Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,548
Ο ΚΑΥΣΩΝΑΣ ΤΟΥ ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,548
Μετάφραση: Fortysomething
3
00:02:20,388 --> 00:02:22,536
- Εμπρός;
- Σάλβο, εγώ είμαι.
4
00:02:22,786 --> 00:02:25,935
- Γεια σου Λίβια, πώς είσαι;
- Πότε έρχεσαι;
5
00:02:26,183 --> 00:02:29,776
Δεν ξέρω, τις επόμενες μέρες.
6
00:02:30,021 --> 00:02:31,976
Ενημέρωσε με, να σε παραλάβω.
7
00:02:32,219 --> 00:02:34,652
- Φυσικά.
- Έχω μια έκπληξη για σένα.
8
00:02:34,857 --> 00:02:38,007
- Μια έκπληξη;
- Δεν μπορώ πλέον να το κρατήσω μυστικό.
9
00:02:39,454 --> 00:02:42,603
- Ο Τζανφίλιπο μας προσκάλεσε στο σκάφος του.
10
00:02:43,811 --> 00:02:47,642
- Ποιος είναι αυτός;
- Αρχιτέκτονας, φίλος της Πάολα.
11
00:02:47,888 --> 00:02:51,241
Δεν τον ξέρεις, είναι πολύ καλός.
Θα μας πάει κρουαζιέρα.
12
00:02:51,485 --> 00:02:54,442
- Στην Κορσική, την Έλβα, τη Γόργονα ...
- ’κουσε ...
13
00:02:55,122 --> 00:02:57,714
Ξέρεις, δεν ...
14
00:02:58,519 --> 00:03:01,476
Αρρωσταίνω στη θάλασσα με βάρκα.
15
00:03:01,718 --> 00:03:05,071
Είναι ένα μεγάλο σκάφος,
θα έχουμε τη δική μας καμπίνα!
16
00:03:05,315 --> 00:03:10,386
- Σάλβο, σε παρακαλώ ...
- Η καμπίνα δεν είναι το πρόβλημα.
17
00:03:10,632 --> 00:03:13,587
Είναι ότι, να...
προτιμώ την στεριά.
18
00:03:13,829 --> 00:03:16,785
Σάλβο, ξέρεις κάτι;
19
00:03:17,026 --> 00:03:20,381
Μείνε στην στεριά σου, εγώ θα πάω στο σκάφος.
20
00:03:20,625 --> 00:03:22,578
Όχι, περίμενε ...
21
00:03:34,255 --> 00:03:37,210
Σε κρουαζιέρα με τον Τζανφίλιπο;
Γιατί;
22
00:03:38,251 --> 00:03:41,400
Είναι ένα πραγματικά, υπέροχο μέρος εδώ.
23
00:03:41,649 --> 00:03:44,400
- Όλα χάρη σε μένα ...
- Α... έτσι!
24
00:03:44,647 --> 00:03:48,001
- Αυτό το σπίτι έχει μια ιστορία.
- Όχι τώρα.
25
00:03:48,244 --> 00:03:51,791
- Μα ενδιαφέρεται.
- Αστυνομικοί!
26
00:03:52,601 --> 00:03:56,750
Ο ιδιοκτήτης το έχτισε
πριν από έξι περίπου χρόνια.
27
00:03:56,997 --> 00:04:00,749
Το όνομά του ήταν ’ντζελο Σπετσιάλε,
ήταν ντόπιος αλλά εργάστηκε στη Γερμανία.
28
00:04:00,995 --> 00:04:03,745
- Γιατί λες "ήταν"; πέθανε;
- Περίμενε.
29
00:04:03,992 --> 00:04:09,506
Ήθελε να ζήσει εδώ με την γερμανίδα
σύζυγό του και τον γιό τους, τον Ραλφ.
30
00:04:09,748 --> 00:04:15,103
Όταν η βίλα ήταν έτοιμη, πήγαν στη Γερμανία
για να οργανώσει την μετακόμιση.
31
00:04:15,345 --> 00:04:18,301
Γι' αυτό έκλεισαν ένα κουπέ
με κουκέτες στο τραίνο.
32
00:04:18,543 --> 00:04:21,373
Ο Σπετσιάλε είχε την πάνω κουκέτα
και ο γιος ήταν στην κάτω.
33
00:04:21,621 --> 00:04:25,372
Όταν έφτασαν στην Κολωνία,
ο γιος είχε εξαφανιστεί.
34
00:04:26,736 --> 00:04:30,283
- Που πήγε;
- Δεν τον βρήκαν ποτέ.
35
00:04:31,533 --> 00:04:33,487
Τι έγινε ο Σπετσιάλε;
36
00:04:33,731 --> 00:04:38,562
Όταν επέστρεψε από την Κολωνία,
έπεσε από τις σκάλες και πέθανε.
37
00:04:38,807 --> 00:04:42,799
Ω διάολε ! Δεν με εκπλήσσει
που πήρατε αυτή τη βίλα φθηνά!
38
00:04:44,603 --> 00:04:47,956
- Πού είναι ο Σαλβούτσο;
- Ήταν εδώ, αγάπη μου.
39
00:04:48,200 --> 00:04:51,633
- Δεν είναι τώρα, βρες τον!
- Ήταν εδώ...
40
00:04:52,157 --> 00:04:53,908
Σάλβο!
41
00:04:54,636 --> 00:04:56,387
Σάλβο!
42
00:05:14,981 --> 00:05:20,529
- Κοίταξες μέσα;
- Όχι, πάντα ανησυχεί.
43
00:05:20,777 --> 00:05:25,289
- Η καγκελόπορτα είναι ανοιχτή!
- Τι σημαίνει αυτό;
44
00:05:25,533 --> 00:05:28,125
- Βγήκε έξω.
- Γιατί;
45
00:05:28,371 --> 00:05:32,521
Συγγνώμη, εγώ θα ρίξω μια ματιά έξω,
εσείς ψάξτε μέσα.
46
00:05:32,768 --> 00:05:35,916
- Μπορεί...
- Ο Σάλβο έχει δίκιο, ας ψάξουμε μέσα.
47
00:06:04,425 --> 00:06:06,176
Καλημέρα.
48
00:06:08,102 --> 00:06:11,058
Με συγχωρείτε,
είδατε ένα μικρό αγόρι να περνάει;
49
00:06:11,299 --> 00:06:14,768
- Ποιόν;
- Ένα τετράχρονο αγόρι.
50
00:06:15,017 --> 00:06:19,053
- Γιατί;
- Επειδή τον έχουμε χάσει.
51
00:06:19,415 --> 00:06:21,052
’ιντε άιντε!
52
00:06:21,972 --> 00:06:23,529
Τι σημαίνει "’ιντε άιντε";
53
00:06:23,770 --> 00:06:27,602
Απλώς σημαίνει "’ιντε άιντε".
54
00:06:27,848 --> 00:06:30,280
Δεν έχω δει αυτό το μικρό αγόρι.
55
00:06:30,526 --> 00:06:37,234
Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό
και δεν θέλω να μάθω. Αντίο σας.
56
00:06:37,481 --> 00:06:40,437
- Περιμένετε...
- Αντίο σας !
57
00:06:45,315 --> 00:06:50,066
- Σάλβο, βρήκες τίποτα;
- Μην ανησυχείς.
58
00:06:50,311 --> 00:06:54,461
- Δεν πρέπει να ανησυχείτε.
- Το ήξερα, αυτό το σπίτι είναι καταραμένο.
59
00:06:54,708 --> 00:06:57,460
Γιατί το λες αυτό;
60
00:06:58,505 --> 00:07:02,257
- Τον απαγάγανε!
- Μαζί με τη γάτα;
61
00:07:02,503 --> 00:07:05,334
Δεν με νοιάζει για τη γάτα,
Ο Σάλβο χάθηκε.
62
00:07:10,017 --> 00:07:14,963
- Ευχαριστημένος τώρα; Τον απαγάγανε.
- Η γάτα απλώς το έσκασε.
63
00:07:16,492 --> 00:07:19,164
- Σάλβο.
- Δεν θέλω να σε ακούω.
64
00:07:19,411 --> 00:07:21,764
Μείνε μαζί της και ηρέμησε την,
65
00:07:22,009 --> 00:07:25,556
Θα τηλεφωνήσω στο σταθμό
για βοήθεια. Θα τον βρούμε.
66
00:07:25,806 --> 00:07:28,637
- Το άκουσες αυτό;
- Ναί !
67
00:07:28,884 --> 00:07:32,840
Θα τον ψάξουμε, θα είναι
κάπου εδώ, ηρέμησε.
68
00:07:38,396 --> 00:07:40,431
Ψιψίνα!
69
00:07:45,151 --> 00:07:47,505
Έλα να φας.
70
00:07:51,267 --> 00:07:53,221
Ρουτζέρο!
71
00:07:59,021 --> 00:08:01,169
Ρουτζέρο !
72
00:08:08,655 --> 00:08:10,007
Έλα εδώ.
73
00:08:25,162 --> 00:08:26,913
Σάλβο!
74
00:09:16,166 --> 00:09:17,994
Σάλβο!
75
00:09:34,792 --> 00:09:37,384
Χτύπησες; ’σε με να δω.
76
00:09:38,988 --> 00:09:41,944
Δεν έσπασες τίποτα.
Μπορείς να σηκωθείς;
77
00:09:42,186 --> 00:09:45,335
Θα σε κουβαλήσω εγώ. Έλα!
78
00:09:45,944 --> 00:09:48,899
Μην ανησυχείς, πάμε.
79
00:09:50,140 --> 00:09:52,016
Πάτα με το γερό σου πόδι εδώ.
80
00:09:52,219 --> 00:09:53,970
Εντάξει.
81
00:09:54,217 --> 00:09:57,651
Τώρα πέρνα. Αυτό είναι !
82
00:10:00,412 --> 00:10:03,164
Έλα. Θα σε πάρω αγκαλιά.
83
00:10:05,010 --> 00:10:06,760
Φάτσιο!
84
00:10:09,127 --> 00:10:11,878
- Φάτσιο!
- Σάλβο, έλα στη μαμά!
85
00:10:12,245 --> 00:10:14,199
Πρόσεχε το πόδι του.
86
00:10:14,444 --> 00:10:17,716
Έλα εδώ. Τι σου συνέβη;
87
00:10:17,960 --> 00:10:21,233
- Φοβήθηκες;
- Τι συνέβη;
88
00:10:21,478 --> 00:10:24,626
- Κόπηκες;
- Μην ανησυχείς.
89
00:10:24,876 --> 00:10:28,627
- Ας πάμε σπίτι.
- Δεν πρέπει να ξεμακραίνεις.
90
00:10:28,872 --> 00:10:31,703
Δεν πρέπει να ακολουθείς τη γάτα παντού.
91
00:10:31,950 --> 00:10:35,907
Είσαι μεγάλο αγόρι τώρα, πρέπει
ακούς τη μαμά και τον μπαμπά σου.
92
00:10:37,346 --> 00:10:40,495
- Η μαμά θα το γιάνει.
- Τι υπάρχει εκεί κάτω;
93
00:10:41,343 --> 00:10:45,698
Ένα διαμέρισμα που είναι ίδιο
με αυτό στον επάνω όροφο.
94
00:10:45,941 --> 00:10:50,088
Είναι υπόγειο, αλλά είναι έτοιμο για κατοίκιση.
95
00:11:50,852 --> 00:11:55,922
Όχι, το παιδί είναι εντάξει,
απλά φοβήθηκε λίγο.
96
00:11:56,168 --> 00:11:59,125
- Ωραία. Είδε τίποτα;
- Όχι.
97
00:11:59,367 --> 00:12:01,720
- Λοιπόν, τότε μπορείς να έρθεις;
- Ναί.
98
00:12:01,965 --> 00:12:04,920
- Πότε θα έρθεις;
- Πώς μπορώ να φύγω τώρα;
99
00:12:05,163 --> 00:12:09,710
- Απλώς πες ότι δεν θες να έρθεις!
- Δεν είναι αυτό ...
100
00:12:09,959 --> 00:12:12,790
Δεν μου αρέσουν τα σκάφη,
το ξέρεις αυτό ...
101
00:12:13,037 --> 00:12:17,185
- Παραμύθια ...
- Παραμύθια;
102
00:12:17,433 --> 00:12:20,980
Νομίζεις ότι θα έφτιαχνα μια ιστορία
ότι το παιδί του Μιμί έπεσε σε μια τρύπα
103
00:12:21,231 --> 00:12:25,186
που είναι διαμέρισμα
και πού υπάρχει ένα πτώμα;
104
00:12:25,427 --> 00:12:28,178
- Δεν θα με εξέπληττε, δεν σε πιστεύω.
105
00:12:28,425 --> 00:12:31,574
Εντάξει, κάλεσε τους τότε.
Είναι και οι δύο στο σπίτι.
106
00:12:31,823 --> 00:12:34,972
- Ρώτα τους.
- Εντάξει, θα το κάνω.
107
00:12:35,380 --> 00:12:37,812
- Αντίο.
- Κάλεσε τους ... αντίο.
108
00:12:38,978 --> 00:12:42,126
Μπορεί κάποιος να μου δώσει ένα χέρι;
109
00:12:42,375 --> 00:12:44,329
Εγώ.
110
00:12:45,174 --> 00:12:47,732
Δώσε μου το χέρι σου αργά.
111
00:12:51,649 --> 00:12:53,205
Είναι σαν φούρνος εκεί μέσα,
112
00:12:53,407 --> 00:12:57,080
δεν ξέρω πώς αντέχουν
οι άντρες του Εγκληματολογικού.
113
00:12:57,325 --> 00:13:00,280
- Πού είναι ο Μονταλμπάνο;
- Στη βεράντα.
114
00:13:01,042 --> 00:13:04,588
- Θα την πάρω εγώ, ελάτε μαζί μου.
- Κάθεται στην δροσιά!
115
00:13:04,879 --> 00:13:08,425
- Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
- Μόνο μερικές.
116
00:13:08,676 --> 00:13:11,030
- Επιτρέπετε;
- Παρακαλώ.
117
00:13:11,275 --> 00:13:16,550
- Τι μάθατε για το πτώμα;
- Είναι ένα 15χρονο κορίτσι.
118
00:13:18,829 --> 00:13:20,862
- Αυτή είναι η πρώτη ερώτηση.
- Δεύτερη ερώτηση.
119
00:13:21,107 --> 00:13:26,052
- Πώς σκοτώθηκε;
- Ο λαιμός της ήταν κομμένος.
120
00:13:28,342 --> 00:13:31,934
- Πόσο καιρό πριν;
- Πριν από πέντε ή έξι χρόνια.
121
00:13:32,179 --> 00:13:36,135
Το σώμα της παρέμεινε συντηρημένο
γιατί την τύλιξαν καλά.
122
00:13:36,376 --> 00:13:40,128
Σκοτώθηκε εκεί που την βρήκαμε
ή μεταφέρθηκε εκεί μετά;
123
00:13:40,373 --> 00:13:43,124
Το Εγκληματολογικό θα σας το πει αυτό,
124
00:13:43,371 --> 00:13:47,281
αλλά ο Αρκουά βρήκε ίχνη αίματος.
125
00:13:47,528 --> 00:13:49,994
- Μία ακόμα ερώτηση...
- Όχι.
126
00:13:50,245 --> 00:13:52,395
Ο χρόνος σου τελείωσε.
127
00:13:52,645 --> 00:13:56,032
Ευχαριστώ για την μπύρα,
θα την πάρω μαζί μου. Αντίο.
128
00:13:56,880 --> 00:13:58,836
Αντίο σας.
129
00:14:25,220 --> 00:14:26,971
Μπορώ να βοηθήσω;
130
00:14:27,299 --> 00:14:29,447
Χαίρετε.
131
00:14:30,296 --> 00:14:33,969
- Ψάχνω τον κ. Κάλαρα.
- Εγώ είμαι.
132
00:14:35,573 --> 00:14:38,324
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
133
00:14:38,571 --> 00:14:42,322
Ελάτε στο γραφείο μου, έχει κλιματισμό.
134
00:14:42,567 --> 00:14:45,523
Θα προτιμούσα να περπατήσω.
135
00:14:45,766 --> 00:14:47,435
Φυσικά.
136
00:14:48,404 --> 00:14:50,756
Σε τι οφείλω την τιμή αυτής της επίσκεψης;
137
00:14:51,001 --> 00:14:54,595
Είδα τη βίλα που νοικιάσατε
στον συνάδελφό μου, Μιμί Αουτζέλλο.
138
00:14:54,839 --> 00:14:57,794
- Είναι όμορφη, έτσι δεν είναι;
- Ναι, είναι ωραία.
139
00:14:58,037 --> 00:15:01,993
Σίγουρα θέλετε να ξέρετε αν
μπορώ να βρω κάτι παρόμοιο για εσάς.
140
00:15:02,234 --> 00:15:05,780
- Όχι, δεν είναι αυτό.
- Θέλετε αυτή τη βίλα;
141
00:15:06,031 --> 00:15:08,861
- Ίσως τον Σεπτέμβρη.
- Μπορώ να μιλήσω;
142
00:15:09,108 --> 00:15:12,655
Ευχαριστώ. Θέλω να έρθετε μαζί μου,
Πρέπει να σας δείξω κάτι.
143
00:15:12,906 --> 00:15:16,942
- Που;
- Στη βίλα που νοίκιασε ο Μιμί.
144
00:15:17,183 --> 00:15:22,254
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Ελάτε να ρίξετε μια ματιά.
145
00:15:22,699 --> 00:15:25,005
Εντάξει όπως επιθυμείτε.
146
00:15:25,256 --> 00:15:28,406
- Θα ενημερώσω απλώς τον γραμματέα μου.
- Ευχαριστώ.
147
00:15:32,171 --> 00:15:35,127
Περάστε μέσα,
προσέξτε τα σκαλοπάτια.
148
00:15:35,369 --> 00:15:37,517
Εντάξει.
149
00:15:37,767 --> 00:15:40,917
- Περιμένετε, μην βιάζεστε.
- Ελάτε.
150
00:15:43,523 --> 00:15:46,354
- Είναι επικίνδυνο;
- Είστε καλά;
151
00:15:48,240 --> 00:15:51,070
Ορίστε. Βλέπετε, κύριε Κάλαρα;
152
00:15:51,797 --> 00:15:55,753
Υπάρχουν πόρτες και παράθυρα εδώ
έτοιμα για τοποθέτηση.
153
00:15:55,993 --> 00:15:58,347
Κοίτα να δεις!
154
00:15:59,192 --> 00:16:01,146
Κοίτα να δεις!
155
00:16:03,309 --> 00:16:06,662
Είναι κανονικό διαμέρισμα!
156
00:16:06,906 --> 00:16:08,543
Για δες!
157
00:16:10,824 --> 00:16:14,211
- Τι είναι αυτό;
- Ένα μπαούλο.
158
00:16:14,461 --> 00:16:17,211
- Μπορώ να το ανοίξω;
- Ελεύθερα.
159
00:16:17,418 --> 00:16:19,691
- Είναι άδειο.
- Ξέρετε τι είχε μέσα;
160
00:16:19,936 --> 00:16:23,086
- Ένα πτώμα.
- Ένα πεθαμένο πτώμα;
161
00:16:23,334 --> 00:16:26,085
- Φυσικά.
- Εσείς το βάλατε εκεί;
162
00:16:26,332 --> 00:16:29,686
- Φυσικά και όχι !
- Τι σχέση έχει με εμένα;
163
00:16:29,929 --> 00:16:32,680
- Εσείς θα μου πείτε.
- Εγώ;
164
00:16:33,726 --> 00:16:36,193
Κύριε Κάλαρα!
165
00:16:39,922 --> 00:16:41,878
Πώς θα σε κουβαλήσω έξω;
166
00:16:43,000 --> 00:16:44,556
Γαμώτο!
167
00:16:47,037 --> 00:16:49,595
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
168
00:16:50,634 --> 00:16:53,386
Βάζω λίγη ζάχαρη.
169
00:16:56,989 --> 00:17:01,265
- Αισθάνεστε καλύτερα;
- Αισθάνομαι ακόμα λίγη ζάλη.
170
00:17:02,866 --> 00:17:06,775
- Θα ενημερώσετε την κα Σπετσιάλε;
- Φυσικά.
171
00:17:07,022 --> 00:17:10,854
Δεν ξέρει τίποτα,
θα πρέπει να το τακτοποιήσω.
172
00:17:11,100 --> 00:17:15,611
- Θα ζητήσετε άδεια από την πολεοδομία;
- Επιθεωρητά ...
173
00:17:16,936 --> 00:17:20,811
Είμαι δημόσιος αξιωματούχος,
δεν μπορώ να κλείσω τα μάτια.
174
00:17:21,052 --> 00:17:22,882
Το καταλαβαίνω.
175
00:17:23,651 --> 00:17:28,596
- Ποιος σχεδίασε τη βίλα;
- Ο Σπιταλέρι, ο τοπογράφος.
176
00:17:28,847 --> 00:17:30,597
Ποιος είναι ο Σπιταλέρι;
177
00:17:30,845 --> 00:17:33,880
Η αδελφή του Σπιταλέρι είναι παντρεμένη
με τον Αλεσάντρο Πασκουάλε,
178
00:17:34,123 --> 00:17:36,680
τον δήμαρχο της Βιγκάτα,
επομένως είναι ο γαμπρός του.
179
00:17:36,920 --> 00:17:38,562
Στοιχειώδες,
αγαπητέ μου Γουότσον.
180
00:17:38,586 --> 00:17:40,228
Καθώς είναι ο
γαμπρός του δημάρχου,
181
00:17:40,477 --> 00:17:44,434
και έχει τρεις κατασκευαστικές εταιρείες,
κερδίζει όλα τα συμβόλαια κατασκευής,
182
00:17:44,675 --> 00:17:48,632
πληρώνει την προστασία της μαφίας
και δίνει μερίδιο στον γαμπρό του.
183
00:17:48,873 --> 00:17:53,021
Έτσι, το αρχικό κόστος της σύμβασης διπλασιάζεται.
184
00:17:53,269 --> 00:17:58,020
Σωστά. Αν ο κακομοίρης ο Σπιταλέρι
δεν το κάνει αυτό, χάνει.
185
00:17:58,265 --> 00:18:00,936
Ο καημένος!
186
00:18:02,182 --> 00:18:04,741
- Φέρτον μέσα.
- Εντάξει.
187
00:18:10,056 --> 00:18:13,046
Κύριε Σπιταλέρι, ελάτε.
188
00:18:13,294 --> 00:18:14,169
Καθίστε.
189
00:18:14,193 --> 00:18:19,365
Ήρθα όπως μου ζητήσατε
αλλά δεν ξέρω γιατί με καλέσατε.
190
00:18:19,610 --> 00:18:22,361
Θα μάθετε. Καθίστε.
191
00:18:23,767 --> 00:18:28,273
Φάτσιο τελείωσες με τον Φραντσεσκίνι;
192
00:18:28,522 --> 00:18:31,432
- Τον Φραντσεσκίνι;
- Τον Φραντσεσκίνι.
193
00:18:31,680 --> 00:18:34,989
Τον Φραντσεσκίνι! Θα πήγαινα τώρα.
194
00:18:35,238 --> 00:18:38,910
Θα έρθω κι εγώ για να το τακτοποιήσουμε.
195
00:18:39,755 --> 00:18:42,710
- Με συγχωρείτε.
- Επιθεωρητά, έχω ραντεβού.
196
00:18:42,953 --> 00:18:45,908
Θα επιστρέψουμε αμέσως. Καθίστε.
197
00:18:54,732 --> 00:18:56,484
Επιθεωρητά...
198
00:18:57,212 --> 00:18:59,360
Υπέροχο αυτοκίνητο!
199
00:19:01,931 --> 00:19:03,762
Το είδες;
200
00:19:04,651 --> 00:19:07,006
Πρέπει να είναι του Σπιταλέρι.
201
00:19:07,572 --> 00:19:09,926
Ναί.
202
00:19:10,251 --> 00:19:12,207
Είναι υπέροχο, έτσι δεν είναι;
203
00:19:12,531 --> 00:19:14,202
Καλό είναι.
204
00:19:14,451 --> 00:19:17,408
Δεν θα θέλες να έχεις ένα τέτοιο αυτοκίνητο;
205
00:19:18,771 --> 00:19:21,728
Ποτέ δεν είχα ψώνιο με τα αυτοκίνητα.
206
00:19:21,970 --> 00:19:26,122
- Και δεν είναι και γρήγορο.
- Μα είναι Ferrari!
207
00:19:28,490 --> 00:19:31,243
Και, μια Ferrari δεν μπορεί να πάει αργά;
208
00:19:32,410 --> 00:19:35,367
Αν πάει αργά, ο κινητήρας χαλάει.
209
00:19:39,049 --> 00:19:41,199
Αν είναι έτσι, τότε δεν μου αρέσει.
210
00:19:41,729 --> 00:19:44,084
Ας πάμε πίσω μέσα.
211
00:19:54,329 --> 00:19:58,480
Τηλεφώνησε στον Φιλιμπέρτο και πες του
να με καλέσει αμέσως, εντάξει;
212
00:20:00,769 --> 00:20:02,724
Θα σε ξαναπάρω.
213
00:20:05,128 --> 00:20:07,881
Είδα ότι κάνατε μια κλήση.
214
00:20:08,128 --> 00:20:10,085
Δεν επιτρέπεται;
215
00:20:10,328 --> 00:20:12,478
Θα έπρεπε να με ρωτήσετε.
216
00:20:12,728 --> 00:20:14,878
Δεν χρειάζεται να ρωτήσω κανέναν
για οτιδήποτε.
217
00:20:15,127 --> 00:20:19,280
Είμαι ελεύθερος πολίτης, αν έχετε
κάτι να πείτε, απλά πείτε το.
218
00:20:19,528 --> 00:20:23,281
Ηρεμήστε, έγινε απλά μια παρεξήγηση.
219
00:20:23,968 --> 00:20:24,808
Παρεξήγηση;.
220
00:20:24,832 --> 00:20:27,165
Μου φέρεστε σαν
να είμαι ύποπτος.
221
00:20:27,408 --> 00:20:28,998
Θέλω τον δικηγόρο μου.
222
00:20:29,247 --> 00:20:33,206
Αφήστε με σας εξηγήσω
και μετά μπορείτε να αποφασίσετε. Καθίστε.
223
00:20:35,406 --> 00:20:38,080
Αν μου είχατε πει ότι θέλατε να τηλεφωνήσετε ...
224
00:20:38,327 --> 00:20:44,162
Θα σας έλεγα ότι όλες οι κλήσεις
που γίνονται στο τμήμα
225
00:20:44,407 --> 00:20:49,162
καταγράφονται σε υπολογιστή
στο υπουργείο εσωτερικών.
226
00:20:49,407 --> 00:20:53,842
- Ακόμα και οι κλήσεις από κινητά τηλέφωνα;
- Φυσικά! Ειδικά αυτές!
227
00:20:54,206 --> 00:21:00,156
Είναι οι νέοι κανονισμοί,
για το θέμα της τρομοκρατίας.
228
00:21:00,406 --> 00:21:05,160
Καταγράφουν όλες τις κλήσεις και
μας ενημερώνουν εάν υπάρχουν υποψίες.
229
00:21:07,166 --> 00:21:09,122
Αλλά, τι σημασία έχει;
230
00:21:09,366 --> 00:21:13,643
Δεν είστε τρομοκράτης ή Μαφιόζος,
έχετε καθαρό ποινικό μητρώο ...
231
00:21:14,924 --> 00:21:17,597
- Το ξέρω, αλλά ...
- Αλλά;
232
00:21:20,165 --> 00:21:22,076
Βλέπετε...
233
00:21:23,325 --> 00:21:28,193
πριν από δύο εβδομάδες, έγινε ένα ατύχημα
σε ένα από τα εργοτάξια μου.
234
00:21:29,485 --> 00:21:33,114
- Ένας ’ραβας εργάτης ...
- Ένας παράνομος μετανάστης.
235
00:21:33,365 --> 00:21:36,516
- Με είχε διαβεβαιώσει ...
- Ότι δεν ήταν παράνομος μετανάστης.
236
00:21:36,765 --> 00:21:39,324
Περίμενε τα χαρτιά του.
237
00:21:39,564 --> 00:21:44,956
Κατάλαβα. Αφήστε, δεν θέλω
να μιλάμε για προσωπικά θέματα.
238
00:21:45,204 --> 00:21:50,881
Εάν λάβω εντολή από τη Ρώμη,
θα σας καλέσω για ανάκριση.
239
00:21:52,084 --> 00:21:53,409
Με ποιόν μιλούσατε;
240
00:21:53,433 --> 00:21:57,033
Με τον Ντι Πασκουάλε,
τον εργοδηγό του εργοταξίου.
241
00:21:58,243 --> 00:22:00,198
- Μπορώ να φύγω;
- Όχι.
242
00:22:00,442 --> 00:22:03,434
- Γιατί όχι;
- Δεν σας τηλεφώνησα για αυτό.
243
00:22:06,162 --> 00:22:09,439
Σχεδιάσατε και χτίσατε
μια βίλα στο Πίτσο.
244
00:22:09,682 --> 00:22:12,355
- Την βίλα του κ. Σπετσιάλε;
- Ναί.
245
00:22:12,603 --> 00:22:18,314
Ανακαλύψαμε έναν αυθαίρετο χώρο στο υπόγειο.
246
00:22:20,602 --> 00:22:23,479
Αλήθεια; Χάσατε το χρόνο σας.
247
00:22:24,762 --> 00:22:27,150
Αυτό είναι κάτι το ασήμαντο.
248
00:22:27,401 --> 00:22:29,756
Τα αυθαίρετα κτίσματα είναι ο κανόνας εδώ.
249
00:22:30,001 --> 00:22:33,357
Όλοι χτίζουν, όλοι το ξέρουν.
250
00:22:33,601 --> 00:22:38,072
Ο κ. Σπετσιάλε μπορεί να ζητήσει να
το νομιμοποιήσει και το θέμα θα λυθεί.
251
00:22:38,321 --> 00:22:41,950
- Είναι ακόμα έγκλημα.
- Έγκλημα; Ανοησίες.
252
00:22:42,201 --> 00:22:46,956
Αν με αναφέρετε, θα γελοιοποιηθείτε στην πόλη.
253
00:22:48,040 --> 00:22:51,999
Παρόλα αυτά πρέπει να ασχοληθώ με το θέμα.
254
00:22:52,240 --> 00:22:56,120
Μέσα στο διαμέρισμα, σε ένα μπαούλο,
βρήκαμε ένα πτώμα.
255
00:22:56,361 --> 00:22:59,557
- Ένα πτώμα;
- Ένα κορίτσι με κομμένο τον λαιμό της.
256
00:22:59,800 --> 00:23:03,952
Η δολοφονία έγινε την προηγούμενη
της σφράγισης της εισόδου.
257
00:23:04,200 --> 00:23:07,112
Πριν θαφτεί η είσοδος.
258
00:23:09,080 --> 00:23:12,435
Πόσοι εργάτες δούλευαν εκεί, τότε;
259
00:23:12,679 --> 00:23:15,637
- Δύο, νομίζω.
- Δεν ήσασταν εκεί;
260
00:23:15,879 --> 00:23:19,428
Όχι, έφυγα την προηγούμενη μέρα,
πριν ολοκληρωθούν οι εργασίες.
261
00:23:19,679 --> 00:23:22,398
Μέσα Οκτωβρίου, νομίζω.
262
00:23:23,919 --> 00:23:28,515
Υπήρχε ένα μπαούλο στο διαμέρισμα;
263
00:23:28,759 --> 00:23:31,114
Ναι υπήρχε.
264
00:23:31,360 --> 00:23:34,954
Ο κ. Σπετσιάλε το χρησιμοποιούσε
για να φέρνει πράγματα από τη Γερμανία.
265
00:23:35,199 --> 00:23:37,074
Θυμάμαι ότι το άφησε εκεί.
266
00:23:38,039 --> 00:23:40,916
- Ποια ήταν τα ονόματα των εργατών;
- Δεν θυμάμαι.
267
00:23:41,159 --> 00:23:43,911
Αλλά ο επιστάτης ήταν ο Ντι Πασκουάλε.
268
00:23:44,759 --> 00:23:48,910
Μπορώ να πάω στο γραφείο μου
και να βρω τα ονόματα των εργατών.
269
00:23:49,158 --> 00:23:52,309
Μπορώ να έχω τον αριθμό του Ντι Πασκουάλε;
Φάτσιο!
270
00:23:52,558 --> 00:23:54,627
- 331 ...
- Ναί.
271
00:23:54,878 --> 00:23:56,596
34933773
272
00:23:58,838 --> 00:24:02,672
Πηγαίνετε με τον συνάδελφό μου τώρα,
και φέρτε μου τα ονόματά τους.
273
00:24:02,917 --> 00:24:06,592
Μπορείτε να φύγετε,
αλλά μην απομακρυνθείτε από την πόλη.
274
00:24:06,836 --> 00:24:09,192
- Τι εννοείτε;
- Αυτό που ακούσατε...
275
00:24:09,437 --> 00:24:12,395
Πρέπει να με ενημερώσετε
πριν φύγετε από την πόλη.
276
00:24:12,637 --> 00:24:16,152
Παρεμπιπτόντως, που πήγατε
πριν από πέντε χρόνια;
277
00:24:16,397 --> 00:24:20,389
- Στο εξωτερικό.
- Που;
278
00:24:21,477 --> 00:24:25,708
- Στην Μπανγκόκ για διακοπές.
- Μπανγκόκ. Εντάξει, μπορείς να φύγετε.
279
00:24:27,116 --> 00:24:28,788
Ακολουθήστε με.
280
00:24:35,236 --> 00:24:37,546
Πως λέγανε τον ’ραβα εργάτης που πέθανε;
281
00:24:37,796 --> 00:24:42,073
Δεν θυμάμαι, ήταν ατύχημα.
282
00:24:43,235 --> 00:24:46,227
Ήταν μεθυσμένος. Ο επιθεωρητής Λοζούπον
είπε ότι...
283
00:24:46,475 --> 00:24:49,865
Δεν θέλω να ξέρω τι είπε,
πες μου τα γεγονότα.
284
00:24:50,116 --> 00:24:55,064
Όπως όλα τα Σάββατα, τελειώσαμε
την δουλειά στις 5:30 και φύγαμε.
285
00:24:55,314 --> 00:24:59,273
- Δεν παρατηρήσατε ότι έλειπε;
- Όχι, δεν έχουμε παρουσιολόγιο!
286
00:24:59,514 --> 00:25:03,712
- Ποιος κλειδώνει το εργοτάξιο;
- Ο Φιλιμπέρτο Αττανάσιο, ο φύλακας.
287
00:25:03,955 --> 00:25:07,914
- Πού μπορώ να τον βρω;
- Σε έναν από τα εργοτάξια μας.
288
00:25:08,155 --> 00:25:12,386
- Συνέχισε.
- Σας είπα ότι ξέρω.
289
00:25:12,633 --> 00:25:14,226
Επιθεωρητά...
290
00:25:14,475 --> 00:25:19,627
Ήταν μεθυσμένος. Τον βρήκαμε νεκρό
τη Δευτέρα το πρωί, είχε πέσει.
291
00:25:22,673 --> 00:25:25,506
Ήταν ατύχημα, επιθεωρητά.
292
00:25:25,753 --> 00:25:31,349
Πάμε παρακάτω. Ήξερες για
το αυθαίρετο διαμέρισμα στο Πίτσο;
293
00:25:32,913 --> 00:25:36,700
Φυσικά, είμαι ο επιστάτης.
Ακολούθησα τις εντολές.
294
00:25:36,913 --> 00:25:39,871
Ήσουν στο Πίτσο μέχρι
την ολοκλήρωση των εργασιών;
295
00:25:40,112 --> 00:25:45,506
Όχι, ο κύριος Σπιταλέρι με μετέφερε
σε άλλο εργοτάξιο στη Φέλα.
296
00:25:45,753 --> 00:25:50,952
Δεν με χρειάζονταν στο Πίτσο,
προσέλαβα δύο εργάτες.
297
00:25:51,193 --> 00:25:52,989
Δεν θυμάμαι τα ονόματά τους.
298
00:25:53,232 --> 00:25:56,349
Μήπως ο Ραλφ Σπετσιάλε έμεινε στο Πίτσο
μέχρι να ολοκληρωθεί η εργασία;
299
00:25:56,552 --> 00:25:58,906
Ήταν εκεί όταν έφυγα.
300
00:25:59,151 --> 00:26:02,303
- Ήταν τρελός ο Γερμανός!
- Γιατί το λες αυτό;
301
00:26:02,551 --> 00:26:04,349
Ήταν τρελός!
302
00:26:04,592 --> 00:26:09,142
Συνήθιζε να περπατά στα τέσσερα
και να τρώει χόρτο όπως τα πρόβατα.
303
00:26:09,391 --> 00:26:14,147
Όταν ήθελε να κατουρήσει,
το έκανε μπροστά σε όλους!
304
00:26:14,392 --> 00:26:18,464
Μια φορά, συνάντησε ένα κορίτσι
στον επαρχιακό δρόμο.
305
00:26:18,710 --> 00:26:21,464
Όταν την είδε, τσιτσιδώθηκε.
306
00:26:21,711 --> 00:26:24,540
Την ακολούθησε με
το πουλί του να κρέμεται.
307
00:26:24,564 --> 00:26:25,498
Τι έγινε;
308
00:26:25,750 --> 00:26:32,224
Ευτυχώς για το κορίτσι, περνούσε
ο κύριος Σπιταλέρι με το αυτοκίνητο.
309
00:26:34,111 --> 00:26:37,068
Τι είπε ο κ. Σπετσιάλε
για τη συμπεριφορά του γιού του;
310
00:26:37,309 --> 00:26:42,508
Τίποτα, το βρήκε αστείο.
Είπε ότι ήταν ακίνδυνος.
311
00:26:42,749 --> 00:26:47,107
Ότι ήθελε να φιλάει νεαρά κορίτσια.
312
00:26:47,349 --> 00:26:49,021
Όμως, επιθεωρητά ...
313
00:26:49,269 --> 00:26:52,625
σε ρωτάω ...
314
00:26:52,869 --> 00:26:55,747
Αν ήθελε απλώς να τα φιλήσει ...
315
00:26:55,988 --> 00:26:59,948
γιατί έβγαζε πάντα το πουλί του;
316
00:27:02,990 --> 00:27:04,422
Μπορείς να φύγετε.
317
00:27:08,148 --> 00:27:11,504
- Μπορώ;
- Ναι, αλλά μην φύγεις από την πόλη.
318
00:27:11,748 --> 00:27:14,899
Δεν πρέπει να φύγεις από τη Βιγκάτα
χωρίς να μας ενημερώσεις.
319
00:27:15,148 --> 00:27:18,503
Μπορώ να φύγω;
Εντάξει, ευχαριστώ, επιθεωρητά.
320
00:27:19,188 --> 00:27:22,021
- Αντίο σας.
- Αντίο.
321
00:27:39,988 --> 00:27:43,662
- Εμπρός;
- Είμαι ο Μονταλμπάνο, είναι ο Αρκουά εκεί;
322
00:27:44,787 --> 00:27:46,744
- Περιμένετε στην γραμμή.
323
00:27:47,227 --> 00:27:50,060
- Επιθεωρητά Μονταλμπάνο.
- Ναί.
324
00:27:50,307 --> 00:27:53,343
Λυπάμαι, αλλά ο Δρ. Αρκουά,
είναι πολύ απασχολημένος.
325
00:27:53,587 --> 00:27:58,262
- Πότε θα είναι ελεύθερος;
- Καλέστε ξανά αύριο.
326
00:27:58,506 --> 00:28:01,259
Αύριο;
327
00:28:02,225 --> 00:28:04,581
- Αντίο σας.
- Ευχαριστώ.
328
00:28:05,226 --> 00:28:08,501
Αύριο; Τι μπάσταρδος!
329
00:28:24,424 --> 00:28:25,858
Καταρέλλα.
330
00:28:26,105 --> 00:28:29,859
Ντοττόρε, κάνω έρευνα
για το κορίτσι που βρήκαμε.
331
00:28:30,105 --> 00:28:32,938
Αλλά με τόση ζέστη δε μπορώ να δουλέψω. Πνίγομαι.
332
00:28:33,185 --> 00:28:35,141
’κου.
333
00:28:35,385 --> 00:28:39,742
Πάρε σε ένα κατάστημα ηλεκτρικών ειδών
και παράγγειλε μια εξάδα ανεμιστήρες.
334
00:28:39,985 --> 00:28:42,419
Θέλω ο δικός μου να είναι τόσο μεγάλος.
335
00:28:42,665 --> 00:28:44,097
Εντάξει;
336
00:28:44,343 --> 00:28:47,302
- Μάλιστα, Ντοττόρε. Ο Θεός να σας ευλογεί.
- Κι εσένα.
337
00:28:48,183 --> 00:28:50,140
Με συγχωρείτε, κύριε.
338
00:28:50,384 --> 00:28:52,055
Η βεντάλια μου.
339
00:28:56,104 --> 00:28:59,062
- Μόνο αυτή υπάρχει;
- Μόνο αυτήν έχω.
340
00:29:19,502 --> 00:29:20,935
Εμπρός;
341
00:29:21,182 --> 00:29:24,572
Είμαι ο Τζιανφράνκο Μαραντόνα,
υπουργός Παντοδυναμίας
342
00:29:24,596 --> 00:29:26,381
και επιθεωρητής των πάντων.
343
00:29:26,621 --> 00:29:30,217
Θα ήθελα να μιλήσω στον Δρ. Αρκουά
αλλά είναι πάντα απασχολημένος.
344
00:29:30,462 --> 00:29:34,216
- Αμέσως, Εξοχότατε.
- Είναι επείγον.
345
00:29:34,462 --> 00:29:36,611
Μάλιστα, Εξοχότατε.
346
00:29:36,861 --> 00:29:40,218
- Ομιλείτε, Εξοχότατε.
- Αρκουά! Είμαι ο Μονταλμπάνο.
347
00:29:40,461 --> 00:29:43,419
- Γιατί με λες «Εξοχότατε»;
- Μα... μου είπανε...
348
00:29:43,661 --> 00:29:47,620
Τέλος πάντων, μπορείς να με αποκαλείς έτσι,
αν αυτό σου αρέσει.
349
00:29:47,861 --> 00:29:49,897
- Τι θέλεις;
350
00:29:50,141 --> 00:29:53,099
- Που δολοφονήθηκε;
- Εκεί που βρέθηκε.
351
00:29:53,341 --> 00:29:56,299
- Σε αυτό ακριβώς το σημείο;
- Δίπλα στο μπαούλο.
352
00:29:56,540 --> 00:29:59,101
- Είσαι σίγουρος;
- Απολύτως;
353
00:29:59,341 --> 00:30:01,764
Γιατί; - Υπήρχαν
ίχνη αίματος αριστερά,
354
00:30:01,788 --> 00:30:05,335
καθώς έσυραν το σώμα της
για να το βάλουν στο μπαούλο.
355
00:30:05,581 --> 00:30:07,536
- Βρήκες το όπλο δολοφονίας;
- Όχι.
356
00:30:07,779 --> 00:30:09,931
- Υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα;
- Πάρα πολλά.
357
00:30:10,180 --> 00:30:13,729
- Και στο νάιλον που τύλιξαν το σώμα της;
- Όχι.
358
00:30:13,979 --> 00:30:15,332
Βρήκες κάτι άλλο;
359
00:30:15,580 --> 00:30:18,538
- Ναι, την κολλητική ταινία.
360
00:30:18,780 --> 00:30:20,815
- Μόνο αυτά;
- Ναι.
361
00:30:21,059 --> 00:30:23,210
Ε, άντε γαμήσου τότε.
362
00:30:26,659 --> 00:30:29,219
Καταρέλλα, έλα εδώ.
363
00:30:40,339 --> 00:30:42,489
Ήρθα, Ντοττόρε.
364
00:30:42,938 --> 00:30:44,741
Είστε τυχερός που
μπορείτε να το κάνετε αυτό.
365
00:30:44,766 --> 00:30:46,693
Καταρέλλα, τι γίνεται
με τους ανεμιστήρες;
366
00:30:46,939 --> 00:30:51,294
Τηλεφώνησα σε έξι καταστήματα,
όλοι έχουν εξαντληθεί.
367
00:30:51,538 --> 00:30:54,211
- Σε ένα μαγαζί είχαν μείνει μόνος μπάλες.
- Μπάλες;
368
00:30:54,458 --> 00:30:57,654
Αυτές τις μπάλες, που βάζουν στο ταβάνι
και γυρνάνε. Θέλετε τέτοιες;
369
00:30:58,619 --> 00:31:03,566
Το τελευταίο πράγμα που χρειαζόμαστε εδώ
είναι ντίσκο-μπάλες.
370
00:31:03,816 --> 00:31:06,570
Όπως νομίζετε.
371
00:31:12,338 --> 00:31:15,886
- Ποιός είναι;
- Δρ. Πασκουάνο, είμαι ο Μονταλμπάνο.
372
00:31:16,138 --> 00:31:22,168
Έχω μια φαγούρα στα αρχίδια,
χρειαζόμουν κάποιον να μου τα ξύσει.
373
00:31:22,417 --> 00:31:25,375
Είδατε; Το ήξερα και σας πήρα.
374
00:31:25,617 --> 00:31:27,765
- Τι στο διάολο θέλεις;
- Δεν ξέρετε;
375
00:31:28,016 --> 00:31:30,894
Θα εξετάσω το σώμα του κοριτσιού το απόγευμα.
376
00:31:31,096 --> 00:31:35,056
- Πάρε με αύριο.
- Του ρίξατε καμιά ματιά;
377
00:31:35,297 --> 00:31:38,049
- Μια γρήγορη.
- Λοιπόν;
378
00:31:38,296 --> 00:31:41,254
- Δεν ήταν πάνω από 16 ετών
379
00:31:42,536 --> 00:31:45,892
- Και;
- Ο λαιμός της ήταν κομμένος.
380
00:31:46,135 --> 00:31:49,889
- Με τι;
- Σουγιά.
381
00:31:50,535 --> 00:31:54,495
Ήταν αριστερόχειρας ή δεξιόχειρας;
382
00:31:54,935 --> 00:31:58,086
Κοιτάζοντας την τομή, θα έλεγα δεξιόχειρας.
383
00:31:59,015 --> 00:32:03,565
Τι νομίζετε ότι της συνέβη;
384
00:32:03,814 --> 00:32:07,774
Ο άντρας έπεισε το κορίτσι να τον ακολουθήσει εκεί.
385
00:32:08,015 --> 00:32:12,963
Γδύθηκε και καθώς το κάνανε, έβγαλε το μαχαίρι.
386
00:32:13,375 --> 00:32:17,812
Όταν έκοψε το λαιμό της, έκανε πίσω,
για να μην λερωθεί από το αίμα.
387
00:32:18,055 --> 00:32:20,522
Μετά πήρε το νάιλον ...
388
00:32:20,775 --> 00:32:24,370
Ο Αρκουά μου είπε ότι δεν βρήκε
δακτυλικά αποτυπώματα στο νάιλον.
389
00:32:24,614 --> 00:32:28,766
- Τύλιξε το σώμα, το έβαλε ...
- Τι έγιναν τα ρούχα της;
390
00:32:29,014 --> 00:32:32,164
Τα έβαλε σε μια μικρή τσάντα.
391
00:32:33,173 --> 00:32:37,131
Είχε το σώμα αναγνωριστικά χαρακτηριστικά;
392
00:32:37,374 --> 00:32:39,329
-Είχε βγάλει την σκωληκοειδίτιδα της ...
393
00:32:39,572 --> 00:32:42,531
και είχε μια συγγενή παραμόρφωση
στο δεξί της πόδι.
394
00:32:42,773 --> 00:32:44,729
- Δηλαδή;
- Εφίπευση Δακτύλου.
395
00:32:44,973 --> 00:32:48,648
- Τι είναι αυτό;
- Όταν το δάκτυλο στρίβει προς τα μέσα.
396
00:32:48,893 --> 00:32:51,327
Κατάλαβα, ευχαριστώ.
397
00:32:51,573 --> 00:32:54,167
- Αντίο, επιθεωρητά.
- Αντίο.
398
00:33:07,532 --> 00:33:10,204
- Γεια, Φάτσιο.
- Γεια.
399
00:33:10,452 --> 00:33:12,602
Βρήκες πληροφορίες για τους εργάτες;
400
00:33:12,852 --> 00:33:16,400
- Γύρισα όλη την Βιγκάτα.
- Γιατί;
401
00:33:16,651 --> 00:33:20,690
Ο Σπιταλέρι κρατάει αρχεία στο γραφείο του
μόνο για τα πρόσφατα έργα.
402
00:33:20,931 --> 00:33:23,224
Όμως η βίλα στο Πίτσο
χτίστηκε πριν έξι χρόνια
403
00:33:23,248 --> 00:33:25,292
και το αρχείο της
είναι στην αδερφή του.
404
00:33:25,316 --> 00:33:26,761
Ζει εκτός πόλης.
405
00:33:27,011 --> 00:33:29,571
- Το κρατάει στο σπίτι της αδερφής του;
- Ναί.
406
00:33:29,811 --> 00:33:32,769
Έτσι, εάν οι οικονομικοί ελεγκτές τον επισκεφτούν
407
00:33:33,011 --> 00:33:37,960
τηλεφωνεί στην αδερφή του, που ξέρει
ποια έγγραφα να φέρει.
408
00:33:38,210 --> 00:33:40,041
Με παρακολουθείς;
409
00:33:40,291 --> 00:33:45,841
Το εργοτάξιο έκλεισε την 12η Οκτωβρίου.
Εδώ είναι τα ονόματα των έξι εργατών.
410
00:33:46,089 --> 00:33:49,365
- Πού εργάζονται τώρα;
- Σε τέσσερα άλλα εργοτάξια του Σπιταλέρι.
411
00:33:49,609 --> 00:33:52,760
- Τέσσερα;
- Ένα νέο ανοίγει σε λίγες μέρες.
412
00:33:53,009 --> 00:33:56,365
Με όλες τις επαφές του,
έχει πολλή δουλειά.
413
00:33:56,609 --> 00:34:01,161
Ποιοί δούλεψαν στο Πίτσο
μέχρι να ολοκληρωθεί η εργασία;
414
00:34:01,410 --> 00:34:03,970
Οι δύο πρώτοι έθαψαν το αυθαίρετο διαμέρισμα.
415
00:34:04,209 --> 00:34:06,643
- Αντόνιο Καρντίλο, Γκάσπαρε Μιτσίτσε.
- Μάλιστα.
416
00:34:06,889 --> 00:34:10,483
- Τους θέλω αύριο στη βίλα.
- Γιατί μόνο αυτούς τους δύο;
417
00:34:10,729 --> 00:34:11,895
Μίλησα με τον Αρκουά,.
418
00:34:11,919 --> 00:34:15,280
Το κορίτσι δολοφονήθηκε την
ημέρα που ολοκληρώθηκα οι εργασίες.
419
00:34:15,528 --> 00:34:17,201
Κάποιο άλλο νέο;
420
00:34:17,449 --> 00:34:21,124
Ο Σπιταλέρι δεν έχει ιδιαίτερες σχέσεις με κανέναν.
421
00:34:21,369 --> 00:34:25,203
- Ο επιστάτης του δεν είναι άγιος.
- Γιατί;
422
00:34:25,448 --> 00:34:28,406
Πριν από 15 χρόνια, προσπάθησε να ασελγήσει
σε μία Αμερικάνα τουρίστρια.
423
00:34:28,648 --> 00:34:30,128
Ένα νεαρό κορίτσι.
424
00:34:30,368 --> 00:34:33,326
- Ήταν 17.
- Τι μπάσταρδος!
425
00:34:34,847 --> 00:34:37,521
- ’λλες καταδίκες;
- Όχι.
426
00:34:37,768 --> 00:34:41,726
Είναι τύπος και υπογραμμός
αφότου προσλήφθηκε από τον Σπιταλέρι.
427
00:34:41,968 --> 00:34:45,596
Θα κάνω ένα ντους,
έλεγξε το άλλοθι του Σπιταλέρι.
428
00:34:45,847 --> 00:34:50,000
Το κορίτσι σκοτώθηκε την 12η,
μάθε αν ήταν εκτός.
429
00:34:50,248 --> 00:34:52,442
- Εντάξει.
- Τα λέμε αργότερα.
430
00:35:12,526 --> 00:35:14,960
- Εμπρός;
- Λίβια, εγώ είμαι.
431
00:35:15,205 --> 00:35:18,243
- Τι είναι;
- Τίποτα.
432
00:35:18,486 --> 00:35:20,636
Ήθελα να πω ένα γειά και να δω πως είσαι.
433
00:35:20,886 --> 00:35:24,242
Είμαι καλά, ευχαριστώ.
Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω.
434
00:35:24,486 --> 00:35:26,441
Να πας πού;
435
00:35:26,685 --> 00:35:31,440
Ο Τζανφίλιπο με έφερε στο σπίτι
για να μαζέψω κάποια πράγματα.
436
00:35:32,604 --> 00:35:36,281
- Πηγαίνεις κάπου;
- Ναι, σε μια μίνι κρουαζιέρα.
437
00:35:36,525 --> 00:35:39,676
- Πού;
- Στην Κορσική πρώτα, μετά δεν ξέρω.
438
00:35:39,925 --> 00:35:42,678
- Με συγχωρείς, έχω καθυστερήσει.
- Όχι, περίμενε.
439
00:35:42,925 --> 00:35:46,599
- Ποιοί θα είναι στο σκάφος;
- Εγώ, αυτός και ίσως μερικοί φίλοι.
440
00:35:46,844 --> 00:35:49,996
- 'Ίσως;"
- Πρέπει να κλείσω, αντίο.
441
00:35:54,244 --> 00:35:55,917
Ίσως.
442
00:36:16,403 --> 00:36:20,362
- Εμπρός;
- Δεν κρατάς τον λόγο σου.
443
00:36:20,603 --> 00:36:22,434
- Εγώ;
- Ναι, εσύ.
444
00:36:22,683 --> 00:36:24,514
Πότε έγινε αυτό;
445
00:36:24,763 --> 00:36:28,232
Μου ορκίστηκες ότι δεν γίνονται
δολοφονίες στην Βιγκάτα τον Αύγουστο.
446
00:36:28,482 --> 00:36:31,599
Το είπα επειδή κάνει πολύ ζέστη ...
447
00:36:31,842 --> 00:36:35,516
και μάλλον οι δολοφονίες θα αναβάλλονταν για το φθινόπωρο.
448
00:36:35,762 --> 00:36:38,719
- Αυτό δεν ισχύει, τώρα είναι Αύγουστος.
- Όχι !
449
00:36:38,962 --> 00:36:44,719
Ο φόνος που ερευνώ έγινε τον Οκτώβριο
πριν από πέντε χρόνια.
450
00:36:44,961 --> 00:36:49,114
- Τέλος πάντων, εξαιτίας σου ...
- Εξαιτίας μου;
451
00:36:49,362 --> 00:36:53,253
Αν ο Σαλβούτσο δεν
είχε πέσει στην τρύπα,
452
00:36:53,277 --> 00:36:58,119
δεν θα βρίσκαμε το πτώμα
και θα ήταν όλα μια χαρά.
453
00:36:58,841 --> 00:37:02,993
- Είσαι αηδιαστικά κυνικός.
- Κυνικός;
454
00:37:03,760 --> 00:37:05,911
Κυνικός;
455
00:37:18,506 --> 00:37:20,178
Επιθεωρητά...
456
00:37:20,866 --> 00:37:23,824
Βρήκα το κορίτσι, την αναγνωρίσαμε.
457
00:37:24,066 --> 00:37:28,023
Δηλώθηκε στο σταθμό στη Φιάκα:
Κατερίνα Μονρεάλε, γνωστή ως «Ρίνα».
458
00:37:28,624 --> 00:37:33,778
Η Κατερίνα εξαφανίστηκε στις 12 Οκτωβρίου 2002,
στην περιοχή μας.
459
00:37:34,344 --> 00:37:36,904
Υπάρχει και μια φωτογραφία.
460
00:37:40,141 --> 00:37:42,497
Βλέπετε πόσο όμορφη ήταν;
461
00:37:43,661 --> 00:37:46,414
Ήταν πραγματικά όμορφη!
462
00:37:49,102 --> 00:37:50,932
Κακόμοιρο κορίτσι.
463
00:37:51,939 --> 00:37:55,693
Όταν τον βρούμε, θα του σπάσω τα μούτρα.
464
00:37:57,099 --> 00:38:00,058
- Ήταν από το Παλέρμο;
- Ναι, αλλά είχε πάει στο Πίτσο.
465
00:38:00,300 --> 00:38:05,578
Η οικογένειά της παραθέριζε κοντά
στην βίλα του Σπετσιάλε.
466
00:38:05,818 --> 00:38:09,174
- Πρέπει να τους ενημερώσουμε.
- Ναι, μπορείς να το κάνεις αυτό;
467
00:38:10,856 --> 00:38:13,325
Κοίταξες το άλλοθι του Σπιταλέρι;
468
00:38:13,577 --> 00:38:14,850
Ναί.
469
00:38:15,096 --> 00:38:18,879
Θεώρησα ότι ο Σπιταλέρι θα δήλωνε
ως επαγγελματικά ταξίδια τις διακοπές,.
470
00:38:18,903 --> 00:38:21,211
για να δικαιολογήσει
έξοδα, και είχα δίκιο.
471
00:38:21,455 --> 00:38:25,448
Πήγα στην αδερφή του και βρήκα
το εισιτήριό του για την Μπανγκόκ.
472
00:38:25,695 --> 00:38:27,651
Αυτό είναι αντίγραφο.
473
00:38:27,895 --> 00:38:31,852
Το εισιτήριο είναι σφραγισμένο,
άρα ο Σπιταλέρι ήταν στην πτήση.
474
00:38:32,093 --> 00:38:35,164
- Τι γίνεται με τον νεκρό εργάτη;
- Τι νομίζεις ότι συνέβη;
475
00:38:37,333 --> 00:38:41,883
Νομίζω ότι έπεσε από σκαλωσιά
που δεν είχε προστασία.
476
00:38:42,132 --> 00:38:44,726
Σε κανένα από τα εργοτάξια
δεν υπάρχει προστασία,
477
00:38:44,750 --> 00:38:47,079
κάποιος πέφτει και
κανείς δεν τον προσέχει.
478
00:38:47,652 --> 00:38:53,202
Όταν έχουν φύγει όλοι,
ο φύλακας, Αττανάσιο Φιλιμπέρτο
479
00:38:53,450 --> 00:38:57,408
τον βρίσκει και καλεί τον Ντι Πασκουάλε
ο οποίος στη συνέχεια καλεί τον Σπιταλέρι.
480
00:38:58,969 --> 00:39:02,517
- Μ'ακούς;
- Ναι, πως είπες το όνομα του φύλακα;
481
00:39:02,768 --> 00:39:05,123
Αττανάσιο Φιλιμπέρτο.
482
00:39:05,367 --> 00:39:07,041
Νάτος.
483
00:39:07,289 --> 00:39:09,721
Καλά νόμιζα ότι τον θυμόμουν.
484
00:39:09,967 --> 00:39:12,924
Κλοπή, επίθεση και δολοφονία.
485
00:39:13,566 --> 00:39:15,682
Θα τον έχουμε στα υπόψιν.
486
00:39:17,486 --> 00:39:20,443
Σπιταλέρι και Ντι Πασκουάλε
πηγαίνουν στο εργοτάξιο ...
487
00:39:20,685 --> 00:39:24,439
και στήνουν κάποια προστατευτικά μέτρα
για να καλύψουν τον κώλο τους.
488
00:39:24,685 --> 00:39:30,042
Στη συνέχεια μπουκώνουν τον εργάτη με κρασί
για να μοιάζει μεθυσμένος.
489
00:39:30,524 --> 00:39:35,075
- Ο Λοζούπον το κατάπιε αυτό;
- Όχι, είναι ειδικός.
490
00:39:35,323 --> 00:39:39,440
Πιθανότατα σκέφτηκε το ίδιο με εμάς
αλλά δεν είχε καμία απόδειξη.
491
00:39:48,722 --> 00:39:50,676
Φίλε μου.
492
00:39:52,759 --> 00:39:54,318
Τίποτα;
493
00:39:58,679 --> 00:40:00,113
Κυρία.
494
00:40:01,438 --> 00:40:03,394
Γυαλιά ηλίου;
495
00:40:13,517 --> 00:40:16,666
- Θέλεις κάτι;
- Ναι, ένα τέτοιο.
496
00:40:17,195 --> 00:40:19,550
- Αυτό είναι δικό μου.
- Δεν έχεις άλλο;
497
00:40:19,796 --> 00:40:21,352
Όχι.
498
00:40:23,954 --> 00:40:27,152
- Πόσο θέλεις για αυτό;
- Είναι ευκαιρία, 50.
499
00:40:29,472 --> 00:40:33,539
50 ευρώ, είσαι τρελός;
Θα σου δώσω 20.
500
00:40:33,563 --> 00:40:38,493
- Όχι, ας το κάνουμε 40.
- Μα είναι ένα κομμάτι πλαστικό!.
501
00:40:38,517 --> 00:40:41,340
- Πόσα θέλεις να μου δώσεις;
- 20.
502
00:40:41,364 --> 00:40:44,184
Είναι βολικό, σε
κρατά δροσερό.
503
00:40:44,431 --> 00:40:47,467
Το ξέρω, αλλά δεν παύει να είναι πλαστικό!
504
00:40:48,231 --> 00:40:50,585
35;
505
00:41:20,946 --> 00:41:24,699
- Εμπρός; Ποιος είναι;
- Λίβια, εγώ είμαι.
506
00:41:24,944 --> 00:41:26,900
Ναι; Εμπρός;
507
00:41:27,144 --> 00:41:29,381
Ο Σάλβο είμαι!.
508
00:41:29,405 --> 00:41:34,339
Λυπάμαι. Είναι κακή η γραμμή.
509
00:41:34,582 --> 00:41:37,177
- Τι είναι;
- Τίποτα ...
510
00:41:38,501 --> 00:41:41,459
- Τι έκανες;
- Κοιμόμουν.
511
00:41:42,220 --> 00:41:45,179
-Αποκοιμήθηκα στο κατάστρωμα.
512
00:41:45,421 --> 00:41:48,776
- Είναι τόσο ήσυχα εδώ!
- Που είσαστε;
513
00:41:49,020 --> 00:41:53,695
- Στην Κορσική, είχαμε ένα
πραγματικά ήρεμο ταξίδι.
514
00:41:54,979 --> 00:41:57,732
Ο Τζανφίλιπο με άφησε να οδηγήσω το σκάφος.
515
00:42:00,059 --> 00:42:02,730
Ήρθαν αυτοί οι φίλοι σου;
516
00:42:02,977 --> 00:42:04,933
Δεν μπορώ να σε ακούσω. Σάλβο;
517
00:42:05,377 --> 00:42:09,211
Αυτοί οι φίλοι που υποτίθεται
θα ερχόντουσαν ... ήρθαν;
518
00:42:09,457 --> 00:42:11,287
Σάλβο;
519
00:42:11,536 --> 00:42:15,494
Είπα, οι φίλοι σου ... σκατά!
520
00:42:24,495 --> 00:42:28,452
Επιθεωρητά, τι θαυμάσια εφεύρεση !
521
00:42:28,693 --> 00:42:31,446
- Πόσο έκανε;
- 20 ευρώ.
522
00:42:31,694 --> 00:42:34,365
- Πολλά.
- Νοιώσε το.
523
00:42:34,611 --> 00:42:37,365
Είναι υπέροχο!
524
00:42:40,411 --> 00:42:42,366
Πέρασε.
525
00:42:50,570 --> 00:42:52,401
Τι είναι;
526
00:42:57,768 --> 00:42:59,202
Επιθεωρητά...
527
00:42:59,448 --> 00:43:02,724
Δεν θα πιστέψεις τα μάτια σου
όταν θα δεις αυτό το κορίτσι.
528
00:43:04,607 --> 00:43:09,361
- Είναι σαν αυτή της φωτογραφίας.
- Φέρτην μέσα.
529
00:43:13,085 --> 00:43:15,122
Καταρέλλα, φέρτην μέσα!
530
00:43:18,324 --> 00:43:20,441
Και φώναξε τον Φάτσιο.
531
00:43:34,002 --> 00:43:36,196
Περάστε.
532
00:43:38,802 --> 00:43:42,919
- Γεια σας, είμαι η Αντριάννα Μονρεάλε.
- Καθίστε.
533
00:43:43,160 --> 00:43:45,197
- Συγγνώμη που άργησα.
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.
534
00:43:46,520 --> 00:43:48,475
Καταρέλλα, ειδοποίησες τον Φάτσιο;
535
00:43:49,799 --> 00:43:50,827
Καταρέλλα!
536
00:43:50,591 --> 00:43:52,895
- Ειδοποίησες τον Φάτσιο;
- Μάλιστα.
537
00:43:53,398 --> 00:43:56,152
- Ειδοποίησε τον ξανά.
- Αμέσως.
538
00:44:01,677 --> 00:44:04,032
- Μένεις με τους γονείς σου;
- Όχι.
539
00:44:04,276 --> 00:44:08,429
Σπουδάζω Ιατρική στο Παλέρμο
αλλά έρχομαι συχνά σπίτι.
540
00:44:10,516 --> 00:44:13,871
- Εμπρός!
- Χαίρετε.
541
00:44:15,076 --> 00:44:18,670
Αστυνόμε Φάτσιο, από εδώ
η δεσποινίς Αντριάννα Μονρεάλε.
542
00:44:25,152 --> 00:44:27,713
Ζητώ συγνώμη που δεν σας άφησα
να έρθετε στο σπίτι.
543
00:44:27,952 --> 00:44:29,351
Δεν πειράζει!
544
00:44:29,592 --> 00:44:34,871
’κου, δυστυχώς πρέπει να σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
545
00:44:35,112 --> 00:44:38,070
- Ρώτα με ότι θέλεις.
- Εντάξει.
546
00:44:38,311 --> 00:44:43,259
Πάντα φανταζόσουν ότι η αδερφή σου
ήταν νεκρή, σωστά;
547
00:44:44,270 --> 00:44:45,384
Ναί.
548
00:44:47,590 --> 00:44:51,217
Αλλά δεν το φανταζόμουν ... το ήξερα.
549
00:44:51,241 --> 00:44:54,260
Το ήξερες; Ποιος σου το είπε;
550
00:44:54,508 --> 00:44:56,066
Κανένας.
551
00:44:58,388 --> 00:45:00,503
- Πώς το ήξερες, τότε;
- Το σώμα μου, μου το είπε.
552
00:45:00,747 --> 00:45:03,420
Έχω διδάξει το σώμα μου
να μην μου λέει ποτέ ψέματα.
553
00:45:04,906 --> 00:45:07,466
Δεν είναι εύκολο να το εξηγήσω.
554
00:45:07,705 --> 00:45:09,936
Η Ρίνα και εγώ ήμασταν δίδυμες.
555
00:45:10,586 --> 00:45:14,863
Μερικές φορές μπορούσαμε να
επικοινωνούμε συναισθηματικά.
556
00:45:14,887 --> 00:45:16,943
ακόμη κι αν ήμασταν χώρια.
557
00:45:19,263 --> 00:45:21,619
Θα μπορούσες να μας το εξηγήσεις λίγο;
558
00:45:21,864 --> 00:45:23,818
- Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
- Εντάξει.
559
00:45:24,062 --> 00:45:26,975
Όταν πέθανε η γιαγιά μας,
η Ρίνα ήταν εκεί.
560
00:45:27,223 --> 00:45:29,783
Εγώ ήμουν στη Φέλα παίζοντας
με τα ξαδέλφια μου.
561
00:45:30,262 --> 00:45:33,810
Ξαφνικά, ένιωσα τρομερά λυπημένη
και έβαλα τα κλάματα.
562
00:45:34,061 --> 00:45:36,210
Χωρίς προφανή λόγο.
563
00:45:38,262 --> 00:45:41,411
Που ήσασταν την ημέρα που η αδερφή σας ...
564
00:45:41,661 --> 00:45:44,219
Ήμουν στη Μοντελούσα
στη θεία και τον θείο μου.
565
00:45:44,459 --> 00:45:49,335
Ένοιωσες αυτήν την επικοινωνία με
την αδερφή σου και εκείνη την ημέρα;.
566
00:45:49,359 --> 00:45:50,976
Ναί.
567
00:45:52,419 --> 00:45:56,378
Μπορώ να θυμηθώ ακόμη και την ακριβή ώρα
γιατί κοίταξα το ρολόι μου.
568
00:45:57,417 --> 00:46:00,250
- Ήταν 19:38.
- Τι συνέβη;
569
00:46:00,497 --> 00:46:03,647
Ήμουν μόνη στο δωμάτιό μου και ντυνόμουν.
570
00:46:04,657 --> 00:46:07,216
Ξαφνικά, ένιωσα ..
571
00:46:08,377 --> 00:46:12,333
μια πολύ παράξενη αίσθηση,
όπως ποτέ πριν.
572
00:46:12,775 --> 00:46:15,129
Ένιωσα σαν ασφυξία.
573
00:46:16,815 --> 00:46:18,963
Στραγγαλίσθηκε, έτσι δεν είναι;
574
00:46:23,652 --> 00:46:25,608
Όχι ακριβώς.
575
00:46:25,852 --> 00:46:28,969
Πήγες στο νεκροτομείο για να την αναγνωρίσεις;
576
00:46:29,212 --> 00:46:32,363
Κοίταξα μόνο τα πόδια της,
αναγνώρισα το δάχτυλό της.
577
00:46:33,052 --> 00:46:35,201
Πώς σκοτώθηκε;
578
00:46:36,931 --> 00:46:40,890
- Ο λαιμός της ήταν κομμένος.
- Ω Θεέ μου!
579
00:46:44,130 --> 00:46:46,882
Μπορείς να μου πεις τι ένιωσες;
580
00:46:48,250 --> 00:46:50,523
Έναν τρομερό πόνο στο λαιμό μου.
581
00:46:51,449 --> 00:46:54,803
Δεν πίστευα ότι είχε σχέση με την αδερφή μου.
582
00:46:56,207 --> 00:46:59,005
Βλέπετε, η Ρίνα και εγώ ήμασταν ίδιες.
583
00:46:59,247 --> 00:47:02,397
Αλλά μόνο εξωτερικά,
είχαμε πολύ διαφορετικές προσωπικότητες.
584
00:47:02,766 --> 00:47:05,519
Ήταν ένα καλό κορίτσι.
585
00:47:06,805 --> 00:47:08,205
Ενώ εγώ ...
586
00:47:08,445 --> 00:47:11,995
ακόμα και εκείνη την ημέρα, στο θείο μου,
έκανα κρυφά ένα τσιγάρο.
587
00:47:12,245 --> 00:47:15,919
Για μια στιγμή, σκέφτηκα ότι
γι' αυτό είχα αυτή την αίσθηση.
588
00:47:16,164 --> 00:47:19,599
Αργότερα σκέφτηκα ότι πρέπει να συνδεόταν
με κάποιο άλλο συμβάν.
589
00:47:20,724 --> 00:47:23,874
Μπορείς να μας πεις για αυτό;
590
00:47:26,202 --> 00:47:28,352
Θα προτιμούσα όχι.
591
00:47:29,681 --> 00:47:34,629
Ήσασταν δεμένες εσυ και η αδερφή σου;
592
00:47:35,281 --> 00:47:38,113
Δεν γίνεται να μην ήμαστε.
Λέγαμε τα πάντα.
593
00:47:39,041 --> 00:47:41,554
Μήπως ανέφερε ποτέ η Κατερίνα κάποιον
594
00:47:41,800 --> 00:47:44,359
που την παρενοχλούσε;
595
00:47:44,959 --> 00:47:49,634
Από 13 ετών έκαναν ουρά οι θαυμαστές.
596
00:47:49,878 --> 00:47:53,666
Εγώ, το έβρισκα διασκεδαστικό
αλλά η Ρίνα θύμωνε.
597
00:47:53,918 --> 00:47:56,875
Θυμάμαι ένα συγκεκριμένο γεγονός.
598
00:47:57,117 --> 00:47:59,505
- Ξέρω, εννοείς τον Ραλφ.
- Τον ξέρεις;
599
00:47:59,756 --> 00:48:02,908
Πάντα ερχόταν στο σπίτι μας στο Πίτσο.
600
00:48:03,156 --> 00:48:05,431
- Να κάνει τι;
- Μας κρυφοκοίταγε από το παράθυρο.
601
00:48:06,756 --> 00:48:10,030
Τον πείραζα, αλλά η Ρίνα
δεν μπορούσε να τον αντέξει.
602
00:48:11,035 --> 00:48:14,186
Μια μέρα, ήμουν μόνη στο σπίτι
και έκανα ένα ντους.
603
00:48:14,434 --> 00:48:17,392
Όταν βγήκα, τον βρήκα
μπροστά μου, εντελώς γυμνό.
604
00:48:17,634 --> 00:48:20,784
- Δεν είχα βάλει πετσέτα ..
- Τι συνέβη;
605
00:48:21,353 --> 00:48:24,310
Με παρακάλεσε να του δώσω ένα φιλί.
606
00:48:25,591 --> 00:48:29,141
- Δεν φοβήθηκες;
- ’λλα πράγματα με τρομάζουν.
607
00:48:31,552 --> 00:48:35,226
- Τι έκανες;
- Συμφώνησα.
608
00:48:36,390 --> 00:48:37,947
Τον φίλησα στα χείλη ...
609
00:48:38,190 --> 00:48:42,342
έβαλε το χέρι του στο στήθος μου,
το χάιδεψε και έφυγε.
610
00:48:45,830 --> 00:48:49,104
Δεν φοβηθήκες ότι θα σας πειράξει;
611
00:48:49,347 --> 00:48:53,500
Καθόλου, ήταν εντελώς ανίκανος.
612
00:48:54,227 --> 00:48:56,753
Ακόμα και όταν με χάιδεψε,
613
00:48:56,777 --> 00:49:00,057
δεν είχε... καμία
εμφανή αντίδραση.
614
00:49:00,307 --> 00:49:05,778
Αν ήταν άκακος, γιατί η Ρίνα έφυγε
όταν προσπάθησε να τη φιλήσει;
615
00:49:06,026 --> 00:49:09,985
Η Ρίνα και εγώ ήμασταν πολύ διαφορετικές
σε αυτό το θέμα.
616
00:49:10,226 --> 00:49:14,375
Δεν φοβήθηκε, ένιωσε εξαιρετικά προσβεβλημένη.
617
00:49:14,623 --> 00:49:17,091
Στη συνέχεια ήρθε ο Σπιταλέρι.
618
00:49:17,304 --> 00:49:20,612
Ναι, είδε τη Ρίνα να τρέχει,
κυνηγημένη από τον Ραλφ που ήταν γυμνός.
619
00:49:20,822 --> 00:49:24,132
Σταμάτησε, βγήκε από το αυτοκίνητό του
και χτύπησε τον Ραλφ.
620
00:49:24,342 --> 00:49:28,254
Τράβηξε ένα μαχαίρι και του είπε
ότι θα τον σκότωνε αν το έκανε ξανά.
621
00:49:30,781 --> 00:49:34,774
Ξέρεις αν ο Σπιταλέρι
είδε ξανά την αδερφή σου;
622
00:49:35,021 --> 00:49:36,248
Ναί.
623
00:49:37,181 --> 00:49:38,976
Φάτσιο, τι συμβαίνει;
624
00:49:40,139 --> 00:49:42,653
- Αργήσαμε.
- Για ποιό πράγμα;
625
00:49:42,858 --> 00:49:45,372
Για το ραντεβού μας με τον Ντι Πασκουάλε.
626
00:49:45,619 --> 00:49:49,247
Το είχα ξεχάσει εντελώς!
Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω.
627
00:49:49,498 --> 00:49:51,728
Μπορούμε να συναντηθούμε αργότερα;
628
00:49:52,658 --> 00:49:55,693
- Πρέπει να κανονίσω τα της κηδείας.
- Αύριο το πρωί τότε.
629
00:49:55,896 --> 00:50:00,127
Έχουμε συγγενείς που θα έρθουν τότε.
Μπορώ να σας δω αργότερα, για γεύμα.
630
00:50:00,375 --> 00:50:02,650
Ναι, θα ήταν υπέροχο.
631
00:50:02,895 --> 00:50:06,172
Ξέρεις το εστιατόριο "Του Έντζο"
στην παραλία της Μαρινέλλα;
632
00:50:06,374 --> 00:50:10,083
- Ναί.
- Θα σας συναντήσω εκεί, στις 1.
633
00:50:10,774 --> 00:50:12,685
- Εντάξει.
- Τα λέμε.
634
00:50:12,894 --> 00:50:15,646
Φάτσιο, συνόδευσε την.
Αντίο.
635
00:50:15,854 --> 00:50:17,128
Μετά από εσάς.
636
00:50:24,692 --> 00:50:26,488
Από εδώ.
637
00:50:28,212 --> 00:50:31,805
- Επιθεωρητά, ο κύριος Μιτσίτσε.
- Καλημέρα.
638
00:50:32,011 --> 00:50:34,319
Χάνω μια μέρα δουλειάς!
639
00:50:34,530 --> 00:50:37,056
Για αυτό το ηλίθιο διαμέρισμα!
640
00:50:37,080 --> 00:50:40,319
- Δεν σας μίλησε ο Σπιταλέρι;
- Για τι πράγμα;.
641
00:50:40,343 --> 00:50:42,226
Δεν πειράζει.
642
00:50:42,250 --> 00:50:47,922
Την ημέρα που ολοκληρώθηκε η εργασία, στις
12 Οκτωβρίου, τι ώρα τελειώσες τη δουλειά;
643
00:50:48,128 --> 00:50:51,676
Δεν ήταν η τελευταία μέρα,
επέστρεψα την επόμενη μέρα.
644
00:50:54,087 --> 00:50:57,124
- Να κάνεις τι;
- Ότι δεν είχα κάνει την προηγούμενη.
645
00:50:57,327 --> 00:50:58,679
Δηλαδή;
646
00:50:58,885 --> 00:51:01,274
Το απόγευμα, της 12ης,
ήρθε ο Ντι Πασκουάλε.
647
00:51:01,525 --> 00:51:06,154
Μου είπε, να μην χαλάσω το πέρασμα,
για να ελέγξει για διαρροές.
648
00:51:06,364 --> 00:51:09,720
Ίσως ερχόταν ο ιδιοκτήτης
για να ελέγξει τις εργασίες.
649
00:51:09,923 --> 00:51:12,437
- Και, τι έκανες;
- Έφυγα.
650
00:51:12,643 --> 00:51:13,828
Και μετά;
651
00:51:13,852 --> 00:51:17,433
Ο Ντι Πασκουάλε μου
τηλεφώνησε εκείνο το βράδυ.
652
00:51:17,643 --> 00:51:20,953
Μου είπε να το χαλάσω
την επόμενη μέρα.
653
00:51:21,162 --> 00:51:24,757
Πήγα και το γκρέμισα
και ίσιωσα το χώμα.
654
00:51:25,801 --> 00:51:29,430
Παρατήρησες ένα μπαούλο στο καθιστικό;
655
00:51:29,641 --> 00:51:32,837
- Ναι, το είχε παρατήσει ο Σπετσιάλε.
- Το άνοιξες;
656
00:51:33,080 --> 00:51:36,197
Όχι, ήξερα ότι ήταν άδειο
οπότε δεν υπήρχε νόημα.
657
00:51:36,400 --> 00:51:39,471
Φυσικά...
Ρίξε μια ματιά σε αυτήν τη φωτογραφία.
658
00:51:44,958 --> 00:51:47,252
Τι έχει να κάνει με αυτό;.
659
00:51:47,276 --> 00:51:52,228
Αν άνοιγες το μπαούλο θα
είχες βρει το πτώμα της μέσα.
660
00:51:54,676 --> 00:51:56,394
Ο μπάσταρδος!
661
00:51:56,596 --> 00:51:59,827
- Ο μπάσταρδος!
- Κύριε Μιτσίτσε, ηρέμησε!
662
00:52:00,076 --> 00:52:02,749
- Πουτάνας γιός!
- Ποιός;
663
00:52:02,996 --> 00:52:06,225
Ο Σπιταλέρι!
Το ήξερε και δεν μου το είπε!
664
00:52:06,435 --> 00:52:08,583
Ο Σπιταλέρι; Ηρέμησε.
665
00:52:08,793 --> 00:52:10,944
- Έλα και κάτσε.
- Εδώ πέρα.
666
00:52:11,154 --> 00:52:15,351
Θα έπρεπε να το ξέρω ότι ήθελε
να με μπλέξει!
667
00:52:15,912 --> 00:52:19,143
- Γιατί θα το έκανε αυτό;
- Γιατί;
668
00:52:19,352 --> 00:52:22,263
Έτσι ώστε να νομίσετε ότι ήμουν εγώ
αυτός που τη σκότωσε.
669
00:52:22,472 --> 00:52:25,429
Όταν έφυγα, Ο Ντι Πασκουάλε ήταν ακόμα εδώ.
670
00:52:25,671 --> 00:52:29,458
Δεν ξέρω τίποτα για αυτό το θέμα,
τίποτα απολύτως !
671
00:52:30,272 --> 00:52:33,818
- Είδες ποτέ το κορίτσι στο εργοτάξιο;
- Ποτέ !
672
00:52:35,190 --> 00:52:36,542
Ποτέ...
673
00:52:37,950 --> 00:52:41,703
Τι έκανες μετά τη δουλειά
το απόγευμα της 12ης Οκτωβρίου;
674
00:52:42,789 --> 00:52:44,823
Εκείνη την ημέρα, ο γιος μου Μικέλε ...
675
00:52:45,027 --> 00:52:47,462
έπεσε από το ποδήλατό του
και έσπασε το πόδι του.
676
00:52:47,708 --> 00:52:50,267
Τον πήγα στο νοσοκομείο
στη Μοντελούσα.
677
00:52:50,507 --> 00:52:53,657
Η γυναίκα μου ήρθε μαζί μου
και μείναμε εκεί μέχρι το βράδυ.
678
00:52:53,867 --> 00:52:56,096
- Μπορείτε να το ελέγξετε.
- Θα το κάνουμε.
679
00:52:56,826 --> 00:52:59,339
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
680
00:52:59,545 --> 00:53:01,297
Αντίο σας.
681
00:53:02,105 --> 00:53:03,798
Θα τα σπάσω τα
μούτρα του Σπιταλέρι,
682
00:53:03,822 --> 00:53:06,178
ακόμα κι αν αυτό σημαίνει
να χάσω τη δουλειά μου!
683
00:53:08,504 --> 00:53:11,063
Δεν θυμάμαι που σταματήσαμε.
684
00:53:11,424 --> 00:53:14,380
Με ρώτησες αν η Ρίνα
και ο Σπιταλέρι είχαν συναντηθεί ξανά
685
00:53:14,582 --> 00:53:16,573
και σου είπα ότι είχαν.
686
00:53:16,822 --> 00:53:18,859
Τι σου είπε η αδερφή σου;
687
00:53:19,342 --> 00:53:20,752
Αυτός ο Σπιταλέρι,
688
00:53:20,776 --> 00:53:24,730
μετά από εκείνη την ημέρα
με τον Ραλφ, την ενοχλούσε.
689
00:53:25,581 --> 00:53:27,491
Με ποιον τρόπο;
690
00:53:28,059 --> 00:53:30,938
Η Ρίνα είχε την εντύπωση
ότι ο Σπιταλέρι την παρακολουθούσε.
691
00:53:32,140 --> 00:53:34,334
Αν έπαιρνε το λεωφορείο για την πόλη,
692
00:53:34,539 --> 00:53:38,497
στην επιστροφή, εμφανιζόταν ο Σπιταλέρι
και της πρότεινε να την γυρίσει σπίτι.
693
00:53:38,698 --> 00:53:42,658
- Δέχτηκε αυτές τις προσφορές;
- Μερικές φορές.
694
00:53:42,859 --> 00:53:45,655
Ο Σπιταλέρι συμπεριφερόταν
πάντα σαν κύριος;
695
00:53:45,857 --> 00:53:47,655
Πάντα...
696
00:53:48,697 --> 00:53:51,290
Μέχρι την προηγούμενη εβδομάδα
του θανάτου της Ρίνα.
697
00:53:51,496 --> 00:53:54,374
- Τι συνέβη;
- Κάτι φοβερό.
698
00:53:54,616 --> 00:53:55,684
Συνέχισε...
699
00:53:56,576 --> 00:53:59,043
Σκοτείνιαζε, και η Ρίνα δέχτηκε να την γυρίσει.
700
00:53:59,976 --> 00:54:03,649
Αλλά όταν έφτασαν στο σπίτι
αυτού του αγρότη που συνελήφθη,
701
00:54:03,854 --> 00:54:06,493
σταμάτησε το αυτοκίνητο
και προσπάθησε να την βιάσει.
702
00:54:07,774 --> 00:54:11,971
- Τι έκανε αυτή;
- Έβαλε τις φωνές, βγήκε ο αγρότης.
703
00:54:12,173 --> 00:54:15,006
αυτή έτρεξε μέσα, και ο Σπιταλέρι έφυγε.
704
00:54:15,731 --> 00:54:19,007
- Γιατί συνελήφθη ο αγρότης;
- Ο κακομοίρης ...
705
00:54:19,451 --> 00:54:22,886
Η αστυνομία βρήκε ένα από τα σκουλαρίκια της Ρίνα στο σπίτι του.
706
00:54:23,090 --> 00:54:25,446
Η Ρίνα όμως το είχε χάσει στο αυτοκίνητο.
707
00:54:25,691 --> 00:54:29,569
Τους είπα τι είχε συμβεί
με το Σπιταλέρι αλλά χωρίς αποτέλεσμα.
708
00:54:30,489 --> 00:54:32,798
Ξέρεις την αστυνομία...
709
00:54:33,209 --> 00:54:35,120
Ναι, δυστυχώς.
710
00:54:35,489 --> 00:54:37,957
Δεσποινίς, επιθεωρητά ...
711
00:54:38,169 --> 00:54:40,636
- Καλή όρεξη.
- Ευχαριστώ, Έντζο.
712
00:54:46,167 --> 00:54:48,237
Μυρίζει υπέροχα!
713
00:54:53,647 --> 00:54:56,240
Είναι καλό! Θέλεις να δοκιμάσεις λίγο;
714
00:54:59,605 --> 00:55:02,438
Ναι, γιατί πρέπει να παραδεχτώ ...
715
00:55:03,844 --> 00:55:06,916
ότι τα μακαρόνια με μαλάκια
είναι το αγαπημένο μου πιάτο.
716
00:55:07,124 --> 00:55:08,999
Δοκίμασε το δικό μου.
717
00:55:11,242 --> 00:55:14,040
Δεν το παραγγέλνω αφού έχεις εσύ.
718
00:55:16,442 --> 00:55:19,194
- Καλό;
- Νοστιμότατο.
719
00:55:40,438 --> 00:55:42,507
Μπορούμε να είμαστε λιγότερο τυπικοί;
720
00:55:42,837 --> 00:55:44,317
Φυσικά.
721
00:55:51,077 --> 00:55:55,069
Δεν σου είπα στο τμήμα,
γιατί ήταν μαζί και ο άλλος...
722
00:55:58,155 --> 00:56:00,271
αλλά μαζί σου είναι διαφορετικά.
723
00:56:01,994 --> 00:56:03,745
Συνέχισε...
724
00:56:08,713 --> 00:56:10,430
Εκείνη την ημέρα,
725
00:56:12,633 --> 00:56:15,385
πριν να έχω την αίσθηση ότι είχα ασφυξία,
726
00:56:18,952 --> 00:56:21,749
ένιωσα ένα κύμα πανικού ...
727
00:56:22,591 --> 00:56:24,070
απόλυτου πανικού.
728
00:56:27,349 --> 00:56:29,703
Δεν μου είχε συμβεί ποτέ πριν.
729
00:56:34,309 --> 00:56:36,186
Ξαφνικά,
730
00:56:37,029 --> 00:56:39,623
ενώ στεκόμουν
κοντά στην ντουλάπα,
731
00:56:42,708 --> 00:56:45,618
είδα την εικόνα της αδερφής μου στον καθρέπτη.
732
00:56:51,346 --> 00:56:53,222
Φαινόταν αλλόκοτη.
733
00:56:59,024 --> 00:57:02,334
Τότε εκτοξεύτηκα στο απόλυτο σκοτάδι,
734
00:57:03,504 --> 00:57:05,494
ένα σκοτεινό περιβάλλον,
735
00:57:06,063 --> 00:57:07,860
ένα γλοιώδες μέρος,
736
00:57:08,063 --> 00:57:11,213
όπου φρικτά πράγματα
θα μπορούσαν να συμβούν.
737
00:57:11,742 --> 00:57:14,462
Ήθελα να ουρλιάξω, αλλά δεν μπορούσα.
738
00:57:18,742 --> 00:57:21,095
Για λίγα δευτερόλεπτα, ήμουν σαν τυφλή.
739
00:57:22,620 --> 00:57:25,454
Προσπάθησα να βρω τον δρόμο μου
στο σκοτάδι.
740
00:57:25,980 --> 00:57:29,528
Τα πόδια μου λύγισαν.
Κρατήθηκα από τον τοίχο για να μην πέσω.
741
00:57:35,018 --> 00:57:36,656
Ήταν τότε ...
742
00:57:38,818 --> 00:57:40,807
που ένιωσα μια εισβολή.
743
00:57:46,256 --> 00:57:48,611
Ένιωσα σαν κάποιος ...
744
00:57:48,896 --> 00:57:51,329
να κατείχε το σώμα μου,
745
00:57:52,255 --> 00:57:53,973
άγρια,
746
00:57:54,855 --> 00:57:57,005
για να το προσβάλει ...
747
00:57:58,454 --> 00:58:00,171
και να το ταπεινώσει.
748
00:58:00,373 --> 00:58:02,045
Αρκετά.
749
00:58:03,173 --> 00:58:04,400
Φτάνει.
750
00:58:17,011 --> 00:58:18,922
Αυτό συνέβη;
751
00:58:19,651 --> 00:58:21,642
Έτσι πιστεύουμε.
752
00:58:28,649 --> 00:58:31,163
- Πάμε.
- Που;
753
00:58:32,288 --> 00:58:35,086
Ξέρεις πού θέλω να πάω.
754
00:58:35,288 --> 00:58:37,405
Δεν χρειάζεται να σου πω.
755
01:00:10,231 --> 01:00:11,550
Αντριάννα ...
756
01:00:25,629 --> 01:00:27,506
Όλα είναι εντάξει ...
757
01:00:46,986 --> 01:00:49,624
- Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
- Προχώρα.
758
01:00:52,344 --> 01:00:54,494
Είσαι παντρεμένος;
759
01:00:55,625 --> 01:00:57,023
Όχι.
760
01:00:57,903 --> 01:01:00,576
- Έχεις κοπέλα;
- Ναί.
761
01:01:01,783 --> 01:01:04,615
- Πως την λένε;
- Την κοπέλα μου;
762
01:01:05,101 --> 01:01:06,660
Λίβια.
763
01:01:10,622 --> 01:01:12,896
- Που μένεις;
- Εγώ;
764
01:01:13,101 --> 01:01:15,057
Στη Μαρινέλλα.
765
01:01:16,060 --> 01:01:18,527
Δώσε μου τον αριθμό του σπιτιού σου.
766
01:01:25,779 --> 01:01:27,337
0932 ...
767
01:01:28,618 --> 01:01:30,495
554427
768
01:01:35,097 --> 01:01:36,815
το έχω απομνημονεύσει.
769
01:01:49,094 --> 01:01:50,495
Ευχαριστώ.
770
01:02:07,611 --> 01:02:10,569
Έχουμε ήδη ανακρίνει τους
Καρντίλο και Μιτσίτσε.
771
01:02:10,770 --> 01:02:14,604
Μην κάνεις τον κόπο,
ξέρω τι συνέβη.
772
01:02:14,811 --> 01:02:18,644
Ο Μιτσίτσε πήγε στο γραφείο του Σπιταλέρι,
ήταν έξαλλος!
773
01:02:18,850 --> 01:02:23,161
Έκανε σαν τρελός! Αλλά τώρα
μπορεί και να ζητιανεύει.
774
01:02:23,408 --> 01:02:25,968
Είναι δύσκολο να βρεις δουλειά εργάτη.
775
01:02:26,169 --> 01:02:28,203
Υπάρχουν και άλλα εργοτάξια.
776
01:02:28,447 --> 01:02:31,803
Ναι, αλλά το μόνο που χρειάζεται
είναι μια λέξη από τον Σπιταλέρι ή εμένα...
777
01:02:32,007 --> 01:02:34,600
- Για να τον απολύσουν.
- Ναί.
778
01:02:34,806 --> 01:02:39,119
- Θα σημειώσω αυτά που είπες.
- Τι εννοείς;
779
01:02:39,327 --> 01:02:42,443
Εν τη παρουσία μας,
απείλησες έναν μάρτυρα.
780
01:02:42,686 --> 01:02:44,358
Έναν μάρτυρα;
781
01:02:44,886 --> 01:02:46,921
Του κώλου μάρτυρας!
782
01:02:47,285 --> 01:02:50,720
Πρόσεχε πώς μιλάς!
783
01:02:52,364 --> 01:02:54,241
Πραγματικά...
784
01:02:54,483 --> 01:02:56,315
Σιωπή!
785
01:02:57,044 --> 01:02:58,840
Σιωπή.
786
01:03:00,003 --> 01:03:04,076
Λοιπόν, μας είπες ότι οι εργασίες στη βίλα
787
01:03:04,243 --> 01:03:06,391
ολοκληρώθηκαν την 12η Οκτωβρίου.
788
01:03:06,602 --> 01:03:10,311
Αλλά ο Μιτσίτσε μας είπε ότι ήταν εδώ,
το πρωί της 13ης.
789
01:03:10,561 --> 01:03:13,633
- Τι διαφορά έχει;
- Αυτό θα το αποφασίσω εγώ.
790
01:03:13,840 --> 01:03:16,559
Ο Σπιταλέρι δεν ήξερε, ήταν απών.
791
01:03:16,759 --> 01:03:19,556
Αποφάσισες να επεκτείνεις την προθεσμία;
792
01:03:19,999 --> 01:03:21,558
Ναί.
793
01:03:21,759 --> 01:03:25,229
- Γιατί δεν μας το είπες;
- Το ξέχασα.
794
01:03:26,078 --> 01:03:27,989
Το ξέχασες ...
795
01:03:28,198 --> 01:03:32,156
Μας είπες ότι λίγες μέρες
πριν τελειώσει εδώ η δουλειά,
796
01:03:32,357 --> 01:03:34,473
ο Σπιταλέρι σε έστειλε στη Φέλα.
797
01:03:34,677 --> 01:03:37,270
Γιατί ήσουν ακόμα εδώ
στις 11 και 12;
798
01:03:40,395 --> 01:03:44,867
Προσπαθήστε να καταλάβετε,
όταν ο Σπιταλέρι μου είπε για το πτώμα,
799
01:03:45,635 --> 01:03:48,991
φοβήθηκα και έφτιαξα
την ιστορία για το άλλο εργοτάξιο.
800
01:03:49,434 --> 01:03:50,661
Μάλιστα.
801
01:03:51,234 --> 01:03:54,224
Τώρα πες μας, πως ακριβώς έγιναν τα πράγματα.
802
01:03:57,273 --> 01:03:58,911
Επιθεωρητά...
803
01:03:59,113 --> 01:04:02,149
Ήρθα εδώ στις 11.
804
01:04:02,632 --> 01:04:05,749
Ήθελα να ελέγξω για διαρροές, και υγρασίες.
805
01:04:05,952 --> 01:04:08,589
- Όλα ήταν μια χαρά.
- Την επόμενη μέρα;
806
01:04:09,831 --> 01:04:13,106
Την επόμενη μέρα, ήρθα εδώ
περίπου το μεσημέρι.
807
01:04:13,830 --> 01:04:18,858
Ο Μιτσίτσε έφυγε και περίμενα
μισή ώρα για τον ιδιοκτήτη.
808
01:04:19,069 --> 01:04:21,582
- Όλα ήταν εντάξει;
- Ναί.
809
01:04:21,788 --> 01:04:24,348
- Ακόμα και στο σαλόνι;
- Ναί.
810
01:04:25,187 --> 01:04:29,146
- Και μετά;
- Ο Σπετσιάλε έφτασε με τον θετό γιο του.
811
01:04:29,307 --> 01:04:31,219
Τι ώρα ήταν;
812
01:04:31,427 --> 01:04:34,179
Ποιός ξέρει ! Ίσως περίπου τέσσερεις.
813
01:04:35,426 --> 01:04:37,417
Κατεβήκαμε και οι τρεις μας.
814
01:04:39,466 --> 01:04:42,218
Ο Σπετσιάλε έλεγξε τα πάντα με σχολαστικότητα.
815
01:04:42,865 --> 01:04:45,901
Τον ρώτησα αν μπορούσα
να κλείσω το πέρασμα.
816
01:04:46,104 --> 01:04:49,095
Είπε ότι μπορούσα, είπαμε αντίο και έφυγα.
817
01:04:49,703 --> 01:04:53,252
- Και ο Ραλφ, ο γιος του;
- Έμεινε εκεί.
818
01:04:53,463 --> 01:04:57,423
Του άρεσε εκεί. Ήταν τρελός!
819
01:04:57,623 --> 01:04:59,897
Τι έκανες αφού έφυγες;
820
01:05:01,222 --> 01:05:03,781
- Θέλετε το άλλοθι μου;
- Είναι καλύτερο για σένα αν έχεις.
821
01:05:04,021 --> 01:05:05,500
Έχω !
822
01:05:05,701 --> 01:05:09,010
Ήμουν στο γραφείο του Σπιταλέρι
από τις 6 έως τις 8.
823
01:05:09,221 --> 01:05:12,132
Η γραμματέας του και εγώ
περιμέναμε τηλεφώνημα.
824
01:05:13,379 --> 01:05:16,849
Το αεροπλάνο του δεν θα είχε φτάσει
στην Μπανγκόκ.
825
01:05:17,459 --> 01:05:20,689
Το αεροπλάνο έκανε στάση στο...
Δεν θυμάμαι πού.
826
01:05:22,619 --> 01:05:25,415
- Τηλεφώνησε ο Σπιταλέρι;
- Ναί.
827
01:05:25,617 --> 01:05:28,689
Ήταν για ένα συμβόλαιο που
μας είχε ανατεθεί την επόμενη μέρα.
828
01:05:28,937 --> 01:05:31,655
- Ανατέθηκε σε εσένα;
- Ναί !
829
01:05:35,857 --> 01:05:37,527
Τη αναγνωρίζεις;
830
01:05:40,935 --> 01:05:44,846
Ναι.
Ζούσε πιο κάτω στο δρόμο,
831
01:05:45,093 --> 01:05:47,086
στο σπίτι που ήταν στο τέλος του.
832
01:05:47,414 --> 01:05:50,451
- Αυτή είναι η κοπέλα που ...;
- Ναί.
833
01:05:52,733 --> 01:05:56,247
Είναι το κορίτσι που ο Σπιταλέρι
έσωσε από τον Ραλφ.
834
01:05:58,373 --> 01:06:00,328
Την είχες δει εδώ;
835
01:06:00,572 --> 01:06:03,370
Μερικές φορές, όταν περνούσα από το σπίτι της.
836
01:06:03,612 --> 01:06:05,841
Πώς και ο Μιτσίτσε δεν την είδε ποτέ;
837
01:06:06,090 --> 01:06:09,047
Οι εργάτες φτάνουν στο εργοτάξιο στις 7 το πρωί
838
01:06:09,290 --> 01:06:11,520
και φεύγουν στις 5.
839
01:06:11,770 --> 01:06:14,125
Εγώ πηγαινοερχόμουν.
840
01:06:16,569 --> 01:06:18,877
Εντάξει, μπορείς να φύγεις.
841
01:06:19,208 --> 01:06:21,438
Μπορώ;
842
01:06:21,769 --> 01:06:24,759
- Μπορείς να φύγεις.
- Ευχαριστώ, καλό βράδυ.
843
01:06:25,448 --> 01:06:28,042
- Ευχαριστώ, επιθεωρητά.
- Αντίο, ευχαριστώ.
844
01:06:30,207 --> 01:06:32,321
Αντίο, ευχαριστώ.
845
01:06:40,325 --> 01:06:42,350
- Τι πιστεύεις
για το άλλοθι του;
846
01:06:42,374 --> 01:06:45,034
- Θα μπορούσε να είναι είτε αληθινό είτε ψεύτικο.
847
01:06:45,244 --> 01:06:49,317
- Αλλά δεν μπορούμε να το επιβεβαιώσουμε.
- Θα μπορούσαμε να ρωτήσουμε την γραμματέα.
848
01:06:49,524 --> 01:06:52,834
Θα πει μόνο ότι της είπε ο Σπιταλέρι να πει.
849
01:06:53,763 --> 01:06:55,798
Ή θα απολυθεί.
850
01:06:56,042 --> 01:06:59,795
Με την ανεργία που υπάρχει,
δεν θα διακινδυνεύσει τη θέση της.
851
01:07:03,201 --> 01:07:04,554
Σωστά.
852
01:09:07,940 --> 01:09:10,852
- Ποιος, ποιός...
- Ο παποιός!
853
01:09:11,060 --> 01:09:12,855
Ακίνητος!
854
01:09:13,058 --> 01:09:15,129
- Έχεις κινητό;
- Ναί.
855
01:09:15,338 --> 01:09:17,694
- Πού;
- Στην τσέπη του παντελονιού μου.
856
01:09:17,898 --> 01:09:19,934
Βγάλτο! Τσίρο!
857
01:09:22,057 --> 01:09:25,446
- Τσίρο!
- Δώστο εδώ, δεν θα το χρειαστείς!
858
01:09:26,337 --> 01:09:29,726
- Ποιοί είστε;
- Είμαστε φίλοι, Φιλιμπέρτο!
859
01:09:31,337 --> 01:09:32,893
Στα γόνατα.
860
01:09:32,917 --> 01:09:36,425
Τι θέλετε; Ο Σπιταλέρι
πληρώνει για προστασία.
861
01:09:36,449 --> 01:09:37,610
Βούλωσε το!
862
01:09:37,815 --> 01:09:39,611
Ξεκίνα την προσευχή σου.
863
01:09:40,054 --> 01:09:42,569
Μην με σκοτώσετε, σας παρακαλώ!
864
01:09:42,974 --> 01:09:46,205
- ’κουσε με.
- Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις!
865
01:09:46,413 --> 01:09:49,449
Αν απαντήσεις στις ερωτήσεις μου,
θα γλυτώσεις τη ζωή σου.
866
01:09:49,653 --> 01:09:51,529
Θα το κάνω.
867
01:09:51,772 --> 01:09:56,478
Όταν έπεσε ο ’ραβας εργάτης στο εργοτάξιο
του Σπιταλέρι, υπήρχε προστασία;
868
01:09:56,502 --> 01:09:58,129
- Ποιός ’ραβας εργάτης;
869
01:09:58,331 --> 01:10:01,960
Μην με τρελαίνεις. Τρεις μήνες πριν,
όταν δούλευες στον Σπιταλέρι ...
870
01:10:02,171 --> 01:10:05,641
- .. ένας εργάτης έπεσε, σωστά;
- Ναί.
871
01:10:05,851 --> 01:10:08,238
- Υπήρχε προστασία;
- Όχι.
872
01:10:08,489 --> 01:10:11,163
- Την βάλατε την Κυριακή;
- Εσύ, ο Σπιταλέρι και ο Ντι Πασκάλ;
873
01:10:11,369 --> 01:10:15,121
- Ναί.
- Ποιανού ιδέα ήταν το κρασί;
874
01:10:15,367 --> 01:10:17,882
- Του Σπιταλέρι.
- Εντάξει !
875
01:10:18,088 --> 01:10:22,239
Σιγουρέψου ότι δεν κάνεις
λάθη στις απαντήσεις.
876
01:10:22,807 --> 01:10:26,958
Ήταν τα προστατευτικά υλικά
εδώ στο εργοτάξιο;
877
01:10:27,525 --> 01:10:31,313
Όχι, ο Σπιταλέρι τα παρήγγειλε
και τα έφεραν εδώ την Κυριακή.
878
01:10:31,525 --> 01:10:33,993
- Από ποια εταιρεία;
- Την Ριμπάουντο.
879
01:10:34,205 --> 01:10:36,434
- Εσύ υπόγραψες την παραλαβή;
- Ναί.
880
01:10:36,685 --> 01:10:40,254
Γιατί δεν παραγγείλατε από
την εταιρεία του Μιλλούσο;
881
01:10:40,278 --> 01:10:41,461
Δεν ξέρω ...
882
01:10:41,485 --> 01:10:43,473
Το είπαμε στον Σπιταλέρι.
883
01:10:43,683 --> 01:10:47,437
- "Πάρτα από την εταιρεία του Μιλλούσο!"
- "Να παραγγέλνεις από τον Μιλλούσο!"
884
01:10:47,643 --> 01:10:50,316
- Την εταιρεία του Μιλλούσο!
- Αλλά δεν άκουσε!
885
01:10:50,523 --> 01:10:52,512
- Όχι !
- Νομίζει ότι είναι έξυπνος!
886
01:10:52,722 --> 01:10:55,758
Νομίζει ότι είναι πιο έξυπνος από εμάς,
ότι είναι ο ειδικός!
887
01:10:55,961 --> 01:10:59,157
- Θα σε σκοτώσουμε τώρα.
- Σαν σκυλί!
888
01:10:59,321 --> 01:11:02,551
- Έτσι θα καταλάβει!
- Θα βρει ένα νεκρό σκυλί!
889
01:11:13,758 --> 01:11:16,032
- Επιθεωρητά ...
- Φάτσιο!
890
01:11:16,238 --> 01:11:19,196
Κάπως έπρεπε να βρούμε αυτές τις πληροφορίες!
Πάμε!
891
01:11:40,554 --> 01:11:43,511
Σκέφτεσαι πόσα εγκλήματα έχουμε διαπράξει;
892
01:11:44,194 --> 01:11:46,387
Θα προτιμούσα να μην το σκέφτομαι.
893
01:11:46,592 --> 01:11:48,423
Τι σου συμβαίνει λοιπόν;
894
01:11:48,632 --> 01:11:50,782
Δεν μου αρέσει αυτό που έκανα.
895
01:11:50,991 --> 01:11:53,825
Είμαι βέβαιος ότι δεν μας αναγνώρισε.
896
01:11:54,192 --> 01:11:57,467
Δεν είπα ότι τον βλάψαμε,
αλλά δεν μου αρέσει.
897
01:11:57,671 --> 01:12:00,504
- Αλλά είναι εγκληματίας!
- Και εμείς δεν είμαστε;
898
01:12:00,711 --> 01:12:05,305
- Διαφορετικά δεν θα είχε μιλήσει.
- Αυτό δεν είναι δικαιολογία.
899
01:12:06,189 --> 01:12:08,828
Θέλεις να γυρίσεις και να ζητήσεις συγγνώμη;
900
01:12:14,707 --> 01:12:17,221
- Με συγχωρείς.
- Δεν πειράζει.
901
01:12:19,467 --> 01:12:23,745
Νομίζεις ότι ο Σπιταλέρι θα ξεγελαστεί
και θα πιστέψει ότι ήταν ο Μιλλούσο;
902
01:12:25,426 --> 01:12:26,824
Όχι.
903
01:12:27,386 --> 01:12:31,095
Σε λίγες μέρες θα μάθει ότι δεν ήταν ο Μιλλούσο.
904
01:12:32,305 --> 01:12:34,738
Αλλά αυτές οι μερικές μέρες, είναι που χρειαζόμαστε.
905
01:12:36,705 --> 01:12:38,421
Πάμε.
906
01:12:43,983 --> 01:12:47,213
Αγαπητέ μου!
Πώς είστε; Καθίστε.
907
01:12:48,303 --> 01:12:50,975
Μονταλμπάνο, τι νέα;
908
01:12:51,142 --> 01:12:54,019
Κακά νέα ... θα έλεγα.
Γνωρίζετε αυτήν την εταιρεία;
909
01:12:54,261 --> 01:12:58,093
Λέγεται Ριμπάουντο,
προμηθεύουν οικοδομικά υλικά.
910
01:12:58,460 --> 01:13:00,292
Φυσικά !
911
01:13:00,540 --> 01:13:04,215
Χωρίς τιμολόγια, φοροδιαφυγή,
κρυφά βιβλία ...
912
01:13:04,419 --> 01:13:07,217
σε λίγες μέρες, θα τους επισκεφτούμε.
913
01:13:07,459 --> 01:13:11,656
Γιατί όχι αύριο;
Τα βιβλία τους μπορεί να μου είναι χρήσιμα.
914
01:13:11,897 --> 01:13:14,206
Μονταλμπάνο, είναι της Παναγίας αύριο!
915
01:13:15,698 --> 01:13:17,363
Φυσικά, ανόητο εκ μέρους μου!
916
01:13:17,387 --> 01:13:19,795
Θα μπορούσαμε να το
κάνουμε την επομένη.
917
01:13:19,819 --> 01:13:20,614
Εντάξει !
918
01:13:20,816 --> 01:13:23,284
- Τι θέλεις να μάθεις;
- Ακούστε.
919
01:13:23,496 --> 01:13:27,886
Τον Ιούλιο υπήρξε ένα ατύχημα
στο εργοτάξιο του Σπιταλέρι.
920
01:13:28,135 --> 01:13:32,525
Ένας κακόμοιρος παράνομος μετανάστης
έπεσε από μια σκαλωσιά και πέθανε.
921
01:13:32,774 --> 01:13:35,606
Δεν είχε άδεια παραμονής.
922
01:13:35,813 --> 01:13:39,853
Νομίζω ότι τα προστατευτικά μέτρα
έλειπαν, αλλά δεν μπορώ να το αποδείξω.
923
01:13:40,054 --> 01:13:43,444
Η Ριμπάουντο παρείχε προστατευτικά υλικά
στον Σπιταλέρι.
924
01:14:09,168 --> 01:14:12,443
- Εμπρός;
- Μπορώ να έρθω σε μια ώρα;
925
01:14:12,648 --> 01:14:15,116
Όχι, έχω ένα σημαντικό ραντεβού.
926
01:14:15,647 --> 01:14:17,284
Δεν πειράζει.
927
01:14:17,487 --> 01:14:21,560
Οι συγγενείς μου από το Μιλάνο είναι εδώ,
αυτοί που έμεναν στην Μοντελούσα.
928
01:14:22,567 --> 01:14:25,763
- Μου το είχες πει ότι θα ερχόταν.
- Έρχονται για την κηδεία.
929
01:14:25,966 --> 01:14:29,241
- Πότε είναι;
- Αύριο το πρωί.
930
01:14:29,765 --> 01:14:31,915
Θα φύγουν αμέσως μετά.
931
01:14:32,125 --> 01:14:36,037
- Να είσαι ελεύθερος αύριο βράδυ,
μάλλον έρχεται η φίλη μου η νοσοκόμα.
932
01:14:36,284 --> 01:14:39,753
- Αντριάννα, αυτό που έχω να κάνω...
- Κάνε ό, τι μπορείς.
933
01:14:40,402 --> 01:14:42,597
Μου αρέσεις πολύ, τα λέμε αύριο.
934
01:15:00,559 --> 01:15:02,550
Σάλβο, τι τρέχει;
935
01:15:02,758 --> 01:15:05,989
Είναι ένα λεπτό θέμα, θέλω τη γνώμη σου.
936
01:15:06,198 --> 01:15:07,269
Είμαι όλος αυτιά.
937
01:15:07,293 --> 01:15:09,588
Είναι σχετικά με τη
δολοφονία ενός κοριτσιού.
938
01:15:10,078 --> 01:15:14,833
Ανέκρινα τον εργολάβο Σπιταλέρι,
ίσως να τον γνωρίζεις.
939
01:15:14,997 --> 01:15:19,786
Ερεύνησα το θάνατο ενός εργάτη
που πέθανε στο εργοτάξιο του.
940
01:15:19,995 --> 01:15:24,147
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
Ποιο ήταν το συμπέρασμά σου;
941
01:15:24,436 --> 01:15:27,871
Ατύχημα, το εργοτάξιο ήταν εντάξει.
942
01:15:28,276 --> 01:15:30,708
Τους άφησα να συνεχίσουν τη δουλειά
μετά από πέντε ημέρες.
943
01:15:30,914 --> 01:15:33,666
Ο εισαγγελέας με πίεσε να το κάνω.
944
01:15:34,354 --> 01:15:36,309
Πότε πήγες στο εργοτάξιο;
945
01:15:36,513 --> 01:15:39,505
Δευτέρα πρωί, όταν ανακαλύφθηκε το πτώμα.
946
01:15:39,713 --> 01:15:42,021
Όλα τα προστατευτικά μέτρα
ήταν στη θέση τους.
947
01:15:42,232 --> 01:15:45,190
Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι ο εργάτης
μεθυσμένος
948
01:15:45,352 --> 01:15:48,264
και έπεσε καθώς ανέβαινε στην σκαλωσιά.
949
01:15:48,472 --> 01:15:51,588
Η αυτοψία έδειξε ότι είχε πιο πολύ κρασί
παρά αίμα στις φλέβες του.
950
01:15:51,791 --> 01:15:56,181
Δεν υποψιάστηκες ότι όταν έπεσε,
έλειπαν τα προστατευτικά μέτρα;
951
01:15:56,390 --> 01:16:01,018
Και ότι τα έβαλαν εκεί την Κυριακή,
ώστε να τα βρεις τη Δευτέρα;
952
01:16:01,229 --> 01:16:03,583
Φυσικά το υποψιάστηκα!
953
01:16:04,948 --> 01:16:07,622
- Τι έκανες λοιπόν;
- Έκανα αυτό που θα έκανες και εσύ!
954
01:16:07,789 --> 01:16:11,746
Ζήτησα από τον εισαγγελέα να ερευνήσει την Ριμπάουντο.
955
01:16:12,027 --> 01:16:14,382
Είπε ότι η έρευνα τελείωσε.
956
01:16:14,866 --> 01:16:17,017
Εντάξει, κοίτα ...
957
01:16:17,226 --> 01:16:20,663
Κατάφερα να βρω την απόδειξη που χρειαζόσουν από τη Ριμπάουντο.
958
01:16:21,066 --> 01:16:24,216
Ο Σπιταλέρι παρέλαβε τα υλικά, χαράματα της Κυριακής.
959
01:16:24,425 --> 01:16:27,895
Ο εργοδηγός του τα συναρμολόγησε μαζί με τον φύλακα.
960
01:16:30,424 --> 01:16:34,133
- Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα.
- Δεν είδες την ημερομηνία;
961
01:16:34,344 --> 01:16:37,733
- Κυριακή, 27 Ιουλίου.
- Και ο εισαγγελέας θα πει,
962
01:16:38,303 --> 01:16:42,453
ότι ο Σπιταλέρι ήταν τακτικός πελάτης της Ριμπάουντο,
963
01:16:42,661 --> 01:16:46,654
και μερικές φορές παραδίδαν τα υλικά την Κυριακή.
964
01:16:47,182 --> 01:16:49,614
Και ότι τα υλικά χρειαζόταν,
965
01:16:49,820 --> 01:16:53,256
γιατί τη Δευτέρα θα έχτιζαν
έναν ακόμη όροφο.
966
01:16:53,459 --> 01:16:58,294
Και μετά θα σε ρωτήσει πώς
ήρθε στα χέρια σου αυτή η απόδειξη.
967
01:16:58,659 --> 01:17:00,331
Ο Σπιταλέρι θα βγει αθώα περιστερά ...
968
01:17:00,539 --> 01:17:04,088
και εσύ θα φας μια κλωτσιά στον κώλο
για το πως βρήκες αυτή την απόδειξη.
969
01:17:09,098 --> 01:17:11,817
- Εμπλέκεται ο εισαγγελέας;
- Όχι !
970
01:17:12,017 --> 01:17:14,052
Απλώς θέλει να κάνει καριέρα.
971
01:17:14,256 --> 01:17:15,298
Και για να γίνει αυτό,
972
01:17:15,322 --> 01:17:18,010
ο πρώτος κανόνας είναι να
αφήνουμε τα σκυλιά να κοιμούνται.
973
01:17:18,215 --> 01:17:21,413
Επομένως αφήνουμε αυτό το σκυλί να κοιμάται;
974
01:17:21,616 --> 01:17:23,731
Σκέψου το, Μονταλμπάνο.
975
01:17:24,095 --> 01:17:26,769
Ο εισαγγελέας ζυγίζει την κατάσταση ...
976
01:17:26,974 --> 01:17:29,885
από τη μία πλευρά, υπάρχει ο Σπιταλέρι
με την πολιτική του προστασία
977
01:17:30,093 --> 01:17:32,654
και από την άλλη, υπάρχει
το πτώμα ενός νεκρού εργάτη.
978
01:17:32,854 --> 01:17:35,209
Ποιόν αποφασίζει να βοηθήσει;
979
01:17:35,414 --> 01:17:39,293
Η τοπική εφημερίδα αφιέρωσε δύο γραμμές
στον νεκρό ’ραβα εργάτη.
980
01:17:39,533 --> 01:17:42,524
Τι θα μπορούσε να συμβεί
εάν ερευνηθεί ο Σπιταλέρι;
981
01:17:44,092 --> 01:17:47,800
Θα ήθελα πολύ να ξυπνήσω αυτό τον κοιμισμένο σκύλο!
982
01:18:17,887 --> 01:18:19,840
Καλημέρα.
983
01:18:23,444 --> 01:18:25,116
Τι θέλεις;
984
01:18:26,205 --> 01:18:29,161
- Ένα τελάρο ντομάτες.
- Ένα τελάρο;
985
01:18:29,364 --> 01:18:31,718
Κανονικές ή ντοματίνια;
986
01:18:32,683 --> 01:18:34,992
- Ποιές είναι πιο γλυκές;
- Τα ντοματίνια.
987
01:18:35,203 --> 01:18:37,763
- Αυτά τότε.
- Θα σου τα φέρω.
988
01:18:45,881 --> 01:18:48,474
Τώρα σε αναγνωρίζω!
Είσαι ο καταραμένος αστυνομικός!
989
01:18:48,680 --> 01:18:50,511
Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο!
990
01:18:50,760 --> 01:18:53,638
- Ναι, αλλά μπορώ να πω κάτι;
- Πάλι;
991
01:18:54,399 --> 01:18:57,392
- Έχω μπουχτίσει πια!
- Μπούχτισες από τι;
992
01:18:59,398 --> 01:19:04,107
Ήρθα να σε ρωτήσω για τον Σπιταλέρι
και εκείνο το κορίτσι,
993
01:19:04,317 --> 01:19:07,673
Είδα τις ντομάτες σου, και λέω:
«Θα αγοράσω μερικές ντομάτες!»
994
01:19:11,397 --> 01:19:15,548
Έχω μπουχτίσει με αυτό.
Πότε θα με αφήσεις ήσυχο;
995
01:19:15,956 --> 01:19:18,469
Πότε θα είναι αυτό;
996
01:19:18,914 --> 01:19:22,351
Δεν έχω καμία σχέση με αυτό!
Φύγε !
997
01:19:22,875 --> 01:19:24,911
Φύγε από το σπίτι μου !
998
01:19:24,995 --> 01:19:27,110
- Φεύγω ...
- Φύγε από το σπίτι μου !
999
01:19:27,314 --> 01:19:29,031
Φεύγω ...
1000
01:19:29,754 --> 01:19:33,224
- Έχεις καταστρέψει τη ζωή μου! Φύγε !
- Κρύψε το τουφέκι.
1001
01:19:36,112 --> 01:19:37,864
Πάω ...
1002
01:19:38,592 --> 01:19:40,423
Αντίο!
1003
01:19:58,589 --> 01:20:00,978
Ψηλά τα χέρια! Αστυνομία!
1004
01:20:01,788 --> 01:20:04,064
Συλλαμβάνεστε !
1005
01:20:04,628 --> 01:20:05,980
Γιατί;
1006
01:20:06,226 --> 01:20:10,139
- Παραβιάσατε τις αστυνομικές σφραγίδες.
- Δεν υπήρχαν σφραγίδες!
1007
01:20:10,386 --> 01:20:13,059
- Ποιός το είπε αυτό;
- Εγώ.
1008
01:20:13,785 --> 01:20:16,096
Κύριε Κάλαρα, πάλι εσύ!
1009
01:20:16,306 --> 01:20:18,977
Ναι, αλλά δεν υπήρχαν σφραγίδες.
1010
01:20:19,224 --> 01:20:22,183
- Ποιός τις έσπασε λοιπόν;
- Δεν ξέρω, ποιός;
1011
01:20:23,064 --> 01:20:26,180
Κάλαρα, μη με εκνευρίζεις.
Εγώ ρωτάω εδώ.
1012
01:20:26,423 --> 01:20:28,575
- Ποιος τις έσπασε;
- Σκασμός!
1013
01:20:29,704 --> 01:20:33,332
Εγώ το έκανα, αλλά το ξέχασα.
Κατεβάστε τα χέρια σας, βγείτε έξω!
1014
01:21:00,338 --> 01:21:03,217
- Δεν έβαλα ζάχαρη.
- Είναι εντάξει...
1015
01:21:03,419 --> 01:21:04,975
Ευχαριστώ.
1016
01:21:08,137 --> 01:21:11,492
Σχεδόν πέθανα από τον φόβο μου.
1017
01:21:11,736 --> 01:21:13,566
Και εγώ.
1018
01:21:14,255 --> 01:21:17,486
- Είμαι ο κ. Παλαντίνο, είμαι τοπογράφος.
- Γιατί ήρθατε εδώ;
1019
01:21:17,695 --> 01:21:21,654
Η προθεσμία για την νομιμοποίηση έχει σχεδόν λήξει.
1020
01:21:21,855 --> 01:21:26,368
Έλαβα σήμερα, τα έγγραφα της
κας Σπετσιάλε από τη Γερμανία
1021
01:21:26,893 --> 01:21:29,043
έτσι, κάλεσα τον τοπογράφο
1022
01:21:29,253 --> 01:21:31,721
για να ξεκινήσουμε τις διαδικασίες.
1023
01:21:31,933 --> 01:21:36,323
Πρέπει να φωτογραφίσουμε
το αυθαίρετο κτίσμα.
1024
01:21:37,531 --> 01:21:39,965
Πότε θα αφαιρεθούν οι σφραγίδες;
1025
01:21:40,211 --> 01:21:42,645
- Βιάζεσαι;
- Ναι λίγο.
1026
01:21:42,851 --> 01:21:46,321
Πρέπει να κανονίσω την αποκατάσταση
του κτίσματος με τον Σπιταλέρι.
1027
01:21:46,531 --> 01:21:50,124
Είναι τόσο πολυάσχολος,
αν δεν κανονίσω τώρα ...
1028
01:21:50,329 --> 01:21:52,923
Αν ο Σπιταλέρι είναι απασχολημένος,
τότε πάρτε κάποιον άλλο.
1029
01:21:53,129 --> 01:21:55,120
- Δεν μπορώ.
- Γιατί;
1030
01:21:55,369 --> 01:21:57,882
Υπάρχει γραπτό συμφωνητικό που δεν ήξερα.
1031
01:21:58,089 --> 01:22:01,079
Ήρθε με τα έγγραφα, από τη Γερμανία.
1032
01:22:01,567 --> 01:22:04,717
- Συμφωνητικό;
- Ιδιωτικό.
1033
01:22:05,287 --> 01:22:09,549
"Ο κ. Σπετσιάλε υποχρεούται να
χρησιμοποιήσει την εταιρεία Σπιταλέρι,
1034
01:22:09,573 --> 01:22:13,396
για να πραγματοποιήσει τις
εργασίες στο αυθαίρετο διαμέρισμα,
1035
01:22:13,605 --> 01:22:16,960
μόλις ληφθεί η πολεοδομική άδεια."
1036
01:22:17,164 --> 01:22:18,563
Και δεν είναι μόνο αυτό!
1037
01:22:18,764 --> 01:22:21,677
"Συμφωνεί να μην χρησιμοποιήσει
καμία άλλη εταιρεία.
1038
01:22:21,884 --> 01:22:24,795
Εάν η εταιρεία του Σπιταλέρι
δεν είναι διαθέσιμη,
1039
01:22:25,043 --> 01:22:27,558
θα περιμένει μέχρι να είναι διαθέσιμη. "
1040
01:22:28,483 --> 01:22:30,360
Τι είδους συμφωνία είναι αυτή;
1041
01:22:30,563 --> 01:22:33,919
Δεν έχω ακούσει ποτέ κάτι τέτοιο.
Εσείς;
1042
01:22:34,163 --> 01:22:36,152
Όχι ποτέ.
1043
01:22:37,442 --> 01:22:41,640
- Τι ημερομηνία έχει;
- 27 Οκτωβρίου 2003.
1044
01:22:41,961 --> 01:22:45,953
Την προηγούμενη μέρα της επιστροφής
του Σπετσιάλε στην Γερμανία.
1045
01:22:56,077 --> 01:22:59,150
- Εμπρός;
- Δεν μπορώ να έρθω απόψε.
1046
01:23:00,157 --> 01:23:02,512
Η νοσοκόμα έρχεται αύριο το πρωί.
1047
01:23:02,717 --> 01:23:05,470
- Θα είσαι στη δουλειά, έτσι δεν είναι;
- Ναί.
1048
01:23:05,677 --> 01:23:07,588
Θέλω να σε δω.
1049
01:23:10,276 --> 01:23:12,584
Θέλω πραγματικά να σε δω.
1050
01:23:15,594 --> 01:23:17,472
Ξέρεις τι;
1051
01:23:18,235 --> 01:23:21,703
Θυμάσαι που είπα ότι οι συγγενείς μου
πετάνε για το Μιλάνο σήμερα;
1052
01:23:21,994 --> 01:23:24,267
- Ναί.
- Λοιπόν, έφυγαν από εδώ ...
1053
01:23:24,472 --> 01:23:28,786
αλλά η πτήση ακυρώθηκε λόγω απεργίας.
1054
01:23:30,313 --> 01:23:33,509
- Τι έκαναν λοιπόν;
- Πήραν το τρένο, οι καημένοι.
1055
01:23:33,712 --> 01:23:36,350
Με αυτήν τη ζέστη, θα έχουν άσχημο ταξίδι!
1056
01:23:37,631 --> 01:23:39,461
Τι έκανες;
1057
01:23:39,670 --> 01:23:41,581
Ποιός; εγώ;
1058
01:23:41,790 --> 01:23:45,384
-Επιθεωρητά Μονταλμπάνο,
κύριε Σάλβο, τι έκανες ...
1059
01:23:45,590 --> 01:23:49,548
όταν δέχτηκες το τηλεφώνημα από
την φοιτήτρια, Αντριάννα Μονρεάλε;
1060
01:23:50,308 --> 01:23:52,380
Έστρωνα το τραπέζι.
1061
01:23:52,789 --> 01:23:55,860
Στην κουζίνα όπου τρως συνήθως μόνος;
1062
01:23:56,068 --> 01:23:58,662
- Δεν μου αρέσει να τρώω στην κουζίνα.
- Πού λοιπόν;
1063
01:23:59,988 --> 01:24:01,863
Στη βεράντα.
1064
01:24:02,066 --> 01:24:05,502
- Στρώσε για δύο, σε παρακαλώ.
- Για δύο; Γιατί;
1065
01:24:05,986 --> 01:24:09,661
- Θέλω να είμαι και εγώ εκεί.
- Είπες ότι δεν μπορούσες να έρθεις!
1066
01:24:09,866 --> 01:24:11,902
Σε έναν ιδανικό κόσμο, εύχομαι να μπορούσα!
1067
01:24:12,106 --> 01:24:15,300
Θέλω να φάμε ο ένας από το πιάτο του άλλου.
1068
01:24:18,184 --> 01:24:20,175
Αντίο, θα σε καλέσω αύριο.
1069
01:24:20,864 --> 01:24:22,899
- Μου αρέσεις πάρα πολύ.
- Εντάξει.
1070
01:24:23,303 --> 01:24:25,419
Τι είπες;
1071
01:24:25,903 --> 01:24:27,858
Όχι τίποτα...
1072
01:24:28,062 --> 01:24:30,370
- Θα μιλήσουμε αύριο, αντίο.
- Αντίο.
1073
01:24:41,340 --> 01:24:44,491
"Θυμάσαι που είπα ότι οι συγγενείς μου
πετάνε για το Μιλάνο σήμερα;"
1074
01:24:44,700 --> 01:24:46,290
"Έφυγαν από εδώ,"
1075
01:24:46,499 --> 01:24:50,252
"αλλά η πτήση τους ακυρώθηκε λόγω απεργίας."
1076
01:25:01,336 --> 01:25:04,852
- Φάτσιο, έλα εδώ αμέσως!
- Έρχομαι!
1077
01:25:13,535 --> 01:25:14,728
Κάτσε.
1078
01:25:14,934 --> 01:25:18,404
Ήξερες ότι χθες είχε απεργία,
στο Fontanarossa της Κατάνια;
1079
01:25:18,614 --> 01:25:21,604
- Πολλές πτήσεις ακυρώθηκαν.
- Όχι, δεν το ήξερα.
1080
01:25:22,693 --> 01:25:25,525
Όταν το έμαθα, δεν μου χτύπησε κάτι.
1081
01:25:25,933 --> 01:25:29,163
Μετά άρχισα να έχω κάποιες υποψίες,
1082
01:25:29,333 --> 01:25:31,926
έτσι πήγα στο αεροδρόμιο σήμερα το πρωί.
1083
01:25:32,292 --> 01:25:36,603
- Και;
- Ξέρω ποιος σκότωσε τη Ρίνα.
1084
01:25:36,851 --> 01:25:39,569
- Ο Σπιταλέρι;
- Μην μου το χαλάς!
1085
01:25:39,771 --> 01:25:43,763
- Εγώ πρέπει να πω το όνομά του!
- Εντάξει, δεν θα μιλήσω άλλο.
1086
01:25:45,928 --> 01:25:47,920
Πως το ήξερες;
1087
01:25:48,129 --> 01:25:51,962
Το Fontanarossa είναι αεροδρόμιο,
ποιος ύποπτος μας, είχε πτήση;
1088
01:25:52,168 --> 01:25:54,887
- Μόνο ένας: ο Σπιταλέρι.
- Σωστά.
1089
01:25:55,128 --> 01:25:58,085
Σκεφτήκαμε ότι το άλλοθι του Σπιταλέρι
ήταν πραγματικό,
1090
01:25:58,248 --> 01:26:02,239
το ταξίδι του στην Μπανγκόκ,
το τηλεφώνημα του στον Ντι Πασκουάλε ...
1091
01:26:02,446 --> 01:26:04,562
Θα μπορούσε να είχε καλέσει από οπουδήποτε.
1092
01:26:04,765 --> 01:26:07,199
Αλλά το σφραγισμένο εισιτήριό του
επιβεβαιώνει το άλλοθι του.
1093
01:26:07,406 --> 01:26:09,872
Όχι κάνεις λάθος !
Την εποχή εκείνη ...
1094
01:26:10,085 --> 01:26:12,996
αν ήθελες να αλλάξεις το εισιτήριό σου,
1095
01:26:13,204 --> 01:26:16,673
απλώς σου κολλούσαν μια ετικέτα
στο παλιό...
1096
01:26:18,764 --> 01:26:21,277
με τον αριθμό πτήσης,
ημερομηνία και ώρα.
1097
01:26:23,683 --> 01:26:28,278
Έκανα κάποιες έρευνες και ανακάλυψα
ότι η 12η Οκτωβρίου ήταν Τετάρτη.
1098
01:26:28,481 --> 01:26:32,599
Ο Σπιταλέρι είχε πτήση για Ρώμη
και από εκεί για Μπανγκόκ.
1099
01:26:32,801 --> 01:26:34,631
Όταν έφτασε στο αεροδρόμιο,
1100
01:26:34,840 --> 01:26:37,674
είδε ότι η πτήση Κατάνια-Ρώμη
είχε ακυρωθεί.
1101
01:26:37,881 --> 01:26:42,874
Έτσι άλλαξε το εισιτήριό του
για μια πτήση την επόμενη μέρα.
1102
01:26:43,839 --> 01:26:48,151
- Μέχρι εκεί, είμαστε καλυμμένοι.
- Τι εννοείς;
1103
01:26:48,358 --> 01:26:53,352
Ότι μπορούμε να τα αποδείξουμε όλα αυτά,
τώρα πρέπει να κάνουμε μια υπόθεση.
1104
01:26:53,598 --> 01:26:57,191
- Ο Σπιταλέρι επιστρέφει στην Βιγκάτα ...
- Ακριβώς.
1105
01:26:57,437 --> 01:27:00,712
Σταματά στο Πίτσο για να ελέγξει τις εργασίες.
1106
01:27:00,916 --> 01:27:06,388
Δεν βρίσκει κανέναν, βλέπει ότι
η είσοδος δεν έχει μπαζωθεί.
1107
01:27:06,596 --> 01:27:10,474
Τώρα πρόκειται να κάνω μια ριψοκίνδυνη υπόθεση.
1108
01:27:10,674 --> 01:27:15,906
Βλέπει τη Ρίνα
και σκέφτεται ...
1109
01:27:16,153 --> 01:27:19,428
Αυτή τη στιγμή, αυτός δεν είναι εκεί.
1110
01:27:20,273 --> 01:27:22,627
Φυσικά, κανείς δεν ήξερε ότι δεν είχε φύγει.
1111
01:27:22,832 --> 01:27:25,710
Ακριβώς, ήταν μια τέλεια ευκαιρία!
1112
01:27:25,912 --> 01:27:30,144
Έτσι, καλεί στο γραφείο του για
να επιβεβαιώσει το άλλοθι του.
1113
01:27:30,751 --> 01:27:34,107
- Αλλά αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος του!
- Γιατί;
1114
01:27:34,310 --> 01:27:38,428
Δεν είχε πετάξει για Μπανγκόκ
για αρκετό καιρό, οπότε δεν ήξερε
1115
01:27:38,670 --> 01:27:42,743
ότι οι πτήσεις Ρώμη-Μπανγκόκ
είναι πλέον απ' ευθείας!
1116
01:27:42,950 --> 01:27:45,065
’ρα, πως θα μπορούσε να έχει τηλεφωνήσει;
1117
01:27:45,668 --> 01:27:49,105
- Σωστά.
- Νοιώθοντας σίγουρος ...
1118
01:27:49,348 --> 01:27:53,306
ο Σπιταλέρι δοκιμάζει με τη Ρίνα
και όταν του αρνείται,
1119
01:27:53,508 --> 01:27:57,385
την απειλεί με το μαχαίρι του
για να την κάνει να τον ακολουθήσει.
1120
01:27:57,626 --> 01:28:02,063
- Μπορείς να φανταστείς τα υπόλοιπα.
- Όχι, μάλλον δεν θα ήθελα.
1121
01:28:03,945 --> 01:28:06,937
Αυτό θα εξηγούσε επίσης
την ύπαρξη αυτής της συμφωνίας.
1122
01:28:07,145 --> 01:28:10,772
Ήθελε να είναι σίγουρος
ότι αυτός θα άνοιγε ξανά το διαμέρισμα.
1123
01:28:10,983 --> 01:28:13,438
Σωστά, όταν επέστρεψε
από το εξωτερικό,
1124
01:28:13,462 --> 01:28:16,297
έβαλε τον Σπετσιάλε να
υπογράψει τη σύμβαση.
1125
01:28:16,863 --> 01:28:19,821
- Αυτό βγάζει νόημα.
- Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνω;
1126
01:28:20,304 --> 01:28:24,375
Πήγαινε να δεις τον Τομμαζέο αύριο,
εξήγησε του και ...
1127
01:28:24,582 --> 01:28:27,254
- Θα με γαμήσουν!
- Γιατί;
1128
01:28:27,461 --> 01:28:30,022
Ο Σπιταλέρι έχει τόσες πολλές επαφές
1129
01:28:30,222 --> 01:28:33,099
που ο Τομμαζέο θα είναι σαν να περπατά
πάνω σε αυγά.
1130
01:28:33,981 --> 01:28:36,574
Δημιουργώντας πρόβλημα στον Σπιταλέρι
1131
01:28:36,820 --> 01:28:39,492
σημαίνει πρόβλημα για τους
πολιτικούς, τους Μαφιόζους,
1132
01:28:39,516 --> 01:28:41,176
τους δημάρχους και ούτω καθεξής.
1133
01:28:41,419 --> 01:28:46,287
- Οπότε τι κάνουμε;
- Πρέπει να αποσπάσουμε ομολογία.
1134
01:28:46,538 --> 01:28:49,371
Ομολογία; Πως;
1135
01:28:49,577 --> 01:28:52,091
Έχω μια ιδέα.
1136
01:28:54,577 --> 01:28:56,932
Αλλά δεν θέλω να σου την πω τώρα.
1137
01:28:57,297 --> 01:28:59,947
Μπορείς να έρθεις
στο σπίτι μου στις 22:30;.
1138
01:28:59,971 --> 01:29:03,085
- Εντάξει.
- Θα σε δω τότε.
1139
01:29:19,573 --> 01:29:22,245
Θεέ μου, είναι όμορφα εδώ!
1140
01:29:25,652 --> 01:29:27,642
Τελικά τα κατάφερα!
1141
01:29:29,890 --> 01:29:32,768
- Είμαι ενθουσιασμένη!
- Αλήθεια;
1142
01:29:35,290 --> 01:29:37,246
Θα με ξεναγήσεις;
1143
01:29:39,450 --> 01:29:40,928
Ναί.
1144
01:29:41,929 --> 01:29:46,240
Αυτό είναι όλο το σπίτι,
από κει είναι η κουζίνα και μια κάμαρα ...
1145
01:29:48,568 --> 01:29:50,877
Από ποια πλευρά κοιμάσαι;
1146
01:29:51,967 --> 01:29:53,718
Απ αυτήν την πλευρά.
1147
01:29:54,928 --> 01:29:58,156
- Πως την λένε την φίλη σου;
- Λίβια.
1148
01:29:58,365 --> 01:30:00,357
- Από πού είναι;
- Από την Γένοβα.
1149
01:30:03,845 --> 01:30:06,313
- Δείξε μου μια φωτογραφία της.
- Δεν έχω.
1150
01:30:06,566 --> 01:30:10,443
- Έλα, δεν θα την φάω!
- Πραγματικά, δεν έχω!
1151
01:30:10,684 --> 01:30:12,275
Γιατί όχι;
1152
01:30:13,564 --> 01:30:15,076
Δεν ξέρω.
1153
01:30:15,483 --> 01:30:17,121
Που είναι τώρα;
1154
01:30:18,643 --> 01:30:20,361
Δεν είναι διαθέσιμη.
1155
01:30:21,282 --> 01:30:22,161
Δηλαδή;
1156
01:30:22,185 --> 01:30:24,638
Βρίσκεται σε ένα σκάφος
με μερικούς φίλους.
1157
01:30:33,921 --> 01:30:35,989
Σε σκάφος με μερικούς φίλους ...
1158
01:30:43,918 --> 01:30:46,386
- Δεν θα μου βάλεις λίγο κρασί;
- Ναί...
1159
01:30:47,637 --> 01:30:51,312
- Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
- Δεν έχω φίλο.
1160
01:30:51,517 --> 01:30:53,711
Και αυτή τη στιγμή, δεν βλέπω κανέναν.
1161
01:30:54,116 --> 01:30:56,072
Δεν ήθελα να ρωτήσω αυτό.
1162
01:30:56,356 --> 01:31:00,473
- Ήξερες τον Σπιταλέρι αυτοπροσώπως;
- Όχι, δεν τον συνάντησα ποτέ.
1163
01:31:00,676 --> 01:31:02,745
- Είσαι σίγουρη;
- Ναί.
1164
01:31:02,995 --> 01:31:06,111
- Πώς κι έτσι;
- Έμενα στη Μοντελούσα.
1165
01:31:06,394 --> 01:31:08,828
Και μετά την εξαφάνιση της Ρίνα;
1166
01:31:09,074 --> 01:31:11,792
Έμενα στους παππούδες μου, στο Παλέρμο,
η οικογένειά μου ανησυχούσε.
1167
01:31:12,034 --> 01:31:15,423
- Και πρόσφατα;
- Όχι, δεν νομίζω.
1168
01:31:15,673 --> 01:31:18,583
Δεν πήγα στην κηδεία.
1169
01:31:18,793 --> 01:31:21,545
Εντάξει, θα φάμε;
1170
01:31:21,752 --> 01:31:23,231
Ναί.
1171
01:31:25,753 --> 01:31:28,707
- Γιατί με ρώτησες για αυτόν;
- Θα σου πω αργότερα.
1172
01:31:30,230 --> 01:31:34,382
- Είπες ότι είχες κάποια νέα.
- Θα το συζητήσουμε αργότερα.
1173
01:31:51,947 --> 01:31:54,982
- Θα σταματήσεις;
- Γιατί ανησυχείς;
1174
01:31:55,985 --> 01:31:58,056
Δεν θέλω να σε παντρευτώ!
1175
01:32:00,785 --> 01:32:02,821
Δεν ανησυχώ καθόλου.
1176
01:32:03,384 --> 01:32:07,775
Μου αρέσεις πολύ, αλλά δυο πράγματα
πρέπει να βάλεις καλά στο μυαλό σου.
1177
01:32:07,984 --> 01:32:11,578
Πρώτον, είμαι με μια γυναίκα
που αγαπώ για χρόνια.
1178
01:32:11,823 --> 01:32:15,213
Και δεύτερον, πάντα προσπάθησα
να παραμείνω πιστός σε αυτήν ...
1179
01:32:15,463 --> 01:32:17,532
Αλλά δεν είναι διαθέσιμη.
1180
01:32:45,218 --> 01:32:46,536
Ποιος είναι;
1181
01:32:47,056 --> 01:32:49,651
Πρέπει να είναι ο Φάτσιο, τον ξέχασα.
1182
01:32:55,495 --> 01:32:57,532
Σάλβο, που είναι η τουαλέτα;
1183
01:32:58,095 --> 01:33:00,370
Εδώ, το φως είναι εδώ.
1184
01:33:06,054 --> 01:33:08,170
- Επιθεωρητά ...
- Πέρασε.
1185
01:33:12,452 --> 01:33:15,762
- Έχεις καλεσμένους;
- Ναι, την Αντριάννα.
1186
01:33:17,971 --> 01:33:20,043
Φεύγει;
1187
01:33:20,253 --> 01:33:21,571
Όχι.
1188
01:33:24,691 --> 01:33:27,080
- Θέλεις ένα ποτήρι κρασί;
- Όχι...
1189
01:33:27,291 --> 01:33:29,120
- Έφαγες;
- Ναί.
1190
01:33:29,329 --> 01:33:30,728
Εντάξει.
1191
01:33:32,929 --> 01:33:34,806
Είναι στην τουαλέτα.
1192
01:33:38,448 --> 01:33:41,042
Θέλεις να καλέσεις τον Σπιταλέρι στο τμήμα,
1193
01:33:41,208 --> 01:33:46,156
να τον ανακρίνεις και να τον φέρεις
σε δύσκολη θέση μέχρι να σπάσει,
1194
01:33:46,367 --> 01:33:50,155
και μετά να του εμφανίσεις την Αντριάννα,
που είναι ίδια η αδερφή της.
1195
01:33:50,326 --> 01:33:51,805
Σωστά.
1196
01:33:52,006 --> 01:33:55,600
Νομίζεις ότι όταν δει την δίδυμη αδελφή
του θύματός του,
1197
01:33:55,806 --> 01:33:57,840
θα ομολογήσει;
1198
01:33:58,005 --> 01:33:59,916
Εσύ τι λες;
1199
01:34:00,085 --> 01:34:02,804
Δεν είναι τόσο μαλακός!
1200
01:34:03,245 --> 01:34:06,519
Αν τον καλέσεις, θα προφυλαχθεί.
1201
01:34:07,083 --> 01:34:09,392
Η συνάντησή μαζί του δεν είναι κακή ιδέα,
1202
01:34:09,603 --> 01:34:12,595
αλλά το τμήμα δεν είναι το σωστό μέρος.
1203
01:34:12,802 --> 01:34:15,078
- Νομίζω ότι ο Φάτσιο έχει δίκιο.
- Για ποιό πράγμα.
1204
01:34:15,283 --> 01:34:18,876
- Όχι στο τμήμα.
- Που λοιπόν;
1205
01:34:21,121 --> 01:34:25,636
Μετά την κηδεία, ο πατέρας μου
αποφάσισε να αγοράσει τη βίλα στο Πίτσο.
1206
01:34:26,401 --> 01:34:29,198
Δεν αντέχει τη σκέψη
άλλων ανθρώπων να ζουν εκεί,
1207
01:34:29,400 --> 01:34:32,118
όπου πέθανε η Ρίνα με τέτοιο φρικτό τρόπο.
1208
01:34:32,319 --> 01:34:35,628
Θέλει το σπίτι να παραμείνει άδειο
και συμφωνώ μαζί του.
1209
01:34:37,757 --> 01:34:38,986
Λοιπόν;
1210
01:34:39,198 --> 01:34:42,587
Πάω στο γραφείο αυτού του κυρίου
αύριο το πρωί...
1211
01:34:42,797 --> 01:34:44,435
Του Κάλαρα.
1212
01:34:44,837 --> 01:34:47,748
Θα του πω ότι θέλω να αγοράσω τη βίλα.
1213
01:34:47,956 --> 01:34:51,029
Θα πληρώσω για τα χαρτιά.
Θα κάνουμε μια καλή προσφορά.
1214
01:34:51,756 --> 01:34:55,873
Είμαι σίγουρη ότι θα τον πείσω
και θα το αναφέρει στον Σπιταλέρι.
1215
01:34:56,116 --> 01:34:57,707
Και μετά τι;
1216
01:34:57,915 --> 01:35:00,587
Θα τηλεφωνήσω στον Σπιταλέρι
και θα τον κάνω να έρθει στο Πίτσο.
1217
01:35:01,193 --> 01:35:04,231
Αν με βρει εκεί πού σκότωσε την Ρίνα ...
1218
01:35:04,474 --> 01:35:07,067
Είσαι τρελή, δεν μπορείς να μείνεις
μόνη με αυτόν !
1219
01:35:07,314 --> 01:35:08,985
Δεν θα είμαι μόνη ...
1220
01:35:10,592 --> 01:35:12,547
θα είσαι εκεί μαζί μου.
1221
01:35:20,751 --> 01:35:22,787
Τι λέτε;
1222
01:35:23,869 --> 01:35:26,338
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
1223
01:35:26,550 --> 01:35:29,269
Δεν πρέπει να βάλουμε τη ζωή της σε κίνδυνο.
1224
01:35:30,029 --> 01:35:32,497
Θα έρθεις και εσύ επίσης, ίσως με τον Γκαλούτσο.
1225
01:35:33,150 --> 01:35:35,219
Εντάξει όπως θέλεις.
1226
01:35:38,588 --> 01:35:40,977
Αλλά σκέψου το.
1227
01:35:42,987 --> 01:35:44,898
Απ' όλες τις πλευρές.
1228
01:35:46,307 --> 01:35:47,864
Καληνύχτα.
1229
01:35:52,146 --> 01:35:53,737
Καληνύχτα.
1230
01:39:20,829 --> 01:39:23,219
- Πού είναι οι Φάτσιο και Γκαλούτσο;
- Είναι εκεί.
1231
01:39:24,589 --> 01:39:26,819
Πώς είσαι; Είσαι καλά;
1232
01:39:27,469 --> 01:39:29,664
Δεν πρέπει να ανησυχείς, εντάξει;
1233
01:39:31,149 --> 01:39:33,742
- Λοιπόν;
- Χρησιμοποιήσαμε την προέκταση.
1234
01:39:33,948 --> 01:39:35,827
Οι τρεις λάμπες
είναι αναμμένες.
1235
01:39:35,851 --> 01:39:38,439
- Υπάρχει αρκετό φως;
- Ναί.
1236
01:39:38,463 --> 01:39:40,738
’κου, Γκαλούτσο ...
1237
01:39:41,027 --> 01:39:44,382
Μετακίνησε τα αυτοκίνητα,
πάρκαρε τα πολύ μακριά.
1238
01:39:44,586 --> 01:39:46,576
Αφήστε μόνο της Αντριάννα εδώ.
1239
01:39:46,785 --> 01:39:49,133
Μέτα, πάρτε τις θέσεις
σας στα παράθυρα,
1240
01:39:49,157 --> 01:39:51,135
και θα περιμένουμε
τον Σπιταλέρι.
1241
01:39:51,159 --> 01:39:53,138
Μπορεί να έρθει από οπουδήποτε.
1242
01:39:53,345 --> 01:39:56,221
Ίσως να μην έρθει από την πύλη.
1243
01:40:52,094 --> 01:40:54,085
Εγώ θα κρυφτώ πίσω εδώ.
1244
01:40:54,893 --> 01:40:56,725
Μπορείς να με δεις;
1245
01:40:57,173 --> 01:40:59,686
- Όχι.
- Εντάξει, θα μείνω εδώ.
1246
01:41:02,053 --> 01:41:04,123
Σάλβο, φοβάμαι.
1247
01:41:05,332 --> 01:41:07,526
Φοβάμαι πραγματικά.
1248
01:41:08,332 --> 01:41:12,086
- Αντριάννα, πάμε.
- Όχι περίμενε ! Δώσε μου το όπλο σου.
1249
01:41:12,291 --> 01:41:14,566
- Γιατί;
- Θα νιώσω πιο ασφαλής.
1250
01:41:15,450 --> 01:41:17,964
- Μις Μονρεάλε, που είσαι;
- Πήγαινε!
1251
01:41:19,649 --> 01:41:21,128
Δεσποινίς Μονρεάλε!
1252
01:41:22,569 --> 01:41:24,048
Που είσαι;
1253
01:41:26,048 --> 01:41:28,722
- Εδώ είμαι!
- Δεν μπορώ να σε δω ...
1254
01:41:37,846 --> 01:41:39,643
Αλλά εσύ...
1255
01:41:41,406 --> 01:41:43,840
- Δεν είσαι...
- Έλα, Μικέλε.
1256
01:41:45,844 --> 01:41:47,563
Κοίταξέ με.
1257
01:41:49,764 --> 01:41:52,996
Πώς σου φαίνομαι;
Θέλεις να δοκιμάσεις ξανά;
1258
01:41:57,642 --> 01:41:59,236
Είσαι μια βρώμα!
1259
01:42:00,483 --> 01:42:02,632
Είσαι μια πουτάνα!
1260
01:42:05,242 --> 01:42:07,278
Είσαι χειρότερη από την αδερφή σου!
1261
01:42:13,240 --> 01:42:16,755
Ίσως να σε σκοτώσω,
όπως έκανα με την αδερφή σου!
1262
01:42:18,720 --> 01:42:20,392
- Θα σε σκοτώσω!
- Όχι!
1263
01:42:43,595 --> 01:42:45,550
Έπρεπε να τον πυροβολήσω ..
1264
01:42:48,755 --> 01:42:50,823
Ήθελε να τη σκοτώσει κι αυτήν.
1265
01:42:56,033 --> 01:42:58,388
Κρατάει ακόμα το μαχαίρι.
1266
01:44:07,400 --> 01:44:11,548
Μετάφραση: Fortysomething
129836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.