All language subtitles for s01e02 La voce del violino 720p Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,915 --> 00:01:26,634 - Μπορώ να βοηθήσω; - Είναι ανοιχτά! 2 00:01:27,035 --> 00:01:28,707 Για σένα, είναι ανοιχτά όλη νύχτα! 3 00:01:29,155 --> 00:01:30,907 Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ γεμίστε το! 4 00:02:06,115 --> 00:02:07,264 Είναι 50.000 λίρες. 5 00:02:11,195 --> 00:02:14,983 - Πόσο κάνει η κασέτα; - Είναι δώρο για την ομορφιά σου! 6 00:02:15,555 --> 00:02:18,548 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να κάνω για σένα; 7 00:02:18,835 --> 00:02:21,747 Όχι, ευχαριστώ... Υπάρχει ήδη ένας άντρας που φροντίζει γι'αυτό! 8 00:02:37,595 --> 00:02:42,235 Γκάλο, στην Κατάνια πάμε, όχι στην Ιντιανάπολη! 9 00:02:42,235 --> 00:02:45,075 Είναι σχεδόν 9 π.μ., Αν δεν βιαστούμε. .. 10 00:02:45,075 --> 00:02:47,509 Ωραία, θα κάνουμε τρεις κηδείες αντί για μία! 11 00:02:51,635 --> 00:02:54,945 - Ίσως να βάλω την σειρήνα. - Να την βάλεις στον κώλο σου! 12 00:03:35,556 --> 00:03:38,356 Συγγνώμη, αλλά δεν μπορούσα να έρθω, στην κηδεία. 13 00:03:38,356 --> 00:03:41,314 Παρακαλώ δεχτείτε τα συλλυπητήριά μου... Αντίο! 14 00:03:43,476 --> 00:03:45,705 - Και λοιπόν; - Τίποτα σπασμένο... 15 00:03:46,155 --> 00:03:48,795 - Και αυτό; - Μόνο για μερικές μέρες... 16 00:03:50,756 --> 00:03:53,476 - Πάμε να φύγουμε. - Και ο επιθεωρητής Ταμπουράνο; 17 00:03:53,476 --> 00:03:56,716 - Έχει ήδη θαφτεί. - Λυπάμαι, εγώ φταίω. 18 00:03:56,716 --> 00:03:59,435 Τουλάχιστον είμαστε ζωντανοί... Συνέχισε! 19 00:04:12,636 --> 00:04:13,625 Χτύπα το κουδούνι. 20 00:04:39,476 --> 00:04:41,114 - Λοιπόν; - Καμία απάντηση. 21 00:04:41,436 --> 00:04:43,636 Ίσως δεν είναι σπίτι. 22 00:04:43,636 --> 00:04:44,910 Ξέρεις ποιοί είναι οι ιδιοκτήτες; 23 00:04:46,596 --> 00:04:47,551 Πάμε... 24 00:05:05,036 --> 00:05:05,991 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 25 00:05:06,756 --> 00:05:10,956 Επιθεωρητά, κάποιος ήθελε να σας μιλήσει αυτοπροσώπως! 26 00:05:10,956 --> 00:05:12,836 - Ποιος ήταν; - Η αστυνομία του Πεκίνου... 27 00:05:12,836 --> 00:05:16,036 - Μίλησες μαζί τους Κινέζικα; - Όχι, Ιταλικά. 28 00:05:16,036 --> 00:05:18,631 Έχει να κάνει με την περίπτωση του κλεμμένου φορτηγού. 29 00:05:18,996 --> 00:05:22,466 Είναι "Πατσίνο", όχι "Πεκίνο"! 30 00:05:22,876 --> 00:05:25,595 - Είπε "Πεκίνο"... - Ξέχνα το! 31 00:05:25,836 --> 00:05:27,957 Υπήρχαν άλλα τηλεφωνήματα; 32 00:05:27,957 --> 00:05:30,196 Ναι, ο κ. "Latte" από τα κεντρικά της αστυνομίας. 33 00:05:30,196 --> 00:05:33,876 "Λάτες"... με "S". Τι σου είπε; 34 00:05:33,876 --> 00:05:36,156 Συγγνώμη, δεν τον κατάλαβα. 35 00:05:36,156 --> 00:05:40,069 αλλά ήταν σημαντικό: ο κ. Αουτζέλλο έχει πάει στα κεντρικά! 36 00:05:41,716 --> 00:05:45,716 Πού πας; Πρέπει να απαντήσεις στο τηλέφωνο, Καταρέλα! 37 00:05:45,716 --> 00:05:46,671 Μάλιστα, κύριε. 38 00:05:48,916 --> 00:05:54,036 Φάτσιο, βρες τον ιδιοκτήτη της βίλας, είναι κοντά στο "Tre Fontane". 39 00:05:54,356 --> 00:05:56,956 Είναι στην επαρχία της Φέλα ή της Μοντελούσα; 40 00:05:56,956 --> 00:06:00,636 - Δεν ξέρω, αλλά βιάσου. - Τι έγινε; 41 00:06:00,636 --> 00:06:04,152 - Ένα μικρό ατύχημα. - Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα. 42 00:06:06,236 --> 00:06:09,592 Καλημέρα Σάλβο, πώς ήταν η κηδεία; 43 00:06:09,837 --> 00:06:13,192 Πώς ήταν στο αρχηγείο της αστυνομίας; Βιάζεσαι να πάρεις τη θέση μου. 44 00:06:13,957 --> 00:06:16,266 Πρέπει να σου πω κάτι. 45 00:06:16,516 --> 00:06:21,117 - Η αδερφή μου θέλει να σου μιλήσει. - Γιατί, ο Φρανσουά είναι άρρωστος; 46 00:06:21,117 --> 00:06:25,029 Όχι, είναι μια χαρά. Αλλά η Φράνκα θέλει να σε δει. 47 00:06:25,396 --> 00:06:30,231 - Τι λες για το Σάββατο; - Εντάξει. 48 00:06:30,997 --> 00:06:35,195 - Έχω να δω το παιδί ένα μήνα. - Όσο για τη συνάντηση στο Αρχηγείο... 49 00:06:35,316 --> 00:06:36,316 Περί τίνος πρόκειται; 50 00:06:36,316 --> 00:06:39,757 Θέλουν να αγοράσουν έναν μεγάλο αριθμό σύγχρονους υπολογιστές. 51 00:06:39,757 --> 00:06:44,114 Μου ζήτησαν έναν αστυνομικό. με ταλέντο στους υπολογιστές. 52 00:06:44,316 --> 00:06:46,837 Αλλά δεν έχουμε κανένα ειδικό στην επεξεργασία δεδομένων! 53 00:06:46,837 --> 00:06:48,952 - Ποιόν τους είπες; - Τον Καταρέλα. 54 00:06:49,436 --> 00:06:52,952 - Τι; - Τον Καταρέλα. 55 00:06:55,877 --> 00:07:00,666 Μιμί .. Είσαι ιδιοφυΐα. Μια ιδιοφυΐα! 56 00:07:00,997 --> 00:07:02,396 Αλλά τώρα φύγε από εδώ! 57 00:07:10,357 --> 00:07:13,826 - Πότε θα έρθει ο Φρανσουά, λοιπόν; - Υπάρχει μπέρδεμα. 58 00:07:14,117 --> 00:07:17,552 Είναι απλό... Τα έγγραφα δεν είναι έτοιμα! 59 00:07:17,837 --> 00:07:21,197 Γιατί Αυτή είναι μια ειδική περίπτωση, 60 00:07:21,197 --> 00:07:24,676 ό Φρανσουά έχασε τους γονείς του. Μας χρειάζεται! 61 00:07:24,676 --> 00:07:28,917 Ξέρω... ο Αρχηγός της Αστυνομίας υποσχέθηκε να με βοηθήσει. 62 00:07:28,917 --> 00:07:31,957 Ναι... αλλά δεν μιλούσα για την υιοθεσία. 63 00:07:31,957 --> 00:07:36,077 - Αλλά; για ποιο πράγμα; - Μιλούσα για το γάμο μας. 64 00:07:36,077 --> 00:07:40,917 Θα μπορούσαμε να παντρευτούμε έτσι κι αλλιώς. Δεν χρειάζεται να περιμένουμε τον Φρανσουά. 65 00:07:40,917 --> 00:07:41,985 Ναι... Έχεις δίκιο. 66 00:07:43,396 --> 00:07:48,755 'Ακου, το βαρέθηκα αυτό. Θέλω μια απάντηση τώρα. 67 00:07:48,997 --> 00:07:52,387 Και αν η υιοθεσία είναι αδύνατη; Τι θα κάνουμε; 68 00:07:53,117 --> 00:07:56,792 Θα με παντρευτείς ή όχι; Σάλβο... 69 00:08:00,077 --> 00:08:05,276 - Σάλβο, τι συνέβη; - Είναι απλώς ένας κεραυνός. 70 00:08:06,157 --> 00:08:10,867 - Σάλβο... Σάλβο! - Δυνατός κεραυνός. 71 00:10:52,797 --> 00:10:55,157 - Είναι η Κυρία σας σπίτι; - Ναι, περάστε. 72 00:10:55,157 --> 00:10:56,112 Συγνώμη... 73 00:10:56,557 --> 00:11:01,951 - Αγαπητή μου κυρία, σας ευχαριστώ. - Αντίο Μαέστρο, τα λέμε σύντομα! 74 00:11:14,798 --> 00:11:16,356 Ελάτε, περάστε ... 75 00:11:17,878 --> 00:11:22,158 - Επιθεωρητά, τι έκπληξη! - Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα προηγουμένως. 76 00:11:22,158 --> 00:11:27,152 - Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος, εδώ. - Ευχαριστώ. 77 00:11:27,997 --> 00:11:31,832 - Ξέρεις τον Μαέστρο Μπαρμπέρα; - Όχι... Όχι. 78 00:11:32,358 --> 00:11:37,398 Παρακαλώ, κάτσε. Ήρθε στην Βιγκάτα πριν 6 μήνες. 79 00:11:37,398 --> 00:11:41,357 Είναι σπουδαίος βιολιστής, μένει στον πρώτο όροφο. 80 00:11:42,198 --> 00:11:44,553 - Έπρεπε να σου είχα τηλεφωνήσει. - Γιατί; 81 00:11:44,758 --> 00:11:48,671 Για να ξέρω αν ήσουν και εσύ εραστής της μουσικής, Επιθεωρητά. 82 00:11:49,158 --> 00:11:53,310 Ναι... υπάρχει νέα αίθουσα συναυλιών στη Βιγκάτα; 83 00:11:54,358 --> 00:11:57,475 Όχι, αλλά ο Μαέστρος Μπαρμπέρα. 84 00:11:57,638 --> 00:12:01,791 δίνει ένα κοντσέρτο για μένα κάθε Παρασκευή. 85 00:12:02,598 --> 00:12:05,032 Και δίνει τα κοντσέρτα του εδώ; 86 00:12:05,958 --> 00:12:09,238 Δεν φεύγει ποτέ από το σπίτι του. 87 00:12:09,238 --> 00:12:12,599 Τον βοήθησα να βρει ένα νέο σπίτι. η υπηρέτρια... 88 00:12:12,599 --> 00:12:15,432 - Με ξεπληρώνει με το βιολί του. - Καταλαβαίνω. 89 00:12:16,839 --> 00:12:23,278 ’κου, δεν είναι εξαιρετικό Θέλεις να φάς μαζί μας, Επιθεωρητά; 90 00:12:23,278 --> 00:12:26,758 Όχι, λυπάμαι, δεν μπορώ. Βιάζομαι. 91 00:12:26,758 --> 00:12:31,115 Θα ήθελα να σας ζητήσω μια χάρη, Είναι πολύ σημαντική. 92 00:12:31,359 --> 00:12:35,278 Αγαπητέ μου Επιθεωρητά, ζήτα ό,τι θέλεις, σε παρακαλώ! 93 00:12:35,278 --> 00:12:39,830 - Είναι ένα λεπτό θέμα... - Λατρεύω τα ευαίσθητα θέματα! 94 00:12:41,358 --> 00:12:45,477 Θα καλέσεις κάποιον για μένα; 95 00:12:46,558 --> 00:12:48,478 - Πού είναι ο Φάτσιο; - Εδώ, επιθεωρητά. 96 00:12:48,478 --> 00:12:53,359 - Και η βίλα κοντά στο "Τρε Φοντάν"; - Το έλεγξα. Ανήκει στον Λιζάλζι. 97 00:12:53,359 --> 00:12:55,958 - Λιζάλζι; - Ένας γιατρός. 98 00:12:55,958 --> 00:12:59,119 - Ζει και δουλεύει στη Μπολόνια. - Και; 99 00:12:59,119 --> 00:13:04,795 Είναι παντρεμένος. Η γυναίκα του ενδιαφέρεται να ξαναφτιάξει την βίλας τους. 100 00:13:05,199 --> 00:13:09,714 Η γραμματέας μου είπε ότι είναι πολύ όμορφη. 101 00:13:11,438 --> 00:13:14,559 Είναι η ιδιοκτήτρια της BMW που συγκρούστηκε ο Γκάλο. 102 00:13:14,559 --> 00:13:17,231 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν τηλεφώνησε ακόμα. 103 00:13:18,158 --> 00:13:20,195 Ίσως άφησε το αμάξι της εδώ, και να είναι στη Μπολόνια. 104 00:13:20,999 --> 00:13:24,753 Ίσως είναι με φίλους... Έχει πολλούς φίλους εδώ... 105 00:13:30,439 --> 00:13:32,158 - Παρακαλώ; - Γεια σας, Επιθεωρητά. 106 00:13:32,158 --> 00:13:36,159 - Υπάρχει ένα τηλεφώνημα για σας... - Ποιος είναι; 107 00:13:36,159 --> 00:13:40,037 - Είναι ο κ. Λάτες από τα κεντρικά. - Έχουμε ένα θέμα εδώ. 108 00:13:40,558 --> 00:13:45,268 Πριν από 15 λεπτά μια γυναίκα τηλεφώνησε στο κέντρο, 109 00:13:46,039 --> 00:13:49,958 ήθελε να μιλήσει με τον Αρχηγό της Αστυνομία, αλλά δεν είναι εδώ. 110 00:13:49,958 --> 00:13:51,914 έτσι απάντησα εγώ. 111 00:13:52,358 --> 00:13:55,519 Νομίζω ότι είναι τελείως φευγάτη! Μια υστερική παλαβιάρα! 112 00:13:55,519 --> 00:13:58,113 Ούρλιαζε τόσο πολύ, που ανατρίχιασα. 113 00:13:58,279 --> 00:14:02,919 Μου είπε ότι κάποιος έχει σκοτωθεί σε μια βίλα κοντά στο Τρε Φοντάν. 114 00:14:02,919 --> 00:14:05,639 - Η μάρτυρας είναι ανώνυμη; - Προφανώς. 115 00:14:05,639 --> 00:14:10,759 Τέλος πάντων, αν αυτό είναι αλήθεια, ίσως δεν χρειάζεται να το ερευνήσουμε καθόλου. 116 00:14:10,759 --> 00:14:14,991 Η Tre Fontane ανήκει σχεδόν στην περιφέρεια της Φέλα. 117 00:14:15,559 --> 00:14:19,438 Ίσως το θύμα πέθανε στην περιφέρειά τους. Ελπίζω. 118 00:14:19,759 --> 00:14:23,159 - Με καταλαβαίνεις, Μονταλμπάνο; - Με κάποια δυσκολία. 119 00:14:23,159 --> 00:14:26,469 Όσο λιγότερα πτώματα έχουμε τόσο το καλύτερο. Δεν νομίζεις; 120 00:14:26,759 --> 00:14:32,159 Τέλος πάντων, πήγαινε εκεί και έλεγξε, Εντάξει 121 00:14:32,159 --> 00:14:33,228 Εντάξει. 122 00:14:37,599 --> 00:14:39,317 Ποιος εισαγγελέας έχει υπηρεσία σήμερα; 123 00:14:40,479 --> 00:14:42,993 Ο Δικαστής Τομμαζέο νομίζω, Είναι από τη Βενετία. 124 00:14:44,079 --> 00:14:47,196 Δώσε μου το κινητό σου, θα του πάρει όλη την μέρα για να πάει εκεί. 125 00:14:48,399 --> 00:14:50,913 Οδηγεί το αμάξι του σαν γόνδολα. 126 00:14:52,639 --> 00:14:55,437 - Γεια σας. - Γεια σας, δικαστά, είμαι ο Μονταλμπάνο. 127 00:14:55,719 --> 00:14:58,919 - Έχετε ακούσει για το τηλεφώνημα; - Το έλεγξες; 128 00:14:58,919 --> 00:15:03,834 Ναι... Υπάρχει ένα πτώμα, γυναίκα. 129 00:15:05,119 --> 00:15:07,314 Εμπρός; Δεν μπορώ να ακούσω... 130 00:15:12,079 --> 00:15:15,788 - Έρχομαι, πού είναι αυτή η βίλα; - Εντάξει, δικαστά. 131 00:15:16,919 --> 00:15:21,071 Πες του πού είναι η βίλα. και μετά κάλεσε τα κεντρικά. 132 00:15:21,239 --> 00:15:25,676 - Θέλουμε το Εγκληματολογικό και το γιατρό. - Εντάξει, Επιθεωρητά. 133 00:15:26,319 --> 00:15:28,515 - Εμπρός. - Γεια σας, δικαστά. 134 00:15:28,799 --> 00:15:33,111 Η διεύθυνση είναι "Via Contrada Camerina, 27". 135 00:15:53,880 --> 00:15:57,838 - Φορούσατε τα γάντια σας; - Ναι. 136 00:15:58,759 --> 00:16:03,839 Ξέρετε: Σας συνιστώ να αφήσετε όσα αποτυπώματα λιγότερα μπορείτε.. 137 00:16:03,839 --> 00:16:05,558 Δεν πειράζει, Φάτσιο! 138 00:16:59,160 --> 00:17:03,233 - Ποιο είναι το όνομά της; - Μικέλα, αν είναι η γυναίκα του Λιζάλζι. 139 00:17:23,880 --> 00:17:24,835 Επιθεωρητά! 140 00:17:31,640 --> 00:17:33,471 Είναι το εγκληματολογικό, αλλά όχι η ομάδα μας. 141 00:17:34,119 --> 00:17:36,315 - Είσαι σίγουρος; - Είναι από τη Φέλα. 142 00:17:36,800 --> 00:17:39,267 - Από τη Φέλα; - Από το αρχηγείο της αστυνομίας της Φέλα. 143 00:17:39,759 --> 00:17:40,875 Περίμενε ένα λεπτό... 144 00:17:57,079 --> 00:18:00,520 Δεν είναι η περιφέρειά μας; Λίγα μέτρα έξω από αυτήν, το πολύ! 145 00:18:00,520 --> 00:18:03,800 Αν είναι έξω από την περιφέρεια μας, δεν ενδιαφερόμαστε για αυτό το πτώμα! 146 00:18:03,800 --> 00:18:07,680 - Λοιπόν, τι κάνουμε; - Μίλησα με τον Αρχηγό της Αστυνομίας. 147 00:18:07,680 --> 00:18:11,480 Θα συνεργαστείτε με τον Παντζάκι, Τον ξέρετε; 148 00:18:11,480 --> 00:18:13,200 Ναι, τον ξέρω... 149 00:18:13,200 --> 00:18:16,880 Θα γυρίσει αύριο. Μονταλμπάνο, σε παρακαλώ: συνεργασία! 150 00:18:16,880 --> 00:18:19,155 - Ναι, γαμημένη συνεργασία. - Επιθεωρητά Μονταλμπάνο! 151 00:18:19,400 --> 00:18:22,437 - Ναι, θα το κάνω. - Ο Αρκούτσου θέλει να σου μιλήσει. 152 00:18:33,560 --> 00:18:37,314 - Εδώ είμαι, Αρκούτσο... - Έτσι βρήκες το πτώμα; 153 00:18:37,640 --> 00:18:41,394 - Πού βρήκες αυτό το μπουρνούζι; - Στο μπάνιο. 154 00:18:41,960 --> 00:18:47,273 Μόλυνες τα στοιχεία, πρέπει να βάλεις τα πάντα όπως ήταν πριν! 155 00:18:57,600 --> 00:18:59,961 - Αυτό είναι που αποκαλώ κώλο! - Ησυχία! 156 00:18:59,961 --> 00:19:02,758 Τώρα καταλαβαίνεις, μαλάκα; 157 00:19:05,161 --> 00:19:10,109 Ωραία, Μονταλμπάνο! Θα πρέπει να μιλήσω. με τον Αρχηγό της Αστυνομίας, τώρα! 158 00:19:20,040 --> 00:19:22,720 - Καλημέρα, Επιθεωρητά. - Καλημέρα, δικαστά. 159 00:19:22,720 --> 00:19:28,201 Τι παράξενο μέρος... και ο δρόμος, είναι τρομερό: γεμάτος λακκούβες! 160 00:19:28,201 --> 00:19:30,510 - Το πτώμα είναι εκεί, τα λέμε αργότερα. - Εντάξει. 161 00:19:31,360 --> 00:19:35,360 Επιθεωρητά, μίλησα με το τμήμα Παρακολούθησης Ξενοδοχείων. 162 00:19:35,360 --> 00:19:38,360 Φαίνεται ότι το θύμα είχε ένα δωμάτιο. σε ένα ξενοδοχείο στη Μοντελούσα. 163 00:19:38,360 --> 00:19:40,240 - Θα πάμε εκεί. - Επιθεωρητά. 164 00:19:40,240 --> 00:19:42,000 - Ναι. - Κάτι είναι περίεργο. 165 00:19:42,000 --> 00:19:44,389 - Τι; - Έψαξα όλα τα δωμάτια, εδώ. 166 00:19:44,681 --> 00:19:45,961 Κι εγώ... 167 00:19:45,961 --> 00:19:49,111 Δεν βρήκες τα ρούχα του θύματος; Ο δολοφόνος τα πήρε. 168 00:19:53,081 --> 00:19:58,480 Τελειώσαμε. Γιατρέ! Παρακαλώ, βιαστείτε. 169 00:19:58,480 --> 00:20:01,790 - Πότε πέθανε; - Μεταξύ Τετάρτης και Πέμπτης, 170 00:20:02,280 --> 00:20:04,430 Θα είμαι πιο ακριβής, αργότερα... 171 00:20:05,400 --> 00:20:08,552 - Πώς έγινε; - Δεν βλέπεις; 172 00:20:09,680 --> 00:20:14,121 Την στραγγάλισε, σπρώχνοντας το κεφάλι της. πάνω στο μαξιλάρι. 173 00:20:14,121 --> 00:20:19,069 - Πρέπει να είναι δυνατός άντρας! - Όχι απαραίτητα. 174 00:20:19,480 --> 00:20:22,678 Έκανε σεξ ο δολοφόνος μαζί της. πριν ή... μετά; 175 00:20:22,920 --> 00:20:24,149 Δεν μπορώ να το πω αυτό. 176 00:20:25,881 --> 00:20:29,669 Ίσως. . ."αφύσικο" σεξ ... 177 00:20:33,481 --> 00:20:36,678 Θα σου πω τα πάντα. Καλημέρα. 178 00:20:47,841 --> 00:20:52,119 Επιθεωρητά, νομίζω ότι θα μπορούσε να είναι ένας μανιακός. 179 00:20:52,761 --> 00:20:55,116 Σκότωσε τη γυναίκα την ώρα που πήγαινε για ύπνο. 180 00:20:55,321 --> 00:20:56,993 Δεν έγινε διάρρηξη. 181 00:20:57,761 --> 00:21:02,039 Ήταν γυμνή, δεν θα άφηνε κανέναν να μπει στη βίλα. 182 00:21:02,561 --> 00:21:09,000 - Ίσως δεν το συνειδητοποίησε... - Είναι έγκλημα πάθους. 183 00:21:11,640 --> 00:21:14,040 Γιατί όχι;... 184 00:21:14,040 --> 00:21:18,238 Μια γυναίκα κάλεσε την αστυνομία: η απατημένη σύζυγος! 185 00:21:20,881 --> 00:21:24,721 - Αυτό είναι μια πιθανότητα. - Γεια σας, παιδιά. 186 00:21:24,721 --> 00:21:25,676 Αντίο. 187 00:21:39,681 --> 00:21:45,041 Η κα Licalzi ήταν πελάτης μας, μερικά χρόνια τώρα. 188 00:21:45,041 --> 00:21:46,681 - Της συνέβη κάτι; - Όχι, 189 00:21:46,681 --> 00:21:49,991 Ο σύζυγός της μας κάλεσε, ήταν λίγο ανήσυχος. 190 00:21:50,801 --> 00:21:55,318 Βγήκε την Τετάρτη, δεν την είδαμε από τότε. 191 00:21:55,601 --> 00:21:57,080 Παρασκευή σήμερα, δεν ανησύχησες; 192 00:21:57,601 --> 00:22:02,755 Ναι Επιθεωρητά, αλλά η κα Licalzi δεν έχει φυσιολογικό τρόπο ζωής. 193 00:22:04,401 --> 00:22:05,390 Τι εννοείτε; 194 00:22:06,361 --> 00:22:11,561 Συχνά της αρέσει να επιστρέφει αργά το βράδυ. 195 00:22:11,561 --> 00:22:13,199 - Μόνη της; - Πάντα, πάντα. 196 00:22:13,521 --> 00:22:17,480 - Μεθυσμένη; - Όχι σύμφωνα με τον νυχτερινό θυρωρό. 197 00:22:17,881 --> 00:22:21,113 Γιατί μίλησες στον θυρωρό για τη νεαρή κυρία; 198 00:22:22,962 --> 00:22:28,240 Ξέρετε... μια όμορφη γυναίκα, μόνη 199 00:22:29,161 --> 00:22:31,755 Είναι φυσιολογικό να είσαι περίεργος. 200 00:22:32,561 --> 00:22:39,161 - Και τι έμαθες; - Είχε άψογη συμπεριφορά. 201 00:22:39,161 --> 00:22:40,116 Και; 202 00:22:40,721 --> 00:22:46,353 Το ξενοδοχείο γεμίζει από άνδρες: επιχειρηματίες, πολιτικούς... 203 00:22:46,882 --> 00:22:51,272 Ήταν πάντα μόνη, αργά ή γρήγορα, όλοι δοκίμασαν μαζί της. 204 00:22:51,481 --> 00:22:54,394 Ματιές, ξεκάθαρες προσκλήσεις... 205 00:22:56,161 --> 00:23:02,402 Και η κ. Licalzi ανταπέδιδε αυτές τις αβρότητες. 206 00:23:02,402 --> 00:23:08,321 Αλλά κανείς δεν τα κατάφερε μαζί της. Κανείς. 207 00:23:08,321 --> 00:23:11,199 Ούτε και εσύ? 208 00:23:14,602 --> 00:23:17,761 Ας δούμε το δωμάτιό της. Έχω ένταλμα έρευνας. 209 00:23:17,761 --> 00:23:20,441 Δεν υπάρχει λόγος. Θα σας δείξω το δωμάτιο. 210 00:23:20,441 --> 00:23:22,592 Όχι, θα πάω εκεί μόνος μου. 211 00:23:23,562 --> 00:23:28,716 Γκουίντο, Γκουίντο, Βασάλ, Γκουίντο, Τρεπάν, Γκουίντο... 212 00:23:30,441 --> 00:23:34,435 Ντι Μπλάσι, Ντι Μπλάζι... Του Μπλάσι. 213 00:23:36,242 --> 00:23:38,311 - Λοιπόν; - Τίποτα εδώ, Επιθεωρητά. 214 00:23:38,841 --> 00:23:40,002 - Φάτσιο! - Ορίστε. 215 00:23:40,002 --> 00:23:40,991 - Λοιπόν; - Τίποτα. 216 00:23:42,121 --> 00:23:45,921 Σε παρακαλώ, κάνε ένα αντίγραφο αυτού του ημερολογίου. 217 00:23:45,921 --> 00:23:50,234 Βρες όλους όσους είχαν ραντεβού μαζί της. 218 00:23:50,442 --> 00:23:55,357 - Θα πάρει πολύ; - Το πολύ ως αύριο το πρωί. 219 00:24:05,561 --> 00:24:10,875 Επιθεωρητά, η κυρία Τροπίνο. - Παρακαλώ, καθίστε. 220 00:24:18,442 --> 00:24:22,674 Πρώτα απ' όλα, σας ευχαριστώ που ήρθατε. 221 00:24:23,482 --> 00:24:25,040 Πρέπει να σας κάνω πολλές ερωτήσεις. 222 00:24:26,002 --> 00:24:30,154 Αν φανούν λίγο περίεργες, σας παρακαλώ μην προσβληθείτε. 223 00:24:30,242 --> 00:24:32,517 - Εντάξει. - Είστε παντρεμένη; 224 00:24:33,122 --> 00:24:34,441 - Ποιος; - Εσείς. 225 00:24:34,681 --> 00:24:39,437 Όχι. Ούτε χωρισμένη, ούτε αρραβωνιασμένη, τίποτα. 226 00:24:39,841 --> 00:24:46,520 - Και γιατί; - Δεν βρήκα τον σωστό άντρα. 227 00:24:47,402 --> 00:24:51,998 - Πού μένετε; - Στη Μαρινέλα, στην παραλία. 228 00:24:52,481 --> 00:24:55,633 Το σπίτι είναι πολύ μεγάλο για μένα, τώρα που οι γονείς μου έφυγαν. 229 00:24:56,002 --> 00:24:59,677 Μένω κι εγώ στη Μαρινέλα. Ξέρω την παραλία. 230 00:25:01,042 --> 00:25:04,273 - Έχετε δουλειά; - Διδάσκω Φυσική στη Μοντελούσα. 231 00:25:05,202 --> 00:25:08,194 Πάντα αποτύγχανα στη Φυσική. 232 00:25:10,442 --> 00:25:13,400 - Ξέρετε ποιός την σκότωσε; - Όχι. 233 00:25:14,002 --> 00:25:15,993 - Υπάρχουν ύποπτοι; - Όχι. 234 00:25:16,443 --> 00:25:21,072 - Η φίλη σας έβγαινε με άντρες; - Όχι, επιθεωρητά. 235 00:25:21,522 --> 00:25:27,082 Ήταν μια τίμια γυναίκα, αλλά όλοι οι άντρες την παρεξηγούσαν. 236 00:25:27,082 --> 00:25:31,075 - Ήταν πάντα απογοητευμένοι. - Κάποιος συγκεκριμένος; 237 00:25:31,562 --> 00:25:32,562 Όχι. 238 00:25:32,562 --> 00:25:36,282 - Ήταν πιστή στον άντρα της; - Δεν είπα κάτι τέτοιο. 239 00:25:36,282 --> 00:25:39,991 - Τι εννοείτε; - Απλώς σας είπα την αλήθεια. 240 00:25:43,002 --> 00:25:48,082 Δεν μου αρέσει... αυτή τη συζήτηση. 241 00:25:48,082 --> 00:25:49,037 Ούτε εμένα. 242 00:25:55,802 --> 00:26:00,000 - Να συμφιλιωθούμε; - Ειρήνη. 243 00:26:11,482 --> 00:26:17,922 Επιθεωρητά, αν είναι δυνατόν, θα ήθελα να μάθω πώς σκοτώθηκε. 244 00:26:18,722 --> 00:26:20,599 Δεν το εξήγησαν στην τηλεόραση. 245 00:26:22,683 --> 00:26:27,995 Δεν θα έπρεπε να σου πω... Τέλος πάντων, την στραγγάλισαν. 246 00:26:28,602 --> 00:26:30,433 Την βρήκαμε γυμνή. 247 00:26:36,002 --> 00:26:39,040 Βιάστηκε; 248 00:26:41,522 --> 00:26:44,640 Δεν ξέρουμε. Περιμένουμε την ιατρική έκθεση. 249 00:26:50,243 --> 00:26:53,599 Ο Βασσαλό μου είπε ότι συναντηθήκατε εκείνο το βράδυ. 250 00:26:54,003 --> 00:26:57,074 Ναι, είναι αλήθεια. Ερχόταν συχνά να με δει. 251 00:26:57,723 --> 00:27:01,603 Μου είπε ότι έπρεπε να αλλάξει για το δείπνο. 252 00:27:01,603 --> 00:27:04,403 - Πώς ήταν ντυμένη; - Φορούσε μαύρο κοστούμι. 253 00:27:04,403 --> 00:27:08,873 - Και την τσάντα της, ως συνήθως. - Τι είχε στην τσάντα; 254 00:27:09,643 --> 00:27:13,601 Πολλά κοσμήματα, πολύ ακριβά. 255 00:27:15,163 --> 00:27:17,154 Ο δολοφόνος. 256 00:27:17,883 --> 00:27:22,956 πήρε τα εσώρουχά της, τα παπούτσια της, τα ρούχα της και την τσάντα, φυσικά. 257 00:27:24,123 --> 00:27:29,482 Δεν έκλεψε τίποτα από τη βίλα. αλλά το μπάνιο ήταν σε ακαταστασία. 258 00:27:29,482 --> 00:27:30,723 Σε ακαταστασία; 259 00:27:30,723 --> 00:27:34,398 Ναι, ίσως έκανε ένα ντους, το μπουρνούζι ήταν στο πάτωμα. 260 00:27:36,003 --> 00:27:40,792 - Αυτό δεν είναι φυσιολογικό, Επιθεωρητά. - Γιατί; 261 00:27:41,523 --> 00:27:47,791 Ήταν τόσο ανυπόμονη να κάνει έρωτα, που πέταξε το μπουρνούζι της στο πάτωμα; 262 00:27:48,363 --> 00:27:52,675 - Είναι πιθανόν, δεν είναι; - Ναι... αλλά όχι για τη Μικέλα. 263 00:27:57,283 --> 00:28:00,161 Ξέρετε ότι κάποιος Γκουίντο της τηλεφωνούσε κάθε βράδυ από την Μπολόνια; 264 00:28:03,643 --> 00:28:08,239 - Ήταν ο μόνος εραστής της; - Ναι. 265 00:28:10,043 --> 00:28:15,036 Μπορείτε να μου πείτε το επώνυμό του; Μπορώ να το μάθω, καταλαβαίνετε; 266 00:28:16,523 --> 00:28:19,117 Γκουίντο Σεραβάλ, είναι έμπορος αντικών. 267 00:28:19,443 --> 00:28:21,673 Μου είπε γι' αυτόν. αλλά δεν τον έχω γνωρίσει ποτέ. 268 00:28:22,683 --> 00:28:24,833 - Συναντήσατε ποτέ τον άντρα της; - Όχι. 269 00:28:25,483 --> 00:28:28,873 Ήρθαν για πρώτη φορά στη Βιγκάτα κατά τη διάρκεια του μήνα του μέλιτος. 270 00:28:29,643 --> 00:28:31,395 Αλλά γνώρισα τη Μικέλα αργότερα. 271 00:28:35,443 --> 00:28:38,401 Σας ευχαριστώ πολύ. Φάτσιο... 272 00:28:38,923 --> 00:28:43,443 - Ήσασταν πολύ ευγενική. Μπορείτε να πηγαίνετε. - Ευχαριστώ. 273 00:28:43,443 --> 00:28:45,798 - Για ποιο λόγο; - Που με αφήσατε να μιλήσω για τη Μικέλα. 274 00:28:58,403 --> 00:29:01,843 Την επόμενη φορά θα σε πυροβολήσω! 275 00:29:01,843 --> 00:29:07,243 Το Αστυνομικό Αρχηγείο της Μοντελούσα, με επέλεξε για το πρόγραμμα εκμάθησης υπολογιστών. 276 00:29:07,243 --> 00:29:12,192 Διάλεξαν εσένα; Πολύ καλά Καταρέλα, τώρα βγες έξω, σε παρακαλώ! 277 00:29:13,684 --> 00:29:19,844 Φάτσιο, ξέρεις πού είναι ο βοηθός μου; 278 00:29:19,844 --> 00:29:23,283 - Πήγε στο εργοστάσιο τσιμέντου. - Γιατί; 279 00:29:23,283 --> 00:29:26,404 35 εργαζόμενοι βγήκαν σε διαθεσιμότητα. 280 00:29:26,404 --> 00:29:30,556 ’ρχισαν να διαμαρτύρονται και η ο διευθυντής κάλεσε την αστυνομία. 281 00:29:31,003 --> 00:29:35,403 Στο έχω ξαναπεί, δεν ανακατευόμαστε με αυτά τα πράγματα! 282 00:29:35,403 --> 00:29:39,723 - Και τι έπρεπε να κάνει ο Αουτζέλλο; - Να καλέσει τους Καραμπινιέρους. 283 00:29:39,723 --> 00:29:42,723 Οι εργάτες έχασαν τη δουλειά τους, εμείς δεν μπορούμε να παρέμβουμε σε αυτό! 284 00:29:42,723 --> 00:29:45,723 Χωρίς παρεξήγηση, Επιθεωρητά, αλλά είσαι κομμουνιστής; 285 00:29:45,723 --> 00:29:49,723 Στο έχω ξαναπεί, Φάτσιο. Δεν είμαι κομμουνιστής, είναι σαφές; 286 00:29:49,723 --> 00:29:51,724 - Ναι, αλλά... - Είναι δική μου δουλειά! 287 00:29:51,724 --> 00:29:53,873 Πες μου τι βρήκες. 288 00:29:54,164 --> 00:29:59,604 Ντι Μπλάζι Αουρέλιο, γιος του Τζάκομο και της Καρλεντίνη Μαρία Αντουανέτα, γεννημένος στο... 289 00:29:59,604 --> 00:30:05,043 Να πάρει! Ακούγεσαι σαν τον Καταρέλα. όταν μιλάς έτσι! 290 00:30:05,043 --> 00:30:06,724 - Δεν σου αρέσει; - Όχι. 291 00:30:06,724 --> 00:30:11,404 - Να το σου γράψω ή να... - Μην είσαι τόσο μαλάκας, Φάτσιο! 292 00:30:11,404 --> 00:30:14,003 - Κάτσε και λέγε. - Μάλιστα, κύριε. 293 00:30:14,003 --> 00:30:17,004 - Ποιοι είναι αυτοί οι Ντι Μπλάζι; - Έχουν 2 παιδιά, αγόρι και κορίτσι. 294 00:30:17,004 --> 00:30:22,363 Η Μανουέλα, 30 χρόνια, παντρεμένη. Και Ο Μαουρίτσιο, 31 ετών, είναι φοιτητής. 295 00:30:22,363 --> 00:30:24,673 - 31 χρονών; - Ναι, μένει με τους γονείς του. 296 00:30:25,203 --> 00:30:29,523 Είναι λίγο χαζός... Αυτό είναι όλο. 297 00:30:29,523 --> 00:30:33,803 - Σε παρακαλώ, μη σταματάς, άντε. - Είναι μόνο κουτσομπολιό... 298 00:30:33,803 --> 00:30:35,077 Δεν με νοιάζει, συνέχισε... 299 00:30:36,523 --> 00:30:40,311 Ο Ντι Μπλάζι είναι ένας δεύτερος ξάδελφος του Λιζάλζι. 300 00:30:41,524 --> 00:30:43,719 Η Μικέλα πήγαινε να τους δει. 301 00:30:43,964 --> 00:30:48,723 Φαίνεται ότι ο Μαουρίτσιο την ερωτεύτηκε. 302 00:30:48,723 --> 00:30:53,956 Ήθελε να γίνει το αγόρι της... Τέλος πάντων, είναι καλό παιδί. 303 00:30:55,283 --> 00:30:57,844 - Αυτό είναι όλο; - Μόνο ένα πράγμα, Επιθεωρητά. 304 00:30:58,284 --> 00:31:03,755 Ο Μαουρίτσιο μας εξαφανίστηκε. .. την Τετάρτη το βράδυ. .. 305 00:31:05,123 --> 00:31:08,035 Ήταν πολύ υγιής. 306 00:31:08,644 --> 00:31:14,833 Ούτε αλκοόλ, ούτε ναρκωτικά, ο θάνατος προήλθε από ασφυξία... 307 00:31:15,404 --> 00:31:19,237 - Αυτό είναι όλο; - Είχε σεξουαλική επαφή. 308 00:31:20,444 --> 00:31:23,037 - Βιασμός; - Όχι, 309 00:31:23,724 --> 00:31:29,401 Μια σειρά από σεξουαλικές πράξεις, αλλά χωρίς ανδρική εκσπερμάτωση. 310 00:31:29,964 --> 00:31:32,478 Πώς μπορείς να λες ότι δεν βιάστηκε; 311 00:31:33,404 --> 00:31:36,794 Πίστεψέ με. Δεν βιάστηκε. 312 00:32:08,164 --> 00:32:10,324 - Αντίο, και ευχαριστώ και πάλι. - Θα σου τηλεφωνήσω. 313 00:32:10,324 --> 00:32:12,713 Τηλεφώνημα για σας, κύριε. Από τη Σικελία. 314 00:32:13,764 --> 00:32:17,084 - Εμπρός. - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 315 00:32:17,084 --> 00:32:18,915 Τηλεφωνώ από Βιγκάτα. Είστε ο κος Γκουίντο Σεραβάλ; 316 00:32:19,204 --> 00:32:22,641 Καλημέρα, επιθεωρητά. Ήμουν έτοιμος να σου τηλεφωνήσω. 317 00:32:23,565 --> 00:32:26,032 Τηλεφώνησα στο ξενοδοχείο και μου είπαν για τον θάνατο της Μικέλα. 318 00:32:26,644 --> 00:32:29,397 - Είστε συγγενής; - Όχι, όχι ακριβώς. 319 00:32:31,045 --> 00:32:33,717 - Φίλος; - Ναι, ας πούμε φίλος. 320 00:32:34,604 --> 00:32:35,878 Τι είδους φίλος; 321 00:32:38,684 --> 00:32:42,120 - Είχατε σχέση; - Ναι, είχαμε. 322 00:32:43,285 --> 00:32:46,196 - Σας ακούω. - Είμαι στη διάθεσή σας. 323 00:32:47,965 --> 00:32:51,124 Έχω μια γκαλερί τέχνης στη Μπολόνια, αλλά μπορώ να κλείσω όποτε θέλω. 324 00:32:51,124 --> 00:32:53,035 Μπορώ να πετάξω ως εκεί, αν με χρειαστείτε. 325 00:32:53,524 --> 00:32:57,837 Ναι, κατάλαβα. Αν σας χρειαστώ, θα σας τω πω. Αντίο. 326 00:33:07,605 --> 00:33:08,719 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 327 00:33:09,645 --> 00:33:12,602 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. - Εμμανουήλ Λιζάλζι. Χαίρω πολύ. 328 00:33:12,765 --> 00:33:15,279 - Τα συλλυπητήριά μου. - Ευχαριστώ. 329 00:33:15,804 --> 00:33:19,524 - Πήγατε στο ξενοδοχείο; - Όχι, οι βαλίτσες μου είναι στο αμάξι. 330 00:33:19,524 --> 00:33:22,642 Θέλω να πάω στη βίλα, αν δεν σας πειράζει. 331 00:33:22,805 --> 00:33:23,759 Καθόλου. 332 00:33:24,324 --> 00:33:26,885 - Ακούστε, θα μου κάνετε μια χάρη...; - Να προσέχετε. 333 00:33:33,764 --> 00:33:36,642 Η Μικέλα αγαπούσε αυτό το μέρος, το λάτρευε. 334 00:33:37,325 --> 00:33:39,714 Είχε αρχίσει να επισκευάζει τη βίλα. 335 00:33:40,605 --> 00:33:43,072 Ποιος ξέρει τι ήθελε να κάνει, ένα ξενοδοχείο, ίσως; 336 00:33:44,044 --> 00:33:47,320 Έπαιζε, διασκέδαζε και την άφησα να το κάνει. 337 00:33:49,644 --> 00:33:54,434 - Την σκότωσε κάποιος εραστής; - Δεν ξέρουμε ακόμα. 338 00:33:55,125 --> 00:33:59,676 Είχε σεξουαλική επαφή. Αλλά νομίζετε ότι είχε εραστή εδώ; 339 00:34:00,765 --> 00:34:05,679 Είχε ένα στη Μπολόνια. Σεραβάλ, Νομίζω, έμπορο αντικών. 340 00:34:06,965 --> 00:34:10,085 - Η Μικέλα μου τα έλεγε όλα. - Εσείς της τα λέγατε όλα; 341 00:34:10,085 --> 00:34:12,565 - Φυσικά. - Ένας υποδειγματικός γάμος. 342 00:34:12,565 --> 00:34:18,561 Όχι. Απλά ένας γάμος ευκολίας, Όπως τόσοι άλλοι. 343 00:34:19,324 --> 00:34:20,474 Βολικός για ποιον; 344 00:34:21,564 --> 00:34:27,275 Βολικός γι 'αυτήν, επειδή πήρε έναν πλούσιο σύζυγο, αν και ηλικιωμένο; 345 00:34:28,405 --> 00:34:32,762 Βολικό για μένα να θέσω τέρμα στα κουτσομπολιά, φήμες, εικασίες... 346 00:34:33,245 --> 00:34:37,522 Δεν με έχουν δει με γυναίκα. για πολύ, πολύ καιρό. 347 00:34:38,004 --> 00:34:40,758 - Απείχες πραγματικά από το γυναικείο φύλλο; - Δεν είχα άλλη επιλογή. 348 00:34:41,965 --> 00:34:47,005 Μια εγχείρηση με έκανε εντελώς ανίκανο όταν ήμουν 52. 349 00:34:47,005 --> 00:34:49,445 Αυτές είναι οι φωτογραφίες της Μικέλα που θέλατε. 350 00:34:49,445 --> 00:34:54,041 Ευχαριστώ. Την βρήκαμε εκεί. 351 00:34:56,005 --> 00:34:56,960 Μπορώ να...; 352 00:35:42,245 --> 00:35:43,281 Να είστε γενναίος. 353 00:35:49,765 --> 00:35:53,156 Λυπάμαι, Επιθεωρητά. 354 00:35:56,886 --> 00:36:00,560 Αγαπούσα πολύ τη Μικέλα. 355 00:36:02,205 --> 00:36:04,116 Ήταν σαν κόρη μου. 356 00:36:06,405 --> 00:36:08,919 Βρέθηκε γυμνή στο τραπέζι; 357 00:36:09,205 --> 00:36:12,561 Ναι. Δεν μπορούσαμε να βρούμε τα ρούχα της, ξέρετε 358 00:36:13,925 --> 00:36:16,005 - Πού χάθηκαν - Δεν ξέρουμε. 359 00:36:16,005 --> 00:36:19,725 Πιστεύουμε ότι τα πήρε ο δολοφόνος. ίσως για να εξαλείψει αποδεικτικά στοιχεία, 360 00:36:19,725 --> 00:36:24,435 κάθε ίχνος της ταυτότητάς του, ιδίως αυτά που σχετίζονται με εξετάσεις DNA. 361 00:36:26,205 --> 00:36:31,965 Λυπάμαι, αλλά δεν αντέχω άλλο. Μπορούμε να φύγουμε τώρα; 362 00:36:31,965 --> 00:36:33,081 - Ναι. - Ευχαριστώ. 363 00:36:38,365 --> 00:36:40,561 Ξέχασα! Μια τελευταία ερώτηση. 364 00:36:41,365 --> 00:36:45,085 Τις προάλλες είδα αυτό το βιολί. Η γυναίκα σας έπαιζε βιολί; 365 00:36:45,085 --> 00:36:50,603 Όχι, το κληρονόμησε από τον παππούς της που έπαιζε λαγούτο. 366 00:36:51,605 --> 00:36:55,155 - Όχι, δεν έπαιζε. - Αυτό είναι παράξενο. Η θήκη ήταν ανοιχτή. 367 00:36:57,886 --> 00:36:59,443 - Μετά από σας. - Ευχαριστώ. 368 00:37:37,406 --> 00:37:39,766 - Ποιος είναι; - Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 369 00:37:39,766 --> 00:37:41,835 - Μπορώ να περάσω; - Ναι, περάστε. 370 00:38:02,366 --> 00:38:06,643 Ξέρετε; Ήμουν σίγουρη ότι θα σας ξαναδώ σήμερα. 371 00:38:07,366 --> 00:38:09,243 - Ελάτε, καθίστε. - Ευχαριστώ. 372 00:38:10,206 --> 00:38:13,437 - Να σας προσφέρω κάτι; - Όχι, όχι, ευχαριστώ. 373 00:38:25,286 --> 00:38:26,958 Γιατί δεν μου είπατε για τον Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι; 374 00:38:27,926 --> 00:38:31,714 Το ήξερα ότι θα το μαθαίνατε εύκολα. Όλοι γελούσαν μαζί του στην πόλη. 375 00:38:32,646 --> 00:38:35,326 Ξέρετε ότι εξαφανίστηκε τη νύχτα του φόνου; 376 00:38:35,326 --> 00:38:38,875 Ναι, αλλά ο Μαουρίτσιο δεν έχει σχέση με αυτό, είναι ανίκανος να σκοτώσει. 377 00:38:41,446 --> 00:38:45,678 - Πότε τον είδατε τελευταία φορά; - Μου τηλεφώνησε την Τετάρτη, στις 9 μμ. 378 00:38:46,046 --> 00:38:48,401 - Ρωτούσε για τη Μικέλα. - Τι του είπατε; 379 00:38:49,446 --> 00:38:52,404 Ότι πήγε στο ξενοδοχείο, και μετά θα δειπνούσε στο Βασσαλόες. 380 00:38:52,886 --> 00:38:58,165 Το έκλεισε χωρίς να πει αντίο. Αλλά σας λέω ότι είναι αθώος. 381 00:39:01,246 --> 00:39:03,714 Πώς αντέδρασε η Μικέλα στο κυνηγητό από τον Ντι Μπλάζι. 382 00:39:04,926 --> 00:39:09,477 - Μπορώ να είμαι απόλυτα ειλικρινής; - Νόμιζα ότι δεν ήμασταν τίποτα άλλο. 383 00:39:12,686 --> 00:39:16,918 Στην αρχή το μισούσε. Την ακολουθούσε όπου κι αν πήγαινε. 384 00:39:17,527 --> 00:39:21,041 Μια φορά τον είδαμε να μας κοιτάζει από ένα παράθυρο. 385 00:39:21,526 --> 00:39:26,839 Κοίταζε την Μικέλα για την ακρίβεια, Ήταν συχνά ημίγυμνη στο σπίτι. 386 00:39:28,006 --> 00:39:32,477 Καημένο αγόρι. Κατά καιρούς τον λυπόταν τόσο πολύ, που ... 387 00:39:32,886 --> 00:39:35,002 Που θα μπορούσε να κοιμηθεί μαζί του, Τόσο πολύ τον λυπόταν. 388 00:39:35,887 --> 00:39:39,037 Όχι, πίστεψε με, αυτό δεν θα μπορούσε ποτέ να συμβεί. 389 00:39:41,447 --> 00:39:44,807 Σκεφτείτε λίγο, είχατε δει ποτέ την Μικέλα μόνη με έναν άντρα; 390 00:39:44,807 --> 00:39:48,959 - Κάποιον που δεν ξέρατε, ίσως. - Ναι, μια φορά, πριν μερικούς μήνες. 391 00:39:49,686 --> 00:39:51,438 Την είδα σε ένα αυτοκίνητο και δεν ήταν μόνη. 392 00:39:52,287 --> 00:39:58,634 Ήταν με έναν πολύ κομψό ηλικιωμένο. Αλλά ποτέ δεν την ρώτησα ποιος ήταν. 393 00:40:07,166 --> 00:40:09,647 - Παρακαλώ, περάστε. - Κυρία Ντι Μπλάζι; 394 00:40:09,647 --> 00:40:11,000 Ναι. Ελάτε μέσα. 395 00:40:16,406 --> 00:40:20,684 - Κανένα νέο από το γιο μου; - Όχι, λυπάμαι. 396 00:40:21,526 --> 00:40:22,481 Από 'από εδώ. 397 00:40:24,767 --> 00:40:25,801 Παρακαλώ, ακολουθήστε με. 398 00:40:32,167 --> 00:40:33,122 Ευχαριστώ. 399 00:40:38,086 --> 00:40:41,966 Ψάχνουν παντού: Ο σύζυγος, η κόρη μου, ο γαμπρός μου. 400 00:40:47,966 --> 00:40:51,276 - Να σας φέρω ένα ποτήρι νερό; - Όχι, ευχαριστώ, θα πάω μόνη μου. 401 00:41:50,687 --> 00:41:53,154 Συγγνώμη που ρωτώ, αλλά... Τι γυρεύετε εδώ πέρα; 402 00:41:57,687 --> 00:42:01,202 - Βοηθάω να βρούμε το γιο σας. - Δεν τον έχω κρύψει εδώ. 403 00:42:02,207 --> 00:42:04,118 Εντάξει, εντάξει, φεύγω. 404 00:42:06,407 --> 00:42:08,647 Πότε ήταν η τελευταία φορά που η κα Λιζάλζι ήρθε εδώ; 405 00:42:08,647 --> 00:42:11,480 Μην λες το όνομα αυτής της πόρνης στο σπίτι μου. 406 00:42:16,407 --> 00:42:19,327 - Ο Αουτζέλλο είναι στο γραφείο του; - Όχι, κύριε. 407 00:42:19,327 --> 00:42:20,680 - Πού είναι; - Στο νοσοκομείο. 408 00:42:21,727 --> 00:42:23,327 Στο νοσοκομείο; Γιατί; Τι έγινε; 409 00:42:23,327 --> 00:42:26,167 Κάποιος πέταξε μια πέτρα και τον πέτυχε στο κεφάλι. Ήπια διάσειση. 410 00:42:26,167 --> 00:42:30,445 Έπρεπε να πάει στο γαμημένο εργοστάσιο τσιμέντου, έτσι δεν είναι; Του αξίζει. 411 00:42:30,927 --> 00:42:32,838 - Κύριε, κύριε! - Τι συμβαίνει, Καταρέλα; 412 00:42:33,247 --> 00:42:35,487 Η σχολή υπολογιστών αρχίζει αύριο το πρωί. 413 00:42:35,487 --> 00:42:38,727 Πρέπει να πάω εκεί. Ποιος θα απαντά στα τηλέφωνα σας αν δεν είμαι εδώ; 414 00:42:38,727 --> 00:42:42,242 Μην ανησυχείς, θα επιβιώσουμε. Υπάρχει κανένα μήνυμα για μένα; 415 00:42:42,967 --> 00:42:45,401 Ο κύριος Λάτες... με ένα S στο τέλος. 416 00:42:45,767 --> 00:42:48,566 Πήρε 3 φορές και ακουγόταν πολύ τσαντισμένος, χωρίς παρεξήγηση. 417 00:42:48,887 --> 00:42:50,967 Λέει ότι πρέπει να πάτε στα κεντρικά. 418 00:42:50,967 --> 00:42:52,116 - Αμέσως. - Καλά. 419 00:42:52,288 --> 00:42:54,437 Έπειτα, υπάρχει ένας κ. Κακόνο που θέλει να σας μιλήσει. 420 00:42:54,807 --> 00:42:56,082 - Πως; - Κακόνο. 421 00:42:57,647 --> 00:43:00,765 Εντάξει, να περάσει, αλλά πες του, να είναι σύντομος, δεν έχω πολύ χρόνο. 422 00:43:03,927 --> 00:43:05,155 Παρακαλώ, περάστε, κ. Κακόνο. 423 00:43:05,567 --> 00:43:08,604 Καλημέρα, επιθεωρητά. Είναι Τζίλο Τζακόνο. 424 00:43:08,887 --> 00:43:11,482 Καλημέρα, κ. Τζακόνο. Συγγνώμη γι' αυτό. 425 00:43:11,807 --> 00:43:14,480 Ο Καταρέλα πάντα μπερδεύει τα ονόματα. Καθίστε. 426 00:43:15,768 --> 00:43:18,839 - Σας ακούω. - Είμαι εδώ για τη δολοφονημένη γυναίκα. 427 00:43:20,647 --> 00:43:22,768 - Την ξέρατε; - Όχι, βλέπετε... 428 00:43:22,768 --> 00:43:26,680 Οδηγούσα σ' αυτόν τον επαρχιακό δρόμο. Τετάρτη βράδυ, γύρω στα μεσάνυχτα. 429 00:43:27,367 --> 00:43:29,928 Οδηγούσα αργά επειδή ο κινητήρας είχε πρόβλημα. 430 00:43:30,688 --> 00:43:36,603 Τέλος πάντων, κοντά στο Tre Fontane ένα ασήμι BMW ανοιχτό με προσπέρασε. 431 00:43:37,408 --> 00:43:41,685 Το αυτοκίνητο σταμάτησε μπροστά στην βίλα. Ένας άντρας και μια γυναίκα βγήκαν έξω. 432 00:43:42,528 --> 00:43:46,157 Μπήκαν μέσα και τους είδα να περπατούν στο πλακόστρωτο. 433 00:43:47,208 --> 00:43:48,607 Είδατε τον άντρα; 434 00:43:49,088 --> 00:43:52,797 Όχι, ήταν σκοτεινά, και είχαν τις πλάτες γυρισμένες σε μένα. 435 00:43:54,368 --> 00:43:58,043 Προσέξατε τίποτα; Μήπως ο άνδρας έδειχνε επιθετικός; 436 00:43:58,327 --> 00:44:02,606 Όχι, αντιθέτως! Έμοιαζαν... οικείοι, να το πω έτσι. 437 00:44:03,447 --> 00:44:05,598 Τώρα θυμάμαι: ο άνδρας είχε μια τσάντα. 438 00:44:06,727 --> 00:44:09,116 Αλλά δεν φαινόταν βαριά, σχεδόν άδεια. 439 00:44:53,248 --> 00:44:55,007 Αρχηγέ, περίμενα μιάμιση ώρα! 440 00:44:55,007 --> 00:44:59,126 Είμαι στη μέση μιας υπόθεσης! Σας πειράζει να μου πεις γιατί είμαι εδώ; 441 00:45:01,567 --> 00:45:04,036 - Ξέρεις..., κάθισε. - Ευχαριστώ. 442 00:45:04,688 --> 00:45:09,008 Ξέρεις ότι συντονίζω τις ομάδες μας, αυτή τη στιγμή. 443 00:45:09,008 --> 00:45:12,887 - Ναι, το ξέρω. - Κύριε Λάτες, αν δεν σας πειράζει. 444 00:45:15,368 --> 00:45:19,361 Θα είμαι εξαιρετικά ειλικρινής μαζί σου. Δεν σε εκτιμώ καθόλου. 445 00:45:19,928 --> 00:45:24,763 - Ούτε εγώ σας εκτιμώ. - Εντάξει. Ξέρουμε πού βρισκόμαστε. 446 00:45:25,768 --> 00:45:27,481 Σε έβγαλα από την έρευνα της Licalzi. 447 00:45:27,505 --> 00:45:30,319 Την έδωσα στον Παντζάκι, τον επικεφαλής της ’μεσης Δράσης. 448 00:45:31,808 --> 00:45:34,880 - Μπορώ να μάθω γιατί; - Είναι εκτός δικαιοδοσίας σου. 449 00:45:35,168 --> 00:45:39,081 - Βλακείες. - Ναι. Έχω και άλλο λόγο. 450 00:45:40,128 --> 00:45:44,648 Ο Αρχηγός τους Εγκληματολογικού μου είπε για την επαίσχυντη συμπεριφορά σου... 451 00:45:44,648 --> 00:45:46,328 - Κατάλαβα! Αντίο! - Όταν... 452 00:45:46,328 --> 00:45:49,604 Επιθεωρητά Μονταλμπάνο! Στάσου! Δεν τελείωσα! 453 00:45:50,248 --> 00:45:52,239 Θα το πληρώσεις αυτό, Επιθεωρητά! 454 00:46:11,808 --> 00:46:14,880 Μιμί. 455 00:46:16,768 --> 00:46:20,238 - Μιμί! - Σάλβο. 456 00:46:21,449 --> 00:46:24,249 - Πως είσαι; - Πώς είμαι; 457 00:46:24,249 --> 00:46:27,002 Πώς να είμαι; Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Έτσι είμαι! 458 00:46:27,728 --> 00:46:30,447 Πονάει γιατί ήσουν ανάποδα γυρισμένος. όταν σε χτύπησε. 459 00:46:31,168 --> 00:46:32,648 Ήρθες εδώ για να πετάς μαλακίες; 460 00:46:33,208 --> 00:46:34,926 - Ορίστε. - Τι είναι αυτό; 461 00:46:35,608 --> 00:46:37,839 - Σοκολάτες. - Σ' ευχαριστώ. 462 00:46:39,608 --> 00:46:41,963 - Αύριο θα πάω να δω την αδερφή σου. - Θα πας στο Καλαπιάνο; 463 00:46:43,328 --> 00:46:45,603 Μην πεις λέξη για το νοσοκομείο, κάνε μου την χάρη 464 00:46:46,088 --> 00:46:49,126 Μην ανησυχείς. Θέλει να μου μιλήσει και εγώ θέλω να δω τον Φρανσουά. 465 00:46:49,569 --> 00:46:51,604 Δεν μπορείς να περιμένεις να βγω από εδώ; 466 00:46:51,889 --> 00:46:55,847 - Έχουμε πολλά να κάνουμε... - Όχι, ο Αρχηγός με τράβηξε. 467 00:46:57,328 --> 00:46:58,398 Σε έβγαλε από την υπόθεση; 468 00:47:01,008 --> 00:47:04,968 - Γιατί; - Γιατί έτσι! 469 00:47:08,889 --> 00:47:09,844 Κατανοητό. 470 00:47:39,568 --> 00:47:44,404 - Φράνκα! - Σάλβο! Γεια σου! 471 00:47:45,849 --> 00:47:47,441 - Ο Μιμί; - Δεν μπορούσε να έρθει. 472 00:47:48,769 --> 00:47:53,524 - Ορίστε, πάρε αυτό. - Λήστεψες ζαχαροπλαστείο; 473 00:47:54,048 --> 00:47:57,888 - Πώς είσαι; - Είμαστε όλοι καλά, δόξα τω Θεώ. 474 00:47:57,888 --> 00:48:01,119 - Όλοι; - Ο Φρανσουά περισσότερο από εμάς τους υπόλοιπους. 475 00:48:01,489 --> 00:48:03,844 - Έχει μεγαλώσει πολύ, ξέρεις. - Είναι ο καθαρός αέρας... 476 00:48:05,649 --> 00:48:09,005 Είναι υπέροχα εδώ. Πού είναι τα παιδιά; 477 00:48:09,449 --> 00:48:14,398 Δεν ξέρω. Ήταν όλοι εδώ, αλλά... δεν ξέρω. 478 00:48:15,449 --> 00:48:16,404 Περίμενε. 479 00:48:39,209 --> 00:48:40,164 Γεια σου, Φρανσουά. 480 00:49:02,969 --> 00:49:07,963 Σου αρέσει αυτό, έτσι δεν είναι; 481 00:49:11,849 --> 00:49:14,443 - Πάω να φτιάξω καφέ, εντάξει; - Σ' ευχαριστώ. 482 00:49:14,969 --> 00:49:17,688 - Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά. - Ναι. 483 00:49:18,889 --> 00:49:21,119 Πίνα, θα έρθεις μαζί μου, σε παρακαλώ; 484 00:49:23,969 --> 00:49:28,201 - Πώς πάνε τα πράγματα, λοιπόν; - Η σοδειά δεν είναι κακή. 485 00:49:28,289 --> 00:49:33,249 Αλλά είναι δύσκολο: φρόντισε τις ελιές χτίσε νέα θερμοκήπια, μετά ... 486 00:49:33,249 --> 00:49:37,083 Παιδιά, μην πίνετε τόσο πολύ! Πρέπει να δουλέψουμε σε λίγο! 487 00:49:37,249 --> 00:49:39,001 - Εμπρός, άντε, κουνηθείτε. - Ναι, αντίο. 488 00:49:39,129 --> 00:49:43,410 Έλα, έλα, θα πιούμε καφέ αργότερα! 489 00:49:43,410 --> 00:49:45,206 Καλύτερα να πάω να πλύνω τα πιάτα. 490 00:50:04,929 --> 00:50:09,720 - Λοιπόν, Φρανσουά; - Μη με πάρεις μακριά από τα αδέρφια μου. 491 00:50:20,889 --> 00:50:21,879 Σου το είπε; 492 00:50:25,210 --> 00:50:26,643 Έμαθε ιταλικά πολύ καλά. 493 00:50:28,610 --> 00:50:31,283 Κοίτα, ο ’λντο κι εγώ μιλούσαμε πάντα για σένα. 494 00:50:33,409 --> 00:50:35,249 Το συνειδητοποίησα ένα βράδυ. 495 00:50:35,249 --> 00:50:38,525 Κοιμόμουν και ένιωσα κάποιον να αγγίζειτο χέρι μου. Ήταν αυτός. 496 00:50:39,569 --> 00:50:41,480 "Τι είναι Φρανσουά;" τον ρώτησα. 497 00:50:43,209 --> 00:50:45,770 "Φοβάμαι" " Τι φοβάσαι γλυκέ μου;" 498 00:50:47,489 --> 00:50:49,878 "Φοβάμαι ότι ο Σάλβο θα με πάρει μακριά." 499 00:51:09,410 --> 00:51:11,207 - Καλησπέρα, Επιθεωρητά. - Καλησπέρα σας. 500 00:51:11,610 --> 00:51:13,248 - Ελάτε μέσα. - Ευχαριστώ. 501 00:51:15,370 --> 00:51:16,325 Πώς πάνε τα πράγματα; 502 00:51:18,370 --> 00:51:19,325 Καθίστε. 503 00:51:22,249 --> 00:51:25,129 - Θα θέλατε ένα ουίσκι; - Ναι, σας ευχαριστώ. Μπορώ; 504 00:51:25,129 --> 00:51:29,725 - Φυσικά. ’κουσα. - Τι; 505 00:51:30,130 --> 00:51:34,681 - Το άκουσα στις ειδήσεις της τηλεόρασης στις 8μμ. - Στην τηλεόραση; 506 00:51:35,050 --> 00:51:36,323 Σε έβγαλαν από την έρευνα, έτσι δεν είναι; 507 00:51:37,890 --> 00:51:39,289 Ποιος δίνει δεκάρα! 508 00:51:40,410 --> 00:51:43,129 - Τι είναι τότε; - Τίποτα. 509 00:51:47,410 --> 00:51:51,800 - Είστε παντρεμένος, επιθεωρητά; - Όχι. 510 00:51:52,170 --> 00:51:56,607 - Έχετε κοπέλα; - Ποιός είναι ο επιθεωρητής τώρα; 511 00:51:57,530 --> 00:52:03,366 - Δεν εννοούσα... Συγνώμη. - Δεν πειράζει. 512 00:52:13,610 --> 00:52:15,601 Εμπρός; Γεια σου Τζούλια, τι συμβαίνει; 513 00:52:17,370 --> 00:52:22,280 Τι; Ναι, θα σε πάρω εγώ, είμαι απασχολημένη τώρα. 514 00:52:22,304 --> 00:52:24,446 Ναι, εντάξει. Αντίο. 515 00:52:32,290 --> 00:52:33,245 Ήταν μία φίλη μου. 516 00:52:34,010 --> 00:52:36,810 Μου είπε ότι η αστυνομία πήγε στο σπίτι του Ντι Μπλαζ 517 00:52:36,810 --> 00:52:39,040 και τον πήραν στο αρχηγείο. Τι τον θέλουν; 518 00:52:39,570 --> 00:52:42,482 - Θέλουν να βρουν τον γιο του, τον Μαουρίτσιο. - Είναι ήδη ύποπτος; 519 00:52:42,890 --> 00:52:43,877 Είναι η απλούστερη λύση. 520 00:52:43,901 --> 00:52:46,719 Ο Παντζάκι, της ’μεσης Δράσης, είναι ένας εξαιρετικά απλός άνθρωπος. 521 00:52:51,250 --> 00:52:52,650 Ευχαριστώ για το ουίσκι και καληνύχτα. 522 00:52:52,650 --> 00:52:56,768 - Θα φύγεις έτσι; - Συγγνώμη, είμαι κουρασμένος. Τα λέμε αύριο. 523 00:53:11,530 --> 00:53:13,122 - Εμπρός; - Λίβια. 524 00:53:13,730 --> 00:53:17,006 Προσπάθησα να σε βρω, γιατί δεν μου τηλεφώνησες; 525 00:53:17,610 --> 00:53:20,920 Πήγα να δω το παιδί. Η Φράνκα ήθελε να μου μιλήσει. 526 00:53:21,491 --> 00:53:25,166 - Του συνέβη κάτι; - Όχι, είναι μια χαρά, μεγάλωσε. 527 00:53:25,771 --> 00:53:29,240 - Είναι τόσο όμορφος, έτσι δεν είναι; - Πολύ όμορφος. 528 00:53:29,650 --> 00:53:31,720 Τι ήθελε η Φράνκα; Υπάρχει πρόβλημα; 529 00:53:35,330 --> 00:53:38,403 Πες μου την αλήθεια. Είναι σκανταλιάρης. Έτσι δεν είναι; 530 00:53:40,370 --> 00:53:45,649 Όχι, το θέμα είναι, ότι ίσως ήταν λάθος να τον αφήσω με την οικογένεια της Φράνκα. 531 00:53:45,931 --> 00:53:50,924 Έχει δεθεί μαζί τους. Δεν θέλει να τους αφήσει. 532 00:53:53,931 --> 00:53:58,959 - Ο Φρανσουά στο είπε αυτό; - Ναι, αυθόρμητα. 533 00:54:00,331 --> 00:54:05,370 - Αυθόρμητα; Είσαι τρελός - Γιατί; 534 00:54:05,370 --> 00:54:09,530 Θέλουν να κρατήσουν το παιδί. χρειάζονται βοήθεια... 535 00:54:09,530 --> 00:54:13,290 - Βρήκαν έναν τέλειο σύμμαχο! - Λίβια, τι είναι αυτά που λες; 536 00:54:13,290 --> 00:54:18,291 Θέλεις να τον αφήσεις με την Φράνκα. Γιατί δεν θέλεις να γίνεις πατέρας! 537 00:54:18,291 --> 00:54:22,531 - Λίβια, σε παρακαλώ, άκουσέ με! - Όχι, ξέρω τι λέω... 538 00:54:22,531 --> 00:54:25,602 Και ξέρεις κάτι; Θα τιμωρήσω. αυτήν την "κλέφτρα παιδιών"... 539 00:54:28,531 --> 00:54:31,762 "Οι πράκτορες της Αστυνομίας της Βιγκάτα, καταδικάσαν το γεγονός 540 00:54:33,970 --> 00:54:37,884 ότι η αστυνομία της Φέλα ερευνά την δολοφονία της Licalzi" 541 00:54:38,331 --> 00:54:39,559 Εσύ το έστειλες; 542 00:54:41,171 --> 00:54:45,847 - Σε σέβονται πολύ. - Αυτό είναι σκατά. 543 00:54:49,050 --> 00:54:50,890 Κύριε Μονταλμπάνο, κοιτάξτε εδώ! 544 00:54:50,890 --> 00:54:54,091 Έκαναν έφοδο στην κρυψώνα του Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι. 545 00:54:54,091 --> 00:54:56,171 υποτιθέμενου δολοφόνο της Μικέλα Λιζάλζι, 546 00:54:56,171 --> 00:55:00,091 Εδώ είναι το βίντεο, που τραβήχτηκε 2 ώρες πριν στην Cavadaliga. 547 00:55:00,091 --> 00:55:01,648 Το βίντεο, παρακαλώ. 548 00:55:04,931 --> 00:55:08,771 - ’σε με να βγάλω μια φωτογραφία! - Ο κόσμος θέλει την αλήθεια! 549 00:55:08,771 --> 00:55:11,491 Ο αρχηγός της Ιπτάμενης Ομάδας μας βοήθησε να 550 00:55:11,491 --> 00:55:14,891 επιλύσουμε την υπόθεση σε μόνο... 551 00:55:14,891 --> 00:55:18,804 - Σας παρακαλώ, εδώ! - Μπορείτε να μας πείτε τι συνέβη; 552 00:55:20,331 --> 00:55:25,165 Είπαμε στον Ντι Μπλάζι: "Βγες έξω, Παραδώσου, ψηλά τα χέρια!", 553 00:55:25,451 --> 00:55:30,889 Βγήκε, αλλά με ένα όπλο στο χέρι, και φώναξε: "Τιμωρήστε με!". 554 00:55:31,211 --> 00:55:35,771 Σε αυτό το σημείο, ένας από τους αστυνομικούς τον πυροβόλησε και τον σκότωσε. 555 00:55:35,771 --> 00:55:38,091 Είστε σίγουρος ότι φώναξε "Τιμωρήστε με"; 556 00:55:38,091 --> 00:55:40,002 Ναι, όλοι το άκουσαν αυτό. 557 00:55:40,331 --> 00:55:42,640 Τι είδους όπλο χρησιμοποίησε εναντίον σας; 558 00:55:43,611 --> 00:55:46,051 - Χειροβομβίδα. - Και πού την βρήκε; 559 00:55:46,051 --> 00:55:51,523 - Δεν ξέρουμε, θα το ελέγξουμε. - Δεν είναι εύκολο να βρεις χειροβομβίδα! 560 00:55:52,411 --> 00:55:56,691 Η δολοφονία Licalzi έχει διαλευκανθεί. 561 00:55:56,691 --> 00:56:00,525 Αν ήσουν ακόμα επικεφαλής, το καημένο παιδί θα ήταν ακόμα ζωντανό. 562 00:56:00,812 --> 00:56:02,483 - Επιθεωρητά, ο κ. Ντι Μπλάζι... - Ναι, το ξέρω. 563 00:56:03,371 --> 00:56:06,371 - Μόλις μίλησα με την αστυνομία της Φόλα. - Και τους έβρισες; 564 00:56:06,371 --> 00:56:09,169 - Όχι, ήταν απλά ένας φίλος μου. - Τι ήθελε; 565 00:56:09,811 --> 00:56:13,247 Ξέρεις τι είδους όπλο χρησιμοποίησε ο Ντι Μπλάζι εναντίον τους; 566 00:56:13,851 --> 00:56:16,240 - Μια χειροβομβίδα, λένε... - Ένα παπούτσι. 567 00:56:17,571 --> 00:56:20,244 - Ένα παπούτσι; - Το δεξί του παπούτσι, Επιθεωρητά. 568 00:56:20,611 --> 00:56:23,489 Το πέταξε στον κ. Παντζάκι πριν πεθάνει. 569 00:56:33,491 --> 00:56:37,245 - Γεια σας. - Σάλβο, πέρασε! 570 00:56:37,771 --> 00:56:40,808 - Σε είδα στην τηλεόραση με τον Παντζάκι... - Είναι ένα χάος, έτσι δεν είναι; 571 00:56:41,891 --> 00:56:44,564 - Πιστεύεις την ιστορία της χειροβομβίδας; - Εσύ; 572 00:56:46,372 --> 00:56:51,127 Είσαι ο μόνος δημοσιογράφος που έχει μια φωτογραφία της ζωντανή! 573 00:56:53,091 --> 00:56:55,082 - Μπορώ να το μεταδώσω; - Σίγουρα... 574 00:56:56,011 --> 00:56:56,966 Τι θέλεις; 575 00:57:00,972 --> 00:57:06,126 - Όταν κλείνεις την πόρτα ανησυχώ. - Μην ανησυχείς, σε παρακαλώ. 576 00:57:08,932 --> 00:57:11,730 - Τι θέλεις να κάνω; - Πες ότι τηλεφώνησαν δύο αυτόπτες μάρτυρες. 577 00:57:12,971 --> 00:57:16,362 - Υπάρχουν; - Ναι, ένας από αυτούς δεν θα κάνει δήλωση. 578 00:57:18,011 --> 00:57:22,163 - Εντάξει, ας ξεκινήσουμε με αυτόν. - Εντάξει. 579 00:57:22,851 --> 00:57:27,331 Μετά τη συνέντευξη Τύπου, ένας μάρτυρας τηλεφώνησε. 580 00:57:27,331 --> 00:57:30,132 Ισχυρίζεται ότι ο Παντζάκι δεν είπε την αλήθεια. 581 00:57:30,132 --> 00:57:32,892 Δεν άφησε το όνομά του. Το έκλεισε. 582 00:57:32,892 --> 00:57:38,492 Θα πεις: "Δεν πρέπει να αποδέχεσαι ανώνυμα τηλεφωνήματα». 583 00:57:38,492 --> 00:57:40,051 Ναι, αλλά είναι το ίδιο... 584 00:57:40,051 --> 00:57:44,682 Κάθε δημοσιογράφος τα χρησιμοποιεί... 585 00:57:46,171 --> 00:57:50,011 - Και ο δεύτερος μάρτυρας; - Το όνομά του είναι Τζίλο Τζακόνο. 586 00:57:50,011 --> 00:57:52,730 Αλλά θα τον φωνάζεις "Τζι Τζέι", εντάξει; 587 00:57:53,812 --> 00:57:57,212 Εκείνο το βράδυ είδε τη Μικέλα να πηγαίνει στη βίλλα με έναν ξένο. 588 00:57:57,212 --> 00:58:00,010 Ο ξένος είχε μια βαλίτσα. 589 00:58:00,251 --> 00:58:05,006 Γιατί ο Ντι Μπλάζι πήγε να βιάσει την Μικέλα Λιζάλζι κουβαλώντας μια βαλίτσα; 590 00:58:05,372 --> 00:58:09,649 Και πού είναι αυτή η βαλίτσα; Την βρήκε η αστυνομία; 591 00:58:11,732 --> 00:58:13,369 - Αυτό είναι όλο; - Ναι. 592 00:58:14,932 --> 00:58:19,692 Παρεμπιπτόντως... μετά την συνέντευξη τύπου 593 00:58:19,692 --> 00:58:22,160 κάποιος, όντως μου τηλεφώνησε, ένας κυνηγός! 594 00:58:22,771 --> 00:58:26,127 Είπε ότι δεν συνέβη όπως τα είπαν... 595 00:58:26,611 --> 00:58:30,212 - Αλλά δεν το μετέδωσα αυτό. - Αστειεύεσαι; 596 00:58:30,212 --> 00:58:34,251 - Σε παρακαλώ, άκου την κασέτα... - Δεν είναι απαραίτητο. 597 00:58:35,292 --> 00:58:36,247 Είναι πολύ περίεργο... 598 00:58:53,132 --> 00:58:54,087 Κλείσε την πόρτα. 599 00:59:03,052 --> 00:59:09,082 Δεν είναι επίσημη ομιλία, είναι μια συνομιλία μεταξύ φίλων. 600 00:59:12,332 --> 00:59:17,201 Χθες, ο κ. Αουτζέλλο είπε κάτι που με πόνεσε. 601 00:59:18,332 --> 00:59:20,243 Είπε "αν έκανες εσύ την έρευνα 602 00:59:21,252 --> 00:59:22,810 αυτό το αγόρι θα μπορούσε να είναι ακόμα ζωντανό..." 603 00:59:24,092 --> 00:59:28,530 Είχε δίκιο. 604 00:59:30,012 --> 00:59:31,525 Και φταίω εγώ γι'αυτό. 605 00:59:32,293 --> 00:59:36,649 Δεν διαμαρτυρήθηκα για την απόφαση, να με βγάλουν από την έρευνα. 606 00:59:37,852 --> 00:59:41,209 Του είπα απλώς, να πάει να γαμηθεί. 607 00:59:44,053 --> 00:59:46,282 αλλά χάσαμε μια ανθρώπινη ζωή. 608 00:59:48,172 --> 00:59:53,292 Είμαι σίγουρος: κανείς σας δεν θα είχε πυροβολήσει το καημένο το αγόρι. 609 00:59:55,253 --> 00:59:59,963 Το σκέφτηκα χθες το βράδυ, και αποφάσισα: 610 01:00:00,692 --> 01:00:02,011 Αναλαμβάνω την υπόθεση ξανά... 611 01:00:06,652 --> 01:00:09,689 Σας είπα ήδη ότι είστε ηλίθιοι, μην με κάνετε να το επαναλάβω... 612 01:00:12,812 --> 01:00:15,087 Αλλά σας προειδοποιώ: η έρευνα έχει κλείσει. 613 01:00:16,333 --> 01:00:20,484 Αν θέλουμε να ερευνήσουμε μόνοι μας, πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί. 614 01:00:20,812 --> 01:00:22,087 Και δεν είναι μόνο αυτό: 615 01:00:23,292 --> 01:00:29,163 Θα μπλέξουμε πολύ αν Η Μοντελούσα το πάρει χαμπάρι. 616 01:00:33,452 --> 01:00:34,727 Πάμε στη δουλειά, τώρα. 617 01:00:42,492 --> 01:00:47,806 - Αγαπητέ μου Επιθεωρητά Μονταλμπάνο! - Καλημέρα, κ. Γκουταντάουρο. 618 01:00:48,333 --> 01:00:53,732 Δεν έχουμε ιδωθεί από την υπόθεση Τζεράλντο Σμέκα. 619 01:00:53,732 --> 01:00:59,452 - Όχι... Ήταν του Τοτούτσιο Σινάγκρα. - Δεν είναι πελάτης μου πια. 620 01:00:59,452 --> 01:01:00,851 ’λλαξε δικηγόρο; 621 01:01:01,093 --> 01:01:05,372 Ο Σινάγκρα συνομιλεί τώρα πιά, μόνο με την αστυνομία 622 01:01:05,372 --> 01:01:06,327 Κατάλαβα 623 01:01:07,013 --> 01:01:10,892 Αυτός είναι ο άνθρωπος που μου τηλεφώνησε χθες. . . ο κυνηγός. 624 01:01:13,452 --> 01:01:19,413 Ο όρος για μένα, που χρησιμοποιήσατε στην τηλεόραση 625 01:01:19,413 --> 01:01:22,613 με έκανε να νιώσω σαν σκουλήκι. 626 01:01:22,613 --> 01:01:28,370 - Τι είναι αυτά που λέτε; - Είπατε: 627 01:01:28,932 --> 01:01:32,720 "Υπάρχει ένα ανώνυμο τηλεφώνημα"... 628 01:01:33,092 --> 01:01:38,133 - Αυτό δεν είναι προσβλητικό! - Ναι, έχει δίκιο... 629 01:01:38,133 --> 01:01:42,853 Ο Οράτιος Γκουταντάουρο κατηγορείται για δειλία! 630 01:01:42,853 --> 01:01:44,969 Να 'μαι λοιπόν. 631 01:01:45,812 --> 01:01:48,930 Σε τι διαφέρει η εκδοχή σας Από του Παντζάκι; 632 01:01:49,773 --> 01:01:53,083 - Μια μικρή λεπτομέρεια. - Ποιά απ' όλες; 633 01:01:54,173 --> 01:01:57,609 Ο Ντι Μπλάζι ήταν άοπλος. 634 01:01:57,893 --> 01:02:01,044 - Δηλαδή τον πυροβόλησαν χωρίς λόγο; - Όχι... 635 01:02:02,133 --> 01:02:06,293 Νόμιζαν ότι ήταν οπλισμένος, επειδή. είχε κάτι στο χέρι του. 636 01:02:06,293 --> 01:02:11,048 - Τι; - Το δεξί του παπούτσι. 637 01:02:13,253 --> 01:02:16,653 - Μπορείτε να μου πείτε κάτι; - Βεβαίως, Επιθεωρητά. 638 01:02:16,653 --> 01:02:20,088 Είσαι πάντα έξω για κυνήγι; Δεν είσαι ποτέ στο δικαστήριο; 639 01:02:24,213 --> 01:02:27,293 Τέλος πάντων, αυτή δεν είναι πλέον δική μου έρευνά. 640 01:02:27,293 --> 01:02:29,693 - Αλλά δεν μπορείς... - Σε παρακαλώ. 641 01:02:29,693 --> 01:02:35,643 Αν θέλεις, μπορείς να τα πεις όλα στον δικαστή Τομμαζέο. Αντίο. 642 01:02:40,853 --> 01:02:43,773 Ήξερες για το παπούτσι! 643 01:02:43,773 --> 01:02:47,173 Ναι, είναι αλήθεια, αλλά μην προσπαθήσεις να το μεταδώσεις! 644 01:02:47,173 --> 01:02:48,811 Αλλά είναι η αλήθεια! 645 01:02:49,333 --> 01:02:52,413 Νίκολο, είμαι σίγουρος ότι δεν είναι ο πραγματικός μάρτυρας! 646 01:02:52,413 --> 01:02:54,853 Είναι μια μαριονέτα, τον ελέγχει η Μαφία. 647 01:02:54,853 --> 01:02:58,766 Η Μαφία θέλει να εκθέσει τον δικαστή και τον Αρχηγό της Αστυνομίας. 648 01:02:59,534 --> 01:03:04,527 Σύμφωνα με τον Γκουταντάουρο θα το κάνω εγώ για εκδίκηση... 649 01:03:05,453 --> 01:03:09,241 Τώρα, ο δικαστής Τομμαζέο θέλει να με δει, τι να κάνω; 650 01:03:09,613 --> 01:03:13,401 Πείτε στον δικαστή τι είπε ο δικηγόρος ότι συνέβη, 651 01:03:14,893 --> 01:03:17,691 Αν είναι έξυπνος, θα ξέρει τι να κάνει. 652 01:03:19,254 --> 01:03:24,725 - Αυτό είναι σοβαρό... - Μην ανησυχείς, Νίκολο. 653 01:03:24,973 --> 01:03:28,569 - Αντίο. - Αντίο! 654 01:03:43,493 --> 01:03:45,324 - Θα γυρίσω σύντομα. - Εντάξει. 655 01:03:52,453 --> 01:03:55,047 - Καλημέρα, Αργκού. - Καλημέρα, Μονταλμπάνο. 656 01:03:55,253 --> 01:04:00,373 Απλά περνούσα. . . Ξέρεις... δεν είμαι απασχολημένος αυτές τις μέρες... 657 01:04:00,373 --> 01:04:04,053 - Ναι αλλά εγώ είμαι. - Σε παρακαλώ, ένα λεπτό. 658 01:04:04,053 --> 01:04:08,093 Θα ήθελα κάποιες πληροφορίες σχετικά με εκείνη τη χειροβομβίδα... 659 01:04:09,213 --> 01:04:10,932 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω για αυτό. 660 01:04:12,814 --> 01:04:18,046 Σε παρακαλώ... Απλά θέλω να ξέρω το χρώμα, το μέγεθος και την μάρκα. 661 01:04:19,414 --> 01:04:21,689 - Τι είναι αυτά που λες; - Να σε βοηθήσω;... 662 01:04:23,094 --> 01:04:28,122 - Καφέ; Μαύρη; Μοκασίνι; - Εντάξει, περίμενε ένα λεπτό, Μονταλμπάνο! 663 01:04:32,773 --> 01:04:35,163 - Καρουάνα; - Μάλιστα, κύριε; 664 01:04:35,973 --> 01:04:39,489 - Σε παρακαλώ, δείξτου τη χειροβομβίδα... - Μάλιστα, κύριε. 665 01:04:44,254 --> 01:04:50,044 - Την αποσυναρμολογήσαμε, αλλά ήταν ενεργή πριν. 666 01:04:50,414 --> 01:04:54,934 - Έχει αποτυπώματα πάνω της; - Ναι, τα αποτυπώματα του Ντι Μπλάζι. 667 01:04:54,934 --> 01:04:57,606 Αντίχειρα και δείκτη του δεξιού του χεριού. 668 01:04:59,453 --> 01:05:02,491 Είναι μια παλιά OTO του 1940, την χρησιμοποιούσε ο ιταλικός στρατός. 669 01:05:09,854 --> 01:05:12,527 - Έκανες φαντάρος; - Μάλιστα, κύριε. 670 01:05:13,774 --> 01:05:16,174 Θα κρατούσες μια χειροβομβίδα, με μόνο δύο δάχτυλα; 671 01:05:16,174 --> 01:05:19,723 Όχι, πρέπει να την κρατήσεις με όλη σου την παλάμη, κάπως έτσι... 672 01:05:20,854 --> 01:05:22,128 Αυτό πιστεύω κι εγώ. 673 01:05:24,174 --> 01:05:28,734 - Μίλησες με τον Παντζάκι; - Ναι, μου είπε εμπιστευτικά, 674 01:05:28,734 --> 01:05:32,249 ότι ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι κόπηκε σχεδόν στα δύο από ένα πολυβόλο. 675 01:05:33,054 --> 01:05:37,254 - Και το δεξί του πόδι είναι τραυματισμένο; - Όχι, δεν είναι. 676 01:05:37,254 --> 01:05:42,487 Αλλά είχε πρησμένο πόδι, δεν μπορούσε να φορέσει παπούτσι. 677 01:05:44,174 --> 01:05:46,404 ’κου Μιμί τι πιστεύω εγώ: 678 01:05:47,134 --> 01:05:51,334 Η αστυνομία περικύκλωσε τη σπηλιά. Ο Μαουρίτσιο βγήκε έξω. 679 01:05:51,334 --> 01:05:55,254 ένας πράκτορας πίστευε ότι ήταν οπλισμένος, και τον πυροβόλησε. 680 01:05:55,254 --> 01:06:00,374 Αλλά κρατούσε ένα παπούτσι στο χέρι του, το πόδι του ήταν χτυπημένο. 681 01:06:01,094 --> 01:06:05,174 - Ο φίλος του Φάτσιο είχε δίκιο, τότε. - Δεν είναι μόνο αυτό... 682 01:06:05,174 --> 01:06:09,814 Ο Παντζάκι και η βρώμικη δωδεκάδα του ήξεραν ότι είχαν πρόβλημα. 683 01:06:09,814 --> 01:06:13,966 Έτσι, αποφάσισαν: ο Μαουρίτσιο ήταν οπλισμένος... 684 01:06:14,134 --> 01:06:17,332 - αλλά ο Παντζάκι ξεπερνά τον εαυτό του: "με μια χειροβομβίδα"! 685 01:06:17,974 --> 01:06:23,492 - Έπρεπε να έλεγε πιστόλι! - Δεν έχεις τη φαντασία του. 686 01:06:23,734 --> 01:06:26,931 Κανείς δεν έχει άδεια οπλοφορίας στην οικογένεια του Ντι Μπλάζι. 687 01:06:27,254 --> 01:06:29,768 ’ρα, δεν μπορούσαν να έχουν όπλο... 688 01:06:29,974 --> 01:06:33,523 Αλλά θα μπορούσαν να έχουν ένα σουβενίρ του πολέμου! 689 01:06:34,334 --> 01:06:38,407 - Ναι, είναι πιθανό. - Πού είναι το "σουβενίρ" τώρα; 690 01:06:40,094 --> 01:06:43,094 - Στην αποθήκη, στο αρχηγείο της αστυνομίας! - Ωραία. 691 01:06:43,094 --> 01:06:46,054 Πώς μπορείς να το αποδείξεις αυτό; 692 01:06:46,054 --> 01:06:50,255 Θα μάθεις ποιος είναι υπεύθυνος για την αποθήκη, στο αρχηγείο της αστυνομίας της Φέλα. 693 01:06:50,255 --> 01:06:51,812 - Εντάξει. - Ωραία. 694 01:07:10,214 --> 01:07:12,125 Σε παρακαλώ Παντζάκι, άνοιξε! - Ποιος είναι; 695 01:07:12,735 --> 01:07:16,647 Είμαι ο Μονταλμπάνο! - Σάλβο, τι κάνεις εδώ; 696 01:07:17,094 --> 01:07:20,215 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Είναι αργά, και είμαι κουρασμένος... 697 01:07:20,215 --> 01:07:23,809 - Μόνο 5 λεπτά... - Πάμε. 698 01:07:30,294 --> 01:07:33,367 - Τι θέλεις; - Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 699 01:07:34,494 --> 01:07:35,494 Για ποιο λόγο; 700 01:07:35,494 --> 01:07:40,727 Πάντα σε θεωρούσα τίμιο αστυνομικό, αλλά όχι πολύ έξυπνο... 701 01:07:41,094 --> 01:07:46,374 Αλλά έχω ήδη αλλάξει γνώμη. Είσαι καλλιτέχνης. 702 01:07:46,374 --> 01:07:50,288 - Είσαι μάγος, ταχυδακτυλουργός. - Τι είναι αυτά που λες; 703 01:07:51,655 --> 01:07:57,054 Όταν βγήκε ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι κρατούσε ένα παπούτσι! 704 01:07:57,054 --> 01:07:59,966 - Ήταν βόμβα, Σάλβο. - Ήταν το δεξί του παπούτσι! 705 01:08:00,414 --> 01:08:02,095 Μεταμόρφωσες ένα παπούτσι σε βόμβα! 706 01:08:02,095 --> 01:08:05,815 Σταμάτα! Υπάρχουν τα αποτυπώματά του σε αυτήν! 707 01:08:05,815 --> 01:08:09,444 Σωστά... πολύ έξυπνο εκ μέρους σου! 708 01:08:10,015 --> 01:08:12,245 - Δουλεύει; - Ναι. 709 01:08:48,375 --> 01:08:53,051 - Που την βρήκες; - Την πήρα από κάποιους μάρτυρες. 710 01:08:54,455 --> 01:08:57,765 Φίλους του Γκουταντάουρο, του δικηγόρου, Πρέπει να τον ξέρεις. 711 01:08:58,975 --> 01:09:02,604 - Αυτό είναι ένα απροσδόκητο γεγονός. - Ναι, αυτό είναι σωστό. 712 01:09:02,975 --> 01:09:08,003 Ξέρω τους λόγους τους, αλλά όχι τους δικούς σου. 713 01:09:08,455 --> 01:09:12,209 - Είναι εκδίκηση; - Όχι... Όχι. 714 01:09:13,735 --> 01:09:19,367 Δεν μπορώ να επιτρέψω στον Αρχηγό της ’μεσης Δράσης να εκβιάζεται από τη μαφία. 715 01:09:19,815 --> 01:09:21,885 Ήθελα να προστατέψω τους πράκτορές μου. 716 01:09:22,935 --> 01:09:27,087 Ναι, αλλά έχεις εμπλέξει και τον πατέρα του, τον μηχανικό Ντι Μπλάζι. 717 01:09:28,055 --> 01:09:34,164 Αν μεταδώσουν αυτή την κασέτα, ο Αρχηγός, ο Δικαστής και εσύ θα κινδυνεύετε! 718 01:09:36,575 --> 01:09:40,614 - Τι πρέπει να κάνω; - Πρέπει να το κρατήσεις κρυφό. 719 01:09:43,295 --> 01:09:47,049 - Πώς θα γίνει αυτό; - Ξέρεις, υπάρχει μόνο ένας τρόπος. 720 01:10:11,895 --> 01:10:13,044 Ψάχνεις κάποιον; 721 01:10:19,415 --> 01:10:23,215 - Είναι αργά, τι κάνεις; - Πήγα να δω την κυρία Ντι Μπλάζι. 722 01:10:23,215 --> 01:10:24,648 Είναι καλά; 723 01:10:25,215 --> 01:10:27,895 Κατέρρευσε. Έπρεπε να καλέσουμε γιατρό. 724 01:10:27,895 --> 01:10:28,895 Αλήθεια? 725 01:10:28,895 --> 01:10:33,252 Θέλουν να τον ελευθερώσουν, αλλά κατηγορείται για συνέργεια με το γιο. 726 01:10:36,095 --> 01:10:39,212 - Θέλεις να έρθεις μέσα; - Όχι ευχαριστώ, δεν μπορώ. 727 01:10:40,175 --> 01:10:43,646 - Ήθελα να σου τηλεφωνήσω σήμερα το πρωί. - Γιατί; 728 01:10:44,136 --> 01:10:47,576 Θυμάσαι που σου είπα ότι είδα την Μικέλα με έναν ηλικιωμένο άντρα; 729 01:10:47,576 --> 01:10:50,089 - Ναι; - Δεν θυμάμαι το όνομά του. 730 01:10:50,336 --> 01:10:54,011 αλλά είπε ότι ήταν μουσικός, πολύ διάσημος. 731 01:10:55,295 --> 01:10:58,048 Ξέρεις τι είδους σχέση μπορεί να είχαν; 732 01:10:58,135 --> 01:11:02,651 Δεν μου είπε, χαμογέλασε μόνο... 733 01:11:03,295 --> 01:11:05,287 Απλά ένας τρόπος να αποφύγει μια απάντηση. 734 01:11:14,776 --> 01:11:20,088 - Φεύγω. Καλόν ύπνο, Σάλβο. - Επίσης. 735 01:12:01,096 --> 01:12:04,850 - Εμπρός;. - Είμαι ο Μονταλμπάνο, κοιμόσασταν; 736 01:12:05,096 --> 01:12:09,294 Όχι, είμαι ξύπνια, δεν κοιμάμαι πάρα πολύ... 737 01:12:10,176 --> 01:12:12,736 Αλλά... Τι συμβαίνει; 738 01:12:13,496 --> 01:12:19,684 Τίποτα... αλλά πρέπει να σας ζητήσω ακόμα μία χάρη. 739 01:12:20,336 --> 01:12:23,169 Κι άλλη κλήση; Ήμουν καλή, δεν ήμουν; 740 01:12:23,816 --> 01:12:30,335 Ναι, όχι, απλά θέλω να ρωτήσω. για τον γείτονά σου, τον βιολιστή! 741 01:12:30,776 --> 01:12:31,731 Τον Μαέστρο Μπαρμπέρα; 742 01:12:32,296 --> 01:12:36,414 Μου είπατε ότι δεν βγαίνει ποτέ έξω... 743 01:12:37,096 --> 01:12:42,216 - Ποτέ; - Σπάνια βγαίνει έξω... 744 01:12:42,576 --> 01:12:46,457 Η τελευταία φορά ήταν πριν μερικούς μήνες... 745 01:12:46,457 --> 01:12:50,005 Βγήκε με τον οδηγό του και το μαύρο του αμάξι. 746 01:12:50,136 --> 01:12:52,616 Ήταν πολύ κομψός εκείνο το βράδυ... 747 01:12:52,616 --> 01:12:56,450 Δεν ξέρω πού πήγε, αλλά φαινόταν νευρικός. 748 01:12:56,616 --> 01:13:00,404 Κυρία μου, θα ήθελα να μιλήσω με τον Μαέστρο. 749 01:13:00,736 --> 01:13:04,126 Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ ελάτε αύριο, Είναι μέρα συναυλίας. 750 01:13:07,416 --> 01:13:09,725 - Επιθεωρητά! - Ναι; 751 01:13:10,576 --> 01:13:14,774 Ένας υπάλληλος βενζινάδικου τηλεφώνησε χθες, μετά τις ειδήσεις στην τηλεόραση. 752 01:13:15,577 --> 01:13:20,525 Είδε την κα Λιζάλζι εκείνο το βράδυ. Γέμισε εκεί. 753 01:13:20,936 --> 01:13:24,292 - ’φησε το όνομα και τη διεύθυνσή του. - Εντάξει, θα τον δούμε αργότερα. 754 01:13:26,976 --> 01:13:30,094 Επιθεωρητά, αυτό μόλις ήρθε από την Φέλα, ο κ. Παντζάκι παραιτήθηκε. 755 01:13:30,696 --> 01:13:32,972 Και τώρα η έρευνα είναι δική σου. 756 01:13:36,576 --> 01:13:39,648 Επιθεωρητά, πρέπει να αγοράσουμε ένα μπουκάλι, τώρα! 757 01:14:03,576 --> 01:14:05,885 Είναι σε πολύ κακή διάθεση... 758 01:14:06,777 --> 01:14:11,328 Γκράζο, πήγαινε στη δουλειά... Κι εσύ το ίδιο! 759 01:14:13,217 --> 01:14:19,216 Επιθεωρητά, ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι ομολόγησε το φόνο. 760 01:14:19,216 --> 01:14:21,737 - Αντίο... - Περίμενε, πού πηγαίνεις; 761 01:14:21,737 --> 01:14:24,816 - Μιλήσατε με τον Αρχηγό, δικαστά; - Ναι, το έκανα. 762 01:14:24,816 --> 01:14:28,730 Τότε πρέπει να ξέρετε πολλές σημαντικές λεπτομέρειες, τώρα. 763 01:14:29,016 --> 01:14:32,168 Η έρευνα εξελίχθηκε πολύ άσχημα, 764 01:14:32,617 --> 01:14:35,176 Ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι σκοτώθηκε λόγω παρεξήγησης, 765 01:14:35,496 --> 01:14:38,057 - Ο Παντζάκι προσπάθησε να το καλύψει! - Σταθμίζω την κατάσταση... 766 01:14:38,057 --> 01:14:40,775 Λοιπόν, διαλέξτε σωστή ζυγαριά! 767 01:14:57,297 --> 01:14:58,252 Αυτός είναι; 768 01:15:00,857 --> 01:15:02,816 - Καλημέρα. - Καλημέρα... 769 01:15:02,816 --> 01:15:05,285 - Είμαι ο Μονταλμπάνο, από εδώ ο Γκαλούτσο. - Χαίρω πολύ; 770 01:15:06,056 --> 01:15:10,537 Είδατε την κα Λιζάλζι την Τετάρτη, στις 20:00. 771 01:15:10,537 --> 01:15:14,017 Ήρθε εδώ για βενζίνη. Έτσι δεν είναι; 772 01:15:14,017 --> 01:15:18,617 Ναι, ήρθε εδώ στις 20:00 Ήμουν έτοιμος να κλείσω. 773 01:15:18,617 --> 01:15:21,415 Με ρώτησε: "Είσαι ανοιχτός;", 774 01:15:22,096 --> 01:15:24,930 ήταν πολύ όμορφη. 775 01:15:25,097 --> 01:15:29,329 - πολύ όμορφη... - Θυμάσαι πού πήγε; 776 01:15:29,857 --> 01:15:34,373 Ναι, έφυγε προς το. αυτοκινητόδρομο για το Παλέρμο. 777 01:15:34,497 --> 01:15:37,887 - Δεν γύρισε στη Μοντελούσα; - Ναι. 778 01:15:38,217 --> 01:15:43,530 Βιαζόταν, αλλά θυμάμαι πολύ καλά. 779 01:15:44,657 --> 01:15:50,737 - Οδηγούσε πολύ γρήγορα! - Σ' ευχαριστώ πολύ, αντίο. 780 01:15:50,737 --> 01:15:52,011 Αντίο. 781 01:16:09,097 --> 01:16:10,097 ’ννα! 782 01:16:10,097 --> 01:16:13,215 Γεια σας, άκουσα το μήνυμά σας στον τηλεφωνητή. 783 01:16:13,698 --> 01:16:16,928 - Μπορώ να περάσω; - Ναι, παρακαλώ. 784 01:16:19,338 --> 01:16:20,326 Αυτό το μέρος είναι χάλια. 785 01:16:27,137 --> 01:16:29,048 - Είναι πανέμορφα. - Σ' αρέσει; 786 01:16:49,457 --> 01:16:52,618 - Δουλεύεις; - Έχω την υπόθεση ξανά. 787 01:16:52,618 --> 01:16:56,497 - Μου τηλεφώνησες γι' αυτό; - Τι λες για ένα ποτό; 788 01:16:56,497 --> 01:16:59,171 Όχι ευχαριστώ, τι θέλεις να μάθεις; 789 01:16:59,577 --> 01:17:05,258 Εκείνο το βράδυ η Μικέλα πήρε τον αυτοκινητόδρομο Παλέρμο-Μοντελούσα, 790 01:17:05,258 --> 01:17:08,693 είχε φίλους έξω από την Βιγκάτα; 791 01:17:09,177 --> 01:17:12,773 Όχι φίλους, μόνο γνωστούς... 792 01:17:13,137 --> 01:17:15,606 - Τι είδους γνωστούς; - Προμηθευτές κυρίως... 793 01:17:16,857 --> 01:17:21,097 Τα μεσάνυχτα, την είδαν έξω Από την βίλα με έναν άντρα, 794 01:17:21,097 --> 01:17:24,337 και δεν φαινόταν για προμηθευτής... 795 01:17:24,337 --> 01:17:27,966 Σάλβο, η Μικαλέα δεν ήταν εύκολη. 796 01:17:28,378 --> 01:17:31,973 Μου είπε, ότι τέτοια πράγματα δεν τα μπορούσε. 797 01:17:32,337 --> 01:17:34,617 Τότε γιατί δεν πήγε στο δείπνο στου Βασσαλόες; 798 01:17:34,617 --> 01:17:37,610 - Γιατί άλλαξε γνώμη; - Δεν ξέρω. 799 01:17:38,377 --> 01:17:43,017 Ακούστε, αν δεν είναι για αγάπη ή σεξ, πρέπει να είναι για χρήματα... 800 01:17:43,017 --> 01:17:44,849 Τώρα θα ελέγξω αυτά τα χαρτιά... 801 01:17:48,978 --> 01:17:52,175 - Πάω σπίτι. - Θα σε συνοδεύσω έξω. 802 01:18:02,737 --> 01:18:06,571 - Θα έρθεις σπίτι μου, αργότερα... - Λοιπόν... Δεν ... 803 01:18:14,537 --> 01:18:15,812 Όποτε θες ... 804 01:18:52,698 --> 01:18:55,370 Η κ. Licalzi διόγκωνε τα έξοδά της. 805 01:19:08,458 --> 01:19:10,258 - Εμπρός. - Γεια σας, ο κ. Λιζάλζι; 806 01:19:10,258 --> 01:19:11,611 - Σωστά. - Είμαι ο Μονταλμπάνο. 807 01:19:11,978 --> 01:19:14,458 - Τι μπορώ να κάνω για σας; - Σας ενοχλώ; 808 01:19:14,458 --> 01:19:17,848 - Όχι, αλλά αν πρόκειται για την κηδεία. - Όχι, δεν είναι για αυτό. 809 01:19:18,498 --> 01:19:21,858 Ήθελα κάποιες πληροφορίες για την οικονομική συμφωνία σας, με τη σύζυγό σας. 810 01:19:21,858 --> 01:19:24,418 - Σας ακούω. - Είχατε κοινό λογαριασμό; 811 01:19:24,418 --> 01:19:28,138 Όχι, της έδινα ενα μηνιαίο επίδομα. που θα μπορούσε να χρησιμοποιεί ελεύθερα. 812 01:19:28,138 --> 01:19:32,458 Δεν βλέπατε τα τιμολόγια για την αποκατάσταση της βίλας; 813 01:19:32,458 --> 01:19:34,658 Όχι, όχι, δεν χρειαζόταν. 814 01:19:34,658 --> 01:19:38,218 Η Μικέλα μου έδειχνε τα καθημερινά έξοδα γραμμένα στο ημερολόγιό της. 815 01:19:38,218 --> 01:19:42,618 Καταλαβαίνω. Εντάξει, αντίο κύριε Λιζάλζι. 816 01:19:42,618 --> 01:19:43,573 Εντάξει, αντίο. 817 01:19:54,858 --> 01:19:55,813 Λίβια...! 818 01:20:10,098 --> 01:20:11,053 Λίβια! 819 01:20:17,099 --> 01:20:18,054 Λίβια... 820 01:20:25,578 --> 01:20:30,413 - Πήγα να δω τον Φρανσουά. - Το μάντεψα. 821 01:20:33,459 --> 01:20:35,926 Δεν είπα σε κανέναν ότι θα ερχόμουν. 822 01:20:37,098 --> 01:20:40,057 Πέταξα ως εδώ και μετά πήρα ταξί ως της Φράνκα. 823 01:20:43,299 --> 01:20:48,054 Όταν με είδε, έτρεξε κοντά μου, και με αγκάλιασε σφιχτά. 824 01:20:48,899 --> 01:20:53,211 Ήταν τόσο χαρούμενος που με είδε. και ήμουν πολύ χαρούμενη και εγώ. 825 01:20:57,178 --> 01:21:01,808 Έτσι σκέφτηκα ότι ήταν όλα μια συνωμοσία, για να μου τον πάρει. 826 01:21:05,339 --> 01:21:06,374 Ύστερα; 827 01:21:09,539 --> 01:21:12,815 Ενώ έλεγα στη Franca ότι θα τον κρατούσα μαζί μου για πάντα, 828 01:21:15,538 --> 01:21:17,495 Ο Φρανσουά το έσκασε. 829 01:21:19,459 --> 01:21:25,455 Όλοι έτρεξαν να τον ψάξουν αλλά εγώ έμεινα στο σπίτι. 830 01:21:28,098 --> 01:21:34,413 Μετά άκουσα τη φωνή του. "Λίβια! Λίβια, εδώ είμαι!" 831 01:21:41,338 --> 01:21:43,011 ’στο Λίβια, θα μιλήσουμε γι 'αυτό αργότερα. 832 01:21:49,619 --> 01:21:52,379 - Η πτήση μου φεύγει στις 14:00. - Θα σε πάω στο αεροδρόμιο. 833 01:21:52,379 --> 01:21:59,648 - Όχι, όχι, πρέπει να συναντήσω τον Μιμί. - Τον Μιμί; 834 01:22:00,019 --> 01:22:01,293 Είναι σαν αδερφός μου. 835 01:22:03,539 --> 01:22:07,133 Αυτός με έπεισε να σου μιλήσω. 836 01:22:08,739 --> 01:22:09,694 Δεν ήθελες, έτσι; 837 01:22:14,299 --> 01:22:20,248 Ήθελα να μείνω μόνη για να το σκεφτώ. Ήταν τόσο οδυνηρό για μένα... 838 01:22:25,619 --> 01:22:29,897 - Τι έγινε με το παιδί; - Ο Φρανσουά με κοίταξε και είπε: 839 01:22:30,939 --> 01:22:35,738 "Σ' αγαπώ, αλλά αν με πάρεις μακριά, Θα το σκάσω για πάντα." 840 01:22:35,738 --> 01:22:39,970 Μετά έτρεξε έξω φωνάζοντας "Εδώ είμαι! Εδώ είμαι!" 841 01:22:45,939 --> 01:22:49,375 - Εσύ τι έκανες; - Τίποτα. 842 01:22:51,059 --> 01:22:55,499 Του είπα ότι δεν θα τον πάρω μακριά. 843 01:22:55,499 --> 01:22:59,048 και θα μείνει για πάντα με την οικογένεια της Φράνκα. 844 01:23:46,779 --> 01:23:50,249 Επιθεωρητά. Σε παρακαλώ, κάθισε. 845 01:23:50,659 --> 01:23:53,571 Χθες το βράδυ μίλησα με τον Μαέστρο Μπαρμπέρα. 846 01:23:53,700 --> 01:23:57,214 Του είπα ότι θα είχαμε έναν επισκέπτη και ποιος θα είναι. 847 01:23:58,139 --> 01:24:02,396 Όταν του είπα για τον θάνατο της κα Λιζάλζι 848 01:24:02,420 --> 01:24:04,692 κατέρρευσε ο καημένος. 849 01:24:05,099 --> 01:24:08,535 - Έπρεπε να πάρει ένα χάπι για την καρδιά. - Πώς γίνεται να μην το ξέρει; 850 01:24:09,620 --> 01:24:13,295 Ο Μαέστρος δεν βλέπει τηλεόραση και δεν διαβάζει εφημερίδες. 851 01:24:16,019 --> 01:24:18,408 Αλλά πώς θα μπορούσε να γνωρίζει την κα Licalzi; 852 01:24:19,219 --> 01:24:24,373 Μου είπε ότι της έδινε επαγγελματικές συμβουλές, δεν ξέρω κάτι άλλο. 853 01:24:25,779 --> 01:24:27,132 Πρέπει να μιλήσω με το Μ... 854 01:24:28,460 --> 01:24:30,609 Θα σε δει μετά το τέλος της συναυλίας. 855 01:25:08,300 --> 01:25:09,971 Σας παρακαλώ, περάστε. 856 01:25:18,220 --> 01:25:24,488 Σήμερα έπαιξα με αυτό. Έχει ασύγκριτη τονικότητα. 857 01:25:27,020 --> 01:25:28,612 Μαέστρο, γιατί αποσύρθηκες; 858 01:25:31,620 --> 01:25:40,130 Πανικός. Συνήθιζα να ανεβαίνω στη σκηνή. με τον τρόμο να με τρώει... 859 01:25:40,540 --> 01:25:41,609 Φοβόσουν το κοινό; 860 01:25:43,220 --> 01:25:45,256 Φοβόμουν τον εαυτό μου. 861 01:25:51,380 --> 01:25:53,540 Είμαι επιληπτικός. 862 01:25:53,540 --> 01:25:58,898 Και είχα κρίσεις όλο και πιο κοντά στις ημερομηνίες των συναυλιών μου. 863 01:25:59,660 --> 01:26:01,810 Το ήξερα ότι θα συνέβαινε στη σκηνή. Αργά ή γρήγορα. 864 01:26:04,420 --> 01:26:10,859 Δεν ήθελα να τελειώσει έτσι η καριέρα μου, μπροστά στο κοινό μου. 865 01:26:12,140 --> 01:26:14,734 Έτσι τώρα παίζετε μόνο για τον εαυτό σας και την κα Βασίλε. 866 01:26:16,140 --> 01:26:21,089 Ναι. Κρίμα που πρέπει να το δώσω πίσω. 867 01:26:23,180 --> 01:26:26,377 - Σε ποιον; - Σε σένα, υποθέτω. 868 01:26:26,740 --> 01:26:35,820 - Σε μένα; - Είναι... Ήταν της κυρίας Λιζάλζι. 869 01:26:37,620 --> 01:26:39,338 - Αυτό το βιολί; - Ναι. 870 01:26:40,420 --> 01:26:46,893 - Είναι πολύτιμο; - Είναι Γκουαρνιέρι, Επιθεωρητά. 871 01:26:48,300 --> 01:26:53,055 Δεν είμαι ειδικός, αλλά πόσο θα έπιανε στην αγορά; 872 01:26:53,620 --> 01:26:58,216 Να πουλήσεις; Αγορά Αυτό το βιολί είναι ανεκτίμητο. 873 01:26:59,620 --> 01:27:01,053 Απλά δώστε μου μια ιδέα! 874 01:27:03,700 --> 01:27:07,488 Δεν ξέρω... 2, 3 δισεκατομμύρια. 875 01:27:10,740 --> 01:27:11,969 Πώς βρέθηκε στην κατοχή σας; 876 01:27:20,901 --> 01:27:25,611 Ένα πρωί, πριν λίγους μήνες, έκανα εξάσκηση με το παράθυρο ανοιχτό. 877 01:27:27,300 --> 01:27:30,338 Η κ. Licalzi, η οποία περνούσε, με άκουσε. 878 01:27:33,740 --> 01:27:36,283 Ήταν γνώστης της μουσικής. 879 01:27:36,307 --> 01:27:40,816 Χτύπησε το κουδούνι και ζήτησε να με γνωρίσει. 880 01:27:42,461 --> 01:27:47,216 Είχε ακούσει το τελευταίο μου κοντσέρτο στο Μιλάνο. 881 01:27:48,780 --> 01:27:52,216 Υποθέτω ότι ένας γνώστης θα έχανε τα μυαλά του με ένα βιολί σαν αυτό. 882 01:27:53,221 --> 01:28:00,218 Όταν μου το έδειξε, είδα αμέσως ότι ήταν μοναδικό. 883 01:28:01,100 --> 01:28:03,202 Δεν ήταν σε πολύ καλή κατάσταση 884 01:28:03,226 --> 01:28:06,254 αλλά θα μπορούσε να αποκατασταθεί πολύ εύκολα. 885 01:28:06,381 --> 01:28:10,772 Είπατε στην κα Licalzi να σας το δώσει και. δεν της είπατε πόσο άξιζε; 886 01:28:13,981 --> 01:28:18,179 Επιθεωρητά, δεν θα έκανα τίποτα τέτοιο, ούτε καν για ένα Guarnieri. 887 01:28:21,300 --> 01:28:26,614 Μου ζήτησε να το κρατήσω και να φροντίσω για την πιστοποίηση του. 888 01:28:27,101 --> 01:28:30,536 Ζήτησε έλεγχο από ειδικούς. 889 01:28:30,781 --> 01:28:33,773 Έγινε πριν λίγες μέρες. Θέλετε να το δείτε; 890 01:28:34,820 --> 01:28:38,814 Δεν έχει σημασία. Και το βιολί που είδα στη βίλα; 891 01:28:39,060 --> 01:28:41,369 Είναι ένα από τα δικά μου. Εγώ της το έδωσα. 892 01:28:42,101 --> 01:28:45,491 Φυσικά αξίζει πολύ λιγότερο. 893 01:28:46,341 --> 01:28:47,740 Μπορεί να έρθει ο βοηθός μου; 894 01:28:50,421 --> 01:28:51,376 Γκάλο! 895 01:28:54,500 --> 01:28:57,299 Πήρα το βιολί που ήταν στη βίλα, αλλά κάτι δεν πάει καλά. 896 01:28:58,780 --> 01:29:01,578 Είναι αυτό το βιολί που δανείσατε στην κυρία Λιζάλζι; 897 01:29:04,341 --> 01:29:09,779 Με τίποτα! Είναι φτιαγμένο σε εργοστάσιο. Δεν θα το άγγιζα ούτε για να σώσω τη ζωή μου. 898 01:29:12,221 --> 01:29:14,610 Ευχαριστώ, μαέστρο. Με βοηθήσατε πάρα πολύ. 899 01:29:53,581 --> 01:29:57,981 - Έλεγξες την πτήση του Σεραβάλ; - Ναι, έφυγε στις 6:30 μ.μ. από την Μπολόνια. 900 01:29:57,981 --> 01:30:00,654 ’λλαξε στη Ρώμη και έφτασε στο Παλέρμο στις 10μ.μ. 901 01:30:01,701 --> 01:30:02,850 Εντάξει. 902 01:30:02,941 --> 01:30:04,455 - Μπορώ να φύγω; - ’ιντε, φύγε! 903 01:30:13,422 --> 01:30:15,412 Επιθεωρητής Μονταλμπάνο, κύριε Σεραβάλ. 904 01:30:16,101 --> 01:30:18,221 - Πώς είστε; - Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 905 01:30:18,221 --> 01:30:20,741 Ναι. Είμαι στη διάθεσή σας, Θυμάστε; 906 01:30:20,741 --> 01:30:23,653 Θυμάμαι πολύ καλά. Φεύγετε σήμερα; 907 01:30:23,941 --> 01:30:25,420 Η πτήση μου φεύγει στις 10:20 μ.μ. από το Παλέρμο. 908 01:30:25,861 --> 01:30:28,659 Ο κ. Σεραβάλ με κάλεσε για φαγητό. Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας; 909 01:30:29,061 --> 01:30:31,257 Θα χαιρόμουν πολύ. 910 01:30:31,742 --> 01:30:34,130 Θα το ήθελα, αλλά έχω μια υποχρέωση, σας ευχαριστώ. 911 01:30:35,181 --> 01:30:36,694 Θα σας τηλεφωνήσω αργότερα, ’ννα. 912 01:30:40,861 --> 01:30:41,816 Αντίο. 913 01:31:31,342 --> 01:31:34,777 - Αρχηγείο αστυνομίας της Μπολόνια. - Τον κύριο Guggino σας παρακαλώ, είναι επείγον. 914 01:31:36,822 --> 01:31:39,061 - Παρακαλώ;. - Φιλιμπέρτο! Μονταλμπάνο εδώ. 915 01:31:39,061 --> 01:31:40,381 - Τι κάνεις; - Γεια σου, Σάλβο, τι κάνεις; 916 01:31:40,381 --> 01:31:43,135 Καλά ευχαριστώ. Τηλεφωνώ για ένα πολύ επείγον θέμα. 917 01:31:43,542 --> 01:31:47,222 Χρειάζομαι μια απάντηση σε μια ώρα. Ψάχνω για ένα κίνητρο δολοφονίας. 918 01:31:47,222 --> 01:31:48,222 - Δολοφονία; - Ναι. 919 01:31:48,222 --> 01:31:50,942 Δεν αλλάζεις ποτέ, έτσι; Τηλεφωνείς μόνο όταν χρειάζεσαι κάτι. 920 01:31:50,942 --> 01:31:53,382 - Μην είσαι μαλάκας, Φιλιμπέρτο! - Τι θέλεις να κάνω; 921 01:31:53,382 --> 01:31:56,542 Χρειάζομαι το όνομα κάποιου που εμπλέκεται σε τοκογλυφία. 922 01:31:56,542 --> 01:31:57,894 - Είναι τοκογλύφος; - Όχι, ένα θύμα. 923 01:31:58,142 --> 01:32:00,141 - Ένα άτομο που εκβιάζεται από τοκογλύφο; - Ακριβώς. 924 01:32:00,141 --> 01:32:02,417 Θα σου πω το πλήρες όνομα του θύματος. 925 01:32:21,662 --> 01:32:23,254 - Είναι μέσα; - Μάλιστα, επιθεωρητά. 926 01:32:24,101 --> 01:32:26,582 Χθες νοίκιασε ένα αυτοκίνητο στο αεροδρόμιο της Πούντα Ραϊσί. 927 01:32:26,582 --> 01:32:27,942 Έκανε το ίδιο πράγμα τη νύχτα του φόνου; 928 01:32:27,942 --> 01:32:31,014 Έχω τη λίστα των ενοικιαστών της Τετάρτης. και δεν είναι σε αυτήν. 929 01:32:35,381 --> 01:32:37,342 - Επιθεωρητά! - Κύριε Σεραβάλ. 930 01:32:37,342 --> 01:32:40,142 - Θα του πω ότι είσαι εδώ. - ’σε το τηλέφωνο. 931 01:32:40,142 --> 01:32:42,133 - Είναι στο δωμάτιό του; - Στη σουίτα. 932 01:32:42,542 --> 01:32:43,577 Έλαβε κανένα τηλεφώνημα; 933 01:32:43,942 --> 01:32:46,222 3 κλήσεις από κάποιον Εόολο. 934 01:32:46,222 --> 01:32:48,417 Δες αν ο Εόλο είναι στη λίστα των ενοικιαστών. 935 01:32:49,262 --> 01:32:51,457 - Ναι, νάτος. Portinari. - Πάμε. 936 01:32:51,942 --> 01:32:57,574 - Όπως επιθυμείτε, Επιθεωρητά. - Γκαλούτσο, μείνε εδώ. 937 01:33:14,062 --> 01:33:15,017 Περίμενε εδώ. 938 01:33:19,222 --> 01:33:20,496 Ελάτε μέσα! Είναι ανοιχτά! 939 01:33:23,342 --> 01:33:27,733 Μπορώ να περάσω; Μη σηκώνεστε! 940 01:33:28,502 --> 01:33:32,734 - Σε τι οφείλω την τιμή; - Έθεσες τον εαυτό σου στη διάθεσή μου. 941 01:33:33,022 --> 01:33:36,413 - Φυσικά. Τι μπορώ να κάνω για σας; - Τίποτα. 942 01:33:36,942 --> 01:33:39,775 Απλά άκου. Θέλω να σου πω μια ιστορία. 943 01:33:42,222 --> 01:33:46,382 Ο ήρωάς μας είναι ένας άνθρωπος που ζει αρκετά καλά, 944 01:33:46,382 --> 01:33:49,500 ένας άνθρωπος με γούστο, έχει ένα κατάστημα με αντίκες... 945 01:33:50,063 --> 01:33:52,782 - Πού λαμβάνει χώρα αυτή η ιστορία; - Στη Μπολόνια. 946 01:33:54,502 --> 01:33:59,062 Κάποια στιγμή πέρυσι, αυτός ο άνθρωπος. συναντά μια πλούσια νεαρή γυναίκα, 947 01:33:59,062 --> 01:34:03,542 Γίνονται εραστές. Ο σύζυγος της, για λόγους που δεν θα εξηγήσω, 948 01:34:03,542 --> 01:34:05,977 κλείνει και τα δύο του μάτια πολύ σφιχτά. Μπορώ να καπνίσω; 949 01:34:06,742 --> 01:34:07,778 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 950 01:34:09,422 --> 01:34:14,023 Δυστυχώς ο άνθρωπός μας έχει ένα πάθος. Τζογάρει. Μεγάλα ποσά. 951 01:34:14,023 --> 01:34:17,059 Έχει πιαστεί 3 φορές σε λέσχες τυχερών παιχνιδιών τον τελευταίο καιρό. 952 01:34:17,462 --> 01:34:20,693 Μια φορά μάλιστα κατέληξε στο νοσοκομείο, άσχημα χτυπημένος. 953 01:34:21,543 --> 01:34:24,819 Πιστεύουμε ότι ήταν προειδοποίηση. Αυτός Έχει χρέη τζόγου να πληρώσει. 954 01:34:25,022 --> 01:34:28,378 Τέλος πάντων, η κατάσταση σφίγγει για τον ήρωά μας. 955 01:34:28,742 --> 01:34:30,972 Ζητάει βοήθεια από την ερωμένη του, και εκείνη τον βοηθά. 956 01:34:31,743 --> 01:34:36,142 Φουσκώνει τα έξοδα για την αποκατάσταση της βίλας της 957 01:34:36,142 --> 01:34:39,294 και δίνει στο φίλο της 110 -115 εκατομμύρια. 958 01:34:40,902 --> 01:34:42,994 Πώς μπορούν 115 εκατομμύρια να βοηθήσουν κάποιον 959 01:34:43,018 --> 01:34:44,452 που έχασε αρκετά δισεκατομμύρια; 960 01:34:45,662 --> 01:34:49,099 Τέλος πάντων, μια μέρα η γυναίκα, την οποία θα αποκαλώ Μικέλα... 961 01:34:50,702 --> 01:34:52,693 Γιατί δεν αποκαλείς και εκείνον Γκουίντο, τότε; 962 01:34:54,383 --> 01:34:55,338 Γιατί όχι; 963 01:34:56,502 --> 01:35:00,823 Μια μέρα η Μικέλα λέει κάτι στον Γκουίντο 964 01:35:00,823 --> 01:35:07,092 Αλλά ήταν λάθος η στιγμή και το άτομο που εμπιστεύθηκε. 965 01:35:08,943 --> 01:35:10,661 Του λέει ότι μόλις έμαθε από έναν εμπειρογνώμονα 966 01:35:11,022 --> 01:35:15,220 ότι το παλιό βιολί της είναι στην πραγματικότητα ένα σπάνιο και πολύτιμο Guarnieri. 967 01:35:19,422 --> 01:35:21,141 Ο Γκουίντο ξέρει πολύ καλά την τιμή ενός Guarnieri. 968 01:35:21,863 --> 01:35:24,331 Θα μπορούσε να πληρώσει όλα του τα χρέη με τόσα λεφτά. 969 01:35:24,663 --> 01:35:31,659 Έτσι λέει σε έναν φίλο του από τον τζόγο. Ας τον ονομάσουμε Εόλο Πορτινάρι. 970 01:35:34,942 --> 01:35:39,423 Μιλούν και απορρίπτουν την ιδέα, να πείσουν την Μικέλα, 971 01:35:39,423 --> 01:35:42,382 να πουλήσει το βιολί και να τους δώσει τα χρήματα. 972 01:35:42,382 --> 01:35:48,583 Θα πάρει πολύ χρόνο, και ίσως η Μικέλα. δεν το κάνει αυτό για τον εραστή της. 973 01:35:48,583 --> 01:35:51,939 Απομένει μόνο ένα πράγμα να κάνουν: να σκοτώσουν την γυναίκα, 974 01:35:53,623 --> 01:35:56,933 να πάρουν το βιολί και να το αντικαταστήσουν με ένα εργοστασιακό. 975 01:35:58,463 --> 01:36:02,741 Ο Εόλο αποφασίζει να βοηθήσει τον φίλο του. Έτσι την συμφωνημένη ημέρα, 976 01:36:03,223 --> 01:36:06,851 παίρνουν την τελευταία πτήση για Παλέρμο μέσω Ρώμης. 977 01:36:07,263 --> 01:36:09,662 Ο Γκουίντο τηλεφωνεί από την Ρώμη στην ερωμένη του, και της λέει ότι έρχεται, 978 01:36:09,662 --> 01:36:11,699 και της ζητά να τον παραλάβει από το αεροδρόμιο. 979 01:36:12,223 --> 01:36:14,663 Μόλις έφτασε ο Γκουίντο στο Παλέρμο, πηγαίνουν με τη Μικέλα προς τη Βιγκάτα, 980 01:36:14,663 --> 01:36:17,416 ενώ ο Εόλο τους ακολουθεί διακριτικά με ένα νοικιασμένο αυτοκίνητο. 981 01:36:33,463 --> 01:36:36,455 Μόλις φτάνουν στη βίλα κάνουν έρωτα... 982 01:36:55,303 --> 01:37:04,860 Όχι, συγγνώμη, είπα "έρωτα"... αλλά σε αυτή την περίπτωση... 983 01:37:36,504 --> 01:37:38,381 Υπάρχει κάποιος που τα είδε όλα. 984 01:37:39,383 --> 01:37:42,581 Αλλά ευτυχώς για τον Γκουίντο, είναι απλά ένας καημένος καθυστερημένος νεαρός, 985 01:37:43,423 --> 01:37:45,380 και η αστυνομία σύντομα δεν θα του δώσει σημασία. 986 01:37:47,103 --> 01:37:52,053 Όλα τα άλλα πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο, εκτός από μια μικρή λεπτομέρεια. 987 01:37:52,464 --> 01:37:54,543 Guido ντύνεται, παίρνει το βιολί 988 01:37:54,543 --> 01:37:56,340 βάζει ένα φτηνιάρικο βιολί στη θέση του, 989 01:37:57,064 --> 01:38:01,262 Κατόπιν ο Έολο τον παίρνει και φεύγουν μαζί από την Πούντα Ραϊσί. 990 01:38:02,704 --> 01:38:04,819 Ποια μικρή λεπτομέρεια; 991 01:38:07,384 --> 01:38:09,739 Αυτό το βιολί αξίζει μόνο λίγες εκατοντάδες χιλιάδες. 992 01:38:10,463 --> 01:38:12,985 Και ο Γκουίντο το ανακαλύπτει όταν ο Εόλο του τηλεφωνεί. 993 01:38:13,009 --> 01:38:16,499 στο ξενοδοχείο του, που έχει πάει μετά την κηδεία της γυναίκας που σκότωσε. 994 01:38:21,584 --> 01:38:27,295 Ενδιαφέρουσα ιστορία, αλλά δύσκολο να αποδειχθεί. 995 01:38:28,343 --> 01:38:33,986 Πρώτον: ο άνθρωπός μας σίγουρα δεν πέταξε με το πραγματικό του όνομα, 996 01:38:34,010 --> 01:38:36,539 και δεύτερον, απ' όσο γνωρίζω, 997 01:38:37,144 --> 01:38:41,660 δεν υπάρχουν μάρτυρες, εκτός από το αγόρι που σκοτώθηκε από την αστυνομία. 998 01:38:42,704 --> 01:38:45,502 Έχεις απόλυτο δίκιο. 999 01:38:46,424 --> 01:38:49,460 Θα ήταν δύσκολο να αποδειχθεί η ενοχή του ανθρώπου μας. 1000 01:38:51,064 --> 01:38:56,091 Αλλά όχι αδύνατο. Από τώρα και στο εξής Θα κυνηγηθεί από 2 αρπακτικά. 1001 01:38:56,344 --> 01:39:00,824 τους τοκογλύφους και την αστυνομία. Δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση του. 1002 01:39:00,824 --> 01:39:03,213 Εξάλλου, υπάρχει και κάτι άλλο. Δεν το ξέρει ακόμα. 1003 01:39:04,784 --> 01:39:07,935 Το βιολί αυτό πραγματικά αξίζει δισεκατομμύρια. 1004 01:39:08,223 --> 01:39:09,418 - Μα μόλις είπες...! - Ναι είπα. 1005 01:39:11,744 --> 01:39:13,863 Δεν ξέρω, ίσως επειδή πρόλαβε, 1006 01:39:13,863 --> 01:39:16,744 ίσως επειδή ασυνείδητα, δεν εμπιστευόταν τον εραστή της, 1007 01:39:16,744 --> 01:39:20,862 Η Μικέλα δεν του είπε ότι αντικατέστησε το βιολί της με ένα άλλο. 1008 01:39:21,304 --> 01:39:23,056 Το Guarnieri είναι ασφαλές τώρα. 1009 01:39:46,544 --> 01:39:49,900 - Καλύτερα να έρθω μαζί σου. - Έτσι νομίζω κι εγώ. 1010 01:39:50,984 --> 01:39:53,896 Αυτοί που σε περιμένουν στη Μπολόνια είναι πολύ χειρότεροι από εμάς. 1011 01:39:55,784 --> 01:39:57,615 Κάτσε να φτιάξω μια τσάντα. 1012 01:40:20,864 --> 01:40:21,819 Όχι! 1013 01:40:46,264 --> 01:40:48,544 - Περάστε! - Επιθεωρητά. 1014 01:40:48,544 --> 01:40:49,499 Ελάτε. 1015 01:40:51,505 --> 01:40:53,894 Πήρα το αυτοκίνητο της κας Licalzi από το συνεργείο. 1016 01:40:54,345 --> 01:40:56,983 Μέσα, υπήρχαν το ημερολόγιο και ένας χάρτης. 1017 01:40:57,984 --> 01:40:59,781 Βρήκα αυτό κάτω από το μπροστινό κάθισμα. 1018 01:41:00,744 --> 01:41:03,623 Το εισιτήριο της πτήσης από Ρώμη της προηγουμένης Τετάρτης. 1019 01:41:03,944 --> 01:41:06,299 - Είναι του Γκουίντο Σεραβάλ; - "Γ. Σπίνα". 1020 01:41:07,385 --> 01:41:10,023 Κρατούν πάντα τα αρχικά όταν αλλάζουν τα ονόματά τους, γιατί; 1021 01:41:12,545 --> 01:41:15,581 - Καταρέλα! - πέταξε από τα χέρια μου! 1022 01:41:16,224 --> 01:41:19,933 - Γύρισες! Έλα μέσα. Η σχολή πληροφοριοδοτικής τελείωσε; 1023 01:41:20,384 --> 01:41:23,103 "Πληροφορικής", Επιθεωρητά. Αυτό είναι το πτυχίο μου. 1024 01:41:29,065 --> 01:41:32,659 Καταρέλα. Έχεις την υψηλότερη βαθμολογία! 1025 01:41:37,545 --> 01:41:38,545 Δεν μπορώ να το πιστέψω! 1026 01:41:38,545 --> 01:41:43,185 Κοιτάξτε εδώ! Συγχαρητήρια Καταρέλα, τα πήγες εξαιρετικά! 1027 01:41:43,185 --> 01:41:44,299 - Είναι αλήθεια! - Σας ευχαριστώ, επιθεωρητά! 1028 01:41:44,945 --> 01:41:48,733 Εμείς στην Βιγκάτα είμαστε οι καλύτεροι! 1029 01:41:48,905 --> 01:41:50,815 - Συγχαρητήρια, Καταρέλα. - Μπράβο σου! 1030 01:41:50,944 --> 01:41:52,617 Μπράβο, Καταρέλα, είσαι εξαιρετικός! 1031 01:41:57,024 --> 01:42:02,736 Τώρα που τελείωσε, είδα ότι όλα ήταν μια σειρά από λάθη. 1032 01:42:03,544 --> 01:42:06,000 Ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι θεωρήθηκε δολοφόνος, 1033 01:42:06,024 --> 01:42:08,445 το παπούτσι του, το πήραν για χειροβομβίδα, 1034 01:42:08,469 --> 01:42:11,342 ένα βιολί αλλάχθηκε με ένα πολύ διαφορετικό βιολί, 1035 01:42:11,705 --> 01:42:14,458 Ακόμη και ο μικρός Φρανσουά άλλαξε οικογένεια. 1036 01:42:18,865 --> 01:42:19,979 Όποτε θες. 1037 01:42:29,625 --> 01:42:32,344 Ήταν καλύτερα να μην προσθέσω ακόμα ένα λάθος στη λίστα. 1038 01:42:56,584 --> 01:42:59,465 - Εμπρός;. - Εγώ είμαι, η Λίβια. 1039 01:42:59,465 --> 01:43:02,298 - Σάλβο! - Σ' αγαπώ. 1040 01:43:02,985 --> 01:43:05,499 - Τι σε έπιασε; - Τίποτα. 1041 01:43:07,305 --> 01:43:09,057 Νομίζω, θα είμαι απασχολημένος αύριο. 1042 01:43:09,145 --> 01:43:12,421 Αν δεν συμβεί τίποτα, θα πάρω την πρώτη πτήση και θα έρθω εκεί. 1043 01:43:12,785 --> 01:43:13,820 Θα σε περιμένω. 1044 01:43:16,871 --> 01:43:20,704 Μετάφραση υποτίτλων: Fortysomething 120822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.