Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,020 --> 00:01:01,109
Are you all right?
2
00:01:07,819 --> 00:01:08,909
Beni?
3
00:01:11,370 --> 00:01:12,950
Don't worry.
4
00:01:15,250 --> 00:01:16,290
I'm fine.
5
00:01:18,879 --> 00:01:20,209
Everything will be okay.
6
00:01:32,430 --> 00:01:33,469
Yun Oh.
7
00:01:36,019 --> 00:01:37,060
Yun Oh.
8
00:01:55,000 --> 00:01:56,290
(Kobayashi Kanna)
9
00:01:59,290 --> 00:02:00,459
Hello?
10
00:02:00,829 --> 00:02:03,629
Good morning. Did you sleep well?
11
00:02:04,920 --> 00:02:06,010
Yes.
12
00:02:06,459 --> 00:02:10,139
I was pretty drunk last night, wasn't I?
13
00:02:10,639 --> 00:02:11,639
Sorry.
14
00:02:12,599 --> 00:02:15,680
It's fine. You don't need to apologize.
15
00:02:16,520 --> 00:02:18,639
You don't sound too well.
16
00:02:18,770 --> 00:02:21,310
Are you okay? I hope you're
not coming down with something.
17
00:02:22,020 --> 00:02:23,020
No, I'm fine.
18
00:02:24,360 --> 00:02:25,780
I just woke up. That's probably why.
19
00:02:26,319 --> 00:02:28,359
We're meeting those Japanese
people who live in Korea...
20
00:02:28,360 --> 00:02:30,449
at 1pm today. You remember, right?
21
00:02:31,159 --> 00:02:33,280
It's not far from here,
22
00:02:33,659 --> 00:02:36,039
so we can just meet in
the lobby 30 minutes earlier.
23
00:02:36,620 --> 00:02:37,909
Why so early?
24
00:02:39,460 --> 00:02:41,580
Why? Is there something
else you have to do?
25
00:02:41,960 --> 00:02:43,250
I'm sorry,
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,049
but do you think we can cancel on them?
27
00:02:46,050 --> 00:02:47,960
You want to cancel it? Why?
28
00:02:48,550 --> 00:02:51,759
They're all great contacts who
can help you promote your book.
29
00:02:54,180 --> 00:02:57,349
I'm sorry. I want to get some rest today.
30
00:02:59,270 --> 00:03:00,349
All right.
31
00:03:02,849 --> 00:03:04,649
Take it easy today.
32
00:03:04,650 --> 00:03:06,978
The book signing event
tomorrow is more important anyway.
33
00:03:06,979 --> 00:03:09,150
I'll let Mr. Lee know.
34
00:03:09,439 --> 00:03:11,990
Thanks. Bye for now.
35
00:03:12,490 --> 00:03:13,490
Bye.
36
00:03:26,590 --> 00:03:28,169
Marry me.
37
00:03:30,590 --> 00:03:31,669
Please...
38
00:03:32,090 --> 00:03:34,300
come back to me now.
39
00:03:47,979 --> 00:03:49,069
I'm sorry.
40
00:03:57,949 --> 00:03:59,039
Forget it.
41
00:04:00,370 --> 00:04:01,409
I'll stop.
42
00:04:03,710 --> 00:04:06,289
I'm exhausted too.
43
00:04:07,500 --> 00:04:09,919
Just knowing that you
were going to Korea...
44
00:04:10,509 --> 00:04:12,090
put me on edge.
45
00:04:16,680 --> 00:04:18,759
I couldn't sleep at all
for the past few days.
46
00:04:28,149 --> 00:04:29,189
Sleep tight.
47
00:04:49,089 --> 00:04:52,129
We met again like a miracle.
What does this mean?
48
00:04:54,970 --> 00:04:58,470
What is the meaning of this?
49
00:04:59,009 --> 00:05:02,139
Is this a chance to start over?
50
00:05:02,850 --> 00:05:03,889
Or...
51
00:05:05,060 --> 00:05:07,269
is this a sign that we need...
52
00:05:08,189 --> 00:05:09,729
closure?
53
00:05:09,730 --> 00:05:11,519
(Bundang lake)
54
00:05:13,569 --> 00:05:14,610
The last...
55
00:05:15,699 --> 00:05:17,240
I really hope that's not what awaits us.
56
00:05:18,240 --> 00:05:26,209
(The last... I really hope
that's not what awaits us.)
57
00:05:28,629 --> 00:05:36,170
(What Comes After Love)
58
00:05:39,589 --> 00:05:40,930
(Min Jun)
59
00:05:56,319 --> 00:05:58,739
(Are you up yet?)
60
00:05:58,740 --> 00:06:00,779
Hong, how's your stomach?
61
00:06:03,740 --> 00:06:07,000
I want to cook you a fresh batch
of soybean sprout soup every day.
62
00:06:16,550 --> 00:06:18,838
- Hi.
- Good morning, sir.
63
00:06:18,839 --> 00:06:20,180
How can I help you?
64
00:06:20,470 --> 00:06:24,060
Well, could you call a taxi for me, please?
65
00:06:24,560 --> 00:06:27,600
Sure. Do you want a driver
who speaks Japanese?
66
00:06:28,139 --> 00:06:29,519
Yes, thank you.
67
00:06:33,819 --> 00:06:37,028
My goodness. Look at this mess.
68
00:06:37,029 --> 00:06:38,818
Mom, do you want a bite?
69
00:06:38,819 --> 00:06:40,239
No, I'm good.
70
00:06:40,240 --> 00:06:42,620
You have to clean this all up
before you leave the house, okay?
71
00:06:45,620 --> 00:06:47,659
- Dad.
- Yes.
72
00:06:47,660 --> 00:06:50,000
Your breakfast is ready. I made it.
73
00:06:50,459 --> 00:06:52,079
My goodness. What's gotten into you?
74
00:06:53,000 --> 00:06:54,670
Thanks.
75
00:07:03,339 --> 00:07:05,560
- It's good, isn't it?
- What?
76
00:07:06,850 --> 00:07:08,560
Should I open a bakery?
77
00:07:08,769 --> 00:07:09,769
A bakery?
78
00:07:09,770 --> 00:07:11,559
You said you wanted to open a studio.
79
00:07:11,560 --> 00:07:12,769
Was it to make scented candles?
80
00:07:13,230 --> 00:07:15,110
A leather craft studio.
81
00:07:15,230 --> 00:07:16,319
Leather?
82
00:07:17,189 --> 00:07:19,489
I don't care about scented
candles or leather anymore.
83
00:07:19,490 --> 00:07:21,110
You can't even eat those.
84
00:07:21,449 --> 00:07:23,489
I think this is my calling.
85
00:07:23,490 --> 00:07:26,329
I really love seeing people
enjoy the baked goods I make.
86
00:07:28,040 --> 00:07:29,949
- With that said, Dad...
- My goodness.
87
00:07:30,199 --> 00:07:31,828
Go and talk to your sister.
88
00:07:31,829 --> 00:07:34,329
I'm a puppet ruler. Your sister
is the one who calls the shots.
89
00:07:36,959 --> 00:07:37,959
Hong.
90
00:07:38,589 --> 00:07:39,920
Here, try this.
91
00:07:41,470 --> 00:07:43,220
Oh, boy. Maybe later.
92
00:07:43,509 --> 00:07:44,800
My gosh. I'm so hungover.
93
00:07:45,089 --> 00:07:47,430
What? Did you have drinks with Min Jun?
94
00:07:47,759 --> 00:07:48,768
Yes.
95
00:07:48,769 --> 00:07:51,680
What? Why didn't you call me?
96
00:07:51,850 --> 00:07:53,519
The three of you went out
for drinks after the fitting?
97
00:07:53,689 --> 00:07:55,019
What kind of wedding dress did you pick?
98
00:07:56,689 --> 00:07:57,939
Hi, Mr. Lee.
99
00:07:59,610 --> 00:08:00,860
Mr. Sasae did?
100
00:08:02,610 --> 00:08:03,699
I see.
101
00:08:04,319 --> 00:08:07,410
Well, all right. It's the weekend anyway.
102
00:08:07,660 --> 00:08:09,199
We should let him rest up.
103
00:08:10,290 --> 00:08:14,459
Yes. You should check
in on him, just in case.
104
00:08:14,959 --> 00:08:16,129
All right.
105
00:08:18,540 --> 00:08:20,879
What was that? What's going on?
106
00:08:21,129 --> 00:08:24,379
Oh, the visiting author from
Japan isn't feeling too great...
107
00:08:24,839 --> 00:08:27,009
and cancelled everything
on his schedule for the day.
108
00:08:27,759 --> 00:08:29,100
You mean, Sasae Hikari?
109
00:08:29,560 --> 00:08:31,269
Hong, shouldn't you go
and check in on him too?
110
00:08:31,470 --> 00:08:33,769
Me? Why should I?
111
00:08:34,980 --> 00:08:36,899
I'm sure Mr. Lee will take care of him.
112
00:08:37,980 --> 00:08:39,149
Wait, Hong.
113
00:08:40,480 --> 00:08:43,820
Can I borrow your guitar?
You know, your old guitar.
114
00:08:44,570 --> 00:08:46,570
My guitar? Why do you need it?
115
00:08:47,490 --> 00:08:49,239
I want to use it as a prop
when I take pictures...
116
00:08:49,240 --> 00:08:50,409
of my baked goods for social media.
117
00:08:51,620 --> 00:08:52,950
It's in the storage room.
118
00:08:53,080 --> 00:08:54,159
I know that.
119
00:08:54,620 --> 00:08:57,169
But you said I was
never allowed to touch it.
120
00:09:04,009 --> 00:09:06,090
So, he actually sent your
stuff like you told him to.
121
00:09:07,299 --> 00:09:08,850
Your boyfriend is really something.
122
00:09:09,350 --> 00:09:10,639
Ex-boyfriend.
123
00:09:12,139 --> 00:09:13,889
Right, your ex-boyfriend.
124
00:09:16,059 --> 00:09:18,940
So, this means it
really is over now, right?
125
00:09:24,320 --> 00:09:27,658
Hey, come on. It's okay!
126
00:09:27,659 --> 00:09:28,990
Just forget him.
127
00:09:31,080 --> 00:09:34,580
By the way, where's my
gift you brought from Japan?
128
00:09:37,750 --> 00:09:39,539
- Is it in here?
- Don't open it!
129
00:09:40,169 --> 00:09:41,250
Why not?
130
00:09:43,299 --> 00:09:44,340
Just because.
131
00:09:46,340 --> 00:09:47,429
Don't open it.
132
00:09:49,139 --> 00:09:51,549
It took me some time to realize...
133
00:09:52,509 --> 00:09:55,558
that what I was trying
to forget wasn't him.
134
00:09:55,559 --> 00:09:58,480
It was myself when I was in love with him.
135
00:09:59,769 --> 00:10:02,360
So just like that, I sealed everything...
136
00:10:02,610 --> 00:10:04,070
related to him.
137
00:10:16,909 --> 00:10:18,000
Here.
138
00:10:18,159 --> 00:10:20,789
Thanks. I'll put it back as soon
as I'm done taking some pictures.
139
00:10:54,580 --> 00:10:56,240
Excuse me, sir.
140
00:10:57,450 --> 00:10:58,450
Yes?
141
00:10:58,580 --> 00:11:01,038
I've never been there before,
142
00:11:01,039 --> 00:11:03,039
but this lake you mentioned...
143
00:11:03,750 --> 00:11:06,129
I think it's pretty big.
144
00:11:07,049 --> 00:11:08,049
I see.
145
00:11:09,549 --> 00:11:13,549
I'd like to be dropped off at a
spot where I can see the lake trail.
146
00:11:15,100 --> 00:11:16,929
Sorry for being difficult.
147
00:11:17,639 --> 00:11:20,809
Don't worry about it. It's my job
to take you where you need to be.
148
00:11:42,919 --> 00:11:44,419
Aren't you over-trimming them?
149
00:11:44,789 --> 00:11:46,250
Have some mercy, Mom.
150
00:11:46,879 --> 00:11:49,629
This has to be done if we want
to see flowers again next year.
151
00:11:50,129 --> 00:11:51,629
I bet you had no idea.
152
00:11:51,879 --> 00:11:53,759
Do you think it's easy
to care for living things?
153
00:11:53,970 --> 00:11:55,429
I know it's hard.
154
00:11:55,679 --> 00:11:57,808
Whether it's a plant or a child.
155
00:11:57,809 --> 00:11:59,678
Goodness. Do you even know?
156
00:11:59,679 --> 00:12:01,269
Hong, can you pull it toward you?
157
00:12:01,389 --> 00:12:02,440
Sure.
158
00:12:03,230 --> 00:12:05,809
- Hey, don't drag it. Lift it.
- Oh, okay.
159
00:12:08,399 --> 00:12:09,480
Good?
160
00:12:10,070 --> 00:12:12,070
Yes, it's good. All right.
161
00:12:12,190 --> 00:12:14,240
Oh, right. Have you guys decided
on your wedding venue yet?
162
00:12:15,659 --> 00:12:17,279
Min Jun said he'd do more research.
163
00:12:17,620 --> 00:12:20,829
It's not like buying a
home. Don't be so picky.
164
00:12:20,830 --> 00:12:22,869
If there's a good venue,
just go ahead and book it.
165
00:12:22,870 --> 00:12:24,419
Min Jun is busy too.
166
00:12:24,919 --> 00:12:25,919
Okay.
167
00:12:27,500 --> 00:12:28,750
What's with that look on your face?
168
00:12:29,710 --> 00:12:30,758
What?
169
00:12:30,759 --> 00:12:32,419
Did you get into a fight with Min Jun?
170
00:12:33,129 --> 00:12:34,299
No.
171
00:12:37,600 --> 00:12:40,009
It's chilly. We should go inside.
172
00:12:44,350 --> 00:12:46,149
What's gotten into you?
173
00:12:46,980 --> 00:12:49,190
I used to hug you like this
all the time when I was little.
174
00:12:50,190 --> 00:12:53,779
That's true. Back when
you always listened to me.
175
00:12:54,610 --> 00:12:57,700
You were so adorable back then.
176
00:12:58,409 --> 00:12:59,529
Now, I'm not?
177
00:12:59,950 --> 00:13:02,120
No, I can't stand you.
178
00:13:02,240 --> 00:13:04,659
That's why I'm hoping Min Jun
takes you as soon as possible.
179
00:13:05,460 --> 00:13:07,289
Are you that fond of Min Jun?
180
00:13:07,750 --> 00:13:10,339
Yes, I am very fond of him.
181
00:13:10,340 --> 00:13:11,749
I've known him since he was little.
182
00:13:11,750 --> 00:13:13,299
He was such a good boy and still is.
183
00:13:13,840 --> 00:13:16,340
It really isn't easy to
meet a man like that.
184
00:13:17,639 --> 00:13:20,350
I know that Min Jun is a great person too.
185
00:13:22,850 --> 00:13:23,850
Hong.
186
00:13:24,850 --> 00:13:28,399
Marriage isn't something
you do with the love of your life.
187
00:13:29,019 --> 00:13:30,769
You should marry a good person.
188
00:13:37,779 --> 00:13:40,409
The kind of marriage Jungo
and I used to talk about...
189
00:13:40,779 --> 00:13:43,490
certainly wasn't the kind
of marriage Mom described.
190
00:13:45,080 --> 00:13:46,909
So to speak, it was...
191
00:13:47,419 --> 00:13:48,870
I wouldn't really call it marriage.
192
00:13:49,129 --> 00:13:52,129
It was me wanting to be with him forever.
193
00:13:53,669 --> 00:13:56,969
It was like another name for
wanting to stay in love forever.
194
00:13:56,970 --> 00:13:59,009
(Ichiro Ramen)
195
00:14:00,929 --> 00:14:02,719
Everyone is working so hard.
196
00:14:02,720 --> 00:14:04,138
- Hey! There you are.
- Hi!
197
00:14:04,139 --> 00:14:06,138
- Hello.
- Hi, Nozomi!
198
00:14:06,139 --> 00:14:07,600
(To Choi Hong)
199
00:14:09,149 --> 00:14:11,519
What is this?
200
00:14:11,980 --> 00:14:13,149
A wedding invitation.
201
00:14:13,570 --> 00:14:16,940
Oh, my gosh! Boss!
202
00:14:17,240 --> 00:14:19,779
I don't believe this. You're lying, right?
203
00:14:20,029 --> 00:14:21,909
This is a miracle!
204
00:14:22,070 --> 00:14:24,409
After the tenth proposal,
205
00:14:24,740 --> 00:14:30,210
Nozomi finally said yes!
206
00:14:31,669 --> 00:14:34,000
All right, guys. First...
207
00:14:34,590 --> 00:14:35,668
- Cheers!
- Cheers!
208
00:14:35,669 --> 00:14:38,049
- Cheers!
- Cheers!
209
00:14:41,720 --> 00:14:44,059
- This is good.
- Nice.
210
00:14:45,350 --> 00:14:47,979
- Stop it.
- Tell us!
211
00:14:47,980 --> 00:14:50,440
Never. Just forget it.
212
00:14:50,639 --> 00:14:52,980
Hey, what's the matter? What is it?
213
00:14:54,070 --> 00:14:56,859
Nothing. I was just...
214
00:14:56,860 --> 00:14:59,950
What is it? Are you that
sad that I'm getting married?
215
00:15:01,360 --> 00:15:05,409
I'm sorry, but I can't
reciprocate your feelings.
216
00:15:05,870 --> 00:15:07,870
You should've told him sooner.
217
00:15:08,000 --> 00:15:09,659
Then I could've run away from him.
218
00:15:10,289 --> 00:15:11,500
Too bad.
219
00:15:11,710 --> 00:15:13,330
No, it's not that.
220
00:15:15,289 --> 00:15:16,460
You know, I...
221
00:15:18,210 --> 00:15:21,379
I had no friends or family in Japan,
222
00:15:21,970 --> 00:15:23,589
so I was always lonely.
223
00:15:23,590 --> 00:15:24,679
But...
224
00:15:26,179 --> 00:15:30,389
you're inviting me to your wedding,
225
00:15:30,730 --> 00:15:32,769
and you treat me like your family, so...
226
00:15:33,519 --> 00:15:34,519
Then...
227
00:15:35,269 --> 00:15:38,820
how about we raise our glasses
for Hong, who is now officially...
228
00:15:40,070 --> 00:15:41,240
a member of the family?
229
00:15:41,490 --> 00:15:43,360
- Yes.
- Let's do it.
230
00:15:44,320 --> 00:15:45,409
Cheers.
231
00:15:46,029 --> 00:15:47,158
What?
232
00:15:47,159 --> 00:15:49,749
Yes, Hong taught me.
233
00:15:49,750 --> 00:15:52,580
It's what Koreans say
when they clink glasses.
234
00:15:53,080 --> 00:15:54,460
- Really?
- Yes.
235
00:15:55,039 --> 00:15:56,590
All right. Cheers!
236
00:15:57,549 --> 00:16:00,169
- Cheers!
- Cheers!
237
00:16:05,970 --> 00:16:07,049
(To Choi Hong)
238
00:16:07,389 --> 00:16:08,470
What is this?
239
00:16:08,720 --> 00:16:10,269
A wedding invitation.
240
00:16:10,980 --> 00:16:13,230
The manager is getting married, at last.
241
00:16:14,519 --> 00:16:16,309
Seriously?
242
00:16:16,690 --> 00:16:18,190
He wants you to be there too.
243
00:16:18,820 --> 00:16:20,398
- Me too?
- Yes.
244
00:16:20,399 --> 00:16:23,610
And he wants to know if
there's anything we can't eat.
245
00:16:23,860 --> 00:16:25,490
Isn't that so considerate?
246
00:16:25,740 --> 00:16:28,240
In Korea, we don't ask that kind of thing.
247
00:16:34,169 --> 00:16:35,370
You'll come, won't you?
248
00:16:39,379 --> 00:16:40,379
I'll think about it.
249
00:16:40,380 --> 00:16:42,719
What for? Come with me.
250
00:16:42,720 --> 00:16:44,129
Let's go.
251
00:16:46,049 --> 00:16:48,429
Why can't you come?
Because you have to work?
252
00:16:49,389 --> 00:16:51,429
There's that too, but...
253
00:16:51,769 --> 00:16:53,059
Don't worry.
254
00:16:53,269 --> 00:16:55,559
I prepared the gift.
255
00:16:55,980 --> 00:16:57,230
A gift?
256
00:16:57,309 --> 00:16:58,899
I thought of something.
257
00:16:59,230 --> 00:17:01,110
Look forward to it.
258
00:17:03,990 --> 00:17:05,950
What are Japanese weddings like?
259
00:17:06,359 --> 00:17:08,700
I've never been to one overseas.
260
00:17:10,240 --> 00:17:11,490
I don't know.
261
00:17:12,829 --> 00:17:14,960
It must be similar to a Korean one.
262
00:17:18,829 --> 00:17:20,920
It's totally different
from a Korean wedding.
263
00:17:21,960 --> 00:17:23,549
It's completely different.
264
00:17:23,799 --> 00:17:24,970
Right?
265
00:17:25,259 --> 00:17:28,720
Jungo won't tell me in
detail, and it's frustrating.
266
00:17:29,680 --> 00:17:31,219
He doesn't want to put pressure on you.
267
00:17:31,220 --> 00:17:33,098
Pressure? Why would I feel that?
268
00:17:33,099 --> 00:17:34,390
Don't even ask.
269
00:17:34,559 --> 00:17:37,268
I was so flustered when my
cousin got married in Japan.
270
00:17:37,269 --> 00:17:41,269
For starters, the monetary
gift is a minimum of 300 dollars.
271
00:17:42,480 --> 00:17:45,149
For real? That's a lot of money.
272
00:17:45,150 --> 00:17:47,859
So they only invite family
and those who are really close.
273
00:17:48,450 --> 00:17:50,239
If you agree to attend,
274
00:17:50,240 --> 00:17:52,409
you can't just wire the money
and congratulate them from afar.
275
00:17:52,410 --> 00:17:53,619
You must show up.
276
00:17:53,789 --> 00:17:55,959
It's really rude not to.
277
00:17:55,960 --> 00:17:57,119
I see...
278
00:17:57,289 --> 00:17:58,869
Hey, you should take notes.
279
00:17:59,539 --> 00:18:02,289
You must buy a special
envelope. A pretty one.
280
00:18:02,920 --> 00:18:05,210
- There's a special envelope?
- Yes.
281
00:18:05,420 --> 00:18:07,130
It's not like a Korean wedding at all.
282
00:18:07,680 --> 00:18:08,720
You're right.
283
00:18:09,640 --> 00:18:12,390
Hey. Did you book a hair salon?
284
00:18:12,640 --> 00:18:13,720
A hair salon? What for?
285
00:18:13,890 --> 00:18:15,890
The other guests will go all out.
286
00:18:16,059 --> 00:18:17,598
They get their hair done...
287
00:18:17,599 --> 00:18:19,348
and wear dazzling dresses and stuff.
288
00:18:19,349 --> 00:18:20,809
Men wear full-on suits.
289
00:18:21,269 --> 00:18:22,359
What will you wear?
290
00:18:23,069 --> 00:18:24,150
Me?
291
00:18:24,400 --> 00:18:25,529
What should I do with you?
292
00:18:26,490 --> 00:18:27,490
You have nothing to wear.
293
00:18:49,839 --> 00:18:51,680
Ji Hee told me...
294
00:18:51,970 --> 00:18:52,970
Okay.
295
00:18:53,220 --> 00:18:56,430
She said I should watch what
I wear to a Japanese wedding.
296
00:18:57,769 --> 00:18:59,849
That's true.
297
00:19:02,900 --> 00:19:04,940
What kind of wedding do you like?
298
00:19:08,440 --> 00:19:09,650
I'd like...
299
00:19:10,609 --> 00:19:12,359
a small wedding.
300
00:19:13,619 --> 00:19:16,450
Like in the movie "About Time."
301
00:19:17,490 --> 00:19:20,579
Then it must rain during the ceremony.
302
00:19:20,910 --> 00:19:23,880
You bet it should. And
umbrellas should get flipped.
303
00:19:24,000 --> 00:19:27,420
The highlight of that wedding
was the sudden shower.
304
00:19:28,420 --> 00:19:31,470
We should invite Ji Hee
and my diner colleagues.
305
00:19:32,589 --> 00:19:34,220
For the live music,
306
00:19:34,640 --> 00:19:36,809
I'd like to hire your father's band.
307
00:19:38,019 --> 00:19:40,099
I bet he'd gladly accept the offer.
308
00:19:43,059 --> 00:19:44,359
But...
309
00:19:44,859 --> 00:19:46,569
if I were to get married here,
310
00:19:46,859 --> 00:19:49,069
I don't think my mom would come.
311
00:19:51,150 --> 00:19:53,529
She still doesn't take your calls?
312
00:19:55,619 --> 00:19:58,579
Don't worry. She'll come around one day.
313
00:20:28,690 --> 00:20:30,230
It's so pretty.
314
00:20:36,569 --> 00:20:37,569
Yun Oh?
315
00:20:41,200 --> 00:20:42,909
- Welcome.
- Hello.
316
00:20:42,910 --> 00:20:44,039
Hello.
317
00:20:44,160 --> 00:20:47,579
Could she try on that dress?
318
00:20:48,210 --> 00:20:51,210
No, Yun Oh. It's fine.
319
00:20:51,549 --> 00:20:52,799
She can.
320
00:20:53,470 --> 00:20:57,509
A staff member will take your
size before helping you out.
321
00:20:58,549 --> 00:21:00,349
Will you come this way?
322
00:21:04,309 --> 00:21:05,940
See you later.
323
00:21:19,619 --> 00:21:20,779
Are you ready?
324
00:21:21,579 --> 00:21:22,618
What for?
325
00:21:22,619 --> 00:21:25,579
You know the first reaction
is most important, right?
326
00:21:27,119 --> 00:21:29,960
- I do.
- Then look over there.
327
00:22:22,970 --> 00:22:24,140
You look...
328
00:22:25,769 --> 00:22:27,059
amazing.
329
00:22:29,480 --> 00:22:32,690
I just love the groom's reaction.
330
00:22:33,690 --> 00:22:35,319
The best one...
331
00:22:35,730 --> 00:22:38,529
is one that comes from
the bottom of your heart.
332
00:22:50,829 --> 00:22:52,788
(Do Not Trespass)
333
00:22:52,789 --> 00:22:54,039
- Hey.
- Hi.
334
00:22:54,799 --> 00:22:55,839
Here you go.
335
00:22:56,049 --> 00:22:57,970
You saved my life. I'll
be sure to keep it clean.
336
00:22:58,220 --> 00:22:59,509
Do you have a job interview?
337
00:22:59,759 --> 00:23:03,349
No. Hong got a sudden invite
to an acquaintance's wedding.
338
00:23:03,720 --> 00:23:04,808
Is Hong doing okay?
339
00:23:04,809 --> 00:23:06,098
Yes, she's good.
340
00:23:06,099 --> 00:23:08,679
I heard our senior Sato...
341
00:23:08,680 --> 00:23:11,098
is urgently looking for a part-time worker.
342
00:23:11,099 --> 00:23:12,399
Will you meet him if you're interested?
343
00:23:12,400 --> 00:23:15,019
You'd been hoping to find
work at a publishing company.
344
00:23:15,940 --> 00:23:17,900
Senior Sato's company?
345
00:23:19,109 --> 00:23:20,609
Yes, I'd like that.
346
00:23:20,779 --> 00:23:23,569
Then drop by tomorrow.
He seemed really rushed.
347
00:23:24,779 --> 00:23:26,288
Do you have his number?
348
00:23:26,289 --> 00:23:28,499
- Yes, thanks. I'll call.
- Okay.
349
00:23:28,500 --> 00:23:30,079
- See you. Thanks.
- Bye.
350
00:23:37,170 --> 00:23:40,630
(Seibunsha)
351
00:23:42,630 --> 00:23:44,219
Where's that thing, Yoshino?
352
00:23:44,220 --> 00:23:45,890
Up on the top right.
353
00:23:48,099 --> 00:23:49,430
Hey, Aoki.
354
00:23:56,059 --> 00:23:58,319
Thanks for giving me a chance.
355
00:23:58,569 --> 00:23:59,989
Are you working on your novel?
356
00:23:59,990 --> 00:24:01,819
No, not yet.
357
00:24:02,069 --> 00:24:03,989
Out of everyone in your year,
358
00:24:03,990 --> 00:24:06,779
I thought you were the most promising.
359
00:24:07,240 --> 00:24:08,539
Thank you.
360
00:24:08,869 --> 00:24:12,410
I guess I can put off
the lecturing for now.
361
00:24:13,250 --> 00:24:14,539
Can you start today?
362
00:24:14,670 --> 00:24:16,880
Two people quit out of the blue.
363
00:24:17,000 --> 00:24:18,960
- It's an emergency.
- That's right, yes.
364
00:24:19,880 --> 00:24:21,259
I must start today?
365
00:24:21,839 --> 00:24:22,839
You don't want to?
366
00:24:23,220 --> 00:24:25,720
No, it's not that, but...
367
00:24:30,220 --> 00:24:32,098
- Congratulations.
- Thank you.
368
00:24:32,099 --> 00:24:33,440
Your seat's that way.
369
00:24:36,150 --> 00:24:37,358
Congratulations.
370
00:24:37,359 --> 00:24:40,230
- Congratulations.
- Thank you.
371
00:24:41,109 --> 00:24:43,240
- Congratulations.
- Thank you.
372
00:24:43,819 --> 00:24:44,910
Congratulations.
373
00:24:46,779 --> 00:24:49,118
- Congratulations.
- Thank you.
374
00:24:49,119 --> 00:24:50,829
- Thank you.
- Please take a seat.
375
00:24:51,660 --> 00:24:53,619
- Congratulations.
- Thank you.
376
00:24:54,500 --> 00:24:55,869
Thank you.
377
00:25:03,049 --> 00:25:05,049
(Aoki Jungo)
378
00:25:06,890 --> 00:25:08,549
(Choi Hong)
379
00:25:23,069 --> 00:25:24,359
(Choi Hong)
380
00:25:26,200 --> 00:25:27,739
Hong! Hello.
381
00:25:27,740 --> 00:25:29,529
- Hello.
- You made it.
382
00:25:30,240 --> 00:25:32,740
Where's Jungo? He's not with you?
383
00:25:32,910 --> 00:25:36,289
He had a sudden job interview.
He'll come by when he's done.
384
00:25:36,789 --> 00:25:39,379
Are you well-prepared
for today's special stage?
385
00:25:39,380 --> 00:25:41,089
I'm not well-prepared at all.
386
00:25:41,420 --> 00:25:45,089
I've never sung at a wedding,
and I'm dead nervous.
387
00:25:46,549 --> 00:25:47,838
Don't worry.
388
00:25:47,839 --> 00:25:51,098
If you do as well as the rehearsal
yesterday, everyone will faint.
389
00:25:51,099 --> 00:25:52,719
- That's right.
- You'll be fine.
390
00:25:52,720 --> 00:25:55,598
- I'm not fine.
- You'll be fine.
391
00:25:55,599 --> 00:25:57,140
- Just relax.
- Yes.
392
00:25:57,390 --> 00:25:58,769
Ladies and gentlemen.
393
00:25:58,980 --> 00:26:02,439
Thank you for attending the wedding...
394
00:26:02,440 --> 00:26:07,279
of Nitta Ichiro and Kato Nozomi
despite your busy schedules.
395
00:26:07,400 --> 00:26:11,240
The bride and groom will join us now.
396
00:26:11,619 --> 00:26:13,868
When they come into view,
397
00:26:13,869 --> 00:26:16,250
please welcome them with
a warm round of applause.
398
00:26:17,079 --> 00:26:21,289
Will you please turn to look
at the entrance at the back?
399
00:26:21,839 --> 00:26:23,920
Here come the bride and groom!
400
00:26:32,759 --> 00:26:34,509
You look awesome, boss!
401
00:26:35,220 --> 00:26:36,640
You look way too tense!
402
00:26:40,150 --> 00:26:43,150
This needs to be copy-edited by 7pm.
403
00:26:43,690 --> 00:26:45,319
- Okay.
- Thanks.
404
00:27:05,000 --> 00:27:07,130
(3 missed calls: Beni)
405
00:27:10,380 --> 00:27:14,549
It's time to reveal the special event...
406
00:27:14,759 --> 00:27:19,019
we planned in secret for the new couple.
407
00:27:19,309 --> 00:27:21,899
We were going to invite TWICE...
408
00:27:21,900 --> 00:27:25,149
whom our boss loves just a
bit more than his new wife...
409
00:27:25,150 --> 00:27:26,859
What are you saying?
410
00:27:27,569 --> 00:27:29,358
That reaction tells me I was right.
411
00:27:29,359 --> 00:27:30,400
What?
412
00:27:31,400 --> 00:27:33,619
That's enough joking for now.
413
00:27:33,740 --> 00:27:36,279
Let me introduce Ichiro Ramen's...
414
00:27:36,619 --> 00:27:38,868
very own K-pop star, Choi Hong.
415
00:27:38,869 --> 00:27:41,119
Give her a round of applause.
416
00:27:45,039 --> 00:27:48,759
Ichiro and Nozomi.
Congratulations on your big day.
417
00:27:49,089 --> 00:27:53,339
Even if I don't sing too well,
please be kind and understanding.
418
00:28:17,329 --> 00:28:19,740
How long will I love you?
419
00:28:21,160 --> 00:28:24,079
As long as stars are above you
420
00:28:26,670 --> 00:28:28,880
And longer, if I can
421
00:28:32,549 --> 00:28:34,799
How long will I need you?
422
00:28:36,470 --> 00:28:39,349
As long as the seasons need to
423
00:28:42,269 --> 00:28:44,269
Follow their plan
424
00:28:47,859 --> 00:28:50,190
How long will I be with you?
425
00:28:51,609 --> 00:28:54,778
As long as the sea is bound to
426
00:28:54,779 --> 00:28:55,950
You startled me
427
00:28:57,779 --> 00:28:59,950
- Were you taking photos?
- Yes.
428
00:29:03,079 --> 00:29:05,329
How long will I want you?
429
00:29:07,579 --> 00:29:08,789
Yun Oh!
430
00:29:12,630 --> 00:29:16,009
And longer by far
431
00:29:18,180 --> 00:29:20,559
How long will I hold you?
432
00:29:22,019 --> 00:29:25,099
As long as your father told you
433
00:29:26,559 --> 00:29:29,940
As long as you can
434
00:29:33,529 --> 00:29:35,900
How long will I give to you?
435
00:29:37,109 --> 00:29:40,029
As long as I live through you
436
00:29:42,789 --> 00:29:45,289
However long you say
437
00:29:48,670 --> 00:29:51,089
How long will I love you?
438
00:29:52,500 --> 00:29:55,630
As long as stars are above you
439
00:29:58,259 --> 00:30:00,890
And longer, if I may
440
00:31:18,259 --> 00:31:19,299
Beni.
441
00:31:21,220 --> 00:31:22,549
Are you angry?
442
00:31:25,849 --> 00:31:27,849
The publishing house I interviewed at...
443
00:31:28,309 --> 00:31:31,230
asked me to start right away.
444
00:31:31,900 --> 00:31:32,980
I see.
445
00:31:33,980 --> 00:31:35,650
Today of all days?
446
00:31:37,400 --> 00:31:40,200
It was a place I'd
always wanted to work at.
447
00:31:41,069 --> 00:31:42,529
I had no choice.
448
00:31:57,170 --> 00:31:58,250
What's this?
449
00:32:00,589 --> 00:32:02,339
Your thank-you gift.
450
00:32:04,089 --> 00:32:07,349
I'm tired. I'm going to bed first.
451
00:32:09,519 --> 00:32:11,140
This isn't right.
452
00:32:12,690 --> 00:32:13,690
What?
453
00:32:16,559 --> 00:32:17,609
I mean,
454
00:32:19,069 --> 00:32:21,240
I didn't even send them any money.
455
00:32:21,740 --> 00:32:24,069
It's impolite to accept a gift from them.
456
00:32:24,240 --> 00:32:27,619
You care about manners that much,
and you miss the event on the day?
457
00:32:28,450 --> 00:32:29,538
That's not what happened.
458
00:32:29,539 --> 00:32:31,660
You said you'd try to come on time.
459
00:32:31,910 --> 00:32:35,579
I said I'd try. I didn't say I
could definitely be there.
460
00:32:35,750 --> 00:32:38,289
You should've said from the
start that you didn't want to go.
461
00:32:38,630 --> 00:32:40,839
- What?
- If that were the case,
462
00:32:41,759 --> 00:32:43,470
you shouldn't have said anything.
463
00:32:51,309 --> 00:32:52,390
Beni.
464
00:32:52,640 --> 00:32:53,809
Don't follow me.
465
00:33:16,829 --> 00:33:20,250
It didn't take me long to realize...
466
00:33:22,460 --> 00:33:24,589
that no love stays the same.
467
00:37:25,750 --> 00:37:27,000
Here you go, Min Jun.
468
00:37:28,250 --> 00:37:29,709
Here's a forehand.
469
00:37:29,710 --> 00:37:32,089
Keep your eye on the
ball and move slowly. Yes.
470
00:37:32,090 --> 00:37:33,420
Here's a backhand!
471
00:37:37,550 --> 00:37:38,550
Are you okay?
472
00:37:40,050 --> 00:37:41,059
Du Yeol.
473
00:37:42,969 --> 00:37:44,599
Let's wrap it up today. Do more,
474
00:37:45,019 --> 00:37:46,599
and I'll throw up.
475
00:37:52,190 --> 00:37:54,150
You must be looking for a matrimonial home.
476
00:37:55,110 --> 00:37:57,320
Not yet. Hong's quite busy.
477
00:37:57,909 --> 00:37:59,159
How's Hong these days?
478
00:37:59,869 --> 00:38:00,948
Why do you ask?
479
00:38:00,949 --> 00:38:03,239
Well, I remember my wife...
480
00:38:03,699 --> 00:38:05,539
becoming very cranky before our wedding.
481
00:38:06,159 --> 00:38:08,079
She told me a while later that...
482
00:38:08,539 --> 00:38:11,420
getting married suddenly
made everything scary.
483
00:38:13,840 --> 00:38:17,178
Your wife is the bravest woman on earth.
484
00:38:17,179 --> 00:38:18,299
But for her to get scared?
485
00:38:18,300 --> 00:38:19,639
I know, right?
486
00:38:20,010 --> 00:38:22,599
It made me anxious until
the day before our wedding.
487
00:38:23,059 --> 00:38:26,018
Anyway, don't put your guard down...
488
00:38:26,019 --> 00:38:27,559
until you enter the wedding hall.
489
00:38:38,489 --> 00:38:40,819
Hong. You didn't forget our
plans for tomorrow, did you?
490
00:38:40,820 --> 00:38:42,699
Get a good sleep. I'll see you tomorrow.
491
00:38:43,119 --> 00:38:45,619
(Okay.)
492
00:38:57,630 --> 00:38:58,719
Beongae.
493
00:39:00,510 --> 00:39:01,590
You know it too, right?
494
00:39:02,469 --> 00:39:04,559
That I suck at remembering things.
495
00:39:10,599 --> 00:39:13,110
But why can't I forget the memories...
496
00:39:14,190 --> 00:39:15,980
with Jungo?
497
00:39:24,869 --> 00:39:26,789
What do you think, Beongae?
498
00:39:27,750 --> 00:39:28,788
What are you doing?
499
00:39:28,789 --> 00:39:30,869
It's cold. Stop acting silly outside.
500
00:39:31,750 --> 00:39:33,289
Whatever. What is it?
501
00:39:35,550 --> 00:39:36,590
Here.
502
00:39:37,260 --> 00:39:38,260
What's this?
503
00:39:39,719 --> 00:39:41,510
It was inside your guitar case.
504
00:39:42,429 --> 00:39:44,510
You must have a lot on your mind,
505
00:39:44,849 --> 00:39:46,639
so I wasn't sure about giving it to you.
506
00:39:47,139 --> 00:39:49,230
But I couldn't ignore it.
507
00:39:51,889 --> 00:39:53,150
Forget it.
508
00:39:53,730 --> 00:39:54,980
Aren't you going to read it?
509
00:40:05,239 --> 00:40:06,280
Really?
510
00:40:06,530 --> 00:40:08,869
Already? Got it.
511
00:40:09,000 --> 00:40:10,619
We'll get there a bit earlier.
512
00:40:10,829 --> 00:40:11,829
Okay.
513
00:40:12,460 --> 00:40:13,500
It's a success!
514
00:40:13,789 --> 00:40:16,249
There's already a line from
the door to the side of the street.
515
00:40:16,250 --> 00:40:17,340
Seriously?
516
00:40:18,210 --> 00:40:20,459
But there are four hours
until the book signing.
517
00:40:20,460 --> 00:40:22,380
- This is great.
- I know.
518
00:40:23,050 --> 00:40:24,050
Oh, right.
519
00:40:28,099 --> 00:40:29,139
Ms. Choi.
520
00:40:29,559 --> 00:40:31,679
Today is Mr. Sasae's birthday.
521
00:40:33,059 --> 00:40:34,309
Is that so?
522
00:40:34,769 --> 00:40:36,769
What should we prepare as his gift?
523
00:40:36,980 --> 00:40:37,980
Sorry?
524
00:40:39,480 --> 00:40:41,400
Why are you asking me that?
525
00:40:42,400 --> 00:40:45,779
Mr. Lee told me you
studied abroad in Japan.
526
00:40:45,780 --> 00:40:49,159
Mr. Yoon. How are studying
abroad and the birthday gift related?
527
00:40:51,829 --> 00:40:53,329
I'll think of something myself.
528
00:41:13,230 --> 00:41:14,769
Come inside.
529
00:41:15,690 --> 00:41:17,610
Gosh, I'm full.
530
00:41:19,360 --> 00:41:22,030
From now on, my favourite dish is bulgogi.
531
00:41:22,989 --> 00:41:27,320
I enjoyed today's meal more
because it was on you, Beni.
532
00:41:28,820 --> 00:41:32,449
Dad. You ate three portions alone.
533
00:41:32,909 --> 00:41:35,788
And Beni treated you with
her hard-earned money.
534
00:41:35,789 --> 00:41:38,038
Come on. This much won't hurt.
535
00:41:38,039 --> 00:41:40,590
She's right. And I couldn't
stop. It was just too good.
536
00:41:41,460 --> 00:41:44,969
Father. I'll treat you again
on your next birthday.
537
00:41:45,260 --> 00:41:46,260
Really?
538
00:41:46,929 --> 00:41:48,929
I'm in total bliss.
539
00:41:49,349 --> 00:41:50,599
Thank you, Beni.
540
00:41:51,139 --> 00:41:53,099
I should be the one thanking you.
541
00:41:53,519 --> 00:41:56,849
You were the reason Jungo and I could meet.
542
00:42:19,670 --> 00:42:22,130
Is this lady your grandmother, Yun Oh?
543
00:42:22,880 --> 00:42:23,880
Yes.
544
00:42:26,010 --> 00:42:29,969
Jungo's grandmother raised
Jungo when he was little.
545
00:42:30,550 --> 00:42:32,179
His mom left us.
546
00:42:43,269 --> 00:42:44,940
(Jungo's 11th birthday)
547
00:42:47,110 --> 00:42:48,699
This cake is unusual.
548
00:42:49,449 --> 00:42:51,239
Don't kids normally eat...
549
00:42:51,820 --> 00:42:55,039
birthday cakes with fruits or
cartoon characters on them?
550
00:42:57,329 --> 00:43:00,119
My grandmother especially liked Mont Blanc.
551
00:43:01,329 --> 00:43:02,629
Mont Blanc...
552
00:43:02,630 --> 00:43:06,050
is a cake that resembles
the snow-covered Alps.
553
00:43:06,920 --> 00:43:09,339
"The Alps?" You mean the mountain?
554
00:43:09,340 --> 00:43:10,380
Yes.
555
00:43:10,969 --> 00:43:14,349
My grandmother's dream
was to climb up the Alps.
556
00:43:15,309 --> 00:43:17,219
But due to her legs that
were weak since childhood,
557
00:43:17,429 --> 00:43:21,190
watching documentaries about
climbing mountains became her hobby.
558
00:43:22,400 --> 00:43:24,769
That was why she always bought Mont Blanc.
559
00:43:34,159 --> 00:43:35,619
- Jungo.
- What?
560
00:43:39,750 --> 00:43:40,919
This one.
561
00:43:40,920 --> 00:43:43,420
It's 52 dollars?
562
00:43:43,829 --> 00:43:45,289
(Mont Blanc Size 5, 52 dollars)
563
00:43:45,800 --> 00:43:46,800
Beni.
564
00:43:47,210 --> 00:43:50,050
I'm really full from the bulgogi earlier.
565
00:43:50,340 --> 00:43:53,300
I don't have room for a
cake. Let's eat it next time.
566
00:43:55,760 --> 00:43:58,599
Excuse me. Can we just buy a piece?
567
00:43:58,889 --> 00:44:00,558
I'm afraid...
568
00:44:00,559 --> 00:44:02,849
we don't sell Mont Blanc in pieces.
569
00:44:02,980 --> 00:44:05,269
The shape breaks down when cut through.
570
00:44:06,360 --> 00:44:07,690
Is that so?
571
00:44:08,730 --> 00:44:11,610
Then shall we buy a different dessert?
572
00:44:15,239 --> 00:44:17,948
Beni. I'm stuffed.
573
00:44:17,949 --> 00:44:20,408
I'm full.
574
00:44:20,409 --> 00:44:21,579
- "I'm full?"
- Yes.
575
00:44:21,710 --> 00:44:22,710
- Really?
- Yes.
576
00:44:23,920 --> 00:44:25,500
Let's come here next time.
577
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
I was going to treat you for the whole day.
578
00:44:30,840 --> 00:44:32,509
Sorry. We'll come again another day.
579
00:44:32,510 --> 00:44:33,800
We'll be waiting.
580
00:44:42,559 --> 00:44:45,269
Today was really fun.
581
00:44:46,269 --> 00:44:48,360
I'm glad I got to hear your stories.
582
00:44:49,900 --> 00:44:51,989
- My stories?
- Yes.
583
00:44:52,610 --> 00:44:56,489
You rarely express yourself with words.
584
00:44:58,659 --> 00:45:00,039
Is that so?
585
00:45:01,000 --> 00:45:04,250
What's this? You know that too, don't you?
586
00:45:06,289 --> 00:45:10,550
Of course, you can't
express everything with words.
587
00:45:11,460 --> 00:45:13,800
But there are things I won't
know unless you verbalize.
588
00:45:16,010 --> 00:45:17,679
That's true.
589
00:45:20,639 --> 00:45:22,019
But I'm simply...
590
00:45:22,849 --> 00:45:25,019
bad at using words.
591
00:45:25,980 --> 00:45:27,809
Even without words,
592
00:45:28,690 --> 00:45:30,230
my sincerity...
593
00:45:31,530 --> 00:45:33,320
will naturally be conveyed.
594
00:45:35,150 --> 00:45:36,280
But...
595
00:45:37,320 --> 00:45:39,119
I still want you to tell me.
596
00:45:40,530 --> 00:45:42,699
Even if I know how you feel,
597
00:45:43,659 --> 00:45:46,079
there are things I want to hear in person.
598
00:45:46,920 --> 00:45:47,960
Like what?
599
00:45:50,210 --> 00:45:53,170
Something like, "I love you."
600
00:45:59,599 --> 00:46:01,599
That's hard.
601
00:46:01,679 --> 00:46:02,679
What?
602
00:46:04,059 --> 00:46:07,900
Instead, I'll definitely write...
603
00:46:08,309 --> 00:46:10,980
a novel about my feelings
toward you one day.
604
00:46:12,150 --> 00:46:13,150
For real?
605
00:46:13,480 --> 00:46:15,650
Yes. I promise.
606
00:46:17,909 --> 00:46:21,239
I want to read it as soon as possible.
607
00:46:34,880 --> 00:46:37,050
"One star of memories."
608
00:46:38,969 --> 00:46:40,639
"Another star of love."
609
00:46:42,099 --> 00:46:44,469
"Another star of loneliness."
610
00:46:45,429 --> 00:46:47,429
"Another star of admiration."
611
00:46:48,389 --> 00:46:51,769
- "Another star of poetry."
- "Another star of poetry."
612
00:46:52,980 --> 00:46:54,440
When did you memorize it?
613
00:46:57,070 --> 00:46:59,320
Whenever you recited it,
614
00:46:59,909 --> 00:47:03,329
I came to like this part for some reason.
615
00:47:07,869 --> 00:47:10,670
"Another star of poetry."
616
00:47:11,420 --> 00:47:12,960
Did you know?
617
00:47:13,130 --> 00:47:14,209
What?
618
00:47:14,210 --> 00:47:17,170
We're all a part of a star.
619
00:47:17,969 --> 00:47:21,139
When a star exploded, Earth was created,
620
00:47:21,389 --> 00:47:23,800
and we were born.
621
00:47:24,809 --> 00:47:27,929
Even if our race and
nationality are different,
622
00:47:28,349 --> 00:47:29,809
we're fragments...
623
00:47:30,559 --> 00:47:32,769
of the same star in the end.
624
00:47:36,650 --> 00:47:38,320
That's interesting.
625
00:47:38,610 --> 00:47:39,699
Right?
626
00:47:39,820 --> 00:47:40,860
Yes.
627
00:47:43,119 --> 00:47:44,489
We...
628
00:47:45,449 --> 00:47:47,579
have become Inokashira's star.
629
00:47:48,539 --> 00:47:50,250
"Inokashira's star?"
630
00:47:50,500 --> 00:47:51,539
That's right.
631
00:47:57,340 --> 00:48:00,920
On your next birthday, I'll buy you...
632
00:48:01,050 --> 00:48:03,590
a Mont Blanc in your grandmother's stead.
633
00:48:07,179 --> 00:48:08,639
Thank you.
634
00:48:13,440 --> 00:48:16,570
We only talked about the bright future.
635
00:48:17,980 --> 00:48:20,360
The problems we avoided facing,
636
00:48:21,070 --> 00:48:22,400
the uncertainty of it...
637
00:48:23,320 --> 00:48:24,780
or the trickery,
638
00:48:26,280 --> 00:48:30,119
eventually piled up like
snow and hit the two of us.
639
00:48:31,539 --> 00:48:34,500
But at the height of our happiness,
640
00:48:34,880 --> 00:48:37,000
we were unaware of reality's horror.
641
00:48:38,130 --> 00:48:39,710
Back then, we were nothing...
642
00:48:40,300 --> 00:48:42,090
but Gemini shining brightly...
643
00:48:43,050 --> 00:48:44,510
without a flaw.
644
00:48:49,099 --> 00:48:50,848
("What Comes After Love")
645
00:48:50,849 --> 00:48:52,558
(Sasae Hikari Book Concert)
646
00:48:52,559 --> 00:48:55,849
Now then, let's read a
question from the live stream.
647
00:48:56,019 --> 00:48:59,400
The next question is from the live stream.
648
00:48:59,690 --> 00:49:03,109
"Having the same experience
as the female character,"
649
00:49:03,110 --> 00:49:05,070
"I related to her while
reading your novel."
650
00:49:05,360 --> 00:49:08,449
"But with love alone,
overcoming the differences..."
651
00:49:08,579 --> 00:49:11,038
"in culture and nationality..."
652
00:49:11,039 --> 00:49:12,789
"was not easy."
653
00:49:13,119 --> 00:49:16,329
"Do you still think love can
overcome them, Mr. Sasae?"
654
00:49:16,460 --> 00:49:18,250
(2024 Sasae Hikari Book Concert)
655
00:49:18,960 --> 00:49:20,250
This is amazing.
656
00:49:21,460 --> 00:49:23,380
I'm really glad.
657
00:49:29,139 --> 00:49:30,760
Honestly,
658
00:49:31,719 --> 00:49:35,268
I didn't write this novel
with the intent to tell...
659
00:49:35,269 --> 00:49:37,190
a grand story.
660
00:49:39,570 --> 00:49:44,190
Honestly, this novel wasn't
written to tell a grand story.
661
00:49:45,900 --> 00:49:47,320
I wrote this novel...
662
00:49:48,409 --> 00:49:51,030
simply because of my
regret toward one person...
663
00:49:52,039 --> 00:49:54,159
and the memories I couldn't forget.
664
00:49:55,079 --> 00:49:57,460
My true feelings were written down.
665
00:49:58,789 --> 00:49:59,879
It was...
666
00:49:59,880 --> 00:50:03,210
with the faint hope that...
667
00:50:04,170 --> 00:50:06,969
if that person read my book,
668
00:50:07,630 --> 00:50:11,389
they would understand my foolishness...
669
00:50:12,219 --> 00:50:16,230
and immaturity back then.
670
00:50:17,389 --> 00:50:18,940
I see.
671
00:50:19,230 --> 00:50:22,979
Because your genuine
feelings were in the novel,
672
00:50:22,980 --> 00:50:26,570
many readers were able to relate to it.
673
00:50:26,989 --> 00:50:28,948
It's a shame, but we must wrap up...
674
00:50:28,949 --> 00:50:30,779
the book concert here
due to the time limit.
675
00:50:30,780 --> 00:50:33,578
Let us move on to the book signing.
676
00:50:33,579 --> 00:50:37,079
It'll take place in that
corner in five minutes.
677
00:50:37,500 --> 00:50:38,709
Thank you.
678
00:50:38,710 --> 00:50:40,500
(2024 Sasae Hikari Book Concert)
679
00:51:04,610 --> 00:51:09,779
("What Comes After Love" Book Signing)
680
00:51:09,780 --> 00:51:11,699
(Cards)
681
00:51:16,949 --> 00:51:20,250
(Cards)
682
00:51:31,550 --> 00:51:34,050
("What Comes After Love")
683
00:51:39,730 --> 00:51:41,190
Thank you.
684
00:51:41,519 --> 00:51:42,519
Thank you.
685
00:51:55,619 --> 00:51:57,869
- Thank you.
- Thank you.
686
00:51:59,449 --> 00:52:00,829
- Hi.
- Thank you.
687
00:52:10,050 --> 00:52:12,090
Thank you, Mr. Sasae.
688
00:52:12,469 --> 00:52:15,349
Your book really touched my heart.
689
00:52:15,679 --> 00:52:16,889
Thank you.
690
00:52:17,599 --> 00:52:19,809
Your Japanese is really good.
691
00:52:19,980 --> 00:52:21,440
Really?
692
00:52:21,690 --> 00:52:23,399
I'm studying Japanese,
693
00:52:23,400 --> 00:52:25,730
thanks to this novel.
694
00:52:26,480 --> 00:52:27,649
Thank you.
695
00:52:27,650 --> 00:52:28,730
Thank you.
696
00:52:34,610 --> 00:52:36,329
- Thank you.
- Thank you.
697
00:52:42,329 --> 00:52:43,329
Sir.
698
00:52:45,710 --> 00:52:46,750
Choi Hong.
699
00:52:48,670 --> 00:52:50,800
You know her, right?
700
00:52:55,300 --> 00:52:56,349
Yes.
701
00:52:59,849 --> 00:53:01,219
Yes, I know her.
47576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.