All language subtitles for s03e02 Tocco di artista 720p Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,973 --> 00:00:15,684 ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΜΟΝΤΑΛΜΠΑΝΟ " Το ’γγιγμα του καλλιτέχνη" 2 00:02:20,573 --> 00:02:27,686 "ΧΕΙΡΟΓΡΑΦΟ ΕΥΡΕΘΕΝ ΕΙΣ ΣΑΡΑΓΟΣΣΑ " του Ζαν Ποτότσκι 3 00:03:05,347 --> 00:03:06,417 Κύριε Αλμπέρτο! 4 00:03:59,604 --> 00:04:01,117 Ποιός είναι; 5 00:04:01,445 --> 00:04:04,244 Ο Καταρέλλα. Καλώ από το Τμήμα! 6 00:04:05,646 --> 00:04:06,601 Τι θέλεις; 7 00:04:06,766 --> 00:04:11,045 Κάλεσα λίγο νωρίς για να σας επικοινωνήσω μια επείγουσα επικοινωνία. 8 00:04:11,767 --> 00:04:14,441 - Λοιπόν; - Η Αλμπέρτα είναι νεκρή. 9 00:04:15,128 --> 00:04:18,168 - Αλμπέρτα ποιά; - Που να ξέρω, κύριε; 10 00:04:18,169 --> 00:04:21,810 Έτσι γράφει εδώ: "Ενημερώστε τον Μονταλμπάνο, Αλμπέρτα νεκρή". 11 00:04:21,811 --> 00:04:24,771 - Και ποιός το έγραψε; - Εγώ ο ίδιος... 12 00:04:24,772 --> 00:04:28,322 όταν ο Γκαλούζο τηλεφώνησε από από το σημείο του ίδιου του εγκλήματος. 13 00:04:28,533 --> 00:04:32,693 - Τι ήταν, πόρνη; - Μπορεί, κύριε. 14 00:04:32,694 --> 00:04:34,925 Όνομα Αλμπέρτα, επώνυμο Λα Ρούσσο 15 00:04:35,415 --> 00:04:39,215 - Αλμπέρτο Λα Ρούσσο; Ο κοσμηματοπώλης; - Δεν ξέρω την πρωινή δουλειά της, κύριε. 16 00:04:39,216 --> 00:04:43,176 Ίσως πρέπει να έρθετε, υπάρχουν ύποπτες συνθήκες. 17 00:04:43,617 --> 00:04:45,688 Έρχομαι. 18 00:05:05,544 --> 00:05:08,105 - Μια ερώτηση, παρακαλώ ... - Ο κόσμος θέλει να μάθει ... 19 00:05:11,826 --> 00:05:13,866 - Ξεφορτώσου την εφημερίδα! - Μάλιστα κύριε. 20 00:05:13,867 --> 00:05:15,986 - Ει, Τζακομούζι! - Είπαν ότι είναι φίλος σου. 21 00:05:15,987 --> 00:05:20,619 - Όχι. Η Λίβια τον ήξερε. Γιατί; - Επειδή δεν είναι όμορφο θέαμα. 22 00:05:20,949 --> 00:05:23,789 Φάτσιο, γιατί μου τηλεφώνησες; δεν είναι ο Αουτζέλλο υπηρεσία; 23 00:05:23,790 --> 00:05:25,642 Ναι, αλλά υπήρξε άλλος ένας φόνος. 24 00:05:25,666 --> 00:05:27,066 - Πότε; - Χθες τη νύχτα. 25 00:05:28,672 --> 00:05:31,267 Χθες το βράδυ, ο Λα Ρούσσο γδύθηκε ... 26 00:05:31,633 --> 00:05:33,791 και φόρεσε αυτά στους αστραγάλους και τους καρπούς του. 27 00:05:33,792 --> 00:05:39,073 Έδεσε την ζώνη στο στήθος του και έβαλε τα ακουστικά και τη μάσκα. 28 00:05:39,755 --> 00:05:42,553 Φαίνεται ότι τα έκανε όλα αυτά μόνος του. 29 00:05:46,877 --> 00:05:47,832 Και μετά; 30 00:05:49,278 --> 00:05:54,957 Το ηλεκτρικό ρεύμα πρόσφατα αυξήθηκε στα 380 βολτ ... 31 00:05:59,681 --> 00:06:02,440 Αν ήταν δεμένος στην καρέκλα, πώς το ενεργοποίησε; 32 00:06:02,441 --> 00:06:03,918 Υπήρχε ένα χρονόμετρο. 33 00:06:03,942 --> 00:06:07,517 Κρίμα που καταστράφηκε αλλιώς θα ξέραμε πότε πέθανε. 34 00:06:08,163 --> 00:06:12,841 - Αν και, επειδή είναι αυτοκτονία ... - Τι είναι αυτό; 35 00:06:13,205 --> 00:06:16,721 Ένα βιβλίο που βρήκαμε δίπλα του. 36 00:06:20,207 --> 00:06:23,802 "Από τότε που ο Μαρανόν ο τσαγκάρης πέθανε, 37 00:06:23,826 --> 00:06:28,042 δεν είναι πλέον δυνατό να βρεθεί ένα καλοφτιαγμένο παπούτσι στη Μαδρίτη. " 38 00:06:35,772 --> 00:06:36,887 Θέλουμε να μάθουμε... 39 00:06:37,733 --> 00:06:39,086 Αφήστε μας ... 40 00:06:42,334 --> 00:06:46,328 Νάτος... Μια ερώτηση ... 41 00:06:48,376 --> 00:06:50,095 - Καλημέρα. - Καλημέρα, επιθεωρητά. 42 00:06:50,217 --> 00:06:53,417 - Έχετε ιδέα τι συνέβη εδώ; - Για να είμαι ειλικρινής, όχι. 43 00:06:53,418 --> 00:06:55,892 Μίλησα με το Τζακομούζι από την Ιατροδικαστική. 44 00:06:55,916 --> 00:06:57,417 Θεωρεί ότι ήταν αυτοκτονία. 45 00:06:57,418 --> 00:06:59,578 Η πιο περίπλοκη αυτοκτονία που έχω δει ποτέ. 46 00:06:59,579 --> 00:07:02,419 Είναι αλήθεια ότι ο Αλμπέρτο Λα Ρούσσο αυτοκτόνησε; 47 00:07:02,420 --> 00:07:05,700 - Ρωτήστε τον δικαστή Λο Βέρντε ... - Μονταλμπάνο ...! 48 00:07:05,701 --> 00:07:10,458 - Είχε προβλήματα υγείας; - Ποιός βρήκε το σώμα; 49 00:07:10,623 --> 00:07:15,140 Τα πιθανά σενάρια είναι πολλά, και όλα θα αξιολογηθούν. 50 00:07:15,344 --> 00:07:18,705 Αυτή τη στιγμή, η θεωρία ότι ο Αλμπέρτο Λα Ρούσσο 51 00:07:18,706 --> 00:07:22,097 τερμάτισε την ζωή του φαίνεται η πιο βάσιμη. 52 00:07:22,307 --> 00:07:27,987 - ’φησε σημείωμα; - Δεν έχω τίποτα άλλο να προσθέσω. 53 00:07:27,988 --> 00:07:28,943 Αντίο σας. 54 00:07:31,909 --> 00:07:33,866 - Κανένα νέο του Αουτζέλλο; - Όχι. 55 00:07:35,310 --> 00:07:38,907 - Ποιός βρήκε το σώμα; - Η ανιψιά ενός γείτονα. 56 00:07:39,432 --> 00:07:42,584 - Την έχω και περιμένει. - Καλώς. Που είναι; 57 00:07:42,793 --> 00:07:43,748 Εδώ μέσα... 58 00:07:44,113 --> 00:07:48,114 Επισκέπτεται τη θεία της κάθε πρωί. Είναι μια παλιά φίλη μας. 59 00:07:48,115 --> 00:07:49,343 - Μία παλιά φίλη; - Ναι. 60 00:07:51,116 --> 00:07:52,184 Ψάξε τον Αουτζέλλο. 61 00:07:53,196 --> 00:07:54,515 Εσείς οι δύο, ελάτε μαζί μου. 62 00:07:58,397 --> 00:08:00,517 Δεν το πιστεύω ... ’ννα! 63 00:08:00,518 --> 00:08:03,838 - Γεια σου, Σάλβο. - Γεια! Πώς είσαι; 64 00:08:03,839 --> 00:08:06,354 - Καλά, εσύ; - Όχι κι άσχημα. 65 00:08:06,680 --> 00:08:10,000 - Πόσος καιρός πέρασε; - Τουλάχιστον δύο χρόνια. 66 00:08:10,001 --> 00:08:12,072 Δύο χρόνια! 67 00:08:12,762 --> 00:08:15,721 - Ο Φάτσιο είπε ότι βρήκες ... - Ναι. 68 00:08:16,163 --> 00:08:19,121 Λυπάμαι, δεν θα ήταν ευχάριστο. 69 00:08:19,364 --> 00:08:23,802 - να σου προσφέρουμε κάτι; Ένα καφέ ... - Όχι είμαι καλά. 70 00:08:25,686 --> 00:08:29,206 - Ακόμα διδάσκεις Φυσική; - Ναι, μονιμοποιήθηκα πέρυσι. 71 00:08:29,207 --> 00:08:32,803 Συγχαρητήρια! Ακόμα ζεις στη Μαρινέλλα; 72 00:08:33,168 --> 00:08:38,244 Ακόμα στη Μαρινέλλα. Παράξενο... είναι μια σταλιά αλλά δεν συναντιόμαστε ποτέ. 73 00:08:39,290 --> 00:08:43,171 Αλήθεια είναι. Όλα τα άλλα εντάξει; 74 00:08:43,652 --> 00:08:44,846 Δεν έχω παράπονο. 75 00:08:48,493 --> 00:08:53,614 - Τον ήξερες; - Ναι. Ήταν καλός τύπος. 76 00:08:54,215 --> 00:08:58,615 Όταν επισκεπτόμουν τη θεία μου, ακόμα και πριν αρρωστήσει, 77 00:08:58,616 --> 00:09:01,848 Θα πεταγόμουν για μια κουβέντα. 78 00:09:02,537 --> 00:09:04,813 Μου έδωσε κάποια κοσμήματα ... αυτό, για παράδειγμα. 79 00:09:06,139 --> 00:09:08,289 Ωραίοι. Ασυνήθιστο. 80 00:09:10,060 --> 00:09:11,015 Αυτοκτόνησε; 81 00:09:12,821 --> 00:09:13,776 Έτσι φαίνεται. 82 00:09:15,621 --> 00:09:22,096 Φαίνεται περίεργο. Παρά την αναπηρία του, ήταν τόσο ζωντανός, 83 00:09:22,343 --> 00:09:28,102 ενδιαφερόταν για τη μουσική, τη λογοτεχνία, τον κινηματογράφο... 84 00:09:28,786 --> 00:09:30,663 Ενημερωμένος στα πάντα. 85 00:09:32,427 --> 00:09:35,386 Δεν ήταν ο τύπος που θα έκανε κάτι τέτοιο; 86 00:09:35,748 --> 00:09:37,227 Δεν γνωρίζω. 87 00:09:38,429 --> 00:09:43,868 Ίσως ψάχνουμε για λογική εκεί που δεν υπάρχει. 88 00:09:44,190 --> 00:09:46,751 - Επιθεωρητά, με συγχωρείτε ... - Ναι... 89 00:09:49,112 --> 00:09:50,067 Έρχομαι. 90 00:09:52,713 --> 00:09:53,782 Πρέπει να φύγω. 91 00:09:53,993 --> 00:09:56,873 - Έδωσες κατάθεση; - Ναι. 92 00:09:56,874 --> 00:10:00,710 Για να σε γλυτώσουμε από το να έρθεις στο σταθμό. 93 00:10:03,076 --> 00:10:06,912 - Ας συναντηθούμε σύντομα! - Όχι, θα αφήσουμε άλλα δύο χρόνια να περάσουν. 94 00:10:07,398 --> 00:10:09,754 - Ακριβώς. Αντίο. - Αντίο. 95 00:10:10,758 --> 00:10:11,713 - Σάλβο; - Ναι; 96 00:10:12,399 --> 00:10:15,437 - Πάντα αστυνομικός. - Γιατί; 97 00:10:16,000 --> 00:10:20,438 Μόνο ρώτησες. Δεν είπες τίποτα για σένα. 98 00:10:21,282 --> 00:10:22,681 Τι να πω; 99 00:10:24,603 --> 00:10:25,718 Τίποτα. 100 00:10:28,564 --> 00:10:30,954 - Αντίο. - Αντίο, Σάλβο. 101 00:10:35,927 --> 00:10:37,644 - Καλημέρα, επιθεωρητά. - Μέρα. 102 00:10:43,408 --> 00:10:44,364 Περάστε. 103 00:10:45,769 --> 00:10:47,886 - Μπορώ, Μιμί; - Έλα, Σάλβο. 104 00:10:49,450 --> 00:10:52,842 - Τι νέα; - Ένα πραγματικό χάος. 105 00:10:54,252 --> 00:10:58,412 Ιγνάσιο Κουκιάρα, εξήντα ετών, ηλεκτρολόγος. 106 00:10:58,413 --> 00:11:01,612 Ποινικό Μητρώο τόσο καθαρό, όσο το φόρεμα παρθένας στην πρώτη κοινωνία. 107 00:11:01,815 --> 00:11:02,814 Τι έκανε; 108 00:11:02,815 --> 00:11:04,966 Τίποτα, ο καημένος. Κάποιος τον πυροβόλησε. 109 00:11:05,855 --> 00:11:12,256 Αλλά δεν έχω όπλο, ούτε κίνητρο, μάρτυρες ... 110 00:11:12,257 --> 00:11:15,568 - Τίποτα! - Αυτό μας κάνει δύο. 111 00:11:16,139 --> 00:11:18,778 Ας πάρουμε έναν καφέ, Δεν έφαγα πρωινό. 112 00:11:23,061 --> 00:11:24,096 Καλημέρα, επιθεωρητά. 113 00:11:26,742 --> 00:11:28,620 - ’κουσες για τον χρυσοχόο; - Ναι. 114 00:11:29,103 --> 00:11:30,703 - Τι συνέβη; - Αυτοκτονία. 115 00:11:30,704 --> 00:11:31,659 - Επιθεωρητά! - Ναι... 116 00:11:32,824 --> 00:11:35,179 - Η Μαρία Αντουανέτα Βούλλο είναι εδώ. - Ποιά; 117 00:11:35,664 --> 00:11:39,064 - Συνήθιζε να καθαρίζει για τον κ. Λα Ρούσσο - Που είναι; 118 00:11:39,065 --> 00:11:41,185 - Την έβαλα στο γραφείο σας. - Καλώς. 119 00:11:41,186 --> 00:11:45,659 - Πάμε μόνο για καφέ ... - Κλαίει σαν σιντριβάνι. 120 00:11:46,588 --> 00:11:47,863 Ναι, αλλά... 121 00:11:49,909 --> 00:11:51,343 - Σαν σιντριβάνι; - Ναι. 122 00:11:52,030 --> 00:11:54,022 Δεν θα προλάβω να φάω πρωινό σήμερα. 123 00:11:54,271 --> 00:11:57,582 Πάρε μου καφέ, ένα κρουασάν, οτιδήποτε... 124 00:12:10,235 --> 00:12:12,113 Καλημέρα... Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 125 00:12:29,081 --> 00:12:30,799 Μεγάλο σοκ, ε, κυρία; 126 00:12:32,322 --> 00:12:34,962 Συμπαθούσα πολύ τον κ. Αλμπέρτο. 127 00:12:36,003 --> 00:12:38,564 Το βλέπω. Πόσο καιρό δουλεύατε σε εκείνον; 128 00:12:39,004 --> 00:12:40,921 Πάνω από τριάντα χρόνια. 129 00:12:40,945 --> 00:12:44,764 Από τότε που μετακόμισε στη Βιγκάτα από την Ραγκόνα που γεννήθηκε. 130 00:12:44,788 --> 00:12:46,721 Ήταν ήδη σε αναπηρική καρέκλα; 131 00:12:48,768 --> 00:12:54,082 Δεν σας είπε ποτέ, πώς απέκτησε την αναπηρία; 132 00:12:54,970 --> 00:12:58,167 Δεν ήμασταν κοντά ... Και ήταν συνεσταλμένος. 133 00:12:58,370 --> 00:13:03,081 Εμένα μου το είπε αμέσως ... Ήξερε ότι μπορούσε να με εμπιστευτεί. 134 00:13:05,532 --> 00:13:07,330 Είχε ένα ατύχημα με άλογος στη Ραγκόνα ... 135 00:13:07,933 --> 00:13:12,372 και πέρασε το υπόλοιπο της ζωής του σε αναπηρική καρέκλα. 136 00:13:17,576 --> 00:13:18,532 Εμπρός! 137 00:13:20,778 --> 00:13:21,733 Επιθεωρητά... 138 00:13:23,378 --> 00:13:24,333 Έλα μέσα! 139 00:13:25,858 --> 00:13:28,373 - Σου έφερα το ... - Ευχαριστώ, νεαρέ. 140 00:13:29,620 --> 00:13:30,575 Ευχαριστώ. 141 00:13:37,542 --> 00:13:39,374 Δεν είχα χρόνο για πρωινό. 142 00:13:48,266 --> 00:13:49,221 Εντάξει! 143 00:13:50,267 --> 00:13:53,862 Συνήθως έτρωγα κάτι με τον κ. Λα Ρούσσο. 144 00:13:54,627 --> 00:14:01,189 - Δεν του άρεσε να τρώει μόνος... - Έδειχνε στεναχωρημένος πρόσφατα; 145 00:14:01,190 --> 00:14:04,740 Καθόλου. Ήταν σχεδόν χαρούμενος. 146 00:14:05,311 --> 00:14:09,590 Λες και ανυπομονούσε για κάτι. 147 00:14:14,034 --> 00:14:14,989 Και αντ 'αυτού ... 148 00:14:18,756 --> 00:14:24,434 Είχε στενούς συγγενείς; 149 00:14:25,597 --> 00:14:28,670 Όχι. Ο πατέρας του πέθανε πριν από δέκα χρόνια. 150 00:14:29,158 --> 00:14:32,947 Ζούσε ακόμα στη Ραγκόνα. Το ξέρω, γιατί μου έδωσε μια αύξηση. 151 00:14:33,480 --> 00:14:37,076 - Κληρονόμησε κάποια χρήματα. - Στενούς φίλους; 152 00:14:37,281 --> 00:14:41,834 Τους τελευταίους μήνες είχε δύο επισκέψεις. 153 00:14:42,603 --> 00:14:46,040 Κάποιον που δεν ήταν ντόπιος ... μάλλον. 154 00:14:48,124 --> 00:14:53,567 Είπε ότι ήταν παλιός φίλος ... και μου έδωσε άδεια. 155 00:14:53,591 --> 00:14:56,197 Έτσι δεν τον είδα ποτέ. 156 00:14:56,807 --> 00:14:57,762 Όχι. 157 00:15:16,092 --> 00:15:20,453 Πώς πάει, γιατρέ; Περνούσα και είδα το αυτοκίνητο σου. 158 00:15:20,454 --> 00:15:22,908 Το ΄ξερα ότι θα ΄ρθεις . 159 00:15:22,932 --> 00:15:27,646 Νόμιζα ότι θα εμφανιζόσουν νωρίτερα. Ανησύχησα. 160 00:15:28,016 --> 00:15:31,294 - Τι θέλεις να μάθεις; - Απλώς ένα ναι ή ένα όχι. 161 00:15:31,578 --> 00:15:33,057 - Ολοκληρώσατε την αυτοψία του Λα Ρούσσο; - Ναι. 162 00:15:33,338 --> 00:15:35,698 - Ήταν ηλεκτροπληξία; - Έτσι φαίνεται. 163 00:15:35,699 --> 00:15:37,770 - Ώρα θανάτου; - Δεν ξέρω ακόμα. 164 00:15:38,340 --> 00:15:41,219 - Στο περίπου; - Α, στο περίπου, ναι. 165 00:15:41,421 --> 00:15:45,096 - Χθες το βράδυ, χωρίς αμφιβολία. - Τίποτα άλλο; 166 00:15:45,622 --> 00:15:48,501 Πριν πεθάνει ήπιε ένα μπουκάλι ουίσκι. 167 00:15:48,823 --> 00:15:50,102 Τι; ο Λα Ρούσσο δεν έπινε. 168 00:15:50,103 --> 00:15:53,380 Χρειαζόταν να πάρει θάρρος πριν αυτοκτονήσει. 169 00:15:55,505 --> 00:15:58,842 Είδες πόσο χρόνο σου γλύτωσα; Αντίο. 170 00:15:58,866 --> 00:16:04,021 Μονταλμπάνο! Καμιά μέρα θα κάνω την δική σου αυτοψία! 171 00:16:08,269 --> 00:16:11,341 Κάθε Χριστούγεννα μου χάριζε ένα κόσμημα του. 172 00:16:12,430 --> 00:16:15,309 - Έχω ακόμα τα γράμματά του. - Αλληλογραφούσατε; 173 00:16:17,712 --> 00:16:21,308 Ήταν καλός άνθρωπος. Πότε είναι η κηδεία; 174 00:16:22,273 --> 00:16:24,105 - Μεθαύριο. Γιατί; - Θα ήθελα να έρθω. 175 00:16:26,034 --> 00:16:27,866 Πες μου τι ώρα θα φτάσεις. 176 00:16:27,890 --> 00:16:30,393 Θα έρθω να σε πάρω. Πρέπει να σ' αφήσω τώρα. 177 00:16:30,876 --> 00:16:32,196 - Αντίο. - Αντίο. 178 00:16:34,477 --> 00:16:39,506 - Τζακομούζι, είπα έλα ... - Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 179 00:16:39,758 --> 00:16:43,833 - Τι θέλεις; - Ο φίλος μας ο Λα Ρούσσο τα έκανε όλα μόνος του. 180 00:16:44,240 --> 00:16:47,233 Μετά από 30 χρόνια ήξερε πώς να κινείται με το αναπηρικό καροτσάκι του. 181 00:16:47,681 --> 00:16:50,435 - Αναλύσαμε την υπόθεση ... - Αυτοκτονία; 182 00:16:50,682 --> 00:16:55,804 Ναι. Τα ευρήματά μας και η αυτοψία. 183 00:16:56,284 --> 00:17:01,235 Ξέρω ότι μίλησες με τον Πασκουάνο, έτσι δεν θα σε μπουχτίσω με λεπτομέρειες. Φεύγω. 184 00:17:01,366 --> 00:17:03,285 Πηγαίνεις στον δικαστή να κλείσεις την υπόθεση; 185 00:17:03,286 --> 00:17:04,242 Βεβαίως. 186 00:17:06,326 --> 00:17:07,282 Τζακομούζι! 187 00:17:08,607 --> 00:17:10,564 Εγώ δεν πείστηκα. 188 00:17:11,128 --> 00:17:15,929 Έλα! Ο φάκελος φωνάζει "αυτοκτονία"! 189 00:17:15,930 --> 00:17:18,923 - Και εγώ, δεν πείστηκα. - Και εγώ φεύγω. 190 00:17:19,291 --> 00:17:20,246 Τότε, φύγε! 191 00:17:28,534 --> 00:17:33,655 Και έτσι, ο Αλμπέρτο Λα Ρούσσο τελείωσε τις μέρες του ... 192 00:17:33,895 --> 00:17:39,733 μετατρέποντας την αναπηρική του καρέκλα σε ηλεκτρική. 193 00:17:39,897 --> 00:17:45,610 Ένα βραχυκύκλωμα έκαψε το εργαστήρι του. 194 00:17:45,859 --> 00:17:48,772 Αλλά τα κοσμήματα δεν ήταν επάγγελμα, ήταν ένα πάθος. 195 00:17:49,100 --> 00:17:55,894 Ήταν πλούσιος, όπως δείχνει το σπίτι του. 196 00:17:56,503 --> 00:18:00,816 Ένας περιζήτητος εργένης, αν εξαιρέσεις το γεγονός 197 00:18:01,143 --> 00:18:04,580 της ανικανότητας του για 30 χρόνια μετά από ατύχημα ιππασίας. 198 00:18:05,105 --> 00:18:10,500 Αλλά το πάθος του δεν ήταν αρκετό για να τον κάνει να θέλει να ζήσει. 199 00:18:11,387 --> 00:18:13,902 Στο Retelibera δεν μας αρέσει η αναφορά εγκλημάτων, 200 00:18:14,388 --> 00:18:19,942 αλλά χθες βράδυ, είχαμε ακόμα έναν θάνατο στην Βιγκάτα. 201 00:18:20,270 --> 00:18:25,505 Αυτή τη φορά ήταν δολοφονία... Ιγνάσιο Κουκιάρα, 60 ετών, 202 00:18:25,792 --> 00:18:30,422 με καθαρό ποινικό μητρώο. Είμαστε έξω από το αστυνομικό τμήμα της Βιγκάτα ... 203 00:18:30,953 --> 00:18:36,312 περιμένοντας περαιτέρω πληροφορίες. 204 00:18:36,635 --> 00:18:41,875 Εξετάζουμε όλες τις υποθέσεις και μπορούμε να διαβεβαιώσουμε το κοινό 205 00:18:41,876 --> 00:18:46,633 ότι το άτομο ή τα άτομα που ευθύνονται θα οδηγηθούν στην δικαιοσύνη. 206 00:18:46,998 --> 00:18:52,677 - Επομένως έχετε κάποια στοιχεία ... - Δεν έχω να προσθέσω τίποτα άλλο ... 207 00:18:55,881 --> 00:18:58,600 Αυτό είναι το μόνο που μας είπε ο Δρ Αουτζέλλο. 208 00:18:58,601 --> 00:19:06,921 Αλλά είναι κάτι περισσότερο από αυτά που κάποιοι συνάδελφοι του μας δίνουν. 209 00:19:07,164 --> 00:19:09,554 Αναμένουμε την εξέλιξη της έρευνας... 210 00:19:09,845 --> 00:19:12,201 Νίκολο Ζίτο, Relelibera. 211 00:19:14,767 --> 00:19:22,562 Το όνομά μου είναι Αλάιμο Φίλιππο. Υποφέρω από αϋπνία Δεν κοιμάμαι! 212 00:19:23,130 --> 00:19:27,969 Είναι η τρίτη φορά που το λες. Μπορούμε να προχωρήσουμε; 213 00:19:27,970 --> 00:19:33,092 Όταν βαριέμαι να είμαι στο σπίτι, 214 00:19:34,292 --> 00:19:40,564 ξυπνάω το σκυλί και τον πάω μια βόλτα. 215 00:19:41,335 --> 00:19:47,446 Ο σκύλος, Πίρι τον φωνάζω, αν ξυπνήσει, 216 00:19:47,777 --> 00:19:50,167 είναι κάπως τσαντισμένος. 217 00:19:50,818 --> 00:19:54,254 Επιθεωρητά, είναι σχετικός ο σκύλος; 218 00:19:54,578 --> 00:19:57,890 Είναι "σχετικός", φυσικά! 219 00:19:58,060 --> 00:20:03,819 Αν σας ξυπνούσα στη μέση της νύχτας... 220 00:20:04,062 --> 00:20:08,454 και σας έκανα να περπατάτε δύο ώρες, δε θα εκνευριζόσουν, ε; 221 00:20:08,943 --> 00:20:14,264 Μόλις ο Πίρι βλέπει κάτι να κινείται... 222 00:20:14,265 --> 00:20:17,941 - άνθρωπος, ζώο ή αυτοκίνητο, ορμάει! 223 00:20:18,187 --> 00:20:23,545 - Αυτό συνέβη την νύχτα της 13ης; - Ναι. 224 00:20:23,948 --> 00:20:27,908 Περπατούσαμε, 225 00:20:28,229 --> 00:20:33,870 όταν ένα αυτοκίνητο βγήκε με ταχύτητα από την πύλη 226 00:20:33,871 --> 00:20:36,989 του σπιτιού του καημένου κ. Λα Ρούσσο. 227 00:20:37,352 --> 00:20:43,111 Ο Πίρι το κυνήγησε και ο μπάσταρδος τον πάτησε! 228 00:20:43,394 --> 00:20:46,944 Κοίτα τον ... Κοίτα τον ... 229 00:20:47,436 --> 00:20:51,145 - Κοίταξέ τον! - Τον κοιτάω! 230 00:20:52,516 --> 00:21:00,153 - Τι ώρα έγινε αυτό; - 2.30, 3.00 το πρωί 231 00:21:00,439 --> 00:21:05,276 - Και τι έκανες; - Έτρεξα πίσω από το αυτοκίνητο φωνάζοντας: 232 00:21:05,681 --> 00:21:12,839 "Μπάσταρδε!" Αλλά ήταν σκοτάδι, δεν μπόρεσα να δω τον αριθμό. 233 00:21:13,003 --> 00:21:15,915 - Αλλά είδα ένα πράγμα. - Τι; 234 00:21:16,604 --> 00:21:19,722 - Ήταν αριθμός της Ατσιρεάλε! - Ατσιρεάλε; 235 00:21:20,725 --> 00:21:22,205 Αυτή δεν είναι επαρχία! 236 00:21:24,166 --> 00:21:27,045 Δεν φταίω εγώ! Εγώ αποφασίζω τις επαρχίες; 237 00:21:37,811 --> 00:21:43,851 - Μιμί! - Συγγνώμη, είναι η υπόθεση Κουκιάρα ... 238 00:21:43,852 --> 00:21:46,252 - Τι νέα; - Πες μου κάτι: 239 00:21:46,253 --> 00:21:49,093 ’λλαξες καλώδια στο σπίτι σου πρόσφατα; 240 00:21:49,094 --> 00:21:53,327 Πριν δέκα χρόνια ... η προηγούμενη καλωδίωση ήταν προπολεμική. Γιατί; 241 00:21:53,856 --> 00:21:56,976 Όλα αυτά είναι γραμμένα στο ημερολόγιο του Κουκιάρα. 242 00:21:56,977 --> 00:22:01,097 Από τον ίδιο τον Κουκιάρα, ως ηλεκτρολόγο. Αλλά ξέρεις τι είναι περίεργο; 243 00:22:01,098 --> 00:22:05,457 - Όχι πες μου. - Κάποιοι το έκαναν δύο φορές σε ένα χρόνο. 244 00:22:05,780 --> 00:22:09,774 ’ρα, δύο οι πιθανότητες: Ή ο Κουκιάρα ήταν σκατά ηλεκτρολόγος ... 245 00:22:10,021 --> 00:22:14,541 - ή ήταν μια δικαιολογία. - Θα πήγαινα για το δεύτερο. 246 00:22:14,542 --> 00:22:16,862 - Θα παραγγείλουμε; Καλότζερο! - Έρχομαι. 247 00:22:16,863 --> 00:22:20,383 - Σίγουρα ο Κουκιάρα ήταν καθαρός; - Ποινικό μητρώο, τζάμι. 248 00:22:20,384 --> 00:22:23,664 - Αλλά είχε ένα όπλο χωρίς άδεια. - Προφανώς, όχι αυτό που τον σκότωσε. 249 00:22:23,665 --> 00:22:24,620 Προφανώς όχι. 250 00:22:25,866 --> 00:22:30,306 - Τι να σας προσφέρω σήμερα; - Θα πάρω μακαρόνια με αχινούς 251 00:22:30,307 --> 00:22:33,345 - Τέλειο! - Μιμί; 252 00:22:33,668 --> 00:22:38,868 - Εγώ; Μια σαλάτα. Και μεταλλικό νερό. - Πονάει το στομάχι σου; 253 00:22:39,029 --> 00:22:41,509 Έχω 3 ώρες ανακρίσεις, πρέπει να είναι ελαφρύ. 254 00:22:41,510 --> 00:22:43,870 - Φέρε του μια σαλάτα. - Αμέσως. 255 00:22:43,871 --> 00:22:45,020 - Κρασί; - Όχι όχι! 256 00:22:45,351 --> 00:22:47,598 Γιατί να το σπαταλήσουμε. 257 00:22:47,622 --> 00:22:49,869 Έι, αυτό σου λέει τίποτα; 258 00:22:52,874 --> 00:22:55,394 "Από τότε που ο τσαγκάρης ο Μαρανόν πέθανε, 259 00:22:55,395 --> 00:22:59,355 δεν είναι πλέον δυνατό να έχουμε ένα καλοφτιαγμένο παπούτσι στη Μαδρίτη. 260 00:22:59,356 --> 00:23:02,196 - Τι πρέπει να μου λέει; - Δεν ξέρω... 261 00:23:02,197 --> 00:23:06,111 - Το έχεις διαβάσει ποτέ; - Τι είναι αυτό, γρίφος; 262 00:23:06,438 --> 00:23:11,718 Όχι, ένα στοίχημα με τη Λίβια. Θέλω να την εντυπωσιάσω ... 263 00:23:12,160 --> 00:23:13,912 Ξέρεις ποιόν να ρωτήσεις; 264 00:23:14,440 --> 00:23:15,396 Τον Καταρέλλα. 265 00:23:17,321 --> 00:23:18,675 Μην είσαι χαζός ... 266 00:23:19,442 --> 00:23:21,752 Συνδεόμαστε στο ίντερνετ. 267 00:23:23,524 --> 00:23:25,480 Τώρα μπαίνουμε σε αυτό το σάιτ... 268 00:23:26,044 --> 00:23:32,121 "www.bibliomania.it" 269 00:23:33,247 --> 00:23:36,603 Έχει τη βιβλιογραφία ολόκληρου του κόσμου. 270 00:23:38,488 --> 00:23:42,607 Τώρα, δώστε μου μια λέξη κλειδί. 271 00:23:44,010 --> 00:23:45,489 - Μαρανόν. - Μάρα ... 272 00:23:45,810 --> 00:23:48,962 - Μαρανόν, με ένα «ν» στο τέλος. - Μαρανόν, με ένα «ν» στο τέλος. 273 00:23:49,612 --> 00:23:55,962 Μαρανόν, με ένα «ν» στο τέλος. Τώρα πατάμε " Έντερ ". 274 00:23:57,534 --> 00:23:59,890 Είναι ένας τεχνικός όρος. 275 00:24:01,695 --> 00:24:05,405 Βρέθηκε! Μαρανόν. 276 00:24:06,216 --> 00:24:10,609 "Χειρόγραφο Ευρεθέν εις Σαραγόσα" από τον Ζαν Ποτοτσ...Ποτο... 277 00:24:10,978 --> 00:24:14,767 Ποτότσκι! Φυσικά. Πάνε να αγοράσεις το βιβλίο. 278 00:24:15,860 --> 00:24:20,013 - Μπράβο, Καταρέλλα! - Σας ευχαριστώ. 279 00:24:20,461 --> 00:24:21,416 Τι μυαλό! 280 00:24:45,669 --> 00:24:49,868 Πρέπει να φύγω αύριο μετά την κηδεία. Ένιωσα ότι έπρεπε να έρθω. 281 00:24:50,711 --> 00:24:53,670 Τι διαβάζεις...; Ποτότσκι; 282 00:24:54,272 --> 00:24:57,503 - Δεν είναι του γούστου σου ... - Το βρήκαμε στο σπίτι του Λα Ρούσσο. 283 00:24:58,032 --> 00:24:58,987 Σου αρέσει; 284 00:24:59,873 --> 00:25:03,184 Είναι υπέροχο, αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί το είχε μαζί του όταν πέθανε. 285 00:25:03,554 --> 00:25:06,874 Ίσως ήθελε να σου πει κάτι. 286 00:25:06,875 --> 00:25:09,054 - Εμένα; Τι θα ήθελε να μου πει; 287 00:25:09,078 --> 00:25:10,766 - Διάβασες την εισαγωγή; - Όχι. 288 00:25:10,790 --> 00:25:13,266 Ο Ποτότσκι πέθανε με τον ίδιο τρόπο. 289 00:26:09,855 --> 00:26:12,006 - Παράξενο. - Τι; 290 00:26:13,376 --> 00:26:15,811 Κάποτε μιλήσαμε για το είδος της κηδείας που θα ήθελε. 291 00:26:16,737 --> 00:26:19,377 - Και; - Μου έδειξε ακόμη και κάποια σχέδια. 292 00:26:19,898 --> 00:26:24,609 Δεν μπορείς να φανταστείς τη νεκροφόρα ... δύο μέτρα ψηλή, κλαίοντες άγγελοι. 293 00:26:25,019 --> 00:26:26,612 Όλη χρυσή και μαόνι. 294 00:26:27,980 --> 00:26:29,539 - Αστειεύεσαι; - Όχι. 295 00:26:30,941 --> 00:26:34,059 Είπε ότι θα το έκανε ειδική παραγγελία. 296 00:26:34,542 --> 00:26:38,583 Ακόμα και τα κοστούμια αυτών που κουβαλούν τα στεφάνια. 297 00:26:38,984 --> 00:26:43,103 Το φέρετρο ήταν σαν κάποιου Φαραώ ... 298 00:26:43,265 --> 00:26:49,376 Ένας άντρας σαν αυτόν, τόσο συνεσταλμένος, ήθελε μια φαραωνική κηδεία; 299 00:26:50,667 --> 00:26:54,786 Κι εγώ ημουν έκπληκτη. Όμως έλεγε οτι ο θάνατος ήταν μια τόσο μεγάλη αλλαγή 300 00:26:54,988 --> 00:26:58,027 ώστε θα έπρεπε να ήσουν το αντίθετο από αυτό που ήσουν στη ζωή 301 00:27:13,995 --> 00:27:14,950 Ποιά είναι αυτή; 302 00:27:17,075 --> 00:27:19,067 - Εε; - Ποιά είναι αυτή; 303 00:27:20,716 --> 00:27:24,074 - Ποιά; - Η γυναίκα που σου χαμογέλασε. 304 00:27:28,359 --> 00:27:31,113 - Μία μάρτυρας... - Σε τι; 305 00:27:35,121 --> 00:27:37,317 Βρήκε το πτώμα του Λα Ρούσσο. 306 00:27:52,166 --> 00:27:53,122 Έχεις ένα στυλό; 307 00:27:57,568 --> 00:27:58,523 Ευχαριστώ. 308 00:28:16,774 --> 00:28:17,809 Περίμενε εδώ... 309 00:28:18,014 --> 00:28:21,974 Πρέπει να πάω στο κτηματολόγιο να ελέγξω για τον Κουκιάρα. 310 00:28:22,136 --> 00:28:23,615 Ο Αουτζέλλο είπε ότι δεν είχε πολλά χρήματα. 311 00:28:23,616 --> 00:28:25,847 Όχι στην τράπεζα, αλλά σε ιδιοκτησία ναι. 312 00:28:25,977 --> 00:28:28,936 Γράψε αυτόν τον αριθμό. 313 00:28:31,459 --> 00:28:37,616 Μάθε ποιανού είναι ... AC 927 TW. 314 00:28:38,860 --> 00:28:40,499 - Ενημέρωσέ με... - Εντάξει. 315 00:28:54,026 --> 00:28:56,017 - Πέρασε μέσα! - Μπορώ; 316 00:28:56,546 --> 00:28:58,538 - Μονταλμπάνο! Έλα μέσα! - Σας ευχαριστώ. 317 00:29:01,748 --> 00:29:03,421 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 318 00:29:04,669 --> 00:29:07,229 - Τι κάνεις εδώ; - Η υπόθεση Λα Ρούσσο. 319 00:29:07,989 --> 00:29:11,779 Υπολόγιζα να την θέσω στο αρχείο. 320 00:29:11,991 --> 00:29:15,746 Δεν θεωρείς ότι ήταν αυτοκτονία; Τι σε προβληματίζει; 321 00:29:16,232 --> 00:29:19,908 Δεν ξέρω ... Δεν ήταν ο τύπος που θα αυτοκτονούσε. 322 00:29:20,194 --> 00:29:21,912 Έλα, Μονταλμπάνο! 323 00:29:22,114 --> 00:29:28,956 Αυτό το εργαλείο έχει τη σφραγίδα του παντού! 324 00:29:28,957 --> 00:29:33,997 Αυτό με προβληματίζει. Γιατί τόσο θεατρικό; 325 00:29:33,998 --> 00:29:39,198 - Και τι σήμαινε το βιβλίο του Ποτότσκι; - Τι θέλεις; 326 00:29:40,680 --> 00:29:43,673 - Σύμφωνα με τον Αλάιμο Φίλιππο ... - Ποιόν; 327 00:29:44,121 --> 00:29:48,559 Ο ιδιοκτήτης του σκύλου που θυμώνει όταν ξυπνάει; 328 00:29:49,443 --> 00:29:51,325 Αυτός. Λέει ότι στις τρείς περίπου... 329 00:29:51,349 --> 00:29:54,915 είδε ένα αυτοκίνητο να βγαίνει από την πύλη της αυλής του Λα Ρούσσο. 330 00:29:55,205 --> 00:29:57,082 Και πιστεύεις τον καημένο. 331 00:29:57,565 --> 00:30:01,726 Δεν νομίζω ότι έψαξαν καλά το σπίτι. 332 00:30:01,727 --> 00:30:04,766 Θέλω να επιστρέψω και να το ξεψαχνίσω. 333 00:30:04,767 --> 00:30:08,729 Δεν μπορώ να έχω έναν από τους καλύτερους αξιωματικούς μου 334 00:30:08,753 --> 00:30:11,688 να σπαταλά το χρόνο του με κάποιον εκκεντρικό 335 00:30:11,689 --> 00:30:15,610 που αυτοκτόνησε με έναν πρωτότυπο τρόπο. Λοιπόν... 336 00:30:15,611 --> 00:30:19,764 ... λοιπόν θα μου δώσετε τρεις μέρες. Και μετά θα κλείσετε την υπόθεση. 337 00:30:20,012 --> 00:30:22,243 Δύο ημέρες. 48 ώρες. 338 00:30:26,614 --> 00:30:28,367 Σου ταιριάζουν. 339 00:30:33,056 --> 00:30:35,935 Ο Λα Ρούσσο ήταν ο καλύτερος. 340 00:30:38,378 --> 00:30:41,769 Έκανε ένα συνηθισμένο υλικό να λάμπει σαν χρυσός. 341 00:30:45,700 --> 00:30:49,660 Δεν μπορούσε να κάνει τίποτα άσχημο ακόμα κι αν το ήθελε. 342 00:30:59,904 --> 00:31:00,859 Πάμε; 343 00:31:13,829 --> 00:31:15,820 - Επιθεωρητά; - Ναι; 344 00:31:16,790 --> 00:31:20,227 - Τι ακριβώς ψάχνουμε; - Ένα κίνητρο. 345 00:31:20,791 --> 00:31:24,182 - Ένα κίνητρο ...; Για αυτοκτονία; - Ναι. 346 00:31:24,913 --> 00:31:28,752 Κάνουμε λες και το εργαστήριο του Λα Ρούσσο ήταν όλος του ο κόσμος. 347 00:31:28,753 --> 00:31:31,553 - Μα έζησε εδώ, έτρωγε εδώ ... - Επιθεωρητά; 348 00:31:31,554 --> 00:31:33,864 Είχε ένα σωρό βίντεο. πάνω από εκατό. 349 00:31:35,995 --> 00:31:40,070 - Fritz Lang ... Griffith ... - Ήταν ένας κινόφιλος! 350 00:31:42,838 --> 00:31:45,711 Γκαλούζο, ο παππούς μου έλεγε τέτοια αστεία! 351 00:31:45,735 --> 00:31:46,998 Πήγαινε να ψάξεις. 352 00:31:46,999 --> 00:31:48,319 Μάλιστα κύριε... 353 00:32:06,805 --> 00:32:08,239 - Επιθεωρητά! - Ναι; 354 00:32:09,966 --> 00:32:11,446 Αυτό το βρήκα στην κρεβατοκάμαρα. 355 00:33:07,704 --> 00:33:08,659 Φάτσιο! 356 00:33:12,466 --> 00:33:13,421 Κύριε... 357 00:33:14,907 --> 00:33:15,862 Κοίτα αυτό. 358 00:33:20,748 --> 00:33:22,386 Πάρτε το στο τμήμα. 359 00:33:23,188 --> 00:33:24,188 - Επιθεωρητά; - Ναι; 360 00:33:24,189 --> 00:33:25,304 Βρήκα αυτό! 361 00:33:26,349 --> 00:33:28,306 Τελευταία βούληση και διαθήκη του Αλμπέρτο Λα Ρούσσο 362 00:33:31,311 --> 00:33:32,950 Χειρόγραφη διαθήκη. 363 00:33:35,313 --> 00:33:39,546 Ο υπογεγραμμένος, Αλμπέρτο Λα Ρούσσο ... 364 00:33:41,235 --> 00:33:42,304 Έλα μέσα. 365 00:33:43,714 --> 00:33:45,671 - Με συγχωρείς, κύριε. - Τι είναι Φάτσιο; 366 00:33:46,035 --> 00:33:48,435 Ξέρεις ποιανού είναι το αυτοκίνητο είναι από την Ατσιρεάλε; 367 00:33:48,436 --> 00:33:51,270 - Όχι ... ποιανού; - Το όνομα είναι στη διαθήκη. 368 00:33:52,518 --> 00:33:56,432 - Του Τζάκομο Λα Ρούσσο; - Αδελφός και μοναδικός κληρονόμος του Αλμπέρτο. 369 00:33:58,480 --> 00:34:03,350 - Και δεν έχει εμφανιστεί ακόμα. - Αυτό δεν σημαίνει τίποτα. 370 00:34:03,921 --> 00:34:05,719 - Ίσως φοβάται. - Φοβάται τι; 371 00:34:06,642 --> 00:34:10,159 Μόνος κληρονόμος! Σκέψου το. 372 00:34:15,604 --> 00:34:17,994 Ο Αλμπέρτο Λα Ρούσσο άξιζε δισεκατομμύρια. 373 00:34:18,245 --> 00:34:22,001 Χωρίς να υπολογίσουμε το ακίνητο ... 374 00:34:22,527 --> 00:34:25,804 Θα σκότωνες τον αδερφό σου ... γιατί ήταν πλούσιος; 375 00:34:29,089 --> 00:34:33,562 - Καλά ... τι κάνουμε με τον Αλάιμο; - Τον στέλνουμε σε οπτικό! 376 00:34:34,371 --> 00:34:37,762 Έχει γυαλιά σαν τους πάτους από βάζα μαρμελάδας. 377 00:34:38,412 --> 00:34:41,778 Ας υποθέσουμε ότι τα φορούσε, όταν ισχυρίζεται ότι είδε 378 00:34:41,802 --> 00:34:45,530 τον Τζάκομο Λα Ρούσσο να φεύγει από το σπίτι του αδερφού του, 379 00:34:45,554 --> 00:34:48,530 αφού τον σκότωσε και το έκανε να μοιάζει με αυτοκτονία. 380 00:34:48,775 --> 00:34:56,047 Ακόμα κι αν το έκανε, είναι παράνομο να επισκέπτεσαι τον αδερφό σου; 381 00:34:56,778 --> 00:35:00,931 Ίσως, αφού έφυγε ο Τζάκομο, να αυτοκτόνησε ο Αλμπέρτο. 382 00:35:01,339 --> 00:35:03,729 Ο χρόνος του θανάτου είναι ασαφής. 383 00:35:04,260 --> 00:35:06,297 Θέλω να εξεταστεί το χειρόγραφο της διαθήκης. 384 00:35:07,100 --> 00:35:09,580 Δεν τα παρατάς ποτέ! 385 00:35:09,581 --> 00:35:13,131 Όχι μέχρι να ξέρω αν η διαθήκη είναι πραγματική ή όχι! 386 00:35:18,904 --> 00:35:19,860 Εντάξει... 387 00:35:20,505 --> 00:35:24,784 - Λοιπόν ... Μποσκαρίνο! - Επιθεωρητά ... Κάτι δεν είναι σωστό. 388 00:35:25,347 --> 00:35:28,738 Για να είμαι βέβαιος, θέλω ένα κείμενο σίγουρα γραμμένο από τον αυτόχειρα, 389 00:35:28,948 --> 00:35:33,978 - οτιδήποτε, μια λίστα αγορών ... - Δεν έχουμε ... 390 00:35:34,230 --> 00:35:38,621 Φέρνετε ένα έγγραφο και ζητάτε να αποδείξω την αυθεντικότητά του ... 391 00:35:38,830 --> 00:35:42,991 - χωρίς τίποτα να το συγκρίνω. - Δεν μπορείς να μας πεις τίποτα; 392 00:35:42,992 --> 00:35:48,351 - Είμαστε εδώ δύο ώρες! - Όποιος το έγραψε ήταν απρόσεχτος. 393 00:35:48,754 --> 00:35:52,589 γράφει «β» με έναν τρόπο, 394 00:35:52,795 --> 00:35:57,632 μετά ξεχνά και το γράφει διαφορετικά. 395 00:35:58,397 --> 00:36:01,356 Αλλά οι άνθρωποι δεν είναι υπολογιστές ... 396 00:36:04,078 --> 00:36:05,636 Αυτό κάνει; 397 00:36:07,719 --> 00:36:11,349 Φωτογραφία; Κάνω γραφολογικό έλεγχο, όχι ταυτοποίηση! 398 00:36:11,681 --> 00:36:13,592 Μποσκαρίνο ... Από πίσω! 399 00:36:28,366 --> 00:36:31,485 - Επιθεωρητά, αυτή η διαθήκη είναι πλαστή. - Σίγουρα; 400 00:36:31,486 --> 00:36:33,284 - Σίγουρα! - Μπίνγκο! 401 00:36:55,295 --> 00:36:56,330 Πρέπει να είναι εδώ. 402 00:36:57,615 --> 00:36:59,094 - Ψάχνετε κάποιον; - Καλημέρα. 403 00:36:59,095 --> 00:37:04,615 - Είμαστε από την Αστυνομία της Βιγκάτα. - Είμαι ο θυρωρός. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 404 00:37:04,817 --> 00:37:06,375 Ψάχνουμε τον καθηγητή Λα Ρούσσο. 405 00:37:06,457 --> 00:37:09,895 Είναι στο σχολείο. Είναι καθηγητής φυσικής. 406 00:37:10,379 --> 00:37:12,543 Και πού είναι το σχολείο;. 407 00:37:12,567 --> 00:37:16,758 Δύο τετράγωνα από εδώ, πέντε λεπτά με τα πόδια. 408 00:37:16,782 --> 00:37:18,414 Ευχαριστώ πολύ. 409 00:37:18,982 --> 00:37:23,056 Εσύ μείνε εδώ. Μίλα με τον θυρωρό και τους γείτονες. 410 00:37:23,663 --> 00:37:24,699 - Τα λέμε αργότερα. - Εντάξει. 411 00:37:27,544 --> 00:37:31,174 Γκαλούζο! Πάμε! Στο σχολείο. 412 00:37:38,708 --> 00:37:45,343 Κάθε δράση έχει ίση και αντίθετη αντίδραση. 413 00:37:46,110 --> 00:37:52,950 Αυτή η απλή ιδέα είναι θεμελιώδης. 414 00:37:53,392 --> 00:37:57,352 Μπορείτε να δείτε να εφαρμόζεται στη ζωή μας, 415 00:37:57,353 --> 00:38:03,032 στις ενέργειές μας και τις συνέπειές τους. 416 00:38:04,475 --> 00:38:05,670 Μοντεσάνο; 417 00:38:06,676 --> 00:38:11,991 ’ρα όταν κάνουμε κάτι πρέπει πάντα να περιμένουμε μια αντίδραση; 418 00:38:12,438 --> 00:38:14,828 Ακόμα και όταν πιστεύουμε οτι δεν μας είδε κανείς; 419 00:38:15,079 --> 00:38:21,119 Σωστά. Είμαστε μέρος μιας ολότητας... 420 00:38:21,120 --> 00:38:26,161 αν μετακινήσεις ένα πράγμα, επηρεάζεις τα πάντα. 421 00:38:26,162 --> 00:38:31,318 Και κάπου, χωρίς να ξέρει ότι ήσουν εσύ, 422 00:38:32,364 --> 00:38:36,404 κάποιος επηρεάζεται από τη δράση σου. 423 00:38:37,886 --> 00:38:43,406 Και αντιδρά ... χτυπώντας όταν δεν το περιμένεις. 424 00:38:44,368 --> 00:38:48,249 Αν θέλαμε φιλοσοφία, θα είχαμε πάει στο κλασικό λύκειο. 425 00:38:48,410 --> 00:38:50,047 Τουλάχιστον έχουν αγόρια εκεί! 426 00:38:54,051 --> 00:38:55,848 Καλημέρα, κορίτσια. Όχι, καθίστε ... 427 00:39:03,574 --> 00:39:07,454 Κορίτσια, πρέπει να βγω για λίγο. 428 00:39:29,222 --> 00:39:30,177 Πού πηγαίνει; 429 00:39:31,502 --> 00:39:36,578 Μπορεί να λείψω για μερικές μέρες. Θα τα πούμε. 430 00:39:37,905 --> 00:39:38,860 Αντίο σας. 431 00:39:39,985 --> 00:39:41,783 Αντίο σας... 432 00:39:42,506 --> 00:39:44,974 - Γκαλούζο ... - Σας ευχαριστώ. 433 00:39:45,546 --> 00:39:48,186 - Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Τζάκομο Λα Ρούσσο. 434 00:39:55,790 --> 00:39:59,386 - Τι συμβαίνει; - Τον συλλαμβάνουν; 435 00:40:29,801 --> 00:40:32,031 Συγγνώμη για το χάος. 436 00:40:32,802 --> 00:40:36,842 Όταν δεν υπάρχει γυναίκα στο σπίτι... 437 00:40:39,963 --> 00:40:45,835 - Πιτζάμες και εσώρουχα αρκετά; - Έτσι νομίζω. 438 00:40:48,286 --> 00:40:53,157 - Θέλετε να καλέσετε δικηγόρο; - Όχι, θα το κάνω όταν φτάσουμε εκεί. 439 00:40:56,329 --> 00:40:59,527 Πώς ήταν η σχέση σας με τον αδερφό σας; 440 00:41:00,050 --> 00:41:05,531 Σχεδόν ανύπαρκτη. Ζούσε στην Βιγκάτα και εγώ στο Παλέρμο. 441 00:41:05,532 --> 00:41:09,889 Πήραμε διαφορετικούς δρόμους 442 00:41:13,054 --> 00:41:16,411 Μετά το ατύχημα πήγε να ζήσει μόνος. 443 00:41:17,135 --> 00:41:20,572 Για να μην είναι βάρος στην οικογένειά του; 444 00:41:20,596 --> 00:41:21,733 Ίσως. 445 00:41:22,057 --> 00:41:28,009 Αλλά είχε επικοινωνήσει πρόσφατα. Τον επισκέφτηκα μερικές φορές. 446 00:41:28,899 --> 00:41:33,656 Επίσης και το βράδυ που αυτοκτόνησε, αν αυτό θέλετε να μάθετε. 447 00:41:35,500 --> 00:41:40,860 Σήμερα το πρωί όταν σας συνέλαβα, δεν δείξατε έκπληξη. 448 00:41:41,742 --> 00:41:44,416 Σαν να το περιμένατε. 449 00:41:45,224 --> 00:41:47,738 Έχετε διαβάσει τον Κάφκα; 450 00:41:51,146 --> 00:41:53,866 Εε ... κάτι λίγο. 451 00:41:53,867 --> 00:41:57,017 Γνωρίζετε λοιπόν ότι αυτό που μας περιμένει ... 452 00:41:57,041 --> 00:41:59,022 είναι λάθος, όχι δικαιοσύνη. 453 00:42:00,989 --> 00:42:02,548 Είμαι έτοιμος. Μπορούμε να πάμε. 454 00:42:06,190 --> 00:42:09,228 Δεν σκότωσα τον αδερφό μου. 455 00:42:40,401 --> 00:42:42,756 Σας ευχαριστώ για όλα. 456 00:42:55,126 --> 00:42:56,081 - Χαίρετε. - Χαίρετε. 457 00:43:01,367 --> 00:43:02,516 - Χαίρετε. - Χαίρετε. 458 00:43:25,735 --> 00:43:26,690 Μπείτε! 459 00:43:27,735 --> 00:43:28,690 Έλα! 460 00:43:40,379 --> 00:43:42,836 Εντάξει;. 461 00:43:42,860 --> 00:43:47,256 Ναι, δεν είπα τίποτα επειδή ο Λα Ρούσσο ήταν στο αυτοκίνητο,. 462 00:43:47,280 --> 00:43:52,121 αλλά ο γείτονάς του, ο Μικέλε Ρούπολο, είπε ότι περίπου στις 4πμ την 13η,. 463 00:43:52,145 --> 00:43:55,258 είδε το αυτοκίνητο του καθηγητή να επιστρέφει. 464 00:43:57,504 --> 00:43:59,544 Αυτό επιβεβαιώνει τη κατάθεση του Αλάιμο. 465 00:43:59,545 --> 00:44:02,856 Είδε το αυτοκίνητο να φεύγει από το σπίτι του Αλμπέρτο στις 2. 466 00:44:03,386 --> 00:44:07,507 - Πόση ώρα είναι από το Παλέρμο; - Μόλις πάνω από δύο ώρες. 467 00:44:07,508 --> 00:44:09,146 Αλλά δεν υπάρχει κίνηση τη νύχτα. 468 00:44:10,589 --> 00:44:12,740 - Μα εγώ... - Τι; 469 00:44:13,510 --> 00:44:14,465 Τίποτα... 470 00:44:16,031 --> 00:44:18,420 Ο καθηγητής φαίνεται τόσο καλός άνθρωπος. 471 00:44:20,832 --> 00:44:21,901 Ας πάμε σπίτι. 472 00:44:42,559 --> 00:44:44,994 - Μονταλμπάνο! - Δικαστά ... 473 00:44:45,120 --> 00:44:48,670 Πρέπει να μας συγχαρούμε! Το λύσαμε. 474 00:44:48,801 --> 00:44:49,800 Ποιό; 475 00:44:49,801 --> 00:44:53,050 Ο Τζάκομο Λα Ρούσσο διέπραξε αδελφοκτονία, 476 00:44:53,074 --> 00:44:56,322 προσπαθώντας να την περάσει ως αυτοκτονία, 477 00:44:56,323 --> 00:44:58,282 με αυτή την μακάβρια σκηνοθεσία. 478 00:44:58,283 --> 00:45:00,240 Μόλις τον άφησα στη φυλακή της Βιγκάτα. 479 00:45:00,764 --> 00:45:03,325 Νομίζω ότι θα μείνει εκεί για λίγο. 480 00:45:03,885 --> 00:45:07,356 Ένας μάρτυρας συμπλήρωσε ένα ενδιαφέρον κομμάτι του παζλ. 481 00:45:08,567 --> 00:45:10,159 - Τι μάρτυρας; - Μια στιγμή... 482 00:45:12,488 --> 00:45:14,605 αν θέλετε να περάσετε, δεσποινίς ... 483 00:45:17,249 --> 00:45:20,686 Επιθεωρητής Μονταλμπάνο ... ’ντζελα Μπονοκόρ. 484 00:45:20,970 --> 00:45:22,209 - Χαίρω πολύ. - Καλημέρα. 485 00:45:22,210 --> 00:45:23,166 Καθίστε... 486 00:45:24,251 --> 00:45:28,724 Θα μπορούσατε να πείτε στον Επιθεωρητή τι μας είπατε νωρίτερα; 487 00:45:30,053 --> 00:45:34,890 Μπορώ να ορκιστώ οτι την 13η Απριλίου, περίπου στις 6 μ.μ., 488 00:45:35,175 --> 00:45:41,207 πέρασα από το σπίτι του κ. Λα Ρούσσο και άκουσα μία βίαιη λογομαχία. 489 00:45:42,698 --> 00:45:45,006 - Ανδρικές φωνές; - Οπωσδήποτε. 490 00:45:45,538 --> 00:45:47,972 Πως είστε τόσο σίγουρη; Σταματήσατε και τους ακούσατε; 491 00:45:49,099 --> 00:45:53,378 Δεν ακούω συνομιλίες άλλων. 492 00:45:53,900 --> 00:45:59,818 Επιστρέφοντας από τα καταστήματα, πέρασα το σπίτι και άκουσα κραυγές. 493 00:46:00,663 --> 00:46:03,940 Έμεινα έκπληκτη, γιατί συνήθως είναι πολύ ήσυχα. 494 00:46:04,104 --> 00:46:07,584 - Μετά πήγα σπίτι. - Εντάξει, δεσποινίς. 495 00:46:07,585 --> 00:46:09,417 Θα σας τηλεφωνήσουμε εάν σας χρειαστούμε. 496 00:46:10,666 --> 00:46:12,106 - Ευχαριστώ, δεσποινίς. - Αντίο σας. 497 00:46:12,107 --> 00:46:13,061 Αντίο σας. 498 00:46:23,310 --> 00:46:24,265 Επιθεωρητά... 499 00:46:25,710 --> 00:46:27,830 - Καρούζο! Σπάντα! - Μάλιστα κύριε! 500 00:46:27,831 --> 00:46:29,631 - Τι γίνεται με το "καλημέρα"; - Καλημέρα. 501 00:46:29,632 --> 00:46:31,065 Και καλησπέρα ... Δεσποινίς ... 502 00:46:35,474 --> 00:46:36,748 - ’ννα! - Γεια σου, Σάλβο. 503 00:46:37,074 --> 00:46:38,114 Τι γυρεύεις εδώ; 504 00:46:38,115 --> 00:46:43,114 Ήρθα να σου πω κάτι που είπε η θεία μου. Φαινόταν σημαντικό. 505 00:46:43,115 --> 00:46:45,355 - Κάθισε. - Μόνο για μια στιγμή. 506 00:46:45,356 --> 00:46:46,949 - Πετάω για τη Βενετία. - Ναι. 507 00:46:47,517 --> 00:46:51,796 Η θεία μου, μου είπε για τη νύχτα που πέθανε ο Λα Ρούσσο. 508 00:46:52,399 --> 00:46:54,998 - Θυμάσαι ότι υπήρχε μια καταιγίδα; - Φυσικά. 509 00:46:54,999 --> 00:47:00,394 Η θεία μου, μου είπε ότι ξύπνησε από τις βροντές. 510 00:47:00,841 --> 00:47:03,356 Σηκώθηκε για να κλείσει τα παραθυρόφυλλα 511 00:47:03,722 --> 00:47:06,317 και είδε ένα αυτοκίνητο να μπαίνει στο δρομάκι του Λα Ρούσσο. 512 00:47:08,483 --> 00:47:11,078 - Τι είδους αυτοκίνητο; - Η θεία μου είναι... 513 00:47:11,764 --> 00:47:14,598 Ένα σκούρο αυτοκίνητο, έβρεχε πολύ για να δει. 514 00:47:14,885 --> 00:47:20,200 Ήταν έκπληκτη που κάποιος ήταν έξω, τόσο αργά. 515 00:47:20,407 --> 00:47:22,797 - Τι ώρα ήταν; - Δύο παρά δέκα. 516 00:47:23,328 --> 00:47:24,478 Ακριβώς; 517 00:47:24,689 --> 00:47:28,444 Κοίταξε το ρολόι πριν επιστρέψει στο κρεβάτι. 518 00:47:29,851 --> 00:47:33,447 Θεώρησα ότι μπορεί να είναι σημαντικό. 519 00:47:34,052 --> 00:47:37,362 Είναι. Ευχαριστώ που ήρθες. 520 00:47:38,412 --> 00:47:42,293 - Πρέπει να φύγω. - Θα σε πάω... εκδρομή με την Σχολή; 521 00:47:42,454 --> 00:47:44,285 - Όχι, για σαββατοκύριακο. - Με ποιόν; 522 00:47:45,135 --> 00:47:46,090 Γεια σου, Σάλβο. 523 00:47:48,856 --> 00:47:49,811 Καλά να περάσετε! 524 00:47:52,217 --> 00:47:55,813 Όχι εκδρομή με την Σχολή, και δεν ξέρεις με ποιον. 525 00:48:04,661 --> 00:48:07,255 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 526 00:48:07,822 --> 00:48:11,262 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. Μπορώ να σας συστήσω τον δικηγόρο μου, κ. Παλίλο; 527 00:48:11,263 --> 00:48:13,414 - Ανέλαβε την υπόθεσή μου. - Χαίρω πολύ. 528 00:48:14,584 --> 00:48:17,383 Ωραία, είστε όλοι εδώ. Παρακαλώ περάστε. 529 00:48:18,145 --> 00:48:19,100 Ευχαριστώ. 530 00:48:20,066 --> 00:48:21,021 Μετά από σας. 531 00:48:25,028 --> 00:48:26,507 Ήταν όντως απαραίτητες οι χειροπέδες; 532 00:48:27,548 --> 00:48:30,268 Επιθεωρητά, καθίστε δίπλα μου. Κάθισε. 533 00:48:30,509 --> 00:48:31,464 Ευχαριστώ. 534 00:48:32,469 --> 00:48:40,629 - Λοιπόν... - Θα ήθελα να ξεκαθαρίσω ένα πράγμα: 535 00:48:41,072 --> 00:48:47,673 Ενώ τα δύο αδέλφια δεν τα πήγαιναν καλά, πρόσφατα η σχέση τους βελτιώθηκε αρκετά 536 00:48:47,914 --> 00:48:54,595 ώστε να επισκεφθεί ο πελάτης μου τον αδελφό του, τρεις φορές τον τελευταίο μήνα. 537 00:48:55,637 --> 00:48:59,027 Ποια ήταν η αιτία της επαναπροσέγγισης; 538 00:48:59,798 --> 00:49:03,348 Ο Αλμπέρτο ήρθε σε επαφή. 539 00:49:03,719 --> 00:49:09,751 Είπε ότι ήταν μόνος ... χρειαζόταν να μιλήσει με κάποιον. 540 00:49:10,001 --> 00:49:14,679 Την τελευταία φορά που είδατε τον αδερφό σας ήταν η νύχτα της 13ης Απριλίου, σωστά; 541 00:49:15,283 --> 00:49:20,757 Ναι. Δίστασα πριν αποδεχτώ την πρόσκλησή του. 542 00:49:21,085 --> 00:49:27,559 Η 13η Απριλίου ήταν η επέτειος του ατυχήματος του. 543 00:49:27,686 --> 00:49:32,207 Ανησυχούσα ότι αυτές οι αναμνήσεις θα έκαναν τα πράγματα άβολα. 544 00:49:32,208 --> 00:49:40,289 Αλλά τον βρήκα λίγο μελαγχολικό, τίποτα παραπάνω. 545 00:49:40,531 --> 00:49:48,565 Κάποιος άκουσε μια φασαρία γύρω στις 6. 546 00:49:48,813 --> 00:49:52,854 - Λογομαχήσατε; - Με τίποτα. 547 00:49:53,575 --> 00:50:00,813 Περίπου στις έξι παρά τέταρτο, 548 00:50:01,217 --> 00:50:05,848 Ο Αλμπέρτο άνοιξε την τηλεόραση για να παρακολουθήσει κάποιες σειρές, 549 00:50:06,178 --> 00:50:09,729 "Μάρσαλ", νομίζω. 550 00:50:10,460 --> 00:50:14,852 Θυμάμαι ότι υπήρχε μια σκηνή μάχης. 551 00:50:15,662 --> 00:50:21,534 Ήταν πολύ δυνατά και του ζήτησα να το χαμηλώσει. 552 00:50:21,783 --> 00:50:25,413 Προφανώς ο μάρτυρας παρεξήγησε. 553 00:50:26,184 --> 00:50:30,225 Θα το ελέγξουμε. Τι ώρα φύγατε από το σπίτι του αδερφού σας; 554 00:50:30,466 --> 00:50:34,706 - Στις οκτώ επέστρεψα σπίτι. - Και ο σκύλος Πίρι, 555 00:50:34,707 --> 00:50:39,628 που χτυπήσατε στις 2 π.μ. μπροστά από το σπίτι του αδερφού σας; 556 00:50:39,629 --> 00:50:43,469 Αυτό το ευλογημένο σκυλί ανήκει σε έναν γέρο 557 00:50:43,470 --> 00:50:47,829 που δεν φορά τα γυαλιά του όταν βγάζει το σκυλί του βόλτα! 558 00:50:48,352 --> 00:50:55,543 Κρίμα που χωρίς αυτά είναι τόσο τυφλός όσο και μία νυχτερίδα! 559 00:50:55,714 --> 00:50:59,708 Αλλά υπάρχει και ένας άλλος μάρτυρας, η κυρία Έμμα Τροπεάνο, 560 00:51:00,115 --> 00:51:04,476 που σηκώθηκε στη μέση της νύχτας 561 00:51:04,477 --> 00:51:08,957 και είδε ένα αυτοκίνητο να μπαίνει στο δρομάκι του αδελφού σας στις 01.50. 562 00:51:08,958 --> 00:51:14,039 Η κυρία Τροπεάνο είναι 84 ετών και έχει Αλτσχάιμερ 563 00:51:14,040 --> 00:51:17,396 που επηρεάζει τον εγκέφαλο, 564 00:51:17,680 --> 00:51:24,201 καθιστώντας την αναξιόπιστη μάρτυρα. 565 00:51:25,843 --> 00:51:28,246 Καθηγητά, εξηγήστε ένα πράγμα. 566 00:51:28,270 --> 00:51:31,920 Από Βιγκάτα ως το Παλέρμο είναι περίπου 2 ώρες. 567 00:51:32,045 --> 00:51:36,563 Θα ήθελα να πιστέψω ότι φύγατε από το σπίτι του αδερφού σας στις 8. 568 00:51:36,847 --> 00:51:40,523 Αλλά σας είδαν να γυρνάτε σπίτι στις 4 π.μ. 569 00:51:41,608 --> 00:51:45,128 Κάποιος νεαρός που δεν χρειάζεται γυαλιά. 570 00:51:45,129 --> 00:51:49,282 - Επιθεωρητά ... - Με συγχωρείτε.. 571 00:51:50,490 --> 00:51:53,928 Αγαπούσα τον αδερφό μου. 572 00:51:54,732 --> 00:51:59,170 Στο δρόμο της επιστροφής από την Βιγκάτα 573 00:51:59,854 --> 00:52:04,406 το μόνο που σκεφτόμουν ήταν η μοναξιά του. 574 00:52:04,975 --> 00:52:08,413 Με πλήγωνε που δεν μπορούσα να τον βοηθήσω. 575 00:52:09,537 --> 00:52:16,097 Γύρισα στο σπίτι στις δέκα και πήγα για ύπνο, 576 00:52:16,098 --> 00:52:22,255 αλλά δεν μπορούσα να κοιμηθώ. Πήγα λοιπόν μια βόλτα. 577 00:52:23,021 --> 00:52:25,582 Επέστρεψα στις 4 π.μ. 578 00:52:25,782 --> 00:52:30,192 Σας είδε κάποιος κατά τη διάρκεια της βόλτας; 579 00:52:30,216 --> 00:52:31,973 Κάποιος μάρτυρας; 580 00:52:32,344 --> 00:52:33,343 Δεν νομίζω. 581 00:52:34,905 --> 00:52:37,545 Το έχετε ξαναδεί αυτό; 582 00:52:43,947 --> 00:52:45,984 Τι είναι αυτό, κάποιο αστείο; 583 00:52:46,508 --> 00:52:50,468 - Αστείο για σας, ίσως. - Μα είναι άχρηστη! 584 00:52:51,590 --> 00:52:53,789 Ο πατέρας μου είχε αποφασίσει τα πάντα. 585 00:52:53,790 --> 00:52:57,591 Όταν πέθανε όλα πήγαν στον Αλμπέρτο, 586 00:52:57,592 --> 00:52:59,742 και μετά τον θάνατο του Αλμπέρτο, σε μένα! 587 00:52:59,832 --> 00:53:02,718 Ρωτήστε τον Αντουοφέρμο, τον συμβολαιογράφο της Ραγκόν. 588 00:53:02,742 --> 00:53:05,306 Αυτός ασχολήθηκε με τα οικογενειακά μας θέματα! 589 00:53:05,514 --> 00:53:10,430 Γιατί λοιπόν δεν διεκδικήσατε τα χρήματα; Φοβόσασταν μην αποκαλυφθείτε; 590 00:53:10,635 --> 00:53:13,070 Όχι ... δεν το σκέφτηκα. 591 00:53:13,276 --> 00:53:15,745 Καθηγητά, ας είμαστε ειλικρινείς. 592 00:53:16,357 --> 00:53:23,071 Τους τελευταίους μήνες πρακτικά μηδενίσατε τον λογαριασμό σας. 593 00:53:23,439 --> 00:53:25,908 Σας κόψανε μέχρι και το τηλέφωνο! 594 00:53:26,320 --> 00:53:31,555 Δεν με ενδιαφέρει ο λόγος, χρέη, ερωμένη, 595 00:53:32,283 --> 00:53:37,152 αλλά μην μου λέτε ότι δεν χρειάζεστε τα χρήματα του αδερφού σας! 596 00:53:37,323 --> 00:53:44,755 Όπως είπα και στον Επιθεωρητή, νωρίτερα, 597 00:53:45,966 --> 00:53:49,516 Δεν σκότωσα τον αδερφό μου! 598 00:53:51,488 --> 00:53:57,201 Μπορείτε να μας πείτε κάτι άλλο για την υπόθεση; 599 00:53:57,330 --> 00:54:01,450 Ξέρω τι πιστεύουν οι ανακριτές. 600 00:54:01,692 --> 00:54:06,641 Ο πελάτης μου επισκέφτηκε τον αδερφό του, τον χτύπησε και τον άφησε αναίσθητο, 601 00:54:06,812 --> 00:54:11,813 έγραψε τη διαθήκη, πήρε τα όργανα για την εκτέλεση ... 602 00:54:11,814 --> 00:54:14,932 φτιαγμένα από, -ο Θεός ξέρει- ποιόν, 603 00:54:15,255 --> 00:54:20,650 στη συνέχεια μετέφερε το σώμα κάτω στο εργαστήριο 604 00:54:20,777 --> 00:54:23,895 και οργάνωσε αυτό το μακάβριο σκηνικό. 605 00:54:24,539 --> 00:54:32,179 Αλλά, τους ρωτάω, γιατί να γράψει μια ψευδή διαθήκη 606 00:54:32,180 --> 00:54:39,021 όταν ήξερε ότι υπήρχε νόμιμη διαθήκη που έλεγε το ίδιο πράγμα; 607 00:54:39,503 --> 00:54:45,660 Γιατί μια δεύτερη μυστική διαθήκη; 608 00:54:48,786 --> 00:54:54,267 - Ευχαριστώ, Νίκολο. Αντίο. - Έχω φτιάξει ζυμαρικά με μπρόκολα. 609 00:54:54,268 --> 00:54:57,508 - Αν με προσκαλείς ... - Αλλά θα φέρεις το κρασί! 610 00:54:57,509 --> 00:54:59,148 Μην ανησυχείς ... 611 00:54:59,149 --> 00:55:00,867 - Επιθεωρητά ... - Θα το υπογράψω αργότερα. 612 00:55:01,509 --> 00:55:03,705 Συγγνώμη, Μιμί ... κυρία ... 613 00:55:04,430 --> 00:55:07,503 Πάω στη Ραγκόνα για μερικές ώρες, θα μπορούσες να με αντικαταστήσεις ... 614 00:55:08,232 --> 00:55:11,703 Υπάρχει ένα πρόβλημα, Σάλβο ... Με συγχωρείτε, κυρία ... 615 00:55:17,035 --> 00:55:19,504 - Συγγνώμη, Σάλβο, έχω πρόβλημα. - Τι; 616 00:55:20,036 --> 00:55:22,710 Ο Κουκιάρα ήταν σαφώς ένας τοκογλύφος. 617 00:55:22,877 --> 00:55:27,436 Αλλά κανείς από τους "πελάτες" του δεν παραδέχεται ότι δανείστηκε χρήματα από αυτόν. 618 00:55:27,437 --> 00:55:31,758 Αν κάποιος δεν μιλάει, δεν θα βρω ποτέ τον δολοφόνο του. 619 00:55:31,759 --> 00:55:33,038 Ποιά είναι αυτή η γυναίκα; 620 00:55:33,039 --> 00:55:35,663 Ένα από τα ονόματα στο ημερολόγιο του Κουκιάρα. 621 00:55:35,687 --> 00:55:37,796 Του έγραψε αρκετές μεγάλες επιταγές. 622 00:55:38,641 --> 00:55:41,241 - Η δικαιολογία της; - Τι; 623 00:55:41,242 --> 00:55:45,031 Είχε προβλήματα με την καλωδίωσή της και ο Κουκιάρα ήρθε αρκετές φορές ... 624 00:55:45,524 --> 00:55:46,479 Το πιστεύεις; 625 00:55:47,844 --> 00:55:50,598 Μην κάνεις ρητορικές ερωτήσεις. Ξέρεις ότι με ενοχλεί. 626 00:56:00,488 --> 00:56:04,368 - Πως μπορώ να σας βοηθήσω; - Είμαι ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο... 627 00:56:04,569 --> 00:56:07,164 - Περάστε. - Ψάχνω τον κ. Αντουοφέρμο. 628 00:56:07,850 --> 00:56:12,050 Λυπάμαι. Ο γιος μου έπρεπε να πάει στο Παλέρμο. 629 00:56:12,772 --> 00:56:17,164 Με συγχωρείτε, αλλά η εταιρεία είναι Μικέλε Αντουοφέρμο και Υιοί. 630 00:56:17,374 --> 00:56:19,205 - Είστε ο Μικέλε; - Ναι. 631 00:56:19,654 --> 00:56:25,334 Αλλά το μόνο που μου έχει μείνει, είναι το όνομά μου στην πινακίδα. 632 00:56:25,335 --> 00:56:29,561 Εσάς ψάχνω. Θα ήθελα κάποιες πληροφορίες για την οικογένεια Λα Ρούσσο. 633 00:56:29,585 --> 00:56:33,811 Αυτή η οικογένεια δεν μου έχει δώσει τίποτα εκτός από προβλήματα. 634 00:56:35,299 --> 00:56:37,689 Όταν άκουσα ότι ο Αλμπέρτο ήταν νεκρός, 635 00:56:38,660 --> 00:56:42,256 περίμενα να έρθει ο Τζάκομο και να διεκδικήσει την κληρονομιά του. 636 00:56:43,181 --> 00:56:45,412 Αλλά φτάσατε πρώτοι εκεί, προφανώς. 637 00:56:46,302 --> 00:56:49,262 Τι σκεφτήκατε όταν συνελήφθη ο Τζάκομο; 638 00:56:49,464 --> 00:56:53,093 Οι γιοι του Αντόνιο Λα Ρούσσο ήταν πάντα ... φασαριόζοι. 639 00:56:53,664 --> 00:56:56,054 Ο Αλμπέρτο λιγότερο από το Τζάκομο. 640 00:56:56,985 --> 00:57:01,583 Αλλά ποτέ δεν πίστευα ότι θα κατέληγαν ο ένας καμένος ζωντανός, 641 00:57:02,387 --> 00:57:05,300 και ο άλλος κατηγορούμενος για τη δολοφονία του. 642 00:57:05,988 --> 00:57:11,348 - Ήσασταν φίλος της οικογένειας; - Πήγα στο σχολείο με τον Αντόνιο. 643 00:57:12,030 --> 00:57:18,140 Ύστερα, αυτός σπούδασε λογοτεχνία και εγώ για να γίνω συμβολαιογράφος. 644 00:57:19,512 --> 00:57:21,583 Ήταν μια πολύ ευτυχισμένη οικογένεια. 645 00:57:22,913 --> 00:57:24,711 Μέχρι εκείνη τη φοβερή μέρα. 646 00:57:38,478 --> 00:57:41,870 Είναι άδειο εδώ και 10 χρόνια. 647 00:57:43,120 --> 00:57:46,908 Ο Κύριος πήρε τον Αντόνιο πριν από 7 χρόνια. 648 00:57:47,801 --> 00:57:51,158 Ζούσε σε ένα γηροκομείο. Ήταν γέρος. 649 00:57:51,802 --> 00:57:54,192 Δηλαδή... στην ηλικία μου. 650 00:57:54,963 --> 00:57:59,243 Μπορώ να σας ρωτήσω για την διαθήκη του Αντόνιο Λα Ρούσσο; 651 00:57:59,325 --> 00:58:05,323 - Φυσικά. - Όλα πήγαν στον Αλμπέρτο, σωστά; 652 00:58:05,647 --> 00:58:06,602 Ακριβώς. 653 00:58:06,807 --> 00:58:10,164 Επομένως ο Τζάκομο στερήθηκε της νόμιμης μοίρας του. 654 00:58:10,409 --> 00:58:13,127 - Ναι. - Δεν είναι αναφαίρετο δικαίωμα; 655 00:58:13,849 --> 00:58:17,809 Εκτός εάν ο δικαιούχος αποδέχεται να αποκλειστεί. 656 00:58:18,490 --> 00:58:20,800 - Ο Τζάκομο δεν αμφισβήτησε τη διαθήκη; - Όχι. 657 00:58:26,413 --> 00:58:30,202 Έχω την εντύπωση οτι η διαθήκη ήταν τιμωρία. 658 00:58:33,335 --> 00:58:35,292 Δεν έπεσε από άλογο, σωστά; 659 00:58:41,177 --> 00:58:45,695 Ο Αντόνιο είδε τον Αλμπέρτο να κατρακυλά στην σκάλα. 660 00:58:46,699 --> 00:58:52,139 Δεν πρόλαβε να τον βοηθήσει ή να δει τι συνέβη. 661 00:58:53,181 --> 00:58:55,845 Ήξερε μόνο οτι του είπαν οι γιοι του. 662 00:58:55,869 --> 00:58:59,053 Ο Αλμπέρτο είπε ότι ο Τζάκομο τον έσπρωξε, 663 00:58:59,864 --> 00:59:04,143 Ο Τζάκομο είπε ότι ο Αλμπέρτο έπεσε μόνος του. 664 00:59:05,265 --> 00:59:09,020 Αυτό που είναι σίγουρο... είναι ότι μάλωναν για την Έμμα. 665 00:59:10,786 --> 00:59:14,097 - Και ποια ήταν αυτή η Έμμα; - Ένα όμορφο κορίτσι... 666 00:59:15,068 --> 00:59:16,421 Και από καλή οικογένεια. 667 00:59:18,549 --> 00:59:21,622 Τους είδα να φιλιούνται ένα απόγευμα. 668 00:59:22,750 --> 00:59:29,750 Τους είδα πίσω από αυτό το δέντρο, που ήταν μικρότερο τότε. 669 00:59:30,993 --> 00:59:35,625 - Ήμουν χαρούμενος. - Ποιός φιλούσε αυτήν την Έμμα; 670 00:59:36,115 --> 00:59:37,434 Ο Αλμπέρτο ή ο Τζάκομο; 671 00:59:38,275 --> 00:59:41,825 Αυτό ήταν το πρόβλημα. Και οι δύο. 672 00:59:42,476 --> 00:59:43,833 Μπορώ να καταλάβω ότι ένα κορίτσι 673 00:59:43,857 --> 00:59:45,753 θα μπορούσε να νοιώσει έλξη και για τους δύο. 674 00:59:46,598 --> 00:59:51,195 Ο Αλμπέρτο και ο Τζάκομο ήταν αντίθετοι, σε όλα. 675 00:59:55,401 --> 00:59:56,356 Αυτή είναι η Έμμα; 676 00:59:59,842 --> 01:00:01,037 Δεν ήταν όμορφη; 677 01:00:02,403 --> 01:00:07,623 Όταν άκουσε οτι ο Αλμπέρτο είχε τραυματιστεί εξαιτίας της, 678 01:00:07,647 --> 01:00:09,620 έφυγε από τη Ραγκόνα. 679 01:00:09,644 --> 01:00:12,835 Το όνομά της ήταν, Έμμα Μορπούργο, 680 01:00:14,406 --> 01:00:16,841 Δεν έχω ιδέα τι απέγινε. 681 01:00:51,818 --> 01:00:53,298 Δεν χτυπάς ποτέ; 682 01:00:55,740 --> 01:00:57,219 - Εμπρός! - Επιτρέπετε; 683 01:00:57,540 --> 01:01:01,374 - Συγγνώμη, επιθεωρητά! - Όχι, έχετε δίκιο. 684 01:01:01,901 --> 01:01:05,372 - Μια ερώτηση: - Είμαι πολύ απασχολημένος. 685 01:01:05,942 --> 01:01:10,734 Έχω κάνει κάθε έλεγχο σε αυτήν τη διαθήκη, χημικό και γραφολογικό. 686 01:01:11,024 --> 01:01:13,051 Γράφτηκε πριν από περίπου ένα μήνα 687 01:01:13,075 --> 01:01:15,941 με το συνηθισμένο μελάνι του Αλμπέρτο Λα Ρούσσο. 688 01:01:16,146 --> 01:01:18,225 - Ένα μήνα πριν; - Ακριβώς. 689 01:01:18,226 --> 01:01:21,663 Ο γραφικός χαρακτήρας του Αλμπέρτο Λα Ρούσσο πλαστογραφήθηκε με επιδεξιότητα 690 01:01:22,828 --> 01:01:27,095 Είναι δυνατόν να γράψει κάποιος ένα σημείωμα 691 01:01:27,119 --> 01:01:30,510 και να το κάνει να μοιάζει πλαστό; 692 01:01:31,630 --> 01:01:37,901 Λέτε οτι ο Αλμπέρτο Λα Ρούσσο δήθεν πλαστογράφησε τη δική του γραφή; 693 01:01:38,152 --> 01:01:41,469 Ναι. Υπάρχει κάποιος τρόπος για να το μάθουμε; 694 01:01:41,493 --> 01:01:43,626 Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ. 695 01:01:44,354 --> 01:01:47,745 Μια προσεκτική εξέταση θα αποκάλυπτε 696 01:01:48,156 --> 01:01:50,955 αν προσπαθήσατε να πλαστογραφήσετε την δική σας γραφή. 697 01:01:51,237 --> 01:01:52,996 Και κάνατε αυτήν την προσεκτική εξέταση; 698 01:01:52,997 --> 01:01:53,997 - Όχι. - Γιατί όχι; 699 01:01:53,998 --> 01:01:56,917 Μου ζητήσατε να δω αν ο γραφικός χαρακτήρας του Αλμπέρτο Λα Ρούσσο 700 01:01:56,918 --> 01:01:59,877 είχε πλαστογραφηθεί από κάποιον άλλο, όχι από τον ίδιο! 701 01:02:00,119 --> 01:02:04,238 Έχετε δίκιο. Κάντε το τώρα, εντάξει; Αντίο! 702 01:02:12,003 --> 01:02:13,963 - Σάλβο! Είσαι εδώ; - Τζακομούζι. 703 01:02:13,964 --> 01:02:16,843 - Με γλύτωσες από ένα ταξίδι! - Πες μου... 704 01:02:17,005 --> 01:02:18,924 Είμαι πραγματικά περήφανος για τον εαυτό μου! 705 01:02:18,925 --> 01:02:20,925 Κόψε τις μαλακίες. Τι ανακάλυψες; 706 01:02:20,926 --> 01:02:24,605 Από τι είναι φτιαγμένα τα αντικείμενα που βρέθηκαν στου Αλμπέρτο Λα Ρούσσο. 707 01:02:24,606 --> 01:02:29,398 - Από τι; - Xeron 50, υπεραγωγός. 708 01:02:29,808 --> 01:02:32,768 Για να το πω απλά, πολλαπλασιάζει την ενέργεια. 709 01:02:32,769 --> 01:02:36,209 - Και ποιός το πουλάει; - Μόνο μερικές εταιρείες στο Βορρά. 710 01:02:36,210 --> 01:02:37,547 - Όχι στη Σικελία; - Όχι. 711 01:02:37,571 --> 01:02:40,931 Δεν μπορείς να βρεις Xeron στη Σικελία! 712 01:02:40,932 --> 01:02:42,924 Με μαθηματική βεβαιότητα. 713 01:02:44,613 --> 01:02:47,924 Λοιπόν ... σε περίπτωση αυτοκτονίας ... 714 01:02:48,775 --> 01:02:49,730 Εμπρός! 715 01:02:51,134 --> 01:02:58,176 Φάτσιο, τηλεφώνησε όλα τα ταχυδρομεία, Κούριερ, μεταφορικές ... 716 01:02:58,177 --> 01:02:59,816 Στην Βιγκάτα και την Ραγκόνα. 717 01:02:59,817 --> 01:03:03,418 Θέλω να μάθω αν έλαβε ο Λα Ρούσσο πακέτο από το Βορρά 718 01:03:03,419 --> 01:03:06,298 - τις ημέρες πριν από την 13η Απριλίου. - Ο Λα Ρούσσο Αλμπέρτο ή ο Τζάκομο; 719 01:03:08,500 --> 01:03:11,095 Καλή ερώτηση. Και οι δυο. 720 01:03:12,022 --> 01:03:13,171 Εντάξει, κύριε. 721 01:03:14,943 --> 01:03:17,252 - Αμέσως! - Φυσικά. 722 01:03:21,744 --> 01:03:24,344 - Εμπρός! - Επιτρέπετε; 723 01:03:24,345 --> 01:03:26,545 - Πέρασε! - Ζητήσατε να με δείτε, κύριε; 724 01:03:26,546 --> 01:03:29,306 Ναι. ήθελα να σου πω ότι θα απαγγείλω κατηγορίες στον καθ. Λα Ρούσσο. 725 01:03:29,307 --> 01:03:31,741 - Όχι! - Μα τι σ΄έχει πιιάσει; 726 01:03:32,067 --> 01:03:34,947 Συγνώμη. Ακολουθώ μια διαίσθηση. 727 01:03:34,948 --> 01:03:38,749 Θα ήθελα να τον ανακρίνω ξανά προτού λάβετε μια απόφαση. 728 01:03:38,750 --> 01:03:41,788 Πού οδηγεί αυτή η διαίσθηση; 729 01:03:43,351 --> 01:03:46,030 Θέλω να καταλάβω το κίνητρό του. 730 01:03:46,031 --> 01:03:48,911 Δεν σκοτώνεις έναν αδερφό για λίγες λιρέτες ... 731 01:03:48,912 --> 01:03:53,473 Λίγες λιρέτες; Ο Αλμπέρτο ήταν πλούσιος και ο Τζάκομο ζούσε φτωχικά. 732 01:03:53,474 --> 01:03:57,309 Στην πραγματικότητα ήταν άφραγκος. 733 01:03:57,755 --> 01:04:00,111 Παρόλα αυτά, θα ήθελα να τον ανακρίνω ξανά. 734 01:04:02,837 --> 01:04:06,197 - Πότε; - Όποτε σας βολεύει. Ακόμα και σήμερα. 735 01:04:06,198 --> 01:04:10,239 ’κου Μονταλμπάνο, έκανα ήδη μία κωλοτούμπα. 736 01:04:10,680 --> 01:04:13,558 Δεν θέλω να με περάσουν για ηλίθιο. 737 01:04:14,160 --> 01:04:16,040 Εάν καταλήξεις με άλλον ύποπτο, 738 01:04:16,041 --> 01:04:18,339 Θα σου δώσω δημόσια, μια κλωτσιά στα πισινά. 739 01:04:18,363 --> 01:04:19,121 Έγινα σαφής; 740 01:04:19,122 --> 01:04:21,238 Και θα το αξίζω. Ευχαριστώ. 741 01:04:43,689 --> 01:04:44,645 Καλημέρα. 742 01:04:46,090 --> 01:04:49,800 - Δεν φαίνομαι πολύ καλά, έτσι; - Κάθισε. 743 01:04:50,892 --> 01:04:51,847 Ευχαριστώ. 744 01:04:56,494 --> 01:05:01,250 Δεν έχω ξεκαθαρίσει ακόμα μερικά πράγματα. 745 01:05:02,736 --> 01:05:07,094 Στις 13η Απριλίου πριν από 30 χρόνια, ποιανού άλογο ίππευε ο αδερφός σου; 746 01:05:08,578 --> 01:05:11,775 Αυτό σε κρατά ξύπνιο τη νύχτα; 747 01:05:12,738 --> 01:05:18,258 Εδώ υπάρχουν άνθρωποι που τραγουδούν μέχρι τις τρεις το πρωί. 748 01:05:19,100 --> 01:05:23,493 Δεν κοιμάμαι μέχρι την αυγή, 749 01:05:24,542 --> 01:05:27,933 στις 7 σηκώνομαι και δεν ξέρω τι να κάνω με τον εαυτό μου. 750 01:05:29,104 --> 01:05:31,175 - Μπορώ να είμαι ειλικρινής; - Απολύτως. 751 01:05:32,065 --> 01:05:35,024 Μου ΄χεις σπάσει τ΄αρχίδια! Πραγματικά! 752 01:05:35,786 --> 01:05:41,896 Η ηρεμία σου, η ευγένεια σου, μου ΄χουν σπάσει τ΄αρχίδια! 753 01:05:42,748 --> 01:05:47,249 Και δεν κουνάς ούτε ένα δάχτυλο για να βοηθήσεις τον εαυτό σου! .= 754 01:05:47,273 --> 01:05:50,817 Λοιπόν πες μου, γιατί σκότωσες τον αδερφό σου;. 755 01:05:50,841 --> 01:05:52,143 Δεν τον σκότωσα. 756 01:05:52,391 --> 01:05:57,865 Όμως θέλεις να μείνεις στη φυλακή. Αυτό δεν καταλαβαίνω! 757 01:05:59,954 --> 01:06:01,945 Για ποιά ενοχή εξιλεώνεσαι; 758 01:06:04,195 --> 01:06:07,426 Για το γεγονός ότι έσπρωξες τον αδερφό σου από τις σκάλες, πριν από 31 χρόνια; 759 01:06:08,836 --> 01:06:14,230 Δεν είναι υπερβολικό, για έναν παιδικό καυγά, που κατέληξε σε τραγωδία; 760 01:06:18,439 --> 01:06:20,954 "Συγχώρα με, Τζάκομο." 761 01:06:22,960 --> 01:06:25,395 "που δεν σε είδα όλα αυτά τα χρόνια" 762 01:06:26,362 --> 01:06:28,432 "και δεν απάντησα στα γράμματα σου." 763 01:06:30,403 --> 01:06:34,237 "Δεν έχει σημασία πλέον αν με έσπρωξες..." 764 01:06:36,204 --> 01:06:37,638 "ή, αν έπεσα. " 765 01:06:40,606 --> 01:06:44,759 Αυτό μου είπε ο αδελφός μου... 766 01:06:46,848 --> 01:06:51,684 την πρώτη φορά που με κάλεσε σπίτι. Μου χάρισε ακόμη και μια γραβάτα. 767 01:06:52,770 --> 01:06:56,002 Δεν την φοράω, αλλά δεν το ήξερε, 768 01:06:56,451 --> 01:07:00,683 Είχε περάσει τόσος καιρός από τότε που ήμασταν αδέλφια. 769 01:07:01,332 --> 01:07:04,803 Και δεν ένιωθα την ανάγκη ενός αδελφού. 770 01:07:06,333 --> 01:07:13,287 Αυτός και ο πατέρας μου με έκαναν να νιώθω σαν να ον σκότωσα. 771 01:07:15,897 --> 01:07:22,975 Επιθεωρητά, δεν σκότωσα τον αδερφό μου. Ούτε την πρώτη φορά, ούτε την δεύτερη. 772 01:07:27,540 --> 01:07:33,139 Σχεδόν σε πιστεύω. Επειδή έχω μια ιδέα. 773 01:07:34,382 --> 01:07:37,420 Σας ενδιαφέρει η λογοτεχνία οπότε γνωρίζετε τον Ζαν Ποτότσκι. 774 01:07:38,904 --> 01:07:43,144 Ο συγγραφέας του "Χειρόγραφο ευρεθέν εις Σαραγόσα "; 775 01:07:43,145 --> 01:07:46,900 - Ακριβώς. - Ένας παράξενος άνθρωπος. 776 01:07:47,427 --> 01:07:51,137 - Αυτοκτόνησε; - Δεν ήταν τόσο απλό. 777 01:07:53,709 --> 01:08:00,104 Χρειάστηκε τρία χρόνια για να το κάνει ... 778 01:08:01,831 --> 01:08:06,747 ξεβίδωσε μια μικρή μπαλίτσα από το καπάκι της ασημένιας τσαγιέρας του. 779 01:08:07,673 --> 01:08:10,711 Κάθε μέρα περνούσε ώρες τρίβοντας την ... 780 01:08:12,314 --> 01:08:16,195 μέχρι να έρθει στο σωστό μέγεθος. 781 01:08:18,556 --> 01:08:19,512 Και μετά; 782 01:08:20,517 --> 01:08:24,146 Την ευλόγησε, 783 01:08:25,678 --> 01:08:31,437 την έβαλε στην κάνη του όπλου του, ένα όπλο που γέμιζε από μπροστά, 784 01:08:32,440 --> 01:08:33,920 με μία σφαίρα μόνο ... 785 01:08:35,481 --> 01:08:36,436 μόνο μία... 786 01:08:39,963 --> 01:08:41,237 και αυτοκτόνησε. 787 01:08:45,845 --> 01:08:46,800 Ορίστε... 788 01:08:47,165 --> 01:08:48,925 - Καταρέλλα; - Καλημέρα, επιθεωρητά. 789 01:08:48,926 --> 01:08:51,315 - Μηνύματα; - Όχι τίποτα. 790 01:08:51,526 --> 01:08:54,678 - Σε ευχαριστώ. - Επιθεωρητά, το βρήκα. 791 01:08:55,207 --> 01:08:58,487 Την 13η Απριλίου ένα πακέτο παραδόθηκε από τον Ρουμπέρτι στο Σεβέζο. 792 01:08:58,488 --> 01:09:00,525 - Σε ποιόν; - Στον Αλμπέρτο Λα Ρούσσο. Εδώ, στη Βιγκάτα. 793 01:09:01,049 --> 01:09:02,277 - Τίποτα στον Τζάκομο; - Όχι. 794 01:09:04,370 --> 01:09:07,690 - Δώσμου τον αριθμό του Ρουμπέρτι. - Ορίστε. 795 01:09:07,691 --> 01:09:10,707 Σκέφτηκα οτι θα ήθελες να τον καλέσεις ο ίδιος. 796 01:09:10,731 --> 01:09:12,562 Ώρες γραφείου 10-13, 16-20. 797 01:09:12,773 --> 01:09:14,001 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 798 01:09:15,374 --> 01:09:18,460 Σάλβο Μονταλμπάνο, είμαι Αστυνομικός Επιθεωρητής, 799 01:09:18,484 --> 01:09:20,495 χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες. 800 01:09:20,655 --> 01:09:23,895 Πουλήσατε κάποιο υλικό σε κάποιον κύριο... 801 01:09:23,896 --> 01:09:27,014 - Ιδιώτη; - Ναι. 802 01:09:27,537 --> 01:09:33,498 Δεν πουλάμε σε ιδιώτες. Τα προϊόντα μας δεν προορίζονται για οικιακή χρήση. 803 01:09:33,499 --> 01:09:36,179 - Κατάλαβα. - Ποιό είπατε ότι ήταν το όνομά του; 804 01:09:36,180 --> 01:09:40,941 - Αλμπέρτο Λα Ρούσσο. - Α! ’κουσα τι συνέβη. 805 01:09:40,942 --> 01:09:43,902 Τι τραβήξαμε! Ναι, κάναμε μια εξαίρεση. 806 01:09:43,903 --> 01:09:48,022 - Του πουλήσατε το Xeron 50; - Ήταν καλλιτέχνης. 807 01:09:48,023 --> 01:09:52,177 Του έστειλα τα πενήντα μέτρα ... μια γελοία μικρή ποσότητα. 808 01:09:52,585 --> 01:09:54,416 - Αλλά δεν έφτασε ποτέ. - Τι; 809 01:09:55,186 --> 01:09:59,146 Όχι την πρώτη φορά. Κάλεσε πολλές φορές. 810 01:09:59,147 --> 01:10:02,616 Μου έστειλε μέχρι και κάτι σκουλαρίκια για την γυναίκα μου. 811 01:10:02,640 --> 01:10:04,908 Του έστειλα πενήντα μέτρα με Κούριερ. 812 01:10:04,909 --> 01:10:08,664 - Δυστυχώς έφτασαν. - Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 813 01:10:09,351 --> 01:10:14,710 Είδα την ηλεκτρική του καρέκλα στην τηλεόραση ... 814 01:10:14,711 --> 01:10:17,890 τα βραχιόλια στους αστραγάλους, στα χέρια, 815 01:10:17,914 --> 01:10:21,472 και την ζώνη στο στήθος ... Ήταν τα Xeron μας. 816 01:10:23,394 --> 01:10:25,354 - Σε ευχαριστώ. - Καλό απόγευμα, αντίο. 817 01:10:25,355 --> 01:10:26,610 Καλό απόγευμα. 818 01:11:27,414 --> 01:11:28,670 Γειά σου. 819 01:11:30,536 --> 01:11:33,973 - Με έψαχνες; - Όχι ... απλώς περνούσα. 820 01:11:35,097 --> 01:11:37,616 - Πήγες στη Βενετία; - Ναι, μερικές μέρες. 821 01:11:37,617 --> 01:11:39,973 - Πέρασες καλά; - Όχι και άσχημα. 822 01:11:41,338 --> 01:11:42,897 - Θέλεις να κάνουμε μια βόλτα; - Ναι. 823 01:11:45,940 --> 01:11:51,892 Η υπόθεση Λα Ρούσσο; Οι εφημερίδες και η τηλεόραση δεν την αναφέρουν πια. 824 01:11:52,782 --> 01:11:56,173 Θα ξεκινήσουν ξανά. Μόλις άφησα ελεύθερο τον Τζάκομο. 825 01:11:56,464 --> 01:11:58,056 Γιατί; 826 01:11:59,224 --> 01:12:03,583 Ο Τζάκομο πάντα έλεγε ότι ήταν αθώος. 827 01:12:03,826 --> 01:12:08,218 - Ήταν εκδίκηση του αδερφού του. - Τι εκδίκηση; Τι συνέβη; 828 01:12:09,267 --> 01:12:12,624 Ο Αλμπέρτο αυτοκτόνησε και το έκανε να μοιάζει σαν να τον σκότωσε ο Τζάκομο. 829 01:12:12,788 --> 01:12:17,189 Περίμενε μέχρι την 13η Απριλίου, την επέτειο του ατυχήματος 830 01:12:17,190 --> 01:12:20,866 - που τον άφησε σε αναπηρικό καροτσάκι. - Το ατύχημα με το άλογο. 831 01:12:21,111 --> 01:12:26,028 Ποιο ατύχημα με άλογο; Έπεσε από τη σκάλα. 832 01:12:26,673 --> 01:12:29,142 Πίστευε ότι ο αδερφός του τον έσπρωξε. 833 01:12:29,834 --> 01:12:32,011 Γιατί λοιπόν η ιστορία του αλόγου; 834 01:12:32,035 --> 01:12:35,306 Ήταν ιδέα του πατέρα για να αποφύγουν το σκάνδαλο. 835 01:12:36,555 --> 01:12:40,516 Αλλά θεώρησε υπεύθυνο τον Τζάκομο και τον απέκοψε από την διαθήκη. 836 01:12:43,238 --> 01:12:48,518 Και πώς κατάφερε ο Αλμπέρτο να ρίξει την ευθύνη στον αδερφό του; 837 01:12:49,600 --> 01:12:53,280 Πριν λίγο καιρό, ήρθε σε επαφή με τον Τζάκομο. 838 01:12:53,281 --> 01:12:56,160 Ύστερα τον έφερε στο σπίτι του τη νύχτα που αυτοκτόνησε. 839 01:12:57,763 --> 01:13:03,883 Και άφησε μια ψεύτικη διαθήκη. Ήταν αυτό που με έκανε να υποψιαστώ. 840 01:13:03,884 --> 01:13:08,244 Τότε ανακάλυψα ότι το Xeron το παρήγγειλε ο Αλμπέρτο, όχι ο Τζάκομο. 841 01:13:08,245 --> 01:13:12,726 - Xeron; - Το χρειαζόταν ... και ξέρεις γιατί ... 842 01:13:12,727 --> 01:13:14,798 Φυσικά. Είναι υπεραγωγός. 843 01:13:15,448 --> 01:13:20,048 Αν ήθελε να πάθει ηλεκτροπληξία, έπρεπε να είναι σίγουρος. 844 01:13:20,049 --> 01:13:22,889 Ακριβώς. Για να ολοκληρώσει τη δουλειά του 845 01:13:22,890 --> 01:13:27,171 έβαλε ένα αντίγραφο του "Χειρόγραφο Ευρεθέν Εις Σαραγόσα "του Ζαν Ποτότσκι δίπλα του. 846 01:13:27,172 --> 01:13:29,402 - Γιατί; - Για να μας βοηθήσει να το εξιχνιάσουμε. 847 01:13:30,332 --> 01:13:32,692 - Να εξιχνιάσετε τι; - Όπως και ο Ζαν Ποτότσκι 848 01:13:32,693 --> 01:13:35,970 είχε προγραμματίσει σχολαστικά την αυτοκτονία του για χρόνια. 849 01:13:44,897 --> 01:13:49,654 Λίβια, συγγνώμη. Καθυστέρησα, όπως πάντα. 850 01:13:51,859 --> 01:13:54,613 - Έλα... - Χαίρεσαι που με βλέπεις; 851 01:13:54,940 --> 01:13:58,220 Περίμενα μια ώρα να με παραλάβεις! Ποτέ δεν αλλάζεις. 852 01:13:58,221 --> 01:14:03,216 Δυστυχώς, είχα πρόβλημα στο σπίτι. Πώς μπορώ να επανορθώσω; 853 01:14:05,783 --> 01:14:07,038 Πάμε. 854 01:14:28,310 --> 01:14:30,347 - Στο σπίτι του Λα Ρούσσο; - Ναι. 855 01:14:32,751 --> 01:14:36,109 Ο αδερφός του το νοίκιασε ήδη. Ας ρίξουμε μια ματιά. 856 01:14:39,034 --> 01:14:40,467 - Μπορούμε; - Ναι; 857 01:14:40,994 --> 01:14:42,110 - Χαίρετε. - Χαίρετε. 858 01:14:42,315 --> 01:14:45,228 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω... 859 01:14:45,556 --> 01:14:48,356 Χαίρω πολύ... Η δεσποινίς Μπουρλάντο ... 860 01:14:48,357 --> 01:14:49,472 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 861 01:14:49,837 --> 01:14:54,197 - Είστε οι νέοι ένοικοι; - Φτάσαμε χθες! Περάστε μέσα. 862 01:14:54,198 --> 01:14:55,453 Ευχαριστώ. 863 01:14:57,999 --> 01:15:01,719 - Προβλήματα; - Μας είπαν ότι είχε κεραία τηλεόρασης. 864 01:15:01,720 --> 01:15:04,120 Τα μόνα που βρήκαμε όμως στην σκεπή ήταν φωλιές πουλιών. 865 01:15:04,121 --> 01:15:05,121 - Σινιόρα; - Ναι; 866 01:15:05,122 --> 01:15:08,320 - Μπορείτε να δείτε αν η τηλεόραση πιάνει; - Ναι. 867 01:15:08,763 --> 01:15:09,878 - Μια στιγμή... - Με την ησυχία σας. 868 01:15:11,964 --> 01:15:13,956 - Πασκουάλε; - Ναι; 869 01:15:14,605 --> 01:15:17,962 - Δες αν πιάνει τώρα. - Καλημέρα. 870 01:15:18,925 --> 01:15:20,598 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 871 01:15:29,409 --> 01:15:30,968 Δεν υπάρχει κεραία τηλεόρασης; 872 01:15:36,291 --> 01:15:38,531 - Πείτε μου... - Αυτό ήρθε στο σπίτι ... 873 01:15:38,532 --> 01:15:41,132 - Το είχατε στο σπίτι ... - Όχι, ήρθε στο σπίτι μας. 874 01:15:41,133 --> 01:15:44,773 - Ποιός το έστειλε; Ο γιατρός; - Όχι, ο θυρωρός ... 875 01:15:44,774 --> 01:15:48,013 - Δεν είσαι σε διακοπές; - Είχα μια ιδέα. 876 01:15:48,014 --> 01:15:49,448 - Η Λίβια είναι στο αυτοκίνητο. - Πες της χαιρετίσματα. 877 01:15:49,935 --> 01:15:54,015 - Κάνα νέο στην υπόθεση Κουκιάρα; - Μόνο αν κάποιος μιλήσει! 878 01:15:54,016 --> 01:15:56,136 Και είναι όλοι αξιοσέβαστοι άνθρωποι! 879 01:15:56,137 --> 01:15:59,130 Δεν μπορώ να φανταστώ κανέναν από αυτούς να πυροβολεί τον Κουκιάρα. 880 01:16:00,219 --> 01:16:03,292 - Ποια είναι αυτή η Έμμα Μορπούργο; - Μορπούργο ...; 881 01:16:04,260 --> 01:16:08,493 Την ημέρα που πήγες στη Ραγκόνα ... ήταν στο γραφείο μου. 882 01:16:09,222 --> 01:16:11,578 Ναι ... Φάτσιο! 883 01:16:12,863 --> 01:16:17,862 Θέλω λίστα με τις επιταγές των τελευταίων 3 μηνών του Τζάκομο Λα Ρούσσο! 884 01:16:17,886 --> 01:16:20,386 Για πότε; - Ε, σε καμιά βδομάδα;! Αμέσως! 885 01:16:22,500 --> 01:16:24,455 Έλα μαζί μου. 886 01:16:24,826 --> 01:16:26,385 Και αυτά συμβαίνουν όταν είναι σε διακοπές. 887 01:16:27,147 --> 01:16:31,664 Ένα ποσό βγαίνει από τον λογαριασμό του Τζάκομο. 888 01:16:32,389 --> 01:16:35,268 Το ίδιο ποσό μπαίνει στο λογαριασμό της Έμμα Μορπούργο, 889 01:16:36,390 --> 01:16:41,022 και πληρώνει τον Κουκιάρα. Όπως φαίνεται από το ημερολόγιό του. 890 01:16:41,592 --> 01:16:44,511 ’ρα, ο καθηγητής πλήρωσε τα χρέη της κυρία Μορπούργο. 891 01:16:44,512 --> 01:16:45,467 Ναι... 892 01:16:48,233 --> 01:16:50,384 Έχω αφήσει τη Λίβια στο αυτοκίνητο 2 ώρες! 893 01:16:56,676 --> 01:17:00,192 - Δεν είναι σε διακοπές; - Φεύγουν τώρα. 894 01:17:00,677 --> 01:17:02,509 Φαντάζεσαι πόσο εκνευρισμένη θα είναι η Λίβια; 895 01:18:03,217 --> 01:18:04,172 Ναι; 896 01:18:05,097 --> 01:18:07,737 Καλημέρα, επιθεωρητά Μονταλμπάνο. Μπορώ να μπω; 897 01:18:08,218 --> 01:18:09,253 - Παρακαλώ... - Σας ευχαριστώ. 898 01:18:15,500 --> 01:18:18,168 Συναντηθήκαμε στο γραφείο του Δρ. Αουτζέλλο. 899 01:18:18,192 --> 01:18:20,860 Θα μπορούσα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 900 01:18:21,222 --> 01:18:25,503 Είπα στον συνάδελφο σας τα πάντα. Παρ' όλα αυτά... 901 01:18:25,504 --> 01:18:26,459 Ευχαριστώ. 902 01:18:28,665 --> 01:18:32,102 - Έχετε όμορφο σπίτι. - Ανήκε στην οικογένεια του συζύγου μου. 903 01:18:32,865 --> 01:18:36,496 Αφιέρωσε τη ζωή του σε αυτό το σπίτι. 904 01:18:36,947 --> 01:18:40,099 Τα έπιπλα είχαν πουληθεί για να πληρωθούν τα χρέη του πατέρα του, 905 01:18:40,468 --> 01:18:46,227 και έφαγε τη ζωή του για να τα εντοπίσει. 906 01:18:47,710 --> 01:18:51,068 Ήταν ένα πάθος, ίσως μια αρρώστια. 907 01:18:51,712 --> 01:18:55,308 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 908 01:18:57,114 --> 01:19:02,427 Πού ήσασταν το πρωί της 11ης Σεπτεμβρίου 1969; 909 01:19:04,555 --> 01:19:05,875 Εσείς είστε, έτσι δεν είναι; 910 01:19:18,560 --> 01:19:22,236 Έτσι μου αρέσει να τους θυμάμαι ... νέους και χαρούμενους. 911 01:19:27,083 --> 01:19:30,314 Αλλά κάποια στιγμή διαλέξατε έναν. Σωστά; 912 01:19:31,363 --> 01:19:33,480 Ναι ... τον Αλμπέρτο. 913 01:19:34,565 --> 01:19:36,999 Ήταν ευαίσθητος, καλλιτέχνης. 914 01:19:38,766 --> 01:19:41,725 Ίσως ο Τζάκομο ήταν πιο όμορφος, αλλά πολύ εσωστρεφής. 915 01:19:42,127 --> 01:19:43,647 Έμενε σιωπηλός για ώρες! 916 01:19:43,648 --> 01:19:46,721 Είπε ότι μπορούσε να ακούσει την ψυχή μου να δονείται στο σώμα μου. 917 01:19:48,609 --> 01:19:51,204 Μερικές φορές σκεφτόμουν ότι κάποια βίδα ήταν ξεβιδωμένη. 918 01:19:51,650 --> 01:19:54,245 Τόσο ξεβιδωμένη ώστε να σπρώξει τον αδερφό του στις σκάλες; 919 01:19:54,571 --> 01:19:58,531 Όχι, είμαι σίγουρη ότι ήταν ατύχημα. 920 01:19:59,412 --> 01:20:01,498 Αλλά ήταν πάνω από τις δυνάμεις μου. 921 01:20:01,522 --> 01:20:04,568 Έτσι αποφάσισα να σταματήσω να βλέπω και τους δύο. 922 01:20:05,694 --> 01:20:07,208 Αλλά όχι για πάντα, είναι ξεκάθαρο. 923 01:20:10,736 --> 01:20:13,649 Ο σύζυγός μου πέθανε πριν από ένα χρόνο. 924 01:20:14,777 --> 01:20:19,798 Η αποκατάσταση του σπιτιού κόστισε μια περιουσία. 925 01:20:19,822 --> 01:20:21,697 Με άφησε με χρέη. 926 01:20:23,180 --> 01:20:25,410 Ο Τζάκομο ήρθε να με συλλυπηθεί. 927 01:20:25,780 --> 01:20:28,853 Όταν άκουσε για τα προβλήματά μου, αποφάσισε να με βοηθήσει. 928 01:20:29,742 --> 01:20:33,941 - Πληρώνοντας τα χρέη σας στον Κουκιάρα; - Ναι. 929 01:20:35,744 --> 01:20:42,663 - Αλλά δεν ξέρω πώς. - Εύκολο να το καταλάβεις. 930 01:20:43,706 --> 01:20:47,907 Καταστράφηκε για σας. Και λόγω ενός παιχνιδιού της μοίρας, 931 01:20:47,908 --> 01:20:52,026 όταν ο Τζάκομο θα μπορούσε να σας βοηθήσει με τα χρήματα από τον Αλμπέρτο, 932 01:20:53,389 --> 01:20:57,269 ο Κουκιάρα πέθανε. Παίρνοντας τα χρέη σας μαζί του... 933 01:20:57,550 --> 01:21:02,706 στην κόλαση, ελπίζω. Γιατί δεν πήγατε απευθείας στο Αλμπέρτο; 934 01:21:03,312 --> 01:21:07,990 - Καλύτερα όχι. - Ποτέ δεν θα πήγαινα στον Αλμπέρτο. 935 01:21:09,434 --> 01:21:11,426 Δεν τον είχα δει για πάνω από 30 χρόνια. 936 01:21:12,155 --> 01:21:17,515 Και μετά από αυτό που συνέβη εξαιτίας μου ... δεν φαινόταν σωστό. 937 01:21:18,838 --> 01:21:24,709 Και όταν ακούσατε ότι ο Τζάκομο σκότωσε τον Αλμπέρτο, τι σκεφτήκατε; 938 01:21:25,399 --> 01:21:28,836 Ότι ο Τζάκομο δεν θα μπορούσε ποτέ να κάνει τέτοιο πράγμα. 939 01:21:30,441 --> 01:21:33,991 Μόνο εγώ ξέρω πόσο κοντά ήταν. 940 01:21:37,403 --> 01:21:38,358 Περάστε! 941 01:21:41,124 --> 01:21:44,674 - Με ήθελες, Σάλβο; - Ναι, έχω κάτι να σου πω. 942 01:21:46,046 --> 01:21:48,965 Έχω μόνο ένα λεπτό, Σάλβο. 943 01:21:48,966 --> 01:21:51,966 Ο Αρχηγός με έχει τρελάνει για τον Κουκιάρα. 944 01:21:51,967 --> 01:21:54,528 Ξέχνα τον Μπονέτι Αλντερίτζι και κάτσε κάτω. 945 01:21:57,809 --> 01:21:59,846 Πόσες φορές πυροβολήθηκε ο Κουκιάρα; 946 01:22:00,490 --> 01:22:04,010 Έξι. Στην τύχη. Πέθανε από αιμορραγία. 947 01:22:04,011 --> 01:22:05,531 Γνωρίζεις τι είδους όπλο ήταν; 948 01:22:05,532 --> 01:22:09,970 Όχι με σιγουριά. Ένα 38άρι, ίσως περίστροφο. 949 01:22:13,574 --> 01:22:17,330 Καταρέλλα, πες στο Τζακομούζι να έρθει μέσα! 950 01:22:17,354 --> 01:22:19,970 Ναι, με το πράγμα που ζήτησα. 951 01:22:21,896 --> 01:22:24,172 - Τι συμβαίνει; - Σε ένα λεπτό. 952 01:22:24,617 --> 01:22:26,051 Έλα Τζακομούζι! 953 01:22:28,379 --> 01:22:30,893 - Χαίρετε. - Γεια ... Όχι σε μένα, σ' αυτόν. 954 01:22:31,099 --> 01:22:32,419 Σε μένα; Τι είναι αυτό; 955 01:22:32,700 --> 01:22:34,771 Το όπλο βρέθηκε στο σπίτι του Αλμπέρτο Λα Ρούσσο. 956 01:22:35,261 --> 01:22:39,141 Αυτός που πέθανε από ηλεκτροπληξία; Τι σχέση έχει με τον τοκογλύφο μου; 957 01:22:39,142 --> 01:22:40,182 Κάνατε τα τεστ; 958 01:22:40,183 --> 01:22:43,573 Το συνέκρινα τους κάλυκες που βρέθηκαν στο σημείο της δολοφονία του Κουκιάρα. 959 01:22:43,903 --> 01:22:48,136 Ποτέ δεν μπορείς να είσαι σίγουρος 100%, αλλά είναι πιθανό, ακόμη και σχεδόν βέβαιο. 960 01:22:48,424 --> 01:22:51,545 - Το ελέγξατε για δακτυλικά αποτυπώματα; - Όχι ακόμα. 961 01:22:51,546 --> 01:22:53,145 Τι περιμένεις; 962 01:22:53,146 --> 01:22:56,617 Θα μου εξηγήσει κάποιος τι συμβαίνει; 963 01:22:57,508 --> 01:22:58,941 Οπότε έλεγξε το τώρα. 964 01:23:01,549 --> 01:23:02,804 Βιάσου! 965 01:23:06,631 --> 01:23:07,886 Λοιπόν... 966 01:23:09,832 --> 01:23:13,541 - Τι έκπληξη, επιθεωρητά! Πέρασε μέσα. - Σας ευχαριστώ. 967 01:23:14,112 --> 01:23:16,832 - Χαίρεστε ακόμα που με βλέπετε; - Δεν φαντάζεστε πόσο. 968 01:23:18,314 --> 01:23:26,315 Αν δεν ήσασταν εσείς, θα ήμουν ακόμα μέσα να μετράω τον χρόνο σε δευτερόλεπτα. 969 01:23:26,797 --> 01:23:27,912 Παρακαλώ περάστε... 970 01:23:32,399 --> 01:23:36,916 Είναι πάντα ακατάστατα όταν έρχεστε. 971 01:23:37,160 --> 01:23:42,200 - Τα πράγματα του αδερφού σας; - Ναι. Θα πρέπει να πουλήσω πολλά. 972 01:23:42,201 --> 01:23:44,867 Ο αδερφός μου είχε πολύ διαφορετικό γούστο. 973 01:23:44,891 --> 01:23:48,322 Ακόμα και αυτό το σπίτι στην Βιγκάτα ... πολύ μεγάλο. 974 01:23:48,323 --> 01:23:49,905 Δεν θα μπορούσα να ζήσω ποτέ εκεί. 975 01:23:49,929 --> 01:23:52,477 Αλλά δεν είχατε καμία δυσκολία να το νοικιάσετε. 976 01:23:52,685 --> 01:23:56,599 ’ρα πρέπει να είμαι εγώ που έχω δύσκολο γούστο. 977 01:23:58,447 --> 01:24:02,327 Εσείς και ο αδερφός σας είχατε ένα πράγμα κοινό ... 978 01:24:03,208 --> 01:24:04,437 αγαπήσατε την ίδια γυναίκα. 979 01:24:07,129 --> 01:24:11,408 Παλιά ιστορία. 980 01:24:12,290 --> 01:24:17,127 Έχω πληρώσει αρκετά, για κάτι που δεν έκανα. 981 01:24:27,536 --> 01:24:30,449 - Απλά ικανοποιήστε την περιέργειά μου ... - Παρακαλώ ... 982 01:24:32,737 --> 01:24:38,256 Πώς ξέρατε ότι υπήρχε μία μάχη στο "Marshall", ακριβώς εκείνη τη στιγμή; 983 01:24:39,539 --> 01:24:42,691 Ήταν εντελώς τυχαίο. Ούτε εγώ δεν το πίστευα. 984 01:24:43,340 --> 01:24:45,901 Αλλά υπάρχει σχεδόν πάντα ένας αγώνας. 985 01:24:48,062 --> 01:24:51,009 Όμως ξεχάσατε μια λεπτομέρεια. 986 01:24:51,033 --> 01:24:55,459 Ο Αλμπέρτο είχε τηλεόραση, αλλά όχι κεραία. 987 01:24:56,465 --> 01:24:59,424 Παρακολουθούσε μόνο βίντεο. 988 01:25:01,345 --> 01:25:07,024 Δεν τον είχα δει για 30 χρόνια ... 989 01:25:07,547 --> 01:25:11,781 Όταν ο Αλμπέρτο τηλεφώνησε, δεν είχες και μεγάλη όρεξη να τον δεις. 990 01:25:12,709 --> 01:25:15,907 Αλλά ήξερες ότι ήταν πλούσιος και οτι η Έμμα χρειαζόταν χρήματα. 991 01:25:16,230 --> 01:25:18,665 Σκέφτηκες λοιπόν: θα τα δανειστώ απ' αυτόν, 992 01:25:19,031 --> 01:25:24,391 αφού είχε γίνει τόσο στοργικός. Ίσως στο υποσχέθηκε κιόλας. 993 01:25:24,673 --> 01:25:26,790 Για να σε κάνει να πας σπίτι του στις 13η Απριλίου. 994 01:25:28,115 --> 01:25:34,669 Όταν έφτασα εκεί... είπε ότι έπρεπε να ξεχάσω τα χρήματα. 995 01:25:40,918 --> 01:25:44,195 Εξαιτίας μου, ήταν άχρηστος 996 01:25:45,520 --> 01:25:51,481 και είχε χάσει τον έρωτα της ζωής του. 997 01:25:51,482 --> 01:25:54,316 Και δεν θα μπορούσε να ερωτευτεί ποτέ ξανά ... 998 01:25:55,443 --> 01:25:59,402 Επομένως, η μάρτυρας άκουσε καυγά ανάμεσα σε σένα και τον αδερφό σου; 999 01:26:00,164 --> 01:26:01,961 Με απείλησε με όπλο. 1000 01:26:03,365 --> 01:26:08,599 ’νοιξε ένα συρτάρι και με σημάδεψε με το όπλο. 1001 01:26:09,327 --> 01:26:12,525 Ήξερα ότι δεν θα πυροβολήσει, 1002 01:26:13,368 --> 01:26:17,409 αλλά ήξερα επίσης οτι δεν θα μου έδινε ποτέ χρήματα. 1003 01:26:24,811 --> 01:26:25,960 Τι είναι αυτό; 1004 01:26:29,933 --> 01:26:33,483 Νομίζετε ότι σκότωσα τον αδερφό μου; 1005 01:26:36,215 --> 01:26:41,291 Όχι, νομίζω ότι ο αδερφός σας αυτοκτόνησε. 1006 01:26:43,297 --> 01:26:46,290 Νομίζω ότι εσύ σκότωσες τον Κουκιάρα. 1007 01:26:49,420 --> 01:26:52,412 Απειλούσε την Έμμα. 1008 01:26:53,820 --> 01:27:00,773 Ο Αλμπέρτο δεν θα σου έδινε χρήματα ... οπότε έπρεπε να σκοτώσεις τον τοκογλύφο. 1009 01:27:02,463 --> 01:27:05,342 Ο αδερφός σου, σου έδωσε την ιδέα όταν σε απείλησε με το όπλο. 1010 01:27:06,705 --> 01:27:12,258 Πήγες πίσω στο σπίτι του αδερφού σου και πήρες το όπλο. 1011 01:27:12,827 --> 01:27:16,298 Μετά πήγες στο σπίτι του Κουκιάρα γύρω στα μεσάνυχτα και τον πυροβόλησες. 1012 01:27:17,268 --> 01:27:23,822 Μετά, βιάστηκες να γυρίσεις πίσω, χτυπώντας τον καημένο τον Πίρι. 1013 01:27:26,350 --> 01:27:28,262 Και έβαλες το όπλο στην θέση του. 1014 01:27:29,351 --> 01:27:32,424 Χωρίς να ξέρεις οτι ο αδερφός σου είχε ήδη αυτοκτονήσει. 1015 01:27:35,473 --> 01:27:39,263 Αυτό είναι απλώς εικασία. 1016 01:27:40,715 --> 01:27:42,195 Δεν έχετε καμία απόδειξη. 1017 01:27:45,717 --> 01:27:47,706 Η απόδειξη είναι εδώ ... 1018 01:27:49,317 --> 01:27:50,546 σε αυτό το όπλο: 1019 01:27:52,758 --> 01:27:55,432 τα δακτυλικά σου αποτυπώματα στο όπλο. 1020 01:27:59,241 --> 01:28:00,799 Μπορώ; 1021 01:28:01,882 --> 01:28:09,643 Μην ανησυχείτε. Σκότωσα ήδη μια φορά. Είναι αρκετή. 1022 01:28:16,286 --> 01:28:23,444 Ο Κουκιάρα δεν ήταν άνθρωπος, 1023 01:28:24,088 --> 01:28:26,603 ήταν το χειρότερο είδος τοκογλύφου, ένας καρχαρίας. 1024 01:28:27,449 --> 01:28:34,085 Όταν επέστρεψα στο σπίτι του Αλμπέρτο, δεν πρόσεξα τίποτα. 1025 01:28:36,533 --> 01:28:42,006 Από ένα παιχνίδι της μοίρας βρήκα ξανά την Έμμα, 1026 01:28:43,214 --> 01:28:45,729 καθώς πέθανε ο αδερφός μου. 1027 01:28:47,295 --> 01:28:50,094 Μπορεί να νομίζετε ότι είμαι τρελός, 1028 01:28:50,296 --> 01:28:55,247 αλλά εκείνο το βράδυ στα 55 μου, 1029 01:28:55,738 --> 01:29:02,579 νόμιζα ότι η ζωή μου είχε αλλάξει. Αλλά έκανα λάθος. 1030 01:29:06,182 --> 01:29:10,222 Ξέρετε τον νόμο της φυσικής: 1031 01:29:11,383 --> 01:29:16,299 κάθε δράση έχει ίση και αντίθετη αντίδραση; 1032 01:29:19,545 --> 01:29:23,665 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από αυτό. 1033 01:30:42,211 --> 01:30:44,011 Φάτσιο, πρόσεξε: 1034 01:30:44,012 --> 01:30:47,652 μόλις βγει ο καθηγητής Λα Ρούσσο, κάλεσε στο Τμήμα και πες τους 1035 01:30:47,653 --> 01:30:50,373 ότι φέρνεις τον δολοφόνο του Ιγνάσιο Κουτσιάρα. 1036 01:30:50,374 --> 01:30:54,694 - Δώστον στον Αουτζέλλο, όχι στον αρχηγό! - Και αν προσπαθήσει να δραπετεύσει; 1037 01:30:54,695 --> 01:30:58,576 Δε θα το κάνει. Εσύ δεν είπες ότι φαίνεται εντάξει τύπος; 1038 01:30:58,577 --> 01:31:03,256 - Και αν ρωτήσουν για σένα; - Τι σχέση έχω εγώ; 1039 01:31:03,257 --> 01:31:05,937 - Είναι υπόθεση του Αουτζέλλο. - Αλλά εσύ ήσουν... 1040 01:31:05,938 --> 01:31:08,737 Κοίτα τη δουλειά σου. Τα λέμε αύριο. 1041 01:31:25,985 --> 01:31:27,054 Επιθεωρητά! 1042 01:31:27,946 --> 01:31:32,345 - Γεια! Προσπαθείς να με πατήσεις; - Θες να σε πετάξω κάπου; 1043 01:31:32,346 --> 01:31:35,862 - Όχι, έχω ανάγκη να περπατήσω. - Αδιάφθορος, ε;! 1044 01:31:36,468 --> 01:31:39,779 Προσπαθώ να αποφύγω τον πειρασμό. 1045 01:31:40,629 --> 01:31:44,149 - Όχι πολύ θαρραλέος, ούτως ή άλλως ... - Προτιμώ το "συνετός" ... 1046 01:31:44,150 --> 01:31:46,711 - έτσι όπως οδηγείς ... - Έλα! 1047 01:31:47,792 --> 01:31:49,225 Μισό λεπτό! 1048 01:31:51,833 --> 01:31:55,065 - Αντίο, Σάλβο. - Να είσαι καλά. Αντίο. 1049 01:32:19,882 --> 01:32:21,137 Λίβια; 1050 01:32:24,762 --> 01:32:29,083 Σάλβο, που χάθηκες; Περίμενα 2 ώρες! 1051 01:32:29,084 --> 01:32:30,881 Μπορούσες τουλάχιστον να τηλεφωνήσεις ... 1052 01:32:36,526 --> 01:32:41,044 Έχεις δίκιο σε όλα. Αλλά ας μαλώσουμε αύριο. 113982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.