Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:19,260
[Boyd] Previously on From.
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,520
Ah! Fuck! Just get
this fucking thing off of me.
3
00:00:22,520 --> 00:00:23,520
[Kenny] Pull! Pull!
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,350
- Ah!
- Oh! Shit.
5
00:00:25,350 --> 00:00:26,520
- Are you good?
- [stammers] My ankle.
6
00:00:26,520 --> 00:00:27,560
- It's dislocated.
- All right.
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,440
- Let's get her back to camp.
- Okay.
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,190
[Boyd] I wanna catch one
of those things.
9
00:00:31,190 --> 00:00:32,360
We need to learn about them.
10
00:00:32,360 --> 00:00:35,240
We catch one.
We make it talk.
11
00:00:37,410 --> 00:00:38,320
[buzzing]
12
00:00:38,330 --> 00:00:40,290
[yelping]
13
00:00:42,460 --> 00:00:44,410
- Hey.
- [panting]
14
00:00:44,420 --> 00:00:46,250
Maybe we switch tonight.
15
00:00:46,250 --> 00:00:48,380
- I'll take the bus.
- Why?
16
00:00:48,380 --> 00:00:49,590
Because I wanna
watch our friends
17
00:00:49,590 --> 00:00:51,380
when they come out
of the woods tonight.
18
00:00:53,300 --> 00:00:54,420
We need to build a fort.
19
00:00:54,430 --> 00:00:57,430
Then I'm gonna tell
a story.
20
00:00:57,430 --> 00:00:59,260
Are those the crops?
21
00:00:59,260 --> 00:01:01,270
Yeah. We figured
we'd try composting them.
22
00:01:03,560 --> 00:01:04,600
[Tillie]
Whatever's going on,
23
00:01:04,600 --> 00:01:07,270
I promise it'll pass.
24
00:01:07,270 --> 00:01:09,610
Is my baby okay?
25
00:01:09,610 --> 00:01:12,570
Let's see what
the cards have to say.
26
00:01:12,570 --> 00:01:16,490
- [people shouting]
- [bird cawing]
27
00:01:16,490 --> 00:01:18,570
Miranda used to call it
the bottle tree.
28
00:01:18,570 --> 00:01:23,290
The original's
in a park a few towns over.
29
00:01:23,290 --> 00:01:25,410
Miranda made that for me.
30
00:01:25,410 --> 00:01:26,500
This can't be real.
31
00:01:26,500 --> 00:01:29,290
I found this in the diner.
32
00:01:29,290 --> 00:01:30,420
Pull over right now!
33
00:01:30,420 --> 00:01:31,590
- No!
- No, no!
34
00:01:31,590 --> 00:01:32,630
We're going!
35
00:01:32,630 --> 00:01:33,630
[engine roaring]
36
00:01:33,630 --> 00:01:34,630
- [horns honking]
- Ah!
37
00:01:34,630 --> 00:01:36,380
- [smashing]
- [Henry] Ah!
38
00:01:36,380 --> 00:01:38,510
- [siren wailing]
- Where am I?
39
00:01:38,510 --> 00:01:39,640
There's a tree in the middle
of the road.
40
00:01:51,440 --> 00:01:53,400
Unit 4-5. Unit 4-5.
41
00:01:53,400 --> 00:01:55,280
Hospital, do you copy?
42
00:01:55,280 --> 00:01:56,650
Do you copy?
43
00:01:56,650 --> 00:01:59,410
Unit 4-5. Unit 4-5.
Mechanical en route.
44
00:01:59,410 --> 00:02:00,660
[static hissing on radio]
45
00:02:00,660 --> 00:02:03,330
Copy. Copy.
46
00:02:03,330 --> 00:02:04,500
Just getting static.
47
00:02:05,700 --> 00:02:07,460
Where is everyone?
48
00:02:07,460 --> 00:02:09,540
Should be at least a little
traffic this time of day.
49
00:02:09,540 --> 00:02:11,330
Yeah, well, we're not
gonna move it, so...
50
00:02:11,340 --> 00:02:13,460
- [sighing]
- [driver] My God.
51
00:02:17,380 --> 00:02:18,550
Unit 4-5. Do you copy?
52
00:02:18,550 --> 00:02:20,470
- Oh, my God.
- We're 30, 35 out.
53
00:02:20,470 --> 00:02:22,640
We got a tree
blocking the road.
54
00:02:22,640 --> 00:02:24,600
Unit 4-5. Do you copy?
55
00:02:27,600 --> 00:02:29,520
Miss, I need you to get
back in the vehicle.
56
00:02:32,400 --> 00:02:33,440
No.
57
00:02:33,440 --> 00:02:34,690
[crows cawing]
58
00:02:34,690 --> 00:02:36,690
Unit 4-5. Unit 4-5. Do...
59
00:02:36,690 --> 00:02:41,700
[cawing continuing]
60
00:02:48,750 --> 00:02:53,710
[cawing louder]
61
00:03:00,800 --> 00:03:03,340
[cawing continuing]
62
00:03:03,350 --> 00:03:05,510
Just take a detour!
Go around it!
63
00:03:05,510 --> 00:03:06,720
Ma'am, let's
get back inside.
64
00:03:06,720 --> 00:03:08,520
- It's not gonna work.
- It's okay.
65
00:03:08,520 --> 00:03:10,390
- It's not gonna work.
- We'll take another way.
66
00:03:10,390 --> 00:03:11,390
It's okay. It's okay.
67
00:03:11,400 --> 00:03:12,690
[cawing continuing]
68
00:03:12,690 --> 00:03:13,810
- It's all right.
- It's not gonna work!
69
00:03:13,810 --> 00:03:15,480
It'll be okay.
We'll get you back inside.
70
00:03:15,480 --> 00:03:17,400
- You have to listen to me!
- Come on.
71
00:03:26,540 --> 00:03:30,580
[phone rings]
72
00:03:30,580 --> 00:03:37,460
[ring]
73
00:03:37,460 --> 00:03:38,760
[static crackling]
74
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
Hello?
75
00:03:39,760 --> 00:03:42,590
[boy] Ethan? It's Thomas.
76
00:03:42,590 --> 00:03:46,720
Mommy's in trouble.
She's in an ambulance.
77
00:03:46,720 --> 00:03:48,560
What ambulance?
78
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
You'll see.
She's on her way,
79
00:03:50,560 --> 00:03:51,600
but you have to help her.
80
00:03:51,600 --> 00:03:53,480
You can't be afraid.
81
00:03:53,480 --> 00:03:55,650
[static crackling]
82
00:03:55,650 --> 00:03:56,730
Who is this?
83
00:03:56,730 --> 00:03:59,570
I told you. It's Thomas.
84
00:03:59,570 --> 00:04:00,740
Who is this really?
85
00:04:00,740 --> 00:04:02,700
What is this?
86
00:04:02,700 --> 00:04:04,740
[static crackling]
87
00:04:04,740 --> 00:04:07,410
Who are you talking to?
88
00:04:07,410 --> 00:04:09,410
He says he's Thomas.
89
00:04:09,410 --> 00:04:13,580
[static crackling]
90
00:04:18,590 --> 00:04:19,500
[boy] Hi, Jim.
91
00:04:19,510 --> 00:04:20,800
[static crackling]
92
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
You leave
my children alone.
93
00:04:22,800 --> 00:04:25,680
But they're not
your children anymore.
94
00:04:27,680 --> 00:04:28,810
[slamming]
95
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
[grunting]
96
00:04:35,850 --> 00:04:37,560
[phone bell dings]
97
00:04:41,530 --> 00:04:42,490
[Julie] Dad?
98
00:04:53,870 --> 00:04:55,670
What did he say?
99
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Ethan, I need you
to talk to me.
100
00:04:59,840 --> 00:05:02,630
What did he say?
101
00:05:02,630 --> 00:05:04,590
That Mom was alive.
102
00:05:04,590 --> 00:05:07,680
She's on an ambulance.
She needs our help.
103
00:05:10,760 --> 00:05:15,770
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" playing]
104
00:05:20,900 --> 00:05:25,740
โช When I was just a little boy โช
105
00:05:25,740 --> 00:05:28,530
โช I asked my father โช
106
00:05:28,530 --> 00:05:29,830
โช "What will I be?" โช
107
00:05:31,910 --> 00:05:34,580
โช "Will I be handsome?" โช
108
00:05:34,580 --> 00:05:36,790
โช "Will I be rich?" โช
109
00:05:36,790 --> 00:05:40,790
โช Here's what he said to me โช
110
00:05:40,790 --> 00:05:43,760
โช Que sera sera โช
111
00:05:44,920 --> 00:05:48,590
โช Whatever will be will be โช
112
00:05:49,930 --> 00:05:53,850
โช The future's not ours to see โช
113
00:05:53,850 --> 00:05:56,810
โช Que sera sera โช
114
00:05:58,980 --> 00:06:01,900
โช What will be will be โช
115
00:06:11,700 --> 00:06:16,660
โช Now I have
children of my own โช
116
00:06:16,660 --> 00:06:18,790
โช They ask their father โช
117
00:06:18,790 --> 00:06:22,670
โช "What will I be?" โช
118
00:06:22,670 --> 00:06:24,880
โช "Will I be pretty?" โช
119
00:06:24,880 --> 00:06:27,630
โช "Will I be rich?" โช
120
00:06:27,630 --> 00:06:31,640
โช I tell them tenderly โช
121
00:06:31,640 --> 00:06:34,850
โช Que sera sera โช
122
00:06:34,850 --> 00:06:39,770
โช Whatever will be will be โช
123
00:06:39,770 --> 00:06:44,730
โช The future's not ours to see โช
124
00:06:44,730 --> 00:06:48,610
โช Que sera sera โช
125
00:06:49,820 --> 00:06:52,740
โช What will be will be โช
126
00:06:54,910 --> 00:06:57,790
โช Que sera sera โช
127
00:07:11,010 --> 00:07:14,930
[indistinct chattering
in background]
128
00:07:14,930 --> 00:07:16,930
What are you waiting for?
Pick it up.
129
00:07:16,930 --> 00:07:18,930
You pick it up. I'm not
touching that thing.
130
00:07:18,930 --> 00:07:21,690
[Nicky] It's dead. What are
you worried about?
131
00:07:21,690 --> 00:07:22,900
That bird just
went kamikaze
132
00:07:22,900 --> 00:07:24,940
through a plate-glass window
to get in here.
133
00:07:24,940 --> 00:07:26,690
Whatever bad juju
that thing has,
134
00:07:26,690 --> 00:07:28,650
I don't want
any part of it.
135
00:07:28,650 --> 00:07:29,860
And by the way,
136
00:07:29,860 --> 00:07:31,610
I don't mean to ask
the obvious question here,
137
00:07:31,610 --> 00:07:33,610
but do you think it's really
smart to do tarot readings
138
00:07:33,620 --> 00:07:35,740
in a place like this?
139
00:07:35,740 --> 00:07:37,080
I'm sorry.
I didn't mean to--
140
00:07:37,080 --> 00:07:39,660
Hey, that's enough.
We got plenty to worry about
141
00:07:39,660 --> 00:07:41,670
without people
sniping at each other.
142
00:07:45,750 --> 00:07:46,880
Hey, you all right?
143
00:07:48,050 --> 00:07:49,800
I'm good.
144
00:07:49,800 --> 00:07:51,720
You sure?
145
00:07:54,970 --> 00:07:55,890
[pats]
146
00:08:00,060 --> 00:08:04,020
I had no idea things
were so exciting up here.
147
00:08:04,020 --> 00:08:05,810
Open.
148
00:08:08,780 --> 00:08:09,980
You're good.
149
00:08:09,990 --> 00:08:12,820
Look, this really is
not necessary.
150
00:08:12,820 --> 00:08:14,860
Don't be silly.
151
00:08:14,870 --> 00:08:16,870
I make it a point
to examine all my patients
152
00:08:16,870 --> 00:08:19,660
after they've had encounters
with psychotic birds.
153
00:08:19,660 --> 00:08:22,000
Besides, um, it's helping
take my mind off
154
00:08:22,000 --> 00:08:23,870
of Kristi being
out at that lake.
155
00:08:23,870 --> 00:08:26,920
No. They'll be fine.
156
00:08:26,920 --> 00:08:28,000
They've got shelter.
157
00:08:28,000 --> 00:08:29,840
They've got talismans.
158
00:08:29,840 --> 00:08:32,720
- It's all you need.
- I know.
159
00:08:37,140 --> 00:08:40,930
- [tap running]
- But if it was Ellis,
160
00:08:40,930 --> 00:08:42,940
I would be feeling
the same way.
161
00:08:44,980 --> 00:08:45,940
Drink.
162
00:08:47,860 --> 00:08:50,020
It's nice to just be
163
00:08:50,030 --> 00:08:51,900
taking care of a pregnant
Mama bear again.
164
00:08:54,110 --> 00:08:56,740
You look much better.
165
00:08:56,740 --> 00:08:57,870
Your color's improved.
166
00:08:57,870 --> 00:08:59,990
You've been eating
a little more?
167
00:09:00,450 --> 00:09:04,000
Yeah. Finally found
something I could keep down.
168
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
Great. Get that baby
nice and strong.
169
00:09:06,080 --> 00:09:08,750
Mm.
170
00:09:11,960 --> 00:09:14,800
We used to play in here.
171
00:09:14,800 --> 00:09:15,970
Not at night.
172
00:09:15,970 --> 00:09:18,090
At nighttime,
everyone had to hide.
173
00:09:18,100 --> 00:09:20,010
There were
no talismans then.
174
00:09:20,010 --> 00:09:22,100
But during the daytime,
175
00:09:22,100 --> 00:09:26,020
my sister and I would
play inside the houses.
176
00:09:29,190 --> 00:09:33,070
We pretended that
we were home again.
177
00:09:33,070 --> 00:09:34,820
She always liked
this one the best,
178
00:09:34,820 --> 00:09:37,740
and I never knew why.
179
00:09:37,740 --> 00:09:39,070
You came here
with your sister?
180
00:09:39,070 --> 00:09:43,830
My mother, too,
but they died.
181
00:09:43,830 --> 00:09:45,120
Just like Nathan,
182
00:09:45,120 --> 00:09:48,000
except I didn't
murder them.
183
00:09:52,170 --> 00:09:54,050
Is this enough?
184
00:10:01,010 --> 00:10:01,930
Yeah, that's good.
185
00:10:03,060 --> 00:10:04,810
[grunting]
186
00:10:04,810 --> 00:10:06,810
I don't understand what
we're doing.
187
00:10:06,810 --> 00:10:08,100
I told you,
I have to remember.
188
00:10:08,100 --> 00:10:10,150
Remember what?
189
00:10:10,520 --> 00:10:14,150
When I was a boy, my mother
tried to save everyone,
190
00:10:14,150 --> 00:10:17,030
but she died.
And then everyone died,
191
00:10:17,030 --> 00:10:21,950
and I can't
remember how or why.
192
00:10:21,950 --> 00:10:23,950
And I think I need to
remember soon.
193
00:10:25,080 --> 00:10:26,120
Why?
194
00:10:26,120 --> 00:10:29,040
Too many things
are changing.
195
00:10:29,040 --> 00:10:31,000
It's never snowed
here before.
196
00:10:35,170 --> 00:10:36,920
We have to go
in the basement.
197
00:10:36,920 --> 00:10:38,880
Up here is
for daytime stories.
198
00:10:38,880 --> 00:10:40,840
The basement's
for secrets.
199
00:10:45,890 --> 00:10:47,850
Hello? Unit 4-5.
200
00:10:52,270 --> 00:10:54,020
How are we still
in the goddamn woods?
201
00:10:54,020 --> 00:10:56,110
We were right outside the city
when we stopped at that tree.
202
00:10:56,110 --> 00:10:57,990
What does
the GPS say?
203
00:10:57,990 --> 00:11:00,070
Same thing it said ten minutes
ago--data unavailable.
204
00:11:00,070 --> 00:11:02,070
We gotta be driving in circles.
The woods aren't this deep.
205
00:11:02,070 --> 00:11:03,990
Okay, fine.
I'll turn around.
206
00:11:03,990 --> 00:11:04,990
No, no, no!
Please don't turn around!
207
00:11:04,990 --> 00:11:07,830
Uh, just--just
keep going forward.
208
00:11:07,830 --> 00:11:09,000
- Whoa. Lady, calm down.
- If you turn around,
209
00:11:09,000 --> 00:11:11,080
you'll be driving
away from town!
210
00:11:11,080 --> 00:11:13,830
What town?
We're looking for the highway.
211
00:11:13,840 --> 00:11:16,960
I know, I know, but, uh...
212
00:11:16,960 --> 00:11:18,260
you have to listen to me.
It's, uh--
213
00:11:18,260 --> 00:11:20,220
It's not safe to stop out here
once it gets dark,
214
00:11:20,220 --> 00:11:22,970
but there's
a town up ahead,
215
00:11:22,970 --> 00:11:24,430
and-- and people
there can help us.
216
00:11:24,430 --> 00:11:26,180
You just-- you just need
to keep going forward, please!
217
00:11:38,990 --> 00:11:41,860
So, you're gonna
watch these things,
218
00:11:41,860 --> 00:11:44,240
get a sense of how
they move and what they do,
219
00:11:44,240 --> 00:11:46,870
and that's gonna what?
220
00:11:46,870 --> 00:11:49,910
Give you some grand insight
into how you're gonna catch one?
221
00:11:49,910 --> 00:11:52,920
Yeah. Something like that.
222
00:11:54,170 --> 00:11:55,960
Yeah. Okay.
223
00:11:55,960 --> 00:11:58,000
I'm sure nothing terrible
is gonna come of that.
224
00:12:00,090 --> 00:12:01,130
Why are you here?
225
00:12:01,130 --> 00:12:04,050
What do you mean?
226
00:12:04,050 --> 00:12:06,220
I said we could switch.
227
00:12:06,220 --> 00:12:09,890
You could be fast asleep by
now in the sheriff's station.
228
00:12:09,890 --> 00:12:11,930
So, why are you here?
229
00:12:11,940 --> 00:12:13,980
That's none
of your business.
230
00:12:20,360 --> 00:12:22,070
What the fuck
do you care, anyway?
231
00:12:22,070 --> 00:12:24,240
'Cause if I gotta stand here
all night and listen to you,
232
00:12:24,240 --> 00:12:27,070
I'd at least like
to know why that is.
233
00:12:27,080 --> 00:12:29,030
Look, if you're
gonna do something
234
00:12:29,040 --> 00:12:30,240
that has even
the slightest chance
235
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
of getting us
the hell out of here,
236
00:12:32,000 --> 00:12:33,080
no matter how stupid
or ill-advised
237
00:12:33,080 --> 00:12:36,170
that thing might be...
238
00:12:36,170 --> 00:12:37,960
then I wanna help.
239
00:12:37,960 --> 00:12:42,970
Oh. So, now, all of a sudden,
you're a team player.
240
00:12:42,970 --> 00:12:45,260
If you'd seen
the things I've seen,
241
00:12:45,260 --> 00:12:47,140
then you might be, too.
242
00:12:47,140 --> 00:12:51,100
What are you talking about,
seen the things you've seen?
243
00:12:51,100 --> 00:12:53,230
What do you think
I'm talking about, Boyd?
244
00:12:55,350 --> 00:12:58,940
Me, Julie, Marielle,
245
00:12:58,940 --> 00:13:01,190
wherever we were.
246
00:13:03,320 --> 00:13:06,320
Everybody here just talks about
how afraid they are of dying.
247
00:13:06,320 --> 00:13:08,950
Well, I don't think
that's the worst thing
248
00:13:08,950 --> 00:13:10,330
that can happen
to you here.
249
00:13:12,370 --> 00:13:14,040
I want out.
250
00:13:16,370 --> 00:13:19,290
[fire crackling]
251
00:13:19,290 --> 00:13:21,170
[pencil scribbling]
252
00:13:21,170 --> 00:13:25,010
[groaning softly]
253
00:13:26,260 --> 00:13:27,220
You should get
some sleep.
254
00:13:27,220 --> 00:13:30,180
Tomorrow's gonna
be a long day.
255
00:13:30,180 --> 00:13:31,390
Sorry.
Did I wake you up?
256
00:13:31,390 --> 00:13:34,310
No. The, uh, throbbing pain
in my ankle did.
257
00:13:37,230 --> 00:13:41,150
Is there anything I can
do to help make it better?
258
00:13:41,150 --> 00:13:43,230
[groaning]
259
00:13:43,240 --> 00:13:47,070
No, not until, uh, some
of the swelling goes down.
260
00:13:49,410 --> 00:13:51,200
What are you writing?
261
00:13:54,120 --> 00:13:58,000
It's just, uh,
something for my mom.
262
00:13:58,000 --> 00:14:00,330
In Chinese culture,
we write letters to the dead
263
00:14:00,340 --> 00:14:03,090
on high holidays.
264
00:14:03,090 --> 00:14:05,050
It's not really a holiday,
I guess, but...
265
00:14:05,050 --> 00:14:07,170
I think she'd
really like that.
266
00:14:07,180 --> 00:14:09,390
Yep.
267
00:14:09,390 --> 00:14:11,180
I meant what
I said earlier.
268
00:14:11,180 --> 00:14:14,350
You're not alone here.
269
00:14:14,350 --> 00:14:16,390
Things are different now.
That's all.
270
00:14:16,390 --> 00:14:19,100
Yeah.
271
00:14:19,100 --> 00:14:23,070
It just feels like
all of a sudden...
272
00:14:25,110 --> 00:14:27,400
...everything that I thought
I was fighting for is gone.
273
00:14:31,450 --> 00:14:34,120
And everything that I thought
I was going home to.
274
00:14:36,200 --> 00:14:39,080
And the two people that
I would talk to about that
275
00:14:39,080 --> 00:14:42,330
are you and Mom.
276
00:14:42,340 --> 00:14:45,210
You can still talk to me.
277
00:14:45,210 --> 00:14:48,130
[Jade] Could you maybe
talk in the morning?
278
00:14:50,220 --> 00:14:51,430
Sorry.
279
00:14:53,180 --> 00:14:55,140
[sighs] Fuck it.
280
00:14:55,140 --> 00:14:57,230
[grunts] I'm awake.
281
00:15:07,360 --> 00:15:08,450
Hey.
282
00:15:10,490 --> 00:15:12,320
[groaning]
283
00:15:12,320 --> 00:15:14,450
You guys wanna hear
something crazy?
284
00:15:18,160 --> 00:15:21,290
The night everyone died,
285
00:15:21,290 --> 00:15:22,460
I was in the root cellar.
286
00:15:22,460 --> 00:15:26,340
My mother told Eloise and I
to hide there.
287
00:15:26,340 --> 00:15:29,130
Eloise didn't listen.
288
00:15:36,430 --> 00:15:37,470
But I did.
289
00:15:47,280 --> 00:15:49,150
I stayed until morning.
290
00:15:52,490 --> 00:15:56,160
And when I came out,
291
00:15:56,160 --> 00:15:57,330
there were bodies
everywhere.
292
00:16:02,540 --> 00:16:05,250
That was the day that
I met the boy in white.
293
00:16:08,420 --> 00:16:10,130
You know the boy
in white?
294
00:16:10,130 --> 00:16:11,630
He's my friend.
295
00:16:11,630 --> 00:16:15,220
He was my only friend all
those years that I was alone.
296
00:16:15,220 --> 00:16:21,480
[creaking]
297
00:16:26,520 --> 00:16:29,530
Couldn't bury them all.
298
00:16:29,530 --> 00:16:31,440
They were just lying there
in the street,
299
00:16:31,440 --> 00:16:34,360
and I--I couldn't bury them.
300
00:16:37,370 --> 00:16:40,540
So the boy in white told me
301
00:16:40,540 --> 00:16:45,380
to gather things that were
precious to them.
302
00:16:49,250 --> 00:16:50,550
To bury those instead.
303
00:16:54,550 --> 00:16:58,220
This stuff--
304
00:16:58,220 --> 00:17:00,270
that'll help you remember
why it happened?
305
00:17:01,390 --> 00:17:03,310
I think so.
306
00:17:04,560 --> 00:17:06,520
Why are we in here?
307
00:17:07,610 --> 00:17:10,230
Because it's a fort.
308
00:17:11,280 --> 00:17:12,530
Why do you need me?
309
00:17:12,530 --> 00:17:16,320
Because I don't want
to do this alone.
310
00:17:19,490 --> 00:17:22,370
I may have to remember
some scary things.
311
00:17:23,620 --> 00:17:25,410
And you're the scariest
person here,
312
00:17:25,420 --> 00:17:27,290
so it won't scare you.
313
00:17:34,670 --> 00:17:36,380
You always
this fidgety?
314
00:17:36,380 --> 00:17:38,390
Something's wrong.
315
00:17:38,390 --> 00:17:40,390
Those things should be
all over the place by now.
316
00:17:40,390 --> 00:17:41,560
Really?
317
00:17:41,560 --> 00:17:43,310
These things give
"creature of habit"
318
00:17:43,310 --> 00:17:45,480
a whole new
goddamn meaning.
319
00:17:45,480 --> 00:17:46,560
The one
in the nurse's uniform?
320
00:17:46,560 --> 00:17:49,270
I'm her first stop
every night,
321
00:17:49,270 --> 00:17:50,440
every single night.
322
00:17:50,440 --> 00:17:52,520
She just stands by the glass,
and she hums.
323
00:17:52,530 --> 00:17:54,490
For about ten minutes,
she just stands,
324
00:17:54,490 --> 00:17:56,280
taps on the glass
with her fucking smile.
325
00:17:56,280 --> 00:17:59,530
And there's another one, right?
326
00:17:59,530 --> 00:18:01,410
Likes to sit over there
by the swing.
327
00:18:01,410 --> 00:18:04,370
- Okay.
- Just letting its legs dangle.
328
00:18:04,370 --> 00:18:05,580
There's another couple like
to sit over there
329
00:18:05,580 --> 00:18:07,410
by the pool, just--
330
00:18:07,420 --> 00:18:09,460
Well, you really
watch these things closely.
331
00:18:09,460 --> 00:18:11,630
Yeah, well,
there's no TV.
332
00:18:11,630 --> 00:18:13,630
Plus, you guys get to
draw the shades at night.
333
00:18:13,630 --> 00:18:15,590
I got...
334
00:18:15,590 --> 00:18:19,510
Look. The point is,
they got patterns, routines,
335
00:18:19,510 --> 00:18:21,640
all of which should be
happening right now.
336
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
Right now.
337
00:18:25,560 --> 00:18:27,600
Ma'am, you're
not making any sense.
338
00:18:27,600 --> 00:18:30,440
I know this road!
There's a town up ahead.
339
00:18:30,440 --> 00:18:31,520
The people there can help us
find the highway again.
340
00:18:31,520 --> 00:18:33,270
- Okay.
- I promise you.
341
00:18:33,270 --> 00:18:34,650
We just need to keep
going that way.
342
00:18:40,410 --> 00:18:42,320
We're--we're here!
The barn is here!
343
00:18:42,330 --> 00:18:43,620
- We're--Stop! Stop here!
- Lady, we're fine, okay?
344
00:18:43,620 --> 00:18:45,370
We're not gonna stop
in the middle of nowhere.
345
00:18:45,370 --> 00:18:47,370
Fuck.
346
00:18:47,370 --> 00:18:48,370
[vehicle approaching]
347
00:18:48,370 --> 00:18:50,620
Oh, shit. What the...
348
00:18:50,630 --> 00:18:52,460
What the fuck?
349
00:18:54,630 --> 00:18:57,590
It's an ambulance,
just like he said!
350
00:18:59,760 --> 00:19:01,340
Hey!
351
00:19:03,560 --> 00:19:04,510
Hey!
352
00:19:05,640 --> 00:19:06,680
Mom!
353
00:19:06,680 --> 00:19:08,520
Oh, no, no.
Hey, hey, hey!
354
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
- [Jim] Get in here!
- I got him.
355
00:19:09,520 --> 00:19:10,520
- [Jim] Hey!
- [Ethan] No!
356
00:19:10,520 --> 00:19:11,560
- [Boyd] Got him.
- No!
357
00:19:11,560 --> 00:19:13,560
- Let's get back inside.
- No! Mom!
358
00:19:13,570 --> 00:19:15,320
You need to stop.
Please stop.
359
00:19:15,320 --> 00:19:16,530
Look, lady. I'm not gonna
tell you again, okay?
360
00:19:16,530 --> 00:19:18,440
Shit.
361
00:19:20,570 --> 00:19:23,450
- What's wrong?
- We got a body in the road.
362
00:19:23,450 --> 00:19:25,580
What if Mom's really
out there?
363
00:19:25,580 --> 00:19:27,450
- What's he talking about?
- Uh--
364
00:19:27,450 --> 00:19:29,580
The voice on the phone said
she'd be on an ambulance.
365
00:19:31,750 --> 00:19:33,330
There's somebody lying
in the middle of the road.
366
00:19:33,330 --> 00:19:35,420
No. It's not
a fucking person!
367
00:19:35,420 --> 00:19:36,500
- Hey! Hey!
- Jesus! Hey!
368
00:19:36,500 --> 00:19:37,590
- That is not a fucking person!
- Okay!
369
00:19:37,590 --> 00:19:39,630
We're just gonna calm down, okay?
370
00:19:39,630 --> 00:19:41,340
- No, no, no!
- Go ahead. I got this.
371
00:19:41,340 --> 00:19:42,550
You are not fucking
listening to me.
372
00:19:42,550 --> 00:19:44,470
Where are you going?
Don't go.
373
00:19:44,470 --> 00:19:46,390
- Please don't fucking go!
- Ma'am!
374
00:19:46,390 --> 00:19:47,890
- [officer] Move!
- Ma'am! Ma'am! Ma'am.
375
00:19:47,890 --> 00:19:49,560
- You're gonna fucking die!
- Okay. You need to calm down!
376
00:19:49,560 --> 00:19:51,690
You need to fucking calm down!
They're gonna die!
377
00:19:51,690 --> 00:19:53,400
They're gonna fucking die!
378
00:19:59,780 --> 00:20:01,490
- Jesus.
- Oh, my God.
379
00:20:01,490 --> 00:20:02,570
Ma'am, can you hear me?
380
00:20:02,570 --> 00:20:04,740
- Okay.
- Here. Help me roll her over.
381
00:20:04,740 --> 00:20:06,530
Come on.
382
00:20:06,530 --> 00:20:08,540
Watch her head.
383
00:20:09,830 --> 00:20:11,620
I'm not getting
a pulse.
384
00:20:11,620 --> 00:20:13,540
Hey, guys!
385
00:20:13,540 --> 00:20:15,580
Lady's really freaking out
back here.
386
00:20:15,590 --> 00:20:18,380
What the...
387
00:20:18,380 --> 00:20:20,380
- [screeching]
- Aah!
388
00:20:20,380 --> 00:20:21,380
[screeching]
389
00:20:21,380 --> 00:20:22,510
[grunting]
390
00:20:22,510 --> 00:20:23,590
[choking]
391
00:20:25,550 --> 00:20:26,680
Oh, my God!
392
00:20:26,680 --> 00:20:28,680
Aah!
393
00:20:28,680 --> 00:20:31,640
[groaning]
394
00:20:31,640 --> 00:20:35,650
[screeching]
395
00:20:39,690 --> 00:20:40,690
Back up!
396
00:20:42,530 --> 00:20:43,490
[firing shot]
397
00:20:44,820 --> 00:20:46,740
[gun firing twice]
398
00:20:46,740 --> 00:20:48,700
- Okay.
- [Julie] Those were gunshots!
399
00:20:48,700 --> 00:20:50,450
Which means those things are
already out there.
400
00:20:52,710 --> 00:20:55,500
[panting]
401
00:21:02,880 --> 00:21:05,510
[panting]
402
00:21:08,510 --> 00:21:10,560
Oh, my God. Henry?
403
00:21:10,560 --> 00:21:13,480
- [groaning] What?
- It's okay.
404
00:21:13,480 --> 00:21:14,770
- What?
- We're okay.
405
00:21:14,770 --> 00:21:17,520
If there's even a chance
my wife is out there...
406
00:21:17,520 --> 00:21:18,480
You do what you want.
407
00:21:20,690 --> 00:21:22,820
Okay. Listen.
You gotta stay inside.
408
00:21:22,820 --> 00:21:24,780
Whoever's on that ambulance,
you'll be putting them
409
00:21:24,780 --> 00:21:27,450
in danger if we have to worry
about you, okay?
410
00:21:27,450 --> 00:21:28,740
I need you to
tell me you understand.
411
00:21:28,740 --> 00:21:29,780
- I understand.
- Julie?
412
00:21:29,780 --> 00:21:30,790
Yeah.
413
00:21:33,830 --> 00:21:35,620
We are
in real danger right now.
414
00:21:35,620 --> 00:21:37,580
There are things in this town
that will hurt us
415
00:21:37,580 --> 00:21:39,460
if we don't get inside
one of the houses.
416
00:21:39,460 --> 00:21:40,590
- [creature screeching]
- [gasping]
417
00:21:40,590 --> 00:21:41,670
- Ah!
- Oh, my God. Oh, my God!
418
00:21:41,670 --> 00:21:43,670
Oh, mother of God!
419
00:21:43,670 --> 00:21:44,840
- Oh, my God!
- Oh!
420
00:21:46,930 --> 00:21:48,720
Oh, my God! Jim! Jim!
421
00:21:48,720 --> 00:21:50,600
Tabitha.
422
00:21:50,600 --> 00:21:52,560
Oh, my God! Jim! Jim!
423
00:21:53,930 --> 00:21:55,680
Help me! Help me!
424
00:21:55,690 --> 00:21:57,560
Please help me, baby!
425
00:21:57,560 --> 00:21:59,810
- Please help us!
- Are there keys?
426
00:21:59,810 --> 00:22:01,650
I don't know! I don't know!
I don't know where they are!
427
00:22:01,650 --> 00:22:03,530
Everybody, out of
the ambulance, now!
428
00:22:03,530 --> 00:22:04,570
Ah!
429
00:22:05,700 --> 00:22:07,700
- Jesus.
- What the fuck?
430
00:22:07,700 --> 00:22:10,660
- Handcuffs.
- What?
431
00:22:10,660 --> 00:22:12,530
You have handcuffs.
Hand me the keys.
432
00:22:12,540 --> 00:22:16,750
I--I--I don't
have them. I--No--
433
00:22:16,750 --> 00:22:18,670
There's a toolkit
on the bus. I got it.
434
00:22:18,670 --> 00:22:20,710
- No! Wait, wait!
- Got it!
435
00:22:21,960 --> 00:22:23,750
All right!
Stay, stay, stay!
436
00:22:23,760 --> 00:22:25,550
- [clanging]
- Runner on the hill!
437
00:22:25,550 --> 00:22:26,920
Runner on the hill!
438
00:22:26,920 --> 00:22:29,590
- [clanging continuing]
- [people talking excitedly]
439
00:22:29,590 --> 00:22:33,560
[panting]
440
00:22:33,560 --> 00:22:38,690
- [firing gun]
- [screeching]
441
00:22:38,690 --> 00:22:40,560
- [firing gun]
- I think it's a cop.
442
00:22:40,560 --> 00:22:43,690
- [creature screeching]
- What the fuck? [panting]
443
00:22:43,690 --> 00:22:44,650
[firing gun]
444
00:22:45,780 --> 00:22:47,740
[creature screeching]
445
00:22:50,740 --> 00:22:51,700
- [firing gun]
- [glass shattering]
446
00:22:51,700 --> 00:22:52,950
- Ah!
- [people screaming]
447
00:22:52,950 --> 00:22:54,660
- [woman] What was that?
- Nicky's been shot!
448
00:22:54,660 --> 00:22:55,870
[Marielle] Excuse me.
Excuse me.
449
00:22:55,870 --> 00:22:57,870
- [Nicky groans]
- [Ellis] What happened?
450
00:22:57,870 --> 00:22:59,660
- Did she hit her head?
- I don't know.
451
00:22:59,670 --> 00:23:00,710
Get that window boarded up.
452
00:23:00,710 --> 00:23:02,040
Um, here,
get her onto the couch.
453
00:23:02,040 --> 00:23:06,590
- [people shouting]
- [man] Let her have some air.
454
00:23:06,590 --> 00:23:08,720
- [Marielle] Come on.
- All right. All right.
455
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
[people chattering]
456
00:23:11,640 --> 00:23:12,970
- [man] Did you see?
- It's Nicky?
457
00:23:12,970 --> 00:23:14,810
Hey, Nicky. I'm Marielle.
I'm gonna help you, okay?
458
00:23:14,810 --> 00:23:18,730
- [man] Easy, easy.
- [Nicky groaning]
459
00:23:18,730 --> 00:23:20,890
Help me roll her onto her side.
Okay. All right.
460
00:23:20,900 --> 00:23:22,810
[Nicky shouting in pain]
461
00:23:22,810 --> 00:23:24,940
Okay. No exit wound.
We need to get this bullet out.
462
00:23:26,690 --> 00:23:28,610
- [rattling, knocking]
- Hey, open up!
463
00:23:28,610 --> 00:23:29,990
- I'm a police officer!
- Hey, move.
464
00:23:29,990 --> 00:23:31,280
- What are you doing?
- [cop] Please! Open the door!
465
00:23:31,280 --> 00:23:33,910
She's a cop. We can't just
leave her out there.
466
00:23:33,910 --> 00:23:35,700
We should wait for Kristi.
467
00:23:35,700 --> 00:23:37,240
Kristi's not back until
tomorrow.
468
00:23:37,250 --> 00:23:38,950
We need to do this now. Hey, I'm
gonna need a lot of things--
469
00:23:38,960 --> 00:23:40,910
uh, tweezers, pliers,
uh, alcohol, and towels.
470
00:23:40,920 --> 00:23:42,870
Okay. Yeah, yeah.
471
00:23:42,880 --> 00:23:45,920
[Nicky shouting in pain]
472
00:23:45,920 --> 00:23:47,710
- [Marielle] I know.
- [Nicky shouting]
473
00:23:47,710 --> 00:23:49,590
- [Marielle] Okay.
- [metal clattering]
474
00:23:49,590 --> 00:23:53,590
[Nicky shouting in pain]
475
00:23:53,590 --> 00:23:54,760
- [Marielle] Yes.
- Oh, my God.
476
00:23:54,760 --> 00:23:55,930
[Nicky shouting in pain]
477
00:23:55,930 --> 00:23:58,600
- Okay.
- [Nicky shouting in pain]
478
00:23:58,600 --> 00:24:01,730
Oh, God. Those things were
coming from everywhere.
479
00:24:01,730 --> 00:24:03,650
- Back off!
- I didn't mean to--No. Listen.
480
00:24:03,650 --> 00:24:05,650
You gotta believe me.
Please, you gotta believe me.
481
00:24:05,650 --> 00:24:06,980
- It must have been a misfire!
- I said back the fuck up!
482
00:24:06,980 --> 00:24:09,900
Oh, God. This isn't real.
483
00:24:09,900 --> 00:24:11,820
This isn't real. This--
this can't be happening.
484
00:24:11,820 --> 00:24:12,950
This isn't real.
485
00:24:12,950 --> 00:24:14,950
- Is there anyone with you?
- What?
486
00:24:14,950 --> 00:24:17,780
- Is there anyone else out there?
- Is she gonna be okay?
487
00:24:17,790 --> 00:24:18,700
How did you get here?
488
00:24:18,700 --> 00:24:20,790
We were in an ambulance.
489
00:24:20,790 --> 00:24:22,000
There was this--this--
this tree.
490
00:24:24,000 --> 00:24:28,960
[insects buzzing]
491
00:24:31,800 --> 00:24:34,010
Where are the--
can't find the fucking keys.
492
00:24:39,060 --> 00:24:40,680
Get the fuck back.
493
00:24:40,680 --> 00:24:42,730
I said get the fuck back!
494
00:24:42,730 --> 00:24:44,810
Oh, sweetie,
it doesn't work that way.
495
00:24:44,810 --> 00:24:46,020
[grunting]
496
00:24:52,740 --> 00:24:53,740
Hey, get back to the bus!
497
00:24:53,740 --> 00:24:55,700
[insects buzzing]
498
00:24:58,910 --> 00:25:01,750
[yelping]
499
00:25:01,750 --> 00:25:05,000
- Hey, Jim!
- Hey. Tools.
500
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
- [Jim] Boyd, we got to go.
- [Boyd] Yeah.
501
00:25:07,000 --> 00:25:08,920
[Tabitha] Get something!
Get something!
502
00:25:08,920 --> 00:25:10,840
[Henry groaning]
503
00:25:10,840 --> 00:25:13,840
I can't find the fucking keys!
504
00:25:13,840 --> 00:25:15,840
- Where the--
- Are you looking for these?
505
00:25:15,840 --> 00:25:18,720
Motherfucker! [panting]
506
00:25:18,720 --> 00:25:21,010
- Take them.
- [panting]
507
00:25:21,020 --> 00:25:22,890
We get to keep Randall, though.
508
00:25:24,890 --> 00:25:27,730
- [buzzing]
- [choking, coughing]
509
00:25:31,900 --> 00:25:33,070
Get off me! [grunts]
510
00:25:33,570 --> 00:25:37,030
- [Randall grunting]
- You can't save them all.
511
00:25:37,030 --> 00:25:40,910
Ah! [grunting]
512
00:25:40,910 --> 00:25:42,950
[panting]
513
00:25:47,080 --> 00:25:48,830
[Jim] Boyd, let's go!
We gotta get out of here!
514
00:25:51,920 --> 00:25:54,840
Fuck you! Fuck you!
515
00:25:54,840 --> 00:25:57,720
- Motherfuckers.
- Fuck you!
516
00:25:57,720 --> 00:26:00,720
[engine starts]
517
00:26:00,720 --> 00:26:03,810
Boyd? Boyd, don't you leave me,
you piece of shit!
518
00:26:03,810 --> 00:26:05,020
[creature screeching]
519
00:26:05,020 --> 00:26:07,100
Apply pressure
right here.
520
00:26:07,100 --> 00:26:09,770
- [moaning]
- Okay. All right. Good.
521
00:26:11,980 --> 00:26:13,860
- Good. Okay. Good.
- Yeah?
522
00:26:13,860 --> 00:26:15,860
Hey, hey. Are you
sure you've got this?
523
00:26:15,860 --> 00:26:17,070
Yeah. Yeah. I got it.
524
00:26:17,070 --> 00:26:18,780
Sit here.
525
00:26:18,780 --> 00:26:19,780
Hold her legs down.
526
00:26:19,780 --> 00:26:21,030
Okay. Okay. I got it.
527
00:26:21,030 --> 00:26:23,870
- [Marielle] Keep her still.
- [Nicky moaning]
528
00:26:23,870 --> 00:26:25,040
- [Ellis] Come on.
- [Marielle] Okay. Yeah.
529
00:26:25,040 --> 00:26:26,080
- Little sting.
- [Nicky shouting]
530
00:26:26,080 --> 00:26:28,790
I know. I know. I know.
531
00:26:28,790 --> 00:26:30,750
Shit. Okay. Let me see.
532
00:26:30,750 --> 00:26:32,090
- Okay.
- [Marielle] Okay. Let me see.
533
00:26:32,090 --> 00:26:33,800
Bite down. Bite down.
534
00:26:35,010 --> 00:26:36,880
- Hold her very still.
- [Ellis] Come on, Nicky.
535
00:26:36,880 --> 00:26:38,930
- [Marielle] Here we go.
- [Nicky shouting in pain]
536
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
- All right. Here we go.
- [shouting]
537
00:26:40,140 --> 00:26:42,010
- I know. I know.
- [Fatima] You got this.
538
00:26:42,010 --> 00:26:44,970
- [Marielle] All right.
- [Fatima] It's okay. It's okay.
539
00:26:44,970 --> 00:26:47,100
[Nicky shouting]
540
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
Okay. I think I got it.
541
00:26:48,100 --> 00:26:50,900
[Nicky shouting]
542
00:26:50,900 --> 00:26:51,940
Okay.
543
00:26:51,940 --> 00:26:55,070
[Nicky shouting]
544
00:26:55,070 --> 00:26:56,860
Okay. I got it.
545
00:26:56,860 --> 00:26:57,940
[Nicky shouting]
546
00:26:57,950 --> 00:26:59,070
Yeah.
547
00:26:59,070 --> 00:27:00,070
Good job.
548
00:27:02,120 --> 00:27:03,830
There's a woman
in the ambulance.
549
00:27:03,830 --> 00:27:05,160
There were two paramedics
outside, and I don't know
550
00:27:05,160 --> 00:27:07,000
where she is, but this is
probably 20 minutes...
551
00:27:19,050 --> 00:27:20,840
It's okay.
552
00:27:22,970 --> 00:27:24,140
- Oh, my God! Yes, yes, yes!
- That's it. That's it.
553
00:27:24,140 --> 00:27:26,970
- Yes! Thank you!
- All right. Can you get up?
554
00:27:26,970 --> 00:27:27,970
- Yes.
- Yeah?
555
00:27:27,980 --> 00:27:29,930
Henry, let's go.
Let's go, Henry.
556
00:27:29,940 --> 00:27:30,940
- And you? Can you walk?
- I think so.
557
00:27:32,100 --> 00:27:35,110
[Henry moaning]
558
00:27:35,110 --> 00:27:36,980
Come on. Come on.
I got you. I got you.
559
00:27:36,980 --> 00:27:38,190
[moaning]
560
00:27:38,190 --> 00:27:39,150
You okay?
561
00:27:42,240 --> 00:27:45,160
[shuts off engine]
562
00:27:45,160 --> 00:27:46,990
- [Boyd] I got him!
- Oh, my God! Hurry!
563
00:27:46,990 --> 00:27:48,950
I got him. I got him. I got him.
I got him. Come here.
564
00:27:48,950 --> 00:27:50,120
- Come here.
- [creature screeching]
565
00:27:50,120 --> 00:27:51,210
I got you. I got you.
566
00:27:51,210 --> 00:27:53,000
Let's go.
567
00:27:53,000 --> 00:27:55,840
[people murmuring quietly]
568
00:27:55,840 --> 00:27:57,130
[Boyd] There you go.
Come on.
569
00:27:57,130 --> 00:27:59,170
[people murmuring excitedly]
570
00:27:59,170 --> 00:28:00,920
- Oh.
- [Boyd] There you go.
571
00:28:00,930 --> 00:28:03,180
- There you go. Close that door.
- [Henry moaning]
572
00:28:04,260 --> 00:28:06,180
[door closes, metal clattering]
573
00:28:06,180 --> 00:28:09,060
[people murmuring]
574
00:28:09,060 --> 00:28:10,180
You okay?
575
00:28:12,270 --> 00:28:13,850
Look.
576
00:28:13,850 --> 00:28:14,980
[people murmuring]
577
00:28:14,980 --> 00:28:18,230
- [man] Bad idea.
- [people murmuring]
578
00:28:22,320 --> 00:28:23,950
Hey, what happened?
579
00:28:23,950 --> 00:28:26,200
Uh, it was a long night.
580
00:28:27,280 --> 00:28:28,990
For everyone, it seems.
581
00:28:28,990 --> 00:28:31,040
[people murmuring]
582
00:28:34,040 --> 00:28:35,210
I fucking told you.
583
00:28:38,170 --> 00:28:41,010
Donna, can we, uh--
584
00:28:41,010 --> 00:28:44,090
Uh, you can. Uh, I'll put you
in a room upstairs.
585
00:28:45,260 --> 00:28:46,970
Are you okay?
586
00:28:46,970 --> 00:28:49,100
Yeah. Come on.
587
00:28:49,100 --> 00:28:51,230
[people murmuring]
588
00:28:58,320 --> 00:28:59,270
That poor girl.
589
00:28:59,280 --> 00:29:01,190
Nicky's gonna be all right.
590
00:29:01,190 --> 00:29:04,030
No. I'm not talking
about Nicky.
591
00:29:04,030 --> 00:29:07,200
I'm talking about Fatima.
592
00:29:07,200 --> 00:29:09,290
That horrible bird.
593
00:29:13,160 --> 00:29:14,290
What if it was a sign?
594
00:29:21,170 --> 00:29:22,170
What's wrong?
595
00:29:25,130 --> 00:29:26,090
Am I awake?
596
00:29:35,350 --> 00:29:37,980
Where are you going?
597
00:29:53,370 --> 00:29:55,080
Help me.
598
00:29:57,210 --> 00:30:00,040
- Please!
- I'm sorry. I'm sorry.
599
00:30:00,040 --> 00:30:03,050
[chattering in distance]
600
00:30:08,260 --> 00:30:10,140
Can you see anything?
601
00:30:10,140 --> 00:30:12,060
No.
602
00:30:12,060 --> 00:30:15,180
What if they
don't come back?
603
00:30:16,310 --> 00:30:18,190
Don't think like that.
604
00:30:18,190 --> 00:30:22,150
They'll come back.
605
00:30:22,150 --> 00:30:27,150
Julie,
what happened to you?
606
00:30:27,150 --> 00:30:31,030
What do you mean?
607
00:30:31,490 --> 00:30:35,290
Ever since you fell asleep
and your eyes got all white,
608
00:30:35,290 --> 00:30:37,210
you've been different.
609
00:30:37,210 --> 00:30:40,040
Are you sure you're okay?
610
00:30:44,420 --> 00:30:47,170
Yeah. Yeah. I'm fine.
611
00:30:50,300 --> 00:30:52,180
I don't believe you.
612
00:30:52,180 --> 00:30:53,350
You know I'm not
a baby anymore.
613
00:30:53,350 --> 00:30:54,390
You can tell me things.
614
00:31:00,310 --> 00:31:02,310
You wanna know
the truth?
615
00:31:06,150 --> 00:31:08,070
I'm really scared.
616
00:31:11,160 --> 00:31:14,370
I saw things that I
don't really understand.
617
00:31:14,370 --> 00:31:17,330
There's things that
I can't even remember.
618
00:31:19,250 --> 00:31:20,370
All I remember
is being more scared
619
00:31:20,370 --> 00:31:22,380
than I've ever been
in my entire life.
620
00:31:25,300 --> 00:31:27,210
And that's the truth.
621
00:31:28,470 --> 00:31:31,140
I haven't told
anybody but you.
622
00:31:32,300 --> 00:31:34,260
I'm trying really hard
to be okay.
623
00:31:36,140 --> 00:31:37,180
Can I help?
624
00:31:37,180 --> 00:31:41,230
[chuckles] Hey,
I'm the big sister here.
625
00:31:41,230 --> 00:31:43,310
I'm the one who
takes care of you.
626
00:31:43,690 --> 00:31:50,070
If they don't come back,
it'll just be us.
627
00:31:50,070 --> 00:31:52,410
We have to start taking care
of each other from now on.
628
00:32:01,330 --> 00:32:04,130
They'll come back.
629
00:32:04,130 --> 00:32:06,170
So, the rod was
through his eye?
630
00:32:06,170 --> 00:32:10,130
Mm. Well, only when
he was on the tree.
631
00:32:10,130 --> 00:32:13,430
When he walked up to me
with a skull full of blood,
632
00:32:13,430 --> 00:32:17,220
it was just a--
a bloody, empty socket.
633
00:32:17,220 --> 00:32:18,600
- Jesus.
- [Jade sighing]
634
00:32:18,600 --> 00:32:21,310
Yeah. So, that's what
my life's been like lately.
635
00:32:21,310 --> 00:32:25,190
How long has this been
going on for?
636
00:32:25,190 --> 00:32:27,190
The hallucinating?
637
00:32:27,190 --> 00:32:30,230
Pretty much
since I got here.
638
00:32:30,240 --> 00:32:32,200
Do you remember that day I took
you down to the root cellar,
639
00:32:32,200 --> 00:32:33,450
told you I saw that
symbol up on the ceiling?
640
00:32:33,450 --> 00:32:35,450
You thought
I was crazy?
641
00:32:35,450 --> 00:32:37,330
[sighing]
642
00:32:42,330 --> 00:32:45,500
Tian-Chen saw me
in the diner.
643
00:32:48,300 --> 00:32:50,380
I was drawing the symbol over
and over again, losing my mind,
644
00:32:50,380 --> 00:32:53,300
and first,
she made me tea.
645
00:32:53,300 --> 00:32:55,470
And then she took me back
into the storage room,
646
00:32:55,470 --> 00:32:59,140
and she, uh...
647
00:32:59,140 --> 00:33:00,350
she pulled out this.
648
00:33:03,350 --> 00:33:05,400
Still have no idea
how she knew it was there.
649
00:33:08,480 --> 00:33:10,480
My mom knew every inch
of that storage room.
650
00:33:11,570 --> 00:33:13,320
[chuckling]
651
00:33:13,320 --> 00:33:15,200
You know, I thought
I was smart enough
652
00:33:15,200 --> 00:33:16,490
to figure
this place out, and...
653
00:33:19,240 --> 00:33:21,370
I should have...
654
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
Fuck.
655
00:33:24,500 --> 00:33:28,290
She really liked you,
you know? My mom.
656
00:33:30,630 --> 00:33:33,260
I think she tolerated me
more than anything.
657
00:33:33,260 --> 00:33:36,340
[Kenny] No, no, no.
I mean, she really, uh...
658
00:33:38,600 --> 00:33:41,470
She only frowned
at people that she liked.
659
00:33:41,470 --> 00:33:45,560
I mean, the people that
she didn't, she just... ignored.
660
00:33:45,560 --> 00:33:47,400
[chuckles]
661
00:33:52,530 --> 00:33:53,570
[Kristi grunting] Ow.
662
00:33:56,450 --> 00:34:00,320
When you finish that letter,
663
00:34:00,330 --> 00:34:01,490
tell her we all say hi.
664
00:34:07,290 --> 00:34:11,290
[thudding]
665
00:34:11,300 --> 00:34:12,460
- Jesus.
- [whispering] Shh.
666
00:34:12,460 --> 00:34:14,510
It's okay. It's okay.
Shh, shh, shh.
667
00:34:14,510 --> 00:34:16,260
[creaking]
668
00:34:16,260 --> 00:34:18,300
Are you sure those things
you saw today
669
00:34:18,300 --> 00:34:19,390
were hallucinations?
670
00:34:43,370 --> 00:34:46,370
Uh, this belonged
to Mr. Gerber.
671
00:34:48,500 --> 00:34:52,290
He always smelled
like onions.
672
00:34:52,290 --> 00:34:53,460
They grow wild
in the woods,
673
00:34:53,460 --> 00:34:55,630
so he would pick them
and eat them raw.
674
00:34:58,590 --> 00:35:00,470
[sniffs]
675
00:35:10,690 --> 00:35:12,560
- [rattling]
- Hmm.
676
00:35:22,570 --> 00:35:26,660
Oh. This was from Delores.
677
00:35:31,710 --> 00:35:34,420
She always cried lots.
678
00:35:37,510 --> 00:35:38,470
Mm.
679
00:35:42,470 --> 00:35:43,430
Mm.
680
00:35:46,430 --> 00:35:47,520
- [grunting]
- What's wrong?
681
00:35:49,770 --> 00:35:51,690
Nothing for Christopher.
682
00:35:51,690 --> 00:35:53,610
Who was Christopher?
683
00:35:58,650 --> 00:35:59,610
He was our friend.
684
00:35:59,610 --> 00:36:01,700
He-- he was nice,
685
00:36:01,700 --> 00:36:03,570
but then he started
seeing the symbol,
686
00:36:03,570 --> 00:36:07,700
and then he started
getting scary.
687
00:36:11,790 --> 00:36:13,580
What?
688
00:36:14,710 --> 00:36:16,550
[grunting]
689
00:36:17,090 --> 00:36:19,510
No. This was a mistake. I don't
want to do this anymore.
690
00:36:19,510 --> 00:36:21,420
- Victor.
- No! I said no!
691
00:36:21,430 --> 00:36:23,510
- Victor!
- I said no!
692
00:36:23,510 --> 00:36:26,470
- Victor!
- No, no, no, no!
693
00:36:26,470 --> 00:36:27,560
- Victor!
- No, no!
694
00:36:27,560 --> 00:36:29,350
- Victor! Victor!
- No, no!
695
00:36:29,350 --> 00:36:30,640
- Hey, hey.
- [moaning]
696
00:36:30,640 --> 00:36:34,440
Shh. It's okay.
697
00:36:35,690 --> 00:36:37,570
You don't have to
be afraid.
698
00:36:40,570 --> 00:36:42,610
I'm the scariest person
in town, remember?
699
00:36:46,780 --> 00:36:48,740
I know what's missing.
700
00:36:50,580 --> 00:36:52,710
[Christopher in high voice]
Hello, Victor!
701
00:36:53,790 --> 00:36:56,540
His name was Jasper.
702
00:36:57,790 --> 00:36:58,750
I, uh...
703
00:37:01,630 --> 00:37:02,590
I left him.
704
00:37:04,590 --> 00:37:05,550
I just...
705
00:37:06,760 --> 00:37:08,390
I just fucking left.
706
00:37:08,390 --> 00:37:09,810
Oh, my God, Boyd.
707
00:37:09,810 --> 00:37:13,390
You know, I couldn't--I--
I tried to save everybody.
708
00:37:13,390 --> 00:37:15,520
Like, what the fuck
was Tabitha doing
709
00:37:15,520 --> 00:37:16,770
in the back of that
goddamn ambulance? I...
710
00:37:18,940 --> 00:37:22,780
How did she...
711
00:37:22,780 --> 00:37:26,570
Are you sure he--
he's really Victor's father?
712
00:37:28,620 --> 00:37:31,790
Jim, I stood in the house
that Victor grew up in.
713
00:37:33,660 --> 00:37:35,620
Jesus.
714
00:37:35,620 --> 00:37:37,580
His mother, Miranda,
715
00:37:37,580 --> 00:37:40,710
she saw this place
before she even got here.
716
00:37:40,710 --> 00:37:42,710
She had
these paintings and...
717
00:37:44,680 --> 00:37:45,720
[sighs]
718
00:37:47,840 --> 00:37:50,600
I think that was the reason
why I was sent there.
719
00:37:50,600 --> 00:37:52,680
The little boy in the tower--
720
00:37:52,680 --> 00:37:55,480
I think he wanted me
to see something,
721
00:37:55,480 --> 00:37:57,690
find something.
[sniffling]
722
00:37:57,690 --> 00:37:59,810
And I tried. [crying]
723
00:37:59,820 --> 00:38:01,820
I just...
724
00:38:01,820 --> 00:38:04,490
I'm so sorry.
I'm so sorry.
725
00:38:04,490 --> 00:38:08,780
Oh, hey, hey, hey. You have
nothing to be sorry about.
726
00:38:08,780 --> 00:38:10,780
You are back,
and you are safe.
727
00:38:10,780 --> 00:38:13,540
And that is all
that matters.
728
00:38:14,790 --> 00:38:18,540
Okay?
729
00:38:18,540 --> 00:38:21,790
But what if that was
our only chance to go home?
730
00:38:21,800 --> 00:38:27,680
[Nicky shouting in pain]
731
00:38:27,680 --> 00:38:30,470
- Hey.
- [man] Is she all right?
732
00:38:30,470 --> 00:38:31,680
- Oh, shit. Nicky?
- [coughing]
733
00:38:31,680 --> 00:38:33,470
What's wrong with her?
734
00:38:33,470 --> 00:38:34,520
No.
735
00:38:34,520 --> 00:38:35,680
[Fatima]
Oh, my God. What is--
736
00:38:35,680 --> 00:38:37,810
She's bleeding
internally.
737
00:38:37,810 --> 00:38:39,650
The bullet must have done
more damage than I--
738
00:38:39,650 --> 00:38:40,770
- Oh, God.
- Nicky, Nicky,
739
00:38:40,770 --> 00:38:42,570
Nicky, stay with me, okay?
740
00:38:42,570 --> 00:38:44,530
You're okay.
Hey, hey, hey.
741
00:38:44,530 --> 00:38:45,570
- Nicky?
- [woman] Come on, Nicky.
742
00:38:45,570 --> 00:38:46,610
Shit.
743
00:38:47,780 --> 00:38:48,700
Come on.
744
00:38:50,700 --> 00:38:53,490
Nicky, stay with me! Nicky?
745
00:38:53,490 --> 00:38:54,540
- [man] No.
- [woman] Oh, no.
746
00:38:54,540 --> 00:38:56,620
Come on. [grunting]
747
00:38:57,790 --> 00:39:00,500
Shit. Come on.
748
00:39:00,500 --> 00:39:01,710
[people murmuring]
749
00:39:01,710 --> 00:39:03,840
Come on. Come on.
750
00:39:05,760 --> 00:39:06,840
[woman] Nicky?
751
00:39:11,760 --> 00:39:12,680
Oh, no.
752
00:39:21,940 --> 00:39:23,730
You see what you've done?
753
00:39:23,730 --> 00:39:25,570
It was an accident.
754
00:39:25,570 --> 00:39:28,610
What's wrong with you,
Officer? Huh?
755
00:39:28,610 --> 00:39:30,740
Something scares you,
you just start shooting, huh?
756
00:39:30,740 --> 00:39:31,860
- Is that right?
- I'm sorry.
757
00:39:31,870 --> 00:39:33,620
You're sorry?
You're sorry, eh?
758
00:39:33,620 --> 00:39:34,700
Come tell Nicky
you're sorry!
759
00:39:34,700 --> 00:39:37,580
- Come on now.
- Get the fuck off me!
760
00:39:37,580 --> 00:39:38,700
- Hey!
- Listen!
761
00:39:38,710 --> 00:39:40,870
You come with me
right fucking now!
762
00:39:40,870 --> 00:39:44,670
God! God!
763
00:39:49,930 --> 00:39:51,720
Shut the door.
764
00:39:51,720 --> 00:39:54,760
Look. I'm not really in the
mood for a lecture right now,
765
00:39:54,760 --> 00:39:57,640
so if all we're gonna do--
766
00:39:57,640 --> 00:39:58,680
Hey, Donna?
767
00:40:00,810 --> 00:40:04,560
[sobbing]
Why is this happening?
768
00:40:04,560 --> 00:40:08,820
Why is it just one thing
after another after another?
769
00:40:08,820 --> 00:40:10,740
Why can't they stop?
770
00:40:12,030 --> 00:40:14,660
Why can't
they leave us alone?
771
00:40:14,660 --> 00:40:16,830
Um, I don't know.
I don't know.
772
00:40:16,830 --> 00:40:21,870
Oh, Boyd,
I am so fucking scared.
773
00:40:23,000 --> 00:40:26,630
Oh, oh,
I'm so fucking scared.
774
00:40:26,630 --> 00:40:27,800
All right.
775
00:40:31,010 --> 00:40:33,680
Jasper belonged
to Christopher.
776
00:40:35,050 --> 00:40:36,930
He used to be
so much fun.
777
00:40:36,930 --> 00:40:41,770
Christopher would
make us all laugh.
778
00:40:44,060 --> 00:40:45,860
And people didn't
laugh much back then,
779
00:40:45,860 --> 00:40:49,990
so it was very nice
that we could.
780
00:40:52,860 --> 00:40:55,950
But then Christopher
started seeing the symbol,
781
00:40:55,950 --> 00:40:57,830
and he changed.
782
00:40:57,830 --> 00:41:00,830
He didn't make us
laugh anymore.
783
00:41:07,040 --> 00:41:11,670
I remember
Christopher started
784
00:41:11,670 --> 00:41:13,680
spending more
and more time alone.
785
00:41:15,050 --> 00:41:16,760
And one day...
786
00:41:16,760 --> 00:41:17,970
[dramatic music playing]
787
00:41:17,970 --> 00:41:20,020
โช
788
00:41:32,820 --> 00:41:33,820
โช
789
00:41:33,820 --> 00:41:35,030
[screeches]
790
00:41:42,910 --> 00:41:45,750
Jasper's the one who
can tell us why it happened.
791
00:41:46,880 --> 00:41:50,800
[both grunting softly]
792
00:41:55,970 --> 00:41:56,930
Thanks.
793
00:42:02,020 --> 00:42:02,970
Uh...
794
00:42:06,940 --> 00:42:08,730
I was so mean to her
the other day.
795
00:42:08,730 --> 00:42:10,730
Nah.
796
00:42:10,730 --> 00:42:13,780
Every single person in this
house has been on edge lately.
797
00:42:13,780 --> 00:42:16,820
Yeah, but I just think I'm gonna
sit with her for a little bit.
798
00:42:16,820 --> 00:42:17,950
Yeah. Do you
want me to stay?
799
00:42:17,950 --> 00:42:19,910
No. I think I want to
do this alone.
800
00:42:19,910 --> 00:42:21,830
Okay.
801
00:42:21,830 --> 00:42:23,750
- Thanks.
- Yeah.
802
00:42:24,830 --> 00:42:26,080
[kisses]
803
00:42:26,080 --> 00:42:27,750
Okay.
804
00:42:42,180 --> 00:42:43,770
[sighs]
805
00:43:56,050 --> 00:43:57,010
[sniffs]
806
00:44:28,200 --> 00:44:29,830
Better fuckin' days.
807
00:44:29,830 --> 00:44:31,040
- Hear, hear.
- [clinks]
808
00:44:34,250 --> 00:44:36,040
[both groan softly]
809
00:44:50,930 --> 00:44:55,230
[gasping, grunting]
810
00:44:55,230 --> 00:44:59,940
[gasping]
811
00:45:04,280 --> 00:45:07,240
โช
55824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.