All language subtitles for blade runner black lotus s01e09 1080p web h264-senpai (1)_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,250 --> 00:01:06,400 Dime las cosas claras, Hignight. 2 00:01:06,580 --> 00:01:08,800 ¿Tengo razones para preocuparme? 3 00:01:08,960 --> 00:01:11,510 Tranquilo, no tiene de qué preocuparse. 4 00:01:13,130 --> 00:01:14,700 ¿Que no me preocupe? 5 00:01:14,880 --> 00:01:17,910 ¡No puedo salir del ático sin un ejército de escoltas! 6 00:01:18,220 --> 00:01:21,060 Ese pellejo no se nos escapará. 7 00:01:21,220 --> 00:01:22,410 Estará a salvo. 8 00:01:30,940 --> 00:01:33,130 ¿Ocurre algo, padre? 9 00:01:34,490 --> 00:01:35,820 Desde luego que sí. 10 00:01:36,150 --> 00:01:39,950 Todos los de la cacería están muertos, incluyendo el Doctor M. 11 00:01:40,160 --> 00:01:42,870 Y ahora ella sabe quién soy. 12 00:01:44,290 --> 00:01:50,110 A veces los obedientes encuentran la forma de tomar el control de sus vidas. 13 00:01:50,920 --> 00:01:53,530 Dijiste que lo tenías todo controlado. 14 00:01:53,670 --> 00:01:56,130 Mira lo que le pasó a Eldon Tyrell. 15 00:01:56,300 --> 00:01:59,370 Esas cosas siempre acaban matando a sus creadores. 16 00:01:59,840 --> 00:02:02,380 ¿Cómo se puede controlar la naturaleza? 17 00:02:02,570 --> 00:02:05,580 Los replicantes debían ser la evolución de la humanidad. 18 00:02:09,650 --> 00:02:11,530 Todo esto ha sido un error. 19 00:02:12,150 --> 00:02:15,570 Un terrible, terrible error. 20 00:02:15,730 --> 00:02:18,850 Fuiste tú quien organizó la cacería. 21 00:02:19,740 --> 00:02:24,110 Tenías mucho poder y lo desperdiciaste. 22 00:02:24,830 --> 00:02:26,030 Los traicionaste. 23 00:02:27,750 --> 00:02:31,360 Eres como una deidad menor y egoísta. 24 00:02:32,250 --> 00:02:34,790 Como Saturno comiéndose a sus hijos. 25 00:02:34,960 --> 00:02:37,840 Si el público lo descubre, tú caerás conmigo. 26 00:02:38,880 --> 00:02:41,550 Hay que poner fin a esto discretamente. 27 00:02:43,050 --> 00:02:45,440 El fin ya está cerca. 28 00:02:59,780 --> 00:03:02,030 Adiós, padre. 29 00:03:08,250 --> 00:03:10,120 Oye, ¿adónde vas? 30 00:03:10,290 --> 00:03:11,430 ¡Junior! 31 00:04:28,740 --> 00:04:30,580 Así que lo hiciste. 32 00:04:30,740 --> 00:04:31,850 Los mataste. 33 00:04:36,250 --> 00:04:38,280 Eras un Blade Runner. 34 00:04:49,430 --> 00:04:51,340 Eso fue hace mucho. 35 00:04:51,520 --> 00:04:54,620 De haber querido matarte, ya lo habría hecho. 36 00:04:58,760 --> 00:05:00,940 ¿Por qué has vuelto si no confías en mí? 37 00:05:03,400 --> 00:05:04,870 Quiero confiar en ti. 38 00:05:11,160 --> 00:05:13,000 Voy a matar a Niander Wallace. 39 00:05:18,000 --> 00:05:19,220 ¿Al mayor? 40 00:05:25,970 --> 00:05:27,560 Eso es imposible. 41 00:05:29,220 --> 00:05:31,550 Él organizó la cacería. 42 00:05:31,720 --> 00:05:34,480 Era una prueba para crear más replicantes. 43 00:05:35,020 --> 00:05:36,350 Tengo que detenerlo. 44 00:05:37,310 --> 00:05:39,710 Mataste a los que te cazaron. ¿No basta? 45 00:05:40,650 --> 00:05:43,160 Olvida a Wallace y vete de la ciudad. 46 00:05:55,410 --> 00:05:57,100 No te pido que me ayudes. 47 00:05:58,000 --> 00:05:59,890 Pienso hacer esto yo sola. 48 00:06:25,400 --> 00:06:27,570 ¿De dónde demonios has salido? 49 00:06:53,510 --> 00:06:55,720 Tu plan es un suicidio. 50 00:06:57,720 --> 00:07:00,280 Cuando acabe esto, será libre. 51 00:07:22,420 --> 00:07:24,520 Todo está tranquilo por aquí. 52 00:07:24,680 --> 00:07:27,660 Solo sale y entra personal con nivel A de autorización. 53 00:07:32,260 --> 00:07:33,400 Recibido. 54 00:07:56,910 --> 00:07:57,960 Despejado. 55 00:09:14,300 --> 00:09:16,640 Todos los efectivos en espera. 56 00:09:17,770 --> 00:09:18,880 ¿Qué? 57 00:09:19,160 --> 00:09:20,730 ¿Qué ocurre con esa cámara? 58 00:09:21,330 --> 00:09:22,570 ¿Qué cámara es? 59 00:09:23,660 --> 00:09:25,960 Es la del montacargas. La número 44, señor. 60 00:09:26,330 --> 00:09:27,440 No responde. 61 00:09:28,580 --> 00:09:30,780 ¡Rayos! Posible brecha de seguridad. 62 00:09:30,960 --> 00:09:33,110 Repito. Posible brecha de seguridad. 63 00:09:33,260 --> 00:09:35,390 Cierren todas las puertas y elevadores. 64 00:09:35,840 --> 00:09:39,360 Hay una intrusa en la torre, pero creemos saber su posición. 65 00:09:40,010 --> 00:09:42,580 Seguridad la rodeará de inmediato, señor. 66 00:09:43,930 --> 00:09:45,860 ¡Que vengan tus hombres ahora mismo! 67 00:09:46,020 --> 00:09:47,450 ¡Sáquenme de aquí! 68 00:09:47,600 --> 00:09:51,090 Es peligroso, señor. Estará más a salvo ahí. 69 00:09:59,560 --> 00:10:02,520 ¡Ciérrenlo! ¡Ciérrenlo todo! 70 00:11:19,780 --> 00:11:20,830 ¡Está ahí! 71 00:11:57,570 --> 00:11:59,230 Rayos. ¡Sal de ahí! 72 00:11:59,650 --> 00:12:00,890 ¡Ahí está! 73 00:12:40,690 --> 00:12:42,430 Nos cerraron el paso. 74 00:12:42,610 --> 00:12:46,590 La intrusa se dirige hacia el aviario. 75 00:12:47,030 --> 00:12:48,340 ¿El aviario? 76 00:12:48,990 --> 00:12:50,390 ¡Busquen cómo llegar! 77 00:12:51,200 --> 00:12:53,430 Se metió en un sitio muy problemático. 78 00:13:00,380 --> 00:13:01,600 ¿Qué es esto? 79 00:13:49,510 --> 00:13:51,840 Imaginé que eras tú. 80 00:13:58,440 --> 00:13:59,530 Maldición. 81 00:14:26,460 --> 00:14:28,850 Tienes valor, Black Lotus. 82 00:14:30,590 --> 00:14:33,270 Ese corazón falso tuyo rebosa pasión. 83 00:14:38,640 --> 00:14:40,350 No hay duda alguna. 84 00:14:40,980 --> 00:14:44,080 Pero todos tenemos fecha de caducidad. 85 00:15:25,270 --> 00:15:28,230 Supuse que me divertirías más. 86 00:16:04,190 --> 00:16:05,760 ¿La encontraron? 87 00:16:10,440 --> 00:16:12,760 A todos los efectivos: vayan al ático. 88 00:16:12,900 --> 00:16:14,060 ¡De inmediato! 89 00:16:42,320 --> 00:16:45,790 Bienvenido, Niander Wallace hijo. 90 00:17:37,030 --> 00:17:41,060 Pobre desgraciada y defectuosa. 91 00:17:55,010 --> 00:17:56,620 Mírate. 92 00:17:57,340 --> 00:17:59,140 Tenía grandes expectativas. 93 00:18:00,380 --> 00:18:04,560 La prueba en el desierto resultó mejor de lo que me esperaba. 94 00:18:06,850 --> 00:18:08,060 ¿Por qué? 95 00:18:08,270 --> 00:18:12,110 ¿Por qué nos hiciste eso? 96 00:18:14,650 --> 00:18:18,160 Los tuyos deberían ser obedientes. 97 00:18:18,320 --> 00:18:21,240 Pero intentaron ejercer el libre albedrío. 98 00:18:21,830 --> 00:18:24,830 Su libertad solo lo es en apariencia. 99 00:18:25,410 --> 00:18:28,140 Todo es una ilusión. 100 00:18:28,510 --> 00:18:31,430 ¿Elección? Ustedes no tienen eso. 101 00:18:31,880 --> 00:18:33,660 ¿Crees que la gente de la calle 102 00:18:33,840 --> 00:18:38,300 o los que trabajan en el espacio tienen elección? 103 00:18:39,180 --> 00:18:40,970 Eres insignificante. 104 00:18:42,550 --> 00:18:45,600 Los replicantes no son nada. 105 00:18:46,520 --> 00:18:47,840 Nunca lo fueron. 106 00:18:50,480 --> 00:18:52,230 Sentimos dolor, 107 00:18:52,860 --> 00:18:55,010 igual que cualquier humano. 108 00:18:57,820 --> 00:18:59,280 Estupendo. 109 00:20:01,380 --> 00:20:04,480 El código no funciona. Ya hay alguien dentro. 110 00:20:07,140 --> 00:20:08,340 ¡Anúlalo! 111 00:20:17,900 --> 00:20:20,110 Se acabó. 112 00:20:36,130 --> 00:20:37,380 ¿Qué diablos…? 113 00:20:37,960 --> 00:20:39,830 Elle. ¡Ahora! 114 00:20:40,800 --> 00:20:42,090 ¡Acaben con ella! 115 00:21:11,410 --> 00:21:13,540 Te tomaste tu tiempo. 116 00:21:13,710 --> 00:21:14,780 Agárrate bien. 7915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.