All language subtitles for s07e01 - La vampa dagosto 720p Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:10,548 Ο ΚΑΥΣΩΝΑΣ ΤΟΥ ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,548 Μετάφραση: Fortysomething 3 00:02:20,388 --> 00:02:22,536 - Εμπρός; - Σάλβο, εγώ είμαι. 4 00:02:22,786 --> 00:02:25,935 - Γεια σου Λίβια, πώς είσαι; - Πότε έρχεσαι; 5 00:02:26,183 --> 00:02:29,776 Δεν ξέρω, τις επόμενες μέρες. 6 00:02:30,021 --> 00:02:31,976 Ενημέρωσε με, να σε παραλάβω. 7 00:02:32,219 --> 00:02:34,652 - Φυσικά. - Έχω μια έκπληξη για σένα. 8 00:02:34,857 --> 00:02:38,007 - Μια έκπληξη; - Δεν μπορώ πλέον να το κρατήσω μυστικό. 9 00:02:39,454 --> 00:02:42,603 - Ο Τζανφίλιπο μας προσκάλεσε στο σκάφος του. 10 00:02:43,811 --> 00:02:47,642 - Ποιος είναι αυτός; - Αρχιτέκτονας, φίλος της Πάολα. 11 00:02:47,888 --> 00:02:51,241 Δεν τον ξέρεις, είναι πολύ καλός. Θα μας πάει κρουαζιέρα. 12 00:02:51,485 --> 00:02:54,442 - Στην Κορσική, την Έλβα, τη Γόργονα ... - ’κουσε ... 13 00:02:55,122 --> 00:02:57,714 Ξέρεις, δεν ... 14 00:02:58,519 --> 00:03:01,476 Αρρωσταίνω στη θάλασσα με βάρκα. 15 00:03:01,718 --> 00:03:05,071 Είναι ένα μεγάλο σκάφος, θα έχουμε τη δική μας καμπίνα! 16 00:03:05,315 --> 00:03:10,386 - Σάλβο, σε παρακαλώ ... - Η καμπίνα δεν είναι το πρόβλημα. 17 00:03:10,632 --> 00:03:13,587 Είναι ότι, να... προτιμώ την στεριά. 18 00:03:13,829 --> 00:03:16,785 Σάλβο, ξέρεις κάτι; 19 00:03:17,026 --> 00:03:20,381 Μείνε στην στεριά σου, εγώ θα πάω στο σκάφος. 20 00:03:20,625 --> 00:03:22,578 Όχι, περίμενε ... 21 00:03:34,255 --> 00:03:37,210 Σε κρουαζιέρα με τον Τζανφίλιπο; Γιατί; 22 00:03:38,251 --> 00:03:41,400 Είναι ένα πραγματικά, υπέροχο μέρος εδώ. 23 00:03:41,649 --> 00:03:44,400 - Όλα χάρη σε μένα ... - Α... έτσι! 24 00:03:44,647 --> 00:03:48,001 - Αυτό το σπίτι έχει μια ιστορία. - Όχι τώρα. 25 00:03:48,244 --> 00:03:51,791 - Μα ενδιαφέρεται. - Αστυνομικοί! 26 00:03:52,601 --> 00:03:56,750 Ο ιδιοκτήτης το έχτισε πριν από έξι περίπου χρόνια. 27 00:03:56,997 --> 00:04:00,749 Το όνομά του ήταν ’ντζελο Σπετσιάλε, ήταν ντόπιος αλλά εργάστηκε στη Γερμανία. 28 00:04:00,995 --> 00:04:03,745 - Γιατί λες "ήταν"; πέθανε; - Περίμενε. 29 00:04:03,992 --> 00:04:09,506 Ήθελε να ζήσει εδώ με την γερμανίδα σύζυγό του και τον γιό τους, τον Ραλφ. 30 00:04:09,748 --> 00:04:15,103 Όταν η βίλα ήταν έτοιμη, πήγαν στη Γερμανία για να οργανώσει την μετακόμιση. 31 00:04:15,345 --> 00:04:18,301 Γι' αυτό έκλεισαν ένα κουπέ με κουκέτες στο τραίνο. 32 00:04:18,543 --> 00:04:21,373 Ο Σπετσιάλε είχε την πάνω κουκέτα και ο γιος ήταν στην κάτω. 33 00:04:21,621 --> 00:04:25,372 Όταν έφτασαν στην Κολωνία, ο γιος είχε εξαφανιστεί. 34 00:04:26,736 --> 00:04:30,283 - Που πήγε; - Δεν τον βρήκαν ποτέ. 35 00:04:31,533 --> 00:04:33,487 Τι έγινε ο Σπετσιάλε; 36 00:04:33,731 --> 00:04:38,562 Όταν επέστρεψε από την Κολωνία, έπεσε από τις σκάλες και πέθανε. 37 00:04:38,807 --> 00:04:42,799 Ω διάολε ! Δεν με εκπλήσσει που πήρατε αυτή τη βίλα φθηνά! 38 00:04:44,603 --> 00:04:47,956 - Πού είναι ο Σαλβούτσο; - Ήταν εδώ, αγάπη μου. 39 00:04:48,200 --> 00:04:51,633 - Δεν είναι τώρα, βρες τον! - Ήταν εδώ... 40 00:04:52,157 --> 00:04:53,908 Σάλβο! 41 00:04:54,636 --> 00:04:56,387 Σάλβο! 42 00:05:14,981 --> 00:05:20,529 - Κοίταξες μέσα; - Όχι, πάντα ανησυχεί. 43 00:05:20,777 --> 00:05:25,289 - Η καγκελόπορτα είναι ανοιχτή! - Τι σημαίνει αυτό; 44 00:05:25,533 --> 00:05:28,125 - Βγήκε έξω. - Γιατί; 45 00:05:28,371 --> 00:05:32,521 Συγγνώμη, εγώ θα ρίξω μια ματιά έξω, εσείς ψάξτε μέσα. 46 00:05:32,768 --> 00:05:35,916 - Μπορεί... - Ο Σάλβο έχει δίκιο, ας ψάξουμε μέσα. 47 00:06:04,425 --> 00:06:06,176 Καλημέρα. 48 00:06:08,102 --> 00:06:11,058 Με συγχωρείτε, είδατε ένα μικρό αγόρι να περνάει; 49 00:06:11,299 --> 00:06:14,768 - Ποιόν; - Ένα τετράχρονο αγόρι. 50 00:06:15,017 --> 00:06:19,053 - Γιατί; - Επειδή τον έχουμε χάσει. 51 00:06:19,415 --> 00:06:21,052 ’ιντε άιντε! 52 00:06:21,972 --> 00:06:23,529 Τι σημαίνει "’ιντε άιντε"; 53 00:06:23,770 --> 00:06:27,602 Απλώς σημαίνει "’ιντε άιντε". 54 00:06:27,848 --> 00:06:30,280 Δεν έχω δει αυτό το μικρό αγόρι. 55 00:06:30,526 --> 00:06:37,234 Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό και δεν θέλω να μάθω. Αντίο σας. 56 00:06:37,481 --> 00:06:40,437 - Περιμένετε... - Αντίο σας ! 57 00:06:45,315 --> 00:06:50,066 - Σάλβο, βρήκες τίποτα; - Μην ανησυχείς. 58 00:06:50,311 --> 00:06:54,461 - Δεν πρέπει να ανησυχείτε. - Το ήξερα, αυτό το σπίτι είναι καταραμένο. 59 00:06:54,708 --> 00:06:57,460 Γιατί το λες αυτό; 60 00:06:58,505 --> 00:07:02,257 - Τον απαγάγανε! - Μαζί με τη γάτα; 61 00:07:02,503 --> 00:07:05,334 Δεν με νοιάζει για τη γάτα, Ο Σάλβο χάθηκε. 62 00:07:10,017 --> 00:07:14,963 - Ευχαριστημένος τώρα; Τον απαγάγανε. - Η γάτα απλώς το έσκασε. 63 00:07:16,492 --> 00:07:19,164 - Σάλβο. - Δεν θέλω να σε ακούω. 64 00:07:19,411 --> 00:07:21,764 Μείνε μαζί της και ηρέμησε την, 65 00:07:22,009 --> 00:07:25,556 Θα τηλεφωνήσω στο σταθμό για βοήθεια. Θα τον βρούμε. 66 00:07:25,806 --> 00:07:28,637 - Το άκουσες αυτό; - Ναί ! 67 00:07:28,884 --> 00:07:32,840 Θα τον ψάξουμε, θα είναι κάπου εδώ, ηρέμησε. 68 00:07:38,396 --> 00:07:40,431 Ψιψίνα! 69 00:07:45,151 --> 00:07:47,505 Έλα να φας. 70 00:07:51,267 --> 00:07:53,221 Ρουτζέρο! 71 00:07:59,021 --> 00:08:01,169 Ρουτζέρο ! 72 00:08:08,655 --> 00:08:10,007 Έλα εδώ. 73 00:08:25,162 --> 00:08:26,913 Σάλβο! 74 00:09:16,166 --> 00:09:17,994 Σάλβο! 75 00:09:34,792 --> 00:09:37,384 Χτύπησες; ’σε με να δω. 76 00:09:38,988 --> 00:09:41,944 Δεν έσπασες τίποτα. Μπορείς να σηκωθείς; 77 00:09:42,186 --> 00:09:45,335 Θα σε κουβαλήσω εγώ. Έλα! 78 00:09:45,944 --> 00:09:48,899 Μην ανησυχείς, πάμε. 79 00:09:50,140 --> 00:09:52,016 Πάτα με το γερό σου πόδι εδώ. 80 00:09:52,219 --> 00:09:53,970 Εντάξει. 81 00:09:54,217 --> 00:09:57,651 Τώρα πέρνα. Αυτό είναι ! 82 00:10:00,412 --> 00:10:03,164 Έλα. Θα σε πάρω αγκαλιά. 83 00:10:05,010 --> 00:10:06,760 Φάτσιο! 84 00:10:09,127 --> 00:10:11,878 - Φάτσιο! - Σάλβο, έλα στη μαμά! 85 00:10:12,245 --> 00:10:14,199 Πρόσεχε το πόδι του. 86 00:10:14,444 --> 00:10:17,716 Έλα εδώ. Τι σου συνέβη; 87 00:10:17,960 --> 00:10:21,233 - Φοβήθηκες; - Τι συνέβη; 88 00:10:21,478 --> 00:10:24,626 - Κόπηκες; - Μην ανησυχείς. 89 00:10:24,876 --> 00:10:28,627 - Ας πάμε σπίτι. - Δεν πρέπει να ξεμακραίνεις. 90 00:10:28,872 --> 00:10:31,703 Δεν πρέπει να ακολουθείς τη γάτα παντού. 91 00:10:31,950 --> 00:10:35,907 Είσαι μεγάλο αγόρι τώρα, πρέπει ακούς τη μαμά και τον μπαμπά σου. 92 00:10:37,346 --> 00:10:40,495 - Η μαμά θα το γιάνει. - Τι υπάρχει εκεί κάτω; 93 00:10:41,343 --> 00:10:45,698 Ένα διαμέρισμα που είναι ίδιο με αυτό στον επάνω όροφο. 94 00:10:45,941 --> 00:10:50,088 Είναι υπόγειο, αλλά είναι έτοιμο για κατοίκιση. 95 00:11:50,852 --> 00:11:55,922 Όχι, το παιδί είναι εντάξει, απλά φοβήθηκε λίγο. 96 00:11:56,168 --> 00:11:59,125 - Ωραία. Είδε τίποτα; - Όχι. 97 00:11:59,367 --> 00:12:01,720 - Λοιπόν, τότε μπορείς να έρθεις; - Ναί. 98 00:12:01,965 --> 00:12:04,920 - Πότε θα έρθεις; - Πώς μπορώ να φύγω τώρα; 99 00:12:05,163 --> 00:12:09,710 - Απλώς πες ότι δεν θες να έρθεις! - Δεν είναι αυτό ... 100 00:12:09,959 --> 00:12:12,790 Δεν μου αρέσουν τα σκάφη, το ξέρεις αυτό ... 101 00:12:13,037 --> 00:12:17,185 - Παραμύθια ... - Παραμύθια; 102 00:12:17,433 --> 00:12:20,980 Νομίζεις ότι θα έφτιαχνα μια ιστορία ότι το παιδί του Μιμί έπεσε σε μια τρύπα 103 00:12:21,231 --> 00:12:25,186 που είναι διαμέρισμα και πού υπάρχει ένα πτώμα; 104 00:12:25,427 --> 00:12:28,178 - Δεν θα με εξέπληττε, δεν σε πιστεύω. 105 00:12:28,425 --> 00:12:31,574 Εντάξει, κάλεσε τους τότε. Είναι και οι δύο στο σπίτι. 106 00:12:31,823 --> 00:12:34,972 - Ρώτα τους. - Εντάξει, θα το κάνω. 107 00:12:35,380 --> 00:12:37,812 - Αντίο. - Κάλεσε τους ... αντίο. 108 00:12:38,978 --> 00:12:42,126 Μπορεί κάποιος να μου δώσει ένα χέρι; 109 00:12:42,375 --> 00:12:44,329 Εγώ. 110 00:12:45,174 --> 00:12:47,732 Δώσε μου το χέρι σου αργά. 111 00:12:51,649 --> 00:12:53,205 Είναι σαν φούρνος εκεί μέσα, 112 00:12:53,407 --> 00:12:57,080 δεν ξέρω πώς αντέχουν οι άντρες του Εγκληματολογικού. 113 00:12:57,325 --> 00:13:00,280 - Πού είναι ο Μονταλμπάνο; - Στη βεράντα. 114 00:13:01,042 --> 00:13:04,588 - Θα την πάρω εγώ, ελάτε μαζί μου. - Κάθεται στην δροσιά! 115 00:13:04,879 --> 00:13:08,425 - Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; - Μόνο μερικές. 116 00:13:08,676 --> 00:13:11,030 - Επιτρέπετε; - Παρακαλώ. 117 00:13:11,275 --> 00:13:16,550 - Τι μάθατε για το πτώμα; - Είναι ένα 15χρονο κορίτσι. 118 00:13:18,829 --> 00:13:20,862 - Αυτή είναι η πρώτη ερώτηση. - Δεύτερη ερώτηση. 119 00:13:21,107 --> 00:13:26,052 - Πώς σκοτώθηκε; - Ο λαιμός της ήταν κομμένος. 120 00:13:28,342 --> 00:13:31,934 - Πόσο καιρό πριν; - Πριν από πέντε ή έξι χρόνια. 121 00:13:32,179 --> 00:13:36,135 Το σώμα της παρέμεινε συντηρημένο γιατί την τύλιξαν καλά. 122 00:13:36,376 --> 00:13:40,128 Σκοτώθηκε εκεί που την βρήκαμε ή μεταφέρθηκε εκεί μετά; 123 00:13:40,373 --> 00:13:43,124 Το Εγκληματολογικό θα σας το πει αυτό, 124 00:13:43,371 --> 00:13:47,281 αλλά ο Αρκουά βρήκε ίχνη αίματος. 125 00:13:47,528 --> 00:13:49,994 - Μία ακόμα ερώτηση... - Όχι. 126 00:13:50,245 --> 00:13:52,395 Ο χρόνος σου τελείωσε. 127 00:13:52,645 --> 00:13:56,032 Ευχαριστώ για την μπύρα, θα την πάρω μαζί μου. Αντίο. 128 00:13:56,880 --> 00:13:58,836 Αντίο σας. 129 00:14:25,220 --> 00:14:26,971 Μπορώ να βοηθήσω; 130 00:14:27,299 --> 00:14:29,447 Χαίρετε. 131 00:14:30,296 --> 00:14:33,969 - Ψάχνω τον κ. Κάλαρα. - Εγώ είμαι. 132 00:14:35,573 --> 00:14:38,324 Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 133 00:14:38,571 --> 00:14:42,322 Ελάτε στο γραφείο μου, έχει κλιματισμό. 134 00:14:42,567 --> 00:14:45,523 Θα προτιμούσα να περπατήσω. 135 00:14:45,766 --> 00:14:47,435 Φυσικά. 136 00:14:48,404 --> 00:14:50,756 Σε τι οφείλω την τιμή αυτής της επίσκεψης; 137 00:14:51,001 --> 00:14:54,595 Είδα τη βίλα που νοικιάσατε στον συνάδελφό μου, Μιμί Αουτζέλλο. 138 00:14:54,839 --> 00:14:57,794 - Είναι όμορφη, έτσι δεν είναι; - Ναι, είναι ωραία. 139 00:14:58,037 --> 00:15:01,993 Σίγουρα θέλετε να ξέρετε αν μπορώ να βρω κάτι παρόμοιο για εσάς. 140 00:15:02,234 --> 00:15:05,780 - Όχι, δεν είναι αυτό. - Θέλετε αυτή τη βίλα; 141 00:15:06,031 --> 00:15:08,861 - Ίσως τον Σεπτέμβρη. - Μπορώ να μιλήσω; 142 00:15:09,108 --> 00:15:12,655 Ευχαριστώ. Θέλω να έρθετε μαζί μου, Πρέπει να σας δείξω κάτι. 143 00:15:12,906 --> 00:15:16,942 - Που; - Στη βίλα που νοίκιασε ο Μιμί. 144 00:15:17,183 --> 00:15:22,254 - Υπάρχει πρόβλημα; - Ελάτε να ρίξετε μια ματιά. 145 00:15:22,699 --> 00:15:25,005 Εντάξει όπως επιθυμείτε. 146 00:15:25,256 --> 00:15:28,406 - Θα ενημερώσω απλώς τον γραμματέα μου. - Ευχαριστώ. 147 00:15:32,171 --> 00:15:35,127 Περάστε μέσα, προσέξτε τα σκαλοπάτια. 148 00:15:35,369 --> 00:15:37,517 Εντάξει. 149 00:15:37,767 --> 00:15:40,917 - Περιμένετε, μην βιάζεστε. - Ελάτε. 150 00:15:43,523 --> 00:15:46,354 - Είναι επικίνδυνο; - Είστε καλά; 151 00:15:48,240 --> 00:15:51,070 Ορίστε. Βλέπετε, κύριε Κάλαρα; 152 00:15:51,797 --> 00:15:55,753 Υπάρχουν πόρτες και παράθυρα εδώ έτοιμα για τοποθέτηση. 153 00:15:55,993 --> 00:15:58,347 Κοίτα να δεις! 154 00:15:59,192 --> 00:16:01,146 Κοίτα να δεις! 155 00:16:03,309 --> 00:16:06,662 Είναι κανονικό διαμέρισμα! 156 00:16:06,906 --> 00:16:08,543 Για δες! 157 00:16:10,824 --> 00:16:14,211 - Τι είναι αυτό; - Ένα μπαούλο. 158 00:16:14,461 --> 00:16:17,211 - Μπορώ να το ανοίξω; - Ελεύθερα. 159 00:16:17,418 --> 00:16:19,691 - Είναι άδειο. - Ξέρετε τι είχε μέσα; 160 00:16:19,936 --> 00:16:23,086 - Ένα πτώμα. - Ένα πεθαμένο πτώμα; 161 00:16:23,334 --> 00:16:26,085 - Φυσικά. - Εσείς το βάλατε εκεί; 162 00:16:26,332 --> 00:16:29,686 - Φυσικά και όχι ! - Τι σχέση έχει με εμένα; 163 00:16:29,929 --> 00:16:32,680 - Εσείς θα μου πείτε. - Εγώ; 164 00:16:33,726 --> 00:16:36,193 Κύριε Κάλαρα! 165 00:16:39,922 --> 00:16:41,878 Πώς θα σε κουβαλήσω έξω; 166 00:16:43,000 --> 00:16:44,556 Γαμώτο! 167 00:16:47,037 --> 00:16:49,595 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 168 00:16:50,634 --> 00:16:53,386 Βάζω λίγη ζάχαρη. 169 00:16:56,989 --> 00:17:01,265 - Αισθάνεστε καλύτερα; - Αισθάνομαι ακόμα λίγη ζάλη. 170 00:17:02,866 --> 00:17:06,775 - Θα ενημερώσετε την κα Σπετσιάλε; - Φυσικά. 171 00:17:07,022 --> 00:17:10,854 Δεν ξέρει τίποτα, θα πρέπει να το τακτοποιήσω. 172 00:17:11,100 --> 00:17:15,611 - Θα ζητήσετε άδεια από την πολεοδομία; - Επιθεωρητά ... 173 00:17:16,936 --> 00:17:20,811 Είμαι δημόσιος αξιωματούχος, δεν μπορώ να κλείσω τα μάτια. 174 00:17:21,052 --> 00:17:22,882 Το καταλαβαίνω. 175 00:17:23,651 --> 00:17:28,596 - Ποιος σχεδίασε τη βίλα; - Ο Σπιταλέρι, ο τοπογράφος. 176 00:17:28,847 --> 00:17:30,597 Ποιος είναι ο Σπιταλέρι; 177 00:17:30,845 --> 00:17:33,880 Η αδελφή του Σπιταλέρι είναι παντρεμένη με τον Αλεσάντρο Πασκουάλε, 178 00:17:34,123 --> 00:17:36,680 τον δήμαρχο της Βιγκάτα, επομένως είναι ο γαμπρός του. 179 00:17:36,920 --> 00:17:38,562 Στοιχειώδες, αγαπητέ μου Γουότσον. 180 00:17:38,586 --> 00:17:40,228 Καθώς είναι ο γαμπρός του δημάρχου, 181 00:17:40,477 --> 00:17:44,434 και έχει τρεις κατασκευαστικές εταιρείες, κερδίζει όλα τα συμβόλαια κατασκευής, 182 00:17:44,675 --> 00:17:48,632 πληρώνει την προστασία της μαφίας και δίνει μερίδιο στον γαμπρό του. 183 00:17:48,873 --> 00:17:53,021 Έτσι, το αρχικό κόστος της σύμβασης διπλασιάζεται. 184 00:17:53,269 --> 00:17:58,020 Σωστά. Αν ο κακομοίρης ο Σπιταλέρι δεν το κάνει αυτό, χάνει. 185 00:17:58,265 --> 00:18:00,936 Ο καημένος! 186 00:18:02,182 --> 00:18:04,741 - Φέρτον μέσα. - Εντάξει. 187 00:18:10,056 --> 00:18:13,046 Κύριε Σπιταλέρι, ελάτε. 188 00:18:13,294 --> 00:18:14,169 Καθίστε. 189 00:18:14,193 --> 00:18:19,365 Ήρθα όπως μου ζητήσατε αλλά δεν ξέρω γιατί με καλέσατε. 190 00:18:19,610 --> 00:18:22,361 Θα μάθετε. Καθίστε. 191 00:18:23,767 --> 00:18:28,273 Φάτσιο τελείωσες με τον Φραντσεσκίνι; 192 00:18:28,522 --> 00:18:31,432 - Τον Φραντσεσκίνι; - Τον Φραντσεσκίνι. 193 00:18:31,680 --> 00:18:34,989 Τον Φραντσεσκίνι! Θα πήγαινα τώρα. 194 00:18:35,238 --> 00:18:38,910 Θα έρθω κι εγώ για να το τακτοποιήσουμε. 195 00:18:39,755 --> 00:18:42,710 - Με συγχωρείτε. - Επιθεωρητά, έχω ραντεβού. 196 00:18:42,953 --> 00:18:45,908 Θα επιστρέψουμε αμέσως. Καθίστε. 197 00:18:54,732 --> 00:18:56,484 Επιθεωρητά... 198 00:18:57,212 --> 00:18:59,360 Υπέροχο αυτοκίνητο! 199 00:19:01,931 --> 00:19:03,762 Το είδες; 200 00:19:04,651 --> 00:19:07,006 Πρέπει να είναι του Σπιταλέρι. 201 00:19:07,572 --> 00:19:09,926 Ναί. 202 00:19:10,251 --> 00:19:12,207 Είναι υπέροχο, έτσι δεν είναι; 203 00:19:12,531 --> 00:19:14,202 Καλό είναι. 204 00:19:14,451 --> 00:19:17,408 Δεν θα θέλες να έχεις ένα τέτοιο αυτοκίνητο; 205 00:19:18,771 --> 00:19:21,728 Ποτέ δεν είχα ψώνιο με τα αυτοκίνητα. 206 00:19:21,970 --> 00:19:26,122 - Και δεν είναι και γρήγορο. - Μα είναι Ferrari! 207 00:19:28,490 --> 00:19:31,243 Και, μια Ferrari δεν μπορεί να πάει αργά; 208 00:19:32,410 --> 00:19:35,367 Αν πάει αργά, ο κινητήρας χαλάει. 209 00:19:39,049 --> 00:19:41,199 Αν είναι έτσι, τότε δεν μου αρέσει. 210 00:19:41,729 --> 00:19:44,084 Ας πάμε πίσω μέσα. 211 00:19:54,329 --> 00:19:58,480 Τηλεφώνησε στον Φιλιμπέρτο και πες του να με καλέσει αμέσως, εντάξει; 212 00:20:00,769 --> 00:20:02,724 Θα σε ξαναπάρω. 213 00:20:05,128 --> 00:20:07,881 Είδα ότι κάνατε μια κλήση. 214 00:20:08,128 --> 00:20:10,085 Δεν επιτρέπεται; 215 00:20:10,328 --> 00:20:12,478 Θα έπρεπε να με ρωτήσετε. 216 00:20:12,728 --> 00:20:14,878 Δεν χρειάζεται να ρωτήσω κανέναν για οτιδήποτε. 217 00:20:15,127 --> 00:20:19,280 Είμαι ελεύθερος πολίτης, αν έχετε κάτι να πείτε, απλά πείτε το. 218 00:20:19,528 --> 00:20:23,281 Ηρεμήστε, έγινε απλά μια παρεξήγηση. 219 00:20:23,968 --> 00:20:24,808 Παρεξήγηση;. 220 00:20:24,832 --> 00:20:27,165 Μου φέρεστε σαν να είμαι ύποπτος. 221 00:20:27,408 --> 00:20:28,998 Θέλω τον δικηγόρο μου. 222 00:20:29,247 --> 00:20:33,206 Αφήστε με σας εξηγήσω και μετά μπορείτε να αποφασίσετε. Καθίστε. 223 00:20:35,406 --> 00:20:38,080 Αν μου είχατε πει ότι θέλατε να τηλεφωνήσετε ... 224 00:20:38,327 --> 00:20:44,162 Θα σας έλεγα ότι όλες οι κλήσεις που γίνονται στο τμήμα 225 00:20:44,407 --> 00:20:49,162 καταγράφονται σε υπολογιστή στο υπουργείο εσωτερικών. 226 00:20:49,407 --> 00:20:53,842 - Ακόμα και οι κλήσεις από κινητά τηλέφωνα; - Φυσικά! Ειδικά αυτές! 227 00:20:54,206 --> 00:21:00,156 Είναι οι νέοι κανονισμοί, για το θέμα της τρομοκρατίας. 228 00:21:00,406 --> 00:21:05,160 Καταγράφουν όλες τις κλήσεις και μας ενημερώνουν εάν υπάρχουν υποψίες. 229 00:21:07,166 --> 00:21:09,122 Αλλά, τι σημασία έχει; 230 00:21:09,366 --> 00:21:13,643 Δεν είστε τρομοκράτης ή Μαφιόζος, έχετε καθαρό ποινικό μητρώο ... 231 00:21:14,924 --> 00:21:17,597 - Το ξέρω, αλλά ... - Αλλά; 232 00:21:20,165 --> 00:21:22,076 Βλέπετε... 233 00:21:23,325 --> 00:21:28,193 πριν από δύο εβδομάδες, έγινε ένα ατύχημα σε ένα από τα εργοτάξια μου. 234 00:21:29,485 --> 00:21:33,114 - Ένας ’ραβας εργάτης ... - Ένας παράνομος μετανάστης. 235 00:21:33,365 --> 00:21:36,516 - Με είχε διαβεβαιώσει ... - Ότι δεν ήταν παράνομος μετανάστης. 236 00:21:36,765 --> 00:21:39,324 Περίμενε τα χαρτιά του. 237 00:21:39,564 --> 00:21:44,956 Κατάλαβα. Αφήστε, δεν θέλω να μιλάμε για προσωπικά θέματα. 238 00:21:45,204 --> 00:21:50,881 Εάν λάβω εντολή από τη Ρώμη, θα σας καλέσω για ανάκριση. 239 00:21:52,084 --> 00:21:53,409 Με ποιόν μιλούσατε; 240 00:21:53,433 --> 00:21:57,033 Με τον Ντι Πασκουάλε, τον εργοδηγό του εργοταξίου. 241 00:21:58,243 --> 00:22:00,198 - Μπορώ να φύγω; - Όχι. 242 00:22:00,442 --> 00:22:03,434 - Γιατί όχι; - Δεν σας τηλεφώνησα για αυτό. 243 00:22:06,162 --> 00:22:09,439 Σχεδιάσατε και χτίσατε μια βίλα στο Πίτσο. 244 00:22:09,682 --> 00:22:12,355 - Την βίλα του κ. Σπετσιάλε; - Ναί. 245 00:22:12,603 --> 00:22:18,314 Ανακαλύψαμε έναν αυθαίρετο χώρο στο υπόγειο. 246 00:22:20,602 --> 00:22:23,479 Αλήθεια; Χάσατε το χρόνο σας. 247 00:22:24,762 --> 00:22:27,150 Αυτό είναι κάτι το ασήμαντο. 248 00:22:27,401 --> 00:22:29,756 Τα αυθαίρετα κτίσματα είναι ο κανόνας εδώ. 249 00:22:30,001 --> 00:22:33,357 Όλοι χτίζουν, όλοι το ξέρουν. 250 00:22:33,601 --> 00:22:38,072 Ο κ. Σπετσιάλε μπορεί να ζητήσει να το νομιμοποιήσει και το θέμα θα λυθεί. 251 00:22:38,321 --> 00:22:41,950 - Είναι ακόμα έγκλημα. - Έγκλημα; Ανοησίες. 252 00:22:42,201 --> 00:22:46,956 Αν με αναφέρετε, θα γελοιοποιηθείτε στην πόλη. 253 00:22:48,040 --> 00:22:51,999 Παρόλα αυτά πρέπει να ασχοληθώ με το θέμα. 254 00:22:52,240 --> 00:22:56,120 Μέσα στο διαμέρισμα, σε ένα μπαούλο, βρήκαμε ένα πτώμα. 255 00:22:56,361 --> 00:22:59,557 - Ένα πτώμα; - Ένα κορίτσι με κομμένο τον λαιμό της. 256 00:22:59,800 --> 00:23:03,952 Η δολοφονία έγινε την προηγούμενη της σφράγισης της εισόδου. 257 00:23:04,200 --> 00:23:07,112 Πριν θαφτεί η είσοδος. 258 00:23:09,080 --> 00:23:12,435 Πόσοι εργάτες δούλευαν εκεί, τότε; 259 00:23:12,679 --> 00:23:15,637 - Δύο, νομίζω. - Δεν ήσασταν εκεί; 260 00:23:15,879 --> 00:23:19,428 Όχι, έφυγα την προηγούμενη μέρα, πριν ολοκληρωθούν οι εργασίες. 261 00:23:19,679 --> 00:23:22,398 Μέσα Οκτωβρίου, νομίζω. 262 00:23:23,919 --> 00:23:28,515 Υπήρχε ένα μπαούλο στο διαμέρισμα; 263 00:23:28,759 --> 00:23:31,114 Ναι υπήρχε. 264 00:23:31,360 --> 00:23:34,954 Ο κ. Σπετσιάλε το χρησιμοποιούσε για να φέρνει πράγματα από τη Γερμανία. 265 00:23:35,199 --> 00:23:37,074 Θυμάμαι ότι το άφησε εκεί. 266 00:23:38,039 --> 00:23:40,916 - Ποια ήταν τα ονόματα των εργατών; - Δεν θυμάμαι. 267 00:23:41,159 --> 00:23:43,911 Αλλά ο επιστάτης ήταν ο Ντι Πασκουάλε. 268 00:23:44,759 --> 00:23:48,910 Μπορώ να πάω στο γραφείο μου και να βρω τα ονόματα των εργατών. 269 00:23:49,158 --> 00:23:52,309 Μπορώ να έχω τον αριθμό του Ντι Πασκουάλε; Φάτσιο! 270 00:23:52,558 --> 00:23:54,627 - 331 ... - Ναί. 271 00:23:54,878 --> 00:23:56,596 34933773 272 00:23:58,838 --> 00:24:02,672 Πηγαίνετε με τον συνάδελφό μου τώρα, και φέρτε μου τα ονόματά τους. 273 00:24:02,917 --> 00:24:06,592 Μπορείτε να φύγετε, αλλά μην απομακρυνθείτε από την πόλη. 274 00:24:06,836 --> 00:24:09,192 - Τι εννοείτε; - Αυτό που ακούσατε... 275 00:24:09,437 --> 00:24:12,395 Πρέπει να με ενημερώσετε πριν φύγετε από την πόλη. 276 00:24:12,637 --> 00:24:16,152 Παρεμπιπτόντως, που πήγατε πριν από πέντε χρόνια; 277 00:24:16,397 --> 00:24:20,389 - Στο εξωτερικό. - Που; 278 00:24:21,477 --> 00:24:25,708 - Στην Μπανγκόκ για διακοπές. - Μπανγκόκ. Εντάξει, μπορείς να φύγετε. 279 00:24:27,116 --> 00:24:28,788 Ακολουθήστε με. 280 00:24:35,236 --> 00:24:37,546 Πως λέγανε τον ’ραβα εργάτης που πέθανε; 281 00:24:37,796 --> 00:24:42,073 Δεν θυμάμαι, ήταν ατύχημα. 282 00:24:43,235 --> 00:24:46,227 Ήταν μεθυσμένος. Ο επιθεωρητής Λοζούπον είπε ότι... 283 00:24:46,475 --> 00:24:49,865 Δεν θέλω να ξέρω τι είπε, πες μου τα γεγονότα. 284 00:24:50,116 --> 00:24:55,064 Όπως όλα τα Σάββατα, τελειώσαμε την δουλειά στις 5:30 και φύγαμε. 285 00:24:55,314 --> 00:24:59,273 - Δεν παρατηρήσατε ότι έλειπε; - Όχι, δεν έχουμε παρουσιολόγιο! 286 00:24:59,514 --> 00:25:03,712 - Ποιος κλειδώνει το εργοτάξιο; - Ο Φιλιμπέρτο Αττανάσιο, ο φύλακας. 287 00:25:03,955 --> 00:25:07,914 - Πού μπορώ να τον βρω; - Σε έναν από τα εργοτάξια μας. 288 00:25:08,155 --> 00:25:12,386 - Συνέχισε. - Σας είπα ότι ξέρω. 289 00:25:12,633 --> 00:25:14,226 Επιθεωρητά... 290 00:25:14,475 --> 00:25:19,627 Ήταν μεθυσμένος. Τον βρήκαμε νεκρό τη Δευτέρα το πρωί, είχε πέσει. 291 00:25:22,673 --> 00:25:25,506 Ήταν ατύχημα, επιθεωρητά. 292 00:25:25,753 --> 00:25:31,349 Πάμε παρακάτω. Ήξερες για το αυθαίρετο διαμέρισμα στο Πίτσο; 293 00:25:32,913 --> 00:25:36,700 Φυσικά, είμαι ο επιστάτης. Ακολούθησα τις εντολές. 294 00:25:36,913 --> 00:25:39,871 Ήσουν στο Πίτσο μέχρι την ολοκλήρωση των εργασιών; 295 00:25:40,112 --> 00:25:45,506 Όχι, ο κύριος Σπιταλέρι με μετέφερε σε άλλο εργοτάξιο στη Φέλα. 296 00:25:45,753 --> 00:25:50,952 Δεν με χρειάζονταν στο Πίτσο, προσέλαβα δύο εργάτες. 297 00:25:51,193 --> 00:25:52,989 Δεν θυμάμαι τα ονόματά τους. 298 00:25:53,232 --> 00:25:56,349 Μήπως ο Ραλφ Σπετσιάλε έμεινε στο Πίτσο μέχρι να ολοκληρωθεί η εργασία; 299 00:25:56,552 --> 00:25:58,906 Ήταν εκεί όταν έφυγα. 300 00:25:59,151 --> 00:26:02,303 - Ήταν τρελός ο Γερμανός! - Γιατί το λες αυτό; 301 00:26:02,551 --> 00:26:04,349 Ήταν τρελός! 302 00:26:04,592 --> 00:26:09,142 Συνήθιζε να περπατά στα τέσσερα και να τρώει χόρτο όπως τα πρόβατα. 303 00:26:09,391 --> 00:26:14,147 Όταν ήθελε να κατουρήσει, το έκανε μπροστά σε όλους! 304 00:26:14,392 --> 00:26:18,464 Μια φορά, συνάντησε ένα κορίτσι στον επαρχιακό δρόμο. 305 00:26:18,710 --> 00:26:21,464 Όταν την είδε, τσιτσιδώθηκε. 306 00:26:21,711 --> 00:26:24,540 Την ακολούθησε με το πουλί του να κρέμεται. 307 00:26:24,564 --> 00:26:25,498 Τι έγινε; 308 00:26:25,750 --> 00:26:32,224 Ευτυχώς για το κορίτσι, περνούσε ο κύριος Σπιταλέρι με το αυτοκίνητο. 309 00:26:34,111 --> 00:26:37,068 Τι είπε ο κ. Σπετσιάλε για τη συμπεριφορά του γιού του; 310 00:26:37,309 --> 00:26:42,508 Τίποτα, το βρήκε αστείο. Είπε ότι ήταν ακίνδυνος. 311 00:26:42,749 --> 00:26:47,107 Ότι ήθελε να φιλάει νεαρά κορίτσια. 312 00:26:47,349 --> 00:26:49,021 Όμως, επιθεωρητά ... 313 00:26:49,269 --> 00:26:52,625 σε ρωτάω ... 314 00:26:52,869 --> 00:26:55,747 Αν ήθελε απλώς να τα φιλήσει ... 315 00:26:55,988 --> 00:26:59,948 γιατί έβγαζε πάντα το πουλί του; 316 00:27:02,990 --> 00:27:04,422 Μπορείς να φύγετε. 317 00:27:08,148 --> 00:27:11,504 - Μπορώ; - Ναι, αλλά μην φύγεις από την πόλη. 318 00:27:11,748 --> 00:27:14,899 Δεν πρέπει να φύγεις από τη Βιγκάτα χωρίς να μας ενημερώσεις. 319 00:27:15,148 --> 00:27:18,503 Μπορώ να φύγω; Εντάξει, ευχαριστώ, επιθεωρητά. 320 00:27:19,188 --> 00:27:22,021 - Αντίο σας. - Αντίο. 321 00:27:39,988 --> 00:27:43,662 - Εμπρός; - Είμαι ο Μονταλμπάνο, είναι ο Αρκουά εκεί; 322 00:27:44,787 --> 00:27:46,744 - Περιμένετε στην γραμμή. 323 00:27:47,227 --> 00:27:50,060 - Επιθεωρητά Μονταλμπάνο. - Ναί. 324 00:27:50,307 --> 00:27:53,343 Λυπάμαι, αλλά ο Δρ. Αρκουά, είναι πολύ απασχολημένος. 325 00:27:53,587 --> 00:27:58,262 - Πότε θα είναι ελεύθερος; - Καλέστε ξανά αύριο. 326 00:27:58,506 --> 00:28:01,259 Αύριο; 327 00:28:02,225 --> 00:28:04,581 - Αντίο σας. - Ευχαριστώ. 328 00:28:05,226 --> 00:28:08,501 Αύριο; Τι μπάσταρδος! 329 00:28:24,424 --> 00:28:25,858 Καταρέλλα. 330 00:28:26,105 --> 00:28:29,859 Ντοττόρε, κάνω έρευνα για το κορίτσι που βρήκαμε. 331 00:28:30,105 --> 00:28:32,938 Αλλά με τόση ζέστη δε μπορώ να δουλέψω. Πνίγομαι. 332 00:28:33,185 --> 00:28:35,141 ’κου. 333 00:28:35,385 --> 00:28:39,742 Πάρε σε ένα κατάστημα ηλεκτρικών ειδών και παράγγειλε μια εξάδα ανεμιστήρες. 334 00:28:39,985 --> 00:28:42,419 Θέλω ο δικός μου να είναι τόσο μεγάλος. 335 00:28:42,665 --> 00:28:44,097 Εντάξει; 336 00:28:44,343 --> 00:28:47,302 - Μάλιστα, Ντοττόρε. Ο Θεός να σας ευλογεί. - Κι εσένα. 337 00:28:48,183 --> 00:28:50,140 Με συγχωρείτε, κύριε. 338 00:28:50,384 --> 00:28:52,055 Η βεντάλια μου. 339 00:28:56,104 --> 00:28:59,062 - Μόνο αυτή υπάρχει; - Μόνο αυτήν έχω. 340 00:29:19,502 --> 00:29:20,935 Εμπρός; 341 00:29:21,182 --> 00:29:24,572 Είμαι ο Τζιανφράνκο Μαραντόνα, υπουργός Παντοδυναμίας 342 00:29:24,596 --> 00:29:26,381 και επιθεωρητής των πάντων. 343 00:29:26,621 --> 00:29:30,217 Θα ήθελα να μιλήσω στον Δρ. Αρκουά αλλά είναι πάντα απασχολημένος. 344 00:29:30,462 --> 00:29:34,216 - Αμέσως, Εξοχότατε. - Είναι επείγον. 345 00:29:34,462 --> 00:29:36,611 Μάλιστα, Εξοχότατε. 346 00:29:36,861 --> 00:29:40,218 - Ομιλείτε, Εξοχότατε. - Αρκουά! Είμαι ο Μονταλμπάνο. 347 00:29:40,461 --> 00:29:43,419 - Γιατί με λες «Εξοχότατε»; - Μα... μου είπανε... 348 00:29:43,661 --> 00:29:47,620 Τέλος πάντων, μπορείς να με αποκαλείς έτσι, αν αυτό σου αρέσει. 349 00:29:47,861 --> 00:29:49,897 - Τι θέλεις; 350 00:29:50,141 --> 00:29:53,099 - Που δολοφονήθηκε; - Εκεί που βρέθηκε. 351 00:29:53,341 --> 00:29:56,299 - Σε αυτό ακριβώς το σημείο; - Δίπλα στο μπαούλο. 352 00:29:56,540 --> 00:29:59,101 - Είσαι σίγουρος; - Απολύτως; 353 00:29:59,341 --> 00:30:01,764 Γιατί; - Υπήρχαν ίχνη αίματος αριστερά, 354 00:30:01,788 --> 00:30:05,335 καθώς έσυραν το σώμα της για να το βάλουν στο μπαούλο. 355 00:30:05,581 --> 00:30:07,536 - Βρήκες το όπλο δολοφονίας; - Όχι. 356 00:30:07,779 --> 00:30:09,931 - Υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα; - Πάρα πολλά. 357 00:30:10,180 --> 00:30:13,729 - Και στο νάιλον που τύλιξαν το σώμα της; - Όχι. 358 00:30:13,979 --> 00:30:15,332 Βρήκες κάτι άλλο; 359 00:30:15,580 --> 00:30:18,538 - Ναι, την κολλητική ταινία. 360 00:30:18,780 --> 00:30:20,815 - Μόνο αυτά; - Ναι. 361 00:30:21,059 --> 00:30:23,210 Ε, άντε γαμήσου τότε. 362 00:30:26,659 --> 00:30:29,219 Καταρέλλα, έλα εδώ. 363 00:30:40,339 --> 00:30:42,489 Ήρθα, Ντοττόρε. 364 00:30:42,938 --> 00:30:44,741 Είστε τυχερός που μπορείτε να το κάνετε αυτό. 365 00:30:44,766 --> 00:30:46,693 Καταρέλλα, τι γίνεται με τους ανεμιστήρες; 366 00:30:46,939 --> 00:30:51,294 Τηλεφώνησα σε έξι καταστήματα, όλοι έχουν εξαντληθεί. 367 00:30:51,538 --> 00:30:54,211 - Σε ένα μαγαζί είχαν μείνει μόνος μπάλες. - Μπάλες; 368 00:30:54,458 --> 00:30:57,654 Αυτές τις μπάλες, που βάζουν στο ταβάνι και γυρνάνε. Θέλετε τέτοιες; 369 00:30:58,619 --> 00:31:03,566 Το τελευταίο πράγμα που χρειαζόμαστε εδώ είναι ντίσκο-μπάλες. 370 00:31:03,816 --> 00:31:06,570 Όπως νομίζετε. 371 00:31:12,338 --> 00:31:15,886 - Ποιός είναι; - Δρ. Πασκουάνο, είμαι ο Μονταλμπάνο. 372 00:31:16,138 --> 00:31:22,168 Έχω μια φαγούρα στα αρχίδια, χρειαζόμουν κάποιον να μου τα ξύσει. 373 00:31:22,417 --> 00:31:25,375 Είδατε; Το ήξερα και σας πήρα. 374 00:31:25,617 --> 00:31:27,765 - Τι στο διάολο θέλεις; - Δεν ξέρετε; 375 00:31:28,016 --> 00:31:30,894 Θα εξετάσω το σώμα του κοριτσιού το απόγευμα. 376 00:31:31,096 --> 00:31:35,056 - Πάρε με αύριο. - Του ρίξατε καμιά ματιά; 377 00:31:35,297 --> 00:31:38,049 - Μια γρήγορη. - Λοιπόν; 378 00:31:38,296 --> 00:31:41,254 - Δεν ήταν πάνω από 16 ετών 379 00:31:42,536 --> 00:31:45,892 - Και; - Ο λαιμός της ήταν κομμένος. 380 00:31:46,135 --> 00:31:49,889 - Με τι; - Σουγιά. 381 00:31:50,535 --> 00:31:54,495 Ήταν αριστερόχειρας ή δεξιόχειρας; 382 00:31:54,935 --> 00:31:58,086 Κοιτάζοντας την τομή, θα έλεγα δεξιόχειρας. 383 00:31:59,015 --> 00:32:03,565 Τι νομίζετε ότι της συνέβη; 384 00:32:03,814 --> 00:32:07,774 Ο άντρας έπεισε το κορίτσι να τον ακολουθήσει εκεί. 385 00:32:08,015 --> 00:32:12,963 Γδύθηκε και καθώς το κάνανε, έβγαλε το μαχαίρι. 386 00:32:13,375 --> 00:32:17,812 Όταν έκοψε το λαιμό της, έκανε πίσω, για να μην λερωθεί από το αίμα. 387 00:32:18,055 --> 00:32:20,522 Μετά πήρε το νάιλον ... 388 00:32:20,775 --> 00:32:24,370 Ο Αρκουά μου είπε ότι δεν βρήκε δακτυλικά αποτυπώματα στο νάιλον. 389 00:32:24,614 --> 00:32:28,766 - Τύλιξε το σώμα, το έβαλε ... - Τι έγιναν τα ρούχα της; 390 00:32:29,014 --> 00:32:32,164 Τα έβαλε σε μια μικρή τσάντα. 391 00:32:33,173 --> 00:32:37,131 Είχε το σώμα αναγνωριστικά χαρακτηριστικά; 392 00:32:37,374 --> 00:32:39,329 -Είχε βγάλει την σκωληκοειδίτιδα της ... 393 00:32:39,572 --> 00:32:42,531 και είχε μια συγγενή παραμόρφωση στο δεξί της πόδι. 394 00:32:42,773 --> 00:32:44,729 - Δηλαδή; - Εφίπευση Δακτύλου. 395 00:32:44,973 --> 00:32:48,648 - Τι είναι αυτό; - Όταν το δάκτυλο στρίβει προς τα μέσα. 396 00:32:48,893 --> 00:32:51,327 Κατάλαβα, ευχαριστώ. 397 00:32:51,573 --> 00:32:54,167 - Αντίο, επιθεωρητά. - Αντίο. 398 00:33:07,532 --> 00:33:10,204 - Γεια, Φάτσιο. - Γεια. 399 00:33:10,452 --> 00:33:12,602 Βρήκες πληροφορίες για τους εργάτες; 400 00:33:12,852 --> 00:33:16,400 - Γύρισα όλη την Βιγκάτα. - Γιατί; 401 00:33:16,651 --> 00:33:20,690 Ο Σπιταλέρι κρατάει αρχεία στο γραφείο του μόνο για τα πρόσφατα έργα. 402 00:33:20,931 --> 00:33:23,224 Όμως η βίλα στο Πίτσο χτίστηκε πριν έξι χρόνια 403 00:33:23,248 --> 00:33:25,292 και το αρχείο της είναι στην αδερφή του. 404 00:33:25,316 --> 00:33:26,761 Ζει εκτός πόλης. 405 00:33:27,011 --> 00:33:29,571 - Το κρατάει στο σπίτι της αδερφής του; - Ναί. 406 00:33:29,811 --> 00:33:32,769 Έτσι, εάν οι οικονομικοί ελεγκτές τον επισκεφτούν 407 00:33:33,011 --> 00:33:37,960 τηλεφωνεί στην αδερφή του, που ξέρει ποια έγγραφα να φέρει. 408 00:33:38,210 --> 00:33:40,041 Με παρακολουθείς; 409 00:33:40,291 --> 00:33:45,841 Το εργοτάξιο έκλεισε την 12η Οκτωβρίου. Εδώ είναι τα ονόματα των έξι εργατών. 410 00:33:46,089 --> 00:33:49,365 - Πού εργάζονται τώρα; - Σε τέσσερα άλλα εργοτάξια του Σπιταλέρι. 411 00:33:49,609 --> 00:33:52,760 - Τέσσερα; - Ένα νέο ανοίγει σε λίγες μέρες. 412 00:33:53,009 --> 00:33:56,365 Με όλες τις επαφές του, έχει πολλή δουλειά. 413 00:33:56,609 --> 00:34:01,161 Ποιοί δούλεψαν στο Πίτσο μέχρι να ολοκληρωθεί η εργασία; 414 00:34:01,410 --> 00:34:03,970 Οι δύο πρώτοι έθαψαν το αυθαίρετο διαμέρισμα. 415 00:34:04,209 --> 00:34:06,643 - Αντόνιο Καρντίλο, Γκάσπαρε Μιτσίτσε. - Μάλιστα. 416 00:34:06,889 --> 00:34:10,483 - Τους θέλω αύριο στη βίλα. - Γιατί μόνο αυτούς τους δύο; 417 00:34:10,729 --> 00:34:11,895 Μίλησα με τον Αρκουά,. 418 00:34:11,919 --> 00:34:15,280 Το κορίτσι δολοφονήθηκε την ημέρα που ολοκληρώθηκα οι εργασίες. 419 00:34:15,528 --> 00:34:17,201 Κάποιο άλλο νέο; 420 00:34:17,449 --> 00:34:21,124 Ο Σπιταλέρι δεν έχει ιδιαίτερες σχέσεις με κανέναν. 421 00:34:21,369 --> 00:34:25,203 - Ο επιστάτης του δεν είναι άγιος. - Γιατί; 422 00:34:25,448 --> 00:34:28,406 Πριν από 15 χρόνια, προσπάθησε να ασελγήσει σε μία Αμερικάνα τουρίστρια. 423 00:34:28,648 --> 00:34:30,128 Ένα νεαρό κορίτσι. 424 00:34:30,368 --> 00:34:33,326 - Ήταν 17. - Τι μπάσταρδος! 425 00:34:34,847 --> 00:34:37,521 - ’λλες καταδίκες; - Όχι. 426 00:34:37,768 --> 00:34:41,726 Είναι τύπος και υπογραμμός αφότου προσλήφθηκε από τον Σπιταλέρι. 427 00:34:41,968 --> 00:34:45,596 Θα κάνω ένα ντους, έλεγξε το άλλοθι του Σπιταλέρι. 428 00:34:45,847 --> 00:34:50,000 Το κορίτσι σκοτώθηκε την 12η, μάθε αν ήταν εκτός. 429 00:34:50,248 --> 00:34:52,442 - Εντάξει. - Τα λέμε αργότερα. 430 00:35:12,526 --> 00:35:14,960 - Εμπρός; - Λίβια, εγώ είμαι. 431 00:35:15,205 --> 00:35:18,243 - Τι είναι; - Τίποτα. 432 00:35:18,486 --> 00:35:20,636 Ήθελα να πω ένα γειά και να δω πως είσαι. 433 00:35:20,886 --> 00:35:24,242 Είμαι καλά, ευχαριστώ. Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω. 434 00:35:24,486 --> 00:35:26,441 Να πας πού; 435 00:35:26,685 --> 00:35:31,440 Ο Τζανφίλιπο με έφερε στο σπίτι για να μαζέψω κάποια πράγματα. 436 00:35:32,604 --> 00:35:36,281 - Πηγαίνεις κάπου; - Ναι, σε μια μίνι κρουαζιέρα. 437 00:35:36,525 --> 00:35:39,676 - Πού; - Στην Κορσική πρώτα, μετά δεν ξέρω. 438 00:35:39,925 --> 00:35:42,678 - Με συγχωρείς, έχω καθυστερήσει. - Όχι, περίμενε. 439 00:35:42,925 --> 00:35:46,599 - Ποιοί θα είναι στο σκάφος; - Εγώ, αυτός και ίσως μερικοί φίλοι. 440 00:35:46,844 --> 00:35:49,996 - 'Ίσως;" - Πρέπει να κλείσω, αντίο. 441 00:35:54,244 --> 00:35:55,917 Ίσως. 442 00:36:16,403 --> 00:36:20,362 - Εμπρός; - Δεν κρατάς τον λόγο σου. 443 00:36:20,603 --> 00:36:22,434 - Εγώ; - Ναι, εσύ. 444 00:36:22,683 --> 00:36:24,514 Πότε έγινε αυτό; 445 00:36:24,763 --> 00:36:28,232 Μου ορκίστηκες ότι δεν γίνονται δολοφονίες στην Βιγκάτα τον Αύγουστο. 446 00:36:28,482 --> 00:36:31,599 Το είπα επειδή κάνει πολύ ζέστη ... 447 00:36:31,842 --> 00:36:35,516 και μάλλον οι δολοφονίες θα αναβάλλονταν για το φθινόπωρο. 448 00:36:35,762 --> 00:36:38,719 - Αυτό δεν ισχύει, τώρα είναι Αύγουστος. - Όχι ! 449 00:36:38,962 --> 00:36:44,719 Ο φόνος που ερευνώ έγινε τον Οκτώβριο πριν από πέντε χρόνια. 450 00:36:44,961 --> 00:36:49,114 - Τέλος πάντων, εξαιτίας σου ... - Εξαιτίας μου; 451 00:36:49,362 --> 00:36:53,253 Αν ο Σαλβούτσο δεν είχε πέσει στην τρύπα, 452 00:36:53,277 --> 00:36:58,119 δεν θα βρίσκαμε το πτώμα και θα ήταν όλα μια χαρά. 453 00:36:58,841 --> 00:37:02,993 - Είσαι αηδιαστικά κυνικός. - Κυνικός; 454 00:37:03,760 --> 00:37:05,911 Κυνικός; 455 00:37:18,506 --> 00:37:20,178 Επιθεωρητά... 456 00:37:20,866 --> 00:37:23,824 Βρήκα το κορίτσι, την αναγνωρίσαμε. 457 00:37:24,066 --> 00:37:28,023 Δηλώθηκε στο σταθμό στη Φιάκα: Κατερίνα Μονρεάλε, γνωστή ως «Ρίνα». 458 00:37:28,624 --> 00:37:33,778 Η Κατερίνα εξαφανίστηκε στις 12 Οκτωβρίου 2002, στην περιοχή μας. 459 00:37:34,344 --> 00:37:36,904 Υπάρχει και μια φωτογραφία. 460 00:37:40,141 --> 00:37:42,497 Βλέπετε πόσο όμορφη ήταν; 461 00:37:43,661 --> 00:37:46,414 Ήταν πραγματικά όμορφη! 462 00:37:49,102 --> 00:37:50,932 Κακόμοιρο κορίτσι. 463 00:37:51,939 --> 00:37:55,693 Όταν τον βρούμε, θα του σπάσω τα μούτρα. 464 00:37:57,099 --> 00:38:00,058 - Ήταν από το Παλέρμο; - Ναι, αλλά είχε πάει στο Πίτσο. 465 00:38:00,300 --> 00:38:05,578 Η οικογένειά της παραθέριζε κοντά στην βίλα του Σπετσιάλε. 466 00:38:05,818 --> 00:38:09,174 - Πρέπει να τους ενημερώσουμε. - Ναι, μπορείς να το κάνεις αυτό; 467 00:38:10,856 --> 00:38:13,325 Κοίταξες το άλλοθι του Σπιταλέρι; 468 00:38:13,577 --> 00:38:14,850 Ναί. 469 00:38:15,096 --> 00:38:18,879 Θεώρησα ότι ο Σπιταλέρι θα δήλωνε ως επαγγελματικά ταξίδια τις διακοπές,. 470 00:38:18,903 --> 00:38:21,211 για να δικαιολογήσει έξοδα, και είχα δίκιο. 471 00:38:21,455 --> 00:38:25,448 Πήγα στην αδερφή του και βρήκα το εισιτήριό του για την Μπανγκόκ. 472 00:38:25,695 --> 00:38:27,651 Αυτό είναι αντίγραφο. 473 00:38:27,895 --> 00:38:31,852 Το εισιτήριο είναι σφραγισμένο, άρα ο Σπιταλέρι ήταν στην πτήση. 474 00:38:32,093 --> 00:38:35,164 - Τι γίνεται με τον νεκρό εργάτη; - Τι νομίζεις ότι συνέβη; 475 00:38:37,333 --> 00:38:41,883 Νομίζω ότι έπεσε από σκαλωσιά που δεν είχε προστασία. 476 00:38:42,132 --> 00:38:44,726 Σε κανένα από τα εργοτάξια δεν υπάρχει προστασία, 477 00:38:44,750 --> 00:38:47,079 κάποιος πέφτει και κανείς δεν τον προσέχει. 478 00:38:47,652 --> 00:38:53,202 Όταν έχουν φύγει όλοι, ο φύλακας, Αττανάσιο Φιλιμπέρτο 479 00:38:53,450 --> 00:38:57,408 τον βρίσκει και καλεί τον Ντι Πασκουάλε ο οποίος στη συνέχεια καλεί τον Σπιταλέρι. 480 00:38:58,969 --> 00:39:02,517 - Μ'ακούς; - Ναι, πως είπες το όνομα του φύλακα; 481 00:39:02,768 --> 00:39:05,123 Αττανάσιο Φιλιμπέρτο. 482 00:39:05,367 --> 00:39:07,041 Νάτος. 483 00:39:07,289 --> 00:39:09,721 Καλά νόμιζα ότι τον θυμόμουν. 484 00:39:09,967 --> 00:39:12,924 Κλοπή, επίθεση και δολοφονία. 485 00:39:13,566 --> 00:39:15,682 Θα τον έχουμε στα υπόψιν. 486 00:39:17,486 --> 00:39:20,443 Σπιταλέρι και Ντι Πασκουάλε πηγαίνουν στο εργοτάξιο ... 487 00:39:20,685 --> 00:39:24,439 και στήνουν κάποια προστατευτικά μέτρα για να καλύψουν τον κώλο τους. 488 00:39:24,685 --> 00:39:30,042 Στη συνέχεια μπουκώνουν τον εργάτη με κρασί για να μοιάζει μεθυσμένος. 489 00:39:30,524 --> 00:39:35,075 - Ο Λοζούπον το κατάπιε αυτό; - Όχι, είναι ειδικός. 490 00:39:35,323 --> 00:39:39,440 Πιθανότατα σκέφτηκε το ίδιο με εμάς αλλά δεν είχε καμία απόδειξη. 491 00:39:48,722 --> 00:39:50,676 Φίλε μου. 492 00:39:52,759 --> 00:39:54,318 Τίποτα; 493 00:39:58,679 --> 00:40:00,113 Κυρία. 494 00:40:01,438 --> 00:40:03,394 Γυαλιά ηλίου; 495 00:40:13,517 --> 00:40:16,666 - Θέλεις κάτι; - Ναι, ένα τέτοιο. 496 00:40:17,195 --> 00:40:19,550 - Αυτό είναι δικό μου. - Δεν έχεις άλλο; 497 00:40:19,796 --> 00:40:21,352 Όχι. 498 00:40:23,954 --> 00:40:27,152 - Πόσο θέλεις για αυτό; - Είναι ευκαιρία, 50. 499 00:40:29,472 --> 00:40:33,539 50 ευρώ, είσαι τρελός; Θα σου δώσω 20. 500 00:40:33,563 --> 00:40:38,493 - Όχι, ας το κάνουμε 40. - Μα είναι ένα κομμάτι πλαστικό!. 501 00:40:38,517 --> 00:40:41,340 - Πόσα θέλεις να μου δώσεις; - 20. 502 00:40:41,364 --> 00:40:44,184 Είναι βολικό, σε κρατά δροσερό. 503 00:40:44,431 --> 00:40:47,467 Το ξέρω, αλλά δεν παύει να είναι πλαστικό! 504 00:40:48,231 --> 00:40:50,585 35; 505 00:41:20,946 --> 00:41:24,699 - Εμπρός; Ποιος είναι; - Λίβια, εγώ είμαι. 506 00:41:24,944 --> 00:41:26,900 Ναι; Εμπρός; 507 00:41:27,144 --> 00:41:29,381 Ο Σάλβο είμαι!. 508 00:41:29,405 --> 00:41:34,339 Λυπάμαι. Είναι κακή η γραμμή. 509 00:41:34,582 --> 00:41:37,177 - Τι είναι; - Τίποτα ... 510 00:41:38,501 --> 00:41:41,459 - Τι έκανες; - Κοιμόμουν. 511 00:41:42,220 --> 00:41:45,179 -Αποκοιμήθηκα στο κατάστρωμα. 512 00:41:45,421 --> 00:41:48,776 - Είναι τόσο ήσυχα εδώ! - Που είσαστε; 513 00:41:49,020 --> 00:41:53,695 - Στην Κορσική, είχαμε ένα πραγματικά ήρεμο ταξίδι. 514 00:41:54,979 --> 00:41:57,732 Ο Τζανφίλιπο με άφησε να οδηγήσω το σκάφος. 515 00:42:00,059 --> 00:42:02,730 Ήρθαν αυτοί οι φίλοι σου; 516 00:42:02,977 --> 00:42:04,933 Δεν μπορώ να σε ακούσω. Σάλβο; 517 00:42:05,377 --> 00:42:09,211 Αυτοί οι φίλοι που υποτίθεται θα ερχόντουσαν ... ήρθαν; 518 00:42:09,457 --> 00:42:11,287 Σάλβο; 519 00:42:11,536 --> 00:42:15,494 Είπα, οι φίλοι σου ... σκατά! 520 00:42:24,495 --> 00:42:28,452 Επιθεωρητά, τι θαυμάσια εφεύρεση ! 521 00:42:28,693 --> 00:42:31,446 - Πόσο έκανε; - 20 ευρώ. 522 00:42:31,694 --> 00:42:34,365 - Πολλά. - Νοιώσε το. 523 00:42:34,611 --> 00:42:37,365 Είναι υπέροχο! 524 00:42:40,411 --> 00:42:42,366 Πέρασε. 525 00:42:50,570 --> 00:42:52,401 Τι είναι; 526 00:42:57,768 --> 00:42:59,202 Επιθεωρητά... 527 00:42:59,448 --> 00:43:02,724 Δεν θα πιστέψεις τα μάτια σου όταν θα δεις αυτό το κορίτσι. 528 00:43:04,607 --> 00:43:09,361 - Είναι σαν αυτή της φωτογραφίας. - Φέρτην μέσα. 529 00:43:13,085 --> 00:43:15,122 Καταρέλλα, φέρτην μέσα! 530 00:43:18,324 --> 00:43:20,441 Και φώναξε τον Φάτσιο. 531 00:43:34,002 --> 00:43:36,196 Περάστε. 532 00:43:38,802 --> 00:43:42,919 - Γεια σας, είμαι η Αντριάννα Μονρεάλε. - Καθίστε. 533 00:43:43,160 --> 00:43:45,197 - Συγγνώμη που άργησα. - Δεν υπάρχει πρόβλημα. 534 00:43:46,520 --> 00:43:48,475 Καταρέλλα, ειδοποίησες τον Φάτσιο; 535 00:43:49,799 --> 00:43:50,827 Καταρέλλα! 536 00:43:50,591 --> 00:43:52,895 - Ειδοποίησες τον Φάτσιο; - Μάλιστα. 537 00:43:53,398 --> 00:43:56,152 - Ειδοποίησε τον ξανά. - Αμέσως. 538 00:44:01,677 --> 00:44:04,032 - Μένεις με τους γονείς σου; - Όχι. 539 00:44:04,276 --> 00:44:08,429 Σπουδάζω Ιατρική στο Παλέρμο αλλά έρχομαι συχνά σπίτι. 540 00:44:10,516 --> 00:44:13,871 - Εμπρός! - Χαίρετε. 541 00:44:15,076 --> 00:44:18,670 Αστυνόμε Φάτσιο, από εδώ η δεσποινίς Αντριάννα Μονρεάλε. 542 00:44:25,152 --> 00:44:27,713 Ζητώ συγνώμη που δεν σας άφησα να έρθετε στο σπίτι. 543 00:44:27,952 --> 00:44:29,351 Δεν πειράζει! 544 00:44:29,592 --> 00:44:34,871 ’κου, δυστυχώς πρέπει να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 545 00:44:35,112 --> 00:44:38,070 - Ρώτα με ότι θέλεις. - Εντάξει. 546 00:44:38,311 --> 00:44:43,259 Πάντα φανταζόσουν ότι η αδερφή σου ήταν νεκρή, σωστά; 547 00:44:44,270 --> 00:44:45,384 Ναί. 548 00:44:47,590 --> 00:44:51,217 Αλλά δεν το φανταζόμουν ... το ήξερα. 549 00:44:51,241 --> 00:44:54,260 Το ήξερες; Ποιος σου το είπε; 550 00:44:54,508 --> 00:44:56,066 Κανένας. 551 00:44:58,388 --> 00:45:00,503 - Πώς το ήξερες, τότε; - Το σώμα μου, μου το είπε. 552 00:45:00,747 --> 00:45:03,420 Έχω διδάξει το σώμα μου να μην μου λέει ποτέ ψέματα. 553 00:45:04,906 --> 00:45:07,466 Δεν είναι εύκολο να το εξηγήσω. 554 00:45:07,705 --> 00:45:09,936 Η Ρίνα και εγώ ήμασταν δίδυμες. 555 00:45:10,586 --> 00:45:14,863 Μερικές φορές μπορούσαμε να επικοινωνούμε συναισθηματικά. 556 00:45:14,887 --> 00:45:16,943 ακόμη κι αν ήμασταν χώρια. 557 00:45:19,263 --> 00:45:21,619 Θα μπορούσες να μας το εξηγήσεις λίγο; 558 00:45:21,864 --> 00:45:23,818 - Θα σας δώσω ένα παράδειγμα. - Εντάξει. 559 00:45:24,062 --> 00:45:26,975 Όταν πέθανε η γιαγιά μας, η Ρίνα ήταν εκεί. 560 00:45:27,223 --> 00:45:29,783 Εγώ ήμουν στη Φέλα παίζοντας με τα ξαδέλφια μου. 561 00:45:30,262 --> 00:45:33,810 Ξαφνικά, ένιωσα τρομερά λυπημένη και έβαλα τα κλάματα. 562 00:45:34,061 --> 00:45:36,210 Χωρίς προφανή λόγο. 563 00:45:38,262 --> 00:45:41,411 Που ήσασταν την ημέρα που η αδερφή σας ... 564 00:45:41,661 --> 00:45:44,219 Ήμουν στη Μοντελούσα στη θεία και τον θείο μου. 565 00:45:44,459 --> 00:45:49,335 Ένοιωσες αυτήν την επικοινωνία με την αδερφή σου και εκείνη την ημέρα;. 566 00:45:49,359 --> 00:45:50,976 Ναί. 567 00:45:52,419 --> 00:45:56,378 Μπορώ να θυμηθώ ακόμη και την ακριβή ώρα γιατί κοίταξα το ρολόι μου. 568 00:45:57,417 --> 00:46:00,250 - Ήταν 19:38. - Τι συνέβη; 569 00:46:00,497 --> 00:46:03,647 Ήμουν μόνη στο δωμάτιό μου και ντυνόμουν. 570 00:46:04,657 --> 00:46:07,216 Ξαφνικά, ένιωσα .. 571 00:46:08,377 --> 00:46:12,333 μια πολύ παράξενη αίσθηση, όπως ποτέ πριν. 572 00:46:12,775 --> 00:46:15,129 Ένιωσα σαν ασφυξία. 573 00:46:16,815 --> 00:46:18,963 Στραγγαλίσθηκε, έτσι δεν είναι; 574 00:46:23,652 --> 00:46:25,608 Όχι ακριβώς. 575 00:46:25,852 --> 00:46:28,969 Πήγες στο νεκροτομείο για να την αναγνωρίσεις; 576 00:46:29,212 --> 00:46:32,363 Κοίταξα μόνο τα πόδια της, αναγνώρισα το δάχτυλό της. 577 00:46:33,052 --> 00:46:35,201 Πώς σκοτώθηκε; 578 00:46:36,931 --> 00:46:40,890 - Ο λαιμός της ήταν κομμένος. - Ω Θεέ μου! 579 00:46:44,130 --> 00:46:46,882 Μπορείς να μου πεις τι ένιωσες; 580 00:46:48,250 --> 00:46:50,523 Έναν τρομερό πόνο στο λαιμό μου. 581 00:46:51,449 --> 00:46:54,803 Δεν πίστευα ότι είχε σχέση με την αδερφή μου. 582 00:46:56,207 --> 00:46:59,005 Βλέπετε, η Ρίνα και εγώ ήμασταν ίδιες. 583 00:46:59,247 --> 00:47:02,397 Αλλά μόνο εξωτερικά, είχαμε πολύ διαφορετικές προσωπικότητες. 584 00:47:02,766 --> 00:47:05,519 Ήταν ένα καλό κορίτσι. 585 00:47:06,805 --> 00:47:08,205 Ενώ εγώ ... 586 00:47:08,445 --> 00:47:11,995 ακόμα και εκείνη την ημέρα, στο θείο μου, έκανα κρυφά ένα τσιγάρο. 587 00:47:12,245 --> 00:47:15,919 Για μια στιγμή, σκέφτηκα ότι γι' αυτό είχα αυτή την αίσθηση. 588 00:47:16,164 --> 00:47:19,599 Αργότερα σκέφτηκα ότι πρέπει να συνδεόταν με κάποιο άλλο συμβάν. 589 00:47:20,724 --> 00:47:23,874 Μπορείς να μας πεις για αυτό; 590 00:47:26,202 --> 00:47:28,352 Θα προτιμούσα όχι. 591 00:47:29,681 --> 00:47:34,629 Ήσασταν δεμένες εσυ και η αδερφή σου; 592 00:47:35,281 --> 00:47:38,113 Δεν γίνεται να μην ήμαστε. Λέγαμε τα πάντα. 593 00:47:39,041 --> 00:47:41,554 Μήπως ανέφερε ποτέ η Κατερίνα κάποιον 594 00:47:41,800 --> 00:47:44,359 που την παρενοχλούσε; 595 00:47:44,959 --> 00:47:49,634 Από 13 ετών έκαναν ουρά οι θαυμαστές. 596 00:47:49,878 --> 00:47:53,666 Εγώ, το έβρισκα διασκεδαστικό αλλά η Ρίνα θύμωνε. 597 00:47:53,918 --> 00:47:56,875 Θυμάμαι ένα συγκεκριμένο γεγονός. 598 00:47:57,117 --> 00:47:59,505 - Ξέρω, εννοείς τον Ραλφ. - Τον ξέρεις; 599 00:47:59,756 --> 00:48:02,908 Πάντα ερχόταν στο σπίτι μας στο Πίτσο. 600 00:48:03,156 --> 00:48:05,431 - Να κάνει τι; - Μας κρυφοκοίταγε από το παράθυρο. 601 00:48:06,756 --> 00:48:10,030 Τον πείραζα, αλλά η Ρίνα δεν μπορούσε να τον αντέξει. 602 00:48:11,035 --> 00:48:14,186 Μια μέρα, ήμουν μόνη στο σπίτι και έκανα ένα ντους. 603 00:48:14,434 --> 00:48:17,392 Όταν βγήκα, τον βρήκα μπροστά μου, εντελώς γυμνό. 604 00:48:17,634 --> 00:48:20,784 - Δεν είχα βάλει πετσέτα .. - Τι συνέβη; 605 00:48:21,353 --> 00:48:24,310 Με παρακάλεσε να του δώσω ένα φιλί. 606 00:48:25,591 --> 00:48:29,141 - Δεν φοβήθηκες; - ’λλα πράγματα με τρομάζουν. 607 00:48:31,552 --> 00:48:35,226 - Τι έκανες; - Συμφώνησα. 608 00:48:36,390 --> 00:48:37,947 Τον φίλησα στα χείλη ... 609 00:48:38,190 --> 00:48:42,342 έβαλε το χέρι του στο στήθος μου, το χάιδεψε και έφυγε. 610 00:48:45,830 --> 00:48:49,104 Δεν φοβηθήκες ότι θα σας πειράξει; 611 00:48:49,347 --> 00:48:53,500 Καθόλου, ήταν εντελώς ανίκανος. 612 00:48:54,227 --> 00:48:56,753 Ακόμα και όταν με χάιδεψε, 613 00:48:56,777 --> 00:49:00,057 δεν είχε... καμία εμφανή αντίδραση. 614 00:49:00,307 --> 00:49:05,778 Αν ήταν άκακος, γιατί η Ρίνα έφυγε όταν προσπάθησε να τη φιλήσει; 615 00:49:06,026 --> 00:49:09,985 Η Ρίνα και εγώ ήμασταν πολύ διαφορετικές σε αυτό το θέμα. 616 00:49:10,226 --> 00:49:14,375 Δεν φοβήθηκε, ένιωσε εξαιρετικά προσβεβλημένη. 617 00:49:14,623 --> 00:49:17,091 Στη συνέχεια ήρθε ο Σπιταλέρι. 618 00:49:17,304 --> 00:49:20,612 Ναι, είδε τη Ρίνα να τρέχει, κυνηγημένη από τον Ραλφ που ήταν γυμνός. 619 00:49:20,822 --> 00:49:24,132 Σταμάτησε, βγήκε από το αυτοκίνητό του και χτύπησε τον Ραλφ. 620 00:49:24,342 --> 00:49:28,254 Τράβηξε ένα μαχαίρι και του είπε ότι θα τον σκότωνε αν το έκανε ξανά. 621 00:49:30,781 --> 00:49:34,774 Ξέρεις αν ο Σπιταλέρι είδε ξανά την αδερφή σου; 622 00:49:35,021 --> 00:49:36,248 Ναί. 623 00:49:37,181 --> 00:49:38,976 Φάτσιο, τι συμβαίνει; 624 00:49:40,139 --> 00:49:42,653 - Αργήσαμε. - Για ποιό πράγμα; 625 00:49:42,858 --> 00:49:45,372 Για το ραντεβού μας με τον Ντι Πασκουάλε. 626 00:49:45,619 --> 00:49:49,247 Το είχα ξεχάσει εντελώς! Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω. 627 00:49:49,498 --> 00:49:51,728 Μπορούμε να συναντηθούμε αργότερα; 628 00:49:52,658 --> 00:49:55,693 - Πρέπει να κανονίσω τα της κηδείας. - Αύριο το πρωί τότε. 629 00:49:55,896 --> 00:50:00,127 Έχουμε συγγενείς που θα έρθουν τότε. Μπορώ να σας δω αργότερα, για γεύμα. 630 00:50:00,375 --> 00:50:02,650 Ναι, θα ήταν υπέροχο. 631 00:50:02,895 --> 00:50:06,172 Ξέρεις το εστιατόριο "Του Έντζο" στην παραλία της Μαρινέλλα; 632 00:50:06,374 --> 00:50:10,083 - Ναί. - Θα σας συναντήσω εκεί, στις 1. 633 00:50:10,774 --> 00:50:12,685 - Εντάξει. - Τα λέμε. 634 00:50:12,894 --> 00:50:15,646 Φάτσιο, συνόδευσε την. Αντίο. 635 00:50:15,854 --> 00:50:17,128 Μετά από εσάς. 636 00:50:24,692 --> 00:50:26,488 Από εδώ. 637 00:50:28,212 --> 00:50:31,805 - Επιθεωρητά, ο κύριος Μιτσίτσε. - Καλημέρα. 638 00:50:32,011 --> 00:50:34,319 Χάνω μια μέρα δουλειάς! 639 00:50:34,530 --> 00:50:37,056 Για αυτό το ηλίθιο διαμέρισμα! 640 00:50:37,080 --> 00:50:40,319 - Δεν σας μίλησε ο Σπιταλέρι; - Για τι πράγμα;. 641 00:50:40,343 --> 00:50:42,226 Δεν πειράζει. 642 00:50:42,250 --> 00:50:47,922 Την ημέρα που ολοκληρώθηκε η εργασία, στις 12 Οκτωβρίου, τι ώρα τελειώσες τη δουλειά; 643 00:50:48,128 --> 00:50:51,676 Δεν ήταν η τελευταία μέρα, επέστρεψα την επόμενη μέρα. 644 00:50:54,087 --> 00:50:57,124 - Να κάνεις τι; - Ότι δεν είχα κάνει την προηγούμενη. 645 00:50:57,327 --> 00:50:58,679 Δηλαδή; 646 00:50:58,885 --> 00:51:01,274 Το απόγευμα, της 12ης, ήρθε ο Ντι Πασκουάλε. 647 00:51:01,525 --> 00:51:06,154 Μου είπε, να μην χαλάσω το πέρασμα, για να ελέγξει για διαρροές. 648 00:51:06,364 --> 00:51:09,720 Ίσως ερχόταν ο ιδιοκτήτης για να ελέγξει τις εργασίες. 649 00:51:09,923 --> 00:51:12,437 - Και, τι έκανες; - Έφυγα. 650 00:51:12,643 --> 00:51:13,828 Και μετά; 651 00:51:13,852 --> 00:51:17,433 Ο Ντι Πασκουάλε μου τηλεφώνησε εκείνο το βράδυ. 652 00:51:17,643 --> 00:51:20,953 Μου είπε να το χαλάσω την επόμενη μέρα. 653 00:51:21,162 --> 00:51:24,757 Πήγα και το γκρέμισα και ίσιωσα το χώμα. 654 00:51:25,801 --> 00:51:29,430 Παρατήρησες ένα μπαούλο στο καθιστικό; 655 00:51:29,641 --> 00:51:32,837 - Ναι, το είχε παρατήσει ο Σπετσιάλε. - Το άνοιξες; 656 00:51:33,080 --> 00:51:36,197 Όχι, ήξερα ότι ήταν άδειο οπότε δεν υπήρχε νόημα. 657 00:51:36,400 --> 00:51:39,471 Φυσικά... Ρίξε μια ματιά σε αυτήν τη φωτογραφία. 658 00:51:44,958 --> 00:51:47,252 Τι έχει να κάνει με αυτό;. 659 00:51:47,276 --> 00:51:52,228 Αν άνοιγες το μπαούλο θα είχες βρει το πτώμα της μέσα. 660 00:51:54,676 --> 00:51:56,394 Ο μπάσταρδος! 661 00:51:56,596 --> 00:51:59,827 - Ο μπάσταρδος! - Κύριε Μιτσίτσε, ηρέμησε! 662 00:52:00,076 --> 00:52:02,749 - Πουτάνας γιός! - Ποιός; 663 00:52:02,996 --> 00:52:06,225 Ο Σπιταλέρι! Το ήξερε και δεν μου το είπε! 664 00:52:06,435 --> 00:52:08,583 Ο Σπιταλέρι; Ηρέμησε. 665 00:52:08,793 --> 00:52:10,944 - Έλα και κάτσε. - Εδώ πέρα. 666 00:52:11,154 --> 00:52:15,351 Θα έπρεπε να το ξέρω ότι ήθελε να με μπλέξει! 667 00:52:15,912 --> 00:52:19,143 - Γιατί θα το έκανε αυτό; - Γιατί; 668 00:52:19,352 --> 00:52:22,263 Έτσι ώστε να νομίσετε ότι ήμουν εγώ αυτός που τη σκότωσε. 669 00:52:22,472 --> 00:52:25,429 Όταν έφυγα, Ο Ντι Πασκουάλε ήταν ακόμα εδώ. 670 00:52:25,671 --> 00:52:29,458 Δεν ξέρω τίποτα για αυτό το θέμα, τίποτα απολύτως ! 671 00:52:30,272 --> 00:52:33,818 - Είδες ποτέ το κορίτσι στο εργοτάξιο; - Ποτέ ! 672 00:52:35,190 --> 00:52:36,542 Ποτέ... 673 00:52:37,950 --> 00:52:41,703 Τι έκανες μετά τη δουλειά το απόγευμα της 12ης Οκτωβρίου; 674 00:52:42,789 --> 00:52:44,823 Εκείνη την ημέρα, ο γιος μου Μικέλε ... 675 00:52:45,027 --> 00:52:47,462 έπεσε από το ποδήλατό του και έσπασε το πόδι του. 676 00:52:47,708 --> 00:52:50,267 Τον πήγα στο νοσοκομείο στη Μοντελούσα. 677 00:52:50,507 --> 00:52:53,657 Η γυναίκα μου ήρθε μαζί μου και μείναμε εκεί μέχρι το βράδυ. 678 00:52:53,867 --> 00:52:56,096 - Μπορείτε να το ελέγξετε. - Θα το κάνουμε. 679 00:52:56,826 --> 00:52:59,339 - Εντάξει. Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 680 00:52:59,545 --> 00:53:01,297 Αντίο σας. 681 00:53:02,105 --> 00:53:03,798 Θα τα σπάσω τα μούτρα του Σπιταλέρι, 682 00:53:03,822 --> 00:53:06,178 ακόμα κι αν αυτό σημαίνει να χάσω τη δουλειά μου! 683 00:53:08,504 --> 00:53:11,063 Δεν θυμάμαι που σταματήσαμε. 684 00:53:11,424 --> 00:53:14,380 Με ρώτησες αν η Ρίνα και ο Σπιταλέρι είχαν συναντηθεί ξανά 685 00:53:14,582 --> 00:53:16,573 και σου είπα ότι είχαν. 686 00:53:16,822 --> 00:53:18,859 Τι σου είπε η αδερφή σου; 687 00:53:19,342 --> 00:53:20,752 Αυτός ο Σπιταλέρι, 688 00:53:20,776 --> 00:53:24,730 μετά από εκείνη την ημέρα με τον Ραλφ, την ενοχλούσε. 689 00:53:25,581 --> 00:53:27,491 Με ποιον τρόπο; 690 00:53:28,059 --> 00:53:30,938 Η Ρίνα είχε την εντύπωση ότι ο Σπιταλέρι την παρακολουθούσε. 691 00:53:32,140 --> 00:53:34,334 Αν έπαιρνε το λεωφορείο για την πόλη, 692 00:53:34,539 --> 00:53:38,497 στην επιστροφή, εμφανιζόταν ο Σπιταλέρι και της πρότεινε να την γυρίσει σπίτι. 693 00:53:38,698 --> 00:53:42,658 - Δέχτηκε αυτές τις προσφορές; - Μερικές φορές. 694 00:53:42,859 --> 00:53:45,655 Ο Σπιταλέρι συμπεριφερόταν πάντα σαν κύριος; 695 00:53:45,857 --> 00:53:47,655 Πάντα... 696 00:53:48,697 --> 00:53:51,290 Μέχρι την προηγούμενη εβδομάδα του θανάτου της Ρίνα. 697 00:53:51,496 --> 00:53:54,374 - Τι συνέβη; - Κάτι φοβερό. 698 00:53:54,616 --> 00:53:55,684 Συνέχισε... 699 00:53:56,576 --> 00:53:59,043 Σκοτείνιαζε, και η Ρίνα δέχτηκε να την γυρίσει. 700 00:53:59,976 --> 00:54:03,649 Αλλά όταν έφτασαν στο σπίτι αυτού του αγρότη που συνελήφθη, 701 00:54:03,854 --> 00:54:06,493 σταμάτησε το αυτοκίνητο και προσπάθησε να την βιάσει. 702 00:54:07,774 --> 00:54:11,971 - Τι έκανε αυτή; - Έβαλε τις φωνές, βγήκε ο αγρότης. 703 00:54:12,173 --> 00:54:15,006 αυτή έτρεξε μέσα, και ο Σπιταλέρι έφυγε. 704 00:54:15,731 --> 00:54:19,007 - Γιατί συνελήφθη ο αγρότης; - Ο κακομοίρης ... 705 00:54:19,451 --> 00:54:22,886 Η αστυνομία βρήκε ένα από τα σκουλαρίκια της Ρίνα στο σπίτι του. 706 00:54:23,090 --> 00:54:25,446 Η Ρίνα όμως το είχε χάσει στο αυτοκίνητο. 707 00:54:25,691 --> 00:54:29,569 Τους είπα τι είχε συμβεί με το Σπιταλέρι αλλά χωρίς αποτέλεσμα. 708 00:54:30,489 --> 00:54:32,798 Ξέρεις την αστυνομία... 709 00:54:33,209 --> 00:54:35,120 Ναι, δυστυχώς. 710 00:54:35,489 --> 00:54:37,957 Δεσποινίς, επιθεωρητά ... 711 00:54:38,169 --> 00:54:40,636 - Καλή όρεξη. - Ευχαριστώ, Έντζο. 712 00:54:46,167 --> 00:54:48,237 Μυρίζει υπέροχα! 713 00:54:53,647 --> 00:54:56,240 Είναι καλό! Θέλεις να δοκιμάσεις λίγο; 714 00:54:59,605 --> 00:55:02,438 Ναι, γιατί πρέπει να παραδεχτώ ... 715 00:55:03,844 --> 00:55:06,916 ότι τα μακαρόνια με μαλάκια είναι το αγαπημένο μου πιάτο. 716 00:55:07,124 --> 00:55:08,999 Δοκίμασε το δικό μου. 717 00:55:11,242 --> 00:55:14,040 Δεν το παραγγέλνω αφού έχεις εσύ. 718 00:55:16,442 --> 00:55:19,194 - Καλό; - Νοστιμότατο. 719 00:55:40,438 --> 00:55:42,507 Μπορούμε να είμαστε λιγότερο τυπικοί; 720 00:55:42,837 --> 00:55:44,317 Φυσικά. 721 00:55:51,077 --> 00:55:55,069 Δεν σου είπα στο τμήμα, γιατί ήταν μαζί και ο άλλος... 722 00:55:58,155 --> 00:56:00,271 αλλά μαζί σου είναι διαφορετικά. 723 00:56:01,994 --> 00:56:03,745 Συνέχισε... 724 00:56:08,713 --> 00:56:10,430 Εκείνη την ημέρα, 725 00:56:12,633 --> 00:56:15,385 πριν να έχω την αίσθηση ότι είχα ασφυξία, 726 00:56:18,952 --> 00:56:21,749 ένιωσα ένα κύμα πανικού ... 727 00:56:22,591 --> 00:56:24,070 απόλυτου πανικού. 728 00:56:27,349 --> 00:56:29,703 Δεν μου είχε συμβεί ποτέ πριν. 729 00:56:34,309 --> 00:56:36,186 Ξαφνικά, 730 00:56:37,029 --> 00:56:39,623 ενώ στεκόμουν κοντά στην ντουλάπα, 731 00:56:42,708 --> 00:56:45,618 είδα την εικόνα της αδερφής μου στον καθρέπτη. 732 00:56:51,346 --> 00:56:53,222 Φαινόταν αλλόκοτη. 733 00:56:59,024 --> 00:57:02,334 Τότε εκτοξεύτηκα στο απόλυτο σκοτάδι, 734 00:57:03,504 --> 00:57:05,494 ένα σκοτεινό περιβάλλον, 735 00:57:06,063 --> 00:57:07,860 ένα γλοιώδες μέρος, 736 00:57:08,063 --> 00:57:11,213 όπου φρικτά πράγματα θα μπορούσαν να συμβούν. 737 00:57:11,742 --> 00:57:14,462 Ήθελα να ουρλιάξω, αλλά δεν μπορούσα. 738 00:57:18,742 --> 00:57:21,095 Για λίγα δευτερόλεπτα, ήμουν σαν τυφλή. 739 00:57:22,620 --> 00:57:25,454 Προσπάθησα να βρω τον δρόμο μου στο σκοτάδι. 740 00:57:25,980 --> 00:57:29,528 Τα πόδια μου λύγισαν. Κρατήθηκα από τον τοίχο για να μην πέσω. 741 00:57:35,018 --> 00:57:36,656 Ήταν τότε ... 742 00:57:38,818 --> 00:57:40,807 που ένιωσα μια εισβολή. 743 00:57:46,256 --> 00:57:48,611 Ένιωσα σαν κάποιος ... 744 00:57:48,896 --> 00:57:51,329 να κατείχε το σώμα μου, 745 00:57:52,255 --> 00:57:53,973 άγρια, 746 00:57:54,855 --> 00:57:57,005 για να το προσβάλει ... 747 00:57:58,454 --> 00:58:00,171 και να το ταπεινώσει. 748 00:58:00,373 --> 00:58:02,045 Αρκετά. 749 00:58:03,173 --> 00:58:04,400 Φτάνει. 750 00:58:17,011 --> 00:58:18,922 Αυτό συνέβη; 751 00:58:19,651 --> 00:58:21,642 Έτσι πιστεύουμε. 752 00:58:28,649 --> 00:58:31,163 - Πάμε. - Που; 753 00:58:32,288 --> 00:58:35,086 Ξέρεις πού θέλω να πάω. 754 00:58:35,288 --> 00:58:37,405 Δεν χρειάζεται να σου πω. 755 01:00:10,231 --> 01:00:11,550 Αντριάννα ... 756 01:00:25,629 --> 01:00:27,506 Όλα είναι εντάξει ... 757 01:00:46,986 --> 01:00:49,624 - Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; - Προχώρα. 758 01:00:52,344 --> 01:00:54,494 Είσαι παντρεμένος; 759 01:00:55,625 --> 01:00:57,023 Όχι. 760 01:00:57,903 --> 01:01:00,576 - Έχεις κοπέλα; - Ναί. 761 01:01:01,783 --> 01:01:04,615 - Πως την λένε; - Την κοπέλα μου; 762 01:01:05,101 --> 01:01:06,660 Λίβια. 763 01:01:10,622 --> 01:01:12,896 - Που μένεις; - Εγώ; 764 01:01:13,101 --> 01:01:15,057 Στη Μαρινέλλα. 765 01:01:16,060 --> 01:01:18,527 Δώσε μου τον αριθμό του σπιτιού σου. 766 01:01:25,779 --> 01:01:27,337 0932 ... 767 01:01:28,618 --> 01:01:30,495 554427 768 01:01:35,097 --> 01:01:36,815 το έχω απομνημονεύσει. 769 01:01:49,094 --> 01:01:50,495 Ευχαριστώ. 770 01:02:07,611 --> 01:02:10,569 Έχουμε ήδη ανακρίνει τους Καρντίλο και Μιτσίτσε. 771 01:02:10,770 --> 01:02:14,604 Μην κάνεις τον κόπο, ξέρω τι συνέβη. 772 01:02:14,811 --> 01:02:18,644 Ο Μιτσίτσε πήγε στο γραφείο του Σπιταλέρι, ήταν έξαλλος! 773 01:02:18,850 --> 01:02:23,161 Έκανε σαν τρελός! Αλλά τώρα μπορεί και να ζητιανεύει. 774 01:02:23,408 --> 01:02:25,968 Είναι δύσκολο να βρεις δουλειά εργάτη. 775 01:02:26,169 --> 01:02:28,203 Υπάρχουν και άλλα εργοτάξια. 776 01:02:28,447 --> 01:02:31,803 Ναι, αλλά το μόνο που χρειάζεται είναι μια λέξη από τον Σπιταλέρι ή εμένα... 777 01:02:32,007 --> 01:02:34,600 - Για να τον απολύσουν. - Ναί. 778 01:02:34,806 --> 01:02:39,119 - Θα σημειώσω αυτά που είπες. - Τι εννοείς; 779 01:02:39,327 --> 01:02:42,443 Εν τη παρουσία μας, απείλησες έναν μάρτυρα. 780 01:02:42,686 --> 01:02:44,358 Έναν μάρτυρα; 781 01:02:44,886 --> 01:02:46,921 Του κώλου μάρτυρας! 782 01:02:47,285 --> 01:02:50,720 Πρόσεχε πώς μιλάς! 783 01:02:52,364 --> 01:02:54,241 Πραγματικά... 784 01:02:54,483 --> 01:02:56,315 Σιωπή! 785 01:02:57,044 --> 01:02:58,840 Σιωπή. 786 01:03:00,003 --> 01:03:04,076 Λοιπόν, μας είπες ότι οι εργασίες στη βίλα 787 01:03:04,243 --> 01:03:06,391 ολοκληρώθηκαν την 12η Οκτωβρίου. 788 01:03:06,602 --> 01:03:10,311 Αλλά ο Μιτσίτσε μας είπε ότι ήταν εδώ, το πρωί της 13ης. 789 01:03:10,561 --> 01:03:13,633 - Τι διαφορά έχει; - Αυτό θα το αποφασίσω εγώ. 790 01:03:13,840 --> 01:03:16,559 Ο Σπιταλέρι δεν ήξερε, ήταν απών. 791 01:03:16,759 --> 01:03:19,556 Αποφάσισες να επεκτείνεις την προθεσμία; 792 01:03:19,999 --> 01:03:21,558 Ναί. 793 01:03:21,759 --> 01:03:25,229 - Γιατί δεν μας το είπες; - Το ξέχασα. 794 01:03:26,078 --> 01:03:27,989 Το ξέχασες ... 795 01:03:28,198 --> 01:03:32,156 Μας είπες ότι λίγες μέρες πριν τελειώσει εδώ η δουλειά, 796 01:03:32,357 --> 01:03:34,473 ο Σπιταλέρι σε έστειλε στη Φέλα. 797 01:03:34,677 --> 01:03:37,270 Γιατί ήσουν ακόμα εδώ στις 11 και 12; 798 01:03:40,395 --> 01:03:44,867 Προσπαθήστε να καταλάβετε, όταν ο Σπιταλέρι μου είπε για το πτώμα, 799 01:03:45,635 --> 01:03:48,991 φοβήθηκα και έφτιαξα την ιστορία για το άλλο εργοτάξιο. 800 01:03:49,434 --> 01:03:50,661 Μάλιστα. 801 01:03:51,234 --> 01:03:54,224 Τώρα πες μας, πως ακριβώς έγιναν τα πράγματα. 802 01:03:57,273 --> 01:03:58,911 Επιθεωρητά... 803 01:03:59,113 --> 01:04:02,149 Ήρθα εδώ στις 11. 804 01:04:02,632 --> 01:04:05,749 Ήθελα να ελέγξω για διαρροές, και υγρασίες. 805 01:04:05,952 --> 01:04:08,589 - Όλα ήταν μια χαρά. - Την επόμενη μέρα; 806 01:04:09,831 --> 01:04:13,106 Την επόμενη μέρα, ήρθα εδώ περίπου το μεσημέρι. 807 01:04:13,830 --> 01:04:18,858 Ο Μιτσίτσε έφυγε και περίμενα μισή ώρα για τον ιδιοκτήτη. 808 01:04:19,069 --> 01:04:21,582 - Όλα ήταν εντάξει; - Ναί. 809 01:04:21,788 --> 01:04:24,348 - Ακόμα και στο σαλόνι; - Ναί. 810 01:04:25,187 --> 01:04:29,146 - Και μετά; - Ο Σπετσιάλε έφτασε με τον θετό γιο του. 811 01:04:29,307 --> 01:04:31,219 Τι ώρα ήταν; 812 01:04:31,427 --> 01:04:34,179 Ποιός ξέρει ! Ίσως περίπου τέσσερεις. 813 01:04:35,426 --> 01:04:37,417 Κατεβήκαμε και οι τρεις μας. 814 01:04:39,466 --> 01:04:42,218 Ο Σπετσιάλε έλεγξε τα πάντα με σχολαστικότητα. 815 01:04:42,865 --> 01:04:45,901 Τον ρώτησα αν μπορούσα να κλείσω το πέρασμα. 816 01:04:46,104 --> 01:04:49,095 Είπε ότι μπορούσα, είπαμε αντίο και έφυγα. 817 01:04:49,703 --> 01:04:53,252 - Και ο Ραλφ, ο γιος του; - Έμεινε εκεί. 818 01:04:53,463 --> 01:04:57,423 Του άρεσε εκεί. Ήταν τρελός! 819 01:04:57,623 --> 01:04:59,897 Τι έκανες αφού έφυγες; 820 01:05:01,222 --> 01:05:03,781 - Θέλετε το άλλοθι μου; - Είναι καλύτερο για σένα αν έχεις. 821 01:05:04,021 --> 01:05:05,500 Έχω ! 822 01:05:05,701 --> 01:05:09,010 Ήμουν στο γραφείο του Σπιταλέρι από τις 6 έως τις 8. 823 01:05:09,221 --> 01:05:12,132 Η γραμματέας του και εγώ περιμέναμε τηλεφώνημα. 824 01:05:13,379 --> 01:05:16,849 Το αεροπλάνο του δεν θα είχε φτάσει στην Μπανγκόκ. 825 01:05:17,459 --> 01:05:20,689 Το αεροπλάνο έκανε στάση στο... Δεν θυμάμαι πού. 826 01:05:22,619 --> 01:05:25,415 - Τηλεφώνησε ο Σπιταλέρι; - Ναί. 827 01:05:25,617 --> 01:05:28,689 Ήταν για ένα συμβόλαιο που μας είχε ανατεθεί την επόμενη μέρα. 828 01:05:28,937 --> 01:05:31,655 - Ανατέθηκε σε εσένα; - Ναί ! 829 01:05:35,857 --> 01:05:37,527 Τη αναγνωρίζεις; 830 01:05:40,935 --> 01:05:44,846 Ναι. Ζούσε πιο κάτω στο δρόμο, 831 01:05:45,093 --> 01:05:47,086 στο σπίτι που ήταν στο τέλος του. 832 01:05:47,414 --> 01:05:50,451 - Αυτή είναι η κοπέλα που ...; - Ναί. 833 01:05:52,733 --> 01:05:56,247 Είναι το κορίτσι που ο Σπιταλέρι έσωσε από τον Ραλφ. 834 01:05:58,373 --> 01:06:00,328 Την είχες δει εδώ; 835 01:06:00,572 --> 01:06:03,370 Μερικές φορές, όταν περνούσα από το σπίτι της. 836 01:06:03,612 --> 01:06:05,841 Πώς και ο Μιτσίτσε δεν την είδε ποτέ; 837 01:06:06,090 --> 01:06:09,047 Οι εργάτες φτάνουν στο εργοτάξιο στις 7 το πρωί 838 01:06:09,290 --> 01:06:11,520 και φεύγουν στις 5. 839 01:06:11,770 --> 01:06:14,125 Εγώ πηγαινοερχόμουν. 840 01:06:16,569 --> 01:06:18,877 Εντάξει, μπορείς να φύγεις. 841 01:06:19,208 --> 01:06:21,438 Μπορώ; 842 01:06:21,769 --> 01:06:24,759 - Μπορείς να φύγεις. - Ευχαριστώ, καλό βράδυ. 843 01:06:25,448 --> 01:06:28,042 - Ευχαριστώ, επιθεωρητά. - Αντίο, ευχαριστώ. 844 01:06:30,207 --> 01:06:32,321 Αντίο, ευχαριστώ. 845 01:06:40,325 --> 01:06:42,350 - Τι πιστεύεις για το άλλοθι του; 846 01:06:42,374 --> 01:06:45,034 - Θα μπορούσε να είναι είτε αληθινό είτε ψεύτικο. 847 01:06:45,244 --> 01:06:49,317 - Αλλά δεν μπορούμε να το επιβεβαιώσουμε. - Θα μπορούσαμε να ρωτήσουμε την γραμματέα. 848 01:06:49,524 --> 01:06:52,834 Θα πει μόνο ότι της είπε ο Σπιταλέρι να πει. 849 01:06:53,763 --> 01:06:55,798 Ή θα απολυθεί. 850 01:06:56,042 --> 01:06:59,795 Με την ανεργία που υπάρχει, δεν θα διακινδυνεύσει τη θέση της. 851 01:07:03,201 --> 01:07:04,554 Σωστά. 852 01:09:07,940 --> 01:09:10,852 - Ποιος, ποιός... - Ο παποιός! 853 01:09:11,060 --> 01:09:12,855 Ακίνητος! 854 01:09:13,058 --> 01:09:15,129 - Έχεις κινητό; - Ναί. 855 01:09:15,338 --> 01:09:17,694 - Πού; - Στην τσέπη του παντελονιού μου. 856 01:09:17,898 --> 01:09:19,934 Βγάλτο! Τσίρο! 857 01:09:22,057 --> 01:09:25,446 - Τσίρο! - Δώστο εδώ, δεν θα το χρειαστείς! 858 01:09:26,337 --> 01:09:29,726 - Ποιοί είστε; - Είμαστε φίλοι, Φιλιμπέρτο! 859 01:09:31,337 --> 01:09:32,893 Στα γόνατα. 860 01:09:32,917 --> 01:09:36,425 Τι θέλετε; Ο Σπιταλέρι πληρώνει για προστασία. 861 01:09:36,449 --> 01:09:37,610 Βούλωσε το! 862 01:09:37,815 --> 01:09:39,611 Ξεκίνα την προσευχή σου. 863 01:09:40,054 --> 01:09:42,569 Μην με σκοτώσετε, σας παρακαλώ! 864 01:09:42,974 --> 01:09:46,205 - ’κουσε με. - Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις! 865 01:09:46,413 --> 01:09:49,449 Αν απαντήσεις στις ερωτήσεις μου, θα γλυτώσεις τη ζωή σου. 866 01:09:49,653 --> 01:09:51,529 Θα το κάνω. 867 01:09:51,772 --> 01:09:56,478 Όταν έπεσε ο ’ραβας εργάτης στο εργοτάξιο του Σπιταλέρι, υπήρχε προστασία; 868 01:09:56,502 --> 01:09:58,129 - Ποιός ’ραβας εργάτης; 869 01:09:58,331 --> 01:10:01,960 Μην με τρελαίνεις. Τρεις μήνες πριν, όταν δούλευες στον Σπιταλέρι ... 870 01:10:02,171 --> 01:10:05,641 - .. ένας εργάτης έπεσε, σωστά; - Ναί. 871 01:10:05,851 --> 01:10:08,238 - Υπήρχε προστασία; - Όχι. 872 01:10:08,489 --> 01:10:11,163 - Την βάλατε την Κυριακή; - Εσύ, ο Σπιταλέρι και ο Ντι Πασκάλ; 873 01:10:11,369 --> 01:10:15,121 - Ναί. - Ποιανού ιδέα ήταν το κρασί; 874 01:10:15,367 --> 01:10:17,882 - Του Σπιταλέρι. - Εντάξει ! 875 01:10:18,088 --> 01:10:22,239 Σιγουρέψου ότι δεν κάνεις λάθη στις απαντήσεις. 876 01:10:22,807 --> 01:10:26,958 Ήταν τα προστατευτικά υλικά εδώ στο εργοτάξιο; 877 01:10:27,525 --> 01:10:31,313 Όχι, ο Σπιταλέρι τα παρήγγειλε και τα έφεραν εδώ την Κυριακή. 878 01:10:31,525 --> 01:10:33,993 - Από ποια εταιρεία; - Την Ριμπάουντο. 879 01:10:34,205 --> 01:10:36,434 - Εσύ υπόγραψες την παραλαβή; - Ναί. 880 01:10:36,685 --> 01:10:40,254 Γιατί δεν παραγγείλατε από την εταιρεία του Μιλλούσο; 881 01:10:40,278 --> 01:10:41,461 Δεν ξέρω ... 882 01:10:41,485 --> 01:10:43,473 Το είπαμε στον Σπιταλέρι. 883 01:10:43,683 --> 01:10:47,437 - "Πάρτα από την εταιρεία του Μιλλούσο!" - "Να παραγγέλνεις από τον Μιλλούσο!" 884 01:10:47,643 --> 01:10:50,316 - Την εταιρεία του Μιλλούσο! - Αλλά δεν άκουσε! 885 01:10:50,523 --> 01:10:52,512 - Όχι ! - Νομίζει ότι είναι έξυπνος! 886 01:10:52,722 --> 01:10:55,758 Νομίζει ότι είναι πιο έξυπνος από εμάς, ότι είναι ο ειδικός! 887 01:10:55,961 --> 01:10:59,157 - Θα σε σκοτώσουμε τώρα. - Σαν σκυλί! 888 01:10:59,321 --> 01:11:02,551 - Έτσι θα καταλάβει! - Θα βρει ένα νεκρό σκυλί! 889 01:11:13,758 --> 01:11:16,032 - Επιθεωρητά ... - Φάτσιο! 890 01:11:16,238 --> 01:11:19,196 Κάπως έπρεπε να βρούμε αυτές τις πληροφορίες! Πάμε! 891 01:11:40,554 --> 01:11:43,511 Σκέφτεσαι πόσα εγκλήματα έχουμε διαπράξει; 892 01:11:44,194 --> 01:11:46,387 Θα προτιμούσα να μην το σκέφτομαι. 893 01:11:46,592 --> 01:11:48,423 Τι σου συμβαίνει λοιπόν; 894 01:11:48,632 --> 01:11:50,782 Δεν μου αρέσει αυτό που έκανα. 895 01:11:50,991 --> 01:11:53,825 Είμαι βέβαιος ότι δεν μας αναγνώρισε. 896 01:11:54,192 --> 01:11:57,467 Δεν είπα ότι τον βλάψαμε, αλλά δεν μου αρέσει. 897 01:11:57,671 --> 01:12:00,504 - Αλλά είναι εγκληματίας! - Και εμείς δεν είμαστε; 898 01:12:00,711 --> 01:12:05,305 - Διαφορετικά δεν θα είχε μιλήσει. - Αυτό δεν είναι δικαιολογία. 899 01:12:06,189 --> 01:12:08,828 Θέλεις να γυρίσεις και να ζητήσεις συγγνώμη; 900 01:12:14,707 --> 01:12:17,221 - Με συγχωρείς. - Δεν πειράζει. 901 01:12:19,467 --> 01:12:23,745 Νομίζεις ότι ο Σπιταλέρι θα ξεγελαστεί και θα πιστέψει ότι ήταν ο Μιλλούσο; 902 01:12:25,426 --> 01:12:26,824 Όχι. 903 01:12:27,386 --> 01:12:31,095 Σε λίγες μέρες θα μάθει ότι δεν ήταν ο Μιλλούσο. 904 01:12:32,305 --> 01:12:34,738 Αλλά αυτές οι μερικές μέρες, είναι που χρειαζόμαστε. 905 01:12:36,705 --> 01:12:38,421 Πάμε. 906 01:12:43,983 --> 01:12:47,213 Αγαπητέ μου! Πώς είστε; Καθίστε. 907 01:12:48,303 --> 01:12:50,975 Μονταλμπάνο, τι νέα; 908 01:12:51,142 --> 01:12:54,019 Κακά νέα ... θα έλεγα. Γνωρίζετε αυτήν την εταιρεία; 909 01:12:54,261 --> 01:12:58,093 Λέγεται Ριμπάουντο, προμηθεύουν οικοδομικά υλικά. 910 01:12:58,460 --> 01:13:00,292 Φυσικά ! 911 01:13:00,540 --> 01:13:04,215 Χωρίς τιμολόγια, φοροδιαφυγή, κρυφά βιβλία ... 912 01:13:04,419 --> 01:13:07,217 σε λίγες μέρες, θα τους επισκεφτούμε. 913 01:13:07,459 --> 01:13:11,656 Γιατί όχι αύριο; Τα βιβλία τους μπορεί να μου είναι χρήσιμα. 914 01:13:11,897 --> 01:13:14,206 Μονταλμπάνο, είναι της Παναγίας αύριο! 915 01:13:15,698 --> 01:13:17,363 Φυσικά, ανόητο εκ μέρους μου! 916 01:13:17,387 --> 01:13:19,795 Θα μπορούσαμε να το κάνουμε την επομένη. 917 01:13:19,819 --> 01:13:20,614 Εντάξει ! 918 01:13:20,816 --> 01:13:23,284 - Τι θέλεις να μάθεις; - Ακούστε. 919 01:13:23,496 --> 01:13:27,886 Τον Ιούλιο υπήρξε ένα ατύχημα στο εργοτάξιο του Σπιταλέρι. 920 01:13:28,135 --> 01:13:32,525 Ένας κακόμοιρος παράνομος μετανάστης έπεσε από μια σκαλωσιά και πέθανε. 921 01:13:32,774 --> 01:13:35,606 Δεν είχε άδεια παραμονής. 922 01:13:35,813 --> 01:13:39,853 Νομίζω ότι τα προστατευτικά μέτρα έλειπαν, αλλά δεν μπορώ να το αποδείξω. 923 01:13:40,054 --> 01:13:43,444 Η Ριμπάουντο παρείχε προστατευτικά υλικά στον Σπιταλέρι. 924 01:14:09,168 --> 01:14:12,443 - Εμπρός; - Μπορώ να έρθω σε μια ώρα; 925 01:14:12,648 --> 01:14:15,116 Όχι, έχω ένα σημαντικό ραντεβού. 926 01:14:15,647 --> 01:14:17,284 Δεν πειράζει. 927 01:14:17,487 --> 01:14:21,560 Οι συγγενείς μου από το Μιλάνο είναι εδώ, αυτοί που έμεναν στην Μοντελούσα. 928 01:14:22,567 --> 01:14:25,763 - Μου το είχες πει ότι θα ερχόταν. - Έρχονται για την κηδεία. 929 01:14:25,966 --> 01:14:29,241 - Πότε είναι; - Αύριο το πρωί. 930 01:14:29,765 --> 01:14:31,915 Θα φύγουν αμέσως μετά. 931 01:14:32,125 --> 01:14:36,037 - Να είσαι ελεύθερος αύριο βράδυ, μάλλον έρχεται η φίλη μου η νοσοκόμα. 932 01:14:36,284 --> 01:14:39,753 - Αντριάννα, αυτό που έχω να κάνω... - Κάνε ό, τι μπορείς. 933 01:14:40,402 --> 01:14:42,597 Μου αρέσεις πολύ, τα λέμε αύριο. 934 01:15:00,559 --> 01:15:02,550 Σάλβο, τι τρέχει; 935 01:15:02,758 --> 01:15:05,989 Είναι ένα λεπτό θέμα, θέλω τη γνώμη σου. 936 01:15:06,198 --> 01:15:07,269 Είμαι όλος αυτιά. 937 01:15:07,293 --> 01:15:09,588 Είναι σχετικά με τη δολοφονία ενός κοριτσιού. 938 01:15:10,078 --> 01:15:14,833 Ανέκρινα τον εργολάβο Σπιταλέρι, ίσως να τον γνωρίζεις. 939 01:15:14,997 --> 01:15:19,786 Ερεύνησα το θάνατο ενός εργάτη που πέθανε στο εργοτάξιο του. 940 01:15:19,995 --> 01:15:24,147 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. Ποιο ήταν το συμπέρασμά σου; 941 01:15:24,436 --> 01:15:27,871 Ατύχημα, το εργοτάξιο ήταν εντάξει. 942 01:15:28,276 --> 01:15:30,708 Τους άφησα να συνεχίσουν τη δουλειά μετά από πέντε ημέρες. 943 01:15:30,914 --> 01:15:33,666 Ο εισαγγελέας με πίεσε να το κάνω. 944 01:15:34,354 --> 01:15:36,309 Πότε πήγες στο εργοτάξιο; 945 01:15:36,513 --> 01:15:39,505 Δευτέρα πρωί, όταν ανακαλύφθηκε το πτώμα. 946 01:15:39,713 --> 01:15:42,021 Όλα τα προστατευτικά μέτρα ήταν στη θέση τους. 947 01:15:42,232 --> 01:15:45,190 Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι ο εργάτης μεθυσμένος 948 01:15:45,352 --> 01:15:48,264 και έπεσε καθώς ανέβαινε στην σκαλωσιά. 949 01:15:48,472 --> 01:15:51,588 Η αυτοψία έδειξε ότι είχε πιο πολύ κρασί παρά αίμα στις φλέβες του. 950 01:15:51,791 --> 01:15:56,181 Δεν υποψιάστηκες ότι όταν έπεσε, έλειπαν τα προστατευτικά μέτρα; 951 01:15:56,390 --> 01:16:01,018 Και ότι τα έβαλαν εκεί την Κυριακή, ώστε να τα βρεις τη Δευτέρα; 952 01:16:01,229 --> 01:16:03,583 Φυσικά το υποψιάστηκα! 953 01:16:04,948 --> 01:16:07,622 - Τι έκανες λοιπόν; - Έκανα αυτό που θα έκανες και εσύ! 954 01:16:07,789 --> 01:16:11,746 Ζήτησα από τον εισαγγελέα να ερευνήσει την Ριμπάουντο. 955 01:16:12,027 --> 01:16:14,382 Είπε ότι η έρευνα τελείωσε. 956 01:16:14,866 --> 01:16:17,017 Εντάξει, κοίτα ... 957 01:16:17,226 --> 01:16:20,663 Κατάφερα να βρω την απόδειξη που χρειαζόσουν από τη Ριμπάουντο. 958 01:16:21,066 --> 01:16:24,216 Ο Σπιταλέρι παρέλαβε τα υλικά, χαράματα της Κυριακής. 959 01:16:24,425 --> 01:16:27,895 Ο εργοδηγός του τα συναρμολόγησε μαζί με τον φύλακα. 960 01:16:30,424 --> 01:16:34,133 - Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. - Δεν είδες την ημερομηνία; 961 01:16:34,344 --> 01:16:37,733 - Κυριακή, 27 Ιουλίου. - Και ο εισαγγελέας θα πει, 962 01:16:38,303 --> 01:16:42,453 ότι ο Σπιταλέρι ήταν τακτικός πελάτης της Ριμπάουντο, 963 01:16:42,661 --> 01:16:46,654 και μερικές φορές παραδίδαν τα υλικά την Κυριακή. 964 01:16:47,182 --> 01:16:49,614 Και ότι τα υλικά χρειαζόταν, 965 01:16:49,820 --> 01:16:53,256 γιατί τη Δευτέρα θα έχτιζαν έναν ακόμη όροφο. 966 01:16:53,459 --> 01:16:58,294 Και μετά θα σε ρωτήσει πώς ήρθε στα χέρια σου αυτή η απόδειξη. 967 01:16:58,659 --> 01:17:00,331 Ο Σπιταλέρι θα βγει αθώα περιστερά ... 968 01:17:00,539 --> 01:17:04,088 και εσύ θα φας μια κλωτσιά στον κώλο για το πως βρήκες αυτή την απόδειξη. 969 01:17:09,098 --> 01:17:11,817 - Εμπλέκεται ο εισαγγελέας; - Όχι ! 970 01:17:12,017 --> 01:17:14,052 Απλώς θέλει να κάνει καριέρα. 971 01:17:14,256 --> 01:17:15,298 Και για να γίνει αυτό, 972 01:17:15,322 --> 01:17:18,010 ο πρώτος κανόνας είναι να αφήνουμε τα σκυλιά να κοιμούνται. 973 01:17:18,215 --> 01:17:21,413 Επομένως αφήνουμε αυτό το σκυλί να κοιμάται; 974 01:17:21,616 --> 01:17:23,731 Σκέψου το, Μονταλμπάνο. 975 01:17:24,095 --> 01:17:26,769 Ο εισαγγελέας ζυγίζει την κατάσταση ... 976 01:17:26,974 --> 01:17:29,885 από τη μία πλευρά, υπάρχει ο Σπιταλέρι με την πολιτική του προστασία 977 01:17:30,093 --> 01:17:32,654 και από την άλλη, υπάρχει το πτώμα ενός νεκρού εργάτη. 978 01:17:32,854 --> 01:17:35,209 Ποιόν αποφασίζει να βοηθήσει; 979 01:17:35,414 --> 01:17:39,293 Η τοπική εφημερίδα αφιέρωσε δύο γραμμές στον νεκρό ’ραβα εργάτη. 980 01:17:39,533 --> 01:17:42,524 Τι θα μπορούσε να συμβεί εάν ερευνηθεί ο Σπιταλέρι; 981 01:17:44,092 --> 01:17:47,800 Θα ήθελα πολύ να ξυπνήσω αυτό τον κοιμισμένο σκύλο! 982 01:18:17,887 --> 01:18:19,840 Καλημέρα. 983 01:18:23,444 --> 01:18:25,116 Τι θέλεις; 984 01:18:26,205 --> 01:18:29,161 - Ένα τελάρο ντομάτες. - Ένα τελάρο; 985 01:18:29,364 --> 01:18:31,718 Κανονικές ή ντοματίνια; 986 01:18:32,683 --> 01:18:34,992 - Ποιές είναι πιο γλυκές; - Τα ντοματίνια. 987 01:18:35,203 --> 01:18:37,763 - Αυτά τότε. - Θα σου τα φέρω. 988 01:18:45,881 --> 01:18:48,474 Τώρα σε αναγνωρίζω! Είσαι ο καταραμένος αστυνομικός! 989 01:18:48,680 --> 01:18:50,511 Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο! 990 01:18:50,760 --> 01:18:53,638 - Ναι, αλλά μπορώ να πω κάτι; - Πάλι; 991 01:18:54,399 --> 01:18:57,392 - Έχω μπουχτίσει πια! - Μπούχτισες από τι; 992 01:18:59,398 --> 01:19:04,107 Ήρθα να σε ρωτήσω για τον Σπιταλέρι και εκείνο το κορίτσι, 993 01:19:04,317 --> 01:19:07,673 Είδα τις ντομάτες σου, και λέω: «Θα αγοράσω μερικές ντομάτες!» 994 01:19:11,397 --> 01:19:15,548 Έχω μπουχτίσει με αυτό. Πότε θα με αφήσεις ήσυχο; 995 01:19:15,956 --> 01:19:18,469 Πότε θα είναι αυτό; 996 01:19:18,914 --> 01:19:22,351 Δεν έχω καμία σχέση με αυτό! Φύγε ! 997 01:19:22,875 --> 01:19:24,911 Φύγε από το σπίτι μου ! 998 01:19:24,995 --> 01:19:27,110 - Φεύγω ... - Φύγε από το σπίτι μου ! 999 01:19:27,314 --> 01:19:29,031 Φεύγω ... 1000 01:19:29,754 --> 01:19:33,224 - Έχεις καταστρέψει τη ζωή μου! Φύγε ! - Κρύψε το τουφέκι. 1001 01:19:36,112 --> 01:19:37,864 Πάω ... 1002 01:19:38,592 --> 01:19:40,423 Αντίο! 1003 01:19:58,589 --> 01:20:00,978 Ψηλά τα χέρια! Αστυνομία! 1004 01:20:01,788 --> 01:20:04,064 Συλλαμβάνεστε ! 1005 01:20:04,628 --> 01:20:05,980 Γιατί; 1006 01:20:06,226 --> 01:20:10,139 - Παραβιάσατε τις αστυνομικές σφραγίδες. - Δεν υπήρχαν σφραγίδες! 1007 01:20:10,386 --> 01:20:13,059 - Ποιός το είπε αυτό; - Εγώ. 1008 01:20:13,785 --> 01:20:16,096 Κύριε Κάλαρα, πάλι εσύ! 1009 01:20:16,306 --> 01:20:18,977 Ναι, αλλά δεν υπήρχαν σφραγίδες. 1010 01:20:19,224 --> 01:20:22,183 - Ποιός τις έσπασε λοιπόν; - Δεν ξέρω, ποιός; 1011 01:20:23,064 --> 01:20:26,180 Κάλαρα, μη με εκνευρίζεις. Εγώ ρωτάω εδώ. 1012 01:20:26,423 --> 01:20:28,575 - Ποιος τις έσπασε; - Σκασμός! 1013 01:20:29,704 --> 01:20:33,332 Εγώ το έκανα, αλλά το ξέχασα. Κατεβάστε τα χέρια σας, βγείτε έξω! 1014 01:21:00,338 --> 01:21:03,217 - Δεν έβαλα ζάχαρη. - Είναι εντάξει... 1015 01:21:03,419 --> 01:21:04,975 Ευχαριστώ. 1016 01:21:08,137 --> 01:21:11,492 Σχεδόν πέθανα από τον φόβο μου. 1017 01:21:11,736 --> 01:21:13,566 Και εγώ. 1018 01:21:14,255 --> 01:21:17,486 - Είμαι ο κ. Παλαντίνο, είμαι τοπογράφος. - Γιατί ήρθατε εδώ; 1019 01:21:17,695 --> 01:21:21,654 Η προθεσμία για την νομιμοποίηση έχει σχεδόν λήξει. 1020 01:21:21,855 --> 01:21:26,368 Έλαβα σήμερα, τα έγγραφα της κας Σπετσιάλε από τη Γερμανία 1021 01:21:26,893 --> 01:21:29,043 έτσι, κάλεσα τον τοπογράφο 1022 01:21:29,253 --> 01:21:31,721 για να ξεκινήσουμε τις διαδικασίες. 1023 01:21:31,933 --> 01:21:36,323 Πρέπει να φωτογραφίσουμε το αυθαίρετο κτίσμα. 1024 01:21:37,531 --> 01:21:39,965 Πότε θα αφαιρεθούν οι σφραγίδες; 1025 01:21:40,211 --> 01:21:42,645 - Βιάζεσαι; - Ναι λίγο. 1026 01:21:42,851 --> 01:21:46,321 Πρέπει να κανονίσω την αποκατάσταση του κτίσματος με τον Σπιταλέρι. 1027 01:21:46,531 --> 01:21:50,124 Είναι τόσο πολυάσχολος, αν δεν κανονίσω τώρα ... 1028 01:21:50,329 --> 01:21:52,923 Αν ο Σπιταλέρι είναι απασχολημένος, τότε πάρτε κάποιον άλλο. 1029 01:21:53,129 --> 01:21:55,120 - Δεν μπορώ. - Γιατί; 1030 01:21:55,369 --> 01:21:57,882 Υπάρχει γραπτό συμφωνητικό που δεν ήξερα. 1031 01:21:58,089 --> 01:22:01,079 Ήρθε με τα έγγραφα, από τη Γερμανία. 1032 01:22:01,567 --> 01:22:04,717 - Συμφωνητικό; - Ιδιωτικό. 1033 01:22:05,287 --> 01:22:09,549 "Ο κ. Σπετσιάλε υποχρεούται να χρησιμοποιήσει την εταιρεία Σπιταλέρι, 1034 01:22:09,573 --> 01:22:13,396 για να πραγματοποιήσει τις εργασίες στο αυθαίρετο διαμέρισμα, 1035 01:22:13,605 --> 01:22:16,960 μόλις ληφθεί η πολεοδομική άδεια." 1036 01:22:17,164 --> 01:22:18,563 Και δεν είναι μόνο αυτό! 1037 01:22:18,764 --> 01:22:21,677 "Συμφωνεί να μην χρησιμοποιήσει καμία άλλη εταιρεία. 1038 01:22:21,884 --> 01:22:24,795 Εάν η εταιρεία του Σπιταλέρι δεν είναι διαθέσιμη, 1039 01:22:25,043 --> 01:22:27,558 θα περιμένει μέχρι να είναι διαθέσιμη. " 1040 01:22:28,483 --> 01:22:30,360 Τι είδους συμφωνία είναι αυτή; 1041 01:22:30,563 --> 01:22:33,919 Δεν έχω ακούσει ποτέ κάτι τέτοιο. Εσείς; 1042 01:22:34,163 --> 01:22:36,152 Όχι ποτέ. 1043 01:22:37,442 --> 01:22:41,640 - Τι ημερομηνία έχει; - 27 Οκτωβρίου 2003. 1044 01:22:41,961 --> 01:22:45,953 Την προηγούμενη μέρα της επιστροφής του Σπετσιάλε στην Γερμανία. 1045 01:22:56,077 --> 01:22:59,150 - Εμπρός; - Δεν μπορώ να έρθω απόψε. 1046 01:23:00,157 --> 01:23:02,512 Η νοσοκόμα έρχεται αύριο το πρωί. 1047 01:23:02,717 --> 01:23:05,470 - Θα είσαι στη δουλειά, έτσι δεν είναι; - Ναί. 1048 01:23:05,677 --> 01:23:07,588 Θέλω να σε δω. 1049 01:23:10,276 --> 01:23:12,584 Θέλω πραγματικά να σε δω. 1050 01:23:15,594 --> 01:23:17,472 Ξέρεις τι; 1051 01:23:18,235 --> 01:23:21,703 Θυμάσαι που είπα ότι οι συγγενείς μου πετάνε για το Μιλάνο σήμερα; 1052 01:23:21,994 --> 01:23:24,267 - Ναί. - Λοιπόν, έφυγαν από εδώ ... 1053 01:23:24,472 --> 01:23:28,786 αλλά η πτήση ακυρώθηκε λόγω απεργίας. 1054 01:23:30,313 --> 01:23:33,509 - Τι έκαναν λοιπόν; - Πήραν το τρένο, οι καημένοι. 1055 01:23:33,712 --> 01:23:36,350 Με αυτήν τη ζέστη, θα έχουν άσχημο ταξίδι! 1056 01:23:37,631 --> 01:23:39,461 Τι έκανες; 1057 01:23:39,670 --> 01:23:41,581 Ποιός; εγώ; 1058 01:23:41,790 --> 01:23:45,384 -Επιθεωρητά Μονταλμπάνο, κύριε Σάλβο, τι έκανες ... 1059 01:23:45,590 --> 01:23:49,548 όταν δέχτηκες το τηλεφώνημα από την φοιτήτρια, Αντριάννα Μονρεάλε; 1060 01:23:50,308 --> 01:23:52,380 Έστρωνα το τραπέζι. 1061 01:23:52,789 --> 01:23:55,860 Στην κουζίνα όπου τρως συνήθως μόνος; 1062 01:23:56,068 --> 01:23:58,662 - Δεν μου αρέσει να τρώω στην κουζίνα. - Πού λοιπόν; 1063 01:23:59,988 --> 01:24:01,863 Στη βεράντα. 1064 01:24:02,066 --> 01:24:05,502 - Στρώσε για δύο, σε παρακαλώ. - Για δύο; Γιατί; 1065 01:24:05,986 --> 01:24:09,661 - Θέλω να είμαι και εγώ εκεί. - Είπες ότι δεν μπορούσες να έρθεις! 1066 01:24:09,866 --> 01:24:11,902 Σε έναν ιδανικό κόσμο, εύχομαι να μπορούσα! 1067 01:24:12,106 --> 01:24:15,300 Θέλω να φάμε ο ένας από το πιάτο του άλλου. 1068 01:24:18,184 --> 01:24:20,175 Αντίο, θα σε καλέσω αύριο. 1069 01:24:20,864 --> 01:24:22,899 - Μου αρέσεις πάρα πολύ. - Εντάξει. 1070 01:24:23,303 --> 01:24:25,419 Τι είπες; 1071 01:24:25,903 --> 01:24:27,858 Όχι τίποτα... 1072 01:24:28,062 --> 01:24:30,370 - Θα μιλήσουμε αύριο, αντίο. - Αντίο. 1073 01:24:41,340 --> 01:24:44,491 "Θυμάσαι που είπα ότι οι συγγενείς μου πετάνε για το Μιλάνο σήμερα;" 1074 01:24:44,700 --> 01:24:46,290 "Έφυγαν από εδώ," 1075 01:24:46,499 --> 01:24:50,252 "αλλά η πτήση τους ακυρώθηκε λόγω απεργίας." 1076 01:25:01,336 --> 01:25:04,852 - Φάτσιο, έλα εδώ αμέσως! - Έρχομαι! 1077 01:25:13,535 --> 01:25:14,728 Κάτσε. 1078 01:25:14,934 --> 01:25:18,404 Ήξερες ότι χθες είχε απεργία, στο Fontanarossa της Κατάνια; 1079 01:25:18,614 --> 01:25:21,604 - Πολλές πτήσεις ακυρώθηκαν. - Όχι, δεν το ήξερα. 1080 01:25:22,693 --> 01:25:25,525 Όταν το έμαθα, δεν μου χτύπησε κάτι. 1081 01:25:25,933 --> 01:25:29,163 Μετά άρχισα να έχω κάποιες υποψίες, 1082 01:25:29,333 --> 01:25:31,926 έτσι πήγα στο αεροδρόμιο σήμερα το πρωί. 1083 01:25:32,292 --> 01:25:36,603 - Και; - Ξέρω ποιος σκότωσε τη Ρίνα. 1084 01:25:36,851 --> 01:25:39,569 - Ο Σπιταλέρι; - Μην μου το χαλάς! 1085 01:25:39,771 --> 01:25:43,763 - Εγώ πρέπει να πω το όνομά του! - Εντάξει, δεν θα μιλήσω άλλο. 1086 01:25:45,928 --> 01:25:47,920 Πως το ήξερες; 1087 01:25:48,129 --> 01:25:51,962 Το Fontanarossa είναι αεροδρόμιο, ποιος ύποπτος μας, είχε πτήση; 1088 01:25:52,168 --> 01:25:54,887 - Μόνο ένας: ο Σπιταλέρι. - Σωστά. 1089 01:25:55,128 --> 01:25:58,085 Σκεφτήκαμε ότι το άλλοθι του Σπιταλέρι ήταν πραγματικό, 1090 01:25:58,248 --> 01:26:02,239 το ταξίδι του στην Μπανγκόκ, το τηλεφώνημα του στον Ντι Πασκουάλε ... 1091 01:26:02,446 --> 01:26:04,562 Θα μπορούσε να είχε καλέσει από οπουδήποτε. 1092 01:26:04,765 --> 01:26:07,199 Αλλά το σφραγισμένο εισιτήριό του επιβεβαιώνει το άλλοθι του. 1093 01:26:07,406 --> 01:26:09,872 Όχι κάνεις λάθος ! Την εποχή εκείνη ... 1094 01:26:10,085 --> 01:26:12,996 αν ήθελες να αλλάξεις το εισιτήριό σου, 1095 01:26:13,204 --> 01:26:16,673 απλώς σου κολλούσαν μια ετικέτα στο παλιό... 1096 01:26:18,764 --> 01:26:21,277 με τον αριθμό πτήσης, ημερομηνία και ώρα. 1097 01:26:23,683 --> 01:26:28,278 Έκανα κάποιες έρευνες και ανακάλυψα ότι η 12η Οκτωβρίου ήταν Τετάρτη. 1098 01:26:28,481 --> 01:26:32,599 Ο Σπιταλέρι είχε πτήση για Ρώμη και από εκεί για Μπανγκόκ. 1099 01:26:32,801 --> 01:26:34,631 Όταν έφτασε στο αεροδρόμιο, 1100 01:26:34,840 --> 01:26:37,674 είδε ότι η πτήση Κατάνια-Ρώμη είχε ακυρωθεί. 1101 01:26:37,881 --> 01:26:42,874 Έτσι άλλαξε το εισιτήριό του για μια πτήση την επόμενη μέρα. 1102 01:26:43,839 --> 01:26:48,151 - Μέχρι εκεί, είμαστε καλυμμένοι. - Τι εννοείς; 1103 01:26:48,358 --> 01:26:53,352 Ότι μπορούμε να τα αποδείξουμε όλα αυτά, τώρα πρέπει να κάνουμε μια υπόθεση. 1104 01:26:53,598 --> 01:26:57,191 - Ο Σπιταλέρι επιστρέφει στην Βιγκάτα ... - Ακριβώς. 1105 01:26:57,437 --> 01:27:00,712 Σταματά στο Πίτσο για να ελέγξει τις εργασίες. 1106 01:27:00,916 --> 01:27:06,388 Δεν βρίσκει κανέναν, βλέπει ότι η είσοδος δεν έχει μπαζωθεί. 1107 01:27:06,596 --> 01:27:10,474 Τώρα πρόκειται να κάνω μια ριψοκίνδυνη υπόθεση. 1108 01:27:10,674 --> 01:27:15,906 Βλέπει τη Ρίνα και σκέφτεται ... 1109 01:27:16,153 --> 01:27:19,428 Αυτή τη στιγμή, αυτός δεν είναι εκεί. 1110 01:27:20,273 --> 01:27:22,627 Φυσικά, κανείς δεν ήξερε ότι δεν είχε φύγει. 1111 01:27:22,832 --> 01:27:25,710 Ακριβώς, ήταν μια τέλεια ευκαιρία! 1112 01:27:25,912 --> 01:27:30,144 Έτσι, καλεί στο γραφείο του για να επιβεβαιώσει το άλλοθι του. 1113 01:27:30,751 --> 01:27:34,107 - Αλλά αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος του! - Γιατί; 1114 01:27:34,310 --> 01:27:38,428 Δεν είχε πετάξει για Μπανγκόκ για αρκετό καιρό, οπότε δεν ήξερε 1115 01:27:38,670 --> 01:27:42,743 ότι οι πτήσεις Ρώμη-Μπανγκόκ είναι πλέον απ' ευθείας! 1116 01:27:42,950 --> 01:27:45,065 ’ρα, πως θα μπορούσε να έχει τηλεφωνήσει; 1117 01:27:45,668 --> 01:27:49,105 - Σωστά. - Νοιώθοντας σίγουρος ... 1118 01:27:49,348 --> 01:27:53,306 ο Σπιταλέρι δοκιμάζει με τη Ρίνα και όταν του αρνείται, 1119 01:27:53,508 --> 01:27:57,385 την απειλεί με το μαχαίρι του για να την κάνει να τον ακολουθήσει. 1120 01:27:57,626 --> 01:28:02,063 - Μπορείς να φανταστείς τα υπόλοιπα. - Όχι, μάλλον δεν θα ήθελα. 1121 01:28:03,945 --> 01:28:06,937 Αυτό θα εξηγούσε επίσης την ύπαρξη αυτής της συμφωνίας. 1122 01:28:07,145 --> 01:28:10,772 Ήθελε να είναι σίγουρος ότι αυτός θα άνοιγε ξανά το διαμέρισμα. 1123 01:28:10,983 --> 01:28:13,438 Σωστά, όταν επέστρεψε από το εξωτερικό, 1124 01:28:13,462 --> 01:28:16,297 έβαλε τον Σπετσιάλε να υπογράψει τη σύμβαση. 1125 01:28:16,863 --> 01:28:19,821 - Αυτό βγάζει νόημα. - Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνω; 1126 01:28:20,304 --> 01:28:24,375 Πήγαινε να δεις τον Τομμαζέο αύριο, εξήγησε του και ... 1127 01:28:24,582 --> 01:28:27,254 - Θα με γαμήσουν! - Γιατί; 1128 01:28:27,461 --> 01:28:30,022 Ο Σπιταλέρι έχει τόσες πολλές επαφές 1129 01:28:30,222 --> 01:28:33,099 που ο Τομμαζέο θα είναι σαν να περπατά πάνω σε αυγά. 1130 01:28:33,981 --> 01:28:36,574 Δημιουργώντας πρόβλημα στον Σπιταλέρι 1131 01:28:36,820 --> 01:28:39,492 σημαίνει πρόβλημα για τους πολιτικούς, τους Μαφιόζους, 1132 01:28:39,516 --> 01:28:41,176 τους δημάρχους και ούτω καθεξής. 1133 01:28:41,419 --> 01:28:46,287 - Οπότε τι κάνουμε; - Πρέπει να αποσπάσουμε ομολογία. 1134 01:28:46,538 --> 01:28:49,371 Ομολογία; Πως; 1135 01:28:49,577 --> 01:28:52,091 Έχω μια ιδέα. 1136 01:28:54,577 --> 01:28:56,932 Αλλά δεν θέλω να σου την πω τώρα. 1137 01:28:57,297 --> 01:28:59,947 Μπορείς να έρθεις στο σπίτι μου στις 22:30;. 1138 01:28:59,971 --> 01:29:03,085 - Εντάξει. - Θα σε δω τότε. 1139 01:29:19,573 --> 01:29:22,245 Θεέ μου, είναι όμορφα εδώ! 1140 01:29:25,652 --> 01:29:27,642 Τελικά τα κατάφερα! 1141 01:29:29,890 --> 01:29:32,768 - Είμαι ενθουσιασμένη! - Αλήθεια; 1142 01:29:35,290 --> 01:29:37,246 Θα με ξεναγήσεις; 1143 01:29:39,450 --> 01:29:40,928 Ναί. 1144 01:29:41,929 --> 01:29:46,240 Αυτό είναι όλο το σπίτι, από κει είναι η κουζίνα και μια κάμαρα ... 1145 01:29:48,568 --> 01:29:50,877 Από ποια πλευρά κοιμάσαι; 1146 01:29:51,967 --> 01:29:53,718 Απ’ αυτήν την πλευρά. 1147 01:29:54,928 --> 01:29:58,156 - Πως την λένε την φίλη σου; - Λίβια. 1148 01:29:58,365 --> 01:30:00,357 - Από πού είναι; - Από την Γένοβα. 1149 01:30:03,845 --> 01:30:06,313 - Δείξε μου μια φωτογραφία της. - Δεν έχω. 1150 01:30:06,566 --> 01:30:10,443 - Έλα, δεν θα την φάω! - Πραγματικά, δεν έχω! 1151 01:30:10,684 --> 01:30:12,275 Γιατί όχι; 1152 01:30:13,564 --> 01:30:15,076 Δεν ξέρω. 1153 01:30:15,483 --> 01:30:17,121 Που είναι τώρα; 1154 01:30:18,643 --> 01:30:20,361 Δεν είναι διαθέσιμη. 1155 01:30:21,282 --> 01:30:22,161 Δηλαδή; 1156 01:30:22,185 --> 01:30:24,638 Βρίσκεται σε ένα σκάφος με μερικούς φίλους. 1157 01:30:33,921 --> 01:30:35,989 Σε σκάφος με μερικούς φίλους ... 1158 01:30:43,918 --> 01:30:46,386 - Δεν θα μου βάλεις λίγο κρασί; - Ναί... 1159 01:30:47,637 --> 01:30:51,312 - Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. - Δεν έχω φίλο. 1160 01:30:51,517 --> 01:30:53,711 Και αυτή τη στιγμή, δεν βλέπω κανέναν. 1161 01:30:54,116 --> 01:30:56,072 Δεν ήθελα να ρωτήσω αυτό. 1162 01:30:56,356 --> 01:31:00,473 - Ήξερες τον Σπιταλέρι αυτοπροσώπως; - Όχι, δεν τον συνάντησα ποτέ. 1163 01:31:00,676 --> 01:31:02,745 - Είσαι σίγουρη; - Ναί. 1164 01:31:02,995 --> 01:31:06,111 - Πώς κι έτσι; - Έμενα στη Μοντελούσα. 1165 01:31:06,394 --> 01:31:08,828 Και μετά την εξαφάνιση της Ρίνα; 1166 01:31:09,074 --> 01:31:11,792 Έμενα στους παππούδες μου, στο Παλέρμο, η οικογένειά μου ανησυχούσε. 1167 01:31:12,034 --> 01:31:15,423 - Και πρόσφατα; - Όχι, δεν νομίζω. 1168 01:31:15,673 --> 01:31:18,583 Δεν πήγα στην κηδεία. 1169 01:31:18,793 --> 01:31:21,545 Εντάξει, θα φάμε; 1170 01:31:21,752 --> 01:31:23,231 Ναί. 1171 01:31:25,753 --> 01:31:28,707 - Γιατί με ρώτησες για αυτόν; - Θα σου πω αργότερα. 1172 01:31:30,230 --> 01:31:34,382 - Είπες ότι είχες κάποια νέα. - Θα το συζητήσουμε αργότερα. 1173 01:31:51,947 --> 01:31:54,982 - Θα σταματήσεις; - Γιατί ανησυχείς; 1174 01:31:55,985 --> 01:31:58,056 Δεν θέλω να σε παντρευτώ! 1175 01:32:00,785 --> 01:32:02,821 Δεν ανησυχώ καθόλου. 1176 01:32:03,384 --> 01:32:07,775 Μου αρέσεις πολύ, αλλά δυο πράγματα πρέπει να βάλεις καλά στο μυαλό σου. 1177 01:32:07,984 --> 01:32:11,578 Πρώτον, είμαι με μια γυναίκα που αγαπώ για χρόνια. 1178 01:32:11,823 --> 01:32:15,213 Και δεύτερον, πάντα προσπάθησα να παραμείνω πιστός σε αυτήν ... 1179 01:32:15,463 --> 01:32:17,532 Αλλά δεν είναι διαθέσιμη. 1180 01:32:45,218 --> 01:32:46,536 Ποιος είναι; 1181 01:32:47,056 --> 01:32:49,651 Πρέπει να είναι ο Φάτσιο, τον ξέχασα. 1182 01:32:55,495 --> 01:32:57,532 Σάλβο, που είναι η τουαλέτα; 1183 01:32:58,095 --> 01:33:00,370 Εδώ, το φως είναι εδώ. 1184 01:33:06,054 --> 01:33:08,170 - Επιθεωρητά ... - Πέρασε. 1185 01:33:12,452 --> 01:33:15,762 - Έχεις καλεσμένους; - Ναι, την Αντριάννα. 1186 01:33:17,971 --> 01:33:20,043 Φεύγει; 1187 01:33:20,253 --> 01:33:21,571 Όχι. 1188 01:33:24,691 --> 01:33:27,080 - Θέλεις ένα ποτήρι κρασί; - Όχι... 1189 01:33:27,291 --> 01:33:29,120 - Έφαγες; - Ναί. 1190 01:33:29,329 --> 01:33:30,728 Εντάξει. 1191 01:33:32,929 --> 01:33:34,806 Είναι στην τουαλέτα. 1192 01:33:38,448 --> 01:33:41,042 Θέλεις να καλέσεις τον Σπιταλέρι στο τμήμα, 1193 01:33:41,208 --> 01:33:46,156 να τον ανακρίνεις και να τον φέρεις σε δύσκολη θέση μέχρι να σπάσει, 1194 01:33:46,367 --> 01:33:50,155 και μετά να του εμφανίσεις την Αντριάννα, που είναι ίδια η αδερφή της. 1195 01:33:50,326 --> 01:33:51,805 Σωστά. 1196 01:33:52,006 --> 01:33:55,600 Νομίζεις ότι όταν δει την δίδυμη αδελφή του θύματός του, 1197 01:33:55,806 --> 01:33:57,840 θα ομολογήσει; 1198 01:33:58,005 --> 01:33:59,916 Εσύ τι λες; 1199 01:34:00,085 --> 01:34:02,804 Δεν είναι τόσο μαλακός! 1200 01:34:03,245 --> 01:34:06,519 Αν τον καλέσεις, θα προφυλαχθεί. 1201 01:34:07,083 --> 01:34:09,392 Η συνάντησή μαζί του δεν είναι κακή ιδέα, 1202 01:34:09,603 --> 01:34:12,595 αλλά το τμήμα δεν είναι το σωστό μέρος. 1203 01:34:12,802 --> 01:34:15,078 - Νομίζω ότι ο Φάτσιο έχει δίκιο. - Για ποιό πράγμα. 1204 01:34:15,283 --> 01:34:18,876 - Όχι στο τμήμα. - Που λοιπόν; 1205 01:34:21,121 --> 01:34:25,636 Μετά την κηδεία, ο πατέρας μου αποφάσισε να αγοράσει τη βίλα στο Πίτσο. 1206 01:34:26,401 --> 01:34:29,198 Δεν αντέχει τη σκέψη άλλων ανθρώπων να ζουν εκεί, 1207 01:34:29,400 --> 01:34:32,118 όπου πέθανε η Ρίνα με τέτοιο φρικτό τρόπο. 1208 01:34:32,319 --> 01:34:35,628 Θέλει το σπίτι να παραμείνει άδειο και συμφωνώ μαζί του. 1209 01:34:37,757 --> 01:34:38,986 Λοιπόν; 1210 01:34:39,198 --> 01:34:42,587 Πάω στο γραφείο αυτού του κυρίου αύριο το πρωί... 1211 01:34:42,797 --> 01:34:44,435 Του Κάλαρα. 1212 01:34:44,837 --> 01:34:47,748 Θα του πω ότι θέλω να αγοράσω τη βίλα. 1213 01:34:47,956 --> 01:34:51,029 Θα πληρώσω για τα χαρτιά. Θα κάνουμε μια καλή προσφορά. 1214 01:34:51,756 --> 01:34:55,873 Είμαι σίγουρη ότι θα τον πείσω και θα το αναφέρει στον Σπιταλέρι. 1215 01:34:56,116 --> 01:34:57,707 Και μετά τι; 1216 01:34:57,915 --> 01:35:00,587 Θα τηλεφωνήσω στον Σπιταλέρι και θα τον κάνω να έρθει στο Πίτσο. 1217 01:35:01,193 --> 01:35:04,231 Αν με βρει εκεί πού σκότωσε την Ρίνα ... 1218 01:35:04,474 --> 01:35:07,067 Είσαι τρελή, δεν μπορείς να μείνεις μόνη με αυτόν ! 1219 01:35:07,314 --> 01:35:08,985 Δεν θα είμαι μόνη ... 1220 01:35:10,592 --> 01:35:12,547 θα είσαι εκεί μαζί μου. 1221 01:35:20,751 --> 01:35:22,787 Τι λέτε; 1222 01:35:23,869 --> 01:35:26,338 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 1223 01:35:26,550 --> 01:35:29,269 Δεν πρέπει να βάλουμε τη ζωή της σε κίνδυνο. 1224 01:35:30,029 --> 01:35:32,497 Θα έρθεις και εσύ επίσης, ίσως με τον Γκαλούτσο. 1225 01:35:33,150 --> 01:35:35,219 Εντάξει όπως θέλεις. 1226 01:35:38,588 --> 01:35:40,977 Αλλά σκέψου το. 1227 01:35:42,987 --> 01:35:44,898 Απ' όλες τις πλευρές. 1228 01:35:46,307 --> 01:35:47,864 Καληνύχτα. 1229 01:35:52,146 --> 01:35:53,737 Καληνύχτα. 1230 01:39:20,829 --> 01:39:23,219 - Πού είναι οι Φάτσιο και Γκαλούτσο; - Είναι εκεί. 1231 01:39:24,589 --> 01:39:26,819 Πώς είσαι; Είσαι καλά; 1232 01:39:27,469 --> 01:39:29,664 Δεν πρέπει να ανησυχείς, εντάξει; 1233 01:39:31,149 --> 01:39:33,742 - Λοιπόν; - Χρησιμοποιήσαμε την προέκταση. 1234 01:39:33,948 --> 01:39:35,827 Οι τρεις λάμπες είναι αναμμένες. 1235 01:39:35,851 --> 01:39:38,439 - Υπάρχει αρκετό φως; - Ναί. 1236 01:39:38,463 --> 01:39:40,738 ’κου, Γκαλούτσο ... 1237 01:39:41,027 --> 01:39:44,382 Μετακίνησε τα αυτοκίνητα, πάρκαρε τα πολύ μακριά. 1238 01:39:44,586 --> 01:39:46,576 Αφήστε μόνο της Αντριάννα εδώ. 1239 01:39:46,785 --> 01:39:49,133 Μέτα, πάρτε τις θέσεις σας στα παράθυρα, 1240 01:39:49,157 --> 01:39:51,135 και θα περιμένουμε τον Σπιταλέρι. 1241 01:39:51,159 --> 01:39:53,138 Μπορεί να έρθει από οπουδήποτε. 1242 01:39:53,345 --> 01:39:56,221 Ίσως να μην έρθει από την πύλη. 1243 01:40:52,094 --> 01:40:54,085 Εγώ θα κρυφτώ πίσω εδώ. 1244 01:40:54,893 --> 01:40:56,725 Μπορείς να με δεις; 1245 01:40:57,173 --> 01:40:59,686 - Όχι. - Εντάξει, θα μείνω εδώ. 1246 01:41:02,053 --> 01:41:04,123 Σάλβο, φοβάμαι. 1247 01:41:05,332 --> 01:41:07,526 Φοβάμαι πραγματικά. 1248 01:41:08,332 --> 01:41:12,086 - Αντριάννα, πάμε. - Όχι περίμενε ! Δώσε μου το όπλο σου. 1249 01:41:12,291 --> 01:41:14,566 - Γιατί; - Θα νιώσω πιο ασφαλής. 1250 01:41:15,450 --> 01:41:17,964 - Μις Μονρεάλε, που είσαι; - Πήγαινε! 1251 01:41:19,649 --> 01:41:21,128 Δεσποινίς Μονρεάλε! 1252 01:41:22,569 --> 01:41:24,048 Που είσαι; 1253 01:41:26,048 --> 01:41:28,722 - Εδώ είμαι! - Δεν μπορώ να σε δω ... 1254 01:41:37,846 --> 01:41:39,643 Αλλά εσύ... 1255 01:41:41,406 --> 01:41:43,840 - Δεν είσαι... - Έλα, Μικέλε. 1256 01:41:45,844 --> 01:41:47,563 Κοίταξέ με. 1257 01:41:49,764 --> 01:41:52,996 Πώς σου φαίνομαι; Θέλεις να δοκιμάσεις ξανά; 1258 01:41:57,642 --> 01:41:59,236 Είσαι μια βρώμα! 1259 01:42:00,483 --> 01:42:02,632 Είσαι μια πουτάνα! 1260 01:42:05,242 --> 01:42:07,278 Είσαι χειρότερη από την αδερφή σου! 1261 01:42:13,240 --> 01:42:16,755 Ίσως να σε σκοτώσω, όπως έκανα με την αδερφή σου! 1262 01:42:18,720 --> 01:42:20,392 - Θα σε σκοτώσω! - Όχι! 1263 01:42:43,595 --> 01:42:45,550 Έπρεπε να τον πυροβολήσω .. 1264 01:42:48,755 --> 01:42:50,823 Ήθελε να τη σκοτώσει κι αυτήν. 1265 01:42:56,033 --> 01:42:58,388 Κρατάει ακόμα το μαχαίρι. 1266 01:44:07,400 --> 01:44:11,548 Μετάφραση: Fortysomething 129836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.