Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:14,994
ΡΥΖΟΚΡΟΚΕΤΕΣ
2
00:01:28,960 --> 00:01:32,179
- Εμπρός;
- Σ' άρεσε η γραβάτα που σου πήρα;
3
00:01:32,260 --> 00:01:34,659
Λίβια! Η γραβάτα;
4
00:01:34,740 --> 00:01:37,079
Ναι, ευχαριστώ.
5
00:01:37,160 --> 00:01:40,099
Περίμενε μια στιγμή, ήμουν στο ντους.
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,099
Σάλβο;
7
00:01:51,080 --> 00:01:55,739
Ευχαριστώ για τη γραβάτα. Είναι υπέροχη.
8
00:01:55,840 --> 00:02:00,279
Βάλτην στη βαλίτσα σου, θέλω να την
φορέσεις την παραμονή της Πρωτοχρονιάς.
9
00:02:01,860 --> 00:02:05,419
- Την Πρωτοχρονιά;
- Γιατί το λες έτσι;
10
00:02:05,500 --> 00:02:10,519
Δεν νιώθω καλά,
ίσως έχω γρίπη.
11
00:02:10,600 --> 00:02:15,179
’σε τα αστεία! Κάναμε μια συμφωνία.
12
00:02:15,260 --> 00:02:18,119
Χριστούγεννα, μόνος στη Βιγκάτα
και Πρωτοχρονιά μαζί μου
13
00:02:18,200 --> 00:02:22,699
- Στο Παρίσι!
- Είμαι σίγουρη ότι θα σου αρέσει.
14
00:02:22,780 --> 00:02:26,279
Το ξέρω, αλλά έχει κρύο στο Παρίσι.
15
00:02:26,360 --> 00:02:29,059
Σάλβο, σταμάτα.
16
00:02:29,140 --> 00:02:33,639
Δεν πάμε και στην Ισλανδία!
Πάρε μερικά ζεστά ρούχα.
17
00:02:45,840 --> 00:02:47,799
Κι αυτή μάλλινη είναι.
18
00:02:58,220 --> 00:03:01,779
Επιθεωρητά Μονταλμπάνο,
με θυμάστε;
19
00:03:03,100 --> 00:03:07,199
Ο Πασκουάλε, ο γιος της Αντελίνα.
Μεγάλωσες!
20
00:03:07,280 --> 00:03:11,539
- Πως είναι η μαμά σου;
- Καλά, θα έρθει να καθαρίσει αύριο.
21
00:03:11,620 --> 00:03:15,619
Με έστειλε για να σας ρωτήσω κάτι.
22
00:03:15,700 --> 00:03:21,159
- Τι είναι;
- Θέλετε να κάνετε Πρωτοχρονιά μαζί μας;
23
00:03:21,240 --> 00:03:26,659
Ο αδερφός μου βγήκε από τη φυλακή
και θα είμαστε όλοι μαζί.
24
00:03:26,740 --> 00:03:32,279
- Θα γιορτάσουμε και την νέα μου δουλειά.
- Έπιασες δουλειά; - Ναι, είμαι σερβιτόρος.
25
00:03:33,380 --> 00:03:37,319
- Γύρισες σελίδα.
- Βγαίνω με ένα κορίτσι.
26
00:03:37,400 --> 00:03:44,559
- δεν θέλω να επιστρέψω στη γαλέρα.
- Κοίτα να τηρείς τις υποσχέσεις σου.
27
00:03:44,640 --> 00:03:49,219
Πες στη μαμά σου ότι έχω ήδη
σχέδια για την Πρωτοχρονιά.
28
00:03:49,320 --> 00:03:53,239
- Τι κρίμα!
- Κάποια άλλη φορά.
29
00:03:53,340 --> 00:03:57,419
- Ευτυχισμένο το νέο έτος.
- Επίσης, Πασκουάλε.
30
00:03:57,500 --> 00:03:59,979
Πες μου κάτι.
31
00:04:00,060 --> 00:04:03,139
Τι θα μαγειρέψει η μαμά σου
την παραμονή της Πρωτοχρονιάς;
32
00:04:03,220 --> 00:04:08,719
Τι βλάκας! Ξέχασα να σας πω ότι θα φτιάξει αραντσίνι!
33
00:04:11,940 --> 00:04:15,339
- Αραντσίνι, ε;
- Ναι, επιθεωρητά.
34
00:04:17,940 --> 00:04:21,619
- Καλή Χρονιά.
- Αντίο, επιθεωρητά.
35
00:04:28,960 --> 00:04:33,099
Η Αντελίνα φτιάχνει αραντσίνι.
και εγώ θα πάω στο Παρίσι! Ωραία!
36
00:04:46,740 --> 00:04:52,479
Επιθεωρητά, βρέθηκε το αυτοκίνητο του συζύγου της κας Πανιότσι.
37
00:04:52,560 --> 00:04:55,879
- Του κ. Πανιότσι;
- ναι, του εργολάβου.
38
00:04:55,960 --> 00:04:57,759
Είχε κλαπεί;
- Ποιό;
39
00:04:57,783 --> 00:05:00,579
Το αυτοκίνητο;
- Δεν ξέρω.
40
00:05:00,660 --> 00:05:04,619
Πες στην Τροχαία να του τηλεφωνήσει.
41
00:05:04,700 --> 00:05:07,462
Είναι στο αυτοκίνητο,
μαζί με τη γυναίκα του.
42
00:05:07,486 --> 00:05:08,399
Γιατί;
43
00:05:08,480 --> 00:05:11,379
- Πεθαμένοι!
- Είναι νεκροί;
44
00:05:11,460 --> 00:05:15,879
Κάναν μια βουτιά είκοσι μέτρων.
45
00:05:15,960 --> 00:05:18,459
- Μιμί!
- Δεν είναι εδώ.
46
00:05:18,540 --> 00:05:20,739
- Γκαλούτσο!
- Ούτε αυτός.
47
00:05:20,840 --> 00:05:24,939
- Τορτορέλα; - Είναι όλοι έξω.
- Που πήγαν; - Εκεί.
48
00:05:25,020 --> 00:05:27,599
- Που;
- Στο Σαν Τζοβάνι.
49
00:05:27,680 --> 00:05:31,439
- Ενημερώσατε την τροχαία;
- Ντοττόρε,
50
00:05:31,520 --> 00:05:36,239
αν κάποιος σκοτωθεί στο δρόμο,
αφορά εμάς ή την τροχαία;
51
00:05:52,120 --> 00:05:57,859
Γιατί είσαι εδώ; Έπρεπε να καλέσετε
την τροχαία.
52
00:05:57,940 --> 00:06:03,319
Ο Αουτζέλλο ήθελε να έρθουμε.
Τους ήξερε.
53
00:06:11,540 --> 00:06:14,079
- Από εκεί ερχόταν;
- Ναί.
54
00:06:22,960 --> 00:06:26,679
Το αυτοκίνητο ερχόταν από εκεί.
55
00:06:26,760 --> 00:06:29,379
Πάμε εκεί κάτω.
56
00:06:35,540 --> 00:06:45,459
Μιμί, γιατί είμαστε εδώ;
57
00:06:45,540 --> 00:06:51,119
Υπάρχει κάτι ύποπτο. Το αυτοκίνητο του Πανιότσι δεν έστριψε.
58
00:06:51,200 --> 00:06:54,899
Πήγε κατευθείαν στο γκρεμό.
59
00:06:54,980 --> 00:06:58,479
- Και λοιπόν;
- Ίσως ένιωσε ξαφνική αδιαθεσία
60
00:06:58,560 --> 00:07:01,479
και έχασε τον έλεγχο του αυτοκινήτου.
61
00:07:01,560 --> 00:07:04,359
ή ίσως αυτό θέλουν να πιστέψουμε.
62
00:07:04,440 --> 00:07:08,699
- Η Στεφάνια ήταν τόσο όμορφη!
- Η Στεφάνια;
63
00:07:08,780 --> 00:07:12,739
Τορτορέλα, θέλω ό,τι μπορείτε να βρείτε
για τον Πανιότσι.
64
00:07:12,840 --> 00:07:17,479
- Ήξερες τη Στεφάνια;
- Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
65
00:07:19,720 --> 00:07:21,859
Μα, τι είπα;
66
00:07:23,720 --> 00:07:25,659
Γκαλούτσο!
67
00:07:29,360 --> 00:07:32,079
Πάνε φέρε το αυτοκίνητο.
68
00:07:34,580 --> 00:07:38,119
Ωραίος. Πιο ωραίος! Υπέροχος!
69
00:07:38,200 --> 00:07:40,139
Αυτή είναι η καλύτερη.
70
00:07:40,220 --> 00:07:43,119
- Τηλεφώνησε κανείς;
- Όχι.
71
00:07:43,200 --> 00:07:48,619
Ντοττόρε, θέλω να σας δείξω κάτι.
Κοιτάξτε πώς μεγάλωσε ο Ορλάντο!
72
00:08:00,900 --> 00:08:03,319
- Ωραίες φωτογραφίες.
- Ευχαριστώ.
73
00:08:03,400 --> 00:08:06,939
Αλλά δεν νομίζω να μεγαλώνει πιά.
74
00:08:07,020 --> 00:08:10,919
Είναι χαρούμενος μαζί μου,
τρώει, πίνει και κοιμάται σαν Πάπας.
75
00:08:11,000 --> 00:08:14,539
- Ωραία!
- Επιθεωρητά!
76
00:08:14,620 --> 00:08:19,559
Από αυτά που μου είπατε, υπάρχει κάτι που δεν κατάλαβα.
77
00:08:19,640 --> 00:08:23,339
- Δεν ξέρω...
- Τι είναι;
78
00:08:23,420 --> 00:08:27,219
Πρέπει να δώσω πίσω τον Ορλάντο;
79
00:08:27,320 --> 00:08:32,879
- Κράτησε τον αν θέλεις. Είναι δικός σου.
- Αλήθεια;
80
00:08:32,960 --> 00:08:36,899
Την νύχτα δεν μπορώ να κοιμηθώ από την αγωνία!
81
00:08:36,980 --> 00:08:39,879
Τον αγαπώ πολύ.
82
00:08:39,960 --> 00:08:42,859
Χαίρομαι. Τώρα πρέπει να δουλέψω.
83
00:08:42,940 --> 00:08:46,939
Ευχαριστώ, Ντοττόρε! Συγγνώμη!
84
00:08:47,020 --> 00:08:49,339
Ευχαριστώ, Ντοττόρε!
85
00:08:55,520 --> 00:08:58,319
- Έχεις πέντε λεπτά;
- Πέρασε μέσα.
86
00:09:01,520 --> 00:09:04,079
Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω.
87
00:09:06,680 --> 00:09:09,956
- Όχι αυτές.
- Τι είναι αυτές;
88
00:09:10,760 --> 00:09:13,558
- Είναι φωτογραφίες.
- Αυτό το βλέπω.
89
00:09:13,840 --> 00:09:16,195
Πού τις έβαλα;
90
00:09:18,040 --> 00:09:23,273
Αυτές είναι ενοχοποιητικές φωτογραφίες!
Γι' αυτό τις κρατάς εδώ;
91
00:09:23,520 --> 00:09:27,752
Εάν είχες την Μπέμπα σαν Κέρβερο,
όπως εγώ, θα καταλάβαινες το γιατί!
92
00:09:28,000 --> 00:09:29,797
Όμορφο κορίτσι!
93
00:09:30,720 --> 00:09:32,836
Το όνομά της είναι Κλόντια.
94
00:09:33,080 --> 00:09:35,514
Έχει υπέροχο σώμα.
95
00:09:38,840 --> 00:09:40,831
Στεφάνια Πανιότσι.
96
00:09:45,440 --> 00:09:48,193
Είχατε σχέση πριν παντρευτεί τον Πανιότσι;
97
00:09:48,440 --> 00:09:50,396
Ναι, ήταν η γραμματέας του.
98
00:09:50,640 --> 00:09:55,236
Παντρεύτηκαν πριν δύο χρόνια,
όταν πέθανε η κα Πανιότσι.
99
00:09:57,760 --> 00:09:59,716
Ήταν όμορφη.
100
00:10:00,440 --> 00:10:01,714
Πολύ όμορφη.
101
00:10:03,120 --> 00:10:04,221
- Διακόπτω;
102
00:10:04,245 --> 00:10:06,669
- Μπέμπα, αγάπη μου, τι κάνεις εδώ;
103
00:10:08,080 --> 00:10:12,039
Δεν ήταν κανένας στο γραφείο σου.
Σάλβο, μπορώ να μπω;
104
00:10:12,360 --> 00:10:13,634
Πέρασε.
105
00:10:16,760 --> 00:10:17,715
Τι κάνετε;
106
00:10:17,960 --> 00:10:22,112
Αρχειοθετούμε παλιές φωτογραφίες
από προηγούμενες έρευνες.
107
00:10:22,360 --> 00:10:24,954
’σε με να τις δω.
108
00:10:26,040 --> 00:10:29,191
Είναι παλιές. Είναι ...
109
00:10:34,640 --> 00:10:36,596
Αρχείο ε;
110
00:10:38,000 --> 00:10:40,150
Έρευνες;
111
00:10:41,920 --> 00:10:44,878
Πρέπει να είναι δύσκολες αυτού του
είδους οι έρευνες.
112
00:10:51,120 --> 00:10:52,792
Με συγχωρείς, Σάλβο.
113
00:10:55,440 --> 00:10:57,670
Συγγνώμη, Σάλβο.
114
00:10:58,040 --> 00:11:02,238
- Πού πηγαίνεις;
- Μην με ακολουθείς, χάσου!
115
00:11:04,040 --> 00:11:05,996
Έγινε θηρίο!
116
00:11:07,000 --> 00:11:09,434
Τις αρπάζει τώρα!
117
00:11:14,040 --> 00:11:15,598
Ναί;
118
00:11:15,840 --> 00:11:18,274
- Μπορώ να μπω;
- Πέρασε μέσα.
119
00:11:20,040 --> 00:11:23,396
Έχω μερικές λεπτομέρειες για το Πανιότσι.
120
00:11:25,160 --> 00:11:29,915
"Καλότζερο Πανιότσι,
γεννήθηκε στην Βιγκάτα το 1940 ... "
121
00:11:30,160 --> 00:11:35,473
Η αναφορά σου λέει ότι ο Πανιότσι έκανε
δουλειές με τη μαφία,
122
00:11:35,720 --> 00:11:39,235
και υπέβαλε προσφορές
χωρίς ανταγωνιστές;
123
00:11:39,480 --> 00:11:43,598
- Πάντα αθωωνόταν.
- Αυτό δεν σημαίνει τίποτα.
124
00:11:44,000 --> 00:11:49,358
Η οικογένεια Πανιότσι πάντα είχε επαφές με τον Μπαλτούτσιο Σινάγκρα.
125
00:11:51,040 --> 00:11:53,759
Τι γίνεται με τον γιο του Πανιότσι;
126
00:11:54,440 --> 00:11:56,032
Είναι δίπλα.
127
00:11:56,840 --> 00:12:01,709
Θέλεις να του μιλήσω χωρίς
μια από τις επίσημες εκθέσεις σου;
128
00:12:01,960 --> 00:12:03,109
Όχι.
129
00:12:04,000 --> 00:12:06,150
Είναι άνεργος ζωγράφος.
130
00:12:06,400 --> 00:12:10,996
Εργάστηκε στα εργοτάξια του μπαμπά του,
αλλά όταν πιάστηκε να κλέβει
131
00:12:11,240 --> 00:12:13,879
απολύθηκε.
132
00:12:14,440 --> 00:12:17,910
Έμπλεξε με γυναίκες και αλκοόλ.
133
00:12:18,360 --> 00:12:20,430
Η αστυνομία τον έχει σταματήσει πολλές φορές
134
00:12:20,680 --> 00:12:24,832
για επικίνδυνη οδήγηση,
αλλά πάντα τον άφηναν λόγω γνωριμιών.
135
00:12:26,200 --> 00:12:28,873
Φέρτον μέσα.
136
00:12:31,000 --> 00:12:33,150
’κου...
137
00:12:33,960 --> 00:12:35,712
τι θα κάνεις την Πρωτοχρονιά;
138
00:12:37,880 --> 00:12:42,237
Μερικοί φίλοι από το τμήμα και εγώ,
ο Σπάντα, ο Καρούζο, ο Γκαλούτσο,
139
00:12:42,480 --> 00:12:44,436
έχουμε νοικιάσει ένα χώρο.
140
00:12:44,880 --> 00:12:49,476
Θα υπάρχει φαγητό, χορός και
θα περάσουμε καλά όλοι μαζί.
141
00:12:49,720 --> 00:12:51,870
Θα θέλαμε να έρθεις.
142
00:12:52,240 --> 00:12:56,153
Ευχαριστώ, αλλά θα πάω
στο Παρίσι με τη Λίβια.
143
00:12:56,680 --> 00:13:02,118
- Ίσως του χρόνου.
- Εντάξει. Πάω να ...
144
00:13:07,040 --> 00:13:10,191
Κύριε Πανιότσι, παρακαλώ.
145
00:13:11,440 --> 00:13:13,396
Επιθεωρητά, εγώ ...
146
00:13:14,360 --> 00:13:19,718
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Τζάκομο Πανιότσι.
147
00:13:20,120 --> 00:13:24,272
Λυπάμαι που σας φέρνω εδώ
μια τέτοια στιγμή.
148
00:13:24,520 --> 00:13:25,999
Δεν πειράζει.
149
00:13:26,240 --> 00:13:29,915
Δεν έχυσα κανένα δάκρυ για αυτούς τους δύο.
150
00:13:32,440 --> 00:13:35,716
Δεν τα πηγαίνατε καλά;
151
00:13:37,200 --> 00:13:42,320
Δεν θα μπορούσα να συμπαθήσω το άτομο
που προκάλεσε το θάνατο της μητέρας μου.
152
00:13:43,840 --> 00:13:45,796
Τι εννοείτε;
153
00:13:47,480 --> 00:13:49,436
Μην με παρεξηγείτε.
154
00:13:49,680 --> 00:13:54,515
Η Στεφάνια δεν ήταν το πρόβλημα.
Δεν ήταν η πρώτη.
155
00:13:55,200 --> 00:13:56,997
Ο πατέρας μου ήταν το πρόβλημα.
156
00:13:57,240 --> 00:14:01,677
Δεν σκεφτόταν με τον εγκέφαλό του
αλλά με άλλο όργανο, πιο κάτω.
157
00:14:01,920 --> 00:14:05,071
Είναι κοινό πρόβλημα, για εμάς τους άντρες.
158
00:14:05,360 --> 00:14:08,432
Δεν χρησιμοποιούμε το μυαλό μας.
159
00:14:10,000 --> 00:14:14,437
Ζω άσχημα, αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη
για αυτό,
160
00:14:16,200 --> 00:14:17,838
αλλά δεν βλάπτω κανέναν.
161
00:14:18,080 --> 00:14:21,993
Δεν είμαι υποκριτής όπως ο πατέρας μου.
162
00:14:24,200 --> 00:14:27,795
- Τι έκανες χθες το βράδυ;
- Ήμουνα σπίτι.
163
00:14:28,240 --> 00:14:29,559
Μόνος μου.
164
00:14:29,800 --> 00:14:35,670
Υπήρχε ένα πάρτι σε ένα κλαμπ,
αλλά δεν πήγα
165
00:14:35,920 --> 00:14:39,549
γιατί ο πατέρας δεν μου δάνεισε
το αυτοκίνητο.
166
00:14:39,800 --> 00:14:43,315
Αλλά είχε μια καλή δικαιολογία.
167
00:14:44,120 --> 00:14:48,079
- Το αυτοκίνητο βρισκόταν στο συνεργείο.
- Χθες;
168
00:14:48,320 --> 00:14:49,992
Ναι, νωρίς το απόγευμα.
169
00:14:50,240 --> 00:14:52,674
Η Στεφάνια άκουσε το αυτοκίνητο
να κάνει περίεργους θορύβους,
170
00:14:52,920 --> 00:14:56,993
και το πήγε στο γκαράζ του εμπόρου.
171
00:14:58,760 --> 00:15:00,478
Ποιος είναι ο έμπορος;
172
00:15:00,720 --> 00:15:04,838
- Παρινέλλο, στην Corso Sicilia.
- Μάλιστα.
173
00:15:07,000 --> 00:15:10,470
Ευχαριστώ. Αν χρειαστώ ξανά τη βοήθειά σας,
174
00:15:11,040 --> 00:15:13,190
θα σας τηλεφωνήσω.
175
00:15:13,920 --> 00:15:16,195
Στην διάθεση σας, επιθεωρητά.
176
00:15:25,440 --> 00:15:30,719
Το αυτοκίνητο ήταν εντάξει, είμαι σίγουρος.
Κάνω αυτή τη δουλειά 20 χρόνια.
177
00:15:31,120 --> 00:15:37,468
Η κα Πανιότσι μας ζητήσει να
ελέγξουμε τα φρένα, όλα ήταν καλά.
178
00:15:38,000 --> 00:15:40,275
Τζέρι, έλα εδώ.
179
00:15:40,840 --> 00:15:44,435
Το ελέγξαμε με την κυρία παρούσα
και ήταν όλα εντάξει.
180
00:15:44,680 --> 00:15:46,875
Από εδώ ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
181
00:15:47,120 --> 00:15:52,035
Ελέγξατε το αυτοκίνητο του Πανιότσι.
Όλα ήταν εντάξει;
182
00:15:52,280 --> 00:15:53,872
Απολύτως.
183
00:15:54,120 --> 00:15:59,558
Θέλαμε να το τεστάρουμε, αλλά η κυρία
το χρειαζόταν αμέσως.
184
00:16:00,360 --> 00:16:02,999
Είπε, πού θα πήγαινε;
185
00:16:03,240 --> 00:16:07,028
Θα συναντούσε τον άντρα της
στο εξοχικό τους.
186
00:16:07,280 --> 00:16:10,636
Έπρεπε να μιλήσουν στον αρχιμηχανικό
για το έργο.
187
00:16:18,880 --> 00:16:20,233
Καλημέρα.
188
00:16:21,520 --> 00:16:24,114
Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
189
00:16:24,360 --> 00:16:27,636
Ακούσατε τι συνέβη στο αφεντικό σας;
190
00:16:27,880 --> 00:16:30,553
Για το ατύχημα; Ναι ξέρω.
191
00:16:31,360 --> 00:16:34,432
Είναι απίστευτο, τους είδα χθες.
192
00:16:34,680 --> 00:16:38,434
- Για τι πράγμα μιλήσατε;
- Ήρθαν να ελέγξουν το έργο.
193
00:16:39,040 --> 00:16:43,955
Η κυρία ήθελε να αλλάξει
μερικά πράγματα.
194
00:16:44,840 --> 00:16:49,197
Ήθελε να αλλάξει το δάπεδο της αυλής
και τα πλακάκια της πισίνας.
195
00:16:49,760 --> 00:16:53,469
Έμεινα εδώ μέχρι τις 8μμ.
196
00:16:53,720 --> 00:16:57,998
Μετά, έφυγα, αλλά αυτοί έμειναν εδώ.
Ήταν ατύχημα;
197
00:16:58,920 --> 00:17:01,878
Δεν ξέρουμε. Έχεις τα κλειδιά του σπιτιού;
198
00:17:02,120 --> 00:17:04,554
Θέλω να ρίξω μια ματιά.
199
00:17:27,040 --> 00:17:30,476
- Το γραφείο είναι στον επάνω όροφο.
- Θέλω πρώτα να δω το διαμέρισμα.
200
00:17:30,720 --> 00:17:32,870
Από δω.
201
00:17:41,840 --> 00:17:43,956
Μπήκαν κλέφτες!
202
00:17:44,200 --> 00:17:46,555
- Είσαι σίγουρος;
- Σιγουρότατος.
203
00:17:47,040 --> 00:17:51,079
- Δεν το παρατήρησες σήμερα το πρωί;
- Δεν ήρθα εδώ μέσα.
204
00:17:51,320 --> 00:17:54,596
Δουλεύουμε κοντά στους στάβλους.
205
00:17:54,840 --> 00:17:58,992
- Υπήρχε τηλεόραση εδώ;
- Η τηλεόραση, το DVD, το στερεοφωνικό ...
206
00:17:59,240 --> 00:18:01,708
Τα πήραν όλα.
207
00:18:02,240 --> 00:18:03,593
Ακόμα και τα ασημικά.
208
00:18:03,840 --> 00:18:06,593
Κρατούσε ο Πανιότσι τα ασημικά εδώ;
209
00:18:06,840 --> 00:18:10,071
Ήθελε να έρθει εδώ για να ζήσει
όταν θα αποσυρόταν.
210
00:18:10,520 --> 00:18:13,796
Η κυρία ήθελε τα πάντα στη θέση τους.
211
00:18:18,200 --> 00:18:20,634
Μπήκαν από εδώ.
212
00:18:22,920 --> 00:18:25,070
Αυτό θέλουν να σκεφτούμε.
213
00:18:26,200 --> 00:18:28,998
Το παράθυρο ήταν σπασμένο από μέσα.
214
00:18:29,240 --> 00:18:32,570
Αυτό σημαίνει ότι είχαν
κλειδιά για να μπουν ...
215
00:18:32,594 --> 00:18:33,791
αυτά τα κλειδιά!
216
00:18:53,200 --> 00:18:57,159
Θέλω να μάθω τα πάντα για τον αρχιμηχανικό
και τους εργάτες.
217
00:18:57,400 --> 00:19:02,155
Ίσως ένας από αυτούς αντέγραψε τα κλειδιά
και έτσι να μπήκαν.
218
00:19:06,920 --> 00:19:11,038
- Καλημέρα, Δρ. Πασκουάνο.
- Επιθεωρητά, τι έκπληξη!
219
00:19:11,280 --> 00:19:15,353
- Έλα να κάνεις ένα τσεκ-απ.
- Δεν χρειάζεται.
220
00:19:15,600 --> 00:19:18,717
- Ποτέ δεν ξέρεις.
- Ίσως την επόμενη φορά.
221
00:19:18,960 --> 00:19:22,669
- Κάνατε την αυτοψία του Πανιότσι;
- Βεβαίως.
222
00:19:22,920 --> 00:19:25,878
Η κυρία πέθανε από καρδιακή ανεπάρκεια
223
00:19:26,120 --> 00:19:31,319
που προκάλεσε το χτύπημα στο στήθος της.
224
00:19:31,600 --> 00:19:34,717
Ο άντρας είχε όλα του τα κόκκαλα σπασμένα.
225
00:19:34,960 --> 00:19:38,919
Έκαναν σεξ πριν πεθάνουν.
226
00:19:42,320 --> 00:19:45,392
- Τίποτα άλλο;
- Όχι. Α, θα το ξεχνούσα!
227
00:19:46,160 --> 00:19:51,598
Τα νύχια της κυρίας ήταν σπασμένα, ίσως
προσπάθησε να ανοίξει την πόρτα.
228
00:19:54,840 --> 00:19:57,434
Ευχαριστώ Γιατρέ.
229
00:19:57,760 --> 00:20:01,878
- Έλα για το τσεκ-απ σου όποτε θες.
- Θα το σκεφτώ.
230
00:20:02,120 --> 00:20:04,475
Θα στο κάνω δωρεάν.
231
00:20:14,760 --> 00:20:18,673
Πήγαινε εκεί, κράτησε μερικές σημειώσεις
και φέρτες σε μένα.
232
00:20:18,920 --> 00:20:21,718
Δεν είναι δύσκολο.
233
00:20:22,200 --> 00:20:26,591
Καλημέρα.
Θέλω να μάθω κάτι.
234
00:20:27,120 --> 00:20:28,075
Τι;
235
00:20:28,360 --> 00:20:31,670
’κουσα ότι πήγες στο σπίτι του Πανιότσι.
236
00:20:31,920 --> 00:20:32,958
Και;
237
00:20:32,982 --> 00:20:36,118
Ξέρεις ότι η υπόθεση
του Πανιότσι είναι δική μου.
238
00:20:36,360 --> 00:20:41,798
Δεν υπάρχει "υπόθεση Πανιότσι",
είναι απλώς ένα παράξενο ατύχημα.
239
00:20:42,040 --> 00:20:45,476
Ακόμα κι αν υπήρχε υπόθεση,
δεν θα μπορούσες να την αναλάβεις,
240
00:20:45,720 --> 00:20:49,952
δεδομένου του παρελθόντος σου
με την κα Πανιότσι.
241
00:20:50,600 --> 00:20:52,272
Κάτσε κάτω.
242
00:20:53,600 --> 00:20:55,272
Τι είναι;
243
00:20:55,720 --> 00:20:57,392
Τίποτα.
244
00:20:59,000 --> 00:21:04,711
Μετά την ιστορία με τις φωτογραφίες,
η Μπέμπα επέστρεψε στους γονείς της.
245
00:21:06,040 --> 00:21:09,476
Θα γυρίσει σε μια εβδομάδα, θα δεις.
246
00:21:10,440 --> 00:21:14,479
Δεν αντέχω μια εβδομάδα χωρίς αυτήν.
247
00:21:15,240 --> 00:21:16,229
Σοβαρά;
248
00:21:18,760 --> 00:21:24,630
Την Πρωτοχρονιά είχαμε κανονίσει να πάμε
στην ντίσκο Central park. Την ξέρεις;
249
00:21:27,120 --> 00:21:29,076
Θέλαμε να έρθεις και συ.
250
00:21:30,040 --> 00:21:32,110
Όλοι με καλούνε για την Πρωτοχρονιά!
251
00:21:32,360 --> 00:21:36,911
Δεν μπορώ, έτσι κι αλλιώς,
πάω στο Παρίσι με τη Λίβια.
252
00:21:37,760 --> 00:21:39,955
Μην ανησυχείς.
253
00:21:40,200 --> 00:21:44,955
Θα ξεπεράσετε αυτές τις ανοησίες.
Θα επιστρέψει πριν από την Πρωτοχρονιά.
254
00:21:47,200 --> 00:21:48,952
Εμπρός!
255
00:21:49,840 --> 00:21:50,875
Μπορώ ...
256
00:21:51,120 --> 00:21:52,712
Πέρασε.
257
00:21:54,120 --> 00:21:58,398
Αυτή είναι η λίστα των εργατών
που δούλευαν στο σπίτι του Πανιότσι.
258
00:21:59,600 --> 00:22:03,957
Είναι όλοι Αλβανοί
και χωρίς άδειες εργασίας
259
00:22:04,200 --> 00:22:06,475
ή συμβάσεις.
260
00:22:09,000 --> 00:22:10,319
Εγώ φεύγω.
261
00:22:13,080 --> 00:22:15,992
- Μιμί, μην ανησυχείς.
- Ναι...
262
00:22:17,560 --> 00:22:18,675
Λοιπόν;
263
00:22:20,640 --> 00:22:25,270
- Ανέκρινα ορισμένους από αυτούς.
- Τι βρήκες;
264
00:22:25,520 --> 00:22:30,036
Την νύχτα του ατυχήματος ήταν
όλοι σε ένα κλαμπ με πισίνα.
265
00:22:30,280 --> 00:22:33,078
Πολλοί άνθρωποι τους είδαν.
266
00:22:33,600 --> 00:22:36,876
Ο μόνος για τον οποίο δεν είμαι σίγουρος
είναι ο νεότερος από αυτούς.
267
00:22:37,640 --> 00:22:39,995
- Ιλίρ Παλάι.
- Δεν ήταν με τους άλλους.
268
00:22:40,240 --> 00:22:44,995
Πήγε στον κινηματογράφο, αλλά η ταινία που
είπε ότι είδε, δεν παίζεται πουθενά.
269
00:22:45,240 --> 00:22:48,994
Έχει επίσης προηγούμενες καταδίκες
για διάρρηξη.
270
00:22:57,840 --> 00:23:00,400
Είναι η αστυνομία! Φύγετε!
271
00:23:20,240 --> 00:23:22,196
Είμαστε η αστυνομία!
272
00:23:22,720 --> 00:23:26,554
Θέλουμε να δούμε τα χαρτιά σας
και τις άδειες παραμονής.
273
00:23:27,120 --> 00:23:30,192
Την άδεια παραμονής σας, παρακαλώ.
274
00:23:30,440 --> 00:23:32,635
Τα χαρτιά σας, παρακαλώ.
275
00:23:34,240 --> 00:23:35,639
Τα έγγραφα παραμονής σας.
276
00:23:35,880 --> 00:23:38,474
Να είστε ευγενικοί, έτσι;
277
00:23:38,720 --> 00:23:41,280
Δώστε μας τις άδειές σας.
278
00:23:42,040 --> 00:23:43,996
Ευχαριστώ.
279
00:23:53,160 --> 00:23:55,116
Το σκάει!
280
00:23:55,360 --> 00:23:57,999
Μου τα κλέψανε.
281
00:23:58,640 --> 00:24:02,076
- Σταμάτα!
- Μην κάνεις κάτι ανόητο.
282
00:24:02,480 --> 00:24:04,436
Στοπ!
283
00:24:07,840 --> 00:24:09,592
Σταμάτα!
284
00:24:16,720 --> 00:24:18,631
Στοπ!
285
00:24:22,840 --> 00:24:25,798
- Ποιος πυροβόλησε;
- Ο Γκαλούτσο. Ένας το έσκασε.
286
00:24:26,040 --> 00:24:28,270
Μείνετε εδώ.
287
00:24:31,040 --> 00:24:32,155
Τορτορέλα, έλα μαζί μου.
288
00:24:33,120 --> 00:24:36,476
Τα χέρια πίσω από το κεφάλι!
Ξάπλωσε!
289
00:24:37,040 --> 00:24:38,075
Μην κινείσαι.
290
00:24:38,320 --> 00:24:40,880
- Τι συμβαίνει;
- Τον σταμάτησα.
291
00:24:41,120 --> 00:24:43,315
- Ποιος τον πυροβόλησε;
- Εγώ.
292
00:24:43,560 --> 00:24:46,279
- Σήκω πάνω!
- Να η άδειά μου.
293
00:24:46,520 --> 00:24:49,671
Γιατί έφυγες, τότε;
294
00:24:51,920 --> 00:24:54,195
Θέλω μια κουβέντα μαζί σου.
295
00:24:54,520 --> 00:24:56,351
Σε έχω βαρεθεί!
296
00:24:56,600 --> 00:25:00,912
Πάντα πυροβολείς.
Νομίζεις ότι είσαι σερίφης;
297
00:25:01,160 --> 00:25:04,596
- Μα, αυτός...
- Ξέρεις πού να βάλεις το όπλο σου;
298
00:25:04,840 --> 00:25:06,990
- Ναί.
- Ωραία!
299
00:25:08,640 --> 00:25:11,950
Πανάθεμά σε!
300
00:25:14,440 --> 00:25:17,637
- Κοίτα τι βρήκαμε.
- Τι είναι αυτό;
301
00:25:17,880 --> 00:25:19,791
- Ένα DVD player.
- Που ήταν;
302
00:25:20,040 --> 00:25:21,712
Κάτω από το κρεβάτι του.
303
00:25:21,960 --> 00:25:26,078
Που το βρήκες;
Πάρτε τον στο τμήμα.
304
00:25:26,440 --> 00:25:28,795
Να ενημερώσω τον Διευθυντή;
305
00:25:29,040 --> 00:25:33,477
Το έκανε ήδη ο Γκαλούτσο.
Είναι πάντα γρήγορος στο τράβηγμα!
306
00:25:44,600 --> 00:25:46,875
Συγχαρητήρια.
307
00:25:47,120 --> 00:25:51,079
Λύσατε την υπόθεση
εξαιρετικά γρήγορα.
308
00:25:52,600 --> 00:25:55,353
Σας ευχαριστώ, ποια υπόθεση λέτε;
309
00:25:55,600 --> 00:25:59,479
Οι Αλβανοί που συλλάβατε.
Διάβασα την αναφορά σου.
310
00:25:59,720 --> 00:26:02,871
- Μπορώ να μαντέψω τι συνέβη.
- Τι;
311
00:26:03,120 --> 00:26:06,317
- Μην κάνεις τον χαζό.
- Το μόνο σίγουρο,
312
00:26:06,560 --> 00:26:08,437
είναι ότι ένας από αυτούς
313
00:26:08,680 --> 00:26:12,639
είχε στην κατοχή του ένα αντικείμενο
από τα κλοπιμαία του Πανιότσι.
314
00:26:12,880 --> 00:26:15,133
Επομένως, οι κλέφτες
μπορεί να είναι Αλβανοί,
315
00:26:15,157 --> 00:26:16,998
αλλά οι κλεπταποδόχοι
είναι Ιταλοί.
316
00:26:17,840 --> 00:26:22,630
Το μόνο σίγουρο είναι,
ότι οι κλέφτες είναι Αλβανοί!
317
00:26:23,920 --> 00:26:26,388
Πρέπει να σταματήσουμε αυτή
την βάρβαρη μετανάστευση,
318
00:26:27,040 --> 00:26:29,793
αυτά τα σύνορα που επιτρέπουν
στον καθένας να μπαίνει μέσα.
319
00:26:30,440 --> 00:26:32,874
Αυτοί οι εγκληματίες δεν μπορεί
να έρχονται εδώ,
320
00:26:33,160 --> 00:26:38,109
να διαπράττουν τρομερά εγκλήματα
και να διαφεύγουν.
321
00:26:38,360 --> 00:26:40,794
Το να κλέψεις μια τηλεόραση
είναι τρομερό έγκλημα;
322
00:26:41,040 --> 00:26:45,591
Μιλώ για τη δολοφονία του κ. Πανιότσι.
323
00:26:46,440 --> 00:26:48,829
Την δολοφονία του κ. Πανιότσι;
324
00:26:49,080 --> 00:26:52,470
Και ο δικαστής Σκοναμάλιο είναι βέβαιος για αυτό.
325
00:26:53,440 --> 00:26:55,715
Μην μου πεις δεν το σκέφτηκες.
326
00:26:56,520 --> 00:27:00,069
Δεν το σκέφτηκα.
327
00:27:03,840 --> 00:27:08,277
Θεωρώ, ότι ο Ιλίρ Παλάι,
μαζί με τους συμπατριώτες του,
328
00:27:08,520 --> 00:27:11,956
μπήκαν στο σπίτι του Πανιότσι.
329
00:27:12,200 --> 00:27:17,354
Έδεσαν το ζευγάρι, μετά τους φίμωσαν
330
00:27:17,600 --> 00:27:20,353
και ίσως σκόπευαν και
να βιάσουν την κυρία Πανιότσι.
331
00:27:20,600 --> 00:27:22,670
- Να την βιάσουν;
- Ναί.
332
00:27:23,120 --> 00:27:28,797
Μετά, έβαλαν το ζευγάρι στο αυτοκίνητο
και το έσπρωξαν στον γκρεμό.
333
00:27:29,040 --> 00:27:34,160
Αυτά τα νέα θα βοηθήσουν την εκλογική
εκστρατεία του Μπονέτι-Αλντερίτζι
334
00:27:34,400 --> 00:27:38,951
- Τι σχέση έχει με αυτό;
- Ο Διοικητής κατεβαίνει στην πολιτική.
335
00:27:40,440 --> 00:27:42,112
Σοβαρά;
336
00:27:42,600 --> 00:27:45,558
- Τι στοιχεία έχετε;
- Λοιπόν!
337
00:27:47,200 --> 00:27:52,797
Ένας από τους Αλβανούς είχε στην κατοχή του
ένα αντικείμενο που ανήκε στον Πανιότσι.
338
00:27:53,560 --> 00:27:57,678
Το κόμμα του θέλει να τον ορίσει για
υποψήφιο δήμαρχο.
339
00:27:58,120 --> 00:28:01,874
Το ατού του είναι το γεγονός ότι
είναι εναντίον των μεταναστών.
340
00:28:02,600 --> 00:28:05,034
Τι νομίζεις ότι συνέβη;
341
00:28:05,280 --> 00:28:10,638
Όχι αυτό που νομίζει ο Μπονέτι-Αλντερίτζι.
Ο Παλάι δούλευε στο σπίτι.
342
00:28:10,880 --> 00:28:15,829
Αν ήθελε να κλέψει κάτι, θα το έκανε
όταν το πεδίο θα ήταν ελεύθερο.
343
00:28:17,200 --> 00:28:20,715
Αν η κυρία ήταν ζαλισμένη,
πώς μπόρεσε να φρενάρει;
344
00:28:21,520 --> 00:28:24,990
Επομένως, οι Αλβανοί μπήκαν,
ενώ οι Πανιότσι ήταν έξω.
345
00:28:25,760 --> 00:28:31,596
Όποιος μπήκε στο σπίτι,
μπήκε αφού οι Πανιότσι είχαν βγει.
346
00:28:32,360 --> 00:28:36,717
Πιστεύω ότι η διάρρηξη δεν έχει
καμία σχέση, με το θάνατό τους.
347
00:28:39,040 --> 00:28:42,077
- ’ρα ήταν ατύχημα;
- Δεν είπα κάτι τέτοιο.
348
00:28:42,320 --> 00:28:46,393
- Μην παριστάνεις τον χαζό ρεπόρτερ.
- Αφού δεν μου λες, ρωτάω!
349
00:29:53,280 --> 00:29:57,239
Θα το κάνουμε αύριο βράδυ, αγάπη μου.
Όχι, δεν φοβάμαι.
350
00:29:57,920 --> 00:30:00,480
Μισώ τον πατέρα σου όσο κι εσύ.
351
00:30:00,720 --> 00:30:04,679
Αύριο θα είναι νεκρός
και εμείς, πλούσιοι και ευτυχισμένοι.
352
00:30:10,640 --> 00:30:14,394
Αύριο θα είναι νεκρός
και εμείς, πλούσιοι και ευτυχισμένοι.
353
00:30:39,960 --> 00:30:41,234
Ποιος είναι;
354
00:30:41,520 --> 00:30:43,795
Εγώ είμαι, άνοιξε.
355
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
Τι θέλεις τέτοια ώρα;
356
00:31:01,000 --> 00:31:05,073
- Έχεις κασετόφωνο;
- Ναι, στο σαλόνι.
357
00:31:05,320 --> 00:31:08,118
- Πρέπει να το ακούσεις αυτό.
- Μίλα σιγά, κοιμάται η Μπέμπα.
358
00:31:08,360 --> 00:31:11,318
- Επέστρεψε;
- Ναι, χθες το βράδυ.
359
00:31:11,560 --> 00:31:15,109
Είπε ότι σκέφτηκε τι συνέβη...
360
00:31:15,840 --> 00:31:20,197
- Ποιός είναι;
- Κοιμήσου αγάπη μου, μην ανησυχείς.
361
00:31:20,800 --> 00:31:23,712
Ίσως ήταν λίγο σκληρή απέναντι μου
και έτσι...
362
00:31:23,960 --> 00:31:27,396
- Τι συμβαίνει;
- Ο Σάλβο είναι εδώ.
363
00:31:28,320 --> 00:31:32,393
- Θα φύγει σύντομα.
- Συμβαίνει κάτι;
364
00:31:33,320 --> 00:31:35,390
Όχι, μην ανησυχείς.
365
00:31:41,720 --> 00:31:45,998
- Έλα να ακούσεις.
- Έτσι όλοι θα το ακούσουν, περίμενε.
366
00:31:48,120 --> 00:31:49,633
Συνέχισε.
367
00:31:54,520 --> 00:31:56,875
- Αυτή είναι ...
- Η Στεφάνια Πανιότσι;
368
00:32:03,440 --> 00:32:07,433
- Ακριβώς. Που το βρήκες;
- Ο Αι Βασίλης μου την έδωσε.
369
00:32:08,320 --> 00:32:09,309
Τι σημαίνει αυτό;
370
00:32:09,560 --> 00:32:12,393
Η Στεφάνια είχε σχέση με τον γιο
του συζύγου της.
371
00:32:12,640 --> 00:32:15,791
Αποκλείεται, ήταν εντάξει γυναίκα.
372
00:32:16,040 --> 00:32:19,350
Όταν έμπλεξε με τον Πανιότσι με παράτησε.
373
00:32:19,920 --> 00:32:22,798
- ’ρα εσύ και αυτή ...
- Μίλα σιγά!
374
00:32:23,520 --> 00:32:24,953
Θα μιλήσω σιγά ...
375
00:32:26,240 --> 00:32:28,674
Πιστεύεις ότι η Στεφάνια αγαπούσε
τον γέρο;
376
00:32:28,920 --> 00:32:30,356
Με τίποτα!.
377
00:32:30,380 --> 00:32:34,711
Ήθελε να αποκατασταθεί και εκείνος
της έκανε μια εξαιρετική πρόταση.
378
00:32:34,960 --> 00:32:39,351
- ’ρα δεν έβλεπε τον Τζάκομο;
- Όχι, για δύο λόγους.
379
00:32:39,720 --> 00:32:42,540
Πρώτον: δεν υπήρχε αγάπη
μεταξύ πατέρα και γιού,
380
00:32:42,564 --> 00:32:45,798
επομένως ... η Στεφάνια θα
κληρονομούσε την περιουσία.
381
00:32:46,040 --> 00:32:49,999
- Και δεύτερον;
- Έχεις δει τον Τζάκομο Πανιότσι;
382
00:32:51,360 --> 00:32:55,956
Με όλα τα σκατά που παίρνει,
με το ζόρι στέκεται όρθιος.
383
00:32:56,200 --> 00:33:00,193
- Και;
- Είδες πόσο όμορφη ήταν η Στεφάνια;
384
00:33:00,440 --> 00:33:05,355
Είχε φανταστικό σώμα.
Πήγαινε στο γυμναστήριο τακτικά.
385
00:33:05,600 --> 00:33:07,211
Της άρεσε να κάνει έρωτα.
386
00:33:07,235 --> 00:33:11,118
Μία φορά, δύο φορές, τρεις,
τέσσερις, πέντε φορές τη νύχτα.
387
00:33:11,360 --> 00:33:13,112
Σε κάθε στάση.
388
00:33:13,360 --> 00:33:17,717
Έπρεπε να είσαι γυμνασμένος για να
αντέξεις μαζί της.
389
00:33:17,960 --> 00:33:21,589
Δεν έχω γνωρίσει άλλη γυναίκα σαν κι αυτήν.
390
00:33:23,000 --> 00:33:26,595
- Φεύγω, συγγνώμη για την ενόχληση.
- Δεν πειράζει.
391
00:33:28,040 --> 00:33:30,998
Θα τα πούμε αύριο στο γραφείο.
392
00:33:37,200 --> 00:33:40,476
Δεν έχεις γνωρίσει ποτέ
άλλη γυναίκα σαν αυτήν!
393
00:33:41,000 --> 00:33:44,834
Σε κάθε στάση.
Τρεις, τέσσερις φορές τη νύχτα.
394
00:33:46,320 --> 00:33:49,869
Τι τρέχει; Χάνεις τη φόρμα σου;
395
00:33:50,120 --> 00:33:52,953
Όχι, ο Σάλβο τα έλεγε ...
396
00:33:53,200 --> 00:33:57,796
Σε άκουσα με τ΄αυτιά μου!
Κόψε τις αηδίες!
397
00:33:58,360 --> 00:34:01,796
Αυτός άρχισε να μιλά για γυναίκες,
όχι εγώ!
398
00:34:06,200 --> 00:34:08,111
Φάτσιο!
399
00:34:09,040 --> 00:34:12,510
Θέλω να μάθω ποιος θα κληρονομήσει
την περιουσία του Πανιότσι.
400
00:34:12,760 --> 00:34:14,398
Μάλιστα κύριε.
401
00:34:14,640 --> 00:34:19,998
Επιθεωρητά, ο Μπονέτι και ο Αλντερίτζι
θέλουν να σας δουν προσωπικά.
402
00:34:20,240 --> 00:34:22,196
Ο Μπονέτι-Αλντερίτζι είναι ένα πρόσωπο.
403
00:34:22,440 --> 00:34:26,399
Εγώ τι είπα; Προσωπικά!
Σας περιμένει στη φυλακή της Μοντελούσα.
404
00:34:26,640 --> 00:34:30,633
- Θέλει να με δει αμέσως;
- Όχι αμέσως, τώρα!
405
00:34:31,600 --> 00:34:35,559
- Ξέρεις γιατί;
- Ο Αλβανός άρχισε να μιλάει.
406
00:34:35,800 --> 00:34:38,155
- Ο Αλβανός μιλάει;
- Ναί.
407
00:34:44,440 --> 00:34:47,796
Επιθεωρητά, γνωρίζεις τον Δικαστή Σκοναμάλιο;
408
00:34:48,040 --> 00:34:50,395
Φυσικά. Καλημέρα.
409
00:34:53,840 --> 00:34:56,513
Λοιπόν, πες μας τι γνωρίζεις.
410
00:34:58,760 --> 00:35:01,911
- Θέλω να σας πω τα πάντα.
- Ωραία.
411
00:35:03,120 --> 00:35:07,671
Πες στον επιθεωρητή τι ακριβώς συνέβη.
412
00:35:09,120 --> 00:35:11,793
Έχω ήδη πει στον δικαστή
413
00:35:13,680 --> 00:35:15,955
ότι δεν ήθελα μπλεξίματα.
414
00:35:16,200 --> 00:35:18,395
Δεν ήμουν ποτέ μέσα σε αυτό το σπίτι.
415
00:35:18,640 --> 00:35:23,236
- Ούτε οι σύντροφοί μου.
- Το ξέρουμε αυτό!
416
00:35:23,480 --> 00:35:25,994
Γιατί ήθελες να το σκάσεις τότε;
417
00:35:28,520 --> 00:35:33,196
Επειδή τιμωρούνται
ακόμα κι αν είναι αθώοι.
418
00:35:35,000 --> 00:35:40,279
Γιατί είχες ένα κλεμμένο αντικείμενο;
419
00:35:41,320 --> 00:35:43,788
- Ήταν δώρο.
- Από ποιον;
420
00:35:46,000 --> 00:35:47,718
Έναν φίλο.
421
00:35:47,960 --> 00:35:51,236
Γιατί σου έδωσε αυτός ο φίλος το DVD player;
422
00:35:52,840 --> 00:35:57,152
Επειδή του έδωσες αποτύπωμα
από τα κλειδιά του σπιτιού, σωστά;
423
00:35:57,400 --> 00:35:58,389
Ναι.
424
00:35:58,840 --> 00:36:02,276
Επομένως, ο Αλβανός φίλος σου,
έκανε την διάρρηξη.
425
00:36:02,600 --> 00:36:04,318
Δεν είναι Αλβανός.
426
00:36:13,240 --> 00:36:14,992
Είναι Σικελός.
427
00:36:18,000 --> 00:36:19,718
Ποιο είναι το όνομα του;
428
00:36:24,280 --> 00:36:26,032
Πασκουάλε.
429
00:36:27,360 --> 00:36:29,510
Πασκουάλε Τσιριντσό.
430
00:36:31,280 --> 00:36:32,713
Πού μπορούμε να τον βρούμε;
431
00:36:33,000 --> 00:36:35,798
Ξέρω εγώ, αφήστε το.
432
00:36:40,760 --> 00:36:43,513
- Καλημέρα, επιθεωρητά.
- Ψάχνω τον Πασκουάλε.
433
00:36:43,760 --> 00:36:45,796
Θα τον φωνάξω αμέσως.
434
00:36:50,000 --> 00:36:52,355
Πασκουάλε, είναι εδώ κάποιος
για σένα.
435
00:36:56,680 --> 00:36:58,716
Επιθεωρητά Μονταλμπάνο!
436
00:36:58,960 --> 00:37:00,871
- Πώς πάει;
- Καλά.
437
00:37:01,120 --> 00:37:03,759
- Πώς είναι η μαμά σου η Αντελίνα;
- Μια χαρά.
438
00:37:04,000 --> 00:37:08,949
- Τι κάνετε εδώ;
- Πεθύμησα έναν ωραίο παγωμένο καφέ.
439
00:37:09,200 --> 00:37:11,919
Θα σας φέρω αμέσως.
440
00:37:12,160 --> 00:37:15,516
- Πάω να κάτσω.
- Έρχομαι αμέσως.
441
00:37:19,840 --> 00:37:21,193
Ευχαριστώ.
442
00:37:21,520 --> 00:37:25,957
- Δεν της το έχεις πει ακόμα;
- Θυμάστε το τηλεφώνημα;
443
00:37:45,760 --> 00:37:49,992
- Τι έχω κάνει;
- Κατάστρεψες την Πρωτοχρονιά μου!
444
00:38:01,640 --> 00:38:03,676
Πώς γνώρισες τον Ιλίρ;
445
00:38:03,920 --> 00:38:06,878
Μοιραζόμασταν ένα κελί.
446
00:38:07,120 --> 00:38:09,998
Μετά συναντηθήκαμε στο μπαρ που δουλεύω.
447
00:38:10,240 --> 00:38:13,676
Μου είπε ότι δούλευε για τον Πανιότσι.
448
00:38:14,280 --> 00:38:17,238
Όλοι ξέρουν ότι ο Πανιότσι είναι πλούσιος.
449
00:38:17,840 --> 00:38:20,513
Τον έπεισα να μου κάνει
ένα αντίγραφο του κλειδιού.
450
00:38:20,760 --> 00:38:23,718
- Κατόπιν πήγα στο σπίτι ...
- Ήσουν μόνος;
451
00:38:23,960 --> 00:38:28,476
Αυτά τα πράγματα τα κάνω μόνος ...
Εννοώ, τα έκανα.
452
00:38:29,840 --> 00:38:32,752
Έμεινα απ' έξω και περίμενα.
453
00:38:33,240 --> 00:38:38,439
Οι Πανιότσι έμειναν, ακόμη και μετά
που ο αρχιμηχανικός είχε φύγει.
454
00:38:39,440 --> 00:38:42,796
Μετά βγήκαν, μπήκαν στο αυτοκίνητο,
και έφυγαν.
455
00:38:43,040 --> 00:38:46,396
- Η γυναίκα οδηγούσε;
- Έτσι νομίζω.
456
00:38:49,000 --> 00:38:52,879
Όταν άκουσα ότι βρήκες το DVD player
που είχα δώσει στον Ιλίρ
457
00:38:53,440 --> 00:38:57,558
και ότι τον συνέλαβες,
ένιωσα πολύ άσχημα.
458
00:38:58,440 --> 00:39:03,594
Ήθελα να παραδοθώ, αλλά σκέφτηκα,
"Η μαμά μου θα στεναχωρηθεί πολύ"
459
00:39:03,840 --> 00:39:07,674
Για 10 χρόνια, ο αδερφός μου και εγώ
είμασταν μέσα την Πρωτοχρονιά.
460
00:39:08,920 --> 00:39:11,388
Έτσι σκέφτηκα:
461
00:39:11,640 --> 00:39:16,316
"Θα αφήσω το νέο έτος να μπει, και μετά
θα παραδοθώ στο Μονταλμπάνο. "
462
00:39:19,720 --> 00:39:25,989
- Τι ξέρεις για το ατύχημα;
- Ήμουν στο σπίτι όταν συνέβη.
463
00:39:45,040 --> 00:39:47,235
- Χαίρετε.
- Καλημέρα.
464
00:39:49,920 --> 00:39:52,673
Επιθεωρητά, μπορείτε να το πείτε στη μαμά μου;
465
00:39:53,440 --> 00:39:55,078
Μην ανησυχείς.
466
00:39:55,320 --> 00:40:00,075
Μπορώ να σας ζητήσω μία χάρη;
Περάστε το νέο έτος μαζί της.
467
00:40:00,320 --> 00:40:03,278
Είναι απασχολημένη φτιάχνοντας αραντσίνι.
468
00:40:04,240 --> 00:40:06,595
- Αντίο.
- Αντίο.
469
00:40:15,120 --> 00:40:16,792
Πάμε.
470
00:40:22,520 --> 00:40:25,478
Έχω τις πληροφορίες που ήθελες.
471
00:40:25,720 --> 00:40:28,598
- Επιθεωρητά ...
- Τι;
472
00:40:29,600 --> 00:40:31,955
Θα σου πω αργότερα.
473
00:40:32,200 --> 00:40:35,795
Μην με εκνευρίζεις, πες μου
ότι έχεις να μου πεις.
474
00:40:36,040 --> 00:40:40,716
Είναι απλώς φήμη, αλλά φαίνεται
ο γιος παίρνει τα πάντα.
475
00:40:41,760 --> 00:40:44,957
Τι παίρνει ο γιος;
476
00:40:45,240 --> 00:40:50,155
Την κληρονομιά του κ. Πανιότσι.
477
00:40:50,920 --> 00:40:55,471
Είχε αφήσει τα πάντα στη γυναίκα του.
478
00:40:55,720 --> 00:40:58,234
Αλλά τώρα, πρόκειται να πάνε
στον νεαρό Τζάκομο.
479
00:41:00,440 --> 00:41:02,590
Όλα πηγαίνουν στο Τζάκομο ...
480
00:41:03,640 --> 00:41:05,790
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
481
00:42:44,520 --> 00:42:46,875
Πάμε στο σπίτι μου.
482
00:43:31,920 --> 00:43:32,875
Εμπρός;
483
00:43:33,760 --> 00:43:35,716
Γειά σου, Λίβια.
484
00:43:36,440 --> 00:43:39,750
Έκανες κράτηση στο ξενοδοχείο
για αύριο;
485
00:43:44,000 --> 00:43:46,150
Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω.
486
00:43:46,400 --> 00:43:50,075
Βιάσου τότε, έχω πολλά να κάνω
πριν φύγουμε.
487
00:43:50,760 --> 00:43:52,876
Δεν μπορώ να φύγω.
488
00:43:53,160 --> 00:43:57,039
Είμαι υπεύθυνος σε μια
πολύ σημαντική υπόθεση.
489
00:43:57,280 --> 00:44:00,113
Με τίποτα! Μου υποσχέθηκες!
490
00:44:00,920 --> 00:44:04,469
Ένα νεαρό παιδί έχει πέσει
θύμα σκευωρίας.
491
00:44:05,240 --> 00:44:08,198
Θα σου πω αργότερα.
492
00:44:08,440 --> 00:44:11,750
Αλλά δεν μπορώ να φύγω αύριο.
493
00:44:12,000 --> 00:44:14,639
Πήγαινε εσύ, και θα έρθω να σε συναντήσω.
494
00:44:15,360 --> 00:44:17,715
Ναι ... θα έρθεις...!
495
00:44:18,640 --> 00:44:21,791
Κάνε ότι θέλεις.
Δεν έχω όρεξη να μαλώσω.
496
00:44:22,680 --> 00:44:25,035
Δεν πειράζει. Αντίο.
497
00:44:34,000 --> 00:44:38,357
- Πρόβλημα με γυναίκα;
- Όλων των ειδών τα προβλήματα!
498
00:44:53,120 --> 00:44:55,395
Είσαι καλά;
499
00:44:59,720 --> 00:45:02,314
- Ούτε γρατζουνιά.
- Εξαιρετικά!
500
00:45:03,760 --> 00:45:07,719
Αν κατευθυνόσουν ευθεία στο γκρεμό,
501
00:45:08,320 --> 00:45:11,949
Θα είχα πέσει με το αυτοκίνητο
και εσύ θα ήσουν εντάξει.
502
00:45:12,200 --> 00:45:15,078
- Είμαι η Στεφάνια;
- Και εγώ ο Πανιότσι.
503
00:45:15,840 --> 00:45:18,957
Γιατί δεν τράβηξες το χειρόφρενο;
504
00:45:19,200 --> 00:45:22,749
Ίσως δεν υπήρχε χρόνος,
ίσως λιποθύμησα ...
505
00:45:23,000 --> 00:45:26,310
- Ποιος σε έκανε να λιποθυμήσεις;
- Εσύ..., εννοώ η Στεφάνια.
506
00:45:26,760 --> 00:45:29,957
Και γιατί η Στεφάνια δεν πήδηξε
από το αυτοκίνητο;
507
00:45:30,200 --> 00:45:33,556
Ίσως προσπάθησε, αλλά δεν τα κατάφερε.
508
00:45:34,120 --> 00:45:36,554
Όλα τα νύχια της ήταν σπασμένα.
509
00:45:37,760 --> 00:45:39,432
Πάμε.
510
00:45:45,520 --> 00:45:47,272
Είναι κλειστό!
511
00:45:48,600 --> 00:45:52,878
- Ψάχνω τον κ. Παρινέλλο.
- Καλησπέρα, επιθεωρητά.
512
00:45:53,120 --> 00:45:57,318
- Θα είναι εδώ το πρωί.
- Ίσως μπορείς εσύ να με βοηθήσεις.
513
00:45:57,840 --> 00:45:59,512
Πως;
514
00:46:00,000 --> 00:46:05,154
Ήσουν εδώ όταν η κυρία Πανιότσι
έφερε το αυτοκίνητο;
515
00:46:05,440 --> 00:46:09,194
Είμαι πάντα εδώ.
Ήμουν και εκεί εκείνη την ημέρα.
516
00:46:10,120 --> 00:46:12,554
Μίλησα με την κυρία.
517
00:46:12,800 --> 00:46:17,191
Μίλησε μόνο για το πρόβλημα
με τα φρένα;
518
00:46:17,440 --> 00:46:20,716
Δεν ανέφερε τίποτα άλλο.
519
00:46:23,000 --> 00:46:24,399
Όχι αυτή, τουλάχιστον.
520
00:46:25,240 --> 00:46:28,357
Τι εννοείς "όχι αυτή";
521
00:46:29,120 --> 00:46:31,998
Ήρθε ο γιος του Πανιότσι
πριν τα Χριστούγεννα.
522
00:46:33,240 --> 00:46:36,949
- Ο Τζάκομο;
- Δεν ξέρω το όνομά του.
523
00:46:37,200 --> 00:46:40,476
Μου ζήτησε να ελέγξω τις κλειδαριές
από τις πόρτες.
524
00:46:42,120 --> 00:46:44,918
Του είπα ότι ήταν εντάξει,
525
00:46:45,160 --> 00:46:49,278
αλλά ήθελε να κατεβάσω το πάνελ
της πόρτας και να το ελέγξω.
526
00:46:49,920 --> 00:46:54,710
- Μπροστά του;
- Συνέχισε να κάνει ερωτήσεις.
527
00:46:55,320 --> 00:47:01,190
Ήμουν απασχολημένος, είμαι πάντα μόνος μου εδώ.
528
00:47:02,440 --> 00:47:06,194
Αλλά υποσχέθηκε να μου δώσει φιλοδώρημα ...
529
00:47:06,920 --> 00:47:09,673
Κανένας άλλος δεν ήταν εδώ;
530
00:47:10,440 --> 00:47:13,398
Ήμουν μόνος, γιατί;
531
00:47:17,640 --> 00:47:20,074
Πήγαινε το στον επιθεωρητή.
532
00:47:37,600 --> 00:47:39,716
Νικολό, είμαι ο Μονταλμπάνο.
533
00:47:39,960 --> 00:47:45,398
Πάνε αύριο στη φυλακή της Μοντελούσα.
Κάτι ενδιαφέρον υπάρχει.
534
00:47:45,840 --> 00:47:47,108
Πάρε έναν κάμεραμαν.
535
00:47:47,132 --> 00:47:50,960
Είναι η ευκαιρία σου, να καταστρέψεις
τη φήμη του επίδοξου δημάρχου μας.
536
00:47:51,200 --> 00:47:53,714
- Τι συμβαίνει;
- Δεν μπορώ να σου πω.
537
00:47:54,040 --> 00:47:55,996
Θα αξίζει τον κόπο.
538
00:47:56,840 --> 00:47:58,273
Μιμί, έλα.
539
00:47:59,000 --> 00:48:01,798
- Πρέπει να φύγω.
- Αντίο.
540
00:48:04,520 --> 00:48:05,794
Κάτσε.
541
00:48:07,920 --> 00:48:11,515
- Τι τρέχει;
- Η Μπέμπα έφυγε ξανά.
542
00:48:12,360 --> 00:48:14,476
Γιατί;
543
00:48:15,400 --> 00:48:20,793
Με άκουσε να μιλάω μαζί σου
για τη Στεφάνια, εκείνη την νύχτα.
544
00:48:21,040 --> 00:48:22,473
Συγγνώμη.
545
00:48:22,840 --> 00:48:25,832
Ξέχνα το. Θέλεις να με δεις;
546
00:48:26,120 --> 00:48:29,476
- Ήθελα να σου πω τι συνέβη.
- Πότε;
547
00:48:29,920 --> 00:48:34,311
Όταν πέθανε ο Πανιότσι.
548
00:48:35,440 --> 00:48:37,112
Για λέγε.
549
00:48:38,960 --> 00:48:42,350
Ο Δρ. Πασκουάνο με ρώτησε:
550
00:48:42,600 --> 00:48:46,195
"Πώς και τα νύχια της Στεφάνια
ήταν όλα σπασμένα;"
551
00:48:46,920 --> 00:48:49,639
Ίσως ξαφνικά ένιωσε άρρωστη.
552
00:48:50,040 --> 00:48:55,194
Μετά ένιωσε καλύτερα, προσπάθησε να ανοίξει
την πόρτα αλλά ήταν πολύ αργά.
553
00:48:55,920 --> 00:48:59,233
Αν το αυτοκίνητό σου
κατευθυνόταν στον γκρεμό,
554
00:48:59,257 --> 00:49:00,835
θα άνοιγες την πόρτα;
555
00:49:01,080 --> 00:49:03,036
Όχι, θα φρέναρα.
556
00:49:03,280 --> 00:49:06,477
Αυτό έκανε και η Στεφάνια,
αλλά ήταν πολύ αργά. Πώς κι έτσι;
557
00:49:07,200 --> 00:49:09,156
Εσύ πες μου.
558
00:49:11,000 --> 00:49:14,549
Πιστεύω ότι συνέβη αυτό...
559
00:49:16,600 --> 00:49:21,879
Όταν ο αρχιμηχανικός έφυγε,
Η Στεφάνια ένοιωσε ξαναμμένη.
560
00:49:22,120 --> 00:49:27,319
Ο Πανιότσι ήταν χαρούμενος με αυτό,
δεν το έκαναν πολύ συχνά.
561
00:49:27,600 --> 00:49:30,398
- Ξέρεις γιατί το έκανε αυτό;
- Όχι.
562
00:49:32,240 --> 00:49:35,073
Επειδή έπρεπε να τον κάνει να κουραστεί.
563
00:49:46,120 --> 00:49:52,753
Η άκρη του γκρεμού είναι μετά από
μια λωρίδα γης μήκους περίπου 5-6 μέτρα.
564
00:49:53,080 --> 00:49:57,835
Η Στεφάνια ήθελε να πηδήξει εκεί, ενώ
ο σύζυγός της θα έπεφτε στον γκρεμό.
565
00:49:58,080 --> 00:50:01,550
Αλλά η πόρτα δεν άνοιξε
και έσπασε τα νύχια της.
566
00:50:02,440 --> 00:50:06,479
- Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος;
- Το δοκίμασα με την Ίνγκριντ.
567
00:50:06,720 --> 00:50:12,272
- Το δοκίμασες; Είσαι τρελός!
- Δεν το πήγαμε μέχρι το τέρμα.
568
00:50:12,600 --> 00:50:16,957
Υπήρχε χρόνος να πηδήξει,
αλλά η πόρτα θα έπρεπε να είχε ανοίξει.
569
00:50:17,200 --> 00:50:20,909
Η Στεφάνια θα μας έδειχνε τις γρατζουνιές
και τους μώλωπες,
570
00:50:21,160 --> 00:50:23,515
τα δάκρυα για τον νεκρό άντρα της
571
00:50:23,760 --> 00:50:26,433
και θα μοιραζόταν την κληρονομιά
με το Τζάκομο.
572
00:50:26,680 --> 00:50:31,629
Δεν νομίζω ότι είχε σχέση
με αυτόν. Σου το είπα.
573
00:50:32,440 --> 00:50:38,197
Γιατί έλεγξε το αυτοκίνητο;
574
00:50:38,720 --> 00:50:41,473
Για να επιβεβαιώσει τη θεωρία
για τα ελαττωματικά φρένα.
575
00:50:41,720 --> 00:50:44,951
Αλλά οι μηχανικοί είπαν
ότι όλα ήταν καλά.
576
00:50:45,200 --> 00:50:49,637
Θα μπορούσε να πει ότι δεν τα είχαν
ελέγξει σωστά.
577
00:50:49,880 --> 00:50:52,633
Γιατί λοιπόν η πόρτα δεν άνοιξε;
578
00:50:52,880 --> 00:50:56,634
’νοιγε, όταν έφτασαν στο σπίτι.
579
00:50:56,880 --> 00:51:02,557
Αν η πόρτα δεν άνοιγε,
δεν θα ρίσκαρε τη ζωή της.
580
00:51:03,360 --> 00:51:04,315
Συνέχισε.
581
00:51:05,680 --> 00:51:09,912
Εκτός αν κάποιος,
ενώ έκαναν έρωτα ...
582
00:51:11,360 --> 00:51:12,315
Αυτό είναι.
583
00:51:12,760 --> 00:51:18,710
Κάποιος πείραξε την πόρτα
ενώ αυτοί ήταν στο σπίτι.
584
00:51:18,960 --> 00:51:22,157
Ίσως ήταν ο Τζάκομο,
για να απαλλαγεί από
585
00:51:22,400 --> 00:51:24,914
τον πατέρα και την μητριά του.
586
00:51:25,160 --> 00:51:26,673
Ακριβώς.
587
00:51:27,040 --> 00:51:30,953
- Αλλά δεν έχουμε αποδείξεις.
- Το ξέρω.
588
00:51:31,200 --> 00:51:36,228
Χρειαζόμαστε έναν μάρτυρα που να πει
ότι είδε τον Τζάκομο κοντά στο αυτοκίνητο.
589
00:51:40,480 --> 00:51:41,879
Έναν μάρτυρα;
590
00:51:43,440 --> 00:51:44,998
Αυτό δεν είπα;
591
00:51:49,920 --> 00:51:54,550
Οι ύποπτοι που λανθασμένα κατηγορήθηκαν,
αφήνονται ελεύθεροι.
592
00:51:55,240 --> 00:51:58,550
Ο δικαστής έχει τις επιφυλάξεις του
σε αυτό το θέμα.
593
00:51:58,800 --> 00:52:02,156
Αλλά είναι καθήκον μας να κάνουμε ερωτήσεις
594
00:52:02,400 --> 00:52:05,949
και είναι καθήκον του να παρέχει απαντήσεις
αφού διαπίστωσε την αλήθεια.
595
00:52:06,200 --> 00:52:10,990
Η αστυνομία οφείλει σε αυτούς
τους ανθρώπους μια συγγνώμη.
596
00:52:11,240 --> 00:52:16,394
Το ίδιο και ο Διευθυντής
που τους κατηγόρησε αδίκως.
597
00:52:16,640 --> 00:52:19,916
Όσοι έκαναν λάθος πρέπει να πληρώσουν.
598
00:52:20,360 --> 00:52:24,478
Ο Ιλίρ Παλάι θα κατηγορηθεί για
συνέργεια στη διάρρηξη,
599
00:52:24,720 --> 00:52:29,714
ένα πολύ διαφορετικό έγκλημα από αυτό
για το οποίο συνελήφθη.
600
00:52:30,040 --> 00:52:32,634
Η ιστορία συνεχίζεται.
601
00:52:32,880 --> 00:52:37,795
Μια μέρα στη φυλακή είναι απαράδεκτη
τόσο για εμάς, όσο και για τους μετανάστες.
602
00:52:38,440 --> 00:52:41,398
- Είσαι καλά;
- Ναί. Έχω συνηθίσει σε αυτό το μέρος.
603
00:52:41,640 --> 00:52:44,871
Παρατήρησες κάτι περίεργο ενώ περίμενες
604
00:52:45,160 --> 00:52:47,879
για να φύγουν οι Πανιότσι από το σπίτι;
605
00:52:49,000 --> 00:52:52,959
- Σαν τι;
- Είδες κάποιον;
606
00:52:54,840 --> 00:52:57,877
Πόσο ηλίθιος είμαι!
Πώς μπόρεσα να το ξεχάσω;
607
00:52:58,440 --> 00:53:00,715
- Υπήρχε κάποιος ...
- Ποιός;
608
00:53:01,440 --> 00:53:04,892
Ένας άντρας ήταν κοντά
στο αυτοκίνητο του Πανιότσι,
609
00:53:04,916 --> 00:53:07,675
άνοιξε την πόρτα
και δεν ξέρω τι έκανε.
610
00:53:07,920 --> 00:53:10,514
Από ποια πλευρά άνοιξε την πόρτα;
611
00:53:10,760 --> 00:53:12,716
Από την πλευρά του οδηγού.
612
00:53:12,960 --> 00:53:17,670
Σκέφτηκα, "Όλοι οι διαρρήκτες της Βιγκάτα
είναι εδώ απόψε."
613
00:53:18,720 --> 00:53:21,439
Τότε συνειδητοποίησα ότι κάτι ήταν παράξενο,
614
00:53:21,680 --> 00:53:26,595
γιατί ο τύπος έκλεισε την πόρτα και έφυγε.
615
00:53:29,960 --> 00:53:31,279
Θα τον αναγνώριζες;
616
00:53:31,840 --> 00:53:34,559
Ήταν σκοτεινά, δεν έβλεπα καλά.
617
00:53:35,840 --> 00:53:39,196
Αλλά από τον τρόπο που περπατούσε,
Θα έλεγα ότι ήταν νέος.
618
00:53:39,440 --> 00:53:42,637
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω περισσότερο.
619
00:54:02,720 --> 00:54:05,553
Δες αν υπάρχουν άλλες είσοδοι.
620
00:54:36,760 --> 00:54:39,718
- Να την σπάσω;
- Ναι, με το κεφάλι σου.
621
00:54:40,720 --> 00:54:42,551
Φύγε από τη μέση.
622
00:54:45,280 --> 00:54:47,350
Είναι ανοιχτά.
623
00:55:14,720 --> 00:55:16,676
Ψάξτε το μέρος.
624
00:55:17,520 --> 00:55:20,910
- Ψάξτε αυτό το δωμάτιο.
- Εντάξει.
625
00:55:39,440 --> 00:55:41,590
Φόρεσε το.
626
00:55:42,200 --> 00:55:46,990
Ποιοι είστε; Τι θέλετε;
Γιατί είστε στο σπίτι μου; Παρατήστε με!
627
00:55:47,240 --> 00:55:49,549
- Επιθεωρητά!
- ’σε με ήσυχο!
628
00:55:51,640 --> 00:55:53,471
Νάτος!
629
00:55:55,200 --> 00:55:59,079
’στε με σας παρακαλώ!
Δεν έχω κάνει τίποτα κακό.
630
00:56:00,200 --> 00:56:02,555
Είμαι κουρασμένος, πρέπει να κοιμηθώ.
631
00:56:03,200 --> 00:56:05,873
Αφήστε με ήσυχο, σας ικετεύω.
632
00:56:07,240 --> 00:56:09,196
Πάρτε τον.
633
00:56:09,440 --> 00:56:11,396
Δεν έχω κάνει τίποτα!
634
00:56:11,640 --> 00:56:13,312
Θα πας έτσι κι αλλιώς.
635
00:56:13,560 --> 00:56:16,393
Είναι ο δολοφόνος;
636
00:56:17,640 --> 00:56:19,551
Φάτσιο ...
637
00:56:33,480 --> 00:56:34,833
Πάμε.
638
00:56:35,320 --> 00:56:38,551
Ας ξεκινήσουμε από την αρχή.
639
00:56:39,000 --> 00:56:42,276
Αρνείσαι ότι είχες σχέσεις με τη γυναίκα
του πατέρα σου;
640
00:56:42,520 --> 00:56:44,476
Την μισούσα.
641
00:56:44,720 --> 00:56:49,589
Ήταν η αιτία που η μητέρα μου
πέθανε από θλίψη.
642
00:56:50,480 --> 00:56:52,436
Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα.
643
00:56:52,680 --> 00:56:57,117
Ίσως προσποιήθηκες ότι την αγαπούσες
για να την ξεφορτωθείς.
644
00:56:58,840 --> 00:57:01,912
Δεν έχω βλάψει ποτέ κανέναν.
645
00:57:02,240 --> 00:57:05,198
Πες μου για τον μηχανικό.
646
00:57:05,440 --> 00:57:08,079
Δεν ήμουν ποτέ εκεί.
647
00:57:08,320 --> 00:57:11,756
Ο πατέρας μου δεν μου δάνεισε ποτέ
το αυτοκίνητό του.
648
00:57:12,000 --> 00:57:16,915
Δεν έχω πάει ποτέ στο γκαράζ,
Το ορκίζομαι.
649
00:57:17,440 --> 00:57:19,510
- Και η κασέτα;
- Δεν είναι δική μου.
650
00:57:20,200 --> 00:57:22,873
Δεν έχω ακούσει ποτέ αυτές τις λέξεις.
651
00:57:23,960 --> 00:57:27,191
Είναι η Στεφάνια , μιλάει για τον πατέρα σου!
652
00:57:27,440 --> 00:57:30,398
Είναι η φωνή της Στεφάνια.
653
00:57:30,840 --> 00:57:33,593
Αλλά πώς ξέρετε ότι μιλά για τον πατέρα μου;
654
00:57:33,840 --> 00:57:36,434
Πού ήσουν τη νύχτα της 27ης Δεκεμβρίου;
655
00:57:36,680 --> 00:57:41,356
Στο σπίτι μου, μόνος μου.
Το είπα και στον επιθεωρητή.
656
00:57:41,640 --> 00:57:44,552
Αλλά κανείς δεν μπορεί να το επιβεβαιώσει.
657
00:57:44,800 --> 00:57:46,631
- Και η κασέτα;
- Δεν είναι δική μου.
658
00:57:46,880 --> 00:57:48,996
Δεν έχω ακούσει ποτέ αυτές τις λέξεις.
659
00:57:49,240 --> 00:57:52,676
Είναι η Στεφάνια , μιλάει για τον πατέρα σου!
660
00:57:52,920 --> 00:57:55,434
Είναι η φωνή της Στεφάνια.
661
00:57:55,920 --> 00:57:58,753
Αλλά πώς ξέρετε ότι μιλάει για τον πατέρα μου;
662
00:57:59,000 --> 00:58:01,833
Πού ήσουν τη νύχτα
της 27ης Δεκεμβρίου;
663
00:58:02,080 --> 00:58:05,390
Στο σπίτι μου, μόνος μου.
Το είπα και στον επιθεωρητή.
664
00:58:06,920 --> 00:58:11,118
- Λοιπόν;
- Δεν νομίζω ότι ήταν αυτός.
665
00:58:11,840 --> 00:58:15,992
- Τι σημαίνει "δεν νομίζω";
- Σας είπα, δεν τον είδα καλά.
666
00:58:16,240 --> 00:58:19,198
Είναι αδύνατος, με το ζόρι μπορεί να σηκωθεί.
667
00:58:19,280 --> 00:58:21,953
Ο άνθρωπος που είδα ήταν καλοχτισμένος,
αθλητικός τύπος.
668
00:58:22,360 --> 00:58:24,510
Δεν είναι αυτός.
669
00:58:25,360 --> 00:58:29,319
Αν θέλετε με πιστεύετε ...
670
00:58:36,760 --> 00:58:39,718
Μπορώ να σας κάνω μία ερώτηση;
671
00:58:39,960 --> 00:58:44,795
Μπορείς να τον ανακρίνεις, αλλά ξέρεις
ότι δεν μπορείς να το χρησιμοποιήσεις.
672
00:58:45,040 --> 00:58:48,316
- Αν βρεις κάτι, τηλεφώνησε μου.
- Οπωσδήποτε.
673
00:58:53,040 --> 00:58:55,156
- Περάστε.
- Ευχαριστώ.
674
00:59:00,920 --> 00:59:02,672
Κύριε Πανιότσι.
675
00:59:03,600 --> 00:59:08,720
Παρακαλώ μη! Αρκετά ανέχτηκα
αστυνομικούς και δικαστές.
676
00:59:09,600 --> 00:59:14,674
Αν μου έδινες ένα ποτό, ίσως θα μπορούσαμε
να κάνουμε μια κουβέντα.
677
00:59:14,920 --> 00:59:17,593
Όχι όμως σε αυτήν την κατάσταση.
678
00:59:18,640 --> 00:59:21,313
Ήθελα απλώς να σου κάνω μια ερώτηση.
679
00:59:23,440 --> 00:59:27,558
- Τι θέλετε να μάθετε;
- Ο πατέρας σου είχε άλλα παιδιά;
680
00:59:28,240 --> 00:59:29,514
Όχι από ότι ξέρω.
681
00:59:31,920 --> 00:59:35,276
Αλλά είχε εξωσυζυγικές σχέσεις;
682
00:59:35,520 --> 00:59:37,272
Πολλές τέτοιες!
683
00:59:38,200 --> 00:59:42,716
Από τότε που ήμουν παιδί
και ίσως ακόμη και πριν γεννηθώ.
684
00:59:44,920 --> 00:59:50,392
Θυμάσαι αν υπήρχε κάποια
ιδιαίτερη σχέση
685
00:59:51,000 --> 00:59:54,356
που θα μπορούσε να φέρει
ένα παράνομο παιδί;
686
00:59:54,600 --> 00:59:57,956
Ήμουν παιδί, δεν θυμάμαι πολλά.
687
01:00:00,600 --> 01:00:05,116
Αλλά η μητέρα μου απέλυσε την υπηρέτρια μας
688
01:00:05,360 --> 01:00:09,035
γιατί πίστευε ότι κοιμόταν
με τον πατέρα μου.
689
01:00:09,840 --> 01:00:11,751
Δεν το αρνήθηκε ποτέ.
690
01:00:38,240 --> 01:00:39,992
Καλημέρα.
691
01:00:40,920 --> 01:00:43,878
Επιθεωρητής Μονταλμπάνο από το
αστυνομικό τμήμα της Βιγκάτα.
692
01:00:44,640 --> 01:00:47,996
Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο είναι εδώ.
693
01:00:48,640 --> 01:00:50,232
Αφήστε τον να περάσει.
694
01:00:50,480 --> 01:00:51,879
Περάστε.
695
01:01:16,920 --> 01:01:20,037
- Καλημέρα.
- Σας περιμέναμε.
696
01:01:26,600 --> 01:01:30,149
Ελάτε εδώ δίπλα μου, επιθεωρητά.
697
01:01:31,320 --> 01:01:35,632
Δεν σε έχω δει εδώ και έναν χρόνο,
και στην ηλικία μου
698
01:01:35,880 --> 01:01:38,189
ένας χρόνος είναι σαν δέκα!
699
01:01:38,440 --> 01:01:40,590
Προς τι αυτή η τιμή;
700
01:01:41,080 --> 01:01:43,913
Μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι;
701
01:01:46,440 --> 01:01:47,714
Πες μου.
702
01:01:47,960 --> 01:01:50,793
Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες, κύριε Σινάγκρα.
703
01:01:51,040 --> 01:01:55,318
Πιστεύεις κι εσύ ότι είμαι προδότης;
704
01:01:55,920 --> 01:01:58,992
Σου το είπα ήδη,
705
01:01:59,240 --> 01:02:02,994
θα μετανοήσω μόνο μπροστά στον Θεό
706
01:02:03,240 --> 01:02:06,994
όταν έρθει ή ώρα μου,
ελπίζω, όσο το δυνατόν αργότερα.
707
01:02:08,040 --> 01:02:10,998
- Δεν αφορά την οικογένειά σου.
- Περί τίνος πρόκειται;
708
01:02:11,240 --> 01:02:15,597
- Θυμάσαι τον Καλότζερο Πανιότσι;
- Ο κύριος εργολάβος;
709
01:02:16,360 --> 01:02:21,832
Ήταν οικοδόμος, μετά χάρι σε σένα
ίδρυσε μια κατασκευαστική εταιρεία.
710
01:02:22,080 --> 01:02:24,116
Ήταν ωραίος τύπος!
711
01:02:24,920 --> 01:02:27,593
Κάναμε καλές δουλειές οι δυο μας.
712
01:02:28,840 --> 01:02:33,789
- Βοηθήσαμε ο ένας τον άλλον.
- Θα ήθελα να μην ξέρω.
713
01:02:34,120 --> 01:02:38,079
Θυμάσαι μια υπηρέτρια που δούλευε
στου Πανιότσι;
714
01:02:39,360 --> 01:02:42,955
Ήταν κουκλάρα και την απέλυσαν.
715
01:02:43,760 --> 01:02:45,990
Ήταν περίπου 30 χρόνια πριν.
716
01:02:47,440 --> 01:02:50,591
Πάντα πίστευα
717
01:02:51,040 --> 01:02:57,559
ότι η διαφορά μεταξύ ενός πραγματικού άνδρα
και ενός δήθεν
718
01:02:58,200 --> 01:03:02,193
είναι η ικανότητα να θεωρεί
όλα τα πράγματα σημαντικά,
719
01:03:02,440 --> 01:03:05,398
ακόμη και τα πιο μικρά.
720
01:03:05,760 --> 01:03:09,548
Αυτή η γυναίκα δεν σήμαινε τίποτα για μένα,
721
01:03:09,800 --> 01:03:13,315
αλλά ήταν πολύ σημαντική για
τον Καλότζερο Πανιότσι.
722
01:03:13,560 --> 01:03:18,315
Τουλάχιστον, μέχρι να την απολύσει η γυναίκα του.
723
01:03:19,440 --> 01:03:23,797
- Τι έγινε μετά;
- Ο Πανιότσι μας ζήτησε να τον βοηθήσουμε.
724
01:03:24,040 --> 01:03:28,670
Την βάλαμε σε ένα τρένο για τη Μοντελούσα.
725
01:03:28,920 --> 01:03:31,275
Ένας από τους άντρες μας θα την περίμενε,
726
01:03:31,520 --> 01:03:37,470
και θα την πήγαινε σε έναν φίλο
που χρειαζόταν μια υπηρέτρια.
727
01:03:39,200 --> 01:03:41,156
Την είδες;
728
01:03:41,440 --> 01:03:43,556
Ήταν πανέμορφη!
729
01:03:43,920 --> 01:03:47,879
Είδα γιατί ο Πανιότσι την είχε καψουρευτεί.
730
01:03:48,120 --> 01:03:50,873
Συνειδητοποίησα επίσης,
731
01:03:51,120 --> 01:03:53,759
ότι δεν θα μείνει πολύ σε αυτόν τον φίλο.
732
01:03:54,000 --> 01:03:57,197
- Γιατί;
- Γιατί, γιατί, γιατί ...
733
01:03:57,440 --> 01:04:00,557
Επειδή ήταν έγκυος!
734
01:04:02,520 --> 01:04:04,795
- Σας ευχαριστώ.
- Φεύγεις;
735
01:04:05,240 --> 01:04:08,073
- Φεύγεις κιόλας;
- Δεν πρέπει να κουράζεσαι.
736
01:04:08,440 --> 01:04:13,639
Να κουράζομαι; Δεν είμαι καθόλου κουρασμένος!
737
01:04:14,520 --> 01:04:17,080
Ξεκουράζομαι από το πρωί μέχρι το βράδυ.
738
01:04:19,520 --> 01:04:23,433
Ξέρω ότι θα ήθελες να μάθεις
739
01:04:24,360 --> 01:04:27,193
το όνομα της γυναίκας και του φίλου.
740
01:04:27,440 --> 01:04:30,398
Νομίζεις ότι δεν θυμάμαι,
741
01:04:30,760 --> 01:04:33,718
αλλά θυμάμαι τα πάντα.
742
01:04:34,320 --> 01:04:35,719
Ο φίλος είναι δικηγόρος.
743
01:04:36,200 --> 01:04:39,636
Το όνομά του είναι Βαλεντίνο Κουρρό.
744
01:04:40,360 --> 01:04:42,954
Το όνομα της γυναίκας ήταν ...
745
01:04:44,120 --> 01:04:47,999
το όνομά της ήταν ..., ήταν ...
746
01:04:50,000 --> 01:04:53,436
Αντονιέτα Πικόνε! Ευχαριστημένος;
747
01:04:58,440 --> 01:05:01,989
- Μπέμπα, τι κάνεις εδώ;
- Πήγαινα μια βόλτα.
748
01:05:02,240 --> 01:05:04,196
Περίμενε ένα λεπτό.
749
01:05:10,640 --> 01:05:12,596
- Όλα εντάξει;
- Ναί.
750
01:05:12,840 --> 01:05:14,796
Ήθελα να σου μιλήσω.
751
01:05:15,040 --> 01:05:19,795
Ξέρω ότι δεν είναι δουλειά μου, αλλά
δεν μου αρέσει να βλέπω τον Μιμί τόσο λυπημένο.
752
01:05:20,040 --> 01:05:22,998
Πονάει πραγματικά!
753
01:05:23,240 --> 01:05:26,391
Τα κορίτσια στις φωτογραφίες
μπορούν να τον παρηγορήσουν.
754
01:05:26,640 --> 01:05:30,394
- Αυτή η υπόθεση με τις φωτογραφίες είναι ανόητη.
- Είναι αηδιαστική.
755
01:05:30,640 --> 01:05:35,316
- Απλώς δείχνει ...
- Ότι ο Μιμί είναι ένα βρωμογούρουνο!
756
01:05:35,560 --> 01:05:40,270
Όχι, δείχνει ότι αυτά τα ειδύλλια
ανήκουν όλα στο παρελθόν.
757
01:05:41,000 --> 01:05:44,276
Ο Μιμί έχει αλλάξει πραγματικά.
758
01:05:44,520 --> 01:05:49,674
Μετέτρεψες έναν φανατικό εργένη
σε ένα γλυκό εραστή
759
01:05:49,920 --> 01:05:52,354
μέσα σε λίγους μήνες.
760
01:05:52,600 --> 01:05:55,956
Η μόνη που σκέφτεται είσαι εσύ!
Έχει μάτια μόνο για σένα!
761
01:05:56,520 --> 01:05:59,193
Θα τα πετάξεις όλα αυτά μακριά;
762
01:06:01,040 --> 01:06:03,474
Υπόσχεσαι ότι θα του τηλεφωνήσεις;
763
01:06:04,640 --> 01:06:07,313
Σκέψου το ... σκέψου το καλά αυτό.
764
01:06:07,600 --> 01:06:11,195
- Απόλαυσε τη βόλτα σου.
- Ευχαριστώ.
765
01:06:33,040 --> 01:06:37,795
Δεν μπορείτε να παρκάρετε εκεί,
δεν είναι ζώνη στάθμευσης.
766
01:06:39,080 --> 01:06:43,756
Πρέπει να μιλήσω στον κ. Κουρρό,
τον δικηγόρο. Πρόσεχε το.
767
01:06:52,440 --> 01:06:55,113
- Περάστε.
- Ευχαριστώ.
768
01:06:58,520 --> 01:07:00,351
Ελάτε.
769
01:07:02,440 --> 01:07:05,000
Φρόντισε το εσύ αυτό.
770
01:07:10,840 --> 01:07:12,796
Μπορώ;
771
01:07:13,720 --> 01:07:18,475
Θα μπω κατευθείαν στην ουσία.
Γνωρίζατε την Αντονιέτα Πικόνε;
772
01:07:19,640 --> 01:07:21,596
Όχι, ποια ήταν;
773
01:07:22,640 --> 01:07:25,279
Δούλεψε σε εσάς 30 τριάντα χρόνια πριν.
774
01:07:25,520 --> 01:07:29,115
- Ήταν εκπαιδευόμενη;
- Όχι, ήταν υπηρέτρια.
775
01:07:30,080 --> 01:07:31,957
Δεν ασχολούμουν με αυτά τα πράγματα.
776
01:07:32,200 --> 01:07:34,156
- Ποιος τα χειριζόταν;
- Η γυναίκα μου.
777
01:07:34,400 --> 01:07:36,994
Μπορώ να της μιλήσω;
778
01:07:38,520 --> 01:07:39,794
Έχει πεθάνει.
779
01:07:40,600 --> 01:07:41,999
Πριν δέκα χρόνια.
780
01:07:43,840 --> 01:07:46,957
Αν μου επιτρέπετε, έχω να δω πελάτες.
781
01:07:52,920 --> 01:07:57,311
Σας ευχαριστώ για τη φιλοξενία
και την ευγένεια σας.
782
01:08:19,760 --> 01:08:22,957
Συγγνώμη ... πού είναι το αυτοκίνητό μου;
783
01:08:23,200 --> 01:08:27,637
- Το πήρε ο γερανός.
- Δεν τους σταμάτησες;
784
01:08:27,880 --> 01:08:32,351
Είμαι θυρωρός, δεν μπορώ να παρακολουθώ
και το τι συμβαίνει στον δρόμο.
785
01:08:32,600 --> 01:08:37,958
- Αλλά πήρες τα χρήματά μου!
- Δεν τα ζήτησα, πάρτε τα πίσω.
786
01:08:38,400 --> 01:08:40,391
Είμαι τίμιος άνθρωπος!
787
01:08:41,360 --> 01:08:46,388
Είχα μια αξιοσέβαστη καριέρα για 30 χρόνια.
Απλώς ρωτήστε όποιον θέλετε!
788
01:08:47,760 --> 01:08:49,512
Τι θέλει τώρα;
789
01:08:50,240 --> 01:08:53,357
- Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ;
- Γιατί;
790
01:08:53,600 --> 01:08:55,352
- Είμαι απλά περίεργος.
- 33 χρόνια.
791
01:08:55,600 --> 01:08:59,718
Ο πατέρας μου ήταν ο θυρωρός πριν από μένα.
792
01:09:00,520 --> 01:09:04,718
- Θυμάσαι την Αντονιέτα Πικόνε;
- Την υπηρέτρια του δικηγόρου;
793
01:09:04,960 --> 01:09:08,077
Την θυμάμαι! Ήταν πανέμορφη!
794
01:09:08,520 --> 01:09:12,274
Τα μαλλιά της ήταν τόσο μαύρα όσο η νύχτα.
Ήταν μια πραγματική ομορφιά.
795
01:09:13,040 --> 01:09:15,554
Ήταν περίπου στην ηλικία μου.
796
01:09:16,200 --> 01:09:20,876
- Ήταν έγκυος όταν ήρθε εδώ;
- Αυτό δεν θα με εξέπληττε.
797
01:09:21,240 --> 01:09:25,199
- Γιατί την απέλυσε ο δικηγόρος;
- Η γυναίκα του ζήλευε.
798
01:09:25,440 --> 01:09:31,197
- Αλλά είναι παλιά ιστορία.
- Τι της συνέβη;
799
01:09:31,440 --> 01:09:35,115
Δεν γνωρίζω. Έγινε φίλη με τη γυναίκα μου
800
01:09:35,360 --> 01:09:39,558
και μια μέρα της είπε,
ότι είχε βρει άλλη δουλειά.
801
01:09:39,800 --> 01:09:44,590
’φησε το παιδί σε ένα θρησκευτικό
ίδρυμα, το "SacroCuore di Maria".
802
01:09:44,840 --> 01:09:48,799
- Που είναι αυτό το μέρος;
- Πίσω από την εκκλησία Santa Rosalia.
803
01:09:49,040 --> 01:09:52,271
Πηγαίνετε στην πλατεία Municipio,
804
01:09:52,520 --> 01:09:56,877
πάρτε το πρώτο στενό αριστερά, το δεύτερο δεξιά
και είστε στο ίδρυμα.
805
01:09:57,240 --> 01:10:00,949
- Ευχαριστώ πολύ.
- Επιτρέψτε μου να σας δώσω πίσω ...
806
01:10:01,200 --> 01:10:04,317
Όχι, τα έχεις κερδίσει.
807
01:10:44,840 --> 01:10:49,391
Κυρία! Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
808
01:10:49,640 --> 01:10:53,519
- Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες.
- Τι είδους πληροφορίες;
809
01:10:53,760 --> 01:10:56,433
Χρειάζομαι πληροφορίες για ένα παιδί.
810
01:10:58,440 --> 01:11:03,468
Φροντίζουμε τα άτυχα παιδιά,
811
01:11:04,000 --> 01:11:07,754
και προσφέρουμε καταφύγιο σε φτωχές οικογένειες.
812
01:11:08,000 --> 01:11:11,754
Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες για ένα τέτοιο παιδί. Είστε εσείς υπεύθυνη;
813
01:11:12,000 --> 01:11:14,673
Όχι, μεγάλωσα εδώ.
814
01:11:14,920 --> 01:11:18,196
Ήμουν και εγώ ένα παιδί σε κίνδυνο.
815
01:11:18,640 --> 01:11:23,919
Ίσως ξέρατε ο ένας τον άλλον,
είστε περίπου στην ίδια ηλικία.
816
01:11:24,200 --> 01:11:27,476
Το όνομα της μητέρας ήταν Αντονιέτα Πικόνε.
817
01:11:29,240 --> 01:11:32,312
Ο Καλότζερο Πικόνε! Φυσικά!
818
01:11:33,400 --> 01:11:34,992
Πείτε μου για αυτόν.
819
01:11:35,240 --> 01:11:37,515
Θέλετε να μάθετε την αλήθεια;
820
01:11:37,760 --> 01:11:40,911
Ήταν ο πρώτος μου έρωτας ο Καλότζερο.
821
01:11:41,160 --> 01:11:45,153
Ήμουν λίγο μεγαλύτερη,
αλλά εδώ οι διαφορές δεν μετράνε:
822
01:11:45,400 --> 01:11:49,154
ηλικία, κοινωνική τάξη ...
είμαστε όλοι ίδιοι.
823
01:11:50,600 --> 01:11:53,797
Τι θυμάστε από τον Καλότζερο Πικόνε;
824
01:11:56,360 --> 01:11:58,510
Ήταν δύσκολος χαρακτήρας.
825
01:11:58,760 --> 01:12:03,914
Κάθε προσπάθεια ανατροφής του απέτυχε.
826
01:12:04,320 --> 01:12:08,598
Ήθελε να μείνει εδώ για να βλέπει
τη μητέρα του.
827
01:12:08,840 --> 01:12:10,592
Την θυμάμαι ακόμα.
828
01:12:11,280 --> 01:12:13,874
Έμοιαζε με αυτήν.
829
01:12:14,440 --> 01:12:18,399
Ερχόταν να τον επισκεφτεί τις Κυριακές,
που είχε άδεια.
830
01:12:18,640 --> 01:12:21,871
Περνούσε όλη την μέρα μαζί του.
831
01:12:22,120 --> 01:12:26,159
Έτρωγε μαζί μας καθώς δεν είχε χρήματα
για να τον πάει οπουδήποτε.
832
01:12:26,400 --> 01:12:31,349
Το πολύ πολύ θα έπαιρναν από ένα παγωτό,
αλλά φαινόταν χαρούμενοι.
833
01:12:31,840 --> 01:12:33,592
- Πώς είσαι;
- Καλά.
834
01:12:34,040 --> 01:12:37,999
Πήγαμε στο σχολείο και μετά
ήρθαμε εδώ να παίξουμε.
835
01:12:38,440 --> 01:12:40,874
- Θέλεις να φας;
- Ναί.
836
01:12:44,600 --> 01:12:46,795
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
837
01:12:54,360 --> 01:12:56,510
Μπορείτε να με αναγνωρίσετε;
838
01:12:57,360 --> 01:12:59,715
Νομίζω...
839
01:13:01,000 --> 01:13:02,660
είστε αυτή!
840
01:13:06,080 --> 01:13:08,435
- Αυτός είναι ο Καλότζερο;
- Τον ξέρετε;
841
01:13:12,040 --> 01:13:14,076
Έτσι νομίζω.
842
01:13:14,320 --> 01:13:16,675
Είχε επιτυχίες με τα κορίτσια.
843
01:13:16,920 --> 01:13:21,152
Αλλά τα μόνα πράγματα που τον ενδιέφεραν
ήταν η μητέρα του και τα χρήματα.
844
01:13:21,400 --> 01:13:24,437
Προσπάθησε πολύ να μάθει μία τέχνη.
845
01:13:24,680 --> 01:13:27,194
Υπάρχει μια τεχνική σχολή εδώ.
846
01:13:27,440 --> 01:13:31,319
- Πότε έφυγε;
- Όταν ήταν 18.
847
01:13:32,120 --> 01:13:35,078
Πήγε να ζήσει με τη μητέρα του.
Ήταν άρρωστη
848
01:13:35,520 --> 01:13:38,637
και δούλευε σαν σκυλί για να πληρώσει
τις θεραπείες της.
849
01:13:38,880 --> 01:13:42,429
Η μητέρα του πέθανε
και ήταν ένα πραγματικά λυπηρό γεγονός.
850
01:13:42,720 --> 01:13:46,679
- Πότε τον είδατε τελευταία φορά;
- Στην κηδεία της μητέρας του.
851
01:13:47,360 --> 01:13:50,352
Ήταν απογοητευμένος, αλλά πολύ ψύχραιμος.
852
01:13:51,320 --> 01:13:55,393
Όταν πέθανε, ήθελε να την πάει
στο χωριό της,
853
01:13:55,640 --> 01:13:57,995
ξέροντας ότι την είχαν διώξει
από εκεί.
854
01:13:58,240 --> 01:14:03,394
Ήθελε να εγκατασταθεί εκεί και να κερδίσει
τα προς το ζην με την τέχνη που έμαθε εδώ.
855
01:14:03,640 --> 01:14:07,394
- Ήταν μηχανικός αυτοκινήτων, σωστά;
- Σωστά! Πως το ξέρετε;
856
01:14:07,640 --> 01:14:11,997
Αφήστε το.
Ευχαριστώ, με βοηθήσατε πραγματικά.
857
01:14:12,840 --> 01:14:15,400
- Να έχετε μια όμορφη μέρα.
- Αντίο σας.
858
01:14:25,640 --> 01:14:27,551
Καλημέρα.
859
01:14:27,920 --> 01:14:29,751
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
860
01:14:30,000 --> 01:14:32,833
- Πού είναι ο Τζέρι;
- Δεν είναι εδώ.
861
01:14:33,080 --> 01:14:36,516
Πήρε μια μέρα άδεια για να επισκεφτεί
τη μητέρα του.
862
01:14:36,920 --> 01:14:40,151
Είναι τόσο καλό παιδί.
863
01:14:40,440 --> 01:14:42,590
Γιατί τον ψάχνετε;
864
01:14:43,360 --> 01:14:46,796
- Πήγε να επισκεφτεί τη μητέρα του;
- Ναί.
865
01:14:48,840 --> 01:14:50,796
- Ευχαριστώ.
- Αντίο.
866
01:15:38,760 --> 01:15:40,955
- Νάτος.
- Αυτός είναι.
867
01:15:46,000 --> 01:15:47,991
Μιλάει μόνος του;
868
01:15:49,040 --> 01:15:50,996
Μιλάει μόνος του.
869
01:15:53,600 --> 01:15:55,716
Αφήστε τον να τελειώσει.
870
01:15:57,920 --> 01:16:01,071
Σου αρέσουν τα λουλούδια;
Έχω λευκά σήμερα.
871
01:16:01,360 --> 01:16:06,115
Είχαν μόνο κόκκινα τις προάλλες
αλλά σήμερα πήρα λευκά.
872
01:16:06,920 --> 01:16:10,879
Έχει κρύο, αλλά είναι ήδη Δεκέμβριος.
873
01:16:14,120 --> 01:16:15,792
Είσαι τόσο όμορφη!
874
01:16:19,600 --> 01:16:22,353
Τα λέμε ... τα λέμε σύντομα.
875
01:16:23,640 --> 01:16:25,790
Έχω τακτοποιήσει τα πάντα.
876
01:16:26,760 --> 01:16:28,591
Μην ανησυχείς.
877
01:16:52,440 --> 01:16:57,719
Συγχωρέστε με. Ήξερα ότι θα το λύνατε.
878
01:16:57,960 --> 01:17:02,317
- Ήθελα να τα τελειώσω όλα.
- Μην μιλάς ...
879
01:17:03,560 --> 01:17:07,473
Δεν με νοιάζει να ζήσω.
Έκανα ό,τι έπρεπε.
880
01:17:09,120 --> 01:17:11,395
Φωνάξτε ασθενοφόρο, γρήγορα!
881
01:17:12,120 --> 01:17:13,872
Δεν ήταν δίκαιο.
882
01:17:16,120 --> 01:17:19,669
Η μητέρα μου έπρεπε να ήταν εκεί
αντί της Στεφάνια.
883
01:17:20,040 --> 01:17:25,398
Ο Τζάκομο είχε όλα όσα δεν είχα εγώ.
884
01:17:26,920 --> 01:17:28,956
Ήθελα να υποφέρει
885
01:17:29,520 --> 01:17:31,875
όπως είχα υποφέρει εγώ.
886
01:17:33,000 --> 01:17:36,595
Αλλά πάνω απ' όλα μισούσα τον άντρα
887
01:17:37,520 --> 01:17:39,476
του οποίου το όνομα μου δώσανε.
888
01:17:40,240 --> 01:17:43,198
Αυτός ο υποκριτής, αυτός ο δειλός.
889
01:17:45,600 --> 01:17:50,355
Δεν μπορείτε να φανταστείτε τον πόνο
και την ταπείνωση
890
01:17:50,600 --> 01:17:55,276
που η φτωχή μου μητέρα έπρεπε να αντέξει.
891
01:17:56,520 --> 01:17:59,990
Δούλεψε σκληρά όλη της τη ζωή.
892
01:18:03,000 --> 01:18:04,956
Γι' αυτό πέθανε.
893
01:18:06,000 --> 01:18:08,355
Ηρέμησε τώρα.
894
01:18:10,440 --> 01:18:12,556
Πόσο αστείο...
895
01:18:14,360 --> 01:18:17,397
Πέρασα όλη μου τη ζωή με παπάδες
896
01:18:19,040 --> 01:18:20,598
και τώρα που πεθαίνω ...
897
01:18:23,600 --> 01:18:26,717
Με συγχωρείτε τουλάχιστον εσείς,
επιθεωρητά.
898
01:18:39,040 --> 01:18:43,318
Κ. Σκοναμάλιο,
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
899
01:18:43,560 --> 01:18:48,190
Τα γραφεία του δικαστηρίου
είναι κλειστά σήμερα.
900
01:18:48,440 --> 01:18:52,399
Γιατί με καλέσατε εδώ
στις 31 Δεκεμβρίου;
901
01:18:52,640 --> 01:18:55,916
Παρακαλώ να είστε σύντομος,
με περιμένουν στο σπίτι.
902
01:18:56,160 --> 01:19:00,278
Δεν θα σπαταλήσω το χρόνο σας.
Κλείσε την πόρτα, Καταρέλλα.
903
01:19:05,760 --> 01:19:08,513
Συγγνώμη, αλλά πρέπει να περάσω.
904
01:19:10,520 --> 01:19:14,195
Ο θάνατος του Πανιότσι δεν ήταν
ούτε ατύχημα,
905
01:19:14,440 --> 01:19:18,274
ούτε μια φρικτή δολοφονία που
διαπράχθηκε από τους Αλβανούς
906
01:19:18,520 --> 01:19:20,829
όπως ο Μπονέτι-Αλντερίτζι
ήθελε να πιστεύει.
907
01:19:21,080 --> 01:19:24,595
Έχω καταλήξει σε αυτό το συμπέρασμα:
908
01:19:25,640 --> 01:19:30,998
Ο κ. Πανιότσι και η σύζυγός του
δολοφονήθηκαν από τον γιο του Πανιότσι.
909
01:19:31,240 --> 01:19:34,073
Αστειεύεσαι;
910
01:19:34,320 --> 01:19:37,596
Ο Τσιριντσό δεν αναγνώρισε τον Τζάκομο Πανιότσι
911
01:19:37,840 --> 01:19:40,798
ως τον άνθρωπο που ήταν κοντά στο αυτοκίνητο.
912
01:19:41,440 --> 01:19:45,991
Ακριβώς, δεν τους σκότωσε ο Τζάκομο,
αλλά ο άλλος γιος του Πανιότσι.
913
01:19:48,120 --> 01:19:51,396
- Ο Πανιότσι είχε και άλλον γιο;
- Ακριβώς.
914
01:19:51,640 --> 01:19:55,838
Πριν 30 χρόνια άφησε μια υπηρέτρια έγκυο,
αλλά μετά την απέλυσε.
915
01:19:56,080 --> 01:19:58,992
Αυτή η γυναίκα είχε έναν γιο.
916
01:19:59,840 --> 01:20:04,868
Πριν από τρία χρόνια ο γιος της επέστρεψε
στην Βιγκάτα ζητώντας εκδίκηση.
917
01:20:05,120 --> 01:20:09,955
Ο Πανιότσι ποτέ δεν τον αναγνώρισε,
918
01:20:10,920 --> 01:20:14,117
αναγκάζοντάς αυτόν και τη μητέρα του
να ζήσουν μια άθλια ζωή.
919
01:20:14,360 --> 01:20:16,999
Το αγόρι πέρασε 20 χρόνια σε ένα ίδρυμα.
920
01:20:17,240 --> 01:20:21,199
Κατάλαβα, αλλά πώς κατάφερε να...;
921
01:20:21,600 --> 01:20:25,434
Ο Καλότζερο ήρθε στην Βιγκάτα
μετά το θάνατο της μητέρας του.
922
01:20:25,680 --> 01:20:27,432
Την έθαψε εδώ.
923
01:20:27,680 --> 01:20:31,798
Έπιασε δουλειά ως μηχανικός
στο γκαράζ του Παρινέλλο.
924
01:20:34,240 --> 01:20:37,596
Ποιά βλέπει μια ωραία μέρα;
Την Στεφάνια Πανιότσι.
925
01:20:48,440 --> 01:20:53,833
Η Στεφάνια μισεί τον άντρα της
και της αρέσουν οι νεότεροι άντρες.
926
01:21:00,520 --> 01:21:03,398
Κυρία Πανιότσι, χαίρομαι που σας βλέπω!
927
01:21:03,760 --> 01:21:06,672
- Κύριε Παρινέλλο ....
- Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
928
01:21:16,200 --> 01:21:19,749
Ερωτεύεται τον Τζέρι.
Της λέει ότι ο Πανιότσι είναι ο πατέρας του
929
01:21:20,000 --> 01:21:23,515
και την κάνει να γίνει συνεργός του.
930
01:21:23,760 --> 01:21:27,389
Οργανώνει ένα σχέδιο
για να απαλλαγούνε από τον Πανιότσι.
931
01:21:27,640 --> 01:21:32,953
Σε αντιλαμβάνομαι, αλλά γιατί σκότωσε
και την Στεφάνια;
932
01:21:33,200 --> 01:21:35,077
Τι είχε να κάνει με αυτά;
933
01:21:35,320 --> 01:21:39,438
Είχε πάρει τη θέση που αρνήθηκαν
στη μητέρα του.
934
01:21:40,200 --> 01:21:42,270
Και επίσης, με μία κίνηση,
935
01:21:42,520 --> 01:21:47,640
έριξε την ευθύνη και στον νόμιμο γιό
του Πανιότσι, τον Τζάκομο,
936
01:21:47,880 --> 01:21:50,599
ο οποίος ήταν ένοχος, κατά τη γνώμη του,
937
01:21:50,840 --> 01:21:55,709
έχοντας όλες τις ευκαιρίες που εκείνος
είχε χάσει.
938
01:21:56,920 --> 01:22:00,595
Φθόνος, θυμός, δίψα για δικαιοσύνη,
αποφασιστικότητα ...
939
01:22:01,200 --> 01:22:03,714
Ο Καλότζερο Πικόνε ένοιωθε
όλα αυτά τα πράγματα.
940
01:22:03,960 --> 01:22:05,678
Να θεωρήσω ότι η υπόθεση έκλεισε τότε.
941
01:22:07,000 --> 01:22:10,675
Χρειάζομαι μια ακόμη χάρη.
942
01:22:11,640 --> 01:22:13,471
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
943
01:22:37,520 --> 01:22:40,273
- Καλό απόγευμα.
- Καλές γιορτές!
944
01:23:04,360 --> 01:23:07,477
Την δεσποινίδα Μπουρλάντο, παρακαλώ.
945
01:23:07,720 --> 01:23:10,678
- Ποιός να πω ότι είναι;
- Μονταλμπάνο.
946
01:23:13,520 --> 01:23:14,794
Ποιος είναι;
947
01:23:15,040 --> 01:23:17,600
- Ο Σάλβο, πώς είσαι;
- Πώς νομίζεις ότι είμαι;
948
01:23:17,840 --> 01:23:20,308
- Πώς ήταν η πτήση σου;
- Καλή.
949
01:23:20,560 --> 01:23:24,838
- Πώς είναι το ξενοδοχείο;
- Είναι ωραία. Είναι όμορφο μέρος.
950
01:23:25,080 --> 01:23:27,514
- Έχει κρύο;
- Λίγο.
951
01:23:28,000 --> 01:23:29,991
Δεν θα έρθεις;
952
01:23:30,240 --> 01:23:33,118
Θα πάρω την πρώτη πτήση αύριο
και θα βρεθούμε στο γεύμα.
953
01:23:33,360 --> 01:23:37,797
- Δεν σε πιστεύω.
- Μην το λες αυτό.
954
01:23:38,240 --> 01:23:41,949
Γιατί με έκανες να έρθω εδώ
μόνη μου;
955
01:23:42,200 --> 01:23:46,159
Είναι μια μακρά ιστορία, θα σου τα πω
όλα αύριο.
956
01:23:46,400 --> 01:23:50,996
- Θα μου τηλεφωνήσεις αργότερα;
- Εντάξει, αμέσως μετά τα μεσάνυχτα.
957
01:23:51,440 --> 01:23:53,954
Γειά σου αγάπη μου. Καλή Χρονιά.
958
01:23:54,440 --> 01:23:56,112
Αντίο.
959
01:23:58,840 --> 01:24:04,198
Αυτός είναι ο αριθμός του κινητού μου,
Θα είμαι ξύπνιος όλη τη νύχτα.
960
01:24:04,760 --> 01:24:08,275
- Αλλά με καλείς μόνο αν είναι ...
- Επείγον.
961
01:24:08,520 --> 01:24:11,671
- Είστε ακόμη εδώ;
- Φυσικά! Τι είναι αυτό;
962
01:24:11,920 --> 01:24:13,273
Είναι ο αριθμός κινητού του Αουτζέλλο.
963
01:24:13,520 --> 01:24:17,832
- Γιατί του τον έδωσες;
- Υποτίθεται ότι είμαι υπηρεσία απόψε ...
964
01:24:18,080 --> 01:24:20,958
Όχι, υποτίθεται! Είσαι σε υπηρεσία!
965
01:24:21,200 --> 01:24:23,794
Πρέπει να φροντίσεις την ασφάλεια των πολιτών.
966
01:24:24,040 --> 01:24:27,999
Μα οι πολίτες είναι όλοι έξω διασκεδάζοντας.
967
01:24:28,240 --> 01:24:31,789
Μόνο εγώ πρέπει να μείνω εδώ σαν ηλίθιος;
968
01:24:32,040 --> 01:24:34,952
Συγγνώμη Καταρέλλα, δεν εννοούσα εσένα,
το ξέρεις αυτό.
969
01:24:36,120 --> 01:24:41,240
Η Μπέμπα επέστρεψε και θέλαμε
να βγούμε απόψε.
970
01:24:41,480 --> 01:24:44,074
Χθες το βράδυ ήμουν απελπισμένος,
971
01:24:44,320 --> 01:24:47,756
αλλά ύστερα τηλεφώνησε. Είναι θαύμα!
972
01:24:48,000 --> 01:24:50,560
Ο Καταρέλλα δεν μπορεί να μείνει εδώ.
973
01:24:50,800 --> 01:24:54,759
Πρέπει να έρθει μαζί μου
καθώς μεταφέρω μερικούς κρατούμενους.
974
01:24:55,000 --> 01:24:59,357
- Την Πρωτοχρονιά; Ποιους κρατούμενους;
- ’κρως απόρρητο.
975
01:24:59,600 --> 01:25:01,955
- Και παίρνεις τον Καταρέλλα;
- Ακριβώς.
976
01:25:02,200 --> 01:25:06,273
Αν το θέλει, μπορεί να σε καλύψει
όταν επιστρέψουμε.
977
01:25:06,520 --> 01:25:08,556
Τότε μπορεί να σε καλέσει αν σε χρειάζεται.
978
01:25:08,800 --> 01:25:13,316
- Τι θα κάνω με την Μπέμπα;
- Δεν ξέρω. Πες της να έρθει εδώ!
979
01:25:13,920 --> 01:25:15,751
Πάρτο.
980
01:25:16,360 --> 01:25:18,999
Μόλις χθες η Μπέμπα είπε:
981
01:25:19,240 --> 01:25:23,028
"Είσαι τόσο τυχερός που έχεις ένα φίλο
σαν το Σάλβο ". Γιατί;
982
01:25:23,680 --> 01:25:27,229
Λυπάμαι για εσάς, αλλά ο αδύναμος
πρέπει να υποτάσσεται στον ισχυρό.
983
01:25:27,480 --> 01:25:30,836
- Ποιος είναι ο ισχυρός;
- Εσείς και ο Αουτζέλλο είναι ο αδύναμος.
984
01:25:31,520 --> 01:25:33,272
Γεια σου, Μιμί.
985
01:25:35,600 --> 01:25:37,272
Τι μαλάκας!
986
01:25:47,440 --> 01:25:50,989
- Ευχαριστώ, επιθεωρητά.
- Μπες στο αυτοκίνητο.
987
01:25:51,600 --> 01:25:55,718
’κουσε προσεκτικά, εκτελούμε
μεταγωγή φυλακισμένου.
988
01:25:55,960 --> 01:25:58,474
- Μάλιστα κύριε.
- Πάμε.
989
01:27:35,240 --> 01:27:37,390
Αυτή είναι η θεία Καρμέλα.
990
01:27:38,200 --> 01:27:40,953
Χαίρω πολύ, είμαι ο Σάλβο Μονταλμπάνο.
991
01:27:42,280 --> 01:27:44,953
Από εδώ ο αστυνόμος Καταρέλλα.
992
01:27:46,040 --> 01:27:48,156
Αυτός είναι ο θείος Πίπο.
993
01:27:48,840 --> 01:27:50,193
Ο αδερφός της Αντελίνα;
994
01:28:05,800 --> 01:28:08,598
Πού είναι η Αντελίνα;
995
01:28:09,000 --> 01:28:12,549
Στην κουζίνα, θα την φωνάξω. Μαμά!
996
01:28:13,240 --> 01:28:15,800
- Μαμά!
- Αντελίνα!
997
01:28:18,000 --> 01:28:31,000
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething
998
01:28:35,600 --> 01:28:37,511
Τρως;
999
01:28:37,760 --> 01:28:39,318
Πεινάω.
1000
01:28:39,560 --> 01:28:41,710
Δεν είναι ευγενικό.
1001
01:28:44,640 --> 01:28:46,790
Ένα ζήτω για την Αντελίνα!
1002
01:28:47,240 --> 01:28:49,595
Ευτυχισμένο το νέο έτος.
1003
01:29:01,360 --> 01:29:03,920
- Εμπρός;
- Είναι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο εκεί;
1004
01:29:04,160 --> 01:29:06,390
- Ναί.
- Θα ήθελα να του μιλήσω.
1005
01:29:06,640 --> 01:29:08,676
Θα σας τον δώσω αμέσως.
1006
01:29:11,120 --> 01:29:13,680
Επιθεωρητά, είναι για σας.
1007
01:29:14,840 --> 01:29:16,796
- Σας θέλουν στο τηλέφωνο.
- Ποιος είναι;
1008
01:29:17,040 --> 01:29:19,998
Είναι μία γυναίκα, αλλά δεν ρώτησα
το όνομά της.
1009
01:29:20,840 --> 01:29:22,592
Με συγχωρείτε.
1010
01:29:24,720 --> 01:29:27,075
-Πως είσαι;
-Λίβια!
1011
01:29:27,440 --> 01:29:31,877
Βλέπω ότι είχες κάτι καλύτερο
να κάνεις από το να έρθεις στο Παρίσι!
1012
01:29:32,160 --> 01:29:35,118
- Πήγαινε να συνεχίσεις την διασκέδαση σου!
- Περίμενε.
1013
01:29:35,360 --> 01:29:39,114
Προφανώς είχες καλύτερα σχέδια
για τον εαυτό σου.
1014
01:29:39,360 --> 01:29:43,239
- Κάνεις λάθος.
- Μην μου λες τις ίδιες δικαιολογίες.
1015
01:29:43,480 --> 01:29:46,552
Θέλω να διασκεδάσω και εγώ.
1016
01:29:46,880 --> 01:29:49,838
- Θα με αφήσεις να μιλήσω;
- Λέγε.
1017
01:29:50,520 --> 01:29:53,478
Θυμάσαι τον γιο της Αντελίνα;
1018
01:29:54,240 --> 01:29:57,391
Αυτόν που είχα βάλει στη φυλακή.
1019
01:29:57,680 --> 01:30:00,513
- Βγήκε.
- Το ήξερα.
1020
01:30:00,760 --> 01:30:05,515
Μετά έμπλεξε πάλι και επέστρεψε στη φυλακή.
1021
01:30:06,840 --> 01:30:08,796
Εδώ είναι η σαμπάνια!
1022
01:30:09,440 --> 01:30:13,479
Έλα, θείε Πίπο.
Δέκα δευτερόλεπτα για το νέο έτος.
1023
01:30:13,840 --> 01:30:19,153
Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα ...
1024
01:30:35,120 --> 01:30:37,475
Ευχαριστώ.
1025
01:30:42,040 --> 01:30:44,395
- Ευτυχισμένο το νέο έτος!
- Τι τρέχει;
1026
01:30:44,640 --> 01:30:48,553
Σκεφτόμουν τον Αουτζέλλο.
Ίσως να πάω να του κάνω συντροφιά.
1027
01:30:48,800 --> 01:30:52,554
Μην ανησυχείς! Έχει καλή παρέα!
1028
01:30:55,240 --> 01:30:57,151
Ευτυχισμένο το νέο έτος.
105431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.