Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,915 --> 00:01:26,634
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Είναι ανοιχτά!
2
00:01:27,035 --> 00:01:28,707
Για σένα, είναι ανοιχτά όλη νύχτα!
3
00:01:29,155 --> 00:01:30,907
Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ γεμίστε το!
4
00:02:06,115 --> 00:02:07,264
Είναι 50.000 λίρες.
5
00:02:11,195 --> 00:02:14,983
- Πόσο κάνει η κασέτα;
- Είναι δώρο για την ομορφιά σου!
6
00:02:15,555 --> 00:02:18,548
Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να κάνω για σένα;
7
00:02:18,835 --> 00:02:21,747
Όχι, ευχαριστώ... Υπάρχει ήδη ένας άντρας
που φροντίζει γι'αυτό!
8
00:02:37,595 --> 00:02:42,235
Γκάλο, στην Κατάνια πάμε,
όχι στην Ιντιανάπολη!
9
00:02:42,235 --> 00:02:45,075
Είναι σχεδόν 9 π.μ.,
Αν δεν βιαστούμε. ..
10
00:02:45,075 --> 00:02:47,509
Ωραία, θα κάνουμε τρεις κηδείες
αντί για μία!
11
00:02:51,635 --> 00:02:54,945
- Ίσως να βάλω την σειρήνα.
- Να την βάλεις στον κώλο σου!
12
00:03:35,556 --> 00:03:38,356
Συγγνώμη, αλλά δεν μπορούσα να έρθω,
στην κηδεία.
13
00:03:38,356 --> 00:03:41,314
Παρακαλώ δεχτείτε τα συλλυπητήριά μου...
Αντίο!
14
00:03:43,476 --> 00:03:45,705
- Και λοιπόν;
- Τίποτα σπασμένο...
15
00:03:46,155 --> 00:03:48,795
- Και αυτό;
- Μόνο για μερικές μέρες...
16
00:03:50,756 --> 00:03:53,476
- Πάμε να φύγουμε.
- Και ο επιθεωρητής Ταμπουράνο;
17
00:03:53,476 --> 00:03:56,716
- Έχει ήδη θαφτεί.
- Λυπάμαι, εγώ φταίω.
18
00:03:56,716 --> 00:03:59,435
Τουλάχιστον είμαστε ζωντανοί... Συνέχισε!
19
00:04:12,636 --> 00:04:13,625
Χτύπα το κουδούνι.
20
00:04:39,476 --> 00:04:41,114
- Λοιπόν;
- Καμία απάντηση.
21
00:04:41,436 --> 00:04:43,636
Ίσως δεν είναι σπίτι.
22
00:04:43,636 --> 00:04:44,910
Ξέρεις ποιοί είναι οι ιδιοκτήτες;
23
00:04:46,596 --> 00:04:47,551
Πάμε...
24
00:05:05,036 --> 00:05:05,991
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
25
00:05:06,756 --> 00:05:10,956
Επιθεωρητά, κάποιος ήθελε να σας μιλήσει αυτοπροσώπως!
26
00:05:10,956 --> 00:05:12,836
- Ποιος ήταν;
- Η αστυνομία του Πεκίνου...
27
00:05:12,836 --> 00:05:16,036
- Μίλησες μαζί τους Κινέζικα;
- Όχι, Ιταλικά.
28
00:05:16,036 --> 00:05:18,631
Έχει να κάνει με την περίπτωση του
κλεμμένου φορτηγού.
29
00:05:18,996 --> 00:05:22,466
Είναι "Πατσίνο", όχι "Πεκίνο"!
30
00:05:22,876 --> 00:05:25,595
- Είπε "Πεκίνο"...
- Ξέχνα το!
31
00:05:25,836 --> 00:05:27,957
Υπήρχαν άλλα τηλεφωνήματα;
32
00:05:27,957 --> 00:05:30,196
Ναι, ο κ. "Latte" από τα κεντρικά της αστυνομίας.
33
00:05:30,196 --> 00:05:33,876
"Λάτες"... με "S".
Τι σου είπε;
34
00:05:33,876 --> 00:05:36,156
Συγγνώμη, δεν τον κατάλαβα.
35
00:05:36,156 --> 00:05:40,069
αλλά ήταν σημαντικό: ο κ. Αουτζέλλο έχει
πάει στα κεντρικά!
36
00:05:41,716 --> 00:05:45,716
Πού πας; Πρέπει να απαντήσεις στο τηλέφωνο, Καταρέλα!
37
00:05:45,716 --> 00:05:46,671
Μάλιστα, κύριε.
38
00:05:48,916 --> 00:05:54,036
Φάτσιο, βρες τον ιδιοκτήτη της βίλας,
είναι κοντά στο "Tre Fontane".
39
00:05:54,356 --> 00:05:56,956
Είναι στην επαρχία της Φέλα ή της Μοντελούσα;
40
00:05:56,956 --> 00:06:00,636
- Δεν ξέρω, αλλά βιάσου.
- Τι έγινε;
41
00:06:00,636 --> 00:06:04,152
- Ένα μικρό ατύχημα.
- Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα.
42
00:06:06,236 --> 00:06:09,592
Καλημέρα Σάλβο, πώς ήταν η κηδεία;
43
00:06:09,837 --> 00:06:13,192
Πώς ήταν στο αρχηγείο της αστυνομίας;
Βιάζεσαι να πάρεις τη θέση μου.
44
00:06:13,957 --> 00:06:16,266
Πρέπει να σου πω κάτι.
45
00:06:16,516 --> 00:06:21,117
- Η αδερφή μου θέλει να σου μιλήσει.
- Γιατί, ο Φρανσουά είναι άρρωστος;
46
00:06:21,117 --> 00:06:25,029
Όχι, είναι μια χαρά.
Αλλά η Φράνκα θέλει να σε δει.
47
00:06:25,396 --> 00:06:30,231
- Τι λες για το Σάββατο;
- Εντάξει.
48
00:06:30,997 --> 00:06:35,195
- Έχω να δω το παιδί ένα μήνα.
- Όσο για τη συνάντηση στο Αρχηγείο...
49
00:06:35,316 --> 00:06:36,316
Περί τίνος πρόκειται;
50
00:06:36,316 --> 00:06:39,757
Θέλουν να αγοράσουν έναν μεγάλο αριθμό
σύγχρονους υπολογιστές.
51
00:06:39,757 --> 00:06:44,114
Μου ζήτησαν έναν αστυνομικό.
με ταλέντο στους υπολογιστές.
52
00:06:44,316 --> 00:06:46,837
Αλλά δεν έχουμε κανένα ειδικό
στην επεξεργασία δεδομένων!
53
00:06:46,837 --> 00:06:48,952
- Ποιόν τους είπες;
- Τον Καταρέλα.
54
00:06:49,436 --> 00:06:52,952
- Τι;
- Τον Καταρέλα.
55
00:06:55,877 --> 00:07:00,666
Μιμί .. Είσαι ιδιοφυΐα.
Μια ιδιοφυΐα!
56
00:07:00,997 --> 00:07:02,396
Αλλά τώρα φύγε από εδώ!
57
00:07:10,357 --> 00:07:13,826
- Πότε θα έρθει ο Φρανσουά, λοιπόν;
- Υπάρχει μπέρδεμα.
58
00:07:14,117 --> 00:07:17,552
Είναι απλό... Τα έγγραφα
δεν είναι έτοιμα!
59
00:07:17,837 --> 00:07:21,197
Γιατί Αυτή είναι μια ειδική περίπτωση,
60
00:07:21,197 --> 00:07:24,676
ό Φρανσουά έχασε τους γονείς του.
Μας χρειάζεται!
61
00:07:24,676 --> 00:07:28,917
Ξέρω... ο Αρχηγός της Αστυνομίας υποσχέθηκε
να με βοηθήσει.
62
00:07:28,917 --> 00:07:31,957
Ναι... αλλά δεν μιλούσα για την υιοθεσία.
63
00:07:31,957 --> 00:07:36,077
- Αλλά; για ποιο πράγμα;
- Μιλούσα για το γάμο μας.
64
00:07:36,077 --> 00:07:40,917
Θα μπορούσαμε να παντρευτούμε έτσι κι αλλιώς.
Δεν χρειάζεται να περιμένουμε τον Φρανσουά.
65
00:07:40,917 --> 00:07:41,985
Ναι... Έχεις δίκιο.
66
00:07:43,396 --> 00:07:48,755
'Ακου, το βαρέθηκα αυτό.
Θέλω μια απάντηση τώρα.
67
00:07:48,997 --> 00:07:52,387
Και αν η υιοθεσία είναι αδύνατη;
Τι θα κάνουμε;
68
00:07:53,117 --> 00:07:56,792
Θα με παντρευτείς ή όχι;
Σάλβο...
69
00:08:00,077 --> 00:08:05,276
- Σάλβο, τι συνέβη;
- Είναι απλώς ένας κεραυνός.
70
00:08:06,157 --> 00:08:10,867
- Σάλβο... Σάλβο!
- Δυνατός κεραυνός.
71
00:10:52,797 --> 00:10:55,157
- Είναι η Κυρία σας σπίτι;
- Ναι, περάστε.
72
00:10:55,157 --> 00:10:56,112
Συγνώμη...
73
00:10:56,557 --> 00:11:01,951
- Αγαπητή μου κυρία, σας ευχαριστώ.
- Αντίο Μαέστρο, τα λέμε σύντομα!
74
00:11:14,798 --> 00:11:16,356
Ελάτε, περάστε ...
75
00:11:17,878 --> 00:11:22,158
- Επιθεωρητά, τι έκπληξη!
- Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα προηγουμένως.
76
00:11:22,158 --> 00:11:27,152
- Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος, εδώ.
- Ευχαριστώ.
77
00:11:27,997 --> 00:11:31,832
- Ξέρεις τον Μαέστρο Μπαρμπέρα;
- Όχι... Όχι.
78
00:11:32,358 --> 00:11:37,398
Παρακαλώ, κάτσε. Ήρθε στην Βιγκάτα πριν 6 μήνες.
79
00:11:37,398 --> 00:11:41,357
Είναι σπουδαίος βιολιστής,
μένει στον πρώτο όροφο.
80
00:11:42,198 --> 00:11:44,553
- Έπρεπε να σου είχα τηλεφωνήσει.
- Γιατί;
81
00:11:44,758 --> 00:11:48,671
Για να ξέρω αν ήσουν και εσύ εραστής της μουσικής, Επιθεωρητά.
82
00:11:49,158 --> 00:11:53,310
Ναι... υπάρχει νέα αίθουσα συναυλιών
στη Βιγκάτα;
83
00:11:54,358 --> 00:11:57,475
Όχι, αλλά ο Μαέστρος Μπαρμπέρα.
84
00:11:57,638 --> 00:12:01,791
δίνει ένα κοντσέρτο για μένα κάθε Παρασκευή.
85
00:12:02,598 --> 00:12:05,032
Και δίνει τα κοντσέρτα του εδώ;
86
00:12:05,958 --> 00:12:09,238
Δεν φεύγει ποτέ από το σπίτι του.
87
00:12:09,238 --> 00:12:12,599
Τον βοήθησα να βρει ένα νέο σπίτι.
η υπηρέτρια...
88
00:12:12,599 --> 00:12:15,432
- Με ξεπληρώνει με το βιολί του.
- Καταλαβαίνω.
89
00:12:16,839 --> 00:12:23,278
’κου, δεν είναι εξαιρετικό
Θέλεις να φάς μαζί μας, Επιθεωρητά;
90
00:12:23,278 --> 00:12:26,758
Όχι, λυπάμαι, δεν μπορώ.
Βιάζομαι.
91
00:12:26,758 --> 00:12:31,115
Θα ήθελα να σας ζητήσω μια χάρη,
Είναι πολύ σημαντική.
92
00:12:31,359 --> 00:12:35,278
Αγαπητέ μου Επιθεωρητά, ζήτα ό,τι θέλεις,
σε παρακαλώ!
93
00:12:35,278 --> 00:12:39,830
- Είναι ένα λεπτό θέμα...
- Λατρεύω τα ευαίσθητα θέματα!
94
00:12:41,358 --> 00:12:45,477
Θα καλέσεις κάποιον για μένα;
95
00:12:46,558 --> 00:12:48,478
- Πού είναι ο Φάτσιο;
- Εδώ, επιθεωρητά.
96
00:12:48,478 --> 00:12:53,359
- Και η βίλα κοντά στο "Τρε Φοντάν";
- Το έλεγξα. Ανήκει στον Λιζάλζι.
97
00:12:53,359 --> 00:12:55,958
- Λιζάλζι;
- Ένας γιατρός.
98
00:12:55,958 --> 00:12:59,119
- Ζει και δουλεύει στη Μπολόνια.
- Και;
99
00:12:59,119 --> 00:13:04,795
Είναι παντρεμένος. Η γυναίκα του ενδιαφέρεται
να ξαναφτιάξει την βίλας τους.
100
00:13:05,199 --> 00:13:09,714
Η γραμματέας μου είπε ότι είναι πολύ όμορφη.
101
00:13:11,438 --> 00:13:14,559
Είναι η ιδιοκτήτρια της BMW που
συγκρούστηκε ο Γκάλο.
102
00:13:14,559 --> 00:13:17,231
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν τηλεφώνησε ακόμα.
103
00:13:18,158 --> 00:13:20,195
Ίσως άφησε το αμάξι της εδώ,
και να είναι στη Μπολόνια.
104
00:13:20,999 --> 00:13:24,753
Ίσως είναι με φίλους...
Έχει πολλούς φίλους εδώ...
105
00:13:30,439 --> 00:13:32,158
- Παρακαλώ;
- Γεια σας, Επιθεωρητά.
106
00:13:32,158 --> 00:13:36,159
- Υπάρχει ένα τηλεφώνημα για σας...
- Ποιος είναι;
107
00:13:36,159 --> 00:13:40,037
- Είναι ο κ. Λάτες από τα κεντρικά.
- Έχουμε ένα θέμα εδώ.
108
00:13:40,558 --> 00:13:45,268
Πριν από 15 λεπτά μια γυναίκα τηλεφώνησε στο κέντρο,
109
00:13:46,039 --> 00:13:49,958
ήθελε να μιλήσει με τον Αρχηγό της
Αστυνομία, αλλά δεν είναι εδώ.
110
00:13:49,958 --> 00:13:51,914
έτσι απάντησα εγώ.
111
00:13:52,358 --> 00:13:55,519
Νομίζω ότι είναι τελείως φευγάτη!
Μια υστερική παλαβιάρα!
112
00:13:55,519 --> 00:13:58,113
Ούρλιαζε τόσο πολύ, που ανατρίχιασα.
113
00:13:58,279 --> 00:14:02,919
Μου είπε ότι κάποιος έχει σκοτωθεί
σε μια βίλα κοντά στο Τρε Φοντάν.
114
00:14:02,919 --> 00:14:05,639
- Η μάρτυρας είναι ανώνυμη;
- Προφανώς.
115
00:14:05,639 --> 00:14:10,759
Τέλος πάντων, αν αυτό είναι αλήθεια,
ίσως δεν χρειάζεται να το ερευνήσουμε καθόλου.
116
00:14:10,759 --> 00:14:14,991
Η Tre Fontane ανήκει σχεδόν στην περιφέρεια της Φέλα.
117
00:14:15,559 --> 00:14:19,438
Ίσως το θύμα πέθανε στην περιφέρειά τους.
Ελπίζω.
118
00:14:19,759 --> 00:14:23,159
- Με καταλαβαίνεις, Μονταλμπάνο;
- Με κάποια δυσκολία.
119
00:14:23,159 --> 00:14:26,469
Όσο λιγότερα πτώματα έχουμε τόσο το καλύτερο.
Δεν νομίζεις;
120
00:14:26,759 --> 00:14:32,159
Τέλος πάντων, πήγαινε εκεί και έλεγξε,
Εντάξει
121
00:14:32,159 --> 00:14:33,228
Εντάξει.
122
00:14:37,599 --> 00:14:39,317
Ποιος εισαγγελέας έχει υπηρεσία σήμερα;
123
00:14:40,479 --> 00:14:42,993
Ο Δικαστής Τομμαζέο νομίζω,
Είναι από τη Βενετία.
124
00:14:44,079 --> 00:14:47,196
Δώσε μου το κινητό σου, θα του πάρει
όλη την μέρα για να πάει εκεί.
125
00:14:48,399 --> 00:14:50,913
Οδηγεί το αμάξι του σαν γόνδολα.
126
00:14:52,639 --> 00:14:55,437
- Γεια σας.
- Γεια σας, δικαστά, είμαι ο Μονταλμπάνο.
127
00:14:55,719 --> 00:14:58,919
- Έχετε ακούσει για το τηλεφώνημα;
- Το έλεγξες;
128
00:14:58,919 --> 00:15:03,834
Ναι... Υπάρχει ένα πτώμα, γυναίκα.
129
00:15:05,119 --> 00:15:07,314
Εμπρός; Δεν μπορώ να ακούσω...
130
00:15:12,079 --> 00:15:15,788
- Έρχομαι, πού είναι αυτή η βίλα;
- Εντάξει, δικαστά.
131
00:15:16,919 --> 00:15:21,071
Πες του πού είναι η βίλα.
και μετά κάλεσε τα κεντρικά.
132
00:15:21,239 --> 00:15:25,676
- Θέλουμε το Εγκληματολογικό και το γιατρό.
- Εντάξει, Επιθεωρητά.
133
00:15:26,319 --> 00:15:28,515
- Εμπρός.
- Γεια σας, δικαστά.
134
00:15:28,799 --> 00:15:33,111
Η διεύθυνση είναι "Via Contrada Camerina, 27".
135
00:15:53,880 --> 00:15:57,838
- Φορούσατε τα γάντια σας;
- Ναι.
136
00:15:58,759 --> 00:16:03,839
Ξέρετε: Σας συνιστώ να αφήσετε
όσα αποτυπώματα λιγότερα μπορείτε..
137
00:16:03,839 --> 00:16:05,558
Δεν πειράζει, Φάτσιο!
138
00:16:59,160 --> 00:17:03,233
- Ποιο είναι το όνομά της;
- Μικέλα, αν είναι η γυναίκα του Λιζάλζι.
139
00:17:23,880 --> 00:17:24,835
Επιθεωρητά!
140
00:17:31,640 --> 00:17:33,471
Είναι το εγκληματολογικό, αλλά όχι η ομάδα μας.
141
00:17:34,119 --> 00:17:36,315
- Είσαι σίγουρος;
- Είναι από τη Φέλα.
142
00:17:36,800 --> 00:17:39,267
- Από τη Φέλα;
- Από το αρχηγείο της αστυνομίας της Φέλα.
143
00:17:39,759 --> 00:17:40,875
Περίμενε ένα λεπτό...
144
00:17:57,079 --> 00:18:00,520
Δεν είναι η περιφέρειά μας;
Λίγα μέτρα έξω από αυτήν, το πολύ!
145
00:18:00,520 --> 00:18:03,800
Αν είναι έξω από την περιφέρεια μας,
δεν ενδιαφερόμαστε για αυτό το πτώμα!
146
00:18:03,800 --> 00:18:07,680
- Λοιπόν, τι κάνουμε;
- Μίλησα με τον Αρχηγό της Αστυνομίας.
147
00:18:07,680 --> 00:18:11,480
Θα συνεργαστείτε με τον Παντζάκι,
Τον ξέρετε;
148
00:18:11,480 --> 00:18:13,200
Ναι, τον ξέρω...
149
00:18:13,200 --> 00:18:16,880
Θα γυρίσει αύριο. Μονταλμπάνο,
σε παρακαλώ: συνεργασία!
150
00:18:16,880 --> 00:18:19,155
- Ναι, γαμημένη συνεργασία.
- Επιθεωρητά Μονταλμπάνο!
151
00:18:19,400 --> 00:18:22,437
- Ναι, θα το κάνω.
- Ο Αρκούτσου θέλει να σου μιλήσει.
152
00:18:33,560 --> 00:18:37,314
- Εδώ είμαι, Αρκούτσο...
- Έτσι βρήκες το πτώμα;
153
00:18:37,640 --> 00:18:41,394
- Πού βρήκες αυτό το μπουρνούζι;
- Στο μπάνιο.
154
00:18:41,960 --> 00:18:47,273
Μόλυνες τα στοιχεία, πρέπει να
βάλεις τα πάντα όπως ήταν πριν!
155
00:18:57,600 --> 00:18:59,961
- Αυτό είναι που αποκαλώ κώλο!
- Ησυχία!
156
00:18:59,961 --> 00:19:02,758
Τώρα καταλαβαίνεις, μαλάκα;
157
00:19:05,161 --> 00:19:10,109
Ωραία, Μονταλμπάνο! Θα πρέπει να μιλήσω.
με τον Αρχηγό της Αστυνομίας, τώρα!
158
00:19:20,040 --> 00:19:22,720
- Καλημέρα, Επιθεωρητά.
- Καλημέρα, δικαστά.
159
00:19:22,720 --> 00:19:28,201
Τι παράξενο μέρος... και ο δρόμος,
είναι τρομερό: γεμάτος λακκούβες!
160
00:19:28,201 --> 00:19:30,510
- Το πτώμα είναι εκεί, τα λέμε αργότερα.
- Εντάξει.
161
00:19:31,360 --> 00:19:35,360
Επιθεωρητά, μίλησα με το τμήμα Παρακολούθησης Ξενοδοχείων.
162
00:19:35,360 --> 00:19:38,360
Φαίνεται ότι το θύμα είχε ένα δωμάτιο.
σε ένα ξενοδοχείο στη Μοντελούσα.
163
00:19:38,360 --> 00:19:40,240
- Θα πάμε εκεί.
- Επιθεωρητά.
164
00:19:40,240 --> 00:19:42,000
- Ναι.
- Κάτι είναι περίεργο.
165
00:19:42,000 --> 00:19:44,389
- Τι;
- Έψαξα όλα τα δωμάτια, εδώ.
166
00:19:44,681 --> 00:19:45,961
Κι εγώ...
167
00:19:45,961 --> 00:19:49,111
Δεν βρήκες τα ρούχα του θύματος;
Ο δολοφόνος τα πήρε.
168
00:19:53,081 --> 00:19:58,480
Τελειώσαμε. Γιατρέ!
Παρακαλώ, βιαστείτε.
169
00:19:58,480 --> 00:20:01,790
- Πότε πέθανε;
- Μεταξύ Τετάρτης και Πέμπτης,
170
00:20:02,280 --> 00:20:04,430
Θα είμαι πιο ακριβής, αργότερα...
171
00:20:05,400 --> 00:20:08,552
- Πώς έγινε;
- Δεν βλέπεις;
172
00:20:09,680 --> 00:20:14,121
Την στραγγάλισε, σπρώχνοντας το κεφάλι της.
πάνω στο μαξιλάρι.
173
00:20:14,121 --> 00:20:19,069
- Πρέπει να είναι δυνατός άντρας!
- Όχι απαραίτητα.
174
00:20:19,480 --> 00:20:22,678
Έκανε σεξ ο δολοφόνος μαζί της.
πριν ή... μετά;
175
00:20:22,920 --> 00:20:24,149
Δεν μπορώ να το πω αυτό.
176
00:20:25,881 --> 00:20:29,669
Ίσως. . ."αφύσικο" σεξ ...
177
00:20:33,481 --> 00:20:36,678
Θα σου πω τα πάντα.
Καλημέρα.
178
00:20:47,841 --> 00:20:52,119
Επιθεωρητά, νομίζω ότι θα μπορούσε να είναι ένας μανιακός.
179
00:20:52,761 --> 00:20:55,116
Σκότωσε τη γυναίκα την ώρα που πήγαινε για ύπνο.
180
00:20:55,321 --> 00:20:56,993
Δεν έγινε διάρρηξη.
181
00:20:57,761 --> 00:21:02,039
Ήταν γυμνή, δεν θα άφηνε κανέναν να μπει στη βίλα.
182
00:21:02,561 --> 00:21:09,000
- Ίσως δεν το συνειδητοποίησε...
- Είναι έγκλημα πάθους.
183
00:21:11,640 --> 00:21:14,040
Γιατί όχι;...
184
00:21:14,040 --> 00:21:18,238
Μια γυναίκα κάλεσε την αστυνομία:
η απατημένη σύζυγος!
185
00:21:20,881 --> 00:21:24,721
- Αυτό είναι μια πιθανότητα.
- Γεια σας, παιδιά.
186
00:21:24,721 --> 00:21:25,676
Αντίο.
187
00:21:39,681 --> 00:21:45,041
Η κα Licalzi ήταν πελάτης μας, μερικά χρόνια τώρα.
188
00:21:45,041 --> 00:21:46,681
- Της συνέβη κάτι;
- Όχι,
189
00:21:46,681 --> 00:21:49,991
Ο σύζυγός της μας κάλεσε,
ήταν λίγο ανήσυχος.
190
00:21:50,801 --> 00:21:55,318
Βγήκε την Τετάρτη, δεν την είδαμε από τότε.
191
00:21:55,601 --> 00:21:57,080
Παρασκευή σήμερα, δεν ανησύχησες;
192
00:21:57,601 --> 00:22:02,755
Ναι Επιθεωρητά, αλλά η κα Licalzi
δεν έχει φυσιολογικό τρόπο ζωής.
193
00:22:04,401 --> 00:22:05,390
Τι εννοείτε;
194
00:22:06,361 --> 00:22:11,561
Συχνά της αρέσει να επιστρέφει αργά το βράδυ.
195
00:22:11,561 --> 00:22:13,199
- Μόνη της;
- Πάντα, πάντα.
196
00:22:13,521 --> 00:22:17,480
- Μεθυσμένη;
- Όχι σύμφωνα με τον νυχτερινό θυρωρό.
197
00:22:17,881 --> 00:22:21,113
Γιατί μίλησες στον θυρωρό για τη νεαρή κυρία;
198
00:22:22,962 --> 00:22:28,240
Ξέρετε... μια όμορφη γυναίκα, μόνη
199
00:22:29,161 --> 00:22:31,755
Είναι φυσιολογικό να είσαι περίεργος.
200
00:22:32,561 --> 00:22:39,161
- Και τι έμαθες;
- Είχε άψογη συμπεριφορά.
201
00:22:39,161 --> 00:22:40,116
Και;
202
00:22:40,721 --> 00:22:46,353
Το ξενοδοχείο γεμίζει από άνδρες:
επιχειρηματίες, πολιτικούς...
203
00:22:46,882 --> 00:22:51,272
Ήταν πάντα μόνη, αργά ή γρήγορα,
όλοι δοκίμασαν μαζί της.
204
00:22:51,481 --> 00:22:54,394
Ματιές, ξεκάθαρες προσκλήσεις...
205
00:22:56,161 --> 00:23:02,402
Και η κ. Licalzi ανταπέδιδε αυτές τις αβρότητες.
206
00:23:02,402 --> 00:23:08,321
Αλλά κανείς δεν τα κατάφερε μαζί της.
Κανείς.
207
00:23:08,321 --> 00:23:11,199
Ούτε και εσύ?
208
00:23:14,602 --> 00:23:17,761
Ας δούμε το δωμάτιό της.
Έχω ένταλμα έρευνας.
209
00:23:17,761 --> 00:23:20,441
Δεν υπάρχει λόγος.
Θα σας δείξω το δωμάτιο.
210
00:23:20,441 --> 00:23:22,592
Όχι, θα πάω εκεί μόνος μου.
211
00:23:23,562 --> 00:23:28,716
Γκουίντο, Γκουίντο, Βασάλ, Γκουίντο,
Τρεπάν, Γκουίντο...
212
00:23:30,441 --> 00:23:34,435
Ντι Μπλάσι, Ντι Μπλάζι... Του Μπλάσι.
213
00:23:36,242 --> 00:23:38,311
- Λοιπόν;
- Τίποτα εδώ, Επιθεωρητά.
214
00:23:38,841 --> 00:23:40,002
- Φάτσιο!
- Ορίστε.
215
00:23:40,002 --> 00:23:40,991
- Λοιπόν;
- Τίποτα.
216
00:23:42,121 --> 00:23:45,921
Σε παρακαλώ, κάνε ένα αντίγραφο αυτού του ημερολογίου.
217
00:23:45,921 --> 00:23:50,234
Βρες όλους όσους είχαν ραντεβού μαζί της.
218
00:23:50,442 --> 00:23:55,357
- Θα πάρει πολύ;
- Το πολύ ως αύριο το πρωί.
219
00:24:05,561 --> 00:24:10,875
Επιθεωρητά, η κυρία Τροπίνο.
- Παρακαλώ, καθίστε.
220
00:24:18,442 --> 00:24:22,674
Πρώτα απ' όλα, σας ευχαριστώ που ήρθατε.
221
00:24:23,482 --> 00:24:25,040
Πρέπει να σας κάνω πολλές ερωτήσεις.
222
00:24:26,002 --> 00:24:30,154
Αν φανούν λίγο περίεργες, σας παρακαλώ μην προσβληθείτε.
223
00:24:30,242 --> 00:24:32,517
- Εντάξει.
- Είστε παντρεμένη;
224
00:24:33,122 --> 00:24:34,441
- Ποιος;
- Εσείς.
225
00:24:34,681 --> 00:24:39,437
Όχι. Ούτε χωρισμένη, ούτε αρραβωνιασμένη,
τίποτα.
226
00:24:39,841 --> 00:24:46,520
- Και γιατί;
- Δεν βρήκα τον σωστό άντρα.
227
00:24:47,402 --> 00:24:51,998
- Πού μένετε;
- Στη Μαρινέλα, στην παραλία.
228
00:24:52,481 --> 00:24:55,633
Το σπίτι είναι πολύ μεγάλο για μένα,
τώρα που οι γονείς μου έφυγαν.
229
00:24:56,002 --> 00:24:59,677
Μένω κι εγώ στη Μαρινέλα.
Ξέρω την παραλία.
230
00:25:01,042 --> 00:25:04,273
- Έχετε δουλειά;
- Διδάσκω Φυσική στη Μοντελούσα.
231
00:25:05,202 --> 00:25:08,194
Πάντα αποτύγχανα στη Φυσική.
232
00:25:10,442 --> 00:25:13,400
- Ξέρετε ποιός την σκότωσε;
- Όχι.
233
00:25:14,002 --> 00:25:15,993
- Υπάρχουν ύποπτοι;
- Όχι.
234
00:25:16,443 --> 00:25:21,072
- Η φίλη σας έβγαινε με άντρες;
- Όχι, επιθεωρητά.
235
00:25:21,522 --> 00:25:27,082
Ήταν μια τίμια γυναίκα, αλλά όλοι οι άντρες την παρεξηγούσαν.
236
00:25:27,082 --> 00:25:31,075
- Ήταν πάντα απογοητευμένοι.
- Κάποιος συγκεκριμένος;
237
00:25:31,562 --> 00:25:32,562
Όχι.
238
00:25:32,562 --> 00:25:36,282
- Ήταν πιστή στον άντρα της;
- Δεν είπα κάτι τέτοιο.
239
00:25:36,282 --> 00:25:39,991
- Τι εννοείτε;
- Απλώς σας είπα την αλήθεια.
240
00:25:43,002 --> 00:25:48,082
Δεν μου αρέσει... αυτή τη συζήτηση.
241
00:25:48,082 --> 00:25:49,037
Ούτε εμένα.
242
00:25:55,802 --> 00:26:00,000
- Να συμφιλιωθούμε;
- Ειρήνη.
243
00:26:11,482 --> 00:26:17,922
Επιθεωρητά, αν είναι δυνατόν,
θα ήθελα να μάθω πώς σκοτώθηκε.
244
00:26:18,722 --> 00:26:20,599
Δεν το εξήγησαν στην τηλεόραση.
245
00:26:22,683 --> 00:26:27,995
Δεν θα έπρεπε να σου πω... Τέλος πάντων,
την στραγγάλισαν.
246
00:26:28,602 --> 00:26:30,433
Την βρήκαμε γυμνή.
247
00:26:36,002 --> 00:26:39,040
Βιάστηκε;
248
00:26:41,522 --> 00:26:44,640
Δεν ξέρουμε. Περιμένουμε την ιατρική έκθεση.
249
00:26:50,243 --> 00:26:53,599
Ο Βασσαλό μου είπε ότι συναντηθήκατε εκείνο το βράδυ.
250
00:26:54,003 --> 00:26:57,074
Ναι, είναι αλήθεια. Ερχόταν συχνά να με δει.
251
00:26:57,723 --> 00:27:01,603
Μου είπε ότι έπρεπε να αλλάξει για το δείπνο.
252
00:27:01,603 --> 00:27:04,403
- Πώς ήταν ντυμένη;
- Φορούσε μαύρο κοστούμι.
253
00:27:04,403 --> 00:27:08,873
- Και την τσάντα της, ως συνήθως.
- Τι είχε στην τσάντα;
254
00:27:09,643 --> 00:27:13,601
Πολλά κοσμήματα, πολύ ακριβά.
255
00:27:15,163 --> 00:27:17,154
Ο δολοφόνος.
256
00:27:17,883 --> 00:27:22,956
πήρε τα εσώρουχά της, τα παπούτσια της,
τα ρούχα της και την τσάντα, φυσικά.
257
00:27:24,123 --> 00:27:29,482
Δεν έκλεψε τίποτα από τη βίλα.
αλλά το μπάνιο ήταν σε ακαταστασία.
258
00:27:29,482 --> 00:27:30,723
Σε ακαταστασία;
259
00:27:30,723 --> 00:27:34,398
Ναι, ίσως έκανε ένα ντους,
το μπουρνούζι ήταν στο πάτωμα.
260
00:27:36,003 --> 00:27:40,792
- Αυτό δεν είναι φυσιολογικό, Επιθεωρητά.
- Γιατί;
261
00:27:41,523 --> 00:27:47,791
Ήταν τόσο ανυπόμονη να κάνει έρωτα,
που πέταξε το μπουρνούζι της στο πάτωμα;
262
00:27:48,363 --> 00:27:52,675
- Είναι πιθανόν, δεν είναι;
- Ναι... αλλά όχι για τη Μικέλα.
263
00:27:57,283 --> 00:28:00,161
Ξέρετε ότι κάποιος Γκουίντο της τηλεφωνούσε
κάθε βράδυ από την Μπολόνια;
264
00:28:03,643 --> 00:28:08,239
- Ήταν ο μόνος εραστής της;
- Ναι.
265
00:28:10,043 --> 00:28:15,036
Μπορείτε να μου πείτε το επώνυμό του;
Μπορώ να το μάθω, καταλαβαίνετε;
266
00:28:16,523 --> 00:28:19,117
Γκουίντο Σεραβάλ, είναι έμπορος αντικών.
267
00:28:19,443 --> 00:28:21,673
Μου είπε γι' αυτόν.
αλλά δεν τον έχω γνωρίσει ποτέ.
268
00:28:22,683 --> 00:28:24,833
- Συναντήσατε ποτέ τον άντρα της;
- Όχι.
269
00:28:25,483 --> 00:28:28,873
Ήρθαν για πρώτη φορά στη Βιγκάτα
κατά τη διάρκεια του μήνα του μέλιτος.
270
00:28:29,643 --> 00:28:31,395
Αλλά γνώρισα τη Μικέλα αργότερα.
271
00:28:35,443 --> 00:28:38,401
Σας ευχαριστώ πολύ.
Φάτσιο...
272
00:28:38,923 --> 00:28:43,443
- Ήσασταν πολύ ευγενική. Μπορείτε να πηγαίνετε.
- Ευχαριστώ.
273
00:28:43,443 --> 00:28:45,798
- Για ποιο λόγο;
- Που με αφήσατε να μιλήσω για τη Μικέλα.
274
00:28:58,403 --> 00:29:01,843
Την επόμενη φορά θα σε πυροβολήσω!
275
00:29:01,843 --> 00:29:07,243
Το Αστυνομικό Αρχηγείο της Μοντελούσα,
με επέλεξε για το πρόγραμμα εκμάθησης υπολογιστών.
276
00:29:07,243 --> 00:29:12,192
Διάλεξαν εσένα; Πολύ καλά
Καταρέλα, τώρα βγες έξω, σε παρακαλώ!
277
00:29:13,684 --> 00:29:19,844
Φάτσιο, ξέρεις πού είναι ο βοηθός μου;
278
00:29:19,844 --> 00:29:23,283
- Πήγε στο εργοστάσιο τσιμέντου.
- Γιατί;
279
00:29:23,283 --> 00:29:26,404
35 εργαζόμενοι βγήκαν σε διαθεσιμότητα.
280
00:29:26,404 --> 00:29:30,556
’ρχισαν να διαμαρτύρονται και η
ο διευθυντής κάλεσε την αστυνομία.
281
00:29:31,003 --> 00:29:35,403
Στο έχω ξαναπεί, δεν ανακατευόμαστε
με αυτά τα πράγματα!
282
00:29:35,403 --> 00:29:39,723
- Και τι έπρεπε να κάνει ο Αουτζέλλο;
- Να καλέσει τους Καραμπινιέρους.
283
00:29:39,723 --> 00:29:42,723
Οι εργάτες έχασαν τη δουλειά τους, εμείς
δεν μπορούμε να παρέμβουμε σε αυτό!
284
00:29:42,723 --> 00:29:45,723
Χωρίς παρεξήγηση, Επιθεωρητά,
αλλά είσαι κομμουνιστής;
285
00:29:45,723 --> 00:29:49,723
Στο έχω ξαναπεί, Φάτσιο.
Δεν είμαι κομμουνιστής, είναι σαφές;
286
00:29:49,723 --> 00:29:51,724
- Ναι, αλλά...
- Είναι δική μου δουλειά!
287
00:29:51,724 --> 00:29:53,873
Πες μου τι βρήκες.
288
00:29:54,164 --> 00:29:59,604
Ντι Μπλάζι Αουρέλιο, γιος του Τζάκομο και
της Καρλεντίνη Μαρία Αντουανέτα, γεννημένος στο...
289
00:29:59,604 --> 00:30:05,043
Να πάρει! Ακούγεσαι σαν τον Καταρέλα.
όταν μιλάς έτσι!
290
00:30:05,043 --> 00:30:06,724
- Δεν σου αρέσει;
- Όχι.
291
00:30:06,724 --> 00:30:11,404
- Να το σου γράψω ή να...
- Μην είσαι τόσο μαλάκας, Φάτσιο!
292
00:30:11,404 --> 00:30:14,003
- Κάτσε και λέγε.
- Μάλιστα, κύριε.
293
00:30:14,003 --> 00:30:17,004
- Ποιοι είναι αυτοί οι Ντι Μπλάζι;
- Έχουν 2 παιδιά, αγόρι και κορίτσι.
294
00:30:17,004 --> 00:30:22,363
Η Μανουέλα, 30 χρόνια, παντρεμένη. Και
Ο Μαουρίτσιο, 31 ετών, είναι φοιτητής.
295
00:30:22,363 --> 00:30:24,673
- 31 χρονών;
- Ναι, μένει με τους γονείς του.
296
00:30:25,203 --> 00:30:29,523
Είναι λίγο χαζός...
Αυτό είναι όλο.
297
00:30:29,523 --> 00:30:33,803
- Σε παρακαλώ, μη σταματάς, άντε.
- Είναι μόνο κουτσομπολιό...
298
00:30:33,803 --> 00:30:35,077
Δεν με νοιάζει, συνέχισε...
299
00:30:36,523 --> 00:30:40,311
Ο Ντι Μπλάζι είναι ένας δεύτερος ξάδελφος του Λιζάλζι.
300
00:30:41,524 --> 00:30:43,719
Η Μικέλα πήγαινε να τους δει.
301
00:30:43,964 --> 00:30:48,723
Φαίνεται ότι ο Μαουρίτσιο την ερωτεύτηκε.
302
00:30:48,723 --> 00:30:53,956
Ήθελε να γίνει το αγόρι της...
Τέλος πάντων, είναι καλό παιδί.
303
00:30:55,283 --> 00:30:57,844
- Αυτό είναι όλο;
- Μόνο ένα πράγμα, Επιθεωρητά.
304
00:30:58,284 --> 00:31:03,755
Ο Μαουρίτσιο μας εξαφανίστηκε. ..
την Τετάρτη το βράδυ. ..
305
00:31:05,123 --> 00:31:08,035
Ήταν πολύ υγιής.
306
00:31:08,644 --> 00:31:14,833
Ούτε αλκοόλ, ούτε ναρκωτικά, ο θάνατος προήλθε από ασφυξία...
307
00:31:15,404 --> 00:31:19,237
- Αυτό είναι όλο;
- Είχε σεξουαλική επαφή.
308
00:31:20,444 --> 00:31:23,037
- Βιασμός;
- Όχι,
309
00:31:23,724 --> 00:31:29,401
Μια σειρά από σεξουαλικές πράξεις, αλλά χωρίς
ανδρική εκσπερμάτωση.
310
00:31:29,964 --> 00:31:32,478
Πώς μπορείς να λες ότι δεν βιάστηκε;
311
00:31:33,404 --> 00:31:36,794
Πίστεψέ με. Δεν βιάστηκε.
312
00:32:08,164 --> 00:32:10,324
- Αντίο, και ευχαριστώ και πάλι.
- Θα σου τηλεφωνήσω.
313
00:32:10,324 --> 00:32:12,713
Τηλεφώνημα για σας, κύριε.
Από τη Σικελία.
314
00:32:13,764 --> 00:32:17,084
- Εμπρός.
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
315
00:32:17,084 --> 00:32:18,915
Τηλεφωνώ από Βιγκάτα. Είστε ο κος Γκουίντο Σεραβάλ;
316
00:32:19,204 --> 00:32:22,641
Καλημέρα, επιθεωρητά. Ήμουν έτοιμος να σου τηλεφωνήσω.
317
00:32:23,565 --> 00:32:26,032
Τηλεφώνησα στο ξενοδοχείο και μου είπαν
για τον θάνατο της Μικέλα.
318
00:32:26,644 --> 00:32:29,397
- Είστε συγγενής;
- Όχι, όχι ακριβώς.
319
00:32:31,045 --> 00:32:33,717
- Φίλος;
- Ναι, ας πούμε φίλος.
320
00:32:34,604 --> 00:32:35,878
Τι είδους φίλος;
321
00:32:38,684 --> 00:32:42,120
- Είχατε σχέση;
- Ναι, είχαμε.
322
00:32:43,285 --> 00:32:46,196
- Σας ακούω.
- Είμαι στη διάθεσή σας.
323
00:32:47,965 --> 00:32:51,124
Έχω μια γκαλερί τέχνης στη Μπολόνια,
αλλά μπορώ να κλείσω όποτε θέλω.
324
00:32:51,124 --> 00:32:53,035
Μπορώ να πετάξω ως εκεί, αν με χρειαστείτε.
325
00:32:53,524 --> 00:32:57,837
Ναι, κατάλαβα. Αν σας χρειαστώ, θα σας τω πω.
Αντίο.
326
00:33:07,605 --> 00:33:08,719
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
327
00:33:09,645 --> 00:33:12,602
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
- Εμμανουήλ Λιζάλζι. Χαίρω πολύ.
328
00:33:12,765 --> 00:33:15,279
- Τα συλλυπητήριά μου.
- Ευχαριστώ.
329
00:33:15,804 --> 00:33:19,524
- Πήγατε στο ξενοδοχείο;
- Όχι, οι βαλίτσες μου είναι στο αμάξι.
330
00:33:19,524 --> 00:33:22,642
Θέλω να πάω στη βίλα, αν δεν σας πειράζει.
331
00:33:22,805 --> 00:33:23,759
Καθόλου.
332
00:33:24,324 --> 00:33:26,885
- Ακούστε, θα μου κάνετε μια χάρη...;
- Να προσέχετε.
333
00:33:33,764 --> 00:33:36,642
Η Μικέλα αγαπούσε αυτό το μέρος, το λάτρευε.
334
00:33:37,325 --> 00:33:39,714
Είχε αρχίσει να επισκευάζει τη βίλα.
335
00:33:40,605 --> 00:33:43,072
Ποιος ξέρει τι ήθελε να κάνει,
ένα ξενοδοχείο, ίσως;
336
00:33:44,044 --> 00:33:47,320
Έπαιζε, διασκέδαζε και την άφησα να το κάνει.
337
00:33:49,644 --> 00:33:54,434
- Την σκότωσε κάποιος εραστής;
- Δεν ξέρουμε ακόμα.
338
00:33:55,125 --> 00:33:59,676
Είχε σεξουαλική επαφή. Αλλά νομίζετε
ότι είχε εραστή εδώ;
339
00:34:00,765 --> 00:34:05,679
Είχε ένα στη Μπολόνια. Σεραβάλ,
Νομίζω, έμπορο αντικών.
340
00:34:06,965 --> 00:34:10,085
- Η Μικέλα μου τα έλεγε όλα.
- Εσείς της τα λέγατε όλα;
341
00:34:10,085 --> 00:34:12,565
- Φυσικά.
- Ένας υποδειγματικός γάμος.
342
00:34:12,565 --> 00:34:18,561
Όχι. Απλά ένας γάμος ευκολίας,
Όπως τόσοι άλλοι.
343
00:34:19,324 --> 00:34:20,474
Βολικός για ποιον;
344
00:34:21,564 --> 00:34:27,275
Βολικός γι 'αυτήν, επειδή πήρε
έναν πλούσιο σύζυγο, αν και ηλικιωμένο;
345
00:34:28,405 --> 00:34:32,762
Βολικό για μένα να θέσω τέρμα στα
κουτσομπολιά, φήμες, εικασίες...
346
00:34:33,245 --> 00:34:37,522
Δεν με έχουν δει με γυναίκα.
για πολύ, πολύ καιρό.
347
00:34:38,004 --> 00:34:40,758
- Απείχες πραγματικά από το γυναικείο φύλλο;
- Δεν είχα άλλη επιλογή.
348
00:34:41,965 --> 00:34:47,005
Μια εγχείρηση με έκανε εντελώς ανίκανο όταν ήμουν 52.
349
00:34:47,005 --> 00:34:49,445
Αυτές είναι οι φωτογραφίες της Μικέλα που θέλατε.
350
00:34:49,445 --> 00:34:54,041
Ευχαριστώ. Την βρήκαμε εκεί.
351
00:34:56,005 --> 00:34:56,960
Μπορώ να...;
352
00:35:42,245 --> 00:35:43,281
Να είστε γενναίος.
353
00:35:49,765 --> 00:35:53,156
Λυπάμαι, Επιθεωρητά.
354
00:35:56,886 --> 00:36:00,560
Αγαπούσα πολύ τη Μικέλα.
355
00:36:02,205 --> 00:36:04,116
Ήταν σαν κόρη μου.
356
00:36:06,405 --> 00:36:08,919
Βρέθηκε γυμνή στο τραπέζι;
357
00:36:09,205 --> 00:36:12,561
Ναι. Δεν μπορούσαμε να βρούμε τα ρούχα της, ξέρετε
358
00:36:13,925 --> 00:36:16,005
- Πού χάθηκαν
- Δεν ξέρουμε.
359
00:36:16,005 --> 00:36:19,725
Πιστεύουμε ότι τα πήρε ο δολοφόνος.
ίσως για να εξαλείψει αποδεικτικά στοιχεία,
360
00:36:19,725 --> 00:36:24,435
κάθε ίχνος της ταυτότητάς του, ιδίως
αυτά που σχετίζονται με εξετάσεις DNA.
361
00:36:26,205 --> 00:36:31,965
Λυπάμαι, αλλά δεν αντέχω άλλο.
Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
362
00:36:31,965 --> 00:36:33,081
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
363
00:36:38,365 --> 00:36:40,561
Ξέχασα! Μια τελευταία ερώτηση.
364
00:36:41,365 --> 00:36:45,085
Τις προάλλες είδα αυτό το βιολί.
Η γυναίκα σας έπαιζε βιολί;
365
00:36:45,085 --> 00:36:50,603
Όχι, το κληρονόμησε από τον παππούς της
που έπαιζε λαγούτο.
366
00:36:51,605 --> 00:36:55,155
- Όχι, δεν έπαιζε.
- Αυτό είναι παράξενο. Η θήκη ήταν ανοιχτή.
367
00:36:57,886 --> 00:36:59,443
- Μετά από σας.
- Ευχαριστώ.
368
00:37:37,406 --> 00:37:39,766
- Ποιος είναι;
- Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
369
00:37:39,766 --> 00:37:41,835
- Μπορώ να περάσω;
- Ναι, περάστε.
370
00:38:02,366 --> 00:38:06,643
Ξέρετε; Ήμουν σίγουρη ότι θα σας ξαναδώ σήμερα.
371
00:38:07,366 --> 00:38:09,243
- Ελάτε, καθίστε.
- Ευχαριστώ.
372
00:38:10,206 --> 00:38:13,437
- Να σας προσφέρω κάτι;
- Όχι, όχι, ευχαριστώ.
373
00:38:25,286 --> 00:38:26,958
Γιατί δεν μου είπατε για τον Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι;
374
00:38:27,926 --> 00:38:31,714
Το ήξερα ότι θα το μαθαίνατε εύκολα.
Όλοι γελούσαν μαζί του στην πόλη.
375
00:38:32,646 --> 00:38:35,326
Ξέρετε ότι εξαφανίστηκε τη νύχτα του φόνου;
376
00:38:35,326 --> 00:38:38,875
Ναι, αλλά ο Μαουρίτσιο δεν έχει σχέση με αυτό,
είναι ανίκανος να σκοτώσει.
377
00:38:41,446 --> 00:38:45,678
- Πότε τον είδατε τελευταία φορά;
- Μου τηλεφώνησε την Τετάρτη, στις 9 μμ.
378
00:38:46,046 --> 00:38:48,401
- Ρωτούσε για τη Μικέλα.
- Τι του είπατε;
379
00:38:49,446 --> 00:38:52,404
Ότι πήγε στο ξενοδοχείο, και μετά
θα δειπνούσε στο Βασσαλόες.
380
00:38:52,886 --> 00:38:58,165
Το έκλεισε χωρίς να πει αντίο.
Αλλά σας λέω ότι είναι αθώος.
381
00:39:01,246 --> 00:39:03,714
Πώς αντέδρασε η Μικέλα στο
κυνηγητό από τον Ντι Μπλάζι.
382
00:39:04,926 --> 00:39:09,477
- Μπορώ να είμαι απόλυτα ειλικρινής;
- Νόμιζα ότι δεν ήμασταν τίποτα άλλο.
383
00:39:12,686 --> 00:39:16,918
Στην αρχή το μισούσε. Την ακολουθούσε όπου κι αν πήγαινε.
384
00:39:17,527 --> 00:39:21,041
Μια φορά τον είδαμε να μας κοιτάζει από ένα παράθυρο.
385
00:39:21,526 --> 00:39:26,839
Κοίταζε την Μικέλα για την ακρίβεια,
Ήταν συχνά ημίγυμνη στο σπίτι.
386
00:39:28,006 --> 00:39:32,477
Καημένο αγόρι. Κατά καιρούς τον λυπόταν τόσο πολύ, που ...
387
00:39:32,886 --> 00:39:35,002
Που θα μπορούσε να κοιμηθεί μαζί του,
Τόσο πολύ τον λυπόταν.
388
00:39:35,887 --> 00:39:39,037
Όχι, πίστεψε με, αυτό δεν θα μπορούσε ποτέ να συμβεί.
389
00:39:41,447 --> 00:39:44,807
Σκεφτείτε λίγο, είχατε δει ποτέ την Μικέλα μόνη με έναν άντρα;
390
00:39:44,807 --> 00:39:48,959
- Κάποιον που δεν ξέρατε, ίσως.
- Ναι, μια φορά, πριν μερικούς μήνες.
391
00:39:49,686 --> 00:39:51,438
Την είδα σε ένα αυτοκίνητο και δεν ήταν μόνη.
392
00:39:52,287 --> 00:39:58,634
Ήταν με έναν πολύ κομψό ηλικιωμένο.
Αλλά ποτέ δεν την ρώτησα ποιος ήταν.
393
00:40:07,166 --> 00:40:09,647
- Παρακαλώ, περάστε.
- Κυρία Ντι Μπλάζι;
394
00:40:09,647 --> 00:40:11,000
Ναι. Ελάτε μέσα.
395
00:40:16,406 --> 00:40:20,684
- Κανένα νέο από το γιο μου;
- Όχι, λυπάμαι.
396
00:40:21,526 --> 00:40:22,481
Από 'από εδώ.
397
00:40:24,767 --> 00:40:25,801
Παρακαλώ, ακολουθήστε με.
398
00:40:32,167 --> 00:40:33,122
Ευχαριστώ.
399
00:40:38,086 --> 00:40:41,966
Ψάχνουν παντού: Ο σύζυγος,
η κόρη μου, ο γαμπρός μου.
400
00:40:47,966 --> 00:40:51,276
- Να σας φέρω ένα ποτήρι νερό;
- Όχι, ευχαριστώ, θα πάω μόνη μου.
401
00:41:50,687 --> 00:41:53,154
Συγγνώμη που ρωτώ, αλλά...
Τι γυρεύετε εδώ πέρα;
402
00:41:57,687 --> 00:42:01,202
- Βοηθάω να βρούμε το γιο σας.
- Δεν τον έχω κρύψει εδώ.
403
00:42:02,207 --> 00:42:04,118
Εντάξει, εντάξει, φεύγω.
404
00:42:06,407 --> 00:42:08,647
Πότε ήταν η τελευταία φορά που η κα Λιζάλζι ήρθε εδώ;
405
00:42:08,647 --> 00:42:11,480
Μην λες το όνομα αυτής της πόρνης στο σπίτι μου.
406
00:42:16,407 --> 00:42:19,327
- Ο Αουτζέλλο είναι στο γραφείο του;
- Όχι, κύριε.
407
00:42:19,327 --> 00:42:20,680
- Πού είναι;
- Στο νοσοκομείο.
408
00:42:21,727 --> 00:42:23,327
Στο νοσοκομείο; Γιατί;
Τι έγινε;
409
00:42:23,327 --> 00:42:26,167
Κάποιος πέταξε μια πέτρα και τον πέτυχε
στο κεφάλι. Ήπια διάσειση.
410
00:42:26,167 --> 00:42:30,445
Έπρεπε να πάει στο γαμημένο εργοστάσιο τσιμέντου,
έτσι δεν είναι; Του αξίζει.
411
00:42:30,927 --> 00:42:32,838
- Κύριε, κύριε!
- Τι συμβαίνει, Καταρέλα;
412
00:42:33,247 --> 00:42:35,487
Η σχολή υπολογιστών αρχίζει αύριο το πρωί.
413
00:42:35,487 --> 00:42:38,727
Πρέπει να πάω εκεί. Ποιος θα απαντά
στα τηλέφωνα σας αν δεν είμαι εδώ;
414
00:42:38,727 --> 00:42:42,242
Μην ανησυχείς, θα επιβιώσουμε.
Υπάρχει κανένα μήνυμα για μένα;
415
00:42:42,967 --> 00:42:45,401
Ο κύριος Λάτες... με ένα S στο τέλος.
416
00:42:45,767 --> 00:42:48,566
Πήρε 3 φορές και ακουγόταν πολύ
τσαντισμένος, χωρίς παρεξήγηση.
417
00:42:48,887 --> 00:42:50,967
Λέει ότι πρέπει να πάτε στα κεντρικά.
418
00:42:50,967 --> 00:42:52,116
- Αμέσως.
- Καλά.
419
00:42:52,288 --> 00:42:54,437
Έπειτα, υπάρχει ένας κ. Κακόνο που
θέλει να σας μιλήσει.
420
00:42:54,807 --> 00:42:56,082
- Πως;
- Κακόνο.
421
00:42:57,647 --> 00:43:00,765
Εντάξει, να περάσει, αλλά πες του,
να είναι σύντομος, δεν έχω πολύ χρόνο.
422
00:43:03,927 --> 00:43:05,155
Παρακαλώ, περάστε, κ. Κακόνο.
423
00:43:05,567 --> 00:43:08,604
Καλημέρα, επιθεωρητά.
Είναι Τζίλο Τζακόνο.
424
00:43:08,887 --> 00:43:11,482
Καλημέρα, κ. Τζακόνο.
Συγγνώμη γι' αυτό.
425
00:43:11,807 --> 00:43:14,480
Ο Καταρέλα πάντα μπερδεύει τα ονόματα.
Καθίστε.
426
00:43:15,768 --> 00:43:18,839
- Σας ακούω.
- Είμαι εδώ για τη δολοφονημένη γυναίκα.
427
00:43:20,647 --> 00:43:22,768
- Την ξέρατε;
- Όχι, βλέπετε...
428
00:43:22,768 --> 00:43:26,680
Οδηγούσα σ' αυτόν τον επαρχιακό δρόμο.
Τετάρτη βράδυ, γύρω στα μεσάνυχτα.
429
00:43:27,367 --> 00:43:29,928
Οδηγούσα αργά επειδή ο κινητήρας είχε πρόβλημα.
430
00:43:30,688 --> 00:43:36,603
Τέλος πάντων, κοντά στο Tre Fontane ένα ασήμι
BMW ανοιχτό με προσπέρασε.
431
00:43:37,408 --> 00:43:41,685
Το αυτοκίνητο σταμάτησε μπροστά στην βίλα.
Ένας άντρας και μια γυναίκα βγήκαν έξω.
432
00:43:42,528 --> 00:43:46,157
Μπήκαν μέσα και τους είδα να περπατούν στο πλακόστρωτο.
433
00:43:47,208 --> 00:43:48,607
Είδατε τον άντρα;
434
00:43:49,088 --> 00:43:52,797
Όχι, ήταν σκοτεινά, και είχαν τις πλάτες
γυρισμένες σε μένα.
435
00:43:54,368 --> 00:43:58,043
Προσέξατε τίποτα; Μήπως ο άνδρας
έδειχνε επιθετικός;
436
00:43:58,327 --> 00:44:02,606
Όχι, αντιθέτως! Έμοιαζαν... οικείοι, να το πω έτσι.
437
00:44:03,447 --> 00:44:05,598
Τώρα θυμάμαι: ο άνδρας είχε μια τσάντα.
438
00:44:06,727 --> 00:44:09,116
Αλλά δεν φαινόταν βαριά, σχεδόν άδεια.
439
00:44:53,248 --> 00:44:55,007
Αρχηγέ, περίμενα μιάμιση ώρα!
440
00:44:55,007 --> 00:44:59,126
Είμαι στη μέση μιας υπόθεσης!
Σας πειράζει να μου πεις γιατί είμαι εδώ;
441
00:45:01,567 --> 00:45:04,036
- Ξέρεις..., κάθισε.
- Ευχαριστώ.
442
00:45:04,688 --> 00:45:09,008
Ξέρεις ότι συντονίζω τις ομάδες μας,
αυτή τη στιγμή.
443
00:45:09,008 --> 00:45:12,887
- Ναι, το ξέρω.
- Κύριε Λάτες, αν δεν σας πειράζει.
444
00:45:15,368 --> 00:45:19,361
Θα είμαι εξαιρετικά ειλικρινής μαζί σου.
Δεν σε εκτιμώ καθόλου.
445
00:45:19,928 --> 00:45:24,763
- Ούτε εγώ σας εκτιμώ.
- Εντάξει. Ξέρουμε πού βρισκόμαστε.
446
00:45:25,768 --> 00:45:27,481
Σε έβγαλα από την
έρευνα της Licalzi.
447
00:45:27,505 --> 00:45:30,319
Την έδωσα στον Παντζάκι, τον
επικεφαλής της ’μεσης Δράσης.
448
00:45:31,808 --> 00:45:34,880
- Μπορώ να μάθω γιατί;
- Είναι εκτός δικαιοδοσίας σου.
449
00:45:35,168 --> 00:45:39,081
- Βλακείες.
- Ναι. Έχω και άλλο λόγο.
450
00:45:40,128 --> 00:45:44,648
Ο Αρχηγός τους Εγκληματολογικού μου είπε
για την επαίσχυντη συμπεριφορά σου...
451
00:45:44,648 --> 00:45:46,328
- Κατάλαβα! Αντίο!
- Όταν...
452
00:45:46,328 --> 00:45:49,604
Επιθεωρητά Μονταλμπάνο! Στάσου!
Δεν τελείωσα!
453
00:45:50,248 --> 00:45:52,239
Θα το πληρώσεις αυτό, Επιθεωρητά!
454
00:46:11,808 --> 00:46:14,880
Μιμί.
455
00:46:16,768 --> 00:46:20,238
- Μιμί!
- Σάλβο.
456
00:46:21,449 --> 00:46:24,249
- Πως είσαι;
- Πώς είμαι;
457
00:46:24,249 --> 00:46:27,002
Πώς να είμαι; Το κεφάλι μου πάει να σπάσει.
Έτσι είμαι!
458
00:46:27,728 --> 00:46:30,447
Πονάει γιατί ήσουν ανάποδα γυρισμένος.
όταν σε χτύπησε.
459
00:46:31,168 --> 00:46:32,648
Ήρθες εδώ για να πετάς μαλακίες;
460
00:46:33,208 --> 00:46:34,926
- Ορίστε.
- Τι είναι αυτό;
461
00:46:35,608 --> 00:46:37,839
- Σοκολάτες.
- Σ' ευχαριστώ.
462
00:46:39,608 --> 00:46:41,963
- Αύριο θα πάω να δω την αδερφή σου.
- Θα πας στο Καλαπιάνο;
463
00:46:43,328 --> 00:46:45,603
Μην πεις λέξη για το νοσοκομείο,
κάνε μου την χάρη
464
00:46:46,088 --> 00:46:49,126
Μην ανησυχείς. Θέλει να μου μιλήσει
και εγώ θέλω να δω τον Φρανσουά.
465
00:46:49,569 --> 00:46:51,604
Δεν μπορείς να περιμένεις να βγω από εδώ;
466
00:46:51,889 --> 00:46:55,847
- Έχουμε πολλά να κάνουμε...
- Όχι, ο Αρχηγός με τράβηξε.
467
00:46:57,328 --> 00:46:58,398
Σε έβγαλε από την υπόθεση;
468
00:47:01,008 --> 00:47:04,968
- Γιατί;
- Γιατί έτσι!
469
00:47:08,889 --> 00:47:09,844
Κατανοητό.
470
00:47:39,568 --> 00:47:44,404
- Φράνκα!
- Σάλβο! Γεια σου!
471
00:47:45,849 --> 00:47:47,441
- Ο Μιμί;
- Δεν μπορούσε να έρθει.
472
00:47:48,769 --> 00:47:53,524
- Ορίστε, πάρε αυτό.
- Λήστεψες ζαχαροπλαστείο;
473
00:47:54,048 --> 00:47:57,888
- Πώς είσαι;
- Είμαστε όλοι καλά, δόξα τω Θεώ.
474
00:47:57,888 --> 00:48:01,119
- Όλοι;
- Ο Φρανσουά περισσότερο από εμάς τους υπόλοιπους.
475
00:48:01,489 --> 00:48:03,844
- Έχει μεγαλώσει πολύ, ξέρεις.
- Είναι ο καθαρός αέρας...
476
00:48:05,649 --> 00:48:09,005
Είναι υπέροχα εδώ. Πού είναι τα παιδιά;
477
00:48:09,449 --> 00:48:14,398
Δεν ξέρω. Ήταν όλοι εδώ,
αλλά... δεν ξέρω.
478
00:48:15,449 --> 00:48:16,404
Περίμενε.
479
00:48:39,209 --> 00:48:40,164
Γεια σου, Φρανσουά.
480
00:49:02,969 --> 00:49:07,963
Σου αρέσει αυτό, έτσι δεν είναι;
481
00:49:11,849 --> 00:49:14,443
- Πάω να φτιάξω καφέ, εντάξει;
- Σ' ευχαριστώ.
482
00:49:14,969 --> 00:49:17,688
- Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά.
- Ναι.
483
00:49:18,889 --> 00:49:21,119
Πίνα, θα έρθεις μαζί μου, σε παρακαλώ;
484
00:49:23,969 --> 00:49:28,201
- Πώς πάνε τα πράγματα, λοιπόν;
- Η σοδειά δεν είναι κακή.
485
00:49:28,289 --> 00:49:33,249
Αλλά είναι δύσκολο: φρόντισε τις ελιές
χτίσε νέα θερμοκήπια, μετά ...
486
00:49:33,249 --> 00:49:37,083
Παιδιά, μην πίνετε τόσο πολύ!
Πρέπει να δουλέψουμε σε λίγο!
487
00:49:37,249 --> 00:49:39,001
- Εμπρός, άντε, κουνηθείτε.
- Ναι, αντίο.
488
00:49:39,129 --> 00:49:43,410
Έλα, έλα, θα πιούμε καφέ αργότερα!
489
00:49:43,410 --> 00:49:45,206
Καλύτερα να πάω να πλύνω τα πιάτα.
490
00:50:04,929 --> 00:50:09,720
- Λοιπόν, Φρανσουά;
- Μη με πάρεις μακριά από τα αδέρφια μου.
491
00:50:20,889 --> 00:50:21,879
Σου το είπε;
492
00:50:25,210 --> 00:50:26,643
Έμαθε ιταλικά πολύ καλά.
493
00:50:28,610 --> 00:50:31,283
Κοίτα, ο ’λντο κι εγώ μιλούσαμε πάντα για σένα.
494
00:50:33,409 --> 00:50:35,249
Το συνειδητοποίησα ένα βράδυ.
495
00:50:35,249 --> 00:50:38,525
Κοιμόμουν και ένιωσα κάποιον
να αγγίζειτο χέρι μου. Ήταν αυτός.
496
00:50:39,569 --> 00:50:41,480
"Τι είναι Φρανσουά;" τον ρώτησα.
497
00:50:43,209 --> 00:50:45,770
"Φοβάμαι"
" Τι φοβάσαι γλυκέ μου;"
498
00:50:47,489 --> 00:50:49,878
"Φοβάμαι ότι ο Σάλβο θα με πάρει
μακριά."
499
00:51:09,410 --> 00:51:11,207
- Καλησπέρα, Επιθεωρητά.
- Καλησπέρα σας.
500
00:51:11,610 --> 00:51:13,248
- Ελάτε μέσα.
- Ευχαριστώ.
501
00:51:15,370 --> 00:51:16,325
Πώς πάνε τα πράγματα;
502
00:51:18,370 --> 00:51:19,325
Καθίστε.
503
00:51:22,249 --> 00:51:25,129
- Θα θέλατε ένα ουίσκι;
- Ναι, σας ευχαριστώ. Μπορώ;
504
00:51:25,129 --> 00:51:29,725
- Φυσικά. ’κουσα.
- Τι;
505
00:51:30,130 --> 00:51:34,681
- Το άκουσα στις ειδήσεις της τηλεόρασης στις 8μμ.
- Στην τηλεόραση;
506
00:51:35,050 --> 00:51:36,323
Σε έβγαλαν από την έρευνα, έτσι δεν είναι;
507
00:51:37,890 --> 00:51:39,289
Ποιος δίνει δεκάρα!
508
00:51:40,410 --> 00:51:43,129
- Τι είναι τότε;
- Τίποτα.
509
00:51:47,410 --> 00:51:51,800
- Είστε παντρεμένος, επιθεωρητά;
- Όχι.
510
00:51:52,170 --> 00:51:56,607
- Έχετε κοπέλα;
- Ποιός είναι ο επιθεωρητής τώρα;
511
00:51:57,530 --> 00:52:03,366
- Δεν εννοούσα... Συγνώμη.
- Δεν πειράζει.
512
00:52:13,610 --> 00:52:15,601
Εμπρός; Γεια σου Τζούλια, τι συμβαίνει;
513
00:52:17,370 --> 00:52:22,280
Τι; Ναι, θα σε πάρω εγώ,
είμαι απασχολημένη τώρα.
514
00:52:22,304 --> 00:52:24,446
Ναι, εντάξει. Αντίο.
515
00:52:32,290 --> 00:52:33,245
Ήταν μία φίλη μου.
516
00:52:34,010 --> 00:52:36,810
Μου είπε ότι η αστυνομία πήγε
στο σπίτι του Ντι Μπλαζ
517
00:52:36,810 --> 00:52:39,040
και τον πήραν στο αρχηγείο.
Τι τον θέλουν;
518
00:52:39,570 --> 00:52:42,482
- Θέλουν να βρουν τον γιο του, τον Μαουρίτσιο.
- Είναι ήδη ύποπτος;
519
00:52:42,890 --> 00:52:43,877
Είναι η απλούστερη λύση.
520
00:52:43,901 --> 00:52:46,719
Ο Παντζάκι, της ’μεσης Δράσης,
είναι ένας εξαιρετικά απλός άνθρωπος.
521
00:52:51,250 --> 00:52:52,650
Ευχαριστώ για το ουίσκι και καληνύχτα.
522
00:52:52,650 --> 00:52:56,768
- Θα φύγεις έτσι;
- Συγγνώμη, είμαι κουρασμένος. Τα λέμε αύριο.
523
00:53:11,530 --> 00:53:13,122
- Εμπρός;
- Λίβια.
524
00:53:13,730 --> 00:53:17,006
Προσπάθησα να σε βρω, γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
525
00:53:17,610 --> 00:53:20,920
Πήγα να δω το παιδί. Η Φράνκα ήθελε να μου μιλήσει.
526
00:53:21,491 --> 00:53:25,166
- Του συνέβη κάτι;
- Όχι, είναι μια χαρά, μεγάλωσε.
527
00:53:25,771 --> 00:53:29,240
- Είναι τόσο όμορφος, έτσι δεν είναι;
- Πολύ όμορφος.
528
00:53:29,650 --> 00:53:31,720
Τι ήθελε η Φράνκα; Υπάρχει πρόβλημα;
529
00:53:35,330 --> 00:53:38,403
Πες μου την αλήθεια. Είναι σκανταλιάρης.
Έτσι δεν είναι;
530
00:53:40,370 --> 00:53:45,649
Όχι, το θέμα είναι, ότι ίσως ήταν λάθος
να τον αφήσω με την οικογένεια της Φράνκα.
531
00:53:45,931 --> 00:53:50,924
Έχει δεθεί μαζί τους.
Δεν θέλει να τους αφήσει.
532
00:53:53,931 --> 00:53:58,959
- Ο Φρανσουά στο είπε αυτό;
- Ναι, αυθόρμητα.
533
00:54:00,331 --> 00:54:05,370
- Αυθόρμητα; Είσαι τρελός
- Γιατί;
534
00:54:05,370 --> 00:54:09,530
Θέλουν να κρατήσουν το παιδί.
χρειάζονται βοήθεια...
535
00:54:09,530 --> 00:54:13,290
- Βρήκαν έναν τέλειο σύμμαχο!
- Λίβια, τι είναι αυτά που λες;
536
00:54:13,290 --> 00:54:18,291
Θέλεις να τον αφήσεις με την Φράνκα.
Γιατί δεν θέλεις να γίνεις πατέρας!
537
00:54:18,291 --> 00:54:22,531
- Λίβια, σε παρακαλώ, άκουσέ με!
- Όχι, ξέρω τι λέω...
538
00:54:22,531 --> 00:54:25,602
Και ξέρεις κάτι; Θα τιμωρήσω.
αυτήν την "κλέφτρα παιδιών"...
539
00:54:28,531 --> 00:54:31,762
"Οι πράκτορες της Αστυνομίας της Βιγκάτα,
καταδικάσαν το γεγονός
540
00:54:33,970 --> 00:54:37,884
ότι η αστυνομία της Φέλα ερευνά
την δολοφονία της Licalzi"
541
00:54:38,331 --> 00:54:39,559
Εσύ το έστειλες;
542
00:54:41,171 --> 00:54:45,847
- Σε σέβονται πολύ.
- Αυτό είναι σκατά.
543
00:54:49,050 --> 00:54:50,890
Κύριε Μονταλμπάνο, κοιτάξτε εδώ!
544
00:54:50,890 --> 00:54:54,091
Έκαναν έφοδο στην κρυψώνα του Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι.
545
00:54:54,091 --> 00:54:56,171
υποτιθέμενου δολοφόνο της Μικέλα Λιζάλζι,
546
00:54:56,171 --> 00:55:00,091
Εδώ είναι το βίντεο, που τραβήχτηκε
2 ώρες πριν στην Cavadaliga.
547
00:55:00,091 --> 00:55:01,648
Το βίντεο, παρακαλώ.
548
00:55:04,931 --> 00:55:08,771
- ’σε με να βγάλω μια φωτογραφία!
- Ο κόσμος θέλει την αλήθεια!
549
00:55:08,771 --> 00:55:11,491
Ο αρχηγός της Ιπτάμενης Ομάδας
μας βοήθησε να
550
00:55:11,491 --> 00:55:14,891
επιλύσουμε την υπόθεση σε μόνο...
551
00:55:14,891 --> 00:55:18,804
- Σας παρακαλώ, εδώ!
- Μπορείτε να μας πείτε τι συνέβη;
552
00:55:20,331 --> 00:55:25,165
Είπαμε στον Ντι Μπλάζι: "Βγες έξω,
Παραδώσου, ψηλά τα χέρια!",
553
00:55:25,451 --> 00:55:30,889
Βγήκε, αλλά με ένα όπλο στο χέρι,
και φώναξε: "Τιμωρήστε με!".
554
00:55:31,211 --> 00:55:35,771
Σε αυτό το σημείο, ένας από τους αστυνομικούς
τον πυροβόλησε και τον σκότωσε.
555
00:55:35,771 --> 00:55:38,091
Είστε σίγουρος ότι φώναξε
"Τιμωρήστε με";
556
00:55:38,091 --> 00:55:40,002
Ναι, όλοι το άκουσαν αυτό.
557
00:55:40,331 --> 00:55:42,640
Τι είδους όπλο χρησιμοποίησε εναντίον σας;
558
00:55:43,611 --> 00:55:46,051
- Χειροβομβίδα.
- Και πού την βρήκε;
559
00:55:46,051 --> 00:55:51,523
- Δεν ξέρουμε, θα το ελέγξουμε.
- Δεν είναι εύκολο να βρεις χειροβομβίδα!
560
00:55:52,411 --> 00:55:56,691
Η δολοφονία Licalzi έχει διαλευκανθεί.
561
00:55:56,691 --> 00:56:00,525
Αν ήσουν ακόμα επικεφαλής, το
καημένο παιδί θα ήταν ακόμα ζωντανό.
562
00:56:00,812 --> 00:56:02,483
- Επιθεωρητά, ο κ. Ντι Μπλάζι...
- Ναι, το ξέρω.
563
00:56:03,371 --> 00:56:06,371
- Μόλις μίλησα με την αστυνομία της Φόλα.
- Και τους έβρισες;
564
00:56:06,371 --> 00:56:09,169
- Όχι, ήταν απλά ένας φίλος μου.
- Τι ήθελε;
565
00:56:09,811 --> 00:56:13,247
Ξέρεις τι είδους όπλο χρησιμοποίησε
ο Ντι Μπλάζι εναντίον τους;
566
00:56:13,851 --> 00:56:16,240
- Μια χειροβομβίδα, λένε...
- Ένα παπούτσι.
567
00:56:17,571 --> 00:56:20,244
- Ένα παπούτσι;
- Το δεξί του παπούτσι, Επιθεωρητά.
568
00:56:20,611 --> 00:56:23,489
Το πέταξε στον κ. Παντζάκι πριν πεθάνει.
569
00:56:33,491 --> 00:56:37,245
- Γεια σας.
- Σάλβο, πέρασε!
570
00:56:37,771 --> 00:56:40,808
- Σε είδα στην τηλεόραση με τον Παντζάκι...
- Είναι ένα χάος, έτσι δεν είναι;
571
00:56:41,891 --> 00:56:44,564
- Πιστεύεις την ιστορία της χειροβομβίδας;
- Εσύ;
572
00:56:46,372 --> 00:56:51,127
Είσαι ο μόνος δημοσιογράφος που έχει
μια φωτογραφία της ζωντανή!
573
00:56:53,091 --> 00:56:55,082
- Μπορώ να το μεταδώσω;
- Σίγουρα...
574
00:56:56,011 --> 00:56:56,966
Τι θέλεις;
575
00:57:00,972 --> 00:57:06,126
- Όταν κλείνεις την πόρτα ανησυχώ.
- Μην ανησυχείς, σε παρακαλώ.
576
00:57:08,932 --> 00:57:11,730
- Τι θέλεις να κάνω;
- Πες ότι τηλεφώνησαν δύο αυτόπτες μάρτυρες.
577
00:57:12,971 --> 00:57:16,362
- Υπάρχουν;
- Ναι, ένας από αυτούς δεν θα κάνει δήλωση.
578
00:57:18,011 --> 00:57:22,163
- Εντάξει, ας ξεκινήσουμε με αυτόν.
- Εντάξει.
579
00:57:22,851 --> 00:57:27,331
Μετά τη συνέντευξη Τύπου, ένας μάρτυρας τηλεφώνησε.
580
00:57:27,331 --> 00:57:30,132
Ισχυρίζεται ότι ο Παντζάκι δεν είπε την αλήθεια.
581
00:57:30,132 --> 00:57:32,892
Δεν άφησε το όνομά του.
Το έκλεισε.
582
00:57:32,892 --> 00:57:38,492
Θα πεις: "Δεν πρέπει να αποδέχεσαι
ανώνυμα τηλεφωνήματα».
583
00:57:38,492 --> 00:57:40,051
Ναι, αλλά είναι το ίδιο...
584
00:57:40,051 --> 00:57:44,682
Κάθε δημοσιογράφος τα χρησιμοποιεί...
585
00:57:46,171 --> 00:57:50,011
- Και ο δεύτερος μάρτυρας;
- Το όνομά του είναι Τζίλο Τζακόνο.
586
00:57:50,011 --> 00:57:52,730
Αλλά θα τον φωνάζεις "Τζι Τζέι", εντάξει;
587
00:57:53,812 --> 00:57:57,212
Εκείνο το βράδυ είδε τη Μικέλα να πηγαίνει
στη βίλλα με έναν ξένο.
588
00:57:57,212 --> 00:58:00,010
Ο ξένος είχε μια βαλίτσα.
589
00:58:00,251 --> 00:58:05,006
Γιατί ο Ντι Μπλάζι πήγε να βιάσει την Μικέλα Λιζάλζι
κουβαλώντας μια βαλίτσα;
590
00:58:05,372 --> 00:58:09,649
Και πού είναι αυτή η βαλίτσα;
Την βρήκε η αστυνομία;
591
00:58:11,732 --> 00:58:13,369
- Αυτό είναι όλο;
- Ναι.
592
00:58:14,932 --> 00:58:19,692
Παρεμπιπτόντως... μετά την συνέντευξη τύπου
593
00:58:19,692 --> 00:58:22,160
κάποιος, όντως μου τηλεφώνησε, ένας κυνηγός!
594
00:58:22,771 --> 00:58:26,127
Είπε ότι δεν συνέβη όπως τα είπαν...
595
00:58:26,611 --> 00:58:30,212
- Αλλά δεν το μετέδωσα αυτό.
- Αστειεύεσαι;
596
00:58:30,212 --> 00:58:34,251
- Σε παρακαλώ, άκου την κασέτα...
- Δεν είναι απαραίτητο.
597
00:58:35,292 --> 00:58:36,247
Είναι πολύ περίεργο...
598
00:58:53,132 --> 00:58:54,087
Κλείσε την πόρτα.
599
00:59:03,052 --> 00:59:09,082
Δεν είναι επίσημη ομιλία, είναι μια συνομιλία
μεταξύ φίλων.
600
00:59:12,332 --> 00:59:17,201
Χθες, ο κ. Αουτζέλλο είπε κάτι που με πόνεσε.
601
00:59:18,332 --> 00:59:20,243
Είπε "αν έκανες εσύ την έρευνα
602
00:59:21,252 --> 00:59:22,810
αυτό το αγόρι θα μπορούσε να είναι ακόμα ζωντανό..."
603
00:59:24,092 --> 00:59:28,530
Είχε δίκιο.
604
00:59:30,012 --> 00:59:31,525
Και φταίω εγώ γι'αυτό.
605
00:59:32,293 --> 00:59:36,649
Δεν διαμαρτυρήθηκα για την απόφαση,
να με βγάλουν από την έρευνα.
606
00:59:37,852 --> 00:59:41,209
Του είπα απλώς, να πάει να γαμηθεί.
607
00:59:44,053 --> 00:59:46,282
αλλά χάσαμε μια ανθρώπινη ζωή.
608
00:59:48,172 --> 00:59:53,292
Είμαι σίγουρος: κανείς σας δεν θα είχε
πυροβολήσει το καημένο το αγόρι.
609
00:59:55,253 --> 00:59:59,963
Το σκέφτηκα χθες το βράδυ,
και αποφάσισα:
610
01:00:00,692 --> 01:00:02,011
Αναλαμβάνω την υπόθεση ξανά...
611
01:00:06,652 --> 01:00:09,689
Σας είπα ήδη ότι είστε ηλίθιοι,
μην με κάνετε να το επαναλάβω...
612
01:00:12,812 --> 01:00:15,087
Αλλά σας προειδοποιώ:
η έρευνα έχει κλείσει.
613
01:00:16,333 --> 01:00:20,484
Αν θέλουμε να ερευνήσουμε μόνοι μας,
πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί.
614
01:00:20,812 --> 01:00:22,087
Και δεν είναι μόνο αυτό:
615
01:00:23,292 --> 01:00:29,163
Θα μπλέξουμε πολύ αν
Η Μοντελούσα το πάρει χαμπάρι.
616
01:00:33,452 --> 01:00:34,727
Πάμε στη δουλειά, τώρα.
617
01:00:42,492 --> 01:00:47,806
- Αγαπητέ μου Επιθεωρητά Μονταλμπάνο!
- Καλημέρα, κ. Γκουταντάουρο.
618
01:00:48,333 --> 01:00:53,732
Δεν έχουμε ιδωθεί από την υπόθεση Τζεράλντο Σμέκα.
619
01:00:53,732 --> 01:00:59,452
- Όχι... Ήταν του Τοτούτσιο Σινάγκρα.
- Δεν είναι πελάτης μου πια.
620
01:00:59,452 --> 01:01:00,851
’λλαξε δικηγόρο;
621
01:01:01,093 --> 01:01:05,372
Ο Σινάγκρα συνομιλεί τώρα πιά, μόνο με την αστυνομία
622
01:01:05,372 --> 01:01:06,327
Κατάλαβα
623
01:01:07,013 --> 01:01:10,892
Αυτός είναι ο άνθρωπος που μου τηλεφώνησε χθες. . .
ο κυνηγός.
624
01:01:13,452 --> 01:01:19,413
Ο όρος για μένα, που χρησιμοποιήσατε στην τηλεόραση
625
01:01:19,413 --> 01:01:22,613
με έκανε να νιώσω σαν σκουλήκι.
626
01:01:22,613 --> 01:01:28,370
- Τι είναι αυτά που λέτε;
- Είπατε:
627
01:01:28,932 --> 01:01:32,720
"Υπάρχει ένα ανώνυμο τηλεφώνημα"...
628
01:01:33,092 --> 01:01:38,133
- Αυτό δεν είναι προσβλητικό!
- Ναι, έχει δίκιο...
629
01:01:38,133 --> 01:01:42,853
Ο Οράτιος Γκουταντάουρο κατηγορείται για δειλία!
630
01:01:42,853 --> 01:01:44,969
Να 'μαι λοιπόν.
631
01:01:45,812 --> 01:01:48,930
Σε τι διαφέρει η εκδοχή σας Από του Παντζάκι;
632
01:01:49,773 --> 01:01:53,083
- Μια μικρή λεπτομέρεια.
- Ποιά απ' όλες;
633
01:01:54,173 --> 01:01:57,609
Ο Ντι Μπλάζι ήταν άοπλος.
634
01:01:57,893 --> 01:02:01,044
- Δηλαδή τον πυροβόλησαν χωρίς λόγο;
- Όχι...
635
01:02:02,133 --> 01:02:06,293
Νόμιζαν ότι ήταν οπλισμένος, επειδή.
είχε κάτι στο χέρι του.
636
01:02:06,293 --> 01:02:11,048
- Τι;
- Το δεξί του παπούτσι.
637
01:02:13,253 --> 01:02:16,653
- Μπορείτε να μου πείτε κάτι;
- Βεβαίως, Επιθεωρητά.
638
01:02:16,653 --> 01:02:20,088
Είσαι πάντα έξω για κυνήγι;
Δεν είσαι ποτέ στο δικαστήριο;
639
01:02:24,213 --> 01:02:27,293
Τέλος πάντων, αυτή δεν είναι πλέον
δική μου έρευνά.
640
01:02:27,293 --> 01:02:29,693
- Αλλά δεν μπορείς...
- Σε παρακαλώ.
641
01:02:29,693 --> 01:02:35,643
Αν θέλεις, μπορείς να τα πεις όλα
στον δικαστή Τομμαζέο. Αντίο.
642
01:02:40,853 --> 01:02:43,773
Ήξερες για το παπούτσι!
643
01:02:43,773 --> 01:02:47,173
Ναι, είναι αλήθεια, αλλά μην προσπαθήσεις
να το μεταδώσεις!
644
01:02:47,173 --> 01:02:48,811
Αλλά είναι η αλήθεια!
645
01:02:49,333 --> 01:02:52,413
Νίκολο, είμαι σίγουρος ότι δεν είναι ο πραγματικός μάρτυρας!
646
01:02:52,413 --> 01:02:54,853
Είναι μια μαριονέτα, τον ελέγχει η Μαφία.
647
01:02:54,853 --> 01:02:58,766
Η Μαφία θέλει να εκθέσει τον δικαστή και
τον Αρχηγό της Αστυνομίας.
648
01:02:59,534 --> 01:03:04,527
Σύμφωνα με τον Γκουταντάουρο θα το κάνω εγώ
για εκδίκηση...
649
01:03:05,453 --> 01:03:09,241
Τώρα, ο δικαστής Τομμαζέο θέλει να με δει,
τι να κάνω;
650
01:03:09,613 --> 01:03:13,401
Πείτε στον δικαστή τι είπε
ο δικηγόρος ότι συνέβη,
651
01:03:14,893 --> 01:03:17,691
Αν είναι έξυπνος, θα ξέρει τι να κάνει.
652
01:03:19,254 --> 01:03:24,725
- Αυτό είναι σοβαρό...
- Μην ανησυχείς, Νίκολο.
653
01:03:24,973 --> 01:03:28,569
- Αντίο.
- Αντίο!
654
01:03:43,493 --> 01:03:45,324
- Θα γυρίσω σύντομα.
- Εντάξει.
655
01:03:52,453 --> 01:03:55,047
- Καλημέρα, Αργκού.
- Καλημέρα, Μονταλμπάνο.
656
01:03:55,253 --> 01:04:00,373
Απλά περνούσα. . . Ξέρεις...
δεν είμαι απασχολημένος αυτές τις μέρες...
657
01:04:00,373 --> 01:04:04,053
- Ναι αλλά εγώ είμαι.
- Σε παρακαλώ, ένα λεπτό.
658
01:04:04,053 --> 01:04:08,093
Θα ήθελα κάποιες πληροφορίες σχετικά
με εκείνη τη χειροβομβίδα...
659
01:04:09,213 --> 01:04:10,932
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω για αυτό.
660
01:04:12,814 --> 01:04:18,046
Σε παρακαλώ... Απλά θέλω να ξέρω
το χρώμα, το μέγεθος και την μάρκα.
661
01:04:19,414 --> 01:04:21,689
- Τι είναι αυτά που λες;
- Να σε βοηθήσω;...
662
01:04:23,094 --> 01:04:28,122
- Καφέ; Μαύρη; Μοκασίνι;
- Εντάξει, περίμενε ένα λεπτό, Μονταλμπάνο!
663
01:04:32,773 --> 01:04:35,163
- Καρουάνα;
- Μάλιστα, κύριε;
664
01:04:35,973 --> 01:04:39,489
- Σε παρακαλώ, δείξτου τη χειροβομβίδα...
- Μάλιστα, κύριε.
665
01:04:44,254 --> 01:04:50,044
- Την αποσυναρμολογήσαμε, αλλά ήταν ενεργή πριν.
666
01:04:50,414 --> 01:04:54,934
- Έχει αποτυπώματα πάνω της;
- Ναι, τα αποτυπώματα του Ντι Μπλάζι.
667
01:04:54,934 --> 01:04:57,606
Αντίχειρα και δείκτη του δεξιού του χεριού.
668
01:04:59,453 --> 01:05:02,491
Είναι μια παλιά OTO του 1940,
την χρησιμοποιούσε ο ιταλικός στρατός.
669
01:05:09,854 --> 01:05:12,527
- Έκανες φαντάρος;
- Μάλιστα, κύριε.
670
01:05:13,774 --> 01:05:16,174
Θα κρατούσες μια χειροβομβίδα,
με μόνο δύο δάχτυλα;
671
01:05:16,174 --> 01:05:19,723
Όχι, πρέπει να την κρατήσεις με όλη
σου την παλάμη, κάπως έτσι...
672
01:05:20,854 --> 01:05:22,128
Αυτό πιστεύω κι εγώ.
673
01:05:24,174 --> 01:05:28,734
- Μίλησες με τον Παντζάκι;
- Ναι, μου είπε εμπιστευτικά,
674
01:05:28,734 --> 01:05:32,249
ότι ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι κόπηκε
σχεδόν στα δύο από ένα πολυβόλο.
675
01:05:33,054 --> 01:05:37,254
- Και το δεξί του πόδι είναι τραυματισμένο;
- Όχι, δεν είναι.
676
01:05:37,254 --> 01:05:42,487
Αλλά είχε πρησμένο πόδι,
δεν μπορούσε να φορέσει παπούτσι.
677
01:05:44,174 --> 01:05:46,404
’κου Μιμί τι πιστεύω εγώ:
678
01:05:47,134 --> 01:05:51,334
Η αστυνομία περικύκλωσε τη σπηλιά.
Ο Μαουρίτσιο βγήκε έξω.
679
01:05:51,334 --> 01:05:55,254
ένας πράκτορας πίστευε ότι ήταν οπλισμένος,
και τον πυροβόλησε.
680
01:05:55,254 --> 01:06:00,374
Αλλά κρατούσε ένα παπούτσι στο χέρι του,
το πόδι του ήταν χτυπημένο.
681
01:06:01,094 --> 01:06:05,174
- Ο φίλος του Φάτσιο είχε δίκιο, τότε.
- Δεν είναι μόνο αυτό...
682
01:06:05,174 --> 01:06:09,814
Ο Παντζάκι και η βρώμικη δωδεκάδα του
ήξεραν ότι είχαν πρόβλημα.
683
01:06:09,814 --> 01:06:13,966
Έτσι, αποφάσισαν: ο Μαουρίτσιο ήταν οπλισμένος...
684
01:06:14,134 --> 01:06:17,332
- αλλά ο Παντζάκι ξεπερνά τον εαυτό του:
"με μια χειροβομβίδα"!
685
01:06:17,974 --> 01:06:23,492
- Έπρεπε να έλεγε πιστόλι!
- Δεν έχεις τη φαντασία του.
686
01:06:23,734 --> 01:06:26,931
Κανείς δεν έχει άδεια οπλοφορίας
στην οικογένεια του Ντι Μπλάζι.
687
01:06:27,254 --> 01:06:29,768
’ρα, δεν μπορούσαν να έχουν όπλο...
688
01:06:29,974 --> 01:06:33,523
Αλλά θα μπορούσαν να έχουν ένα σουβενίρ του πολέμου!
689
01:06:34,334 --> 01:06:38,407
- Ναι, είναι πιθανό.
- Πού είναι το "σουβενίρ" τώρα;
690
01:06:40,094 --> 01:06:43,094
- Στην αποθήκη, στο αρχηγείο της αστυνομίας!
- Ωραία.
691
01:06:43,094 --> 01:06:46,054
Πώς μπορείς να το αποδείξεις αυτό;
692
01:06:46,054 --> 01:06:50,255
Θα μάθεις ποιος είναι υπεύθυνος για την αποθήκη,
στο αρχηγείο της αστυνομίας της Φέλα.
693
01:06:50,255 --> 01:06:51,812
- Εντάξει.
- Ωραία.
694
01:07:10,214 --> 01:07:12,125
Σε παρακαλώ Παντζάκι, άνοιξε!
- Ποιος είναι;
695
01:07:12,735 --> 01:07:16,647
Είμαι ο Μονταλμπάνο!
- Σάλβο, τι κάνεις εδώ;
696
01:07:17,094 --> 01:07:20,215
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Είναι αργά, και είμαι κουρασμένος...
697
01:07:20,215 --> 01:07:23,809
- Μόνο 5 λεπτά...
- Πάμε.
698
01:07:30,294 --> 01:07:33,367
- Τι θέλεις;
- Σου χρωστάω μια συγγνώμη.
699
01:07:34,494 --> 01:07:35,494
Για ποιο λόγο;
700
01:07:35,494 --> 01:07:40,727
Πάντα σε θεωρούσα τίμιο αστυνομικό,
αλλά όχι πολύ έξυπνο...
701
01:07:41,094 --> 01:07:46,374
Αλλά έχω ήδη αλλάξει γνώμη.
Είσαι καλλιτέχνης.
702
01:07:46,374 --> 01:07:50,288
- Είσαι μάγος, ταχυδακτυλουργός.
- Τι είναι αυτά που λες;
703
01:07:51,655 --> 01:07:57,054
Όταν βγήκε ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι
κρατούσε ένα παπούτσι!
704
01:07:57,054 --> 01:07:59,966
- Ήταν βόμβα, Σάλβο.
- Ήταν το δεξί του παπούτσι!
705
01:08:00,414 --> 01:08:02,095
Μεταμόρφωσες ένα παπούτσι σε βόμβα!
706
01:08:02,095 --> 01:08:05,815
Σταμάτα! Υπάρχουν τα αποτυπώματά του σε αυτήν!
707
01:08:05,815 --> 01:08:09,444
Σωστά... πολύ έξυπνο εκ μέρους σου!
708
01:08:10,015 --> 01:08:12,245
- Δουλεύει;
- Ναι.
709
01:08:48,375 --> 01:08:53,051
- Που την βρήκες;
- Την πήρα από κάποιους μάρτυρες.
710
01:08:54,455 --> 01:08:57,765
Φίλους του Γκουταντάουρο, του δικηγόρου,
Πρέπει να τον ξέρεις.
711
01:08:58,975 --> 01:09:02,604
- Αυτό είναι ένα απροσδόκητο γεγονός.
- Ναι, αυτό είναι σωστό.
712
01:09:02,975 --> 01:09:08,003
Ξέρω τους λόγους τους, αλλά
όχι τους δικούς σου.
713
01:09:08,455 --> 01:09:12,209
- Είναι εκδίκηση;
- Όχι... Όχι.
714
01:09:13,735 --> 01:09:19,367
Δεν μπορώ να επιτρέψω στον Αρχηγό
της ’μεσης Δράσης να εκβιάζεται από τη μαφία.
715
01:09:19,815 --> 01:09:21,885
Ήθελα να προστατέψω τους πράκτορές μου.
716
01:09:22,935 --> 01:09:27,087
Ναι, αλλά έχεις εμπλέξει και τον πατέρα του,
τον μηχανικό Ντι Μπλάζι.
717
01:09:28,055 --> 01:09:34,164
Αν μεταδώσουν αυτή την κασέτα, ο Αρχηγός,
ο Δικαστής και εσύ θα κινδυνεύετε!
718
01:09:36,575 --> 01:09:40,614
- Τι πρέπει να κάνω;
- Πρέπει να το κρατήσεις κρυφό.
719
01:09:43,295 --> 01:09:47,049
- Πώς θα γίνει αυτό;
- Ξέρεις, υπάρχει μόνο ένας τρόπος.
720
01:10:11,895 --> 01:10:13,044
Ψάχνεις κάποιον;
721
01:10:19,415 --> 01:10:23,215
- Είναι αργά, τι κάνεις;
- Πήγα να δω την κυρία Ντι Μπλάζι.
722
01:10:23,215 --> 01:10:24,648
Είναι καλά;
723
01:10:25,215 --> 01:10:27,895
Κατέρρευσε. Έπρεπε να καλέσουμε γιατρό.
724
01:10:27,895 --> 01:10:28,895
Αλήθεια?
725
01:10:28,895 --> 01:10:33,252
Θέλουν να τον ελευθερώσουν, αλλά κατηγορείται για
συνέργεια με το γιο.
726
01:10:36,095 --> 01:10:39,212
- Θέλεις να έρθεις μέσα;
- Όχι ευχαριστώ, δεν μπορώ.
727
01:10:40,175 --> 01:10:43,646
- Ήθελα να σου τηλεφωνήσω σήμερα το πρωί.
- Γιατί;
728
01:10:44,136 --> 01:10:47,576
Θυμάσαι που σου είπα ότι είδα την Μικέλα
με έναν ηλικιωμένο άντρα;
729
01:10:47,576 --> 01:10:50,089
- Ναι;
- Δεν θυμάμαι το όνομά του.
730
01:10:50,336 --> 01:10:54,011
αλλά είπε ότι ήταν μουσικός, πολύ διάσημος.
731
01:10:55,295 --> 01:10:58,048
Ξέρεις τι είδους σχέση μπορεί να είχαν;
732
01:10:58,135 --> 01:11:02,651
Δεν μου είπε, χαμογέλασε μόνο...
733
01:11:03,295 --> 01:11:05,287
Απλά ένας τρόπος να αποφύγει μια απάντηση.
734
01:11:14,776 --> 01:11:20,088
- Φεύγω. Καλόν ύπνο, Σάλβο.
- Επίσης.
735
01:12:01,096 --> 01:12:04,850
- Εμπρός;.
- Είμαι ο Μονταλμπάνο, κοιμόσασταν;
736
01:12:05,096 --> 01:12:09,294
Όχι, είμαι ξύπνια, δεν κοιμάμαι πάρα πολύ...
737
01:12:10,176 --> 01:12:12,736
Αλλά... Τι συμβαίνει;
738
01:12:13,496 --> 01:12:19,684
Τίποτα... αλλά πρέπει να σας ζητήσω ακόμα μία χάρη.
739
01:12:20,336 --> 01:12:23,169
Κι άλλη κλήση; Ήμουν καλή, δεν ήμουν;
740
01:12:23,816 --> 01:12:30,335
Ναι, όχι, απλά θέλω να ρωτήσω.
για τον γείτονά σου, τον βιολιστή!
741
01:12:30,776 --> 01:12:31,731
Τον Μαέστρο Μπαρμπέρα;
742
01:12:32,296 --> 01:12:36,414
Μου είπατε ότι δεν βγαίνει ποτέ έξω...
743
01:12:37,096 --> 01:12:42,216
- Ποτέ;
- Σπάνια βγαίνει έξω...
744
01:12:42,576 --> 01:12:46,457
Η τελευταία φορά ήταν πριν μερικούς μήνες...
745
01:12:46,457 --> 01:12:50,005
Βγήκε με τον οδηγό του και το μαύρο του αμάξι.
746
01:12:50,136 --> 01:12:52,616
Ήταν πολύ κομψός εκείνο το βράδυ...
747
01:12:52,616 --> 01:12:56,450
Δεν ξέρω πού πήγε, αλλά φαινόταν νευρικός.
748
01:12:56,616 --> 01:13:00,404
Κυρία μου, θα ήθελα να μιλήσω με τον Μαέστρο.
749
01:13:00,736 --> 01:13:04,126
Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ ελάτε αύριο,
Είναι μέρα συναυλίας.
750
01:13:07,416 --> 01:13:09,725
- Επιθεωρητά!
- Ναι;
751
01:13:10,576 --> 01:13:14,774
Ένας υπάλληλος βενζινάδικου τηλεφώνησε χθες,
μετά τις ειδήσεις στην τηλεόραση.
752
01:13:15,577 --> 01:13:20,525
Είδε την κα Λιζάλζι εκείνο το βράδυ.
Γέμισε εκεί.
753
01:13:20,936 --> 01:13:24,292
- ’φησε το όνομα και τη διεύθυνσή του.
- Εντάξει, θα τον δούμε αργότερα.
754
01:13:26,976 --> 01:13:30,094
Επιθεωρητά, αυτό μόλις ήρθε από την Φέλα,
ο κ. Παντζάκι παραιτήθηκε.
755
01:13:30,696 --> 01:13:32,972
Και τώρα η έρευνα είναι δική σου.
756
01:13:36,576 --> 01:13:39,648
Επιθεωρητά, πρέπει να αγοράσουμε
ένα μπουκάλι, τώρα!
757
01:14:03,576 --> 01:14:05,885
Είναι σε πολύ κακή διάθεση...
758
01:14:06,777 --> 01:14:11,328
Γκράζο, πήγαινε στη δουλειά...
Κι εσύ το ίδιο!
759
01:14:13,217 --> 01:14:19,216
Επιθεωρητά, ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι
ομολόγησε το φόνο.
760
01:14:19,216 --> 01:14:21,737
- Αντίο...
- Περίμενε, πού πηγαίνεις;
761
01:14:21,737 --> 01:14:24,816
- Μιλήσατε με τον Αρχηγό, δικαστά;
- Ναι, το έκανα.
762
01:14:24,816 --> 01:14:28,730
Τότε πρέπει να ξέρετε πολλές
σημαντικές λεπτομέρειες, τώρα.
763
01:14:29,016 --> 01:14:32,168
Η έρευνα εξελίχθηκε πολύ άσχημα,
764
01:14:32,617 --> 01:14:35,176
Ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι σκοτώθηκε
λόγω παρεξήγησης,
765
01:14:35,496 --> 01:14:38,057
- Ο Παντζάκι προσπάθησε να το καλύψει!
- Σταθμίζω την κατάσταση...
766
01:14:38,057 --> 01:14:40,775
Λοιπόν, διαλέξτε σωστή ζυγαριά!
767
01:14:57,297 --> 01:14:58,252
Αυτός είναι;
768
01:15:00,857 --> 01:15:02,816
- Καλημέρα.
- Καλημέρα...
769
01:15:02,816 --> 01:15:05,285
- Είμαι ο Μονταλμπάνο, από εδώ ο Γκαλούτσο.
- Χαίρω πολύ;
770
01:15:06,056 --> 01:15:10,537
Είδατε την κα Λιζάλζι την Τετάρτη, στις 20:00.
771
01:15:10,537 --> 01:15:14,017
Ήρθε εδώ για βενζίνη.
Έτσι δεν είναι;
772
01:15:14,017 --> 01:15:18,617
Ναι, ήρθε εδώ στις 20:00
Ήμουν έτοιμος να κλείσω.
773
01:15:18,617 --> 01:15:21,415
Με ρώτησε: "Είσαι ανοιχτός;",
774
01:15:22,096 --> 01:15:24,930
ήταν πολύ όμορφη.
775
01:15:25,097 --> 01:15:29,329
- πολύ όμορφη...
- Θυμάσαι πού πήγε;
776
01:15:29,857 --> 01:15:34,373
Ναι, έφυγε προς το.
αυτοκινητόδρομο για το Παλέρμο.
777
01:15:34,497 --> 01:15:37,887
- Δεν γύρισε στη Μοντελούσα;
- Ναι.
778
01:15:38,217 --> 01:15:43,530
Βιαζόταν, αλλά θυμάμαι πολύ καλά.
779
01:15:44,657 --> 01:15:50,737
- Οδηγούσε πολύ γρήγορα!
- Σ' ευχαριστώ πολύ, αντίο.
780
01:15:50,737 --> 01:15:52,011
Αντίο.
781
01:16:09,097 --> 01:16:10,097
’ννα!
782
01:16:10,097 --> 01:16:13,215
Γεια σας, άκουσα το μήνυμά σας στον τηλεφωνητή.
783
01:16:13,698 --> 01:16:16,928
- Μπορώ να περάσω;
- Ναι, παρακαλώ.
784
01:16:19,338 --> 01:16:20,326
Αυτό το μέρος είναι χάλια.
785
01:16:27,137 --> 01:16:29,048
- Είναι πανέμορφα.
- Σ' αρέσει;
786
01:16:49,457 --> 01:16:52,618
- Δουλεύεις;
- Έχω την υπόθεση ξανά.
787
01:16:52,618 --> 01:16:56,497
- Μου τηλεφώνησες γι' αυτό;
- Τι λες για ένα ποτό;
788
01:16:56,497 --> 01:16:59,171
Όχι ευχαριστώ, τι θέλεις να μάθεις;
789
01:16:59,577 --> 01:17:05,258
Εκείνο το βράδυ η Μικέλα πήρε τον
αυτοκινητόδρομο Παλέρμο-Μοντελούσα,
790
01:17:05,258 --> 01:17:08,693
είχε φίλους έξω από την Βιγκάτα;
791
01:17:09,177 --> 01:17:12,773
Όχι φίλους, μόνο γνωστούς...
792
01:17:13,137 --> 01:17:15,606
- Τι είδους γνωστούς;
- Προμηθευτές κυρίως...
793
01:17:16,857 --> 01:17:21,097
Τα μεσάνυχτα, την είδαν έξω Από την βίλα με έναν άντρα,
794
01:17:21,097 --> 01:17:24,337
και δεν φαινόταν για προμηθευτής...
795
01:17:24,337 --> 01:17:27,966
Σάλβο, η Μικαλέα δεν ήταν εύκολη.
796
01:17:28,378 --> 01:17:31,973
Μου είπε, ότι τέτοια πράγματα δεν τα μπορούσε.
797
01:17:32,337 --> 01:17:34,617
Τότε γιατί δεν πήγε στο δείπνο στου Βασσαλόες;
798
01:17:34,617 --> 01:17:37,610
- Γιατί άλλαξε γνώμη;
- Δεν ξέρω.
799
01:17:38,377 --> 01:17:43,017
Ακούστε, αν δεν είναι για αγάπη ή σεξ,
πρέπει να είναι για χρήματα...
800
01:17:43,017 --> 01:17:44,849
Τώρα θα ελέγξω αυτά τα χαρτιά...
801
01:17:48,978 --> 01:17:52,175
- Πάω σπίτι.
- Θα σε συνοδεύσω έξω.
802
01:18:02,737 --> 01:18:06,571
- Θα έρθεις σπίτι μου, αργότερα...
- Λοιπόν... Δεν ...
803
01:18:14,537 --> 01:18:15,812
Όποτε θες ...
804
01:18:52,698 --> 01:18:55,370
Η κ. Licalzi διόγκωνε τα έξοδά της.
805
01:19:08,458 --> 01:19:10,258
- Εμπρός.
- Γεια σας, ο κ. Λιζάλζι;
806
01:19:10,258 --> 01:19:11,611
- Σωστά.
- Είμαι ο Μονταλμπάνο.
807
01:19:11,978 --> 01:19:14,458
- Τι μπορώ να κάνω για σας;
- Σας ενοχλώ;
808
01:19:14,458 --> 01:19:17,848
- Όχι, αλλά αν πρόκειται για την κηδεία.
- Όχι, δεν είναι για αυτό.
809
01:19:18,498 --> 01:19:21,858
Ήθελα κάποιες πληροφορίες για την
οικονομική συμφωνία σας, με τη σύζυγό σας.
810
01:19:21,858 --> 01:19:24,418
- Σας ακούω.
- Είχατε κοινό λογαριασμό;
811
01:19:24,418 --> 01:19:28,138
Όχι, της έδινα ενα μηνιαίο επίδομα.
που θα μπορούσε να χρησιμοποιεί ελεύθερα.
812
01:19:28,138 --> 01:19:32,458
Δεν βλέπατε τα τιμολόγια για την αποκατάσταση της βίλας;
813
01:19:32,458 --> 01:19:34,658
Όχι, όχι, δεν χρειαζόταν.
814
01:19:34,658 --> 01:19:38,218
Η Μικέλα μου έδειχνε τα καθημερινά έξοδα
γραμμένα στο ημερολόγιό της.
815
01:19:38,218 --> 01:19:42,618
Καταλαβαίνω. Εντάξει, αντίο κύριε Λιζάλζι.
816
01:19:42,618 --> 01:19:43,573
Εντάξει, αντίο.
817
01:19:54,858 --> 01:19:55,813
Λίβια...!
818
01:20:10,098 --> 01:20:11,053
Λίβια!
819
01:20:17,099 --> 01:20:18,054
Λίβια...
820
01:20:25,578 --> 01:20:30,413
- Πήγα να δω τον Φρανσουά.
- Το μάντεψα.
821
01:20:33,459 --> 01:20:35,926
Δεν είπα σε κανέναν ότι θα ερχόμουν.
822
01:20:37,098 --> 01:20:40,057
Πέταξα ως εδώ και μετά πήρα ταξί ως της Φράνκα.
823
01:20:43,299 --> 01:20:48,054
Όταν με είδε, έτρεξε κοντά μου,
και με αγκάλιασε σφιχτά.
824
01:20:48,899 --> 01:20:53,211
Ήταν τόσο χαρούμενος που με είδε.
και ήμουν πολύ χαρούμενη και εγώ.
825
01:20:57,178 --> 01:21:01,808
Έτσι σκέφτηκα ότι ήταν όλα μια συνωμοσία,
για να μου τον πάρει.
826
01:21:05,339 --> 01:21:06,374
Ύστερα;
827
01:21:09,539 --> 01:21:12,815
Ενώ έλεγα στη Franca ότι θα τον κρατούσα
μαζί μου για πάντα,
828
01:21:15,538 --> 01:21:17,495
Ο Φρανσουά το έσκασε.
829
01:21:19,459 --> 01:21:25,455
Όλοι έτρεξαν να τον ψάξουν αλλά
εγώ έμεινα στο σπίτι.
830
01:21:28,098 --> 01:21:34,413
Μετά άκουσα τη φωνή του.
"Λίβια! Λίβια, εδώ είμαι!"
831
01:21:41,338 --> 01:21:43,011
’στο Λίβια, θα μιλήσουμε γι 'αυτό αργότερα.
832
01:21:49,619 --> 01:21:52,379
- Η πτήση μου φεύγει στις 14:00.
- Θα σε πάω στο αεροδρόμιο.
833
01:21:52,379 --> 01:21:59,648
- Όχι, όχι, πρέπει να συναντήσω τον Μιμί.
- Τον Μιμί;
834
01:22:00,019 --> 01:22:01,293
Είναι σαν αδερφός μου.
835
01:22:03,539 --> 01:22:07,133
Αυτός με έπεισε να σου μιλήσω.
836
01:22:08,739 --> 01:22:09,694
Δεν ήθελες, έτσι;
837
01:22:14,299 --> 01:22:20,248
Ήθελα να μείνω μόνη για να το σκεφτώ.
Ήταν τόσο οδυνηρό για μένα...
838
01:22:25,619 --> 01:22:29,897
- Τι έγινε με το παιδί;
- Ο Φρανσουά με κοίταξε και είπε:
839
01:22:30,939 --> 01:22:35,738
"Σ' αγαπώ, αλλά αν με πάρεις μακριά,
Θα το σκάσω για πάντα."
840
01:22:35,738 --> 01:22:39,970
Μετά έτρεξε έξω φωνάζοντας "Εδώ είμαι!
Εδώ είμαι!"
841
01:22:45,939 --> 01:22:49,375
- Εσύ τι έκανες;
- Τίποτα.
842
01:22:51,059 --> 01:22:55,499
Του είπα ότι δεν θα τον πάρω μακριά.
843
01:22:55,499 --> 01:22:59,048
και θα μείνει για πάντα με
την οικογένεια της Φράνκα.
844
01:23:46,779 --> 01:23:50,249
Επιθεωρητά. Σε παρακαλώ, κάθισε.
845
01:23:50,659 --> 01:23:53,571
Χθες το βράδυ μίλησα με τον Μαέστρο Μπαρμπέρα.
846
01:23:53,700 --> 01:23:57,214
Του είπα ότι θα είχαμε έναν επισκέπτη
και ποιος θα είναι.
847
01:23:58,139 --> 01:24:02,396
Όταν του είπα για τον
θάνατο της κα Λιζάλζι
848
01:24:02,420 --> 01:24:04,692
κατέρρευσε ο καημένος.
849
01:24:05,099 --> 01:24:08,535
- Έπρεπε να πάρει ένα χάπι για την καρδιά.
- Πώς γίνεται να μην το ξέρει;
850
01:24:09,620 --> 01:24:13,295
Ο Μαέστρος δεν βλέπει τηλεόραση και δεν διαβάζει εφημερίδες.
851
01:24:16,019 --> 01:24:18,408
Αλλά πώς θα μπορούσε να γνωρίζει την κα Licalzi;
852
01:24:19,219 --> 01:24:24,373
Μου είπε ότι της έδινε επαγγελματικές συμβουλές,
δεν ξέρω κάτι άλλο.
853
01:24:25,779 --> 01:24:27,132
Πρέπει να μιλήσω με το Μ...
854
01:24:28,460 --> 01:24:30,609
Θα σε δει μετά το τέλος της συναυλίας.
855
01:25:08,300 --> 01:25:09,971
Σας παρακαλώ, περάστε.
856
01:25:18,220 --> 01:25:24,488
Σήμερα έπαιξα με αυτό. Έχει ασύγκριτη τονικότητα.
857
01:25:27,020 --> 01:25:28,612
Μαέστρο, γιατί αποσύρθηκες;
858
01:25:31,620 --> 01:25:40,130
Πανικός. Συνήθιζα να ανεβαίνω στη σκηνή.
με τον τρόμο να με τρώει...
859
01:25:40,540 --> 01:25:41,609
Φοβόσουν το κοινό;
860
01:25:43,220 --> 01:25:45,256
Φοβόμουν τον εαυτό μου.
861
01:25:51,380 --> 01:25:53,540
Είμαι επιληπτικός.
862
01:25:53,540 --> 01:25:58,898
Και είχα κρίσεις όλο και πιο κοντά
στις ημερομηνίες των συναυλιών μου.
863
01:25:59,660 --> 01:26:01,810
Το ήξερα ότι θα συνέβαινε στη σκηνή.
Αργά ή γρήγορα.
864
01:26:04,420 --> 01:26:10,859
Δεν ήθελα να τελειώσει έτσι η καριέρα μου,
μπροστά στο κοινό μου.
865
01:26:12,140 --> 01:26:14,734
Έτσι τώρα παίζετε μόνο για τον εαυτό σας
και την κα Βασίλε.
866
01:26:16,140 --> 01:26:21,089
Ναι. Κρίμα που πρέπει να το δώσω πίσω.
867
01:26:23,180 --> 01:26:26,377
- Σε ποιον;
- Σε σένα, υποθέτω.
868
01:26:26,740 --> 01:26:35,820
- Σε μένα;
- Είναι... Ήταν της κυρίας Λιζάλζι.
869
01:26:37,620 --> 01:26:39,338
- Αυτό το βιολί;
- Ναι.
870
01:26:40,420 --> 01:26:46,893
- Είναι πολύτιμο;
- Είναι Γκουαρνιέρι, Επιθεωρητά.
871
01:26:48,300 --> 01:26:53,055
Δεν είμαι ειδικός, αλλά πόσο
θα έπιανε στην αγορά;
872
01:26:53,620 --> 01:26:58,216
Να πουλήσεις; Αγορά Αυτό το βιολί είναι ανεκτίμητο.
873
01:26:59,620 --> 01:27:01,053
Απλά δώστε μου μια ιδέα!
874
01:27:03,700 --> 01:27:07,488
Δεν ξέρω... 2, 3 δισεκατομμύρια.
875
01:27:10,740 --> 01:27:11,969
Πώς βρέθηκε στην κατοχή σας;
876
01:27:20,901 --> 01:27:25,611
Ένα πρωί, πριν λίγους μήνες, έκανα εξάσκηση
με το παράθυρο ανοιχτό.
877
01:27:27,300 --> 01:27:30,338
Η κ. Licalzi, η οποία περνούσε,
με άκουσε.
878
01:27:33,740 --> 01:27:36,283
Ήταν γνώστης της μουσικής.
879
01:27:36,307 --> 01:27:40,816
Χτύπησε το κουδούνι
και ζήτησε να με γνωρίσει.
880
01:27:42,461 --> 01:27:47,216
Είχε ακούσει το τελευταίο μου κοντσέρτο
στο Μιλάνο.
881
01:27:48,780 --> 01:27:52,216
Υποθέτω ότι ένας γνώστης θα έχανε
τα μυαλά του με ένα βιολί σαν αυτό.
882
01:27:53,221 --> 01:28:00,218
Όταν μου το έδειξε, είδα αμέσως ότι ήταν μοναδικό.
883
01:28:01,100 --> 01:28:03,202
Δεν ήταν σε πολύ καλή κατάσταση
884
01:28:03,226 --> 01:28:06,254
αλλά θα μπορούσε να
αποκατασταθεί πολύ εύκολα.
885
01:28:06,381 --> 01:28:10,772
Είπατε στην κα Licalzi να σας το δώσει και.
δεν της είπατε πόσο άξιζε;
886
01:28:13,981 --> 01:28:18,179
Επιθεωρητά, δεν θα έκανα τίποτα τέτοιο,
ούτε καν για ένα Guarnieri.
887
01:28:21,300 --> 01:28:26,614
Μου ζήτησε να το κρατήσω και να φροντίσω
για την πιστοποίηση του.
888
01:28:27,101 --> 01:28:30,536
Ζήτησε έλεγχο από ειδικούς.
889
01:28:30,781 --> 01:28:33,773
Έγινε πριν λίγες μέρες. Θέλετε να το δείτε;
890
01:28:34,820 --> 01:28:38,814
Δεν έχει σημασία. Και το βιολί που είδα στη βίλα;
891
01:28:39,060 --> 01:28:41,369
Είναι ένα από τα δικά μου. Εγώ της το έδωσα.
892
01:28:42,101 --> 01:28:45,491
Φυσικά αξίζει πολύ λιγότερο.
893
01:28:46,341 --> 01:28:47,740
Μπορεί να έρθει ο βοηθός μου;
894
01:28:50,421 --> 01:28:51,376
Γκάλο!
895
01:28:54,500 --> 01:28:57,299
Πήρα το βιολί που ήταν στη βίλα,
αλλά κάτι δεν πάει καλά.
896
01:28:58,780 --> 01:29:01,578
Είναι αυτό το βιολί που δανείσατε στην κυρία Λιζάλζι;
897
01:29:04,341 --> 01:29:09,779
Με τίποτα! Είναι φτιαγμένο σε εργοστάσιο.
Δεν θα το άγγιζα ούτε για να σώσω τη ζωή μου.
898
01:29:12,221 --> 01:29:14,610
Ευχαριστώ, μαέστρο. Με βοηθήσατε πάρα πολύ.
899
01:29:53,581 --> 01:29:57,981
- Έλεγξες την πτήση του Σεραβάλ;
- Ναι, έφυγε στις 6:30 μ.μ. από την Μπολόνια.
900
01:29:57,981 --> 01:30:00,654
’λλαξε στη Ρώμη και έφτασε στο Παλέρμο στις 10μ.μ.
901
01:30:01,701 --> 01:30:02,850
Εντάξει.
902
01:30:02,941 --> 01:30:04,455
- Μπορώ να φύγω;
- ’ιντε, φύγε!
903
01:30:13,422 --> 01:30:15,412
Επιθεωρητής Μονταλμπάνο, κύριε Σεραβάλ.
904
01:30:16,101 --> 01:30:18,221
- Πώς είστε;
- Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
905
01:30:18,221 --> 01:30:20,741
Ναι. Είμαι στη διάθεσή σας, Θυμάστε;
906
01:30:20,741 --> 01:30:23,653
Θυμάμαι πολύ καλά. Φεύγετε σήμερα;
907
01:30:23,941 --> 01:30:25,420
Η πτήση μου φεύγει στις 10:20 μ.μ.
από το Παλέρμο.
908
01:30:25,861 --> 01:30:28,659
Ο κ. Σεραβάλ με κάλεσε για φαγητό.
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας;
909
01:30:29,061 --> 01:30:31,257
Θα χαιρόμουν πολύ.
910
01:30:31,742 --> 01:30:34,130
Θα το ήθελα, αλλά έχω μια υποχρέωση,
σας ευχαριστώ.
911
01:30:35,181 --> 01:30:36,694
Θα σας τηλεφωνήσω αργότερα, ’ννα.
912
01:30:40,861 --> 01:30:41,816
Αντίο.
913
01:31:31,342 --> 01:31:34,777
- Αρχηγείο αστυνομίας της Μπολόνια.
- Τον κύριο Guggino σας παρακαλώ, είναι επείγον.
914
01:31:36,822 --> 01:31:39,061
- Παρακαλώ;.
- Φιλιμπέρτο! Μονταλμπάνο εδώ.
915
01:31:39,061 --> 01:31:40,381
- Τι κάνεις;
- Γεια σου, Σάλβο, τι κάνεις;
916
01:31:40,381 --> 01:31:43,135
Καλά ευχαριστώ. Τηλεφωνώ για
ένα πολύ επείγον θέμα.
917
01:31:43,542 --> 01:31:47,222
Χρειάζομαι μια απάντηση σε μια ώρα.
Ψάχνω για ένα κίνητρο δολοφονίας.
918
01:31:47,222 --> 01:31:48,222
- Δολοφονία;
- Ναι.
919
01:31:48,222 --> 01:31:50,942
Δεν αλλάζεις ποτέ, έτσι; Τηλεφωνείς μόνο
όταν χρειάζεσαι κάτι.
920
01:31:50,942 --> 01:31:53,382
- Μην είσαι μαλάκας, Φιλιμπέρτο!
- Τι θέλεις να κάνω;
921
01:31:53,382 --> 01:31:56,542
Χρειάζομαι το όνομα κάποιου
που εμπλέκεται σε τοκογλυφία.
922
01:31:56,542 --> 01:31:57,894
- Είναι τοκογλύφος;
- Όχι, ένα θύμα.
923
01:31:58,142 --> 01:32:00,141
- Ένα άτομο που εκβιάζεται από τοκογλύφο;
- Ακριβώς.
924
01:32:00,141 --> 01:32:02,417
Θα σου πω το πλήρες όνομα του θύματος.
925
01:32:21,662 --> 01:32:23,254
- Είναι μέσα;
- Μάλιστα, επιθεωρητά.
926
01:32:24,101 --> 01:32:26,582
Χθες νοίκιασε ένα αυτοκίνητο στο αεροδρόμιο
της Πούντα Ραϊσί.
927
01:32:26,582 --> 01:32:27,942
Έκανε το ίδιο πράγμα τη νύχτα του φόνου;
928
01:32:27,942 --> 01:32:31,014
Έχω τη λίστα των ενοικιαστών της Τετάρτης.
και δεν είναι σε αυτήν.
929
01:32:35,381 --> 01:32:37,342
- Επιθεωρητά!
- Κύριε Σεραβάλ.
930
01:32:37,342 --> 01:32:40,142
- Θα του πω ότι είσαι εδώ.
- ’σε το τηλέφωνο.
931
01:32:40,142 --> 01:32:42,133
- Είναι στο δωμάτιό του;
- Στη σουίτα.
932
01:32:42,542 --> 01:32:43,577
Έλαβε κανένα τηλεφώνημα;
933
01:32:43,942 --> 01:32:46,222
3 κλήσεις από κάποιον Εόολο.
934
01:32:46,222 --> 01:32:48,417
Δες αν ο Εόλο είναι στη λίστα των ενοικιαστών.
935
01:32:49,262 --> 01:32:51,457
- Ναι, νάτος. Portinari.
- Πάμε.
936
01:32:51,942 --> 01:32:57,574
- Όπως επιθυμείτε, Επιθεωρητά.
- Γκαλούτσο, μείνε εδώ.
937
01:33:14,062 --> 01:33:15,017
Περίμενε εδώ.
938
01:33:19,222 --> 01:33:20,496
Ελάτε μέσα! Είναι ανοιχτά!
939
01:33:23,342 --> 01:33:27,733
Μπορώ να περάσω; Μη σηκώνεστε!
940
01:33:28,502 --> 01:33:32,734
- Σε τι οφείλω την τιμή;
- Έθεσες τον εαυτό σου στη διάθεσή μου.
941
01:33:33,022 --> 01:33:36,413
- Φυσικά. Τι μπορώ να κάνω για σας;
- Τίποτα.
942
01:33:36,942 --> 01:33:39,775
Απλά άκου. Θέλω να σου πω μια ιστορία.
943
01:33:42,222 --> 01:33:46,382
Ο ήρωάς μας είναι ένας άνθρωπος που ζει αρκετά καλά,
944
01:33:46,382 --> 01:33:49,500
ένας άνθρωπος με γούστο, έχει ένα
κατάστημα με αντίκες...
945
01:33:50,063 --> 01:33:52,782
- Πού λαμβάνει χώρα αυτή η ιστορία;
- Στη Μπολόνια.
946
01:33:54,502 --> 01:33:59,062
Κάποια στιγμή πέρυσι, αυτός ο άνθρωπος.
συναντά μια πλούσια νεαρή γυναίκα,
947
01:33:59,062 --> 01:34:03,542
Γίνονται εραστές. Ο σύζυγος της,
για λόγους που δεν θα εξηγήσω,
948
01:34:03,542 --> 01:34:05,977
κλείνει και τα δύο του μάτια πολύ σφιχτά.
Μπορώ να καπνίσω;
949
01:34:06,742 --> 01:34:07,778
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
950
01:34:09,422 --> 01:34:14,023
Δυστυχώς ο άνθρωπός μας έχει ένα πάθος.
Τζογάρει. Μεγάλα ποσά.
951
01:34:14,023 --> 01:34:17,059
Έχει πιαστεί 3 φορές σε λέσχες τυχερών παιχνιδιών
τον τελευταίο καιρό.
952
01:34:17,462 --> 01:34:20,693
Μια φορά μάλιστα κατέληξε στο νοσοκομείο,
άσχημα χτυπημένος.
953
01:34:21,543 --> 01:34:24,819
Πιστεύουμε ότι ήταν προειδοποίηση. Αυτός
Έχει χρέη τζόγου να πληρώσει.
954
01:34:25,022 --> 01:34:28,378
Τέλος πάντων, η κατάσταση σφίγγει
για τον ήρωά μας.
955
01:34:28,742 --> 01:34:30,972
Ζητάει βοήθεια από την ερωμένη του,
και εκείνη τον βοηθά.
956
01:34:31,743 --> 01:34:36,142
Φουσκώνει τα έξοδα για την
αποκατάσταση της βίλας της
957
01:34:36,142 --> 01:34:39,294
και δίνει στο φίλο της 110 -115 εκατομμύρια.
958
01:34:40,902 --> 01:34:42,994
Πώς μπορούν 115 εκατομμύρια
να βοηθήσουν κάποιον
959
01:34:43,018 --> 01:34:44,452
που έχασε αρκετά δισεκατομμύρια;
960
01:34:45,662 --> 01:34:49,099
Τέλος πάντων, μια μέρα η γυναίκα,
την οποία θα αποκαλώ Μικέλα...
961
01:34:50,702 --> 01:34:52,693
Γιατί δεν αποκαλείς και εκείνον Γκουίντο, τότε;
962
01:34:54,383 --> 01:34:55,338
Γιατί όχι;
963
01:34:56,502 --> 01:35:00,823
Μια μέρα η Μικέλα λέει κάτι στον Γκουίντο
964
01:35:00,823 --> 01:35:07,092
Αλλά ήταν λάθος η στιγμή και το άτομο
που εμπιστεύθηκε.
965
01:35:08,943 --> 01:35:10,661
Του λέει ότι μόλις έμαθε από έναν εμπειρογνώμονα
966
01:35:11,022 --> 01:35:15,220
ότι το παλιό βιολί της είναι στην πραγματικότητα ένα
σπάνιο και πολύτιμο Guarnieri.
967
01:35:19,422 --> 01:35:21,141
Ο Γκουίντο ξέρει πολύ καλά την τιμή ενός Guarnieri.
968
01:35:21,863 --> 01:35:24,331
Θα μπορούσε να πληρώσει όλα του τα χρέη
με τόσα λεφτά.
969
01:35:24,663 --> 01:35:31,659
Έτσι λέει σε έναν φίλο του από τον τζόγο.
Ας τον ονομάσουμε Εόλο Πορτινάρι.
970
01:35:34,942 --> 01:35:39,423
Μιλούν και απορρίπτουν την ιδέα,
να πείσουν την Μικέλα,
971
01:35:39,423 --> 01:35:42,382
να πουλήσει το βιολί και να τους δώσει τα χρήματα.
972
01:35:42,382 --> 01:35:48,583
Θα πάρει πολύ χρόνο, και ίσως η Μικέλα.
δεν το κάνει αυτό για τον εραστή της.
973
01:35:48,583 --> 01:35:51,939
Απομένει μόνο ένα πράγμα να κάνουν: να σκοτώσουν
την γυναίκα,
974
01:35:53,623 --> 01:35:56,933
να πάρουν το βιολί και να το αντικαταστήσουν
με ένα εργοστασιακό.
975
01:35:58,463 --> 01:36:02,741
Ο Εόλο αποφασίζει να βοηθήσει τον φίλο του.
Έτσι την συμφωνημένη ημέρα,
976
01:36:03,223 --> 01:36:06,851
παίρνουν την τελευταία πτήση
για Παλέρμο μέσω Ρώμης.
977
01:36:07,263 --> 01:36:09,662
Ο Γκουίντο τηλεφωνεί από την Ρώμη στην ερωμένη του,
και της λέει ότι έρχεται,
978
01:36:09,662 --> 01:36:11,699
και της ζητά να
τον παραλάβει από το αεροδρόμιο.
979
01:36:12,223 --> 01:36:14,663
Μόλις έφτασε ο Γκουίντο στο Παλέρμο,
πηγαίνουν με τη Μικέλα προς τη Βιγκάτα,
980
01:36:14,663 --> 01:36:17,416
ενώ ο Εόλο τους ακολουθεί διακριτικά
με ένα νοικιασμένο αυτοκίνητο.
981
01:36:33,463 --> 01:36:36,455
Μόλις φτάνουν στη βίλα κάνουν έρωτα...
982
01:36:55,303 --> 01:37:04,860
Όχι, συγγνώμη, είπα "έρωτα"...
αλλά σε αυτή την περίπτωση...
983
01:37:36,504 --> 01:37:38,381
Υπάρχει κάποιος που τα είδε όλα.
984
01:37:39,383 --> 01:37:42,581
Αλλά ευτυχώς για τον Γκουίντο, είναι απλά
ένας καημένος καθυστερημένος νεαρός,
985
01:37:43,423 --> 01:37:45,380
και η αστυνομία σύντομα δεν θα του δώσει σημασία.
986
01:37:47,103 --> 01:37:52,053
Όλα τα άλλα πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο,
εκτός από μια μικρή λεπτομέρεια.
987
01:37:52,464 --> 01:37:54,543
Guido ντύνεται, παίρνει το βιολί
988
01:37:54,543 --> 01:37:56,340
βάζει ένα φτηνιάρικο βιολί στη θέση του,
989
01:37:57,064 --> 01:38:01,262
Κατόπιν ο Έολο τον παίρνει και φεύγουν μαζί
από την Πούντα Ραϊσί.
990
01:38:02,704 --> 01:38:04,819
Ποια μικρή λεπτομέρεια;
991
01:38:07,384 --> 01:38:09,739
Αυτό το βιολί αξίζει μόνο λίγες εκατοντάδες χιλιάδες.
992
01:38:10,463 --> 01:38:12,985
Και ο Γκουίντο το ανακαλύπτει
όταν ο Εόλο του τηλεφωνεί.
993
01:38:13,009 --> 01:38:16,499
στο ξενοδοχείο του, που έχει πάει μετά
την κηδεία της γυναίκας που σκότωσε.
994
01:38:21,584 --> 01:38:27,295
Ενδιαφέρουσα ιστορία, αλλά δύσκολο να αποδειχθεί.
995
01:38:28,343 --> 01:38:33,986
Πρώτον: ο άνθρωπός μας σίγουρα
δεν πέταξε με το πραγματικό του όνομα,
996
01:38:34,010 --> 01:38:36,539
και δεύτερον, απ' όσο γνωρίζω,
997
01:38:37,144 --> 01:38:41,660
δεν υπάρχουν μάρτυρες, εκτός από το αγόρι
που σκοτώθηκε από την αστυνομία.
998
01:38:42,704 --> 01:38:45,502
Έχεις απόλυτο δίκιο.
999
01:38:46,424 --> 01:38:49,460
Θα ήταν δύσκολο να αποδειχθεί
η ενοχή του ανθρώπου μας.
1000
01:38:51,064 --> 01:38:56,091
Αλλά όχι αδύνατο. Από τώρα και στο εξής
Θα κυνηγηθεί από 2 αρπακτικά.
1001
01:38:56,344 --> 01:39:00,824
τους τοκογλύφους και την αστυνομία.
Δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση του.
1002
01:39:00,824 --> 01:39:03,213
Εξάλλου, υπάρχει και κάτι άλλο.
Δεν το ξέρει ακόμα.
1003
01:39:04,784 --> 01:39:07,935
Το βιολί αυτό πραγματικά αξίζει δισεκατομμύρια.
1004
01:39:08,223 --> 01:39:09,418
- Μα μόλις είπες...!
- Ναι είπα.
1005
01:39:11,744 --> 01:39:13,863
Δεν ξέρω, ίσως επειδή πρόλαβε,
1006
01:39:13,863 --> 01:39:16,744
ίσως επειδή ασυνείδητα, δεν εμπιστευόταν
τον εραστή της,
1007
01:39:16,744 --> 01:39:20,862
Η Μικέλα δεν του είπε ότι αντικατέστησε
το βιολί της με ένα άλλο.
1008
01:39:21,304 --> 01:39:23,056
Το Guarnieri είναι ασφαλές τώρα.
1009
01:39:46,544 --> 01:39:49,900
- Καλύτερα να έρθω μαζί σου.
- Έτσι νομίζω κι εγώ.
1010
01:39:50,984 --> 01:39:53,896
Αυτοί που σε περιμένουν στη Μπολόνια
είναι πολύ χειρότεροι από εμάς.
1011
01:39:55,784 --> 01:39:57,615
Κάτσε να φτιάξω μια τσάντα.
1012
01:40:20,864 --> 01:40:21,819
Όχι!
1013
01:40:46,264 --> 01:40:48,544
- Περάστε!
- Επιθεωρητά.
1014
01:40:48,544 --> 01:40:49,499
Ελάτε.
1015
01:40:51,505 --> 01:40:53,894
Πήρα το αυτοκίνητο της κας Licalzi από το συνεργείο.
1016
01:40:54,345 --> 01:40:56,983
Μέσα, υπήρχαν το ημερολόγιο και ένας χάρτης.
1017
01:40:57,984 --> 01:40:59,781
Βρήκα αυτό κάτω από το μπροστινό κάθισμα.
1018
01:41:00,744 --> 01:41:03,623
Το εισιτήριο της πτήσης από Ρώμη
της προηγουμένης Τετάρτης.
1019
01:41:03,944 --> 01:41:06,299
- Είναι του Γκουίντο Σεραβάλ;
- "Γ. Σπίνα".
1020
01:41:07,385 --> 01:41:10,023
Κρατούν πάντα τα αρχικά όταν
αλλάζουν τα ονόματά τους, γιατί;
1021
01:41:12,545 --> 01:41:15,581
- Καταρέλα!
- πέταξε από τα χέρια μου!
1022
01:41:16,224 --> 01:41:19,933
- Γύρισες! Έλα μέσα. Η σχολή πληροφοριοδοτικής τελείωσε;
1023
01:41:20,384 --> 01:41:23,103
"Πληροφορικής", Επιθεωρητά.
Αυτό είναι το πτυχίο μου.
1024
01:41:29,065 --> 01:41:32,659
Καταρέλα. Έχεις την υψηλότερη βαθμολογία!
1025
01:41:37,545 --> 01:41:38,545
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
1026
01:41:38,545 --> 01:41:43,185
Κοιτάξτε εδώ! Συγχαρητήρια Καταρέλα,
τα πήγες εξαιρετικά!
1027
01:41:43,185 --> 01:41:44,299
- Είναι αλήθεια!
- Σας ευχαριστώ, επιθεωρητά!
1028
01:41:44,945 --> 01:41:48,733
Εμείς στην Βιγκάτα είμαστε οι καλύτεροι!
1029
01:41:48,905 --> 01:41:50,815
- Συγχαρητήρια, Καταρέλα.
- Μπράβο σου!
1030
01:41:50,944 --> 01:41:52,617
Μπράβο, Καταρέλα, είσαι εξαιρετικός!
1031
01:41:57,024 --> 01:42:02,736
Τώρα που τελείωσε, είδα ότι όλα ήταν
μια σειρά από λάθη.
1032
01:42:03,544 --> 01:42:06,000
Ο Μαουρίτσιο Ντι Μπλάζι
θεωρήθηκε δολοφόνος,
1033
01:42:06,024 --> 01:42:08,445
το παπούτσι του, το
πήραν για χειροβομβίδα,
1034
01:42:08,469 --> 01:42:11,342
ένα βιολί αλλάχθηκε με
ένα πολύ διαφορετικό βιολί,
1035
01:42:11,705 --> 01:42:14,458
Ακόμη και ο μικρός Φρανσουά άλλαξε οικογένεια.
1036
01:42:18,865 --> 01:42:19,979
Όποτε θες.
1037
01:42:29,625 --> 01:42:32,344
Ήταν καλύτερα να μην προσθέσω ακόμα
ένα λάθος στη λίστα.
1038
01:42:56,584 --> 01:42:59,465
- Εμπρός;.
- Εγώ είμαι, η Λίβια.
1039
01:42:59,465 --> 01:43:02,298
- Σάλβο!
- Σ' αγαπώ.
1040
01:43:02,985 --> 01:43:05,499
- Τι σε έπιασε;
- Τίποτα.
1041
01:43:07,305 --> 01:43:09,057
Νομίζω, θα είμαι απασχολημένος αύριο.
1042
01:43:09,145 --> 01:43:12,421
Αν δεν συμβεί τίποτα, θα πάρω την
πρώτη πτήση και θα έρθω εκεί.
1043
01:43:12,785 --> 01:43:13,820
Θα σε περιμένω.
1044
01:43:16,871 --> 01:43:20,704
Μετάφραση υποτίτλων: Fortysomething
120822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.