All language subtitles for e t s01e05 1080p web h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,436 (dramatic music) 2 00:00:05,138 --> 00:00:07,340 [Narrator] Previously on "Evil Touch." 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,811 The demon, what does it want? 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,014 It wants her. 5 00:00:15,248 --> 00:00:16,249 [Paul] What's he saying? 6 00:00:16,282 --> 00:00:17,751 I don't know. 7 00:00:17,784 --> 00:00:19,919 It's Karen. 8 00:00:19,953 --> 00:00:21,321 Professor Miller, 9 00:00:21,354 --> 00:00:22,689 it's over. 10 00:00:22,722 --> 00:00:26,893 Young lady, you said you saw something. 11 00:00:26,926 --> 00:00:30,497 I had like a premonition, a vision. 12 00:00:31,865 --> 00:00:36,136 Gather your things, and I will get you out of here. 13 00:00:36,169 --> 00:00:37,871 Let's go, follow me. 14 00:00:38,805 --> 00:00:40,540 No one is going anywhere. 15 00:00:41,841 --> 00:00:44,878 (woman screaming) 16 00:00:44,911 --> 00:00:47,547 (pensive music) 17 00:01:14,707 --> 00:01:18,278 (pensive music continues) 18 00:01:28,621 --> 00:01:31,357 (woman screams) 19 00:01:37,864 --> 00:01:40,700 Okay, Karen, let's pick up 20 00:01:40,733 --> 00:01:43,036 where the leader got stabbed. 21 00:01:43,069 --> 00:01:43,870 Sanasar. 22 00:01:44,737 --> 00:01:47,440 (dramatic music) 23 00:01:48,541 --> 00:01:51,211 (Sanasar gasps) 24 00:01:51,244 --> 00:01:52,545 Why would you do this? 25 00:01:52,579 --> 00:01:54,047 Sanasar. 26 00:01:54,080 --> 00:01:58,718 (people conversing in foreign language) 27 00:02:21,307 --> 00:02:23,076 So what we didn't know at the time 28 00:02:23,109 --> 00:02:26,746 was that our bus driver, Hamlet, 29 00:02:26,779 --> 00:02:28,414 had gotten the local police 30 00:02:28,448 --> 00:02:31,751 and was with them on the way back to the village. 31 00:02:31,784 --> 00:02:35,021 You guys probably have a copy of the police report, right? 32 00:02:36,122 --> 00:02:38,024 Just keep going please. 33 00:02:38,057 --> 00:02:39,959 We want to hear your version of events. 34 00:02:39,993 --> 00:02:45,064 (dramatic music) (birds cawing) 35 00:02:49,669 --> 00:02:51,871 (Hamlet speaking in foreign language) 36 00:02:51,905 --> 00:02:55,708 (suspenseful music continues) 37 00:03:05,785 --> 00:03:10,857 (officer and Hamlet conversing in foreign language) 38 00:03:35,748 --> 00:03:40,553 (officer and Hamlet continue conversing) 39 00:03:58,271 --> 00:04:01,107 (suspenseful music) 40 00:04:17,257 --> 00:04:21,928 (lookout speaking in foreign language) 41 00:04:24,897 --> 00:04:27,066 So Hamlet was coming with the police, 42 00:04:27,100 --> 00:04:31,304 and one of the guard's came to alert Zhozef. 43 00:04:32,805 --> 00:04:36,309 (Tigran speaking in foreign language) 44 00:04:36,342 --> 00:04:40,913 (Zhozef speaking in foreign language) 45 00:04:43,883 --> 00:04:46,953 What can we do for you, my friend? 46 00:04:49,489 --> 00:04:54,060 (Zhozef speaking in foreign language) 47 00:04:57,630 --> 00:05:00,099 (tense music) 48 00:05:13,346 --> 00:05:17,917 (Zhozef speaking in foreign language) 49 00:05:23,756 --> 00:05:26,859 (Police and Zhozef converse in foreign language) 50 00:05:26,893 --> 00:05:28,161 This Zhozef guy 51 00:05:29,128 --> 00:05:31,364 is a homicidal maniac, 52 00:05:31,397 --> 00:05:34,067 and he was getting ready to finish off Sanasar, 53 00:05:34,100 --> 00:05:35,601 and the rest of us too. 54 00:05:37,103 --> 00:05:40,206 But luckily, the police were right outside. 55 00:05:40,239 --> 00:05:43,343 So, he went to talk to the cops. 56 00:05:43,376 --> 00:05:45,478 What happened in the stable with Sanasar? 57 00:05:48,381 --> 00:05:50,350 Oh no. What can we do? 58 00:05:51,484 --> 00:05:52,885 Vicki, grab something so we can lean him back. 59 00:05:52,919 --> 00:05:54,087 Grab a pillow. 60 00:05:54,120 --> 00:05:55,988 Guys, we need a Tshirt, a shirt, something. 61 00:05:56,022 --> 00:05:59,592 We need to stop this bleeding right now. 62 00:05:59,625 --> 00:06:01,694 Sanasar, what can we do. 63 00:06:01,728 --> 00:06:02,895 You need some water? 64 00:06:02,929 --> 00:06:04,230 Can we call somebody, one of the guards? 65 00:06:04,263 --> 00:06:05,531 I'm sorry this happened. 66 00:06:08,935 --> 00:06:10,503 Where is Zhozef? 67 00:06:12,338 --> 00:06:13,206 Where is the boy? 68 00:06:13,239 --> 00:06:14,474 The boy, Rick. 69 00:06:17,243 --> 00:06:18,911 The mark is... 70 00:06:19,946 --> 00:06:21,447 What about it? 71 00:06:21,481 --> 00:06:24,484 Mark. That the old mark is going wrong. 72 00:06:26,819 --> 00:06:27,720 It's, 73 00:06:27,754 --> 00:06:29,389 it's not a good sign. 74 00:06:30,189 --> 00:06:31,324 Yeah, I wouldn't think so. 75 00:06:31,357 --> 00:06:32,525 What, why? 76 00:06:32,558 --> 00:06:34,761 You. You must now live. 77 00:06:35,995 --> 00:06:38,030 You will survive, I know. 78 00:06:38,064 --> 00:06:40,299 But history, I don't know. 79 00:06:41,901 --> 00:06:44,303 But if the mark of the demon 80 00:06:45,905 --> 00:06:47,006 continues to grow, 81 00:06:47,039 --> 00:06:48,341 it's bad for him. 82 00:06:50,610 --> 00:06:51,811 Bad for him and bad for everyone. 83 00:06:56,582 --> 00:06:59,585 I don't understand. Wait, wait. 84 00:06:59,619 --> 00:07:01,687 What did he mean, it would be bad for everyone? 85 00:07:01,721 --> 00:07:03,990 Well, he didn't really elaborate. 86 00:07:04,023 --> 00:07:05,825 You didn't ask? 87 00:07:05,858 --> 00:07:06,793 No. 88 00:07:06,826 --> 00:07:08,027 No? 89 00:07:08,060 --> 00:07:08,961 No. 90 00:07:10,630 --> 00:07:15,201 (Zhozef speaking in foreign language) 91 00:07:35,021 --> 00:07:39,592 (police speaking in foreign language) 92 00:07:42,395 --> 00:07:46,966 (Zhozef speaking in foreign language) 93 00:07:53,306 --> 00:07:55,107 (police responds in foreign language) 94 00:07:55,141 --> 00:07:58,878 (Zhozef speaking in foreign language) 95 00:07:58,911 --> 00:08:00,613 (police speaking in foreign language) 96 00:08:00,646 --> 00:08:04,016 (Zhozef speaking in foreign language) 97 00:08:04,050 --> 00:08:06,619 (tense music) 98 00:08:16,863 --> 00:08:21,400 (Hamlet speaking in foreign language) 99 00:08:21,434 --> 00:08:24,036 (police speaking in foreign language) 100 00:08:24,070 --> 00:08:28,641 (Hamlet speaking in foreign language) 101 00:08:30,710 --> 00:08:34,113 (tense music continues) 102 00:08:40,453 --> 00:08:42,822 (police speaking in foreign language) 103 00:08:42,855 --> 00:08:47,426 (Hamlet speaking in foreign language) 104 00:08:54,133 --> 00:08:58,704 (police speaking in foreign language) 105 00:09:01,908 --> 00:09:04,744 So I'm assuming you never saw the police. 106 00:09:05,745 --> 00:09:07,013 No. 107 00:09:07,046 --> 00:09:09,348 We figured Zhozef must have found a way 108 00:09:09,382 --> 00:09:10,783 to keep them from entering. 109 00:09:12,618 --> 00:09:15,955 But we had to do everything we could to help Sanasar. 110 00:09:15,988 --> 00:09:18,891 (thrilling music) 111 00:09:20,126 --> 00:09:22,094 All right, we got to stop this bleeding. 112 00:09:22,128 --> 00:09:23,329 Vicki, grab something so we can make 113 00:09:23,362 --> 00:09:24,897 some kind of tourniquet. 114 00:09:24,931 --> 00:09:26,999 Sanasar, what can we do? 115 00:09:27,900 --> 00:09:29,001 Stay still. Stay still. 116 00:09:29,035 --> 00:09:30,236 You've lost a lot of blood. 117 00:09:30,269 --> 00:09:33,806 It's not the first time I've lost blood. 118 00:09:33,839 --> 00:09:37,910 I'm not the first time blood spills for our mission. 119 00:09:39,512 --> 00:09:41,581 That bastard, Zhozef, huh? 120 00:09:41,614 --> 00:09:44,183 Yeah, Zhozef. Okay. 121 00:09:44,216 --> 00:09:45,918 I have it. I have it. 122 00:09:45,952 --> 00:09:47,286 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 123 00:09:48,521 --> 00:09:50,256 [Paul] Why did he do this? 124 00:09:52,258 --> 00:09:54,026 I don't know. 125 00:09:54,060 --> 00:09:55,728 He's lost his mind. 126 00:09:59,398 --> 00:10:02,134 It's not... 127 00:10:02,168 --> 00:10:05,605 It's not like he'll protect us. 128 00:10:05,638 --> 00:10:09,942 (Sanasar breathes with difficulty) 129 00:10:13,913 --> 00:10:18,484 (Zhozef speaking in foreign language) 130 00:10:24,423 --> 00:10:27,493 (suspenseful music) 131 00:10:38,671 --> 00:10:43,142 (Zhozef speaking in foreign language) 132 00:10:44,377 --> 00:10:48,147 (guard speaking in foreign language) 133 00:10:48,180 --> 00:10:50,916 (dramatic music) 134 00:10:53,853 --> 00:10:56,589 (dramatic music) 135 00:10:57,790 --> 00:10:59,925 (Zhozef speaking in foreign language) 136 00:10:59,959 --> 00:11:04,363 (guard speaking in foreign language) 137 00:11:06,298 --> 00:11:10,870 (Zhozef speaking in foreign language) 138 00:11:13,839 --> 00:11:18,344 (guard speaking in foreign language) 139 00:11:20,813 --> 00:11:24,016 (Zhozef speaking in foreign language) 140 00:11:24,050 --> 00:11:27,119 (Demir speaking in foreign language) 141 00:11:27,153 --> 00:11:29,989 (dramatic music) 142 00:11:34,660 --> 00:11:38,364 (Zhozef speaking in foreign language) 143 00:11:38,397 --> 00:11:42,034 (dramatic music continues) 144 00:11:44,804 --> 00:11:48,674 (Zhozef speaking in foreign language) 145 00:11:48,708 --> 00:11:52,244 (dramatic music continues) 146 00:11:58,718 --> 00:12:00,519 (guard speaking in foreign language) 147 00:12:00,553 --> 00:12:05,024 (Demir speaking in foreign language) 148 00:12:09,895 --> 00:12:14,467 (Zhozef speaking in foreign language) 149 00:12:17,603 --> 00:12:18,804 (guard speaking in foreign language) 150 00:12:18,838 --> 00:12:21,507 And then we heard this commotion outside. 151 00:12:24,210 --> 00:12:28,981 (Zhozef shouting in foreign language) 152 00:12:29,014 --> 00:12:30,216 What's going on? 153 00:12:30,249 --> 00:12:33,819 (men speaking in foreign language) 154 00:12:33,853 --> 00:12:38,424 (Zhozef shouting in foreign language) 155 00:12:56,108 --> 00:12:57,443 Cameron! 156 00:12:57,476 --> 00:12:58,744 Oh my god. 157 00:12:58,778 --> 00:13:02,882 (Demir speaking in foreign language) 158 00:13:04,049 --> 00:13:07,620 (gentle piano music) 159 00:13:07,653 --> 00:13:09,054 All right listen, 160 00:13:09,088 --> 00:13:10,256 we've stopped the bleeding as much as possible, 161 00:13:10,289 --> 00:13:11,490 but if we want him to make it, 162 00:13:11,524 --> 00:13:13,793 we got to get him out of this village. 163 00:13:13,826 --> 00:13:15,060 Okay, to a hospital? 164 00:13:15,094 --> 00:13:16,495 He's lost a lot of blood, 165 00:13:16,529 --> 00:13:17,696 but it's not too late. 166 00:13:18,531 --> 00:13:19,965 He doesn't have to die. 167 00:13:21,934 --> 00:13:23,035 [Sanasar] The book. 168 00:13:24,270 --> 00:13:27,740 (Sanasar speaking in foreign language) 169 00:13:27,773 --> 00:13:29,141 I'm okay. 170 00:13:29,175 --> 00:13:30,776 I need to go to my study. 171 00:13:32,244 --> 00:13:34,480 (Demir speaking in foreign language) 172 00:13:34,513 --> 00:13:35,414 We will get him some medicine 173 00:13:35,447 --> 00:13:37,716 and some new dressing for wound. 174 00:13:37,750 --> 00:13:39,018 All right, how do you want to do this? 175 00:13:39,051 --> 00:13:40,386 Whoa, all right. Let's do it. 176 00:13:40,419 --> 00:13:41,754 Come on, buddy. 177 00:13:48,761 --> 00:13:49,895 Rick. Rick! 178 00:13:51,463 --> 00:13:52,832 Come on we got to go. 179 00:13:52,865 --> 00:13:54,934 Let me help you. 180 00:13:54,967 --> 00:13:57,136 Rick, come on, please. 181 00:13:57,169 --> 00:13:59,538 Stand up, what are you doing? 182 00:14:00,773 --> 00:14:05,277 (guard speaking in foreign language) 183 00:14:08,881 --> 00:14:10,749 (Sanasar responds in foreign language) 184 00:14:10,783 --> 00:14:15,321 (guard speaking in foreign language) 185 00:14:15,354 --> 00:14:16,589 (Sanasar responds in foreign language) 186 00:14:16,622 --> 00:14:20,459 (guard speaking in foreign language) 187 00:14:20,492 --> 00:14:25,130 (Sanasar speaking in foreign language) 188 00:14:28,701 --> 00:14:30,102 (guard speaking in foreign language) 189 00:14:30,135 --> 00:14:35,207 (Sanasar speaking in foreign language) 190 00:14:36,342 --> 00:14:37,543 (guard responds in foreign language) 191 00:14:37,576 --> 00:14:38,811 (Sanasar speaking in foreign language) 192 00:14:38,844 --> 00:14:42,982 (guard speaking in foreign language) 193 00:14:43,015 --> 00:14:46,886 (Demir speaking in foreign language) 194 00:14:46,919 --> 00:14:48,153 (Melek responds in foreign language) 195 00:14:48,187 --> 00:14:51,490 (Demir speaking in foreign language) 196 00:14:51,523 --> 00:14:52,758 (Melek speaking in foreign language) 197 00:14:52,791 --> 00:14:54,660 (Demir speaking in foreign language) 198 00:14:54,693 --> 00:14:56,128 (Melek speaking in foreign language) 199 00:14:56,161 --> 00:14:57,196 (Demir speaking in foreign language) 200 00:14:57,229 --> 00:14:58,931 She calls you the Hammer. 201 00:14:58,964 --> 00:14:59,965 Come, Hammer. 202 00:14:59,999 --> 00:15:01,567 We have work to do. 203 00:15:02,635 --> 00:15:05,437 (dramatic music) 204 00:15:12,244 --> 00:15:15,047 (dramatic music) 205 00:15:16,282 --> 00:15:20,853 (Zhozef speaking in foreign language) 206 00:15:34,166 --> 00:15:37,836 (Vardan speaking in foreign language) 207 00:15:37,870 --> 00:15:42,441 (Zhozef speaking in foreign language) 208 00:15:50,849 --> 00:15:53,419 (locks clank) 209 00:15:57,556 --> 00:16:01,994 (Zhozef shouting in foreign language) 210 00:16:15,240 --> 00:16:18,077 (Zhozef screams) 211 00:16:20,112 --> 00:16:21,613 [Paul] Come on. 212 00:16:25,684 --> 00:16:27,419 Come up by the step. 213 00:16:29,021 --> 00:16:30,089 I got him, I got him. 214 00:16:32,558 --> 00:16:34,026 Come on. Come on. 215 00:16:46,038 --> 00:16:46,939 Come on. 216 00:16:50,843 --> 00:16:53,178 Yeah, just put him there. 217 00:16:55,748 --> 00:16:57,983 Oh, Rick. It's okay. 218 00:16:58,017 --> 00:17:00,019 We're heading back soon. 219 00:17:00,019 --> 00:17:01,120 [Paul] What's that? 220 00:17:02,254 --> 00:17:03,722 This will stop the bleeding, 221 00:17:03,756 --> 00:17:06,258 and help with the pain slightly. 222 00:17:06,291 --> 00:17:07,493 (Demir speaking in foreign language) 223 00:17:07,526 --> 00:17:11,797 (Sanasar speaking in foreign language) 224 00:17:17,202 --> 00:17:19,738 The Book of Knowledge. 225 00:17:19,772 --> 00:17:21,840 It contains records 226 00:17:21,874 --> 00:17:24,276 accumulated by generations of protectors 227 00:17:24,309 --> 00:17:26,345 for hundreds of years. 228 00:17:26,378 --> 00:17:27,312 Knowledge? 229 00:17:27,346 --> 00:17:29,081 Knowledge of the Char Voki? 230 00:17:29,114 --> 00:17:30,015 Yes. 231 00:17:32,451 --> 00:17:35,020 (tense music) 232 00:17:38,290 --> 00:17:43,128 As long as our people have been answering the call, 233 00:17:45,264 --> 00:17:46,331 we have been 234 00:17:47,800 --> 00:17:48,700 aware, 235 00:17:52,071 --> 00:17:53,906 we have been aware of 236 00:17:56,909 --> 00:17:58,143 the ancient prophecy. 237 00:18:03,849 --> 00:18:08,921 This village was built around the cave. 238 00:18:09,321 --> 00:18:10,322 It is... 239 00:18:10,355 --> 00:18:11,256 [Demir] A mine. 240 00:18:12,558 --> 00:18:13,459 A mine? 241 00:18:16,261 --> 00:18:18,163 I told you about vahalium. 242 00:18:19,465 --> 00:18:22,134 This is where the special metal comes from. 243 00:18:22,167 --> 00:18:24,336 The mines go deep underground. 244 00:18:27,306 --> 00:18:29,842 They've been here as long as anyone can remember. 245 00:18:32,644 --> 00:18:34,279 It was there. 246 00:18:34,313 --> 00:18:36,682 There are several ways to get in. 247 00:18:38,684 --> 00:18:39,885 [Demir] You may have found the entrance 248 00:18:39,918 --> 00:18:42,054 when you were hiding from the pursuers. 249 00:18:43,422 --> 00:18:44,456 Yeah, I, um, 250 00:18:45,924 --> 00:18:47,426 I went through a door, (suspenseful music) 251 00:18:47,459 --> 00:18:50,295 and then I was in a place that was completely dark. 252 00:18:51,396 --> 00:18:55,868 And it felt, I mean it felt so eerie. 253 00:18:56,835 --> 00:18:58,070 He said through you, 254 00:18:58,103 --> 00:19:00,339 he was there when you have a reason. 255 00:19:00,372 --> 00:19:01,707 (scary music) 256 00:19:01,740 --> 00:19:02,908 [Paul] That's right. 257 00:19:05,277 --> 00:19:08,614 I believe we have answers to what we need 258 00:19:10,082 --> 00:19:11,783 in the mine. 259 00:19:11,817 --> 00:19:13,819 Some answers would be good right now. 260 00:19:15,854 --> 00:19:19,191 [Sanasar] The Char Voki wants her. 261 00:19:19,224 --> 00:19:20,125 What? 262 00:19:22,895 --> 00:19:24,296 She's the one. 263 00:19:25,564 --> 00:19:26,965 The one? 264 00:19:26,999 --> 00:19:28,133 Yes. 265 00:19:28,167 --> 00:19:30,035 [Paul] Please explain. 266 00:19:30,068 --> 00:19:32,871 The person prophesied by the knowing ones, 267 00:19:32,905 --> 00:19:34,640 the ancient sages. 268 00:19:36,441 --> 00:19:37,342 Kevin. 269 00:19:39,211 --> 00:19:40,279 Before he... 270 00:19:42,014 --> 00:19:43,649 He was signing something. 271 00:19:43,682 --> 00:19:45,050 What'd he say? 272 00:19:45,083 --> 00:19:46,952 He said it was Karen. 273 00:19:48,420 --> 00:19:51,490 Rick said, "It wants her." 274 00:19:51,523 --> 00:19:53,458 Oh god, Rick. Rick, are you all right? 275 00:19:53,492 --> 00:19:54,860 No, he's not all right. 276 00:19:56,161 --> 00:19:57,796 He doesn't look good, this boy. 277 00:19:57,829 --> 00:20:01,433 [Vicki] It's okay. 278 00:20:01,466 --> 00:20:03,468 What do you think is going to happen to him? 279 00:20:03,502 --> 00:20:05,904 Like what Sanasar said earlier, 280 00:20:05,938 --> 00:20:07,973 we don't know what happens to a person when 281 00:20:08,006 --> 00:20:10,242 the host leaves the body. 282 00:20:10,275 --> 00:20:12,578 We've never seen anyone survive the touch. 283 00:20:13,679 --> 00:20:16,515 I think the child will leave behind him, 284 00:20:16,548 --> 00:20:18,217 some people call... 285 00:20:20,619 --> 00:20:21,954 A residue? 286 00:20:21,987 --> 00:20:23,155 [Sanasar] Yes. 287 00:20:23,188 --> 00:20:25,557 Something kind of like residue. 288 00:20:27,259 --> 00:20:28,160 And? 289 00:20:29,094 --> 00:20:31,530 Karen, you have gone beyond. 290 00:20:31,563 --> 00:20:33,098 That mark on your neck, 291 00:20:33,131 --> 00:20:34,933 it is suddenly cured? 292 00:20:36,602 --> 00:20:37,703 [Karen] I don't know. 293 00:20:39,004 --> 00:20:40,072 I honestly don't know. 294 00:20:42,007 --> 00:20:42,975 [Vicki] It's okay. 295 00:20:43,008 --> 00:20:43,809 It's okay. 296 00:20:51,049 --> 00:20:53,685 (intense music) 297 00:20:56,822 --> 00:20:58,557 We need to go down. 298 00:21:01,426 --> 00:21:04,229 (dramatic music) 299 00:21:08,834 --> 00:21:10,035 I saw the image in the book, 300 00:21:10,068 --> 00:21:13,171 and I have a flashback to when I was a kid. 301 00:21:14,172 --> 00:21:15,474 To when you were a kid? 302 00:21:16,708 --> 00:21:19,211 Yeah. To when my father passed away. 303 00:21:20,779 --> 00:21:22,748 He died unexpectedly, 304 00:21:22,781 --> 00:21:26,351 and it profoundly effected me. 305 00:21:26,385 --> 00:21:29,021 (solemn music) 306 00:21:29,054 --> 00:21:30,689 After his funeral, 307 00:21:30,722 --> 00:21:33,292 that night he came to me, 308 00:21:34,860 --> 00:21:36,361 but not in a dream. 309 00:21:37,963 --> 00:21:40,666 I actually saw him there in my bedroom, 310 00:21:42,067 --> 00:21:43,001 and he said, 311 00:21:44,436 --> 00:21:47,072 "Don't be afraid, I'll always be with you, 312 00:21:48,273 --> 00:21:50,342 "and you're destined to do amazing things." 313 00:21:54,479 --> 00:21:57,582 And then he touched the back of my neck, 314 00:21:57,616 --> 00:22:01,086 and I felt something that I will never be able to describe. 315 00:22:02,954 --> 00:22:04,423 And he said, 316 00:22:04,456 --> 00:22:05,624 "You're special. 317 00:22:06,825 --> 00:22:08,160 "You'll see what I mean," 318 00:22:11,196 --> 00:22:12,297 and then he was gone. 319 00:22:13,799 --> 00:22:16,635 (dramatic music) 320 00:22:17,402 --> 00:22:18,870 Okay. 321 00:22:18,904 --> 00:22:22,808 I think maybe we'll all take a break now, 322 00:22:22,841 --> 00:22:23,909 if that's all right. 323 00:22:25,944 --> 00:22:28,780 (dramatic music) 324 00:22:37,356 --> 00:22:40,158 (dramatic music) 325 00:22:45,964 --> 00:22:47,332 So do we think they are making this stuff up, 326 00:22:47,366 --> 00:22:49,134 or are they just out of their minds? 327 00:22:53,338 --> 00:22:56,508 So, do we believe them or not? 328 00:22:57,776 --> 00:22:58,944 No, sir. 329 00:22:58,977 --> 00:23:00,579 It's mainly the first girl, Karen. 330 00:23:00,612 --> 00:23:03,014 But the other two aren't contradicting her. 331 00:23:03,048 --> 00:23:05,450 This may be out of our hands at this point anyway. 332 00:23:05,484 --> 00:23:06,952 Right now, we have someone coming over 333 00:23:06,985 --> 00:23:09,588 who has a lot more expertize in this kind of thing. 334 00:23:10,522 --> 00:23:12,057 A shrink? 335 00:23:12,090 --> 00:23:13,558 I'm afraid we're getting into areas 336 00:23:13,592 --> 00:23:16,495 that we simply have little training or experience with. 337 00:23:16,528 --> 00:23:17,696 I don't know what these kids are up to, 338 00:23:17,729 --> 00:23:19,297 or what they think they saw. 339 00:23:20,098 --> 00:23:21,299 We're running out of time, 340 00:23:21,333 --> 00:23:22,501 so for now keep working with them, 341 00:23:22,534 --> 00:23:24,603 and see what you can get. 342 00:23:24,636 --> 00:23:25,604 Any questions? 343 00:23:25,637 --> 00:23:27,172 No, sir. Good. 344 00:23:32,778 --> 00:23:34,780 Okay, Karen, 345 00:23:34,813 --> 00:23:39,885 let's talk about what happened after this flashback. 346 00:23:41,553 --> 00:23:44,689 [Karen] Well, I was a little shaken up. 347 00:23:45,857 --> 00:23:48,927 (suspenseful music) 348 00:23:52,130 --> 00:23:54,933 Karen, you don't have to do this. 349 00:23:54,966 --> 00:23:56,067 This is their problem. 350 00:23:58,703 --> 00:24:00,639 No, I have to do this. 351 00:24:03,108 --> 00:24:04,009 I'll go. 352 00:24:07,746 --> 00:24:08,647 I'm fine. 353 00:24:09,815 --> 00:24:11,416 [Sanasar] You need to go. 354 00:24:11,450 --> 00:24:15,187 (Demir speaking in foreign language) 355 00:24:15,220 --> 00:24:16,121 I'm okay. 356 00:24:17,456 --> 00:24:20,358 You're not okay, and you're not good at lying. 357 00:24:20,392 --> 00:24:21,293 She's right, 358 00:24:22,461 --> 00:24:23,528 on both counts. 359 00:24:24,863 --> 00:24:26,631 He'll know. You need to go. 360 00:24:28,800 --> 00:24:31,470 I think Rick's going to have to sit this out, guys. 361 00:24:32,971 --> 00:24:34,840 Rick, okay. 362 00:24:34,873 --> 00:24:36,041 I'll stay with them. 363 00:24:37,976 --> 00:24:39,211 [Vicki] Come on. 364 00:24:39,244 --> 00:24:41,379 This, is it going to get worse? 365 00:24:41,413 --> 00:24:43,248 I don't know, maybe, 366 00:24:43,281 --> 00:24:47,819 but nobody can take care of him better than you. 367 00:24:47,853 --> 00:24:50,388 We'll take him somewhere he can rest. 368 00:24:50,422 --> 00:24:51,990 We'll take good care of him. 369 00:24:52,023 --> 00:24:53,358 Get up. 370 00:24:53,391 --> 00:24:54,826 She's going to help you. 371 00:24:54,860 --> 00:24:55,894 Come on. 372 00:24:55,927 --> 00:24:57,729 It's going to be okay, I promise. 373 00:24:57,762 --> 00:25:00,031 Hang in there, man. 374 00:25:00,065 --> 00:25:01,099 Fight this, okay? 375 00:25:01,132 --> 00:25:03,869 Come on, Rick. Come on. 376 00:25:03,902 --> 00:25:06,471 (tense music) 377 00:25:12,310 --> 00:25:13,378 All right. 378 00:25:15,046 --> 00:25:16,615 You guys ready to do this? 379 00:25:16,648 --> 00:25:18,083 Yes. 380 00:25:18,116 --> 00:25:19,017 Let's go. 381 00:25:19,851 --> 00:25:21,353 [Paul] Come on. 382 00:25:22,187 --> 00:25:25,257 (suspenseful music) 383 00:25:40,906 --> 00:25:43,708 (dramatic music) 384 00:25:46,278 --> 00:25:49,748 (dramatic music) 385 00:25:49,781 --> 00:25:52,684 (thrilling music) 386 00:26:01,726 --> 00:26:06,197 (guard speaking in foreign language) 387 00:26:32,824 --> 00:26:34,926 What is happening to him? 388 00:26:34,960 --> 00:26:36,094 I'm sorry, Vicki. 389 00:26:36,127 --> 00:26:38,697 Rick, please talk to me. Please! 390 00:26:38,730 --> 00:26:40,665 Oh my god, he's changing 391 00:26:40,699 --> 00:26:41,900 right in front of us. 392 00:26:41,933 --> 00:26:42,734 (Rick growls) 393 00:26:42,767 --> 00:26:43,668 Rick! 394 00:26:45,570 --> 00:26:46,938 No, no, no. Look at me. 395 00:26:46,972 --> 00:26:49,541 What is he turning into? Rick? 396 00:26:49,574 --> 00:26:51,176 (Demir speaking in foreign language) 397 00:26:51,209 --> 00:26:52,177 It's okay. 398 00:26:52,210 --> 00:26:53,445 It's going to be okay, I promise. 399 00:26:53,478 --> 00:26:55,280 (Demir speaking in foreign language) 400 00:26:55,313 --> 00:26:56,615 No, no! Where are they taking him? 401 00:26:56,648 --> 00:26:58,149 Where are they taking him? 402 00:26:58,183 --> 00:26:59,050 I lost it. 403 00:27:00,418 --> 00:27:03,488 I guess in my heart, I just knew I'd never seen him again. 404 00:27:03,521 --> 00:27:04,489 (suspenseful music) 405 00:27:04,522 --> 00:27:05,290 Where is he going? 406 00:27:05,323 --> 00:27:06,224 Rick! 407 00:27:07,792 --> 00:27:11,229 So, then we went into the mine, 408 00:27:12,263 --> 00:27:15,967 and I got that same sense of dread 409 00:27:17,335 --> 00:27:19,971 that I had when I went in there earlier by myself. 410 00:27:20,872 --> 00:27:22,307 Through that door. 411 00:27:23,608 --> 00:27:25,744 So we went down, 412 00:27:25,777 --> 00:27:28,680 all the way down to the lowest point of the mine. 413 00:27:29,748 --> 00:27:30,682 Are you sure? 414 00:27:30,715 --> 00:27:35,186 Yes. We must go, 415 00:27:35,220 --> 00:27:36,955 even if it kills me. 416 00:27:38,156 --> 00:27:39,557 Okay, come on. 417 00:27:41,626 --> 00:27:43,795 Watch your step. Come on. 418 00:27:47,899 --> 00:27:49,200 (tense music) 419 00:27:49,234 --> 00:27:51,670 (Rick snarls) 420 00:27:51,703 --> 00:27:53,405 [Vicki] Where the hell are they taking him. 421 00:27:53,438 --> 00:27:54,973 [Demir] The only place safe for everyone 422 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 is the stockade. 423 00:27:57,208 --> 00:27:58,777 [Vicki] Rick, Rick! 424 00:27:58,810 --> 00:27:59,711 Rick, no! 425 00:28:04,449 --> 00:28:05,350 Come on. 426 00:28:07,652 --> 00:28:09,754 Come on, come on. 427 00:28:09,788 --> 00:28:13,224 (suspenseful music) 428 00:28:13,258 --> 00:28:17,162 (voices shouting in distance) 429 00:28:30,709 --> 00:28:31,609 Here. 430 00:28:33,111 --> 00:28:34,612 Here, this is it. 431 00:28:36,548 --> 00:28:39,350 This builder, this is the beginning. 432 00:28:40,618 --> 00:28:43,254 Our miners find it a few years ago. 433 00:28:44,956 --> 00:28:50,028 It has yet to be chipped, cut, or dug out. 434 00:28:51,262 --> 00:28:54,365 It's stronger than the sharpest of 435 00:28:54,399 --> 00:28:56,267 the harvest tools we have. 436 00:28:58,536 --> 00:28:59,404 What is it? 437 00:29:02,006 --> 00:29:04,709 Perhaps we should ask her. 438 00:29:10,949 --> 00:29:14,018 (suspenseful music) 439 00:29:16,221 --> 00:29:17,021 (Karen gasping) 440 00:29:17,055 --> 00:29:18,389 Karen? Karen? 441 00:29:20,024 --> 00:29:22,594 (tense music) 442 00:29:24,829 --> 00:29:25,730 Karen? 443 00:29:28,967 --> 00:29:31,102 So what was it? 444 00:29:31,136 --> 00:29:32,103 What spooked you? 445 00:29:35,373 --> 00:29:36,708 I don't know. 446 00:29:37,642 --> 00:29:40,712 (suspenseful music) 447 00:29:48,086 --> 00:29:52,323 (Karen breathing heavily) Karen? 448 00:29:57,529 --> 00:29:59,731 You don't look like you're ready for this. 449 00:30:01,599 --> 00:30:02,500 It's your choice. 450 00:30:03,468 --> 00:30:04,569 No, I am. 451 00:30:09,541 --> 00:30:11,843 This is more important than me. 452 00:30:11,876 --> 00:30:13,678 It's more important than all of us. 453 00:30:15,413 --> 00:30:16,514 I'm just overwhelmed. 454 00:30:18,316 --> 00:30:19,884 I get it, I understand. 455 00:30:24,589 --> 00:30:26,090 I have to see this through, 456 00:30:28,459 --> 00:30:29,761 whatever it is. 457 00:30:31,062 --> 00:30:32,864 Okay, I'm with you. 458 00:30:34,098 --> 00:30:35,233 [Karen] Okay. 459 00:30:35,266 --> 00:30:36,067 Come on. 460 00:30:40,305 --> 00:30:43,041 (dramatic music) 461 00:30:47,312 --> 00:30:50,515 (dramatic music) 462 00:30:50,548 --> 00:30:53,017 (Rick growls) 463 00:31:01,659 --> 00:31:02,794 Rick, Rick. 464 00:31:04,429 --> 00:31:05,330 Oh my god. 465 00:31:14,305 --> 00:31:16,875 (lock clicks) 466 00:31:22,280 --> 00:31:24,849 (Rick snarls) 467 00:31:32,023 --> 00:31:36,594 (Zhozef speaking in foreign language) 468 00:31:59,384 --> 00:32:02,553 (Char Voki screeches) 469 00:32:08,626 --> 00:32:11,029 There's nothing we can do for him now. 470 00:32:11,062 --> 00:32:16,134 Let's go. (Char Voki screeches) 471 00:32:22,774 --> 00:32:24,575 What is going to happen to him? 472 00:32:24,609 --> 00:32:25,510 To Rick? 473 00:32:26,878 --> 00:32:28,880 I'm sorry, but honestly I don't think he'll make it 474 00:32:28,913 --> 00:32:30,081 through the night. 475 00:32:30,114 --> 00:32:32,016 Oh. What about Sanasar? 476 00:32:39,524 --> 00:32:40,591 Come with me. (tense music) 477 00:32:40,625 --> 00:32:42,193 We need to rest. 478 00:32:42,226 --> 00:32:43,461 Both of us do. 479 00:32:47,799 --> 00:32:51,269 (intense thrilling music) 480 00:32:58,109 --> 00:33:00,979 I never want to see this place again. 481 00:33:03,681 --> 00:33:05,883 How long is he going to be in there? 482 00:33:05,917 --> 00:33:06,985 Hopefully forever. 483 00:33:08,252 --> 00:33:12,757 (guard speaking in foreign language) 484 00:33:22,166 --> 00:33:25,236 (music intensifies) 485 00:33:33,544 --> 00:33:35,213 [Cameron] So what now? 486 00:33:35,246 --> 00:33:36,714 I need to see Sanasar. 487 00:33:36,748 --> 00:33:38,383 I don't know how long he has. 488 00:33:39,484 --> 00:33:40,251 All right, well where are they, 489 00:33:40,284 --> 00:33:41,452 and how do we find them? 490 00:33:42,653 --> 00:33:45,323 (hinge creaks) 491 00:33:48,559 --> 00:33:53,631 (Melek speaking in foreign language) 492 00:33:53,664 --> 00:33:58,336 (protector speaking in foreign language) 493 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 (Melek speaking in foreign language) 494 00:34:00,738 --> 00:34:01,639 Come. 495 00:34:20,658 --> 00:34:21,859 You need to rest. 496 00:34:21,893 --> 00:34:23,428 You can sleep here. 497 00:34:26,397 --> 00:34:29,634 Are you not sad? About Sanasar? 498 00:34:32,437 --> 00:34:33,704 Of course I'm sad. 499 00:34:33,738 --> 00:34:35,006 I'm very sad. 500 00:34:36,274 --> 00:34:39,744 You just seem so okay. 501 00:34:43,414 --> 00:34:45,249 Sanasar is where he wants to be, 502 00:34:45,283 --> 00:34:46,784 where he is meant to be. 503 00:34:48,686 --> 00:34:49,854 This is his destiny. 504 00:34:52,523 --> 00:34:54,258 And Karen? 505 00:34:54,292 --> 00:34:55,827 This is her destiny? 506 00:34:57,762 --> 00:34:59,097 And if I'm where I'm meant to be, 507 00:34:59,130 --> 00:35:04,102 then what's going to happen to me? 508 00:35:05,837 --> 00:35:07,605 Whatever happens will happen. 509 00:35:08,973 --> 00:35:11,476 No one truly knows where their life path will lead. 510 00:35:18,916 --> 00:35:21,352 It's no good to dwell on such things right now. 511 00:35:23,020 --> 00:35:24,088 Thank you. 512 00:35:25,823 --> 00:35:27,225 Now rest. 513 00:35:28,726 --> 00:35:30,761 I'll bring you some water and fruit. 514 00:35:32,630 --> 00:35:35,032 You'll feel all better in the morning. 515 00:35:43,241 --> 00:35:44,308 Thank you. 516 00:35:48,045 --> 00:35:50,615 (Vicki sighs) 517 00:36:05,062 --> 00:36:08,065 (mysterious music) 518 00:36:35,092 --> 00:36:38,896 (mysterious music continues) 519 00:37:04,922 --> 00:37:08,759 (mysterious music continues) 520 00:37:22,540 --> 00:37:25,376 (dramatic music) 521 00:37:27,678 --> 00:37:30,514 (dramatic music) 522 00:37:32,250 --> 00:37:35,219 (mysterious music) 523 00:37:39,857 --> 00:37:42,927 (suspenseful music) 524 00:38:09,787 --> 00:38:13,691 (suspenseful music continues) 525 00:38:23,934 --> 00:38:27,438 (Karen breathes heavily) 526 00:38:29,974 --> 00:38:30,775 Karen? 527 00:38:30,808 --> 00:38:32,143 What just happened? 528 00:38:32,176 --> 00:38:33,844 You were gone for a few seconds. 529 00:38:35,079 --> 00:38:36,981 [Karen] What are you talking about? 530 00:38:37,014 --> 00:38:38,883 I've been gone for ages. 531 00:38:38,916 --> 00:38:40,117 No. 532 00:38:40,151 --> 00:38:41,786 And you won't believe the things I've seen. 533 00:38:43,854 --> 00:38:47,258 Sanasar, the Char Voki is not alone. 534 00:38:48,693 --> 00:38:49,660 There are others. 535 00:38:51,862 --> 00:38:53,397 And they're trying to unite. 536 00:38:54,598 --> 00:38:57,601 (dramatic music) 537 00:38:57,635 --> 00:38:59,804 [Narrator] Next time on "Evil Touch." 538 00:39:01,172 --> 00:39:04,342 There are at least two other evil spirits, 539 00:39:04,375 --> 00:39:06,243 sent to the far corners of the Earth 540 00:39:06,277 --> 00:39:08,546 by the angels who created this portal 541 00:39:08,579 --> 00:39:10,014 at the beginning of time. 542 00:39:11,048 --> 00:39:13,451 The demon here is trying to use this portal 543 00:39:13,484 --> 00:39:14,852 to reunite with the others. 544 00:39:14,885 --> 00:39:16,821 She is the key. 545 00:39:16,854 --> 00:39:20,291 Your mission now is stop the demon. 546 00:39:20,324 --> 00:39:21,225 [Paul] We're down to do this, 547 00:39:21,258 --> 00:39:22,927 but how will we know what to do? 548 00:39:22,960 --> 00:39:24,862 [Sanasar] She will know what to do. 549 00:39:26,097 --> 00:39:27,198 [Paul] Karen, what's wrong? 550 00:39:27,231 --> 00:39:28,466 (Karen gasping) 551 00:39:28,499 --> 00:39:31,802 Oh my god, something terrible is happening. 552 00:39:35,906 --> 00:39:37,475 Jesus Christ. 553 00:39:37,508 --> 00:39:38,609 It happened. 554 00:39:39,510 --> 00:39:40,745 Guys, this is so messed up. 555 00:39:40,778 --> 00:39:43,180 [Paul] Something tore these people to shreds. 556 00:39:44,849 --> 00:39:47,651 (dramatic music) 557 00:40:14,812 --> 00:40:18,449 (dramatic music continues) 558 00:40:29,360 --> 00:40:30,961 (woman screams) 559 00:40:30,995 --> 00:40:33,497 (dramatic music continues) 560 00:40:33,531 --> 00:40:36,500 (mysterious music) 36986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.