All language subtitles for s04e02 - Gli arancini di Montalbano 720p Me7alh. ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:14,994 ΡΥΖΟΚΡΟΚΕΤΕΣ 2 00:01:28,960 --> 00:01:32,179 - Εμπρός; - Σ' άρεσε η γραβάτα που σου πήρα; 3 00:01:32,260 --> 00:01:34,659 Λίβια! Η γραβάτα; 4 00:01:34,740 --> 00:01:37,079 Ναι, ευχαριστώ. 5 00:01:37,160 --> 00:01:40,099 Περίμενε μια στιγμή, ήμουν στο ντους. 6 00:01:43,160 --> 00:01:45,099 Σάλβο; 7 00:01:51,080 --> 00:01:55,739 Ευχαριστώ για τη γραβάτα. Είναι υπέροχη. 8 00:01:55,840 --> 00:02:00,279 Βάλτην στη βαλίτσα σου, θέλω να την φορέσεις την παραμονή της Πρωτοχρονιάς. 9 00:02:01,860 --> 00:02:05,419 - Την Πρωτοχρονιά; - Γιατί το λες έτσι; 10 00:02:05,500 --> 00:02:10,519 Δεν νιώθω καλά, ίσως έχω γρίπη. 11 00:02:10,600 --> 00:02:15,179 ’σε τα αστεία! Κάναμε μια συμφωνία. 12 00:02:15,260 --> 00:02:18,119 Χριστούγεννα, μόνος στη Βιγκάτα και Πρωτοχρονιά μαζί μου 13 00:02:18,200 --> 00:02:22,699 - Στο Παρίσι! - Είμαι σίγουρη ότι θα σου αρέσει. 14 00:02:22,780 --> 00:02:26,279 Το ξέρω, αλλά έχει κρύο στο Παρίσι. 15 00:02:26,360 --> 00:02:29,059 Σάλβο, σταμάτα. 16 00:02:29,140 --> 00:02:33,639 Δεν πάμε και στην Ισλανδία! Πάρε μερικά ζεστά ρούχα. 17 00:02:45,840 --> 00:02:47,799 Κι αυτή μάλλινη είναι. 18 00:02:58,220 --> 00:03:01,779 Επιθεωρητά Μονταλμπάνο, με θυμάστε; 19 00:03:03,100 --> 00:03:07,199 Ο Πασκουάλε, ο γιος της Αντελίνα. Μεγάλωσες! 20 00:03:07,280 --> 00:03:11,539 - Πως είναι η μαμά σου; - Καλά, θα έρθει να καθαρίσει αύριο. 21 00:03:11,620 --> 00:03:15,619 Με έστειλε για να σας ρωτήσω κάτι. 22 00:03:15,700 --> 00:03:21,159 - Τι είναι; - Θέλετε να κάνετε Πρωτοχρονιά μαζί μας; 23 00:03:21,240 --> 00:03:26,659 Ο αδερφός μου βγήκε από τη φυλακή και θα είμαστε όλοι μαζί. 24 00:03:26,740 --> 00:03:32,279 - Θα γιορτάσουμε και την νέα μου δουλειά. - Έπιασες δουλειά; - Ναι, είμαι σερβιτόρος. 25 00:03:33,380 --> 00:03:37,319 - Γύρισες σελίδα. - Βγαίνω με ένα κορίτσι. 26 00:03:37,400 --> 00:03:44,559 - δεν θέλω να επιστρέψω στη γαλέρα. - Κοίτα να τηρείς τις υποσχέσεις σου. 27 00:03:44,640 --> 00:03:49,219 Πες στη μαμά σου ότι έχω ήδη σχέδια για την Πρωτοχρονιά. 28 00:03:49,320 --> 00:03:53,239 - Τι κρίμα! - Κάποια άλλη φορά. 29 00:03:53,340 --> 00:03:57,419 - Ευτυχισμένο το νέο έτος. - Επίσης, Πασκουάλε. 30 00:03:57,500 --> 00:03:59,979 Πες μου κάτι. 31 00:04:00,060 --> 00:04:03,139 Τι θα μαγειρέψει η μαμά σου την παραμονή της Πρωτοχρονιάς; 32 00:04:03,220 --> 00:04:08,719 Τι βλάκας! Ξέχασα να σας πω ότι θα φτιάξει αραντσίνι! 33 00:04:11,940 --> 00:04:15,339 - Αραντσίνι, ε; - Ναι, επιθεωρητά. 34 00:04:17,940 --> 00:04:21,619 - Καλή Χρονιά. - Αντίο, επιθεωρητά. 35 00:04:28,960 --> 00:04:33,099 Η Αντελίνα φτιάχνει αραντσίνι. και εγώ θα πάω στο Παρίσι! Ωραία! 36 00:04:46,740 --> 00:04:52,479 Επιθεωρητά, βρέθηκε το αυτοκίνητο του συζύγου της κας Πανιότσι. 37 00:04:52,560 --> 00:04:55,879 - Του κ. Πανιότσι; - ναι, του εργολάβου. 38 00:04:55,960 --> 00:04:57,759 Είχε κλαπεί; - Ποιό; 39 00:04:57,783 --> 00:05:00,579 Το αυτοκίνητο; - Δεν ξέρω. 40 00:05:00,660 --> 00:05:04,619 Πες στην Τροχαία να του τηλεφωνήσει. 41 00:05:04,700 --> 00:05:07,462 Είναι στο αυτοκίνητο, μαζί με τη γυναίκα του. 42 00:05:07,486 --> 00:05:08,399 Γιατί; 43 00:05:08,480 --> 00:05:11,379 - Πεθαμένοι! - Είναι νεκροί; 44 00:05:11,460 --> 00:05:15,879 Κάναν μια βουτιά είκοσι μέτρων. 45 00:05:15,960 --> 00:05:18,459 - Μιμί! - Δεν είναι εδώ. 46 00:05:18,540 --> 00:05:20,739 - Γκαλούτσο! - Ούτε αυτός. 47 00:05:20,840 --> 00:05:24,939 - Τορτορέλα; - Είναι όλοι έξω. - Που πήγαν; - Εκεί. 48 00:05:25,020 --> 00:05:27,599 - Που; - Στο Σαν Τζοβάνι. 49 00:05:27,680 --> 00:05:31,439 - Ενημερώσατε την τροχαία; - Ντοττόρε, 50 00:05:31,520 --> 00:05:36,239 αν κάποιος σκοτωθεί στο δρόμο, αφορά εμάς ή την τροχαία; 51 00:05:52,120 --> 00:05:57,859 Γιατί είσαι εδώ; Έπρεπε να καλέσετε την τροχαία. 52 00:05:57,940 --> 00:06:03,319 Ο Αουτζέλλο ήθελε να έρθουμε. Τους ήξερε. 53 00:06:11,540 --> 00:06:14,079 - Από εκεί ερχόταν; - Ναί. 54 00:06:22,960 --> 00:06:26,679 Το αυτοκίνητο ερχόταν από εκεί. 55 00:06:26,760 --> 00:06:29,379 Πάμε εκεί κάτω. 56 00:06:35,540 --> 00:06:45,459 Μιμί, γιατί είμαστε εδώ; 57 00:06:45,540 --> 00:06:51,119 Υπάρχει κάτι ύποπτο. Το αυτοκίνητο του Πανιότσι δεν έστριψε. 58 00:06:51,200 --> 00:06:54,899 Πήγε κατευθείαν στο γκρεμό. 59 00:06:54,980 --> 00:06:58,479 - Και λοιπόν; - Ίσως ένιωσε ξαφνική αδιαθεσία 60 00:06:58,560 --> 00:07:01,479 και έχασε τον έλεγχο του αυτοκινήτου. 61 00:07:01,560 --> 00:07:04,359 ή ίσως αυτό θέλουν να πιστέψουμε. 62 00:07:04,440 --> 00:07:08,699 - Η Στεφάνια ήταν τόσο όμορφη! - Η Στεφάνια; 63 00:07:08,780 --> 00:07:12,739 Τορτορέλα, θέλω ό,τι μπορείτε να βρείτε για τον Πανιότσι. 64 00:07:12,840 --> 00:07:17,479 - Ήξερες τη Στεφάνια; - Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 65 00:07:19,720 --> 00:07:21,859 Μα, τι είπα; 66 00:07:23,720 --> 00:07:25,659 Γκαλούτσο! 67 00:07:29,360 --> 00:07:32,079 Πάνε φέρε το αυτοκίνητο. 68 00:07:34,580 --> 00:07:38,119 Ωραίος. Πιο ωραίος! Υπέροχος! 69 00:07:38,200 --> 00:07:40,139 Αυτή είναι η καλύτερη. 70 00:07:40,220 --> 00:07:43,119 - Τηλεφώνησε κανείς; - Όχι. 71 00:07:43,200 --> 00:07:48,619 Ντοττόρε, θέλω να σας δείξω κάτι. Κοιτάξτε πώς μεγάλωσε ο Ορλάντο! 72 00:08:00,900 --> 00:08:03,319 - Ωραίες φωτογραφίες. - Ευχαριστώ. 73 00:08:03,400 --> 00:08:06,939 Αλλά δεν νομίζω να μεγαλώνει πιά. 74 00:08:07,020 --> 00:08:10,919 Είναι χαρούμενος μαζί μου, τρώει, πίνει και κοιμάται σαν Πάπας. 75 00:08:11,000 --> 00:08:14,539 - Ωραία! - Επιθεωρητά! 76 00:08:14,620 --> 00:08:19,559 Από αυτά που μου είπατε, υπάρχει κάτι που δεν κατάλαβα. 77 00:08:19,640 --> 00:08:23,339 - Δεν ξέρω... - Τι είναι; 78 00:08:23,420 --> 00:08:27,219 Πρέπει να δώσω πίσω τον Ορλάντο; 79 00:08:27,320 --> 00:08:32,879 - Κράτησε τον αν θέλεις. Είναι δικός σου. - Αλήθεια; 80 00:08:32,960 --> 00:08:36,899 Την νύχτα δεν μπορώ να κοιμηθώ από την αγωνία! 81 00:08:36,980 --> 00:08:39,879 Τον αγαπώ πολύ. 82 00:08:39,960 --> 00:08:42,859 Χαίρομαι. Τώρα πρέπει να δουλέψω. 83 00:08:42,940 --> 00:08:46,939 Ευχαριστώ, Ντοττόρε! Συγγνώμη! 84 00:08:47,020 --> 00:08:49,339 Ευχαριστώ, Ντοττόρε! 85 00:08:55,520 --> 00:08:58,319 - Έχεις πέντε λεπτά; - Πέρασε μέσα. 86 00:09:01,520 --> 00:09:04,079 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω. 87 00:09:06,680 --> 00:09:09,956 - Όχι αυτές. - Τι είναι αυτές; 88 00:09:10,760 --> 00:09:13,558 - Είναι φωτογραφίες. - Αυτό το βλέπω. 89 00:09:13,840 --> 00:09:16,195 Πού τις έβαλα; 90 00:09:18,040 --> 00:09:23,273 Αυτές είναι ενοχοποιητικές φωτογραφίες! Γι' αυτό τις κρατάς εδώ; 91 00:09:23,520 --> 00:09:27,752 Εάν είχες την Μπέμπα σαν Κέρβερο, όπως εγώ, θα καταλάβαινες το γιατί! 92 00:09:28,000 --> 00:09:29,797 Όμορφο κορίτσι! 93 00:09:30,720 --> 00:09:32,836 Το όνομά της είναι Κλόντια. 94 00:09:33,080 --> 00:09:35,514 Έχει υπέροχο σώμα. 95 00:09:38,840 --> 00:09:40,831 Στεφάνια Πανιότσι. 96 00:09:45,440 --> 00:09:48,193 Είχατε σχέση πριν παντρευτεί τον Πανιότσι; 97 00:09:48,440 --> 00:09:50,396 Ναι, ήταν η γραμματέας του. 98 00:09:50,640 --> 00:09:55,236 Παντρεύτηκαν πριν δύο χρόνια, όταν πέθανε η κα Πανιότσι. 99 00:09:57,760 --> 00:09:59,716 Ήταν όμορφη. 100 00:10:00,440 --> 00:10:01,714 Πολύ όμορφη. 101 00:10:03,120 --> 00:10:04,221 - Διακόπτω; 102 00:10:04,245 --> 00:10:06,669 - Μπέμπα, αγάπη μου, τι κάνεις εδώ; 103 00:10:08,080 --> 00:10:12,039 Δεν ήταν κανένας στο γραφείο σου. Σάλβο, μπορώ να μπω; 104 00:10:12,360 --> 00:10:13,634 Πέρασε. 105 00:10:16,760 --> 00:10:17,715 Τι κάνετε; 106 00:10:17,960 --> 00:10:22,112 Αρχειοθετούμε παλιές φωτογραφίες από προηγούμενες έρευνες. 107 00:10:22,360 --> 00:10:24,954 ’σε με να τις δω. 108 00:10:26,040 --> 00:10:29,191 Είναι παλιές. Είναι ... 109 00:10:34,640 --> 00:10:36,596 Αρχείο ε; 110 00:10:38,000 --> 00:10:40,150 Έρευνες; 111 00:10:41,920 --> 00:10:44,878 Πρέπει να είναι δύσκολες αυτού του είδους οι έρευνες. 112 00:10:51,120 --> 00:10:52,792 Με συγχωρείς, Σάλβο. 113 00:10:55,440 --> 00:10:57,670 Συγγνώμη, Σάλβο. 114 00:10:58,040 --> 00:11:02,238 - Πού πηγαίνεις; - Μην με ακολουθείς, χάσου! 115 00:11:04,040 --> 00:11:05,996 Έγινε θηρίο! 116 00:11:07,000 --> 00:11:09,434 Τις αρπάζει τώρα! 117 00:11:14,040 --> 00:11:15,598 Ναί; 118 00:11:15,840 --> 00:11:18,274 - Μπορώ να μπω; - Πέρασε μέσα. 119 00:11:20,040 --> 00:11:23,396 Έχω μερικές λεπτομέρειες για το Πανιότσι. 120 00:11:25,160 --> 00:11:29,915 "Καλότζερο Πανιότσι, γεννήθηκε στην Βιγκάτα το 1940 ... " 121 00:11:30,160 --> 00:11:35,473 Η αναφορά σου λέει ότι ο Πανιότσι έκανε δουλειές με τη μαφία, 122 00:11:35,720 --> 00:11:39,235 και υπέβαλε προσφορές χωρίς ανταγωνιστές; 123 00:11:39,480 --> 00:11:43,598 - Πάντα αθωωνόταν. - Αυτό δεν σημαίνει τίποτα. 124 00:11:44,000 --> 00:11:49,358 Η οικογένεια Πανιότσι πάντα είχε επαφές με τον Μπαλτούτσιο Σινάγκρα. 125 00:11:51,040 --> 00:11:53,759 Τι γίνεται με τον γιο του Πανιότσι; 126 00:11:54,440 --> 00:11:56,032 Είναι δίπλα. 127 00:11:56,840 --> 00:12:01,709 Θέλεις να του μιλήσω χωρίς μια από τις επίσημες εκθέσεις σου; 128 00:12:01,960 --> 00:12:03,109 Όχι. 129 00:12:04,000 --> 00:12:06,150 Είναι άνεργος ζωγράφος. 130 00:12:06,400 --> 00:12:10,996 Εργάστηκε στα εργοτάξια του μπαμπά του, αλλά όταν πιάστηκε να κλέβει 131 00:12:11,240 --> 00:12:13,879 απολύθηκε. 132 00:12:14,440 --> 00:12:17,910 Έμπλεξε με γυναίκες και αλκοόλ. 133 00:12:18,360 --> 00:12:20,430 Η αστυνομία τον έχει σταματήσει πολλές φορές 134 00:12:20,680 --> 00:12:24,832 για επικίνδυνη οδήγηση, αλλά πάντα τον άφηναν λόγω γνωριμιών. 135 00:12:26,200 --> 00:12:28,873 Φέρτον μέσα. 136 00:12:31,000 --> 00:12:33,150 ’κου... 137 00:12:33,960 --> 00:12:35,712 τι θα κάνεις την Πρωτοχρονιά; 138 00:12:37,880 --> 00:12:42,237 Μερικοί φίλοι από το τμήμα και εγώ, ο Σπάντα, ο Καρούζο, ο Γκαλούτσο, 139 00:12:42,480 --> 00:12:44,436 έχουμε νοικιάσει ένα χώρο. 140 00:12:44,880 --> 00:12:49,476 Θα υπάρχει φαγητό, χορός και θα περάσουμε καλά όλοι μαζί. 141 00:12:49,720 --> 00:12:51,870 Θα θέλαμε να έρθεις. 142 00:12:52,240 --> 00:12:56,153 Ευχαριστώ, αλλά θα πάω στο Παρίσι με τη Λίβια. 143 00:12:56,680 --> 00:13:02,118 - Ίσως του χρόνου. - Εντάξει. Πάω να ... 144 00:13:07,040 --> 00:13:10,191 Κύριε Πανιότσι, παρακαλώ. 145 00:13:11,440 --> 00:13:13,396 Επιθεωρητά, εγώ ... 146 00:13:14,360 --> 00:13:19,718 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Τζάκομο Πανιότσι. 147 00:13:20,120 --> 00:13:24,272 Λυπάμαι που σας φέρνω εδώ μια τέτοια στιγμή. 148 00:13:24,520 --> 00:13:25,999 Δεν πειράζει. 149 00:13:26,240 --> 00:13:29,915 Δεν έχυσα κανένα δάκρυ για αυτούς τους δύο. 150 00:13:32,440 --> 00:13:35,716 Δεν τα πηγαίνατε καλά; 151 00:13:37,200 --> 00:13:42,320 Δεν θα μπορούσα να συμπαθήσω το άτομο που προκάλεσε το θάνατο της μητέρας μου. 152 00:13:43,840 --> 00:13:45,796 Τι εννοείτε; 153 00:13:47,480 --> 00:13:49,436 Μην με παρεξηγείτε. 154 00:13:49,680 --> 00:13:54,515 Η Στεφάνια δεν ήταν το πρόβλημα. Δεν ήταν η πρώτη. 155 00:13:55,200 --> 00:13:56,997 Ο πατέρας μου ήταν το πρόβλημα. 156 00:13:57,240 --> 00:14:01,677 Δεν σκεφτόταν με τον εγκέφαλό του αλλά με άλλο όργανο, πιο κάτω. 157 00:14:01,920 --> 00:14:05,071 Είναι κοινό πρόβλημα, για εμάς τους άντρες. 158 00:14:05,360 --> 00:14:08,432 Δεν χρησιμοποιούμε το μυαλό μας. 159 00:14:10,000 --> 00:14:14,437 Ζω άσχημα, αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη για αυτό, 160 00:14:16,200 --> 00:14:17,838 αλλά δεν βλάπτω κανέναν. 161 00:14:18,080 --> 00:14:21,993 Δεν είμαι υποκριτής όπως ο πατέρας μου. 162 00:14:24,200 --> 00:14:27,795 - Τι έκανες χθες το βράδυ; - Ήμουνα σπίτι. 163 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 Μόνος μου. 164 00:14:29,800 --> 00:14:35,670 Υπήρχε ένα πάρτι σε ένα κλαμπ, αλλά δεν πήγα 165 00:14:35,920 --> 00:14:39,549 γιατί ο πατέρας δεν μου δάνεισε το αυτοκίνητο. 166 00:14:39,800 --> 00:14:43,315 Αλλά είχε μια καλή δικαιολογία. 167 00:14:44,120 --> 00:14:48,079 - Το αυτοκίνητο βρισκόταν στο συνεργείο. - Χθες; 168 00:14:48,320 --> 00:14:49,992 Ναι, νωρίς το απόγευμα. 169 00:14:50,240 --> 00:14:52,674 Η Στεφάνια άκουσε το αυτοκίνητο να κάνει περίεργους θορύβους, 170 00:14:52,920 --> 00:14:56,993 και το πήγε στο γκαράζ του εμπόρου. 171 00:14:58,760 --> 00:15:00,478 Ποιος είναι ο έμπορος; 172 00:15:00,720 --> 00:15:04,838 - Παρινέλλο, στην Corso Sicilia. - Μάλιστα. 173 00:15:07,000 --> 00:15:10,470 Ευχαριστώ. Αν χρειαστώ ξανά τη βοήθειά σας, 174 00:15:11,040 --> 00:15:13,190 θα σας τηλεφωνήσω. 175 00:15:13,920 --> 00:15:16,195 Στην διάθεση σας, επιθεωρητά. 176 00:15:25,440 --> 00:15:30,719 Το αυτοκίνητο ήταν εντάξει, είμαι σίγουρος. Κάνω αυτή τη δουλειά 20 χρόνια. 177 00:15:31,120 --> 00:15:37,468 Η κα Πανιότσι μας ζητήσει να ελέγξουμε τα φρένα, όλα ήταν καλά. 178 00:15:38,000 --> 00:15:40,275 Τζέρι, έλα εδώ. 179 00:15:40,840 --> 00:15:44,435 Το ελέγξαμε με την κυρία παρούσα και ήταν όλα εντάξει. 180 00:15:44,680 --> 00:15:46,875 Από εδώ ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 181 00:15:47,120 --> 00:15:52,035 Ελέγξατε το αυτοκίνητο του Πανιότσι. Όλα ήταν εντάξει; 182 00:15:52,280 --> 00:15:53,872 Απολύτως. 183 00:15:54,120 --> 00:15:59,558 Θέλαμε να το τεστάρουμε, αλλά η κυρία το χρειαζόταν αμέσως. 184 00:16:00,360 --> 00:16:02,999 Είπε, πού θα πήγαινε; 185 00:16:03,240 --> 00:16:07,028 Θα συναντούσε τον άντρα της στο εξοχικό τους. 186 00:16:07,280 --> 00:16:10,636 Έπρεπε να μιλήσουν στον αρχιμηχανικό για το έργο. 187 00:16:18,880 --> 00:16:20,233 Καλημέρα. 188 00:16:21,520 --> 00:16:24,114 Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 189 00:16:24,360 --> 00:16:27,636 Ακούσατε τι συνέβη στο αφεντικό σας; 190 00:16:27,880 --> 00:16:30,553 Για το ατύχημα; Ναι ξέρω. 191 00:16:31,360 --> 00:16:34,432 Είναι απίστευτο, τους είδα χθες. 192 00:16:34,680 --> 00:16:38,434 - Για τι πράγμα μιλήσατε; - Ήρθαν να ελέγξουν το έργο. 193 00:16:39,040 --> 00:16:43,955 Η κυρία ήθελε να αλλάξει μερικά πράγματα. 194 00:16:44,840 --> 00:16:49,197 Ήθελε να αλλάξει το δάπεδο της αυλής και τα πλακάκια της πισίνας. 195 00:16:49,760 --> 00:16:53,469 Έμεινα εδώ μέχρι τις 8μμ. 196 00:16:53,720 --> 00:16:57,998 Μετά, έφυγα, αλλά αυτοί έμειναν εδώ. Ήταν ατύχημα; 197 00:16:58,920 --> 00:17:01,878 Δεν ξέρουμε. Έχεις τα κλειδιά του σπιτιού; 198 00:17:02,120 --> 00:17:04,554 Θέλω να ρίξω μια ματιά. 199 00:17:27,040 --> 00:17:30,476 - Το γραφείο είναι στον επάνω όροφο. - Θέλω πρώτα να δω το διαμέρισμα. 200 00:17:30,720 --> 00:17:32,870 Από δω. 201 00:17:41,840 --> 00:17:43,956 Μπήκαν κλέφτες! 202 00:17:44,200 --> 00:17:46,555 - Είσαι σίγουρος; - Σιγουρότατος. 203 00:17:47,040 --> 00:17:51,079 - Δεν το παρατήρησες σήμερα το πρωί; - Δεν ήρθα εδώ μέσα. 204 00:17:51,320 --> 00:17:54,596 Δουλεύουμε κοντά στους στάβλους. 205 00:17:54,840 --> 00:17:58,992 - Υπήρχε τηλεόραση εδώ; - Η τηλεόραση, το DVD, το στερεοφωνικό ... 206 00:17:59,240 --> 00:18:01,708 Τα πήραν όλα. 207 00:18:02,240 --> 00:18:03,593 Ακόμα και τα ασημικά. 208 00:18:03,840 --> 00:18:06,593 Κρατούσε ο Πανιότσι τα ασημικά εδώ; 209 00:18:06,840 --> 00:18:10,071 Ήθελε να έρθει εδώ για να ζήσει όταν θα αποσυρόταν. 210 00:18:10,520 --> 00:18:13,796 Η κυρία ήθελε τα πάντα στη θέση τους. 211 00:18:18,200 --> 00:18:20,634 Μπήκαν από εδώ. 212 00:18:22,920 --> 00:18:25,070 Αυτό θέλουν να σκεφτούμε. 213 00:18:26,200 --> 00:18:28,998 Το παράθυρο ήταν σπασμένο από μέσα. 214 00:18:29,240 --> 00:18:32,570 Αυτό σημαίνει ότι είχαν κλειδιά για να μπουν ... 215 00:18:32,594 --> 00:18:33,791 αυτά τα κλειδιά! 216 00:18:53,200 --> 00:18:57,159 Θέλω να μάθω τα πάντα για τον αρχιμηχανικό και τους εργάτες. 217 00:18:57,400 --> 00:19:02,155 Ίσως ένας από αυτούς αντέγραψε τα κλειδιά και έτσι να μπήκαν. 218 00:19:06,920 --> 00:19:11,038 - Καλημέρα, Δρ. Πασκουάνο. - Επιθεωρητά, τι έκπληξη! 219 00:19:11,280 --> 00:19:15,353 - Έλα να κάνεις ένα τσεκ-απ. - Δεν χρειάζεται. 220 00:19:15,600 --> 00:19:18,717 - Ποτέ δεν ξέρεις. - Ίσως την επόμενη φορά. 221 00:19:18,960 --> 00:19:22,669 - Κάνατε την αυτοψία του Πανιότσι; - Βεβαίως. 222 00:19:22,920 --> 00:19:25,878 Η κυρία πέθανε από καρδιακή ανεπάρκεια 223 00:19:26,120 --> 00:19:31,319 που προκάλεσε το χτύπημα στο στήθος της. 224 00:19:31,600 --> 00:19:34,717 Ο άντρας είχε όλα του τα κόκκαλα σπασμένα. 225 00:19:34,960 --> 00:19:38,919 Έκαναν σεξ πριν πεθάνουν. 226 00:19:42,320 --> 00:19:45,392 - Τίποτα άλλο; - Όχι. Α, θα το ξεχνούσα! 227 00:19:46,160 --> 00:19:51,598 Τα νύχια της κυρίας ήταν σπασμένα, ίσως προσπάθησε να ανοίξει την πόρτα. 228 00:19:54,840 --> 00:19:57,434 Ευχαριστώ Γιατρέ. 229 00:19:57,760 --> 00:20:01,878 - Έλα για το τσεκ-απ σου όποτε θες. - Θα το σκεφτώ. 230 00:20:02,120 --> 00:20:04,475 Θα στο κάνω δωρεάν. 231 00:20:14,760 --> 00:20:18,673 Πήγαινε εκεί, κράτησε μερικές σημειώσεις και φέρτες σε μένα. 232 00:20:18,920 --> 00:20:21,718 Δεν είναι δύσκολο. 233 00:20:22,200 --> 00:20:26,591 Καλημέρα. Θέλω να μάθω κάτι. 234 00:20:27,120 --> 00:20:28,075 Τι; 235 00:20:28,360 --> 00:20:31,670 ’κουσα ότι πήγες στο σπίτι του Πανιότσι. 236 00:20:31,920 --> 00:20:32,958 Και; 237 00:20:32,982 --> 00:20:36,118 Ξέρεις ότι η υπόθεση του Πανιότσι είναι δική μου. 238 00:20:36,360 --> 00:20:41,798 Δεν υπάρχει "υπόθεση Πανιότσι", είναι απλώς ένα παράξενο ατύχημα. 239 00:20:42,040 --> 00:20:45,476 Ακόμα κι αν υπήρχε υπόθεση, δεν θα μπορούσες να την αναλάβεις, 240 00:20:45,720 --> 00:20:49,952 δεδομένου του παρελθόντος σου με την κα Πανιότσι. 241 00:20:50,600 --> 00:20:52,272 Κάτσε κάτω. 242 00:20:53,600 --> 00:20:55,272 Τι είναι; 243 00:20:55,720 --> 00:20:57,392 Τίποτα. 244 00:20:59,000 --> 00:21:04,711 Μετά την ιστορία με τις φωτογραφίες, η Μπέμπα επέστρεψε στους γονείς της. 245 00:21:06,040 --> 00:21:09,476 Θα γυρίσει σε μια εβδομάδα, θα δεις. 246 00:21:10,440 --> 00:21:14,479 Δεν αντέχω μια εβδομάδα χωρίς αυτήν. 247 00:21:15,240 --> 00:21:16,229 Σοβαρά; 248 00:21:18,760 --> 00:21:24,630 Την Πρωτοχρονιά είχαμε κανονίσει να πάμε στην ντίσκο Central park. Την ξέρεις; 249 00:21:27,120 --> 00:21:29,076 Θέλαμε να έρθεις και συ. 250 00:21:30,040 --> 00:21:32,110 Όλοι με καλούνε για την Πρωτοχρονιά! 251 00:21:32,360 --> 00:21:36,911 Δεν μπορώ, έτσι κι αλλιώς, πάω στο Παρίσι με τη Λίβια. 252 00:21:37,760 --> 00:21:39,955 Μην ανησυχείς. 253 00:21:40,200 --> 00:21:44,955 Θα ξεπεράσετε αυτές τις ανοησίες. Θα επιστρέψει πριν από την Πρωτοχρονιά. 254 00:21:47,200 --> 00:21:48,952 Εμπρός! 255 00:21:49,840 --> 00:21:50,875 Μπορώ ... 256 00:21:51,120 --> 00:21:52,712 Πέρασε. 257 00:21:54,120 --> 00:21:58,398 Αυτή είναι η λίστα των εργατών που δούλευαν στο σπίτι του Πανιότσι. 258 00:21:59,600 --> 00:22:03,957 Είναι όλοι Αλβανοί και χωρίς άδειες εργασίας 259 00:22:04,200 --> 00:22:06,475 ή συμβάσεις. 260 00:22:09,000 --> 00:22:10,319 Εγώ φεύγω. 261 00:22:13,080 --> 00:22:15,992 - Μιμί, μην ανησυχείς. - Ναι... 262 00:22:17,560 --> 00:22:18,675 Λοιπόν; 263 00:22:20,640 --> 00:22:25,270 - Ανέκρινα ορισμένους από αυτούς. - Τι βρήκες; 264 00:22:25,520 --> 00:22:30,036 Την νύχτα του ατυχήματος ήταν όλοι σε ένα κλαμπ με πισίνα. 265 00:22:30,280 --> 00:22:33,078 Πολλοί άνθρωποι τους είδαν. 266 00:22:33,600 --> 00:22:36,876 Ο μόνος για τον οποίο δεν είμαι σίγουρος είναι ο νεότερος από αυτούς. 267 00:22:37,640 --> 00:22:39,995 - Ιλίρ Παλάι. - Δεν ήταν με τους άλλους. 268 00:22:40,240 --> 00:22:44,995 Πήγε στον κινηματογράφο, αλλά η ταινία που είπε ότι είδε, δεν παίζεται πουθενά. 269 00:22:45,240 --> 00:22:48,994 Έχει επίσης προηγούμενες καταδίκες για διάρρηξη. 270 00:22:57,840 --> 00:23:00,400 Είναι η αστυνομία! Φύγετε! 271 00:23:20,240 --> 00:23:22,196 Είμαστε η αστυνομία! 272 00:23:22,720 --> 00:23:26,554 Θέλουμε να δούμε τα χαρτιά σας και τις άδειες παραμονής. 273 00:23:27,120 --> 00:23:30,192 Την άδεια παραμονής σας, παρακαλώ. 274 00:23:30,440 --> 00:23:32,635 Τα χαρτιά σας, παρακαλώ. 275 00:23:34,240 --> 00:23:35,639 Τα έγγραφα παραμονής σας. 276 00:23:35,880 --> 00:23:38,474 Να είστε ευγενικοί, έτσι; 277 00:23:38,720 --> 00:23:41,280 Δώστε μας τις άδειές σας. 278 00:23:42,040 --> 00:23:43,996 Ευχαριστώ. 279 00:23:53,160 --> 00:23:55,116 Το σκάει! 280 00:23:55,360 --> 00:23:57,999 Μου τα κλέψανε. 281 00:23:58,640 --> 00:24:02,076 - Σταμάτα! - Μην κάνεις κάτι ανόητο. 282 00:24:02,480 --> 00:24:04,436 Στοπ! 283 00:24:07,840 --> 00:24:09,592 Σταμάτα! 284 00:24:16,720 --> 00:24:18,631 Στοπ! 285 00:24:22,840 --> 00:24:25,798 - Ποιος πυροβόλησε; - Ο Γκαλούτσο. Ένας το έσκασε. 286 00:24:26,040 --> 00:24:28,270 Μείνετε εδώ. 287 00:24:31,040 --> 00:24:32,155 Τορτορέλα, έλα μαζί μου. 288 00:24:33,120 --> 00:24:36,476 Τα χέρια πίσω από το κεφάλι! Ξάπλωσε! 289 00:24:37,040 --> 00:24:38,075 Μην κινείσαι. 290 00:24:38,320 --> 00:24:40,880 - Τι συμβαίνει; - Τον σταμάτησα. 291 00:24:41,120 --> 00:24:43,315 - Ποιος τον πυροβόλησε; - Εγώ. 292 00:24:43,560 --> 00:24:46,279 - Σήκω πάνω! - Να η άδειά μου. 293 00:24:46,520 --> 00:24:49,671 Γιατί έφυγες, τότε; 294 00:24:51,920 --> 00:24:54,195 Θέλω μια κουβέντα μαζί σου. 295 00:24:54,520 --> 00:24:56,351 Σε έχω βαρεθεί! 296 00:24:56,600 --> 00:25:00,912 Πάντα πυροβολείς. Νομίζεις ότι είσαι σερίφης; 297 00:25:01,160 --> 00:25:04,596 - Μα, αυτός... - Ξέρεις πού να βάλεις το όπλο σου; 298 00:25:04,840 --> 00:25:06,990 - Ναί. - Ωραία! 299 00:25:08,640 --> 00:25:11,950 Πανάθεμά σε! 300 00:25:14,440 --> 00:25:17,637 - Κοίτα τι βρήκαμε. - Τι είναι αυτό; 301 00:25:17,880 --> 00:25:19,791 - Ένα DVD player. - Που ήταν; 302 00:25:20,040 --> 00:25:21,712 Κάτω από το κρεβάτι του. 303 00:25:21,960 --> 00:25:26,078 Που το βρήκες; Πάρτε τον στο τμήμα. 304 00:25:26,440 --> 00:25:28,795 Να ενημερώσω τον Διευθυντή; 305 00:25:29,040 --> 00:25:33,477 Το έκανε ήδη ο Γκαλούτσο. Είναι πάντα γρήγορος στο τράβηγμα! 306 00:25:44,600 --> 00:25:46,875 Συγχαρητήρια. 307 00:25:47,120 --> 00:25:51,079 Λύσατε την υπόθεση εξαιρετικά γρήγορα. 308 00:25:52,600 --> 00:25:55,353 Σας ευχαριστώ, ποια υπόθεση λέτε; 309 00:25:55,600 --> 00:25:59,479 Οι Αλβανοί που συλλάβατε. Διάβασα την αναφορά σου. 310 00:25:59,720 --> 00:26:02,871 - Μπορώ να μαντέψω τι συνέβη. - Τι; 311 00:26:03,120 --> 00:26:06,317 - Μην κάνεις τον χαζό. - Το μόνο σίγουρο, 312 00:26:06,560 --> 00:26:08,437 είναι ότι ένας από αυτούς 313 00:26:08,680 --> 00:26:12,639 είχε στην κατοχή του ένα αντικείμενο από τα κλοπιμαία του Πανιότσι. 314 00:26:12,880 --> 00:26:15,133 Επομένως, οι κλέφτες μπορεί να είναι Αλβανοί, 315 00:26:15,157 --> 00:26:16,998 αλλά οι κλεπταποδόχοι είναι Ιταλοί. 316 00:26:17,840 --> 00:26:22,630 Το μόνο σίγουρο είναι, ότι οι κλέφτες είναι Αλβανοί! 317 00:26:23,920 --> 00:26:26,388 Πρέπει να σταματήσουμε αυτή την βάρβαρη μετανάστευση, 318 00:26:27,040 --> 00:26:29,793 αυτά τα σύνορα που επιτρέπουν στον καθένας να μπαίνει μέσα. 319 00:26:30,440 --> 00:26:32,874 Αυτοί οι εγκληματίες δεν μπορεί να έρχονται εδώ, 320 00:26:33,160 --> 00:26:38,109 να διαπράττουν τρομερά εγκλήματα και να διαφεύγουν. 321 00:26:38,360 --> 00:26:40,794 Το να κλέψεις μια τηλεόραση είναι τρομερό έγκλημα; 322 00:26:41,040 --> 00:26:45,591 Μιλώ για τη δολοφονία του κ. Πανιότσι. 323 00:26:46,440 --> 00:26:48,829 Την δολοφονία του κ. Πανιότσι; 324 00:26:49,080 --> 00:26:52,470 Και ο δικαστής Σκοναμάλιο είναι βέβαιος για αυτό. 325 00:26:53,440 --> 00:26:55,715 Μην μου πεις δεν το σκέφτηκες. 326 00:26:56,520 --> 00:27:00,069 Δεν το σκέφτηκα. 327 00:27:03,840 --> 00:27:08,277 Θεωρώ, ότι ο Ιλίρ Παλάι, μαζί με τους συμπατριώτες του, 328 00:27:08,520 --> 00:27:11,956 μπήκαν στο σπίτι του Πανιότσι. 329 00:27:12,200 --> 00:27:17,354 Έδεσαν το ζευγάρι, μετά τους φίμωσαν 330 00:27:17,600 --> 00:27:20,353 και ίσως σκόπευαν και να βιάσουν την κυρία Πανιότσι. 331 00:27:20,600 --> 00:27:22,670 - Να την βιάσουν; - Ναί. 332 00:27:23,120 --> 00:27:28,797 Μετά, έβαλαν το ζευγάρι στο αυτοκίνητο και το έσπρωξαν στον γκρεμό. 333 00:27:29,040 --> 00:27:34,160 Αυτά τα νέα θα βοηθήσουν την εκλογική εκστρατεία του Μπονέτι-Αλντερίτζι 334 00:27:34,400 --> 00:27:38,951 - Τι σχέση έχει με αυτό; - Ο Διοικητής κατεβαίνει στην πολιτική. 335 00:27:40,440 --> 00:27:42,112 Σοβαρά; 336 00:27:42,600 --> 00:27:45,558 - Τι στοιχεία έχετε; - Λοιπόν! 337 00:27:47,200 --> 00:27:52,797 Ένας από τους Αλβανούς είχε στην κατοχή του ένα αντικείμενο που ανήκε στον Πανιότσι. 338 00:27:53,560 --> 00:27:57,678 Το κόμμα του θέλει να τον ορίσει για υποψήφιο δήμαρχο. 339 00:27:58,120 --> 00:28:01,874 Το ατού του είναι το γεγονός ότι είναι εναντίον των μεταναστών. 340 00:28:02,600 --> 00:28:05,034 Τι νομίζεις ότι συνέβη; 341 00:28:05,280 --> 00:28:10,638 Όχι αυτό που νομίζει ο Μπονέτι-Αλντερίτζι. Ο Παλάι δούλευε στο σπίτι. 342 00:28:10,880 --> 00:28:15,829 Αν ήθελε να κλέψει κάτι, θα το έκανε όταν το πεδίο θα ήταν ελεύθερο. 343 00:28:17,200 --> 00:28:20,715 Αν η κυρία ήταν ζαλισμένη, πώς μπόρεσε να φρενάρει; 344 00:28:21,520 --> 00:28:24,990 Επομένως, οι Αλβανοί μπήκαν, ενώ οι Πανιότσι ήταν έξω. 345 00:28:25,760 --> 00:28:31,596 Όποιος μπήκε στο σπίτι, μπήκε αφού οι Πανιότσι είχαν βγει. 346 00:28:32,360 --> 00:28:36,717 Πιστεύω ότι η διάρρηξη δεν έχει καμία σχέση, με το θάνατό τους. 347 00:28:39,040 --> 00:28:42,077 - ’ρα ήταν ατύχημα; - Δεν είπα κάτι τέτοιο. 348 00:28:42,320 --> 00:28:46,393 - Μην παριστάνεις τον χαζό ρεπόρτερ. - Αφού δεν μου λες, ρωτάω! 349 00:29:53,280 --> 00:29:57,239 Θα το κάνουμε αύριο βράδυ, αγάπη μου. Όχι, δεν φοβάμαι. 350 00:29:57,920 --> 00:30:00,480 Μισώ τον πατέρα σου όσο κι εσύ. 351 00:30:00,720 --> 00:30:04,679 Αύριο θα είναι νεκρός και εμείς, πλούσιοι και ευτυχισμένοι. 352 00:30:10,640 --> 00:30:14,394 Αύριο θα είναι νεκρός και εμείς, πλούσιοι και ευτυχισμένοι. 353 00:30:39,960 --> 00:30:41,234 Ποιος είναι; 354 00:30:41,520 --> 00:30:43,795 Εγώ είμαι, άνοιξε. 355 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Τι θέλεις τέτοια ώρα; 356 00:31:01,000 --> 00:31:05,073 - Έχεις κασετόφωνο; - Ναι, στο σαλόνι. 357 00:31:05,320 --> 00:31:08,118 - Πρέπει να το ακούσεις αυτό. - Μίλα σιγά, κοιμάται η Μπέμπα. 358 00:31:08,360 --> 00:31:11,318 - Επέστρεψε; - Ναι, χθες το βράδυ. 359 00:31:11,560 --> 00:31:15,109 Είπε ότι σκέφτηκε τι συνέβη... 360 00:31:15,840 --> 00:31:20,197 - Ποιός είναι; - Κοιμήσου αγάπη μου, μην ανησυχείς. 361 00:31:20,800 --> 00:31:23,712 Ίσως ήταν λίγο σκληρή απέναντι μου και έτσι... 362 00:31:23,960 --> 00:31:27,396 - Τι συμβαίνει; - Ο Σάλβο είναι εδώ. 363 00:31:28,320 --> 00:31:32,393 - Θα φύγει σύντομα. - Συμβαίνει κάτι; 364 00:31:33,320 --> 00:31:35,390 Όχι, μην ανησυχείς. 365 00:31:41,720 --> 00:31:45,998 - Έλα να ακούσεις. - Έτσι όλοι θα το ακούσουν, περίμενε. 366 00:31:48,120 --> 00:31:49,633 Συνέχισε. 367 00:31:54,520 --> 00:31:56,875 - Αυτή είναι ... - Η Στεφάνια Πανιότσι; 368 00:32:03,440 --> 00:32:07,433 - Ακριβώς. Που το βρήκες; - Ο Αι Βασίλης μου την έδωσε. 369 00:32:08,320 --> 00:32:09,309 Τι σημαίνει αυτό; 370 00:32:09,560 --> 00:32:12,393 Η Στεφάνια είχε σχέση με τον γιο του συζύγου της. 371 00:32:12,640 --> 00:32:15,791 Αποκλείεται, ήταν εντάξει γυναίκα. 372 00:32:16,040 --> 00:32:19,350 Όταν έμπλεξε με τον Πανιότσι με παράτησε. 373 00:32:19,920 --> 00:32:22,798 - ’ρα εσύ και αυτή ... - Μίλα σιγά! 374 00:32:23,520 --> 00:32:24,953 Θα μιλήσω σιγά ... 375 00:32:26,240 --> 00:32:28,674 Πιστεύεις ότι η Στεφάνια αγαπούσε τον γέρο; 376 00:32:28,920 --> 00:32:30,356 Με τίποτα!. 377 00:32:30,380 --> 00:32:34,711 Ήθελε να αποκατασταθεί και εκείνος της έκανε μια εξαιρετική πρόταση. 378 00:32:34,960 --> 00:32:39,351 - ’ρα δεν έβλεπε τον Τζάκομο; - Όχι, για δύο λόγους. 379 00:32:39,720 --> 00:32:42,540 Πρώτον: δεν υπήρχε αγάπη μεταξύ πατέρα και γιού, 380 00:32:42,564 --> 00:32:45,798 επομένως ... η Στεφάνια θα κληρονομούσε την περιουσία. 381 00:32:46,040 --> 00:32:49,999 - Και δεύτερον; - Έχεις δει τον Τζάκομο Πανιότσι; 382 00:32:51,360 --> 00:32:55,956 Με όλα τα σκατά που παίρνει, με το ζόρι στέκεται όρθιος. 383 00:32:56,200 --> 00:33:00,193 - Και; - Είδες πόσο όμορφη ήταν η Στεφάνια; 384 00:33:00,440 --> 00:33:05,355 Είχε φανταστικό σώμα. Πήγαινε στο γυμναστήριο τακτικά. 385 00:33:05,600 --> 00:33:07,211 Της άρεσε να κάνει έρωτα. 386 00:33:07,235 --> 00:33:11,118 Μία φορά, δύο φορές, τρεις, τέσσερις, πέντε φορές τη νύχτα. 387 00:33:11,360 --> 00:33:13,112 Σε κάθε στάση. 388 00:33:13,360 --> 00:33:17,717 Έπρεπε να είσαι γυμνασμένος για να αντέξεις μαζί της. 389 00:33:17,960 --> 00:33:21,589 Δεν έχω γνωρίσει άλλη γυναίκα σαν κι αυτήν. 390 00:33:23,000 --> 00:33:26,595 - Φεύγω, συγγνώμη για την ενόχληση. - Δεν πειράζει. 391 00:33:28,040 --> 00:33:30,998 Θα τα πούμε αύριο στο γραφείο. 392 00:33:37,200 --> 00:33:40,476 Δεν έχεις γνωρίσει ποτέ άλλη γυναίκα σαν αυτήν! 393 00:33:41,000 --> 00:33:44,834 Σε κάθε στάση. Τρεις, τέσσερις φορές τη νύχτα. 394 00:33:46,320 --> 00:33:49,869 Τι τρέχει; Χάνεις τη φόρμα σου; 395 00:33:50,120 --> 00:33:52,953 Όχι, ο Σάλβο τα έλεγε ... 396 00:33:53,200 --> 00:33:57,796 Σε άκουσα με τ΄αυτιά μου! Κόψε τις αηδίες! 397 00:33:58,360 --> 00:34:01,796 Αυτός άρχισε να μιλά για γυναίκες, όχι εγώ! 398 00:34:06,200 --> 00:34:08,111 Φάτσιο! 399 00:34:09,040 --> 00:34:12,510 Θέλω να μάθω ποιος θα κληρονομήσει την περιουσία του Πανιότσι. 400 00:34:12,760 --> 00:34:14,398 Μάλιστα κύριε. 401 00:34:14,640 --> 00:34:19,998 Επιθεωρητά, ο Μπονέτι και ο Αλντερίτζι θέλουν να σας δουν προσωπικά. 402 00:34:20,240 --> 00:34:22,196 Ο Μπονέτι-Αλντερίτζι είναι ένα πρόσωπο. 403 00:34:22,440 --> 00:34:26,399 Εγώ τι είπα; Προσωπικά! Σας περιμένει στη φυλακή της Μοντελούσα. 404 00:34:26,640 --> 00:34:30,633 - Θέλει να με δει αμέσως; - Όχι αμέσως, τώρα! 405 00:34:31,600 --> 00:34:35,559 - Ξέρεις γιατί; - Ο Αλβανός άρχισε να μιλάει. 406 00:34:35,800 --> 00:34:38,155 - Ο Αλβανός μιλάει; - Ναί. 407 00:34:44,440 --> 00:34:47,796 Επιθεωρητά, γνωρίζεις τον Δικαστή Σκοναμάλιο; 408 00:34:48,040 --> 00:34:50,395 Φυσικά. Καλημέρα. 409 00:34:53,840 --> 00:34:56,513 Λοιπόν, πες μας τι γνωρίζεις. 410 00:34:58,760 --> 00:35:01,911 - Θέλω να σας πω τα πάντα. - Ωραία. 411 00:35:03,120 --> 00:35:07,671 Πες στον επιθεωρητή τι ακριβώς συνέβη. 412 00:35:09,120 --> 00:35:11,793 Έχω ήδη πει στον δικαστή 413 00:35:13,680 --> 00:35:15,955 ότι δεν ήθελα μπλεξίματα. 414 00:35:16,200 --> 00:35:18,395 Δεν ήμουν ποτέ μέσα σε αυτό το σπίτι. 415 00:35:18,640 --> 00:35:23,236 - Ούτε οι σύντροφοί μου. - Το ξέρουμε αυτό! 416 00:35:23,480 --> 00:35:25,994 Γιατί ήθελες να το σκάσεις τότε; 417 00:35:28,520 --> 00:35:33,196 Επειδή τιμωρούνται ακόμα κι αν είναι αθώοι. 418 00:35:35,000 --> 00:35:40,279 Γιατί είχες ένα κλεμμένο αντικείμενο; 419 00:35:41,320 --> 00:35:43,788 - Ήταν δώρο. - Από ποιον; 420 00:35:46,000 --> 00:35:47,718 Έναν φίλο. 421 00:35:47,960 --> 00:35:51,236 Γιατί σου έδωσε αυτός ο φίλος το DVD player; 422 00:35:52,840 --> 00:35:57,152 Επειδή του έδωσες αποτύπωμα από τα κλειδιά του σπιτιού, σωστά; 423 00:35:57,400 --> 00:35:58,389 Ναι. 424 00:35:58,840 --> 00:36:02,276 Επομένως, ο Αλβανός φίλος σου, έκανε την διάρρηξη. 425 00:36:02,600 --> 00:36:04,318 Δεν είναι Αλβανός. 426 00:36:13,240 --> 00:36:14,992 Είναι Σικελός. 427 00:36:18,000 --> 00:36:19,718 Ποιο είναι το όνομα του; 428 00:36:24,280 --> 00:36:26,032 Πασκουάλε. 429 00:36:27,360 --> 00:36:29,510 Πασκουάλε Τσιριντσό. 430 00:36:31,280 --> 00:36:32,713 Πού μπορούμε να τον βρούμε; 431 00:36:33,000 --> 00:36:35,798 Ξέρω εγώ, αφήστε το. 432 00:36:40,760 --> 00:36:43,513 - Καλημέρα, επιθεωρητά. - Ψάχνω τον Πασκουάλε. 433 00:36:43,760 --> 00:36:45,796 Θα τον φωνάξω αμέσως. 434 00:36:50,000 --> 00:36:52,355 Πασκουάλε, είναι εδώ κάποιος για σένα. 435 00:36:56,680 --> 00:36:58,716 Επιθεωρητά Μονταλμπάνο! 436 00:36:58,960 --> 00:37:00,871 - Πώς πάει; - Καλά. 437 00:37:01,120 --> 00:37:03,759 - Πώς είναι η μαμά σου η Αντελίνα; - Μια χαρά. 438 00:37:04,000 --> 00:37:08,949 - Τι κάνετε εδώ; - Πεθύμησα έναν ωραίο παγωμένο καφέ. 439 00:37:09,200 --> 00:37:11,919 Θα σας φέρω αμέσως. 440 00:37:12,160 --> 00:37:15,516 - Πάω να κάτσω. - Έρχομαι αμέσως. 441 00:37:19,840 --> 00:37:21,193 Ευχαριστώ. 442 00:37:21,520 --> 00:37:25,957 - Δεν της το έχεις πει ακόμα; - Θυμάστε το τηλεφώνημα; 443 00:37:45,760 --> 00:37:49,992 - Τι έχω κάνει; - Κατάστρεψες την Πρωτοχρονιά μου! 444 00:38:01,640 --> 00:38:03,676 Πώς γνώρισες τον Ιλίρ; 445 00:38:03,920 --> 00:38:06,878 Μοιραζόμασταν ένα κελί. 446 00:38:07,120 --> 00:38:09,998 Μετά συναντηθήκαμε στο μπαρ που δουλεύω. 447 00:38:10,240 --> 00:38:13,676 Μου είπε ότι δούλευε για τον Πανιότσι. 448 00:38:14,280 --> 00:38:17,238 Όλοι ξέρουν ότι ο Πανιότσι είναι πλούσιος. 449 00:38:17,840 --> 00:38:20,513 Τον έπεισα να μου κάνει ένα αντίγραφο του κλειδιού. 450 00:38:20,760 --> 00:38:23,718 - Κατόπιν πήγα στο σπίτι ... - Ήσουν μόνος; 451 00:38:23,960 --> 00:38:28,476 Αυτά τα πράγματα τα κάνω μόνος ... Εννοώ, τα έκανα. 452 00:38:29,840 --> 00:38:32,752 Έμεινα απ' έξω και περίμενα. 453 00:38:33,240 --> 00:38:38,439 Οι Πανιότσι έμειναν, ακόμη και μετά που ο αρχιμηχανικός είχε φύγει. 454 00:38:39,440 --> 00:38:42,796 Μετά βγήκαν, μπήκαν στο αυτοκίνητο, και έφυγαν. 455 00:38:43,040 --> 00:38:46,396 - Η γυναίκα οδηγούσε; - Έτσι νομίζω. 456 00:38:49,000 --> 00:38:52,879 Όταν άκουσα ότι βρήκες το DVD player που είχα δώσει στον Ιλίρ 457 00:38:53,440 --> 00:38:57,558 και ότι τον συνέλαβες, ένιωσα πολύ άσχημα. 458 00:38:58,440 --> 00:39:03,594 Ήθελα να παραδοθώ, αλλά σκέφτηκα, "Η μαμά μου θα στεναχωρηθεί πολύ" 459 00:39:03,840 --> 00:39:07,674 Για 10 χρόνια, ο αδερφός μου και εγώ είμασταν μέσα την Πρωτοχρονιά. 460 00:39:08,920 --> 00:39:11,388 Έτσι σκέφτηκα: 461 00:39:11,640 --> 00:39:16,316 "Θα αφήσω το νέο έτος να μπει, και μετά θα παραδοθώ στο Μονταλμπάνο. " 462 00:39:19,720 --> 00:39:25,989 - Τι ξέρεις για το ατύχημα; - Ήμουν στο σπίτι όταν συνέβη. 463 00:39:45,040 --> 00:39:47,235 - Χαίρετε. - Καλημέρα. 464 00:39:49,920 --> 00:39:52,673 Επιθεωρητά, μπορείτε να το πείτε στη μαμά μου; 465 00:39:53,440 --> 00:39:55,078 Μην ανησυχείς. 466 00:39:55,320 --> 00:40:00,075 Μπορώ να σας ζητήσω μία χάρη; Περάστε το νέο έτος μαζί της. 467 00:40:00,320 --> 00:40:03,278 Είναι απασχολημένη φτιάχνοντας αραντσίνι. 468 00:40:04,240 --> 00:40:06,595 - Αντίο. - Αντίο. 469 00:40:15,120 --> 00:40:16,792 Πάμε. 470 00:40:22,520 --> 00:40:25,478 Έχω τις πληροφορίες που ήθελες. 471 00:40:25,720 --> 00:40:28,598 - Επιθεωρητά ... - Τι; 472 00:40:29,600 --> 00:40:31,955 Θα σου πω αργότερα. 473 00:40:32,200 --> 00:40:35,795 Μην με εκνευρίζεις, πες μου ότι έχεις να μου πεις. 474 00:40:36,040 --> 00:40:40,716 Είναι απλώς φήμη, αλλά φαίνεται ο γιος παίρνει τα πάντα. 475 00:40:41,760 --> 00:40:44,957 Τι παίρνει ο γιος; 476 00:40:45,240 --> 00:40:50,155 Την κληρονομιά του κ. Πανιότσι. 477 00:40:50,920 --> 00:40:55,471 Είχε αφήσει τα πάντα στη γυναίκα του. 478 00:40:55,720 --> 00:40:58,234 Αλλά τώρα, πρόκειται να πάνε στον νεαρό Τζάκομο. 479 00:41:00,440 --> 00:41:02,590 Όλα πηγαίνουν στο Τζάκομο ... 480 00:41:03,640 --> 00:41:05,790 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 481 00:42:44,520 --> 00:42:46,875 Πάμε στο σπίτι μου. 482 00:43:31,920 --> 00:43:32,875 Εμπρός; 483 00:43:33,760 --> 00:43:35,716 Γειά σου, Λίβια. 484 00:43:36,440 --> 00:43:39,750 Έκανες κράτηση στο ξενοδοχείο για αύριο; 485 00:43:44,000 --> 00:43:46,150 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 486 00:43:46,400 --> 00:43:50,075 Βιάσου τότε, έχω πολλά να κάνω πριν φύγουμε. 487 00:43:50,760 --> 00:43:52,876 Δεν μπορώ να φύγω. 488 00:43:53,160 --> 00:43:57,039 Είμαι υπεύθυνος σε μια πολύ σημαντική υπόθεση. 489 00:43:57,280 --> 00:44:00,113 Με τίποτα! Μου υποσχέθηκες! 490 00:44:00,920 --> 00:44:04,469 Ένα νεαρό παιδί έχει πέσει θύμα σκευωρίας. 491 00:44:05,240 --> 00:44:08,198 Θα σου πω αργότερα. 492 00:44:08,440 --> 00:44:11,750 Αλλά δεν μπορώ να φύγω αύριο. 493 00:44:12,000 --> 00:44:14,639 Πήγαινε εσύ, και θα έρθω να σε συναντήσω. 494 00:44:15,360 --> 00:44:17,715 Ναι ... θα έρθεις...! 495 00:44:18,640 --> 00:44:21,791 Κάνε ότι θέλεις. Δεν έχω όρεξη να μαλώσω. 496 00:44:22,680 --> 00:44:25,035 Δεν πειράζει. Αντίο. 497 00:44:34,000 --> 00:44:38,357 - Πρόβλημα με γυναίκα; - Όλων των ειδών τα προβλήματα! 498 00:44:53,120 --> 00:44:55,395 Είσαι καλά; 499 00:44:59,720 --> 00:45:02,314 - Ούτε γρατζουνιά. - Εξαιρετικά! 500 00:45:03,760 --> 00:45:07,719 Αν κατευθυνόσουν ευθεία στο γκρεμό, 501 00:45:08,320 --> 00:45:11,949 Θα είχα πέσει με το αυτοκίνητο και εσύ θα ήσουν εντάξει. 502 00:45:12,200 --> 00:45:15,078 - Είμαι η Στεφάνια; - Και εγώ ο Πανιότσι. 503 00:45:15,840 --> 00:45:18,957 Γιατί δεν τράβηξες το χειρόφρενο; 504 00:45:19,200 --> 00:45:22,749 Ίσως δεν υπήρχε χρόνος, ίσως λιποθύμησα ... 505 00:45:23,000 --> 00:45:26,310 - Ποιος σε έκανε να λιποθυμήσεις; - Εσύ..., εννοώ η Στεφάνια. 506 00:45:26,760 --> 00:45:29,957 Και γιατί η Στεφάνια δεν πήδηξε από το αυτοκίνητο; 507 00:45:30,200 --> 00:45:33,556 Ίσως προσπάθησε, αλλά δεν τα κατάφερε. 508 00:45:34,120 --> 00:45:36,554 Όλα τα νύχια της ήταν σπασμένα. 509 00:45:37,760 --> 00:45:39,432 Πάμε. 510 00:45:45,520 --> 00:45:47,272 Είναι κλειστό! 511 00:45:48,600 --> 00:45:52,878 - Ψάχνω τον κ. Παρινέλλο. - Καλησπέρα, επιθεωρητά. 512 00:45:53,120 --> 00:45:57,318 - Θα είναι εδώ το πρωί. - Ίσως μπορείς εσύ να με βοηθήσεις. 513 00:45:57,840 --> 00:45:59,512 Πως; 514 00:46:00,000 --> 00:46:05,154 Ήσουν εδώ όταν η κυρία Πανιότσι έφερε το αυτοκίνητο; 515 00:46:05,440 --> 00:46:09,194 Είμαι πάντα εδώ. Ήμουν και εκεί εκείνη την ημέρα. 516 00:46:10,120 --> 00:46:12,554 Μίλησα με την κυρία. 517 00:46:12,800 --> 00:46:17,191 Μίλησε μόνο για το πρόβλημα με τα φρένα; 518 00:46:17,440 --> 00:46:20,716 Δεν ανέφερε τίποτα άλλο. 519 00:46:23,000 --> 00:46:24,399 Όχι αυτή, τουλάχιστον. 520 00:46:25,240 --> 00:46:28,357 Τι εννοείς "όχι αυτή"; 521 00:46:29,120 --> 00:46:31,998 Ήρθε ο γιος του Πανιότσι πριν τα Χριστούγεννα. 522 00:46:33,240 --> 00:46:36,949 - Ο Τζάκομο; - Δεν ξέρω το όνομά του. 523 00:46:37,200 --> 00:46:40,476 Μου ζήτησε να ελέγξω τις κλειδαριές από τις πόρτες. 524 00:46:42,120 --> 00:46:44,918 Του είπα ότι ήταν εντάξει, 525 00:46:45,160 --> 00:46:49,278 αλλά ήθελε να κατεβάσω το πάνελ της πόρτας και να το ελέγξω. 526 00:46:49,920 --> 00:46:54,710 - Μπροστά του; - Συνέχισε να κάνει ερωτήσεις. 527 00:46:55,320 --> 00:47:01,190 Ήμουν απασχολημένος, είμαι πάντα μόνος μου εδώ. 528 00:47:02,440 --> 00:47:06,194 Αλλά υποσχέθηκε να μου δώσει φιλοδώρημα ... 529 00:47:06,920 --> 00:47:09,673 Κανένας άλλος δεν ήταν εδώ; 530 00:47:10,440 --> 00:47:13,398 Ήμουν μόνος, γιατί; 531 00:47:17,640 --> 00:47:20,074 Πήγαινε το στον επιθεωρητή. 532 00:47:37,600 --> 00:47:39,716 Νικολό, είμαι ο Μονταλμπάνο. 533 00:47:39,960 --> 00:47:45,398 Πάνε αύριο στη φυλακή της Μοντελούσα. Κάτι ενδιαφέρον υπάρχει. 534 00:47:45,840 --> 00:47:47,108 Πάρε έναν κάμεραμαν. 535 00:47:47,132 --> 00:47:50,960 Είναι η ευκαιρία σου, να καταστρέψεις τη φήμη του επίδοξου δημάρχου μας. 536 00:47:51,200 --> 00:47:53,714 - Τι συμβαίνει; - Δεν μπορώ να σου πω. 537 00:47:54,040 --> 00:47:55,996 Θα αξίζει τον κόπο. 538 00:47:56,840 --> 00:47:58,273 Μιμί, έλα. 539 00:47:59,000 --> 00:48:01,798 - Πρέπει να φύγω. - Αντίο. 540 00:48:04,520 --> 00:48:05,794 Κάτσε. 541 00:48:07,920 --> 00:48:11,515 - Τι τρέχει; - Η Μπέμπα έφυγε ξανά. 542 00:48:12,360 --> 00:48:14,476 Γιατί; 543 00:48:15,400 --> 00:48:20,793 Με άκουσε να μιλάω μαζί σου για τη Στεφάνια, εκείνη την νύχτα. 544 00:48:21,040 --> 00:48:22,473 Συγγνώμη. 545 00:48:22,840 --> 00:48:25,832 Ξέχνα το. Θέλεις να με δεις; 546 00:48:26,120 --> 00:48:29,476 - Ήθελα να σου πω τι συνέβη. - Πότε; 547 00:48:29,920 --> 00:48:34,311 Όταν πέθανε ο Πανιότσι. 548 00:48:35,440 --> 00:48:37,112 Για λέγε. 549 00:48:38,960 --> 00:48:42,350 Ο Δρ. Πασκουάνο με ρώτησε: 550 00:48:42,600 --> 00:48:46,195 "Πώς και τα νύχια της Στεφάνια ήταν όλα σπασμένα;" 551 00:48:46,920 --> 00:48:49,639 Ίσως ξαφνικά ένιωσε άρρωστη. 552 00:48:50,040 --> 00:48:55,194 Μετά ένιωσε καλύτερα, προσπάθησε να ανοίξει την πόρτα αλλά ήταν πολύ αργά. 553 00:48:55,920 --> 00:48:59,233 Αν το αυτοκίνητό σου κατευθυνόταν στον γκρεμό, 554 00:48:59,257 --> 00:49:00,835 θα άνοιγες την πόρτα; 555 00:49:01,080 --> 00:49:03,036 Όχι, θα φρέναρα. 556 00:49:03,280 --> 00:49:06,477 Αυτό έκανε και η Στεφάνια, αλλά ήταν πολύ αργά. Πώς κι έτσι; 557 00:49:07,200 --> 00:49:09,156 Εσύ πες μου. 558 00:49:11,000 --> 00:49:14,549 Πιστεύω ότι συνέβη αυτό... 559 00:49:16,600 --> 00:49:21,879 Όταν ο αρχιμηχανικός έφυγε, Η Στεφάνια ένοιωσε ξαναμμένη. 560 00:49:22,120 --> 00:49:27,319 Ο Πανιότσι ήταν χαρούμενος με αυτό, δεν το έκαναν πολύ συχνά. 561 00:49:27,600 --> 00:49:30,398 - Ξέρεις γιατί το έκανε αυτό; - Όχι. 562 00:49:32,240 --> 00:49:35,073 Επειδή έπρεπε να τον κάνει να κουραστεί. 563 00:49:46,120 --> 00:49:52,753 Η άκρη του γκρεμού είναι μετά από μια λωρίδα γης μήκους περίπου 5-6 μέτρα. 564 00:49:53,080 --> 00:49:57,835 Η Στεφάνια ήθελε να πηδήξει εκεί, ενώ ο σύζυγός της θα έπεφτε στον γκρεμό. 565 00:49:58,080 --> 00:50:01,550 Αλλά η πόρτα δεν άνοιξε και έσπασε τα νύχια της. 566 00:50:02,440 --> 00:50:06,479 - Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος; - Το δοκίμασα με την Ίνγκριντ. 567 00:50:06,720 --> 00:50:12,272 - Το δοκίμασες; Είσαι τρελός! - Δεν το πήγαμε μέχρι το τέρμα. 568 00:50:12,600 --> 00:50:16,957 Υπήρχε χρόνος να πηδήξει, αλλά η πόρτα θα έπρεπε να είχε ανοίξει. 569 00:50:17,200 --> 00:50:20,909 Η Στεφάνια θα μας έδειχνε τις γρατζουνιές και τους μώλωπες, 570 00:50:21,160 --> 00:50:23,515 τα δάκρυα για τον νεκρό άντρα της 571 00:50:23,760 --> 00:50:26,433 και θα μοιραζόταν την κληρονομιά με το Τζάκομο. 572 00:50:26,680 --> 00:50:31,629 Δεν νομίζω ότι είχε σχέση με αυτόν. Σου το είπα. 573 00:50:32,440 --> 00:50:38,197 Γιατί έλεγξε το αυτοκίνητο; 574 00:50:38,720 --> 00:50:41,473 Για να επιβεβαιώσει τη θεωρία για τα ελαττωματικά φρένα. 575 00:50:41,720 --> 00:50:44,951 Αλλά οι μηχανικοί είπαν ότι όλα ήταν καλά. 576 00:50:45,200 --> 00:50:49,637 Θα μπορούσε να πει ότι δεν τα είχαν ελέγξει σωστά. 577 00:50:49,880 --> 00:50:52,633 Γιατί λοιπόν η πόρτα δεν άνοιξε; 578 00:50:52,880 --> 00:50:56,634 ’νοιγε, όταν έφτασαν στο σπίτι. 579 00:50:56,880 --> 00:51:02,557 Αν η πόρτα δεν άνοιγε, δεν θα ρίσκαρε τη ζωή της. 580 00:51:03,360 --> 00:51:04,315 Συνέχισε. 581 00:51:05,680 --> 00:51:09,912 Εκτός αν κάποιος, ενώ έκαναν έρωτα ... 582 00:51:11,360 --> 00:51:12,315 Αυτό είναι. 583 00:51:12,760 --> 00:51:18,710 Κάποιος πείραξε την πόρτα ενώ αυτοί ήταν στο σπίτι. 584 00:51:18,960 --> 00:51:22,157 Ίσως ήταν ο Τζάκομο, για να απαλλαγεί από 585 00:51:22,400 --> 00:51:24,914 τον πατέρα και την μητριά του. 586 00:51:25,160 --> 00:51:26,673 Ακριβώς. 587 00:51:27,040 --> 00:51:30,953 - Αλλά δεν έχουμε αποδείξεις. - Το ξέρω. 588 00:51:31,200 --> 00:51:36,228 Χρειαζόμαστε έναν μάρτυρα που να πει ότι είδε τον Τζάκομο κοντά στο αυτοκίνητο. 589 00:51:40,480 --> 00:51:41,879 Έναν μάρτυρα; 590 00:51:43,440 --> 00:51:44,998 Αυτό δεν είπα; 591 00:51:49,920 --> 00:51:54,550 Οι ύποπτοι που λανθασμένα κατηγορήθηκαν, αφήνονται ελεύθεροι. 592 00:51:55,240 --> 00:51:58,550 Ο δικαστής έχει τις επιφυλάξεις του σε αυτό το θέμα. 593 00:51:58,800 --> 00:52:02,156 Αλλά είναι καθήκον μας να κάνουμε ερωτήσεις 594 00:52:02,400 --> 00:52:05,949 και είναι καθήκον του να παρέχει απαντήσεις αφού διαπίστωσε την αλήθεια. 595 00:52:06,200 --> 00:52:10,990 Η αστυνομία οφείλει σε αυτούς τους ανθρώπους μια συγγνώμη. 596 00:52:11,240 --> 00:52:16,394 Το ίδιο και ο Διευθυντής που τους κατηγόρησε αδίκως. 597 00:52:16,640 --> 00:52:19,916 Όσοι έκαναν λάθος πρέπει να πληρώσουν. 598 00:52:20,360 --> 00:52:24,478 Ο Ιλίρ Παλάι θα κατηγορηθεί για συνέργεια στη διάρρηξη, 599 00:52:24,720 --> 00:52:29,714 ένα πολύ διαφορετικό έγκλημα από αυτό για το οποίο συνελήφθη. 600 00:52:30,040 --> 00:52:32,634 Η ιστορία συνεχίζεται. 601 00:52:32,880 --> 00:52:37,795 Μια μέρα στη φυλακή είναι απαράδεκτη τόσο για εμάς, όσο και για τους μετανάστες. 602 00:52:38,440 --> 00:52:41,398 - Είσαι καλά; - Ναί. Έχω συνηθίσει σε αυτό το μέρος. 603 00:52:41,640 --> 00:52:44,871 Παρατήρησες κάτι περίεργο ενώ περίμενες 604 00:52:45,160 --> 00:52:47,879 για να φύγουν οι Πανιότσι από το σπίτι; 605 00:52:49,000 --> 00:52:52,959 - Σαν τι; - Είδες κάποιον; 606 00:52:54,840 --> 00:52:57,877 Πόσο ηλίθιος είμαι! Πώς μπόρεσα να το ξεχάσω; 607 00:52:58,440 --> 00:53:00,715 - Υπήρχε κάποιος ... - Ποιός; 608 00:53:01,440 --> 00:53:04,892 Ένας άντρας ήταν κοντά στο αυτοκίνητο του Πανιότσι, 609 00:53:04,916 --> 00:53:07,675 άνοιξε την πόρτα και δεν ξέρω τι έκανε. 610 00:53:07,920 --> 00:53:10,514 Από ποια πλευρά άνοιξε την πόρτα; 611 00:53:10,760 --> 00:53:12,716 Από την πλευρά του οδηγού. 612 00:53:12,960 --> 00:53:17,670 Σκέφτηκα, "Όλοι οι διαρρήκτες της Βιγκάτα είναι εδώ απόψε." 613 00:53:18,720 --> 00:53:21,439 Τότε συνειδητοποίησα ότι κάτι ήταν παράξενο, 614 00:53:21,680 --> 00:53:26,595 γιατί ο τύπος έκλεισε την πόρτα και έφυγε. 615 00:53:29,960 --> 00:53:31,279 Θα τον αναγνώριζες; 616 00:53:31,840 --> 00:53:34,559 Ήταν σκοτεινά, δεν έβλεπα καλά. 617 00:53:35,840 --> 00:53:39,196 Αλλά από τον τρόπο που περπατούσε, Θα έλεγα ότι ήταν νέος. 618 00:53:39,440 --> 00:53:42,637 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω περισσότερο. 619 00:54:02,720 --> 00:54:05,553 Δες αν υπάρχουν άλλες είσοδοι. 620 00:54:36,760 --> 00:54:39,718 - Να την σπάσω; - Ναι, με το κεφάλι σου. 621 00:54:40,720 --> 00:54:42,551 Φύγε από τη μέση. 622 00:54:45,280 --> 00:54:47,350 Είναι ανοιχτά. 623 00:55:14,720 --> 00:55:16,676 Ψάξτε το μέρος. 624 00:55:17,520 --> 00:55:20,910 - Ψάξτε αυτό το δωμάτιο. - Εντάξει. 625 00:55:39,440 --> 00:55:41,590 Φόρεσε το. 626 00:55:42,200 --> 00:55:46,990 Ποιοι είστε; Τι θέλετε; Γιατί είστε στο σπίτι μου; Παρατήστε με! 627 00:55:47,240 --> 00:55:49,549 - Επιθεωρητά! - ’σε με ήσυχο! 628 00:55:51,640 --> 00:55:53,471 Νάτος! 629 00:55:55,200 --> 00:55:59,079 ’στε με σας παρακαλώ! Δεν έχω κάνει τίποτα κακό. 630 00:56:00,200 --> 00:56:02,555 Είμαι κουρασμένος, πρέπει να κοιμηθώ. 631 00:56:03,200 --> 00:56:05,873 Αφήστε με ήσυχο, σας ικετεύω. 632 00:56:07,240 --> 00:56:09,196 Πάρτε τον. 633 00:56:09,440 --> 00:56:11,396 Δεν έχω κάνει τίποτα! 634 00:56:11,640 --> 00:56:13,312 Θα πας έτσι κι αλλιώς. 635 00:56:13,560 --> 00:56:16,393 Είναι ο δολοφόνος; 636 00:56:17,640 --> 00:56:19,551 Φάτσιο ... 637 00:56:33,480 --> 00:56:34,833 Πάμε. 638 00:56:35,320 --> 00:56:38,551 Ας ξεκινήσουμε από την αρχή. 639 00:56:39,000 --> 00:56:42,276 Αρνείσαι ότι είχες σχέσεις με τη γυναίκα του πατέρα σου; 640 00:56:42,520 --> 00:56:44,476 Την μισούσα. 641 00:56:44,720 --> 00:56:49,589 Ήταν η αιτία που η μητέρα μου πέθανε από θλίψη. 642 00:56:50,480 --> 00:56:52,436 Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. 643 00:56:52,680 --> 00:56:57,117 Ίσως προσποιήθηκες ότι την αγαπούσες για να την ξεφορτωθείς. 644 00:56:58,840 --> 00:57:01,912 Δεν έχω βλάψει ποτέ κανέναν. 645 00:57:02,240 --> 00:57:05,198 Πες μου για τον μηχανικό. 646 00:57:05,440 --> 00:57:08,079 Δεν ήμουν ποτέ εκεί. 647 00:57:08,320 --> 00:57:11,756 Ο πατέρας μου δεν μου δάνεισε ποτέ το αυτοκίνητό του. 648 00:57:12,000 --> 00:57:16,915 Δεν έχω πάει ποτέ στο γκαράζ, Το ορκίζομαι. 649 00:57:17,440 --> 00:57:19,510 - Και η κασέτα; - Δεν είναι δική μου. 650 00:57:20,200 --> 00:57:22,873 Δεν έχω ακούσει ποτέ αυτές τις λέξεις. 651 00:57:23,960 --> 00:57:27,191 Είναι η Στεφάνια , μιλάει για τον πατέρα σου! 652 00:57:27,440 --> 00:57:30,398 Είναι η φωνή της Στεφάνια. 653 00:57:30,840 --> 00:57:33,593 Αλλά πώς ξέρετε ότι μιλά για τον πατέρα μου; 654 00:57:33,840 --> 00:57:36,434 Πού ήσουν τη νύχτα της 27ης Δεκεμβρίου; 655 00:57:36,680 --> 00:57:41,356 Στο σπίτι μου, μόνος μου. Το είπα και στον επιθεωρητή. 656 00:57:41,640 --> 00:57:44,552 Αλλά κανείς δεν μπορεί να το επιβεβαιώσει. 657 00:57:44,800 --> 00:57:46,631 - Και η κασέτα; - Δεν είναι δική μου. 658 00:57:46,880 --> 00:57:48,996 Δεν έχω ακούσει ποτέ αυτές τις λέξεις. 659 00:57:49,240 --> 00:57:52,676 Είναι η Στεφάνια , μιλάει για τον πατέρα σου! 660 00:57:52,920 --> 00:57:55,434 Είναι η φωνή της Στεφάνια. 661 00:57:55,920 --> 00:57:58,753 Αλλά πώς ξέρετε ότι μιλάει για τον πατέρα μου; 662 00:57:59,000 --> 00:58:01,833 Πού ήσουν τη νύχτα της 27ης Δεκεμβρίου; 663 00:58:02,080 --> 00:58:05,390 Στο σπίτι μου, μόνος μου. Το είπα και στον επιθεωρητή. 664 00:58:06,920 --> 00:58:11,118 - Λοιπόν; - Δεν νομίζω ότι ήταν αυτός. 665 00:58:11,840 --> 00:58:15,992 - Τι σημαίνει "δεν νομίζω"; - Σας είπα, δεν τον είδα καλά. 666 00:58:16,240 --> 00:58:19,198 Είναι αδύνατος, με το ζόρι μπορεί να σηκωθεί. 667 00:58:19,280 --> 00:58:21,953 Ο άνθρωπος που είδα ήταν καλοχτισμένος, αθλητικός τύπος. 668 00:58:22,360 --> 00:58:24,510 Δεν είναι αυτός. 669 00:58:25,360 --> 00:58:29,319 Αν θέλετε με πιστεύετε ... 670 00:58:36,760 --> 00:58:39,718 Μπορώ να σας κάνω μία ερώτηση; 671 00:58:39,960 --> 00:58:44,795 Μπορείς να τον ανακρίνεις, αλλά ξέρεις ότι δεν μπορείς να το χρησιμοποιήσεις. 672 00:58:45,040 --> 00:58:48,316 - Αν βρεις κάτι, τηλεφώνησε μου. - Οπωσδήποτε. 673 00:58:53,040 --> 00:58:55,156 - Περάστε. - Ευχαριστώ. 674 00:59:00,920 --> 00:59:02,672 Κύριε Πανιότσι. 675 00:59:03,600 --> 00:59:08,720 Παρακαλώ μη! Αρκετά ανέχτηκα αστυνομικούς και δικαστές. 676 00:59:09,600 --> 00:59:14,674 Αν μου έδινες ένα ποτό, ίσως θα μπορούσαμε να κάνουμε μια κουβέντα. 677 00:59:14,920 --> 00:59:17,593 Όχι όμως σε αυτήν την κατάσταση. 678 00:59:18,640 --> 00:59:21,313 Ήθελα απλώς να σου κάνω μια ερώτηση. 679 00:59:23,440 --> 00:59:27,558 - Τι θέλετε να μάθετε; - Ο πατέρας σου είχε άλλα παιδιά; 680 00:59:28,240 --> 00:59:29,514 Όχι από ότι ξέρω. 681 00:59:31,920 --> 00:59:35,276 Αλλά είχε εξωσυζυγικές σχέσεις; 682 00:59:35,520 --> 00:59:37,272 Πολλές τέτοιες! 683 00:59:38,200 --> 00:59:42,716 Από τότε που ήμουν παιδί και ίσως ακόμη και πριν γεννηθώ. 684 00:59:44,920 --> 00:59:50,392 Θυμάσαι αν υπήρχε κάποια ιδιαίτερη σχέση 685 00:59:51,000 --> 00:59:54,356 που θα μπορούσε να φέρει ένα παράνομο παιδί; 686 00:59:54,600 --> 00:59:57,956 Ήμουν παιδί, δεν θυμάμαι πολλά. 687 01:00:00,600 --> 01:00:05,116 Αλλά η μητέρα μου απέλυσε την υπηρέτρια μας 688 01:00:05,360 --> 01:00:09,035 γιατί πίστευε ότι κοιμόταν με τον πατέρα μου. 689 01:00:09,840 --> 01:00:11,751 Δεν το αρνήθηκε ποτέ. 690 01:00:38,240 --> 01:00:39,992 Καλημέρα. 691 01:00:40,920 --> 01:00:43,878 Επιθεωρητής Μονταλμπάνο από το αστυνομικό τμήμα της Βιγκάτα. 692 01:00:44,640 --> 01:00:47,996 Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο είναι εδώ. 693 01:00:48,640 --> 01:00:50,232 Αφήστε τον να περάσει. 694 01:00:50,480 --> 01:00:51,879 Περάστε. 695 01:01:16,920 --> 01:01:20,037 - Καλημέρα. - Σας περιμέναμε. 696 01:01:26,600 --> 01:01:30,149 Ελάτε εδώ δίπλα μου, επιθεωρητά. 697 01:01:31,320 --> 01:01:35,632 Δεν σε έχω δει εδώ και έναν χρόνο, και στην ηλικία μου 698 01:01:35,880 --> 01:01:38,189 ένας χρόνος είναι σαν δέκα! 699 01:01:38,440 --> 01:01:40,590 Προς τι αυτή η τιμή; 700 01:01:41,080 --> 01:01:43,913 Μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι; 701 01:01:46,440 --> 01:01:47,714 Πες μου. 702 01:01:47,960 --> 01:01:50,793 Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες, κύριε Σινάγκρα. 703 01:01:51,040 --> 01:01:55,318 Πιστεύεις κι εσύ ότι είμαι προδότης; 704 01:01:55,920 --> 01:01:58,992 Σου το είπα ήδη, 705 01:01:59,240 --> 01:02:02,994 θα μετανοήσω μόνο μπροστά στον Θεό 706 01:02:03,240 --> 01:02:06,994 όταν έρθει ή ώρα μου, ελπίζω, όσο το δυνατόν αργότερα. 707 01:02:08,040 --> 01:02:10,998 - Δεν αφορά την οικογένειά σου. - Περί τίνος πρόκειται; 708 01:02:11,240 --> 01:02:15,597 - Θυμάσαι τον Καλότζερο Πανιότσι; - Ο κύριος εργολάβος; 709 01:02:16,360 --> 01:02:21,832 Ήταν οικοδόμος, μετά χάρι σε σένα ίδρυσε μια κατασκευαστική εταιρεία. 710 01:02:22,080 --> 01:02:24,116 Ήταν ωραίος τύπος! 711 01:02:24,920 --> 01:02:27,593 Κάναμε καλές δουλειές οι δυο μας. 712 01:02:28,840 --> 01:02:33,789 - Βοηθήσαμε ο ένας τον άλλον. - Θα ήθελα να μην ξέρω. 713 01:02:34,120 --> 01:02:38,079 Θυμάσαι μια υπηρέτρια που δούλευε στου Πανιότσι; 714 01:02:39,360 --> 01:02:42,955 Ήταν κουκλάρα και την απέλυσαν. 715 01:02:43,760 --> 01:02:45,990 Ήταν περίπου 30 χρόνια πριν. 716 01:02:47,440 --> 01:02:50,591 Πάντα πίστευα 717 01:02:51,040 --> 01:02:57,559 ότι η διαφορά μεταξύ ενός πραγματικού άνδρα και ενός δήθεν 718 01:02:58,200 --> 01:03:02,193 είναι η ικανότητα να θεωρεί όλα τα πράγματα σημαντικά, 719 01:03:02,440 --> 01:03:05,398 ακόμη και τα πιο μικρά. 720 01:03:05,760 --> 01:03:09,548 Αυτή η γυναίκα δεν σήμαινε τίποτα για μένα, 721 01:03:09,800 --> 01:03:13,315 αλλά ήταν πολύ σημαντική για τον Καλότζερο Πανιότσι. 722 01:03:13,560 --> 01:03:18,315 Τουλάχιστον, μέχρι να την απολύσει η γυναίκα του. 723 01:03:19,440 --> 01:03:23,797 - Τι έγινε μετά; - Ο Πανιότσι μας ζήτησε να τον βοηθήσουμε. 724 01:03:24,040 --> 01:03:28,670 Την βάλαμε σε ένα τρένο για τη Μοντελούσα. 725 01:03:28,920 --> 01:03:31,275 Ένας από τους άντρες μας θα την περίμενε, 726 01:03:31,520 --> 01:03:37,470 και θα την πήγαινε σε έναν φίλο που χρειαζόταν μια υπηρέτρια. 727 01:03:39,200 --> 01:03:41,156 Την είδες; 728 01:03:41,440 --> 01:03:43,556 Ήταν πανέμορφη! 729 01:03:43,920 --> 01:03:47,879 Είδα γιατί ο Πανιότσι την είχε καψουρευτεί. 730 01:03:48,120 --> 01:03:50,873 Συνειδητοποίησα επίσης, 731 01:03:51,120 --> 01:03:53,759 ότι δεν θα μείνει πολύ σε αυτόν τον φίλο. 732 01:03:54,000 --> 01:03:57,197 - Γιατί; - Γιατί, γιατί, γιατί ... 733 01:03:57,440 --> 01:04:00,557 Επειδή ήταν έγκυος! 734 01:04:02,520 --> 01:04:04,795 - Σας ευχαριστώ. - Φεύγεις; 735 01:04:05,240 --> 01:04:08,073 - Φεύγεις κιόλας; - Δεν πρέπει να κουράζεσαι. 736 01:04:08,440 --> 01:04:13,639 Να κουράζομαι; Δεν είμαι καθόλου κουρασμένος! 737 01:04:14,520 --> 01:04:17,080 Ξεκουράζομαι από το πρωί μέχρι το βράδυ. 738 01:04:19,520 --> 01:04:23,433 Ξέρω ότι θα ήθελες να μάθεις 739 01:04:24,360 --> 01:04:27,193 το όνομα της γυναίκας και του φίλου. 740 01:04:27,440 --> 01:04:30,398 Νομίζεις ότι δεν θυμάμαι, 741 01:04:30,760 --> 01:04:33,718 αλλά θυμάμαι τα πάντα. 742 01:04:34,320 --> 01:04:35,719 Ο φίλος είναι δικηγόρος. 743 01:04:36,200 --> 01:04:39,636 Το όνομά του είναι Βαλεντίνο Κουρρό. 744 01:04:40,360 --> 01:04:42,954 Το όνομα της γυναίκας ήταν ... 745 01:04:44,120 --> 01:04:47,999 το όνομά της ήταν ..., ήταν ... 746 01:04:50,000 --> 01:04:53,436 Αντονιέτα Πικόνε! Ευχαριστημένος; 747 01:04:58,440 --> 01:05:01,989 - Μπέμπα, τι κάνεις εδώ; - Πήγαινα μια βόλτα. 748 01:05:02,240 --> 01:05:04,196 Περίμενε ένα λεπτό. 749 01:05:10,640 --> 01:05:12,596 - Όλα εντάξει; - Ναί. 750 01:05:12,840 --> 01:05:14,796 Ήθελα να σου μιλήσω. 751 01:05:15,040 --> 01:05:19,795 Ξέρω ότι δεν είναι δουλειά μου, αλλά δεν μου αρέσει να βλέπω τον Μιμί τόσο λυπημένο. 752 01:05:20,040 --> 01:05:22,998 Πονάει πραγματικά! 753 01:05:23,240 --> 01:05:26,391 Τα κορίτσια στις φωτογραφίες μπορούν να τον παρηγορήσουν. 754 01:05:26,640 --> 01:05:30,394 - Αυτή η υπόθεση με τις φωτογραφίες είναι ανόητη. - Είναι αηδιαστική. 755 01:05:30,640 --> 01:05:35,316 - Απλώς δείχνει ... - Ότι ο Μιμί είναι ένα βρωμογούρουνο! 756 01:05:35,560 --> 01:05:40,270 Όχι, δείχνει ότι αυτά τα ειδύλλια ανήκουν όλα στο παρελθόν. 757 01:05:41,000 --> 01:05:44,276 Ο Μιμί έχει αλλάξει πραγματικά. 758 01:05:44,520 --> 01:05:49,674 Μετέτρεψες έναν φανατικό εργένη σε ένα γλυκό εραστή 759 01:05:49,920 --> 01:05:52,354 μέσα σε λίγους μήνες. 760 01:05:52,600 --> 01:05:55,956 Η μόνη που σκέφτεται είσαι εσύ! Έχει μάτια μόνο για σένα! 761 01:05:56,520 --> 01:05:59,193 Θα τα πετάξεις όλα αυτά μακριά; 762 01:06:01,040 --> 01:06:03,474 Υπόσχεσαι ότι θα του τηλεφωνήσεις; 763 01:06:04,640 --> 01:06:07,313 Σκέψου το ... σκέψου το καλά αυτό. 764 01:06:07,600 --> 01:06:11,195 - Απόλαυσε τη βόλτα σου. - Ευχαριστώ. 765 01:06:33,040 --> 01:06:37,795 Δεν μπορείτε να παρκάρετε εκεί, δεν είναι ζώνη στάθμευσης. 766 01:06:39,080 --> 01:06:43,756 Πρέπει να μιλήσω στον κ. Κουρρό, τον δικηγόρο. Πρόσεχε το. 767 01:06:52,440 --> 01:06:55,113 - Περάστε. - Ευχαριστώ. 768 01:06:58,520 --> 01:07:00,351 Ελάτε. 769 01:07:02,440 --> 01:07:05,000 Φρόντισε το εσύ αυτό. 770 01:07:10,840 --> 01:07:12,796 Μπορώ; 771 01:07:13,720 --> 01:07:18,475 Θα μπω κατευθείαν στην ουσία. Γνωρίζατε την Αντονιέτα Πικόνε; 772 01:07:19,640 --> 01:07:21,596 Όχι, ποια ήταν; 773 01:07:22,640 --> 01:07:25,279 Δούλεψε σε εσάς 30 τριάντα χρόνια πριν. 774 01:07:25,520 --> 01:07:29,115 - Ήταν εκπαιδευόμενη; - Όχι, ήταν υπηρέτρια. 775 01:07:30,080 --> 01:07:31,957 Δεν ασχολούμουν με αυτά τα πράγματα. 776 01:07:32,200 --> 01:07:34,156 - Ποιος τα χειριζόταν; - Η γυναίκα μου. 777 01:07:34,400 --> 01:07:36,994 Μπορώ να της μιλήσω; 778 01:07:38,520 --> 01:07:39,794 Έχει πεθάνει. 779 01:07:40,600 --> 01:07:41,999 Πριν δέκα χρόνια. 780 01:07:43,840 --> 01:07:46,957 Αν μου επιτρέπετε, έχω να δω πελάτες. 781 01:07:52,920 --> 01:07:57,311 Σας ευχαριστώ για τη φιλοξενία και την ευγένεια σας. 782 01:08:19,760 --> 01:08:22,957 Συγγνώμη ... πού είναι το αυτοκίνητό μου; 783 01:08:23,200 --> 01:08:27,637 - Το πήρε ο γερανός. - Δεν τους σταμάτησες; 784 01:08:27,880 --> 01:08:32,351 Είμαι θυρωρός, δεν μπορώ να παρακολουθώ και το τι συμβαίνει στον δρόμο. 785 01:08:32,600 --> 01:08:37,958 - Αλλά πήρες τα χρήματά μου! - Δεν τα ζήτησα, πάρτε τα πίσω. 786 01:08:38,400 --> 01:08:40,391 Είμαι τίμιος άνθρωπος! 787 01:08:41,360 --> 01:08:46,388 Είχα μια αξιοσέβαστη καριέρα για 30 χρόνια. Απλώς ρωτήστε όποιον θέλετε! 788 01:08:47,760 --> 01:08:49,512 Τι θέλει τώρα; 789 01:08:50,240 --> 01:08:53,357 - Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; - Γιατί; 790 01:08:53,600 --> 01:08:55,352 - Είμαι απλά περίεργος. - 33 χρόνια. 791 01:08:55,600 --> 01:08:59,718 Ο πατέρας μου ήταν ο θυρωρός πριν από μένα. 792 01:09:00,520 --> 01:09:04,718 - Θυμάσαι την Αντονιέτα Πικόνε; - Την υπηρέτρια του δικηγόρου; 793 01:09:04,960 --> 01:09:08,077 Την θυμάμαι! Ήταν πανέμορφη! 794 01:09:08,520 --> 01:09:12,274 Τα μαλλιά της ήταν τόσο μαύρα όσο η νύχτα. Ήταν μια πραγματική ομορφιά. 795 01:09:13,040 --> 01:09:15,554 Ήταν περίπου στην ηλικία μου. 796 01:09:16,200 --> 01:09:20,876 - Ήταν έγκυος όταν ήρθε εδώ; - Αυτό δεν θα με εξέπληττε. 797 01:09:21,240 --> 01:09:25,199 - Γιατί την απέλυσε ο δικηγόρος; - Η γυναίκα του ζήλευε. 798 01:09:25,440 --> 01:09:31,197 - Αλλά είναι παλιά ιστορία. - Τι της συνέβη; 799 01:09:31,440 --> 01:09:35,115 Δεν γνωρίζω. Έγινε φίλη με τη γυναίκα μου 800 01:09:35,360 --> 01:09:39,558 και μια μέρα της είπε, ότι είχε βρει άλλη δουλειά. 801 01:09:39,800 --> 01:09:44,590 ’φησε το παιδί σε ένα θρησκευτικό ίδρυμα, το "SacroCuore di Maria". 802 01:09:44,840 --> 01:09:48,799 - Που είναι αυτό το μέρος; - Πίσω από την εκκλησία Santa Rosalia. 803 01:09:49,040 --> 01:09:52,271 Πηγαίνετε στην πλατεία Municipio, 804 01:09:52,520 --> 01:09:56,877 πάρτε το πρώτο στενό αριστερά, το δεύτερο δεξιά και είστε στο ίδρυμα. 805 01:09:57,240 --> 01:10:00,949 - Ευχαριστώ πολύ. - Επιτρέψτε μου να σας δώσω πίσω ... 806 01:10:01,200 --> 01:10:04,317 Όχι, τα έχεις κερδίσει. 807 01:10:44,840 --> 01:10:49,391 Κυρία! Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 808 01:10:49,640 --> 01:10:53,519 - Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες. - Τι είδους πληροφορίες; 809 01:10:53,760 --> 01:10:56,433 Χρειάζομαι πληροφορίες για ένα παιδί. 810 01:10:58,440 --> 01:11:03,468 Φροντίζουμε τα άτυχα παιδιά, 811 01:11:04,000 --> 01:11:07,754 και προσφέρουμε καταφύγιο σε φτωχές οικογένειες. 812 01:11:08,000 --> 01:11:11,754 Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες για ένα τέτοιο παιδί. Είστε εσείς υπεύθυνη; 813 01:11:12,000 --> 01:11:14,673 Όχι, μεγάλωσα εδώ. 814 01:11:14,920 --> 01:11:18,196 Ήμουν και εγώ ένα παιδί σε κίνδυνο. 815 01:11:18,640 --> 01:11:23,919 Ίσως ξέρατε ο ένας τον άλλον, είστε περίπου στην ίδια ηλικία. 816 01:11:24,200 --> 01:11:27,476 Το όνομα της μητέρας ήταν Αντονιέτα Πικόνε. 817 01:11:29,240 --> 01:11:32,312 Ο Καλότζερο Πικόνε! Φυσικά! 818 01:11:33,400 --> 01:11:34,992 Πείτε μου για αυτόν. 819 01:11:35,240 --> 01:11:37,515 Θέλετε να μάθετε την αλήθεια; 820 01:11:37,760 --> 01:11:40,911 Ήταν ο πρώτος μου έρωτας ο Καλότζερο. 821 01:11:41,160 --> 01:11:45,153 Ήμουν λίγο μεγαλύτερη, αλλά εδώ οι διαφορές δεν μετράνε: 822 01:11:45,400 --> 01:11:49,154 ηλικία, κοινωνική τάξη ... είμαστε όλοι ίδιοι. 823 01:11:50,600 --> 01:11:53,797 Τι θυμάστε από τον Καλότζερο Πικόνε; 824 01:11:56,360 --> 01:11:58,510 Ήταν δύσκολος χαρακτήρας. 825 01:11:58,760 --> 01:12:03,914 Κάθε προσπάθεια ανατροφής του απέτυχε. 826 01:12:04,320 --> 01:12:08,598 Ήθελε να μείνει εδώ για να βλέπει τη μητέρα του. 827 01:12:08,840 --> 01:12:10,592 Την θυμάμαι ακόμα. 828 01:12:11,280 --> 01:12:13,874 Έμοιαζε με αυτήν. 829 01:12:14,440 --> 01:12:18,399 Ερχόταν να τον επισκεφτεί τις Κυριακές, που είχε άδεια. 830 01:12:18,640 --> 01:12:21,871 Περνούσε όλη την μέρα μαζί του. 831 01:12:22,120 --> 01:12:26,159 Έτρωγε μαζί μας καθώς δεν είχε χρήματα για να τον πάει οπουδήποτε. 832 01:12:26,400 --> 01:12:31,349 Το πολύ πολύ θα έπαιρναν από ένα παγωτό, αλλά φαινόταν χαρούμενοι. 833 01:12:31,840 --> 01:12:33,592 - Πώς είσαι; - Καλά. 834 01:12:34,040 --> 01:12:37,999 Πήγαμε στο σχολείο και μετά ήρθαμε εδώ να παίξουμε. 835 01:12:38,440 --> 01:12:40,874 - Θέλεις να φας; - Ναί. 836 01:12:44,600 --> 01:12:46,795 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 837 01:12:54,360 --> 01:12:56,510 Μπορείτε να με αναγνωρίσετε; 838 01:12:57,360 --> 01:12:59,715 Νομίζω... 839 01:13:01,000 --> 01:13:02,660 είστε αυτή! 840 01:13:06,080 --> 01:13:08,435 - Αυτός είναι ο Καλότζερο; - Τον ξέρετε; 841 01:13:12,040 --> 01:13:14,076 Έτσι νομίζω. 842 01:13:14,320 --> 01:13:16,675 Είχε επιτυχίες με τα κορίτσια. 843 01:13:16,920 --> 01:13:21,152 Αλλά τα μόνα πράγματα που τον ενδιέφεραν ήταν η μητέρα του και τα χρήματα. 844 01:13:21,400 --> 01:13:24,437 Προσπάθησε πολύ να μάθει μία τέχνη. 845 01:13:24,680 --> 01:13:27,194 Υπάρχει μια τεχνική σχολή εδώ. 846 01:13:27,440 --> 01:13:31,319 - Πότε έφυγε; - Όταν ήταν 18. 847 01:13:32,120 --> 01:13:35,078 Πήγε να ζήσει με τη μητέρα του. Ήταν άρρωστη 848 01:13:35,520 --> 01:13:38,637 και δούλευε σαν σκυλί για να πληρώσει τις θεραπείες της. 849 01:13:38,880 --> 01:13:42,429 Η μητέρα του πέθανε και ήταν ένα πραγματικά λυπηρό γεγονός. 850 01:13:42,720 --> 01:13:46,679 - Πότε τον είδατε τελευταία φορά; - Στην κηδεία της μητέρας του. 851 01:13:47,360 --> 01:13:50,352 Ήταν απογοητευμένος, αλλά πολύ ψύχραιμος. 852 01:13:51,320 --> 01:13:55,393 Όταν πέθανε, ήθελε να την πάει στο χωριό της, 853 01:13:55,640 --> 01:13:57,995 ξέροντας ότι την είχαν διώξει από εκεί. 854 01:13:58,240 --> 01:14:03,394 Ήθελε να εγκατασταθεί εκεί και να κερδίσει τα προς το ζην με την τέχνη που έμαθε εδώ. 855 01:14:03,640 --> 01:14:07,394 - Ήταν μηχανικός αυτοκινήτων, σωστά; - Σωστά! Πως το ξέρετε; 856 01:14:07,640 --> 01:14:11,997 Αφήστε το. Ευχαριστώ, με βοηθήσατε πραγματικά. 857 01:14:12,840 --> 01:14:15,400 - Να έχετε μια όμορφη μέρα. - Αντίο σας. 858 01:14:25,640 --> 01:14:27,551 Καλημέρα. 859 01:14:27,920 --> 01:14:29,751 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 860 01:14:30,000 --> 01:14:32,833 - Πού είναι ο Τζέρι; - Δεν είναι εδώ. 861 01:14:33,080 --> 01:14:36,516 Πήρε μια μέρα άδεια για να επισκεφτεί τη μητέρα του. 862 01:14:36,920 --> 01:14:40,151 Είναι τόσο καλό παιδί. 863 01:14:40,440 --> 01:14:42,590 Γιατί τον ψάχνετε; 864 01:14:43,360 --> 01:14:46,796 - Πήγε να επισκεφτεί τη μητέρα του; - Ναί. 865 01:14:48,840 --> 01:14:50,796 - Ευχαριστώ. - Αντίο. 866 01:15:38,760 --> 01:15:40,955 - Νάτος. - Αυτός είναι. 867 01:15:46,000 --> 01:15:47,991 Μιλάει μόνος του; 868 01:15:49,040 --> 01:15:50,996 Μιλάει μόνος του. 869 01:15:53,600 --> 01:15:55,716 Αφήστε τον να τελειώσει. 870 01:15:57,920 --> 01:16:01,071 Σου αρέσουν τα λουλούδια; Έχω λευκά σήμερα. 871 01:16:01,360 --> 01:16:06,115 Είχαν μόνο κόκκινα τις προάλλες αλλά σήμερα πήρα λευκά. 872 01:16:06,920 --> 01:16:10,879 Έχει κρύο, αλλά είναι ήδη Δεκέμβριος. 873 01:16:14,120 --> 01:16:15,792 Είσαι τόσο όμορφη! 874 01:16:19,600 --> 01:16:22,353 Τα λέμε ... τα λέμε σύντομα. 875 01:16:23,640 --> 01:16:25,790 Έχω τακτοποιήσει τα πάντα. 876 01:16:26,760 --> 01:16:28,591 Μην ανησυχείς. 877 01:16:52,440 --> 01:16:57,719 Συγχωρέστε με. Ήξερα ότι θα το λύνατε. 878 01:16:57,960 --> 01:17:02,317 - Ήθελα να τα τελειώσω όλα. - Μην μιλάς ... 879 01:17:03,560 --> 01:17:07,473 Δεν με νοιάζει να ζήσω. Έκανα ό,τι έπρεπε. 880 01:17:09,120 --> 01:17:11,395 Φωνάξτε ασθενοφόρο, γρήγορα! 881 01:17:12,120 --> 01:17:13,872 Δεν ήταν δίκαιο. 882 01:17:16,120 --> 01:17:19,669 Η μητέρα μου έπρεπε να ήταν εκεί αντί της Στεφάνια. 883 01:17:20,040 --> 01:17:25,398 Ο Τζάκομο είχε όλα όσα δεν είχα εγώ. 884 01:17:26,920 --> 01:17:28,956 Ήθελα να υποφέρει 885 01:17:29,520 --> 01:17:31,875 όπως είχα υποφέρει εγώ. 886 01:17:33,000 --> 01:17:36,595 Αλλά πάνω απ' όλα μισούσα τον άντρα 887 01:17:37,520 --> 01:17:39,476 του οποίου το όνομα μου δώσανε. 888 01:17:40,240 --> 01:17:43,198 Αυτός ο υποκριτής, αυτός ο δειλός. 889 01:17:45,600 --> 01:17:50,355 Δεν μπορείτε να φανταστείτε τον πόνο και την ταπείνωση 890 01:17:50,600 --> 01:17:55,276 που η φτωχή μου μητέρα έπρεπε να αντέξει. 891 01:17:56,520 --> 01:17:59,990 Δούλεψε σκληρά όλη της τη ζωή. 892 01:18:03,000 --> 01:18:04,956 Γι' αυτό πέθανε. 893 01:18:06,000 --> 01:18:08,355 Ηρέμησε τώρα. 894 01:18:10,440 --> 01:18:12,556 Πόσο αστείο... 895 01:18:14,360 --> 01:18:17,397 Πέρασα όλη μου τη ζωή με παπάδες 896 01:18:19,040 --> 01:18:20,598 και τώρα που πεθαίνω ... 897 01:18:23,600 --> 01:18:26,717 Με συγχωρείτε τουλάχιστον εσείς, επιθεωρητά. 898 01:18:39,040 --> 01:18:43,318 Κ. Σκοναμάλιο, Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 899 01:18:43,560 --> 01:18:48,190 Τα γραφεία του δικαστηρίου είναι κλειστά σήμερα. 900 01:18:48,440 --> 01:18:52,399 Γιατί με καλέσατε εδώ στις 31 Δεκεμβρίου; 901 01:18:52,640 --> 01:18:55,916 Παρακαλώ να είστε σύντομος, με περιμένουν στο σπίτι. 902 01:18:56,160 --> 01:19:00,278 Δεν θα σπαταλήσω το χρόνο σας. Κλείσε την πόρτα, Καταρέλλα. 903 01:19:05,760 --> 01:19:08,513 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να περάσω. 904 01:19:10,520 --> 01:19:14,195 Ο θάνατος του Πανιότσι δεν ήταν ούτε ατύχημα, 905 01:19:14,440 --> 01:19:18,274 ούτε μια φρικτή δολοφονία που διαπράχθηκε από τους Αλβανούς 906 01:19:18,520 --> 01:19:20,829 όπως ο Μπονέτι-Αλντερίτζι ήθελε να πιστεύει. 907 01:19:21,080 --> 01:19:24,595 Έχω καταλήξει σε αυτό το συμπέρασμα: 908 01:19:25,640 --> 01:19:30,998 Ο κ. Πανιότσι και η σύζυγός του δολοφονήθηκαν από τον γιο του Πανιότσι. 909 01:19:31,240 --> 01:19:34,073 Αστειεύεσαι; 910 01:19:34,320 --> 01:19:37,596 Ο Τσιριντσό δεν αναγνώρισε τον Τζάκομο Πανιότσι 911 01:19:37,840 --> 01:19:40,798 ως τον άνθρωπο που ήταν κοντά στο αυτοκίνητο. 912 01:19:41,440 --> 01:19:45,991 Ακριβώς, δεν τους σκότωσε ο Τζάκομο, αλλά ο άλλος γιος του Πανιότσι. 913 01:19:48,120 --> 01:19:51,396 - Ο Πανιότσι είχε και άλλον γιο; - Ακριβώς. 914 01:19:51,640 --> 01:19:55,838 Πριν 30 χρόνια άφησε μια υπηρέτρια έγκυο, αλλά μετά την απέλυσε. 915 01:19:56,080 --> 01:19:58,992 Αυτή η γυναίκα είχε έναν γιο. 916 01:19:59,840 --> 01:20:04,868 Πριν από τρία χρόνια ο γιος της επέστρεψε στην Βιγκάτα ζητώντας εκδίκηση. 917 01:20:05,120 --> 01:20:09,955 Ο Πανιότσι ποτέ δεν τον αναγνώρισε, 918 01:20:10,920 --> 01:20:14,117 αναγκάζοντάς αυτόν και τη μητέρα του να ζήσουν μια άθλια ζωή. 919 01:20:14,360 --> 01:20:16,999 Το αγόρι πέρασε 20 χρόνια σε ένα ίδρυμα. 920 01:20:17,240 --> 01:20:21,199 Κατάλαβα, αλλά πώς κατάφερε να...; 921 01:20:21,600 --> 01:20:25,434 Ο Καλότζερο ήρθε στην Βιγκάτα μετά το θάνατο της μητέρας του. 922 01:20:25,680 --> 01:20:27,432 Την έθαψε εδώ. 923 01:20:27,680 --> 01:20:31,798 Έπιασε δουλειά ως μηχανικός στο γκαράζ του Παρινέλλο. 924 01:20:34,240 --> 01:20:37,596 Ποιά βλέπει μια ωραία μέρα; Την Στεφάνια Πανιότσι. 925 01:20:48,440 --> 01:20:53,833 Η Στεφάνια μισεί τον άντρα της και της αρέσουν οι νεότεροι άντρες. 926 01:21:00,520 --> 01:21:03,398 Κυρία Πανιότσι, χαίρομαι που σας βλέπω! 927 01:21:03,760 --> 01:21:06,672 - Κύριε Παρινέλλο .... - Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 928 01:21:16,200 --> 01:21:19,749 Ερωτεύεται τον Τζέρι. Της λέει ότι ο Πανιότσι είναι ο πατέρας του 929 01:21:20,000 --> 01:21:23,515 και την κάνει να γίνει συνεργός του. 930 01:21:23,760 --> 01:21:27,389 Οργανώνει ένα σχέδιο για να απαλλαγούνε από τον Πανιότσι. 931 01:21:27,640 --> 01:21:32,953 Σε αντιλαμβάνομαι, αλλά γιατί σκότωσε και την Στεφάνια; 932 01:21:33,200 --> 01:21:35,077 Τι είχε να κάνει με αυτά; 933 01:21:35,320 --> 01:21:39,438 Είχε πάρει τη θέση που αρνήθηκαν στη μητέρα του. 934 01:21:40,200 --> 01:21:42,270 Και επίσης, με μία κίνηση, 935 01:21:42,520 --> 01:21:47,640 έριξε την ευθύνη και στον νόμιμο γιό του Πανιότσι, τον Τζάκομο, 936 01:21:47,880 --> 01:21:50,599 ο οποίος ήταν ένοχος, κατά τη γνώμη του, 937 01:21:50,840 --> 01:21:55,709 έχοντας όλες τις ευκαιρίες που εκείνος είχε χάσει. 938 01:21:56,920 --> 01:22:00,595 Φθόνος, θυμός, δίψα για δικαιοσύνη, αποφασιστικότητα ... 939 01:22:01,200 --> 01:22:03,714 Ο Καλότζερο Πικόνε ένοιωθε όλα αυτά τα πράγματα. 940 01:22:03,960 --> 01:22:05,678 Να θεωρήσω ότι η υπόθεση έκλεισε τότε. 941 01:22:07,000 --> 01:22:10,675 Χρειάζομαι μια ακόμη χάρη. 942 01:22:11,640 --> 01:22:13,471 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 943 01:22:37,520 --> 01:22:40,273 - Καλό απόγευμα. - Καλές γιορτές! 944 01:23:04,360 --> 01:23:07,477 Την δεσποινίδα Μπουρλάντο, παρακαλώ. 945 01:23:07,720 --> 01:23:10,678 - Ποιός να πω ότι είναι; - Μονταλμπάνο. 946 01:23:13,520 --> 01:23:14,794 Ποιος είναι; 947 01:23:15,040 --> 01:23:17,600 - Ο Σάλβο, πώς είσαι; - Πώς νομίζεις ότι είμαι; 948 01:23:17,840 --> 01:23:20,308 - Πώς ήταν η πτήση σου; - Καλή. 949 01:23:20,560 --> 01:23:24,838 - Πώς είναι το ξενοδοχείο; - Είναι ωραία. Είναι όμορφο μέρος. 950 01:23:25,080 --> 01:23:27,514 - Έχει κρύο; - Λίγο. 951 01:23:28,000 --> 01:23:29,991 Δεν θα έρθεις; 952 01:23:30,240 --> 01:23:33,118 Θα πάρω την πρώτη πτήση αύριο και θα βρεθούμε στο γεύμα. 953 01:23:33,360 --> 01:23:37,797 - Δεν σε πιστεύω. - Μην το λες αυτό. 954 01:23:38,240 --> 01:23:41,949 Γιατί με έκανες να έρθω εδώ μόνη μου; 955 01:23:42,200 --> 01:23:46,159 Είναι μια μακρά ιστορία, θα σου τα πω όλα αύριο. 956 01:23:46,400 --> 01:23:50,996 - Θα μου τηλεφωνήσεις αργότερα; - Εντάξει, αμέσως μετά τα μεσάνυχτα. 957 01:23:51,440 --> 01:23:53,954 Γειά σου αγάπη μου. Καλή Χρονιά. 958 01:23:54,440 --> 01:23:56,112 Αντίο. 959 01:23:58,840 --> 01:24:04,198 Αυτός είναι ο αριθμός του κινητού μου, Θα είμαι ξύπνιος όλη τη νύχτα. 960 01:24:04,760 --> 01:24:08,275 - Αλλά με καλείς μόνο αν είναι ... - Επείγον. 961 01:24:08,520 --> 01:24:11,671 - Είστε ακόμη εδώ; - Φυσικά! Τι είναι αυτό; 962 01:24:11,920 --> 01:24:13,273 Είναι ο αριθμός κινητού του Αουτζέλλο. 963 01:24:13,520 --> 01:24:17,832 - Γιατί του τον έδωσες; - Υποτίθεται ότι είμαι υπηρεσία απόψε ... 964 01:24:18,080 --> 01:24:20,958 Όχι, υποτίθεται! Είσαι σε υπηρεσία! 965 01:24:21,200 --> 01:24:23,794 Πρέπει να φροντίσεις την ασφάλεια των πολιτών. 966 01:24:24,040 --> 01:24:27,999 Μα οι πολίτες είναι όλοι έξω διασκεδάζοντας. 967 01:24:28,240 --> 01:24:31,789 Μόνο εγώ πρέπει να μείνω εδώ σαν ηλίθιος; 968 01:24:32,040 --> 01:24:34,952 Συγγνώμη Καταρέλλα, δεν εννοούσα εσένα, το ξέρεις αυτό. 969 01:24:36,120 --> 01:24:41,240 Η Μπέμπα επέστρεψε και θέλαμε να βγούμε απόψε. 970 01:24:41,480 --> 01:24:44,074 Χθες το βράδυ ήμουν απελπισμένος, 971 01:24:44,320 --> 01:24:47,756 αλλά ύστερα τηλεφώνησε. Είναι θαύμα! 972 01:24:48,000 --> 01:24:50,560 Ο Καταρέλλα δεν μπορεί να μείνει εδώ. 973 01:24:50,800 --> 01:24:54,759 Πρέπει να έρθει μαζί μου καθώς μεταφέρω μερικούς κρατούμενους. 974 01:24:55,000 --> 01:24:59,357 - Την Πρωτοχρονιά; Ποιους κρατούμενους; - ’κρως απόρρητο. 975 01:24:59,600 --> 01:25:01,955 - Και παίρνεις τον Καταρέλλα; - Ακριβώς. 976 01:25:02,200 --> 01:25:06,273 Αν το θέλει, μπορεί να σε καλύψει όταν επιστρέψουμε. 977 01:25:06,520 --> 01:25:08,556 Τότε μπορεί να σε καλέσει αν σε χρειάζεται. 978 01:25:08,800 --> 01:25:13,316 - Τι θα κάνω με την Μπέμπα; - Δεν ξέρω. Πες της να έρθει εδώ! 979 01:25:13,920 --> 01:25:15,751 Πάρτο. 980 01:25:16,360 --> 01:25:18,999 Μόλις χθες η Μπέμπα είπε: 981 01:25:19,240 --> 01:25:23,028 "Είσαι τόσο τυχερός που έχεις ένα φίλο σαν το Σάλβο ". Γιατί; 982 01:25:23,680 --> 01:25:27,229 Λυπάμαι για εσάς, αλλά ο αδύναμος πρέπει να υποτάσσεται στον ισχυρό. 983 01:25:27,480 --> 01:25:30,836 - Ποιος είναι ο ισχυρός; - Εσείς και ο Αουτζέλλο είναι ο αδύναμος. 984 01:25:31,520 --> 01:25:33,272 Γεια σου, Μιμί. 985 01:25:35,600 --> 01:25:37,272 Τι μαλάκας! 986 01:25:47,440 --> 01:25:50,989 - Ευχαριστώ, επιθεωρητά. - Μπες στο αυτοκίνητο. 987 01:25:51,600 --> 01:25:55,718 ’κουσε προσεκτικά, εκτελούμε μεταγωγή φυλακισμένου. 988 01:25:55,960 --> 01:25:58,474 - Μάλιστα κύριε. - Πάμε. 989 01:27:35,240 --> 01:27:37,390 Αυτή είναι η θεία Καρμέλα. 990 01:27:38,200 --> 01:27:40,953 Χαίρω πολύ, είμαι ο Σάλβο Μονταλμπάνο. 991 01:27:42,280 --> 01:27:44,953 Από εδώ ο αστυνόμος Καταρέλλα. 992 01:27:46,040 --> 01:27:48,156 Αυτός είναι ο θείος Πίπο. 993 01:27:48,840 --> 01:27:50,193 Ο αδερφός της Αντελίνα; 994 01:28:05,800 --> 01:28:08,598 Πού είναι η Αντελίνα; 995 01:28:09,000 --> 01:28:12,549 Στην κουζίνα, θα την φωνάξω. Μαμά! 996 01:28:13,240 --> 01:28:15,800 - Μαμά! - Αντελίνα! 997 01:28:18,000 --> 01:28:31,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething 998 01:28:35,600 --> 01:28:37,511 Τρως; 999 01:28:37,760 --> 01:28:39,318 Πεινάω. 1000 01:28:39,560 --> 01:28:41,710 Δεν είναι ευγενικό. 1001 01:28:44,640 --> 01:28:46,790 Ένα ζήτω για την Αντελίνα! 1002 01:28:47,240 --> 01:28:49,595 Ευτυχισμένο το νέο έτος. 1003 01:29:01,360 --> 01:29:03,920 - Εμπρός; - Είναι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο εκεί; 1004 01:29:04,160 --> 01:29:06,390 - Ναί. - Θα ήθελα να του μιλήσω. 1005 01:29:06,640 --> 01:29:08,676 Θα σας τον δώσω αμέσως. 1006 01:29:11,120 --> 01:29:13,680 Επιθεωρητά, είναι για σας. 1007 01:29:14,840 --> 01:29:16,796 - Σας θέλουν στο τηλέφωνο. - Ποιος είναι; 1008 01:29:17,040 --> 01:29:19,998 Είναι μία γυναίκα, αλλά δεν ρώτησα το όνομά της. 1009 01:29:20,840 --> 01:29:22,592 Με συγχωρείτε. 1010 01:29:24,720 --> 01:29:27,075 -Πως είσαι; -Λίβια! 1011 01:29:27,440 --> 01:29:31,877 Βλέπω ότι είχες κάτι καλύτερο να κάνεις από το να έρθεις στο Παρίσι! 1012 01:29:32,160 --> 01:29:35,118 - Πήγαινε να συνεχίσεις την διασκέδαση σου! - Περίμενε. 1013 01:29:35,360 --> 01:29:39,114 Προφανώς είχες καλύτερα σχέδια για τον εαυτό σου. 1014 01:29:39,360 --> 01:29:43,239 - Κάνεις λάθος. - Μην μου λες τις ίδιες δικαιολογίες. 1015 01:29:43,480 --> 01:29:46,552 Θέλω να διασκεδάσω και εγώ. 1016 01:29:46,880 --> 01:29:49,838 - Θα με αφήσεις να μιλήσω; - Λέγε. 1017 01:29:50,520 --> 01:29:53,478 Θυμάσαι τον γιο της Αντελίνα; 1018 01:29:54,240 --> 01:29:57,391 Αυτόν που είχα βάλει στη φυλακή. 1019 01:29:57,680 --> 01:30:00,513 - Βγήκε. - Το ήξερα. 1020 01:30:00,760 --> 01:30:05,515 Μετά έμπλεξε πάλι και επέστρεψε στη φυλακή. 1021 01:30:06,840 --> 01:30:08,796 Εδώ είναι η σαμπάνια! 1022 01:30:09,440 --> 01:30:13,479 Έλα, θείε Πίπο. Δέκα δευτερόλεπτα για το νέο έτος. 1023 01:30:13,840 --> 01:30:19,153 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα ... 1024 01:30:35,120 --> 01:30:37,475 Ευχαριστώ. 1025 01:30:42,040 --> 01:30:44,395 - Ευτυχισμένο το νέο έτος! - Τι τρέχει; 1026 01:30:44,640 --> 01:30:48,553 Σκεφτόμουν τον Αουτζέλλο. Ίσως να πάω να του κάνω συντροφιά. 1027 01:30:48,800 --> 01:30:52,554 Μην ανησυχείς! Έχει καλή παρέα! 1028 01:30:55,240 --> 01:30:57,151 Ευτυχισμένο το νέο έτος. 105431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.