Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,533 --> 00:00:09,968
În închisoare, te-au pus la cale!
2
00:00:10,102 --> 00:00:11,102
Cine sunt ei?
3
00:00:11,203 --> 00:00:12,536
- Pete.
- Pete al meu?
4
00:00:12,670 --> 00:00:14,038
Era speriat
că ai înnebuni.
5
00:00:14,171 --> 00:00:15,338
25 de ani, haide!
6
00:00:15,471 --> 00:00:16,807
Nimeni nu face așa timp.
7
00:00:16,940 --> 00:00:18,107
am făcut-o.
8
00:00:19,541 --> 00:00:20,910
Are zahar?
9
00:00:21,043 --> 00:00:23,577
Nu, avem... Cum
îi spui... Agave.
10
00:00:23,712 --> 00:00:25,512
Ce naiba e asta?
11
00:00:25,645 --> 00:00:28,580
Lucrezi pentru mine acum, înțelegi?
12
00:00:28,715 --> 00:00:30,316
Ieși acolo și câștigă niște bani.
13
00:00:30,449 --> 00:00:33,018
Acesta este teritoriul nostru. OMS
ti-a dat permisiunea sa vinzi?
14
00:00:35,686 --> 00:00:37,186
Macadam negru.
15
00:00:37,320 --> 00:00:38,688
Bandă locală de motocicliști.
16
00:00:38,822 --> 00:00:40,956
- Au ceva?
- Ei bine, nu sunt nimic.
17
00:00:42,324 --> 00:00:43,691
Haide, copiii mei.
18
00:00:43,825 --> 00:00:45,559
Arta Războiului
afirmă că fiecare om
19
00:00:45,693 --> 00:00:48,394
trebuie să crească unul
set de bile.
20
00:00:50,029 --> 00:00:51,663
- Buna ziua?
- Jo, eu sunt.
21
00:00:51,797 --> 00:00:52,964
Am auzit că ai sunat-o pe Tina.
22
00:00:53,097 --> 00:00:56,566
Tăcerea radio de 25 de ani...
23
00:00:56,700 --> 00:00:59,568
- De ce acum?
- Nu știu.
24
00:00:59,702 --> 00:01:01,603
E pe moarte, Dwight.
25
00:01:01,738 --> 00:01:04,205
Fratele nostru Joe este pe moarte.
26
00:03:45,682 --> 00:03:47,616
Vino aici.
27
00:03:48,051 --> 00:03:49,986
E în regulă.
28
00:03:50,119 --> 00:03:51,719
El este bine.
29
00:03:54,221 --> 00:03:55,722
Lasă-mă să te uit.
30
00:03:55,857 --> 00:03:58,158
- Lasă-mă să te uit.
- Arăţi bine.
31
00:03:58,291 --> 00:04:00,192
Şi tu. Şi tu.
32
00:04:00,559 --> 00:04:01,827
Cum a fost zborul tău?
33
00:04:01,961 --> 00:04:04,128
- Este bine. Este bine.
- Da?
34
00:04:05,629 --> 00:04:06,763
Taina aici?
35
00:04:06,897 --> 00:04:08,331
Da.
36
00:04:09,932 --> 00:04:11,609
De ce nu mergem
vezi mai întâi fratele tău,
37
00:04:11,633 --> 00:04:13,034
înainte de a începe
toată confuzia?
38
00:04:13,168 --> 00:04:14,602
- Bine.
- Da.
39
00:04:14,735 --> 00:04:16,070
- Doar anxios.
- Știu.
40
00:04:16,203 --> 00:04:17,804
Nu cred că e pregătită.
41
00:04:21,975 --> 00:04:23,575
Hei, Joe, uite cine e aici.
42
00:04:23,708 --> 00:04:27,211
- Condoleanţe, Denise.
- Oh, te-a iubit, Dwight.
43
00:04:27,344 --> 00:04:29,079
l-am iubit si eu.
Era un tip drăguț.
44
00:04:29,212 --> 00:04:31,680
Da, e atât de trist.
45
00:04:31,813 --> 00:04:34,216
Voi doi nu v-ați vorbit unul cu celălalt
46
00:04:34,349 --> 00:04:35,984
atâţia ani şi... şi acum asta.
47
00:04:36,117 --> 00:04:37,585
chiar îmi pare rău.
48
00:04:43,589 --> 00:04:46,491
Douăzeci de ani într-o cabină de simboluri...
49
00:04:47,858 --> 00:04:49,593
si pentru ce?
50
00:04:50,094 --> 00:04:51,260
Du-te repede.
51
00:04:51,394 --> 00:04:52,996
Ei bine, merge și încet.
52
00:04:53,129 --> 00:04:54,562
Vrei să spui o rugăciune?
53
00:04:55,363 --> 00:04:56,798
Am făcut-o deja.
54
00:04:57,231 --> 00:04:58,365
am de gând să fumez.
55
00:04:58,499 --> 00:05:00,166
voi ajunge la tine.
56
00:05:17,345 --> 00:05:19,179
Mulțumesc că ai venit.
57
00:05:55,905 --> 00:05:58,206
Fiica ta este un
femeie minunată.
58
00:05:59,741 --> 00:06:02,977
A absolvit în horticultură,
are propria lui afacere.
59
00:06:03,110 --> 00:06:04,310
Hmm.
60
00:06:04,444 --> 00:06:07,479
Acest soț, Emory, este bine?
61
00:06:07,612 --> 00:06:09,248
Este un tip drăguț.
El o adora.
62
00:06:09,381 --> 00:06:11,349
El este în, uh,
finante sau ceva.
63
00:06:11,482 --> 00:06:12,917
Are grijă de ea?
64
00:06:13,050 --> 00:06:15,718
Condominiul lor este mai mare decât
decât casa în care am crescut.
65
00:06:15,852 --> 00:06:17,386
Povestește-mi despre nepoții mei.
66
00:06:17,519 --> 00:06:19,188
Sunt grozavi.
67
00:06:19,321 --> 00:06:21,756
Sunt adorabili. Gemenii.
68
00:06:22,257 --> 00:06:23,991
- Să mergem. Serios?
- Da.
69
00:06:24,124 --> 00:06:25,758
Cody și Ryan.
70
00:06:26,892 --> 00:06:29,794
Sunt cinci, poate șase.
71
00:06:32,229 --> 00:06:34,265
Știu ei despre mine?
72
00:06:35,166 --> 00:06:36,925
Știi ce? eu
Nu mai vreau să fac asta.
73
00:06:37,000 --> 00:06:39,634
- Nu sunt. eu...
- Nici eu nu vreau.
74
00:06:43,437 --> 00:06:46,406
- Trebuie să mă întorc înăuntru.
- Da, trebuie să plec și eu.
75
00:06:50,309 --> 00:06:52,277
Vii la liturghie mâine?
76
00:06:58,581 --> 00:07:00,748
Aș dori să
spune ceva la liturghie.
77
00:07:00,882 --> 00:07:03,351
Nu, nu cred
fii o idee bună.
78
00:07:13,557 --> 00:07:15,659
Un mare
recul la festival.
79
00:07:16,194 --> 00:07:17,494
Disputa teritorială.
80
00:07:17,627 --> 00:07:19,628
Unii băieți au avut
inventarul dvs. gata.
81
00:07:19,761 --> 00:07:22,098
Eu vorbesc despre oxid
azotos. Urmați voi doi?
82
00:07:22,631 --> 00:07:24,665
- Mulţi bani.
- Da.
83
00:07:25,200 --> 00:07:26,866
Nu putem avea asta.
84
00:07:27,001 --> 00:07:28,368
După cum vă puteți imagina,
85
00:07:28,502 --> 00:07:30,261
eu primesc
ceva presiune din partea șefului...
86
00:07:31,370 --> 00:07:33,305
sa raspunzi daca vrei.
87
00:07:34,372 --> 00:07:36,807
Rapid și cu forță.
88
00:07:37,908 --> 00:07:40,510
- Ce vrei de la noi?
- Ai auzit ce tocmai am spus?
89
00:07:41,244 --> 00:07:43,112
Omul mare nu este fericit.
90
00:07:43,812 --> 00:07:45,513
El ar dori pe tine
atentie la asta.
91
00:07:46,180 --> 00:07:47,515
Gata.
92
00:07:49,449 --> 00:07:50,917
Numărul de înmatriculare.
93
00:07:51,317 --> 00:07:52,718
Unul dintre tipii care
căutăm.
94
00:08:04,259 --> 00:08:05,593
Da.
95
00:08:05,727 --> 00:08:07,894
Trebuie să aud de la străini
că te-ai întors.
96
00:08:08,029 --> 00:08:09,230
Ce se întâmplă?
97
00:08:09,363 --> 00:08:10,896
Știi, pare rău să intri
98
00:08:11,031 --> 00:08:12,632
pe furiș în
oraș și nu știu.
99
00:08:12,999 --> 00:08:16,035
Fratele meu a murit, dar tu
Probabil ai auzit asta.
100
00:08:16,501 --> 00:08:18,169
Aceasta este familia.
101
00:08:18,302 --> 00:08:20,470
- Înțelegi?
- E fratele meu.
102
00:08:20,603 --> 00:08:21,738
„Token Joe”, buonanima.
103
00:08:21,871 --> 00:08:24,673
- Dar tatăl meu...
- Și el?
104
00:08:24,806 --> 00:08:27,675
Du-te la New York
Memorialul dimineața.
105
00:08:28,209 --> 00:08:30,710
Este înmormântarea fratelui meu.
Am obligatii.
106
00:08:30,844 --> 00:08:33,646
Ține minte
prima și cea mai mare obligație.
107
00:08:34,313 --> 00:08:35,880
Tatăl meu a fost un frate
si la tine.
108
00:08:36,014 --> 00:08:38,316
Nu uita asta.
109
00:08:40,884 --> 00:08:43,519
am fost?
110
00:08:55,261 --> 00:08:57,029
Sala Woodvale. Aceasta este Charice.
111
00:08:57,163 --> 00:09:00,731
Bună. Da
numele este Tyson Mitchell.
112
00:09:00,865 --> 00:09:03,600
Și eu sunt... Sunt cu
Serviciul Acme Big Booty.
113
00:09:03,733 --> 00:09:05,301
Oh, Doamne. El se întoarce.
114
00:09:05,434 --> 00:09:07,336
Ce se întâmplă,
fată? esti bine?
115
00:09:07,469 --> 00:09:09,247
Mai bine acum. Unde
naiba ai fost?
116
00:09:09,271 --> 00:09:10,871
Sfâșie și alergare
ocupat, știi?
117
00:09:11,004 --> 00:09:12,506
Hei, acum îl am pe al meu
118
00:09:12,639 --> 00:09:14,274
acasă, deci, știi,
Sunt pus la pământ.
119
00:09:14,407 --> 00:09:16,642
La naiba!
120
00:09:18,877 --> 00:09:20,578
Iată-ne cu rahatul ăsta, omule.
121
00:09:21,745 --> 00:09:24,114
Hei, hei. Lasă-mă... Lasă-mă
sunați înapoi, bine?
122
00:09:34,221 --> 00:09:35,655
Licența și înregistrarea dvs.
123
00:09:37,356 --> 00:09:38,957
Mâinile unde le pot vedea.
124
00:09:39,791 --> 00:09:41,293
Recordul este pe mănușă.
125
00:09:47,997 --> 00:09:50,099
Cine este acest Dwight Manfredi?
126
00:09:50,232 --> 00:09:51,965
- El este şeful meu.
- Da?
127
00:09:53,767 --> 00:09:55,935
De ce nu
sa cobori din masina pentru mine?
128
00:10:00,472 --> 00:10:03,608
Nu, nu ești prins,
dar pentru protecția mea,
129
00:10:03,741 --> 00:10:05,609
Te voi încătușa și îți voi da
o aruncare bună.
130
00:10:05,742 --> 00:10:08,120
- Folosești o cameră pentru corp?
- De ce? Vrei să fii vedetă de cinema?
131
00:10:08,144 --> 00:10:09,788
- Ce prostie, omule.
- Notat în mod corespunzător.
132
00:10:13,148 --> 00:10:15,282
Aşezaţi-vă.
133
00:10:16,083 --> 00:10:17,517
Drog!
134
00:10:19,085 --> 00:10:20,952
Nu-mi poți căuta
masina fara mandat.
135
00:10:21,086 --> 00:10:23,654
- Da? Cine spune?
- Constituția.
136
00:10:23,787 --> 00:10:26,023
Uite ce am găsit.
137
00:10:27,757 --> 00:10:31,127
Acum asta are un miros
suspectat de marijuana.
138
00:10:31,260 --> 00:10:32,620
Haide, omule. Nici măcar nu e al meu.
139
00:10:32,694 --> 00:10:34,562
Mașina asta nici măcar nu este
mele. Ți-am spus asta.
140
00:10:34,695 --> 00:10:37,531
Deci spui
Cine a furat acest vehicul?
141
00:10:39,765 --> 00:10:41,325
Acesta este Dwight. Lăsaţi un mesaj.
142
00:10:41,434 --> 00:10:43,335
Cutia poștală
este plin și nu poate
143
00:10:43,468 --> 00:10:45,146
nu accepta niciunul
mesaj în acest moment.
144
00:10:45,170 --> 00:10:46,870
Hei, o să am nevoie
încă un apel, omule.
145
00:10:47,003 --> 00:10:48,372
Ei bine, am nevoie de un masaj
146
00:10:48,505 --> 00:10:50,240
picioarele și arată ca
nu avem noroc.
147
00:10:53,074 --> 00:10:54,509
Închide grupul unu.
148
00:11:10,053 --> 00:11:12,521
Două sticle de Sassicaia 94.
149
00:11:12,655 --> 00:11:15,357
-Pinot Grigio. Orice mai vrea cineva.
-Da domnule.
150
00:11:15,490 --> 00:11:18,091
- Ai grijă de ei. Lasă-l să vină.
- Mulțumesc, domnule.
151
00:11:19,260 --> 00:11:21,060
Ah, e bine să fii acasă.
152
00:11:21,194 --> 00:11:24,496
Desigur, nu în acestea
circumstanțe.
153
00:11:28,832 --> 00:11:30,867
Îmi pare rău, nu-mi amintesc
a jumătate din oameni.
154
00:11:31,000 --> 00:11:32,935
Cine sunt toți aici?
155
00:11:33,069 --> 00:11:35,304
- Aceasta Estela. Selena.
- Fiica mea.
156
00:11:35,437 --> 00:11:37,172
- Asta e Stella?
- Da.
157
00:11:37,305 --> 00:11:39,145
Iată Ethan, cel
Soțul Stelei, nu?
158
00:11:39,207 --> 00:11:41,646
- Mă bucur să te cunosc, Ethan.
- Îl cunoști pe Joe Júnior?
159
00:11:41,775 --> 00:11:45,110
- Te cunosc. Desigur, arăți exact ca bătrânul tău.
- Mulţumesc.
160
00:11:45,244 --> 00:11:47,043
- E un lucru bun.
- Da. Mulţumesc.
161
00:11:47,412 --> 00:11:50,814
Emory, nu am fost
162
00:11:50,947 --> 00:11:52,582
prezentat formal.
163
00:11:52,982 --> 00:11:54,326
Ei bine, eu sunt Emory.
Sunt soțul Tinei.
164
00:11:54,350 --> 00:11:56,218
Oh, am vorbit la telefon.
165
00:11:56,351 --> 00:11:57,752
Așa e, am vorbit pe scurt.
166
00:11:57,886 --> 00:11:59,920
Aveam un telefon unde
Am fost și eu, știi?
167
00:12:00,754 --> 00:12:04,524
- Eu... nu înţeleg.
- Ei bine, doar spun că ai fi putut suna
168
00:12:04,657 --> 00:12:07,526
și mi-am căutat binecuvântarea înainte
să mă căsătoresc cu fiica mea.
169
00:12:07,659 --> 00:12:10,961
- Bilele pe tine. Wow!
- Sunt de la vechea școală. chiar îmi pare rău.
170
00:12:11,395 --> 00:12:13,497
Ei bine, și tu
Nu eram bine, îți amintești?
171
00:12:13,630 --> 00:12:15,431
- Dar foarte ușor de găsit.
- Bine.
172
00:12:15,564 --> 00:12:18,166
Deci ai vrut
acest om ar putea suporta o
173
00:12:18,300 --> 00:12:20,302
Doar magazie cu cavitate
pentru a-ți asigura binecuvântarea?
174
00:12:21,602 --> 00:12:23,737
Tu ești cel care a încetat să ne mai sune.
175
00:12:26,706 --> 00:12:28,307
Scuzele mele, Emory.
176
00:12:32,410 --> 00:12:34,211
- Toată lumea este foame?
- Nu știu.
177
00:12:34,344 --> 00:12:36,144
Ce era în neregulă cu
La Bamonte, a trebuit să conducem
178
00:12:36,213 --> 00:12:38,347
- până în oraș?
- Oprește-te la Bamonte.
179
00:12:38,480 --> 00:12:40,681
- Nimeni nu mănâncă la Bamonte.
- Walter, sunt patru stele.
180
00:12:40,815 --> 00:12:43,650
- Lărgiți-vă orizonturile.
- E foarte bine, unchiule Dwight.
181
00:12:43,783 --> 00:12:45,661
- Lui Joey i-ar fi plăcut.
- Mulţumesc. Da.
182
00:12:45,685 --> 00:12:47,653
- Mulţumesc.
- Serios, ravioli cu foie gras?
183
00:12:47,786 --> 00:12:49,887
Adică, haide.
Unchiul Joey se rostogolește
184
00:12:50,021 --> 00:12:51,989
- în mormântul tău proaspăt săpat, chiar acum.
- Oh, Tininha!
185
00:12:52,123 --> 00:12:53,790
gresesc? BINE.
186
00:12:53,924 --> 00:12:56,125
Nu este vorba despre ce
Unchiului Joey i-ar plăcea.
187
00:12:56,259 --> 00:12:57,927
Aici nici măcar nu este vorba
ce ne-am dori.
188
00:12:58,060 --> 00:13:00,929
Este vorba despre ceea ce faci
Dwight arată ca un mare împușcat.
189
00:13:01,363 --> 00:13:05,265
Este un loc frumos.
Asta e tot. Este un gest.
190
00:13:06,098 --> 00:13:07,200
Splash mare, corect,
191
00:13:07,334 --> 00:13:09,167
cu buchetul imens de flori
192
00:13:09,301 --> 00:13:11,169
și bustul ei mare și gras.
193
00:13:11,303 --> 00:13:12,870
Nu degeaba, unchiule, dar...
194
00:13:13,571 --> 00:13:16,072
ai platit nota cu
Mikey C la Supreme Memorials?
195
00:13:16,573 --> 00:13:19,642
Apreciem, dar nimeni
ți-a cerut să faci asta.
196
00:13:19,775 --> 00:13:21,676
Denise, nu trebuia să întrebi.
197
00:13:21,809 --> 00:13:24,411
Toate bune. Așa era
doar încercând să ajut.
198
00:13:24,545 --> 00:13:26,447
Corect. Pentru că întotdeauna
că aveam nevoie de ajutor,
199
00:13:26,580 --> 00:13:28,248
prima persoană care
Am crezut că e tatăl meu.
200
00:13:28,381 --> 00:13:30,350
Un toast...
201
00:13:33,652 --> 00:13:34,785
pentru Jo.
202
00:13:34,918 --> 00:13:36,487
Să se odihnească în pace.
203
00:13:41,623 --> 00:13:43,124
Si pentru...
204
00:13:44,325 --> 00:13:46,294
ștergerea trecutului...
205
00:13:47,427 --> 00:13:50,996
și toată lumea se bucură aici
206
00:13:51,129 --> 00:13:53,731
și acum, cât putem.
207
00:13:54,366 --> 00:13:55,533
Salutări.
208
00:13:55,667 --> 00:13:57,534
Salutări.
209
00:14:02,071 --> 00:14:06,206
- Sincere condoleanțe, mătușă. Te iubesc.
-Tina.
210
00:14:06,340 --> 00:14:08,442
E în regulă... băieți
bucură-te de cina, bine?
211
00:14:12,043 --> 00:14:15,680
- Te sun mâine. Haide. Noapte bună, unchiule.
- Noapte buna draga mea.
212
00:14:42,098 --> 00:14:44,199
- Deci ce ți-a plăcut la Remington?
- Nimic.
213
00:14:45,434 --> 00:14:47,302
Calmează-l pe calul ăla, Richie.
214
00:14:51,104 --> 00:14:53,872
Hei. Am auzit că ai
a lucrat ca un tip dur.
215
00:14:54,940 --> 00:14:56,374
Ce?
216
00:14:56,741 --> 00:14:57,975
Luptă la festival?
217
00:14:58,543 --> 00:15:01,445
Seminole, bătrâni și pietreni.
O gașcă cu care stai.
218
00:15:01,578 --> 00:15:04,213
- Eşti un isteţ?
- Calmează-te, șefu!
219
00:15:04,347 --> 00:15:05,481
Doar un cuvânt către înțelepți.
220
00:15:12,752 --> 00:15:14,954
- Ei bine, hai să mergem. La naiba, du-te deja, vrei?
-Sa se relaxeze.
221
00:15:15,087 --> 00:15:17,723
Lasă-ți tivitul și tunsul.
Știm că nu ai nimic.
222
00:15:17,856 --> 00:15:20,601
- Hei, ceea ce nu știi ar face o carte.
- Păcat că nu a putut să citească.
223
00:15:20,625 --> 00:15:22,668
- Am să vă dau tuturor un nenorocit de schiaff'.
- Limba.
224
00:15:22,692 --> 00:15:25,060
- Bine, haide.
- Generalul se apropie.
225
00:15:25,193 --> 00:15:26,429
Hei, Jerry.
226
00:15:26,895 --> 00:15:29,030
- Nico, bună. Doamnelor, salut.
- Dwight.
227
00:15:29,163 --> 00:15:32,299
- Dwight, ce mai faci?
- Bine, Nico?
228
00:15:32,799 --> 00:15:34,767
- Ești de mult în oraș?
- Înăuntru și afară, de ce?
229
00:15:34,900 --> 00:15:36,769
Începem. Sunt două.
230
00:15:36,902 --> 00:15:39,237
Aud patru?
231
00:15:39,371 --> 00:15:41,705
- Ai o eșarfă?
- Lasă-mă să fiu de folos.
232
00:15:43,673 --> 00:15:45,508
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
233
00:15:45,642 --> 00:15:47,275
Acum e un domn.
234
00:15:49,177 --> 00:15:51,912
- Începem.
- Hai, ce încerci să faci, arată-mi?
235
00:15:52,046 --> 00:15:54,023
- Îți voi arăta apariția.
- O, da, așa e.
236
00:15:54,047 --> 00:15:56,225
- Hei, hei. Chiar și în nenorocitul de spital?
- Vince, haide.
237
00:15:56,249 --> 00:15:57,750
- Vorbește cu el.
- A terminat.
238
00:15:57,883 --> 00:15:59,784
- Vincent.
- Să mergem.
239
00:15:59,917 --> 00:16:02,296
- Chiquinha, mulțumesc.
- Știi, ar trebui să fii salvamar, Nico.
240
00:16:02,320 --> 00:16:04,655
Toate bune. Daţi-i drumul. eu merg
ia mai mult din banii tăi.
241
00:16:04,788 --> 00:16:08,391
- Vince, stai jos.
- Știi, am învățat cuvântul în serviciul militar.
242
00:16:08,524 --> 00:16:09,958
Deferenţă.
243
00:16:10,959 --> 00:16:12,393
Înseamnă respect.
244
00:16:14,728 --> 00:16:15,962
Militar.
245
00:16:16,329 --> 00:16:18,764
vorbesti despre
Academia Dickinson?
246
00:16:18,897 --> 00:16:22,299
- Da.
- Este o școală militară.
247
00:16:22,433 --> 00:16:24,301
Am fost cadet absolvent.
248
00:16:24,435 --> 00:16:26,512
O pereche de epoleți nu se potrivește
de la tine George Washington.
249
00:16:26,536 --> 00:16:28,203
Știi asta, nu?
250
00:16:29,304 --> 00:16:30,839
Voi vorbi cu bătrânul tău.
251
00:16:30,973 --> 00:16:32,407
El doarme.
252
00:16:33,040 --> 00:16:35,809
Și data viitoare eu
sunați, veniți imediat.
253
00:16:36,309 --> 00:16:37,677
Ar trebui să cumperi unul
254
00:16:37,810 --> 00:16:39,712
cocker spaniel, vin tot timpul.
255
00:16:48,818 --> 00:16:51,086
domnule. Scuzați-mă domnule.
256
00:16:51,219 --> 00:16:53,221
Trebuie să merg la baie acum.
257
00:16:53,355 --> 00:16:55,790
- Este urgent. Trebuie să plec.
- Cine te oprește?
258
00:16:55,923 --> 00:16:58,358
Nimeni nu sunt eu
oprindu-ma, unde sa ma duc?
259
00:17:01,360 --> 00:17:02,894
Ofițer vă rog
260
00:17:03,027 --> 00:17:04,629
Trebuie să plec
acum, pe bune.
261
00:17:05,096 --> 00:17:07,498
- Acesta este telefonul tău?
- Da, este telefonul meu.
262
00:17:08,264 --> 00:17:10,332
- Care este parola ta?
- Hai acum...
263
00:17:10,900 --> 00:17:13,101
Nu mă face să cerșesc, ofițer.
264
00:17:20,940 --> 00:17:22,708
051944.
265
00:17:24,209 --> 00:17:25,810
Bingo. Arată-i bărbatului capul tău.
266
00:17:25,943 --> 00:17:27,277
Plăcerea este a mea.
267
00:17:31,814 --> 00:17:34,216
Deci, căruia îi datorez plăcerea?
268
00:17:34,349 --> 00:17:36,350
Am vrut doar să aud o voce prietenoasă.
269
00:17:37,184 --> 00:17:40,787
Vrei să ne găsești
pentru o cafea sau ceva?
270
00:17:40,920 --> 00:17:42,321
Nu pot.
Sunt la New York.
271
00:17:42,455 --> 00:17:44,088
Tu doar
carte aici, atunci
272
00:17:44,222 --> 00:17:45,857
a rasei sale în
festival de muzica?
273
00:17:46,224 --> 00:17:48,659
- Mi-am văzut fiica.
- Cum a fost?
274
00:17:49,126 --> 00:17:53,463
- Nu a fost. Ea nu m-a lăsat să vorbesc.
- Îmi pare foarte rău.
275
00:17:53,595 --> 00:17:56,532
Aș minți dacă
Dacă am spus că sunt surprins.
276
00:17:56,665 --> 00:17:58,232
Au trecut 18 ani.
277
00:17:58,365 --> 00:18:00,734
Continuați să încercați.
Ea se va răzgândi.
278
00:18:01,968 --> 00:18:04,903
- Aşa crezi?
- La naiba, știu.
279
00:18:05,037 --> 00:18:07,104
Doamne!
280
00:18:10,841 --> 00:18:13,208
Ascultă, tipii ăștia nitroși, există
281
00:18:13,342 --> 00:18:16,110
mai mult pentru ei decât se vede, bine?
282
00:18:16,244 --> 00:18:19,379
- Cum?
- Nu la telefon.
283
00:18:20,781 --> 00:18:22,248
Ascultă, uh...
284
00:18:22,381 --> 00:18:23,916
Trebuie să răspund la acest apel telefonic.
285
00:18:24,050 --> 00:18:25,449
O să te sun când mă întorc, bine?
286
00:18:25,484 --> 00:18:28,319
Da, călătorii sigure.
287
00:18:28,953 --> 00:18:30,187
Tyson.
288
00:18:30,320 --> 00:18:33,056
Buna ziua? Tyson, ești acolo?
289
00:18:35,524 --> 00:18:36,959
Prădă-l.
290
00:18:44,164 --> 00:18:46,799
Mitchell. Tyson Mitchell.
291
00:18:46,932 --> 00:18:48,571
- Asta sunt eu.
- E timpul să verifici.
292
00:18:49,434 --> 00:18:51,969
- Îți place șederea?
- La naiba, omule, slab ca la naiba.
293
00:18:52,102 --> 00:18:53,236
O voi scrie și data viitoare
294
00:18:53,370 --> 00:18:54,837
timp, vă vom actualiza
295
00:18:54,971 --> 00:18:56,281
pentru cazare
mai putin confortabil.
296
00:18:56,305 --> 00:18:57,873
Nu va mai fi data viitoare, omule.
297
00:18:58,006 --> 00:19:00,541
- Unde este mașina mea?
- Sechestru pe strada King.
298
00:19:01,008 --> 00:19:03,243
Și telefonul meu, omule.
Nu te mai juca cu mine.
299
00:19:04,010 --> 00:19:05,912
Aici scrie că tu
nu are telefon.
300
00:19:06,045 --> 00:19:07,179
Nici bani.
301
00:19:07,312 --> 00:19:08,981
Uau, am venit aici cu 1.200 de dolari.
302
00:19:09,114 --> 00:19:11,449
Daca as fi in locul tau, as scrie
către congresmanul tău.
303
00:19:23,657 --> 00:19:26,425
Ai ajuns la
resedinta Manfredi.
304
00:19:26,559 --> 00:19:28,860
Vă rugăm să lăsați un mesaj.
305
00:19:28,994 --> 00:19:30,629
Hei, Denise, sunt Dwight.
306
00:19:31,096 --> 00:19:32,897
E grozav să auzi vocea
307
00:19:33,030 --> 00:19:34,499
a fratelui meu pe mașină.
308
00:19:34,632 --> 00:19:36,466
Au fost unele lucruri
ce am vrut sa spun...
309
00:19:36,600 --> 00:19:38,801
Ar fi trebuit sa spuna...
În biserică, dar
310
00:19:38,934 --> 00:19:42,970
As vrea sa le spun
acum atunci...
311
00:19:44,805 --> 00:19:46,272
am scris ceva.
312
00:19:47,940 --> 00:19:49,274
Aici merge.
313
00:19:51,976 --> 00:19:54,578
„Frate mai mic, tu
era un gigant.
314
00:19:56,279 --> 00:19:59,749
Un om grozav
care i-a făcut pe cei mici
315
00:19:59,882 --> 00:20:01,883
lucruri, lucrurile care
contează cu adevărat.
316
00:20:02,851 --> 00:20:04,552
Urechea simpatică.
317
00:20:05,052 --> 00:20:06,587
Mâna de ajutor.
318
00:20:07,587 --> 00:20:09,288
Inima de aur.
319
00:20:10,155 --> 00:20:11,857
Glasul rațiunii.
320
00:20:12,958 --> 00:20:14,526
Tare ca piatra...
321
00:20:15,760 --> 00:20:17,193
ai fost mereu acolo.
322
00:20:18,328 --> 00:20:20,429
Nu doar pentru familia ta, dar...
323
00:20:21,897 --> 00:20:23,765
pentru a face munca pe care o iubeai.
324
00:20:23,898 --> 00:20:25,999
Nu stiu de ce ti-a placut...
325
00:20:26,934 --> 00:20:28,368
dar ai făcut-o.
326
00:20:29,001 --> 00:20:33,138
Băieții ca Joe sunt a
descoperire rară și prețioasă.
327
00:20:33,672 --> 00:20:35,405
Prea generos.
328
00:20:36,841 --> 00:20:38,608
Merg lung unde
329
00:20:38,742 --> 00:20:40,309
alții sunt scurti.
330
00:20:41,610 --> 00:20:44,179
Făcut din milă și răutate.
331
00:20:44,680 --> 00:20:47,915
Plin de puteri și slăbiciuni.
332
00:20:48,615 --> 00:20:52,117
Ei nu aruncă nume,
ei preiau slăbiciunea.
333
00:20:52,484 --> 00:20:55,086
Ei nu ridică
334
00:20:55,219 --> 00:20:57,388
voce, scade temperatura.
335
00:21:00,823 --> 00:21:02,559
Ei nu au ranchiună.
336
00:21:03,459 --> 00:21:05,927
Ei deblochează potențialul.
337
00:21:07,828 --> 00:21:09,463
Ei nu se arată...
338
00:21:12,431 --> 00:21:13,866
apar”.
339
00:21:18,302 --> 00:21:20,436
- Hei!
- Manny.
340
00:21:20,571 --> 00:21:22,438
Deci despre ce naiba
341
00:21:22,573 --> 00:21:23,806
ai vorbit zilele trecute?
342
00:21:23,939 --> 00:21:25,440
Vrei să te prefaci
nu ai fost tu
343
00:21:25,575 --> 00:21:27,208
- în ţinutul Ogallala?
- Nu, eu am fost.
344
00:21:27,341 --> 00:21:29,061
doar intreb,
ca, ce faci
345
00:21:29,110 --> 00:21:30,544
am vrut să spun cu
cuvânt către înțelepți?
346
00:21:30,678 --> 00:21:31,812
Ați auzit vreodată de Black Macadam?
347
00:21:31,945 --> 00:21:33,145
Nu, ce este asta? O trupă?
348
00:21:33,279 --> 00:21:35,447
Cu greu. Gasca de motociclisti.
349
00:21:35,581 --> 00:21:36,982
Un procent.
350
00:21:37,115 --> 00:21:38,584
Sergentul de arme al bătrânului meu.
351
00:21:38,716 --> 00:21:41,051
Da? Cam
liderul haitei?
352
00:21:41,185 --> 00:21:43,019
Da. Continuă să râzi.
353
00:21:43,152 --> 00:21:44,854
Ei guvernează jocul nitro
354
00:21:44,988 --> 00:21:46,421
aici, și nu
trebuie să trag cu ei.
355
00:21:46,555 --> 00:21:48,123
Ce înseamnă?
356
00:21:48,255 --> 00:21:50,200
Ceea ce înseamnă că vor ucide
oricine iti iese in cale.
357
00:21:50,224 --> 00:21:52,358
Huh, știi, e amuzant,
358
00:21:52,492 --> 00:21:54,960
De fapt, m-am întâlnit deja
oameni ca asta înainte.
359
00:21:55,895 --> 00:21:57,329
De ce nu
cauta pe Google si apoi
360
00:21:57,462 --> 00:21:59,598
spune-mi cum
Crezi că e amuzant?
361
00:22:14,641 --> 00:22:16,942
Tyson Mitchell,
spune-mi despre asta.
362
00:22:17,375 --> 00:22:19,411
abia il cunosc.
abia il cunosc.
363
00:22:19,544 --> 00:22:21,312
Și totuși numele tău este în
364
00:22:21,445 --> 00:22:24,047
contacte frecvente
de pe telefonul lui mobil?
365
00:22:24,180 --> 00:22:27,617
fac afaceri cu
șeful lui, Dwight Manfredi.
366
00:22:27,750 --> 00:22:29,184
Și el este?
367
00:22:29,884 --> 00:22:32,586
blestemul blestemat
a existentei mele.
368
00:22:44,995 --> 00:22:47,563
Presupun că domnul Manfredi
369
00:22:47,697 --> 00:22:50,265
fii cel mai bătrân domn.
370
00:22:50,699 --> 00:22:52,133
Da.
371
00:22:52,767 --> 00:22:56,737
Și care este natura
372
00:22:56,870 --> 00:22:58,804
a afacerii tale împreună?
373
00:22:59,304 --> 00:23:00,973
Eu cred că
termenul este „estorcare”.
374
00:23:01,105 --> 00:23:02,841
Storgi oameni?
375
00:23:02,974 --> 00:23:04,474
Mă stoarce.
376
00:23:05,375 --> 00:23:07,810
Ce ai ce vrea el?
377
00:23:08,244 --> 00:23:10,046
Ce vrea toată lumea?
378
00:23:10,179 --> 00:23:11,512
Dosh.
379
00:23:11,647 --> 00:23:14,615
Ei bine, greșeala ta.
380
00:23:15,015 --> 00:23:16,751
Domnule Manfredi, vreau să spun,
381
00:23:16,884 --> 00:23:19,318
Încearcă să-l ia pe al meu.
382
00:23:19,452 --> 00:23:21,820
Aș fi bucuros să vă transmit
acest mesaj pentru el.
383
00:23:21,954 --> 00:23:25,122
Și o vei face.
384
00:23:26,657 --> 00:23:27,958
Dar nu încă.
385
00:24:06,450 --> 00:24:08,351
Scuzați-mă, doamnelor.
386
00:24:11,353 --> 00:24:12,488
Ajutați-i, băieți?
387
00:24:12,621 --> 00:24:14,389
Iti apartine acest mut?
388
00:24:14,522 --> 00:24:16,391
Depinde. Poartă etichetă?
389
00:24:16,524 --> 00:24:17,792
Tu ești Mitch, nu?
390
00:24:17,925 --> 00:24:19,694
Cunoscut și ca Mitch the Bat?
391
00:24:19,827 --> 00:24:21,527
Urăsc să-ți rup
lanț mic
392
00:24:21,661 --> 00:24:23,162
margarete, dar
avem nevoie de un cuvânt.
393
00:24:23,628 --> 00:24:24,863
Nu, mulțumesc.
394
00:24:25,463 --> 00:24:27,531
Ai impresia că
Ce negociem?
395
00:24:27,665 --> 00:24:29,966
- Ia naiba din articulația mea.
- Scuzați-mă?
396
00:24:30,100 --> 00:24:31,601
Ai naibii de vrei
a limbajului semnelor?
397
00:24:31,735 --> 00:24:34,103
Vă sugerez, în termenii cei mai tari,
398
00:24:34,236 --> 00:24:35,470
ca incetiniti putin.
399
00:24:35,604 --> 00:24:37,471
Și sugerez, din moment ce
acest stabiliment
400
00:24:37,605 --> 00:24:39,073
este situat pe terenurile Cherokee,
401
00:24:39,207 --> 00:24:41,008
unde ai absolut nu
nici o autoritate, care
402
00:24:41,141 --> 00:24:44,276
ai fundul gras
si scuze pentru branza de vaci
403
00:24:44,410 --> 00:24:45,844
de aici.
404
00:25:00,755 --> 00:25:03,690
- Pe curând.
- Aștept cu nerăbdare.
405
00:25:04,157 --> 00:25:06,591
Se întâmplă naiba?
406
00:25:54,558 --> 00:25:55,992
Îmi pare rău, am închis.
407
00:25:57,293 --> 00:25:59,194
Aș putea folosi niște trandafiri.
408
00:26:08,834 --> 00:26:10,169
Ce faci aici?
409
00:26:10,302 --> 00:26:11,803
Am vrut doar să vorbesc.
410
00:26:13,972 --> 00:26:15,739
Uite, Tina, știu
că mă urăști, bine?
411
00:26:15,873 --> 00:26:17,274
Nu te urăsc, Dwight.
412
00:26:17,807 --> 00:26:19,441
Îmi pare rău pentru tine.
413
00:26:20,209 --> 00:26:22,744
Trebuie să mă suni
dupa prenumele meu?
414
00:26:23,845 --> 00:26:25,612
Ori asta, ori domnul Manfredi.
415
00:26:25,746 --> 00:26:27,747
Un fel de navă „părinte”.
a părăsit portul cu ani în urmă.
416
00:26:27,881 --> 00:26:29,315
Dwight este.
417
00:26:32,617 --> 00:26:34,685
Și recunosc, Dwight, asta
418
00:26:34,819 --> 00:26:36,787
e ceva în mine.
419
00:26:37,720 --> 00:26:39,622
Mic jar de dragoste pentru tine.
420
00:26:40,055 --> 00:26:41,456
Dar ceva îmi spune să mă termin
421
00:26:41,590 --> 00:26:43,224
cu asta odată pentru totdeauna.
422
00:26:43,691 --> 00:26:45,126
Sper că nu faci asta.
423
00:26:45,894 --> 00:26:47,194
Ești un pariu prost.
424
00:26:47,727 --> 00:26:49,029
Cum este asta?
425
00:26:49,162 --> 00:26:50,601
Pentru că nu ai învățat nimic.
426
00:26:50,696 --> 00:26:52,198
Oh, ai fi surprins.
427
00:26:53,064 --> 00:26:55,533
- Am învățat multe.
- Oh, chiar aşa?
428
00:26:55,665 --> 00:26:56,901
Hmm.
429
00:26:57,301 --> 00:26:59,969
Deci, în numele lui Dumnezeu, ce
faci in Oklahoma?
430
00:27:03,471 --> 00:27:07,041
E puțin cam târziu în joc pentru
Găsesc o nouă meserie.
431
00:27:08,942 --> 00:27:11,077
Să încheiem asta acum, Dwight.
432
00:27:11,477 --> 00:27:12,978
Vreau să ajung acasă la copiii mei.
433
00:27:13,112 --> 00:27:14,712
Pot să-i văd, te rog?
434
00:27:15,613 --> 00:27:18,415
Tina, există vreo cale
435
00:27:18,548 --> 00:27:21,117
să... treci peste asta?
436
00:27:21,250 --> 00:27:23,853
Cu siguranță nu
Ne putem întoarce acum, nu?
437
00:27:26,054 --> 00:27:27,421
Știi, a doua zi după Crăciun
438
00:27:27,554 --> 00:27:29,223
A fost întotdeauna o mare ușurare.
439
00:27:29,356 --> 00:27:31,624
Și asta s-a întâmplat în fiecare
440
00:27:31,757 --> 00:27:33,292
sărbători, la toate reperele.
441
00:27:33,426 --> 00:27:37,228
Înveți să te temi de ce
ar trebui să fie momente fericite,
442
00:27:37,361 --> 00:27:40,997
iar viața ta devine confuză.
443
00:27:43,166 --> 00:27:45,467
Nu vreau să vorbesc despre asta.
Să vorbim despre unchiul Joe.
444
00:27:45,600 --> 00:27:48,136
- Să se odihnească în pace.
- Da.
445
00:27:50,971 --> 00:27:53,205
Ai fi preferat
daca as fi eu?
446
00:27:59,243 --> 00:28:00,677
Nu.
447
00:28:08,883 --> 00:28:10,317
Dar unchiul Joey...
448
00:28:12,252 --> 00:28:13,786
era parcat
exterior
449
00:28:13,920 --> 00:28:15,354
din dansul meu
absolvirea la El Caribe.
450
00:28:15,955 --> 00:28:17,890
Învingându-l pe Michelobs timp de trei ore
451
00:28:18,023 --> 00:28:19,757
doar pentru a rămâne
Mă uit la partenerul meu.
452
00:28:21,424 --> 00:28:23,060
Mama mi-a dat perlele ei.
453
00:28:24,460 --> 00:28:27,496
Și mătușa Joanne a sunat
Anna B de la Style
454
00:28:27,628 --> 00:28:29,197
Hanul pentru a-l face pe al meu
par si machiaj.
455
00:28:34,100 --> 00:28:35,334
Tu...
456
00:28:37,602 --> 00:28:39,037
Nu ne-a lăsat nimic.
457
00:28:41,538 --> 00:28:42,974
Nimic.
458
00:28:44,507 --> 00:28:45,909
Taxele...
459
00:28:46,708 --> 00:28:49,911
- obligații care așteaptă.
- Știu.
460
00:28:51,012 --> 00:28:52,413
Și când ai plecat,
461
00:28:52,546 --> 00:28:54,414
Dar nici nu am avut
un cont curent.
462
00:28:58,017 --> 00:29:02,153
Nico "Pachetul"
Bugliosi a fost singurul
463
00:29:02,287 --> 00:29:04,354
care a venit să ne verifice
din când în când.
464
00:29:04,488 --> 00:29:06,389
- Îți amintești pachetul?
- Da.
465
00:29:07,656 --> 00:29:10,025
Tocmai l-am văzut la spital.
466
00:29:11,393 --> 00:29:13,494
Ei bine, să spunem
o marți seara,
467
00:29:13,627 --> 00:29:15,029
în timp ce mama era
lucru dublu
468
00:29:15,161 --> 00:29:17,864
Am învățat cel mai bun mod
dificil pentru ca se numeste...
469
00:29:20,866 --> 00:29:22,300
De ce se numește cum?
470
00:29:22,700 --> 00:29:24,235
Nimic.
471
00:29:25,368 --> 00:29:27,670
Nu, nu este. Nu.
Așteptaţi un minut.
472
00:29:27,803 --> 00:29:30,206
Eu... nu e nimic. Stop.
473
00:29:30,339 --> 00:29:31,839
Ce ai sunat?
474
00:29:31,973 --> 00:29:33,533
- „Pachetul”? Asta este...
- Uită.
475
00:29:33,641 --> 00:29:35,575
Nu, nu sunt... Ce
Încerci să-mi spui?
476
00:29:35,709 --> 00:29:37,044
Nu vreau să vorbesc despre asta.
477
00:29:37,177 --> 00:29:38,844
Nici nu vreau să mă gândesc la asta, bine?
478
00:29:38,978 --> 00:29:40,512
Nu te rog. Eu sunt...
te implor.
479
00:29:40,645 --> 00:29:43,015
- Nu. Nu. Doar...
- Spune-mi ce sa întâmplat.
480
00:29:43,148 --> 00:29:44,882
El nu a făcut nimic. Uita. BINE?
481
00:29:45,016 --> 00:29:46,825
- Nu pot uita.
- Nu, te rog. Doar...
482
00:29:46,849 --> 00:29:48,651
Te rog, Tininha.
Te rog, te implor.
483
00:29:48,784 --> 00:29:50,352
- Nu.
- Spune-mi.
484
00:29:50,752 --> 00:29:51,987
te intreb.
485
00:29:52,387 --> 00:29:55,756
Promite-mi că nu vei face nimic.
486
00:30:03,261 --> 00:30:04,395
Mulţumesc.
487
00:31:01,134 --> 00:31:02,502
Au ajuns în sfârșit aici.
488
00:31:04,203 --> 00:31:06,137
- Hei.
- Ce mai faci?
489
00:31:06,271 --> 00:31:09,473
Ce priveliște pentru ochi dornici.
490
00:31:11,475 --> 00:31:14,010
Eu sunt...
491
00:31:14,143 --> 00:31:15,677
atârnat acolo.
492
00:31:15,810 --> 00:31:17,345
Aia este bună.
493
00:31:17,479 --> 00:31:18,879
Unde sunt toți?
494
00:31:19,413 --> 00:31:20,714
Chiquinha, Nico...
495
00:31:21,282 --> 00:31:24,350
Au decolat, la club.
496
00:31:24,484 --> 00:31:25,951
Milimetri.
497
00:31:26,085 --> 00:31:28,253
Ce mai faci? esti bine?
498
00:31:28,752 --> 00:31:31,089
Mm-hmm. sunt foarte bun.
499
00:31:32,689 --> 00:31:35,958
Ți-am adus asta de la
veghea fratelui meu.
500
00:31:36,392 --> 00:31:38,359
Îmi pare rău că s-a întâmplat asta.
501
00:31:40,061 --> 00:31:42,429
Sunt sigur că
Ai fi acolo dacă ai putea.
502
00:31:42,562 --> 00:31:43,998
Glumești cu mine?
503
00:31:45,898 --> 00:31:47,532
Este clar.
504
00:31:49,867 --> 00:31:51,402
Mă gândeam zilele trecute,
505
00:31:51,535 --> 00:31:53,070
Pete, ce când
am fost la închisoare,
506
00:31:53,204 --> 00:31:55,405
Obișnuiam să mă gândesc la cele bune
507
00:31:55,538 --> 00:31:58,240
vremuri vechi și prieteni, familie.
508
00:31:58,373 --> 00:31:59,641
Vreme bune.
509
00:32:00,574 --> 00:32:03,977
Când în sfârșit
ieși, te uiți în jur...
510
00:32:05,378 --> 00:32:07,546
Îți dai seama de vremurile bune...
511
00:32:08,580 --> 00:32:09,947
nu erau chiar asa de buni.
512
00:32:10,081 --> 00:32:12,949
Da. Este o ajustare.
513
00:32:13,083 --> 00:32:15,185
Desigur. Este o ajustare.
514
00:32:17,620 --> 00:32:21,289
Pentru că acum eu
Îmi dau seama ce am ratat.
515
00:32:22,090 --> 00:32:24,291
Privind fiica mea crescând...
516
00:32:25,159 --> 00:32:26,592
devin femeie...
517
00:32:27,593 --> 00:32:29,028
căsătoriți.
518
00:32:30,262 --> 00:32:33,564
Și ea a făcut totul fără
ca eu să o protejez.
519
00:32:35,565 --> 00:32:38,334
Și mă omoară.
520
00:32:41,037 --> 00:32:43,504
Pentru că asta este
un tată bun o face.
521
00:32:45,105 --> 00:32:48,141
Protejați acele fire de păr
care sunt responsabili.
522
00:32:50,043 --> 00:32:51,576
Pe cei pe care îi iubesc.
523
00:32:56,213 --> 00:32:59,182
Și apoi mai este...
524
00:33:00,482 --> 00:33:01,916
tu.
525
00:33:02,384 --> 00:33:03,651
Ai jurat...
526
00:33:04,452 --> 00:33:06,187
în sufletul mamei tale, tu
527
00:33:06,320 --> 00:33:10,022
aș avea grijă de mine
soție, fiul meu.
528
00:33:10,822 --> 00:33:12,224
Ai jurat.
529
00:33:12,858 --> 00:33:14,559
Și apoi acest Nico...
530
00:33:17,827 --> 00:33:19,262
Știați?
531
00:33:20,496 --> 00:33:21,630
știi ce?
532
00:33:21,764 --> 00:33:24,532
Despre ce naiba vorbesti?
533
00:33:24,666 --> 00:33:26,367
Nu te urmăresc.
534
00:33:30,936 --> 00:33:32,371
El a făcut...
535
00:33:34,439 --> 00:33:35,873
tu...
536
00:33:36,840 --> 00:33:38,341
La naiba...
537
00:33:39,476 --> 00:33:40,610
sa stii?
538
00:33:51,617 --> 00:33:53,219
Tu nu.
539
00:34:03,093 --> 00:34:04,526
știi ce?
540
00:34:05,760 --> 00:34:07,428
știi ce?
541
00:34:09,463 --> 00:34:11,264
Taur furios...
542
00:34:11,398 --> 00:34:13,541
Apoi spune: „Nu știu dacă
Mă trag cu el sau mă lupt cu el!"
543
00:34:13,565 --> 00:34:15,734
- A cui este treaba asta?
- Vincent.
544
00:34:16,334 --> 00:34:18,035
- Tocmai am negociat.
- Tocmai ai negociat?
545
00:34:18,169 --> 00:34:19,736
Hei! Ce tu
faci aici?
546
00:34:19,869 --> 00:34:21,738
Luați ușa.
547
00:34:24,273 --> 00:34:26,108
Fiica mea blestemata?
548
00:34:26,241 --> 00:34:27,942
Dwight!
549
00:34:28,076 --> 00:34:30,043
Să mergem!
550
00:34:38,582 --> 00:34:40,718
Suficient!
Ai de gând să-l omori!
551
00:34:40,851 --> 00:34:41,984
Fiica mea.
552
00:34:42,119 --> 00:34:43,986
Fiica mea blestemata.
553
00:34:48,889 --> 00:34:50,425
Unde te duci?
554
00:35:05,501 --> 00:35:06,769
Tu faci curat.
555
00:35:24,013 --> 00:35:26,048
Știu că este al tău
prieten, tată, dar Isus...
556
00:35:27,583 --> 00:35:28,884
Ce facem cu Dwight?
557
00:35:30,352 --> 00:35:31,586
domnule Manfredi...
558
00:35:31,719 --> 00:35:33,520
Domnule, exagerați.
559
00:35:33,654 --> 00:35:36,789
Când îmi joc mâna,
nu-l vei vedea venind.
560
00:35:36,922 --> 00:35:39,258
Asta e ideea ta
sa racori lucrurile?
561
00:35:39,391 --> 00:35:41,626
Nimeni nu a spus că sunt diplomat.
562
00:35:41,760 --> 00:35:43,194
Aș vrea să fac câteva
563
00:35:43,327 --> 00:35:44,327
întrebări despre Dwight Manfredi.
564
00:35:45,962 --> 00:35:48,297
Orice ai fi
faci, trebuie să te oprești.
40252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.