All language subtitles for Tulsa.King.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,533 --> 00:00:09,968 În închisoare, te-au pus la cale! 2 00:00:10,102 --> 00:00:11,102 Cine sunt ei? 3 00:00:11,203 --> 00:00:12,536 - Pete. - Pete al meu? 4 00:00:12,670 --> 00:00:14,038 Era speriat că ai înnebuni. 5 00:00:14,171 --> 00:00:15,338 25 de ani, haide! 6 00:00:15,471 --> 00:00:16,807 Nimeni nu face așa timp. 7 00:00:16,940 --> 00:00:18,107 am făcut-o. 8 00:00:19,541 --> 00:00:20,910 Are zahar? 9 00:00:21,043 --> 00:00:23,577 Nu, avem... Cum îi spui... Agave. 10 00:00:23,712 --> 00:00:25,512 Ce naiba e asta? 11 00:00:25,645 --> 00:00:28,580 Lucrezi pentru mine acum, înțelegi? 12 00:00:28,715 --> 00:00:30,316 Ieși acolo și câștigă niște bani. 13 00:00:30,449 --> 00:00:33,018 Acesta este teritoriul nostru. OMS ti-a dat permisiunea sa vinzi? 14 00:00:35,686 --> 00:00:37,186 Macadam negru. 15 00:00:37,320 --> 00:00:38,688 Bandă locală de motocicliști. 16 00:00:38,822 --> 00:00:40,956 - Au ceva? - Ei bine, nu sunt nimic. 17 00:00:42,324 --> 00:00:43,691 Haide, copiii mei. 18 00:00:43,825 --> 00:00:45,559 Arta Războiului afirmă că fiecare om 19 00:00:45,693 --> 00:00:48,394 trebuie să crească unul set de bile. 20 00:00:50,029 --> 00:00:51,663 - Buna ziua? - Jo, eu sunt. 21 00:00:51,797 --> 00:00:52,964 Am auzit că ai sunat-o pe Tina. 22 00:00:53,097 --> 00:00:56,566 Tăcerea radio de 25 de ani... 23 00:00:56,700 --> 00:00:59,568 - De ce acum? - Nu știu. 24 00:00:59,702 --> 00:01:01,603 E pe moarte, Dwight. 25 00:01:01,738 --> 00:01:04,205 Fratele nostru Joe este pe moarte. 26 00:03:45,682 --> 00:03:47,616 Vino aici. 27 00:03:48,051 --> 00:03:49,986 E în regulă. 28 00:03:50,119 --> 00:03:51,719 El este bine. 29 00:03:54,221 --> 00:03:55,722 Lasă-mă să te uit. 30 00:03:55,857 --> 00:03:58,158 - Lasă-mă să te uit. - Arăţi bine. 31 00:03:58,291 --> 00:04:00,192 Şi tu. Şi tu. 32 00:04:00,559 --> 00:04:01,827 Cum a fost zborul tău? 33 00:04:01,961 --> 00:04:04,128 - Este bine. Este bine. - Da? 34 00:04:05,629 --> 00:04:06,763 Taina aici? 35 00:04:06,897 --> 00:04:08,331 Da. 36 00:04:09,932 --> 00:04:11,609 De ce nu mergem vezi mai întâi fratele tău, 37 00:04:11,633 --> 00:04:13,034 înainte de a începe toată confuzia? 38 00:04:13,168 --> 00:04:14,602 - Bine. - Da. 39 00:04:14,735 --> 00:04:16,070 - Doar anxios. - Știu. 40 00:04:16,203 --> 00:04:17,804 Nu cred că e pregătită. 41 00:04:21,975 --> 00:04:23,575 Hei, Joe, uite cine e aici. 42 00:04:23,708 --> 00:04:27,211 - Condoleanţe, Denise. - Oh, te-a iubit, Dwight. 43 00:04:27,344 --> 00:04:29,079 l-am iubit si eu. Era un tip drăguț. 44 00:04:29,212 --> 00:04:31,680 Da, e atât de trist. 45 00:04:31,813 --> 00:04:34,216 Voi doi nu v-ați vorbit unul cu celălalt 46 00:04:34,349 --> 00:04:35,984 atâţia ani şi... şi acum asta. 47 00:04:36,117 --> 00:04:37,585 chiar îmi pare rău. 48 00:04:43,589 --> 00:04:46,491 Douăzeci de ani într-o cabină de simboluri... 49 00:04:47,858 --> 00:04:49,593 si pentru ce? 50 00:04:50,094 --> 00:04:51,260 Du-te repede. 51 00:04:51,394 --> 00:04:52,996 Ei bine, merge și încet. 52 00:04:53,129 --> 00:04:54,562 Vrei să spui o rugăciune? 53 00:04:55,363 --> 00:04:56,798 Am făcut-o deja. 54 00:04:57,231 --> 00:04:58,365 am de gând să fumez. 55 00:04:58,499 --> 00:05:00,166 voi ajunge la tine. 56 00:05:17,345 --> 00:05:19,179 Mulțumesc că ai venit. 57 00:05:55,905 --> 00:05:58,206 Fiica ta este un femeie minunată. 58 00:05:59,741 --> 00:06:02,977 A absolvit în horticultură, are propria lui afacere. 59 00:06:03,110 --> 00:06:04,310 Hmm. 60 00:06:04,444 --> 00:06:07,479 Acest soț, Emory, este bine? 61 00:06:07,612 --> 00:06:09,248 Este un tip drăguț. El o adora. 62 00:06:09,381 --> 00:06:11,349 El este în, uh, finante sau ceva. 63 00:06:11,482 --> 00:06:12,917 Are grijă de ea? 64 00:06:13,050 --> 00:06:15,718 Condominiul lor este mai mare decât decât casa în care am crescut. 65 00:06:15,852 --> 00:06:17,386 Povestește-mi despre nepoții mei. 66 00:06:17,519 --> 00:06:19,188 Sunt grozavi. 67 00:06:19,321 --> 00:06:21,756 Sunt adorabili. Gemenii. 68 00:06:22,257 --> 00:06:23,991 - Să mergem. Serios? - Da. 69 00:06:24,124 --> 00:06:25,758 Cody și Ryan. 70 00:06:26,892 --> 00:06:29,794 Sunt cinci, poate șase. 71 00:06:32,229 --> 00:06:34,265 Știu ei despre mine? 72 00:06:35,166 --> 00:06:36,925 Știi ce? eu Nu mai vreau să fac asta. 73 00:06:37,000 --> 00:06:39,634 - Nu sunt. eu... - Nici eu nu vreau. 74 00:06:43,437 --> 00:06:46,406 - Trebuie să mă întorc înăuntru. - Da, trebuie să plec și eu. 75 00:06:50,309 --> 00:06:52,277 Vii la liturghie mâine? 76 00:06:58,581 --> 00:07:00,748 Aș dori să spune ceva la liturghie. 77 00:07:00,882 --> 00:07:03,351 Nu, nu cred fii o idee bună. 78 00:07:13,557 --> 00:07:15,659 Un mare recul la festival. 79 00:07:16,194 --> 00:07:17,494 Disputa teritorială. 80 00:07:17,627 --> 00:07:19,628 Unii băieți au avut inventarul dvs. gata. 81 00:07:19,761 --> 00:07:22,098 Eu vorbesc despre oxid azotos. Urmați voi doi? 82 00:07:22,631 --> 00:07:24,665 - Mulţi bani. - Da. 83 00:07:25,200 --> 00:07:26,866 Nu putem avea asta. 84 00:07:27,001 --> 00:07:28,368 După cum vă puteți imagina, 85 00:07:28,502 --> 00:07:30,261 eu primesc ceva presiune din partea șefului... 86 00:07:31,370 --> 00:07:33,305 sa raspunzi daca vrei. 87 00:07:34,372 --> 00:07:36,807 Rapid și cu forță. 88 00:07:37,908 --> 00:07:40,510 - Ce vrei de la noi? - Ai auzit ce tocmai am spus? 89 00:07:41,244 --> 00:07:43,112 Omul mare nu este fericit. 90 00:07:43,812 --> 00:07:45,513 El ar dori pe tine atentie la asta. 91 00:07:46,180 --> 00:07:47,515 Gata. 92 00:07:49,449 --> 00:07:50,917 Numărul de înmatriculare. 93 00:07:51,317 --> 00:07:52,718 Unul dintre tipii care căutăm. 94 00:08:04,259 --> 00:08:05,593 Da. 95 00:08:05,727 --> 00:08:07,894 Trebuie să aud de la străini că te-ai întors. 96 00:08:08,029 --> 00:08:09,230 Ce se întâmplă? 97 00:08:09,363 --> 00:08:10,896 Știi, pare rău să intri 98 00:08:11,031 --> 00:08:12,632 pe furiș în oraș și nu știu. 99 00:08:12,999 --> 00:08:16,035 Fratele meu a murit, dar tu Probabil ai auzit asta. 100 00:08:16,501 --> 00:08:18,169 Aceasta este familia. 101 00:08:18,302 --> 00:08:20,470 - Înțelegi? - E fratele meu. 102 00:08:20,603 --> 00:08:21,738 „Token Joe”, buonanima. 103 00:08:21,871 --> 00:08:24,673 - Dar tatăl meu... - Și el? 104 00:08:24,806 --> 00:08:27,675 Du-te la New York Memorialul dimineața. 105 00:08:28,209 --> 00:08:30,710 Este înmormântarea fratelui meu. Am obligatii. 106 00:08:30,844 --> 00:08:33,646 Ține minte prima și cea mai mare obligație. 107 00:08:34,313 --> 00:08:35,880 Tatăl meu a fost un frate si la tine. 108 00:08:36,014 --> 00:08:38,316 Nu uita asta. 109 00:08:40,884 --> 00:08:43,519 am fost? 110 00:08:55,261 --> 00:08:57,029 Sala Woodvale. Aceasta este Charice. 111 00:08:57,163 --> 00:09:00,731 Bună. Da numele este Tyson Mitchell. 112 00:09:00,865 --> 00:09:03,600 Și eu sunt... Sunt cu Serviciul Acme Big Booty. 113 00:09:03,733 --> 00:09:05,301 Oh, Doamne. El se întoarce. 114 00:09:05,434 --> 00:09:07,336 Ce se întâmplă, fată? esti bine? 115 00:09:07,469 --> 00:09:09,247 Mai bine acum. Unde naiba ai fost? 116 00:09:09,271 --> 00:09:10,871 Sfâșie și alergare ocupat, știi? 117 00:09:11,004 --> 00:09:12,506 Hei, acum îl am pe al meu 118 00:09:12,639 --> 00:09:14,274 acasă, deci, știi, Sunt pus la pământ. 119 00:09:14,407 --> 00:09:16,642 La naiba! 120 00:09:18,877 --> 00:09:20,578 Iată-ne cu rahatul ăsta, omule. 121 00:09:21,745 --> 00:09:24,114 Hei, hei. Lasă-mă... Lasă-mă sunați înapoi, bine? 122 00:09:34,221 --> 00:09:35,655 Licența și înregistrarea dvs. 123 00:09:37,356 --> 00:09:38,957 Mâinile unde le pot vedea. 124 00:09:39,791 --> 00:09:41,293 Recordul este pe mănușă. 125 00:09:47,997 --> 00:09:50,099 Cine este acest Dwight Manfredi? 126 00:09:50,232 --> 00:09:51,965 - El este şeful meu. - Da? 127 00:09:53,767 --> 00:09:55,935 De ce nu sa cobori din masina pentru mine? 128 00:10:00,472 --> 00:10:03,608 Nu, nu ești prins, dar pentru protecția mea, 129 00:10:03,741 --> 00:10:05,609 Te voi încătușa și îți voi da o aruncare bună. 130 00:10:05,742 --> 00:10:08,120 - Folosești o cameră pentru corp? - De ce? Vrei să fii vedetă de cinema? 131 00:10:08,144 --> 00:10:09,788 - Ce prostie, omule. - Notat în mod corespunzător. 132 00:10:13,148 --> 00:10:15,282 Aşezaţi-vă. 133 00:10:16,083 --> 00:10:17,517 Drog! 134 00:10:19,085 --> 00:10:20,952 Nu-mi poți căuta masina fara mandat. 135 00:10:21,086 --> 00:10:23,654 - Da? Cine spune? - Constituția. 136 00:10:23,787 --> 00:10:26,023 Uite ce am găsit. 137 00:10:27,757 --> 00:10:31,127 Acum asta are un miros suspectat de marijuana. 138 00:10:31,260 --> 00:10:32,620 Haide, omule. Nici măcar nu e al meu. 139 00:10:32,694 --> 00:10:34,562 Mașina asta nici măcar nu este mele. Ți-am spus asta. 140 00:10:34,695 --> 00:10:37,531 Deci spui Cine a furat acest vehicul? 141 00:10:39,765 --> 00:10:41,325 Acesta este Dwight. Lăsaţi un mesaj. 142 00:10:41,434 --> 00:10:43,335 Cutia poștală este plin și nu poate 143 00:10:43,468 --> 00:10:45,146 nu accepta niciunul mesaj în acest moment. 144 00:10:45,170 --> 00:10:46,870 Hei, o să am nevoie încă un apel, omule. 145 00:10:47,003 --> 00:10:48,372 Ei bine, am nevoie de un masaj 146 00:10:48,505 --> 00:10:50,240 picioarele și arată ca nu avem noroc. 147 00:10:53,074 --> 00:10:54,509 Închide grupul unu. 148 00:11:10,053 --> 00:11:12,521 Două sticle de Sassicaia 94. 149 00:11:12,655 --> 00:11:15,357 -Pinot Grigio. Orice mai vrea cineva. -Da domnule. 150 00:11:15,490 --> 00:11:18,091 - Ai grijă de ei. Lasă-l să vină. - Mulțumesc, domnule. 151 00:11:19,260 --> 00:11:21,060 Ah, e bine să fii acasă. 152 00:11:21,194 --> 00:11:24,496 Desigur, nu în acestea circumstanțe. 153 00:11:28,832 --> 00:11:30,867 Îmi pare rău, nu-mi amintesc a jumătate din oameni. 154 00:11:31,000 --> 00:11:32,935 Cine sunt toți aici? 155 00:11:33,069 --> 00:11:35,304 - Aceasta Estela. Selena. - Fiica mea. 156 00:11:35,437 --> 00:11:37,172 - Asta e Stella? - Da. 157 00:11:37,305 --> 00:11:39,145 Iată Ethan, cel Soțul Stelei, nu? 158 00:11:39,207 --> 00:11:41,646 - Mă bucur să te cunosc, Ethan. - Îl cunoști pe Joe Júnior? 159 00:11:41,775 --> 00:11:45,110 - Te cunosc. Desigur, arăți exact ca bătrânul tău. - Mulţumesc. 160 00:11:45,244 --> 00:11:47,043 - E un lucru bun. - Da. Mulţumesc. 161 00:11:47,412 --> 00:11:50,814 Emory, nu am fost 162 00:11:50,947 --> 00:11:52,582 prezentat formal. 163 00:11:52,982 --> 00:11:54,326 Ei bine, eu sunt Emory. Sunt soțul Tinei. 164 00:11:54,350 --> 00:11:56,218 Oh, am vorbit la telefon. 165 00:11:56,351 --> 00:11:57,752 Așa e, am vorbit pe scurt. 166 00:11:57,886 --> 00:11:59,920 Aveam un telefon unde Am fost și eu, știi? 167 00:12:00,754 --> 00:12:04,524 - Eu... nu înţeleg. - Ei bine, doar spun că ai fi putut suna 168 00:12:04,657 --> 00:12:07,526 și mi-am căutat binecuvântarea înainte să mă căsătoresc cu fiica mea. 169 00:12:07,659 --> 00:12:10,961 - Bilele pe tine. Wow! - Sunt de la vechea școală. chiar îmi pare rău. 170 00:12:11,395 --> 00:12:13,497 Ei bine, și tu Nu eram bine, îți amintești? 171 00:12:13,630 --> 00:12:15,431 - Dar foarte ușor de găsit. - Bine. 172 00:12:15,564 --> 00:12:18,166 Deci ai vrut acest om ar putea suporta o 173 00:12:18,300 --> 00:12:20,302 Doar magazie cu cavitate pentru a-ți asigura binecuvântarea? 174 00:12:21,602 --> 00:12:23,737 Tu ești cel care a încetat să ne mai sune. 175 00:12:26,706 --> 00:12:28,307 Scuzele mele, Emory. 176 00:12:32,410 --> 00:12:34,211 - Toată lumea este foame? - Nu știu. 177 00:12:34,344 --> 00:12:36,144 Ce era în neregulă cu La Bamonte, a trebuit să conducem 178 00:12:36,213 --> 00:12:38,347 - până în oraș? - Oprește-te la Bamonte. 179 00:12:38,480 --> 00:12:40,681 - Nimeni nu mănâncă la Bamonte. - Walter, sunt patru stele. 180 00:12:40,815 --> 00:12:43,650 - Lărgiți-vă orizonturile. - E foarte bine, unchiule Dwight. 181 00:12:43,783 --> 00:12:45,661 - Lui Joey i-ar fi plăcut. - Mulţumesc. Da. 182 00:12:45,685 --> 00:12:47,653 - Mulţumesc. - Serios, ravioli cu foie gras? 183 00:12:47,786 --> 00:12:49,887 Adică, haide. Unchiul Joey se rostogolește 184 00:12:50,021 --> 00:12:51,989 - în mormântul tău proaspăt săpat, chiar acum. - Oh, Tininha! 185 00:12:52,123 --> 00:12:53,790 gresesc? BINE. 186 00:12:53,924 --> 00:12:56,125 Nu este vorba despre ce Unchiului Joey i-ar plăcea. 187 00:12:56,259 --> 00:12:57,927 Aici nici măcar nu este vorba ce ne-am dori. 188 00:12:58,060 --> 00:13:00,929 Este vorba despre ceea ce faci Dwight arată ca un mare împușcat. 189 00:13:01,363 --> 00:13:05,265 Este un loc frumos. Asta e tot. Este un gest. 190 00:13:06,098 --> 00:13:07,200 Splash mare, corect, 191 00:13:07,334 --> 00:13:09,167 cu buchetul imens de flori 192 00:13:09,301 --> 00:13:11,169 și bustul ei mare și gras. 193 00:13:11,303 --> 00:13:12,870 Nu degeaba, unchiule, dar... 194 00:13:13,571 --> 00:13:16,072 ai platit nota cu Mikey C la Supreme Memorials? 195 00:13:16,573 --> 00:13:19,642 Apreciem, dar nimeni ți-a cerut să faci asta. 196 00:13:19,775 --> 00:13:21,676 Denise, nu trebuia să întrebi. 197 00:13:21,809 --> 00:13:24,411 Toate bune. Așa era doar încercând să ajut. 198 00:13:24,545 --> 00:13:26,447 Corect. Pentru că întotdeauna că aveam nevoie de ajutor, 199 00:13:26,580 --> 00:13:28,248 prima persoană care Am crezut că e tatăl meu. 200 00:13:28,381 --> 00:13:30,350 Un toast... 201 00:13:33,652 --> 00:13:34,785 pentru Jo. 202 00:13:34,918 --> 00:13:36,487 Să se odihnească în pace. 203 00:13:41,623 --> 00:13:43,124 Si pentru... 204 00:13:44,325 --> 00:13:46,294 ștergerea trecutului... 205 00:13:47,427 --> 00:13:50,996 și toată lumea se bucură aici 206 00:13:51,129 --> 00:13:53,731 și acum, cât putem. 207 00:13:54,366 --> 00:13:55,533 Salutări. 208 00:13:55,667 --> 00:13:57,534 Salutări. 209 00:14:02,071 --> 00:14:06,206 - Sincere condoleanțe, mătușă. Te iubesc. -Tina. 210 00:14:06,340 --> 00:14:08,442 E în regulă... băieți bucură-te de cina, bine? 211 00:14:12,043 --> 00:14:15,680 - Te sun mâine. Haide. Noapte bună, unchiule. - Noapte buna draga mea. 212 00:14:42,098 --> 00:14:44,199 - Deci ce ți-a plăcut la Remington? - Nimic. 213 00:14:45,434 --> 00:14:47,302 Calmează-l pe calul ăla, Richie. 214 00:14:51,104 --> 00:14:53,872 Hei. Am auzit că ai a lucrat ca un tip dur. 215 00:14:54,940 --> 00:14:56,374 Ce? 216 00:14:56,741 --> 00:14:57,975 Luptă la festival? 217 00:14:58,543 --> 00:15:01,445 Seminole, bătrâni și pietreni. O gașcă cu care stai. 218 00:15:01,578 --> 00:15:04,213 - Eşti un isteţ? - Calmează-te, șefu! 219 00:15:04,347 --> 00:15:05,481 Doar un cuvânt către înțelepți. 220 00:15:12,752 --> 00:15:14,954 - Ei bine, hai să mergem. La naiba, du-te deja, vrei? -Sa se relaxeze. 221 00:15:15,087 --> 00:15:17,723 Lasă-ți tivitul și tunsul. Știm că nu ai nimic. 222 00:15:17,856 --> 00:15:20,601 - Hei, ceea ce nu știi ar face o carte. - Păcat că nu a putut să citească. 223 00:15:20,625 --> 00:15:22,668 - Am să vă dau tuturor un nenorocit de schiaff'. - Limba. 224 00:15:22,692 --> 00:15:25,060 - Bine, haide. - Generalul se apropie. 225 00:15:25,193 --> 00:15:26,429 Hei, Jerry. 226 00:15:26,895 --> 00:15:29,030 - Nico, bună. Doamnelor, salut. - Dwight. 227 00:15:29,163 --> 00:15:32,299 - Dwight, ce mai faci? - Bine, Nico? 228 00:15:32,799 --> 00:15:34,767 - Ești de mult în oraș? - Înăuntru și afară, de ce? 229 00:15:34,900 --> 00:15:36,769 Începem. Sunt două. 230 00:15:36,902 --> 00:15:39,237 Aud patru? 231 00:15:39,371 --> 00:15:41,705 - Ai o eșarfă? - Lasă-mă să fiu de folos. 232 00:15:43,673 --> 00:15:45,508 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 233 00:15:45,642 --> 00:15:47,275 Acum e un domn. 234 00:15:49,177 --> 00:15:51,912 - Începem. - Hai, ce încerci să faci, arată-mi? 235 00:15:52,046 --> 00:15:54,023 - Îți voi arăta apariția. - O, da, așa e. 236 00:15:54,047 --> 00:15:56,225 - Hei, hei. Chiar și în nenorocitul de spital? - Vince, haide. 237 00:15:56,249 --> 00:15:57,750 - Vorbește cu el. - A terminat. 238 00:15:57,883 --> 00:15:59,784 - Vincent. - Să mergem. 239 00:15:59,917 --> 00:16:02,296 - Chiquinha, mulțumesc. - Știi, ar trebui să fii salvamar, Nico. 240 00:16:02,320 --> 00:16:04,655 Toate bune. Daţi-i drumul. eu merg ia mai mult din banii tăi. 241 00:16:04,788 --> 00:16:08,391 - Vince, stai jos. - Știi, am învățat cuvântul în serviciul militar. 242 00:16:08,524 --> 00:16:09,958 Deferenţă. 243 00:16:10,959 --> 00:16:12,393 Înseamnă respect. 244 00:16:14,728 --> 00:16:15,962 Militar. 245 00:16:16,329 --> 00:16:18,764 vorbesti despre Academia Dickinson? 246 00:16:18,897 --> 00:16:22,299 - Da. - Este o școală militară. 247 00:16:22,433 --> 00:16:24,301 Am fost cadet absolvent. 248 00:16:24,435 --> 00:16:26,512 O pereche de epoleți nu se potrivește de la tine George Washington. 249 00:16:26,536 --> 00:16:28,203 Știi asta, nu? 250 00:16:29,304 --> 00:16:30,839 Voi vorbi cu bătrânul tău. 251 00:16:30,973 --> 00:16:32,407 El doarme. 252 00:16:33,040 --> 00:16:35,809 Și data viitoare eu sunați, veniți imediat. 253 00:16:36,309 --> 00:16:37,677 Ar trebui să cumperi unul 254 00:16:37,810 --> 00:16:39,712 cocker spaniel, vin tot timpul. 255 00:16:48,818 --> 00:16:51,086 domnule. Scuzați-mă domnule. 256 00:16:51,219 --> 00:16:53,221 Trebuie să merg la baie acum. 257 00:16:53,355 --> 00:16:55,790 - Este urgent. Trebuie să plec. - Cine te oprește? 258 00:16:55,923 --> 00:16:58,358 Nimeni nu sunt eu oprindu-ma, unde sa ma duc? 259 00:17:01,360 --> 00:17:02,894 Ofițer vă rog 260 00:17:03,027 --> 00:17:04,629 Trebuie să plec acum, pe bune. 261 00:17:05,096 --> 00:17:07,498 - Acesta este telefonul tău? - Da, este telefonul meu. 262 00:17:08,264 --> 00:17:10,332 - Care este parola ta? - Hai acum... 263 00:17:10,900 --> 00:17:13,101 Nu mă face să cerșesc, ofițer. 264 00:17:20,940 --> 00:17:22,708 051944. 265 00:17:24,209 --> 00:17:25,810 Bingo. Arată-i bărbatului capul tău. 266 00:17:25,943 --> 00:17:27,277 Plăcerea este a mea. 267 00:17:31,814 --> 00:17:34,216 Deci, căruia îi datorez plăcerea? 268 00:17:34,349 --> 00:17:36,350 Am vrut doar să aud o voce prietenoasă. 269 00:17:37,184 --> 00:17:40,787 Vrei să ne găsești pentru o cafea sau ceva? 270 00:17:40,920 --> 00:17:42,321 Nu pot. Sunt la New York. 271 00:17:42,455 --> 00:17:44,088 Tu doar carte aici, atunci 272 00:17:44,222 --> 00:17:45,857 a rasei sale în festival de muzica? 273 00:17:46,224 --> 00:17:48,659 - Mi-am văzut fiica. - Cum a fost? 274 00:17:49,126 --> 00:17:53,463 - Nu a fost. Ea nu m-a lăsat să vorbesc. - Îmi pare foarte rău. 275 00:17:53,595 --> 00:17:56,532 Aș minți dacă Dacă am spus că sunt surprins. 276 00:17:56,665 --> 00:17:58,232 Au trecut 18 ani. 277 00:17:58,365 --> 00:18:00,734 Continuați să încercați. Ea se va răzgândi. 278 00:18:01,968 --> 00:18:04,903 - Aşa crezi? - La naiba, știu. 279 00:18:05,037 --> 00:18:07,104 Doamne! 280 00:18:10,841 --> 00:18:13,208 Ascultă, tipii ăștia nitroși, există 281 00:18:13,342 --> 00:18:16,110 mai mult pentru ei decât se vede, bine? 282 00:18:16,244 --> 00:18:19,379 - Cum? - Nu la telefon. 283 00:18:20,781 --> 00:18:22,248 Ascultă, uh... 284 00:18:22,381 --> 00:18:23,916 Trebuie să răspund la acest apel telefonic. 285 00:18:24,050 --> 00:18:25,449 O să te sun când mă întorc, bine? 286 00:18:25,484 --> 00:18:28,319 Da, călătorii sigure. 287 00:18:28,953 --> 00:18:30,187 Tyson. 288 00:18:30,320 --> 00:18:33,056 Buna ziua? Tyson, ești acolo? 289 00:18:35,524 --> 00:18:36,959 Prădă-l. 290 00:18:44,164 --> 00:18:46,799 Mitchell. Tyson Mitchell. 291 00:18:46,932 --> 00:18:48,571 - Asta sunt eu. - E timpul să verifici. 292 00:18:49,434 --> 00:18:51,969 - Îți place șederea? - La naiba, omule, slab ca la naiba. 293 00:18:52,102 --> 00:18:53,236 O voi scrie și data viitoare 294 00:18:53,370 --> 00:18:54,837 timp, vă vom actualiza 295 00:18:54,971 --> 00:18:56,281 pentru cazare mai putin confortabil. 296 00:18:56,305 --> 00:18:57,873 Nu va mai fi data viitoare, omule. 297 00:18:58,006 --> 00:19:00,541 - Unde este mașina mea? - Sechestru pe strada King. 298 00:19:01,008 --> 00:19:03,243 Și telefonul meu, omule. Nu te mai juca cu mine. 299 00:19:04,010 --> 00:19:05,912 Aici scrie că tu nu are telefon. 300 00:19:06,045 --> 00:19:07,179 Nici bani. 301 00:19:07,312 --> 00:19:08,981 Uau, am venit aici cu 1.200 de dolari. 302 00:19:09,114 --> 00:19:11,449 Daca as fi in locul tau, as scrie către congresmanul tău. 303 00:19:23,657 --> 00:19:26,425 Ai ajuns la resedinta Manfredi. 304 00:19:26,559 --> 00:19:28,860 Vă rugăm să lăsați un mesaj. 305 00:19:28,994 --> 00:19:30,629 Hei, Denise, sunt Dwight. 306 00:19:31,096 --> 00:19:32,897 E grozav să auzi vocea 307 00:19:33,030 --> 00:19:34,499 a fratelui meu pe mașină. 308 00:19:34,632 --> 00:19:36,466 Au fost unele lucruri ce am vrut sa spun... 309 00:19:36,600 --> 00:19:38,801 Ar fi trebuit sa spuna... În biserică, dar 310 00:19:38,934 --> 00:19:42,970 As vrea sa le spun acum atunci... 311 00:19:44,805 --> 00:19:46,272 am scris ceva. 312 00:19:47,940 --> 00:19:49,274 Aici merge. 313 00:19:51,976 --> 00:19:54,578 „Frate mai mic, tu era un gigant. 314 00:19:56,279 --> 00:19:59,749 Un om grozav care i-a făcut pe cei mici 315 00:19:59,882 --> 00:20:01,883 lucruri, lucrurile care contează cu adevărat. 316 00:20:02,851 --> 00:20:04,552 Urechea simpatică. 317 00:20:05,052 --> 00:20:06,587 Mâna de ajutor. 318 00:20:07,587 --> 00:20:09,288 Inima de aur. 319 00:20:10,155 --> 00:20:11,857 Glasul rațiunii. 320 00:20:12,958 --> 00:20:14,526 Tare ca piatra... 321 00:20:15,760 --> 00:20:17,193 ai fost mereu acolo. 322 00:20:18,328 --> 00:20:20,429 Nu doar pentru familia ta, dar... 323 00:20:21,897 --> 00:20:23,765 pentru a face munca pe care o iubeai. 324 00:20:23,898 --> 00:20:25,999 Nu stiu de ce ti-a placut... 325 00:20:26,934 --> 00:20:28,368 dar ai făcut-o. 326 00:20:29,001 --> 00:20:33,138 Băieții ca Joe sunt a descoperire rară și prețioasă. 327 00:20:33,672 --> 00:20:35,405 Prea generos. 328 00:20:36,841 --> 00:20:38,608 Merg lung unde 329 00:20:38,742 --> 00:20:40,309 alții sunt scurti. 330 00:20:41,610 --> 00:20:44,179 Făcut din milă și răutate. 331 00:20:44,680 --> 00:20:47,915 Plin de puteri și slăbiciuni. 332 00:20:48,615 --> 00:20:52,117 Ei nu aruncă nume, ei preiau slăbiciunea. 333 00:20:52,484 --> 00:20:55,086 Ei nu ridică 334 00:20:55,219 --> 00:20:57,388 voce, scade temperatura. 335 00:21:00,823 --> 00:21:02,559 Ei nu au ranchiună. 336 00:21:03,459 --> 00:21:05,927 Ei deblochează potențialul. 337 00:21:07,828 --> 00:21:09,463 Ei nu se arată... 338 00:21:12,431 --> 00:21:13,866 apar”. 339 00:21:18,302 --> 00:21:20,436 - Hei! - Manny. 340 00:21:20,571 --> 00:21:22,438 Deci despre ce naiba 341 00:21:22,573 --> 00:21:23,806 ai vorbit zilele trecute? 342 00:21:23,939 --> 00:21:25,440 Vrei să te prefaci nu ai fost tu 343 00:21:25,575 --> 00:21:27,208 - în ţinutul Ogallala? - Nu, eu am fost. 344 00:21:27,341 --> 00:21:29,061 doar intreb, ca, ce faci 345 00:21:29,110 --> 00:21:30,544 am vrut să spun cu cuvânt către înțelepți? 346 00:21:30,678 --> 00:21:31,812 Ați auzit vreodată de Black Macadam? 347 00:21:31,945 --> 00:21:33,145 Nu, ce este asta? O trupă? 348 00:21:33,279 --> 00:21:35,447 Cu greu. Gasca de motociclisti. 349 00:21:35,581 --> 00:21:36,982 Un procent. 350 00:21:37,115 --> 00:21:38,584 Sergentul de arme al bătrânului meu. 351 00:21:38,716 --> 00:21:41,051 Da? Cam liderul haitei? 352 00:21:41,185 --> 00:21:43,019 Da. Continuă să râzi. 353 00:21:43,152 --> 00:21:44,854 Ei guvernează jocul nitro 354 00:21:44,988 --> 00:21:46,421 aici, și nu trebuie să trag cu ei. 355 00:21:46,555 --> 00:21:48,123 Ce înseamnă? 356 00:21:48,255 --> 00:21:50,200 Ceea ce înseamnă că vor ucide oricine iti iese in cale. 357 00:21:50,224 --> 00:21:52,358 Huh, știi, e amuzant, 358 00:21:52,492 --> 00:21:54,960 De fapt, m-am întâlnit deja oameni ca asta înainte. 359 00:21:55,895 --> 00:21:57,329 De ce nu cauta pe Google si apoi 360 00:21:57,462 --> 00:21:59,598 spune-mi cum Crezi că e amuzant? 361 00:22:14,641 --> 00:22:16,942 Tyson Mitchell, spune-mi despre asta. 362 00:22:17,375 --> 00:22:19,411 abia il cunosc. abia il cunosc. 363 00:22:19,544 --> 00:22:21,312 Și totuși numele tău este în 364 00:22:21,445 --> 00:22:24,047 contacte frecvente de pe telefonul lui mobil? 365 00:22:24,180 --> 00:22:27,617 fac afaceri cu șeful lui, Dwight Manfredi. 366 00:22:27,750 --> 00:22:29,184 Și el este? 367 00:22:29,884 --> 00:22:32,586 blestemul blestemat a existentei mele. 368 00:22:44,995 --> 00:22:47,563 Presupun că domnul Manfredi 369 00:22:47,697 --> 00:22:50,265 fii cel mai bătrân domn. 370 00:22:50,699 --> 00:22:52,133 Da. 371 00:22:52,767 --> 00:22:56,737 Și care este natura 372 00:22:56,870 --> 00:22:58,804 a afacerii tale împreună? 373 00:22:59,304 --> 00:23:00,973 Eu cred că termenul este „estorcare”. 374 00:23:01,105 --> 00:23:02,841 Storgi oameni? 375 00:23:02,974 --> 00:23:04,474 Mă stoarce. 376 00:23:05,375 --> 00:23:07,810 Ce ai ce vrea el? 377 00:23:08,244 --> 00:23:10,046 Ce vrea toată lumea? 378 00:23:10,179 --> 00:23:11,512 Dosh. 379 00:23:11,647 --> 00:23:14,615 Ei bine, greșeala ta. 380 00:23:15,015 --> 00:23:16,751 Domnule Manfredi, vreau să spun, 381 00:23:16,884 --> 00:23:19,318 Încearcă să-l ia pe al meu. 382 00:23:19,452 --> 00:23:21,820 Aș fi bucuros să vă transmit acest mesaj pentru el. 383 00:23:21,954 --> 00:23:25,122 Și o vei face. 384 00:23:26,657 --> 00:23:27,958 Dar nu încă. 385 00:24:06,450 --> 00:24:08,351 Scuzați-mă, doamnelor. 386 00:24:11,353 --> 00:24:12,488 Ajutați-i, băieți? 387 00:24:12,621 --> 00:24:14,389 Iti apartine acest mut? 388 00:24:14,522 --> 00:24:16,391 Depinde. Poartă etichetă? 389 00:24:16,524 --> 00:24:17,792 Tu ești Mitch, nu? 390 00:24:17,925 --> 00:24:19,694 Cunoscut și ca Mitch the Bat? 391 00:24:19,827 --> 00:24:21,527 Urăsc să-ți rup lanț mic 392 00:24:21,661 --> 00:24:23,162 margarete, dar avem nevoie de un cuvânt. 393 00:24:23,628 --> 00:24:24,863 Nu, mulțumesc. 394 00:24:25,463 --> 00:24:27,531 Ai impresia că Ce negociem? 395 00:24:27,665 --> 00:24:29,966 - Ia naiba din articulația mea. - Scuzați-mă? 396 00:24:30,100 --> 00:24:31,601 Ai naibii de vrei a limbajului semnelor? 397 00:24:31,735 --> 00:24:34,103 Vă sugerez, în termenii cei mai tari, 398 00:24:34,236 --> 00:24:35,470 ca incetiniti putin. 399 00:24:35,604 --> 00:24:37,471 Și sugerez, din moment ce acest stabiliment 400 00:24:37,605 --> 00:24:39,073 este situat pe terenurile Cherokee, 401 00:24:39,207 --> 00:24:41,008 unde ai absolut nu nici o autoritate, care 402 00:24:41,141 --> 00:24:44,276 ai fundul gras si scuze pentru branza de vaci 403 00:24:44,410 --> 00:24:45,844 de aici. 404 00:25:00,755 --> 00:25:03,690 - Pe curând. - Aștept cu nerăbdare. 405 00:25:04,157 --> 00:25:06,591 Se întâmplă naiba? 406 00:25:54,558 --> 00:25:55,992 Îmi pare rău, am închis. 407 00:25:57,293 --> 00:25:59,194 Aș putea folosi niște trandafiri. 408 00:26:08,834 --> 00:26:10,169 Ce faci aici? 409 00:26:10,302 --> 00:26:11,803 Am vrut doar să vorbesc. 410 00:26:13,972 --> 00:26:15,739 Uite, Tina, știu că mă urăști, bine? 411 00:26:15,873 --> 00:26:17,274 Nu te urăsc, Dwight. 412 00:26:17,807 --> 00:26:19,441 Îmi pare rău pentru tine. 413 00:26:20,209 --> 00:26:22,744 Trebuie să mă suni dupa prenumele meu? 414 00:26:23,845 --> 00:26:25,612 Ori asta, ori domnul Manfredi. 415 00:26:25,746 --> 00:26:27,747 Un fel de navă „părinte”. a părăsit portul cu ani în urmă. 416 00:26:27,881 --> 00:26:29,315 Dwight este. 417 00:26:32,617 --> 00:26:34,685 Și recunosc, Dwight, asta 418 00:26:34,819 --> 00:26:36,787 e ceva în mine. 419 00:26:37,720 --> 00:26:39,622 Mic jar de dragoste pentru tine. 420 00:26:40,055 --> 00:26:41,456 Dar ceva îmi spune să mă termin 421 00:26:41,590 --> 00:26:43,224 cu asta odată pentru totdeauna. 422 00:26:43,691 --> 00:26:45,126 Sper că nu faci asta. 423 00:26:45,894 --> 00:26:47,194 Ești un pariu prost. 424 00:26:47,727 --> 00:26:49,029 Cum este asta? 425 00:26:49,162 --> 00:26:50,601 Pentru că nu ai învățat nimic. 426 00:26:50,696 --> 00:26:52,198 Oh, ai fi surprins. 427 00:26:53,064 --> 00:26:55,533 - Am învățat multe. - Oh, chiar aşa? 428 00:26:55,665 --> 00:26:56,901 Hmm. 429 00:26:57,301 --> 00:26:59,969 Deci, în numele lui Dumnezeu, ce faci in Oklahoma? 430 00:27:03,471 --> 00:27:07,041 E puțin cam târziu în joc pentru Găsesc o nouă meserie. 431 00:27:08,942 --> 00:27:11,077 Să încheiem asta acum, Dwight. 432 00:27:11,477 --> 00:27:12,978 Vreau să ajung acasă la copiii mei. 433 00:27:13,112 --> 00:27:14,712 Pot să-i văd, te rog? 434 00:27:15,613 --> 00:27:18,415 Tina, există vreo cale 435 00:27:18,548 --> 00:27:21,117 să... treci peste asta? 436 00:27:21,250 --> 00:27:23,853 Cu siguranță nu Ne putem întoarce acum, nu? 437 00:27:26,054 --> 00:27:27,421 Știi, a doua zi după Crăciun 438 00:27:27,554 --> 00:27:29,223 A fost întotdeauna o mare ușurare. 439 00:27:29,356 --> 00:27:31,624 Și asta s-a întâmplat în fiecare 440 00:27:31,757 --> 00:27:33,292 sărbători, la toate reperele. 441 00:27:33,426 --> 00:27:37,228 Înveți să te temi de ce ar trebui să fie momente fericite, 442 00:27:37,361 --> 00:27:40,997 iar viața ta devine confuză. 443 00:27:43,166 --> 00:27:45,467 Nu vreau să vorbesc despre asta. Să vorbim despre unchiul Joe. 444 00:27:45,600 --> 00:27:48,136 - Să se odihnească în pace. - Da. 445 00:27:50,971 --> 00:27:53,205 Ai fi preferat daca as fi eu? 446 00:27:59,243 --> 00:28:00,677 Nu. 447 00:28:08,883 --> 00:28:10,317 Dar unchiul Joey... 448 00:28:12,252 --> 00:28:13,786 era parcat exterior 449 00:28:13,920 --> 00:28:15,354 din dansul meu absolvirea la El Caribe. 450 00:28:15,955 --> 00:28:17,890 Învingându-l pe Michelobs timp de trei ore 451 00:28:18,023 --> 00:28:19,757 doar pentru a rămâne Mă uit la partenerul meu. 452 00:28:21,424 --> 00:28:23,060 Mama mi-a dat perlele ei. 453 00:28:24,460 --> 00:28:27,496 Și mătușa Joanne a sunat Anna B de la Style 454 00:28:27,628 --> 00:28:29,197 Hanul pentru a-l face pe al meu par si machiaj. 455 00:28:34,100 --> 00:28:35,334 Tu... 456 00:28:37,602 --> 00:28:39,037 Nu ne-a lăsat nimic. 457 00:28:41,538 --> 00:28:42,974 Nimic. 458 00:28:44,507 --> 00:28:45,909 Taxele... 459 00:28:46,708 --> 00:28:49,911 - obligații care așteaptă. - Știu. 460 00:28:51,012 --> 00:28:52,413 Și când ai plecat, 461 00:28:52,546 --> 00:28:54,414 Dar nici nu am avut un cont curent. 462 00:28:58,017 --> 00:29:02,153 Nico "Pachetul" Bugliosi a fost singurul 463 00:29:02,287 --> 00:29:04,354 care a venit să ne verifice din când în când. 464 00:29:04,488 --> 00:29:06,389 - Îți amintești pachetul? - Da. 465 00:29:07,656 --> 00:29:10,025 Tocmai l-am văzut la spital. 466 00:29:11,393 --> 00:29:13,494 Ei bine, să spunem o marți seara, 467 00:29:13,627 --> 00:29:15,029 în timp ce mama era lucru dublu 468 00:29:15,161 --> 00:29:17,864 Am învățat cel mai bun mod dificil pentru ca se numeste... 469 00:29:20,866 --> 00:29:22,300 De ce se numește cum? 470 00:29:22,700 --> 00:29:24,235 Nimic. 471 00:29:25,368 --> 00:29:27,670 Nu, nu este. Nu. Așteptaţi un minut. 472 00:29:27,803 --> 00:29:30,206 Eu... nu e nimic. Stop. 473 00:29:30,339 --> 00:29:31,839 Ce ai sunat? 474 00:29:31,973 --> 00:29:33,533 - „Pachetul”? Asta este... - Uită. 475 00:29:33,641 --> 00:29:35,575 Nu, nu sunt... Ce Încerci să-mi spui? 476 00:29:35,709 --> 00:29:37,044 Nu vreau să vorbesc despre asta. 477 00:29:37,177 --> 00:29:38,844 Nici nu vreau să mă gândesc la asta, bine? 478 00:29:38,978 --> 00:29:40,512 Nu te rog. Eu sunt... te implor. 479 00:29:40,645 --> 00:29:43,015 - Nu. Nu. Doar... - Spune-mi ce sa întâmplat. 480 00:29:43,148 --> 00:29:44,882 El nu a făcut nimic. Uita. BINE? 481 00:29:45,016 --> 00:29:46,825 - Nu pot uita. - Nu, te rog. Doar... 482 00:29:46,849 --> 00:29:48,651 Te rog, Tininha. Te rog, te implor. 483 00:29:48,784 --> 00:29:50,352 - Nu. - Spune-mi. 484 00:29:50,752 --> 00:29:51,987 te intreb. 485 00:29:52,387 --> 00:29:55,756 Promite-mi că nu vei face nimic. 486 00:30:03,261 --> 00:30:04,395 Mulţumesc. 487 00:31:01,134 --> 00:31:02,502 Au ajuns în sfârșit aici. 488 00:31:04,203 --> 00:31:06,137 - Hei. - Ce mai faci? 489 00:31:06,271 --> 00:31:09,473 Ce priveliște pentru ochi dornici. 490 00:31:11,475 --> 00:31:14,010 Eu sunt... 491 00:31:14,143 --> 00:31:15,677 atârnat acolo. 492 00:31:15,810 --> 00:31:17,345 Aia este bună. 493 00:31:17,479 --> 00:31:18,879 Unde sunt toți? 494 00:31:19,413 --> 00:31:20,714 Chiquinha, Nico... 495 00:31:21,282 --> 00:31:24,350 Au decolat, la club. 496 00:31:24,484 --> 00:31:25,951 Milimetri. 497 00:31:26,085 --> 00:31:28,253 Ce mai faci? esti bine? 498 00:31:28,752 --> 00:31:31,089 Mm-hmm. sunt foarte bun. 499 00:31:32,689 --> 00:31:35,958 Ți-am adus asta de la veghea fratelui meu. 500 00:31:36,392 --> 00:31:38,359 Îmi pare rău că s-a întâmplat asta. 501 00:31:40,061 --> 00:31:42,429 Sunt sigur că Ai fi acolo dacă ai putea. 502 00:31:42,562 --> 00:31:43,998 Glumești cu mine? 503 00:31:45,898 --> 00:31:47,532 Este clar. 504 00:31:49,867 --> 00:31:51,402 Mă gândeam zilele trecute, 505 00:31:51,535 --> 00:31:53,070 Pete, ce când am fost la închisoare, 506 00:31:53,204 --> 00:31:55,405 Obișnuiam să mă gândesc la cele bune 507 00:31:55,538 --> 00:31:58,240 vremuri vechi și prieteni, familie. 508 00:31:58,373 --> 00:31:59,641 Vreme bune. 509 00:32:00,574 --> 00:32:03,977 Când în sfârșit ieși, te uiți în jur... 510 00:32:05,378 --> 00:32:07,546 Îți dai seama de vremurile bune... 511 00:32:08,580 --> 00:32:09,947 nu erau chiar asa de buni. 512 00:32:10,081 --> 00:32:12,949 Da. Este o ajustare. 513 00:32:13,083 --> 00:32:15,185 Desigur. Este o ajustare. 514 00:32:17,620 --> 00:32:21,289 Pentru că acum eu Îmi dau seama ce am ratat. 515 00:32:22,090 --> 00:32:24,291 Privind fiica mea crescând... 516 00:32:25,159 --> 00:32:26,592 devin femeie... 517 00:32:27,593 --> 00:32:29,028 căsătoriți. 518 00:32:30,262 --> 00:32:33,564 Și ea a făcut totul fără ca eu să o protejez. 519 00:32:35,565 --> 00:32:38,334 Și mă omoară. 520 00:32:41,037 --> 00:32:43,504 Pentru că asta este un tată bun o face. 521 00:32:45,105 --> 00:32:48,141 Protejați acele fire de păr care sunt responsabili. 522 00:32:50,043 --> 00:32:51,576 Pe cei pe care îi iubesc. 523 00:32:56,213 --> 00:32:59,182 Și apoi mai este... 524 00:33:00,482 --> 00:33:01,916 tu. 525 00:33:02,384 --> 00:33:03,651 Ai jurat... 526 00:33:04,452 --> 00:33:06,187 în sufletul mamei tale, tu 527 00:33:06,320 --> 00:33:10,022 aș avea grijă de mine soție, fiul meu. 528 00:33:10,822 --> 00:33:12,224 Ai jurat. 529 00:33:12,858 --> 00:33:14,559 Și apoi acest Nico... 530 00:33:17,827 --> 00:33:19,262 Știați? 531 00:33:20,496 --> 00:33:21,630 știi ce? 532 00:33:21,764 --> 00:33:24,532 Despre ce naiba vorbesti? 533 00:33:24,666 --> 00:33:26,367 Nu te urmăresc. 534 00:33:30,936 --> 00:33:32,371 El a făcut... 535 00:33:34,439 --> 00:33:35,873 tu... 536 00:33:36,840 --> 00:33:38,341 La naiba... 537 00:33:39,476 --> 00:33:40,610 sa stii? 538 00:33:51,617 --> 00:33:53,219 Tu nu. 539 00:34:03,093 --> 00:34:04,526 știi ce? 540 00:34:05,760 --> 00:34:07,428 știi ce? 541 00:34:09,463 --> 00:34:11,264 Taur furios... 542 00:34:11,398 --> 00:34:13,541 Apoi spune: „Nu știu dacă Mă trag cu el sau mă lupt cu el!" 543 00:34:13,565 --> 00:34:15,734 - A cui este treaba asta? - Vincent. 544 00:34:16,334 --> 00:34:18,035 - Tocmai am negociat. - Tocmai ai negociat? 545 00:34:18,169 --> 00:34:19,736 Hei! Ce tu faci aici? 546 00:34:19,869 --> 00:34:21,738 Luați ușa. 547 00:34:24,273 --> 00:34:26,108 Fiica mea blestemata? 548 00:34:26,241 --> 00:34:27,942 Dwight! 549 00:34:28,076 --> 00:34:30,043 Să mergem! 550 00:34:38,582 --> 00:34:40,718 Suficient! Ai de gând să-l omori! 551 00:34:40,851 --> 00:34:41,984 Fiica mea. 552 00:34:42,119 --> 00:34:43,986 Fiica mea blestemata. 553 00:34:48,889 --> 00:34:50,425 Unde te duci? 554 00:35:05,501 --> 00:35:06,769 Tu faci curat. 555 00:35:24,013 --> 00:35:26,048 Știu că este al tău prieten, tată, dar Isus... 556 00:35:27,583 --> 00:35:28,884 Ce facem cu Dwight? 557 00:35:30,352 --> 00:35:31,586 domnule Manfredi... 558 00:35:31,719 --> 00:35:33,520 Domnule, exagerați. 559 00:35:33,654 --> 00:35:36,789 Când îmi joc mâna, nu-l vei vedea venind. 560 00:35:36,922 --> 00:35:39,258 Asta e ideea ta sa racori lucrurile? 561 00:35:39,391 --> 00:35:41,626 Nimeni nu a spus că sunt diplomat. 562 00:35:41,760 --> 00:35:43,194 Aș vrea să fac câteva 563 00:35:43,327 --> 00:35:44,327 întrebări despre Dwight Manfredi. 564 00:35:45,962 --> 00:35:48,297 Orice ai fi faci, trebuie să te oprești. 40252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.