
και χτύπησε το σαγόνι του θύματος
1237
01:29:46,104 --> 01:29:49,062
βγαίνοντας από το δεξί του μάτι.
Όχι όμορφο θέαμα.
1238
01:29:49,304 --> 01:29:52,137
- Τα δόντια του έφυγαν;
- Ναί.
1239
01:29:53,143 --> 01:29:57,102
Νομίζεις ότι υπάρχει σύνδεση
με το δολοφονημένο κορίτσι;
1240
01:29:58,142 --> 01:30:00,895
Είσαι καλός στο να κάνεις ερωτήσεις,
1241
01:30:01,141 --> 01:30:03,337
προσπάθησε να βρεις μερικές απαντήσεις.
1242
01:30:04,901 --> 01:30:06,892
- Πάμε.
- Που;
1243
01:30:07,101 --> 01:30:09,170
Να μην σε νοιάζεις.
1244
01:30:11,220 --> 01:30:14,576
Το άτομο που καλείτε δεν είναι διαθέσιμο.
1245
01:30:27,098 --> 01:30:28,849
Έλα πάμε.
1246
01:30:31,096 --> 01:30:34,532
Νίκολο, ήξερες για την απόπειρα δολοφονίας
του κυρίου Λάπις;
1247
01:30:34,776 --> 01:30:37,926
- Μόλις το είπα στις ειδήσεις.
- Ξέρεις ποιος είναι;
1248
01:30:38,175 --> 01:30:40,531
Είναι πωλητής υφασμάτων που πτώχευσε πέρυσι
1249
01:30:40,775 --> 01:30:42,731
γιατί οι δουλειές δεν πήγαν καλά.
1250
01:30:42,975 --> 01:30:45,932
Ένας απλός άνθρωπος, δεν μπορώ να
καταλάβω γιατί κάποιος θα τον σκότωνε.
1251
01:30:46,174 --> 01:30:48,733
- Δεν μπορείς;
- Όχι.
1252
01:30:48,973 --> 01:30:52,681
Ξέρεις την οργάνωση «Καλή Θέληση»;
1253
01:30:53,412 --> 01:30:55,880
- Που ιδρύθηκε από τον Monsignor Πισίτσιο;
- Ναί.
1254
01:30:56,132 --> 01:31:00,921
Βοηθούν τα κορίτσια που βιώνουν προβλήματα.
1255
01:31:01,171 --> 01:31:05,368
Ο Λάπις ήταν ο στρατολόγος τους.
Έπειθε τα κορίτσια
1256
01:31:05,610 --> 01:31:08,170
να έρθουν στην οργάνωση.
1257
01:31:08,410 --> 01:31:10,560
- Νομίζεις ότι το έκανε κάποιος νταβατζής;
- Περίμενε.
1258
01:31:10,809 --> 01:31:14,164
Το κορίτσι με το τατουάζ,
αυτό που σκότωσε ο Μοράμπιτο,
1259
01:31:14,408 --> 01:31:18,367
είχε την βοήθεια του συλλόγου.
1260
01:31:18,608 --> 01:31:19,757
Θεέ και κύριε!
1261
01:31:20,007 --> 01:31:22,965
Βεβαιώσου ότι μαθευτεί αυτή η σχέση.
1262
01:31:23,206 --> 01:31:28,485
Αυτή η οργάνωση είναι μπλεγμένη σε σκοτεινά παιχνίδια.
1263
01:31:28,726 --> 01:31:30,681
- Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
- Ναί.
1264
01:31:30,926 --> 01:31:32,881
- Τι ώρα είναι;
- 12:50.
1265
01:31:35,804 --> 01:31:38,715
Το άτομο που καλείτε, δεν είναι διαθέσιμο.
1266
01:31:54,161 --> 01:31:57,119
- Περάστε.
- Με συγχωρείς, επιθεωρητά ...
1267
01:32:01,440 --> 01:32:04,273
Το άτομο που καλείτε, δεν είναι διαθέσιμο.
1268
01:32:06,038 --> 01:32:08,188
- Τι είναι;
- Τηλεφώνησαν από το νοσοκομείο.
1269
01:32:08,439 --> 01:32:10,589
Ο Λάπις είναι νεκρός.
1270
01:32:11,758 --> 01:32:14,716
Πρέπει να ανοίξουμε ξανά την υπόθεση
για την ένωση.
1271
01:32:15,837 --> 01:32:19,146
- Κάλεσε τον κ. Πίρο.
- Αλλά...
1272
01:32:19,395 --> 01:32:21,955
- Πρέπει να το πούμε στον εισαγγελέα.
- Αλλά δεν θα το κάνουμε.
1273
01:32:22,196 --> 01:32:26,029
Ο Τομμαζέο θα μας κάνει
να σπαταλήσουμε πολύ χρόνο.
1274
01:32:26,276 --> 01:32:29,074
- Δεν έχω χρόνο για χάσιμο.
- Πώς κι έτσι;
1275
01:32:29,515 --> 01:32:31,550
Είναι μεγάλη ιστορία.
1276
01:32:32,395 --> 01:32:36,103
Θεωρείς ότι υπάρχει σχέση
μεταξύ του Λάπις και του κοριτσιού.
1277
01:32:36,353 --> 01:32:38,503
Η σφαίρα που σκότωσε τον Λάπις
1278
01:32:38,753 --> 01:32:43,030
είχε την ίδια κατεύθυνση
με την σφαίρα που σκότωσε το κορίτσι.
1279
01:32:43,272 --> 01:32:46,981
- Νομίζω ότι είναι ένα μήνυμα.
- Για ποιο πράγμα;
1280
01:32:47,232 --> 01:32:50,189
"Σκότωσα αυτόν τον άντρα,
όπως ακριβώς σκότωσε το κορίτσι."
1281
01:32:52,310 --> 01:32:54,346
Κάλεσε τον κ. Πίρο.
1282
01:32:54,589 --> 01:32:56,023
Αμέσως.
1283
01:33:01,309 --> 01:33:04,267
- Μετά από εσένα.
- Όχι, μετά από εσάς. Παρακαλώ.
1284
01:33:07,708 --> 01:33:10,858
Ο αδελφός Αντόνιο θέλει να σας μιλήσει.
1285
01:33:11,106 --> 01:33:14,256
- Δως τον.
- Είναι στη γραμμή 1.
1286
01:33:14,507 --> 01:33:16,097
Ευχαριστώ.
1287
01:33:16,345 --> 01:33:18,496
- Εμπρός.
- Είμαι ο αδελφός Αντόνιο, με θυμάσαι;
1288
01:33:18,745 --> 01:33:21,307
- Φυσικά, ο παπάς μποξέρ.
- Σωστά.
1289
01:33:21,545 --> 01:33:25,742
- Θέλεις ακόμα να δεις την Κάτια;
- Φυσικά.
1290
01:33:32,463 --> 01:33:36,216
Όταν ακούσαμε ότι ο Λάπις πυροβολήθηκε,
Η Κάτια είπε ότι θα μιλήσει.
1291
01:33:36,463 --> 01:33:38,818
Μετά μάθαμε ότι πέθανε.
1292
01:33:51,500 --> 01:33:53,455
Καλημέρα, Κάτια.
1293
01:33:53,699 --> 01:33:56,054
Ευχαριστώ για αυτό που κάνεις.
Κάθισε.
1294
01:33:57,778 --> 01:34:02,133
Θα προτιμούσες αυτό να μείνει
ανάμεσα σε εσένα και σε μένα,
1295
01:34:02,378 --> 01:34:05,130
ή θα το κατέθετες και στο δικαστήριο;
1296
01:34:05,376 --> 01:34:09,336
- Θα καταθέσω.
- Θα μείνει εδώ μέχρι τότε.
1297
01:34:09,578 --> 01:34:11,328
Εντάξει.
1298
01:34:11,576 --> 01:34:14,135
- Μπορούμε λοιπόν να ξεκινήσουμε;
- Ναί.
1299
01:34:14,375 --> 01:34:16,730
Γιατί έχετε τατουάζ με πεταλούδα;
1300
01:34:17,575 --> 01:34:21,408
Μου το έκανε το γραφείο στο Σέλκοβο
που με βοήθησε να έρθω.
1301
01:34:22,294 --> 01:34:26,445
Έστελναν τέσσερις ή πέντε από εμάς
κάθε φορά.
1302
01:34:26,693 --> 01:34:29,650
Κάθε ομάδα είχε διαφορετικό τατουάζ.
1303
01:34:30,371 --> 01:34:32,124
Σαν σφραγίδα;
1304
01:34:35,291 --> 01:34:37,725
Ναι, όπως τα βοοειδή.
1305
01:34:37,971 --> 01:34:40,803
Εξάλλου, δουλεύουμε σαν βόδια.
1306
01:34:41,410 --> 01:34:44,368
Πρέπει να εργαστούμε
για να βοηθήσουμε τις οικογένειές μας
1307
01:34:44,609 --> 01:34:47,966
που πούλησαν ό,τι είχαν
για να πληρώσουνε τα εισιτήριά μας.
1308
01:34:48,849 --> 01:34:51,886
Ζήσαμε τρομερές καταστάσεις στην Ρωσία.
1309
01:34:53,409 --> 01:34:57,559
Μας έμαθαν να χορεύουμε και μας
έστελναν σε ιταλικά νυχτερινά κέντρα.
1310
01:34:59,727 --> 01:35:02,365
Τι γινόταν με τα χρήματα;
1311
01:35:02,606 --> 01:35:06,155
Τα εισοδήματά μας εξοφλούσαν
το χρέος μας στο γραφείο.
1312
01:35:06,406 --> 01:35:09,874
Για να στείλουμε χρήματα στο σπίτι
πηγαίναμε με πελάτες
1313
01:35:10,126 --> 01:35:11,843
μετά την δουλειά.
1314
01:35:12,046 --> 01:35:13,602
Κατάλαβα.
1315
01:35:16,003 --> 01:35:17,310
Πού συναντήσατε τον Λάπις;
1316
01:35:17,334 --> 01:35:19,757
Σε νυχτερινό κέντρο
διασκέδασης στο Παλέρμο.
1317
01:35:20,283 --> 01:35:23,831
Πρότεινε, όλες να πάμε στη Μοντελούσα.
1318
01:35:24,082 --> 01:35:27,233
Μια φιλανθρωπική οργάνωση εκεί
θα μας φρόντιζε,
1319
01:35:27,482 --> 01:35:31,634
να έβαζαν να δουλέψουμε σαν καθαρίστριες
ή οικονόμοι.
1320
01:35:31,881 --> 01:35:34,314
Αξιοπρεπές έργο που πρόσφερε ελπίδα.
1321
01:35:35,160 --> 01:35:37,833
Τι γίνεται με τα χρήματα
που χρωστάτε στο γραφείο;
1322
01:35:38,560 --> 01:35:41,756
Ο Λάπις μας είπε να μην ανησυχούμε,
ότι θα το χειριζότανε ...
1323
01:35:41,999 --> 01:35:44,797
- .. με τη βοήθεια φίλων.
- Μαφιόζων.
1324
01:35:48,038 --> 01:35:51,792
- Το τέταρτο κορίτσι ήταν η Τζιν;
- Ναι, η Ζηνάιδα.
1325
01:35:52,037 --> 01:35:54,995
Γιατί δεν ήρθε στην οργάνωση μαζί σας;
1326
01:35:55,237 --> 01:35:57,797
Ήρθε. Ήταν η τέταρτη που ήρθε.
1327
01:35:58,036 --> 01:35:59,993
Θα σου δείξω μια φωτογραφία.
1328
01:36:03,876 --> 01:36:06,549
Αυτή είναι η Σόνια, η Ιρίνα ...
αυτή είμαι εγώ...
1329
01:36:06,794 --> 01:36:08,147
και η Τζιν.
1330
01:36:08,395 --> 01:36:10,782
Όταν συναντηθήκαμε,
1331
01:36:11,034 --> 01:36:15,185
Ο Λάπις μας είπε
ακριβώς αυτό που είχε στο μυαλό του.
1332
01:36:16,033 --> 01:36:17,988
Στα σπίτια στα οποία επρόκειτο να εργαστούμε
1333
01:36:18,233 --> 01:36:21,305
έπρεπε να ψάξουμε για χρήματα και κοσμήματα.
1334
01:36:21,553 --> 01:36:25,100
Και θα είχαμε το ένα τέταρτο του κέρδους.
1335
01:36:26,071 --> 01:36:29,507
- Το δεχτήκατε;
- Φυσικά.
1336
01:36:30,031 --> 01:36:31,985
Τι άλλο θα μπορούσαμε να κάνουμε;
1337
01:36:32,230 --> 01:36:36,587
Ήθελα να δραπετεύσω και έτσι έκανα.
Αλλά ποτέ δεν έκλεψα τίποτα.
1338
01:36:37,149 --> 01:36:39,981
Η Τζιν έφυγε επίσης, αλλά για άλλους λόγους.
1339
01:36:41,709 --> 01:36:43,141
Δηλαδή;
1340
01:36:43,389 --> 01:36:45,948
Πήγε να ζήσει με τον άντρα που αγαπούσε.
1341
01:36:48,067 --> 01:36:49,155
Πώς αντέδρασε ο Λάπις;
1342
01:36:49,179 --> 01:36:51,616
Σαν τρελός αλλά δεν
μπορούσε να κάνει τίποτα.
1343
01:36:51,866 --> 01:36:55,824
Ο φίλος της Τζιν
ήταν επικίνδυνος εγκληματίας.
1344
01:36:56,066 --> 01:36:58,898
Απειλούσε να τα πει στην αστυνομία.
1345
01:36:59,145 --> 01:37:03,104
Όταν τα νέα για το νεκρό κορίτσι
μεταδόθηκαν στην τηλεόραση,
1346
01:37:03,345 --> 01:37:05,699
Ήξερες ότι ήταν η Σόνια;
1347
01:37:05,945 --> 01:37:07,696
Η Σόνια;
1348
01:37:09,383 --> 01:37:14,217
- Δεν είναι η Σόνια;
- Όχι, είναι η Τζιν.
1349
01:37:15,221 --> 01:37:17,415
- Αλλά, δεν είχε φύγει;
- Ναί...
1350
01:37:17,661 --> 01:37:22,258
αλλά χρειαζόταν χρήματα για να πληρώσει
για τον δικηγόρο του φίλου της.
1351
01:37:22,740 --> 01:37:25,812
Ο Λάπις το εκμεταλλεύτηκε
και την έκανε να επιστρέψει.
1352
01:37:26,059 --> 01:37:28,413
Της βρήκε δουλειά σαν καθαρίστρια.
1353
01:37:28,660 --> 01:37:31,810
Εργάστηκε για αυτόν τον καταστηματάρχη ...
1354
01:37:33,139 --> 01:37:37,894
Τότε συνειδητοποίησε ότι τα Σάββατα
κρατούσε τα χρήματα εκεί.
1355
01:37:38,458 --> 01:37:40,607
Νάτην η Ιρίνα.
1356
01:37:42,017 --> 01:37:43,450
Πέρασε μέσα.
1357
01:37:44,097 --> 01:37:46,850
Βλέπετε, επιθεωρητά;
Είναι καλύτερα.
1358
01:37:47,096 --> 01:37:50,053
- Σίγουρα ! Χαίρετε.
- Θα μείνει εδώ μέχρι τη δίκη.
1359
01:37:50,296 --> 01:37:54,253
Είμαστε μαζί τώρα και τίποτα
δεν θα της συμβεί τώρα.
1360
01:37:55,175 --> 01:37:57,735
Φεύγω. Ευχαριστώ για όλα.
1361
01:37:57,974 --> 01:37:59,930
- Μπορώ να την κρατήσω;
- Φυσικά.
1362
01:38:00,174 --> 01:38:03,131
- Αν χρειαστεί να σε ξαναδώ ...
- Τηλεφωνήστε μου.
1363
01:38:03,373 --> 01:38:05,329
Εντάξει αντίο.
1364
01:38:05,573 --> 01:38:07,780
Επιθεωρητά άκου, μπορείς
να μου κάνεις μια χάρη;
1365
01:38:07,804 --> 01:38:08,531
Ναί.
1366
01:38:08,771 --> 01:38:13,527
Οι κακοποιοί που διοικούν αυτόν τον σύλλογο
καταστρέφουν τις ζωές έντιμων ανθρώπων.
1367
01:38:13,771 --> 01:38:16,605
Δεν μπορείτε να τους στείλετε στη φυλακή;
1368
01:38:17,930 --> 01:38:20,604
Αυτό προσπαθώ να κάνω.
1369
01:38:24,209 --> 01:38:26,245
Αυτός θα τους στείλει στη φυλακή.
1370
01:38:39,006 --> 01:38:40,600
Γκαλούζο.
1371
01:38:43,646 --> 01:38:47,194
Επαναλαμβάνω. Πυροβολείτε μόνο
αν είναι απαραίτητο. Εντάξει;
1372
01:38:47,446 --> 01:38:49,400
Μην ανησυχείς.
1373
01:38:49,644 --> 01:38:51,317
Πάμε.
1374
01:38:57,803 --> 01:38:59,760
Πήγαινε, Καρούζο.
1375
01:39:06,402 --> 01:39:08,359
Πήγαινε, Γκαλούτσο.
1376
01:39:28,198 --> 01:39:30,154
Πάμε, Καρούζο.
1377
01:39:33,996 --> 01:39:35,509
Γκαλούζο.
1378
01:40:25,427 --> 01:40:27,099
Κανετσάρο!
1379
01:40:28,226 --> 01:40:30,979
Μην κάνεις τίποτα ανόητο, βγες έξω!
1380
01:40:33,706 --> 01:40:36,697
Βγες έξω με τα χέρια ψηλά!
1381
01:40:44,463 --> 01:40:47,182
Εντάξει, έλα.
1382
01:40:48,464 --> 01:40:50,419
Ψηά τα χέρια.
1383
01:40:51,662 --> 01:40:54,415
Και τα δύο.
1384
01:41:06,620 --> 01:41:08,928
Πάρτε τον.
1385
01:41:31,776 --> 01:41:34,289
- Αυτός είναι ο Πίρο;
- Ναί.
1386
01:41:34,535 --> 01:41:38,368
Συλλάβαμε τον δολοφόνο του Λάπις,
Πέπε Κανετσάρο.
1387
01:41:38,613 --> 01:41:41,764
Ήθελε να εκδικηθεί τον θάνατο
της φίλης του, της Ζηνάιδα.
1388
01:41:42,013 --> 01:41:43,969
- Το κορίτσι που βρήκαμε στο Σαρσέτο;
- Ναί.
1389
01:41:44,213 --> 01:41:47,761
Η Σόνια είναι ασφαλής τώρα.
1390
01:41:48,012 --> 01:41:50,162
Έλα μαζί μου.
1391
01:41:50,731 --> 01:41:53,292
- Κύριε Πίρο!
- Αυτό είναι εξωφρενικό.
1392
01:41:53,532 --> 01:41:56,680
Δεν μπορείτε να με κρατάτε εδώ
χωρίς ένταλμα.
1393
01:41:56,930 --> 01:42:00,888
Δεν πρόκειται! Φάτσιο, πάρτε
τον κύριο στο γραφείο του Αουτζέλλο.
1394
01:42:01,129 --> 01:42:03,085
Δεν θα κρατήσει πολύ.
1395
01:42:03,329 --> 01:42:06,684
Ξεκινήστε, θα σας δω αργότερα.
1396
01:42:23,285 --> 01:42:26,244
- Παρακαλώ;
- Το αεροδρόμιο Fontanarossa;
1397
01:42:26,484 --> 01:42:27,519
Ναι.
1398
01:42:27,764 --> 01:42:30,916
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο,
είναι ο Καπουάνο εκεί;
1399
01:42:31,164 --> 01:42:33,837
- Ευχαριστώ.
- Θα σας συνδέσω.
1400
01:42:34,083 --> 01:42:37,041
- Τι είναι;
- Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες.
1401
01:42:37,282 --> 01:42:40,432
Η μεσημεριανή πτήση από τη Γένοβα προσγειώθηκε;
1402
01:42:40,682 --> 01:42:42,831
Ναι.
1403
01:42:43,882 --> 01:42:47,237
- Ήταν στην ώρα της;
- Ακριβώς.
1404
01:42:47,481 --> 01:42:52,554
Θα μπορούσες να μου βρεις μια πτήση
για Γένοβα απόψε;
1405
01:42:52,800 --> 01:42:55,155
Μπορείς να μου βγάλεις ένα εισιτήριο;
1406
01:42:55,399 --> 01:42:58,232
- Μην ανησυχείς.
- Είσαι αστέρι, ευχαριστώ.
1407
01:42:58,480 --> 01:42:59,912
Αντίο.
1408
01:43:00,838 --> 01:43:02,351
Περάστε.
1409
01:43:07,916 --> 01:43:10,033
- Με συγχωρείτε.
- Τι είναι;
1410
01:43:10,276 --> 01:43:13,871
Ο αρχηγός της αστυνομίας είναι
στο τηλέφωνο, θέλει να σας μιλήσει.
1411
01:43:14,116 --> 01:43:15,548
Ευχαριστώ.
1412
01:43:16,436 --> 01:43:19,188
Γιατί περπατάς έτσι;
1413
01:43:19,435 --> 01:43:22,232
Για να μην κοπανήσω στην πόρτα
1414
01:43:22,475 --> 01:43:24,429
και έτσι να μπορώ να μπω ήσυχα.
1415
01:43:24,675 --> 01:43:26,629
Το προτιμώ όταν την κοπανάς.
1416
01:43:26,954 --> 01:43:28,512
Όπως θέλετε.
1417
01:43:30,473 --> 01:43:32,702
- Ο αρχηγός είναι στο τηλέφωνο.
- Βγες έξω.
1418
01:43:32,952 --> 01:43:34,544
Βγες έξω.
1419
01:43:35,792 --> 01:43:38,225
Γειά σας κύριε.
1420
01:43:38,471 --> 01:43:41,065
Τηλεφωνούσα όλη μέρα.
1421
01:43:41,311 --> 01:43:44,144
Ξέρω τι συμβαίνει.
1422
01:43:45,110 --> 01:43:47,543
Δεν ενημέρωσες τον Τομμαζέο
1423
01:43:47,788 --> 01:43:50,746
ότι ερευνούσες την οργάνωση "Καλή Θέληση".
1424
01:43:50,989 --> 01:43:54,949
Συνεχίζεις παραβαίνεις τις εντολές
και αρνείσαι να υπακούσεις.
1425
01:43:55,189 --> 01:43:58,339
Ο Φιλιμπέρτο θα αναλάβει την υπόθεση.
1426
01:43:58,587 --> 01:44:01,545
Δεν είσαι πλέον υπεύθυνος αυτής της υπόθεσης.
1427
01:44:02,387 --> 01:44:05,139
Εντάξει κύριε.
Αντίο σας.
1428
01:44:06,306 --> 01:44:07,864
Θα υπακούσω.
1429
01:44:13,026 --> 01:44:14,980
- Καταρέλλα.
- Μάλιστα κύριε;
1430
01:44:16,905 --> 01:44:20,179
’κου... από σήμερα, είμαι σε διακοπές.
1431
01:44:20,423 --> 01:44:22,176
- Είναι ο Γκαλούτσο έξω;
- Ναί.
1432
01:44:22,424 --> 01:44:24,094
Τα λέμε.
1433
01:44:25,544 --> 01:44:26,577
Καλές διακοπές.
1434
01:44:26,822 --> 01:44:29,780
- Γκαλούτσο, πάρε.
- Επιθεωρητά!
1435
01:44:30,022 --> 01:44:31,534
Ναί;
1436
01:44:31,782 --> 01:44:34,455
Δεν είχαμε ακόμα τη χαρά να συναντηθούμε.
1437
01:44:34,701 --> 01:44:38,136
- Είμαι ο Φιλιμπέρτο.
- Από τη Μοντελούσα.
1438
01:44:39,180 --> 01:44:41,853
Πώς πάει η έρευνα;
1439
01:44:42,820 --> 01:44:45,174
- Θέλεις να ξέρεις;
- Ναί.
1440
01:44:45,818 --> 01:44:49,014
Θέλεις να σου πω ότι ξέρω
το όνομα του θύματος;
1441
01:44:49,259 --> 01:44:50,770
Ναί.
1442
01:44:51,618 --> 01:44:55,213
Και ότι ο Λάπις στρατολογούσε κλέφτες;
1443
01:44:55,457 --> 01:44:59,813
- Ναί.
- Και ότι ξέρω ποιος σκότωσε τον Λάπις;
1444
01:45:00,057 --> 01:45:01,250
Εντάξει.
1445
01:45:01,496 --> 01:45:06,615
Ο Λάπις συνεργάστηκε με την οργάνωση "Good Will".
1446
01:45:06,855 --> 01:45:09,608
Αλλά αυτοί έχουν υψηλές διασυνδέσεις.
1447
01:45:09,854 --> 01:45:13,814
- Ή θέλεις να μείνω σιωπηλός;
- Θέλω να ακούσω και τα υπόλοιπα.
1448
01:45:14,054 --> 01:45:17,203
- Με κάλεσε ο αρχηγός της αστυνομίας.
- Μου τηλεφώνησε επίσης.
1449
01:45:17,454 --> 01:45:19,604
- Για να σου πει τι;
- Να είμαι προσεκτικός.
1450
01:45:19,853 --> 01:45:22,128
- Αυτό είναι όλο.
- Εξαιρετικά!
1451
01:45:22,372 --> 01:45:25,966
- Έχετε δει τα νέα;
- Γιατί;
1452
01:45:26,212 --> 01:45:29,283
Αναφέρθηκαν στις συναλλαγές του Πίρο.
1453
01:45:30,011 --> 01:45:32,684
Πρέπει να τα λάβουμε σοβαρά υπόψιν.
1454
01:45:32,931 --> 01:45:35,490
Μίλα με τον Αουτζέλλο, θα σε κατατοπίσει.
1455
01:45:35,730 --> 01:45:38,879
Επιθεωρητά,
Θέλω να κάνω ένα σοβαρό παράπονο
1456
01:45:39,130 --> 01:45:40,881
για αυτήν την κατάσταση.
1457
01:45:41,129 --> 01:45:44,484
Θα μιλήσω στους ανωτέρους σας γι' αυτό.
1458
01:45:44,728 --> 01:45:49,006
Από εδώ, ο συνάδελφός μου από τη Μοντελούσα,
ο Φιλιμπέρτο.
1459
01:45:49,247 --> 01:45:52,397
- Από εδώ ο κύριος Πίρο.
- Κύριε Πίρο!
1460
01:45:52,646 --> 01:45:55,603
Ακριβώς το άτομο που ήθελα να δω.
Θα Θέλατε μια συνομιλία;
1461
01:45:55,845 --> 01:45:59,395
Βλέποντας ότι είσαι ωραίος τύπος άντρας,
σας παραχωρώ το γραφείο μου.
1462
01:45:59,965 --> 01:46:02,114
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
1463
01:46:02,366 --> 01:46:04,719
Μετά από εσάς.
Παρακαλώ.
1464
01:46:05,446 --> 01:46:07,275
Ας κάνουμε μια κουβέντα.
1465
01:46:29,960 --> 01:46:32,235
ΓΕΝΟΒΑ
1466
01:46:57,277 --> 01:46:58,707
Σκατά.
1467
01:47:00,914 --> 01:47:02,142
Λίβια!
1468
01:47:37,148 --> 01:47:39,102
- Εμπρός;
- Το ήξερα.
1469
01:47:39,347 --> 01:47:42,497
Ήξερα ότι θα είχες την ηλίθια ιδέα
να πάμε στο Μποκαντάσε.
1470
01:47:43,147 --> 01:47:47,901
Σου τηλεφωνούσα,
Ανησύχησα πολύς.
1471
01:47:48,145 --> 01:47:50,500
- Που είσαι;
- Πού νομίζεις ότι είμαι;
1472
01:47:50,745 --> 01:47:55,101
Όταν είδα ότι δεν ήσουν εκεί
Πήγα στο σπίτι σου στη Μαρινέλλα.
1473
01:47:56,025 --> 01:47:58,857
Πάντα μπερδεύεις τα πράγματα!
1474
01:47:59,104 --> 01:48:02,255
’κου, είναι αρκετά κακό
ότι βρέχει εδώ ...
1475
01:48:02,503 --> 01:48:05,017
αλλά ας είμαστε ειλικρινείς.
1476
01:48:05,262 --> 01:48:08,537
Εάν δεν είχες αφήσει το καταραμένο
το τηλέφωνό σου στο σπίτι...
1477
01:48:08,782 --> 01:48:11,137
- ’ρα, φταίω εγώ;
- Όχι, Λίβια.
1478
01:48:11,381 --> 01:48:14,453
Εντάξει, έχεις πάντα δίκιο,
δεν θα αλλάξεις ποτέ.
1479
01:48:14,700 --> 01:48:17,260
Γιατί δεν μπορώ απλώς να το βουλώνω;
1480
01:48:19,400 --> 01:48:23,548
Μετάφραση: Fortysomething
147327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.