Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,436
(dramatic music)
2
00:00:05,138 --> 00:00:07,340
[Narrator] Previously
on "Evil Touch."
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,811
The demon, what does it want?
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,014
It wants her.
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,249
[Paul] What's he saying?
6
00:00:16,282 --> 00:00:17,751
I don't know.
7
00:00:17,784 --> 00:00:19,919
It's Karen.
8
00:00:19,953 --> 00:00:21,321
Professor Miller,
9
00:00:21,354 --> 00:00:22,689
it's over.
10
00:00:22,722 --> 00:00:26,893
Young lady, you said
you saw something.
11
00:00:26,926 --> 00:00:30,497
I had like a
premonition, a vision.
12
00:00:31,865 --> 00:00:36,136
Gather your things, and
I will get you out of here.
13
00:00:36,169 --> 00:00:37,871
Let's go, follow me.
14
00:00:38,805 --> 00:00:40,540
No one is going anywhere.
15
00:00:41,841 --> 00:00:44,878
(woman screaming)
16
00:00:44,911 --> 00:00:47,547
(pensive music)
17
00:01:14,707 --> 00:01:18,278
(pensive music continues)
18
00:01:28,621 --> 00:01:31,357
(woman screams)
19
00:01:37,864 --> 00:01:40,700
Okay, Karen, let's pick up
20
00:01:40,733 --> 00:01:43,036
where the leader got stabbed.
21
00:01:43,069 --> 00:01:43,870
Sanasar.
22
00:01:44,737 --> 00:01:47,440
(dramatic music)
23
00:01:48,541 --> 00:01:51,211
(Sanasar gasps)
24
00:01:51,244 --> 00:01:52,545
Why would you do this?
25
00:01:52,579 --> 00:01:54,047
Sanasar.
26
00:01:54,080 --> 00:01:58,718
(people conversing
in foreign language)
27
00:02:21,307 --> 00:02:23,076
So what we didn't
know at the time
28
00:02:23,109 --> 00:02:26,746
was that our bus driver, Hamlet,
29
00:02:26,779 --> 00:02:28,414
had gotten the local police
30
00:02:28,448 --> 00:02:31,751
and was with them on the
way back to the village.
31
00:02:31,784 --> 00:02:35,021
You guys probably have a copy
of the police report, right?
32
00:02:36,122 --> 00:02:38,024
Just keep going please.
33
00:02:38,057 --> 00:02:39,959
We want to hear your
version of events.
34
00:02:39,993 --> 00:02:45,064
(dramatic music)
(birds cawing)
35
00:02:49,669 --> 00:02:51,871
(Hamlet speaking in
foreign language)
36
00:02:51,905 --> 00:02:55,708
(suspenseful music continues)
37
00:03:05,785 --> 00:03:10,857
(officer and Hamlet conversing
in foreign language)
38
00:03:35,748 --> 00:03:40,553
(officer and Hamlet
continue conversing)
39
00:03:58,271 --> 00:04:01,107
(suspenseful music)
40
00:04:17,257 --> 00:04:21,928
(lookout speaking
in foreign language)
41
00:04:24,897 --> 00:04:27,066
So Hamlet was coming
with the police,
42
00:04:27,100 --> 00:04:31,304
and one of the guard's
came to alert Zhozef.
43
00:04:32,805 --> 00:04:36,309
(Tigran speaking in
foreign language)
44
00:04:36,342 --> 00:04:40,913
(Zhozef speaking in
foreign language)
45
00:04:43,883 --> 00:04:46,953
What can we do
for you, my friend?
46
00:04:49,489 --> 00:04:54,060
(Zhozef speaking in
foreign language)
47
00:04:57,630 --> 00:05:00,099
(tense music)
48
00:05:13,346 --> 00:05:17,917
(Zhozef speaking in
foreign language)
49
00:05:23,756 --> 00:05:26,859
(Police and Zhozef converse
in foreign language)
50
00:05:26,893 --> 00:05:28,161
This Zhozef guy
51
00:05:29,128 --> 00:05:31,364
is a homicidal maniac,
52
00:05:31,397 --> 00:05:34,067
and he was getting ready
to finish off Sanasar,
53
00:05:34,100 --> 00:05:35,601
and the rest of us too.
54
00:05:37,103 --> 00:05:40,206
But luckily, the police
were right outside.
55
00:05:40,239 --> 00:05:43,343
So, he went to
talk to the cops.
56
00:05:43,376 --> 00:05:45,478
What happened in the
stable with Sanasar?
57
00:05:48,381 --> 00:05:50,350
Oh no. What can we do?
58
00:05:51,484 --> 00:05:52,885
Vicki, grab something
so we can lean him back.
59
00:05:52,919 --> 00:05:54,087
Grab a pillow.
60
00:05:54,120 --> 00:05:55,988
Guys, we need a Tshirt,
a shirt, something.
61
00:05:56,022 --> 00:05:59,592
We need to stop this
bleeding right now.
62
00:05:59,625 --> 00:06:01,694
Sanasar, what can we do.
63
00:06:01,728 --> 00:06:02,895
You need some water?
64
00:06:02,929 --> 00:06:04,230
Can we call somebody,
one of the guards?
65
00:06:04,263 --> 00:06:05,531
I'm sorry this happened.
66
00:06:08,935 --> 00:06:10,503
Where is Zhozef?
67
00:06:12,338 --> 00:06:13,206
Where is the boy?
68
00:06:13,239 --> 00:06:14,474
The boy, Rick.
69
00:06:17,243 --> 00:06:18,911
The mark is...
70
00:06:19,946 --> 00:06:21,447
What about it?
71
00:06:21,481 --> 00:06:24,484
Mark. That the old
mark is going wrong.
72
00:06:26,819 --> 00:06:27,720
It's,
73
00:06:27,754 --> 00:06:29,389
it's not a good sign.
74
00:06:30,189 --> 00:06:31,324
Yeah, I wouldn't think so.
75
00:06:31,357 --> 00:06:32,525
What, why?
76
00:06:32,558 --> 00:06:34,761
You. You must now live.
77
00:06:35,995 --> 00:06:38,030
You will survive, I know.
78
00:06:38,064 --> 00:06:40,299
But history, I don't know.
79
00:06:41,901 --> 00:06:44,303
But if the mark of the demon
80
00:06:45,905 --> 00:06:47,006
continues to grow,
81
00:06:47,039 --> 00:06:48,341
it's bad for him.
82
00:06:50,610 --> 00:06:51,811
Bad for him and
bad for everyone.
83
00:06:56,582 --> 00:06:59,585
I don't understand.
Wait, wait.
84
00:06:59,619 --> 00:07:01,687
What did he mean, it
would be bad for everyone?
85
00:07:01,721 --> 00:07:03,990
Well, he didn't
really elaborate.
86
00:07:04,023 --> 00:07:05,825
You didn't ask?
87
00:07:05,858 --> 00:07:06,793
No.
88
00:07:06,826 --> 00:07:08,027
No?
89
00:07:08,060 --> 00:07:08,961
No.
90
00:07:10,630 --> 00:07:15,201
(Zhozef speaking in
foreign language)
91
00:07:35,021 --> 00:07:39,592
(police speaking in
foreign language)
92
00:07:42,395 --> 00:07:46,966
(Zhozef speaking in
foreign language)
93
00:07:53,306 --> 00:07:55,107
(police responds in
foreign language)
94
00:07:55,141 --> 00:07:58,878
(Zhozef speaking in
foreign language)
95
00:07:58,911 --> 00:08:00,613
(police speaking in
foreign language)
96
00:08:00,646 --> 00:08:04,016
(Zhozef speaking in
foreign language)
97
00:08:04,050 --> 00:08:06,619
(tense music)
98
00:08:16,863 --> 00:08:21,400
(Hamlet speaking in
foreign language)
99
00:08:21,434 --> 00:08:24,036
(police speaking in
foreign language)
100
00:08:24,070 --> 00:08:28,641
(Hamlet speaking in
foreign language)
101
00:08:30,710 --> 00:08:34,113
(tense music continues)
102
00:08:40,453 --> 00:08:42,822
(police speaking in
foreign language)
103
00:08:42,855 --> 00:08:47,426
(Hamlet speaking in
foreign language)
104
00:08:54,133 --> 00:08:58,704
(police speaking in
foreign language)
105
00:09:01,908 --> 00:09:04,744
So I'm assuming you
never saw the police.
106
00:09:05,745 --> 00:09:07,013
No.
107
00:09:07,046 --> 00:09:09,348
We figured Zhozef
must have found a way
108
00:09:09,382 --> 00:09:10,783
to keep them from entering.
109
00:09:12,618 --> 00:09:15,955
But we had to do everything
we could to help Sanasar.
110
00:09:15,988 --> 00:09:18,891
(thrilling music)
111
00:09:20,126 --> 00:09:22,094
All right, we got
to stop this bleeding.
112
00:09:22,128 --> 00:09:23,329
Vicki, grab something
so we can make
113
00:09:23,362 --> 00:09:24,897
some kind of tourniquet.
114
00:09:24,931 --> 00:09:26,999
Sanasar, what can we do?
115
00:09:27,900 --> 00:09:29,001
Stay still. Stay still.
116
00:09:29,035 --> 00:09:30,236
You've lost a lot of blood.
117
00:09:30,269 --> 00:09:33,806
It's not the first
time I've lost blood.
118
00:09:33,839 --> 00:09:37,910
I'm not the first time blood
spills for our mission.
119
00:09:39,512 --> 00:09:41,581
That bastard, Zhozef, huh?
120
00:09:41,614 --> 00:09:44,183
Yeah, Zhozef.
Okay.
121
00:09:44,216 --> 00:09:45,918
I have it. I have it.
122
00:09:45,952 --> 00:09:47,286
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
123
00:09:48,521 --> 00:09:50,256
[Paul] Why did he do this?
124
00:09:52,258 --> 00:09:54,026
I don't know.
125
00:09:54,060 --> 00:09:55,728
He's lost his mind.
126
00:09:59,398 --> 00:10:02,134
It's not...
127
00:10:02,168 --> 00:10:05,605
It's not like he'll protect us.
128
00:10:05,638 --> 00:10:09,942
(Sanasar breathes
with difficulty)
129
00:10:13,913 --> 00:10:18,484
(Zhozef speaking in
foreign language)
130
00:10:24,423 --> 00:10:27,493
(suspenseful music)
131
00:10:38,671 --> 00:10:43,142
(Zhozef speaking in
foreign language)
132
00:10:44,377 --> 00:10:48,147
(guard speaking in
foreign language)
133
00:10:48,180 --> 00:10:50,916
(dramatic music)
134
00:10:53,853 --> 00:10:56,589
(dramatic music)
135
00:10:57,790 --> 00:10:59,925
(Zhozef speaking in
foreign language)
136
00:10:59,959 --> 00:11:04,363
(guard speaking in
foreign language)
137
00:11:06,298 --> 00:11:10,870
(Zhozef speaking in
foreign language)
138
00:11:13,839 --> 00:11:18,344
(guard speaking in
foreign language)
139
00:11:20,813 --> 00:11:24,016
(Zhozef speaking in
foreign language)
140
00:11:24,050 --> 00:11:27,119
(Demir speaking in
foreign language)
141
00:11:27,153 --> 00:11:29,989
(dramatic music)
142
00:11:34,660 --> 00:11:38,364
(Zhozef speaking in
foreign language)
143
00:11:38,397 --> 00:11:42,034
(dramatic music continues)
144
00:11:44,804 --> 00:11:48,674
(Zhozef speaking in
foreign language)
145
00:11:48,708 --> 00:11:52,244
(dramatic music continues)
146
00:11:58,718 --> 00:12:00,519
(guard speaking in
foreign language)
147
00:12:00,553 --> 00:12:05,024
(Demir speaking in
foreign language)
148
00:12:09,895 --> 00:12:14,467
(Zhozef speaking in
foreign language)
149
00:12:17,603 --> 00:12:18,804
(guard speaking in
foreign language)
150
00:12:18,838 --> 00:12:21,507
And then we heard
this commotion outside.
151
00:12:24,210 --> 00:12:28,981
(Zhozef shouting in
foreign language)
152
00:12:29,014 --> 00:12:30,216
What's going on?
153
00:12:30,249 --> 00:12:33,819
(men speaking in
foreign language)
154
00:12:33,853 --> 00:12:38,424
(Zhozef shouting in
foreign language)
155
00:12:56,108 --> 00:12:57,443
Cameron!
156
00:12:57,476 --> 00:12:58,744
Oh my god.
157
00:12:58,778 --> 00:13:02,882
(Demir speaking in
foreign language)
158
00:13:04,049 --> 00:13:07,620
(gentle piano music)
159
00:13:07,653 --> 00:13:09,054
All right listen,
160
00:13:09,088 --> 00:13:10,256
we've stopped the bleeding
as much as possible,
161
00:13:10,289 --> 00:13:11,490
but if we want him to make it,
162
00:13:11,524 --> 00:13:13,793
we got to get him
out of this village.
163
00:13:13,826 --> 00:13:15,060
Okay, to a hospital?
164
00:13:15,094 --> 00:13:16,495
He's lost a lot of blood,
165
00:13:16,529 --> 00:13:17,696
but it's not too late.
166
00:13:18,531 --> 00:13:19,965
He doesn't have to die.
167
00:13:21,934 --> 00:13:23,035
[Sanasar] The book.
168
00:13:24,270 --> 00:13:27,740
(Sanasar speaking
in foreign language)
169
00:13:27,773 --> 00:13:29,141
I'm okay.
170
00:13:29,175 --> 00:13:30,776
I need to go to my study.
171
00:13:32,244 --> 00:13:34,480
(Demir speaking in
foreign language)
172
00:13:34,513 --> 00:13:35,414
We will get him some medicine
173
00:13:35,447 --> 00:13:37,716
and some new dressing for wound.
174
00:13:37,750 --> 00:13:39,018
All right, how do
you want to do this?
175
00:13:39,051 --> 00:13:40,386
Whoa, all right. Let's do it.
176
00:13:40,419 --> 00:13:41,754
Come on, buddy.
177
00:13:48,761 --> 00:13:49,895
Rick. Rick!
178
00:13:51,463 --> 00:13:52,832
Come on we got to go.
179
00:13:52,865 --> 00:13:54,934
Let me help you.
180
00:13:54,967 --> 00:13:57,136
Rick, come on, please.
181
00:13:57,169 --> 00:13:59,538
Stand up, what are you doing?
182
00:14:00,773 --> 00:14:05,277
(guard speaking in
foreign language)
183
00:14:08,881 --> 00:14:10,749
(Sanasar responds
in foreign language)
184
00:14:10,783 --> 00:14:15,321
(guard speaking in
foreign language)
185
00:14:15,354 --> 00:14:16,589
(Sanasar responds
in foreign language)
186
00:14:16,622 --> 00:14:20,459
(guard speaking in
foreign language)
187
00:14:20,492 --> 00:14:25,130
(Sanasar speaking
in foreign language)
188
00:14:28,701 --> 00:14:30,102
(guard speaking in
foreign language)
189
00:14:30,135 --> 00:14:35,207
(Sanasar speaking
in foreign language)
190
00:14:36,342 --> 00:14:37,543
(guard responds in
foreign language)
191
00:14:37,576 --> 00:14:38,811
(Sanasar speaking
in foreign language)
192
00:14:38,844 --> 00:14:42,982
(guard speaking in
foreign language)
193
00:14:43,015 --> 00:14:46,886
(Demir speaking in
foreign language)
194
00:14:46,919 --> 00:14:48,153
(Melek responds in
foreign language)
195
00:14:48,187 --> 00:14:51,490
(Demir speaking in
foreign language)
196
00:14:51,523 --> 00:14:52,758
(Melek speaking in
foreign language)
197
00:14:52,791 --> 00:14:54,660
(Demir speaking in
foreign language)
198
00:14:54,693 --> 00:14:56,128
(Melek speaking in
foreign language)
199
00:14:56,161 --> 00:14:57,196
(Demir speaking in
foreign language)
200
00:14:57,229 --> 00:14:58,931
She calls you the Hammer.
201
00:14:58,964 --> 00:14:59,965
Come, Hammer.
202
00:14:59,999 --> 00:15:01,567
We have work to do.
203
00:15:02,635 --> 00:15:05,437
(dramatic music)
204
00:15:12,244 --> 00:15:15,047
(dramatic music)
205
00:15:16,282 --> 00:15:20,853
(Zhozef speaking in
foreign language)
206
00:15:34,166 --> 00:15:37,836
(Vardan speaking in
foreign language)
207
00:15:37,870 --> 00:15:42,441
(Zhozef speaking in
foreign language)
208
00:15:50,849 --> 00:15:53,419
(locks clank)
209
00:15:57,556 --> 00:16:01,994
(Zhozef shouting in
foreign language)
210
00:16:15,240 --> 00:16:18,077
(Zhozef screams)
211
00:16:20,112 --> 00:16:21,613
[Paul] Come on.
212
00:16:25,684 --> 00:16:27,419
Come up by the step.
213
00:16:29,021 --> 00:16:30,089
I got him, I got him.
214
00:16:32,558 --> 00:16:34,026
Come on. Come on.
215
00:16:46,038 --> 00:16:46,939
Come on.
216
00:16:50,843 --> 00:16:53,178
Yeah, just put him there.
217
00:16:55,748 --> 00:16:57,983
Oh, Rick. It's okay.
218
00:16:58,017 --> 00:17:00,019
We're heading back soon.
219
00:17:00,019 --> 00:17:01,120
[Paul] What's that?
220
00:17:02,254 --> 00:17:03,722
This will stop the bleeding,
221
00:17:03,756 --> 00:17:06,258
and help with the pain slightly.
222
00:17:06,291 --> 00:17:07,493
(Demir speaking in
foreign language)
223
00:17:07,526 --> 00:17:11,797
(Sanasar speaking
in foreign language)
224
00:17:17,202 --> 00:17:19,738
The Book of Knowledge.
225
00:17:19,772 --> 00:17:21,840
It contains records
226
00:17:21,874 --> 00:17:24,276
accumulated by
generations of protectors
227
00:17:24,309 --> 00:17:26,345
for hundreds of years.
228
00:17:26,378 --> 00:17:27,312
Knowledge?
229
00:17:27,346 --> 00:17:29,081
Knowledge of the Char Voki?
230
00:17:29,114 --> 00:17:30,015
Yes.
231
00:17:32,451 --> 00:17:35,020
(tense music)
232
00:17:38,290 --> 00:17:43,128
As long as our people have
been answering the call,
233
00:17:45,264 --> 00:17:46,331
we have been
234
00:17:47,800 --> 00:17:48,700
aware,
235
00:17:52,071 --> 00:17:53,906
we have been aware of
236
00:17:56,909 --> 00:17:58,143
the ancient prophecy.
237
00:18:03,849 --> 00:18:08,921
This village was
built around the cave.
238
00:18:09,321 --> 00:18:10,322
It is...
239
00:18:10,355 --> 00:18:11,256
[Demir] A mine.
240
00:18:12,558 --> 00:18:13,459
A mine?
241
00:18:16,261 --> 00:18:18,163
I told you about vahalium.
242
00:18:19,465 --> 00:18:22,134
This is where the
special metal comes from.
243
00:18:22,167 --> 00:18:24,336
The mines go deep underground.
244
00:18:27,306 --> 00:18:29,842
They've been here as long
as anyone can remember.
245
00:18:32,644 --> 00:18:34,279
It was there.
246
00:18:34,313 --> 00:18:36,682
There are several
ways to get in.
247
00:18:38,684 --> 00:18:39,885
[Demir] You may have
found the entrance
248
00:18:39,918 --> 00:18:42,054
when you were hiding
from the pursuers.
249
00:18:43,422 --> 00:18:44,456
Yeah, I, um,
250
00:18:45,924 --> 00:18:47,426
I went through a door,
(suspenseful music)
251
00:18:47,459 --> 00:18:50,295
and then I was in a place
that was completely dark.
252
00:18:51,396 --> 00:18:55,868
And it felt, I mean
it felt so eerie.
253
00:18:56,835 --> 00:18:58,070
He said through you,
254
00:18:58,103 --> 00:19:00,339
he was there when
you have a reason.
255
00:19:00,372 --> 00:19:01,707
(scary music)
256
00:19:01,740 --> 00:19:02,908
[Paul] That's right.
257
00:19:05,277 --> 00:19:08,614
I believe we have
answers to what we need
258
00:19:10,082 --> 00:19:11,783
in the mine.
259
00:19:11,817 --> 00:19:13,819
Some answers would
be good right now.
260
00:19:15,854 --> 00:19:19,191
[Sanasar] The
Char Voki wants her.
261
00:19:19,224 --> 00:19:20,125
What?
262
00:19:22,895 --> 00:19:24,296
She's the one.
263
00:19:25,564 --> 00:19:26,965
The one?
264
00:19:26,999 --> 00:19:28,133
Yes.
265
00:19:28,167 --> 00:19:30,035
[Paul] Please explain.
266
00:19:30,068 --> 00:19:32,871
The person prophesied
by the knowing ones,
267
00:19:32,905 --> 00:19:34,640
the ancient sages.
268
00:19:36,441 --> 00:19:37,342
Kevin.
269
00:19:39,211 --> 00:19:40,279
Before he...
270
00:19:42,014 --> 00:19:43,649
He was signing something.
271
00:19:43,682 --> 00:19:45,050
What'd he say?
272
00:19:45,083 --> 00:19:46,952
He said it was Karen.
273
00:19:48,420 --> 00:19:51,490
Rick said, "It wants her."
274
00:19:51,523 --> 00:19:53,458
Oh god, Rick.
Rick, are you all right?
275
00:19:53,492 --> 00:19:54,860
No, he's not all right.
276
00:19:56,161 --> 00:19:57,796
He doesn't look
good, this boy.
277
00:19:57,829 --> 00:20:01,433
[Vicki] It's okay.
278
00:20:01,466 --> 00:20:03,468
What do you think is
going to happen to him?
279
00:20:03,502 --> 00:20:05,904
Like what Sanasar
said earlier,
280
00:20:05,938 --> 00:20:07,973
we don't know what
happens to a person when
281
00:20:08,006 --> 00:20:10,242
the host leaves the body.
282
00:20:10,275 --> 00:20:12,578
We've never seen anyone
survive the touch.
283
00:20:13,679 --> 00:20:16,515
I think the child
will leave behind him,
284
00:20:16,548 --> 00:20:18,217
some people call...
285
00:20:20,619 --> 00:20:21,954
A residue?
286
00:20:21,987 --> 00:20:23,155
[Sanasar] Yes.
287
00:20:23,188 --> 00:20:25,557
Something kind of like residue.
288
00:20:27,259 --> 00:20:28,160
And?
289
00:20:29,094 --> 00:20:31,530
Karen, you have gone beyond.
290
00:20:31,563 --> 00:20:33,098
That mark on your neck,
291
00:20:33,131 --> 00:20:34,933
it is suddenly cured?
292
00:20:36,602 --> 00:20:37,703
[Karen] I don't know.
293
00:20:39,004 --> 00:20:40,072
I honestly don't know.
294
00:20:42,007 --> 00:20:42,975
[Vicki] It's okay.
295
00:20:43,008 --> 00:20:43,809
It's okay.
296
00:20:51,049 --> 00:20:53,685
(intense music)
297
00:20:56,822 --> 00:20:58,557
We need to go down.
298
00:21:01,426 --> 00:21:04,229
(dramatic music)
299
00:21:08,834 --> 00:21:10,035
I saw the image in the book,
300
00:21:10,068 --> 00:21:13,171
and I have a flashback
to when I was a kid.
301
00:21:14,172 --> 00:21:15,474
To when you were a kid?
302
00:21:16,708 --> 00:21:19,211
Yeah. To when my
father passed away.
303
00:21:20,779 --> 00:21:22,748
He died unexpectedly,
304
00:21:22,781 --> 00:21:26,351
and it profoundly effected me.
305
00:21:26,385 --> 00:21:29,021
(solemn music)
306
00:21:29,054 --> 00:21:30,689
After his funeral,
307
00:21:30,722 --> 00:21:33,292
that night he came to me,
308
00:21:34,860 --> 00:21:36,361
but not in a dream.
309
00:21:37,963 --> 00:21:40,666
I actually saw him
there in my bedroom,
310
00:21:42,067 --> 00:21:43,001
and he said,
311
00:21:44,436 --> 00:21:47,072
"Don't be afraid, I'll
always be with you,
312
00:21:48,273 --> 00:21:50,342
"and you're destined
to do amazing things."
313
00:21:54,479 --> 00:21:57,582
And then he touched
the back of my neck,
314
00:21:57,616 --> 00:22:01,086
and I felt something that I
will never be able to describe.
315
00:22:02,954 --> 00:22:04,423
And he said,
316
00:22:04,456 --> 00:22:05,624
"You're special.
317
00:22:06,825 --> 00:22:08,160
"You'll see what I mean,"
318
00:22:11,196 --> 00:22:12,297
and then he was gone.
319
00:22:13,799 --> 00:22:16,635
(dramatic music)
320
00:22:17,402 --> 00:22:18,870
Okay.
321
00:22:18,904 --> 00:22:22,808
I think maybe we'll
all take a break now,
322
00:22:22,841 --> 00:22:23,909
if that's all right.
323
00:22:25,944 --> 00:22:28,780
(dramatic music)
324
00:22:37,356 --> 00:22:40,158
(dramatic music)
325
00:22:45,964 --> 00:22:47,332
So do we think they
are making this stuff up,
326
00:22:47,366 --> 00:22:49,134
or are they just
out of their minds?
327
00:22:53,338 --> 00:22:56,508
So, do we believe them or not?
328
00:22:57,776 --> 00:22:58,944
No, sir.
329
00:22:58,977 --> 00:23:00,579
It's mainly the
first girl, Karen.
330
00:23:00,612 --> 00:23:03,014
But the other two
aren't contradicting her.
331
00:23:03,048 --> 00:23:05,450
This may be out of our
hands at this point anyway.
332
00:23:05,484 --> 00:23:06,952
Right now, we have
someone coming over
333
00:23:06,985 --> 00:23:09,588
who has a lot more expertize
in this kind of thing.
334
00:23:10,522 --> 00:23:12,057
A shrink?
335
00:23:12,090 --> 00:23:13,558
I'm afraid we're
getting into areas
336
00:23:13,592 --> 00:23:16,495
that we simply have little
training or experience with.
337
00:23:16,528 --> 00:23:17,696
I don't know what
these kids are up to,
338
00:23:17,729 --> 00:23:19,297
or what they think they saw.
339
00:23:20,098 --> 00:23:21,299
We're running out of time,
340
00:23:21,333 --> 00:23:22,501
so for now keep
working with them,
341
00:23:22,534 --> 00:23:24,603
and see what you can get.
342
00:23:24,636 --> 00:23:25,604
Any questions?
343
00:23:25,637 --> 00:23:27,172
No, sir.
Good.
344
00:23:32,778 --> 00:23:34,780
Okay, Karen,
345
00:23:34,813 --> 00:23:39,885
let's talk about what
happened after this flashback.
346
00:23:41,553 --> 00:23:44,689
[Karen] Well, I was
a little shaken up.
347
00:23:45,857 --> 00:23:48,927
(suspenseful music)
348
00:23:52,130 --> 00:23:54,933
Karen, you don't
have to do this.
349
00:23:54,966 --> 00:23:56,067
This is their problem.
350
00:23:58,703 --> 00:24:00,639
No, I have to do this.
351
00:24:03,108 --> 00:24:04,009
I'll go.
352
00:24:07,746 --> 00:24:08,647
I'm fine.
353
00:24:09,815 --> 00:24:11,416
[Sanasar] You need to go.
354
00:24:11,450 --> 00:24:15,187
(Demir speaking in
foreign language)
355
00:24:15,220 --> 00:24:16,121
I'm okay.
356
00:24:17,456 --> 00:24:20,358
You're not okay, and
you're not good at lying.
357
00:24:20,392 --> 00:24:21,293
She's right,
358
00:24:22,461 --> 00:24:23,528
on both counts.
359
00:24:24,863 --> 00:24:26,631
He'll know. You need to go.
360
00:24:28,800 --> 00:24:31,470
I think Rick's going to
have to sit this out, guys.
361
00:24:32,971 --> 00:24:34,840
Rick, okay.
362
00:24:34,873 --> 00:24:36,041
I'll stay with them.
363
00:24:37,976 --> 00:24:39,211
[Vicki] Come on.
364
00:24:39,244 --> 00:24:41,379
This, is it
going to get worse?
365
00:24:41,413 --> 00:24:43,248
I don't know, maybe,
366
00:24:43,281 --> 00:24:47,819
but nobody can take care
of him better than you.
367
00:24:47,853 --> 00:24:50,388
We'll take him
somewhere he can rest.
368
00:24:50,422 --> 00:24:51,990
We'll take good care of him.
369
00:24:52,023 --> 00:24:53,358
Get up.
370
00:24:53,391 --> 00:24:54,826
She's going to help you.
371
00:24:54,860 --> 00:24:55,894
Come on.
372
00:24:55,927 --> 00:24:57,729
It's going to be
okay, I promise.
373
00:24:57,762 --> 00:25:00,031
Hang in there, man.
374
00:25:00,065 --> 00:25:01,099
Fight this, okay?
375
00:25:01,132 --> 00:25:03,869
Come on, Rick. Come on.
376
00:25:03,902 --> 00:25:06,471
(tense music)
377
00:25:12,310 --> 00:25:13,378
All right.
378
00:25:15,046 --> 00:25:16,615
You guys ready to do this?
379
00:25:16,648 --> 00:25:18,083
Yes.
380
00:25:18,116 --> 00:25:19,017
Let's go.
381
00:25:19,851 --> 00:25:21,353
[Paul] Come on.
382
00:25:22,187 --> 00:25:25,257
(suspenseful music)
383
00:25:40,906 --> 00:25:43,708
(dramatic music)
384
00:25:46,278 --> 00:25:49,748
(dramatic music)
385
00:25:49,781 --> 00:25:52,684
(thrilling music)
386
00:26:01,726 --> 00:26:06,197
(guard speaking in
foreign language)
387
00:26:32,824 --> 00:26:34,926
What is happening to him?
388
00:26:34,960 --> 00:26:36,094
I'm sorry, Vicki.
389
00:26:36,127 --> 00:26:38,697
Rick, please
talk to me. Please!
390
00:26:38,730 --> 00:26:40,665
Oh my god, he's changing
391
00:26:40,699 --> 00:26:41,900
right in front of us.
392
00:26:41,933 --> 00:26:42,734
(Rick growls)
393
00:26:42,767 --> 00:26:43,668
Rick!
394
00:26:45,570 --> 00:26:46,938
No, no, no. Look at me.
395
00:26:46,972 --> 00:26:49,541
What is he turning into? Rick?
396
00:26:49,574 --> 00:26:51,176
(Demir speaking in
foreign language)
397
00:26:51,209 --> 00:26:52,177
It's okay.
398
00:26:52,210 --> 00:26:53,445
It's going to be
okay, I promise.
399
00:26:53,478 --> 00:26:55,280
(Demir speaking in
foreign language)
400
00:26:55,313 --> 00:26:56,615
No, no! Where are
they taking him?
401
00:26:56,648 --> 00:26:58,149
Where are they taking him?
402
00:26:58,183 --> 00:26:59,050
I lost it.
403
00:27:00,418 --> 00:27:03,488
I guess in my heart, I just
knew I'd never seen him again.
404
00:27:03,521 --> 00:27:04,489
(suspenseful music)
405
00:27:04,522 --> 00:27:05,290
Where is he going?
406
00:27:05,323 --> 00:27:06,224
Rick!
407
00:27:07,792 --> 00:27:11,229
So, then we went
into the mine,
408
00:27:12,263 --> 00:27:15,967
and I got that
same sense of dread
409
00:27:17,335 --> 00:27:19,971
that I had when I went in
there earlier by myself.
410
00:27:20,872 --> 00:27:22,307
Through that door.
411
00:27:23,608 --> 00:27:25,744
So we went down,
412
00:27:25,777 --> 00:27:28,680
all the way down to the
lowest point of the mine.
413
00:27:29,748 --> 00:27:30,682
Are you sure?
414
00:27:30,715 --> 00:27:35,186
Yes. We must go,
415
00:27:35,220 --> 00:27:36,955
even if it kills me.
416
00:27:38,156 --> 00:27:39,557
Okay, come on.
417
00:27:41,626 --> 00:27:43,795
Watch your step. Come on.
418
00:27:47,899 --> 00:27:49,200
(tense music)
419
00:27:49,234 --> 00:27:51,670
(Rick snarls)
420
00:27:51,703 --> 00:27:53,405
[Vicki] Where the hell
are they taking him.
421
00:27:53,438 --> 00:27:54,973
[Demir] The only
place safe for everyone
422
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
is the stockade.
423
00:27:57,208 --> 00:27:58,777
[Vicki] Rick, Rick!
424
00:27:58,810 --> 00:27:59,711
Rick, no!
425
00:28:04,449 --> 00:28:05,350
Come on.
426
00:28:07,652 --> 00:28:09,754
Come on, come on.
427
00:28:09,788 --> 00:28:13,224
(suspenseful music)
428
00:28:13,258 --> 00:28:17,162
(voices shouting in distance)
429
00:28:30,709 --> 00:28:31,609
Here.
430
00:28:33,111 --> 00:28:34,612
Here, this is it.
431
00:28:36,548 --> 00:28:39,350
This builder, this
is the beginning.
432
00:28:40,618 --> 00:28:43,254
Our miners find it
a few years ago.
433
00:28:44,956 --> 00:28:50,028
It has yet to be
chipped, cut, or dug out.
434
00:28:51,262 --> 00:28:54,365
It's stronger than
the sharpest of
435
00:28:54,399 --> 00:28:56,267
the harvest tools we have.
436
00:28:58,536 --> 00:28:59,404
What is it?
437
00:29:02,006 --> 00:29:04,709
Perhaps we should ask her.
438
00:29:10,949 --> 00:29:14,018
(suspenseful music)
439
00:29:16,221 --> 00:29:17,021
(Karen gasping)
440
00:29:17,055 --> 00:29:18,389
Karen? Karen?
441
00:29:20,024 --> 00:29:22,594
(tense music)
442
00:29:24,829 --> 00:29:25,730
Karen?
443
00:29:28,967 --> 00:29:31,102
So what was it?
444
00:29:31,136 --> 00:29:32,103
What spooked you?
445
00:29:35,373 --> 00:29:36,708
I don't know.
446
00:29:37,642 --> 00:29:40,712
(suspenseful music)
447
00:29:48,086 --> 00:29:52,323
(Karen breathing heavily)
Karen?
448
00:29:57,529 --> 00:29:59,731
You don't look like
you're ready for this.
449
00:30:01,599 --> 00:30:02,500
It's your choice.
450
00:30:03,468 --> 00:30:04,569
No, I am.
451
00:30:09,541 --> 00:30:11,843
This is more important than me.
452
00:30:11,876 --> 00:30:13,678
It's more important
than all of us.
453
00:30:15,413 --> 00:30:16,514
I'm just overwhelmed.
454
00:30:18,316 --> 00:30:19,884
I get it, I understand.
455
00:30:24,589 --> 00:30:26,090
I have to see this through,
456
00:30:28,459 --> 00:30:29,761
whatever it is.
457
00:30:31,062 --> 00:30:32,864
Okay, I'm with you.
458
00:30:34,098 --> 00:30:35,233
[Karen] Okay.
459
00:30:35,266 --> 00:30:36,067
Come on.
460
00:30:40,305 --> 00:30:43,041
(dramatic music)
461
00:30:47,312 --> 00:30:50,515
(dramatic music)
462
00:30:50,548 --> 00:30:53,017
(Rick growls)
463
00:31:01,659 --> 00:31:02,794
Rick, Rick.
464
00:31:04,429 --> 00:31:05,330
Oh my god.
465
00:31:14,305 --> 00:31:16,875
(lock clicks)
466
00:31:22,280 --> 00:31:24,849
(Rick snarls)
467
00:31:32,023 --> 00:31:36,594
(Zhozef speaking in
foreign language)
468
00:31:59,384 --> 00:32:02,553
(Char Voki screeches)
469
00:32:08,626 --> 00:32:11,029
There's nothing we
can do for him now.
470
00:32:11,062 --> 00:32:16,134
Let's go.
(Char Voki screeches)
471
00:32:22,774 --> 00:32:24,575
What is going
to happen to him?
472
00:32:24,609 --> 00:32:25,510
To Rick?
473
00:32:26,878 --> 00:32:28,880
I'm sorry, but honestly
I don't think he'll make it
474
00:32:28,913 --> 00:32:30,081
through the night.
475
00:32:30,114 --> 00:32:32,016
Oh. What about Sanasar?
476
00:32:39,524 --> 00:32:40,591
Come with me.
(tense music)
477
00:32:40,625 --> 00:32:42,193
We need to rest.
478
00:32:42,226 --> 00:32:43,461
Both of us do.
479
00:32:47,799 --> 00:32:51,269
(intense thrilling music)
480
00:32:58,109 --> 00:33:00,979
I never want to
see this place again.
481
00:33:03,681 --> 00:33:05,883
How long is he going
to be in there?
482
00:33:05,917 --> 00:33:06,985
Hopefully forever.
483
00:33:08,252 --> 00:33:12,757
(guard speaking in
foreign language)
484
00:33:22,166 --> 00:33:25,236
(music intensifies)
485
00:33:33,544 --> 00:33:35,213
[Cameron] So what now?
486
00:33:35,246 --> 00:33:36,714
I need to see Sanasar.
487
00:33:36,748 --> 00:33:38,383
I don't know how long he has.
488
00:33:39,484 --> 00:33:40,251
All right, well
where are they,
489
00:33:40,284 --> 00:33:41,452
and how do we find them?
490
00:33:42,653 --> 00:33:45,323
(hinge creaks)
491
00:33:48,559 --> 00:33:53,631
(Melek speaking in
foreign language)
492
00:33:53,664 --> 00:33:58,336
(protector speaking
in foreign language)
493
00:33:58,369 --> 00:34:00,705
(Melek speaking in
foreign language)
494
00:34:00,738 --> 00:34:01,639
Come.
495
00:34:20,658 --> 00:34:21,859
You need to rest.
496
00:34:21,893 --> 00:34:23,428
You can sleep here.
497
00:34:26,397 --> 00:34:29,634
Are you not sad?
About Sanasar?
498
00:34:32,437 --> 00:34:33,704
Of course I'm sad.
499
00:34:33,738 --> 00:34:35,006
I'm very sad.
500
00:34:36,274 --> 00:34:39,744
You just seem so okay.
501
00:34:43,414 --> 00:34:45,249
Sanasar is where
he wants to be,
502
00:34:45,283 --> 00:34:46,784
where he is meant to be.
503
00:34:48,686 --> 00:34:49,854
This is his destiny.
504
00:34:52,523 --> 00:34:54,258
And Karen?
505
00:34:54,292 --> 00:34:55,827
This is her destiny?
506
00:34:57,762 --> 00:34:59,097
And if I'm where
I'm meant to be,
507
00:34:59,130 --> 00:35:04,102
then what's going
to happen to me?
508
00:35:05,837 --> 00:35:07,605
Whatever happens will happen.
509
00:35:08,973 --> 00:35:11,476
No one truly knows where
their life path will lead.
510
00:35:18,916 --> 00:35:21,352
It's no good to dwell on
such things right now.
511
00:35:23,020 --> 00:35:24,088
Thank you.
512
00:35:25,823 --> 00:35:27,225
Now rest.
513
00:35:28,726 --> 00:35:30,761
I'll bring you some
water and fruit.
514
00:35:32,630 --> 00:35:35,032
You'll feel all
better in the morning.
515
00:35:43,241 --> 00:35:44,308
Thank you.
516
00:35:48,045 --> 00:35:50,615
(Vicki sighs)
517
00:36:05,062 --> 00:36:08,065
(mysterious music)
518
00:36:35,092 --> 00:36:38,896
(mysterious music continues)
519
00:37:04,922 --> 00:37:08,759
(mysterious music continues)
520
00:37:22,540 --> 00:37:25,376
(dramatic music)
521
00:37:27,678 --> 00:37:30,514
(dramatic music)
522
00:37:32,250 --> 00:37:35,219
(mysterious music)
523
00:37:39,857 --> 00:37:42,927
(suspenseful music)
524
00:38:09,787 --> 00:38:13,691
(suspenseful music continues)
525
00:38:23,934 --> 00:38:27,438
(Karen breathes heavily)
526
00:38:29,974 --> 00:38:30,775
Karen?
527
00:38:30,808 --> 00:38:32,143
What just happened?
528
00:38:32,176 --> 00:38:33,844
You were gone for a few seconds.
529
00:38:35,079 --> 00:38:36,981
[Karen] What are
you talking about?
530
00:38:37,014 --> 00:38:38,883
I've been gone for ages.
531
00:38:38,916 --> 00:38:40,117
No.
532
00:38:40,151 --> 00:38:41,786
And you won't believe
the things I've seen.
533
00:38:43,854 --> 00:38:47,258
Sanasar, the Char
Voki is not alone.
534
00:38:48,693 --> 00:38:49,660
There are others.
535
00:38:51,862 --> 00:38:53,397
And they're trying to unite.
536
00:38:54,598 --> 00:38:57,601
(dramatic music)
537
00:38:57,635 --> 00:38:59,804
[Narrator] Next
time on "Evil Touch."
538
00:39:01,172 --> 00:39:04,342
There are at least
two other evil spirits,
539
00:39:04,375 --> 00:39:06,243
sent to the far
corners of the Earth
540
00:39:06,277 --> 00:39:08,546
by the angels who
created this portal
541
00:39:08,579 --> 00:39:10,014
at the beginning of time.
542
00:39:11,048 --> 00:39:13,451
The demon here is trying
to use this portal
543
00:39:13,484 --> 00:39:14,852
to reunite with the others.
544
00:39:14,885 --> 00:39:16,821
She is the key.
545
00:39:16,854 --> 00:39:20,291
Your mission now
is stop the demon.
546
00:39:20,324 --> 00:39:21,225
[Paul] We're down to do this,
547
00:39:21,258 --> 00:39:22,927
but how will we know what to do?
548
00:39:22,960 --> 00:39:24,862
[Sanasar] She will
know what to do.
549
00:39:26,097 --> 00:39:27,198
[Paul] Karen, what's wrong?
550
00:39:27,231 --> 00:39:28,466
(Karen gasping)
551
00:39:28,499 --> 00:39:31,802
Oh my god, something
terrible is happening.
552
00:39:35,906 --> 00:39:37,475
Jesus Christ.
553
00:39:37,508 --> 00:39:38,609
It happened.
554
00:39:39,510 --> 00:39:40,745
Guys, this is so messed up.
555
00:39:40,778 --> 00:39:43,180
[Paul] Something tore
these people to shreds.
556
00:39:44,849 --> 00:39:47,651
(dramatic music)
557
00:40:14,812 --> 00:40:18,449
(dramatic music continues)
558
00:40:29,360 --> 00:40:30,961
(woman screams)
559
00:40:30,995 --> 00:40:33,497
(dramatic music continues)
560
00:40:33,531 --> 00:40:36,500
(mysterious music)
36986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.