Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,434 --> 00:00:15,142
Επιθεωρητής Μονταλμπάνο:
Το άρωμα της νύχτας
2
00:01:08,656 --> 00:01:11,613
Ποια είναι η γυναίκα;
Το όνομα της ομήρου.
3
00:01:11,815 --> 00:01:14,123
Κοσεντίνο.
Γραμματέας του Γκαργκάνο.
4
00:01:14,335 --> 00:01:17,052
Μάλιστα. Γκαλούτσο,
πόσο χρονών είναι ο άντρας;
5
00:01:17,253 --> 00:01:19,447
Περίπου 80. Καλός άνθρωπος.
6
00:01:19,653 --> 00:01:21,608
Δεν καταλαβαίνω γιατί ...
7
00:01:21,812 --> 00:01:23,370
Ήρθε ο Σάλβο.
8
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething
9
00:01:35,208 --> 00:01:36,765
Με συγχωρείτε.
10
00:01:37,166 --> 00:01:39,043
Γεια σου, επιθεωρητά.
11
00:01:39,246 --> 00:01:41,202
- Είναι ακόμα μέσα;
- Ναί.
12
00:01:41,405 --> 00:01:43,680
- Είναι οπλισμένος;
- Ναί.
13
00:01:47,284 --> 00:01:49,843
Θέλω τα χρήματα μου πίσω
από τον Γκαργκάνο.
14
00:01:50,042 --> 00:01:53,000
Αυτός ο γιος σκύλας!
Μου τα έκλεψε.
15
00:01:53,442 --> 00:01:56,515
Θέλω τα χρήματά μου
ή θα σκοτώσω την υπάλληλό του!
16
00:01:57,561 --> 00:02:00,358
Αγαπητέ μου κύριε Γκαρζούλο!
17
00:02:00,880 --> 00:02:03,347
Χαίρομαι που σας βλέπω.
Πώς είστε;
18
00:02:03,558 --> 00:02:04,673
Καλά, ευχαριστώ.
19
00:02:06,278 --> 00:02:09,585
- Σταμάτα ή θα πυροβολήσω!
- Για το όνομα του Θεού!
20
00:02:09,955 --> 00:02:13,346
Είμαι έτοιμη να θυσιαστώ για τον κ. Γκαργκάνο.
21
00:02:13,556 --> 00:02:16,752
Μην λέτε ανοησίες,
δεν χρειάζονται θυσίες.
22
00:02:16,955 --> 00:02:19,751
Πού ήσασταν χθες το βράδυ,
κύριε Γκαρζούλο;
23
00:02:19,953 --> 00:02:21,466
Τι σε νοιάζει εσένα;
24
00:02:21,672 --> 00:02:23,424
Απλά απαντήστε μου.
25
00:02:23,832 --> 00:02:27,222
Στο σπίτι. Μόλις επέστρεψα
από το νοσοκομείο.
26
00:02:27,431 --> 00:02:29,069
Δεν παρακολουθήσατε τηλεόραση;
27
00:02:29,271 --> 00:02:32,501
Τι είναι αυτές οι αηδίες περί τηλεόρασης;
Τι εννοείς;
28
00:02:32,710 --> 00:02:35,222
Γι' αυτό δεν έχετε ακούσει!
29
00:02:35,788 --> 00:02:37,823
Να ακούσω τι;
30
00:02:38,027 --> 00:02:40,494
Ο κ. Γκαργκάνο συνελήφθη.
31
00:02:43,786 --> 00:02:45,777
Αυτό είναι γεγονός;
32
00:02:45,985 --> 00:02:47,464
Στον λόγο μου!
33
00:02:47,664 --> 00:02:49,222
Χθες, στη Μεσσίνα.
34
00:02:49,424 --> 00:02:52,096
Είχε 12 βαλίτσες γεμάτες χρήματα.
35
00:02:52,303 --> 00:02:56,090
Η επιστροφή χρημάτων ξεκινά σήμερα
στη Μοντελούσα.
36
00:02:57,421 --> 00:03:00,777
- Έχετε την απόδειξη;
- Ναι, εδώ στην τσέπη μου.
37
00:03:00,981 --> 00:03:02,096
Σίγουρα;
38
00:03:02,301 --> 00:03:03,778
Ακριβώς εδώ.
39
00:03:04,139 --> 00:03:06,414
Δεν υπάρχει πρόβλημα λοιπόν.
40
00:03:07,577 --> 00:03:10,090
Μπορώ να πάω αύριο;
41
00:03:10,296 --> 00:03:11,614
Σίγουρα.
42
00:03:11,816 --> 00:03:14,808
Γκαλούτσο, Φάτσιο,
στο αυτοκίνητο, γρήγορα!
43
00:03:15,015 --> 00:03:16,654
Στο νοσοκομείο.
44
00:03:33,650 --> 00:03:36,005
Παρακαλώ διώξτε όλους αυτούς τους ανθρώπους.
45
00:03:36,209 --> 00:03:40,324
Αν κάποιος ρωτήσει για τον Γκαργκάνο,
μην πεις τίποτα.
46
00:03:40,526 --> 00:03:45,483
Να ενημερώσω τις αρχές για τα
ψεύτικα νέα της σύλληψης του Γκαργκάνο
47
00:03:45,685 --> 00:03:48,073
γιατί πολλοί άνθρωποι
θα κάνουν αίτηση...
48
00:03:48,285 --> 00:03:50,320
- Θα το φροντίσεις;
- Ναί.
49
00:03:50,523 --> 00:03:53,401
- Θα τα πούμε στο τμήμα.
- Αντίο, Σάλβο.
50
00:04:01,281 --> 00:04:03,237
Είστε καλά, Δεσποινίς;
51
00:04:03,841 --> 00:04:06,593
Θέλετε ένα ποτήρι νερό, καφέ, κάτι;
52
00:04:06,800 --> 00:04:08,676
Ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ.
53
00:04:08,878 --> 00:04:11,949
Τορτορέλα, ένα ποτήρι νερό
για την κυρία.
54
00:04:12,157 --> 00:04:13,794
Αμέσως, κύριε.
55
00:04:17,356 --> 00:04:20,392
Γιατί μισούν τον κ. Γκαργκάνο τόσο πολύ;
56
00:04:21,314 --> 00:04:24,862
Γιατί; Επειδή εξαφανίστηκε
με τα χρήματά τους.
57
00:04:25,074 --> 00:04:27,029
Μα γιατί σκέφτεστε το χειρότερο;
58
00:04:27,233 --> 00:04:30,906
Θα μπορούσε να έχει χάσει τη μνήμη του
λόγω ατυχήματος, πτώσης,
59
00:04:31,111 --> 00:04:32,464
ποιος ξέρει;
60
00:04:34,991 --> 00:04:37,186
Μπορώ να καταλάβω...
61
00:04:37,390 --> 00:04:42,178
ακόμη και να εκτιμήσω την πίστη σας
στον εργοδότη σας,
62
00:04:42,387 --> 00:04:45,344
αλλά αυτός ο άνθρωπος έχει εξαπατήσει
την μισή Βιγκάτα,
63
00:04:45,546 --> 00:04:49,219
και το έσκασε με αρκετά εκατομμύρια ευρώ.
64
00:04:49,425 --> 00:04:51,143
Ναι το ξέρω.
65
00:04:51,465 --> 00:04:54,422
Έχετε καμιά ιδέα πού είναι τα χρήματα;
66
00:04:54,625 --> 00:04:57,421
Το μόνο που ξέρω είναι ότι
επένδυσε τα χρήματα.
67
00:04:57,624 --> 00:04:59,692
Σε τι και πού, δεν ξέρω.
68
00:04:59,901 --> 00:05:02,495
- Μήπως εσείς και αυτός ...
- Τι;
69
00:05:06,901 --> 00:05:09,289
Τι υπονοείτε;
70
00:05:10,099 --> 00:05:14,852
Ρώτησα αν επικοινώνησε μαζί σας
από την εξαφάνισή του.
71
00:05:16,097 --> 00:05:19,053
Αν είχε, θα το είχα πει στον κ. Αουτζέλλο.
72
00:05:19,255 --> 00:05:21,210
Με ρώτησε.
73
00:05:21,415 --> 00:05:24,088
Θα επαναλάβω όσα του είπα.
74
00:05:24,295 --> 00:05:26,775
Ο μοναδικός σκοπός του
κ. Γκαργκάνο στη ζωή του,
75
00:05:26,799 --> 00:05:28,968
είναι να κάνει τους
άλλους ευτυχισμένους.
76
00:05:30,012 --> 00:05:31,240
Μάλιστα.
77
00:05:31,452 --> 00:05:33,407
Το νερό σας, κυρία Κοσεντίνο.
78
00:05:33,612 --> 00:05:35,044
Ευχαριστώ.
79
00:05:35,251 --> 00:05:38,163
Θα σας δώσω μια συμβουλή, αν επιτρέπετε.
80
00:05:38,371 --> 00:05:41,122
- Κλειδώστε και πηγαίνετε σπίτι.
- Γιατί;
81
00:05:41,330 --> 00:05:43,684
Επειδή σύντομα ολόκληρη η πόλη
82
00:05:43,889 --> 00:05:46,924
θα έχει ακούσει τι έκανε ο Γκαρζούλο
83
00:05:47,127 --> 00:05:51,277
και δεν θα ήθελα κάποιος ηλίθιος
να προσπαθήσει το ίδιο πράγμα.
84
00:05:51,485 --> 00:05:53,634
Όχι, δεν μπορώ να φύγω από το γραφείο.
85
00:05:53,845 --> 00:05:56,677
Τι θα γίνει αν επιστρέψει
και το βρει άδειο;
86
00:05:56,885 --> 00:05:59,795
Μπορώ να φανταστώ την απογοήτευσή του.
87
00:06:02,882 --> 00:06:04,520
Κάτι τελευταίο.
88
00:06:04,721 --> 00:06:08,428
Σκοπεύετε να κάνετε
καταγγελία εναντίον του Γκαρζούλο;
89
00:06:08,639 --> 00:06:11,597
- Με τίποτα.
- Καλύτερα έτσι.
90
00:06:11,799 --> 00:06:14,359
- Αντίο, καλή μέρα.
- Αντίο.
91
00:06:50,065 --> 00:06:51,783
Ησυχία!
92
00:06:51,985 --> 00:06:54,862
Συγγνώμη, αλλά τα νέα που ακούσατε
ήταν λάθος.
93
00:06:55,065 --> 00:06:57,259
Ο Γκαργκάνο δεν βρέθηκε.
94
00:07:02,182 --> 00:07:03,581
Ησυχία!
95
00:07:05,062 --> 00:07:07,017
Ξέρετε τι προτείνω;
96
00:07:07,222 --> 00:07:09,176
Πηγαίνετε σπίτι και χαλαρώστε.
97
00:07:09,380 --> 00:07:12,576
Υπόσχομαι ότι θα κάνουμε ότι μπορούμε
για να βρούμε αυτόν τον μπάσταρδο.
98
00:07:12,779 --> 00:07:15,374
Θέλουμε τα χρήματά μας πίσω!
99
00:07:25,215 --> 00:07:27,524
Αν τον βρω, Θα τον φάω ζωντανό.
100
00:07:27,734 --> 00:07:29,644
Ειδοποιήσατε τις αρχές
101
00:07:29,853 --> 00:07:32,572
να περιμένουν πολλούς ανθρώπους
να υποβάλλουν αξιώσεις;
102
00:07:32,773 --> 00:07:37,448
Ναι, είπα ότι υπήρχε μία λάθος
φήμη για τη σύλληψη του Γκαργκάνο.
103
00:07:38,051 --> 00:07:42,008
Και λυπάμαι που δεν έχουμε πιάσει
αυτό τον μπάσταρδο, Σάλβο.
104
00:07:42,690 --> 00:07:44,725
Δεν εννοείς ότι κι εσύ ...
105
00:07:44,929 --> 00:07:46,522
Ξέχασε το, κι εγώ.
106
00:07:46,729 --> 00:07:48,287
Πανάθεμά σε!
107
00:07:48,489 --> 00:07:50,080
Σάλβο, ξέχασε το!
108
00:07:50,287 --> 00:07:52,198
Ναι, ας το ξεχάσουμε.
109
00:07:52,407 --> 00:07:54,362
Στάσου να δω αν το έχω καταλάβει.
110
00:07:54,565 --> 00:07:56,317
Πριν από περίπου δύο χρόνια,
111
00:07:56,525 --> 00:07:59,959
αυτός ο λογιστής ο Γκαργκάνο
φτάνει από το Μιλάνο, σωστά;
112
00:08:00,163 --> 00:08:03,554
Ναι, και για να προωθήσει
την οικονομική αφύπνιση
113
00:08:03,763 --> 00:08:06,276
της αγαπημένης και ταλαιπωρημένης μας περιοχής,
114
00:08:06,483 --> 00:08:09,314
ανοίγει τέσσερις εταιρείες,
στη Βιγκάτα, την Μοντελούζα,
115
00:08:09,521 --> 00:08:11,796
και δύο άλλες σημαντικές πόλεις.
116
00:08:12,000 --> 00:08:14,991
Σύντομα παίρνει το πάνω του.
117
00:08:15,200 --> 00:08:18,396
Μετά από έξι μήνες
τους πληρώνει τόκο 20%.
118
00:08:18,600 --> 00:08:20,554
Όπως μπορεις να φανταστείς,
119
00:08:20,758 --> 00:08:23,715
οι άνθρωποι κάνανε ουρά
για να του δώσουν χρήματα
120
00:08:23,918 --> 00:08:26,908
μέχρι που ο λογιστής εξαφανίστηκε.
121
00:08:27,115 --> 00:08:30,151
- Εσύ τι νομίζεις;
- Για ποιό πράγμα;
122
00:08:30,594 --> 00:08:34,871
Για ποιό πράγμα μιλάμε;
Πού νομίζεις ότι είναι ο Γκαργκάνο;
123
00:08:35,514 --> 00:08:39,391
Νομίζω ότι είχε κάποιους μαφιόζους
μεταξύ των μεγαλύτερων πελατών του
124
00:08:39,591 --> 00:08:42,424
που συνειδητοποίησαν ότι
ο Γκαργκάνο τους εξαπατούσε ...
125
00:08:42,630 --> 00:08:45,588
Πού μπορούμε να βρούμε
ένα μαφιόζο τόσο ηλίθιο
126
00:08:45,790 --> 00:08:48,701
που δεν μπορεί να δει
ότι ο Γκαργκάνο είναι απατεώνας;
127
00:08:48,909 --> 00:08:51,981
Κοίτα, ο Γκαρνότα πιστεύει ό,τι και εγώ.
128
00:08:52,188 --> 00:08:53,701
Γιατί αναφέρεις τον Γκαρνότα;
129
00:08:53,908 --> 00:08:56,137
Είναι ειδικός στην οικονομική απάτη
130
00:08:56,348 --> 00:08:59,382
οπότε αποφάσισε να συμμετάσχει στην υπόθεση.
131
00:08:59,584 --> 00:09:00,983
Υπέροχα!
132
00:09:01,185 --> 00:09:04,493
Έτσι θα έχουμε τον Γκαρνότα
μες στα πόδια μας.
133
00:09:04,703 --> 00:09:06,455
Εξαιρετικά!
134
00:09:07,663 --> 00:09:08,811
Σκατά!
135
00:09:09,022 --> 00:09:12,649
Πόσα χρήματα νομίζεις ότι κατάφερε
ο Γκαργκάνο να μαζέψει;
136
00:09:12,861 --> 00:09:16,374
Σύμφωνα με τον Γκαρνότα,
περίπου 10 εκατομμύρια ευρώ.
137
00:09:16,579 --> 00:09:19,535
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που κάποιος άκουσε γι' αυτόν;
138
00:09:19,738 --> 00:09:21,694
Πριν από ένα μήνα τηλεφώνησε στην Κοσεντίνο
139
00:09:21,898 --> 00:09:24,206
να πει ότι επέστρεφε από το Μιλάνο.
140
00:09:24,417 --> 00:09:25,327
Πως;
141
00:09:26,816 --> 00:09:30,887
Πριν από ένα μήνα είπε στην Κοσεντίνο
ερχόταν από το Μιλάνο.
142
00:09:31,094 --> 00:09:33,402
Καλά, ο Καταρέλλα σας κόλλησε όλους;
143
00:09:33,613 --> 00:09:35,603
"Πώς" όπως λέμε "με τι μέσο;"
144
00:09:35,813 --> 00:09:38,771
Με αεροπλάνο, αυτοκίνητο,
πηδώντας από ελικόπτερο;
145
00:09:38,972 --> 00:09:40,768
Η Κοσεντίνο δεν ήξερε.
146
00:09:40,972 --> 00:09:44,326
Εδώ στα Βιγκάτα, οδηγούσε
μια BMW Σειρά 5,
147
00:09:44,531 --> 00:09:46,724
αλλά δεν την βρήκαμε.
148
00:09:47,209 --> 00:09:48,279
Εμπρός.
149
00:09:48,489 --> 00:09:51,639
Συγγνώμη κύριε, ο Επίτροπος
στη γραμμή.
150
00:09:52,487 --> 00:09:54,638
Ευχαριστώ. Με συγχωρείς.
151
00:09:55,728 --> 00:09:58,287
Γεια σας, κύριε Επίτροπε.
Μονταλμπάνο εδώ.
152
00:09:58,487 --> 00:10:00,954
Μονταλμπάνο, έλα εδώ αμέσως!
153
00:10:02,724 --> 00:10:05,521
Μάλιστα, θα είμαι εκεί σε περίπου μία ώρα.
154
00:10:05,724 --> 00:10:09,681
Καταλαβαίνεις το επίρρημα "αμέσως";
155
00:10:09,882 --> 00:10:13,191
Να βρίσκεσαι στο γραφείο μου σε 15 λεπτά.
Κατανοητό;
156
00:10:13,761 --> 00:10:17,196
Εντάξει, όπως λέτε,
Κύριε Επίτροπε, αμέσως.
157
00:10:17,401 --> 00:10:18,435
Αντίο σας.
158
00:10:19,279 --> 00:10:21,235
Λοιπόν, δεν μου λες,
159
00:10:21,438 --> 00:10:23,872
είχε άλλους υπαλλήλους στην Βιγκάτα;
160
00:10:24,077 --> 00:10:28,151
Δύο. Κάποιον Τζάκομο Πελεγκρίνο,
πτυχιούχο οικονομικών,
161
00:10:28,357 --> 00:10:31,904
και μια Μικέλα Μαγκανάρο, τελειόφοιτη φοιτήτρια.
162
00:10:32,116 --> 00:10:34,582
- Έχεις τα στοιχεία τους;
- Ναί.
163
00:10:34,794 --> 00:10:36,944
- Θα μου τα δώσεις;
- Ναί.
164
00:10:37,153 --> 00:10:38,347
Εντάξει.
165
00:10:38,553 --> 00:10:41,147
’κου, κάνε μου χάρη.
166
00:10:41,352 --> 00:10:43,945
Σε μισή ώρα, κάλεσε τον Επίτροπο
167
00:10:44,152 --> 00:10:47,939
και πες του ότι καθώς πήγαινα εκεί,
το αυτοκίνητό μου βγήκε από το δρόμο.
168
00:10:48,151 --> 00:10:52,108
Τίποτα σοβαρό, τρια ράμματα,
και αν νιώσω αργότερα καλύτερα,
169
00:10:52,309 --> 00:10:54,947
- θα τον επισκεφτώ. Εντάξει;
- Εντάξει.
170
00:10:55,148 --> 00:10:56,661
Γεια σου, Μιμί.
171
00:11:34,616 --> 00:11:36,493
Η παλιά ελιά!
172
00:11:36,695 --> 00:11:38,650
Τί έχουν κάνει;
173
00:11:43,852 --> 00:11:45,444
Τι καταστροφή!
174
00:11:46,012 --> 00:11:48,890
Αυτοί οι πουτάνας γιοι!
175
00:11:57,688 --> 00:11:59,281
Κοίτα εδώ!
176
00:12:00,168 --> 00:12:02,601
Ώστε έτσι ε;
177
00:12:08,326 --> 00:12:10,076
Πανάθεμά σας!
178
00:13:16,302 --> 00:13:18,292
- Γεια σου, Πάολα.
- Χαίρετε.
179
00:13:18,821 --> 00:13:21,698
Πώς είσαι;
Μπορώ να βοηθήσω;
180
00:13:27,180 --> 00:13:28,532
Επιτρέπετε;
181
00:13:29,179 --> 00:13:31,134
Έλα και κάθισε.
182
00:13:31,578 --> 00:13:33,135
Ευχαριστώ.
183
00:13:36,657 --> 00:13:38,726
Μονταλμπάνο, παρά την θέληση μου
184
00:13:38,937 --> 00:13:42,814
αναγκάστηκα χώσω την μύτη μου
σε μερικούς φακέλους
185
00:13:43,014 --> 00:13:46,448
σχετικά με μία από τις δυσάρεστες έρευνες σου
186
00:13:46,653 --> 00:13:49,450
πριν από λίγα χρόνια,
πριν από την εποχή μου.
187
00:13:50,132 --> 00:13:53,043
Είναι μια υπόθεση σχετικά
με μια πόρνη από την Τυνησία,
188
00:13:53,067 --> 00:13:54,558
που αργότερα βρέθηκε νεκρή,
189
00:13:54,582 --> 00:13:57,040
και που είχε έναν γιο που
ονομάζεται Φρανσουά.
190
00:13:57,250 --> 00:14:01,207
Προφανώς, κάποτε σκόπευες να παντρευτείς
191
00:14:01,408 --> 00:14:03,284
και να υιοθετήσεις αυτό το αγόρι.
192
00:14:03,487 --> 00:14:05,284
Αυτό είναι αλήθεια ή όχι;
193
00:14:06,087 --> 00:14:07,566
Ναι είναι αλήθεια.
194
00:14:07,766 --> 00:14:11,599
Αργότερα, άλλαξες γνώμη
για την υιοθέτηση του αγοριού,
195
00:14:11,806 --> 00:14:14,717
και ο Φρανσουά δόθηκε μέσω αναδοχής
196
00:14:14,925 --> 00:14:18,517
σε μια αδερφή του αναπληρωτή σου,
κ. Ντομένικο Αουτζέλλο.
197
00:14:18,723 --> 00:14:20,360
- Σωστά;
- Ναί.
198
00:14:20,922 --> 00:14:22,876
Όλα στην οικογένεια, ε;
199
00:14:25,561 --> 00:14:28,597
Βλέπω ότι ήδη έχετε μια ξεκάθαρη εικόνα
200
00:14:28,801 --> 00:14:31,870
για κάτι το οποίο σχεδόν έχω ξεχάσει.
201
00:14:32,078 --> 00:14:35,433
Παρόλα αυτά, θα σας ζητούσα
να σταθμίσετε προσεκτικά τα λόγια σας.
202
00:14:35,638 --> 00:14:38,071
Μην τολμάς να με απειλείς!
203
00:14:38,277 --> 00:14:42,110
Έλα, πες μου τι έγινε με το βιβλιάριο.
204
00:14:42,315 --> 00:14:44,875
- Ποιο βιβλιάριο;
- Σταμάτα να προσποιείσαι!
205
00:14:45,075 --> 00:14:47,951
Για ποιο γαμημένο βιβλιάριο μιλάτε;
206
00:14:48,153 --> 00:14:50,348
Δεν έχεις τι να πεις.
207
00:14:51,951 --> 00:14:55,340
Αλλά πριν από το βιβλιάριο,
ας μιλήσουμε για το παιδί.
208
00:14:55,551 --> 00:14:57,462
Το παιδί της πόρνης.
209
00:14:57,671 --> 00:15:02,106
Χωρίς να το πεις σε κανέναν,
πήρες αυτό το ορφανό σπίτι σου.
210
00:15:02,909 --> 00:15:06,582
Αυτή είναι η απαγωγή παιδιού,
και υπάρχει ποινή για αυτό.
211
00:15:06,788 --> 00:15:10,575
Υπάρχουν ειδικοί δικαστές ανηλίκων,
το ξέρεις αυτό;
212
00:15:11,106 --> 00:15:14,063
Πρέπει να ακολουθείς το νόμο,
όχι να τον προσπερνάς.
213
00:15:14,265 --> 00:15:16,175
Δεν είμαστε στο Φαρ Ουέστ.
214
00:15:16,465 --> 00:15:18,102
Και έχει και παρακάτω.
215
00:15:18,703 --> 00:15:21,738
Σαν να μην έφτανε αυτό,
216
00:15:22,541 --> 00:15:26,419
έδωσες το παιδί στην αδερφή
του αναπληρωτή σου,
217
00:15:26,620 --> 00:15:28,372
σαν να ήταν παιχνίδι.
218
00:15:29,260 --> 00:15:31,409
Πράξεις άκαρδων ανθρώπων.
219
00:15:31,778 --> 00:15:33,769
Εγκληματικές πράξεις.
220
00:15:36,218 --> 00:15:39,015
Αλλά θα το συζητήσουμε ξανά.
221
00:15:39,217 --> 00:15:40,888
Υπάρχει και χειρότερο.
222
00:15:41,097 --> 00:15:45,213
Η πόρνη είχε ένα βιβλιάριο
223
00:15:45,775 --> 00:15:47,844
με 300 εκατομμύρια σε αυτό.
224
00:15:48,055 --> 00:15:51,931
Αυτό το βιβλιάριο ήρθε στα χέρια σου,
225
00:15:52,372 --> 00:15:54,327
και μετά εξαφανίστηκε.
226
00:15:54,691 --> 00:15:56,727
Τι έγινε;
227
00:15:57,930 --> 00:16:01,161
Μοιράσατε τα χρήματα με τον συνεργό σου,
228
00:16:01,370 --> 00:16:02,802
Ντομένικο Αουτζέλλο;
229
00:16:10,327 --> 00:16:12,475
Θα σας το πω αυτό ως άνδρας προς άνδρα.
230
00:16:13,126 --> 00:16:15,081
Ξεχάστε το αγόρι.
231
00:16:15,726 --> 00:16:18,319
Ο Φρανσουά υιοθετήθηκε νόμιμα
232
00:16:18,525 --> 00:16:21,561
από την αδελφή του Αουτζέλλο
και τον σύζυγο της.
233
00:16:22,043 --> 00:16:23,998
Αφήστε τον έξω από αυτό.
234
00:16:25,362 --> 00:16:28,511
Για τις βεντέτες και τις ανοησίες σας,
είμαι εγώ εδώ.
235
00:16:28,721 --> 00:16:31,473
Φτάνω και περισσεύω.
Σύμφωνοι;
236
00:16:36,079 --> 00:16:37,557
Σύμφωνοι;
237
00:16:41,358 --> 00:16:42,755
Σύμφωνοι.
238
00:16:44,475 --> 00:16:46,067
Και το βιβλιάριο;
239
00:16:47,115 --> 00:16:50,790
Κύριε Επίτροπε, από πού λάβατε
όλες αυτές τις πληροφορίες;
240
00:16:50,995 --> 00:16:54,144
- Κάποιος μου έγραψε.
- Ανώνυμο γράμμα;
241
00:16:54,513 --> 00:16:56,548
Ας πούμε ... ότι δεν έχει υπογραφή.
242
00:16:56,751 --> 00:17:00,948
Όχι, ας πούμε ότι είναι ανώνυμο.
Και δεν ντρέπεστε;
243
00:17:01,590 --> 00:17:03,581
Μονταλμπάνο ...
244
00:17:04,469 --> 00:17:07,063
Μονταλμπάνο, γύρνα αμέσως εδώ!
245
00:18:23,165 --> 00:18:25,234
Μην μου πεις ότι το έχω χάσει!
246
00:18:41,518 --> 00:18:44,952
Καθώς έχετε την τάση να δίνετε σημασία
σε ανώνυμα γράμματα,
247
00:18:45,157 --> 00:18:47,226
δεν θα υπογράψω το παρόν.
248
00:18:47,437 --> 00:18:50,268
Εν τω μεταξύ, σας στέλνω ένα αντίγραφο της απόδειξης
249
00:18:50,476 --> 00:18:53,784
από τον συμβολαιογράφο Τζούλιο Καρλεντίνι
στον οποίο ο κ. Σάλβο Μονταλμπάνο
250
00:18:53,994 --> 00:18:57,384
εμπιστεύθηκε το ποσό για το οποίο
μου ζητήσατε να λογοδοτήσω.
251
00:18:57,593 --> 00:19:00,551
Το πρωτότυπο είναι στα χέρια του κ. Μονταλμπάνο.
252
00:19:00,753 --> 00:19:03,204
Μπορείτε να το δείτε
κατόπιν ευγενικού αιτήματος.
253
00:19:03,228 --> 00:19:04,345
Υπογραφή: ένας φίλος.
254
00:19:39,699 --> 00:19:41,769
- Παρακαλώ.
- Χαίρετε. Μπορώ;
255
00:19:41,979 --> 00:19:44,731
- Βεβαίως.
- Καλησπέρα.
256
00:19:44,938 --> 00:19:46,928
- Με θυμάστε;
- Ναι, ο επιθεωρητής.
257
00:19:47,138 --> 00:19:48,775
- Κάθισε.
- Ευχαριστώ.
258
00:19:49,137 --> 00:19:51,331
Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες.
259
00:19:51,537 --> 00:19:54,447
Θυμάστε που σας έφερα ένα βιβλιάριο
260
00:19:54,655 --> 00:19:56,770
με περίπου 300 εκατομμύρια;
261
00:19:56,974 --> 00:19:59,966
Φυσικά, ανήκει στο αγόρι από την Τυνησία.
262
00:20:00,174 --> 00:20:03,165
Ακριβώς....
Και το έχετε ακόμα;
263
00:20:03,372 --> 00:20:06,330
- Ναί.
- Συγγνώμη που ρωτώ,
264
00:20:06,532 --> 00:20:11,239
αλλά φοβήθηκα ότι μπορεί να τα επενδύσατε
με έναν συγκεκριμένο τρόπο ...
265
00:20:11,450 --> 00:20:13,518
Τι εννοείς;
266
00:20:15,809 --> 00:20:18,766
Υπήρχε αυτή η άσχημη υπόθεση του Γκαργκάνο.
267
00:20:18,967 --> 00:20:20,286
Δεν ξέρω αν ...
268
00:20:20,487 --> 00:20:25,002
Νομίζεις ότι είμαι τόσο βλάκας ώστε
να εμπιστευτώ έναν απατεώνα σαν αυτόν;
269
00:20:29,964 --> 00:20:33,035
Έβαλα τα χρήματα στην τράπεζα,
όπως σου είπα.
270
00:20:33,244 --> 00:20:35,199
Στην τράπεζα, σωστά ...
271
00:20:36,042 --> 00:20:38,794
Συγγνώμη, δεν ξέρω τι μου ήρθε.
272
00:20:39,000 --> 00:20:41,912
Ξεχάστε ότι σας είπα.
Ευχαριστώ πολύ.
273
00:20:42,120 --> 00:20:44,552
- Τίποτα.
- Καλό απόγευμα.
274
00:20:45,958 --> 00:20:47,232
Μιμί ...
275
00:20:52,037 --> 00:20:53,628
’κου, Μιμί ...
276
00:20:54,436 --> 00:20:56,391
Ο κ. Αουτζέλλο δεν είναι εδώ;
277
00:20:56,596 --> 00:20:58,586
Όχι, δεν είναι εδώ σήμερα.
278
00:20:58,795 --> 00:21:02,834
- Θα λείπει όλη μέρα;
- Αύριο και μεθαύριο ...
279
00:21:03,035 --> 00:21:04,227
Γιατί;
280
00:21:07,873 --> 00:21:09,749
Ξέχασες;
281
00:21:09,952 --> 00:21:12,862
Έχει άδεια γάμου.
Παντρεύεται την Μπεατρίτσε.
282
00:21:13,071 --> 00:21:15,105
Πότε παντρεύεται;
283
00:21:15,508 --> 00:21:17,816
Παναγιά μου!
Σε πέντε μέρες.
284
00:21:18,027 --> 00:21:20,143
Και είσαι ο κουμπάρος!
285
00:21:20,348 --> 00:21:22,542
Φυσικά θυμάμαι, Φάτσιο.
286
00:21:23,346 --> 00:21:24,539
Ποιος είναι αυτός;
287
00:21:24,746 --> 00:21:29,057
Ήρθε να αναφέρει έναν βανδαλισμό
σε μια βίλα που ανακαινίζει.
288
00:21:29,264 --> 00:21:31,619
- Πότε συνέβη;
- Χθες.
289
00:21:31,823 --> 00:21:34,462
- Ποιο είναι το όνομα του;
- Τζάκομο Πελεγκρίνο.
290
00:21:34,903 --> 00:21:38,611
- Πως τον είπες;
- Τζάκομο Πελεγκρίνο.
291
00:21:39,702 --> 00:21:42,976
- Υπέγραψε τη καταγγελία του;
- Μπορεί να το κάνει τώρα.
292
00:21:43,659 --> 00:21:49,051
Λοιπόν, κύριε Πελεγκρίνο, αν την έχετε
διαβάσει, μπορείτε να υπογράψετε εκεί.
293
00:21:53,536 --> 00:21:55,731
Χαίρετε,
είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
294
00:21:55,936 --> 00:21:57,733
Γεια σας, επιθεωρητά.
295
00:21:57,935 --> 00:22:00,448
Δεν μας δώσατε τον αριθμό του τηλεφώνου σας.
296
00:22:00,655 --> 00:22:03,327
Μπορεί να μας χρειαστεί.
297
00:22:04,253 --> 00:22:09,724
0970-21-03-02.
298
00:22:10,212 --> 00:22:14,203
- Δεν είστε από τη Βιγκάτα;
- Όχι, είμαι από το Μόντερεάλε.
299
00:22:14,409 --> 00:22:16,968
Ανακαινίζετε μια παραθαλάσσια βίλα;
300
00:22:17,169 --> 00:22:19,682
Δεν είναι δική μου, είναι του ανιψιού μου.
301
00:22:19,887 --> 00:22:22,038
Έχει το ίδιο όνομα με εμένα.
302
00:22:23,088 --> 00:22:26,442
Είναι ο Τζάκομο που δουλεύει στο Βασιλιάς Μίδας;
303
00:22:26,646 --> 00:22:28,398
Ναι, κύριε, αυτός είναι.
304
00:22:28,605 --> 00:22:32,120
Μάλιστα. Γιατί δεν ήρθε να το αναφέρει ο ίδιος;
305
00:22:32,325 --> 00:22:36,202
Επειδή, επιθεωρητά, συνέβη το εξής ...
306
00:22:36,763 --> 00:22:40,357
Περίπου ένα μήνα πριν,
μια μέρα πριν την ημέρα που ο μπάσταρδος,
307
00:22:40,563 --> 00:22:43,315
ο λογιστής Γκαργκάνο ήτανε να γυρίσει ...
308
00:22:43,522 --> 00:22:48,229
Θυμάμαι καλά, Επιθεωρητά,
ήταν στις 31 Αυγούστου ...
309
00:22:48,439 --> 00:22:51,111
Ο κ. Γκαργκάνο σας εξαπάτησε και εσάς;
310
00:22:51,318 --> 00:22:54,389
Ναι, κύριε, ό,τι είχα και δεν είχα.
311
00:22:54,597 --> 00:22:58,794
Μην μου το θυμίζετε, γιατί
μου ανεβαίνει το αίμα στο κεφάλι!
312
00:22:58,996 --> 00:23:04,220
Έτσι, όπως σας έλεγα, στις 31
Αυγούστου περίπου στις 9 π.μ.
313
00:23:04,244 --> 00:23:08,023
ο ανιψιός μου ήρθε να
με δει στο Μόντερεάλε
314
00:23:08,233 --> 00:23:10,872
λέγοντας ότι του είχε τηλεφωνήσει ο Γκαργκάνο
315
00:23:11,073 --> 00:23:15,110
και ότι του έδωσε εντολή
να πάει στη Γερμανία
316
00:23:15,312 --> 00:23:17,267
για κάποια δουλειά.
317
00:23:17,471 --> 00:23:21,348
Ο ανιψιός μου είχε πτήση
αναχώρησης από το Παλέρμο στις 4 μ.μ.
318
00:23:21,548 --> 00:23:26,860
’φησε λοιπόν μήνυμα οτι θα λείπει
για περίπου ένα μήνα
319
00:23:27,067 --> 00:23:30,103
και θα έπρεπε έγώ να φροντίσω
τα της βίλας του.
320
00:23:30,666 --> 00:23:33,974
Με συγχωρείς για την ερώτησή, αλλά
μπορείς να μου εξηγήσεις κάτι;
321
00:23:34,184 --> 00:23:35,333
Παρακαλώ.
322
00:23:35,544 --> 00:23:39,172
Πώς ήξερες ότι ο Πελεγκρίνο
είχα μια βίλα στη Μαρινέλλα;
323
00:23:39,623 --> 00:23:43,411
Δεν στο είπα εγώ.
Θα ικανοποιήσεις την περιέργειά μου;
324
00:23:45,222 --> 00:23:46,416
Όχι.
325
00:23:47,741 --> 00:23:50,334
Έσπασαν και τα παράθυρα,
σωστά;
326
00:23:50,539 --> 00:23:51,494
Ναί.
327
00:23:51,699 --> 00:23:55,406
Πιστεύεις ότι μιλάω με μέντιουμ,
ότι έχω μια κρυστάλλινη σφαίρα;
328
00:23:55,618 --> 00:23:58,576
- Μην θυμώνεις, Επιθεωρητά.
- Είμαι θυμωμένος.
329
00:24:00,416 --> 00:24:04,408
Πέρασα χθες, να δω πώς ήταν η ελιά.
330
00:24:04,615 --> 00:24:06,172
Ήταν εντάξει;
331
00:24:06,375 --> 00:24:09,013
Πάει. Την ξερίζωσαν
332
00:24:09,214 --> 00:24:13,092
για να ανοίξει ο δρόμος για τη βίλα
αυτού του ηλίθιου, του Τζάκομο Πελεγκρίνο.
333
00:24:13,293 --> 00:24:14,850
Κατάλαβα.
334
00:24:16,532 --> 00:24:19,840
Τι εννοείς κατάλαβες;
Τι κατάλαβες;
335
00:24:20,370 --> 00:24:22,723
- Τίποτα.
- Καλώς. Τίποτα.
336
00:24:22,929 --> 00:24:25,282
’κου,
βλέποντας το Τζάκομο Πελεγκρίνο
337
00:24:25,487 --> 00:24:27,682
να σπαταλά χρήματα στην Γερμανία,
338
00:24:27,886 --> 00:24:30,844
έχουμε την διεύθυνση της Μικέλα Μαγκανάρο;
339
00:24:31,047 --> 00:24:33,560
Ναι, επιθεωρητά,
την έγραψα εδώ.
340
00:24:33,766 --> 00:24:35,834
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
341
00:25:06,555 --> 00:25:07,954
Ποιος είναι;
342
00:25:08,154 --> 00:25:12,192
Το όνομά μου είναι Μονταλμπάνο,
Είμαι αστυνομικός επιθεωρητής.
343
00:25:14,951 --> 00:25:16,180
Χαίρετε.
344
00:25:16,391 --> 00:25:18,667
Επιθεωρητής; Είσαι σίγουρος;
345
00:25:19,791 --> 00:25:22,384
Ότι είμαι επιθεωρητής;
Ναι είμαι σίγουρος.
346
00:25:22,591 --> 00:25:25,898
- Τι θέλεις;
- Είναι η Μικέλα Μαγκανάρο σπίτι;
347
00:25:26,108 --> 00:25:28,223
Ναι, ξεκουράζεται.
348
00:25:28,427 --> 00:25:30,542
Περίμενε, θα φωνάξω τον άντρα μου.
349
00:25:31,066 --> 00:25:33,216
Φίλιππο, έλα εδώ.
350
00:25:33,427 --> 00:25:36,543
Είναι κάποιος που λέει
οτι είναι επιθεωρητής.
351
00:25:37,185 --> 00:25:40,063
Μίλα λίγο δυνατά, είναι κουφός.
352
00:25:44,702 --> 00:25:46,340
Ποιος είναι;
353
00:25:46,942 --> 00:25:50,617
Το όνομά μου είναι Μονταλμπάνο.
Είμαι αστυνομικός επιθεωρητής.
354
00:25:51,781 --> 00:25:54,341
Επιθεωρητά,
πρέπει να μιλάς πιο δυνατά.
355
00:25:54,541 --> 00:25:57,974
Ο Μαγκανάρο είναι κουφός,
δεν μπορεί να ακούσει. Κατάλαβες;
356
00:25:58,578 --> 00:26:02,968
Αστυνομία!
357
00:26:03,176 --> 00:26:07,009
- Τι θέλεις;
- Τι συνέβη;
358
00:26:09,855 --> 00:26:12,766
Αστυνομία;
Πέρασε Μέσα.
359
00:26:12,975 --> 00:26:14,372
Ευχαριστώ.
360
00:26:17,572 --> 00:26:19,960
Κοιτάτε την δουλειά σας!
361
00:26:21,692 --> 00:26:23,010
Μπάσταρδοι!
362
00:26:23,292 --> 00:26:26,646
Πάμε μέσα. Να κάνουμε σιγά,
η κόρη μου κοιμάται.
363
00:26:28,809 --> 00:26:31,561
Ξέρω ότι ήρθες για να δεις την κόρη μου.
364
00:26:31,767 --> 00:26:34,600
- Κάθισε.
- Σας ευχαριστώ.
365
00:26:34,807 --> 00:26:37,878
Λόγω αυτού του μπάσταρδου του Γκαργκάνο.
366
00:26:38,086 --> 00:26:42,158
Ναί. Είσαι και εσύ θύμα της απάτης του;
367
00:26:43,924 --> 00:26:45,276
Φίλιππο!
368
00:26:45,883 --> 00:26:48,555
Το είπα στη Μικέλα, δεν θα αργήσει.
369
00:26:49,002 --> 00:26:50,640
Χίλια ευχαριστώ.
370
00:26:50,842 --> 00:26:54,881
Νομίζεις ότι εγώ, ο Φίλιππο Μαγκανάρο,
είμαι τόσο ηλίθιος
371
00:26:55,080 --> 00:26:59,039
που θα μπορούσε να με εξαπατήσει ο κ. Γκαργκάνο;
372
00:26:59,560 --> 00:27:04,233
Δεν ήθελα η κόρη μου,
ούτε να δουλέψει για αυτόν τον κλέφτη.
373
00:27:04,438 --> 00:27:07,951
Γιατί; Γνωρίζατε τον Γκαργκάνο
από πριν;
374
00:27:08,475 --> 00:27:10,353
Δεν έχει σημασία.
375
00:27:10,556 --> 00:27:14,753
Αφού, όλοι όσοι ασχολούνται
με τα χρήματα είναι απατεώνες.
376
00:27:14,955 --> 00:27:18,911
Έχεις ποτέ ακούσει
ένα βιβλίο που ονομάζεται ...
377
00:27:21,032 --> 00:27:23,181
"ΤΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ" του Καρλ Μαρξ;
378
00:27:24,071 --> 00:27:27,949
Κάτι λίγα...
Γιατί, είσαι κομμουνιστής;
379
00:27:28,149 --> 00:27:29,343
Κομμουνιστής;
380
00:27:29,549 --> 00:27:31,459
Κομμουνιστής...
381
00:27:32,907 --> 00:27:34,784
Ξεκίνα, Μπέπε.
382
00:27:34,987 --> 00:27:43,336
«Εμπρός της γης οι κολασμένοι
Της πείνας σκλάβοι εμπρός εμπρός»
383
00:27:43,545 --> 00:27:49,190
«Το δίκιο από τον κρατήρα βγαίνει
σα βροντή σαν κεραυνός.»
384
00:27:49,545 --> 00:27:51,699
(Ύμνος της Διεθνούς)
385
00:27:52,662 --> 00:27:56,893
Εδώ είμαι...
Στη διάθεσή σας.
386
00:27:57,100 --> 00:27:59,250
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
387
00:27:59,460 --> 00:28:02,656
- Μικέλα, χάρηκα.
- Συγνώμη που σας ξύπνησα.
388
00:28:02,859 --> 00:28:04,258
Μην ανησυχείτε.
389
00:28:04,458 --> 00:28:08,495
Ήρθα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις
για τη δουλειά σας και τον κ. Γκαργκάνο.
390
00:28:09,295 --> 00:28:12,492
Παρακαλώ, αλλά έχω ήδη ερωτηθεί,
391
00:28:12,695 --> 00:28:16,323
από τον κύριο Αουτζέλλο, νομίζω,
που είναι στο τμήμα σας.
392
00:28:16,533 --> 00:28:18,569
Έχετε ερωτηθεί;
393
00:28:20,373 --> 00:28:21,487
Ναί.
394
00:28:21,693 --> 00:28:24,126
- Επισήμως;
- Ναί.
395
00:28:25,890 --> 00:28:27,243
Παράξενο!
396
00:28:28,725 --> 00:28:31,320
Γιατί δεν μου μου είπε τίποτα ο κ. Αουτζέλλο;
397
00:28:32,410 --> 00:28:33,763
Ρωτήστε τον.
398
00:28:34,289 --> 00:28:37,403
Ο κ. Αουτζέλλο, εκτός από φαντασμένος,
399
00:28:37,607 --> 00:28:41,599
είχε και το μυαλό του στα σύννεφα,
επειδή παντρεύεται.
400
00:28:47,244 --> 00:28:49,598
Μάλλον.
401
00:28:50,523 --> 00:28:54,401
Κατάλαβα ...
Λοιπόν, δεν θα σας ενοχλήσω άλλο.
402
00:28:54,603 --> 00:28:56,717
Αντίο λοιπόν.
403
00:28:56,920 --> 00:28:58,912
Θα σας συνοδεύσω έξω.
404
00:29:00,921 --> 00:29:02,672
Αντίο για άλλη μια φορά.
405
00:29:03,120 --> 00:29:06,076
Χάρηκα που σας γνώρισα, Επιθεωρητά.
406
00:29:35,790 --> 00:29:38,747
- Πού θα μιλήσουμε;
- Στο αστυνομικό τμήμα;
407
00:29:38,948 --> 00:29:41,302
Και αν συναντηθούμε
με αυτόν τον καραγκιόζη τον Αουτζέλλο;
408
00:29:41,506 --> 00:29:43,577
Δεν μου αρέσουν τα αστυνομικά τμήματα.
409
00:29:43,786 --> 00:29:46,423
- Πάμε σε ένα μπαρ.
- Αστειεύεσαι.
410
00:29:46,625 --> 00:29:48,900
Οι άνθρωποι με κουτσομπολεύουν ήδη αρκετά.
411
00:29:50,744 --> 00:29:54,053
Αλλά μαζί σου, δεν υπάρχει κίνδυνος.
412
00:29:55,704 --> 00:29:57,738
Γιατί δεν υπάρχει κίνδυνος;
413
00:29:57,941 --> 00:29:59,977
Θα μπορούσες να είσαι ο πατέρας μου.
414
00:30:02,860 --> 00:30:04,260
Πού, λοιπόν;
415
00:30:04,461 --> 00:30:08,054
- Που μένεις;
- Υπάρχουν άνθρωποι εκεί.
416
00:30:08,419 --> 00:30:11,569
- Παντρεμένος;
- Όχι, λοιπόν, αποφάσισες;
417
00:30:12,857 --> 00:30:14,812
Στρίψε αριστερά.
418
00:30:26,452 --> 00:30:28,885
Είναι καθημερινή, θα είναι άδειο,
419
00:30:29,091 --> 00:30:31,558
όμως είναι φίσκα τα σαββατοκύριακα.
420
00:30:31,770 --> 00:30:34,682
- Έρχεσαι συχνά;
- Μερικές φορές.
421
00:30:35,249 --> 00:30:38,797
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα
για τις μεθόδους του Γκαργκάνο.
422
00:30:39,009 --> 00:30:42,556
Τα χρήματα που μαζεύατε, τι τα έκανε;
423
00:30:43,087 --> 00:30:46,122
Ο Γκαργκάνο συχνά έφερνε τις επιταγές.
424
00:30:46,325 --> 00:30:48,360
Μετά, εγώ, η Μαριαστέλλα ή ο Τζάκομο
425
00:30:48,564 --> 00:30:51,124
τα καταθέταμε στην τοπική τράπεζα.
426
00:30:51,483 --> 00:30:54,680
Το ίδιο, και αν ο πελάτης ερχόταν στο πρακτορείο.
427
00:30:55,243 --> 00:30:59,394
Αργότερα, ο Γκαργκάνο φρόντιζε, τα χρήματα
να πιστωθούν στην τράπεζά του στο Μιλάνο.
428
00:30:59,601 --> 00:31:01,557
Και από όσο γνωρίζουμε,
429
00:31:01,761 --> 00:31:04,069
τα χρήματα δεν έμεναν εκεί για πολύ.
430
00:31:04,280 --> 00:31:07,793
Κατέληγαν στη Γερμανία ή το Λιχτενστάιν.
431
00:31:07,999 --> 00:31:10,991
Προφανώς κρατούσε τα χρήματα στο εξωτερικό
432
00:31:11,198 --> 00:31:14,076
έτσι, θα μπορούσε να μας εξαπατήσει όλους
όταν θα το ήθελε.
433
00:31:14,277 --> 00:31:16,550
- Ήσουν κι εσύ ...
- Εξαπατημένη;
434
00:31:16,756 --> 00:31:19,315
Όχι. Δεν τον έδωσα ούτε μια λιρέτα.
435
00:31:19,514 --> 00:31:23,426
Και ακόμη κι αν το ήθελα,
δεν μπορούσα. Γνώρισες τον μπαμπά μου.
436
00:31:24,115 --> 00:31:26,388
Αλλά έχασα δυό μισθούς.
437
00:31:27,153 --> 00:31:29,950
- Μπορώ να κάνω μια προσωπική ερώτηση;
- Βεβαίως.
438
00:31:30,152 --> 00:31:32,142
Προσπάθησε ο Γκαργκάνο να σου την πέσει;
439
00:31:37,588 --> 00:31:40,150
Λοιπόν, επισήμως, με φλέρταρε,
440
00:31:40,349 --> 00:31:42,658
όπως φλέρταρε και την Μαριαστέλλα.
441
00:31:42,868 --> 00:31:44,779
Ήταν πολύ ζηλιάρα.
442
00:31:46,068 --> 00:31:50,104
Αλλά αν έλεγα στον Γκαργκάνο
ότι θα κοιμηθώ μαζί του,
443
00:31:50,305 --> 00:31:52,261
θα είχε λιποθυμήσει.
444
00:31:52,464 --> 00:31:54,341
- Γιατί;
- Ήταν γκέι.
445
00:31:54,943 --> 00:31:57,457
- Ο Γκαργκάνο ήταν γκέι;
- Ναί.
446
00:31:57,903 --> 00:32:00,575
Μου πήρε λίγο καιρό για να το ανακαλύψω.
447
00:32:00,782 --> 00:32:03,249
Ενώ ο Τζάκομο το κατάλαβε αμέσως.
448
00:32:03,462 --> 00:32:05,417
Ίσως επειδή ήταν γκέι.
449
00:32:05,621 --> 00:32:08,179
- Ήταν και ο Τζάκομο γκέι;
- Ναι.
450
00:32:09,859 --> 00:32:11,771
Πριν ρωτήσεις,
451
00:32:11,979 --> 00:32:14,777
πρέπει να σου πω ότι ξέχασα να το αναφέρω
452
00:32:14,979 --> 00:32:17,207
σε αυτόν τον βλάκα, τον Αουτζέλλο.
453
00:32:17,418 --> 00:32:19,850
Τι έχεις εναντίον του;
454
00:32:20,055 --> 00:32:23,843
Ξέρεις, Επιθεωρητά,
έχω κοιμηθεί με τον Αουτζέλλο.
455
00:32:24,454 --> 00:32:26,410
Επειδή μου άρεσε.
456
00:32:26,774 --> 00:32:29,810
Αλλά πριν φύγω από το δωμάτιο του ξενοδοχείου,
457
00:32:30,013 --> 00:32:32,810
ο Αουτζέλλο,
με την πετσέτα στην μέση του,
458
00:32:33,013 --> 00:32:36,526
μου είπε ότι ήταν αρραβωνιασμένος
και σύντομα θα παντρευόταν.
459
00:32:36,731 --> 00:32:39,881
Ήταν τόσο κακό.
Λυπάμαι που κοιμήθηκα μαζί του.
460
00:32:40,089 --> 00:32:42,478
Αυτό είναι όλο.
Θα ήθελα να το ξεχάσω.
461
00:32:42,689 --> 00:32:44,646
Ας το ξεχάσουμε. ’κου...
462
00:32:44,849 --> 00:32:48,317
ξέρει η μις Κοσεντίνο ότι ο Γκαργκάνο είναι γκέι;
463
00:32:49,527 --> 00:32:52,836
Νομίζω ότι ήταν τόσο ερωτευμένη
464
00:32:53,045 --> 00:32:55,001
που δεν θα το είχε παρατηρήσει.
465
00:32:55,765 --> 00:32:59,837
Δεν μπορεί να πει τη διαφορά
μεταξύ μιας κότας και ενός κόκορα.
466
00:33:00,764 --> 00:33:04,960
Νομίζεις ότι ο Πελεγκρίνο και ο Γκαργκάνο ...
467
00:33:05,162 --> 00:33:07,914
- Ήταν...
- Αν κοιμήθηκαν μαζί;
468
00:33:08,521 --> 00:33:09,635
Ναί.
469
00:33:10,320 --> 00:33:13,834
Νομίζω ότι ήταν πιο πολύ πιθανό, παρά όχι.
470
00:33:15,559 --> 00:33:19,027
Δεν είχες νέα του Πελεγκρίνο
από την εξαφάνιση του Γκαργκάνο;
471
00:33:19,638 --> 00:33:22,036
Ξέρω μόνο ότι, όταν ο
Γκαργκάνο εξαφανίστηκε,
472
00:33:22,060 --> 00:33:23,708
εξαφανίστηκε και ο Πελεγκρίνο.
473
00:33:23,915 --> 00:33:25,871
Και δεν εκπλήσσομαι.
474
00:33:26,074 --> 00:33:29,144
Μόνο ο Τζάκομο γνώριζε τις δουλειές του Γκαργκάνο.
475
00:33:29,793 --> 00:33:33,068
Ίσως το προηγούμενο πρωί
να πήγε στην τράπεζα
476
00:33:33,273 --> 00:33:36,742
και έμαθε ότι τα χρήματα
από το Μιλάνο δεν είχαν φτάσει.
477
00:33:36,951 --> 00:33:40,147
Έτσι, την κοπάνησε κι αυτός.
Αυτή είναι η θεωρία μου.
478
00:33:40,349 --> 00:33:43,500
Όχι, είναι λάθος γιατί
ο Τζάκομο έφυγε για τη Γερμανία
479
00:33:43,708 --> 00:33:46,461
μια μέρα πριν επιστρέψει ο Γκαργκάνο.
480
00:33:46,668 --> 00:33:48,818
Έτσι ε;
Για ποιο λόγο;
481
00:33:49,027 --> 00:33:53,145
Να κάνει κάποια δουλειά, με εντολή του Γκαργκάνο.
482
00:33:55,545 --> 00:33:58,535
- Αλήθεια;
- Δεν το πιστεύεις;
483
00:33:59,782 --> 00:34:03,901
Ο Γκαργκάνο έστελνε το Τζάκομο
για να τακτοποιεί ορισμένες καταστάσεις.
484
00:34:04,102 --> 00:34:08,013
Αλλά μη σημαντικά πράγματα,
και πάντα στα πρακτορεία μας.
485
00:34:08,420 --> 00:34:11,776
Αμφιβάλλω ότι θα τον έστελνε
στη Γερμανία για σημαντικές δουλειές.
486
00:34:11,980 --> 00:34:17,098
Ο Τζάκομο ήξερε περισσότερα από εμάς,
αλλά δεν ήταν σε αυτό το επίπεδο.
487
00:34:17,537 --> 00:34:19,494
Δεν είχε την εμπειρία.
488
00:34:19,697 --> 00:34:22,973
Νομίζω ότι είπε αυτή τη δικαιολογία
στους συγγενείς του
489
00:34:23,177 --> 00:34:25,088
για να εξαφανιστεί για λίγο.
490
00:34:25,296 --> 00:34:27,015
Φοβάται τους θυμωμένους πελάτες.
491
00:34:27,215 --> 00:34:30,967
- Να μείνει μακριά για ένα μήνα;
- Δεν ξέρω τι να πω.
492
00:34:31,173 --> 00:34:34,050
- Σε πειράζει να καπνίσω;
- Όχι, κάντο.
493
00:34:34,652 --> 00:34:36,484
Έχεις φωτιά;
494
00:34:37,651 --> 00:34:40,960
Πρέπει να υπάρχει αναπτήρας εκεί στην θήκη.
495
00:34:41,450 --> 00:34:42,724
Δεν υπάρχει.
496
00:34:42,930 --> 00:34:46,239
Τον έβαλα εκεί πριν από μερικές μέρες.
497
00:34:52,048 --> 00:34:53,720
Φρόνιμα.
498
00:34:54,688 --> 00:34:57,359
Εντάξει ... ορίστε.
499
00:35:12,761 --> 00:35:16,275
- Με συγχωρείς, επιθεωρητά.
- Έχεις τον αριθμό του αυτοκινήτου;
500
00:35:16,479 --> 00:35:19,914
Δεν μπορώ να βρω τον κ. Αουτζέλλο,
ούτε καν στο κινητό.
501
00:35:20,118 --> 00:35:22,267
- Ψάξε το γραφείο του.
- Με εξουσιοδοτείς;
502
00:35:22,478 --> 00:35:25,549
- Ναι, προχώρα.
- Δεν χρειάζεται, το έκανα.
503
00:35:27,357 --> 00:35:29,665
Θα έπρεπε να σε πλακώσω για αυτό.
504
00:35:29,875 --> 00:35:31,865
Κοίταξε στα χαρτιά του Αουτζέλλο
505
00:35:32,074 --> 00:35:35,349
και πες μου πότε ακριβώς αναμενόταν ο Γκαργκάνο.
506
00:35:35,553 --> 00:35:38,702
1η Σεπτεμβρίου όταν έληγαν οι τόκοι.
507
00:35:38,913 --> 00:35:41,426
Στις 9 π.μ. 20 άτομα τον περίμεναν.
508
00:35:43,071 --> 00:35:47,507
Σήμερα είναι 5 Οκτωβρίου,
οπότε δεν υπάρχουν νέα του για 35 ημέρες.
509
00:35:56,628 --> 00:35:59,266
Γεια σας, κυρία Κοσεντίνο,
Μονταλμπάνο εδώ.
510
00:35:59,466 --> 00:36:01,933
- Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες.
- Ρωτήστε με.
511
00:36:02,146 --> 00:36:04,612
Πώς ήρθε ο Γκαργκάνο στη Σικελία;
512
00:36:04,824 --> 00:36:08,531
- Οδικώς, με το αυτοκίνητό του.
- Μιλάνο-Βιγκάτα με αυτοκίνητο;
513
00:36:08,742 --> 00:36:12,860
Όχι, έβαλε το αυτοκίνητο
στο πλοίο Νάπολη-Παλέρμο.
514
00:36:13,062 --> 00:36:17,054
Το ίδιο για το ταξίδι επιστροφής.
Του έκλεισα μια μονή καμπίνα.
515
00:36:17,261 --> 00:36:20,569
Κατάλαβα. Ευχαριστώ.
Συγγνώμη για την ενόχληση.
516
00:36:21,659 --> 00:36:25,207
Ορίστε, πάρε αυτό το πάκο και προώθησε το.
517
00:36:25,418 --> 00:36:28,089
- Τα υπογράψατε;
- Ναί.
518
00:36:28,296 --> 00:36:31,173
Κάτσε κάτω, Θα σου πω τι να κάνεις.
519
00:36:32,495 --> 00:36:33,848
Τώρα, λοιπόν...
520
00:37:13,361 --> 00:37:15,398
Εδώ Μονταλμπάνο, ποιος είναι;
521
00:37:15,601 --> 00:37:17,956
- Μήπως ενοχλώ;
- Ποιός είναι;
522
00:37:18,161 --> 00:37:20,957
- Είμαι ο Μιμί.
- Α, πες μου.
523
00:37:21,159 --> 00:37:23,114
Έχεις πέντε λεπτά;
524
00:37:25,078 --> 00:37:27,228
Ναι πες μου.
525
00:37:27,437 --> 00:37:29,233
Όχι στο τηλέφωνο!
526
00:37:29,436 --> 00:37:31,507
Θέλεις να έρθεις εδώ;
527
00:37:31,716 --> 00:37:33,672
Ναι, αν δεν σε πειράζει.
528
00:37:34,636 --> 00:37:36,671
Έλα τότε, θα σε περιμένω.
529
00:37:48,951 --> 00:37:50,302
Ποιός είναι;
530
00:37:50,510 --> 00:37:53,342
Ο Μιμί.
Απ΄έξω τηλεφώνησα.
531
00:37:59,466 --> 00:38:01,536
Καταραμένα κινητά!
532
00:38:03,346 --> 00:38:05,337
- Μιμί ...
- Καλησπέρα.
533
00:38:05,546 --> 00:38:07,901
- Τι συνέβη;
- Τίποτα.
534
00:38:08,105 --> 00:38:10,378
- Τίποτα;
- Θα σου πω.
535
00:38:10,583 --> 00:38:12,891
Έχεις δύο δάχτυλα ουίσκι, σκέτο;
536
00:38:13,102 --> 00:38:14,660
Κάτσε.
537
00:38:18,861 --> 00:38:20,816
Έτρωγες;
538
00:38:21,021 --> 00:38:22,976
Όχι, μην ανησυχείς.
539
00:38:23,180 --> 00:38:26,091
- Σε ενοχλώ.
- Μην ανησυχείς, είπα.
540
00:38:26,619 --> 00:38:27,813
Έλα.
541
00:38:29,697 --> 00:38:31,813
Λοιπόν, εδώ είμαστε.
542
00:38:34,857 --> 00:38:36,414
Πες μου.
543
00:38:36,617 --> 00:38:39,731
- Έχω ένα πρόβλημα.
- Δεν θέλεις να παντρευτείς.
544
00:38:39,935 --> 00:38:42,686
- Ποιός στο είπε;
- Να μη σε νοιάζει.
545
00:38:44,012 --> 00:38:46,970
Δεν είναι ότι δεν θέλω να παντρευτώ...
546
00:38:47,172 --> 00:38:48,763
Λατρεύω την Μπέμπα.
547
00:38:49,450 --> 00:38:52,408
Μου αρέσουν τα πάντα σ' αυτήν.
Ο τρόπος που περπατά,
548
00:38:52,611 --> 00:38:54,726
που ντύνεται, μαγειρεύει ...
549
00:38:55,690 --> 00:38:58,647
ο τρόπος που κάνει έρωτα,
μου αρέσουν τα πάντα.
550
00:38:58,849 --> 00:38:59,997
Αλλά;
551
00:39:01,688 --> 00:39:04,247
Αλλά δεν θέλω να την παντρευτώ.
552
00:39:04,446 --> 00:39:07,404
Ή μάλλον,
θέλω να την παντρευτώ ...
553
00:39:08,366 --> 00:39:11,960
αλλά μερικές νύχτες μετρώ
τις ώρες μέχρι την ημέρα του γάμου.
554
00:39:12,164 --> 00:39:14,393
Θα ήθελα να πετάξω στην Παπούα.
555
00:39:14,603 --> 00:39:18,038
Ξέρω μερικά μέρη που θα σ' έστελνα.
556
00:39:18,242 --> 00:39:19,833
Δεν ήρθα εδώ
557
00:39:20,040 --> 00:39:22,874
για να με πάρεις στο ψιλό, Σάλβο!
558
00:39:23,081 --> 00:39:26,595
Απλώς το λέω για να ελαφρύνω την κατάσταση.
559
00:39:27,000 --> 00:39:29,910
Να ελαφρύνεις ...
Νιώθω άσχημα!
560
00:39:30,117 --> 00:39:31,869
Θέλεις να συνεχίσεις;
561
00:39:33,596 --> 00:39:36,871
- Σε ενδιαφέρει πραγματικά;
- Και βέβαια.
562
00:39:38,476 --> 00:39:42,433
Δεν ... δεν ξέρω
τι μου συμβαίνει
563
00:39:42,634 --> 00:39:46,068
Μερικές νύχτες νοιώθω ότι είμαι χέστης.
564
00:39:47,152 --> 00:39:50,187
Το επόμενο βράδυ νοιώθω ότι είμαι λιοντάρι.
565
00:39:50,830 --> 00:39:52,786
Νιώθω χωρισμένος στην μέση.
566
00:39:53,349 --> 00:39:54,339
Καταλαβαίνεις;
567
00:39:55,910 --> 00:39:56,898
Βεβαίως.
568
00:39:59,348 --> 00:40:03,181
Μερικές φορές, αποφεύγω να αναλάβω δεσμεύσεις
569
00:40:03,387 --> 00:40:06,265
γιατί είμαι σίγουρος οτι δεν θα τις τηρήσω.
570
00:40:07,226 --> 00:40:11,616
Και το επόμενο βράδυ βλέπω τον εαυτό μου
σαν πατέρα με τέσσερα παιδιά.
571
00:40:13,704 --> 00:40:15,660
Δεν ξέρω τι να κάνω.
572
00:40:15,864 --> 00:40:20,093
Φοβάμαι ότι θα φρικάρω την τελευταία στιγμή.
573
00:40:22,060 --> 00:40:23,493
Και η Μπέμπα;
574
00:40:24,700 --> 00:40:27,134
Πώς θα το έπαιρνε ένα τέτοιο χτύπημα;
575
00:40:32,258 --> 00:40:34,488
Είμαι σε μια συνεχή αγωνία, Σάλβο.
576
00:40:49,731 --> 00:40:50,766
Καταλαβαίνεις;
577
00:40:52,651 --> 00:40:53,765
Ναί.
578
00:40:54,130 --> 00:40:55,802
Σε κάνω να βαριέσαι;
579
00:40:56,649 --> 00:40:57,766
Όχι.
580
00:42:05,269 --> 00:42:07,100
Γαμιέσαι Μιμί!
581
00:42:10,786 --> 00:42:13,345
- Έχει και για μένα;
- Βέβαια.
582
00:42:15,026 --> 00:42:17,141
- Μία;
- Ευχαριστώ.
583
00:42:17,866 --> 00:42:20,822
Σάλβο, ξέχασε ότι σου είπα χθες το βράδυ.
584
00:42:21,024 --> 00:42:23,821
Είναι όλα ανοησίες.
Θέλω να παντρευτώ την Μπέμπα.
585
00:42:24,023 --> 00:42:26,410
Με την ευχή μου, λοιπόν.
Και συγχαρητήρια.
586
00:42:26,622 --> 00:42:27,849
Γιατί;
587
00:42:28,061 --> 00:42:31,415
Για τη δουλειά σου στην υπόθεση Γκαργκάνο.
Η συνεισφορά σου ήταν μηδαμινή.
588
00:42:31,618 --> 00:42:34,895
Η συμμετοχή μου ήταν μικρή,
ο Γκαρνότα ήταν υπεύθυνος.
589
00:42:35,098 --> 00:42:36,611
Δεν φταίω εγώ.
590
00:42:36,818 --> 00:42:39,616
Δεν έχεις ιδέα πού πήγαν τα χρήματα;
591
00:42:39,817 --> 00:42:43,330
Όχι. Πιστεύουμε ότι ο Γκαργκάνο
χρησιμοποίησε το συνηθισμένο κόλπο
592
00:42:43,536 --> 00:42:45,491
καπνού και καθρέφτη.
593
00:42:45,695 --> 00:42:48,334
Ίδρυσε πολλές εξωχώριες εταιρείες
594
00:42:48,534 --> 00:42:52,003
και μετέφερε τα χρήματα από την μια στην άλλη
595
00:42:52,214 --> 00:42:54,567
ελπίζοντας να χαθούν όλα τα ίχνη.
596
00:42:54,773 --> 00:42:58,445
Δεν θεωρείς ότι θα μπορούσε να κρυφτεί εδώ γύρω;
597
00:42:58,651 --> 00:43:00,026
Δεν υπάρχει απόδειξη για αυτό.
598
00:43:00,050 --> 00:43:02,164
Χωρίς αεροπορικό
εισιτήριο ή εισιτήριο τρένου,
599
00:43:02,368 --> 00:43:04,484
τίποτα δεν δείχνει ότι έφυγε από το Μιλάνο.
600
00:43:04,688 --> 00:43:07,726
Τουλάχιστον τις μέρες
πριν την εξαφάνισή του.
601
00:43:07,928 --> 00:43:09,964
Θα μπορούσε να έρθει με αυτοκίνητο.
602
00:43:10,168 --> 00:43:14,045
Όχι, το αυτοκίνητό του είναι γνωστό εδώ
και κανείς δεν το είδε.
603
00:43:14,246 --> 00:43:18,033
Παραδόξως, ο Γκαργκάνο
μπορεί να μην έφυγε ποτέ από το Μιλάνο.
604
00:43:19,085 --> 00:43:20,721
Τίποτα άλλο;
605
00:43:20,924 --> 00:43:24,040
Νομίζω ότι η Μπέμπα είναι μάλλον θυμωμένη.
Σε πειράζει;
606
00:43:24,244 --> 00:43:25,961
Πήγαινε, ελεύθερα.
607
00:43:26,162 --> 00:43:28,959
Γιατί είσαι τόσο αγχωμένος με τον Γκαργκάνο;
608
00:43:29,161 --> 00:43:32,038
Δεν έχω ιδέα.
Κανένα νέο από τον Φρανσουά;
609
00:43:32,239 --> 00:43:34,434
Μίλησα με τη Φράνκα, είναι καλά.
610
00:43:34,639 --> 00:43:37,392
- Τα λέμε στο γάμο.
- Αντίο.
611
00:43:54,834 --> 00:43:57,347
Φάτσιο, ξέχασε τι είπα χθες.
612
00:43:57,553 --> 00:44:00,147
Ο Αουτζέλλο είπε τον έψαξαν.
613
00:44:00,352 --> 00:44:02,784
Αλλά κανένας δεν είδε τον Γκαργκάνο εδώ.
614
00:44:02,989 --> 00:44:05,708
- Όπως θέλεις, Επιθεωρητά.
- Κανένα νέο;
615
00:44:05,909 --> 00:44:08,902
Βρήκα μια σημείωση στα χαρτιά του κ. Αουτζέλλο,
616
00:44:09,109 --> 00:44:12,020
Κάποιος είπε ότι είδε το αυτοκίνητο του Γκαργκάνο
617
00:44:12,227 --> 00:44:16,424
σε έναν επαρχιακό δρόμο κοντά στη θάλασσα
τη νύχτα της 31ης Αυγούστου.
618
00:44:17,106 --> 00:44:20,620
Αλλά ο Αουτζέλλο έγραψε
"Να μην ληφθεί υπόψη."
619
00:44:20,824 --> 00:44:23,417
- Έτσι, το αγνόησαν.
- Γιατί έγινε αυτό;
620
00:44:23,624 --> 00:44:26,696
Επειδή ο μάρτυρας είναι ο Αντονίνο Τομμασίνο.
621
00:44:26,904 --> 00:44:29,861
Σημασία έχει ότι είδε τον Γκαργκάνο!
622
00:44:30,063 --> 00:44:33,450
Όχι, πριν από δύο χρόνια,
αυτός ο άντρας πήγε στην αστυνομία
623
00:44:33,661 --> 00:44:37,174
να αναφέρει ότι είχε δει
ένα τέρας με τρία κεφάλια.
624
00:44:37,379 --> 00:44:39,335
Και πέρυσι ήρθε εδώ,
625
00:44:39,539 --> 00:44:42,098
λέγοντας ότι είχε δει
έναν ιπτάμενο δίσκο.
626
00:44:42,298 --> 00:44:45,607
Το είπε στον Καταρέλλα,
που ενθουσιάστηκε και άρχισε...
627
00:44:45,818 --> 00:44:49,287
- Το φαντάζομαι. Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
628
00:44:49,496 --> 00:44:51,052
Σάλβο!
629
00:44:52,575 --> 00:44:57,012
- Ο γάμος αναβάλλεται.
- ’λλαξες γνώμη πάλι;
630
00:44:57,214 --> 00:45:00,092
Όχι, η Μπέμπα δέχτηκε ένα τηλεφώνημα το πρωί.
631
00:45:00,293 --> 00:45:04,331
Ο πατέρας της έπαθε καρδιακή προσβολή.
Έφυγε αμέσως.
632
00:45:05,171 --> 00:45:07,286
- Τι να κάνω;
- Τι εννοείς;
633
00:45:07,490 --> 00:45:09,445
Δεν μπορώ να περιμένω άλλον ένα μήνα.
634
00:45:09,650 --> 00:45:12,286
Το ένα βράδυ να ανυπομονώ για το γάμο,
635
00:45:12,489 --> 00:45:15,286
το επόμενο, να θέλω να την κοπανήσω.
636
00:45:15,488 --> 00:45:19,275
Πήγαινε με στο τρελοκομείο με ζουρλομανδύα,
αλλιώς θα τα παίξω.
637
00:45:19,487 --> 00:45:23,524
Ξέχνα το. Πήγαινε και δες
πώς είναι ο πεθερός σου,
638
00:45:23,725 --> 00:45:25,840
και μετά γύρνα στα καθήκοντα σου.
639
00:45:26,045 --> 00:45:28,114
Εν τω μεταξύ, θα το πω στη Λίβια.
640
00:45:28,323 --> 00:45:30,918
Δεν χρειάζεται, της το είπα ήδη.
641
00:45:34,401 --> 00:45:36,993
Ο μελλοντικός πεθερός του αρρωσταίνει,
642
00:45:37,199 --> 00:45:40,874
η θεία του κλαίει και απελπίζεται,
ο γάμος του γίνεται άνω-κάτω,
643
00:45:41,077 --> 00:45:44,514
και το πρώτο πράγμα που κάνει
είνα να καλέσει την αρραβωνιαστικιά μου!
644
00:45:46,277 --> 00:45:47,834
Ο ηλίθιος!
645
00:46:06,471 --> 00:46:08,461
Είναι κανείς σπίτι;
646
00:46:10,270 --> 00:46:11,986
Γεια σας, επιθεωρητά.
647
00:46:12,188 --> 00:46:16,818
Περνούσα και ήθελα να δω αν είχατε νέα.
648
00:46:18,627 --> 00:46:19,900
Κανένα.
649
00:46:20,107 --> 00:46:22,859
- Καθήστε.
- Ευχαριστώ.
650
00:46:23,065 --> 00:46:26,262
Δεν υπάρχουν νέα από
τον Τζάκομο Πελεγκρίνο στη Γερμανία;
651
00:46:26,785 --> 00:46:28,502
Στη Γερμανία;
652
00:46:28,944 --> 00:46:32,491
Ναι, έπρεπε να πάει εκεί
για δουλειά. Δεν το ξέρατε;
653
00:46:33,103 --> 00:46:34,899
Όχι, δεν το ήξερα.
654
00:46:35,102 --> 00:46:37,774
Αναρωτιόμουν, τι του συνέβη.
655
00:46:37,982 --> 00:46:40,619
Νόμιζα ότι δεν εμφανίστηκε για να αποφύγει ...
656
00:46:40,820 --> 00:46:43,491
Όχι, ο θείος του, που έχει το ίδιο όνομα,
657
00:46:43,699 --> 00:46:48,214
μου είπε ότι έπρεπε να πάει στη Γερμανία
για δουλειές του κ. Γκαργκάνο.
658
00:46:48,658 --> 00:46:50,454
Έφυγε στις 31 Αυγούστου.
659
00:46:50,657 --> 00:46:53,772
Την προηγούμενη της αναμενόμενης άφιξης
του κ. Γκαργκάνο;
660
00:46:53,976 --> 00:46:55,533
Σωστά.
661
00:46:58,255 --> 00:46:59,926
Συμβαίνει κάτι;
662
00:47:00,134 --> 00:47:03,283
- Για να πω την αλήθεια, ναι.
- Πείτε μου.
663
00:47:03,932 --> 00:47:07,482
Ο Τζάκομο δούλευε στενά με τον κ. Γκαργκάνο
664
00:47:07,692 --> 00:47:11,127
για τις πληρωμές
και τον υπολογισμό των τόκων.
665
00:47:11,331 --> 00:47:15,242
Το να τον στείλει ο κ. Γκαργκάνο μακριά,
ενώ τον χρειαζόταν,
666
00:47:15,448 --> 00:47:17,439
μου φαίνεται παράξενο.
667
00:47:17,647 --> 00:47:19,604
Εξάλλου, ο Τζάκομο...
668
00:47:20,288 --> 00:47:23,198
δεν ήξερε από χρηματοοικονομικά.
669
00:47:23,406 --> 00:47:26,761
Ο κύριος Γκαργκάνο ήξερε,
ήταν μάγος σ' αυτά.
670
00:47:28,685 --> 00:47:30,083
Φυσικά.
671
00:47:30,285 --> 00:47:34,070
Δεν θα έχετε την διεύθυνση του Τζάκομο Πελεγκρίνο;
672
00:47:34,283 --> 00:47:35,476
Βεβαίως.
673
00:48:02,034 --> 00:48:03,671
Κυρία Κατερίνα!
674
00:48:04,513 --> 00:48:07,346
- Κυρία Κατερίνα!
- Ποιος είναι;
675
00:48:07,552 --> 00:48:09,225
Έλα.
676
00:48:10,432 --> 00:48:14,026
- Αυτός ο κύριος σε θέλει.
- Πες του να ανέβει.
677
00:48:14,591 --> 00:48:16,545
Έρχομαι. Ευχαριστώ πολύ.
678
00:48:26,546 --> 00:48:28,776
- Χαίρετε.
- Χαίρετε. Ποιός είσαι;
679
00:48:28,986 --> 00:48:33,102
- Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Σε περίμενα.
680
00:48:33,304 --> 00:48:37,341
Το κατάλαβα.
Είναι εκφυλισμένος εγκληματίας!
681
00:48:37,822 --> 00:48:41,576
Πρέπει να πάει στη φυλακή
και να σαπίσει εκεί!
682
00:48:41,782 --> 00:48:43,372
Ποιόν εννοείτε;
683
00:48:43,581 --> 00:48:45,536
Τον άντρα μου, φυσικά.
684
00:48:45,740 --> 00:48:48,696
Δεν έχει κοιμηθεί στο σπίτι
για τρεις νύχτες!
685
00:48:48,898 --> 00:48:51,616
Γλεντάει, μεθοκοπάει,
686
00:48:51,818 --> 00:48:54,933
πάει στις πουτάνες ...
είναι πραγματικός μπάσταρδος!
687
00:48:55,135 --> 00:48:57,286
Δεν είμαι εδώ για αυτό.
688
00:48:57,896 --> 00:49:00,455
- Δεν είσαι;
- Όχι.
689
00:49:01,375 --> 00:49:04,285
- Κάθισε λοιπόν.
- Σας ευχαριστώ.
690
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
Γιατί ήρθες;
691
00:49:10,691 --> 00:49:14,445
Ο Τζάκομο Πελεγκρίνο.
Νοίκιασε το από κάτω διαμέρισμα, σωστά;
692
00:49:14,651 --> 00:49:16,766
Ήταν τόσο καλό παιδί!
693
00:49:16,970 --> 00:49:19,961
Καθαρό, ευγενικό.
Λυπάμαι που τον έχασα.
694
00:49:20,608 --> 00:49:23,519
- Τι εννοείς;
- Επειδή έφυγε.
695
00:49:23,726 --> 00:49:25,876
- Δεν μένει πια εδώ;
- Όχι.
696
00:49:26,086 --> 00:49:28,042
Πείτε τα μου από την αρχή.
697
00:49:28,247 --> 00:49:30,077
Ποια αρχή;
698
00:49:30,286 --> 00:49:33,799
Περίπου στις 25 Αυγούστου,
μου είπε ότι θα έφευγε.
699
00:49:34,004 --> 00:49:38,315
Δεδομένου ότι δεν είχε δώσει ειδοποίηση,
μου έδωσε ενοίκια τριών μηνών.
700
00:49:38,523 --> 00:49:42,560
Το πρωί της 30ης, έφτιαξε τις βαλίτσες του,
701
00:49:42,760 --> 00:49:45,673
είπε αντίο και άδειασε το διαμέρισμα.
702
00:49:45,881 --> 00:49:47,872
Αυτή είναι η αρχή και το τέλος.
703
00:49:48,080 --> 00:49:50,878
Είστε σίγουρη ότι ήταν η 30η, και όχι η 31η;
704
00:49:51,080 --> 00:49:55,274
Απολύτως. Επειδή η 30η ήταν τα γενέθλιά μου.
705
00:49:55,477 --> 00:49:59,229
Και εκείνη την ημέρα, αυτός
ο μεγάλος μπάσταρδος που έχω για άντρα
706
00:49:59,437 --> 00:50:01,268
με παράτησε εδώ μόνη μου.
707
00:50:01,717 --> 00:50:03,194
Α, κατάλαβα.
708
00:50:03,395 --> 00:50:06,704
Σας είπε πού θα πήγαινε;
709
00:50:07,354 --> 00:50:11,585
Μου είπε ότι θα πήγαινε
στη Γερμανία για ένα μήνα,
710
00:50:11,792 --> 00:50:15,261
και όταν θα επέστρεφε, θα ζούσε στο σπίτι του.
711
00:50:16,111 --> 00:50:18,830
Ήρθε κανείς να τον αναζητήσει;
712
00:50:19,031 --> 00:50:20,669
Όχι, κανένας.
713
00:50:20,870 --> 00:50:24,746
Τελευταία ερώτηση.
Ξέρετε αν είχε αυτοκίνητο;
714
00:50:25,227 --> 00:50:28,060
Ο Τζάκομο;
Όχι, δεν είχε.
715
00:50:28,266 --> 00:50:31,781
Είχε ένα παλιό μοτοποδήλατο
που δούλευε μόνο μερικές φορές.
716
00:50:31,987 --> 00:50:35,739
Κατάλαβα.
Εντάξει, κυρία, ευχαριστώ.
717
00:50:35,945 --> 00:50:40,334
Δεν θα σε συνοδεύσω γιατί
άργησα με την προετοιμασία του γεύματος.
718
00:50:40,544 --> 00:50:42,851
Μην ανησυχείτε, καλή μέρα.
719
00:50:43,062 --> 00:50:44,541
Αντίο σας.
720
00:51:07,215 --> 00:51:10,251
- Εμπρός, ποιος ομιλεί;
- Είμαι ο Μονταλμπάνο, Καταρέλλα.
721
00:51:10,454 --> 00:51:14,491
- Καλημέρα κύριε.
- Δως μου τον Φάτσιο.
722
00:51:14,692 --> 00:51:19,004
Μια στιγμή.
Φάτσιο, είναι ο επιθεωρητής.
723
00:51:19,212 --> 00:51:21,167
Εδώ Φάτσιο, επιθεωρητά.
724
00:51:21,372 --> 00:51:25,920
Έλεγξε την πτήση στις 4 μμ
για Γερμανία στις 31 Αυγούστου
725
00:51:26,129 --> 00:51:30,200
και δες αν υπήρχε κράτηση για τον Τζάκομο Πελεγκρίνο.
726
00:51:30,407 --> 00:51:33,921
Ναί. Που περίπου στη Γερμανία, Επιθεωρητά;
727
00:51:34,125 --> 00:51:35,559
Δεν ξέρω.
728
00:51:35,926 --> 00:51:39,519
Η Γερμανία είναι μεγάλη χώρα,
έχει πολλές πόλεις.
729
00:51:39,723 --> 00:51:41,998
Και;
Προσπαθείς να είσαι αστείος;
730
00:51:42,523 --> 00:51:46,309
Όχι, προσπαθούσα να πάρω
πιο ακριβείς πληροφορίες.
731
00:51:46,521 --> 00:51:49,160
Αν ήξερα, θα στις έδινα.
732
00:51:49,360 --> 00:51:51,795
- Θα το ελέγξω αμέσως.
- Καλώς.
733
00:53:00,299 --> 00:53:01,617
Φράνκα.
734
00:53:01,819 --> 00:53:02,966
Σάλβο!
735
00:53:03,456 --> 00:53:05,412
Τι μεγάλη έκπληξη!
736
00:53:05,615 --> 00:53:07,607
- Πώς είσαι;
- Καλά.
737
00:53:08,095 --> 00:53:10,051
’κουσες για το γάμο του Μιμί;
738
00:53:10,255 --> 00:53:13,452
Ότι αναβλήθηκε;
Ναί. Πού είναι όλοι;
739
00:53:13,654 --> 00:53:18,123
Οι μεγάλοι στην δουλειά, ο Τζουζέπε
και ο Ντομένικο στο σχολείο,
740
00:53:18,333 --> 00:53:20,971
και ο Φρανσουά θα επιστρέψει σύντομα.
741
00:53:21,172 --> 00:53:24,321
Ένας εργάτης πήγε να τον φέρει.
742
00:53:24,530 --> 00:53:27,602
- Έχω κάτι να σε ρωτήσω.
- Ναί;
743
00:53:28,410 --> 00:53:31,242
Θυμάσαι όταν έφερα τον Φρανσουά εδώ;
744
00:53:32,049 --> 00:53:34,845
Δεν σου είπα ότι η μητέρα του, Καρίμα
745
00:53:35,046 --> 00:53:38,117
είχε βάλει στην άκρη ένα χρηματικό ποσό ...
746
00:54:34,629 --> 00:54:38,777
- Σάλβο! Ήρθες!
- Φρανσουά, τι κάνεις;
747
00:54:40,145 --> 00:54:43,217
- Θα κοιμηθείς εδώ;
- Όχι, δεν μπορώ.
748
00:54:44,943 --> 00:54:47,139
Θέλω να σου δείξω κάτι.
749
00:54:59,899 --> 00:55:01,048
Ρομπέρτο!
750
00:55:55,362 --> 00:55:57,317
- Σ' αρέσει;
- Πανέμορφο!
751
00:55:57,522 --> 00:55:59,398
Ο μπαμπάς μου, μού το έδωσε.
752
00:55:59,601 --> 00:56:01,636
- Ποιός;
- Ο μπαμπάς μου.
753
00:56:01,841 --> 00:56:03,636
Α, ο μπαμπάς σου.
754
00:56:07,199 --> 00:56:08,950
Έλα.
755
00:56:10,958 --> 00:56:12,550
Ορίστε.
756
00:56:12,757 --> 00:56:15,791
- Θέλω να σου πω ένα μυστικό.
- Πες μου.
757
00:56:15,995 --> 00:56:20,111
Όταν μεγαλώσω θέλω να γίνω
αστυνομικός σαν εσένα.
758
00:56:20,993 --> 00:56:23,349
- Ώστε έτσι;
- Ναί.
759
00:56:27,112 --> 00:56:28,385
Έλα...
760
00:56:34,869 --> 00:56:36,586
Αγαπητέ Επίτροπε,
761
00:56:36,789 --> 00:56:39,542
Ελπίζω να έχετε λάβει το ανώνυμο γράμμα μου
762
00:56:39,749 --> 00:56:43,058
και φωτοτυπία της απόδειξης
για 300 εκατομμύρια λιρέτες
763
00:56:43,268 --> 00:56:45,178
από τον συμβολαιογράφο Καρλεντίνι.
764
00:56:45,386 --> 00:56:49,901
Επισυνάπτω αντίγραφα όλων των εγγράφων
σχετικά με τη νόμιμη υιοθέτηση
765
00:56:50,104 --> 00:56:53,653
του παιδιού του οποίου
με κατηγορήσατε για απαγωγή.
766
00:56:54,624 --> 00:56:57,296
Θεωρώ ότι το θέμα έκλεισε.
767
00:56:57,502 --> 00:57:00,015
Αν θέλετε να το επαναφέρετε,
768
00:57:00,222 --> 00:57:03,054
Σας προειδοποιώ, ότι θα Σας μηνύσω
για δυσφήμιση.
769
00:57:03,261 --> 00:57:05,136
Σάλβο Μονταλμπάνο.
770
00:57:22,774 --> 00:57:25,206
- Με θέλατε;
- Έλα ...
771
00:57:28,132 --> 00:57:30,088
Ορίστε, Καταρέλλα.
772
00:57:31,092 --> 00:57:35,402
Πάρε τα λεφτά, βάλε γραμματόσημο
και ταχυδρόμησε αυτήν την επιστολή.
773
00:57:35,610 --> 00:57:37,965
Μα, έχουμε πολλά γραμματόσημα εδώ.
774
00:57:38,169 --> 00:57:41,558
Το ξέρω, αλλά θέλω να πληρώσω εγώ
για αυτό το γραμματόσημο.
775
00:57:41,768 --> 00:57:44,077
- Είναι ξεκάθαρο;
- Μάλιστα κύριε.
776
00:57:44,288 --> 00:57:45,242
Φάτσιο!
777
00:57:46,207 --> 00:57:48,162
- Έρχομαι.
- Κανένα νέο;
778
00:57:48,366 --> 00:57:52,039
Μάλιστα, επιθεωρητά. Χάρη σε έναν
συνάδελφο στην αστυνομία του αεροδρομίου
779
00:57:52,244 --> 00:57:54,711
του οποίου η σύντροφος βγαίνει με ...
780
00:57:54,924 --> 00:57:56,241
Φάτσιο!
781
00:57:57,403 --> 00:58:01,110
Ο Πελεγκρίνο είχε εισιτήριο
που είχε εκδοθεί από ταξιδιωτικό γραφείο
782
00:58:01,322 --> 00:58:03,994
για την πτήση στις 4 μμ. της 31ης Αυγούστου.
783
00:58:04,201 --> 00:58:06,838
- Όπως είπε ο θείος του.
- Αλλά μάντεψε τι;
784
00:58:07,040 --> 00:58:09,507
- Δεν πήρε ποτέ την πτήση.
- Σίγουρα;
785
00:58:09,718 --> 00:58:11,071
Σαν την Αλήθεια του Ευαγγελίου.
786
00:58:19,316 --> 00:58:22,784
Ας δούμε. Κινήσεις του Τζάκομο Πελεγκρίνο,
787
00:58:22,994 --> 00:58:26,189
στις 31 Αυγούστου, μια μέρα πριν εξαφανιστεί.
788
00:58:26,392 --> 00:58:29,111
Στις 9 π.μ. συναντά τον θείο του.
789
00:58:29,312 --> 00:58:31,542
Στις 2 μ.μ. πηγαίνει στο αεροδρόμιο
790
00:58:31,752 --> 00:58:33,743
και αλλάζει το εισιτήριό του.
791
00:58:33,952 --> 00:58:36,180
Τι κάνει στο ενδιάμεσο;
792
00:58:37,430 --> 00:58:39,385
Πού το έβαλα;
793
00:58:39,590 --> 00:58:41,068
Εδώ είναι.
794
00:58:48,587 --> 00:58:52,420
- Παρακαλώ, ποιος είναι;
- Ο Μονταλμπάνο.
795
00:58:52,625 --> 00:58:55,376
Συγγνώμη για την ενόχληση,
χρειάζομαι πληροφορίες.
796
00:58:55,584 --> 00:58:57,459
- Σας ακούω.
- Εντάξει.
797
00:58:57,663 --> 00:59:01,018
Δεν είχαμε νέα για τον Πελεγκρίνο
από την 1η Σεπτεμβρίου
798
00:59:01,223 --> 00:59:05,180
Μπορείτε να θυμηθείτε αν ήρθε
στο γραφείο στις 31 Αυγούστου;
799
00:59:05,381 --> 00:59:08,179
Επιθεωρητά, δεν μπορώ να ξεχάσω εκείνες τις μέρες.
800
00:59:08,380 --> 00:59:11,018
Τις σκέφτομαι συνεχώς.
801
00:59:11,220 --> 00:59:14,655
Στις 31 ο Πελεγκρίνο ήρθα στο γραφείο αργά,
802
00:59:14,858 --> 00:59:17,611
περίπου στις 11, και έφυγε σχεδόν αμέσως.
803
00:59:17,817 --> 00:59:19,888
Είπε ότι έπρεπε να δει έναν πελάτη.
804
00:59:20,097 --> 00:59:22,930
Επέστρεψε μετά το μεσημεριανό γεύμα,
περίπου στις 4.30,
805
00:59:23,136 --> 00:59:25,285
και έμεινε μέχρι την ώρα του κλεισίματος.
806
00:59:25,494 --> 00:59:29,247
Ευχαριστώ πολύ και συγχαρητήρια
για την εξαιρετική σας μνήμη.
807
00:59:29,452 --> 00:59:30,851
Αντίο σας.
808
00:59:31,412 --> 00:59:35,246
Έτσι, στις 9 συναντά τον θείο του,
μετά πηγαίνει στο γραφείο.
809
00:59:35,453 --> 00:59:38,761
Το μεσημέρι νοικιάζει ένα αυτοκίνητο,
πηγαίνει στο αεροδρόμιο,
810
00:59:38,971 --> 00:59:42,167
αλλάζει το εισιτήριό του
και επιστρέφει στο γραφείο του.
811
00:59:43,409 --> 00:59:45,559
Γιατί όλο αυτό το πήγαινε-έλα;
812
00:59:45,768 --> 00:59:48,043
Για να καλύψει τα ίχνη του, σίγουρα ...
813
00:59:49,328 --> 00:59:52,239
Αλλά από ποιόν; Και ειδικά, γιατί;
814
00:59:53,527 --> 00:59:56,642
Ο κ. Γκαργκάνο είχε λόγο,
815
00:59:57,124 --> 01:00:00,752
αλλά ο Τζάκομο Πελεγκρίνο, τι λόγο είχε;
816
01:00:16,639 --> 01:00:18,594
- Γεια σου, επιθεωρητά.
- Χαίρετε.
817
01:00:19,118 --> 01:00:21,757
- Έκανα αυτό το τηλεφώνημα.
- Και;
818
01:00:21,958 --> 01:00:24,187
Ο Πελεγκρίνο δεν κοιμήθηκε πουθενά.
819
01:00:24,398 --> 01:00:27,354
Μίσθωσε ένα αυτοκίνητο το πρωί της 31ης
820
01:00:27,555 --> 01:00:29,590
και το επέστρεψε στις 4 μ.μ.
821
01:00:29,794 --> 01:00:32,466
Το κορίτσι στην ενοικίαση αυτοκινήτων,
το οποίο είναι αρκετά ξύπνιο,
822
01:00:32,674 --> 01:00:36,425
είπε ότι τα χιλιόμετρα αντιστοιχούν
στο Παλέρμο και πίσω.
823
01:00:36,631 --> 01:00:37,826
Αυτό ταιριάζει.
824
01:00:38,032 --> 01:00:42,343
Είπε επίσης ότι συγκεκριμένα, ζήτησε
ένα αυτοκίνητο με μεγάλο πορτ-μπαγκάζ.
825
01:00:42,551 --> 01:00:44,665
Φυσικά, και για τις δύο περιπτώσεις.
826
01:00:44,869 --> 01:00:47,666
Υπάρχει κάτι ακόμα που πρέπει να μάθουμε.
827
01:00:47,868 --> 01:00:50,665
- Πού κοιμήθηκε στις 30.
- Ακριβώς.
828
01:00:50,867 --> 01:00:53,063
- Τι πιστεύεις;
- Δεν έχω ιδέα.
829
01:00:54,547 --> 01:00:56,137
Μα τι βλάκας!
830
01:00:56,345 --> 01:00:59,496
- Τι είναι;
- Μπες στο αυτοκίνητο και ακολούθησε με.
831
01:01:19,177 --> 01:01:21,486
Κατάλαβες γιατί θύμωσα τόσο;
832
01:01:24,016 --> 01:01:25,735
Πάμε μέσα.
833
01:01:57,886 --> 01:02:01,481
Εδώ κοιμήθηκε ο Πελεγκρίνο στις 30 Αυγούστου.
834
01:02:01,926 --> 01:02:03,199
Βλέπεις;
835
01:02:05,324 --> 01:02:07,278
Μάλλον ξυρίστηκε εδώ.
836
01:02:07,482 --> 01:02:08,675
Επιθεωρητά!
837
01:02:08,882 --> 01:02:11,519
- Υπάρχουν τσάντες εδώ.
- Τσάντες;
838
01:02:12,161 --> 01:02:14,197
Μεγάλες τσάντες, Επιθεωρητά.
839
01:02:20,519 --> 01:02:22,031
Είναι δικές του.
840
01:02:24,517 --> 01:02:27,508
- Έχει μόνο ρούχα.
- Το ίδιο και αυτή.
841
01:02:28,516 --> 01:02:31,713
Έφυγε χωρίς καν μια αλλαξιά;
842
01:02:32,516 --> 01:02:34,710
Πού στο διάολο έχει πάει;
843
01:02:49,789 --> 01:02:53,258
- Ποιος είναι;
- Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
844
01:02:53,469 --> 01:02:57,220
Συγγνώμη, δεν μπορώ να σας δεχτώ
γιατί δεν είμαι ντυμένη.
845
01:02:57,427 --> 01:03:00,260
Ήθελα μόνο να κάνω μερικές ερωτήσεις.
846
01:03:02,466 --> 01:03:05,538
Καλημέρα.
Ήθελα να σας ρωτήσω αυτό.
847
01:03:05,745 --> 01:03:09,781
Όταν έφυγε ο Πελεγκρίνο,
είπατε ότι είχε δύο μεγάλες βαλίτσες.
848
01:03:09,983 --> 01:03:11,461
Τίποτα άλλο;
849
01:03:11,662 --> 01:03:15,540
Ναι, είχε ένα χαρτοφύλακα.
Έβαζε έγγραφα σε αυτόν.
850
01:03:15,741 --> 01:03:18,175
Έγγραφα; Πως το ξέρετε;
851
01:03:18,380 --> 01:03:20,449
Τον είδα ανοιχτό μία φορά.
852
01:03:20,660 --> 01:03:23,457
Υπήρχαν σελίδες, γράμματα, ημερολόγια,
853
01:03:23,659 --> 01:03:27,252
και κάτι τετράγωνα πράγματα
για τον υπολογιστή.
854
01:03:27,457 --> 01:03:29,288
- Δισκέτες;
- Ναί.
855
01:03:29,497 --> 01:03:31,612
’ρα, ο Πελεγκρίνο είχε φορητό υπολογιστή;
856
01:03:31,816 --> 01:03:34,251
Πράγματι. Τον είχε πάντα μαζί του.
857
01:03:34,456 --> 01:03:37,446
- Το κρατούσε μαζί του;
- Δεν τον άφηνε σε μένα.
858
01:03:37,655 --> 01:03:38,610
Σωστά.
859
01:03:38,814 --> 01:03:42,771
Εάν δεν έχετε άλλες ερωτήσεις,
θα πω αντίο.
860
01:03:42,972 --> 01:03:45,609
- Σας ευχαριστώ.
- Αντίο, κυρία.
861
01:03:49,730 --> 01:03:52,925
Ας υποθέσουμε ότι ο Πελεγκρίνο
έχει φύγει στο εξωτερικό.
862
01:03:54,248 --> 01:03:56,284
Το πρώτο ερώτημα είναι γιατί;
863
01:03:56,488 --> 01:03:59,558
Δεν είχε πολλή σχέση
με την απάτη του Γκαργκάνο.
864
01:03:59,766 --> 01:04:03,553
Εάν συμβαίνει αυτό, οδηγούμαστε
στη δεύτερη ερώτηση.
865
01:04:03,765 --> 01:04:07,916
Πού βρήκε τα χρήματα για να αγοράσει
και να ανακαινίσει τη βίλα του;
866
01:04:08,484 --> 01:04:12,918
Δεν ξέρω. Η βίλα δείχνει
ότι σκοπεύει να επιστρέψει.
867
01:04:13,122 --> 01:04:16,511
Εκτός αν συνέβη κάτι
που τον έκανε να φύγει για πάντα
868
01:04:16,721 --> 01:04:18,755
και να πάει στον διάολο η βίλα.
869
01:04:19,119 --> 01:04:22,998
Υπάρχει κάτι άλλο.
Τι έγινε με το μοτοποδήλατο;
870
01:04:23,200 --> 01:04:24,951
Ίσως το έχει ο θείος του.
871
01:04:25,159 --> 01:04:28,433
Όχι, γιατί την μέρα που ήρθε στο τμήμα,
872
01:04:28,637 --> 01:04:31,435
ήθελε να αναφέρει ότι το μοτοποδήλατο λείπει.
873
01:04:31,636 --> 01:04:34,514
- Το έκανε;
- Ξέχασε τον αριθμό του, το μοντέλο,
874
01:04:34,715 --> 01:04:37,434
και ακόμα κι αν ήταν εκεί ή όχι.
875
01:04:37,634 --> 01:04:39,864
- Έτσι, δεν έκανε τίποτα.
- Σωστά.
876
01:04:42,154 --> 01:04:43,949
- Φάτσιο;
- Ναί;
877
01:04:44,152 --> 01:04:48,348
Ποιο είναι το όνομα του άντρα
που είδε τους δίσκους;
878
01:04:48,550 --> 01:04:50,461
Αντονίνο Τομμασίνο.
879
01:04:50,669 --> 01:04:54,184
Αλλά είναι ένας εντελώς τρελός,
δεν μπορείς να βασιστείς σε αυτόν.
880
01:04:54,390 --> 01:04:57,300
Έχουμε επιλογή;
Όχι, δεν έχουμε.
881
01:04:57,507 --> 01:04:59,304
Που μένει;
882
01:04:59,507 --> 01:05:01,417
Θα σου σχεδιάσω έναν χάρτη.
883
01:05:03,306 --> 01:05:06,981
Κάνε κάτι άλλο.
Πάνε σε όλες τις τράπεζες στη Βιγκάτα
884
01:05:07,185 --> 01:05:10,734
και μάθε για την οικονομική κατάσταση του Πελεγκρίνο.
885
01:05:10,944 --> 01:05:13,980
Πόσα χρήματα είχε, τι έκανε με αυτά,
886
01:05:14,184 --> 01:05:17,015
τυχόν ύποπτες πληρωμές, τα πάντα, εντάξει;
887
01:05:17,222 --> 01:05:18,812
- Εντάξει.
- Έφυγες.
888
01:05:19,021 --> 01:05:22,410
- Περίμενε, πρέπει να είναι ακριβής.
- Ένας χάρτης, όχι ένας πίνακας.
889
01:05:22,619 --> 01:05:25,259
Μπορεί να χαθείς, είναι δύσκολο να το βρεις.
890
01:05:25,460 --> 01:05:26,653
Ανοησίες.
891
01:06:50,552 --> 01:06:52,189
Μπορώ;
892
01:07:00,308 --> 01:07:02,105
Επιτρέπετε;
893
01:07:03,667 --> 01:07:05,180
Μπορώ να σας βοηθήσω;
894
01:07:05,387 --> 01:07:10,140
Κυρία, η πόρτα ήταν ανοιχτή,
χτύπησα και το κουδούνι, αλλά ...
895
01:07:10,345 --> 01:07:12,983
Το κουδούνι δεν λειτουργεί.
Δεν πειράζει.
896
01:07:13,184 --> 01:07:16,063
- Φώναξα.
- Μην ανησυχείτε.
897
01:07:16,264 --> 01:07:20,415
Καλώς. Επιθεωρητής Μονταλμπάνο,
Χαίρω πολύ.
898
01:07:20,622 --> 01:07:23,578
Θα ήθελα να μιλήσω στον κ. Αντονίνο Τομμασίνο.
899
01:07:23,781 --> 01:07:27,010
Βεβαίως. Είμαι η γυναίκα του.
Ελάτε, θα σας συνοδεύσω.
900
01:07:27,220 --> 01:07:29,937
- Ευχαριστώ.
- Ελάτε, επιθεωρητά ...
901
01:07:31,739 --> 01:07:32,853
Ελάτε.
902
01:07:34,418 --> 01:07:35,612
Νίνο;
903
01:07:36,418 --> 01:07:38,089
Ελάτε, επιθεωρητά.
904
01:07:38,296 --> 01:07:39,729
Νίνο ...
905
01:07:42,975 --> 01:07:47,093
Νίνο, ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο
θα ήθελε να σου μιλήσει.
906
01:07:47,535 --> 01:07:50,367
- Χαίρω πολύ, Επιθεωρητά.
- Παρομοίως.
907
01:07:50,573 --> 01:07:53,211
- Παρακαλώ καθίστε.
- Εγώ θα σας αφήσω.
908
01:07:53,413 --> 01:07:56,847
- Καφέ, Επιθεωρητά;
- Όχι, ευχαριστώ πολύ.
909
01:07:57,410 --> 01:07:58,478
Παρακαλώ...
910
01:07:58,689 --> 01:08:02,567
Συγνώμη που σας ενοχλώ.
Διαβάζετε κάτι ενδιαφέρον;
911
01:08:02,768 --> 01:08:05,601
Το βιβλίο Tabula Rogeriana
του Μοχάμεντ Αλ-Ιντρίσι.
912
01:08:05,808 --> 01:08:08,526
- Ιντρίσι;
- Ένας ’ραβας γεωγράφος.
913
01:08:12,886 --> 01:08:16,843
Ικανοποιήστε την περιέργειά μου.
Τι έχουν πει για μένα;
914
01:08:21,403 --> 01:08:23,358
Μου λένε, ότι συχνά
915
01:08:23,563 --> 01:08:26,599
βλέπετε παράξενα και ανύπαρκτα πράγματα.
916
01:08:28,120 --> 01:08:30,075
Είστε ευγενικός, επιθεωρητά.
917
01:08:30,719 --> 01:08:33,357
Με απλά λόγια, είπαν ότι είμαι τρελός.
918
01:08:35,119 --> 01:08:37,712
Έχετε δίκιο, επιθεωρητά.
919
01:08:37,918 --> 01:08:41,989
Εδώ και μερικά χρόνια έχω δει
πράγματα που δεν υπάρχουν.
920
01:08:43,076 --> 01:08:45,795
Έχω έναν εγγονό, τον Μικέλε.
921
01:08:46,955 --> 01:08:50,662
Μερικές φορές παίζουμε
ακριβώς μπροστά από το σπίτι.
922
01:08:51,634 --> 01:08:54,227
Μια μέρα, ενώ παίζαμε,
923
01:08:54,434 --> 01:08:56,583
ο Μικέλε άρχισε να τσιρίζει.
924
01:08:56,792 --> 01:09:00,749
Είπε ότι η αλάνα
ήταν γεμάτη από φρικτούς δράκους.
925
01:09:01,710 --> 01:09:04,462
Για να παίξω το παιχνίδι, φώναζα με φόβο,
926
01:09:04,789 --> 01:09:07,826
τόσο πολύ, που ο μικρός φοβήθηκε
927
01:09:08,029 --> 01:09:10,905
και προσπάθησε να με ηρεμήσει,
λέγοντας "Παππού,
928
01:09:11,107 --> 01:09:14,985
"οι δράκοι δεν υπάρχουν, δεν πρέπει να φοβάσαι.
929
01:09:15,186 --> 01:09:17,699
απλώς τους φαντάστηκα ως παιχνίδι. "
930
01:09:20,384 --> 01:09:22,055
Βλέπετε, Επιθεωρητά,
931
01:09:22,263 --> 01:09:25,654
για μερικά χρόνια
ήμουν σαν τον εγγονό μου.
932
01:09:26,703 --> 01:09:28,738
Στην ίδια κατάσταση.
933
01:09:28,942 --> 01:09:31,898
Τυχαίνει να βλέπω πράγματα που δεν υπάρχουν.
934
01:09:32,100 --> 01:09:34,055
Τα βλέπω για λίγο.
935
01:09:34,260 --> 01:09:37,331
Μετά από λίγο,
συνειδητοποιώ ότι δεν υπάρχουν
936
01:09:37,538 --> 01:09:39,415
και φεύγουν.
937
01:09:40,098 --> 01:09:42,168
Το ξεκαθαρίσαμε, επιθεωρητά;
938
01:09:42,697 --> 01:09:43,846
Σαν κρύσταλλο.
939
01:09:44,376 --> 01:09:47,335
Μπορώ να ρωτήσω τι είπαν ότι είδα;
940
01:09:50,693 --> 01:09:52,968
Ένα τέρας με τρία κεφάλια
941
01:09:53,492 --> 01:09:55,802
και μερικούς ιπτάμενους δίσκους.
942
01:09:56,013 --> 01:09:58,652
Ξέχασαν τον νάνο από την Αφροδίτη;
943
01:09:59,531 --> 01:10:00,883
Έτσι φαίνεται.
944
01:10:01,370 --> 01:10:05,328
Συμφωνείτε ότι δεν υπάρχουν όλα αυτά τα πράγματα;
945
01:10:05,529 --> 01:10:07,484
- Φυσικά.
- Καλώς.
946
01:10:08,408 --> 01:10:10,557
Αλλά αν έρθω να σας πω
947
01:10:10,768 --> 01:10:15,681
ότι τις προάλλες το βράδυ
είδα ένα αυτοκίνητο,
948
01:10:16,366 --> 01:10:18,799
γιατί δεν θα έπρεπε να με πιστέψετε;
949
01:10:19,284 --> 01:10:22,195
Είναι ένα αυτοκίνητο φανταστικό, ανύπαρκτο;
950
01:10:22,404 --> 01:10:25,520
Μιλάω για ένα καθημερινό αντικείμενο,
951
01:10:25,723 --> 01:10:28,681
ένα αυτοκίνητο με τέσσερις τροχούς
και μια πινακίδα.
952
01:10:28,883 --> 01:10:31,839
Δεν λέω ότι είδα έναν νάνο από την Αφροδίτη.
953
01:10:41,277 --> 01:10:44,394
Οδηγήστε με εκεί που είδατε
το αυτοκίνητο του Γκαργκάνο.
954
01:10:58,513 --> 01:11:01,788
- Είστε σίγουρος ότι ήταν εδώ;
- Είμαι σίγουρος.
955
01:11:01,991 --> 01:11:04,949
- Πού ήταν το αυτοκίνητο;
- Ακριβώς εκεί.
956
01:11:05,991 --> 01:11:09,458
Είστε σίγουρος ότι ήταν τη νύχτα της 31ης Αυγούστου;
957
01:11:09,668 --> 01:11:11,623
Είμαι πρόθυμος να στοιχηματίσω.
958
01:11:13,147 --> 01:11:15,919
Με συγχωρείτε που επιμένω,
αλλά είναι ζωτικής σημασίας.
959
01:11:15,943 --> 01:11:17,220
Πως είστε τόσο σίγουρος;
960
01:11:17,427 --> 01:11:21,020
Διότι όταν το είδα, σκέφτηκα ότι την επόμενη μέρα,
961
01:11:21,225 --> 01:11:24,694
1η Σεπτεμβρίου, ο Γκαργκάνο
θα μου πλήρωνε τον τόκο.
962
01:11:25,584 --> 01:11:28,655
Μην μου πείτε ότι
είστε και εσείς θύμα του Γκαργκάνο;
963
01:11:28,863 --> 01:11:31,821
Ναι, την πάτησα σαν ηλίθιος.
964
01:11:32,022 --> 01:11:34,092
Μου έφαγε 20.000 ευρώ.
965
01:11:34,302 --> 01:11:37,293
Γι' αυτό με εξέπληξε που είδα το αυτοκίνητο.
966
01:11:37,501 --> 01:11:41,332
Αλλά ήμουν επίσης χαρούμενος
γιατί νόμιζα ότι θα κρατούσε τον λόγο του.
967
01:11:41,538 --> 01:11:45,086
Αντ' αυτού, την επόμενη μέρα,
είπαν ότι δεν εμφανίστηκε.
968
01:11:45,297 --> 01:11:48,688
Γιατί νοιώσατε έκπληξη;
όταν είδατε το αυτοκίνητο;
969
01:11:48,897 --> 01:11:51,011
Η τοποθεσία, πρώτα απ' όλα.
970
01:11:51,216 --> 01:11:54,605
Μετά η ώρα. Ήταν περασμένα μεσάνυχτα.
971
01:11:54,814 --> 01:11:58,250
- Είδατε το ρολόι σας;
- Δεν φοράω ρολόι.
972
01:11:58,894 --> 01:12:01,645
Στο φως, μπορώ να πω από τον ήλιο.
973
01:12:02,333 --> 01:12:05,210
Στο σκοτάδι, από το άρωμα της νύχτας.
974
01:12:05,572 --> 01:12:07,846
- Το άρωμα της νύχτας;
- Ναί.
975
01:12:08,051 --> 01:12:10,119
Έχει η νύχτα άρωμα;
976
01:12:10,329 --> 01:12:13,047
Κάθε ώρα, το άρωμα αλλάζει.
977
01:12:13,248 --> 01:12:15,203
Δώστε προσοχή, Επιθεωρητά.
978
01:12:16,487 --> 01:12:20,241
Το αυτοκίνητο ήταν εκεί, στραμμένο προς τη θάλασσα.
979
01:12:20,446 --> 01:12:22,482
Σίγουρα ήταν το αυτοκίνητο του Γκαργκάνο;
980
01:12:22,686 --> 01:12:24,835
BMW Σειρά 5.
981
01:12:25,045 --> 01:12:29,083
Το ίδιο που χρησιμοποίησε πέρυσι για
να με ξαλαφρώσει από τα χρήματά μου.
982
01:12:29,284 --> 01:12:31,352
Ίσως είχε συντροφιά ...
983
01:12:31,563 --> 01:12:35,272
Δεν νομίζω.
Αυτό το μέρος δεν είναι ήσυχο.
984
01:12:35,483 --> 01:12:38,713
Πριν δύο χρόνια,
ένα νεαρό ζευγάρι δέχτηκε επίθεση.
985
01:12:38,922 --> 01:12:42,753
’λλωστε, ένας άντρας της θέσης του,
με τα λεφτά του,
986
01:12:42,958 --> 01:12:45,711
δεν χρειάζεται να πηδάει στο αυτοκίνητο.
987
01:12:45,919 --> 01:12:46,976
Σωστά.
988
01:12:47,000 --> 01:12:50,195
Καθηγητά, δεν χρειάζεται
να μου απαντήσετε,
989
01:12:50,397 --> 01:12:54,388
αλλά τι κάνατε εδώ εκείνη τη νύχτα;
990
01:12:55,435 --> 01:12:57,231
Περπατώ την νύχτα.
991
01:12:57,714 --> 01:13:02,228
Από το σπίτι μου μέχρι εδώ
είναι 20 λεπτά με γρήγορο βάδισμα.
992
01:13:02,952 --> 01:13:07,503
Ήρθα από αυτό το μέρος.
Περπατούσα ακριβώς πίσω από το αυτοκίνητο.
993
01:13:08,191 --> 01:13:11,466
- Είχε επιβάτες;
- Δεν νομίζω.
994
01:13:11,670 --> 01:13:13,660
Εκτός αν ήταν μέσα,
995
01:13:13,868 --> 01:13:16,904
και έσκυψαν βλέποντας τη σιλουέτα μου.
996
01:13:59,174 --> 01:14:01,129
Πρέπει να είναι εδώ.
997
01:14:36,843 --> 01:14:37,957
Λοιπόν;
998
01:15:06,793 --> 01:15:09,353
Βρήκες κάτι;
Μπαρμπούνια, τσιπούρες;
999
01:15:09,552 --> 01:15:13,511
Που τέτοια τύχη!
Το αυτοκίνητο είναι ακριβώς κάτω από εδώ.
1000
01:15:13,911 --> 01:15:15,185
Αστειεύεσαι;
1001
01:15:15,591 --> 01:15:17,547
Θα το ελέγξω ξανά.
1002
01:15:18,791 --> 01:15:20,222
Περίμενε, Σάλβο!
1003
01:15:49,820 --> 01:15:54,128
Η ανακάλυψη του αυτοκινήτου του Γκαργκάνο
ήρθε μετά από μια ανώνυμη πληροφορία
1004
01:15:54,337 --> 01:15:56,566
στην αστυνομία της Μοντελούσα.
1005
01:15:57,336 --> 01:16:00,213
Η διαδικασία ανέλκυσης συνεχίζεται.
1006
01:16:00,415 --> 01:16:02,212
Εν τω μεταξύ, οι δύτες
1007
01:16:02,414 --> 01:16:06,201
ανέσυραν το σώμα
ενός άνδρα παγιδευμένου στο όχημα.
1008
01:16:06,414 --> 01:16:10,644
Ας μιλήσουμε στον κ. Γκαρνότα,
ο οποίος είναι υπεύθυνος για την υπόθεση
1009
01:16:10,852 --> 01:16:13,411
και έλαβε το ανώνυμο τηλεφώνημα.
1010
01:16:13,610 --> 01:16:17,126
Έχει αναγνωριστεί το πτώμα,
κύριε Γκαρνότα;
1011
01:16:17,331 --> 01:16:20,402
Δεν υπήρξε επίσημη ταυτοποίηση,
1012
01:16:20,610 --> 01:16:23,442
αλλά μπορούμε να πούμε
ότι είναι πολύ πιθανό
1013
01:16:23,648 --> 01:16:26,604
να είμαι ο Τζάκομο Πελεγκρίνο,
συνεργάτης του Γκαργκάνο.
1014
01:16:26,807 --> 01:16:30,036
- Υπήρχε κάποιος άλλος;
- Στο αυτοκίνητο, όχι.
1015
01:16:30,246 --> 01:16:33,043
Αλλά μπορεί να υπήρχε άλλο άτομο
1016
01:16:33,245 --> 01:16:37,954
που παρασύρθηκε
όταν το αυτοκίνητο έπεσε το νερό.
1017
01:16:38,164 --> 01:16:41,359
- Θα μπορούσε να είναι ο Γκαργκάνο;
- Πιθανώς.
1018
01:16:41,562 --> 01:16:43,517
Ευχαριστώ, κύριε Γκαρνότα.
1019
01:16:43,722 --> 01:16:46,473
Εν αναμονή των αποτελεσμάτων της έρευνας ...
1020
01:16:47,520 --> 01:16:48,475
Ορίστε.
1021
01:16:48,680 --> 01:16:51,638
Μήπως κατάλαβες τι πιστεύει ο Γκαρνότα;
1022
01:16:52,799 --> 01:16:55,790
Ο Γκαρνότα είναι αρκετά σαφής,
τουλάχιστον ανεπίσημα.
1023
01:16:55,998 --> 01:16:58,830
Δημοσίως, δεν δεσμεύεται.
1024
01:16:59,036 --> 01:17:02,151
Πιστεύει ότι ο Γκαργκάνο
έπεσε στα χέρια της μαφίας.
1025
01:17:02,355 --> 01:17:05,153
Είτε πήρε τα χρήματα κάποιου,
1026
01:17:05,355 --> 01:17:09,666
ή μπήκε σε χωράφια που δεν έπρεπε να μπει.
1027
01:17:09,873 --> 01:17:13,831
Ακόμα κι αν ήταν έτσι,
τι σχέση έχει ο Πελεγκρίνο με αυτό;
1028
01:17:14,032 --> 01:17:16,670
Ήταν άτυχος που ήταν με τον Γκαργκάνο.
1029
01:17:16,871 --> 01:17:19,100
- Ανοησίες!
- Γιατί;
1030
01:17:19,311 --> 01:17:22,666
Σύμφωνα με τον Γκαρνότα,
τους βρήκαν και τους πυροβόλησαν,
1031
01:17:22,869 --> 01:17:25,588
τους έβαλαν στο αυτοκίνητο
και το έσπρωξαν στη θάλασσα.
1032
01:17:25,789 --> 01:17:29,666
Είναι θέμα ωρών μέχρι να βρουν το πτώμα του Γκαργκάνο,
1033
01:17:29,867 --> 01:17:31,857
ανάλογα με τα ρεύματα.
1034
01:17:32,065 --> 01:17:34,021
- Το πιστεύεις αυτό;
- Όχι.
1035
01:17:34,225 --> 01:17:37,820
Πώς θα μπορούσε να μάθει η μαφία
μια μέρα νωρίτερα
1036
01:17:38,024 --> 01:17:40,936
ότι ο Γκαργκάνο θα την κοπανούσε,
και τον σκότωσε;
1037
01:17:41,144 --> 01:17:44,100
Αν είχε σκοτωθεί
δύο μέρες μετά, σίγουρα,
1038
01:17:44,302 --> 01:17:45,974
αλλά την προηγούμενη μέρα;
1039
01:17:46,382 --> 01:17:49,339
Έχεις δίκιο.
Και κάτι άλλο είναι περίεργο.
1040
01:17:49,541 --> 01:17:53,419
Πώς εξηγείς ότι ήταν μόνοι οι δυό τους,
1041
01:17:53,620 --> 01:17:56,975
εκείνη την ώρα της νύχτας,
σε μέρος για ζευγαράκια;
1042
01:17:57,179 --> 01:18:00,012
- Δεν πιστεύω να ήταν ...
- Κι όμως.
1043
01:18:00,459 --> 01:18:02,730
- Σοβαρά;
- Ναί.
1044
01:18:03,096 --> 01:18:04,244
Γαμώτο!
1045
01:18:06,255 --> 01:18:09,804
Θυμήθηκες τον δρόμο. Έχεις ξανάρθει εδώ;
1046
01:18:10,695 --> 01:18:12,650
Τι ήταν τόσο επείγον;
1047
01:18:12,853 --> 01:18:15,492
Πρέπει να πάω στο Παλέρμο για λίγες μέρες
1048
01:18:15,693 --> 01:18:17,728
για να δώσω εξετάσεις σε κάποια μαθήματα.
1049
01:18:17,932 --> 01:18:21,401
Έτσι, ήθελα να σε δω, για να σου πω κάτι.
1050
01:18:21,610 --> 01:18:23,088
Τι είναι;
1051
01:18:23,689 --> 01:18:25,282
Πολύ βιασύνη!
1052
01:18:27,770 --> 01:18:29,805
Τι είδους εξετάσεις;
1053
01:18:31,847 --> 01:18:34,565
Αν βρω χρόνο, θα δώσω ένα μάθημα.
1054
01:18:34,766 --> 01:18:36,882
Τι άλλο έχεις να κάνεις;
1055
01:18:44,124 --> 01:18:47,115
- Έλα έλα...
- Τρελάθηκες;
1056
01:18:47,323 --> 01:18:49,358
Τι νομίζεις...
1057
01:18:55,199 --> 01:18:56,632
’ντε γαμήσου!
1058
01:18:56,840 --> 01:18:58,238
Την πάτησα.
1059
01:18:58,959 --> 01:19:03,314
Έπρεπε να σε αφήσω να συνεχίσεις,
για να δω πόσο θα το τραβούσες.
1060
01:19:03,517 --> 01:19:07,190
Ακριβώς με τον ίδιο τρόπο
όπως όταν προσπάθησες να με φιλήσεις.
1061
01:19:07,395 --> 01:19:10,943
Ήμουν σίγουρος ότι θα το έκανες αυτό.
Σ' αρέσει να προκαλείς, ε;
1062
01:19:11,154 --> 01:19:14,384
Ναί. Ενώ εσένα σ' αρέσει να κάνεις την Μυξοπαρθένα.
1063
01:19:21,910 --> 01:19:23,741
- Ανακωχή;
- Ανακωχή.
1064
01:19:23,950 --> 01:19:27,783
Θέλεις να μου πεις κάτι ή απλά παίζεις παιχνίδια;
1065
01:19:28,629 --> 01:19:30,301
Και τα δύο.
1066
01:19:30,509 --> 01:19:33,580
Σήμερα το πρωί όταν άκουσα ότι ο Τζάκομο ήταν νεκρός,
1067
01:19:33,787 --> 01:19:35,458
τρομοκρατήθηκα.
1068
01:19:37,586 --> 01:19:39,337
Πώς πέθανε;
1069
01:19:40,585 --> 01:19:42,539
Πυροβολήθηκε στο πρόσωπο.
1070
01:19:47,063 --> 01:19:49,815
Πολλά πράγματα δεν ταιριάζουν.
1071
01:19:50,382 --> 01:19:52,053
Για πες.
1072
01:19:53,101 --> 01:19:56,375
Πρώτον, γιατί το αυτοκίνητο
του Γκαργκάνο βρέθηκε εδώ;
1073
01:19:58,179 --> 01:20:00,296
Υπάρχουν δύο πιθανότητες.
1074
01:20:02,019 --> 01:20:04,611
Είτε το άφησε για τον Τζάκομο,
1075
01:20:05,618 --> 01:20:07,767
ή αλλιώς ο Γκαργκάνο επέστρεψε.
1076
01:20:08,495 --> 01:20:11,532
Αλλά γιατί να έρθει εδώ ρισκάροντας τα πάντα;
1077
01:20:14,854 --> 01:20:16,367
Συνέχισε.
1078
01:20:17,294 --> 01:20:21,444
Ας υποθέσουμε ότι ο Γκαργκάνο
ήταν με τον Τζάκομο ...
1079
01:20:23,171 --> 01:20:26,129
Γιατί να βρεθούνε σε ένα αυτοκίνητο
σαν παράνομοι εραστές;
1080
01:20:26,330 --> 01:20:28,918
Γιατί να μην πάνε στο
ξενοδοχείο του Γκαργκάνο.
1081
01:20:28,942 --> 01:20:30,117
ή κάπου πιο ασφαλές;
1082
01:20:31,609 --> 01:20:34,680
Τις άλλες φορές δεν συναντήθηκαν σε αυτοκίνητο.
1083
01:20:34,888 --> 01:20:37,721
Να, ο Γκαργκάνο ήταν μίζερος.
1084
01:20:38,487 --> 01:20:40,476
Πώς το ξέρεις αυτό;
1085
01:20:41,485 --> 01:20:44,442
Καλά, όχι μίζερος, αλλά τσιγκούνης.
1086
01:20:44,644 --> 01:20:46,599
Μια φορά με έβγαλε για δείπνο.
1087
01:20:47,083 --> 01:20:51,156
Μπορούσα να αισθανθώ την δυσαρέσκεια του
όταν διάλεξα ακριβά πιάτα.
1088
01:20:51,643 --> 01:20:54,156
Μετά παραπονέθηκε για το λογαριασμό.
1089
01:20:55,721 --> 01:20:56,915
Αλλά...
1090
01:20:57,561 --> 01:20:59,516
συνέβη μόνο μία φορά.
1091
01:21:00,200 --> 01:21:03,110
Ήταν μέρος της τεχνικής του, της αποπλάνησης.
1092
01:21:03,318 --> 01:21:05,593
Έβγαλε μια φορά και τη Μαριαστέλλα έξω.
1093
01:21:06,158 --> 01:21:10,594
Την επόμενη μέρα, εκείνη ήταν σε ζάλη.
1094
01:21:10,997 --> 01:21:13,589
Είχε ένα λαμπερό χαμόγελο.
1095
01:21:14,394 --> 01:21:16,510
- Ξέρεις τι;
- Πες μου.
1096
01:21:16,714 --> 01:21:20,831
Η Μαριαστέλλα ανταποκρίθηκε.
Τον προσκάλεσε στο σπίτι της.
1097
01:21:21,034 --> 01:21:23,944
Έχει μια μεγάλη βίλα
λίγο έξω από την Βιγκάτα.
1098
01:21:24,152 --> 01:21:26,585
Ζει μόνη της, αφότου πέθαναν οι γονείς της.
1099
01:21:26,792 --> 01:21:28,747
Είναι αλήθεια ότι η Μαριαστέλλα
1100
01:21:28,951 --> 01:21:31,862
πληρώνει ακόμα το ενοίκιο
του πρακτορείου και το τηλέφωνο;
1101
01:21:32,070 --> 01:21:33,661
- Ναί.
- Είναι πλούσια;
1102
01:21:33,868 --> 01:21:36,747
Ο πατέρας της πρέπει να της έχει αφήσει κάτι.
1103
01:21:36,949 --> 01:21:40,657
Ήθελε να πληρώσει τους μισθούς μου
από την τσέπη της.
1104
01:21:40,868 --> 01:21:43,823
"Ο Εμανουέλε θα με αποζημιώσει"
είπε
1105
01:21:44,025 --> 01:21:45,980
και κοκκίνισε ολόκληρη.
1106
01:21:46,185 --> 01:21:48,573
Καημένο κορίτσι, είναι τρελή γι' αυτόν.
1107
01:21:48,984 --> 01:21:50,940
Δεν θα δεχτεί την πραγματικότητα.
1108
01:21:51,143 --> 01:21:53,337
Τι νομίζεις ότι συνέβη;
1109
01:21:54,222 --> 01:21:58,419
Στην καλύτερη περίπτωση, ο Γκαργκάνο
ζει σε κάποιο νησί της Πολυνησίας.
1110
01:21:59,140 --> 01:22:01,937
Στη χειρότερη περίπτωση, τον τρώνε τα ψάρια.
1111
01:22:25,572 --> 01:22:28,131
Θα καθίσω για τρία μαθήματα.
1112
01:22:29,611 --> 01:22:31,999
Καλή τύχη.
Πες μου τα αποτελέσματα.
1113
01:22:32,370 --> 01:22:34,405
Εντάξει. Αντίο.
1114
01:22:41,248 --> 01:22:42,920
Πέρασε.
1115
01:22:43,126 --> 01:22:44,559
Γεια σου αρχηγέ.
1116
01:22:44,766 --> 01:22:47,723
- Πού ήσουν;
- Έκανα το καθήκον μου.
1117
01:22:47,924 --> 01:22:51,882
Όταν τ΄άκουσα, έθεσα τον εαυτό μου
στη διάθεση του Γκαρνότα.
1118
01:22:52,084 --> 01:22:54,800
Σύμφωνα με τις οδηγίες.
Έκανα σωστά;
1119
01:22:55,002 --> 01:22:57,470
Έξοχα.
Βρέθηκε το πτώμα του Γκαργκάνο;
1120
01:22:57,682 --> 01:22:59,479
Όχι, έχουν χάσει κάθε ελπίδα.
1121
01:22:59,681 --> 01:23:03,069
Με όλα αυτά τα ρεύματα,
μπορεί να είναι στην Τυνησία.
1122
01:23:03,919 --> 01:23:04,988
Εμπρός.
1123
01:23:05,919 --> 01:23:08,478
- Συγγνώμη, επιθεωρητά.
- Έλα, Φάτσιο.
1124
01:23:08,678 --> 01:23:10,508
Έχω νέα. Πέτυχα λαβράκι!
1125
01:23:10,718 --> 01:23:11,833
Κάτσε.
1126
01:23:12,358 --> 01:23:15,189
Την 1η Οκτωβρίου πέρυσι,
1127
01:23:15,397 --> 01:23:18,308
Μπήκαν 100.000 ευρώ
στο λογαριασμό του Πελεγκρίνο.
1128
01:23:18,516 --> 01:23:21,745
’λλα 100.000 μπήκαν
την 1η Ιανουαρίου του τρέχοντος έτους,
1129
01:23:21,954 --> 01:23:25,342
και 150.000 στις 7 Ιουλίου,
συνολικά 350.000.
1130
01:23:25,552 --> 01:23:29,067
- Ποιος έκανε αυτές τις πληρωμές;
- Ο Εμανουέλε Γκαργκάνο.
1131
01:23:29,392 --> 01:23:31,188
Εμανουέλε Γκαργκάνο;
1132
01:23:32,032 --> 01:23:32,986
Γαμώτο!
1133
01:23:33,191 --> 01:23:37,068
Από τον προσωπικό του λογαριασμό,
όχι τον λογαριασμό της Βασιλιάς Μίδας.
1134
01:23:37,269 --> 01:23:40,544
Και κάθε φορά που ο Πελεγκρίνο
δεχόταν έμβασμα,
1135
01:23:40,748 --> 01:23:42,897
την επόμενη μέρα θα πλήρωνε κάποια χρήματα ...
1136
01:23:43,109 --> 01:23:45,621
Για την υποθήκη και τις ανακαινίσεις.
1137
01:23:45,827 --> 01:23:47,499
Ακριβώς, Επιθεωρητά.
1138
01:23:52,224 --> 01:23:54,862
Λοιπόν, κύριοι,
το βασικό ερώτημά μου είναι:
1139
01:23:55,423 --> 01:23:58,538
γιατί ο Γκαργκάνο πλήρωνε τον Πελεγκρίνο;
1140
01:23:59,103 --> 01:24:00,899
Από αγάπη, γιατί όχι;
1141
01:24:01,102 --> 01:24:03,979
Δεν ήταν μόνο μια σεξουαλική σχέση.
1142
01:24:04,180 --> 01:24:06,057
Θα έλεγα ότι ήταν εκβιασμός.
1143
01:24:06,260 --> 01:24:09,297
Θα μπορούσε να είχε απειλήσει
να ξεσκεπάσει τον Γκαργκάνο.
1144
01:24:09,499 --> 01:24:13,536
Σήμερα, ποιος νοιάζεται
αν είσαι ομοφυλόφιλος, Φάτσιο!
1145
01:24:13,737 --> 01:24:16,297
Ο Γκαργκάνο προσπάθησε να συγκαλύψει το γεγονός.
1146
01:24:16,497 --> 01:24:19,886
Αν και φαίνεται λίγο αδύναμο ως απειλή.
1147
01:24:20,336 --> 01:24:22,691
Νομίζω ότι αυτό συνέβη.
1148
01:24:22,896 --> 01:24:25,283
Ακούστε προσεκτικά αυτό.
1149
01:24:25,493 --> 01:24:28,326
Λοιπόν, ο Γκαργκάνο οργανώνει μια απάτη
1150
01:24:28,532 --> 01:24:31,730
που χρειάζεται χρόνο και έχει ανάγκη
από μια πραγματική επιχείρηση,
1151
01:24:31,932 --> 01:24:35,287
όπως ένα γραφείο,
μερικούς υπαλλήλους και ούτω καθεξής.
1152
01:24:35,491 --> 01:24:38,129
Ένας από τους υπαλλήλους
είναι ο Τζάκομο Πελεγκρίνο.
1153
01:24:38,330 --> 01:24:40,844
Ο Πελεγκρίνο έχει ιδιαίτερο μυαλό.
1154
01:24:41,049 --> 01:24:42,767
Τι εννοείς;
1155
01:24:42,969 --> 01:24:46,516
Το μυαλό του ανθρώπου που ασχολείται με χρήματα.
1156
01:24:46,727 --> 01:24:50,686
Ξέρουν τα πάντα για τα χρήματα,
όπως ξέρουν τον εαυτό τους.
1157
01:24:50,887 --> 01:24:55,036
Πώς χέζει, πώς κατουράει, πώς τρώει, πώς κοιμάται,
1158
01:24:55,244 --> 01:24:58,872
όταν θέλει να αναπαραχθεί,
να βγάλει περισσότερα χρήματα,
1159
01:24:59,083 --> 01:25:01,436
ακόμα και όταν αυτοκτονεί.
1160
01:25:01,641 --> 01:25:03,678
Και αυτά τα συγκεκριμένα μυαλά
1161
01:25:03,881 --> 01:25:08,828
λέγονται μεγάλοι τραπεζίτες,
μεγάλοι επιχειρηματίες, μεγάλοι κερδοσκόποι.
1162
01:25:09,279 --> 01:25:12,714
Είναι άνθρωποι που λειτουργούν
μόνο στον τομέα τους.
1163
01:25:12,919 --> 01:25:15,556
Επειδή έξω από αυτόν γίνονται αδέξιοι,
1164
01:25:15,757 --> 01:25:18,111
περιορισμένοι, πρωτόγονοι, σωστά;
1165
01:25:18,316 --> 01:25:21,195
Ο Τζάκομο Πελεγκρίνο
έχει ένα ιδιαίτερο μυαλό
1166
01:25:21,396 --> 01:25:24,193
και συναντά κάποιον
με ακόμη πιο ιδιαίτερο,
1167
01:25:24,394 --> 01:25:26,066
τον Εμανουέλε Γκαργκάνο.
1168
01:25:26,274 --> 01:25:28,025
Ερωτεύονται.
1169
01:25:28,232 --> 01:25:32,190
Ο Γκαργκάνο εμπιστεύεται τον Πελεγκρίνο
με πιο σημαντικά καθήκοντα,
1170
01:25:32,392 --> 01:25:34,585
και ο Πελεγκρίνο, που δεν είναι ανόητος,
1171
01:25:34,791 --> 01:25:37,941
σύντομα καταλαβαίνει ότι κάτι δεν κολλάει.
1172
01:25:38,151 --> 01:25:40,106
Αλλά μένει σιωπηλός.
1173
01:25:40,310 --> 01:25:43,699
Αρχίζει να κρατά ένα αρχείο,
δημιουργεί διασυνδέσεις.
1174
01:25:43,908 --> 01:25:47,343
Και ο Γκαργκάνο είναι τόσο ερωτευμένος
ποτέ δεν υποψιάζεται;
1175
01:25:47,547 --> 01:25:49,935
Ακόμα κι αν υποψιάζεται,
τι μπορεί να κάνει;
1176
01:25:50,146 --> 01:25:53,105
Να τον απολύσει; Αυτό θα
έκανε τα πράγματα χειρότερα.
1177
01:25:53,307 --> 01:25:56,183
Ελπίζει ότι ο Τζάκομο
είναι ευχαριστημένος με τη βίλα.
1178
01:25:56,384 --> 01:25:58,738
Ακριβώς.
Αυτός θα πάρει τα χρήματα,
1179
01:25:58,944 --> 01:26:01,615
και ο Πελεγκρίνο θα απολαύσει την βίλα.
1180
01:26:01,822 --> 01:26:04,779
Γιατί να πει στον θείο του
ότι θα πήγαινε στη Γερμανία;
1181
01:26:04,981 --> 01:26:07,158
Για να το πει ο
θείος του σε μας.
1182
01:26:07,182 --> 01:26:10,967
Έτσι μπορεί να φαίνεται καθαρός και
να πει ότι το ταξίδι του στη Γερμανία
1183
01:26:10,991 --> 01:26:13,736
ήταν ένα τέχνασμα για να
τον βγάλει από το παιχνίδι.
1184
01:26:13,939 --> 01:26:16,735
Τότε γιατί όλη αυτή η φασαρία
με τα εισιτήρια;
1185
01:26:17,138 --> 01:26:20,208
Για να προστατευθεί,
από τον Γκαργκάνο και εμάς.
1186
01:26:20,417 --> 01:26:22,931
Ο Πελεγκρίνο τα είχε σχεδιάσει όλα.
1187
01:26:23,137 --> 01:26:25,331
Αλλά υπήρχε ένα εμπόδιο.
1188
01:26:26,055 --> 01:26:27,488
Τι εμπόδιο;
1189
01:26:28,894 --> 01:26:32,568
Τι εμπόδιο; Ένας πυροβολισμός στο πρόσωπο
είναι απλό πράγμα;
1190
01:26:32,772 --> 01:26:35,239
- Όχι.
- Νομίζω ότι ο Πελεγκρίνο,
1191
01:26:35,451 --> 01:26:38,488
νιώθοντας τον κλοιό να σφίγγει, το έσκασε.
1192
01:26:38,691 --> 01:26:41,568
Πήγε στον Γκαργκάνο
απαιτώντας περισσότερα χρήματα.
1193
01:26:41,771 --> 01:26:43,726
Και ο Γκαργκάνο συμφώνησε.
1194
01:26:44,130 --> 01:26:47,404
Επιπλέον, είπε
θα πήγαιναν στο εξωτερικό μαζί
1195
01:26:47,608 --> 01:26:50,246
και θα ζούσαν ευτυχισμένοι για πάντα.
1196
01:26:50,448 --> 01:26:52,563
- Και δέχτηκε;
- Υπό έναν όρο.
1197
01:26:52,766 --> 01:26:56,076
Να του πει ο Γκαργκάνο που είναι τα χρήματα
1198
01:26:56,286 --> 01:26:58,322
και να του δώσει τους κωδικούς πρόσβασης.
1199
01:26:58,525 --> 01:27:00,004
Ο Γκαργκάνο συμφωνεί,
1200
01:27:00,205 --> 01:27:03,240
αλλά λέει ότι είναι καλύτερο
να ταξιδέψουν χωριστά,
1201
01:27:03,443 --> 01:27:06,002
οπότε δεν θα μοιάζει σαν να έφυγαν μαζί.
1202
01:27:06,201 --> 01:27:09,989
Ο Γκαργκάνο είχε μεταφέρει
τα χρήματα μερικές ώρες πριν
1203
01:27:10,200 --> 01:27:13,876
και δεν είχε καμία πρόθεση
να τον συναντήσει στο εξωτερικό, σωστά;
1204
01:27:14,080 --> 01:27:15,353
Σωστά.
1205
01:27:15,559 --> 01:27:17,629
Αλλά ο Πελεγκρίνο δεν είναι ανόητος.
1206
01:27:17,838 --> 01:27:21,307
Και τα ξημερώματα του πρωινού της 31ης Αυγούστου,
1207
01:27:21,518 --> 01:27:23,951
της μέρας που υποτίθεται ότι θα φύγουν,
1208
01:27:24,157 --> 01:27:27,546
καλεί τον Γκαργκάνο και του λέει
να βιαστεί να έρθει στη Βιγκάτα,
1209
01:27:27,757 --> 01:27:30,395
αλλιώς, θα φωνάξει την αστυνομία.
1210
01:27:30,595 --> 01:27:32,984
Πρέπει να πάνε στο εξωτερικό μαζί.
1211
01:27:33,835 --> 01:27:37,790
Ο Γκαργκάνο δεν έχει εναλλακτική,
και έρχεται εδώ με το αυτοκίνητό του.
1212
01:27:57,506 --> 01:27:59,462
Συναντιόμαστε επιτέλους!
1213
01:28:02,664 --> 01:28:03,938
Αντίο.
1214
01:28:21,338 --> 01:28:22,771
Συγγνώμη.
1215
01:31:13,723 --> 01:31:16,156
- Χαίρετε.
- Νέα για τη μις Κοσεντίνο;
1216
01:31:16,362 --> 01:31:18,794
Ναί, γεννήθηκε εδώ το 1950.
1217
01:31:19,000 --> 01:31:22,674
Ο πατέρας της, ’ντζελο, έμπορος,
έντιμος και σεβαστός.
1218
01:31:22,879 --> 01:31:24,948
Η μητέρα της, Καρμέλα Βασίλε-Κότζο...
1219
01:31:25,998 --> 01:31:29,149
- Πως ...
- Καρμέλα Βασίλε-Κότζο.
1220
01:31:29,357 --> 01:31:30,551
Ευχαριστώ.
1221
01:31:49,072 --> 01:31:52,220
Με έκανε να φάω ένα ολόκληρο πρωινό.
1222
01:31:52,430 --> 01:31:55,227
Και ούτε με ρώτησε τι ανακάλυψα.
1223
01:31:56,748 --> 01:31:58,704
Η Καρμέλα ήταν ξαδέλφη μου,
1224
01:31:58,908 --> 01:32:01,375
Η Μαριαστέλλα ήταν το μόνο της παιδί.
1225
01:32:01,588 --> 01:32:03,657
Ήταν επίσης μαθήτρια μου.
1226
01:32:04,507 --> 01:32:07,304
Πάντα είχε έναν ιδιαίτερο χαρακτήρα.
1227
01:32:07,505 --> 01:32:08,824
Τι εννοείτε;
1228
01:32:09,025 --> 01:32:10,980
Ήταν πολύ κλειστή,
1229
01:32:11,185 --> 01:32:14,381
συνεσταλμένη, σχεδόν μουτρωμένη.
1230
01:32:14,585 --> 01:32:18,621
Ήταν μοναχοπαίδι,
και η απώλεια της μητέρας της στα 15
1231
01:32:18,822 --> 01:32:22,290
αναμφίβολα είχε αρνητική
επίδραση στον χαρακτήρα της.
1232
01:32:22,740 --> 01:32:27,016
Από εκείνη την ημέρα, αφιερώθηκε εντελώς στον πατέρα της
1233
01:32:27,219 --> 01:32:29,015
και δεν έφυγε ποτέ από το σπίτι.
1234
01:32:29,578 --> 01:32:31,694
Ήταν εύποροι;
1235
01:32:31,898 --> 01:32:35,128
Δεν ήταν πλούσιοι, ούτε φτωχοί.
1236
01:32:35,937 --> 01:32:38,848
5 χρόνια μετά τον θάνατο της Καρμέλα,
1237
01:32:39,055 --> 01:32:41,170
Ο ’ντζελο, ο πατέρα της, πέθανε.
1238
01:32:41,375 --> 01:32:45,812
Η Μαριαστέλλα ήταν τότε 20,
αλλά συμπεριφερόταν σαν παιδί.
1239
01:32:46,014 --> 01:32:47,048
Γιατί;
1240
01:32:47,253 --> 01:32:50,801
Όταν άκουσα για τον θάνατο του ’ντζελο,
πήγα να τη δω.
1241
01:32:51,013 --> 01:32:53,969
Την αγκάλιασα, ήθελα να την παρηγορήσω.
1242
01:32:54,170 --> 01:32:56,444
Με έσπρωξε
1243
01:32:56,649 --> 01:33:01,039
και μου είπε "Γιατί; Ποιός πέθανε;"
1244
01:33:01,968 --> 01:33:04,436
Δεν δεχόταν την πραγματικότητα,
1245
01:33:04,648 --> 01:33:07,365
δεν δεχόταν τον θάνατο του πατέρα της.
1246
01:33:08,246 --> 01:33:11,123
Η κατάσταση συνεχίστηκε για τρείς μέρες.
1247
01:33:11,325 --> 01:33:15,033
Το σώμα του ’ντζελο παρέμενε ξαπλωμένο
εκεί στο κρεβάτι της,
1248
01:33:15,245 --> 01:33:19,555
και η Μαριαστέλλα δεν άφηνε
τον εργολάβο να κάνει τη δουλειά του.
1249
01:33:19,763 --> 01:33:21,799
Νόμιζα ότι είχε τρελαθεί.
1250
01:33:22,163 --> 01:33:26,358
Νόμιζα ότι είχε τρελαθεί,
αλλά δεν ήταν τρελή.
1251
01:33:26,560 --> 01:33:29,790
Ήταν απλά φοβισμένη.
Φοβισμένη που θα είναι μόνη,
1252
01:33:29,999 --> 01:33:31,875
φοβισμένη που θα είναι ορφανή,
1253
01:33:32,078 --> 01:33:35,116
φοβισμένη που δεν θα έχει
την υποστήριξη κανενός.
1254
01:34:32,899 --> 01:34:35,412
- Δεσποινίς...
- Χτυπήσατε;
1255
01:34:36,137 --> 01:34:38,207
Ανασηκωθείτε.
Σιγά σιγά ...
1256
01:34:38,417 --> 01:34:41,647
Πετάχτηκε ξαφνικά.
Δεν έφταιγα εγώ ...
1257
01:34:41,856 --> 01:34:45,086
Δεν έγινε ζημιά.
Σας ευχαριστώ όλους.
1258
01:34:45,295 --> 01:34:48,411
- Εσύ τι θέλεις;
- Θα την πάω στο νοσοκομείο.
1259
01:34:48,613 --> 01:34:51,570
Δεν πηγαίνω στο νοσοκομείο.
Είμαι μια χαρά.
1260
01:34:51,772 --> 01:34:55,082
- Θέλω ιατρική έκθεση.
- Γιατί;
1261
01:34:55,293 --> 01:35:00,000
Επειδή αργότερα, η κυρία
μπορεί να πει ότι υπέστη κατάγματα
1262
01:35:00,210 --> 01:35:02,165
και θα έχω μπελάδες.
1263
01:35:02,369 --> 01:35:05,166
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο,
αναλαμβάνω εγώ την ευθύνη.
1264
01:35:05,368 --> 01:35:07,323
Σε αυτήν την περίπτωση, φεύγω.
1265
01:35:09,007 --> 01:35:10,918
Πού πηγαίνετε;
1266
01:35:11,126 --> 01:35:13,594
Σπίτι.
Ευχαριστώ για όλα.
1267
01:35:13,806 --> 01:35:15,762
Αποκλείεται.
1268
01:35:15,965 --> 01:35:19,479
Εσείς τρέμετε. Δώστε μου
τα κλειδιά, θα σας πάω εγώ.
1269
01:35:19,684 --> 01:35:21,162
Όχι όχι...
1270
01:35:21,363 --> 01:35:23,160
Δώστε μου τα κλειδιά.
1271
01:35:29,881 --> 01:35:31,314
Στηριχθείτε πάνω μου.
1272
01:35:31,520 --> 01:35:34,158
Όχι, ευχαριστώ, δεν υπάρχει ανάγκη.
1273
01:35:34,599 --> 01:35:36,429
Το αυτοκίνητό μου είναι εκεί.
1274
01:35:37,957 --> 01:35:41,711
Θα βάλω έναν από τους άντρες μου
να φέρει το αυτοκίνητό σας σπίτι.
1275
01:36:42,097 --> 01:36:45,328
- Παρακαλώ περάστε.
- Σας ευχαριστώ.
1276
01:36:54,854 --> 01:36:56,809
Αυτός είναι ο πατέρας μου.
1277
01:36:58,852 --> 01:37:01,810
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Όχι ευχαριστώ.
1278
01:37:02,012 --> 01:37:04,924
Με συγχωρείτε για λίγο,
1279
01:37:05,131 --> 01:37:08,200
Θα φέρω λίγο κρύο νερό,
θα μου κάνει καλό.
1280
01:37:40,117 --> 01:37:42,506
Ας μην μείνουμε στο χωλ.
1281
01:37:42,957 --> 01:37:45,266
Θα σας δείξω τα άλλα δωμάτια.
1282
01:37:46,676 --> 01:37:48,348
Ελάτε, επιθεωρητά.
1283
01:38:03,311 --> 01:38:05,667
Αυτό είναι το πρώτο σαλόνι.
1284
01:38:08,789 --> 01:38:10,188
Ακολουθήστε με.
1285
01:38:13,947 --> 01:38:15,426
Από εδώ.
1286
01:38:18,825 --> 01:38:21,101
Αυτό είναι ένα δεύτερο σαλόνι.
1287
01:38:21,785 --> 01:38:23,218
Ακολουθήστε με.
1288
01:38:27,584 --> 01:38:29,813
Και αυτό είναι το καπνιστήριο.
1289
01:38:33,861 --> 01:38:37,410
Το ξέρω, είναι πολύ μεγάλο σπίτι για ένα άτομο.
1290
01:38:37,941 --> 01:38:41,773
Ζω σε μια πτέρυγα του σπιτιού.
1291
01:38:41,980 --> 01:38:46,095
Υπάρχουν δωμάτια εκεί,
που δεν έχω πάει για χρόνια.
1292
01:38:47,057 --> 01:38:50,411
Ξέρω, είναι ένα πολύ, πολύ μεγάλο σπίτι,
1293
01:38:50,616 --> 01:38:54,449
αλλά δεν μπορώ να δω τον εαυτό μου
να ζει οπουδήποτε αλλού.
1294
01:38:55,095 --> 01:38:56,528
Αυτό είναι όλο.
1295
01:38:56,735 --> 01:38:58,166
Σας παρακαλώ ...
1296
01:38:58,813 --> 01:39:00,769
Ελάτε, Επιθεωρητά, ελάτε.
1297
01:39:07,532 --> 01:39:10,091
Και αυτό είναι το υπνοδωμάτιο των επισκεπτών.
1298
01:39:20,366 --> 01:39:22,641
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο να δούμε.
1299
01:39:32,443 --> 01:39:36,151
Συγχωρέστε με, αλλά πρέπει να καθίσω για λίγο.
1300
01:39:37,121 --> 01:39:39,716
Το δωμάτιό μου είναι εκεί, ελάτε.
1301
01:39:50,877 --> 01:39:53,231
Ο πόνος είναι αφόρητος.
1302
01:39:54,915 --> 01:39:56,872
Να καλέσω έναν γιατρό;
1303
01:39:57,676 --> 01:39:59,506
Ναι ευχαριστώ.
1304
01:39:59,714 --> 01:40:01,705
Τον Δρ. Λα Σπίνα.
1305
01:40:01,914 --> 01:40:05,223
Ο αριθμός του πρέπει να είναι
δίπλα στο τηλέφωνο.
1306
01:40:05,793 --> 01:40:07,225
Ευχαριστώ.
1307
01:40:15,269 --> 01:40:17,385
- Γεια σας, ο Δρ. Λα Σπίνα;
- Ναί.
1308
01:40:17,589 --> 01:40:20,896
Συγνώμη που σας ενοχλώ,
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
1309
01:40:21,106 --> 01:40:22,903
Ναι, είμαι ο Δρ. Λα Σπίνα.
1310
01:40:23,105 --> 01:40:26,256
Σας καλώ από την οικία της δεσποινίδος Κοσεντίνο.
1311
01:40:26,465 --> 01:40:28,421
Τι της συνέβη;
1312
01:40:28,626 --> 01:40:32,981
Τίποτα σοβαρό, την χτύπησε
αυτοκίνητο και πονάει.
1313
01:40:33,183 --> 01:40:35,981
- Θα έρθω αμέσως.
- Γιατρέ...
1314
01:40:36,182 --> 01:40:40,139
Πρέπει να σας ρωτήσω κάτι
για το οποίο θα αναλάβω την ευθύνη.
1315
01:40:40,341 --> 01:40:42,729
Χρειάζεται...
παρακαλώ μην ρωτήστε γιατί ...
1316
01:40:42,940 --> 01:40:45,738
η δεσποινίς Κοσεντίνο να κοιμηθεί
για κάποιες ώρες.
1317
01:40:45,940 --> 01:40:49,453
- Για το καλό της.
- Αφήστε το σε μένα.
1318
01:40:49,658 --> 01:40:51,454
Ευχαριστώ.
1319
01:41:03,774 --> 01:41:05,206
Έρχεται.
1320
01:41:06,013 --> 01:41:07,969
Ευχαριστώ, επιθεωρητά.
1321
01:41:20,488 --> 01:41:22,558
Επιθεωρητά, τίποτα δεν είναι σπασμένο,
1322
01:41:22,768 --> 01:41:25,884
μόνο ένας μώλωπας στο ισχίο
που τακτοποίησα φαρμακευτικά.
1323
01:41:26,086 --> 01:41:30,123
Και της έδωσα κάτι.
Θα κοιμηθεί για μερικές ώρες.
1324
01:41:30,324 --> 01:41:32,474
Την έπεισα επίσης να ξεκουραστεί,
1325
01:41:32,685 --> 01:41:35,278
απλά όπως...
όπως με συμβούλεψες.
1326
01:41:35,483 --> 01:41:37,122
Τι σας χρωστάω;
1327
01:41:37,323 --> 01:41:40,519
Γνωρίζω τη Μαριαστέλλα
από τότε που ήταν παιδί.
1328
01:41:40,721 --> 01:41:44,679
Μπορεί να χρειαστεί νοσοκόμα
ή κάποιον για να της κρατήσει παρέα.
1329
01:41:44,881 --> 01:41:46,837
Μην ανησυχείτε, θα είμαι εγώ εδώ.
1330
01:41:47,041 --> 01:41:49,109
Καλώς. Αντίο, επιθεωρητά.
1331
01:41:50,159 --> 01:41:51,592
Καληνύχτα.
1332
01:44:01,556 --> 01:44:03,511
- Ποιος είναι;
- Εγώ είμαι.
1333
01:44:04,915 --> 01:44:06,472
Κύριε Γκαργκάνο!
1334
01:44:13,353 --> 01:44:15,229
Τι συνέβη;
1335
01:44:15,432 --> 01:44:16,785
Κύριε Γκαργκάνο ...
1336
01:44:16,992 --> 01:44:20,141
Μαριαστέλλα ...
Πρέπει να σου μιλήσω.
1337
01:44:29,748 --> 01:44:32,341
Έλα...
1338
01:44:33,227 --> 01:44:37,616
Θα ήθελα να μείνω εδώ
για λίγες μέρες.
1339
01:44:37,825 --> 01:44:38,893
Ναί.
1340
01:44:40,103 --> 01:44:42,253
Ο Γκαργκάνο ήταν απλώς ένας απατεώνας,
1341
01:44:42,464 --> 01:44:44,897
δεν μπορούσε να αντέξει
την δολοφονία του Τζάκομο.
1342
01:44:45,103 --> 01:44:47,058
Όταν ξεφορτώθηκε το αυτοκίνητο,
1343
01:44:47,262 --> 01:44:50,058
πήρε το χαρτοφύλακα και έτρεξε στη Μαριαστέλλα,
1344
01:44:50,261 --> 01:44:53,057
σίγουρος ότι δεν θα τον προδώσει.
1345
01:44:53,260 --> 01:44:57,218
Η Μαριαστέλλα τον δέχτηκε,
τον παρηγόρησε, τον πήρε μέσα.
1346
01:44:57,980 --> 01:44:59,459
Και μετά;
1347
01:45:00,098 --> 01:45:03,214
Αφού αποκοιμήθηκε, τον σκότωσε.
1348
01:45:03,937 --> 01:45:05,131
Γιατί;
1349
01:45:05,696 --> 01:45:06,923
Ζήλια;
1350
01:45:07,135 --> 01:45:11,127
Μια τρελή αντίδραση στα νέα
της σχέσης του με τον Τζάκομο;
1351
01:45:11,333 --> 01:45:14,803
Όχι. Η Μαριαστέλλα δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
1352
01:45:15,333 --> 01:45:16,971
Τότε τι;
1353
01:45:17,812 --> 01:45:20,007
Τον σκότωσε από αγάπη.
1354
01:45:20,211 --> 01:45:24,170
Τον σκότωσε, τον μόνο άνθρωπο που αγαπούσε,
1355
01:45:24,370 --> 01:45:27,964
για να τον σώσει από την περιφρόνηση,
την ατίμωση και την φυλακή.
1356
01:45:32,000 --> 01:45:35,000
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething
1357
01:45:52,001 --> 01:45:55,117
- Κάλεσες ασθενοφόρο;
- Έρχεται.
1358
01:45:55,321 --> 01:45:57,754
Δεν χρειάζεται να μπείτε όλοι.
1359
01:45:59,399 --> 01:46:02,277
Σας είπα τι θα βρείτε μέσα.
1360
01:46:03,079 --> 01:46:06,483
Θα βρείτε επίσης ένα χαρτοφύλακα
με τον φορητό υπολογιστή
1361
01:46:06,507 --> 01:46:10,175
και τις δισκέτες του Τζάκομο
Πελεγκρίνο, που θα σας επιτρέψει
1362
01:46:10,199 --> 01:46:13,747
την πρόσβαση στους τραπεζικούς
λογαριασμούς του Γκαργκάνο.
1363
01:46:14,234 --> 01:46:17,304
Πρέπει να προσπαθήσετε να ανακτήσετε
όλα τα κλεμμένα χρήματα
1364
01:46:17,512 --> 01:46:20,471
και να τα δώσετε πίσω
σε αυτούς τους φτωχούς ανθρώπους.
1365
01:46:22,071 --> 01:46:23,504
Τα λέμε.
1366
01:46:25,550 --> 01:46:28,461
Εσείς περιμένετε εδώ.
Εσύ, έλα μαζί μου.
136117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.