Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,352
ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟ ΤΙΝΤΑΡΙ
2
00:01:46,062 --> 00:01:48,863
- Εμπρός, Μονταλμπάνο.
- Φάτσιο εδώ, κύριε.
3
00:01:49,104 --> 00:01:52,225
Απλή περιέργεια Φάτσιο:
Τηλεφώνησες πριν από μισή ώρα;
4
00:01:52,668 --> 00:01:55,631
Όχι κύριε. Ήταν o Καταρέλλα.
Είπε ότι έκλεισες το τηλέφωνο.
5
00:01:55,631 --> 00:01:57,120
Φάτσιο, ηλίθιε.
6
00:01:57,144 --> 00:02:01,633
Αυτόν, δεν τον καταλαβαίνω
ακόμα και όταν είμαι ξύπνιος.
7
00:02:01,997 --> 00:02:04,151
- Τι συμβαίνει;
- Κάποιος δολοφονήθηκε.
8
00:02:06,203 --> 00:02:08,001
- Που;
- Piazza del Popolo, 1.
9
00:02:09,005 --> 00:02:12,445
- Πυροβολήθηκε;
- Μόλις έβαλε το κλειδί στην κλειδαριά.
10
00:02:17,254 --> 00:02:19,772
- Λοιπόν;
- Καλά, ευχαριστώ...
11
00:02:20,898 --> 00:02:23,017
Θέλεις να στο συλλαβίσω;
12
00:02:23,661 --> 00:02:27,705
Τον πυροβόλησαν μια φορά, στο μέτωπο.
13
00:02:28,467 --> 00:02:32,429
Η πληγή εξόδου του πήρε το μισό
κρανίο. Αυτό σου αρκεί;
14
00:02:32,951 --> 00:02:36,150
- Πότε έγινε;
- Περίπου στις τέσσερις, πέντε η ώρα.
15
00:02:37,196 --> 00:02:38,152
Ευχαριστώ, γιατρέ.
16
00:02:43,924 --> 00:02:45,725
- Τζακομούτσι!
- Γεια σου, Σάλβο!
17
00:02:45,725 --> 00:02:48,768
- Τι έκανες εκεί πέρα;
- Μάζευα τη σφαίρα.
18
00:02:48,768 --> 00:02:51,970
- Καρφώθηκε στο ξύλο της πόρτας.
- Και ο κάλυκας;
19
00:02:51,970 --> 00:02:56,297
Τον βρήκαμε επίσης.
Τέλος πάντων, δεν χρειάζεται να απαντώ ...
20
00:02:56,297 --> 00:03:00,341
έως ότου η σφαίρα εξεταστεί διεξοδικά.
21
00:03:00,341 --> 00:03:03,141
- Τζακομούτσι, ξέρεις πού μπορείς να πας;
- Εντάξει, εντάξει.
22
00:03:03,424 --> 00:03:07,428
Επιθεωρητά, μόλις πήρε ο δικαστής Τομμαζέο
Τράκαρε με το αυτοκίνητό του.
23
00:03:07,428 --> 00:03:08,749
Θέλει κάποιον να πάει να τον πάρει.
24
00:03:08,749 --> 00:03:11,985
Θεέ μου, αυτός οδηγεί σαν μεθυσμένη γριά.
Πήγαινε!
25
00:03:12,114 --> 00:03:15,637
- Φάτσιο! Φάτσιο!
- Εδώ, κύριε.
26
00:03:15,637 --> 00:03:17,117
Που είσαι;
27
00:03:18,160 --> 00:03:21,122
- Γιατί δεν είναι ο Αουτζέλλο εδώ;
- Έρχεται.
28
00:03:21,122 --> 00:03:24,323
Κοιμήθηκε στο σπίτι ενός φίλου ...
αλλά τον βρήκαμε στο κινητό του.
29
00:03:25,367 --> 00:03:26,306
Πάω στο γραφείο.
30
00:03:26,330 --> 00:03:29,171
Εσύ περίμενε τον Εισαγγελέα
και την Άμεση Δράση.
31
00:03:29,171 --> 00:03:30,367
- Εντάξει.
- Τα λέμε αργότερα.
32
00:03:37,621 --> 00:03:39,579
- Τι έμαθες;
- Λοιπόν ...
33
00:03:40,584 --> 00:03:44,181
Σανφίλιππο Εμανουέλε,
γνωστός ως Νενέ ...
34
00:03:44,588 --> 00:03:47,344
γιος του αείμνηστου Τζερλάντο και της Ναταλίνα ...
35
00:03:47,672 --> 00:03:50,312
Δεν χρειάζομαι το
πιστοποιητικό γέννησής του!
36
00:03:50,336 --> 00:03:51,589
Συγνώμη κύριε...
37
00:03:52,276 --> 00:03:54,839
- Άσε το χαρτί στην άκρη!
- Θα το κρατάω για να θυμάμαι ...
38
00:03:55,480 --> 00:03:57,602
- Πόσο χρονών;
- Τριάντα ένα...
39
00:03:57,602 --> 00:03:59,514
- Ήταν ναρκομανής, βαποράκι;
- Μάλλον όχι.
40
00:03:59,803 --> 00:04:00,760
- Δουλειά;
- Όχι.
41
00:04:01,286 --> 00:04:05,370
- Ζούσε εκεί στην Piazza del Popolo;
- Ναί. Στον τρίτο όροφο...
42
00:04:05,370 --> 00:04:07,933
- Τρία δωμάτια, μπάνιο και κουζίνα.
- Δικό του ή νοικιασμένο;
43
00:04:07,933 --> 00:04:10,656
- Νοικιασμένο 900.000 το μήνα.
- Ποιος του έδινε τα χρήματα;
44
00:04:10,656 --> 00:04:12,378
- Η μητέρα του;
- Δεν νομίζω ...
45
00:04:12,378 --> 00:04:17,222
Η μητέρα του βγάζει 500.000 τον μήνα.
Αλλά εκτός από το Toyota ...
46
00:04:17,222 --> 00:04:19,987
που παρκάρισε πριν τον πυροβολήσουν ...
47
00:04:19,987 --> 00:04:23,109
είχε επίσης ένα Alfa Duetto ...
αν με πιάνετε τι εννοώ ...
48
00:04:23,109 --> 00:04:27,231
- Και είναι άνεργος;
- Ναί. Και τα πράγματα που έχει στο σπίτι!
49
00:04:27,513 --> 00:04:32,398
Όλα τελευταία μοντέλα: τηλεόραση, βίντεο,
βιντεοκάμερα, υπολογιστή, φαξ,
50
00:04:32,398 --> 00:04:36,033
κασέτες, CD-ROM ...
Πρέπει να ελεγχθούν.
51
00:04:36,684 --> 00:04:39,360
- Έχεις δει τον Αουτζέλλο;
- Τον κύριο Αουτζέλλο;
52
00:04:39,608 --> 00:04:43,489
Ήρθε αμέσως μετά τον βοηθό εισαγγελέα.
Έριξε μια ματιά και έφυγε.
53
00:04:43,851 --> 00:04:45,730
- Για που;
- Δεν γνωρίζω.
54
00:04:46,773 --> 00:04:48,463
Αλλά κατά τη γνώμη μου,
55
00:04:48,487 --> 00:04:52,092
ο Σανφίλιππο σκοτώθηκε
από κάποιον που τον γνώριζε.
56
00:04:53,221 --> 00:04:56,425
Σκεφτείτε το...
Έβαζε το κλειδί στην κλειδαριά,
57
00:04:56,425 --> 00:04:58,018
όταν κάποιος τον φώναξε ...
58
00:04:59,748 --> 00:05:01,866
- Πως το ξέρεις;
- Τον πυροβόλησαν στο πρόσωπο.
59
00:05:02,270 --> 00:05:06,155
Ακούει το όνομά του και γυρίζει ...
σε αυτόν που τον φώναξε.
60
00:05:06,155 --> 00:05:09,596
Δεν νομίζει ότι θα πάρει πολύ,
γιατί αφήνει το κλειδί στην κλειδαριά.
61
00:05:11,641 --> 00:05:13,474
- Υπήρξε συμπλοκή;
- Κανένα στοιχείο.
62
00:05:14,044 --> 00:05:18,007
- Μάρτυρες;
- Αστειεύεστε;
63
00:05:20,090 --> 00:05:21,524
Ποιος είναι αυτός;
64
00:05:24,895 --> 00:05:27,366
Γκαλούτσο! Τι συμβαίνει;
65
00:05:28,098 --> 00:05:32,222
Κάποιος μαλώνει με τον Καταρέλλα. Επιμένει
να μιλήσει στον Επιθεωρητή.
66
00:05:32,424 --> 00:05:34,986
Ας ακούσουμε τι έχει να πει.
67
00:05:35,586 --> 00:05:38,900
- Μια στιγμή...
- Περάστε μέσα...
68
00:05:41,592 --> 00:05:44,076
- Είστε ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο;
- Ο ίδιος. Πέρασε.
69
00:05:44,076 --> 00:05:45,032
Ευχαριστώ.
70
00:05:47,240 --> 00:05:48,888
Συγγνώμη, ύψωσα τη φωνή μου,
71
00:05:48,912 --> 00:05:52,323
αλλά δεν μπορούσα να καταλάβω
τον αστυνομικό σας. Ξένος είναι;.
72
00:05:52,347 --> 00:05:53,881
Δεν πειράζει ... Σας ακούω.
73
00:05:54,207 --> 00:05:56,849
Το όνομά μου είναι Νταβίντ Γκρίφο.
Ζω και εργάζομαι στη Μεσσήνη.
74
00:05:56,849 --> 00:05:59,764
Όμως οι γονείς μου ζουν εδώ στην Βιγκάτα
και ανησυχώ για αυτούς.
75
00:06:01,095 --> 00:06:04,658
- Γιατί;
- Τους τηλεφωνώ κάθε εβδομάδα.
76
00:06:04,658 --> 00:06:08,177
Την Κυριακή δεν απάντησαν.
Δεν τους έχω ακούσει από τότε.
77
00:06:08,903 --> 00:06:12,262
Ο θυρωρός δεν ξέρει τίποτα ...
Δεν έχει κλειδί.
78
00:06:12,746 --> 00:06:15,423
- Τι μπορώ να κάνω;
- Θέλετε να κάνετε μια αναφορά;
79
00:06:15,710 --> 00:06:19,468
- Δεν θα μπορούσατε να σπάσετε την πόρτα;
- Εντάξει...
80
00:06:19,634 --> 00:06:20,909
Φάτσιο, πήγαινε με τον κύριο.
81
00:06:22,637 --> 00:06:26,759
- Πού μένουν;
- Piazza del Popolo, 1.
82
00:06:27,923 --> 00:06:30,884
- Piazza del Popolo, 1!
- Αγία Μητέρα του Θεού!
83
00:06:36,452 --> 00:06:41,485
Μην ανησυχείς. Κάποιος σκοτώθηκε εκεί
σήμερα το πρωί. Πάμε.
84
00:06:48,865 --> 00:06:52,020
Μαμά; Μπαμπά;
85
00:06:53,430 --> 00:06:57,110
Μπαμπά; Μαμά;
86
00:06:57,995 --> 00:07:00,465
- Μπαμπά;
- Αφήστε το σε εμάς.
87
00:07:01,519 --> 00:07:02,475
Φάτσιο ...
88
00:07:15,574 --> 00:07:18,569
Όχι, Φάτσιο, σε παρακαλώ, περίμενε ...
89
00:07:31,632 --> 00:07:32,587
Μπορείτε να μπείτε ...
90
00:07:35,755 --> 00:07:36,711
Μαμά;
91
00:08:13,250 --> 00:08:14,966
Η μητέρα μου έχει έναν αδελφό στο Κομίζο.
92
00:08:16,005 --> 00:08:19,630
Είχε και μια αδερφή, στο Τράπανι,
αλλά πέθανε.
93
00:08:20,161 --> 00:08:23,512
Κάλεσα τον θείο μου. Έχει να τους ακούσει μήνες.
94
00:08:24,235 --> 00:08:29,987
Και την τελευταία φορά που τους είδατε ...
δεν είπαν κάτι ασυνήθιστο;
95
00:08:29,987 --> 00:08:33,213
- Τίποτα απολύτως.
- Για ποιό πράγμα μιλήσατε;
96
00:08:33,942 --> 00:08:37,567
Τα συνηθισμένα, για την υγεία τους, τα παιδιά ...
97
00:08:38,976 --> 00:08:42,168
Έχω δύο γιους ... ένας οκτώ, ο άλλος έξι.
98
00:08:42,810 --> 00:08:45,718
Τα λάτρευαν, τα γέμιζαν με δώρα ...
99
00:08:51,280 --> 00:08:54,874
Πρέπει να φύγουμε τώρα. Λυπάμαι.
Ελπίζω να έχετε κάποια νέα σύντομα.
100
00:08:54,874 --> 00:08:58,623
Μπορώ να μείνω τη νύχτα εδώ;
101
00:08:58,988 --> 00:09:00,546
Όχι, λυπάμαι.
102
00:09:00,546 --> 00:09:02,583
Αλλά αν κάποιος καλέσει με νέα;
103
00:09:02,583 --> 00:09:04,731
Θα παγιδεύσουμε το τηλέφωνο αμέσως.
104
00:09:04,980 --> 00:09:06,457
- Φάτσιο, φρόντισε το.
- Φυσικά.
105
00:09:07,297 --> 00:09:08,252
Μετά από σας...
106
00:09:10,373 --> 00:09:14,327
Χρειάζομαι μια φωτογραφία των γονιών σου.
Μπορώ να πάρω μία από αυτές;
107
00:09:14,766 --> 00:09:15,720
Θα σας δώσω μία.
108
00:09:20,160 --> 00:09:22,511
Την έβγαλα την τελευταία φορά που ήρθαν
στη Μεσσίνα.
109
00:09:24,073 --> 00:09:25,870
Τα ονόματά τους είναι Αλφόνσο και Μαργαρίτα.
110
00:09:37,178 --> 00:09:38,130
Καλημέρα!
111
00:09:39,094 --> 00:09:40,047
Ποιοί είστε;
112
00:09:41,370 --> 00:09:42,326
Φάτσιο ...
113
00:09:43,169 --> 00:09:46,316
Επιθεωρητής Μονταλμπάνο,
η κυρία ... Λο Μάσκολο.
114
00:09:46,446 --> 00:09:49,081
Κοντσέτα Μπούργκιο, χήρα Λο Μασκόλο.
115
00:09:49,081 --> 00:09:51,158
- Χαίρω πολύ.
- Τι συνέβη στους Γκρίφο;
116
00:09:51,158 --> 00:09:53,714
Δεν ξέρουμε. Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
117
00:09:53,714 --> 00:09:55,751
- Φυσικά.
- Γνωρίζετε καλά τους Γκρίφο;
118
00:09:55,751 --> 00:09:58,908
Σχεδόν καθόλου. Για παράδειγμα,
119
00:09:58,908 --> 00:10:02,976
την περασμένη εβδομάδα είδα τη κ. Γκρίφο
να μπαίνει
120
00:10:03,302 --> 00:10:07,414
με ένα γεμάτο καρότσι και δύο σακούλες.
121
00:10:07,616 --> 00:10:11,083
Προσφέρθηκα να βοηθήσω,
αρνήθηκε με αγένεια.
122
00:10:11,107 --> 00:10:13,523
Ο σύζυγος δεν ήταν καλύτερος.
123
00:10:14,887 --> 00:10:20,351
- Λοιπόν ... δεν είχαν φίλους στο κτίριο;
- Φίλους; Είναι περίεργοι!
124
00:10:20,519 --> 00:10:23,870
- Δεν μιλούν σε κανέναν.
- Μάλιστα...
125
00:10:24,952 --> 00:10:27,707
Ευχαριστώ. Ήσασταν πολύ εξυπηρετική.
126
00:10:27,707 --> 00:10:32,060
Και για τον διπλανό μου γείτονα;
Δεν θέλετε να ρωτήσετε για αυτόν;
127
00:10:32,862 --> 00:10:37,212
- Δεν τηλεφώνησε κάποιος αστυνομικός;
- Ναι, αλλά ήμουν έξω.
128
00:10:37,336 --> 00:10:39,972
- Έχετε κάτι να μου πείτε;
- Κάτι να σας πω;
129
00:10:40,371 --> 00:10:43,803
Τον σκότωσαν, ας αναπαυθεί εν ειρήνη!
130
00:10:44,007 --> 00:10:45,933
Αλλά με τρέλαινε!
131
00:10:45,957 --> 00:10:50,789
Η κρεβατοκάμαρά μου
είναι δίπλα στην δική του
132
00:10:51,157 --> 00:10:57,305
και αυτοί οι τοίχοι είναι από χαρτόνι!
Ακούγονται τα πάντα!
133
00:10:57,669 --> 00:11:02,656
Κάθε ευλογημένη νύχτα, ντάπα - ντούπα ...
134
00:11:05,099 --> 00:11:09,689
- Ντάπα-ντούπα;
- Το κρεβάτι ... στον τοίχο!
135
00:11:09,893 --> 00:11:12,847
Και η τσούλα όλο το βράδυ...
136
00:11:17,282 --> 00:11:22,834
Άρχισα να κάνω πονηρές σκέψεις.
Έλεγα το Πάτερ Ημών μια φορά ...
137
00:11:22,834 --> 00:11:28,936
δυο φορές... τρείς...
αλλά οι σκέψεις δεν έλεγαν να φύγουν.
138
00:11:29,187 --> 00:11:30,821
- Κακές σκέψεις;
- Κακές ...
139
00:11:31,303 --> 00:11:37,927
Είμαι ακόμα νέα γυναίκα, Επιθεωρητά!
Με τρέλαινε!
140
00:11:38,973 --> 00:11:40,120
Με τρέλαινε ...
141
00:11:41,171 --> 00:11:43,523
Φυσικά ... τότε θα ...
142
00:11:45,604 --> 00:11:48,354
Θα σε πάρω αργότερα. Αντίο...
143
00:11:48,761 --> 00:11:52,633
Μιμί, τι θα κάνω με σένα;
144
00:11:52,834 --> 00:11:55,186
- Ξέρεις ή δεν ξέρεις ...
- Ξέρω ξέρω.
145
00:11:55,711 --> 00:11:57,989
- Ξέρεις τι ακριβώς;
- Τι πρέπει να ξέρω
146
00:11:57,989 --> 00:12:01,662
Σανφίλιππο, οι Γκρίφοs ...
Έκανα λάθος ... Λυπάμαι.
147
00:12:01,662 --> 00:12:06,684
- Αλλά είμαι λίγο μπερδεμένος.
- Λίγο μπερδεμένος! Τι συνέβη λοιπόν;
148
00:12:08,893 --> 00:12:13,461
Θα σου πω αργότερα,
Σάλβο. Θα μου πεις αργότερα.
149
00:12:13,485 --> 00:12:15,501
- Φάτσιο!
- Μάλιστα κύριε;.
150
00:12:15,525 --> 00:12:20,077
Πριν ανακοινώσουμε την
εξαφάνιση των Γκρίφο επισήμως,
151
00:12:20,077 --> 00:12:23,906
μάθε ό,τι μπορείς:
κουτσομπολιό, ιστορίες ...
152
00:12:24,312 --> 00:12:28,219
Ρώτησε επίσης για τον Σανφίλιππο.
Έχεις τα κλειδιά του διαμερίσματος του;
153
00:12:28,466 --> 00:12:29,420
- Ναί.
- Δώστα μου.
154
00:12:30,423 --> 00:12:34,298
Πάνε αυτό στον Νίκολο Ζίτο, στο
Rete Libera.
155
00:12:34,499 --> 00:12:38,493
Είναι μια φωτογραφία των Γκρίφο.
Την θέλω απόψε, στις ειδήσεις.
156
00:12:38,493 --> 00:12:42,084
Πες ότι ο γιος τους Ντέιβιντ ανησυχεί. εντάξει;
157
00:12:42,208 --> 00:12:44,844
- Τι συμβαίνει με τον Αουτζέλλο, Καταρέλλα;
- Δεν γνωρίζω.
158
00:12:44,844 --> 00:12:47,717
- Καταρέλλα;
- Μάλιστα κύριε...
159
00:12:48,079 --> 00:12:49,989
Έχω μια σημαντική αποστολή για σένα.
160
00:12:56,150 --> 00:12:57,307
- Καταρέλλα;
- Ναί;
161
00:12:57,307 --> 00:12:59,420
- Πάμε!
- Εγώ;
162
00:12:59,984 --> 00:13:02,130
- Σημαντική αποστολή;
- Ναι, μια σημαντική αποστολή.
163
00:13:02,699 --> 00:13:03,653
Έλα...
164
00:13:07,614 --> 00:13:09,920
- Καταρέλλα, έλα.
- Μάλιστα κύριε.
165
00:13:14,364 --> 00:13:17,319
- Βλέπεις αυτόν τον υπολογιστή;
- Ναι ναι, είναι ωραίος.
166
00:13:17,319 --> 00:13:19,518
Λοιπόν, πιάσε δουλειά. Θέλω να ξέρω
οτιδήποτε υπάρχει.
167
00:13:19,518 --> 00:13:22,993
- Τους δίσκους και τα ... τι είναι ...
- GD-Roms, κύριε.
168
00:13:22,993 --> 00:13:25,830
Ναι, τα πάντα. Μετά γράψε μου μιά ωραία
αναφορά. Εντάξει;
169
00:13:25,830 --> 00:13:30,180
- Υπάρχουν επίσης βίντεο.
- Άσε τα βίντεο. Πιάσε δουλειά.
170
00:13:30,463 --> 00:13:31,416
Ευχαριστώ, κύριε.
171
00:14:07,566 --> 00:14:11,402
Δυστυχώς αυτά τα πράγματα συμβαίνουν ακόμα
στο όμορφο νησί μας.
172
00:14:12,250 --> 00:14:17,169
Τώρα, μια έκκληση - αν μπορούμε να έχουμε
τη φωτογραφία...
173
00:14:17,495 --> 00:14:20,374
Αυτά τα δύο άτομα έχουν εξαφανιστεί ...
174
00:14:21,096 --> 00:14:24,329
Ο Αλφόνσο και η Μαργαρίτα Γκρίφο ζουν
στη Βιγκάτα.
175
00:14:24,418 --> 00:14:26,854
Ο γιος τους δεν έχει νέα τους επί 3 ημέρες,
176
00:14:27,021 --> 00:14:31,859
και μας ζήτησε να κάνουμε αυτή την έκκληση ...
177
00:14:32,385 --> 00:14:35,697
Όποιος έχει οποιαδήποτε πληροφορία
πρέπει να επικοινωνήσει ...
178
00:14:40,271 --> 00:14:42,024
Μιμί, τι κάνεις εδώ;
Πέρασε Μέσα.
179
00:14:45,596 --> 00:14:46,551
Καλησπέρα.
180
00:14:48,478 --> 00:14:50,869
- Καλησπέρα.
- Μήπως σ' ενοχλώ;
181
00:14:51,521 --> 00:14:53,593
Όχι, απλά παρακολουθούσα τηλεόραση.
182
00:14:54,643 --> 00:14:57,762
- Δεν είσαι απασχολημένος;
- Είπα όχι!
183
00:15:00,968 --> 00:15:03,724
Μπορούμε να πάμε μέσα ... ή πρέπει να
στεκόμαστε εδώ όλη τη νύχτα;
184
00:15:04,131 --> 00:15:05,199
Μπορούμε να πάμε μέσα ...
185
00:15:12,338 --> 00:15:15,172
- Είσαι χλωμός ... είσαι καλά;
- Ναί...
186
00:15:16,060 --> 00:15:18,496
- Έφαγες;
- Δεν πεινάω, ευχαριστώ.
187
00:15:20,023 --> 00:15:22,492
Κάνε μου μια χάρη;
Ένα μεγάλο ουίσκι, σκέτο;
188
00:15:32,072 --> 00:15:33,029
Ορίστε.
189
00:15:37,316 --> 00:15:39,432
- Εσύ δεν θέλεις;
- Όχι ευχαριστώ.
190
00:15:43,562 --> 00:15:46,237
Μιμί, τι στο διάολο συμβαίνει;
191
00:15:50,247 --> 00:15:51,600
Αποφάσισα να παντρευτώ.
192
00:16:05,698 --> 00:16:08,774
- Ποιά είναι η τυχερή κοπέλα;
- Το όνομά της είναι Ρακέλ.
193
00:16:10,863 --> 00:16:12,502
- Ρακέλ;
- Ρακέλ.
194
00:16:13,264 --> 00:16:16,658
Την γνώρισα στη Φέλα, σε ένα φιλικό
σπίτι. Επισκεπτόταν τους γονείς της.
195
00:16:19,509 --> 00:16:23,301
- Εργάζεται στην Παβία.
- Τι κάνει στην Παβία;
196
00:16:23,914 --> 00:16:24,869
- Τι κάνει;
- Ναί.
197
00:16:26,835 --> 00:16:28,508
Είναι επιθεωρητής της αστυνομίας.
198
00:16:32,559 --> 00:16:35,953
- Καλά, παντρεύεσαι αστυνομικίνα;
- Αυτή είναι η δουλειά της!
199
00:17:00,256 --> 00:17:02,895
- Εμπρός;
- Είμαι ο Φάτσιο, κύριε.
200
00:17:03,296 --> 00:17:07,085
Λυπάμαι που σε ξυπνώ τόσο νωρίς, αλλά ...
δεν μπορούμε να βρούμε τον Καταρέλλα.
201
00:17:07,617 --> 00:17:10,006
- Δεν μπορείς να βρεις ποιόν;
- Τον Καταρέλλα.
202
00:17:10,496 --> 00:17:14,490
Εξαφανίστηκε χθες το απόγευμα,
κανείς δεν τον έχει δει από τότε.
203
00:17:14,776 --> 00:17:18,167
Μέχρι που ψάξαμε και τα νοσοκομεία...
204
00:17:19,816 --> 00:17:22,889
Ω Θεέ μου! Καταρέλλα!
205
00:17:24,179 --> 00:17:26,418
- Στις διαταγές σας, κύριε!
- Είσαι εδώ ακόμη;
206
00:17:26,418 --> 00:17:29,172
Τελειώνω, κύριε ...
άλλες δυο ώρες.
207
00:17:33,979 --> 00:17:37,254
Όταν σου λέω να κάνεις κάτι,
δεν χρειάζεται να ...
208
00:17:38,020 --> 00:17:40,773
Δεν πειράζει. Τι βρήκες;
209
00:17:42,781 --> 00:17:46,900
Θέλετε όρους τεχνικού τύπου ή απλούς όρους;
210
00:17:46,900 --> 00:17:48,021
Απλούς, απλούς ...
211
00:17:48,021 --> 00:17:51,012
Δεν υπάρχει τίποτα στον υπολογιστή.
212
00:17:51,501 --> 00:17:54,059
Στον δίσκο είχε κάτι που έγραφε ...
213
00:17:54,059 --> 00:17:56,981
- Τι;
- Μοιάζει με μυθιστόρημα, κύριε.
214
00:17:56,981 --> 00:18:00,022
- Και;
- Και αντίγραφα των επιστολών
215
00:18:00,022 --> 00:18:03,094
- που έγραψε και έλαβε. Πολλές.
- Εργασίας;
216
00:18:03,342 --> 00:18:08,546
Αστείο είδος εργασίας, κύριε. Καυτά πράγματα.
217
00:18:08,570 --> 00:18:10,779
Δεν καταλαβαίνω.
218
00:18:10,803 --> 00:18:14,803
Ερωτικά γράμματα
... αλλά όχι ακριβώς.
219
00:18:14,827 --> 00:18:17,455
Κατάλαβα, και οι δίσκοι;
220
00:18:18,183 --> 00:18:19,743
Σκληρά πράγματα, κύριε.
221
00:18:19,767 --> 00:18:23,583
Φωτογραφίες ανδρών με
γυναίκες, γυναίκες με γυναίκες ...
222
00:18:23,583 --> 00:18:26,078
άντρες με άντρες,
γυναίκες με ζώα ...
223
00:18:26,102 --> 00:18:28,179
Εντάξει! Εκτύπωσε τα μου.
224
00:18:29,263 --> 00:18:34,623
- Όλα; Γυναίκες και άντρες, και ...
- Όχι, το μυθιστόρημα και τα γράμματα.
225
00:18:35,185 --> 00:18:40,976
- Πρώτα, ας πάμε να σε κεράσω έναν καφέ.
- Ναί.
226
00:18:43,104 --> 00:18:44,060
Κύριε;
227
00:18:45,066 --> 00:18:49,582
Το Retelibera τηλεφώνησε για μια λίστα
από άτομα που κάλεσαν για τους Γκρίφο.
228
00:18:49,906 --> 00:18:54,346
Όλοι πήγαν ένα ταξίδι στο Τίνταρι
την περασμένη Κυριακή.
229
00:18:54,346 --> 00:18:56,546
- Οι Γκρίφο πήγαν επίσης.
- Ταξίδι στο Τίνταρι;
230
00:18:56,546 --> 00:18:59,903
Μάλιστα κύριε. Διοργανώθηκε από την εταιρεία Malaspina.
231
00:19:00,067 --> 00:19:03,666
Πάνε και πάρε την πλήρη λίστα.
Ύστερα, κάλεσε όλους στη λίστα.
232
00:19:03,666 --> 00:19:06,628
Τους θέλω εδώ, αύριο το πρωί στις εννιά.
233
00:19:06,628 --> 00:19:08,380
- Εντάξει.
- Κάτι ακόμα...
234
00:19:08,627 --> 00:19:10,548
Μάθε ποιός οδηγούσε το πούλμαν.
235
00:19:10,548 --> 00:19:13,988
Αν δεν εργάζεται, τον θέλω εδώ
σε μια ώρα.
236
00:19:13,988 --> 00:19:14,944
Μάλιστα κύριε.
237
00:19:15,429 --> 00:19:16,498
- Επιθεωρητά;
- Ναί;
238
00:19:16,628 --> 00:19:20,304
Madonna ... τι σοκ όταν
ο Καταρέλλα εξαφανίστηκε!
239
00:19:20,629 --> 00:19:22,789
Δεν ξέραμε ότι ήταν σε μυστική αποστολή!
240
00:19:22,789 --> 00:19:25,670
Κόψτε τις εξυπνάδες, Φάτσιο.
Έχουμε τίποτα νέα;
241
00:19:25,670 --> 00:19:27,820
Ναί. Πήγα να δω τη μητέρα του Σανφίλιππο.
242
00:19:27,949 --> 00:19:30,146
Δεν έχει ιδέα τι έκανε ο γιος της.
243
00:19:30,431 --> 00:19:33,901
Ήταν τρελός με τους υπολογιστές ...
είχε καλή δουλειά στη Μοντελούσα.
244
00:19:34,190 --> 00:19:37,390
Μαζί με τη σύνταξή της, τα βόλευαν μια χαρά.
245
00:19:37,390 --> 00:19:40,862
Ξαφνικά εγκατέλειψε τη δουλειά του και πήγε
να ζήσει μόνος του.
246
00:19:41,631 --> 00:19:45,385
- Βρήκαν χρήματα πάνω του;
- Ναί! Τρία εκατομμύρια σε μετρητά ...
247
00:19:45,712 --> 00:19:47,987
- και επιταγή για δύο εκατομμύρια.
- Από ποιον;
248
00:19:48,231 --> 00:19:52,111
- Από την εταιρεία Manzo στη Μοντελούζα.
- Προσπαθήστε να μάθετε γιατί.
249
00:19:52,111 --> 00:19:53,112
Εντάξει.
250
00:19:53,112 --> 00:19:55,262
- Ει ... Καταρέλλα;
- Καταρέλλα;
251
00:19:56,032 --> 00:19:58,673
Όλο το καταραμένο πακέτο που εκτύπωσα για σας,
252
00:19:58,673 --> 00:20:01,713
Καλώς! Πήγαινε για ύπνο.
Τα λέμε αύριο.
253
00:20:01,713 --> 00:20:02,942
Στις διαταγές σας, κύριε!
254
00:20:04,033 --> 00:20:05,591
Ήταν σημαντικό!
255
00:20:06,873 --> 00:20:07,828
Πέρασε Μέσα.
256
00:20:08,593 --> 00:20:11,791
Μιμί! Έρχεσαι για λίγο στο γραφείο μου;
257
00:20:12,074 --> 00:20:14,111
- Αμέσως.
- Σ΄ ευχαριστώ.
258
00:20:28,035 --> 00:20:29,468
Έλα μέσα, κλείσε την πόρτα.
259
00:20:32,796 --> 00:20:33,751
Κάθισε.
260
00:20:37,035 --> 00:20:40,632
Άκου, Μίμι ... σχετικά με την Ρεβέκκα ...
261
00:20:40,876 --> 00:20:44,916
- Ποιά Ρεβέκκα;
- Η αρραβωνιαστικιά σου ...
262
00:20:45,356 --> 00:20:48,952
- Ρακέλ τη λένε.
- Όπως τη λένε...
263
00:20:49,357 --> 00:20:55,911
Είπες ότι είναι επιθεωρητής στην Παβία;
264
00:20:57,959 --> 00:21:00,870
- Σωστά.
- Ζήτησε μετάθεση;
265
00:21:02,519 --> 00:21:06,672
- Γιατί, πρέπει;
- Σκέψου το.
266
00:21:06,960 --> 00:21:08,472
Τι θα κάνετε όταν παντρευτείτε;
267
00:21:08,639 --> 00:21:11,680
Εσύ, εδώ στην Βιγκάτα και η Ρεβέκκα στην Παβία;
268
00:21:11,680 --> 00:21:17,118
Όχι, δεν έχει ζητήσει ακόμα ...
είναι πρόωρο.
269
00:21:18,079 --> 00:21:21,915
- Αλλά αργά ή γρήγορα...;
- Δεν το νομίζω.
270
00:21:22,482 --> 00:21:24,073
Όχι; Γιατί όχι;
271
00:21:25,961 --> 00:21:28,031
Αποφασίσαμε ότι θα ζητήσω εγώ μετάθεση.
272
00:21:28,361 --> 00:21:34,402
Είσαι πολύ σκατάς Μιμί! Χθες βράδυ,
μου είπες την μισή ιστορία.
273
00:21:34,402 --> 00:21:37,801
Μου είπες για τον γάμο, αλλά
όχι για την μετάθεση σου,
274
00:21:37,801 --> 00:21:41,962
- που είναι αυτό που με έχει σημασία!
- Στο ορκίζομαι, Σάλβο, ήθελα να στο πω!
275
00:21:41,962 --> 00:21:45,963
- Δεν ήξερα πώς ...
- Μιμί, πες μου την αλήθεια:
276
00:21:45,963 --> 00:21:48,762
έχεις ήδη ρωτήσει τον Αρχηγό;
277
00:21:49,363 --> 00:21:52,196
- Ναί.
- Τι είπε;
278
00:21:53,243 --> 00:21:56,758
Είπε ότι θα χρειαστεί χρόνος.
Και τίποτα...
279
00:21:57,043 --> 00:21:58,841
Συνέχισε ... πες μου.
280
00:21:59,645 --> 00:22:01,363
Είπε ότι ήταν χαρούμενος.
281
00:22:01,484 --> 00:22:07,514
Ήταν καιρός αυτή η συμμορία να διαλυθεί.
282
00:22:10,165 --> 00:22:13,446
- Και εσύ;
- Εγώ ...
283
00:22:13,446 --> 00:22:15,243
Μην ντρέπεσαι.
284
00:22:16,687 --> 00:22:21,043
Πήρα πίσω το αίτημά μου ... και είπα ότι
άλλαξα γνώμη.
285
00:22:25,925 --> 00:22:26,924
Το είπες αυτό;
286
00:22:28,847 --> 00:22:29,846
Ναί.
287
00:22:35,289 --> 00:22:40,203
Ορίστε, τα βρήκαμε στον υπολογιστή του Σανφίλιππο.
288
00:22:40,648 --> 00:22:44,687
Ένα είδος μυθιστορήματος και ένα πάκο
"ερωτικά γράμματα".
289
00:22:45,488 --> 00:22:48,353
Ποιος καλύτερος από
εσένα για να τα διαβάσει;.
290
00:22:48,377 --> 00:22:49,376
Καλή τύχη!
291
00:22:54,530 --> 00:22:55,518
Ευχαριστώ πολύ...
292
00:22:57,769 --> 00:22:58,768
Παρακαλώ.
293
00:23:02,450 --> 00:23:04,009
- Με συγχωρείτε.
- Πέρασε Μέσα.
294
00:23:04,610 --> 00:23:07,887
- Καλησπέρα, Επιθεωρητά.
- Καλησπέρα, κάθισε.
295
00:23:08,691 --> 00:23:14,561
Κύριε ... Τορτορίτσι ... κάνατε το ταξίδι
Βιγκάτα-Τίνταρι την περασμένη Κυριακή;
296
00:23:14,891 --> 00:23:17,932
- Ναι.
- Θυμάσαι αν οι Γκρίφο ...
297
00:23:17,932 --> 00:23:21,813
- ήταν εκεί;
- Ναί. Το αφεντικό μου δίνει μια λίστα
298
00:23:21,813 --> 00:23:24,610
πριν ξεκινήσουμε. Και φωνάζω τα ονόματα
για έλεγχο.
299
00:23:25,371 --> 00:23:29,493
Κάνατε στάσεις, στο δρόμο της επιστροφής;
300
00:23:29,493 --> 00:23:33,088
Ε καλά! Μας καθυστέρησαν μια ώρα!
301
00:23:33,413 --> 00:23:38,807
Τρεις φορές! Την πρώτη κοντά στην Έννα ...
στο πρατήριο καυσίμων.
302
00:23:39,173 --> 00:23:43,850
Την δεύτερη στο δρόμο Παλέρμο-Μοντελούσα,
σε ένα εστιατόριο.
303
00:23:43,974 --> 00:23:47,445
Μετά, 30 λεπτά από εδώ, στο μπαρ Paradise.
304
00:23:47,854 --> 00:23:52,095
Τους είπα να κρατηθούν, αλλά επέμεναν ...
305
00:23:52,095 --> 00:23:54,529
Θυμάσαι ποιος ζήτησε να σταματήσετε την
τελευταία φορά;
306
00:23:56,257 --> 00:23:58,406
Ειλικρινά, όχι.
307
00:23:58,696 --> 00:24:01,335
Είσαι σίγουρος ότι οι Γκρίφο επέστρεψαν στην Βιγκάτα;
308
00:24:03,656 --> 00:24:07,774
Δεν κάνω έλεγχο σε κάθε στάση.
309
00:24:09,216 --> 00:24:14,451
Αλλά αν αυτοί οι άνθρωποι
δεν είχαν επιστρέψει ...
310
00:24:14,898 --> 00:24:16,775
οι άλλοι θα το είχαν προσέξει.
311
00:24:18,657 --> 00:24:19,613
Έτσι νομίζεις;
312
00:24:31,139 --> 00:24:33,448
- Λοιπόν;
- Είμαι στα μισά.
313
00:24:33,899 --> 00:24:36,149
Υπάρχουν επιστολές
του Σανφίλιππο
314
00:24:36,173 --> 00:24:39,657
και απαντήσεις από κάποια
γυναίκα, χωρίς υπογραφή.
315
00:24:40,260 --> 00:24:42,728
- Πόσα είναι;
- Περίπου πενήντα.
316
00:24:43,620 --> 00:24:46,941
Αντάλλασσαν γράμματα κάθε δύο μέρες.
317
00:24:46,941 --> 00:24:49,171
Το έκαναν και μετά το σχολίαζαν.
318
00:24:49,901 --> 00:24:51,095
Δεν καταλαβαίνω ...
319
00:24:51,460 --> 00:24:55,557
Ας πούμε ότι πήγαιναν
στο κρεβάτι τη Δευτέρα.
320
00:24:55,581 --> 00:25:00,891
Την Τρίτη θα περιέγραφαν τι
έκαναν την προηγούμενη μέρα.
321
00:25:01,621 --> 00:25:05,615
Και μερικά γράμματα είναι εντελώς αισχρά!
322
00:25:06,382 --> 00:25:08,294
Πώς το έκαναν, μέσω ταχυδρομείου;
323
00:25:09,063 --> 00:25:14,535
Τα αντάλλασσαν στην επόμενη συνάντηση.
Πιθανότατα τα διάβαζαν στο κρεβάτι.
324
00:25:14,863 --> 00:25:16,261
Και μετά...
325
00:25:17,663 --> 00:25:22,455
- Πρέπει να φτιάχνονταν ...
- Προφανώς είσαι ειδικός.
326
00:25:22,984 --> 00:25:27,144
- Τι άλλο ανακάλυψες;
- Είναι παντρεμένη.
327
00:25:27,144 --> 00:25:30,853
Αναφέρουν έναν σύζυγο, αλλά ποτέ το όνομά του.
328
00:25:32,065 --> 00:25:33,133
Πού έφτασες;
329
00:25:34,705 --> 00:25:38,176
Έχω άλλα είκοσι περίπου από τον καθένα.
330
00:25:39,706 --> 00:25:44,098
Έχω μια ιδέα ποια μπορεί να είναι η γυναίκα.
331
00:25:44,586 --> 00:25:48,261
- Πες μου!
- Πολύ νωρίς. Πρέπει να το σκεφτώ.
332
00:25:48,466 --> 00:25:53,268
Και έγώ έχω μια ιδέα.
Μια γυναίκα που δεν είναι πλέον νέα ...
333
00:25:53,268 --> 00:25:55,906
που βρήκε έναν νεαρό εραστή.
Και τον πλήρωσε ακριβά.
334
00:25:56,188 --> 00:26:00,545
Αν εγώ έχω δίκιο, είναι αρκετά νεαρή.
Και τα χρήματα δεν έχουν σχέση με αυτό.
335
00:26:02,668 --> 00:26:06,137
- Νομίζεις ότι είναι ένας ζηλιάρης σύζυγος;
- Θα μπορούσε.
336
00:26:11,149 --> 00:26:12,104
Γεια σου, Φάτσιο!
337
00:26:13,710 --> 00:26:15,107
- Κύριε!
- Ναί;
338
00:26:16,069 --> 00:26:18,631
- Μόλις ήρθα από τη Μοντελούσα.
- Τη Μοντελούσα;
339
00:26:18,870 --> 00:26:23,898
Την εταιρεία Manzo; Αυτούς που
έδωσαν στον Σανφίλιππο την επιταγή;
340
00:26:23,922 --> 00:26:25,590
Μάλιστα κύριε.
341
00:26:25,590 --> 00:26:28,838
Όλα κανονικά.
342
00:26:28,862 --> 00:26:33,929
Ο κ. Manzo του έδινε ένα εκατομμύριο το
μήνα για συντήρηση των κομπιούτερ τους.
343
00:26:33,953 --> 00:26:38,629
Τον είχε μόλις πληρώσει, για δυο μήνες,
με το τσεκ που βρήκαμε πάνω του.
344
00:26:39,751 --> 00:26:43,107
Αυτά έφταναν για να πληρώσει το ενοίκιο.
Πού έβρισκε τα υπόλοιπα;
345
00:26:46,514 --> 00:26:49,504
- Εντάξει. Νύχτα, Φάτσιο.
- Νύχτα, κύριε.
346
00:26:52,752 --> 00:26:59,591
Επιθεωρητά, λυπάμαι που σας ενοχλώ
τόσο αργά...
347
00:27:00,073 --> 00:27:03,349
αλλά ήθελα να είμαι σίγουρος ότι θα σας βρω.
348
00:27:03,674 --> 00:27:06,711
- Ποιος είστε;
- Είμαι ο Γκουταντάουρο, ο δικηγόρος.
349
00:27:07,354 --> 00:27:11,791
- Θα με συγχωρήσετε μια στιγμή;
- Φυσικά...
350
00:27:12,514 --> 00:27:17,072
Επιθεωρητά, σήμερα το πρωί
επισκέφτηκα τον παλιό μου φίλο και πελάτη.
351
00:27:17,096 --> 00:27:21,633
Δον Μπαλτούτσιο Σινάγκρα, τον οποίο σίγουρα γνωρίζεις.
352
00:27:21,915 --> 00:27:23,569
Έχω ακούσει το όνομα.
353
00:27:23,593 --> 00:27:27,001
Ο Δον Μπαλτούτσιο έχει
φτάσει ... ενενήντα ετών.
354
00:27:27,025 --> 00:27:32,034
Κάποια προβλήματα υγείας, αλλά
το μυαλό είναι κοφτερό όπως πάντα ...
355
00:27:33,076 --> 00:27:38,104
τα θυμάται όλα, διαβάζει εφημερίδες, παρακολουθεί τηλεόραση ...
356
00:27:38,358 --> 00:27:44,388
- Τον επισκέπτομαι μερικές φορές διότι ...
- Μπορούμε να πάμε στην ουσία, παρακαλώ;
357
00:27:44,638 --> 00:27:50,793
Με συγχωρείτε. Σήμερα το πρωί ο Δον Μπαλτούτσιο ρώτησε για σένα.
358
00:27:51,957 --> 00:27:55,838
- Για την υγεία σου.
- Την υγεία μου;
359
00:27:55,958 --> 00:28:00,317
- Θα ήθελε πάρα πολύ να σε συναντήσει.
- Κανένα πρόβλημα.
360
00:28:00,519 --> 00:28:05,758
Ευχαριστώ, επιθεωρητά!
Ήμουν σίγουρος ότι θα δεχόσουν ...
361
00:28:05,758 --> 00:28:07,636
Μπορεί να έρθει στο τμήμα όποτε θέλει.
362
00:28:08,719 --> 00:28:14,911
Επιθεωρητά, ο Δον Μπαλτούτσιο ...
υποφέρει ...
363
00:28:15,122 --> 00:28:16,961
Θα ήταν δύσκολο γι'αυτόν ...
364
00:28:16,961 --> 00:28:20,880
Θα ήταν δύσκολο να έρθει στο
τμήμα ... Είμαι σίγουρος.
365
00:28:20,880 --> 00:28:24,955
- Λοιπόν, πού μπορούμε να συναντηθούμε;
- Ο Δον Μπαλτούτσιο ...
366
00:28:25,882 --> 00:28:30,592
σκεφτόταν μια ... ιδιωτική συνάντηση.
367
00:28:31,122 --> 00:28:36,242
Αν μπορούσες να έρθεις στο σπίτι του...
368
00:28:37,162 --> 00:28:41,163
- Γίνεται αύριο το απόγευμα;
- Εντάξει.
369
00:28:41,163 --> 00:28:45,357
Ευχαριστώ, επιθεωρητά.
Ούτε εγώ ούτε ο Δον Μπαλτούτσιο
370
00:28:45,381 --> 00:28:48,874
θα ξεχάσουμε την
εξαιρετική σου ευγένεια ...
371
00:28:51,964 --> 00:28:53,523
Ξέχασα το πιρούνι.
372
00:29:00,285 --> 00:29:01,240
Α, ωραία!
373
00:29:10,247 --> 00:29:13,841
Χωρίς ευνοιοκρατία!
374
00:29:14,046 --> 00:29:17,483
Η κλήση πρέπει να γίνει με αλφαβητική σειρά!
375
00:29:17,767 --> 00:29:20,121
Όχι! Κατ΄ηλικία!
376
00:29:21,927 --> 00:29:23,407
- Πως σας λένε;
- Εμένα;
377
00:29:23,407 --> 00:29:25,928
- Ναί.
- Abate Luigi.
378
00:29:25,928 --> 00:29:30,159
- Και εσάς;
- Zotta Arturo. Είμαι ο μεγαλύτερος εδώ!
379
00:29:32,087 --> 00:29:33,645
Ο επιθεωρητής ήρθε!
380
00:29:34,166 --> 00:29:36,968
- Επιθεωρητά ...
- Τι συμβαίνει; Φάτσιο;
381
00:29:38,169 --> 00:29:40,369
Αρκετά, ησυχάστε! Δεν καταλαβαίνω τίποτα!
382
00:29:40,369 --> 00:29:43,327
Καθίστε και θα σας καλέσουμε!
Φάτσιο, Γκαλούτσο ... ελάτε μαζί μου.
383
00:29:46,410 --> 00:29:48,649
Δεν έπρεπε να είναι εδώ στις εννέα;
384
00:29:48,649 --> 00:29:51,130
Αυτό τους είπα.
Αλλά ήταν εδώ από τις τις 7.30.
385
00:29:51,130 --> 00:29:53,615
Είναι ηλικιωμένοι,
δεν κοιμούνται πολύ ...
386
00:29:53,639 --> 00:29:55,284
- Πόσοι είναι έξω;
- Σαράντα.
387
00:29:55,308 --> 00:29:56,124
Ω Θεέ μου!
388
00:30:00,091 --> 00:30:04,971
Ελάτε. Θα πάρουμε δέκα ο καθένας.
Εδώ είναι οι ερωτήσεις ...
389
00:30:04,971 --> 00:30:07,486
Ένα: Γνώριζαν τους Γκρίφο πριν το ταξίδι στο Τίνταρι;
390
00:30:07,692 --> 00:30:09,493
Εάν ναι, πού, πώς και πότε;
391
00:30:09,493 --> 00:30:11,533
Δύο: Πού κάθισαν οι Γκρίφο στο πούλμαν;
392
00:30:11,533 --> 00:30:15,525
Τρία: Μίλησαν σε κανέναν;
αν ναι, σε ποιόν και για τί πράγμα;
393
00:30:15,811 --> 00:30:21,206
Τέσσερα: Τι έκαναν οι Γκρίφο στο Τίνταρι;
Πολύ σημαντικό...
394
00:30:21,493 --> 00:30:25,850
Πέντε: Κατέβηκαν από το πούλμαν στο
δρόμο της επιστροφής;
395
00:30:25,974 --> 00:30:28,692
Έξι: Τους είδε κάποιος όταν έφτασαν στη Βιγκάτα;
396
00:30:28,934 --> 00:30:31,003
Στείλτε τον πρώτο ...
Και ο Θεός βοηθός.
397
00:30:31,413 --> 00:30:33,734
- Τι θα κάνεις τώρα;
- Θα μου δώσεις ένα αντίγραφο.
398
00:30:33,734 --> 00:30:36,566
Όχι, δεν θα σου δώσω. Καταρέλλα!
Στείλτε τον πρώτο μέσα!
399
00:30:36,974 --> 00:30:40,763
Κύριε Zotta ... περάστε.
400
00:30:43,374 --> 00:30:48,404
- Πρέπει να πω ότι είμαι πολύ ικανοποιημένος.
- Από τι;
401
00:30:48,736 --> 00:30:51,488
Επειδή κάνετε τα πράγματα με τον τρόπο που είπα.
402
00:30:51,655 --> 00:30:54,171
- Ο οποίος είναι;
- Κατά αρχαιότητα.
403
00:30:56,455 --> 00:30:57,889
Καθίστε...
404
00:31:00,337 --> 00:31:07,297
Είμαι ο παλαιότερος της ομάδας! Σχεδόν 77.
405
00:31:07,297 --> 00:31:10,208
- Συγχαρητήρια.
- Να σέβεστε τους μεγαλύτερους,
406
00:31:10,296 --> 00:31:17,011
λέω στα εγγόνια μου ... η έλλειψη τάξης
καταστρέφει το σύμπαν.
407
00:31:17,459 --> 00:31:20,610
Τώρα, κάνουν ότι θέλουν...
408
00:31:20,938 --> 00:31:23,009
- Σας παρακαλώ, ας μην παρεκκλίνουμε ...
- Τι;
409
00:31:24,619 --> 00:31:29,899
- Ας μην ξεφύγουμε ...
- Νομίζεις ότι σηκώθηκα στις έξι ...
410
00:31:29,899 --> 00:31:32,858
- για να έρθω εδώ και να παρεκκλίνω;
- Ακούστε ...
411
00:31:33,461 --> 00:31:36,100
- Γνωρίζατε τους Γκρίφο;
- Τους Γκρίφο;
412
00:31:37,221 --> 00:31:42,613
Ποτέ δεν τους είχα δει πριν από το ταξίδι.
Και, ειλικρινά, ούτε μετά απ΄αυτό.
413
00:31:42,940 --> 00:31:46,411
Λοιπόν, κυρία ... Γνωρίζατε τους Γκρίφο;
414
00:31:46,901 --> 00:31:50,211
- Ποιούς;
- Γνωρίζατε το ζευγάρι των Γκρίφο;
415
00:31:50,382 --> 00:31:54,902
- Τι είπες;
- Τους Γκρίφο! Τους γνωρίζατε;!
416
00:31:54,902 --> 00:31:59,772
Δεν χρειάζεται να φωνάζεις, δεν είμαι κουφή!
417
00:32:00,223 --> 00:32:04,261
Δεν τους ήξερα πριν από το ταξίδι.
418
00:32:04,422 --> 00:32:08,382
Ήταν κλεισμένοι στον εαυτό τους.
419
00:32:08,663 --> 00:32:12,544
Μετά από λίγο τους ξεχάσαμε.
420
00:32:12,944 --> 00:32:17,425
- Στην πραγματικότητα φαινόταν ...
- Εντάξει καταλαβαίνω...
421
00:32:17,425 --> 00:32:18,697
Τι;
422
00:32:19,583 --> 00:32:24,784
Δεν κάνουμε παρέα με ανθρώπους στο ταξίδι.
Όπου είναι να πάμε, πηγαίνουμε.
423
00:32:25,025 --> 00:32:27,666
Θα πάμε στο Παλέρμο;
Έχω έναν γαμπρό εκεί.
424
00:32:27,905 --> 00:32:30,658
- Ο αδερφός μου, Σαλβατόρε.
- Φτάνουμε στο Έριτς;
425
00:32:30,865 --> 00:32:33,346
- Έχει ξάδερφο εκεί.
- Ο ανιψιός μου, ο Μάριο.
426
00:32:33,346 --> 00:32:39,907
Έρχονται να μας συναντήσουν, με προσκαλούν
για φαγητό. Και στο Τίνταρι, ε...!
427
00:32:39,907 --> 00:32:41,181
Ο ανιψιός μου, Φίλιππο.
428
00:32:41,388 --> 00:32:46,426
Η γυναίκα του είχε φτιάξει κέικ ρυζιού
και μετά...
429
00:32:46,426 --> 00:32:51,342
Όταν ο οδηγός φώναξε τα ονόματα
για την επιστροφή, απάντησαν οι Γκρίφο;
430
00:32:53,106 --> 00:32:56,028
Ναι, κύριε, τους άκουσα να απαντούν.
431
00:32:56,028 --> 00:33:00,705
Προσέξατε εάν κατέβηκαν σε κάποια στάση,
στο δρόμο της επιστροφής;
432
00:33:00,909 --> 00:33:05,744
Στη στάση για καφέ και μπισκότα ...
δεν ήθελα να κατέβω.
433
00:33:06,229 --> 00:33:13,815
Αλλά, είχαμε πληρώσει ... έτσι
ήπια λίγο γάλα και δύο μπισκότα.
434
00:33:13,839 --> 00:33:19,143
- Και κοιμήθηκα ...
- Και οι δύο κοιμηθήκαμε.
435
00:33:19,167 --> 00:33:21,180
Κοιμηθήκατε;
436
00:33:21,869 --> 00:33:23,906
Πού καθόταν;
437
00:33:25,031 --> 00:33:29,706
Θυμάμαι. Ήταν στην τελευταία σειρά.
438
00:33:30,671 --> 00:33:34,312
Αυτήν με τις πέντε θέσεις, η μία δίπλα στην άλλη;
439
00:33:34,312 --> 00:33:40,660
Ναί. Το πρόσεξα επειδή η δεσποινίς Ντι Λέο
... άφησε τα πράγματα της εκεί.
440
00:33:41,272 --> 00:33:44,901
Κάποια στιγμή... με κάλεσε
για να μου δείξετε ένα σετ ταψιών.
441
00:33:45,952 --> 00:33:48,624
- Η δεσποινίς Ντι Λέο;
- Η δεσποινίς Ντι Λέο.
442
00:33:51,074 --> 00:33:52,394
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
443
00:33:52,394 --> 00:33:53,349
Περάστε.
444
00:33:55,553 --> 00:33:57,754
- Ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο, σωστά;
- Χαίρω πολύ.
445
00:33:57,754 --> 00:34:01,747
Μπεατρίτσε Ντι Λέο. Αναρωτιόμουν
πότε θα με ανακρίνετε.
446
00:34:02,513 --> 00:34:05,234
- Καθίστε. Φάγατε;
- Όχι, μόλις επέστρεψα από το Παλέρμο.
447
00:34:05,234 --> 00:34:09,435
Είχα εξετάσεις στο πανεπιστήμιο
και επειδή είμαι μόνη, πρέπει να μαγειρεύω.
448
00:34:09,435 --> 00:34:12,875
- Άρα μπορούμε να φάμε μαζί.
- Ναι, το τηλεφώνημα σας ήταν πάνω στην ώρα.
449
00:34:12,875 --> 00:34:16,151
- Καλότζερο!
- Έρχομα αμέσως!
450
00:34:16,875 --> 00:34:23,716
Δεν μπορώ να τρώω και να μιλάω.
Μπορούμε να συζητήσουμε πριν ή μετά.
451
00:34:23,997 --> 00:34:26,033
Καταλαβαίνω! Ας φάμε πρώτα.
452
00:34:26,436 --> 00:34:31,556
- Λοιπόν, τι έχεις σήμερα;
- Έχω ριζότο με μελάνι σουπιάς
453
00:34:31,556 --> 00:34:33,998
- είναι πραγματικά εξαιρετικό.
- Αυτό είναι για μένα.
454
00:34:33,998 --> 00:34:35,277
- Και για μένα.
- Έγινε!
455
00:34:35,277 --> 00:34:41,479
Στη συνέχεια, έχουμε λαβράκι, πιάστηκε
την νύχτα ... ή ...
456
00:34:41,479 --> 00:34:45,237
- Λαβράκι, οπωσδήποτε.
- Και εγώ επίσης.
457
00:34:45,237 --> 00:34:48,550
- Εντάξει!
- Εσείς οι δυο θα μπορούσατε να είστε δίδυμοι!
458
00:34:49,879 --> 00:34:50,833
Κρασί;
459
00:34:53,200 --> 00:34:54,153
Ευχαριστώ.
460
00:34:58,319 --> 00:35:02,678
Φρούτα; Καφέ;
Έχω μερικά καννόλι ...
461
00:35:02,801 --> 00:35:05,200
Όχι, μου αρέσει η γεύση της θάλασσας στο στόμα.
462
00:35:05,200 --> 00:35:08,078
- Και εμένα.
- Δίδυμοι! Δίδυμοι σιαμαίοι!
463
00:35:08,320 --> 00:35:09,752
- Λοιπόν...
- Λοιπόν...
464
00:35:10,441 --> 00:35:16,120
Όταν κάνω αυτά τα ταξίδια ...
Πρέπει να κουβαλάω δείγματα. Μεγάλα κουτιά!
465
00:35:16,642 --> 00:35:19,872
Εάν το πούλμαν είναι γεμάτο, τα βάζω με τις αποσκευές,
466
00:35:20,201 --> 00:35:22,033
Διαφορετικά, στα πίσω καθίσματα.
467
00:35:22,721 --> 00:35:28,114
Οι Γκρίφο, με το πούλμαν μισοάδειο,
πήγαν να καθίσουν εκεί.
468
00:35:29,081 --> 00:35:31,439
Δεν κουνήθηκαν ολόκληρο το ταξίδι.
469
00:35:31,764 --> 00:35:35,517
Αλλά μερικές φορές ... γύρισε
για να κοιτάξει έξω, από το πίσω παράθυρο.
470
00:35:35,644 --> 00:35:37,837
Σαν να ανησυχούσαν ότι τους ακολουθούσαν.
471
00:35:38,043 --> 00:35:41,240
Ή για να σιγουρευτούν ότι τους ακολουθούσαν ...
472
00:35:41,404 --> 00:35:45,522
- δεν καταλαβαίνω.
- Τίποτα ... συνεχίστε.
473
00:35:46,605 --> 00:35:51,125
Όταν βγήκαμε στο Τίνταρι,
έμειναν στο αυτοκίνητο.
474
00:35:51,125 --> 00:35:54,879
Δύο ώρες αργότερα ήταν ακόμα εκεί.
475
00:35:55,124 --> 00:35:57,639
Δεν κατέβηκαν ούτε καν στη στάση του καφέ.
476
00:35:58,446 --> 00:36:04,999
Αλλά είμαι σίγουρη ότι ήταν ο κ. Γκρίφο
που ήθελε τη στάση στο Bar Paradise.
477
00:36:05,366 --> 00:36:10,121
Ο οδηγός ήθελε να συνεχίσει ...
αλλά επέμενε. Έτσι όλοι κατέβηκαν.
478
00:36:15,007 --> 00:36:19,604
Μετά, είδατε τους Γκρίφο να επιστρέφουν στο πούλμαν;
479
00:36:20,128 --> 00:36:24,448
Δεν μπορώ να πω. Κατά τη στάση ...
480
00:36:24,448 --> 00:36:28,408
άκουγα από το walkman μου και αποκοιμήθηκα.
481
00:36:29,048 --> 00:36:32,518
Όταν ξύπνησα ήμασταν στην Βιγκάτα,
και όλοι κατέβηκαν.
482
00:36:32,728 --> 00:36:33,684
Κατάλαβα.
483
00:36:39,850 --> 00:36:41,521
Μιμί! Με έψαχνες;
484
00:36:42,850 --> 00:36:46,770
Ναι, αλλά μην ανησυχείς ...
485
00:36:46,770 --> 00:36:48,887
Κανένα πρόβλημα! Έλα εδώ.
486
00:36:49,730 --> 00:36:52,056
Ο βοηθός μου, ο Δρ. Αουτζέλλο.
487
00:36:52,080 --> 00:36:55,730
Η δεσποινίς Ντι Λέο
ταξίδεψε με τους Γκρίφο ...
488
00:36:55,730 --> 00:36:57,803
Μου έδωσε κάποιες ενδιαφέρουσες πληροφορίες.
489
00:37:00,171 --> 00:37:01,532
Ντομένικο Αουτζέλλο ...
χαίρομαι που σας γνωρίζω.
490
00:37:01,532 --> 00:37:02,486
Χαίρετε.
491
00:37:05,531 --> 00:37:08,888
- Μπορείτε να διαθέσετε άλλα πέντε λεπτά;
- Είμαι ελεύθερη όλο το απόγευμα.
492
00:37:09,053 --> 00:37:11,361
- Μιμί, έχεις φάει;
- Τι;
493
00:37:12,132 --> 00:37:16,133
- Έφαγες;
- Όχι, όχι ακόμα.
494
00:37:16,133 --> 00:37:19,522
Κάτσε λοιπόν στη θέση μου και παράγγειλε ...
Η νεαρή δεσποινίς θα σου πει τα πάντα.
495
00:37:20,173 --> 00:37:23,443
- Συγγνώμη, αλλά εσύ;
- Δυστυχώς, έχω ένα επείγον ραντεβού.
496
00:37:23,467 --> 00:37:25,346
Δεσποινίς, ευχαριστώ και πάλι.
497
00:37:25,370 --> 00:37:26,493
Αντίο. Αντίο σας.
498
00:37:26,493 --> 00:37:28,450
- Θα σε δω αργότερα στο γραφείο.
- Ναί...
499
00:37:30,415 --> 00:37:32,006
- Είναι η τσάντα σου ...;
- Ναί.
500
00:37:32,135 --> 00:37:34,175
- Να την βάλω...;
- Μην ανησυχείς ...
501
00:37:34,175 --> 00:37:35,402
- Βάλτην εκεί ...;
- Ναί...
502
00:37:35,775 --> 00:37:40,735
- Ωραία.. Συγγνώμη που σε κρατάω.
- Κανένα πρόβλημα.
503
00:37:40,735 --> 00:37:42,293
Τι θέλεις να με ρωτήσεις;
504
00:37:43,056 --> 00:37:47,536
- Τι δουλειά κάνεις...;
- Είμαι φοιτήτρια τής λογοτεχνίας.
505
00:37:47,536 --> 00:37:49,412
- Τι σπουδάζεις...;
- Λογοτεχνία...
506
00:37:49,576 --> 00:37:52,934
- Λογοτεχνία...; Αγόρι;
- Όχι αυτή τη στιγμή...
507
00:37:53,257 --> 00:37:58,410
Ούτε εγώ...
Λοιπόν, οι Γκρίφο ...
508
00:37:59,616 --> 00:38:03,370
Κύριε! Ο γιος των ηλικιωμένων είναι εδώ.
509
00:38:04,537 --> 00:38:07,531
- Φέρτον μέσα.
- Μάλιστα ... Μπορείτε να περάσετε.
510
00:38:11,578 --> 00:38:13,297
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
511
00:38:13,297 --> 00:38:15,768
Ήρθα να σας πω ότι θα
επιστρέψω στην Μεσσίνα.
512
00:38:15,792 --> 00:38:17,530
Τι άλλο μπορώ να κάνω εδώ ...;
513
00:38:18,057 --> 00:38:20,539
Θα σας ενημερώσουμε αν έχουμε νέα.
Έχουμε τον αριθμό σας;
514
00:38:20,539 --> 00:38:21,657
Ναί.
515
00:38:21,681 --> 00:38:25,060
Συγγνώμη αν σας βάζω
να επαναλάβετε πράγματα
516
00:38:25,060 --> 00:38:28,369
αλλά οι γονείς σας δεν είπαν
τίποτα για ένα ταξίδι;
517
00:38:29,219 --> 00:38:31,938
- Απολύτως τίποτα.
- Ο πατέρας σας είχε εχθρούς;
518
00:38:33,459 --> 00:38:36,511
Ο πατέρας μου είναι καλός
άνθρωπος, όπως και η μητέρα μου,
519
00:38:36,535 --> 00:38:37,738
αν και λίγο δύσκολοι.
520
00:38:38,301 --> 00:38:40,451
Δεν έχω ακούσει ποτέ για κάποιον
που ήθελε να τους βλάψει.
521
00:38:41,423 --> 00:38:42,376
Είναι πλούσιοι;
522
00:38:42,980 --> 00:38:46,821
Όχι, αγόρασαν το σπίτι με το εφάπαξ του.
523
00:38:46,821 --> 00:38:50,816
Ζούσαν με την σύνταξή του. Δεν έχει καν
τραπεζικό λογαριασμό ...
524
00:38:51,302 --> 00:38:53,054
όλα τα κρατά στο Ταχυδρομικό Ταμιευτήριο.
525
00:38:55,504 --> 00:38:58,654
Θα κάνουμε ό, τι μπορούμε
για να τους βρούμε.
526
00:39:01,742 --> 00:39:03,256
- Φάτσιο;
- Ναί;
527
00:39:04,304 --> 00:39:06,983
- Τηλεφώνησες στην εταιρεία Malaspina;
- Μάλιστα κύριε.
528
00:39:06,983 --> 00:39:07,983
Τι είπαν;
529
00:39:07,983 --> 00:39:11,304
Οι Γκρίφο έκανα κράτηση για το ταξίδι
την τελευταία στιγμή.
530
00:39:11,304 --> 00:39:13,864
- Αλλά δεν το έκλεισαν οι ίδιοι.
- Ποιος το εκανε;
531
00:39:14,064 --> 00:39:16,943
Ένας αξιοπρεπής κύριος γύρω στα 40,
είπε ότι ήταν ανιψιός τους.
532
00:39:17,545 --> 00:39:19,945
Δεν έχουν ανιψιό 40 ετών.
533
00:39:19,945 --> 00:39:23,143
Το ξέρω ... Κάτι άλλο: ξέρεις
που είναι ο κ. Αουτζέλλο;
534
00:39:23,705 --> 00:39:25,066
Τον είδα στο γεύμα. Γιατί;
535
00:39:25,066 --> 00:39:27,424
Κάποιος από την Παβία τον έψαχνε.
536
00:39:27,424 --> 00:39:30,906
- Ποιός;
- Μια γυναίκα. Δεν έδωσε το όνομά της.
537
00:39:30,906 --> 00:39:32,867
- Τι ήθελε;
- Δεν ξέρω.
538
00:39:32,867 --> 00:39:36,256
- Δοκίμασε το κινητό του;
- Ναί. Αλλά ήταν απενεργοποιημένο.
539
00:39:36,946 --> 00:39:42,146
- Αν καλέσει ξανά, τι να της πω;
- Γιατί ρωτάς εμένα;
540
00:39:42,707 --> 00:39:44,663
- Πρέπει να φύγω...
- Θα πας στη Μαρινέλλα;
541
00:39:44,866 --> 00:39:48,384
Φάτσιο, δεν χρειάζεται να σου λέω τα πάντα.
542
00:39:48,548 --> 00:39:52,746
Ήταν μια απλή ερώτηση!
Συγγνώμη για την αυθάδεια μου.
543
00:39:53,868 --> 00:39:56,621
Φάτσιο! Έλα εδώ.
544
00:40:02,749 --> 00:40:08,222
Μην το πεις σε κανέναν ... αλλά έχω μία
συνάντηση με τον Μπαλτούτσιο Σινάγκρα.
545
00:40:09,068 --> 00:40:10,502
- Αστειεύεσαι!;
- Όχι.
546
00:40:11,189 --> 00:40:14,944
Κύριε, θύμωσε αν θέλεις ... αλλά δεν πρέπει να πας.
547
00:40:15,790 --> 00:40:18,179
Είναι ένα ζώο!
548
00:40:18,551 --> 00:40:21,033
Είκοσι χρόνια στη φυλακή για
τουλάχιστον τριάντα δολοφονίες,.
549
00:40:21,057 --> 00:40:22,084
και θα τον συναντήσεις!.
550
00:40:22,108 --> 00:40:23,911
Αφού πρέπει να
ανακατευόμαστε με τα σκατά.
551
00:40:23,911 --> 00:40:26,351
Εντάξει, θα έρθω μαζί σου.
552
00:40:26,351 --> 00:40:28,032
- Εσύ θα μείνεις εδώ.
- Μα Επιθεωρητά ...
553
00:40:28,032 --> 00:40:28,987
Είναι διαταγή!
554
00:41:43,752 --> 00:41:48,583
Να ο αγαπητός Μονταλμπάνο!
Ο Δον Μπαλτούτσιο σε ευχαριστεί που ήρθες!
555
00:41:49,828 --> 00:41:54,454
Συγγνώμη ... τα πόδια μου δεν με στηρίζουν.
556
00:41:54,824 --> 00:41:55,779
Δεν πειράζει ...
557
00:41:57,462 --> 00:41:59,212
- Καθίστε.
- Ευχαριστώ.
558
00:42:00,660 --> 00:42:07,810
Ο Δον Σαβέριο Κρουτσίλο,
πνευματικός πατέρας ...
559
00:42:08,054 --> 00:42:10,725
του Γιαπιτσίνο, του άγιου εγγονού μου,
560
00:42:11,250 --> 00:42:14,241
τόσο κυνηγημένος!
561
00:42:15,088 --> 00:42:17,077
Ευτυχώς, τον στηρίζει η πίστη του.
562
00:42:18,405 --> 00:42:22,442
Θα φύγω από τα πόδια σας.
Θα με συνοδεύσετε, Δον Σαβέριο;
563
00:42:24,882 --> 00:42:27,995
- Μπορώ να σας προσφέρω κάτι;
- Όχι ευχαριστώ.
564
00:42:28,838 --> 00:42:34,146
Πρέπει να αναρωτιέστε
γιατί ζήτησα να σας δω.
565
00:42:34,434 --> 00:42:36,821
- Όχι.
- Όχι;
566
00:42:37,271 --> 00:42:40,500
Μόνο " Όχι " ξέρετε να λέτε;
567
00:42:41,348 --> 00:42:45,895
Ως αστυνομικός ξέρω τα πάντα
σχετικά με εσάς.
568
00:42:46,024 --> 00:42:49,301
Έχω διαβάσει όλα τα αρχεία. Σαν άνθρωπος,
δεν με ενδιαφέρετε.
569
00:42:49,301 --> 00:42:50,733
Γιατί λοιπόν ήρθατε;
570
00:42:51,660 --> 00:42:55,730
Επειδή δεν είμαι αρκετά σπουδαίος για να
αρνούμαι όταν κάποιος θέλει να μου μιλήσει.
571
00:42:56,057 --> 00:42:59,091
Σοφά λόγια.
572
00:43:04,690 --> 00:43:06,997
Αν έχετε κάτι να πείτε, καλώς.
Σε διαφορετική περίπτωση...
573
00:43:08,127 --> 00:43:12,402
Το πρόβλημα του εγγονού μου είναι
που με ανησυχεί.
574
00:43:13,364 --> 00:43:16,956
Έχει πρόβλημα στο στήθος.
575
00:43:18,001 --> 00:43:22,716
Του λέω: "Παραδώσου, θα σε φροντίσουν!"
576
00:43:22,716 --> 00:43:28,502
Αλλά ο Γιαπιτσίνο είναι ξεροκέφαλος,
όπως όλα τα νεαρά παιδιά.
577
00:43:30,270 --> 00:43:36,905
Έπρεπε να αναλάβω την φαμίλια πάλι.
578
00:43:36,905 --> 00:43:39,782
Και είναι δύσκολο, πολύ δύσκολο.
579
00:43:39,782 --> 00:43:46,298
Στις μέρες μας, οι άνθρωποι δεν θέλουν
να χάνουν χρόνο.
580
00:43:47,177 --> 00:43:49,769
- Τι κάνουν λοιπόν;
- Πυροβολούν.
581
00:43:50,416 --> 00:43:57,519
Ακόμη και ο πιο ανόητος μπορεί να πυροβολήσει.
582
00:43:58,527 --> 00:44:04,872
Αν μου δείξεις ένα όπλο και πεις:
"Μπαλτούτσιο, στα γόνατα!"
583
00:44:05,123 --> 00:44:11,308
"Στα γόνατά!", θα πέσω στα γόνατά.
584
00:44:11,518 --> 00:44:15,508
Δεν σημαίνει ότι είσαι τίμιος άντρας.
585
00:44:16,395 --> 00:44:18,680
Θυμάμαι ότι ακόμα
και στις μέρες σου,
586
00:44:18,704 --> 00:44:20,988
πυροβολούσες άτομα
που δεν γονάτισαν.
587
00:44:21,510 --> 00:44:28,264
Βέβαια! Αλλά σκοτώνοντας έναν άνθρωπο
που αρνείται να υπακούσει ...
588
00:44:29,185 --> 00:44:32,060
είναι μια μάχη που έχασες ...
589
00:44:32,502 --> 00:44:38,016
γιατί δεν σου άφησε άλλη επιλογή.
590
00:44:38,737 --> 00:44:41,734
- Με παρακολουθείς;
- Απολύτως.
591
00:44:41,734 --> 00:44:45,203
Αλλά δεν ήρθα εδώ για να ακούσω
την εκδοχή σου για την ιστορία της Μαφίας.
592
00:44:45,691 --> 00:44:49,648
Αλλά γνωρίζεις ήδη την εκδοχή του νόμου!
593
00:44:49,928 --> 00:44:51,885
Φυσικά. Αλλά έχετε χάσει.
594
00:44:51,909 --> 00:44:55,600
Και η ιστορία δεν γράφεται από τους ηττημένους.
595
00:44:55,884 --> 00:44:58,155
Τώρα, ίσως όσοι πυροβολούν
596
00:44:58,179 --> 00:45:02,270
θα μπορούσαν να την
γράψουν καλύτερα, οι νικητές.
597
00:45:02,294 --> 00:45:04,676
- Τώρα, αν μπορώ...
- Συγνώμη...
598
00:45:05,276 --> 00:45:10,427
Στην ηλικία μου, παρασύρεσαι και πλατειάζεις.
599
00:45:12,072 --> 00:45:13,947
Επιθεωρητά, με δύο λέξεις:
600
00:45:15,028 --> 00:45:21,657
κάναμε μερικά μεγάλα λάθη,
πολύ μεγάλα λάθη ...
601
00:45:22,064 --> 00:45:26,100
- Δηλαδή μετανοείτε;
- Ποτέ!
602
00:45:26,701 --> 00:45:31,293
Όχι στο νόμο. Στον Κύριο ...
603
00:45:32,176 --> 00:45:34,244
όταν έρθει η ώρα.
604
00:45:35,454 --> 00:45:41,797
Ήθελα να πω: κάναμε μερικά λάθη ...
605
00:45:41,928 --> 00:45:47,874
αλλά υπήρχε μια γραμμή που ποτέ δεν περνάς.
606
00:45:48,204 --> 00:45:54,752
Γιατί αν την περάσεις, δεν υπάρχει
διαφορά μεταξύ ανθρώπων και θηρίων.
607
00:45:57,317 --> 00:46:00,751
- Καταλαβαίνω.
- Αλήθεια;
608
00:46:03,431 --> 00:46:06,387
Αλήθεια. Και τα δύο.
609
00:46:06,669 --> 00:46:12,298
Τότε, είπα αυτό που είχα να πω.
610
00:46:12,665 --> 00:46:17,497
Αν θέλετε, μπορείτε να φύγετε.
Καλό απόγευμα.
611
00:46:18,180 --> 00:46:19,772
- Καλό απόγευμα.
- Καλό απόγευμα.
612
00:46:24,055 --> 00:46:27,202
Κύριε, ο κ. Αουτζέλλο
τηλεφώνησε πριν από μισή ώρα.
613
00:46:27,226 --> 00:46:28,920
Θα είναι εδώ στις δέκα.
614
00:46:30,131 --> 00:46:33,768
Η κοπέλα που τηλεφώνησε χθες, ξανατηλεφώνησε;
615
00:46:33,768 --> 00:46:37,157
Τηλεφώνησε! Τρεις φορές πριν τα παρατήσει.
616
00:46:40,604 --> 00:46:41,922
Έλα μέσα και κλείσε την πόρτα.
617
00:46:47,517 --> 00:46:49,711
Ξέρεις έναν ιερέα που ονομάζεται Σαβέριο Κρουτσίλο;
618
00:46:50,075 --> 00:46:51,270
Έχω ακούσει το όνομα.
619
00:46:51,475 --> 00:46:53,146
- Είναι στο Μονρεάλε, σωστά;
- Ναί.
620
00:46:53,474 --> 00:46:58,668
Άρχισε να τον παρακολουθείς. Μάθε πού
πηγαίνει, ποιόν συναντά ...
621
00:46:58,668 --> 00:47:01,307
- Μετά θα σου πω ...
- Λάθος. Μην μου πεις τίποτα.
622
00:47:01,307 --> 00:47:05,224
- Συνέχισε να τον παρακολουθείς διακριτικά.
- Αφήστε το σε μένα.
623
00:47:05,224 --> 00:47:08,179
- Δεν θα με καταλάβει ποτέ.
- Πάλι λάθος.
624
00:47:08,622 --> 00:47:13,645
Συγγνώμη, όταν παρακολουθείς κάποιον,
δεν πρέπει να σε δει.
625
00:47:13,777 --> 00:47:16,660
Αυτό είναι διαφορετικό, πρέπει
να ξέρει ότι τον παρακολουθείς.
626
00:47:16,684 --> 00:47:19,330
Βεβαιώσου ότι ξέρει ότι είσαι
ένας από τους άντρες μου.
627
00:47:19,453 --> 00:47:21,247
Αυτό είναι καινούργιο ...
628
00:47:21,531 --> 00:47:24,840
Αλλά οι άλλοι δεν πρέπει να ξέρουν
ότι παρακολουθείται.
629
00:47:25,688 --> 00:47:27,245
Μπορώ να είμαι ειλικρινής;
630
00:47:27,646 --> 00:47:28,681
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
631
00:47:29,286 --> 00:47:30,955
Δεν χρειάζεται να καταλάβεις,
Απλώς κάνε ότι σου είπα.
632
00:47:33,003 --> 00:47:38,231
Με συγχωρείς. Αν δεν καταλαβαίνω κάτι,
το κάνω άσχημα.
633
00:47:40,795 --> 00:47:41,751
Κάθισε...
634
00:47:44,074 --> 00:47:48,144
Ο πάτερ Κρουτσίλο θέλει να τον παρακολουθήσουμε.
635
00:47:48,471 --> 00:47:51,028
Εντάξει ... Αλλά, για τ' όνομα του Θεού, γιατί;
636
00:47:51,028 --> 00:47:52,780
Επειδή θέλει να μας οδηγήσει κάπου...
637
00:47:52,987 --> 00:47:57,295
Προσποιούμενος ότι δεν ξέρει τίποτα
σχετικά με αυτό. Θέατρο, το 'πιασες;
638
00:47:57,583 --> 00:48:00,334
Και ποιόν θα βρούμε εκεί;
639
00:48:01,301 --> 00:48:02,495
Τον Γιαπιτσίνο Σινάγκρα.
640
00:48:04,339 --> 00:48:06,292
- Γαμώτο!
- Ακριβώς...
641
00:48:08,016 --> 00:48:10,606
Ο μισός κόσμος τον ψάχνει ...
642
00:48:10,893 --> 00:48:13,768
Η Άμεση Δράση, η Anti-Mafia ...
Πώς τα κατάφερες;
643
00:48:14,091 --> 00:48:18,001
Ο Μπαλτούτσιο Σινάγκρα μου το είπε.
Με τον μαφιόζικο τρόπο του.
644
00:48:18,168 --> 00:48:21,362
- Ο παππούς του;
- Θέλει τον εγγονό του στη φυλακή.
645
00:48:21,845 --> 00:48:26,232
- Αλλά ο Γιαπιτσίνο μπορεί να μην συμφωνεί.
- Όχι; Βάζω στοίχημα!
646
00:48:26,400 --> 00:48:28,517
Ακόμα και ο Θεός δεν θα τον γλυτώσει από την φυλακή!
647
00:48:28,720 --> 00:48:32,072
- Ο Θεός όχι, αλλά κάποιος άλλος, ναι.
- Πως;
648
00:48:32,676 --> 00:48:36,513
Σκοτώνοντας τον! Η νέα μαφία ...
κάνει στην άκρη τους Σινάγκρα.
649
00:48:36,513 --> 00:48:39,628
Φυλάκη μέγιστης ασφαλείας σημαίνει
ασφάλεια για όσους είναι εκτός,
650
00:48:39,750 --> 00:48:43,104
- αλλά και για εκείνους εντός.
- Κάτι ακόμα...
651
00:48:44,027 --> 00:48:47,700
Πώς θα με ενημερώσει ο ιερέας
που είναι ο Γιαπιτσίνο;
652
00:48:47,865 --> 00:48:50,661
- Θα βρει έναν τρόπο.
- Εντάξει.
653
00:48:52,061 --> 00:48:54,900
Ει, όταν σου δείξει, μην
αναλάβεις πρωτοβουλία.
654
00:48:54,924 --> 00:48:56,338
Τηλεφώνησε μου αμέσως.
655
00:48:56,338 --> 00:48:57,611
Φυσικά.
656
00:49:01,214 --> 00:49:04,044
- Συγγνώμη για την διακοπή, κύριε.
- Τι είναι;
657
00:49:04,411 --> 00:49:08,004
Ο αρχηγός αυτοπροσώπως!
Ο νέος!
658
00:49:08,369 --> 00:49:10,835
- Που;
- Στο τηλέφωνο, κύριε!
659
00:49:13,764 --> 00:49:18,993
- Γεια σας, Αρχηγέ.
- Μονταλμπάνο; Ένα προκαταρκτικό ερώτημα:
660
00:49:19,160 --> 00:49:23,548
- Έχεις ένα Fiat Tipo, AD511 ZF;
- Ναί. Γιατί;
661
00:49:24,076 --> 00:49:26,032
Έλα να με δεις αμέσως.
662
00:49:26,596 --> 00:49:29,629
- Φυσικά. Απλώς πρέπει ...
- Καταλαβαίνεις ιταλικά;
663
00:49:29,833 --> 00:49:31,230
Είπα αμέσως!
664
00:49:44,141 --> 00:49:47,051
Γκαλούτσο, πάρτα! Αν χρειαστεί
να μετακινήσεις το αυτοκίνητο ...
665
00:49:48,018 --> 00:49:48,973
Καλημέρα.
666
00:49:52,094 --> 00:49:54,243
- Κάθισε.
- Σας ευχαριστώ.
667
00:49:58,571 --> 00:50:01,365
Μπράβο!
668
00:50:03,007 --> 00:50:06,791
Σήμερα το πρωί, ενημερώθηκα ...
669
00:50:06,963 --> 00:50:11,033
για κάτι δυσάρεστο.
670
00:50:12,319 --> 00:50:13,956
Αυτή είναι μια αναφορά για σένα.
671
00:50:15,596 --> 00:50:21,747
- Ένα Fiat Tipo, πινακίδα αριθμού ...
- AD 511 ZF.
672
00:50:21,953 --> 00:50:23,509
Εγώ μιλάω!
673
00:50:25,071 --> 00:50:29,378
Χθες, αυτό το αυτοκίνητο πέρασε από ένα
σημείο ελέγχου μας,
674
00:50:29,506 --> 00:50:33,894
κατευθυνόμενο στο σπίτι του Μπαλτούτσιο Σινάγκρα.
675
00:50:35,102 --> 00:50:38,933
Οι έρευνες αποκάλυψαν ότι
το αυτοκίνητο ανήκει σε εσένα.
676
00:50:39,659 --> 00:50:43,443
Θέλω μια εξήγηση! Μια καλή!
677
00:50:43,734 --> 00:50:47,690
Όχι τα παραμύθια που έλεγες στον προκάτοχο μου!
678
00:50:47,971 --> 00:50:52,008
Έχω βαρεθεί εσένα και ολόκληρο το τμήμα
της Βιγκάτα!
679
00:50:52,929 --> 00:50:56,600
Είστε αστυνομικοί ή παράνομοι;
680
00:50:59,962 --> 00:51:02,792
Είμαι σε δίλλημα, κύριε.
681
00:51:04,558 --> 00:51:05,514
Τι;
682
00:51:07,237 --> 00:51:12,591
Ντρέπομαι, Αρχηγέ.
683
00:51:14,151 --> 00:51:20,176
- Έδωσα στον Σινάγκρα τον λόγο μου ότι ...
- Ό,τι;
684
00:51:21,026 --> 00:51:24,573
Ότι ... δεν θα έλεγα σε κανέναν
για την συνάντησή μας.
685
00:51:25,462 --> 00:51:28,259
Τι λες;!
686
00:51:28,620 --> 00:51:31,495
Είμαι ο ανώτερος σου.
687
00:51:32,178 --> 00:51:35,261
Είναι καθήκον σου ...!
688
00:51:35,285 --> 00:51:42,228
Δεν ξέρετε πως είναι να είσαι σε δίλλημα
μεταξύ καθήκοντος και του λόγου σου.
689
00:51:42,252 --> 00:51:44,558
Τι λες!
690
00:51:44,767 --> 00:51:50,025
Δίνεις το ίδιο βάρος στο καθήκον σου και σε
μια υπόσχεση που έδωσες σε έναν εγκληματία!
691
00:51:50,049 --> 00:51:51,794
Έχετε δίκιο. Θα σας πω...
692
00:51:52,681 --> 00:51:56,831
Πες μου λοιπόν γιατί συναντήθηκες
και τι είπατε.
693
00:52:00,035 --> 00:52:04,424
Πιστεύω ότι ο Μπαλτούτσιο Σινάγκρα ...
694
00:52:10,028 --> 00:52:11,221
θέλει να παραδοθεί.
695
00:52:22,858 --> 00:52:28,722
Ας πάμε εκεί για να μιλήσουμε
ήσυχα.
696
00:52:29,014 --> 00:52:30,048
- Εδώ;
- Ναί.
697
00:52:32,531 --> 00:52:34,521
Πες μου τα πάντα, Μονταλμπάνο.
698
00:52:42,242 --> 00:52:43,959
Γκαλούτσο, δώσε μου το κινητό σου.
699
00:52:45,042 --> 00:52:46,313
- Ορίστε, κύριε.
- Ευχαριστώ.
700
00:52:51,476 --> 00:52:53,704
- Εμπρός;
- Εμπρός; Ποιος καλεί;
701
00:52:54,275 --> 00:52:59,231
- Μονταλμπάνο. Πέρασε μου τον Αουτζέλλο.
- Δεν μπορώ γιατί δεν είναι εδώ.
702
00:52:59,231 --> 00:53:01,148
- Τι εννοείς;
- Σας περίμενε...
703
00:53:01,148 --> 00:53:03,138
και όταν η εξοχότητα σας δεν ήρθε, έφυγε.
704
00:53:03,586 --> 00:53:05,780
- Που πήγε;
- Στην Φάβα.
705
00:53:06,065 --> 00:53:08,816
- Για τα πτώματα.
- Τι πτώματα;
706
00:53:09,503 --> 00:53:11,934
Δύο ηλικιωμένοι, ένας άντρας και μια γυναίκα.
707
00:53:19,014 --> 00:53:21,049
- Μέρα, επιθεωρητά.
- Μέρα.
708
00:53:21,213 --> 00:53:22,531
- Ο Αουτζέλλο;
- Μέσα.
709
00:53:41,558 --> 00:53:42,512
Αυτοί είναι;
710
00:53:43,717 --> 00:53:45,625
Πυροβολισμοί στο κεφάλι, στυλ εκτέλεσης.
711
00:53:47,232 --> 00:53:50,266
- Να τραβήξω άλλη μια από εδώ;
- Εντάξει.
712
00:53:51,429 --> 00:53:53,578
Πέθαναν κρατώντας ο ένας τα χέρια του άλλου.
713
00:54:03,659 --> 00:54:04,614
Φεύγουμε...
714
00:54:12,895 --> 00:54:15,451
- Είναι δικό μου το λάθος.
- Πώς κι έτσι;
715
00:54:16,571 --> 00:54:19,560
Δεν πήρα αρκετά σοβαρά την υπόθεσή τους.
716
00:54:19,848 --> 00:54:24,084
Σκοτώθηκαν την περασμένη Κυριακή
όταν επέστρεψαν από το ταξίδι!
717
00:54:24,084 --> 00:54:26,083
Δεν ήξερες καν ότι υπήρχαν, τότε.
718
00:54:26,083 --> 00:54:29,516
Αλλά θα έπρεπε να αρχίσουμε να ψάχνουμε
όταν ο γιος είπε ότι εξαφανίστηκαν.
719
00:54:29,680 --> 00:54:36,069
- Κάναμε ό, τι μπορούσαμε.
- Αλήθεια, αλλά χωρίς να δώσουμε προσοχή.
720
00:54:37,036 --> 00:54:39,751
- Τα λέμε αργότερα.
- Τα λέμε αργότερα.
721
00:54:49,384 --> 00:54:51,016
Βλέπεις ακόμα
εκείνη τη Σουηδέζα;
722
00:54:51,040 --> 00:54:53,819
Την Ίνγκριντ; Όχι, έχω να
την δω πολύ καιρό. Γιατί;
723
00:54:53,982 --> 00:54:55,811
- Της έχεις εμπιστοσύνη;
- Γιατί;
724
00:54:56,260 --> 00:54:58,494
Σε μια από τις επιστολές
του στην ερωμένη του,
725
00:54:58,518 --> 00:55:00,791
Ο Σανφίλιππο παραπονιέται
ότι κάνει αποτρίχωση.
726
00:55:00,815 --> 00:55:03,485
Ε και; Όλες οι γυναίκες
ξυρίζουν τις μασχάλες τους.
727
00:55:04,254 --> 00:55:07,130
- Δεν μιλάμε για μασχάλες.
- Όχι;
728
00:55:07,571 --> 00:55:09,924
- Όχι.
- Και, τι σημασία έχει;
729
00:55:10,050 --> 00:55:14,357
- Επειδή νομίζω ότι ξέρω ποια είναι.
- Ναί;
730
00:55:15,164 --> 00:55:21,429
Ναί. Και οι περιγραφές στα γράμματα
είναι καλύτερες από φωτογραφία.
731
00:55:21,560 --> 00:55:24,198
- Και αφού μου αρέσει να βλέπω γυναίκες ...
- Και παραπάνω...
732
00:55:24,198 --> 00:55:27,790
Ακριβώς, είμαι σίγουρος ότι μπορώ
να την αναγνωρίσω.
733
00:55:28,035 --> 00:55:31,229
Και με αυτήν την ιστορία
της αποτρίχωσης ...
734
00:55:31,312 --> 00:55:35,028
Άρα θέλεις να πάω και να πω: "Γεια,
είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
735
00:55:35,052 --> 00:55:38,172
"Θα μπορούσες να κατεβάσεις
το βρακί σου, σε παρακαλώ;".
736
00:55:38,196 --> 00:55:39,380
Θα με κλείσουν μέσα!
737
00:55:40,146 --> 00:55:43,223
- Γι' αυτό σκέφτηκα την Ίνγκριντ.
- Γιατί την Ίνγκριντ;
738
00:55:43,223 --> 00:55:45,727
Γιατί αν είναι αυτή
που νομίζω ότι είναι,.
739
00:55:45,751 --> 00:55:48,254
τις έχω δει μαζί.
Πρέπει να είναι φίλες.
740
00:55:49,778 --> 00:55:52,016
- Δεν το πιστεύεις;
- Υπαρχει ενα προβλημα.
741
00:55:52,016 --> 00:55:55,087
- Τι πρόβλημα;
- Η Ίνγκριντ δεν θα πρόδιδε μία φίλη της.
742
00:55:55,453 --> 00:55:59,051
Τι προδοσία; Λίγες μόνο λεπτομέρειες.
743
00:55:59,051 --> 00:56:03,289
Προσκάλεσε την σε δείπνο,
κέρασε την μερικά ποτά...
744
00:56:03,289 --> 00:56:06,334
Και θα αρχίσουμε να
μιλάμε για ηβικές τρίχες;!
745
00:56:06,358 --> 00:56:07,365
Θα τα πάρει!
746
00:56:07,365 --> 00:56:09,751
Δεν έχει συνηθίσει τέτοια από εμένα!
747
00:56:11,441 --> 00:56:14,200
Εννοείς εσύ και αυτήν ποτέ δεν ...
748
00:56:14,200 --> 00:56:16,666
Δεν είμαι σαν εσένα, Μιμί.
749
00:56:20,994 --> 00:56:21,948
Τι κάνεις;
750
00:56:23,872 --> 00:56:28,548
Αύριο θα γράψω στην Αγιότητα Του
ζητώντας να σε χειροτονίσει.
751
00:56:28,548 --> 00:56:30,697
Εγώ θα χειροτονίσω εσένα!
752
00:56:31,427 --> 00:56:35,384
Α, κάτι άλλο, χθες το βράδυ είχα
δείπνο στο σπίτι της Μπέμπα ...
753
00:56:35,384 --> 00:56:37,418
- Ποιανής;
- Της Μπεατρίτσε. Μας σύστησες ...
754
00:56:39,939 --> 00:56:43,724
- Είχατε δείπνο στο σπίτι της;
- Ναι ... απλά δείπνο ...
755
00:56:44,215 --> 00:56:50,128
Μου έδειξε φωτογραφίες της και
μερικές που τράβηξε στο πούλμαν.
756
00:56:50,371 --> 00:56:51,928
Είχα μια ιδέα.
757
00:56:52,729 --> 00:56:57,206
Αν βγάζουν φωτογραφίες στη διάρκεια
αυτών των ταξιδιών ...
758
00:56:57,206 --> 00:57:00,241
θα υπάρχουν και μερικές
από το ταξίδι στο Τίνταρι.
759
00:57:01,283 --> 00:57:04,115
Θα μπορούσαμε να μάθουμε κάτι ...
760
00:57:06,640 --> 00:57:09,276
- Σαν τι;
- Δεν ξέρω...
761
00:57:10,155 --> 00:57:13,270
Διάβασες το μυθιστόρημα του Σανφίλιππο;
762
00:57:14,113 --> 00:57:16,580
- Όχι ακόμα.
- Γιατί όχι;
763
00:57:16,711 --> 00:57:20,109
Γιατί έχω φάει την ψυχή μου
με τα γράμματα ...
764
00:57:20,109 --> 00:57:23,145
Θέλω μια έκθεση αύριο το πρωί.
Διάβασε το απόψε!
765
00:57:23,145 --> 00:57:29,331
Υποσχέθηκα στην Μπέμπα να την πάω στη Βιγκάτα.
766
00:57:31,500 --> 00:57:35,648
Εντάξει. Θα σου δώσω μια επιπλέον μέρα.
Φύγε!
767
00:57:35,977 --> 00:57:37,043
Ευχαριστώ!
768
00:57:42,052 --> 00:57:47,404
- Καλησπέρα, Επιθεωρητά.
- Συγγνώμη που σε ενοχλώ ... μια ερώτηση.
769
00:57:47,806 --> 00:57:49,876
Βγάζουν φωτογραφίες στο πούλμαν;
770
00:57:50,485 --> 00:57:54,157
Να... βασικά... αλλά ...
771
00:57:56,042 --> 00:57:57,916
Κύριε Φράνκο, ναι ή όχι;
772
00:57:58,159 --> 00:58:03,387
Ο μισθός του οδηγού είναι χαμηλός ...
Πρέπει να τα βολέψω ...
773
00:58:03,595 --> 00:58:08,507
- Εξηγήσου σε παρακαλώ.
- Οι επιβάτες φέρνουν τις κάμερες τους,
774
00:58:09,030 --> 00:58:13,465
αλλά τους λέω ότι μόνο εγώ επιτρέπεται
να τραβάω φωτογραφίες.
775
00:58:14,068 --> 00:58:18,614
Πάντα τσιμπούν σε αυτό. Τότε εγώ τις εμφανίζω
και τις πουλάω.
776
00:58:19,702 --> 00:58:21,736
Εμφάνισες αυτές από το Τίνταρι;
777
00:58:21,900 --> 00:58:27,018
Φυσικά. Δεν μου πήγαινε η καρδιά να τις πουλήσω ...
778
00:58:27,018 --> 00:58:29,973
- Θέλω να τις δανειστώ.
- Πότε τις θέλετε;
779
00:58:30,455 --> 00:58:34,524
Φέρτες στο τμήμα το συντομότερο δυνατόν.
780
00:58:34,811 --> 00:58:37,323
- Αντίο, επιθεωρητά.
- Αντίο σας.
781
00:58:49,000 --> 00:58:52,195
Κύριε, που πάτε;
Πρέπει να σας μιλήσω.
782
00:58:53,118 --> 00:58:55,345
- Λοιπόν, μίλα.
- Τελείωσε.
783
00:58:55,755 --> 00:58:57,948
- Τι;
- Πήγα στο Μονρεάλε ...
784
00:59:02,669 --> 00:59:06,785
Πήγα στην εκκλησία και κάθισα πίσω.
785
00:59:07,466 --> 00:59:12,978
Μετά από λίγο βγήκε έξω ο πάτερ Κρουτσίλο.
Με είδε και τον είδα.
786
00:59:14,099 --> 00:59:18,011
Όταν ήρθε κοντά μου, είπε γεια ... έκανε έτσι.
787
00:59:18,138 --> 00:59:21,175
- Τι λες να σήμαινε αυτό;
- Ήθελε να επιστρέψεις στις πέντε.
788
00:59:21,175 --> 00:59:23,334
- Αυτό σκέφτηκα.
- Και τι έκανες;
789
00:59:23,334 --> 00:59:29,928
Ήμουν εκεί παρά δέκα.
Στις πέντε βγήκε και με είδε.
790
00:59:29,928 --> 00:59:33,156
Μετά πήγε στο εξομολογητήριο
και έκλεισε την κουρτίνα.
791
00:59:33,924 --> 00:59:36,044
- Πήγες να εξομολογηθείς;
- Φυσικά.
792
00:59:36,044 --> 00:59:42,838
Γονάτισα, έκανα τον σταυρό μου ...
και του είπα ότι με στείλατε.
793
00:59:42,838 --> 00:59:45,555
- Και;
- "Πες στον Επιθεωρητή"
794
00:59:45,875 --> 00:59:50,423
"ότι είναι για αύριο το απόγευμα"
795
00:59:50,631 --> 00:59:54,030
"Πήγαινε και κάθισε στο ίδιο μέρος."
796
00:59:54,030 --> 00:59:57,463
"Πες πέντε Άβε Μαρία και φύγε. "
797
00:59:57,946 --> 01:00:00,504
- Και εσύ;
- Είπα τα Άβε Μαρία.
798
01:00:00,504 --> 01:00:03,096
Μπράβο, Φάτσιο.
799
01:00:03,581 --> 01:00:05,855
- Ας ετοιμαστούμε για αύριο.
- Εντάξει.
800
01:01:18,000 --> 01:01:19,194
Ανοίξτε! Αστυνομία!
801
01:01:21,199 --> 01:01:22,154
Ανοίξτε!
802
01:01:23,119 --> 01:01:27,237
Αφήστε το σε μένα!
Πάντε μέσα!
803
01:01:29,920 --> 01:01:31,039
Ανοίξτε!
804
01:01:31,039 --> 01:01:33,680
- Σταμάτα!
- Ντροπή σου!
805
01:01:34,120 --> 01:01:38,159
- Ανώμαλε!
- Κάντε πίσω!
806
01:01:44,958 --> 01:01:47,473
- Σάλβο;
- Επιθεωρητά Μονταλμπάνο!
807
01:01:47,600 --> 01:01:49,078
Κυρία, παρακαλώ!
808
01:01:49,078 --> 01:01:51,479
Έπρεπε να έρθεις εδώ για τις βρομοδουλειές σου;
809
01:01:51,479 --> 01:01:58,351
Τελείωσε! Πηγαίνετε πίσω για ύπνο.
Δεν υπάρχει τίποτα να δείτε!
810
01:02:05,638 --> 01:02:09,711
Τι στο διάολο κάνεις...
φέρνοντας μια γυναίκα εδώ!
811
01:02:10,116 --> 01:02:15,112
Πώς μπορούμε να την βγάλουμε
χωρίς να γίνει θέμα! Που είναι;
812
01:02:22,838 --> 01:02:24,032
Εκεί είναι.
813
01:02:26,638 --> 01:02:27,753
Με τον Νενέ Σανφίλιππο ...
814
01:02:29,636 --> 01:02:31,963
Τραβούσε βίντεο τον
εαυτό με τις γυναίκες του;.
815
01:02:31,987 --> 01:02:32,754
Ναι.
816
01:02:33,997 --> 01:02:37,228
Κάποιος πρέπει να παρακολουθήσει
τις κασέτες από την αρχή έως το τέλος.
817
01:02:38,118 --> 01:02:44,225
- Γιατί;
- Επειδή υπάρχουν μερικές με ονόματα.
818
01:02:44,957 --> 01:02:48,471
Αλλά ο Νενέ δεν ήταν ηλίθιος ...
819
01:02:49,076 --> 01:02:52,237
Η κρυφή ερωμένη του
θα είναι κάπου αλλού.
820
01:02:52,261 --> 01:02:54,708
Θα μπορούσε να το στήσει έτσι.
821
01:02:56,838 --> 01:03:03,116
Παίρνει μια ταινία ... την αφήνει να τρέξει
δέκα λεπτά...
822
01:03:03,116 --> 01:03:06,974
στη συνέχεια την σταματά
και γράφει πάνω της.
823
01:03:06,998 --> 01:03:13,435
Αν κάποιος έρθει να ψάξει, την
παίζει και νομίζει ότι είναι μια ταινία ...
824
01:03:13,957 --> 01:03:17,427
δεν ξέρει ότι είναι αυτή που ψάχνει.
825
01:03:18,756 --> 01:03:21,190
- Κατάλαβες;
- Κατάλαβα.
826
01:03:22,156 --> 01:03:25,990
Όμως, θα χρειαστούν ώρες για να τις δούμε όλες,
ακόμη και στο γρήγορο.
827
01:03:26,395 --> 01:03:29,070
- Η υπομονή είναι αρετή.
- Εγώ;!
828
01:03:30,357 --> 01:03:33,827
Ποιος άλλος; Εγώ; Εσύ ξέρεις ποια είναι.
829
01:03:34,556 --> 01:03:38,026
Όταν την βρεις, τηλεφώνησε μου, οποιαδήποτε ώρα.
830
01:03:38,276 --> 01:03:45,432
Υποτίθεται ότι ψάχνουμε έναν ζηλιάρη σύζυγο.
831
01:03:47,036 --> 01:03:50,233
Αλλά έχω την εντύπωση ...
832
01:03:51,796 --> 01:03:56,995
ότι είναι κάτι πολύ μεγαλύτερο από αυτό.
Καλή διασκέδαση!
833
01:04:17,991 --> 01:04:20,937
- Καταρέλλα!
- Χρειάζεστε κάτι, κύριε;
834
01:04:20,937 --> 01:04:24,996
- Δεν κοιμόσουν;
- Όχι κύριε. Έλυνα σταυρόλεξο.
835
01:04:24,996 --> 01:04:26,907
- γιατί φαινόταν σαν ...
- Όχι, όχι κύριε...
836
01:04:26,907 --> 01:04:30,088
- Τηλεφώνησε κανείς;
- Για σας; Όχι.
837
01:04:30,808 --> 01:04:36,182
Α, ο οδηγός έφερε αυτές,
Tορτο ... ρέλι. Όχι, Τορτελίνι ...
838
01:04:36,182 --> 01:04:39,555
- Τορτορίτσι!
- Ναι, Τορτελίνι ...
839
01:04:41,276 --> 01:04:42,622
Έχεις μεγεθυντικό φακό;
840
01:04:49,873 --> 01:04:55,366
Δεν έχεις έναν φίλο στην Σήμανση,
841
01:04:55,366 --> 01:05:01,445
- στο τμήμα φωτογραφίας;
- Ναί. Ο Cicco Di Cicco. Κολλητός!
842
01:05:01,853 --> 01:05:05,755
Ναπολιτάνος, αλλά από το Σαλέρνο. Μια φορά...
843
01:05:05,755 --> 01:05:12,124
Μου τα λες αργότερα. Αύριο πάνε και δες τον
και πες του να μεγεθύνει αυτό το σημείο.
844
01:05:12,124 --> 01:05:15,462
Θέλω να διαβάσω τον αριθμό της πινακίδας.
845
01:05:17,338 --> 01:05:18,287
Μιμί!
846
01:05:18,809 --> 01:05:20,632
- Λειτουργεί το βίντεο σου;
- Ναί.
847
01:05:20,760 --> 01:05:22,661
Πέτυχες διάνα, Σάλβο!
848
01:05:25,518 --> 01:05:28,533
- Είναι η θάλασσα.
- Τι είναι;
849
01:05:28,899 --> 01:05:31,884
Ο ήχος στο παρασκήνιο ...
είναι η θάλασσα όταν είναι λίγο άγρια.
850
01:05:32,458 --> 01:05:36,437
Αν αυτή είναι η θάλασσα, ξέρω που το τράβηξε.
851
01:05:37,158 --> 01:05:38,008
Που;
852
01:05:38,297 --> 01:05:41,495
Στη βίλα του καθηγητή Ευγένιο
Ιγνάσιο Ιζγκρό,
853
01:05:41,678 --> 01:05:45,048
- Ο βασιλιάς της μεταμόσχευσης.
- Πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος;
854
01:05:46,057 --> 01:05:49,792
Επειδή αυτή είναι η σύζυγός του.
Βάνια Τιτουλέσκου, 31 ετών, Ρουμάνα.
855
01:05:51,787 --> 01:05:54,349
- Πόσο καιρό είναι παντρεμένοι;
- Πέντε χρόνια.
856
01:05:55,205 --> 01:05:58,658
Συναντήθηκαν σε συνέδριο στο Βουκουρέστι.
857
01:05:58,658 --> 01:06:03,426
Ερωτεύτηκαν, την έφερε στην Ιταλία
και την παντρεύτηκε.
858
01:06:03,570 --> 01:06:09,690
Είναι ο τύπος του ζηλιάρη;
Αν θα σκότωνε τον εραστή της γυναίκας του;
859
01:06:11,971 --> 01:06:13,175
- Δεν ξέρω.
- Αλλά το σκέφτεσαι.
860
01:06:14,035 --> 01:06:15,990
Τι άλλο να σκεφτώ;
Φαίνεται προφανές, όχι;
861
01:06:28,295 --> 01:06:31,763
- Όλα φαίνονται εντάξει ...
- Η πόρτα με ανησυχεί.
862
01:06:32,093 --> 01:06:34,478
Συνήθως είναι κλειστή ...
πρέπει να χτυπήσεις.
863
01:06:35,648 --> 01:06:38,604
Δεν μπορώ να υποσχεθώ ότι ο Γιαπιτσίνο
θέλει να συλληφθεί.
864
01:06:38,604 --> 01:06:41,515
Έχει ένα αυτόματο
και ξέρει να το χρησιμοποιήσει.
865
01:06:42,202 --> 01:06:44,554
- Τι να κάνω, να πάω;
- Θα πάω εγώ.
866
01:06:45,239 --> 01:06:47,431
- Έχεις το όπλο σου;
- Όχι. Κάλυψε με.
867
01:06:47,715 --> 01:06:49,227
Περίμενε! Πάρε το δικό μου!
868
01:06:50,274 --> 01:06:51,227
Κάλυψέ με.
869
01:06:52,749 --> 01:06:54,261
Είπα με κάλυψε! Περίμενε!
870
01:06:57,226 --> 01:06:58,180
Γιαπιτσίνο!
871
01:06:59,824 --> 01:07:03,414
Είμαι ο Μονταλμπάνο! Είμαι άοπλος!
872
01:07:14,408 --> 01:07:15,398
Γιαπιτσίνο!
873
01:07:17,285 --> 01:07:19,320
Μπαίνω μέσα. Θέλω να σου μιλήσω.
874
01:07:42,938 --> 01:07:43,893
Σάλβο;
875
01:07:46,656 --> 01:07:47,609
Όλα καλά;
876
01:08:05,555 --> 01:08:09,147
Σκοτώθηκε πρόσφατα.
Τι κάνουμε τώρα;
877
01:08:28,452 --> 01:08:31,803
Ο Φάτσιο σου είπε για την συνομιλία μου
με τον Σινάγκρα.
878
01:08:33,166 --> 01:08:36,075
Ξέρεις ότι δεν θα σου πω ψέματα ...
879
01:08:37,723 --> 01:08:43,110
Από την αρχή δεν μου καθόταν καλά ...
το να ζητά να συλλάβουμε τον Γιαπιτσίνο.
880
01:08:44,315 --> 01:08:48,350
- Γιατί λοιπόν το δέχτηκες;
- Για να δω τι θα συνέβαινε.
881
01:08:48,749 --> 01:08:52,024
Και να χαλάσω το σχέδιό του, αν μπορούσα
να το ανακαλύψω.
882
01:08:52,187 --> 01:08:54,424
Και νομίζω ότι έκανα την σωστή
αντίθετη κίνηση.
883
01:08:54,424 --> 01:08:58,300
- Ποιά;
- Που δεν δήλωσα το πτώμα.
884
01:08:59,059 --> 01:09:04,003
Ο Μπαλτούτσιο ήθελε να το βρούμε,
δίνοντάς του ένα άλλοθι.
885
01:09:05,213 --> 01:09:07,730
Θα έπρεπε να πω στον Δικαστή...
886
01:09:07,730 --> 01:09:11,561
ότι τον ήθελε σώο και αβλαβή.
887
01:09:14,244 --> 01:09:15,562
- Κύριε!
- E, ποιός άλλος;
888
01:09:15,722 --> 01:09:17,551
- Ο Cicco Di Cicco τηλεφώνησε!
- Ναί.
889
01:09:17,839 --> 01:09:20,557
Τις εμφάνισε!
Ο αριθμός είναι γραμμένος εδώ.
890
01:09:21,317 --> 01:09:24,828
Φάτσιο, ο αριθμός του αυτοκινήτου του Σανφίλιππο;
891
01:09:25,472 --> 01:09:30,699
Τον ξέρω απ' έξω: BG811 AS.
892
01:09:30,907 --> 01:09:31,861
Μπίνγκο!
893
01:09:40,017 --> 01:09:41,970
Αν δεν σε πειράζει να το εξηγήσεις
και σε μας;
894
01:09:43,652 --> 01:09:48,849
Μπάσταρδε. Όταν είπα για τις φωτογραφίες,
μου φέρθηκες σαν να ήμουν ηλίθιος.
895
01:09:48,849 --> 01:09:52,205
- Τι ήθελες, μετάλλιο;
- Τέλος πάντων, αυτό αποδεικνύει
896
01:09:52,205 --> 01:09:55,432
ότι υπάρχει σύνδεση μεταξύ
των υποθέσεων Γκρίφο και Σανφίλιππο.
897
01:09:55,562 --> 01:09:57,913
Περίμενε! Το μόνο
που ξέρουμε σίγουρα,
898
01:09:57,937 --> 01:10:01,743
είναι ότι το αυτοκίνητο του
Σανφίλιππο ακολουθούσε το πούλμαν.
899
01:10:02,194 --> 01:10:06,291
Μπορούμε να φανταστούμε ότι τους
συνάντησε στο δρόμο της επιστροφής
900
01:10:06,315 --> 01:10:08,754
και τους έπεισε να
μπουν στο αυτοκίνητο.
901
01:10:08,778 --> 01:10:10,903
Αλλά αυτή είναι
απλώς μια θεωρία.
902
01:10:12,464 --> 01:10:16,294
Η Μπέμπα λέει ότι ο Γκρίφο επέμεινε
για μια επιπλέον στάση.
903
01:10:16,818 --> 01:10:18,577
Επομένως ήταν προσχεδιασμένο.
904
01:10:18,577 --> 01:10:22,612
Αυτό δεν σημαίνει ότι ο Σανφίλιππο
σκότωσε τους Γκρίφο.
905
01:10:22,933 --> 01:10:25,131
Ούτε ότι πυροβολήθηκε επειδή τους σκότωσε.
906
01:10:25,131 --> 01:10:27,244
Η θεωρία του ζηλιάρη συζύγου
εξακολουθεί να ισχύει.
907
01:10:27,767 --> 01:10:32,563
Λοιπόν, αύριο μάθε
για τον «βασιλιά της μεταμόσχευσης».
908
01:10:32,563 --> 01:10:33,562
- Τον Ιζγκρό;
- Ναί.
909
01:10:33,562 --> 01:10:38,917
Ένας φίλος μου τον γνωρίζει καλά. Θα βρω
κάποια δικαιολογία για να πάω να τον δω.
910
01:10:38,917 --> 01:10:45,230
Θυμήσου! Κανείς δεν πρέπει να υποψιαστεί
ότι μας ενδιαφέρει.
911
01:10:45,230 --> 01:10:46,457
Δεν είμαι χαζός!
912
01:10:55,360 --> 01:10:59,479
- Καλημέρα, επιθεωρητά.
- Μπορώ να μιλήσω στον διευθυντή;
913
01:10:59,479 --> 01:11:01,469
- Θα τον καλέσω.
- Σας ευχαριστώ.
914
01:11:02,237 --> 01:11:04,750
- Καλημέρα, επιθεωρητά.
- Καλημέρα, διευθυντά.
915
01:11:05,634 --> 01:11:09,148
Το αίτημά σας είναι κακογραμμένο,
αγαπητέ επιθεωρητά.
916
01:11:09,792 --> 01:11:12,069
- Μπορείς να το εξηγήσετε αυτό;
917
01:11:12,093 --> 01:11:16,561
Ο Εισαγγελέας Τομμαζέο ... μου
είπε ότι είστε εξουσιοδοτημένος
918
01:11:16,585 --> 01:11:20,954
να δείτε τον λογαριασμό Ταμιευτηρίου
του αείμνηστου κυρίου Γκρίφο.
919
01:11:20,978 --> 01:11:22,426
Λοιπόν;
920
01:11:22,587 --> 01:11:25,179
Το θεωρώ ελλιπές.
921
01:11:25,346 --> 01:11:31,055
Μέχρι να έχω γραπτή αίτηση ...
922
01:11:31,184 --> 01:11:34,379
δεν μπορώ να σας επιτρέψω την πρόσβαση
στους λογαριασμούς.
923
01:11:37,581 --> 01:11:42,174
- Εντάξει. Αντίο, διευθυντά.
- Περιμένετε.
924
01:11:42,698 --> 01:11:47,497
Θα μπορούσε να υπάρξει λύση.
Θα μπορούσα να δω την ταυτότητα σας;
925
01:11:47,497 --> 01:11:48,531
- Την ταυτότητά μου;
- Ναί.
926
01:11:50,255 --> 01:11:51,210
Ορίστε...
927
01:11:59,490 --> 01:12:05,836
Υπολογίζοντας ότι θα ερχόσασταν,
ετοίμασα μια δήλωση ...
928
01:12:07,367 --> 01:12:11,286
που με απαλλάσσει από κάθε ευθύνη.
929
01:12:11,286 --> 01:12:15,723
Σας απαλλάσσω προθύμως. Ο υπογεγραμμένος,
Σάλβο Μονταλμπάνο ...
930
01:12:15,723 --> 01:12:17,131
Σάλβο Μονταλμπάνο. Ορίστε.
931
01:12:17,155 --> 01:12:19,602
Μπορώ να δω την ανάλυση
του λογαριασμού του;
932
01:12:19,602 --> 01:12:20,555
Μια στιγμή παρακαλώ.
933
01:12:26,759 --> 01:12:28,349
- Ορίστε...
- Σας ευχαριστώ.
934
01:12:31,676 --> 01:12:37,226
- Υπάρχουν σχεδόν 100 εκατομμύρια εδώ!
- 98.300.000 λιρέτες, για την ακρίβεια.
935
01:12:42,510 --> 01:12:45,189
- Χαίρετε.
- Περάστε.
936
01:12:45,189 --> 01:12:47,019
Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
937
01:12:48,868 --> 01:12:52,827
- Μετακομίζετε;
- Παίρνω μερικά πράγματα.
938
01:12:53,787 --> 01:12:57,664
Θα φροντίσω τα υπόλοιπα αργότερα.
Τώρα θέλω απλώς να ξεχάσω.
939
01:12:58,384 --> 01:13:04,013
Καταλαβαίνω. Όμως χρειάζομαι την βοήθεια σου
για να ανασυνθέσω κάτι.
940
01:13:05,140 --> 01:13:07,051
- Πείτε μου.
- Σας ευχαριστώ.
941
01:13:09,698 --> 01:13:13,929
Ξέρετε πόσα είχαν γονείς σας
στο λογαριασμό τους στο ταχυδρομείο;
942
01:13:15,256 --> 01:13:17,814
- Όχι.
- Περίπου 100 εκατομμύρια λιρέτες.
943
01:13:18,535 --> 01:13:19,568
Τι;
944
01:13:19,855 --> 01:13:22,586
Τα περισσότερα από τα οποία
κατατέθηκαν τα τελευταία δύο χρόνια.
945
01:13:22,610 --> 01:13:23,686
Δύο εκατομμύρια το μήνα.
946
01:13:25,611 --> 01:13:29,125
Δεν είχα ιδέα. Με την σύνταξη του πατέρα μου;
947
01:13:29,451 --> 01:13:34,364
Κάποια κληρονομιά; Η αδελφή της μητέρας σας
πέθανε πριν από λίγα χρόνια.
948
01:13:34,769 --> 01:13:38,839
- Ναι, η θεία Τζουλιάννα, και λοιπόν;
- Έζησε στο Τράπανι, σωστά;
949
01:13:38,966 --> 01:13:40,521
- Ναί.
- Υπήρχαν παιδιά;
950
01:13:40,922 --> 01:13:45,837
Όχι, δεν παντρεύτηκε ποτέ. Η Μάμα και ο θείος Μάριο δεν την επισκεπτόταν.
951
01:13:46,601 --> 01:13:51,798
Αλλά εκείνη και η Μάμα συμφιλιώθηκαν πρόσφατα.
952
01:13:54,198 --> 01:13:57,872
Οι γονείς μου την επισκέφτηκαν λίγο πριν πεθάνει.
953
01:13:59,116 --> 01:14:02,233
Κάτι τελευταίο: Το πατρικό όνομα της μητέρας σου.
954
01:14:02,676 --> 01:14:05,472
Ντι Στέφανο ... Μαργαρίτα Ντι Στέφανο.
955
01:14:27,064 --> 01:14:29,131
Με συγχωρείτε. Ζείτε εδώ;
956
01:14:30,221 --> 01:14:33,133
Ερευνώ για την κυρία Ντι Στέφανο.
957
01:14:33,381 --> 01:14:36,531
Το κουδούνι νούμερο δύο.
Ζητήστε τη κυρία Μπαέρι.
958
01:14:37,500 --> 01:14:38,453
Ευχαριστώ.
959
01:14:42,775 --> 01:14:47,530
- Ποιος είναι;
- Καλημέρα, κυρία Μπαέρι ...
960
01:14:47,894 --> 01:14:52,091
Είμαι ... Λέγομαι Μονταλμπάνο Σάλβο...
961
01:14:54,010 --> 01:14:57,558
Θα ήθελα να σας ρωτήσω
για την εκλιπούσα κυρία Ντι Στέφανο.
962
01:14:58,288 --> 01:15:02,167
- Ναί;
- Από το θυροτηλέφωνο;!
963
01:15:02,887 --> 01:15:08,400
- Από την σκάλα στα αριστερά, στον πρώτο όροφο.
- Ευχαριστώ!
964
01:15:17,840 --> 01:15:21,069
- Καλημέρα...
- Πως είπες σε λένε;
965
01:15:22,797 --> 01:15:25,708
- Μονταλμπάνο.
- Τι δουλειά κάνεις;
966
01:15:28,036 --> 01:15:30,755
- Δουλεύω στο Υπουργείο.
- Έχεις ταυτότητα;
967
01:15:34,312 --> 01:15:38,382
- Ναί...
- Βάλτην πάνω στην πόρτα.
968
01:15:39,349 --> 01:15:42,147
- Άσε με να την δω...
- Ναί...
969
01:15:43,790 --> 01:15:44,744
Ορίστε...
970
01:15:54,223 --> 01:15:58,852
Το όνομα μου είναι Ασούντα Μπαέρι.
Η ταυτότητα δείχνει ότι είσαι αστυνομικός.
971
01:15:59,541 --> 01:16:02,178
- Μάλιστα, κυρία ...
- Δεσποινίς.
972
01:16:02,540 --> 01:16:05,258
Δεσποινίς, χρειάζομαι μερικές πληροφορίες.
973
01:16:05,618 --> 01:16:08,131
Αγοράσατε αυτό το διαμέρισμα
από την δεσποινίδα Ντι Στέφανο;
974
01:16:08,417 --> 01:16:10,724
Δεν αγόρασα τίποτα!
975
01:16:11,015 --> 01:16:14,768
Η Τζουλιάννα μου το άφησε στη διαθήκη της!
976
01:16:15,134 --> 01:16:18,647
Έζησα μαζί της για 32 χρόνια,
πλήρωνα ακόμα και ενοίκιο.
977
01:16:18,851 --> 01:16:21,809
Άφησε τίποτα στην οικογένεια;
978
01:16:22,010 --> 01:16:23,248
Στην αδερφή της.
979
01:16:23,272 --> 01:16:27,009
Συμφιλιώθηκαν μετά από
χρόνια, της άφησε κάτι λίγα.
980
01:16:27,009 --> 01:16:29,805
- Κάτι λίγα;
- Ένα αχυρώνα και λίγη γη
981
01:16:30,126 --> 01:16:34,563
που δεν μπορούσε να πουλήσει όταν έφυγε
από την Βιγκάτα. Δεν άξιζε πολλά.
982
01:16:34,845 --> 01:16:38,154
Και ξέρετε πού είναι αυτός ο αχυρώνας;
983
01:16:38,325 --> 01:16:40,438
Εγώ; Που να ξέρω εγώ;
984
01:16:40,962 --> 01:16:44,112
Θα πρέπει να περιγράφεται στην διαθήκη.
Δεν έχετε αντίγραφο;
985
01:16:48,838 --> 01:16:51,352
Μη, παρακαλώ ... Δεσποινίς;
986
01:16:52,797 --> 01:16:54,468
Δεσποινίς;
987
01:17:04,510 --> 01:17:07,388
- Πού πηγαίνεις;
- Συγνώμη...
988
01:17:08,510 --> 01:17:11,228
- Σκέφτηκα...
- είναι γραμμένο εδώ ...
989
01:17:17,185 --> 01:17:23,370
Ισόγεια αγροτική κατασκευή ...
χίλια τετραγωνικά μέτρα γης ...
990
01:17:24,102 --> 01:17:25,899
στην περιοχή "Ιλ Μόρο".
991
01:17:27,301 --> 01:17:28,255
Ιλ Μόρο;
992
01:17:29,619 --> 01:17:30,653
Ευχαριστώ.
993
01:17:30,820 --> 01:17:32,729
- Αλλά πες μου...
- Ναί...
994
01:17:33,097 --> 01:17:35,406
Γιατί σε ενδιαφέρει ο αχυρώνας;
995
01:17:36,416 --> 01:17:39,805
Είσαι το δεύτερο άτομο που με ρωτά
σχετικά με αυτόν.
996
01:17:40,935 --> 01:17:43,083
Ναί; Πότε;
997
01:17:43,454 --> 01:17:46,524
Την επόμενη της κηδείας της καημένης της Τζουλιάννα.
998
01:17:46,852 --> 01:17:51,605
Ένας άντρας τηλεφώνησε σχετικά με τον αχυρώνα και την γη.
999
01:17:52,290 --> 01:17:56,201
Του είπα να καλέσει τη Μαργαρίτα,
αφού ήταν δικό της.
1000
01:17:57,366 --> 01:18:02,724
- Το όνομά του;
- Δεν θυμάμαι.
1001
01:18:02,724 --> 01:18:05,716
Γιατί δεν ρωτάτε τη Μαργαρίτα
αυτά τα πράγματα;
1002
01:18:08,442 --> 01:18:09,396
Η Μαργαρίτα ...
1003
01:18:11,640 --> 01:18:16,836
Έχετε δίκιο, θα την ρωτήσω.
Ευχαριστώ.
1004
01:21:42,569 --> 01:21:43,524
Ποιος είναι εκεί;
1005
01:21:44,648 --> 01:21:47,080
Είχαμε ραντεβού για δείπνο, θυμάσαι;
1006
01:21:47,525 --> 01:21:50,481
- Καθυστέρησα λίγο, λυπάμαι.
- Τι συνέβη;
1007
01:21:50,923 --> 01:21:53,147
Έγινες μέλος των
Chippendales (ανδρικό στριπτήζ);
1008
01:21:53,171 --> 01:21:54,230
Ποιοι είναι αυτοί;
1009
01:22:00,075 --> 01:22:02,668
- Χτύπησες;
- Λίγο.
1010
01:22:03,594 --> 01:22:06,390
- Έχεις κρέμα;
- Στο μπάνιο.
1011
01:22:07,870 --> 01:22:09,506
- Κάθισε.
- Που;
1012
01:22:09,708 --> 01:22:12,459
Κάθισε εκεί. Τώρα μπορώ να ξεπληρώσω ένα χρέος.
1013
01:22:13,546 --> 01:22:15,375
- Τι χρέος;
- Δεν θυμάσαι;
1014
01:22:16,064 --> 01:22:19,532
- Όχι.
- Την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε ...
1015
01:22:20,341 --> 01:22:24,774
Στραμπούληξα τον αστράγαλο,
με έφερες εδώ, μου έκανες μασάζ ...
1016
01:22:27,375 --> 01:22:29,285
Σε μισή ώρα θα είσαι καλύτερα.
1017
01:22:32,293 --> 01:22:33,247
Ω συγνώμη.
1018
01:22:40,686 --> 01:22:41,958
Πονάει και το μεγάλο δάχτυλο.
1019
01:22:44,002 --> 01:22:45,913
Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω.
1020
01:22:48,162 --> 01:22:49,195
Το δεξί πόδι, εντάξει;
1021
01:23:28,211 --> 01:23:31,961
- Καλύτερα;
- Πολύ καλύτερα.
1022
01:23:32,927 --> 01:23:35,360
- Τι με ήθελες;
- Εγώ;
1023
01:23:36,485 --> 01:23:38,443
Σάλβο, μου τηλεφώνησες χθες ...
1024
01:23:38,443 --> 01:23:40,478
Σωστά! Ήθελα να σου δείξω κάτι.
1025
01:23:51,592 --> 01:23:53,502
Είσαι γεμάτος εκπλήξεις απόψε!
1026
01:24:00,747 --> 01:24:02,144
Μα αυτή ...
1027
01:24:04,584 --> 01:24:06,697
- Η Βάνια!
- Την ξέρεις;
1028
01:24:07,381 --> 01:24:10,849
Ναι, αλλά πώς βρήκες την κασέτα;
1029
01:24:12,458 --> 01:24:14,130
Το βρήκα στο διαμέρισμα του Νενέ Σανφίλιππο.
1030
01:24:14,977 --> 01:24:17,727
Ο νεαρός που πυροβόλησαν πριν από λίγες μέρες.
1031
01:24:18,374 --> 01:24:20,805
- Τον ήξερες;
- Όχι.
1032
01:24:21,731 --> 01:24:26,084
- Γιατί είχε την κασέτα;
- Επειδή ήταν ο εραστής της.
1033
01:24:26,727 --> 01:24:30,479
- Δεν στο είπε ποτέ;
- Ποτέ. Η Βάνια είναι πολύ επιφυλακτική.
1034
01:24:32,044 --> 01:24:33,395
Πώς μπορώ να τη συναντήσω;
1035
01:24:34,602 --> 01:24:37,319
Αδύνατον. Έφυγε πριν δύο εβδομάδες περίπου.
1036
01:24:37,719 --> 01:24:41,914
Έπρεπε να πάει σπίτι, κοντά στο Βουκουρέστι,
γιατί ο πατέρας της είναι άρρωστος.
1037
01:24:42,795 --> 01:24:45,226
- Γνωρίζεις τον άντρα της;
- Τον Δρ. Ιζγκρό;
1038
01:24:45,473 --> 01:24:49,588
- Ναί.
- Τον έχω δει ... τρεις φορές.
1039
01:24:50,389 --> 01:24:53,858
Είναι κομψός αλλά δυσάρεστος τύπος.
1040
01:24:55,027 --> 01:24:58,709
Έχει μια καταπληκτική
συλλογή με πίνακες ζωγραφικής.
1041
01:24:58,733 --> 01:25:00,460
Ξόδεψε μια περιουσία.
1042
01:25:02,861 --> 01:25:05,167
Σκέψου πριν απαντήσεις:
1043
01:25:05,778 --> 01:25:10,053
θα ήταν ικανός, αν μάθαινε ότι
η Βάνια τον απατούσε ...
1044
01:25:10,495 --> 01:25:12,768
να σκοτώσει τον εραστή της ή να βάλει
να τον σκοτώσουν;
1045
01:25:13,093 --> 01:25:16,639
Μην είσαι ανόητος! Δεν έδινε δεκάρα για τη Βάνια.
1046
01:25:18,647 --> 01:25:21,924
Θα μπορούσε να στείλει τη Βάνια μακριά,
για να την απομακρύνει από τον εραστή της;
1047
01:25:23,286 --> 01:25:26,110
Ναί. Όμως, μόνο για να
αποφύγει τα κουτσομπολιά.
1048
01:25:26,134 --> 01:25:28,957
Δεν είναι ικανός για κάτι
περισσότερο από αυτό.
1049
01:25:30,280 --> 01:25:31,234
Κατάλαβα...
1050
01:25:32,638 --> 01:25:34,676
Είναι αργά. Θα σε συνοδέψω ως το αυτοκίνητό σου.
1051
01:25:34,676 --> 01:25:36,951
Δεν είναι εδώ. Ένας φίλος μου με έφερε.
1052
01:25:38,394 --> 01:25:41,941
- Τότε θα σε καλέσω ταξί.
- Δεν θα βρεις τέτοια ώρα.
1053
01:25:43,350 --> 01:25:48,506
Εντάξει, πάρε το αυτοκίνητό μου.
Θα έρθω να το πάρω αύριο το πρωί.
1054
01:25:48,506 --> 01:25:52,497
Δεν θα ήταν απλούστερο
αν κοιμόμουν εδώ;
1055
01:25:57,421 --> 01:26:00,490
Ναι εντάξει...
1056
01:26:06,534 --> 01:26:07,488
Ναί.
1057
01:27:06,729 --> 01:27:07,683
Ίνγκριντ;
1058
01:27:09,287 --> 01:27:13,834
Μήπως συνέβη κάτι μεταξύ μας χθες βράδυ;
1059
01:27:15,762 --> 01:27:18,672
- Δεν θυμάσαι;
- Όχι.
1060
01:27:24,715 --> 01:27:26,386
Είναι σημαντικό να ξέρεις;
1061
01:27:28,353 --> 01:27:29,704
Ε... ναι.
1062
01:27:31,230 --> 01:27:35,778
Δεν έγινε τίποτα, αν έχεις ενοχές.
1063
01:27:38,385 --> 01:27:42,170
- Και αν δεν είχα ενοχές;
- Τότε συνέβησαν τα πάντα.
1064
01:27:42,582 --> 01:27:43,537
Εσύ διαλέγεις.
1065
01:27:47,818 --> 01:27:51,933
Τέλος πάντων, θα άλλαζε την σχέση μας;
1066
01:27:53,735 --> 01:27:55,609
- Όχι.
- Γιατί λοιπόν ρωτάς;
1067
01:28:14,518 --> 01:28:16,906
Με ενοχλεί που τελείωσε έτσι.
1068
01:28:17,717 --> 01:28:18,670
Στάσου να καταλάβω ...
1069
01:28:19,755 --> 01:28:22,712
Ο Σανφίλιππο θέλει να νοικιάσει τον αχερώνα των Γκρίφο...
1070
01:28:22,712 --> 01:28:26,190
οπότε τους λέει για την τρελή ερωτική του σχέση...
1071
01:28:26,190 --> 01:28:28,782
Χρειάζεται τον αχυρώνα ως pied-eta-terre.
1072
01:28:29,587 --> 01:28:33,064
Σκεπτόμενοι ένα κομπόδεμα για τα εγγόνια...
1073
01:28:33,064 --> 01:28:35,531
δέχονται και τσεπώνουν τα δύο εκατομμύρια.
1074
01:28:35,823 --> 01:28:36,776
Ακριβώς.
1075
01:28:37,101 --> 01:28:40,092
Γιατί χρειαζόταν ο Σανφίλιππο ένα τέτοιο μέρος;
1076
01:28:41,219 --> 01:28:43,412
Ήταν το γραφείο του, ήταν ένας υπάλληλος.
1077
01:28:44,337 --> 01:28:47,246
- Υπάλληλος υπό ποια έννοια;
- Εργαζόταν για τρίτους.
1078
01:28:47,974 --> 01:28:51,651
- Και αυτοί οι τρίτοι;
- Εκείνοι που του είπαν να βρει
1079
01:28:51,651 --> 01:28:55,607
ένα απομονωμένο μέρος, έβαλε ρεύμα
και τηλέφωνο.
1080
01:28:57,366 --> 01:28:59,878
Ας υποθέσουμε.
1081
01:29:00,364 --> 01:29:05,799
Έμποροι ναρκωτικών ... ή παιδεραστές,
1082
01:29:06,879 --> 01:29:10,029
ή σκοτεινοί χαρακτήρες που χρησιμοποιούν το
Διαδίκτυο.
1083
01:29:11,157 --> 01:29:14,394
Θα μπορούσε να επικοινωνήσει με όλο τον κόσμο.
1084
01:29:14,394 --> 01:29:20,465
Σέρφαρε, έκανε συμφωνίες, επικοινωνούσε ...
και μετά ανέφερε στους εργοδότες του.
1085
01:29:21,548 --> 01:29:24,505
Όλα πήγαν καλά για μερικά χρόνια ...
1086
01:29:26,345 --> 01:29:32,609
Ξαφνικά, συνέβη κάτι. Έπρεπε να ξεφύγει ...
1087
01:29:33,299 --> 01:29:35,573
να καλύψει τα ίχνη του, να εξαλείψει μάρτυρες.
1088
01:29:36,098 --> 01:29:41,452
Οι εργοδότες του τον έκαναν να πείσει
τους Γκρίφο για ένα ταξίδι στο Τίνταρι.
1089
01:29:43,253 --> 01:29:46,570
- Πως;
- Είπε στους καημένους μια ιστορία.
1090
01:29:46,570 --> 01:29:51,647
Ο σύζυγος της ερωμένης του είχε ανακαλύψει
την σχέση τους ...
1091
01:29:51,647 --> 01:29:54,842
και θα τους σκότωνε ως συνεργούς.
1092
01:29:55,323 --> 01:30:02,508
Έπρεπε να φύγουν για μια μέρα ...
μέχρι να ηρεμήσει.
1093
01:30:03,198 --> 01:30:06,471
Γιατί όχι, ένα ωραίο ταξίδι στο Τίνταρι;
1094
01:30:06,875 --> 01:30:08,869
Θα τους ακολουθούσε
με το αυτοκίνητο του και
1095
01:30:08,893 --> 01:30:11,343
θα ενημερωνόταν για την
κατάσταση από το κινητό του.
1096
01:30:11,552 --> 01:30:15,255
Ο Γκρίφο θα έπρεπε να
ζητήσει μια επιπλέον στάση,.
1097
01:30:15,279 --> 01:30:18,224
ώστε να τους πει
πώς πήγαιναν τα πράγματα.
1098
01:30:20,065 --> 01:30:21,019
Και έτσι πήγαν.
1099
01:30:22,224 --> 01:30:24,020
Αλλά στο "Bar Paradise" ...
1100
01:30:24,501 --> 01:30:30,129
τους είπε ότι έπρεπε να μείνουν μακριά για τη νύχτα.
1101
01:30:30,897 --> 01:30:34,365
Μπήκαν στο αυτοκίνητό του και πήγαν
στο θάνατό τους.
1102
01:30:36,773 --> 01:30:41,399
Φυσικά, δεν ήξερε ότι θα τον σκότωναν κι αυτόν επίσης.
1103
01:30:44,247 --> 01:30:46,325
Γιατί να βγάλουν τους Γκρίφο από το σπίτι τους;
1104
01:30:46,325 --> 01:30:48,599
Δεν ήξεραν πού ήταν το ακίνητο!
1105
01:30:49,044 --> 01:30:50,464
Έπρεπε να μπουν
στο διαμέρισμα και
1106
01:30:50,488 --> 01:30:52,876
να καταστρέψουν τυχόν
έγγραφα σχετικά με την ιδιοκτησία.
1107
01:30:53,282 --> 01:30:57,112
Αντίγραφο της διαθήκης ή γράμματα
της αδελφής και άλλα ...
1108
01:30:57,677 --> 01:31:00,676
Βρήκαν επίσης το ταχυδρομικό βιβλιάριο
1109
01:31:00,676 --> 01:31:03,426
που έδειχνε ένα ποσό πολύ μεγάλο για δύο
συνταξιούχους ...
1110
01:31:03,753 --> 01:31:06,342
και αποφάσισαν να
το πάρουν κι αυτό.
1111
01:31:06,366 --> 01:31:08,584
Και αυτό με έκανε καχύποπτο.
1112
01:31:08,949 --> 01:31:12,138
Αυτό το ταξίδι στο
Τίνταρι δεν φαίνεται λογικό.
1113
01:31:12,162 --> 01:31:14,863
Γιατί να μπουν σε
όλον αυτόν τον κόπο;
1114
01:31:14,863 --> 01:31:17,823
Θα μπορούσαν με κάποια δικαιολογία
να μπουν στο σπίτι των Γκρίφο.
1115
01:31:17,823 --> 01:31:20,741
Ναι, αλλά θα έπρεπε να τους σκοτώσουν εκεί.
1116
01:31:20,741 --> 01:31:24,177
Και αυτό θα προειδοποιούσε τον Σανφίλιππο.
1117
01:31:24,177 --> 01:31:28,694
Θυμήσου, δεν ήθελαν να δούμε κάποια σχέση
1118
01:31:28,694 --> 01:31:31,892
μεταξύ των δολοφονιών των Γκρίφο και του Σανφίλιππο.
1119
01:31:31,892 --> 01:31:34,802
Πόσος καιρός πέρασε πριν κάνουμε την σύνδεση;
1120
01:31:36,290 --> 01:31:38,721
- Ίσως έχεις δίκιο.
- Όχι "ίσως", Μιμί.
1121
01:31:39,806 --> 01:31:42,608
Γιατί να κάνουν τον Σανφίλιππο
να επιστρέψει στο σπίτι;.
1122
01:31:42,632 --> 01:31:44,513
Θα μπορούσαν να
τον σκοτώσουν αλλού.
1123
01:31:44,723 --> 01:31:47,154
Τρεις εξαφανίσεις στο ίδιο κτίριο;
1124
01:31:48,040 --> 01:31:51,428
Σωστά. Πώς προχωράμε;
1125
01:31:51,957 --> 01:31:54,186
Ετοιμάζεις μια αναφορά ...
1126
01:31:54,316 --> 01:32:01,023
απλώς τα γεγονότα και όχι τις ιδέες μου.
1127
01:32:01,550 --> 01:32:04,747
Ο Αρχηγός θα τη δώσει στην Άμεση Δράση.
1128
01:32:04,747 --> 01:32:08,499
Και να τους το σερβίρουμε στο πιάτο;
Ούτε καν θα μας πουν ευχαριστώ.
1129
01:32:08,945 --> 01:32:11,061
Πραγματικά νοιάζεσαι;.
1130
01:32:11,085 --> 01:32:14,260
- Όχι, αλλά έφαγα όλη την μέρα χθες.
- Γιατί;
1131
01:32:14,284 --> 01:32:17,458
Να βρω πληροφορίες
για τον καθηγητή Ιζγκρό,
1132
01:32:17,458 --> 01:32:19,129
όταν νομίζαμε ότι ήταν ο ζηλιάρης σύζυγος...
1133
01:32:19,697 --> 01:32:21,774
Α, ναι. Πες μου
έτσι και αλλιώς.
1134
01:32:21,798 --> 01:32:25,087
Ο καθηγητής Ιζγκρό
είναι παγκοσμίως γνωστός,
1135
01:32:25,293 --> 01:32:30,158
με ιδιωτική κλινική
για λίγους και εκλεκτούς VIP.
1136
01:32:31,008 --> 01:32:33,918
Υπήρχαν ελικόπτερα μέσα.
1137
01:32:34,805 --> 01:32:39,322
Το είδα από έξω. Έχει πολύ ψηλά τείχη,
1138
01:32:39,322 --> 01:32:42,074
και δύο ένοπλους φρουρούς.
1139
01:32:42,840 --> 01:32:45,635
Δείχνει κλειστό αυτή τη στιγμή.
1140
01:32:46,357 --> 01:32:52,382
Ο φίλος μου λέει ότι ο Ιζγκρό κρύβεται
στη βίλα του.
1141
01:32:52,912 --> 01:32:54,822
Φαίνεται ότι περνάει μια κακή περίοδο.
1142
01:32:55,630 --> 01:32:57,698
Άκουσε για την απιστία της γυναίκας του.
1143
01:32:59,348 --> 01:33:00,745
Και τι γίνεται με εσένα και την Ίνγκριντ;
1144
01:33:03,065 --> 01:33:05,701
Γιατί; Με ποια έννοια;
1145
01:33:06,422 --> 01:33:12,367
Τι σου είπε για την γυναίκα του καθηγητή;
1146
01:33:14,175 --> 01:33:18,530
Τίποτα σημαντικό. Πήγε στην Ρουμανία
πριν το θάνατο του Σανφίλιππο.
1147
01:33:18,773 --> 01:33:20,559
Εσύ, διάβασες το μυθιστόρημα;
1148
01:33:20,583 --> 01:33:23,610
Του έριξα μια ματιά.
Είναι sci-fi, ρομπότ ...
1149
01:33:23,610 --> 01:33:26,202
Το διάβασες ή όχι;
1150
01:33:26,807 --> 01:33:30,591
- Το ξεφύλλισα ...
- Φέρτο εδώ. Θα το κάνω εγώ.
1151
01:33:31,643 --> 01:33:33,711
Εγώ πρέπει να κάνω τα πάντα εδώ μέσα.
1152
01:33:39,318 --> 01:33:40,432
Ηλίθιοι!
1153
01:33:43,474 --> 01:33:45,270
Εμπρός; Μονταλμπάνο εδώ.
1154
01:33:45,833 --> 01:33:49,345
- Είμαι η Ίνγκριντ. Μίλησα με την Βάνια.
- Θες να βρεθούμε;
1155
01:33:49,550 --> 01:33:51,347
- Ναι, θα ήταν καλύτερο.
- Πότε;
1156
01:33:51,549 --> 01:33:55,982
- Τώρα. Ήταν πολύωρο τηλεφώνημα.
- Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα.
1157
01:34:27,802 --> 01:34:33,907
Κάτσε να καταλάβω: ένα βράδυ η Βάνια,
νομίζοντας ότι ο σύζυγός της λείπει,
1158
01:34:34,118 --> 01:34:37,346
πηγαίνει τον Σανφίλιππο
στην βίλα κοντά στο Σάντολι.
1159
01:34:37,674 --> 01:34:44,428
Ενώ κοιμούνται, ο καθηγητής Ιζγκρό εμφανίζεται.
1160
01:34:44,630 --> 01:34:47,016
Αλλά δεν αντέδρασε όπως περίμενε,
σωστά;
1161
01:34:47,107 --> 01:34:50,701
Ναι, η Βάνια λέει ότι ούτε καν την κοίταξε.
1162
01:34:51,224 --> 01:34:54,771
Αυτός και ο εραστής της κοιτάχτηκαν ...
1163
01:34:55,501 --> 01:34:58,730
και ο γιατρός είπε: «Έλα εδώ»
και πήγε στο σαλόνι.
1164
01:34:59,259 --> 01:35:02,771
Ο Σανφίλιππο ντύθηκε και πήγε.
1165
01:35:04,295 --> 01:35:07,443
Αυτό που εξέπληξε περισσότερο την Βάνια ήταν ...
1166
01:35:08,451 --> 01:35:12,839
- Δηλαδή, είχε την αίσθηση ότι ...
- ... Ήξεραν ο ένας τον άλλον;
1167
01:35:13,368 --> 01:35:18,359
- Ναί. Πώς;
- Το μάντεψα. Συνέχισε...
1168
01:35:19,604 --> 01:35:22,921
Μετά επέστρεψαν στην κρεβατοκάμαρα ...
1169
01:35:22,921 --> 01:35:28,316
Ο Νενέ, είπε ότι η σχέση τους ήταν ένα λάθος...
1170
01:35:28,316 --> 01:35:32,432
και δεν πρέπει να συναντηθούν ξανά.
Έπειτα έφυγε.
1171
01:35:33,234 --> 01:35:37,223
Η Βάνια ντύθηκε,
1172
01:35:37,671 --> 01:35:43,138
και κατόπιν, χωρίς μια λέξη,
ο Ιζγκρό την πήγε σπίτι.
1173
01:35:43,385 --> 01:35:45,215
Της είπε να πακετάρει τις βαλίτσες της.
1174
01:35:46,464 --> 01:35:50,500
Δεν ήταν θυμωμένος ...
1175
01:35:50,941 --> 01:35:53,930
πιο πολύ, ανήσυχος.
1176
01:35:55,416 --> 01:35:59,884
Το επόμενο πρωί την πήγε στο αεροδρόμιο.
1177
01:36:01,053 --> 01:36:04,360
- Και δεν έχουν μιλήσει ποτέ από τότε;
- Της τηλεφώνησε χθες,
1178
01:36:05,170 --> 01:36:10,365
λέγοντας της να μείνει μακριά όσο
είναι δυνατόν. Αλλά δεν έλεγε γιατί.
1179
01:37:27,028 --> 01:37:29,707
Εμπρός; Σινάγκρα εδώ.
1180
01:37:29,707 --> 01:37:33,824
Αν έχεις κάτι να μου πεις,
κάλεσε με στο τμήμα.
1181
01:37:33,824 --> 01:37:37,262
Μην ανησυχείς αυτό το τηλέφωνο δεν παρακολουθείται.
1182
01:37:37,262 --> 01:37:40,978
- Τι θέλεις;
- Ήθελα να σου πω ότι είμαι άρρωστος,
1183
01:37:40,978 --> 01:37:42,737
- πολύ άρρωστος.
- Ναί...
1184
01:37:42,737 --> 01:37:49,206
Χρειάζομαι μεταμόσχευση νεφρού ...
1185
01:37:49,372 --> 01:37:54,398
ή θα πεθάνω, πεθαίνω!
1186
01:37:55,409 --> 01:37:56,567
Μεταμόσχευση;
1187
01:37:56,567 --> 01:38:01,841
Ξέρεις πόσοι άνθρωποι την έχουν ανάγκη;
1188
01:38:02,082 --> 01:38:03,958
Πάνω από δέκα χιλιάδες.
1189
01:38:04,441 --> 01:38:10,114
Ένα άτομο θα μπορούσε να πεθάνει περιμένοντας τη σειρά του.
1190
01:38:10,636 --> 01:38:14,194
Και θέλεις να είσαι σίγουρος
1191
01:38:14,194 --> 01:38:19,184
ότι ο χειρουργός είναι καλός ...
1192
01:38:19,550 --> 01:38:22,189
- Όπως ο καθηγητής Ιζγκρό;
- Ακριβώς.
1193
01:38:22,189 --> 01:38:25,144
Ο καθηγητής Ιζγκρό είναι ο κατάλληλος
άνθρωπος για αυτή τη δουλειά.
1194
01:38:25,426 --> 01:38:30,541
Αλλά λένε ότι έπρεπε να κλείσει το νοσοκομείο.
1195
01:38:31,341 --> 01:38:38,573
Φαίνεται ότι δεν είναι και ο ίδιος
πολύ καλά, ο καημένος.
1196
01:38:38,817 --> 01:38:41,772
Τι λένε οι γιατροί;
1197
01:38:42,333 --> 01:38:45,128
- Είναι σοβαρό;
- Δεν ξέρουν.
1198
01:38:45,370 --> 01:38:48,328
Θέλουν να είναι σίγουροι πριν
αποφασίζουν για τη θεραπεία.
1199
01:38:48,769 --> 01:38:53,758
- Καταλαβαίνω. Αντίο σας.
- Αντίο. Ας ελπίσουμε για το καλύτερο.
1200
01:38:58,800 --> 01:39:02,075
Ο Σανφίλιππο τα έγραψε όλα ...
1201
01:39:03,838 --> 01:39:05,792
- Ωραία και καθαρά.
- Που;
1202
01:39:06,795 --> 01:39:07,750
Στο μυθιστόρημα.
1203
01:39:08,953 --> 01:39:13,669
Ξεκινά με σελίδες από
ένα γνωστό μυθιστόρημα,
1204
01:39:13,669 --> 01:39:17,508
μετά λέει λίγο την ιστορία του,
μετά περισσότερο μυθιστόρημα κλπ.
1205
01:39:17,508 --> 01:39:21,782
Σαν τα βίντεο. Αλλά αυτή είναι μια ιστορία
για ρομπότ.
1206
01:39:22,624 --> 01:39:27,692
- Όπως το είπα ...
- Όχι, έπεσες στην παγίδα του.
1207
01:39:28,618 --> 01:39:32,007
Τα ρομπότ του είναι μεταλλικά
αλλά σκέφτονται σαν κι εμάς.
1208
01:39:32,536 --> 01:39:34,491
Ο κόσμος τους είναι ένα αντίγραφο του δικού μας.
1209
01:39:36,853 --> 01:39:38,000
Και ποιά είναι η υπόθεση του μυθιστορήματος;
1210
01:39:39,370 --> 01:39:42,439
Ένα νεαρό ρομπότ ερωτεύεται ένα θηλυκό ρομπότ,
1211
01:39:42,568 --> 01:39:44,992
παντρεύτηκε ένα άλλο ρομπότ,
1212
01:39:45,016 --> 01:39:49,959
διάσημο για την επισκευή ρομπότ
με καινούργια ανταλλακτικά.
1213
01:39:50,763 --> 01:39:54,639
Ο "χειρουργός ρομπότ" είναι ένας άνθρωπος ...
1214
01:39:56,198 --> 01:40:00,666
Συγγνώμη ... είναι ένα ρομπότ που
χρειάζεται πάντα χρήματα,
1215
01:40:01,116 --> 01:40:04,310
γιατί είναι τρελός για ακριβούς
πίνακες ζωγραφικής.
1216
01:40:05,112 --> 01:40:08,226
Μια μέρα βουλιάζει στα χρέη που
δεν μπορεί να πληρώσει.
1217
01:40:08,629 --> 01:40:13,186
Το αφεντικό μιας ρομπότ συμμορίας
του κάνει μια προσφορά:
1218
01:40:13,186 --> 01:40:16,803
θα του δώσουν τα
χρήματα που χρειάζεται,
1219
01:40:16,827 --> 01:40:21,435
εάν κάνει κρυφά, μεταμοσχεύσεις
στους πελάτες τους,
1220
01:40:21,459 --> 01:40:26,810
σημαντικούς, πλούσιους ανθρώπους,
που δεν θέλουν να περιμένουν.
1221
01:40:27,335 --> 01:40:34,247
Ο χειρουργός ρομπότ ρωτά που θα βρουν
τα σωστά εξαρτήματα, τη σωστή στιγμή.
1222
01:40:35,129 --> 01:40:42,201
Κανένα πρόβλημα, μπορούν να βρουν ότι θέλουν.
1223
01:40:43,005 --> 01:40:43,958
Πως;
1224
01:40:45,561 --> 01:40:49,552
Διαλύοντας ρομπότ με συμβατά ανταλλακτικά ...
1225
01:40:51,636 --> 01:40:53,751
και παίρνοντας το αναγκαίο εξάρτημα.
1226
01:40:55,595 --> 01:41:00,381
Στη συνέχεια το θάβουν ή το πετούν στη θάλασσα.
1227
01:41:01,670 --> 01:41:07,297
"Μπορούμε να εξυπηρετήσουμε οποιονδήποτε πελάτη", λέει το ρομπότ-αφεντικό.
1228
01:41:07,624 --> 01:41:10,900
"Είμαστε ένας παγκόσμιος οργανισμός."
1229
01:41:11,823 --> 01:41:14,539
Και ο χειρουργός δέχεται.
1230
01:41:15,020 --> 01:41:19,806
Θα λέει στο νεαρό ρομπότ που είναι
ερωτευμένο με τη γυναίκα του,
1231
01:41:20,256 --> 01:41:24,133
τι χρειάζεται, και αυτός χρησιμοποιώντας
τον υπολογιστή
1232
01:41:24,133 --> 01:41:27,646
θα ενημερώνει τους "χειριστές πεδίου".
1233
01:41:28,969 --> 01:41:30,960
Και εκεί σταματά το μυθιστόρημα του Σανφίλιππο.
1234
01:41:32,088 --> 01:41:37,282
Δεν είχε χρόνο να το τελειώσει.
1235
01:41:47,836 --> 01:41:49,950
Υπάρχουν και μικρά ρομπότ;
1236
01:41:56,189 --> 01:41:57,507
Ναι, παιδιά ρομπότ.
1237
01:42:03,264 --> 01:42:05,060
Και πώς νομίζεις ότι συνεχίζεται η ιστορία;
1238
01:42:11,098 --> 01:42:13,849
Σκέψου πόσοι ισχυροί άνθρωποι είναι μπλεγμένοι.
1239
01:42:15,375 --> 01:42:21,766
Αν αυτό δημοσιευτεί ... πρόεδροι,
μεγαλοεπιχειρηματίες ...
1240
01:42:22,292 --> 01:42:24,280
θα χαθούν.
1241
01:42:25,648 --> 01:42:30,354
Λοιπόν, είναι πολύ, πολύ προσεκτικοί.
1242
01:42:31,243 --> 01:42:32,993
Νομίζω ότι έγινε κάπως έτσι:
1243
01:42:34,841 --> 01:42:40,237
Μια μέρα κάποιος ανακαλύπτει
για τη Βάνια και τον Νενέ.
1244
01:42:40,237 --> 01:42:43,385
Τώρα η Βάνια βάζει ολόκληρο τον οργανισμό
σε κίνδυνο,
1245
01:42:43,674 --> 01:42:47,027
γιατί συνδέει τον Ιζγκρό με την οργάνωση της Μαφίας.
1246
01:42:48,551 --> 01:42:51,268
Τι να κάνουν λοιπόν; Να την σκοτώσουν;
1247
01:42:51,748 --> 01:42:57,534
Όχι, ο Ιζγκρό θα βρεθεί μπλεγμένος
στην έρευνα, στις εφημερίδες.
1248
01:42:57,863 --> 01:43:02,217
Καλύτερα να κλείσουν την επιχείρηση Βιγκάτα.
1249
01:43:02,820 --> 01:43:05,492
Η Βάνια δεν γνωρίζει τίποτα
και στέλνεται σπίτι.
1250
01:43:06,377 --> 01:43:10,456
Στη συνέχεια απαλλάσσονται από οτιδήποτε
τους συνδέει με την αλήθεια:
1251
01:43:10,456 --> 01:43:13,728
Σανφίλιππο και Γκρίφο.
1252
01:43:13,972 --> 01:43:18,599
- Γιατί να μην σκοτώσεις τον γιατρό;
- Θα μπορούσε να είναι ακόμα χρήσιμος.
1253
01:43:19,448 --> 01:43:21,522
Το όνομά του είναι
εγγύηση για τους πελάτες.
1254
01:43:21,546 --> 01:43:25,319
Αν τα πράγματα πάνε καλά, τον βάζουν
πίσω στη δουλειά, αν όχι, τον σκοτώνουν.
1255
01:43:29,640 --> 01:43:30,674
Τι θα κάνεις λοιπόν;
1256
01:43:32,878 --> 01:43:36,663
Τι μπορώ να κάνω τώρα; Τίποτα.
1257
01:43:37,795 --> 01:43:39,148
Ούτε εσύ μπορείς.
1258
01:45:46,898 --> 01:45:48,569
Αποφασίσατε να με σκοτώσετε;
1259
01:45:51,175 --> 01:45:52,766
Είναι λάθος.
1260
01:45:55,851 --> 01:45:57,363
Θα μπορούσα ακόμα να είμαι χρήσιμος.
1261
01:46:01,288 --> 01:46:03,356
Πού θα βρείτε κάποιον τόσο καλό όπως εγώ;
1262
01:46:11,000 --> 01:46:12,274
Για όνομα του Θεού!
1263
01:46:14,838 --> 01:46:16,110
Για όνομα του Θεού!
1264
01:46:17,715 --> 01:46:21,183
Θα σε πληρώσω, αν με αφήσεις να δραπετεύσω.
1265
01:46:25,030 --> 01:46:29,737
Μπορείς να πάρεις όλους τους πίνακες μου!
Αξίζουν μια περιουσία, θα είσαι πλούσιος.
1266
01:46:35,183 --> 01:46:36,742
Όχι! Σε παρακαλώ μη!
1267
01:46:36,742 --> 01:46:39,811
Σταμάτα! Αστυνομία!
1268
01:46:39,979 --> 01:46:42,855
Σταματήστε ή θα τον σκοτώσω!
Κατεβάστε τα όπλα σας!
1269
01:46:42,977 --> 01:46:46,603
- Κατεβάστε τα όπλα σας!
- Μην φεύγετε! Θα ομολογήσω τα πάντα!
1270
01:46:46,814 --> 01:46:50,851
Χαμηλώστε τα όπλα σας! Εσύ ο χαμηλοκώλης
και συ το ομορφόπαιδο!
1271
01:46:57,447 --> 01:46:58,561
Εσείς οι δύο, μαζί του!
1272
01:47:02,123 --> 01:47:03,238
Σταμάτα ή πυροβολώ!
1273
01:47:11,516 --> 01:47:12,470
Έλα εδώ...
1274
01:47:14,393 --> 01:47:16,272
Γιατί με ακολούθησες, αφού...
1275
01:47:16,272 --> 01:47:18,428
Πίστευες θα μας κοροϊδέψεις;.
1276
01:47:18,452 --> 01:47:21,581
Ο Φάτσιο και εγώ
μαντέψαμε τι σχεδίαζες.
1277
01:47:21,988 --> 01:47:25,979
- Φαίνεται ότι κάναμε το σωστό.
- Θα το συζητήσουμε αργότερα.
1278
01:47:26,225 --> 01:47:32,242
Πάρτον στο τμήμα. Στο δρόμο, σταματήστε,
σαν να υποψιάζεστε ότι υπάρχει ενέδρα.
1279
01:47:32,266 --> 01:47:35,337
Μέχρι να φτάσετε στο τμήμα, πρέπει
να είναι έτοιμος να σου πει τα πάντα.
1280
01:47:35,361 --> 01:47:36,377
Και εσύ;
1281
01:47:36,377 --> 01:47:39,367
Εγώ; Δραπέτευσα. Νομίζεις ότι θα
με έπιαναν κάποιοι σαν και εσάς;
1282
01:48:09,912 --> 01:48:13,424
- Ποιος είναι;
- Νικολό, είμαι ο Μονταλμπάνο. Έλα κάτω.
1283
01:48:15,309 --> 01:48:17,343
- Τι θέλεις;
- Πρέπει να σου μιλήσω.
1284
01:48:18,067 --> 01:48:21,262
- Τώρα;
- Θέλεις να πάω στο Televigata;
1285
01:48:22,583 --> 01:48:25,891
Έρχομαι, μην ξυπνάς όλη τη γειτονιά.
1286
01:48:33,096 --> 01:48:36,005
- Τι θέλεις να κάνω;
- Λοιπόν...
1287
01:48:36,533 --> 01:48:38,885
Σήμερα το πρωί βγάλε μια έκτακτη έκδοση.
1288
01:48:39,051 --> 01:48:42,485
Να είναι ασαφής: Ο καθηγητής Ιζγκρό
παραδόθηκε μόνος του...
1289
01:48:42,768 --> 01:48:45,122
εμπλέκεται σε κάποια εμπορία οργάνων
1290
01:48:45,527 --> 01:48:47,612
Κάνε όσο το δυνατόν
περισσότερο θόρυβο,
1291
01:48:47,636 --> 01:48:50,717
πρέπει να φτάσει στις εφημερίδες
και την εθνική τηλεόραση.
1292
01:48:51,681 --> 01:48:56,114
- Τι φοβάσαι;
- Ότι θα τα αποσιωπήσουν όλα.
1293
01:48:56,438 --> 01:49:01,145
Ο Ιζγκρό έχει σημαντικούς φίλους.
Άλλη μια χάρη:
1294
01:49:01,554 --> 01:49:04,702
Μια άλλη ιστορία στο δελτίο των 1:00 ...
1295
01:49:04,952 --> 01:49:10,864
Ο Τζάκοπο Σινάγκρα, γνωστό ως Γιαπιτσίνο,
δολοφονήθηκε.
1296
01:49:12,186 --> 01:49:16,381
Πιθανον ανήκε στην ίδια
οργάνωση που ανήκε και ο Ιζγκρό.
1297
01:49:18,542 --> 01:49:21,258
- Είναι αλήθεια;
- Έτσι νομίζω.
1298
01:49:21,898 --> 01:49:25,606
Νομίζω ότι για αυτό, έβαλε ο παππούς του να
τον σκοτώσουν.
1299
01:49:26,137 --> 01:49:29,054
Όχι για ηθικούς λόγους,
αλλά γιατί ο εγγονός του,
1300
01:49:29,078 --> 01:49:30,818
συμμαχώντας με τη νέα μαφία,
1301
01:49:30,842 --> 01:49:33,609
θα μπορούσε να τον
ξεφορτωθεί ανά πάσα στιγμή.
1302
01:49:41,805 --> 01:49:44,839
- Μαμά Μιά! Μεγάλα πράγματα!
- Ναι.
1303
01:49:58,512 --> 01:50:00,183
- Εμπρός;
- Σε ξύπνησα;
1304
01:50:00,470 --> 01:50:04,665
- Όχι, πηγαίνω στην δουλειά.
- Κάτι περίεργο συμβαίνει ...
1305
01:50:04,907 --> 01:50:07,374
- Ναί;
- Είναι δύσκολο να το εξηγήσω.
1306
01:50:07,866 --> 01:50:09,855
Τι; Προσπάθησε...
1307
01:50:10,863 --> 01:50:12,136
Είναι σαν να ήσουν εδώ.
1308
01:50:13,420 --> 01:50:18,171
Όταν έρχομαι σπίτι, περιμένω
να πεταχτείς από κάπου.
1309
01:50:19,016 --> 01:50:21,655
- Δεν έβλεπες όνειρο;
- Όχι...
1310
01:50:22,774 --> 01:50:25,241
αλλά είναι κάπως έτσι.
1311
01:50:26,731 --> 01:50:28,765
- Τι συνέβη, Σάλβο;
- Τίποτα.
1312
01:50:29,528 --> 01:50:33,042
Μια μελαγχολία μιας στιγμής.
Μια άσχημη υπόθεση.
1313
01:50:33,806 --> 01:50:38,557
- Θέλεις να κατέβω;
- Όχι, δεν χρειάζεται.
1314
01:50:39,042 --> 01:50:41,554
- Θα είμαι εκεί αύριο το απόγευμα.
- Εντάξει, Λίβια.
1315
01:50:41,721 --> 01:50:43,197
- Αντίο, Σάλβο.
- Ευχαριστώ...
1316
01:50:45,721 --> 01:50:48,197
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething
1317
01:50:51,594 --> 01:50:55,910
Χάρη στην ειδική επίστρωση ...
μπορείτε να μαγειρέψετε χωρίς λάδι,
1318
01:50:55,910 --> 01:50:59,466
είναι απολύτως αντικολλητικό.
1319
01:50:59,466 --> 01:51:03,456
Έτσι μπορείτε να μαγειρέψετε χωρίς
να ανησυχείτε ότι θα καεί...
1320
01:51:05,424 --> 01:51:09,492
Το διαφανές καπάκι σημαίνει
ότι μπορείτε να δείτε αν έγινε.
1321
01:51:11,817 --> 01:51:14,416
- Είναι καλή και όμορφη.
- Ναί.
1322
01:51:14,416 --> 01:51:18,533
Μπορείτε να πάρετε το σετ
ή μόνο ένα κομμάτι.
1323
01:51:18,533 --> 01:51:22,808
- Δεν είναι λίγο νέα γι' αυτόν;
- Όχι! Φτιάχτηκαν ο ένας για τον άλλον.
1324
01:51:24,529 --> 01:51:25,528
Εντάξει πάμε.
1325
01:51:25,528 --> 01:51:30,597
Μόνο η εταιρεία μας έχει το δίπλωμα
ευρεσιτεχνίας για αυτό το προϊόν ...
1326
01:51:33,722 --> 01:51:37,791
Απίστευτος! Δεν ήταν να παντρευτεί;
Πώς συναντήθηκαν;
1327
01:51:38,078 --> 01:51:41,356
Ήταν μια περίεργη σύμπτωση.
Την ανέκρινε ...
1328
01:51:41,356 --> 01:51:44,391
Εσύ δεν έκανες τις ανακρίσεις
σ' αυτή την υπόθεση;
1329
01:51:44,594 --> 01:51:50,777
Αυτή είναι η σύμπτωση.
Του ζήτησα να πάρει τη θέση μου ...
1330
01:51:52,307 --> 01:51:53,262
Κοίτα!
1331
01:51:56,065 --> 01:51:58,293
Όμορφη, πραγματικά όμορφη ...
1332
01:52:03,860 --> 01:52:05,337
- Αλλά...
- Τι;
1333
01:52:05,657 --> 01:52:09,886
- Πρέπει να ακολουθήσεις το παράδειγμά του.
- Του Αουτζέλλο; Γιατί;
1334
01:52:10,213 --> 01:52:13,091
Θα μπορούσαμε να παντρευτούμε και εμείς.
1335
01:52:14,051 --> 01:52:18,167
Κοίταξε πόσο χαριτωμένοι είναι.
Θα μπορούσαμε να κάνουμε διπλό γάμο!
1336
01:52:18,608 --> 01:52:20,040
Σάλβο!
1337
01:52:21,486 --> 01:52:25,237
Συγγνώμη, αφαιρέθηκα ...
Γιατί όχι;
144731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.