All language subtitles for What.Comes.after.Love.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,020 --> 00:01:01,109 Are you all right? 2 00:01:07,819 --> 00:01:08,909 Beni? 3 00:01:11,370 --> 00:01:12,950 Don't worry. 4 00:01:15,250 --> 00:01:16,290 I'm fine. 5 00:01:18,879 --> 00:01:20,209 Everything will be okay. 6 00:01:32,430 --> 00:01:33,469 Yun Oh. 7 00:01:36,019 --> 00:01:37,060 Yun Oh. 8 00:01:55,000 --> 00:01:56,290 (Kobayashi Kanna) 9 00:01:59,290 --> 00:02:00,459 Hello? 10 00:02:00,829 --> 00:02:03,629 Good morning. Did you sleep well? 11 00:02:04,920 --> 00:02:06,010 Yes. 12 00:02:06,459 --> 00:02:10,139 I was pretty drunk last night, wasn't I? 13 00:02:10,639 --> 00:02:11,639 Sorry. 14 00:02:12,599 --> 00:02:15,680 It's fine. You don't need to apologize. 15 00:02:16,520 --> 00:02:18,639 You don't sound too well. 16 00:02:18,770 --> 00:02:21,310 Are you okay? I hope you're not coming down with something. 17 00:02:22,020 --> 00:02:23,020 No, I'm fine. 18 00:02:24,360 --> 00:02:25,780 I just woke up. That's probably why. 19 00:02:26,319 --> 00:02:28,359 We're meeting those Japanese people who live in Korea... 20 00:02:28,360 --> 00:02:30,449 at 1pm today. You remember, right? 21 00:02:31,159 --> 00:02:33,280 It's not far from here, 22 00:02:33,659 --> 00:02:36,039 so we can just meet in the lobby 30 minutes earlier. 23 00:02:36,620 --> 00:02:37,909 Why so early? 24 00:02:39,460 --> 00:02:41,580 Why? Is there something else you have to do? 25 00:02:41,960 --> 00:02:43,250 I'm sorry, 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,049 but do you think we can cancel on them? 27 00:02:46,050 --> 00:02:47,960 You want to cancel it? Why? 28 00:02:48,550 --> 00:02:51,759 They're all great contacts who can help you promote your book. 29 00:02:54,180 --> 00:02:57,349 I'm sorry. I want to get some rest today. 30 00:02:59,270 --> 00:03:00,349 All right. 31 00:03:02,849 --> 00:03:04,649 Take it easy today. 32 00:03:04,650 --> 00:03:06,978 The book signing event tomorrow is more important anyway. 33 00:03:06,979 --> 00:03:09,150 I'll let Mr. Lee know. 34 00:03:09,439 --> 00:03:11,990 Thanks. Bye for now. 35 00:03:12,490 --> 00:03:13,490 Bye. 36 00:03:26,590 --> 00:03:28,169 Marry me. 37 00:03:30,590 --> 00:03:31,669 Please... 38 00:03:32,090 --> 00:03:34,300 come back to me now. 39 00:03:47,979 --> 00:03:49,069 I'm sorry. 40 00:03:57,949 --> 00:03:59,039 Forget it. 41 00:04:00,370 --> 00:04:01,409 I'll stop. 42 00:04:03,710 --> 00:04:06,289 I'm exhausted too. 43 00:04:07,500 --> 00:04:09,919 Just knowing that you were going to Korea... 44 00:04:10,509 --> 00:04:12,090 put me on edge. 45 00:04:16,680 --> 00:04:18,759 I couldn't sleep at all for the past few days. 46 00:04:28,149 --> 00:04:29,189 Sleep tight. 47 00:04:49,089 --> 00:04:52,129 We met again like a miracle. What does this mean? 48 00:04:54,970 --> 00:04:58,470 What is the meaning of this? 49 00:04:59,009 --> 00:05:02,139 Is this a chance to start over? 50 00:05:02,850 --> 00:05:03,889 Or... 51 00:05:05,060 --> 00:05:07,269 is this a sign that we need... 52 00:05:08,189 --> 00:05:09,729 closure? 53 00:05:09,730 --> 00:05:11,519 (Bundang lake) 54 00:05:13,569 --> 00:05:14,610 The last... 55 00:05:15,699 --> 00:05:17,240 I really hope that's not what awaits us. 56 00:05:18,240 --> 00:05:26,209 (The last... I really hope that's not what awaits us.) 57 00:05:28,629 --> 00:05:36,170 (What Comes After Love) 58 00:05:39,589 --> 00:05:40,930 (Min Jun) 59 00:05:56,319 --> 00:05:58,739 (Are you up yet?) 60 00:05:58,740 --> 00:06:00,779 Hong, how's your stomach? 61 00:06:03,740 --> 00:06:07,000 I want to cook you a fresh batch of soybean sprout soup every day. 62 00:06:16,550 --> 00:06:18,838 - Hi. - Good morning, sir. 63 00:06:18,839 --> 00:06:20,180 How can I help you? 64 00:06:20,470 --> 00:06:24,060 Well, could you call a taxi for me, please? 65 00:06:24,560 --> 00:06:27,600 Sure. Do you want a driver who speaks Japanese? 66 00:06:28,139 --> 00:06:29,519 Yes, thank you. 67 00:06:33,819 --> 00:06:37,028 My goodness. Look at this mess. 68 00:06:37,029 --> 00:06:38,818 Mom, do you want a bite? 69 00:06:38,819 --> 00:06:40,239 No, I'm good. 70 00:06:40,240 --> 00:06:42,620 You have to clean this all up before you leave the house, okay? 71 00:06:45,620 --> 00:06:47,659 - Dad. - Yes. 72 00:06:47,660 --> 00:06:50,000 Your breakfast is ready. I made it. 73 00:06:50,459 --> 00:06:52,079 My goodness. What's gotten into you? 74 00:06:53,000 --> 00:06:54,670 Thanks. 75 00:07:03,339 --> 00:07:05,560 - It's good, isn't it? - What? 76 00:07:06,850 --> 00:07:08,560 Should I open a bakery? 77 00:07:08,769 --> 00:07:09,769 A bakery? 78 00:07:09,770 --> 00:07:11,559 You said you wanted to open a studio. 79 00:07:11,560 --> 00:07:12,769 Was it to make scented candles? 80 00:07:13,230 --> 00:07:15,110 A leather craft studio. 81 00:07:15,230 --> 00:07:16,319 Leather? 82 00:07:17,189 --> 00:07:19,489 I don't care about scented candles or leather anymore. 83 00:07:19,490 --> 00:07:21,110 You can't even eat those. 84 00:07:21,449 --> 00:07:23,489 I think this is my calling. 85 00:07:23,490 --> 00:07:26,329 I really love seeing people enjoy the baked goods I make. 86 00:07:28,040 --> 00:07:29,949 - With that said, Dad... - My goodness. 87 00:07:30,199 --> 00:07:31,828 Go and talk to your sister. 88 00:07:31,829 --> 00:07:34,329 I'm a puppet ruler. Your sister is the one who calls the shots. 89 00:07:36,959 --> 00:07:37,959 Hong. 90 00:07:38,589 --> 00:07:39,920 Here, try this. 91 00:07:41,470 --> 00:07:43,220 Oh, boy. Maybe later. 92 00:07:43,509 --> 00:07:44,800 My gosh. I'm so hungover. 93 00:07:45,089 --> 00:07:47,430 What? Did you have drinks with Min Jun? 94 00:07:47,759 --> 00:07:48,768 Yes. 95 00:07:48,769 --> 00:07:51,680 What? Why didn't you call me? 96 00:07:51,850 --> 00:07:53,519 The three of you went out for drinks after the fitting? 97 00:07:53,689 --> 00:07:55,019 What kind of wedding dress did you pick? 98 00:07:56,689 --> 00:07:57,939 Hi, Mr. Lee. 99 00:07:59,610 --> 00:08:00,860 Mr. Sasae did? 100 00:08:02,610 --> 00:08:03,699 I see. 101 00:08:04,319 --> 00:08:07,410 Well, all right. It's the weekend anyway. 102 00:08:07,660 --> 00:08:09,199 We should let him rest up. 103 00:08:10,290 --> 00:08:14,459 Yes. You should check in on him, just in case. 104 00:08:14,959 --> 00:08:16,129 All right. 105 00:08:18,540 --> 00:08:20,879 What was that? What's going on? 106 00:08:21,129 --> 00:08:24,379 Oh, the visiting author from Japan isn't feeling too great... 107 00:08:24,839 --> 00:08:27,009 and cancelled everything on his schedule for the day. 108 00:08:27,759 --> 00:08:29,100 You mean, Sasae Hikari? 109 00:08:29,560 --> 00:08:31,269 Hong, shouldn't you go and check in on him too? 110 00:08:31,470 --> 00:08:33,769 Me? Why should I? 111 00:08:34,980 --> 00:08:36,899 I'm sure Mr. Lee will take care of him. 112 00:08:37,980 --> 00:08:39,149 Wait, Hong. 113 00:08:40,480 --> 00:08:43,820 Can I borrow your guitar? You know, your old guitar. 114 00:08:44,570 --> 00:08:46,570 My guitar? Why do you need it? 115 00:08:47,490 --> 00:08:49,239 I want to use it as a prop when I take pictures... 116 00:08:49,240 --> 00:08:50,409 of my baked goods for social media. 117 00:08:51,620 --> 00:08:52,950 It's in the storage room. 118 00:08:53,080 --> 00:08:54,159 I know that. 119 00:08:54,620 --> 00:08:57,169 But you said I was never allowed to touch it. 120 00:09:04,009 --> 00:09:06,090 So, he actually sent your stuff like you told him to. 121 00:09:07,299 --> 00:09:08,850 Your boyfriend is really something. 122 00:09:09,350 --> 00:09:10,639 Ex-boyfriend. 123 00:09:12,139 --> 00:09:13,889 Right, your ex-boyfriend. 124 00:09:16,059 --> 00:09:18,940 So, this means it really is over now, right? 125 00:09:24,320 --> 00:09:27,658 Hey, come on. It's okay! 126 00:09:27,659 --> 00:09:28,990 Just forget him. 127 00:09:31,080 --> 00:09:34,580 By the way, where's my gift you brought from Japan? 128 00:09:37,750 --> 00:09:39,539 - Is it in here? - Don't open it! 129 00:09:40,169 --> 00:09:41,250 Why not? 130 00:09:43,299 --> 00:09:44,340 Just because. 131 00:09:46,340 --> 00:09:47,429 Don't open it. 132 00:09:49,139 --> 00:09:51,549 It took me some time to realize... 133 00:09:52,509 --> 00:09:55,558 that what I was trying to forget wasn't him. 134 00:09:55,559 --> 00:09:58,480 It was myself when I was in love with him. 135 00:09:59,769 --> 00:10:02,360 So just like that, I sealed everything... 136 00:10:02,610 --> 00:10:04,070 related to him. 137 00:10:16,909 --> 00:10:18,000 Here. 138 00:10:18,159 --> 00:10:20,789 Thanks. I'll put it back as soon as I'm done taking some pictures. 139 00:10:54,580 --> 00:10:56,240 Excuse me, sir. 140 00:10:57,450 --> 00:10:58,450 Yes? 141 00:10:58,580 --> 00:11:01,038 I've never been there before, 142 00:11:01,039 --> 00:11:03,039 but this lake you mentioned... 143 00:11:03,750 --> 00:11:06,129 I think it's pretty big. 144 00:11:07,049 --> 00:11:08,049 I see. 145 00:11:09,549 --> 00:11:13,549 I'd like to be dropped off at a spot where I can see the lake trail. 146 00:11:15,100 --> 00:11:16,929 Sorry for being difficult. 147 00:11:17,639 --> 00:11:20,809 Don't worry about it. It's my job to take you where you need to be. 148 00:11:42,919 --> 00:11:44,419 Aren't you over-trimming them? 149 00:11:44,789 --> 00:11:46,250 Have some mercy, Mom. 150 00:11:46,879 --> 00:11:49,629 This has to be done if we want to see flowers again next year. 151 00:11:50,129 --> 00:11:51,629 I bet you had no idea. 152 00:11:51,879 --> 00:11:53,759 Do you think it's easy to care for living things? 153 00:11:53,970 --> 00:11:55,429 I know it's hard. 154 00:11:55,679 --> 00:11:57,808 Whether it's a plant or a child. 155 00:11:57,809 --> 00:11:59,678 Goodness. Do you even know? 156 00:11:59,679 --> 00:12:01,269 Hong, can you pull it toward you? 157 00:12:01,389 --> 00:12:02,440 Sure. 158 00:12:03,230 --> 00:12:05,809 - Hey, don't drag it. Lift it. - Oh, okay. 159 00:12:08,399 --> 00:12:09,480 Good? 160 00:12:10,070 --> 00:12:12,070 Yes, it's good. All right. 161 00:12:12,190 --> 00:12:14,240 Oh, right. Have you guys decided on your wedding venue yet? 162 00:12:15,659 --> 00:12:17,279 Min Jun said he'd do more research. 163 00:12:17,620 --> 00:12:20,829 It's not like buying a home. Don't be so picky. 164 00:12:20,830 --> 00:12:22,869 If there's a good venue, just go ahead and book it. 165 00:12:22,870 --> 00:12:24,419 Min Jun is busy too. 166 00:12:24,919 --> 00:12:25,919 Okay. 167 00:12:27,500 --> 00:12:28,750 What's with that look on your face? 168 00:12:29,710 --> 00:12:30,758 What? 169 00:12:30,759 --> 00:12:32,419 Did you get into a fight with Min Jun? 170 00:12:33,129 --> 00:12:34,299 No. 171 00:12:37,600 --> 00:12:40,009 It's chilly. We should go inside. 172 00:12:44,350 --> 00:12:46,149 What's gotten into you? 173 00:12:46,980 --> 00:12:49,190 I used to hug you like this all the time when I was little. 174 00:12:50,190 --> 00:12:53,779 That's true. Back when you always listened to me. 175 00:12:54,610 --> 00:12:57,700 You were so adorable back then. 176 00:12:58,409 --> 00:12:59,529 Now, I'm not? 177 00:12:59,950 --> 00:13:02,120 No, I can't stand you. 178 00:13:02,240 --> 00:13:04,659 That's why I'm hoping Min Jun takes you as soon as possible. 179 00:13:05,460 --> 00:13:07,289 Are you that fond of Min Jun? 180 00:13:07,750 --> 00:13:10,339 Yes, I am very fond of him. 181 00:13:10,340 --> 00:13:11,749 I've known him since he was little. 182 00:13:11,750 --> 00:13:13,299 He was such a good boy and still is. 183 00:13:13,840 --> 00:13:16,340 It really isn't easy to meet a man like that. 184 00:13:17,639 --> 00:13:20,350 I know that Min Jun is a great person too. 185 00:13:22,850 --> 00:13:23,850 Hong. 186 00:13:24,850 --> 00:13:28,399 Marriage isn't something you do with the love of your life. 187 00:13:29,019 --> 00:13:30,769 You should marry a good person. 188 00:13:37,779 --> 00:13:40,409 The kind of marriage Jungo and I used to talk about... 189 00:13:40,779 --> 00:13:43,490 certainly wasn't the kind of marriage Mom described. 190 00:13:45,080 --> 00:13:46,909 So to speak, it was... 191 00:13:47,419 --> 00:13:48,870 I wouldn't really call it marriage. 192 00:13:49,129 --> 00:13:52,129 It was me wanting to be with him forever. 193 00:13:53,669 --> 00:13:56,969 It was like another name for wanting to stay in love forever. 194 00:13:56,970 --> 00:13:59,009 (Ichiro Ramen) 195 00:14:00,929 --> 00:14:02,719 Everyone is working so hard. 196 00:14:02,720 --> 00:14:04,138 - Hey! There you are. - Hi! 197 00:14:04,139 --> 00:14:06,138 - Hello. - Hi, Nozomi! 198 00:14:06,139 --> 00:14:07,600 (To Choi Hong) 199 00:14:09,149 --> 00:14:11,519 What is this? 200 00:14:11,980 --> 00:14:13,149 A wedding invitation. 201 00:14:13,570 --> 00:14:16,940 Oh, my gosh! Boss! 202 00:14:17,240 --> 00:14:19,779 I don't believe this. You're lying, right? 203 00:14:20,029 --> 00:14:21,909 This is a miracle! 204 00:14:22,070 --> 00:14:24,409 After the tenth proposal, 205 00:14:24,740 --> 00:14:30,210 Nozomi finally said yes! 206 00:14:31,669 --> 00:14:34,000 All right, guys. First... 207 00:14:34,590 --> 00:14:35,668 - Cheers! - Cheers! 208 00:14:35,669 --> 00:14:38,049 - Cheers! - Cheers! 209 00:14:41,720 --> 00:14:44,059 - This is good. - Nice. 210 00:14:45,350 --> 00:14:47,979 - Stop it. - Tell us! 211 00:14:47,980 --> 00:14:50,440 Never. Just forget it. 212 00:14:50,639 --> 00:14:52,980 Hey, what's the matter? What is it? 213 00:14:54,070 --> 00:14:56,859 Nothing. I was just... 214 00:14:56,860 --> 00:14:59,950 What is it? Are you that sad that I'm getting married? 215 00:15:01,360 --> 00:15:05,409 I'm sorry, but I can't reciprocate your feelings. 216 00:15:05,870 --> 00:15:07,870 You should've told him sooner. 217 00:15:08,000 --> 00:15:09,659 Then I could've run away from him. 218 00:15:10,289 --> 00:15:11,500 Too bad. 219 00:15:11,710 --> 00:15:13,330 No, it's not that. 220 00:15:15,289 --> 00:15:16,460 You know, I... 221 00:15:18,210 --> 00:15:21,379 I had no friends or family in Japan, 222 00:15:21,970 --> 00:15:23,589 so I was always lonely. 223 00:15:23,590 --> 00:15:24,679 But... 224 00:15:26,179 --> 00:15:30,389 you're inviting me to your wedding, 225 00:15:30,730 --> 00:15:32,769 and you treat me like your family, so... 226 00:15:33,519 --> 00:15:34,519 Then... 227 00:15:35,269 --> 00:15:38,820 how about we raise our glasses for Hong, who is now officially... 228 00:15:40,070 --> 00:15:41,240 a member of the family? 229 00:15:41,490 --> 00:15:43,360 - Yes. - Let's do it. 230 00:15:44,320 --> 00:15:45,409 Cheers. 231 00:15:46,029 --> 00:15:47,158 What? 232 00:15:47,159 --> 00:15:49,749 Yes, Hong taught me. 233 00:15:49,750 --> 00:15:52,580 It's what Koreans say when they clink glasses. 234 00:15:53,080 --> 00:15:54,460 - Really? - Yes. 235 00:15:55,039 --> 00:15:56,590 All right. Cheers! 236 00:15:57,549 --> 00:16:00,169 - Cheers! - Cheers! 237 00:16:05,970 --> 00:16:07,049 (To Choi Hong) 238 00:16:07,389 --> 00:16:08,470 What is this? 239 00:16:08,720 --> 00:16:10,269 A wedding invitation. 240 00:16:10,980 --> 00:16:13,230 The manager is getting married, at last. 241 00:16:14,519 --> 00:16:16,309 Seriously? 242 00:16:16,690 --> 00:16:18,190 He wants you to be there too. 243 00:16:18,820 --> 00:16:20,398 - Me too? - Yes. 244 00:16:20,399 --> 00:16:23,610 And he wants to know if there's anything we can't eat. 245 00:16:23,860 --> 00:16:25,490 Isn't that so considerate? 246 00:16:25,740 --> 00:16:28,240 In Korea, we don't ask that kind of thing. 247 00:16:34,169 --> 00:16:35,370 You'll come, won't you? 248 00:16:39,379 --> 00:16:40,379 I'll think about it. 249 00:16:40,380 --> 00:16:42,719 What for? Come with me. 250 00:16:42,720 --> 00:16:44,129 Let's go. 251 00:16:46,049 --> 00:16:48,429 Why can't you come? Because you have to work? 252 00:16:49,389 --> 00:16:51,429 There's that too, but... 253 00:16:51,769 --> 00:16:53,059 Don't worry. 254 00:16:53,269 --> 00:16:55,559 I prepared the gift. 255 00:16:55,980 --> 00:16:57,230 A gift? 256 00:16:57,309 --> 00:16:58,899 I thought of something. 257 00:16:59,230 --> 00:17:01,110 Look forward to it. 258 00:17:03,990 --> 00:17:05,950 What are Japanese weddings like? 259 00:17:06,359 --> 00:17:08,700 I've never been to one overseas. 260 00:17:10,240 --> 00:17:11,490 I don't know. 261 00:17:12,829 --> 00:17:14,960 It must be similar to a Korean one. 262 00:17:18,829 --> 00:17:20,920 It's totally different from a Korean wedding. 263 00:17:21,960 --> 00:17:23,549 It's completely different. 264 00:17:23,799 --> 00:17:24,970 Right? 265 00:17:25,259 --> 00:17:28,720 Jungo won't tell me in detail, and it's frustrating. 266 00:17:29,680 --> 00:17:31,219 He doesn't want to put pressure on you. 267 00:17:31,220 --> 00:17:33,098 Pressure? Why would I feel that? 268 00:17:33,099 --> 00:17:34,390 Don't even ask. 269 00:17:34,559 --> 00:17:37,268 I was so flustered when my cousin got married in Japan. 270 00:17:37,269 --> 00:17:41,269 For starters, the monetary gift is a minimum of 300 dollars. 271 00:17:42,480 --> 00:17:45,149 For real? That's a lot of money. 272 00:17:45,150 --> 00:17:47,859 So they only invite family and those who are really close. 273 00:17:48,450 --> 00:17:50,239 If you agree to attend, 274 00:17:50,240 --> 00:17:52,409 you can't just wire the money and congratulate them from afar. 275 00:17:52,410 --> 00:17:53,619 You must show up. 276 00:17:53,789 --> 00:17:55,959 It's really rude not to. 277 00:17:55,960 --> 00:17:57,119 I see... 278 00:17:57,289 --> 00:17:58,869 Hey, you should take notes. 279 00:17:59,539 --> 00:18:02,289 You must buy a special envelope. A pretty one. 280 00:18:02,920 --> 00:18:05,210 - There's a special envelope? - Yes. 281 00:18:05,420 --> 00:18:07,130 It's not like a Korean wedding at all. 282 00:18:07,680 --> 00:18:08,720 You're right. 283 00:18:09,640 --> 00:18:12,390 Hey. Did you book a hair salon? 284 00:18:12,640 --> 00:18:13,720 A hair salon? What for? 285 00:18:13,890 --> 00:18:15,890 The other guests will go all out. 286 00:18:16,059 --> 00:18:17,598 They get their hair done... 287 00:18:17,599 --> 00:18:19,348 and wear dazzling dresses and stuff. 288 00:18:19,349 --> 00:18:20,809 Men wear full-on suits. 289 00:18:21,269 --> 00:18:22,359 What will you wear? 290 00:18:23,069 --> 00:18:24,150 Me? 291 00:18:24,400 --> 00:18:25,529 What should I do with you? 292 00:18:26,490 --> 00:18:27,490 You have nothing to wear. 293 00:18:49,839 --> 00:18:51,680 Ji Hee told me... 294 00:18:51,970 --> 00:18:52,970 Okay. 295 00:18:53,220 --> 00:18:56,430 She said I should watch what I wear to a Japanese wedding. 296 00:18:57,769 --> 00:18:59,849 That's true. 297 00:19:02,900 --> 00:19:04,940 What kind of wedding do you like? 298 00:19:08,440 --> 00:19:09,650 I'd like... 299 00:19:10,609 --> 00:19:12,359 a small wedding. 300 00:19:13,619 --> 00:19:16,450 Like in the movie "About Time." 301 00:19:17,490 --> 00:19:20,579 Then it must rain during the ceremony. 302 00:19:20,910 --> 00:19:23,880 You bet it should. And umbrellas should get flipped. 303 00:19:24,000 --> 00:19:27,420 The highlight of that wedding was the sudden shower. 304 00:19:28,420 --> 00:19:31,470 We should invite Ji Hee and my diner colleagues. 305 00:19:32,589 --> 00:19:34,220 For the live music, 306 00:19:34,640 --> 00:19:36,809 I'd like to hire your father's band. 307 00:19:38,019 --> 00:19:40,099 I bet he'd gladly accept the offer. 308 00:19:43,059 --> 00:19:44,359 But... 309 00:19:44,859 --> 00:19:46,569 if I were to get married here, 310 00:19:46,859 --> 00:19:49,069 I don't think my mom would come. 311 00:19:51,150 --> 00:19:53,529 She still doesn't take your calls? 312 00:19:55,619 --> 00:19:58,579 Don't worry. She'll come around one day. 313 00:20:28,690 --> 00:20:30,230 It's so pretty. 314 00:20:36,569 --> 00:20:37,569 Yun Oh? 315 00:20:41,200 --> 00:20:42,909 - Welcome. - Hello. 316 00:20:42,910 --> 00:20:44,039 Hello. 317 00:20:44,160 --> 00:20:47,579 Could she try on that dress? 318 00:20:48,210 --> 00:20:51,210 No, Yun Oh. It's fine. 319 00:20:51,549 --> 00:20:52,799 She can. 320 00:20:53,470 --> 00:20:57,509 A staff member will take your size before helping you out. 321 00:20:58,549 --> 00:21:00,349 Will you come this way? 322 00:21:04,309 --> 00:21:05,940 See you later. 323 00:21:19,619 --> 00:21:20,779 Are you ready? 324 00:21:21,579 --> 00:21:22,618 What for? 325 00:21:22,619 --> 00:21:25,579 You know the first reaction is most important, right? 326 00:21:27,119 --> 00:21:29,960 - I do. - Then look over there. 327 00:22:22,970 --> 00:22:24,140 You look... 328 00:22:25,769 --> 00:22:27,059 amazing. 329 00:22:29,480 --> 00:22:32,690 I just love the groom's reaction. 330 00:22:33,690 --> 00:22:35,319 The best one... 331 00:22:35,730 --> 00:22:38,529 is one that comes from the bottom of your heart. 332 00:22:50,829 --> 00:22:52,788 (Do Not Trespass) 333 00:22:52,789 --> 00:22:54,039 - Hey. - Hi. 334 00:22:54,799 --> 00:22:55,839 Here you go. 335 00:22:56,049 --> 00:22:57,970 You saved my life. I'll be sure to keep it clean. 336 00:22:58,220 --> 00:22:59,509 Do you have a job interview? 337 00:22:59,759 --> 00:23:03,349 No. Hong got a sudden invite to an acquaintance's wedding. 338 00:23:03,720 --> 00:23:04,808 Is Hong doing okay? 339 00:23:04,809 --> 00:23:06,098 Yes, she's good. 340 00:23:06,099 --> 00:23:08,679 I heard our senior Sato... 341 00:23:08,680 --> 00:23:11,098 is urgently looking for a part-time worker. 342 00:23:11,099 --> 00:23:12,399 Will you meet him if you're interested? 343 00:23:12,400 --> 00:23:15,019 You'd been hoping to find work at a publishing company. 344 00:23:15,940 --> 00:23:17,900 Senior Sato's company? 345 00:23:19,109 --> 00:23:20,609 Yes, I'd like that. 346 00:23:20,779 --> 00:23:23,569 Then drop by tomorrow. He seemed really rushed. 347 00:23:24,779 --> 00:23:26,288 Do you have his number? 348 00:23:26,289 --> 00:23:28,499 - Yes, thanks. I'll call. - Okay. 349 00:23:28,500 --> 00:23:30,079 - See you. Thanks. - Bye. 350 00:23:37,170 --> 00:23:40,630 (Seibunsha) 351 00:23:42,630 --> 00:23:44,219 Where's that thing, Yoshino? 352 00:23:44,220 --> 00:23:45,890 Up on the top right. 353 00:23:48,099 --> 00:23:49,430 Hey, Aoki. 354 00:23:56,059 --> 00:23:58,319 Thanks for giving me a chance. 355 00:23:58,569 --> 00:23:59,989 Are you working on your novel? 356 00:23:59,990 --> 00:24:01,819 No, not yet. 357 00:24:02,069 --> 00:24:03,989 Out of everyone in your year, 358 00:24:03,990 --> 00:24:06,779 I thought you were the most promising. 359 00:24:07,240 --> 00:24:08,539 Thank you. 360 00:24:08,869 --> 00:24:12,410 I guess I can put off the lecturing for now. 361 00:24:13,250 --> 00:24:14,539 Can you start today? 362 00:24:14,670 --> 00:24:16,880 Two people quit out of the blue. 363 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 - It's an emergency. - That's right, yes. 364 00:24:19,880 --> 00:24:21,259 I must start today? 365 00:24:21,839 --> 00:24:22,839 You don't want to? 366 00:24:23,220 --> 00:24:25,720 No, it's not that, but... 367 00:24:30,220 --> 00:24:32,098 - Congratulations. - Thank you. 368 00:24:32,099 --> 00:24:33,440 Your seat's that way. 369 00:24:36,150 --> 00:24:37,358 Congratulations. 370 00:24:37,359 --> 00:24:40,230 - Congratulations. - Thank you. 371 00:24:41,109 --> 00:24:43,240 - Congratulations. - Thank you. 372 00:24:43,819 --> 00:24:44,910 Congratulations. 373 00:24:46,779 --> 00:24:49,118 - Congratulations. - Thank you. 374 00:24:49,119 --> 00:24:50,829 - Thank you. - Please take a seat. 375 00:24:51,660 --> 00:24:53,619 - Congratulations. - Thank you. 376 00:24:54,500 --> 00:24:55,869 Thank you. 377 00:25:03,049 --> 00:25:05,049 (Aoki Jungo) 378 00:25:06,890 --> 00:25:08,549 (Choi Hong) 379 00:25:23,069 --> 00:25:24,359 (Choi Hong) 380 00:25:26,200 --> 00:25:27,739 Hong! Hello. 381 00:25:27,740 --> 00:25:29,529 - Hello. - You made it. 382 00:25:30,240 --> 00:25:32,740 Where's Jungo? He's not with you? 383 00:25:32,910 --> 00:25:36,289 He had a sudden job interview. He'll come by when he's done. 384 00:25:36,789 --> 00:25:39,379 Are you well-prepared for today's special stage? 385 00:25:39,380 --> 00:25:41,089 I'm not well-prepared at all. 386 00:25:41,420 --> 00:25:45,089 I've never sung at a wedding, and I'm dead nervous. 387 00:25:46,549 --> 00:25:47,838 Don't worry. 388 00:25:47,839 --> 00:25:51,098 If you do as well as the rehearsal yesterday, everyone will faint. 389 00:25:51,099 --> 00:25:52,719 - That's right. - You'll be fine. 390 00:25:52,720 --> 00:25:55,598 - I'm not fine. - You'll be fine. 391 00:25:55,599 --> 00:25:57,140 - Just relax. - Yes. 392 00:25:57,390 --> 00:25:58,769 Ladies and gentlemen. 393 00:25:58,980 --> 00:26:02,439 Thank you for attending the wedding... 394 00:26:02,440 --> 00:26:07,279 of Nitta Ichiro and Kato Nozomi despite your busy schedules. 395 00:26:07,400 --> 00:26:11,240 The bride and groom will join us now. 396 00:26:11,619 --> 00:26:13,868 When they come into view, 397 00:26:13,869 --> 00:26:16,250 please welcome them with a warm round of applause. 398 00:26:17,079 --> 00:26:21,289 Will you please turn to look at the entrance at the back? 399 00:26:21,839 --> 00:26:23,920 Here come the bride and groom! 400 00:26:32,759 --> 00:26:34,509 You look awesome, boss! 401 00:26:35,220 --> 00:26:36,640 You look way too tense! 402 00:26:40,150 --> 00:26:43,150 This needs to be copy-edited by 7pm. 403 00:26:43,690 --> 00:26:45,319 - Okay. - Thanks. 404 00:27:05,000 --> 00:27:07,130 (3 missed calls: Beni) 405 00:27:10,380 --> 00:27:14,549 It's time to reveal the special event... 406 00:27:14,759 --> 00:27:19,019 we planned in secret for the new couple. 407 00:27:19,309 --> 00:27:21,899 We were going to invite TWICE... 408 00:27:21,900 --> 00:27:25,149 whom our boss loves just a bit more than his new wife... 409 00:27:25,150 --> 00:27:26,859 What are you saying? 410 00:27:27,569 --> 00:27:29,358 That reaction tells me I was right. 411 00:27:29,359 --> 00:27:30,400 What? 412 00:27:31,400 --> 00:27:33,619 That's enough joking for now. 413 00:27:33,740 --> 00:27:36,279 Let me introduce Ichiro Ramen's... 414 00:27:36,619 --> 00:27:38,868 very own K-pop star, Choi Hong. 415 00:27:38,869 --> 00:27:41,119 Give her a round of applause. 416 00:27:45,039 --> 00:27:48,759 Ichiro and Nozomi. Congratulations on your big day. 417 00:27:49,089 --> 00:27:53,339 Even if I don't sing too well, please be kind and understanding. 418 00:28:17,329 --> 00:28:19,740 How long will I love you? 419 00:28:21,160 --> 00:28:24,079 As long as stars are above you 420 00:28:26,670 --> 00:28:28,880 And longer, if I can 421 00:28:32,549 --> 00:28:34,799 How long will I need you? 422 00:28:36,470 --> 00:28:39,349 As long as the seasons need to 423 00:28:42,269 --> 00:28:44,269 Follow their plan 424 00:28:47,859 --> 00:28:50,190 How long will I be with you? 425 00:28:51,609 --> 00:28:54,778 As long as the sea is bound to 426 00:28:54,779 --> 00:28:55,950 You startled me 427 00:28:57,779 --> 00:28:59,950 - Were you taking photos? - Yes. 428 00:29:03,079 --> 00:29:05,329 How long will I want you? 429 00:29:07,579 --> 00:29:08,789 Yun Oh! 430 00:29:12,630 --> 00:29:16,009 And longer by far 431 00:29:18,180 --> 00:29:20,559 How long will I hold you? 432 00:29:22,019 --> 00:29:25,099 As long as your father told you 433 00:29:26,559 --> 00:29:29,940 As long as you can 434 00:29:33,529 --> 00:29:35,900 How long will I give to you? 435 00:29:37,109 --> 00:29:40,029 As long as I live through you 436 00:29:42,789 --> 00:29:45,289 However long you say 437 00:29:48,670 --> 00:29:51,089 How long will I love you? 438 00:29:52,500 --> 00:29:55,630 As long as stars are above you 439 00:29:58,259 --> 00:30:00,890 And longer, if I may 440 00:31:18,259 --> 00:31:19,299 Beni. 441 00:31:21,220 --> 00:31:22,549 Are you angry? 442 00:31:25,849 --> 00:31:27,849 The publishing house I interviewed at... 443 00:31:28,309 --> 00:31:31,230 asked me to start right away. 444 00:31:31,900 --> 00:31:32,980 I see. 445 00:31:33,980 --> 00:31:35,650 Today of all days? 446 00:31:37,400 --> 00:31:40,200 It was a place I'd always wanted to work at. 447 00:31:41,069 --> 00:31:42,529 I had no choice. 448 00:31:57,170 --> 00:31:58,250 What's this? 449 00:32:00,589 --> 00:32:02,339 Your thank-you gift. 450 00:32:04,089 --> 00:32:07,349 I'm tired. I'm going to bed first. 451 00:32:09,519 --> 00:32:11,140 This isn't right. 452 00:32:12,690 --> 00:32:13,690 What? 453 00:32:16,559 --> 00:32:17,609 I mean, 454 00:32:19,069 --> 00:32:21,240 I didn't even send them any money. 455 00:32:21,740 --> 00:32:24,069 It's impolite to accept a gift from them. 456 00:32:24,240 --> 00:32:27,619 You care about manners that much, and you miss the event on the day? 457 00:32:28,450 --> 00:32:29,538 That's not what happened. 458 00:32:29,539 --> 00:32:31,660 You said you'd try to come on time. 459 00:32:31,910 --> 00:32:35,579 I said I'd try. I didn't say I could definitely be there. 460 00:32:35,750 --> 00:32:38,289 You should've said from the start that you didn't want to go. 461 00:32:38,630 --> 00:32:40,839 - What? - If that were the case, 462 00:32:41,759 --> 00:32:43,470 you shouldn't have said anything. 463 00:32:51,309 --> 00:32:52,390 Beni. 464 00:32:52,640 --> 00:32:53,809 Don't follow me. 465 00:33:16,829 --> 00:33:20,250 It didn't take me long to realize... 466 00:33:22,460 --> 00:33:24,589 that no love stays the same. 467 00:37:25,750 --> 00:37:27,000 Here you go, Min Jun. 468 00:37:28,250 --> 00:37:29,709 Here's a forehand. 469 00:37:29,710 --> 00:37:32,089 Keep your eye on the ball and move slowly. Yes. 470 00:37:32,090 --> 00:37:33,420 Here's a backhand! 471 00:37:37,550 --> 00:37:38,550 Are you okay? 472 00:37:40,050 --> 00:37:41,059 Du Yeol. 473 00:37:42,969 --> 00:37:44,599 Let's wrap it up today. Do more, 474 00:37:45,019 --> 00:37:46,599 and I'll throw up. 475 00:37:52,190 --> 00:37:54,150 You must be looking for a matrimonial home. 476 00:37:55,110 --> 00:37:57,320 Not yet. Hong's quite busy. 477 00:37:57,909 --> 00:37:59,159 How's Hong these days? 478 00:37:59,869 --> 00:38:00,948 Why do you ask? 479 00:38:00,949 --> 00:38:03,239 Well, I remember my wife... 480 00:38:03,699 --> 00:38:05,539 becoming very cranky before our wedding. 481 00:38:06,159 --> 00:38:08,079 She told me a while later that... 482 00:38:08,539 --> 00:38:11,420 getting married suddenly made everything scary. 483 00:38:13,840 --> 00:38:17,178 Your wife is the bravest woman on earth. 484 00:38:17,179 --> 00:38:18,299 But for her to get scared? 485 00:38:18,300 --> 00:38:19,639 I know, right? 486 00:38:20,010 --> 00:38:22,599 It made me anxious until the day before our wedding. 487 00:38:23,059 --> 00:38:26,018 Anyway, don't put your guard down... 488 00:38:26,019 --> 00:38:27,559 until you enter the wedding hall. 489 00:38:38,489 --> 00:38:40,819 Hong. You didn't forget our plans for tomorrow, did you? 490 00:38:40,820 --> 00:38:42,699 Get a good sleep. I'll see you tomorrow. 491 00:38:43,119 --> 00:38:45,619 (Okay.) 492 00:38:57,630 --> 00:38:58,719 Beongae. 493 00:39:00,510 --> 00:39:01,590 You know it too, right? 494 00:39:02,469 --> 00:39:04,559 That I suck at remembering things. 495 00:39:10,599 --> 00:39:13,110 But why can't I forget the memories... 496 00:39:14,190 --> 00:39:15,980 with Jungo? 497 00:39:24,869 --> 00:39:26,789 What do you think, Beongae? 498 00:39:27,750 --> 00:39:28,788 What are you doing? 499 00:39:28,789 --> 00:39:30,869 It's cold. Stop acting silly outside. 500 00:39:31,750 --> 00:39:33,289 Whatever. What is it? 501 00:39:35,550 --> 00:39:36,590 Here. 502 00:39:37,260 --> 00:39:38,260 What's this? 503 00:39:39,719 --> 00:39:41,510 It was inside your guitar case. 504 00:39:42,429 --> 00:39:44,510 You must have a lot on your mind, 505 00:39:44,849 --> 00:39:46,639 so I wasn't sure about giving it to you. 506 00:39:47,139 --> 00:39:49,230 But I couldn't ignore it. 507 00:39:51,889 --> 00:39:53,150 Forget it. 508 00:39:53,730 --> 00:39:54,980 Aren't you going to read it? 509 00:40:05,239 --> 00:40:06,280 Really? 510 00:40:06,530 --> 00:40:08,869 Already? Got it. 511 00:40:09,000 --> 00:40:10,619 We'll get there a bit earlier. 512 00:40:10,829 --> 00:40:11,829 Okay. 513 00:40:12,460 --> 00:40:13,500 It's a success! 514 00:40:13,789 --> 00:40:16,249 There's already a line from the door to the side of the street. 515 00:40:16,250 --> 00:40:17,340 Seriously? 516 00:40:18,210 --> 00:40:20,459 But there are four hours until the book signing. 517 00:40:20,460 --> 00:40:22,380 - This is great. - I know. 518 00:40:23,050 --> 00:40:24,050 Oh, right. 519 00:40:28,099 --> 00:40:29,139 Ms. Choi. 520 00:40:29,559 --> 00:40:31,679 Today is Mr. Sasae's birthday. 521 00:40:33,059 --> 00:40:34,309 Is that so? 522 00:40:34,769 --> 00:40:36,769 What should we prepare as his gift? 523 00:40:36,980 --> 00:40:37,980 Sorry? 524 00:40:39,480 --> 00:40:41,400 Why are you asking me that? 525 00:40:42,400 --> 00:40:45,779 Mr. Lee told me you studied abroad in Japan. 526 00:40:45,780 --> 00:40:49,159 Mr. Yoon. How are studying abroad and the birthday gift related? 527 00:40:51,829 --> 00:40:53,329 I'll think of something myself. 528 00:41:13,230 --> 00:41:14,769 Come inside. 529 00:41:15,690 --> 00:41:17,610 Gosh, I'm full. 530 00:41:19,360 --> 00:41:22,030 From now on, my favourite dish is bulgogi. 531 00:41:22,989 --> 00:41:27,320 I enjoyed today's meal more because it was on you, Beni. 532 00:41:28,820 --> 00:41:32,449 Dad. You ate three portions alone. 533 00:41:32,909 --> 00:41:35,788 And Beni treated you with her hard-earned money. 534 00:41:35,789 --> 00:41:38,038 Come on. This much won't hurt. 535 00:41:38,039 --> 00:41:40,590 She's right. And I couldn't stop. It was just too good. 536 00:41:41,460 --> 00:41:44,969 Father. I'll treat you again on your next birthday. 537 00:41:45,260 --> 00:41:46,260 Really? 538 00:41:46,929 --> 00:41:48,929 I'm in total bliss. 539 00:41:49,349 --> 00:41:50,599 Thank you, Beni. 540 00:41:51,139 --> 00:41:53,099 I should be the one thanking you. 541 00:41:53,519 --> 00:41:56,849 You were the reason Jungo and I could meet. 542 00:42:19,670 --> 00:42:22,130 Is this lady your grandmother, Yun Oh? 543 00:42:22,880 --> 00:42:23,880 Yes. 544 00:42:26,010 --> 00:42:29,969 Jungo's grandmother raised Jungo when he was little. 545 00:42:30,550 --> 00:42:32,179 His mom left us. 546 00:42:43,269 --> 00:42:44,940 (Jungo's 11th birthday) 547 00:42:47,110 --> 00:42:48,699 This cake is unusual. 548 00:42:49,449 --> 00:42:51,239 Don't kids normally eat... 549 00:42:51,820 --> 00:42:55,039 birthday cakes with fruits or cartoon characters on them? 550 00:42:57,329 --> 00:43:00,119 My grandmother especially liked Mont Blanc. 551 00:43:01,329 --> 00:43:02,629 Mont Blanc... 552 00:43:02,630 --> 00:43:06,050 is a cake that resembles the snow-covered Alps. 553 00:43:06,920 --> 00:43:09,339 "The Alps?" You mean the mountain? 554 00:43:09,340 --> 00:43:10,380 Yes. 555 00:43:10,969 --> 00:43:14,349 My grandmother's dream was to climb up the Alps. 556 00:43:15,309 --> 00:43:17,219 But due to her legs that were weak since childhood, 557 00:43:17,429 --> 00:43:21,190 watching documentaries about climbing mountains became her hobby. 558 00:43:22,400 --> 00:43:24,769 That was why she always bought Mont Blanc. 559 00:43:34,159 --> 00:43:35,619 - Jungo. - What? 560 00:43:39,750 --> 00:43:40,919 This one. 561 00:43:40,920 --> 00:43:43,420 It's 52 dollars? 562 00:43:43,829 --> 00:43:45,289 (Mont Blanc Size 5, 52 dollars) 563 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 Beni. 564 00:43:47,210 --> 00:43:50,050 I'm really full from the bulgogi earlier. 565 00:43:50,340 --> 00:43:53,300 I don't have room for a cake. Let's eat it next time. 566 00:43:55,760 --> 00:43:58,599 Excuse me. Can we just buy a piece? 567 00:43:58,889 --> 00:44:00,558 I'm afraid... 568 00:44:00,559 --> 00:44:02,849 we don't sell Mont Blanc in pieces. 569 00:44:02,980 --> 00:44:05,269 The shape breaks down when cut through. 570 00:44:06,360 --> 00:44:07,690 Is that so? 571 00:44:08,730 --> 00:44:11,610 Then shall we buy a different dessert? 572 00:44:15,239 --> 00:44:17,948 Beni. I'm stuffed. 573 00:44:17,949 --> 00:44:20,408 I'm full. 574 00:44:20,409 --> 00:44:21,579 - "I'm full?" - Yes. 575 00:44:21,710 --> 00:44:22,710 - Really? - Yes. 576 00:44:23,920 --> 00:44:25,500 Let's come here next time. 577 00:44:26,000 --> 00:44:28,800 I was going to treat you for the whole day. 578 00:44:30,840 --> 00:44:32,509 Sorry. We'll come again another day. 579 00:44:32,510 --> 00:44:33,800 We'll be waiting. 580 00:44:42,559 --> 00:44:45,269 Today was really fun. 581 00:44:46,269 --> 00:44:48,360 I'm glad I got to hear your stories. 582 00:44:49,900 --> 00:44:51,989 - My stories? - Yes. 583 00:44:52,610 --> 00:44:56,489 You rarely express yourself with words. 584 00:44:58,659 --> 00:45:00,039 Is that so? 585 00:45:01,000 --> 00:45:04,250 What's this? You know that too, don't you? 586 00:45:06,289 --> 00:45:10,550 Of course, you can't express everything with words. 587 00:45:11,460 --> 00:45:13,800 But there are things I won't know unless you verbalize. 588 00:45:16,010 --> 00:45:17,679 That's true. 589 00:45:20,639 --> 00:45:22,019 But I'm simply... 590 00:45:22,849 --> 00:45:25,019 bad at using words. 591 00:45:25,980 --> 00:45:27,809 Even without words, 592 00:45:28,690 --> 00:45:30,230 my sincerity... 593 00:45:31,530 --> 00:45:33,320 will naturally be conveyed. 594 00:45:35,150 --> 00:45:36,280 But... 595 00:45:37,320 --> 00:45:39,119 I still want you to tell me. 596 00:45:40,530 --> 00:45:42,699 Even if I know how you feel, 597 00:45:43,659 --> 00:45:46,079 there are things I want to hear in person. 598 00:45:46,920 --> 00:45:47,960 Like what? 599 00:45:50,210 --> 00:45:53,170 Something like, "I love you." 600 00:45:59,599 --> 00:46:01,599 That's hard. 601 00:46:01,679 --> 00:46:02,679 What? 602 00:46:04,059 --> 00:46:07,900 Instead, I'll definitely write... 603 00:46:08,309 --> 00:46:10,980 a novel about my feelings toward you one day. 604 00:46:12,150 --> 00:46:13,150 For real? 605 00:46:13,480 --> 00:46:15,650 Yes. I promise. 606 00:46:17,909 --> 00:46:21,239 I want to read it as soon as possible. 607 00:46:34,880 --> 00:46:37,050 "One star of memories." 608 00:46:38,969 --> 00:46:40,639 "Another star of love." 609 00:46:42,099 --> 00:46:44,469 "Another star of loneliness." 610 00:46:45,429 --> 00:46:47,429 "Another star of admiration." 611 00:46:48,389 --> 00:46:51,769 - "Another star of poetry." - "Another star of poetry." 612 00:46:52,980 --> 00:46:54,440 When did you memorize it? 613 00:46:57,070 --> 00:46:59,320 Whenever you recited it, 614 00:46:59,909 --> 00:47:03,329 I came to like this part for some reason. 615 00:47:07,869 --> 00:47:10,670 "Another star of poetry." 616 00:47:11,420 --> 00:47:12,960 Did you know? 617 00:47:13,130 --> 00:47:14,209 What? 618 00:47:14,210 --> 00:47:17,170 We're all a part of a star. 619 00:47:17,969 --> 00:47:21,139 When a star exploded, Earth was created, 620 00:47:21,389 --> 00:47:23,800 and we were born. 621 00:47:24,809 --> 00:47:27,929 Even if our race and nationality are different, 622 00:47:28,349 --> 00:47:29,809 we're fragments... 623 00:47:30,559 --> 00:47:32,769 of the same star in the end. 624 00:47:36,650 --> 00:47:38,320 That's interesting. 625 00:47:38,610 --> 00:47:39,699 Right? 626 00:47:39,820 --> 00:47:40,860 Yes. 627 00:47:43,119 --> 00:47:44,489 We... 628 00:47:45,449 --> 00:47:47,579 have become Inokashira's star. 629 00:47:48,539 --> 00:47:50,250 "Inokashira's star?" 630 00:47:50,500 --> 00:47:51,539 That's right. 631 00:47:57,340 --> 00:48:00,920 On your next birthday, I'll buy you... 632 00:48:01,050 --> 00:48:03,590 a Mont Blanc in your grandmother's stead. 633 00:48:07,179 --> 00:48:08,639 Thank you. 634 00:48:13,440 --> 00:48:16,570 We only talked about the bright future. 635 00:48:17,980 --> 00:48:20,360 The problems we avoided facing, 636 00:48:21,070 --> 00:48:22,400 the uncertainty of it... 637 00:48:23,320 --> 00:48:24,780 or the trickery, 638 00:48:26,280 --> 00:48:30,119 eventually piled up like snow and hit the two of us. 639 00:48:31,539 --> 00:48:34,500 But at the height of our happiness, 640 00:48:34,880 --> 00:48:37,000 we were unaware of reality's horror. 641 00:48:38,130 --> 00:48:39,710 Back then, we were nothing... 642 00:48:40,300 --> 00:48:42,090 but Gemini shining brightly... 643 00:48:43,050 --> 00:48:44,510 without a flaw. 644 00:48:49,099 --> 00:48:50,848 ("What Comes After Love") 645 00:48:50,849 --> 00:48:52,558 (Sasae Hikari Book Concert) 646 00:48:52,559 --> 00:48:55,849 Now then, let's read a question from the live stream. 647 00:48:56,019 --> 00:48:59,400 The next question is from the live stream. 648 00:48:59,690 --> 00:49:03,109 "Having the same experience as the female character," 649 00:49:03,110 --> 00:49:05,070 "I related to her while reading your novel." 650 00:49:05,360 --> 00:49:08,449 "But with love alone, overcoming the differences..." 651 00:49:08,579 --> 00:49:11,038 "in culture and nationality..." 652 00:49:11,039 --> 00:49:12,789 "was not easy." 653 00:49:13,119 --> 00:49:16,329 "Do you still think love can overcome them, Mr. Sasae?" 654 00:49:16,460 --> 00:49:18,250 (2024 Sasae Hikari Book Concert) 655 00:49:18,960 --> 00:49:20,250 This is amazing. 656 00:49:21,460 --> 00:49:23,380 I'm really glad. 657 00:49:29,139 --> 00:49:30,760 Honestly, 658 00:49:31,719 --> 00:49:35,268 I didn't write this novel with the intent to tell... 659 00:49:35,269 --> 00:49:37,190 a grand story. 660 00:49:39,570 --> 00:49:44,190 Honestly, this novel wasn't written to tell a grand story. 661 00:49:45,900 --> 00:49:47,320 I wrote this novel... 662 00:49:48,409 --> 00:49:51,030 simply because of my regret toward one person... 663 00:49:52,039 --> 00:49:54,159 and the memories I couldn't forget. 664 00:49:55,079 --> 00:49:57,460 My true feelings were written down. 665 00:49:58,789 --> 00:49:59,879 It was... 666 00:49:59,880 --> 00:50:03,210 with the faint hope that... 667 00:50:04,170 --> 00:50:06,969 if that person read my book, 668 00:50:07,630 --> 00:50:11,389 they would understand my foolishness... 669 00:50:12,219 --> 00:50:16,230 and immaturity back then. 670 00:50:17,389 --> 00:50:18,940 I see. 671 00:50:19,230 --> 00:50:22,979 Because your genuine feelings were in the novel, 672 00:50:22,980 --> 00:50:26,570 many readers were able to relate to it. 673 00:50:26,989 --> 00:50:28,948 It's a shame, but we must wrap up... 674 00:50:28,949 --> 00:50:30,779 the book concert here due to the time limit. 675 00:50:30,780 --> 00:50:33,578 Let us move on to the book signing. 676 00:50:33,579 --> 00:50:37,079 It'll take place in that corner in five minutes. 677 00:50:37,500 --> 00:50:38,709 Thank you. 678 00:50:38,710 --> 00:50:40,500 (2024 Sasae Hikari Book Concert) 679 00:51:04,610 --> 00:51:09,779 ("What Comes After Love" Book Signing) 680 00:51:09,780 --> 00:51:11,699 (Cards) 681 00:51:16,949 --> 00:51:20,250 (Cards) 682 00:51:31,550 --> 00:51:34,050 ("What Comes After Love") 683 00:51:39,730 --> 00:51:41,190 Thank you. 684 00:51:41,519 --> 00:51:42,519 Thank you. 685 00:51:55,619 --> 00:51:57,869 - Thank you. - Thank you. 686 00:51:59,449 --> 00:52:00,829 - Hi. - Thank you. 687 00:52:10,050 --> 00:52:12,090 Thank you, Mr. Sasae. 688 00:52:12,469 --> 00:52:15,349 Your book really touched my heart. 689 00:52:15,679 --> 00:52:16,889 Thank you. 690 00:52:17,599 --> 00:52:19,809 Your Japanese is really good. 691 00:52:19,980 --> 00:52:21,440 Really? 692 00:52:21,690 --> 00:52:23,399 I'm studying Japanese, 693 00:52:23,400 --> 00:52:25,730 thanks to this novel. 694 00:52:26,480 --> 00:52:27,649 Thank you. 695 00:52:27,650 --> 00:52:28,730 Thank you. 696 00:52:34,610 --> 00:52:36,329 - Thank you. - Thank you. 697 00:52:42,329 --> 00:52:43,329 Sir. 698 00:52:45,710 --> 00:52:46,750 Choi Hong. 699 00:52:48,670 --> 00:52:50,800 You know her, right? 700 00:52:55,300 --> 00:52:56,349 Yes. 701 00:52:59,849 --> 00:53:01,219 Yes, I know her. 47576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.