All language subtitles for s03e01 La gita a Tindari 720p Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:15,352 ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟ ΤΙΝΤΑΡΙ 2 00:01:46,062 --> 00:01:48,863 - Εμπρός, Μονταλμπάνο. - Φάτσιο εδώ, κύριε. 3 00:01:49,104 --> 00:01:52,225 Απλή περιέργεια Φάτσιο: Τηλεφώνησες πριν από μισή ώρα; 4 00:01:52,668 --> 00:01:55,631 Όχι κύριε. Ήταν o Καταρέλλα. Είπε ότι έκλεισες το τηλέφωνο. 5 00:01:55,631 --> 00:01:57,120 Φάτσιο, ηλίθιε. 6 00:01:57,144 --> 00:02:01,633 Αυτόν, δεν τον καταλαβαίνω ακόμα και όταν είμαι ξύπνιος. 7 00:02:01,997 --> 00:02:04,151 - Τι συμβαίνει; - Κάποιος δολοφονήθηκε. 8 00:02:06,203 --> 00:02:08,001 - Που; - Piazza del Popolo, 1. 9 00:02:09,005 --> 00:02:12,445 - Πυροβολήθηκε; - Μόλις έβαλε το κλειδί στην κλειδαριά. 10 00:02:17,254 --> 00:02:19,772 - Λοιπόν; - Καλά, ευχαριστώ... 11 00:02:20,898 --> 00:02:23,017 Θέλεις να στο συλλαβίσω; 12 00:02:23,661 --> 00:02:27,705 Τον πυροβόλησαν μια φορά, στο μέτωπο. 13 00:02:28,467 --> 00:02:32,429 Η πληγή εξόδου του πήρε το μισό κρανίο. Αυτό σου αρκεί; 14 00:02:32,951 --> 00:02:36,150 - Πότε έγινε; - Περίπου στις τέσσερις, πέντε η ώρα. 15 00:02:37,196 --> 00:02:38,152 Ευχαριστώ, γιατρέ. 16 00:02:43,924 --> 00:02:45,725 - Τζακομούτσι! - Γεια σου, Σάλβο! 17 00:02:45,725 --> 00:02:48,768 - Τι έκανες εκεί πέρα; - Μάζευα τη σφαίρα. 18 00:02:48,768 --> 00:02:51,970 - Καρφώθηκε στο ξύλο της πόρτας. - Και ο κάλυκας; 19 00:02:51,970 --> 00:02:56,297 Τον βρήκαμε επίσης. Τέλος πάντων, δεν χρειάζεται να απαντώ ... 20 00:02:56,297 --> 00:03:00,341 έως ότου η σφαίρα εξεταστεί διεξοδικά. 21 00:03:00,341 --> 00:03:03,141 - Τζακομούτσι, ξέρεις πού μπορείς να πας; - Εντάξει, εντάξει. 22 00:03:03,424 --> 00:03:07,428 Επιθεωρητά, μόλις πήρε ο δικαστής Τομμαζέο Τράκαρε με το αυτοκίνητό του. 23 00:03:07,428 --> 00:03:08,749 Θέλει κάποιον να πάει να τον πάρει. 24 00:03:08,749 --> 00:03:11,985 Θεέ μου, αυτός οδηγεί σαν μεθυσμένη γριά. Πήγαινε! 25 00:03:12,114 --> 00:03:15,637 - Φάτσιο! Φάτσιο! - Εδώ, κύριε. 26 00:03:15,637 --> 00:03:17,117 Που είσαι; 27 00:03:18,160 --> 00:03:21,122 - Γιατί δεν είναι ο Αουτζέλλο εδώ; - Έρχεται. 28 00:03:21,122 --> 00:03:24,323 Κοιμήθηκε στο σπίτι ενός φίλου ... αλλά τον βρήκαμε στο κινητό του. 29 00:03:25,367 --> 00:03:26,306 Πάω στο γραφείο. 30 00:03:26,330 --> 00:03:29,171 Εσύ περίμενε τον Εισαγγελέα και την Άμεση Δράση. 31 00:03:29,171 --> 00:03:30,367 - Εντάξει. - Τα λέμε αργότερα. 32 00:03:37,621 --> 00:03:39,579 - Τι έμαθες; - Λοιπόν ... 33 00:03:40,584 --> 00:03:44,181 Σανφίλιππο Εμανουέλε, γνωστός ως Νενέ ... 34 00:03:44,588 --> 00:03:47,344 γιος του αείμνηστου Τζερλάντο και της Ναταλίνα ... 35 00:03:47,672 --> 00:03:50,312 Δεν χρειάζομαι το πιστοποιητικό γέννησής του! 36 00:03:50,336 --> 00:03:51,589 Συγνώμη κύριε... 37 00:03:52,276 --> 00:03:54,839 - Άσε το χαρτί στην άκρη! - Θα το κρατάω για να θυμάμαι ... 38 00:03:55,480 --> 00:03:57,602 - Πόσο χρονών; - Τριάντα ένα... 39 00:03:57,602 --> 00:03:59,514 - Ήταν ναρκομανής, βαποράκι; - Μάλλον όχι. 40 00:03:59,803 --> 00:04:00,760 - Δουλειά; - Όχι. 41 00:04:01,286 --> 00:04:05,370 - Ζούσε εκεί στην Piazza del Popolo; - Ναί. Στον τρίτο όροφο... 42 00:04:05,370 --> 00:04:07,933 - Τρία δωμάτια, μπάνιο και κουζίνα. - Δικό του ή νοικιασμένο; 43 00:04:07,933 --> 00:04:10,656 - Νοικιασμένο 900.000 το μήνα. - Ποιος του έδινε τα χρήματα; 44 00:04:10,656 --> 00:04:12,378 - Η μητέρα του; - Δεν νομίζω ... 45 00:04:12,378 --> 00:04:17,222 Η μητέρα του βγάζει 500.000 τον μήνα. Αλλά εκτός από το Toyota ... 46 00:04:17,222 --> 00:04:19,987 που παρκάρισε πριν τον πυροβολήσουν ... 47 00:04:19,987 --> 00:04:23,109 είχε επίσης ένα Alfa Duetto ... αν με πιάνετε τι εννοώ ... 48 00:04:23,109 --> 00:04:27,231 - Και είναι άνεργος; - Ναί. Και τα πράγματα που έχει στο σπίτι! 49 00:04:27,513 --> 00:04:32,398 Όλα τελευταία μοντέλα: τηλεόραση, βίντεο, βιντεοκάμερα, υπολογιστή, φαξ, 50 00:04:32,398 --> 00:04:36,033 κασέτες, CD-ROM ... Πρέπει να ελεγχθούν. 51 00:04:36,684 --> 00:04:39,360 - Έχεις δει τον Αουτζέλλο; - Τον κύριο Αουτζέλλο; 52 00:04:39,608 --> 00:04:43,489 Ήρθε αμέσως μετά τον βοηθό εισαγγελέα. Έριξε μια ματιά και έφυγε. 53 00:04:43,851 --> 00:04:45,730 - Για που; - Δεν γνωρίζω. 54 00:04:46,773 --> 00:04:48,463 Αλλά κατά τη γνώμη μου, 55 00:04:48,487 --> 00:04:52,092 ο Σανφίλιππο σκοτώθηκε από κάποιον που τον γνώριζε. 56 00:04:53,221 --> 00:04:56,425 Σκεφτείτε το... Έβαζε το κλειδί στην κλειδαριά, 57 00:04:56,425 --> 00:04:58,018 όταν κάποιος τον φώναξε ... 58 00:04:59,748 --> 00:05:01,866 - Πως το ξέρεις; - Τον πυροβόλησαν στο πρόσωπο. 59 00:05:02,270 --> 00:05:06,155 Ακούει το όνομά του και γυρίζει ... σε αυτόν που τον φώναξε. 60 00:05:06,155 --> 00:05:09,596 Δεν νομίζει ότι θα πάρει πολύ, γιατί αφήνει το κλειδί στην κλειδαριά. 61 00:05:11,641 --> 00:05:13,474 - Υπήρξε συμπλοκή; - Κανένα στοιχείο. 62 00:05:14,044 --> 00:05:18,007 - Μάρτυρες; - Αστειεύεστε; 63 00:05:20,090 --> 00:05:21,524 Ποιος είναι αυτός; 64 00:05:24,895 --> 00:05:27,366 Γκαλούτσο! Τι συμβαίνει; 65 00:05:28,098 --> 00:05:32,222 Κάποιος μαλώνει με τον Καταρέλλα. Επιμένει να μιλήσει στον Επιθεωρητή. 66 00:05:32,424 --> 00:05:34,986 Ας ακούσουμε τι έχει να πει. 67 00:05:35,586 --> 00:05:38,900 - Μια στιγμή... - Περάστε μέσα... 68 00:05:41,592 --> 00:05:44,076 - Είστε ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο; - Ο ίδιος. Πέρασε. 69 00:05:44,076 --> 00:05:45,032 Ευχαριστώ. 70 00:05:47,240 --> 00:05:48,888 Συγγνώμη, ύψωσα τη φωνή μου, 71 00:05:48,912 --> 00:05:52,323 αλλά δεν μπορούσα να καταλάβω τον αστυνομικό σας. Ξένος είναι;. 72 00:05:52,347 --> 00:05:53,881 Δεν πειράζει ... Σας ακούω. 73 00:05:54,207 --> 00:05:56,849 Το όνομά μου είναι Νταβίντ Γκρίφο. Ζω και εργάζομαι στη Μεσσήνη. 74 00:05:56,849 --> 00:05:59,764 Όμως οι γονείς μου ζουν εδώ στην Βιγκάτα και ανησυχώ για αυτούς. 75 00:06:01,095 --> 00:06:04,658 - Γιατί; - Τους τηλεφωνώ κάθε εβδομάδα. 76 00:06:04,658 --> 00:06:08,177 Την Κυριακή δεν απάντησαν. Δεν τους έχω ακούσει από τότε. 77 00:06:08,903 --> 00:06:12,262 Ο θυρωρός δεν ξέρει τίποτα ... Δεν έχει κλειδί. 78 00:06:12,746 --> 00:06:15,423 - Τι μπορώ να κάνω; - Θέλετε να κάνετε μια αναφορά; 79 00:06:15,710 --> 00:06:19,468 - Δεν θα μπορούσατε να σπάσετε την πόρτα; - Εντάξει... 80 00:06:19,634 --> 00:06:20,909 Φάτσιο, πήγαινε με τον κύριο. 81 00:06:22,637 --> 00:06:26,759 - Πού μένουν; - Piazza del Popolo, 1. 82 00:06:27,923 --> 00:06:30,884 - Piazza del Popolo, 1! - Αγία Μητέρα του Θεού! 83 00:06:36,452 --> 00:06:41,485 Μην ανησυχείς. Κάποιος σκοτώθηκε εκεί σήμερα το πρωί. Πάμε. 84 00:06:48,865 --> 00:06:52,020 Μαμά; Μπαμπά; 85 00:06:53,430 --> 00:06:57,110 Μπαμπά; Μαμά; 86 00:06:57,995 --> 00:07:00,465 - Μπαμπά; - Αφήστε το σε εμάς. 87 00:07:01,519 --> 00:07:02,475 Φάτσιο ... 88 00:07:15,574 --> 00:07:18,569 Όχι, Φάτσιο, σε παρακαλώ, περίμενε ... 89 00:07:31,632 --> 00:07:32,587 Μπορείτε να μπείτε ... 90 00:07:35,755 --> 00:07:36,711 Μαμά; 91 00:08:13,250 --> 00:08:14,966 Η μητέρα μου έχει έναν αδελφό στο Κομίζο. 92 00:08:16,005 --> 00:08:19,630 Είχε και μια αδερφή, στο Τράπανι, αλλά πέθανε. 93 00:08:20,161 --> 00:08:23,512 Κάλεσα τον θείο μου. Έχει να τους ακούσει μήνες. 94 00:08:24,235 --> 00:08:29,987 Και την τελευταία φορά που τους είδατε ... δεν είπαν κάτι ασυνήθιστο; 95 00:08:29,987 --> 00:08:33,213 - Τίποτα απολύτως. - Για ποιό πράγμα μιλήσατε; 96 00:08:33,942 --> 00:08:37,567 Τα συνηθισμένα, για την υγεία τους, τα παιδιά ... 97 00:08:38,976 --> 00:08:42,168 Έχω δύο γιους ... ένας οκτώ, ο άλλος έξι. 98 00:08:42,810 --> 00:08:45,718 Τα λάτρευαν, τα γέμιζαν με δώρα ... 99 00:08:51,280 --> 00:08:54,874 Πρέπει να φύγουμε τώρα. Λυπάμαι. Ελπίζω να έχετε κάποια νέα σύντομα. 100 00:08:54,874 --> 00:08:58,623 Μπορώ να μείνω τη νύχτα εδώ; 101 00:08:58,988 --> 00:09:00,546 Όχι, λυπάμαι. 102 00:09:00,546 --> 00:09:02,583 Αλλά αν κάποιος καλέσει με νέα; 103 00:09:02,583 --> 00:09:04,731 Θα παγιδεύσουμε το τηλέφωνο αμέσως. 104 00:09:04,980 --> 00:09:06,457 - Φάτσιο, φρόντισε το. - Φυσικά. 105 00:09:07,297 --> 00:09:08,252 Μετά από σας... 106 00:09:10,373 --> 00:09:14,327 Χρειάζομαι μια φωτογραφία των γονιών σου. Μπορώ να πάρω μία από αυτές; 107 00:09:14,766 --> 00:09:15,720 Θα σας δώσω μία. 108 00:09:20,160 --> 00:09:22,511 Την έβγαλα την τελευταία φορά που ήρθαν στη Μεσσίνα. 109 00:09:24,073 --> 00:09:25,870 Τα ονόματά τους είναι Αλφόνσο και Μαργαρίτα. 110 00:09:37,178 --> 00:09:38,130 Καλημέρα! 111 00:09:39,094 --> 00:09:40,047 Ποιοί είστε; 112 00:09:41,370 --> 00:09:42,326 Φάτσιο ... 113 00:09:43,169 --> 00:09:46,316 Επιθεωρητής Μονταλμπάνο, η κυρία ... Λο Μάσκολο. 114 00:09:46,446 --> 00:09:49,081 Κοντσέτα Μπούργκιο, χήρα Λο Μασκόλο. 115 00:09:49,081 --> 00:09:51,158 - Χαίρω πολύ. - Τι συνέβη στους Γκρίφο; 116 00:09:51,158 --> 00:09:53,714 Δεν ξέρουμε. Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 117 00:09:53,714 --> 00:09:55,751 - Φυσικά. - Γνωρίζετε καλά τους Γκρίφο; 118 00:09:55,751 --> 00:09:58,908 Σχεδόν καθόλου. Για παράδειγμα, 119 00:09:58,908 --> 00:10:02,976 την περασμένη εβδομάδα είδα τη κ. Γκρίφο να μπαίνει 120 00:10:03,302 --> 00:10:07,414 με ένα γεμάτο καρότσι και δύο σακούλες. 121 00:10:07,616 --> 00:10:11,083 Προσφέρθηκα να βοηθήσω, αρνήθηκε με αγένεια. 122 00:10:11,107 --> 00:10:13,523 Ο σύζυγος δεν ήταν καλύτερος. 123 00:10:14,887 --> 00:10:20,351 - Λοιπόν ... δεν είχαν φίλους στο κτίριο; - Φίλους; Είναι περίεργοι! 124 00:10:20,519 --> 00:10:23,870 - Δεν μιλούν σε κανέναν. - Μάλιστα... 125 00:10:24,952 --> 00:10:27,707 Ευχαριστώ. Ήσασταν πολύ εξυπηρετική. 126 00:10:27,707 --> 00:10:32,060 Και για τον διπλανό μου γείτονα; Δεν θέλετε να ρωτήσετε για αυτόν; 127 00:10:32,862 --> 00:10:37,212 - Δεν τηλεφώνησε κάποιος αστυνομικός; - Ναι, αλλά ήμουν έξω. 128 00:10:37,336 --> 00:10:39,972 - Έχετε κάτι να μου πείτε; - Κάτι να σας πω; 129 00:10:40,371 --> 00:10:43,803 Τον σκότωσαν, ας αναπαυθεί εν ειρήνη! 130 00:10:44,007 --> 00:10:45,933 Αλλά με τρέλαινε! 131 00:10:45,957 --> 00:10:50,789 Η κρεβατοκάμαρά μου είναι δίπλα στην δική του 132 00:10:51,157 --> 00:10:57,305 και αυτοί οι τοίχοι είναι από χαρτόνι! Ακούγονται τα πάντα! 133 00:10:57,669 --> 00:11:02,656 Κάθε ευλογημένη νύχτα, ντάπα - ντούπα ... 134 00:11:05,099 --> 00:11:09,689 - Ντάπα-ντούπα; - Το κρεβάτι ... στον τοίχο! 135 00:11:09,893 --> 00:11:12,847 Και η τσούλα όλο το βράδυ... 136 00:11:17,282 --> 00:11:22,834 Άρχισα να κάνω πονηρές σκέψεις. Έλεγα το Πάτερ Ημών μια φορά ... 137 00:11:22,834 --> 00:11:28,936 δυο φορές... τρείς... αλλά οι σκέψεις δεν έλεγαν να φύγουν. 138 00:11:29,187 --> 00:11:30,821 - Κακές σκέψεις; - Κακές ... 139 00:11:31,303 --> 00:11:37,927 Είμαι ακόμα νέα γυναίκα, Επιθεωρητά! Με τρέλαινε! 140 00:11:38,973 --> 00:11:40,120 Με τρέλαινε ... 141 00:11:41,171 --> 00:11:43,523 Φυσικά ... τότε θα ... 142 00:11:45,604 --> 00:11:48,354 Θα σε πάρω αργότερα. Αντίο... 143 00:11:48,761 --> 00:11:52,633 Μιμί, τι θα κάνω με σένα; 144 00:11:52,834 --> 00:11:55,186 - Ξέρεις ή δεν ξέρεις ... - Ξέρω ξέρω. 145 00:11:55,711 --> 00:11:57,989 - Ξέρεις τι ακριβώς; - Τι πρέπει να ξέρω 146 00:11:57,989 --> 00:12:01,662 Σανφίλιππο, οι Γκρίφοs ... Έκανα λάθος ... Λυπάμαι. 147 00:12:01,662 --> 00:12:06,684 - Αλλά είμαι λίγο μπερδεμένος. - Λίγο μπερδεμένος! Τι συνέβη λοιπόν; 148 00:12:08,893 --> 00:12:13,461 Θα σου πω αργότερα, Σάλβο. Θα μου πεις αργότερα. 149 00:12:13,485 --> 00:12:15,501 - Φάτσιο! - Μάλιστα κύριε;. 150 00:12:15,525 --> 00:12:20,077 Πριν ανακοινώσουμε την εξαφάνιση των Γκρίφο επισήμως, 151 00:12:20,077 --> 00:12:23,906 μάθε ό,τι μπορείς: κουτσομπολιό, ιστορίες ... 152 00:12:24,312 --> 00:12:28,219 Ρώτησε επίσης για τον Σανφίλιππο. Έχεις τα κλειδιά του διαμερίσματος του; 153 00:12:28,466 --> 00:12:29,420 - Ναί. - Δώστα μου. 154 00:12:30,423 --> 00:12:34,298 Πάνε αυτό στον Νίκολο Ζίτο, στο Rete Libera. 155 00:12:34,499 --> 00:12:38,493 Είναι μια φωτογραφία των Γκρίφο. Την θέλω απόψε, στις ειδήσεις. 156 00:12:38,493 --> 00:12:42,084 Πες ότι ο γιος τους Ντέιβιντ ανησυχεί. εντάξει; 157 00:12:42,208 --> 00:12:44,844 - Τι συμβαίνει με τον Αουτζέλλο, Καταρέλλα; - Δεν γνωρίζω. 158 00:12:44,844 --> 00:12:47,717 - Καταρέλλα; - Μάλιστα κύριε... 159 00:12:48,079 --> 00:12:49,989 Έχω μια σημαντική αποστολή για σένα. 160 00:12:56,150 --> 00:12:57,307 - Καταρέλλα; - Ναί; 161 00:12:57,307 --> 00:12:59,420 - Πάμε! - Εγώ; 162 00:12:59,984 --> 00:13:02,130 - Σημαντική αποστολή; - Ναι, μια σημαντική αποστολή. 163 00:13:02,699 --> 00:13:03,653 Έλα... 164 00:13:07,614 --> 00:13:09,920 - Καταρέλλα, έλα. - Μάλιστα κύριε. 165 00:13:14,364 --> 00:13:17,319 - Βλέπεις αυτόν τον υπολογιστή; - Ναι ναι, είναι ωραίος. 166 00:13:17,319 --> 00:13:19,518 Λοιπόν, πιάσε δουλειά. Θέλω να ξέρω οτιδήποτε υπάρχει. 167 00:13:19,518 --> 00:13:22,993 - Τους δίσκους και τα ... τι είναι ... - GD-Roms, κύριε. 168 00:13:22,993 --> 00:13:25,830 Ναι, τα πάντα. Μετά γράψε μου μιά ωραία αναφορά. Εντάξει; 169 00:13:25,830 --> 00:13:30,180 - Υπάρχουν επίσης βίντεο. - Άσε τα βίντεο. Πιάσε δουλειά. 170 00:13:30,463 --> 00:13:31,416 Ευχαριστώ, κύριε. 171 00:14:07,566 --> 00:14:11,402 Δυστυχώς αυτά τα πράγματα συμβαίνουν ακόμα στο όμορφο νησί μας. 172 00:14:12,250 --> 00:14:17,169 Τώρα, μια έκκληση - αν μπορούμε να έχουμε τη φωτογραφία... 173 00:14:17,495 --> 00:14:20,374 Αυτά τα δύο άτομα έχουν εξαφανιστεί ... 174 00:14:21,096 --> 00:14:24,329 Ο Αλφόνσο και η Μαργαρίτα Γκρίφο ζουν στη Βιγκάτα. 175 00:14:24,418 --> 00:14:26,854 Ο γιος τους δεν έχει νέα τους επί 3 ημέρες, 176 00:14:27,021 --> 00:14:31,859 και μας ζήτησε να κάνουμε αυτή την έκκληση ... 177 00:14:32,385 --> 00:14:35,697 Όποιος έχει οποιαδήποτε πληροφορία πρέπει να επικοινωνήσει ... 178 00:14:40,271 --> 00:14:42,024 Μιμί, τι κάνεις εδώ; Πέρασε Μέσα. 179 00:14:45,596 --> 00:14:46,551 Καλησπέρα. 180 00:14:48,478 --> 00:14:50,869 - Καλησπέρα. - Μήπως σ' ενοχλώ; 181 00:14:51,521 --> 00:14:53,593 Όχι, απλά παρακολουθούσα τηλεόραση. 182 00:14:54,643 --> 00:14:57,762 - Δεν είσαι απασχολημένος; - Είπα όχι! 183 00:15:00,968 --> 00:15:03,724 Μπορούμε να πάμε μέσα ... ή πρέπει να στεκόμαστε εδώ όλη τη νύχτα; 184 00:15:04,131 --> 00:15:05,199 Μπορούμε να πάμε μέσα ... 185 00:15:12,338 --> 00:15:15,172 - Είσαι χλωμός ... είσαι καλά; - Ναί... 186 00:15:16,060 --> 00:15:18,496 - Έφαγες; - Δεν πεινάω, ευχαριστώ. 187 00:15:20,023 --> 00:15:22,492 Κάνε μου μια χάρη; Ένα μεγάλο ουίσκι, σκέτο; 188 00:15:32,072 --> 00:15:33,029 Ορίστε. 189 00:15:37,316 --> 00:15:39,432 - Εσύ δεν θέλεις; - Όχι ευχαριστώ. 190 00:15:43,562 --> 00:15:46,237 Μιμί, τι στο διάολο συμβαίνει; 191 00:15:50,247 --> 00:15:51,600 Αποφάσισα να παντρευτώ. 192 00:16:05,698 --> 00:16:08,774 - Ποιά είναι η τυχερή κοπέλα; - Το όνομά της είναι Ρακέλ. 193 00:16:10,863 --> 00:16:12,502 - Ρακέλ; - Ρακέλ. 194 00:16:13,264 --> 00:16:16,658 Την γνώρισα στη Φέλα, σε ένα φιλικό σπίτι. Επισκεπτόταν τους γονείς της. 195 00:16:19,509 --> 00:16:23,301 - Εργάζεται στην Παβία. - Τι κάνει στην Παβία; 196 00:16:23,914 --> 00:16:24,869 - Τι κάνει; - Ναί. 197 00:16:26,835 --> 00:16:28,508 Είναι επιθεωρητής της αστυνομίας. 198 00:16:32,559 --> 00:16:35,953 - Καλά, παντρεύεσαι αστυνομικίνα; - Αυτή είναι η δουλειά της! 199 00:17:00,256 --> 00:17:02,895 - Εμπρός; - Είμαι ο Φάτσιο, κύριε. 200 00:17:03,296 --> 00:17:07,085 Λυπάμαι που σε ξυπνώ τόσο νωρίς, αλλά ... δεν μπορούμε να βρούμε τον Καταρέλλα. 201 00:17:07,617 --> 00:17:10,006 - Δεν μπορείς να βρεις ποιόν; - Τον Καταρέλλα. 202 00:17:10,496 --> 00:17:14,490 Εξαφανίστηκε χθες το απόγευμα, κανείς δεν τον έχει δει από τότε. 203 00:17:14,776 --> 00:17:18,167 Μέχρι που ψάξαμε και τα νοσοκομεία... 204 00:17:19,816 --> 00:17:22,889 Ω Θεέ μου! Καταρέλλα! 205 00:17:24,179 --> 00:17:26,418 - Στις διαταγές σας, κύριε! - Είσαι εδώ ακόμη; 206 00:17:26,418 --> 00:17:29,172 Τελειώνω, κύριε ... άλλες δυο ώρες. 207 00:17:33,979 --> 00:17:37,254 Όταν σου λέω να κάνεις κάτι, δεν χρειάζεται να ... 208 00:17:38,020 --> 00:17:40,773 Δεν πειράζει. Τι βρήκες; 209 00:17:42,781 --> 00:17:46,900 Θέλετε όρους τεχνικού τύπου ή απλούς όρους; 210 00:17:46,900 --> 00:17:48,021 Απλούς, απλούς ... 211 00:17:48,021 --> 00:17:51,012 Δεν υπάρχει τίποτα στον υπολογιστή. 212 00:17:51,501 --> 00:17:54,059 Στον δίσκο είχε κάτι που έγραφε ... 213 00:17:54,059 --> 00:17:56,981 - Τι; - Μοιάζει με μυθιστόρημα, κύριε. 214 00:17:56,981 --> 00:18:00,022 - Και; - Και αντίγραφα των επιστολών 215 00:18:00,022 --> 00:18:03,094 - που έγραψε και έλαβε. Πολλές. - Εργασίας; 216 00:18:03,342 --> 00:18:08,546 Αστείο είδος εργασίας, κύριε. Καυτά πράγματα. 217 00:18:08,570 --> 00:18:10,779 Δεν καταλαβαίνω. 218 00:18:10,803 --> 00:18:14,803 Ερωτικά γράμματα ... αλλά όχι ακριβώς. 219 00:18:14,827 --> 00:18:17,455 Κατάλαβα, και οι δίσκοι; 220 00:18:18,183 --> 00:18:19,743 Σκληρά πράγματα, κύριε. 221 00:18:19,767 --> 00:18:23,583 Φωτογραφίες ανδρών με γυναίκες, γυναίκες με γυναίκες ... 222 00:18:23,583 --> 00:18:26,078 άντρες με άντρες, γυναίκες με ζώα ... 223 00:18:26,102 --> 00:18:28,179 Εντάξει! Εκτύπωσε τα μου. 224 00:18:29,263 --> 00:18:34,623 - Όλα; Γυναίκες και άντρες, και ... - Όχι, το μυθιστόρημα και τα γράμματα. 225 00:18:35,185 --> 00:18:40,976 - Πρώτα, ας πάμε να σε κεράσω έναν καφέ. - Ναί. 226 00:18:43,104 --> 00:18:44,060 Κύριε; 227 00:18:45,066 --> 00:18:49,582 Το Retelibera τηλεφώνησε για μια λίστα από άτομα που κάλεσαν για τους Γκρίφο. 228 00:18:49,906 --> 00:18:54,346 Όλοι πήγαν ένα ταξίδι στο Τίνταρι την περασμένη Κυριακή. 229 00:18:54,346 --> 00:18:56,546 - Οι Γκρίφο πήγαν επίσης. - Ταξίδι στο Τίνταρι; 230 00:18:56,546 --> 00:18:59,903 Μάλιστα κύριε. Διοργανώθηκε από την εταιρεία Malaspina. 231 00:19:00,067 --> 00:19:03,666 Πάνε και πάρε την πλήρη λίστα. Ύστερα, κάλεσε όλους στη λίστα. 232 00:19:03,666 --> 00:19:06,628 Τους θέλω εδώ, αύριο το πρωί στις εννιά. 233 00:19:06,628 --> 00:19:08,380 - Εντάξει. - Κάτι ακόμα... 234 00:19:08,627 --> 00:19:10,548 Μάθε ποιός οδηγούσε το πούλμαν. 235 00:19:10,548 --> 00:19:13,988 Αν δεν εργάζεται, τον θέλω εδώ σε μια ώρα. 236 00:19:13,988 --> 00:19:14,944 Μάλιστα κύριε. 237 00:19:15,429 --> 00:19:16,498 - Επιθεωρητά; - Ναί; 238 00:19:16,628 --> 00:19:20,304 Madonna ... τι σοκ όταν ο Καταρέλλα εξαφανίστηκε! 239 00:19:20,629 --> 00:19:22,789 Δεν ξέραμε ότι ήταν σε μυστική αποστολή! 240 00:19:22,789 --> 00:19:25,670 Κόψτε τις εξυπνάδες, Φάτσιο. Έχουμε τίποτα νέα; 241 00:19:25,670 --> 00:19:27,820 Ναί. Πήγα να δω τη μητέρα του Σανφίλιππο. 242 00:19:27,949 --> 00:19:30,146 Δεν έχει ιδέα τι έκανε ο γιος της. 243 00:19:30,431 --> 00:19:33,901 Ήταν τρελός με τους υπολογιστές ... είχε καλή δουλειά στη Μοντελούσα. 244 00:19:34,190 --> 00:19:37,390 Μαζί με τη σύνταξή της, τα βόλευαν μια χαρά. 245 00:19:37,390 --> 00:19:40,862 Ξαφνικά εγκατέλειψε τη δουλειά του και πήγε να ζήσει μόνος του. 246 00:19:41,631 --> 00:19:45,385 - Βρήκαν χρήματα πάνω του; - Ναί! Τρία εκατομμύρια σε μετρητά ... 247 00:19:45,712 --> 00:19:47,987 - και επιταγή για δύο εκατομμύρια. - Από ποιον; 248 00:19:48,231 --> 00:19:52,111 - Από την εταιρεία Manzo στη Μοντελούζα. - Προσπαθήστε να μάθετε γιατί. 249 00:19:52,111 --> 00:19:53,112 Εντάξει. 250 00:19:53,112 --> 00:19:55,262 - Ει ... Καταρέλλα; - Καταρέλλα; 251 00:19:56,032 --> 00:19:58,673 Όλο το καταραμένο πακέτο που εκτύπωσα για σας, 252 00:19:58,673 --> 00:20:01,713 Καλώς! Πήγαινε για ύπνο. Τα λέμε αύριο. 253 00:20:01,713 --> 00:20:02,942 Στις διαταγές σας, κύριε! 254 00:20:04,033 --> 00:20:05,591 Ήταν σημαντικό! 255 00:20:06,873 --> 00:20:07,828 Πέρασε Μέσα. 256 00:20:08,593 --> 00:20:11,791 Μιμί! Έρχεσαι για λίγο στο γραφείο μου; 257 00:20:12,074 --> 00:20:14,111 - Αμέσως. - Σ΄ ευχαριστώ. 258 00:20:28,035 --> 00:20:29,468 Έλα μέσα, κλείσε την πόρτα. 259 00:20:32,796 --> 00:20:33,751 Κάθισε. 260 00:20:37,035 --> 00:20:40,632 Άκου, Μίμι ... σχετικά με την Ρεβέκκα ... 261 00:20:40,876 --> 00:20:44,916 - Ποιά Ρεβέκκα; - Η αρραβωνιαστικιά σου ... 262 00:20:45,356 --> 00:20:48,952 - Ρακέλ τη λένε. - Όπως τη λένε... 263 00:20:49,357 --> 00:20:55,911 Είπες ότι είναι επιθεωρητής στην Παβία; 264 00:20:57,959 --> 00:21:00,870 - Σωστά. - Ζήτησε μετάθεση; 265 00:21:02,519 --> 00:21:06,672 - Γιατί, πρέπει; - Σκέψου το. 266 00:21:06,960 --> 00:21:08,472 Τι θα κάνετε όταν παντρευτείτε; 267 00:21:08,639 --> 00:21:11,680 Εσύ, εδώ στην Βιγκάτα και η Ρεβέκκα στην Παβία; 268 00:21:11,680 --> 00:21:17,118 Όχι, δεν έχει ζητήσει ακόμα ... είναι πρόωρο. 269 00:21:18,079 --> 00:21:21,915 - Αλλά αργά ή γρήγορα...; - Δεν το νομίζω. 270 00:21:22,482 --> 00:21:24,073 Όχι; Γιατί όχι; 271 00:21:25,961 --> 00:21:28,031 Αποφασίσαμε ότι θα ζητήσω εγώ μετάθεση. 272 00:21:28,361 --> 00:21:34,402 Είσαι πολύ σκατάς Μιμί! Χθες βράδυ, μου είπες την μισή ιστορία. 273 00:21:34,402 --> 00:21:37,801 Μου είπες για τον γάμο, αλλά όχι για την μετάθεση σου, 274 00:21:37,801 --> 00:21:41,962 - που είναι αυτό που με έχει σημασία! - Στο ορκίζομαι, Σάλβο, ήθελα να στο πω! 275 00:21:41,962 --> 00:21:45,963 - Δεν ήξερα πώς ... - Μιμί, πες μου την αλήθεια: 276 00:21:45,963 --> 00:21:48,762 έχεις ήδη ρωτήσει τον Αρχηγό; 277 00:21:49,363 --> 00:21:52,196 - Ναί. - Τι είπε; 278 00:21:53,243 --> 00:21:56,758 Είπε ότι θα χρειαστεί χρόνος. Και τίποτα... 279 00:21:57,043 --> 00:21:58,841 Συνέχισε ... πες μου. 280 00:21:59,645 --> 00:22:01,363 Είπε ότι ήταν χαρούμενος. 281 00:22:01,484 --> 00:22:07,514 Ήταν καιρός αυτή η συμμορία να διαλυθεί. 282 00:22:10,165 --> 00:22:13,446 - Και εσύ; - Εγώ ... 283 00:22:13,446 --> 00:22:15,243 Μην ντρέπεσαι. 284 00:22:16,687 --> 00:22:21,043 Πήρα πίσω το αίτημά μου ... και είπα ότι άλλαξα γνώμη. 285 00:22:25,925 --> 00:22:26,924 Το είπες αυτό; 286 00:22:28,847 --> 00:22:29,846 Ναί. 287 00:22:35,289 --> 00:22:40,203 Ορίστε, τα βρήκαμε στον υπολογιστή του Σανφίλιππο. 288 00:22:40,648 --> 00:22:44,687 Ένα είδος μυθιστορήματος και ένα πάκο "ερωτικά γράμματα". 289 00:22:45,488 --> 00:22:48,353 Ποιος καλύτερος από εσένα για να τα διαβάσει;. 290 00:22:48,377 --> 00:22:49,376 Καλή τύχη! 291 00:22:54,530 --> 00:22:55,518 Ευχαριστώ πολύ... 292 00:22:57,769 --> 00:22:58,768 Παρακαλώ. 293 00:23:02,450 --> 00:23:04,009 - Με συγχωρείτε. - Πέρασε Μέσα. 294 00:23:04,610 --> 00:23:07,887 - Καλησπέρα, Επιθεωρητά. - Καλησπέρα, κάθισε. 295 00:23:08,691 --> 00:23:14,561 Κύριε ... Τορτορίτσι ... κάνατε το ταξίδι Βιγκάτα-Τίνταρι την περασμένη Κυριακή; 296 00:23:14,891 --> 00:23:17,932 - Ναι. - Θυμάσαι αν οι Γκρίφο ... 297 00:23:17,932 --> 00:23:21,813 - ήταν εκεί; - Ναί. Το αφεντικό μου δίνει μια λίστα 298 00:23:21,813 --> 00:23:24,610 πριν ξεκινήσουμε. Και φωνάζω τα ονόματα για έλεγχο. 299 00:23:25,371 --> 00:23:29,493 Κάνατε στάσεις, στο δρόμο της επιστροφής; 300 00:23:29,493 --> 00:23:33,088 Ε καλά! Μας καθυστέρησαν μια ώρα! 301 00:23:33,413 --> 00:23:38,807 Τρεις φορές! Την πρώτη κοντά στην Έννα ... στο πρατήριο καυσίμων. 302 00:23:39,173 --> 00:23:43,850 Την δεύτερη στο δρόμο Παλέρμο-Μοντελούσα, σε ένα εστιατόριο. 303 00:23:43,974 --> 00:23:47,445 Μετά, 30 λεπτά από εδώ, στο μπαρ Paradise. 304 00:23:47,854 --> 00:23:52,095 Τους είπα να κρατηθούν, αλλά επέμεναν ... 305 00:23:52,095 --> 00:23:54,529 Θυμάσαι ποιος ζήτησε να σταματήσετε την τελευταία φορά; 306 00:23:56,257 --> 00:23:58,406 Ειλικρινά, όχι. 307 00:23:58,696 --> 00:24:01,335 Είσαι σίγουρος ότι οι Γκρίφο επέστρεψαν στην Βιγκάτα; 308 00:24:03,656 --> 00:24:07,774 Δεν κάνω έλεγχο σε κάθε στάση. 309 00:24:09,216 --> 00:24:14,451 Αλλά αν αυτοί οι άνθρωποι δεν είχαν επιστρέψει ... 310 00:24:14,898 --> 00:24:16,775 οι άλλοι θα το είχαν προσέξει. 311 00:24:18,657 --> 00:24:19,613 Έτσι νομίζεις; 312 00:24:31,139 --> 00:24:33,448 - Λοιπόν; - Είμαι στα μισά. 313 00:24:33,899 --> 00:24:36,149 Υπάρχουν επιστολές του Σανφίλιππο 314 00:24:36,173 --> 00:24:39,657 και απαντήσεις από κάποια γυναίκα, χωρίς υπογραφή. 315 00:24:40,260 --> 00:24:42,728 - Πόσα είναι; - Περίπου πενήντα. 316 00:24:43,620 --> 00:24:46,941 Αντάλλασσαν γράμματα κάθε δύο μέρες. 317 00:24:46,941 --> 00:24:49,171 Το έκαναν και μετά το σχολίαζαν. 318 00:24:49,901 --> 00:24:51,095 Δεν καταλαβαίνω ... 319 00:24:51,460 --> 00:24:55,557 Ας πούμε ότι πήγαιναν στο κρεβάτι τη Δευτέρα. 320 00:24:55,581 --> 00:25:00,891 Την Τρίτη θα περιέγραφαν τι έκαναν την προηγούμενη μέρα. 321 00:25:01,621 --> 00:25:05,615 Και μερικά γράμματα είναι εντελώς αισχρά! 322 00:25:06,382 --> 00:25:08,294 Πώς το έκαναν, μέσω ταχυδρομείου; 323 00:25:09,063 --> 00:25:14,535 Τα αντάλλασσαν στην επόμενη συνάντηση. Πιθανότατα τα διάβαζαν στο κρεβάτι. 324 00:25:14,863 --> 00:25:16,261 Και μετά... 325 00:25:17,663 --> 00:25:22,455 - Πρέπει να φτιάχνονταν ... - Προφανώς είσαι ειδικός. 326 00:25:22,984 --> 00:25:27,144 - Τι άλλο ανακάλυψες; - Είναι παντρεμένη. 327 00:25:27,144 --> 00:25:30,853 Αναφέρουν έναν σύζυγο, αλλά ποτέ το όνομά του. 328 00:25:32,065 --> 00:25:33,133 Πού έφτασες; 329 00:25:34,705 --> 00:25:38,176 Έχω άλλα είκοσι περίπου από τον καθένα. 330 00:25:39,706 --> 00:25:44,098 Έχω μια ιδέα ποια μπορεί να είναι η γυναίκα. 331 00:25:44,586 --> 00:25:48,261 - Πες μου! - Πολύ νωρίς. Πρέπει να το σκεφτώ. 332 00:25:48,466 --> 00:25:53,268 Και έγώ έχω μια ιδέα. Μια γυναίκα που δεν είναι πλέον νέα ... 333 00:25:53,268 --> 00:25:55,906 που βρήκε έναν νεαρό εραστή. Και τον πλήρωσε ακριβά. 334 00:25:56,188 --> 00:26:00,545 Αν εγώ έχω δίκιο, είναι αρκετά νεαρή. Και τα χρήματα δεν έχουν σχέση με αυτό. 335 00:26:02,668 --> 00:26:06,137 - Νομίζεις ότι είναι ένας ζηλιάρης σύζυγος; - Θα μπορούσε. 336 00:26:11,149 --> 00:26:12,104 Γεια σου, Φάτσιο! 337 00:26:13,710 --> 00:26:15,107 - Κύριε! - Ναί; 338 00:26:16,069 --> 00:26:18,631 - Μόλις ήρθα από τη Μοντελούσα. - Τη Μοντελούσα; 339 00:26:18,870 --> 00:26:23,898 Την εταιρεία Manzo; Αυτούς που έδωσαν στον Σανφίλιππο την επιταγή; 340 00:26:23,922 --> 00:26:25,590 Μάλιστα κύριε. 341 00:26:25,590 --> 00:26:28,838 Όλα κανονικά. 342 00:26:28,862 --> 00:26:33,929 Ο κ. Manzo του έδινε ένα εκατομμύριο το μήνα για συντήρηση των κομπιούτερ τους. 343 00:26:33,953 --> 00:26:38,629 Τον είχε μόλις πληρώσει, για δυο μήνες, με το τσεκ που βρήκαμε πάνω του. 344 00:26:39,751 --> 00:26:43,107 Αυτά έφταναν για να πληρώσει το ενοίκιο. Πού έβρισκε τα υπόλοιπα; 345 00:26:46,514 --> 00:26:49,504 - Εντάξει. Νύχτα, Φάτσιο. - Νύχτα, κύριε. 346 00:26:52,752 --> 00:26:59,591 Επιθεωρητά, λυπάμαι που σας ενοχλώ τόσο αργά... 347 00:27:00,073 --> 00:27:03,349 αλλά ήθελα να είμαι σίγουρος ότι θα σας βρω. 348 00:27:03,674 --> 00:27:06,711 - Ποιος είστε; - Είμαι ο Γκουταντάουρο, ο δικηγόρος. 349 00:27:07,354 --> 00:27:11,791 - Θα με συγχωρήσετε μια στιγμή; - Φυσικά... 350 00:27:12,514 --> 00:27:17,072 Επιθεωρητά, σήμερα το πρωί επισκέφτηκα τον παλιό μου φίλο και πελάτη. 351 00:27:17,096 --> 00:27:21,633 Δον Μπαλτούτσιο Σινάγκρα, τον οποίο σίγουρα γνωρίζεις. 352 00:27:21,915 --> 00:27:23,569 Έχω ακούσει το όνομα. 353 00:27:23,593 --> 00:27:27,001 Ο Δον Μπαλτούτσιο έχει φτάσει ... ενενήντα ετών. 354 00:27:27,025 --> 00:27:32,034 Κάποια προβλήματα υγείας, αλλά το μυαλό είναι κοφτερό όπως πάντα ... 355 00:27:33,076 --> 00:27:38,104 τα θυμάται όλα, διαβάζει εφημερίδες, παρακολουθεί τηλεόραση ... 356 00:27:38,358 --> 00:27:44,388 - Τον επισκέπτομαι μερικές φορές διότι ... - Μπορούμε να πάμε στην ουσία, παρακαλώ; 357 00:27:44,638 --> 00:27:50,793 Με συγχωρείτε. Σήμερα το πρωί ο Δον Μπαλτούτσιο ρώτησε για σένα. 358 00:27:51,957 --> 00:27:55,838 - Για την υγεία σου. - Την υγεία μου; 359 00:27:55,958 --> 00:28:00,317 - Θα ήθελε πάρα πολύ να σε συναντήσει. - Κανένα πρόβλημα. 360 00:28:00,519 --> 00:28:05,758 Ευχαριστώ, επιθεωρητά! Ήμουν σίγουρος ότι θα δεχόσουν ... 361 00:28:05,758 --> 00:28:07,636 Μπορεί να έρθει στο τμήμα όποτε θέλει. 362 00:28:08,719 --> 00:28:14,911 Επιθεωρητά, ο Δον Μπαλτούτσιο ... υποφέρει ... 363 00:28:15,122 --> 00:28:16,961 Θα ήταν δύσκολο γι'αυτόν ... 364 00:28:16,961 --> 00:28:20,880 Θα ήταν δύσκολο να έρθει στο τμήμα ... Είμαι σίγουρος. 365 00:28:20,880 --> 00:28:24,955 - Λοιπόν, πού μπορούμε να συναντηθούμε; - Ο Δον Μπαλτούτσιο ... 366 00:28:25,882 --> 00:28:30,592 σκεφτόταν μια ... ιδιωτική συνάντηση. 367 00:28:31,122 --> 00:28:36,242 Αν μπορούσες να έρθεις στο σπίτι του... 368 00:28:37,162 --> 00:28:41,163 - Γίνεται αύριο το απόγευμα; - Εντάξει. 369 00:28:41,163 --> 00:28:45,357 Ευχαριστώ, επιθεωρητά. Ούτε εγώ ούτε ο Δον Μπαλτούτσιο 370 00:28:45,381 --> 00:28:48,874 θα ξεχάσουμε την εξαιρετική σου ευγένεια ... 371 00:28:51,964 --> 00:28:53,523 Ξέχασα το πιρούνι. 372 00:29:00,285 --> 00:29:01,240 Α, ωραία! 373 00:29:10,247 --> 00:29:13,841 Χωρίς ευνοιοκρατία! 374 00:29:14,046 --> 00:29:17,483 Η κλήση πρέπει να γίνει με αλφαβητική σειρά! 375 00:29:17,767 --> 00:29:20,121 Όχι! Κατ΄ηλικία! 376 00:29:21,927 --> 00:29:23,407 - Πως σας λένε; - Εμένα; 377 00:29:23,407 --> 00:29:25,928 - Ναί. - Abate Luigi. 378 00:29:25,928 --> 00:29:30,159 - Και εσάς; - Zotta Arturo. Είμαι ο μεγαλύτερος εδώ! 379 00:29:32,087 --> 00:29:33,645 Ο επιθεωρητής ήρθε! 380 00:29:34,166 --> 00:29:36,968 - Επιθεωρητά ... - Τι συμβαίνει; Φάτσιο; 381 00:29:38,169 --> 00:29:40,369 Αρκετά, ησυχάστε! Δεν καταλαβαίνω τίποτα! 382 00:29:40,369 --> 00:29:43,327 Καθίστε και θα σας καλέσουμε! Φάτσιο, Γκαλούτσο ... ελάτε μαζί μου. 383 00:29:46,410 --> 00:29:48,649 Δεν έπρεπε να είναι εδώ στις εννέα; 384 00:29:48,649 --> 00:29:51,130 Αυτό τους είπα. Αλλά ήταν εδώ από τις τις 7.30. 385 00:29:51,130 --> 00:29:53,615 Είναι ηλικιωμένοι, δεν κοιμούνται πολύ ... 386 00:29:53,639 --> 00:29:55,284 - Πόσοι είναι έξω; - Σαράντα. 387 00:29:55,308 --> 00:29:56,124 Ω Θεέ μου! 388 00:30:00,091 --> 00:30:04,971 Ελάτε. Θα πάρουμε δέκα ο καθένας. Εδώ είναι οι ερωτήσεις ... 389 00:30:04,971 --> 00:30:07,486 Ένα: Γνώριζαν τους Γκρίφο πριν το ταξίδι στο Τίνταρι; 390 00:30:07,692 --> 00:30:09,493 Εάν ναι, πού, πώς και πότε; 391 00:30:09,493 --> 00:30:11,533 Δύο: Πού κάθισαν οι Γκρίφο στο πούλμαν; 392 00:30:11,533 --> 00:30:15,525 Τρία: Μίλησαν σε κανέναν; αν ναι, σε ποιόν και για τί πράγμα; 393 00:30:15,811 --> 00:30:21,206 Τέσσερα: Τι έκαναν οι Γκρίφο στο Τίνταρι; Πολύ σημαντικό... 394 00:30:21,493 --> 00:30:25,850 Πέντε: Κατέβηκαν από το πούλμαν στο δρόμο της επιστροφής; 395 00:30:25,974 --> 00:30:28,692 Έξι: Τους είδε κάποιος όταν έφτασαν στη Βιγκάτα; 396 00:30:28,934 --> 00:30:31,003 Στείλτε τον πρώτο ... Και ο Θεός βοηθός. 397 00:30:31,413 --> 00:30:33,734 - Τι θα κάνεις τώρα; - Θα μου δώσεις ένα αντίγραφο. 398 00:30:33,734 --> 00:30:36,566 Όχι, δεν θα σου δώσω. Καταρέλλα! Στείλτε τον πρώτο μέσα! 399 00:30:36,974 --> 00:30:40,763 Κύριε Zotta ... περάστε. 400 00:30:43,374 --> 00:30:48,404 - Πρέπει να πω ότι είμαι πολύ ικανοποιημένος. - Από τι; 401 00:30:48,736 --> 00:30:51,488 Επειδή κάνετε τα πράγματα με τον τρόπο που είπα. 402 00:30:51,655 --> 00:30:54,171 - Ο οποίος είναι; - Κατά αρχαιότητα. 403 00:30:56,455 --> 00:30:57,889 Καθίστε... 404 00:31:00,337 --> 00:31:07,297 Είμαι ο παλαιότερος της ομάδας! Σχεδόν 77. 405 00:31:07,297 --> 00:31:10,208 - Συγχαρητήρια. - Να σέβεστε τους μεγαλύτερους, 406 00:31:10,296 --> 00:31:17,011 λέω στα εγγόνια μου ... η έλλειψη τάξης καταστρέφει το σύμπαν. 407 00:31:17,459 --> 00:31:20,610 Τώρα, κάνουν ότι θέλουν... 408 00:31:20,938 --> 00:31:23,009 - Σας παρακαλώ, ας μην παρεκκλίνουμε ... - Τι; 409 00:31:24,619 --> 00:31:29,899 - Ας μην ξεφύγουμε ... - Νομίζεις ότι σηκώθηκα στις έξι ... 410 00:31:29,899 --> 00:31:32,858 - για να έρθω εδώ και να παρεκκλίνω; - Ακούστε ... 411 00:31:33,461 --> 00:31:36,100 - Γνωρίζατε τους Γκρίφο; - Τους Γκρίφο; 412 00:31:37,221 --> 00:31:42,613 Ποτέ δεν τους είχα δει πριν από το ταξίδι. Και, ειλικρινά, ούτε μετά απ΄αυτό. 413 00:31:42,940 --> 00:31:46,411 Λοιπόν, κυρία ... Γνωρίζατε τους Γκρίφο; 414 00:31:46,901 --> 00:31:50,211 - Ποιούς; - Γνωρίζατε το ζευγάρι των Γκρίφο; 415 00:31:50,382 --> 00:31:54,902 - Τι είπες; - Τους Γκρίφο! Τους γνωρίζατε;! 416 00:31:54,902 --> 00:31:59,772 Δεν χρειάζεται να φωνάζεις, δεν είμαι κουφή! 417 00:32:00,223 --> 00:32:04,261 Δεν τους ήξερα πριν από το ταξίδι. 418 00:32:04,422 --> 00:32:08,382 Ήταν κλεισμένοι στον εαυτό τους. 419 00:32:08,663 --> 00:32:12,544 Μετά από λίγο τους ξεχάσαμε. 420 00:32:12,944 --> 00:32:17,425 - Στην πραγματικότητα φαινόταν ... - Εντάξει καταλαβαίνω... 421 00:32:17,425 --> 00:32:18,697 Τι; 422 00:32:19,583 --> 00:32:24,784 Δεν κάνουμε παρέα με ανθρώπους στο ταξίδι. Όπου είναι να πάμε, πηγαίνουμε. 423 00:32:25,025 --> 00:32:27,666 Θα πάμε στο Παλέρμο; Έχω έναν γαμπρό εκεί. 424 00:32:27,905 --> 00:32:30,658 - Ο αδερφός μου, Σαλβατόρε. - Φτάνουμε στο Έριτς; 425 00:32:30,865 --> 00:32:33,346 - Έχει ξάδερφο εκεί. - Ο ανιψιός μου, ο Μάριο. 426 00:32:33,346 --> 00:32:39,907 Έρχονται να μας συναντήσουν, με προσκαλούν για φαγητό. Και στο Τίνταρι, ε...! 427 00:32:39,907 --> 00:32:41,181 Ο ανιψιός μου, Φίλιππο. 428 00:32:41,388 --> 00:32:46,426 Η γυναίκα του είχε φτιάξει κέικ ρυζιού και μετά... 429 00:32:46,426 --> 00:32:51,342 Όταν ο οδηγός φώναξε τα ονόματα για την επιστροφή, απάντησαν οι Γκρίφο; 430 00:32:53,106 --> 00:32:56,028 Ναι, κύριε, τους άκουσα να απαντούν. 431 00:32:56,028 --> 00:33:00,705 Προσέξατε εάν κατέβηκαν σε κάποια στάση, στο δρόμο της επιστροφής; 432 00:33:00,909 --> 00:33:05,744 Στη στάση για καφέ και μπισκότα ... δεν ήθελα να κατέβω. 433 00:33:06,229 --> 00:33:13,815 Αλλά, είχαμε πληρώσει ... έτσι ήπια λίγο γάλα και δύο μπισκότα. 434 00:33:13,839 --> 00:33:19,143 - Και κοιμήθηκα ... - Και οι δύο κοιμηθήκαμε. 435 00:33:19,167 --> 00:33:21,180 Κοιμηθήκατε; 436 00:33:21,869 --> 00:33:23,906 Πού καθόταν; 437 00:33:25,031 --> 00:33:29,706 Θυμάμαι. Ήταν στην τελευταία σειρά. 438 00:33:30,671 --> 00:33:34,312 Αυτήν με τις πέντε θέσεις, η μία δίπλα στην άλλη; 439 00:33:34,312 --> 00:33:40,660 Ναί. Το πρόσεξα επειδή η δεσποινίς Ντι Λέο ... άφησε τα πράγματα της εκεί. 440 00:33:41,272 --> 00:33:44,901 Κάποια στιγμή... με κάλεσε για να μου δείξετε ένα σετ ταψιών. 441 00:33:45,952 --> 00:33:48,624 - Η δεσποινίς Ντι Λέο; - Η δεσποινίς Ντι Λέο. 442 00:33:51,074 --> 00:33:52,394 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 443 00:33:52,394 --> 00:33:53,349 Περάστε. 444 00:33:55,553 --> 00:33:57,754 - Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο, σωστά; - Χαίρω πολύ. 445 00:33:57,754 --> 00:34:01,747 Μπεατρίτσε Ντι Λέο. Αναρωτιόμουν πότε θα με ανακρίνετε. 446 00:34:02,513 --> 00:34:05,234 - Καθίστε. Φάγατε; - Όχι, μόλις επέστρεψα από το Παλέρμο. 447 00:34:05,234 --> 00:34:09,435 Είχα εξετάσεις στο πανεπιστήμιο και επειδή είμαι μόνη, πρέπει να μαγειρεύω. 448 00:34:09,435 --> 00:34:12,875 - Άρα μπορούμε να φάμε μαζί. - Ναι, το τηλεφώνημα σας ήταν πάνω στην ώρα. 449 00:34:12,875 --> 00:34:16,151 - Καλότζερο! - Έρχομα αμέσως! 450 00:34:16,875 --> 00:34:23,716 Δεν μπορώ να τρώω και να μιλάω. Μπορούμε να συζητήσουμε πριν ή μετά. 451 00:34:23,997 --> 00:34:26,033 Καταλαβαίνω! Ας φάμε πρώτα. 452 00:34:26,436 --> 00:34:31,556 - Λοιπόν, τι έχεις σήμερα; - Έχω ριζότο με μελάνι σουπιάς 453 00:34:31,556 --> 00:34:33,998 - είναι πραγματικά εξαιρετικό. - Αυτό είναι για μένα. 454 00:34:33,998 --> 00:34:35,277 - Και για μένα. - Έγινε! 455 00:34:35,277 --> 00:34:41,479 Στη συνέχεια, έχουμε λαβράκι, πιάστηκε την νύχτα ... ή ... 456 00:34:41,479 --> 00:34:45,237 - Λαβράκι, οπωσδήποτε. - Και εγώ επίσης. 457 00:34:45,237 --> 00:34:48,550 - Εντάξει! - Εσείς οι δυο θα μπορούσατε να είστε δίδυμοι! 458 00:34:49,879 --> 00:34:50,833 Κρασί; 459 00:34:53,200 --> 00:34:54,153 Ευχαριστώ. 460 00:34:58,319 --> 00:35:02,678 Φρούτα; Καφέ; Έχω μερικά καννόλι ... 461 00:35:02,801 --> 00:35:05,200 Όχι, μου αρέσει η γεύση της θάλασσας στο στόμα. 462 00:35:05,200 --> 00:35:08,078 - Και εμένα. - Δίδυμοι! Δίδυμοι σιαμαίοι! 463 00:35:08,320 --> 00:35:09,752 - Λοιπόν... - Λοιπόν... 464 00:35:10,441 --> 00:35:16,120 Όταν κάνω αυτά τα ταξίδια ... Πρέπει να κουβαλάω δείγματα. Μεγάλα κουτιά! 465 00:35:16,642 --> 00:35:19,872 Εάν το πούλμαν είναι γεμάτο, τα βάζω με τις αποσκευές, 466 00:35:20,201 --> 00:35:22,033 Διαφορετικά, στα πίσω καθίσματα. 467 00:35:22,721 --> 00:35:28,114 Οι Γκρίφο, με το πούλμαν μισοάδειο, πήγαν να καθίσουν εκεί. 468 00:35:29,081 --> 00:35:31,439 Δεν κουνήθηκαν ολόκληρο το ταξίδι. 469 00:35:31,764 --> 00:35:35,517 Αλλά μερικές φορές ... γύρισε για να κοιτάξει έξω, από το πίσω παράθυρο. 470 00:35:35,644 --> 00:35:37,837 Σαν να ανησυχούσαν ότι τους ακολουθούσαν. 471 00:35:38,043 --> 00:35:41,240 Ή για να σιγουρευτούν ότι τους ακολουθούσαν ... 472 00:35:41,404 --> 00:35:45,522 - δεν καταλαβαίνω. - Τίποτα ... συνεχίστε. 473 00:35:46,605 --> 00:35:51,125 Όταν βγήκαμε στο Τίνταρι, έμειναν στο αυτοκίνητο. 474 00:35:51,125 --> 00:35:54,879 Δύο ώρες αργότερα ήταν ακόμα εκεί. 475 00:35:55,124 --> 00:35:57,639 Δεν κατέβηκαν ούτε καν στη στάση του καφέ. 476 00:35:58,446 --> 00:36:04,999 Αλλά είμαι σίγουρη ότι ήταν ο κ. Γκρίφο που ήθελε τη στάση στο Bar Paradise. 477 00:36:05,366 --> 00:36:10,121 Ο οδηγός ήθελε να συνεχίσει ... αλλά επέμενε. Έτσι όλοι κατέβηκαν. 478 00:36:15,007 --> 00:36:19,604 Μετά, είδατε τους Γκρίφο να επιστρέφουν στο πούλμαν; 479 00:36:20,128 --> 00:36:24,448 Δεν μπορώ να πω. Κατά τη στάση ... 480 00:36:24,448 --> 00:36:28,408 άκουγα από το walkman μου και αποκοιμήθηκα. 481 00:36:29,048 --> 00:36:32,518 Όταν ξύπνησα ήμασταν στην Βιγκάτα, και όλοι κατέβηκαν. 482 00:36:32,728 --> 00:36:33,684 Κατάλαβα. 483 00:36:39,850 --> 00:36:41,521 Μιμί! Με έψαχνες; 484 00:36:42,850 --> 00:36:46,770 Ναι, αλλά μην ανησυχείς ... 485 00:36:46,770 --> 00:36:48,887 Κανένα πρόβλημα! Έλα εδώ. 486 00:36:49,730 --> 00:36:52,056 Ο βοηθός μου, ο Δρ. Αουτζέλλο. 487 00:36:52,080 --> 00:36:55,730 Η δεσποινίς Ντι Λέο ταξίδεψε με τους Γκρίφο ... 488 00:36:55,730 --> 00:36:57,803 Μου έδωσε κάποιες ενδιαφέρουσες πληροφορίες. 489 00:37:00,171 --> 00:37:01,532 Ντομένικο Αουτζέλλο ... χαίρομαι που σας γνωρίζω. 490 00:37:01,532 --> 00:37:02,486 Χαίρετε. 491 00:37:05,531 --> 00:37:08,888 - Μπορείτε να διαθέσετε άλλα πέντε λεπτά; - Είμαι ελεύθερη όλο το απόγευμα. 492 00:37:09,053 --> 00:37:11,361 - Μιμί, έχεις φάει; - Τι; 493 00:37:12,132 --> 00:37:16,133 - Έφαγες; - Όχι, όχι ακόμα. 494 00:37:16,133 --> 00:37:19,522 Κάτσε λοιπόν στη θέση μου και παράγγειλε ... Η νεαρή δεσποινίς θα σου πει τα πάντα. 495 00:37:20,173 --> 00:37:23,443 - Συγγνώμη, αλλά εσύ; - Δυστυχώς, έχω ένα επείγον ραντεβού. 496 00:37:23,467 --> 00:37:25,346 Δεσποινίς, ευχαριστώ και πάλι. 497 00:37:25,370 --> 00:37:26,493 Αντίο. Αντίο σας. 498 00:37:26,493 --> 00:37:28,450 - Θα σε δω αργότερα στο γραφείο. - Ναί... 499 00:37:30,415 --> 00:37:32,006 - Είναι η τσάντα σου ...; - Ναί. 500 00:37:32,135 --> 00:37:34,175 - Να την βάλω...; - Μην ανησυχείς ... 501 00:37:34,175 --> 00:37:35,402 - Βάλτην εκεί ...; - Ναί... 502 00:37:35,775 --> 00:37:40,735 - Ωραία.. Συγγνώμη που σε κρατάω. - Κανένα πρόβλημα. 503 00:37:40,735 --> 00:37:42,293 Τι θέλεις να με ρωτήσεις; 504 00:37:43,056 --> 00:37:47,536 - Τι δουλειά κάνεις...; - Είμαι φοιτήτρια τής λογοτεχνίας. 505 00:37:47,536 --> 00:37:49,412 - Τι σπουδάζεις...; - Λογοτεχνία... 506 00:37:49,576 --> 00:37:52,934 - Λογοτεχνία...; Αγόρι; - Όχι αυτή τη στιγμή... 507 00:37:53,257 --> 00:37:58,410 Ούτε εγώ... Λοιπόν, οι Γκρίφο ... 508 00:37:59,616 --> 00:38:03,370 Κύριε! Ο γιος των ηλικιωμένων είναι εδώ. 509 00:38:04,537 --> 00:38:07,531 - Φέρτον μέσα. - Μάλιστα ... Μπορείτε να περάσετε. 510 00:38:11,578 --> 00:38:13,297 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 511 00:38:13,297 --> 00:38:15,768 Ήρθα να σας πω ότι θα επιστρέψω στην Μεσσίνα. 512 00:38:15,792 --> 00:38:17,530 Τι άλλο μπορώ να κάνω εδώ ...; 513 00:38:18,057 --> 00:38:20,539 Θα σας ενημερώσουμε αν έχουμε νέα. Έχουμε τον αριθμό σας; 514 00:38:20,539 --> 00:38:21,657 Ναί. 515 00:38:21,681 --> 00:38:25,060 Συγγνώμη αν σας βάζω να επαναλάβετε πράγματα 516 00:38:25,060 --> 00:38:28,369 αλλά οι γονείς σας δεν είπαν τίποτα για ένα ταξίδι; 517 00:38:29,219 --> 00:38:31,938 - Απολύτως τίποτα. - Ο πατέρας σας είχε εχθρούς; 518 00:38:33,459 --> 00:38:36,511 Ο πατέρας μου είναι καλός άνθρωπος, όπως και η μητέρα μου, 519 00:38:36,535 --> 00:38:37,738 αν και λίγο δύσκολοι. 520 00:38:38,301 --> 00:38:40,451 Δεν έχω ακούσει ποτέ για κάποιον που ήθελε να τους βλάψει. 521 00:38:41,423 --> 00:38:42,376 Είναι πλούσιοι; 522 00:38:42,980 --> 00:38:46,821 Όχι, αγόρασαν το σπίτι με το εφάπαξ του. 523 00:38:46,821 --> 00:38:50,816 Ζούσαν με την σύνταξή του. Δεν έχει καν τραπεζικό λογαριασμό ... 524 00:38:51,302 --> 00:38:53,054 όλα τα κρατά στο Ταχυδρομικό Ταμιευτήριο. 525 00:38:55,504 --> 00:38:58,654 Θα κάνουμε ό, τι μπορούμε για να τους βρούμε. 526 00:39:01,742 --> 00:39:03,256 - Φάτσιο; - Ναί; 527 00:39:04,304 --> 00:39:06,983 - Τηλεφώνησες στην εταιρεία Malaspina; - Μάλιστα κύριε. 528 00:39:06,983 --> 00:39:07,983 Τι είπαν; 529 00:39:07,983 --> 00:39:11,304 Οι Γκρίφο έκανα κράτηση για το ταξίδι την τελευταία στιγμή. 530 00:39:11,304 --> 00:39:13,864 - Αλλά δεν το έκλεισαν οι ίδιοι. - Ποιος το εκανε; 531 00:39:14,064 --> 00:39:16,943 Ένας αξιοπρεπής κύριος γύρω στα 40, είπε ότι ήταν ανιψιός τους. 532 00:39:17,545 --> 00:39:19,945 Δεν έχουν ανιψιό 40 ετών. 533 00:39:19,945 --> 00:39:23,143 Το ξέρω ... Κάτι άλλο: ξέρεις που είναι ο κ. Αουτζέλλο; 534 00:39:23,705 --> 00:39:25,066 Τον είδα στο γεύμα. Γιατί; 535 00:39:25,066 --> 00:39:27,424 Κάποιος από την Παβία τον έψαχνε. 536 00:39:27,424 --> 00:39:30,906 - Ποιός; - Μια γυναίκα. Δεν έδωσε το όνομά της. 537 00:39:30,906 --> 00:39:32,867 - Τι ήθελε; - Δεν ξέρω. 538 00:39:32,867 --> 00:39:36,256 - Δοκίμασε το κινητό του; - Ναί. Αλλά ήταν απενεργοποιημένο. 539 00:39:36,946 --> 00:39:42,146 - Αν καλέσει ξανά, τι να της πω; - Γιατί ρωτάς εμένα; 540 00:39:42,707 --> 00:39:44,663 - Πρέπει να φύγω... - Θα πας στη Μαρινέλλα; 541 00:39:44,866 --> 00:39:48,384 Φάτσιο, δεν χρειάζεται να σου λέω τα πάντα. 542 00:39:48,548 --> 00:39:52,746 Ήταν μια απλή ερώτηση! Συγγνώμη για την αυθάδεια μου. 543 00:39:53,868 --> 00:39:56,621 Φάτσιο! Έλα εδώ. 544 00:40:02,749 --> 00:40:08,222 Μην το πεις σε κανέναν ... αλλά έχω μία συνάντηση με τον Μπαλτούτσιο Σινάγκρα. 545 00:40:09,068 --> 00:40:10,502 - Αστειεύεσαι!; - Όχι. 546 00:40:11,189 --> 00:40:14,944 Κύριε, θύμωσε αν θέλεις ... αλλά δεν πρέπει να πας. 547 00:40:15,790 --> 00:40:18,179 Είναι ένα ζώο! 548 00:40:18,551 --> 00:40:21,033 Είκοσι χρόνια στη φυλακή για τουλάχιστον τριάντα δολοφονίες,. 549 00:40:21,057 --> 00:40:22,084 και θα τον συναντήσεις!. 550 00:40:22,108 --> 00:40:23,911 Αφού πρέπει να ανακατευόμαστε με τα σκατά. 551 00:40:23,911 --> 00:40:26,351 Εντάξει, θα έρθω μαζί σου. 552 00:40:26,351 --> 00:40:28,032 - Εσύ θα μείνεις εδώ. - Μα Επιθεωρητά ... 553 00:40:28,032 --> 00:40:28,987 Είναι διαταγή! 554 00:41:43,752 --> 00:41:48,583 Να ο αγαπητός Μονταλμπάνο! Ο Δον Μπαλτούτσιο σε ευχαριστεί που ήρθες! 555 00:41:49,828 --> 00:41:54,454 Συγγνώμη ... τα πόδια μου δεν με στηρίζουν. 556 00:41:54,824 --> 00:41:55,779 Δεν πειράζει ... 557 00:41:57,462 --> 00:41:59,212 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 558 00:42:00,660 --> 00:42:07,810 Ο Δον Σαβέριο Κρουτσίλο, πνευματικός πατέρας ... 559 00:42:08,054 --> 00:42:10,725 του Γιαπιτσίνο, του άγιου εγγονού μου, 560 00:42:11,250 --> 00:42:14,241 τόσο κυνηγημένος! 561 00:42:15,088 --> 00:42:17,077 Ευτυχώς, τον στηρίζει η πίστη του. 562 00:42:18,405 --> 00:42:22,442 Θα φύγω από τα πόδια σας. Θα με συνοδεύσετε, Δον Σαβέριο; 563 00:42:24,882 --> 00:42:27,995 - Μπορώ να σας προσφέρω κάτι; - Όχι ευχαριστώ. 564 00:42:28,838 --> 00:42:34,146 Πρέπει να αναρωτιέστε γιατί ζήτησα να σας δω. 565 00:42:34,434 --> 00:42:36,821 - Όχι. - Όχι; 566 00:42:37,271 --> 00:42:40,500 Μόνο " Όχι " ξέρετε να λέτε; 567 00:42:41,348 --> 00:42:45,895 Ως αστυνομικός ξέρω τα πάντα σχετικά με εσάς. 568 00:42:46,024 --> 00:42:49,301 Έχω διαβάσει όλα τα αρχεία. Σαν άνθρωπος, δεν με ενδιαφέρετε. 569 00:42:49,301 --> 00:42:50,733 Γιατί λοιπόν ήρθατε; 570 00:42:51,660 --> 00:42:55,730 Επειδή δεν είμαι αρκετά σπουδαίος για να αρνούμαι όταν κάποιος θέλει να μου μιλήσει. 571 00:42:56,057 --> 00:42:59,091 Σοφά λόγια. 572 00:43:04,690 --> 00:43:06,997 Αν έχετε κάτι να πείτε, καλώς. Σε διαφορετική περίπτωση... 573 00:43:08,127 --> 00:43:12,402 Το πρόβλημα του εγγονού μου είναι που με ανησυχεί. 574 00:43:13,364 --> 00:43:16,956 Έχει πρόβλημα στο στήθος. 575 00:43:18,001 --> 00:43:22,716 Του λέω: "Παραδώσου, θα σε φροντίσουν!" 576 00:43:22,716 --> 00:43:28,502 Αλλά ο Γιαπιτσίνο είναι ξεροκέφαλος, όπως όλα τα νεαρά παιδιά. 577 00:43:30,270 --> 00:43:36,905 Έπρεπε να αναλάβω την φαμίλια πάλι. 578 00:43:36,905 --> 00:43:39,782 Και είναι δύσκολο, πολύ δύσκολο. 579 00:43:39,782 --> 00:43:46,298 Στις μέρες μας, οι άνθρωποι δεν θέλουν να χάνουν χρόνο. 580 00:43:47,177 --> 00:43:49,769 - Τι κάνουν λοιπόν; - Πυροβολούν. 581 00:43:50,416 --> 00:43:57,519 Ακόμη και ο πιο ανόητος μπορεί να πυροβολήσει. 582 00:43:58,527 --> 00:44:04,872 Αν μου δείξεις ένα όπλο και πεις: "Μπαλτούτσιο, στα γόνατα!" 583 00:44:05,123 --> 00:44:11,308 "Στα γόνατά!", θα πέσω στα γόνατά. 584 00:44:11,518 --> 00:44:15,508 Δεν σημαίνει ότι είσαι τίμιος άντρας. 585 00:44:16,395 --> 00:44:18,680 Θυμάμαι ότι ακόμα και στις μέρες σου, 586 00:44:18,704 --> 00:44:20,988 πυροβολούσες άτομα που δεν γονάτισαν. 587 00:44:21,510 --> 00:44:28,264 Βέβαια! Αλλά σκοτώνοντας έναν άνθρωπο που αρνείται να υπακούσει ... 588 00:44:29,185 --> 00:44:32,060 είναι μια μάχη που έχασες ... 589 00:44:32,502 --> 00:44:38,016 γιατί δεν σου άφησε άλλη επιλογή. 590 00:44:38,737 --> 00:44:41,734 - Με παρακολουθείς; - Απολύτως. 591 00:44:41,734 --> 00:44:45,203 Αλλά δεν ήρθα εδώ για να ακούσω την εκδοχή σου για την ιστορία της Μαφίας. 592 00:44:45,691 --> 00:44:49,648 Αλλά γνωρίζεις ήδη την εκδοχή του νόμου! 593 00:44:49,928 --> 00:44:51,885 Φυσικά. Αλλά έχετε χάσει. 594 00:44:51,909 --> 00:44:55,600 Και η ιστορία δεν γράφεται από τους ηττημένους. 595 00:44:55,884 --> 00:44:58,155 Τώρα, ίσως όσοι πυροβολούν 596 00:44:58,179 --> 00:45:02,270 θα μπορούσαν να την γράψουν καλύτερα, οι νικητές. 597 00:45:02,294 --> 00:45:04,676 - Τώρα, αν μπορώ... - Συγνώμη... 598 00:45:05,276 --> 00:45:10,427 Στην ηλικία μου, παρασύρεσαι και πλατειάζεις. 599 00:45:12,072 --> 00:45:13,947 Επιθεωρητά, με δύο λέξεις: 600 00:45:15,028 --> 00:45:21,657 κάναμε μερικά μεγάλα λάθη, πολύ μεγάλα λάθη ... 601 00:45:22,064 --> 00:45:26,100 - Δηλαδή μετανοείτε; - Ποτέ! 602 00:45:26,701 --> 00:45:31,293 Όχι στο νόμο. Στον Κύριο ... 603 00:45:32,176 --> 00:45:34,244 όταν έρθει η ώρα. 604 00:45:35,454 --> 00:45:41,797 Ήθελα να πω: κάναμε μερικά λάθη ... 605 00:45:41,928 --> 00:45:47,874 αλλά υπήρχε μια γραμμή που ποτέ δεν περνάς. 606 00:45:48,204 --> 00:45:54,752 Γιατί αν την περάσεις, δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ ανθρώπων και θηρίων. 607 00:45:57,317 --> 00:46:00,751 - Καταλαβαίνω. - Αλήθεια; 608 00:46:03,431 --> 00:46:06,387 Αλήθεια. Και τα δύο. 609 00:46:06,669 --> 00:46:12,298 Τότε, είπα αυτό που είχα να πω. 610 00:46:12,665 --> 00:46:17,497 Αν θέλετε, μπορείτε να φύγετε. Καλό απόγευμα. 611 00:46:18,180 --> 00:46:19,772 - Καλό απόγευμα. - Καλό απόγευμα. 612 00:46:24,055 --> 00:46:27,202 Κύριε, ο κ. Αουτζέλλο τηλεφώνησε πριν από μισή ώρα. 613 00:46:27,226 --> 00:46:28,920 Θα είναι εδώ στις δέκα. 614 00:46:30,131 --> 00:46:33,768 Η κοπέλα που τηλεφώνησε χθες, ξανατηλεφώνησε; 615 00:46:33,768 --> 00:46:37,157 Τηλεφώνησε! Τρεις φορές πριν τα παρατήσει. 616 00:46:40,604 --> 00:46:41,922 Έλα μέσα και κλείσε την πόρτα. 617 00:46:47,517 --> 00:46:49,711 Ξέρεις έναν ιερέα που ονομάζεται Σαβέριο Κρουτσίλο; 618 00:46:50,075 --> 00:46:51,270 Έχω ακούσει το όνομα. 619 00:46:51,475 --> 00:46:53,146 - Είναι στο Μονρεάλε, σωστά; - Ναί. 620 00:46:53,474 --> 00:46:58,668 Άρχισε να τον παρακολουθείς. Μάθε πού πηγαίνει, ποιόν συναντά ... 621 00:46:58,668 --> 00:47:01,307 - Μετά θα σου πω ... - Λάθος. Μην μου πεις τίποτα. 622 00:47:01,307 --> 00:47:05,224 - Συνέχισε να τον παρακολουθείς διακριτικά. - Αφήστε το σε μένα. 623 00:47:05,224 --> 00:47:08,179 - Δεν θα με καταλάβει ποτέ. - Πάλι λάθος. 624 00:47:08,622 --> 00:47:13,645 Συγγνώμη, όταν παρακολουθείς κάποιον, δεν πρέπει να σε δει. 625 00:47:13,777 --> 00:47:16,660 Αυτό είναι διαφορετικό, πρέπει να ξέρει ότι τον παρακολουθείς. 626 00:47:16,684 --> 00:47:19,330 Βεβαιώσου ότι ξέρει ότι είσαι ένας από τους άντρες μου. 627 00:47:19,453 --> 00:47:21,247 Αυτό είναι καινούργιο ... 628 00:47:21,531 --> 00:47:24,840 Αλλά οι άλλοι δεν πρέπει να ξέρουν ότι παρακολουθείται. 629 00:47:25,688 --> 00:47:27,245 Μπορώ να είμαι ειλικρινής; 630 00:47:27,646 --> 00:47:28,681 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 631 00:47:29,286 --> 00:47:30,955 Δεν χρειάζεται να καταλάβεις, Απλώς κάνε ότι σου είπα. 632 00:47:33,003 --> 00:47:38,231 Με συγχωρείς. Αν δεν καταλαβαίνω κάτι, το κάνω άσχημα. 633 00:47:40,795 --> 00:47:41,751 Κάθισε... 634 00:47:44,074 --> 00:47:48,144 Ο πάτερ Κρουτσίλο θέλει να τον παρακολουθήσουμε. 635 00:47:48,471 --> 00:47:51,028 Εντάξει ... Αλλά, για τ' όνομα του Θεού, γιατί; 636 00:47:51,028 --> 00:47:52,780 Επειδή θέλει να μας οδηγήσει κάπου... 637 00:47:52,987 --> 00:47:57,295 Προσποιούμενος ότι δεν ξέρει τίποτα σχετικά με αυτό. Θέατρο, το 'πιασες; 638 00:47:57,583 --> 00:48:00,334 Και ποιόν θα βρούμε εκεί; 639 00:48:01,301 --> 00:48:02,495 Τον Γιαπιτσίνο Σινάγκρα. 640 00:48:04,339 --> 00:48:06,292 - Γαμώτο! - Ακριβώς... 641 00:48:08,016 --> 00:48:10,606 Ο μισός κόσμος τον ψάχνει ... 642 00:48:10,893 --> 00:48:13,768 Η Άμεση Δράση, η Anti-Mafia ... Πώς τα κατάφερες; 643 00:48:14,091 --> 00:48:18,001 Ο Μπαλτούτσιο Σινάγκρα μου το είπε. Με τον μαφιόζικο τρόπο του. 644 00:48:18,168 --> 00:48:21,362 - Ο παππούς του; - Θέλει τον εγγονό του στη φυλακή. 645 00:48:21,845 --> 00:48:26,232 - Αλλά ο Γιαπιτσίνο μπορεί να μην συμφωνεί. - Όχι; Βάζω στοίχημα! 646 00:48:26,400 --> 00:48:28,517 Ακόμα και ο Θεός δεν θα τον γλυτώσει από την φυλακή! 647 00:48:28,720 --> 00:48:32,072 - Ο Θεός όχι, αλλά κάποιος άλλος, ναι. - Πως; 648 00:48:32,676 --> 00:48:36,513 Σκοτώνοντας τον! Η νέα μαφία ... κάνει στην άκρη τους Σινάγκρα. 649 00:48:36,513 --> 00:48:39,628 Φυλάκη μέγιστης ασφαλείας σημαίνει ασφάλεια για όσους είναι εκτός, 650 00:48:39,750 --> 00:48:43,104 - αλλά και για εκείνους εντός. - Κάτι ακόμα... 651 00:48:44,027 --> 00:48:47,700 Πώς θα με ενημερώσει ο ιερέας που είναι ο Γιαπιτσίνο; 652 00:48:47,865 --> 00:48:50,661 - Θα βρει έναν τρόπο. - Εντάξει. 653 00:48:52,061 --> 00:48:54,900 Ει, όταν σου δείξει, μην αναλάβεις πρωτοβουλία. 654 00:48:54,924 --> 00:48:56,338 Τηλεφώνησε μου αμέσως. 655 00:48:56,338 --> 00:48:57,611 Φυσικά. 656 00:49:01,214 --> 00:49:04,044 - Συγγνώμη για την διακοπή, κύριε. - Τι είναι; 657 00:49:04,411 --> 00:49:08,004 Ο αρχηγός αυτοπροσώπως! Ο νέος! 658 00:49:08,369 --> 00:49:10,835 - Που; - Στο τηλέφωνο, κύριε! 659 00:49:13,764 --> 00:49:18,993 - Γεια σας, Αρχηγέ. - Μονταλμπάνο; Ένα προκαταρκτικό ερώτημα: 660 00:49:19,160 --> 00:49:23,548 - Έχεις ένα Fiat Tipo, AD511 ZF; - Ναί. Γιατί; 661 00:49:24,076 --> 00:49:26,032 Έλα να με δεις αμέσως. 662 00:49:26,596 --> 00:49:29,629 - Φυσικά. Απλώς πρέπει ... - Καταλαβαίνεις ιταλικά; 663 00:49:29,833 --> 00:49:31,230 Είπα αμέσως! 664 00:49:44,141 --> 00:49:47,051 Γκαλούτσο, πάρτα! Αν χρειαστεί να μετακινήσεις το αυτοκίνητο ... 665 00:49:48,018 --> 00:49:48,973 Καλημέρα. 666 00:49:52,094 --> 00:49:54,243 - Κάθισε. - Σας ευχαριστώ. 667 00:49:58,571 --> 00:50:01,365 Μπράβο! 668 00:50:03,007 --> 00:50:06,791 Σήμερα το πρωί, ενημερώθηκα ... 669 00:50:06,963 --> 00:50:11,033 για κάτι δυσάρεστο. 670 00:50:12,319 --> 00:50:13,956 Αυτή είναι μια αναφορά για σένα. 671 00:50:15,596 --> 00:50:21,747 - Ένα Fiat Tipo, πινακίδα αριθμού ... - AD 511 ZF. 672 00:50:21,953 --> 00:50:23,509 Εγώ μιλάω! 673 00:50:25,071 --> 00:50:29,378 Χθες, αυτό το αυτοκίνητο πέρασε από ένα σημείο ελέγχου μας, 674 00:50:29,506 --> 00:50:33,894 κατευθυνόμενο στο σπίτι του Μπαλτούτσιο Σινάγκρα. 675 00:50:35,102 --> 00:50:38,933 Οι έρευνες αποκάλυψαν ότι το αυτοκίνητο ανήκει σε εσένα. 676 00:50:39,659 --> 00:50:43,443 Θέλω μια εξήγηση! Μια καλή! 677 00:50:43,734 --> 00:50:47,690 Όχι τα παραμύθια που έλεγες στον προκάτοχο μου! 678 00:50:47,971 --> 00:50:52,008 Έχω βαρεθεί εσένα και ολόκληρο το τμήμα της Βιγκάτα! 679 00:50:52,929 --> 00:50:56,600 Είστε αστυνομικοί ή παράνομοι; 680 00:50:59,962 --> 00:51:02,792 Είμαι σε δίλλημα, κύριε. 681 00:51:04,558 --> 00:51:05,514 Τι; 682 00:51:07,237 --> 00:51:12,591 Ντρέπομαι, Αρχηγέ. 683 00:51:14,151 --> 00:51:20,176 - Έδωσα στον Σινάγκρα τον λόγο μου ότι ... - Ό,τι; 684 00:51:21,026 --> 00:51:24,573 Ότι ... δεν θα έλεγα σε κανέναν για την συνάντησή μας. 685 00:51:25,462 --> 00:51:28,259 Τι λες;! 686 00:51:28,620 --> 00:51:31,495 Είμαι ο ανώτερος σου. 687 00:51:32,178 --> 00:51:35,261 Είναι καθήκον σου ...! 688 00:51:35,285 --> 00:51:42,228 Δεν ξέρετε πως είναι να είσαι σε δίλλημα μεταξύ καθήκοντος και του λόγου σου. 689 00:51:42,252 --> 00:51:44,558 Τι λες! 690 00:51:44,767 --> 00:51:50,025 Δίνεις το ίδιο βάρος στο καθήκον σου και σε μια υπόσχεση που έδωσες σε έναν εγκληματία! 691 00:51:50,049 --> 00:51:51,794 Έχετε δίκιο. Θα σας πω... 692 00:51:52,681 --> 00:51:56,831 Πες μου λοιπόν γιατί συναντήθηκες και τι είπατε. 693 00:52:00,035 --> 00:52:04,424 Πιστεύω ότι ο Μπαλτούτσιο Σινάγκρα ... 694 00:52:10,028 --> 00:52:11,221 θέλει να παραδοθεί. 695 00:52:22,858 --> 00:52:28,722 Ας πάμε εκεί για να μιλήσουμε ήσυχα. 696 00:52:29,014 --> 00:52:30,048 - Εδώ; - Ναί. 697 00:52:32,531 --> 00:52:34,521 Πες μου τα πάντα, Μονταλμπάνο. 698 00:52:42,242 --> 00:52:43,959 Γκαλούτσο, δώσε μου το κινητό σου. 699 00:52:45,042 --> 00:52:46,313 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ. 700 00:52:51,476 --> 00:52:53,704 - Εμπρός; - Εμπρός; Ποιος καλεί; 701 00:52:54,275 --> 00:52:59,231 - Μονταλμπάνο. Πέρασε μου τον Αουτζέλλο. - Δεν μπορώ γιατί δεν είναι εδώ. 702 00:52:59,231 --> 00:53:01,148 - Τι εννοείς; - Σας περίμενε... 703 00:53:01,148 --> 00:53:03,138 και όταν η εξοχότητα σας δεν ήρθε, έφυγε. 704 00:53:03,586 --> 00:53:05,780 - Που πήγε; - Στην Φάβα. 705 00:53:06,065 --> 00:53:08,816 - Για τα πτώματα. - Τι πτώματα; 706 00:53:09,503 --> 00:53:11,934 Δύο ηλικιωμένοι, ένας άντρας και μια γυναίκα. 707 00:53:19,014 --> 00:53:21,049 - Μέρα, επιθεωρητά. - Μέρα. 708 00:53:21,213 --> 00:53:22,531 - Ο Αουτζέλλο; - Μέσα. 709 00:53:41,558 --> 00:53:42,512 Αυτοί είναι; 710 00:53:43,717 --> 00:53:45,625 Πυροβολισμοί στο κεφάλι, στυλ εκτέλεσης. 711 00:53:47,232 --> 00:53:50,266 - Να τραβήξω άλλη μια από εδώ; - Εντάξει. 712 00:53:51,429 --> 00:53:53,578 Πέθαναν κρατώντας ο ένας τα χέρια του άλλου. 713 00:54:03,659 --> 00:54:04,614 Φεύγουμε... 714 00:54:12,895 --> 00:54:15,451 - Είναι δικό μου το λάθος. - Πώς κι έτσι; 715 00:54:16,571 --> 00:54:19,560 Δεν πήρα αρκετά σοβαρά την υπόθεσή τους. 716 00:54:19,848 --> 00:54:24,084 Σκοτώθηκαν την περασμένη Κυριακή όταν επέστρεψαν από το ταξίδι! 717 00:54:24,084 --> 00:54:26,083 Δεν ήξερες καν ότι υπήρχαν, τότε. 718 00:54:26,083 --> 00:54:29,516 Αλλά θα έπρεπε να αρχίσουμε να ψάχνουμε όταν ο γιος είπε ότι εξαφανίστηκαν. 719 00:54:29,680 --> 00:54:36,069 - Κάναμε ό, τι μπορούσαμε. - Αλήθεια, αλλά χωρίς να δώσουμε προσοχή. 720 00:54:37,036 --> 00:54:39,751 - Τα λέμε αργότερα. - Τα λέμε αργότερα. 721 00:54:49,384 --> 00:54:51,016 Βλέπεις ακόμα εκείνη τη Σουηδέζα; 722 00:54:51,040 --> 00:54:53,819 Την Ίνγκριντ; Όχι, έχω να την δω πολύ καιρό. Γιατί; 723 00:54:53,982 --> 00:54:55,811 - Της έχεις εμπιστοσύνη; - Γιατί; 724 00:54:56,260 --> 00:54:58,494 Σε μια από τις επιστολές του στην ερωμένη του, 725 00:54:58,518 --> 00:55:00,791 Ο Σανφίλιππο παραπονιέται ότι κάνει αποτρίχωση. 726 00:55:00,815 --> 00:55:03,485 Ε και; Όλες οι γυναίκες ξυρίζουν τις μασχάλες τους. 727 00:55:04,254 --> 00:55:07,130 - Δεν μιλάμε για μασχάλες. - Όχι; 728 00:55:07,571 --> 00:55:09,924 - Όχι. - Και, τι σημασία έχει; 729 00:55:10,050 --> 00:55:14,357 - Επειδή νομίζω ότι ξέρω ποια είναι. - Ναί; 730 00:55:15,164 --> 00:55:21,429 Ναί. Και οι περιγραφές στα γράμματα είναι καλύτερες από φωτογραφία. 731 00:55:21,560 --> 00:55:24,198 - Και αφού μου αρέσει να βλέπω γυναίκες ... - Και παραπάνω... 732 00:55:24,198 --> 00:55:27,790 Ακριβώς, είμαι σίγουρος ότι μπορώ να την αναγνωρίσω. 733 00:55:28,035 --> 00:55:31,229 Και με αυτήν την ιστορία της αποτρίχωσης ... 734 00:55:31,312 --> 00:55:35,028 Άρα θέλεις να πάω και να πω: "Γεια, είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 735 00:55:35,052 --> 00:55:38,172 "Θα μπορούσες να κατεβάσεις το βρακί σου, σε παρακαλώ;". 736 00:55:38,196 --> 00:55:39,380 Θα με κλείσουν μέσα! 737 00:55:40,146 --> 00:55:43,223 - Γι' αυτό σκέφτηκα την Ίνγκριντ. - Γιατί την Ίνγκριντ; 738 00:55:43,223 --> 00:55:45,727 Γιατί αν είναι αυτή που νομίζω ότι είναι,. 739 00:55:45,751 --> 00:55:48,254 τις έχω δει μαζί. Πρέπει να είναι φίλες. 740 00:55:49,778 --> 00:55:52,016 - Δεν το πιστεύεις; - Υπαρχει ενα προβλημα. 741 00:55:52,016 --> 00:55:55,087 - Τι πρόβλημα; - Η Ίνγκριντ δεν θα πρόδιδε μία φίλη της. 742 00:55:55,453 --> 00:55:59,051 Τι προδοσία; Λίγες μόνο λεπτομέρειες. 743 00:55:59,051 --> 00:56:03,289 Προσκάλεσε την σε δείπνο, κέρασε την μερικά ποτά... 744 00:56:03,289 --> 00:56:06,334 Και θα αρχίσουμε να μιλάμε για ηβικές τρίχες;! 745 00:56:06,358 --> 00:56:07,365 Θα τα πάρει! 746 00:56:07,365 --> 00:56:09,751 Δεν έχει συνηθίσει τέτοια από εμένα! 747 00:56:11,441 --> 00:56:14,200 Εννοείς εσύ και αυτήν ποτέ δεν ... 748 00:56:14,200 --> 00:56:16,666 Δεν είμαι σαν εσένα, Μιμί. 749 00:56:20,994 --> 00:56:21,948 Τι κάνεις; 750 00:56:23,872 --> 00:56:28,548 Αύριο θα γράψω στην Αγιότητα Του ζητώντας να σε χειροτονίσει. 751 00:56:28,548 --> 00:56:30,697 Εγώ θα χειροτονίσω εσένα! 752 00:56:31,427 --> 00:56:35,384 Α, κάτι άλλο, χθες το βράδυ είχα δείπνο στο σπίτι της Μπέμπα ... 753 00:56:35,384 --> 00:56:37,418 - Ποιανής; - Της Μπεατρίτσε. Μας σύστησες ... 754 00:56:39,939 --> 00:56:43,724 - Είχατε δείπνο στο σπίτι της; - Ναι ... απλά δείπνο ... 755 00:56:44,215 --> 00:56:50,128 Μου έδειξε φωτογραφίες της και μερικές που τράβηξε στο πούλμαν. 756 00:56:50,371 --> 00:56:51,928 Είχα μια ιδέα. 757 00:56:52,729 --> 00:56:57,206 Αν βγάζουν φωτογραφίες στη διάρκεια αυτών των ταξιδιών ... 758 00:56:57,206 --> 00:57:00,241 θα υπάρχουν και μερικές από το ταξίδι στο Τίνταρι. 759 00:57:01,283 --> 00:57:04,115 Θα μπορούσαμε να μάθουμε κάτι ... 760 00:57:06,640 --> 00:57:09,276 - Σαν τι; - Δεν ξέρω... 761 00:57:10,155 --> 00:57:13,270 Διάβασες το μυθιστόρημα του Σανφίλιππο; 762 00:57:14,113 --> 00:57:16,580 - Όχι ακόμα. - Γιατί όχι; 763 00:57:16,711 --> 00:57:20,109 Γιατί έχω φάει την ψυχή μου με τα γράμματα ... 764 00:57:20,109 --> 00:57:23,145 Θέλω μια έκθεση αύριο το πρωί. Διάβασε το απόψε! 765 00:57:23,145 --> 00:57:29,331 Υποσχέθηκα στην Μπέμπα να την πάω στη Βιγκάτα. 766 00:57:31,500 --> 00:57:35,648 Εντάξει. Θα σου δώσω μια επιπλέον μέρα. Φύγε! 767 00:57:35,977 --> 00:57:37,043 Ευχαριστώ! 768 00:57:42,052 --> 00:57:47,404 - Καλησπέρα, Επιθεωρητά. - Συγγνώμη που σε ενοχλώ ... μια ερώτηση. 769 00:57:47,806 --> 00:57:49,876 Βγάζουν φωτογραφίες στο πούλμαν; 770 00:57:50,485 --> 00:57:54,157 Να... βασικά... αλλά ... 771 00:57:56,042 --> 00:57:57,916 Κύριε Φράνκο, ναι ή όχι; 772 00:57:58,159 --> 00:58:03,387 Ο μισθός του οδηγού είναι χαμηλός ... Πρέπει να τα βολέψω ... 773 00:58:03,595 --> 00:58:08,507 - Εξηγήσου σε παρακαλώ. - Οι επιβάτες φέρνουν τις κάμερες τους, 774 00:58:09,030 --> 00:58:13,465 αλλά τους λέω ότι μόνο εγώ επιτρέπεται να τραβάω φωτογραφίες. 775 00:58:14,068 --> 00:58:18,614 Πάντα τσιμπούν σε αυτό. Τότε εγώ τις εμφανίζω και τις πουλάω. 776 00:58:19,702 --> 00:58:21,736 Εμφάνισες αυτές από το Τίνταρι; 777 00:58:21,900 --> 00:58:27,018 Φυσικά. Δεν μου πήγαινε η καρδιά να τις πουλήσω ... 778 00:58:27,018 --> 00:58:29,973 - Θέλω να τις δανειστώ. - Πότε τις θέλετε; 779 00:58:30,455 --> 00:58:34,524 Φέρτες στο τμήμα το συντομότερο δυνατόν. 780 00:58:34,811 --> 00:58:37,323 - Αντίο, επιθεωρητά. - Αντίο σας. 781 00:58:49,000 --> 00:58:52,195 Κύριε, που πάτε; Πρέπει να σας μιλήσω. 782 00:58:53,118 --> 00:58:55,345 - Λοιπόν, μίλα. - Τελείωσε. 783 00:58:55,755 --> 00:58:57,948 - Τι; - Πήγα στο Μονρεάλε ... 784 00:59:02,669 --> 00:59:06,785 Πήγα στην εκκλησία και κάθισα πίσω. 785 00:59:07,466 --> 00:59:12,978 Μετά από λίγο βγήκε έξω ο πάτερ Κρουτσίλο. Με είδε και τον είδα. 786 00:59:14,099 --> 00:59:18,011 Όταν ήρθε κοντά μου, είπε γεια ... έκανε έτσι. 787 00:59:18,138 --> 00:59:21,175 - Τι λες να σήμαινε αυτό; - Ήθελε να επιστρέψεις στις πέντε. 788 00:59:21,175 --> 00:59:23,334 - Αυτό σκέφτηκα. - Και τι έκανες; 789 00:59:23,334 --> 00:59:29,928 Ήμουν εκεί παρά δέκα. Στις πέντε βγήκε και με είδε. 790 00:59:29,928 --> 00:59:33,156 Μετά πήγε στο εξομολογητήριο και έκλεισε την κουρτίνα. 791 00:59:33,924 --> 00:59:36,044 - Πήγες να εξομολογηθείς; - Φυσικά. 792 00:59:36,044 --> 00:59:42,838 Γονάτισα, έκανα τον σταυρό μου ... και του είπα ότι με στείλατε. 793 00:59:42,838 --> 00:59:45,555 - Και; - "Πες στον Επιθεωρητή" 794 00:59:45,875 --> 00:59:50,423 "ότι είναι για αύριο το απόγευμα" 795 00:59:50,631 --> 00:59:54,030 "Πήγαινε και κάθισε στο ίδιο μέρος." 796 00:59:54,030 --> 00:59:57,463 "Πες πέντε Άβε Μαρία και φύγε. " 797 00:59:57,946 --> 01:00:00,504 - Και εσύ; - Είπα τα Άβε Μαρία. 798 01:00:00,504 --> 01:00:03,096 Μπράβο, Φάτσιο. 799 01:00:03,581 --> 01:00:05,855 - Ας ετοιμαστούμε για αύριο. - Εντάξει. 800 01:01:18,000 --> 01:01:19,194 Ανοίξτε! Αστυνομία! 801 01:01:21,199 --> 01:01:22,154 Ανοίξτε! 802 01:01:23,119 --> 01:01:27,237 Αφήστε το σε μένα! Πάντε μέσα! 803 01:01:29,920 --> 01:01:31,039 Ανοίξτε! 804 01:01:31,039 --> 01:01:33,680 - Σταμάτα! - Ντροπή σου! 805 01:01:34,120 --> 01:01:38,159 - Ανώμαλε! - Κάντε πίσω! 806 01:01:44,958 --> 01:01:47,473 - Σάλβο; - Επιθεωρητά Μονταλμπάνο! 807 01:01:47,600 --> 01:01:49,078 Κυρία, παρακαλώ! 808 01:01:49,078 --> 01:01:51,479 Έπρεπε να έρθεις εδώ για τις βρομοδουλειές σου; 809 01:01:51,479 --> 01:01:58,351 Τελείωσε! Πηγαίνετε πίσω για ύπνο. Δεν υπάρχει τίποτα να δείτε! 810 01:02:05,638 --> 01:02:09,711 Τι στο διάολο κάνεις... φέρνοντας μια γυναίκα εδώ! 811 01:02:10,116 --> 01:02:15,112 Πώς μπορούμε να την βγάλουμε χωρίς να γίνει θέμα! Που είναι; 812 01:02:22,838 --> 01:02:24,032 Εκεί είναι. 813 01:02:26,638 --> 01:02:27,753 Με τον Νενέ Σανφίλιππο ... 814 01:02:29,636 --> 01:02:31,963 Τραβούσε βίντεο τον εαυτό με τις γυναίκες του;. 815 01:02:31,987 --> 01:02:32,754 Ναι. 816 01:02:33,997 --> 01:02:37,228 Κάποιος πρέπει να παρακολουθήσει τις κασέτες από την αρχή έως το τέλος. 817 01:02:38,118 --> 01:02:44,225 - Γιατί; - Επειδή υπάρχουν μερικές με ονόματα. 818 01:02:44,957 --> 01:02:48,471 Αλλά ο Νενέ δεν ήταν ηλίθιος ... 819 01:02:49,076 --> 01:02:52,237 Η κρυφή ερωμένη του θα είναι κάπου αλλού. 820 01:02:52,261 --> 01:02:54,708 Θα μπορούσε να το στήσει έτσι. 821 01:02:56,838 --> 01:03:03,116 Παίρνει μια ταινία ... την αφήνει να τρέξει δέκα λεπτά... 822 01:03:03,116 --> 01:03:06,974 στη συνέχεια την σταματά και γράφει πάνω της. 823 01:03:06,998 --> 01:03:13,435 Αν κάποιος έρθει να ψάξει, την παίζει και νομίζει ότι είναι μια ταινία ... 824 01:03:13,957 --> 01:03:17,427 δεν ξέρει ότι είναι αυτή που ψάχνει. 825 01:03:18,756 --> 01:03:21,190 - Κατάλαβες; - Κατάλαβα. 826 01:03:22,156 --> 01:03:25,990 Όμως, θα χρειαστούν ώρες για να τις δούμε όλες, ακόμη και στο γρήγορο. 827 01:03:26,395 --> 01:03:29,070 - Η υπομονή είναι αρετή. - Εγώ;! 828 01:03:30,357 --> 01:03:33,827 Ποιος άλλος; Εγώ; Εσύ ξέρεις ποια είναι. 829 01:03:34,556 --> 01:03:38,026 Όταν την βρεις, τηλεφώνησε μου, οποιαδήποτε ώρα. 830 01:03:38,276 --> 01:03:45,432 Υποτίθεται ότι ψάχνουμε έναν ζηλιάρη σύζυγο. 831 01:03:47,036 --> 01:03:50,233 Αλλά έχω την εντύπωση ... 832 01:03:51,796 --> 01:03:56,995 ότι είναι κάτι πολύ μεγαλύτερο από αυτό. Καλή διασκέδαση! 833 01:04:17,991 --> 01:04:20,937 - Καταρέλλα! - Χρειάζεστε κάτι, κύριε; 834 01:04:20,937 --> 01:04:24,996 - Δεν κοιμόσουν; - Όχι κύριε. Έλυνα σταυρόλεξο. 835 01:04:24,996 --> 01:04:26,907 - γιατί φαινόταν σαν ... - Όχι, όχι κύριε... 836 01:04:26,907 --> 01:04:30,088 - Τηλεφώνησε κανείς; - Για σας; Όχι. 837 01:04:30,808 --> 01:04:36,182 Α, ο οδηγός έφερε αυτές, Tορτο ... ρέλι. Όχι, Τορτελίνι ... 838 01:04:36,182 --> 01:04:39,555 - Τορτορίτσι! - Ναι, Τορτελίνι ... 839 01:04:41,276 --> 01:04:42,622 Έχεις μεγεθυντικό φακό; 840 01:04:49,873 --> 01:04:55,366 Δεν έχεις έναν φίλο στην Σήμανση, 841 01:04:55,366 --> 01:05:01,445 - στο τμήμα φωτογραφίας; - Ναί. Ο Cicco Di Cicco. Κολλητός! 842 01:05:01,853 --> 01:05:05,755 Ναπολιτάνος, αλλά από το Σαλέρνο. Μια φορά... 843 01:05:05,755 --> 01:05:12,124 Μου τα λες αργότερα. Αύριο πάνε και δες τον και πες του να μεγεθύνει αυτό το σημείο. 844 01:05:12,124 --> 01:05:15,462 Θέλω να διαβάσω τον αριθμό της πινακίδας. 845 01:05:17,338 --> 01:05:18,287 Μιμί! 846 01:05:18,809 --> 01:05:20,632 - Λειτουργεί το βίντεο σου; - Ναί. 847 01:05:20,760 --> 01:05:22,661 Πέτυχες διάνα, Σάλβο! 848 01:05:25,518 --> 01:05:28,533 - Είναι η θάλασσα. - Τι είναι; 849 01:05:28,899 --> 01:05:31,884 Ο ήχος στο παρασκήνιο ... είναι η θάλασσα όταν είναι λίγο άγρια. 850 01:05:32,458 --> 01:05:36,437 Αν αυτή είναι η θάλασσα, ξέρω που το τράβηξε. 851 01:05:37,158 --> 01:05:38,008 Που; 852 01:05:38,297 --> 01:05:41,495 Στη βίλα του καθηγητή Ευγένιο Ιγνάσιο Ιζγκρό, 853 01:05:41,678 --> 01:05:45,048 - Ο βασιλιάς της μεταμόσχευσης. - Πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος; 854 01:05:46,057 --> 01:05:49,792 Επειδή αυτή είναι η σύζυγός του. Βάνια Τιτουλέσκου, 31 ετών, Ρουμάνα. 855 01:05:51,787 --> 01:05:54,349 - Πόσο καιρό είναι παντρεμένοι; - Πέντε χρόνια. 856 01:05:55,205 --> 01:05:58,658 Συναντήθηκαν σε συνέδριο στο Βουκουρέστι. 857 01:05:58,658 --> 01:06:03,426 Ερωτεύτηκαν, την έφερε στην Ιταλία και την παντρεύτηκε. 858 01:06:03,570 --> 01:06:09,690 Είναι ο τύπος του ζηλιάρη; Αν θα σκότωνε τον εραστή της γυναίκας του; 859 01:06:11,971 --> 01:06:13,175 - Δεν ξέρω. - Αλλά το σκέφτεσαι. 860 01:06:14,035 --> 01:06:15,990 Τι άλλο να σκεφτώ; Φαίνεται προφανές, όχι; 861 01:06:28,295 --> 01:06:31,763 - Όλα φαίνονται εντάξει ... - Η πόρτα με ανησυχεί. 862 01:06:32,093 --> 01:06:34,478 Συνήθως είναι κλειστή ... πρέπει να χτυπήσεις. 863 01:06:35,648 --> 01:06:38,604 Δεν μπορώ να υποσχεθώ ότι ο Γιαπιτσίνο θέλει να συλληφθεί. 864 01:06:38,604 --> 01:06:41,515 Έχει ένα αυτόματο και ξέρει να το χρησιμοποιήσει. 865 01:06:42,202 --> 01:06:44,554 - Τι να κάνω, να πάω; - Θα πάω εγώ. 866 01:06:45,239 --> 01:06:47,431 - Έχεις το όπλο σου; - Όχι. Κάλυψε με. 867 01:06:47,715 --> 01:06:49,227 Περίμενε! Πάρε το δικό μου! 868 01:06:50,274 --> 01:06:51,227 Κάλυψέ με. 869 01:06:52,749 --> 01:06:54,261 Είπα με κάλυψε! Περίμενε! 870 01:06:57,226 --> 01:06:58,180 Γιαπιτσίνο! 871 01:06:59,824 --> 01:07:03,414 Είμαι ο Μονταλμπάνο! Είμαι άοπλος! 872 01:07:14,408 --> 01:07:15,398 Γιαπιτσίνο! 873 01:07:17,285 --> 01:07:19,320 Μπαίνω μέσα. Θέλω να σου μιλήσω. 874 01:07:42,938 --> 01:07:43,893 Σάλβο; 875 01:07:46,656 --> 01:07:47,609 Όλα καλά; 876 01:08:05,555 --> 01:08:09,147 Σκοτώθηκε πρόσφατα. Τι κάνουμε τώρα; 877 01:08:28,452 --> 01:08:31,803 Ο Φάτσιο σου είπε για την συνομιλία μου με τον Σινάγκρα. 878 01:08:33,166 --> 01:08:36,075 Ξέρεις ότι δεν θα σου πω ψέματα ... 879 01:08:37,723 --> 01:08:43,110 Από την αρχή δεν μου καθόταν καλά ... το να ζητά να συλλάβουμε τον Γιαπιτσίνο. 880 01:08:44,315 --> 01:08:48,350 - Γιατί λοιπόν το δέχτηκες; - Για να δω τι θα συνέβαινε. 881 01:08:48,749 --> 01:08:52,024 Και να χαλάσω το σχέδιό του, αν μπορούσα να το ανακαλύψω. 882 01:08:52,187 --> 01:08:54,424 Και νομίζω ότι έκανα την σωστή αντίθετη κίνηση. 883 01:08:54,424 --> 01:08:58,300 - Ποιά; - Που δεν δήλωσα το πτώμα. 884 01:08:59,059 --> 01:09:04,003 Ο Μπαλτούτσιο ήθελε να το βρούμε, δίνοντάς του ένα άλλοθι. 885 01:09:05,213 --> 01:09:07,730 Θα έπρεπε να πω στον Δικαστή... 886 01:09:07,730 --> 01:09:11,561 ότι τον ήθελε σώο και αβλαβή. 887 01:09:14,244 --> 01:09:15,562 - Κύριε! - E, ποιός άλλος; 888 01:09:15,722 --> 01:09:17,551 - Ο Cicco Di Cicco τηλεφώνησε! - Ναί. 889 01:09:17,839 --> 01:09:20,557 Τις εμφάνισε! Ο αριθμός είναι γραμμένος εδώ. 890 01:09:21,317 --> 01:09:24,828 Φάτσιο, ο αριθμός του αυτοκινήτου του Σανφίλιππο; 891 01:09:25,472 --> 01:09:30,699 Τον ξέρω απ' έξω: BG811 AS. 892 01:09:30,907 --> 01:09:31,861 Μπίνγκο! 893 01:09:40,017 --> 01:09:41,970 Αν δεν σε πειράζει να το εξηγήσεις και σε μας; 894 01:09:43,652 --> 01:09:48,849 Μπάσταρδε. Όταν είπα για τις φωτογραφίες, μου φέρθηκες σαν να ήμουν ηλίθιος. 895 01:09:48,849 --> 01:09:52,205 - Τι ήθελες, μετάλλιο; - Τέλος πάντων, αυτό αποδεικνύει 896 01:09:52,205 --> 01:09:55,432 ότι υπάρχει σύνδεση μεταξύ των υποθέσεων Γκρίφο και Σανφίλιππο. 897 01:09:55,562 --> 01:09:57,913 Περίμενε! Το μόνο που ξέρουμε σίγουρα, 898 01:09:57,937 --> 01:10:01,743 είναι ότι το αυτοκίνητο του Σανφίλιππο ακολουθούσε το πούλμαν. 899 01:10:02,194 --> 01:10:06,291 Μπορούμε να φανταστούμε ότι τους συνάντησε στο δρόμο της επιστροφής 900 01:10:06,315 --> 01:10:08,754 και τους έπεισε να μπουν στο αυτοκίνητο. 901 01:10:08,778 --> 01:10:10,903 Αλλά αυτή είναι απλώς μια θεωρία. 902 01:10:12,464 --> 01:10:16,294 Η Μπέμπα λέει ότι ο Γκρίφο επέμεινε για μια επιπλέον στάση. 903 01:10:16,818 --> 01:10:18,577 Επομένως ήταν προσχεδιασμένο. 904 01:10:18,577 --> 01:10:22,612 Αυτό δεν σημαίνει ότι ο Σανφίλιππο σκότωσε τους Γκρίφο. 905 01:10:22,933 --> 01:10:25,131 Ούτε ότι πυροβολήθηκε επειδή τους σκότωσε. 906 01:10:25,131 --> 01:10:27,244 Η θεωρία του ζηλιάρη συζύγου εξακολουθεί να ισχύει. 907 01:10:27,767 --> 01:10:32,563 Λοιπόν, αύριο μάθε για τον «βασιλιά της μεταμόσχευσης». 908 01:10:32,563 --> 01:10:33,562 - Τον Ιζγκρό; - Ναί. 909 01:10:33,562 --> 01:10:38,917 Ένας φίλος μου τον γνωρίζει καλά. Θα βρω κάποια δικαιολογία για να πάω να τον δω. 910 01:10:38,917 --> 01:10:45,230 Θυμήσου! Κανείς δεν πρέπει να υποψιαστεί ότι μας ενδιαφέρει. 911 01:10:45,230 --> 01:10:46,457 Δεν είμαι χαζός! 912 01:10:55,360 --> 01:10:59,479 - Καλημέρα, επιθεωρητά. - Μπορώ να μιλήσω στον διευθυντή; 913 01:10:59,479 --> 01:11:01,469 - Θα τον καλέσω. - Σας ευχαριστώ. 914 01:11:02,237 --> 01:11:04,750 - Καλημέρα, επιθεωρητά. - Καλημέρα, διευθυντά. 915 01:11:05,634 --> 01:11:09,148 Το αίτημά σας είναι κακογραμμένο, αγαπητέ επιθεωρητά. 916 01:11:09,792 --> 01:11:12,069 - Μπορείς να το εξηγήσετε αυτό; 917 01:11:12,093 --> 01:11:16,561 Ο Εισαγγελέας Τομμαζέο ... μου είπε ότι είστε εξουσιοδοτημένος 918 01:11:16,585 --> 01:11:20,954 να δείτε τον λογαριασμό Ταμιευτηρίου του αείμνηστου κυρίου Γκρίφο. 919 01:11:20,978 --> 01:11:22,426 Λοιπόν; 920 01:11:22,587 --> 01:11:25,179 Το θεωρώ ελλιπές. 921 01:11:25,346 --> 01:11:31,055 Μέχρι να έχω γραπτή αίτηση ... 922 01:11:31,184 --> 01:11:34,379 δεν μπορώ να σας επιτρέψω την πρόσβαση στους λογαριασμούς. 923 01:11:37,581 --> 01:11:42,174 - Εντάξει. Αντίο, διευθυντά. - Περιμένετε. 924 01:11:42,698 --> 01:11:47,497 Θα μπορούσε να υπάρξει λύση. Θα μπορούσα να δω την ταυτότητα σας; 925 01:11:47,497 --> 01:11:48,531 - Την ταυτότητά μου; - Ναί. 926 01:11:50,255 --> 01:11:51,210 Ορίστε... 927 01:11:59,490 --> 01:12:05,836 Υπολογίζοντας ότι θα ερχόσασταν, ετοίμασα μια δήλωση ... 928 01:12:07,367 --> 01:12:11,286 που με απαλλάσσει από κάθε ευθύνη. 929 01:12:11,286 --> 01:12:15,723 Σας απαλλάσσω προθύμως. Ο υπογεγραμμένος, Σάλβο Μονταλμπάνο ... 930 01:12:15,723 --> 01:12:17,131 Σάλβο Μονταλμπάνο. Ορίστε. 931 01:12:17,155 --> 01:12:19,602 Μπορώ να δω την ανάλυση του λογαριασμού του; 932 01:12:19,602 --> 01:12:20,555 Μια στιγμή παρακαλώ. 933 01:12:26,759 --> 01:12:28,349 - Ορίστε... - Σας ευχαριστώ. 934 01:12:31,676 --> 01:12:37,226 - Υπάρχουν σχεδόν 100 εκατομμύρια εδώ! - 98.300.000 λιρέτες, για την ακρίβεια. 935 01:12:42,510 --> 01:12:45,189 - Χαίρετε. - Περάστε. 936 01:12:45,189 --> 01:12:47,019 Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 937 01:12:48,868 --> 01:12:52,827 - Μετακομίζετε; - Παίρνω μερικά πράγματα. 938 01:12:53,787 --> 01:12:57,664 Θα φροντίσω τα υπόλοιπα αργότερα. Τώρα θέλω απλώς να ξεχάσω. 939 01:12:58,384 --> 01:13:04,013 Καταλαβαίνω. Όμως χρειάζομαι την βοήθεια σου για να ανασυνθέσω κάτι. 940 01:13:05,140 --> 01:13:07,051 - Πείτε μου. - Σας ευχαριστώ. 941 01:13:09,698 --> 01:13:13,929 Ξέρετε πόσα είχαν γονείς σας στο λογαριασμό τους στο ταχυδρομείο; 942 01:13:15,256 --> 01:13:17,814 - Όχι. - Περίπου 100 εκατομμύρια λιρέτες. 943 01:13:18,535 --> 01:13:19,568 Τι; 944 01:13:19,855 --> 01:13:22,586 Τα περισσότερα από τα οποία κατατέθηκαν τα τελευταία δύο χρόνια. 945 01:13:22,610 --> 01:13:23,686 Δύο εκατομμύρια το μήνα. 946 01:13:25,611 --> 01:13:29,125 Δεν είχα ιδέα. Με την σύνταξη του πατέρα μου; 947 01:13:29,451 --> 01:13:34,364 Κάποια κληρονομιά; Η αδελφή της μητέρας σας πέθανε πριν από λίγα χρόνια. 948 01:13:34,769 --> 01:13:38,839 - Ναι, η θεία Τζουλιάννα, και λοιπόν; - Έζησε στο Τράπανι, σωστά; 949 01:13:38,966 --> 01:13:40,521 - Ναί. - Υπήρχαν παιδιά; 950 01:13:40,922 --> 01:13:45,837 Όχι, δεν παντρεύτηκε ποτέ. Η Μάμα και ο θείος Μάριο δεν την επισκεπτόταν. 951 01:13:46,601 --> 01:13:51,798 Αλλά εκείνη και η Μάμα συμφιλιώθηκαν πρόσφατα. 952 01:13:54,198 --> 01:13:57,872 Οι γονείς μου την επισκέφτηκαν λίγο πριν πεθάνει. 953 01:13:59,116 --> 01:14:02,233 Κάτι τελευταίο: Το πατρικό όνομα της μητέρας σου. 954 01:14:02,676 --> 01:14:05,472 Ντι Στέφανο ... Μαργαρίτα Ντι Στέφανο. 955 01:14:27,064 --> 01:14:29,131 Με συγχωρείτε. Ζείτε εδώ; 956 01:14:30,221 --> 01:14:33,133 Ερευνώ για την κυρία Ντι Στέφανο. 957 01:14:33,381 --> 01:14:36,531 Το κουδούνι νούμερο δύο. Ζητήστε τη κυρία Μπαέρι. 958 01:14:37,500 --> 01:14:38,453 Ευχαριστώ. 959 01:14:42,775 --> 01:14:47,530 - Ποιος είναι; - Καλημέρα, κυρία Μπαέρι ... 960 01:14:47,894 --> 01:14:52,091 Είμαι ... Λέγομαι Μονταλμπάνο Σάλβο... 961 01:14:54,010 --> 01:14:57,558 Θα ήθελα να σας ρωτήσω για την εκλιπούσα κυρία Ντι Στέφανο. 962 01:14:58,288 --> 01:15:02,167 - Ναί; - Από το θυροτηλέφωνο;! 963 01:15:02,887 --> 01:15:08,400 - Από την σκάλα στα αριστερά, στον πρώτο όροφο. - Ευχαριστώ! 964 01:15:17,840 --> 01:15:21,069 - Καλημέρα... - Πως είπες σε λένε; 965 01:15:22,797 --> 01:15:25,708 - Μονταλμπάνο. - Τι δουλειά κάνεις; 966 01:15:28,036 --> 01:15:30,755 - Δουλεύω στο Υπουργείο. - Έχεις ταυτότητα; 967 01:15:34,312 --> 01:15:38,382 - Ναί... - Βάλτην πάνω στην πόρτα. 968 01:15:39,349 --> 01:15:42,147 - Άσε με να την δω... - Ναί... 969 01:15:43,790 --> 01:15:44,744 Ορίστε... 970 01:15:54,223 --> 01:15:58,852 Το όνομα μου είναι Ασούντα Μπαέρι. Η ταυτότητα δείχνει ότι είσαι αστυνομικός. 971 01:15:59,541 --> 01:16:02,178 - Μάλιστα, κυρία ... - Δεσποινίς. 972 01:16:02,540 --> 01:16:05,258 Δεσποινίς, χρειάζομαι μερικές πληροφορίες. 973 01:16:05,618 --> 01:16:08,131 Αγοράσατε αυτό το διαμέρισμα από την δεσποινίδα Ντι Στέφανο; 974 01:16:08,417 --> 01:16:10,724 Δεν αγόρασα τίποτα! 975 01:16:11,015 --> 01:16:14,768 Η Τζουλιάννα μου το άφησε στη διαθήκη της! 976 01:16:15,134 --> 01:16:18,647 Έζησα μαζί της για 32 χρόνια, πλήρωνα ακόμα και ενοίκιο. 977 01:16:18,851 --> 01:16:21,809 Άφησε τίποτα στην οικογένεια; 978 01:16:22,010 --> 01:16:23,248 Στην αδερφή της. 979 01:16:23,272 --> 01:16:27,009 Συμφιλιώθηκαν μετά από χρόνια, της άφησε κάτι λίγα. 980 01:16:27,009 --> 01:16:29,805 - Κάτι λίγα; - Ένα αχυρώνα και λίγη γη 981 01:16:30,126 --> 01:16:34,563 που δεν μπορούσε να πουλήσει όταν έφυγε από την Βιγκάτα. Δεν άξιζε πολλά. 982 01:16:34,845 --> 01:16:38,154 Και ξέρετε πού είναι αυτός ο αχυρώνας; 983 01:16:38,325 --> 01:16:40,438 Εγώ; Που να ξέρω εγώ; 984 01:16:40,962 --> 01:16:44,112 Θα πρέπει να περιγράφεται στην διαθήκη. Δεν έχετε αντίγραφο; 985 01:16:48,838 --> 01:16:51,352 Μη, παρακαλώ ... Δεσποινίς; 986 01:16:52,797 --> 01:16:54,468 Δεσποινίς; 987 01:17:04,510 --> 01:17:07,388 - Πού πηγαίνεις; - Συγνώμη... 988 01:17:08,510 --> 01:17:11,228 - Σκέφτηκα... - είναι γραμμένο εδώ ... 989 01:17:17,185 --> 01:17:23,370 Ισόγεια αγροτική κατασκευή ... χίλια τετραγωνικά μέτρα γης ... 990 01:17:24,102 --> 01:17:25,899 στην περιοχή "Ιλ Μόρο". 991 01:17:27,301 --> 01:17:28,255 Ιλ Μόρο; 992 01:17:29,619 --> 01:17:30,653 Ευχαριστώ. 993 01:17:30,820 --> 01:17:32,729 - Αλλά πες μου... - Ναί... 994 01:17:33,097 --> 01:17:35,406 Γιατί σε ενδιαφέρει ο αχυρώνας; 995 01:17:36,416 --> 01:17:39,805 Είσαι το δεύτερο άτομο που με ρωτά σχετικά με αυτόν. 996 01:17:40,935 --> 01:17:43,083 Ναί; Πότε; 997 01:17:43,454 --> 01:17:46,524 Την επόμενη της κηδείας της καημένης της Τζουλιάννα. 998 01:17:46,852 --> 01:17:51,605 Ένας άντρας τηλεφώνησε σχετικά με τον αχυρώνα και την γη. 999 01:17:52,290 --> 01:17:56,201 Του είπα να καλέσει τη Μαργαρίτα, αφού ήταν δικό της. 1000 01:17:57,366 --> 01:18:02,724 - Το όνομά του; - Δεν θυμάμαι. 1001 01:18:02,724 --> 01:18:05,716 Γιατί δεν ρωτάτε τη Μαργαρίτα αυτά τα πράγματα; 1002 01:18:08,442 --> 01:18:09,396 Η Μαργαρίτα ... 1003 01:18:11,640 --> 01:18:16,836 Έχετε δίκιο, θα την ρωτήσω. Ευχαριστώ. 1004 01:21:42,569 --> 01:21:43,524 Ποιος είναι εκεί; 1005 01:21:44,648 --> 01:21:47,080 Είχαμε ραντεβού για δείπνο, θυμάσαι; 1006 01:21:47,525 --> 01:21:50,481 - Καθυστέρησα λίγο, λυπάμαι. - Τι συνέβη; 1007 01:21:50,923 --> 01:21:53,147 Έγινες μέλος των Chippendales (ανδρικό στριπτήζ); 1008 01:21:53,171 --> 01:21:54,230 Ποιοι είναι αυτοί; 1009 01:22:00,075 --> 01:22:02,668 - Χτύπησες; - Λίγο. 1010 01:22:03,594 --> 01:22:06,390 - Έχεις κρέμα; - Στο μπάνιο. 1011 01:22:07,870 --> 01:22:09,506 - Κάθισε. - Που; 1012 01:22:09,708 --> 01:22:12,459 Κάθισε εκεί. Τώρα μπορώ να ξεπληρώσω ένα χρέος. 1013 01:22:13,546 --> 01:22:15,375 - Τι χρέος; - Δεν θυμάσαι; 1014 01:22:16,064 --> 01:22:19,532 - Όχι. - Την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε ... 1015 01:22:20,341 --> 01:22:24,774 Στραμπούληξα τον αστράγαλο, με έφερες εδώ, μου έκανες μασάζ ... 1016 01:22:27,375 --> 01:22:29,285 Σε μισή ώρα θα είσαι καλύτερα. 1017 01:22:32,293 --> 01:22:33,247 Ω συγνώμη. 1018 01:22:40,686 --> 01:22:41,958 Πονάει και το μεγάλο δάχτυλο. 1019 01:22:44,002 --> 01:22:45,913 Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω. 1020 01:22:48,162 --> 01:22:49,195 Το δεξί πόδι, εντάξει; 1021 01:23:28,211 --> 01:23:31,961 - Καλύτερα; - Πολύ καλύτερα. 1022 01:23:32,927 --> 01:23:35,360 - Τι με ήθελες; - Εγώ; 1023 01:23:36,485 --> 01:23:38,443 Σάλβο, μου τηλεφώνησες χθες ... 1024 01:23:38,443 --> 01:23:40,478 Σωστά! Ήθελα να σου δείξω κάτι. 1025 01:23:51,592 --> 01:23:53,502 Είσαι γεμάτος εκπλήξεις απόψε! 1026 01:24:00,747 --> 01:24:02,144 Μα αυτή ... 1027 01:24:04,584 --> 01:24:06,697 - Η Βάνια! - Την ξέρεις; 1028 01:24:07,381 --> 01:24:10,849 Ναι, αλλά πώς βρήκες την κασέτα; 1029 01:24:12,458 --> 01:24:14,130 Το βρήκα στο διαμέρισμα του Νενέ Σανφίλιππο. 1030 01:24:14,977 --> 01:24:17,727 Ο νεαρός που πυροβόλησαν πριν από λίγες μέρες. 1031 01:24:18,374 --> 01:24:20,805 - Τον ήξερες; - Όχι. 1032 01:24:21,731 --> 01:24:26,084 - Γιατί είχε την κασέτα; - Επειδή ήταν ο εραστής της. 1033 01:24:26,727 --> 01:24:30,479 - Δεν στο είπε ποτέ; - Ποτέ. Η Βάνια είναι πολύ επιφυλακτική. 1034 01:24:32,044 --> 01:24:33,395 Πώς μπορώ να τη συναντήσω; 1035 01:24:34,602 --> 01:24:37,319 Αδύνατον. Έφυγε πριν δύο εβδομάδες περίπου. 1036 01:24:37,719 --> 01:24:41,914 Έπρεπε να πάει σπίτι, κοντά στο Βουκουρέστι, γιατί ο πατέρας της είναι άρρωστος. 1037 01:24:42,795 --> 01:24:45,226 - Γνωρίζεις τον άντρα της; - Τον Δρ. Ιζγκρό; 1038 01:24:45,473 --> 01:24:49,588 - Ναί. - Τον έχω δει ... τρεις φορές. 1039 01:24:50,389 --> 01:24:53,858 Είναι κομψός αλλά δυσάρεστος τύπος. 1040 01:24:55,027 --> 01:24:58,709 Έχει μια καταπληκτική συλλογή με πίνακες ζωγραφικής. 1041 01:24:58,733 --> 01:25:00,460 Ξόδεψε μια περιουσία. 1042 01:25:02,861 --> 01:25:05,167 Σκέψου πριν απαντήσεις: 1043 01:25:05,778 --> 01:25:10,053 θα ήταν ικανός, αν μάθαινε ότι η Βάνια τον απατούσε ... 1044 01:25:10,495 --> 01:25:12,768 να σκοτώσει τον εραστή της ή να βάλει να τον σκοτώσουν; 1045 01:25:13,093 --> 01:25:16,639 Μην είσαι ανόητος! Δεν έδινε δεκάρα για τη Βάνια. 1046 01:25:18,647 --> 01:25:21,924 Θα μπορούσε να στείλει τη Βάνια μακριά, για να την απομακρύνει από τον εραστή της; 1047 01:25:23,286 --> 01:25:26,110 Ναί. Όμως, μόνο για να αποφύγει τα κουτσομπολιά. 1048 01:25:26,134 --> 01:25:28,957 Δεν είναι ικανός για κάτι περισσότερο από αυτό. 1049 01:25:30,280 --> 01:25:31,234 Κατάλαβα... 1050 01:25:32,638 --> 01:25:34,676 Είναι αργά. Θα σε συνοδέψω ως το αυτοκίνητό σου. 1051 01:25:34,676 --> 01:25:36,951 Δεν είναι εδώ. Ένας φίλος μου με έφερε. 1052 01:25:38,394 --> 01:25:41,941 - Τότε θα σε καλέσω ταξί. - Δεν θα βρεις τέτοια ώρα. 1053 01:25:43,350 --> 01:25:48,506 Εντάξει, πάρε το αυτοκίνητό μου. Θα έρθω να το πάρω αύριο το πρωί. 1054 01:25:48,506 --> 01:25:52,497 Δεν θα ήταν απλούστερο αν κοιμόμουν εδώ; 1055 01:25:57,421 --> 01:26:00,490 Ναι εντάξει... 1056 01:26:06,534 --> 01:26:07,488 Ναί. 1057 01:27:06,729 --> 01:27:07,683 Ίνγκριντ; 1058 01:27:09,287 --> 01:27:13,834 Μήπως συνέβη κάτι μεταξύ μας χθες βράδυ; 1059 01:27:15,762 --> 01:27:18,672 - Δεν θυμάσαι; - Όχι. 1060 01:27:24,715 --> 01:27:26,386 Είναι σημαντικό να ξέρεις; 1061 01:27:28,353 --> 01:27:29,704 Ε... ναι. 1062 01:27:31,230 --> 01:27:35,778 Δεν έγινε τίποτα, αν έχεις ενοχές. 1063 01:27:38,385 --> 01:27:42,170 - Και αν δεν είχα ενοχές; - Τότε συνέβησαν τα πάντα. 1064 01:27:42,582 --> 01:27:43,537 Εσύ διαλέγεις. 1065 01:27:47,818 --> 01:27:51,933 Τέλος πάντων, θα άλλαζε την σχέση μας; 1066 01:27:53,735 --> 01:27:55,609 - Όχι. - Γιατί λοιπόν ρωτάς; 1067 01:28:14,518 --> 01:28:16,906 Με ενοχλεί που τελείωσε έτσι. 1068 01:28:17,717 --> 01:28:18,670 Στάσου να καταλάβω ... 1069 01:28:19,755 --> 01:28:22,712 Ο Σανφίλιππο θέλει να νοικιάσει τον αχερώνα των Γκρίφο... 1070 01:28:22,712 --> 01:28:26,190 οπότε τους λέει για την τρελή ερωτική του σχέση... 1071 01:28:26,190 --> 01:28:28,782 Χρειάζεται τον αχυρώνα ως pied-eta-terre. 1072 01:28:29,587 --> 01:28:33,064 Σκεπτόμενοι ένα κομπόδεμα για τα εγγόνια... 1073 01:28:33,064 --> 01:28:35,531 δέχονται και τσεπώνουν τα δύο εκατομμύρια. 1074 01:28:35,823 --> 01:28:36,776 Ακριβώς. 1075 01:28:37,101 --> 01:28:40,092 Γιατί χρειαζόταν ο Σανφίλιππο ένα τέτοιο μέρος; 1076 01:28:41,219 --> 01:28:43,412 Ήταν το γραφείο του, ήταν ένας υπάλληλος. 1077 01:28:44,337 --> 01:28:47,246 - Υπάλληλος υπό ποια έννοια; - Εργαζόταν για τρίτους. 1078 01:28:47,974 --> 01:28:51,651 - Και αυτοί οι τρίτοι; - Εκείνοι που του είπαν να βρει 1079 01:28:51,651 --> 01:28:55,607 ένα απομονωμένο μέρος, έβαλε ρεύμα και τηλέφωνο. 1080 01:28:57,366 --> 01:28:59,878 Ας υποθέσουμε. 1081 01:29:00,364 --> 01:29:05,799 Έμποροι ναρκωτικών ... ή παιδεραστές, 1082 01:29:06,879 --> 01:29:10,029 ή σκοτεινοί χαρακτήρες που χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο. 1083 01:29:11,157 --> 01:29:14,394 Θα μπορούσε να επικοινωνήσει με όλο τον κόσμο. 1084 01:29:14,394 --> 01:29:20,465 Σέρφαρε, έκανε συμφωνίες, επικοινωνούσε ... και μετά ανέφερε στους εργοδότες του. 1085 01:29:21,548 --> 01:29:24,505 Όλα πήγαν καλά για μερικά χρόνια ... 1086 01:29:26,345 --> 01:29:32,609 Ξαφνικά, συνέβη κάτι. Έπρεπε να ξεφύγει ... 1087 01:29:33,299 --> 01:29:35,573 να καλύψει τα ίχνη του, να εξαλείψει μάρτυρες. 1088 01:29:36,098 --> 01:29:41,452 Οι εργοδότες του τον έκαναν να πείσει τους Γκρίφο για ένα ταξίδι στο Τίνταρι. 1089 01:29:43,253 --> 01:29:46,570 - Πως; - Είπε στους καημένους μια ιστορία. 1090 01:29:46,570 --> 01:29:51,647 Ο σύζυγος της ερωμένης του είχε ανακαλύψει την σχέση τους ... 1091 01:29:51,647 --> 01:29:54,842 και θα τους σκότωνε ως συνεργούς. 1092 01:29:55,323 --> 01:30:02,508 Έπρεπε να φύγουν για μια μέρα ... μέχρι να ηρεμήσει. 1093 01:30:03,198 --> 01:30:06,471 Γιατί όχι, ένα ωραίο ταξίδι στο Τίνταρι; 1094 01:30:06,875 --> 01:30:08,869 Θα τους ακολουθούσε με το αυτοκίνητο του και 1095 01:30:08,893 --> 01:30:11,343 θα ενημερωνόταν για την κατάσταση από το κινητό του. 1096 01:30:11,552 --> 01:30:15,255 Ο Γκρίφο θα έπρεπε να ζητήσει μια επιπλέον στάση,. 1097 01:30:15,279 --> 01:30:18,224 ώστε να τους πει πώς πήγαιναν τα πράγματα. 1098 01:30:20,065 --> 01:30:21,019 Και έτσι πήγαν. 1099 01:30:22,224 --> 01:30:24,020 Αλλά στο "Bar Paradise" ... 1100 01:30:24,501 --> 01:30:30,129 τους είπε ότι έπρεπε να μείνουν μακριά για τη νύχτα. 1101 01:30:30,897 --> 01:30:34,365 Μπήκαν στο αυτοκίνητό του και πήγαν στο θάνατό τους. 1102 01:30:36,773 --> 01:30:41,399 Φυσικά, δεν ήξερε ότι θα τον σκότωναν κι αυτόν επίσης. 1103 01:30:44,247 --> 01:30:46,325 Γιατί να βγάλουν τους Γκρίφο από το σπίτι τους; 1104 01:30:46,325 --> 01:30:48,599 Δεν ήξεραν πού ήταν το ακίνητο! 1105 01:30:49,044 --> 01:30:50,464 Έπρεπε να μπουν στο διαμέρισμα και 1106 01:30:50,488 --> 01:30:52,876 να καταστρέψουν τυχόν έγγραφα σχετικά με την ιδιοκτησία. 1107 01:30:53,282 --> 01:30:57,112 Αντίγραφο της διαθήκης ή γράμματα της αδελφής και άλλα ... 1108 01:30:57,677 --> 01:31:00,676 Βρήκαν επίσης το ταχυδρομικό βιβλιάριο 1109 01:31:00,676 --> 01:31:03,426 που έδειχνε ένα ποσό πολύ μεγάλο για δύο συνταξιούχους ... 1110 01:31:03,753 --> 01:31:06,342 και αποφάσισαν να το πάρουν κι αυτό. 1111 01:31:06,366 --> 01:31:08,584 Και αυτό με έκανε καχύποπτο. 1112 01:31:08,949 --> 01:31:12,138 Αυτό το ταξίδι στο Τίνταρι δεν φαίνεται λογικό. 1113 01:31:12,162 --> 01:31:14,863 Γιατί να μπουν σε όλον αυτόν τον κόπο; 1114 01:31:14,863 --> 01:31:17,823 Θα μπορούσαν με κάποια δικαιολογία να μπουν στο σπίτι των Γκρίφο. 1115 01:31:17,823 --> 01:31:20,741 Ναι, αλλά θα έπρεπε να τους σκοτώσουν εκεί. 1116 01:31:20,741 --> 01:31:24,177 Και αυτό θα προειδοποιούσε τον Σανφίλιππο. 1117 01:31:24,177 --> 01:31:28,694 Θυμήσου, δεν ήθελαν να δούμε κάποια σχέση 1118 01:31:28,694 --> 01:31:31,892 μεταξύ των δολοφονιών των Γκρίφο και του Σανφίλιππο. 1119 01:31:31,892 --> 01:31:34,802 Πόσος καιρός πέρασε πριν κάνουμε την σύνδεση; 1120 01:31:36,290 --> 01:31:38,721 - Ίσως έχεις δίκιο. - Όχι "ίσως", Μιμί. 1121 01:31:39,806 --> 01:31:42,608 Γιατί να κάνουν τον Σανφίλιππο να επιστρέψει στο σπίτι;. 1122 01:31:42,632 --> 01:31:44,513 Θα μπορούσαν να τον σκοτώσουν αλλού. 1123 01:31:44,723 --> 01:31:47,154 Τρεις εξαφανίσεις στο ίδιο κτίριο; 1124 01:31:48,040 --> 01:31:51,428 Σωστά. Πώς προχωράμε; 1125 01:31:51,957 --> 01:31:54,186 Ετοιμάζεις μια αναφορά ... 1126 01:31:54,316 --> 01:32:01,023 απλώς τα γεγονότα και όχι τις ιδέες μου. 1127 01:32:01,550 --> 01:32:04,747 Ο Αρχηγός θα τη δώσει στην Άμεση Δράση. 1128 01:32:04,747 --> 01:32:08,499 Και να τους το σερβίρουμε στο πιάτο; Ούτε καν θα μας πουν ευχαριστώ. 1129 01:32:08,945 --> 01:32:11,061 Πραγματικά νοιάζεσαι;. 1130 01:32:11,085 --> 01:32:14,260 - Όχι, αλλά έφαγα όλη την μέρα χθες. - Γιατί; 1131 01:32:14,284 --> 01:32:17,458 Να βρω πληροφορίες για τον καθηγητή Ιζγκρό, 1132 01:32:17,458 --> 01:32:19,129 όταν νομίζαμε ότι ήταν ο ζηλιάρης σύζυγος... 1133 01:32:19,697 --> 01:32:21,774 Α, ναι. Πες μου έτσι και αλλιώς. 1134 01:32:21,798 --> 01:32:25,087 Ο καθηγητής Ιζγκρό είναι παγκοσμίως γνωστός, 1135 01:32:25,293 --> 01:32:30,158 με ιδιωτική κλινική για λίγους και εκλεκτούς VIP. 1136 01:32:31,008 --> 01:32:33,918 Υπήρχαν ελικόπτερα μέσα. 1137 01:32:34,805 --> 01:32:39,322 Το είδα από έξω. Έχει πολύ ψηλά τείχη, 1138 01:32:39,322 --> 01:32:42,074 και δύο ένοπλους φρουρούς. 1139 01:32:42,840 --> 01:32:45,635 Δείχνει κλειστό αυτή τη στιγμή. 1140 01:32:46,357 --> 01:32:52,382 Ο φίλος μου λέει ότι ο Ιζγκρό κρύβεται στη βίλα του. 1141 01:32:52,912 --> 01:32:54,822 Φαίνεται ότι περνάει μια κακή περίοδο. 1142 01:32:55,630 --> 01:32:57,698 Άκουσε για την απιστία της γυναίκας του. 1143 01:32:59,348 --> 01:33:00,745 Και τι γίνεται με εσένα και την Ίνγκριντ; 1144 01:33:03,065 --> 01:33:05,701 Γιατί; Με ποια έννοια; 1145 01:33:06,422 --> 01:33:12,367 Τι σου είπε για την γυναίκα του καθηγητή; 1146 01:33:14,175 --> 01:33:18,530 Τίποτα σημαντικό. Πήγε στην Ρουμανία πριν το θάνατο του Σανφίλιππο. 1147 01:33:18,773 --> 01:33:20,559 Εσύ, διάβασες το μυθιστόρημα; 1148 01:33:20,583 --> 01:33:23,610 Του έριξα μια ματιά. Είναι sci-fi, ρομπότ ... 1149 01:33:23,610 --> 01:33:26,202 Το διάβασες ή όχι; 1150 01:33:26,807 --> 01:33:30,591 - Το ξεφύλλισα ... - Φέρτο εδώ. Θα το κάνω εγώ. 1151 01:33:31,643 --> 01:33:33,711 Εγώ πρέπει να κάνω τα πάντα εδώ μέσα. 1152 01:33:39,318 --> 01:33:40,432 Ηλίθιοι! 1153 01:33:43,474 --> 01:33:45,270 Εμπρός; Μονταλμπάνο εδώ. 1154 01:33:45,833 --> 01:33:49,345 - Είμαι η Ίνγκριντ. Μίλησα με την Βάνια. - Θες να βρεθούμε; 1155 01:33:49,550 --> 01:33:51,347 - Ναι, θα ήταν καλύτερο. - Πότε; 1156 01:33:51,549 --> 01:33:55,982 - Τώρα. Ήταν πολύωρο τηλεφώνημα. - Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα. 1157 01:34:27,802 --> 01:34:33,907 Κάτσε να καταλάβω: ένα βράδυ η Βάνια, νομίζοντας ότι ο σύζυγός της λείπει, 1158 01:34:34,118 --> 01:34:37,346 πηγαίνει τον Σανφίλιππο στην βίλα κοντά στο Σάντολι. 1159 01:34:37,674 --> 01:34:44,428 Ενώ κοιμούνται, ο καθηγητής Ιζγκρό εμφανίζεται. 1160 01:34:44,630 --> 01:34:47,016 Αλλά δεν αντέδρασε όπως περίμενε, σωστά; 1161 01:34:47,107 --> 01:34:50,701 Ναι, η Βάνια λέει ότι ούτε καν την κοίταξε. 1162 01:34:51,224 --> 01:34:54,771 Αυτός και ο εραστής της κοιτάχτηκαν ... 1163 01:34:55,501 --> 01:34:58,730 και ο γιατρός είπε: «Έλα εδώ» και πήγε στο σαλόνι. 1164 01:34:59,259 --> 01:35:02,771 Ο Σανφίλιππο ντύθηκε και πήγε. 1165 01:35:04,295 --> 01:35:07,443 Αυτό που εξέπληξε περισσότερο την Βάνια ήταν ... 1166 01:35:08,451 --> 01:35:12,839 - Δηλαδή, είχε την αίσθηση ότι ... - ... Ήξεραν ο ένας τον άλλον; 1167 01:35:13,368 --> 01:35:18,359 - Ναί. Πώς; - Το μάντεψα. Συνέχισε... 1168 01:35:19,604 --> 01:35:22,921 Μετά επέστρεψαν στην κρεβατοκάμαρα ... 1169 01:35:22,921 --> 01:35:28,316 Ο Νενέ, είπε ότι η σχέση τους ήταν ένα λάθος... 1170 01:35:28,316 --> 01:35:32,432 και δεν πρέπει να συναντηθούν ξανά. Έπειτα έφυγε. 1171 01:35:33,234 --> 01:35:37,223 Η Βάνια ντύθηκε, 1172 01:35:37,671 --> 01:35:43,138 και κατόπιν, χωρίς μια λέξη, ο Ιζγκρό την πήγε σπίτι. 1173 01:35:43,385 --> 01:35:45,215 Της είπε να πακετάρει τις βαλίτσες της. 1174 01:35:46,464 --> 01:35:50,500 Δεν ήταν θυμωμένος ... 1175 01:35:50,941 --> 01:35:53,930 πιο πολύ, ανήσυχος. 1176 01:35:55,416 --> 01:35:59,884 Το επόμενο πρωί την πήγε στο αεροδρόμιο. 1177 01:36:01,053 --> 01:36:04,360 - Και δεν έχουν μιλήσει ποτέ από τότε; - Της τηλεφώνησε χθες, 1178 01:36:05,170 --> 01:36:10,365 λέγοντας της να μείνει μακριά όσο είναι δυνατόν. Αλλά δεν έλεγε γιατί. 1179 01:37:27,028 --> 01:37:29,707 Εμπρός; Σινάγκρα εδώ. 1180 01:37:29,707 --> 01:37:33,824 Αν έχεις κάτι να μου πεις, κάλεσε με στο τμήμα. 1181 01:37:33,824 --> 01:37:37,262 Μην ανησυχείς αυτό το τηλέφωνο δεν παρακολουθείται. 1182 01:37:37,262 --> 01:37:40,978 - Τι θέλεις; - Ήθελα να σου πω ότι είμαι άρρωστος, 1183 01:37:40,978 --> 01:37:42,737 - πολύ άρρωστος. - Ναί... 1184 01:37:42,737 --> 01:37:49,206 Χρειάζομαι μεταμόσχευση νεφρού ... 1185 01:37:49,372 --> 01:37:54,398 ή θα πεθάνω, πεθαίνω! 1186 01:37:55,409 --> 01:37:56,567 Μεταμόσχευση; 1187 01:37:56,567 --> 01:38:01,841 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι την έχουν ανάγκη; 1188 01:38:02,082 --> 01:38:03,958 Πάνω από δέκα χιλιάδες. 1189 01:38:04,441 --> 01:38:10,114 Ένα άτομο θα μπορούσε να πεθάνει περιμένοντας τη σειρά του. 1190 01:38:10,636 --> 01:38:14,194 Και θέλεις να είσαι σίγουρος 1191 01:38:14,194 --> 01:38:19,184 ότι ο χειρουργός είναι καλός ... 1192 01:38:19,550 --> 01:38:22,189 - Όπως ο καθηγητής Ιζγκρό; - Ακριβώς. 1193 01:38:22,189 --> 01:38:25,144 Ο καθηγητής Ιζγκρό είναι ο κατάλληλος άνθρωπος για αυτή τη δουλειά. 1194 01:38:25,426 --> 01:38:30,541 Αλλά λένε ότι έπρεπε να κλείσει το νοσοκομείο. 1195 01:38:31,341 --> 01:38:38,573 Φαίνεται ότι δεν είναι και ο ίδιος πολύ καλά, ο καημένος. 1196 01:38:38,817 --> 01:38:41,772 Τι λένε οι γιατροί; 1197 01:38:42,333 --> 01:38:45,128 - Είναι σοβαρό; - Δεν ξέρουν. 1198 01:38:45,370 --> 01:38:48,328 Θέλουν να είναι σίγουροι πριν αποφασίζουν για τη θεραπεία. 1199 01:38:48,769 --> 01:38:53,758 - Καταλαβαίνω. Αντίο σας. - Αντίο. Ας ελπίσουμε για το καλύτερο. 1200 01:38:58,800 --> 01:39:02,075 Ο Σανφίλιππο τα έγραψε όλα ... 1201 01:39:03,838 --> 01:39:05,792 - Ωραία και καθαρά. - Που; 1202 01:39:06,795 --> 01:39:07,750 Στο μυθιστόρημα. 1203 01:39:08,953 --> 01:39:13,669 Ξεκινά με σελίδες από ένα γνωστό μυθιστόρημα, 1204 01:39:13,669 --> 01:39:17,508 μετά λέει λίγο την ιστορία του, μετά περισσότερο μυθιστόρημα κλπ. 1205 01:39:17,508 --> 01:39:21,782 Σαν τα βίντεο. Αλλά αυτή είναι μια ιστορία για ρομπότ. 1206 01:39:22,624 --> 01:39:27,692 - Όπως το είπα ... - Όχι, έπεσες στην παγίδα του. 1207 01:39:28,618 --> 01:39:32,007 Τα ρομπότ του είναι μεταλλικά αλλά σκέφτονται σαν κι εμάς. 1208 01:39:32,536 --> 01:39:34,491 Ο κόσμος τους είναι ένα αντίγραφο του δικού μας. 1209 01:39:36,853 --> 01:39:38,000 Και ποιά είναι η υπόθεση του μυθιστορήματος; 1210 01:39:39,370 --> 01:39:42,439 Ένα νεαρό ρομπότ ερωτεύεται ένα θηλυκό ρομπότ, 1211 01:39:42,568 --> 01:39:44,992 παντρεύτηκε ένα άλλο ρομπότ, 1212 01:39:45,016 --> 01:39:49,959 διάσημο για την επισκευή ρομπότ με καινούργια ανταλλακτικά. 1213 01:39:50,763 --> 01:39:54,639 Ο "χειρουργός ρομπότ" είναι ένας άνθρωπος ... 1214 01:39:56,198 --> 01:40:00,666 Συγγνώμη ... είναι ένα ρομπότ που χρειάζεται πάντα χρήματα, 1215 01:40:01,116 --> 01:40:04,310 γιατί είναι τρελός για ακριβούς πίνακες ζωγραφικής. 1216 01:40:05,112 --> 01:40:08,226 Μια μέρα βουλιάζει στα χρέη που δεν μπορεί να πληρώσει. 1217 01:40:08,629 --> 01:40:13,186 Το αφεντικό μιας ρομπότ συμμορίας του κάνει μια προσφορά: 1218 01:40:13,186 --> 01:40:16,803 θα του δώσουν τα χρήματα που χρειάζεται, 1219 01:40:16,827 --> 01:40:21,435 εάν κάνει κρυφά, μεταμοσχεύσεις στους πελάτες τους, 1220 01:40:21,459 --> 01:40:26,810 σημαντικούς, πλούσιους ανθρώπους, που δεν θέλουν να περιμένουν. 1221 01:40:27,335 --> 01:40:34,247 Ο χειρουργός ρομπότ ρωτά που θα βρουν τα σωστά εξαρτήματα, τη σωστή στιγμή. 1222 01:40:35,129 --> 01:40:42,201 Κανένα πρόβλημα, μπορούν να βρουν ότι θέλουν. 1223 01:40:43,005 --> 01:40:43,958 Πως; 1224 01:40:45,561 --> 01:40:49,552 Διαλύοντας ρομπότ με συμβατά ανταλλακτικά ... 1225 01:40:51,636 --> 01:40:53,751 και παίρνοντας το αναγκαίο εξάρτημα. 1226 01:40:55,595 --> 01:41:00,381 Στη συνέχεια το θάβουν ή το πετούν στη θάλασσα. 1227 01:41:01,670 --> 01:41:07,297 "Μπορούμε να εξυπηρετήσουμε οποιονδήποτε πελάτη", λέει το ρομπότ-αφεντικό. 1228 01:41:07,624 --> 01:41:10,900 "Είμαστε ένας παγκόσμιος οργανισμός." 1229 01:41:11,823 --> 01:41:14,539 Και ο χειρουργός δέχεται. 1230 01:41:15,020 --> 01:41:19,806 Θα λέει στο νεαρό ρομπότ που είναι ερωτευμένο με τη γυναίκα του, 1231 01:41:20,256 --> 01:41:24,133 τι χρειάζεται, και αυτός χρησιμοποιώντας τον υπολογιστή 1232 01:41:24,133 --> 01:41:27,646 θα ενημερώνει τους "χειριστές πεδίου". 1233 01:41:28,969 --> 01:41:30,960 Και εκεί σταματά το μυθιστόρημα του Σανφίλιππο. 1234 01:41:32,088 --> 01:41:37,282 Δεν είχε χρόνο να το τελειώσει. 1235 01:41:47,836 --> 01:41:49,950 Υπάρχουν και μικρά ρομπότ; 1236 01:41:56,189 --> 01:41:57,507 Ναι, παιδιά ρομπότ. 1237 01:42:03,264 --> 01:42:05,060 Και πώς νομίζεις ότι συνεχίζεται η ιστορία; 1238 01:42:11,098 --> 01:42:13,849 Σκέψου πόσοι ισχυροί άνθρωποι είναι μπλεγμένοι. 1239 01:42:15,375 --> 01:42:21,766 Αν αυτό δημοσιευτεί ... πρόεδροι, μεγαλοεπιχειρηματίες ... 1240 01:42:22,292 --> 01:42:24,280 θα χαθούν. 1241 01:42:25,648 --> 01:42:30,354 Λοιπόν, είναι πολύ, πολύ προσεκτικοί. 1242 01:42:31,243 --> 01:42:32,993 Νομίζω ότι έγινε κάπως έτσι: 1243 01:42:34,841 --> 01:42:40,237 Μια μέρα κάποιος ανακαλύπτει για τη Βάνια και τον Νενέ. 1244 01:42:40,237 --> 01:42:43,385 Τώρα η Βάνια βάζει ολόκληρο τον οργανισμό σε κίνδυνο, 1245 01:42:43,674 --> 01:42:47,027 γιατί συνδέει τον Ιζγκρό με την οργάνωση της Μαφίας. 1246 01:42:48,551 --> 01:42:51,268 Τι να κάνουν λοιπόν; Να την σκοτώσουν; 1247 01:42:51,748 --> 01:42:57,534 Όχι, ο Ιζγκρό θα βρεθεί μπλεγμένος στην έρευνα, στις εφημερίδες. 1248 01:42:57,863 --> 01:43:02,217 Καλύτερα να κλείσουν την επιχείρηση Βιγκάτα. 1249 01:43:02,820 --> 01:43:05,492 Η Βάνια δεν γνωρίζει τίποτα και στέλνεται σπίτι. 1250 01:43:06,377 --> 01:43:10,456 Στη συνέχεια απαλλάσσονται από οτιδήποτε τους συνδέει με την αλήθεια: 1251 01:43:10,456 --> 01:43:13,728 Σανφίλιππο και Γκρίφο. 1252 01:43:13,972 --> 01:43:18,599 - Γιατί να μην σκοτώσεις τον γιατρό; - Θα μπορούσε να είναι ακόμα χρήσιμος. 1253 01:43:19,448 --> 01:43:21,522 Το όνομά του είναι εγγύηση για τους πελάτες. 1254 01:43:21,546 --> 01:43:25,319 Αν τα πράγματα πάνε καλά, τον βάζουν πίσω στη δουλειά, αν όχι, τον σκοτώνουν. 1255 01:43:29,640 --> 01:43:30,674 Τι θα κάνεις λοιπόν; 1256 01:43:32,878 --> 01:43:36,663 Τι μπορώ να κάνω τώρα; Τίποτα. 1257 01:43:37,795 --> 01:43:39,148 Ούτε εσύ μπορείς. 1258 01:45:46,898 --> 01:45:48,569 Αποφασίσατε να με σκοτώσετε; 1259 01:45:51,175 --> 01:45:52,766 Είναι λάθος. 1260 01:45:55,851 --> 01:45:57,363 Θα μπορούσα ακόμα να είμαι χρήσιμος. 1261 01:46:01,288 --> 01:46:03,356 Πού θα βρείτε κάποιον τόσο καλό όπως εγώ; 1262 01:46:11,000 --> 01:46:12,274 Για όνομα του Θεού! 1263 01:46:14,838 --> 01:46:16,110 Για όνομα του Θεού! 1264 01:46:17,715 --> 01:46:21,183 Θα σε πληρώσω, αν με αφήσεις να δραπετεύσω. 1265 01:46:25,030 --> 01:46:29,737 Μπορείς να πάρεις όλους τους πίνακες μου! Αξίζουν μια περιουσία, θα είσαι πλούσιος. 1266 01:46:35,183 --> 01:46:36,742 Όχι! Σε παρακαλώ μη! 1267 01:46:36,742 --> 01:46:39,811 Σταμάτα! Αστυνομία! 1268 01:46:39,979 --> 01:46:42,855 Σταματήστε ή θα τον σκοτώσω! Κατεβάστε τα όπλα σας! 1269 01:46:42,977 --> 01:46:46,603 - Κατεβάστε τα όπλα σας! - Μην φεύγετε! Θα ομολογήσω τα πάντα! 1270 01:46:46,814 --> 01:46:50,851 Χαμηλώστε τα όπλα σας! Εσύ ο χαμηλοκώλης και συ το ομορφόπαιδο! 1271 01:46:57,447 --> 01:46:58,561 Εσείς οι δύο, μαζί του! 1272 01:47:02,123 --> 01:47:03,238 Σταμάτα ή πυροβολώ! 1273 01:47:11,516 --> 01:47:12,470 Έλα εδώ... 1274 01:47:14,393 --> 01:47:16,272 Γιατί με ακολούθησες, αφού... 1275 01:47:16,272 --> 01:47:18,428 Πίστευες θα μας κοροϊδέψεις;. 1276 01:47:18,452 --> 01:47:21,581 Ο Φάτσιο και εγώ μαντέψαμε τι σχεδίαζες. 1277 01:47:21,988 --> 01:47:25,979 - Φαίνεται ότι κάναμε το σωστό. - Θα το συζητήσουμε αργότερα. 1278 01:47:26,225 --> 01:47:32,242 Πάρτον στο τμήμα. Στο δρόμο, σταματήστε, σαν να υποψιάζεστε ότι υπάρχει ενέδρα. 1279 01:47:32,266 --> 01:47:35,337 Μέχρι να φτάσετε στο τμήμα, πρέπει να είναι έτοιμος να σου πει τα πάντα. 1280 01:47:35,361 --> 01:47:36,377 Και εσύ; 1281 01:47:36,377 --> 01:47:39,367 Εγώ; Δραπέτευσα. Νομίζεις ότι θα με έπιαναν κάποιοι σαν και εσάς; 1282 01:48:09,912 --> 01:48:13,424 - Ποιος είναι; - Νικολό, είμαι ο Μονταλμπάνο. Έλα κάτω. 1283 01:48:15,309 --> 01:48:17,343 - Τι θέλεις; - Πρέπει να σου μιλήσω. 1284 01:48:18,067 --> 01:48:21,262 - Τώρα; - Θέλεις να πάω στο Televigata; 1285 01:48:22,583 --> 01:48:25,891 Έρχομαι, μην ξυπνάς όλη τη γειτονιά. 1286 01:48:33,096 --> 01:48:36,005 - Τι θέλεις να κάνω; - Λοιπόν... 1287 01:48:36,533 --> 01:48:38,885 Σήμερα το πρωί βγάλε μια έκτακτη έκδοση. 1288 01:48:39,051 --> 01:48:42,485 Να είναι ασαφής: Ο καθηγητής Ιζγκρό παραδόθηκε μόνος του... 1289 01:48:42,768 --> 01:48:45,122 εμπλέκεται σε κάποια εμπορία οργάνων 1290 01:48:45,527 --> 01:48:47,612 Κάνε όσο το δυνατόν περισσότερο θόρυβο, 1291 01:48:47,636 --> 01:48:50,717 πρέπει να φτάσει στις εφημερίδες και την εθνική τηλεόραση. 1292 01:48:51,681 --> 01:48:56,114 - Τι φοβάσαι; - Ότι θα τα αποσιωπήσουν όλα. 1293 01:48:56,438 --> 01:49:01,145 Ο Ιζγκρό έχει σημαντικούς φίλους. Άλλη μια χάρη: 1294 01:49:01,554 --> 01:49:04,702 Μια άλλη ιστορία στο δελτίο των 1:00 ... 1295 01:49:04,952 --> 01:49:10,864 Ο Τζάκοπο Σινάγκρα, γνωστό ως Γιαπιτσίνο, δολοφονήθηκε. 1296 01:49:12,186 --> 01:49:16,381 Πιθανον ανήκε στην ίδια οργάνωση που ανήκε και ο Ιζγκρό. 1297 01:49:18,542 --> 01:49:21,258 - Είναι αλήθεια; - Έτσι νομίζω. 1298 01:49:21,898 --> 01:49:25,606 Νομίζω ότι για αυτό, έβαλε ο παππούς του να τον σκοτώσουν. 1299 01:49:26,137 --> 01:49:29,054 Όχι για ηθικούς λόγους, αλλά γιατί ο εγγονός του, 1300 01:49:29,078 --> 01:49:30,818 συμμαχώντας με τη νέα μαφία, 1301 01:49:30,842 --> 01:49:33,609 θα μπορούσε να τον ξεφορτωθεί ανά πάσα στιγμή. 1302 01:49:41,805 --> 01:49:44,839 - Μαμά Μιά! Μεγάλα πράγματα! - Ναι. 1303 01:49:58,512 --> 01:50:00,183 - Εμπρός; - Σε ξύπνησα; 1304 01:50:00,470 --> 01:50:04,665 - Όχι, πηγαίνω στην δουλειά. - Κάτι περίεργο συμβαίνει ... 1305 01:50:04,907 --> 01:50:07,374 - Ναί; - Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. 1306 01:50:07,866 --> 01:50:09,855 Τι; Προσπάθησε... 1307 01:50:10,863 --> 01:50:12,136 Είναι σαν να ήσουν εδώ. 1308 01:50:13,420 --> 01:50:18,171 Όταν έρχομαι σπίτι, περιμένω να πεταχτείς από κάπου. 1309 01:50:19,016 --> 01:50:21,655 - Δεν έβλεπες όνειρο; - Όχι... 1310 01:50:22,774 --> 01:50:25,241 αλλά είναι κάπως έτσι. 1311 01:50:26,731 --> 01:50:28,765 - Τι συνέβη, Σάλβο; - Τίποτα. 1312 01:50:29,528 --> 01:50:33,042 Μια μελαγχολία μιας στιγμής. Μια άσχημη υπόθεση. 1313 01:50:33,806 --> 01:50:38,557 - Θέλεις να κατέβω; - Όχι, δεν χρειάζεται. 1314 01:50:39,042 --> 01:50:41,554 - Θα είμαι εκεί αύριο το απόγευμα. - Εντάξει, Λίβια. 1315 01:50:41,721 --> 01:50:43,197 - Αντίο, Σάλβο. - Ευχαριστώ... 1316 01:50:45,721 --> 01:50:48,197 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething 1317 01:50:51,594 --> 01:50:55,910 Χάρη στην ειδική επίστρωση ... μπορείτε να μαγειρέψετε χωρίς λάδι, 1318 01:50:55,910 --> 01:50:59,466 είναι απολύτως αντικολλητικό. 1319 01:50:59,466 --> 01:51:03,456 Έτσι μπορείτε να μαγειρέψετε χωρίς να ανησυχείτε ότι θα καεί... 1320 01:51:05,424 --> 01:51:09,492 Το διαφανές καπάκι σημαίνει ότι μπορείτε να δείτε αν έγινε. 1321 01:51:11,817 --> 01:51:14,416 - Είναι καλή και όμορφη. - Ναί. 1322 01:51:14,416 --> 01:51:18,533 Μπορείτε να πάρετε το σετ ή μόνο ένα κομμάτι. 1323 01:51:18,533 --> 01:51:22,808 - Δεν είναι λίγο νέα γι' αυτόν; - Όχι! Φτιάχτηκαν ο ένας για τον άλλον. 1324 01:51:24,529 --> 01:51:25,528 Εντάξει πάμε. 1325 01:51:25,528 --> 01:51:30,597 Μόνο η εταιρεία μας έχει το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας για αυτό το προϊόν ... 1326 01:51:33,722 --> 01:51:37,791 Απίστευτος! Δεν ήταν να παντρευτεί; Πώς συναντήθηκαν; 1327 01:51:38,078 --> 01:51:41,356 Ήταν μια περίεργη σύμπτωση. Την ανέκρινε ... 1328 01:51:41,356 --> 01:51:44,391 Εσύ δεν έκανες τις ανακρίσεις σ' αυτή την υπόθεση; 1329 01:51:44,594 --> 01:51:50,777 Αυτή είναι η σύμπτωση. Του ζήτησα να πάρει τη θέση μου ... 1330 01:51:52,307 --> 01:51:53,262 Κοίτα! 1331 01:51:56,065 --> 01:51:58,293 Όμορφη, πραγματικά όμορφη ... 1332 01:52:03,860 --> 01:52:05,337 - Αλλά... - Τι; 1333 01:52:05,657 --> 01:52:09,886 - Πρέπει να ακολουθήσεις το παράδειγμά του. - Του Αουτζέλλο; Γιατί; 1334 01:52:10,213 --> 01:52:13,091 Θα μπορούσαμε να παντρευτούμε και εμείς. 1335 01:52:14,051 --> 01:52:18,167 Κοίταξε πόσο χαριτωμένοι είναι. Θα μπορούσαμε να κάνουμε διπλό γάμο! 1336 01:52:18,608 --> 01:52:20,040 Σάλβο! 1337 01:52:21,486 --> 01:52:25,237 Συγγνώμη, αφαιρέθηκα ... Γιατί όχι; 144731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.