All language subtitles for Torn Curtain (1966) 720p BluRay.x264 SUJAIDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,906 --> 00:02:37,991 Are they ever going to get the heating fixed? 2 00:02:38,075 --> 00:02:40,327 They are working at it, Professor. 3 00:02:40,411 --> 00:02:43,246 Perhaps some of you scientists would like to give us a helping hand. 4 00:03:40,930 --> 00:03:42,847 What are we going to do about lunch? 5 00:03:45,351 --> 00:03:46,559 We haven't had breakfast yet. 6 00:03:46,644 --> 00:03:47,811 Oh. 7 00:03:49,313 --> 00:03:53,066 We'll call this lunch and go upstairs for breakfast. 8 00:03:55,069 --> 00:03:56,569 Against all the evidence, Michael, 9 00:03:56,654 --> 00:03:58,321 I'd say you had a very unscientific mind. 10 00:03:59,031 --> 00:04:01,324 I'm not a scientist. I'm a teacher. 11 00:04:01,409 --> 00:04:03,660 You're a scientist, and you're supposed to 12 00:04:03,744 --> 00:04:06,079 respect a natural order in all things. 13 00:04:06,163 --> 00:04:08,665 Breakfast comes before lunch... Ow! 14 00:04:10,042 --> 00:04:12,460 And marriage should come before a honeymoon cruise. 15 00:04:12,545 --> 00:04:14,963 You're on the wrong boat. 16 00:04:18,217 --> 00:04:19,926 Michael! 17 00:04:20,010 --> 00:04:21,719 Now, stop. This is supposed to be 18 00:04:21,804 --> 00:04:24,722 a serious congress of physicists. 19 00:04:25,558 --> 00:04:29,644 Tell me, Miss Sherman, what is your position on anti-deuterons? 20 00:04:29,728 --> 00:04:34,482 Now, listen here. What's your position on a July wedding? 21 00:04:34,567 --> 00:04:38,695 Oh, July, August, September or October. 22 00:04:38,779 --> 00:04:40,530 Don't let me hurry you. 23 00:04:40,614 --> 00:04:44,033 I just don't want to be the only common-law wife on the campus. 24 00:04:45,578 --> 00:04:46,953 Forget the campus. 25 00:04:47,037 --> 00:04:48,538 Oh, will you stop brooding? 26 00:04:48,622 --> 00:04:50,331 I like to brood. 27 00:04:50,416 --> 00:04:52,500 Look, I wish you'd get that teaching job in perspective. 28 00:04:52,585 --> 00:04:54,294 I know it's not what you want, but honestly... 29 00:04:54,378 --> 00:04:56,087 Oh, no! 30 00:04:56,172 --> 00:04:58,423 I'm greatly honored. It's a unique distinction. 31 00:04:58,549 --> 00:04:59,632 Enough. Will you stop it? 32 00:04:59,717 --> 00:05:01,301 No, it's true. 33 00:05:01,385 --> 00:05:03,803 It's an unparalleled appointment 34 00:05:03,888 --> 00:05:05,472 in the history of American science. 35 00:05:05,556 --> 00:05:06,556 - Oh, stop it. - No. 36 00:05:06,640 --> 00:05:09,684 Most scientists just start out teaching and end up in Washington. 37 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 But Wrong-Way Armstrong 38 00:05:11,520 --> 00:05:14,981 starts in Washington and he ends up teaching. 39 00:05:15,065 --> 00:05:16,149 No, our agreement, remember? 40 00:05:16,233 --> 00:05:17,317 What? 41 00:05:17,401 --> 00:05:20,403 You weren't gonna blast off about Washington, 42 00:05:21,614 --> 00:05:23,948 and I wasn't gonna ask you again 43 00:05:24,033 --> 00:05:26,659 why you didn't want me to come on this trip. 44 00:05:26,744 --> 00:05:28,703 - Okay? - Yeah. 45 00:05:46,680 --> 00:05:48,181 Professor Armstrong? 46 00:05:48,265 --> 00:05:49,766 Just a minute. 47 00:06:02,238 --> 00:06:04,822 - Yes? - A radiogram, sir. 48 00:06:19,255 --> 00:06:20,380 I'm sorry. This isn't for me. 49 00:06:20,464 --> 00:06:21,548 But, sir. If you please, sir. 50 00:06:21,632 --> 00:06:24,217 No, I'm sorry. It must be a mistake. 51 00:06:34,853 --> 00:06:37,605 Oh! You're freezing. 52 00:06:38,649 --> 00:06:41,359 Well, what shall we have for breakfast-lunch or lunch-breakfast? 53 00:06:41,443 --> 00:06:44,487 Let's see, corn flakes, soup... 54 00:06:49,076 --> 00:06:51,119 Hello, Michael. Glad that heat's on again. 55 00:06:51,203 --> 00:06:52,495 I'll say. 56 00:06:52,580 --> 00:06:54,205 Good evening. I'm Michael Armstrong. 57 00:06:54,290 --> 00:06:56,040 A radiogram arrived earlier for me. 58 00:06:56,125 --> 00:06:57,584 May I have another look at it, please? 59 00:06:57,668 --> 00:06:59,502 Yes, sir. One moment. 60 00:07:01,213 --> 00:07:02,797 - Hello. - Oh, Professor. 61 00:07:02,881 --> 00:07:04,465 Did you perhaps see Miss Sherman? 62 00:07:04,550 --> 00:07:06,259 I was supposed to have with her a luncheon date. 63 00:07:06,343 --> 00:07:07,677 Maybe she had forgotten. 64 00:07:07,761 --> 00:07:09,637 I believe she had a cold. Stayed in bed. 65 00:07:09,847 --> 00:07:11,973 A cold? Oh, that's too bad. 66 00:07:12,057 --> 00:07:13,641 Here you are, sir. 67 00:07:13,726 --> 00:07:15,560 Oh, thank you. 68 00:07:15,978 --> 00:07:18,938 Well, I think she's up by now. Why don't you look in the lounge? 69 00:07:19,315 --> 00:07:20,565 Good. 70 00:07:27,781 --> 00:07:30,617 Well, I couldn't have been awake this morning. 71 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 I'd like to send an answer. 72 00:07:32,119 --> 00:07:33,119 Please, sir. 73 00:07:33,203 --> 00:07:34,537 Thank you. 74 00:08:33,430 --> 00:08:35,973 Darling! We've got connecting rooms. 75 00:08:36,350 --> 00:08:38,017 That's Scandinavian efficiency. 76 00:08:38,394 --> 00:08:40,186 Shall I unpack for you? 77 00:08:40,270 --> 00:08:42,105 I'd rather do it myself. 78 00:08:42,940 --> 00:08:44,565 Okay. 79 00:08:50,572 --> 00:08:51,698 Hello? 80 00:08:53,242 --> 00:08:55,451 No, I'm afraid he's busy right now. 81 00:08:56,161 --> 00:08:57,620 This is Miss Sherman, his assistant, speaking. 82 00:08:57,705 --> 00:08:59,580 May I take a message? 83 00:08:59,957 --> 00:09:03,543 Oh, just one moment, please. Michael, it's some bookshop for you. 84 00:09:05,587 --> 00:09:07,505 Tell them I'll be there in a minute. 85 00:09:07,673 --> 00:09:09,799 He'll be right here. Hello? 86 00:09:11,385 --> 00:09:13,803 No, Operator. I was talking on this line. 87 00:09:15,347 --> 00:09:16,889 Well, so much for your Scandinavian efficiency. 88 00:09:16,974 --> 00:09:18,391 You've been cut off. 89 00:09:18,976 --> 00:09:21,561 They said something about sending you a radiogram on the ship. 90 00:09:21,645 --> 00:09:22,854 Not me. 91 00:09:23,480 --> 00:09:25,356 How much longer are you going to be? 92 00:09:25,482 --> 00:09:26,524 Aren't we supposed to have lunch 93 00:09:26,608 --> 00:09:28,151 with that Swedish professor, Hengstrom? 94 00:09:28,360 --> 00:09:30,236 - Yeah, at 1:30. - Where? 95 00:09:30,320 --> 00:09:31,446 Here at the hotel. 96 00:09:31,530 --> 00:09:32,613 Oh, good, that gives us plenty of time. 97 00:09:32,698 --> 00:09:34,282 What do you want to do? 98 00:09:34,366 --> 00:09:37,118 Look, I've gotta shave. Why don't you take a stroll? 99 00:09:41,206 --> 00:09:43,708 Hello? Oh, it's you again. 100 00:09:44,752 --> 00:09:46,502 Yes, we were cut off. 101 00:09:48,630 --> 00:09:51,048 I see. What's the address, please? 102 00:09:53,427 --> 00:09:55,344 And that's where? 103 00:09:56,889 --> 00:09:58,931 And then follow the canal? 104 00:09:59,725 --> 00:10:02,226 Yes, thank you. We'll find it. 105 00:10:04,730 --> 00:10:06,689 Michael, I'm going for that stroll. 106 00:10:06,774 --> 00:10:07,940 See you in half an hour. 107 00:10:08,025 --> 00:10:09,859 It seems you ordered a book. I'll pick it up for you. 108 00:10:09,985 --> 00:10:12,570 - What? - The bookshop, I'm going there. 109 00:10:13,197 --> 00:10:14,530 No, wait! 110 00:10:21,246 --> 00:10:22,580 Oh, Miss Sherman. 111 00:10:24,625 --> 00:10:25,833 Oh, good morning. 112 00:10:25,918 --> 00:10:27,794 - You are better this morning? - Better? 113 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Our luncheon engagement yesterday on the ship... 114 00:10:29,713 --> 00:10:31,297 You had a cold. 115 00:10:31,381 --> 00:10:34,258 Oh, yes, much better. Thank you. 116 00:10:34,343 --> 00:10:35,510 Good. 117 00:10:35,719 --> 00:10:37,720 Then perhaps we can have our lunch now. 118 00:10:38,597 --> 00:10:40,640 Oh, well, we have a date with Professor Hengstrom. 119 00:10:40,724 --> 00:10:41,974 I'm awfully sorry. 120 00:10:42,059 --> 00:10:43,309 Yes, I, too. 121 00:10:43,393 --> 00:10:45,812 Look, at dinner tonight, why don't you sit at our table? 122 00:10:46,313 --> 00:10:47,563 Perhaps. 123 00:10:48,440 --> 00:10:49,899 Good. 124 00:10:59,576 --> 00:11:03,162 Oh, could you tell me where the Elmo Bookstore is, please? 125 00:11:03,247 --> 00:11:04,831 Taxi? 126 00:11:04,915 --> 00:11:06,415 No, I want this address. 127 00:11:08,001 --> 00:11:11,629 Oh, Hotel d'Angleterre. 128 00:11:11,713 --> 00:11:14,257 No, the address underneath. 129 00:11:17,344 --> 00:11:20,263 It is quite near. We will go together. 130 00:11:29,940 --> 00:11:32,149 You seem to like him very much. 131 00:11:32,234 --> 00:11:34,735 Like him? Of course. We're engaged. 132 00:11:36,154 --> 00:11:37,196 Didn't you know? 133 00:11:37,281 --> 00:11:38,322 No. 134 00:11:38,407 --> 00:11:41,951 We plan to be married in a couple of months. Here we are. 135 00:11:43,287 --> 00:11:45,496 What's the matter, Professor? Don't you approve of marriage? 136 00:11:45,581 --> 00:11:47,123 Of course I do. 137 00:12:02,931 --> 00:12:05,266 Do you have a book for Professor Armstrong? 138 00:12:05,350 --> 00:12:06,559 One moment. 139 00:12:07,227 --> 00:12:08,436 Freddy? 140 00:12:13,567 --> 00:12:15,610 Why didn't the professor come himself? 141 00:12:15,819 --> 00:12:18,237 Well, he's busy at the moment. I'm his assistant, Miss Sherman. 142 00:12:18,322 --> 00:12:19,947 I think we spoke on the phone. 143 00:12:20,032 --> 00:12:22,992 Oh, yes. Will you come this way? Excuse us. 144 00:12:26,121 --> 00:12:28,831 Them religious books is in a hell of a shambles, Magda. 145 00:12:38,467 --> 00:12:40,051 Thank you. How much is that? 146 00:12:40,135 --> 00:12:41,302 On account. 147 00:12:42,012 --> 00:12:44,263 We charge it, see. Diners Club. 148 00:12:49,353 --> 00:12:50,937 Take good care of it, dear heart. 149 00:12:54,608 --> 00:12:56,442 It's a first edition, is that. 150 00:12:57,611 --> 00:12:58,945 Thank you. 151 00:13:09,873 --> 00:13:11,499 Who is this Professor Armstrong? 152 00:13:11,583 --> 00:13:12,792 Didn't hear you, love. 153 00:13:12,876 --> 00:13:15,044 Who is this Professor Armstrong? 154 00:13:15,170 --> 00:13:16,337 What have you got there? 155 00:13:16,421 --> 00:13:17,546 English Bibles. 156 00:13:17,673 --> 00:13:20,967 Take them to the stockroom and pray for him. 157 00:13:25,180 --> 00:13:27,056 Thank you. Oh, Professor Manfred, 158 00:13:27,140 --> 00:13:28,599 you know Professor Hengstrom, don't you? 159 00:13:28,767 --> 00:13:29,976 Swedish Academy of Science? 160 00:13:30,060 --> 00:13:32,561 Of course. We met on the boat. 161 00:13:34,356 --> 00:13:37,733 Oh, well, we'll see you at dinner, then. Table 12. 162 00:13:40,237 --> 00:13:41,821 Professor Armstrong! 163 00:13:41,905 --> 00:13:43,531 Excuse me. 164 00:13:44,116 --> 00:13:46,367 Well, I hope you're looking forward to our lunch. 165 00:13:46,576 --> 00:13:49,286 This hotel has an excellent smorgasbord. 166 00:13:50,414 --> 00:13:51,497 You know, Miss Sherman, 167 00:13:51,581 --> 00:13:54,625 I've often wondered why one of the leading hotels in Denmark 168 00:13:54,710 --> 00:13:58,671 should be called the "Hotel of England" in the French language. 169 00:13:58,922 --> 00:14:02,591 I suppose it's the ideal title for an international hotel... 170 00:14:04,594 --> 00:14:06,220 Oh, by the way, Professor, I promised 171 00:14:06,304 --> 00:14:07,596 to take Miss Sherman to lunch at Tivoli. 172 00:14:07,764 --> 00:14:08,889 You don't mind, do you? 173 00:14:08,974 --> 00:14:10,224 Oh, but I do mind. 174 00:14:10,392 --> 00:14:13,519 You're robbing me the company of a beautiful girl. 175 00:14:13,603 --> 00:14:16,063 Oh, well, go ahead. Enjoy yourself. 176 00:14:16,148 --> 00:14:17,314 Oh, just a moment, love. 177 00:14:17,399 --> 00:14:20,276 I want to leave this book with the concierge. Be right back. 178 00:15:45,362 --> 00:15:47,196 Thank you very much. 179 00:15:48,907 --> 00:15:52,284 Well, Michael, will you tell me before we eat or after? 180 00:15:52,869 --> 00:15:55,287 Aren't you gonna try your martini? 181 00:15:55,497 --> 00:15:59,291 What are you so upset about? And what were those tickets you picked up? 182 00:16:03,213 --> 00:16:04,338 Well? 183 00:16:06,716 --> 00:16:07,758 Well... 184 00:16:08,510 --> 00:16:10,803 I have to go to Stockholm. 185 00:16:13,723 --> 00:16:15,015 Oh? 186 00:16:15,100 --> 00:16:17,309 And I have to go this afternoon. 187 00:16:18,728 --> 00:16:20,104 But, I mean, the congress... 188 00:16:20,188 --> 00:16:21,647 What about tonight? You're giving your speech. 189 00:16:22,357 --> 00:16:23,482 Well, this is more important. 190 00:16:23,567 --> 00:16:26,235 I'm going to speak to the Swedish defense department. 191 00:16:26,319 --> 00:16:27,862 The Swedish defense department? 192 00:16:27,946 --> 00:16:29,655 Hengstrom and I were talking on the boat 193 00:16:29,739 --> 00:16:31,448 about what I was doing with Gamma Five, 194 00:16:31,533 --> 00:16:33,492 and he knew the project was canceled. 195 00:16:33,577 --> 00:16:35,452 And he began to do some sniffing around, 196 00:16:35,537 --> 00:16:37,329 seemed to think the Swedish government 197 00:16:37,414 --> 00:16:39,331 might be willing to back the project, so... 198 00:16:39,416 --> 00:16:41,667 But you're an American. How can you work for a foreign government? 199 00:16:41,751 --> 00:16:43,127 Well, I can get clearance. 200 00:16:43,211 --> 00:16:45,254 Why didn't you tell me you talked to Hengstrom on the boat? 201 00:16:45,589 --> 00:16:46,589 Well, I was going to... 202 00:16:46,673 --> 00:16:49,675 Darling, you must've known about this for a long time. 203 00:16:49,759 --> 00:16:51,302 Is that why you didn't want me to come on this trip? 204 00:16:51,386 --> 00:16:53,512 I did want you... I thought we had an agreement. 205 00:16:53,597 --> 00:16:54,722 Oh, to hell with the agreement. 206 00:16:54,806 --> 00:16:57,057 You did everything you could to stop me from coming. 207 00:16:57,184 --> 00:16:59,435 - Well, you know, the thing with Hengstrom... - And your speech... 208 00:16:59,519 --> 00:17:01,187 You never intended to give a speech tonight, did you? 209 00:17:01,271 --> 00:17:03,105 To hell with the speech. Let somebody else give it. 210 00:17:05,775 --> 00:17:07,776 All right, what would you like me to do? 211 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Cover the congress for me. Take notes. 212 00:17:10,989 --> 00:17:12,281 I'll be back in time for the wedding. 213 00:17:12,365 --> 00:17:13,699 - In two months? - Yeah. 214 00:17:13,783 --> 00:17:14,867 Or three? 215 00:17:14,951 --> 00:17:16,076 Yeah. 216 00:17:19,456 --> 00:17:21,165 Oh, Michael, you certainly know 217 00:17:21,249 --> 00:17:23,417 how to make a girl feel wanted. 218 00:17:24,127 --> 00:17:25,377 Darling, I don't know what's got into you, 219 00:17:25,462 --> 00:17:27,338 ever since the missile project was canceled, you've been... 220 00:17:27,422 --> 00:17:30,466 Yes, it was canceled. Now that was very important. 221 00:17:30,550 --> 00:17:33,552 But I'm important to you. Why can't I come to Stockholm? 222 00:17:33,637 --> 00:17:35,554 Sarah, darling, we'd never see each other. 223 00:17:35,639 --> 00:17:37,139 You know what it is, conferences, meetings... 224 00:17:37,224 --> 00:17:38,807 But aren't I any use to you anymore? 225 00:17:38,975 --> 00:17:40,559 Well, if I wasn't gonna be so busy... 226 00:17:40,644 --> 00:17:41,810 But you're always busy. 227 00:17:41,895 --> 00:17:43,604 I mean, have I ever minded that? 228 00:17:43,688 --> 00:17:46,482 Didn't you even stop to think I might enjoy it? 229 00:17:47,984 --> 00:17:50,152 Oh, look, Michael, we could get an apartment. 230 00:17:50,320 --> 00:17:52,404 I mean, I could look after you, shop, cook. 231 00:17:52,489 --> 00:17:54,031 No. It just wouldn't work. 232 00:17:58,578 --> 00:18:00,120 Well, that's that then. 233 00:18:00,205 --> 00:18:01,330 Yeah. 234 00:18:09,631 --> 00:18:11,090 Excuse me. 235 00:18:34,364 --> 00:18:37,157 Well, it's definitely established. 15 suitcases gone astray. 236 00:18:37,242 --> 00:18:38,951 They could be back in London. They could be anywhere. 237 00:18:39,035 --> 00:18:40,160 Look, I have an open ticket here. 238 00:18:40,245 --> 00:18:41,328 When's the next flight for New York? 239 00:18:41,413 --> 00:18:44,581 I've known them to turn up in Helsinki on that particular line. 240 00:18:44,666 --> 00:18:46,583 Let's see what the day brings. 241 00:18:46,668 --> 00:18:48,836 The Pan Am flight left at noon, Miss. 242 00:18:48,962 --> 00:18:51,130 There is an SAS flight at 16:45. 243 00:18:51,214 --> 00:18:52,172 That'll do. Get me a seat on that. 244 00:18:52,257 --> 00:18:53,257 I want to leave as soon as possible. 245 00:18:53,341 --> 00:18:54,466 There's passenger Williamson's golf clubs. 246 00:18:54,551 --> 00:18:56,135 We haven't seen those since Manchester. 247 00:18:56,219 --> 00:18:58,512 What time does Professor Armstrong's flight leave for Stockholm? 248 00:18:58,722 --> 00:18:59,972 Armstrong? 249 00:19:00,056 --> 00:19:01,640 You gave him a ticket this morning. 250 00:19:03,018 --> 00:19:05,102 Aren't golf clubs classified as hand luggage? 251 00:19:05,270 --> 00:19:06,979 Not since the Warsaw Convention. 252 00:19:07,105 --> 00:19:10,441 There we are... Armstrong. A single ticket. 253 00:19:10,525 --> 00:19:12,318 It's not for Stockholm, Miss. 254 00:19:12,402 --> 00:19:15,738 It's a 16:30 flight, Romanian Airlines, East Berlin. 255 00:19:17,115 --> 00:19:18,532 East Berlin? 256 00:19:20,660 --> 00:19:22,161 But that's behind the Iron Curtain. 257 00:19:22,245 --> 00:19:23,746 Yes, Miss. 258 00:20:03,203 --> 00:20:04,578 Young lady. 259 00:20:18,259 --> 00:20:19,593 Excuse me. 260 00:20:25,392 --> 00:20:27,309 What in hell's name are you doing here? 261 00:20:27,811 --> 00:20:28,894 Hello, Michael. 262 00:20:28,978 --> 00:20:30,020 Listen to me. 263 00:20:30,480 --> 00:20:32,731 Now, you stay away from me. Don't talk to me. 264 00:20:32,899 --> 00:20:35,526 When this plane lands, you take the next one out... Anywhere! 265 00:20:35,610 --> 00:20:36,819 Go home! 266 00:20:40,073 --> 00:20:41,782 Do you understand? 267 00:21:18,695 --> 00:21:20,279 Professor Armstrong, we will wait 268 00:21:20,363 --> 00:21:22,364 until the other passengers are off the plane. 269 00:21:32,584 --> 00:21:33,792 I thought she didn't know. 270 00:21:33,877 --> 00:21:35,085 She doesn't know. She can't know. 271 00:21:35,295 --> 00:21:37,296 - She just followed me. - Apparently. 272 00:21:37,380 --> 00:21:38,547 We can go now. 273 00:21:48,475 --> 00:21:50,684 Hey, come on, lady, step aside. 274 00:22:11,873 --> 00:22:12,915 Hold it. 275 00:22:22,425 --> 00:22:26,803 If you will pardon me, I must introduce him to our vice minister. 276 00:22:33,102 --> 00:22:34,353 Shall we go, please? 277 00:23:10,348 --> 00:23:12,683 The vice minister wishes to welcome 278 00:23:12,767 --> 00:23:15,060 to the German Democratic Republic 279 00:23:15,144 --> 00:23:19,815 a distinguished American nuclear scientist, Professor Michael Armstrong. 280 00:23:20,233 --> 00:23:24,903 Professor Armstrong has decided to live and work for peace 281 00:23:25,029 --> 00:23:27,155 in the Peoples' Democracies. 282 00:23:42,088 --> 00:23:44,298 But can't I talk to him at all? 283 00:23:44,382 --> 00:23:47,259 It is not advisable at present. 284 00:23:47,343 --> 00:23:49,052 Do you have a visa, Miss Sherman? 285 00:23:49,178 --> 00:23:52,848 Oh, they said I could get one here for 24 hours. 286 00:23:52,974 --> 00:23:56,977 I have told them you are here. Let's see what can be done. 287 00:24:01,566 --> 00:24:05,819 Gentlemen, there will be a press conference later. Be patient. 288 00:24:19,083 --> 00:24:20,375 This way. 289 00:24:25,548 --> 00:24:26,798 Professor. 290 00:24:26,883 --> 00:24:28,133 Hello. 291 00:24:29,552 --> 00:24:31,803 You have survived our welcoming ceremony? 292 00:24:31,888 --> 00:24:33,013 More or less. 293 00:24:33,097 --> 00:24:34,222 Now we can relax. 294 00:24:35,183 --> 00:24:36,725 Heinrich Gerhard, State Security. 295 00:24:37,393 --> 00:24:40,103 Yes, the infamous State Security. 296 00:25:03,753 --> 00:25:04,836 I beg your pardon? 297 00:25:04,921 --> 00:25:07,547 Excuse me. Sit down, please. 298 00:25:12,428 --> 00:25:13,845 No, thank you. 299 00:25:13,930 --> 00:25:15,263 Oh? Cuban. 300 00:25:16,015 --> 00:25:17,808 Your loss, our gain. 301 00:25:18,726 --> 00:25:21,937 Well, Professor, did you have a good trip? 302 00:25:23,106 --> 00:25:24,272 So-so. 303 00:25:28,945 --> 00:25:32,280 This is Mr. Gromek. He will be your personal guide. 304 00:25:33,074 --> 00:25:34,783 - Hello. - Anything you need. 305 00:25:35,326 --> 00:25:37,577 I lived many years in United States. 306 00:25:38,079 --> 00:25:39,871 If he gives you any trouble, come to me. 307 00:25:39,956 --> 00:25:42,624 I lived in 88th Street in New York. 308 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Oh, good. 309 00:25:54,554 --> 00:25:56,263 Well, here we are. 310 00:25:57,640 --> 00:26:01,143 I hear you... You brought a little excess baggage. 311 00:26:01,477 --> 00:26:02,602 What? 312 00:26:03,604 --> 00:26:05,105 Oh, yes. 313 00:26:05,815 --> 00:26:07,774 A Sarah Louise Sherman. 314 00:26:07,859 --> 00:26:09,192 Sarah Louise? 315 00:26:09,402 --> 00:26:11,987 You should come to me for your information. 316 00:26:12,822 --> 00:26:16,658 But isn't it a little strange? 317 00:26:17,034 --> 00:26:21,371 During all your conversations with our agents in the United States, 318 00:26:21,456 --> 00:26:23,415 you never mentioned that you were bringing an assistant. 319 00:26:24,625 --> 00:26:25,834 Well, I didn't know she was coming. 320 00:26:26,294 --> 00:26:27,419 Really? 321 00:26:27,503 --> 00:26:28,920 I gave her that cover story, 322 00:26:29,005 --> 00:26:32,007 the one about Stockholm, but I guess I must've botched it. 323 00:26:32,675 --> 00:26:34,676 Isn't she your fianc�e? 324 00:26:34,761 --> 00:26:35,802 Yes. 325 00:26:35,887 --> 00:26:38,013 Then what did you intend her to do? 326 00:26:38,139 --> 00:26:40,056 Go home, marry the boy next door, or what? 327 00:26:40,308 --> 00:26:44,811 I hoped, vaguely, that she'd understand my motives, maybe she wouldn't. 328 00:26:44,896 --> 00:26:46,855 But I just hoped she'd join me here later. 329 00:26:47,607 --> 00:26:49,399 She has joined you, sooner than later. 330 00:26:49,484 --> 00:26:50,817 So it would appear. 331 00:26:53,029 --> 00:26:54,029 Women. 332 00:26:54,113 --> 00:26:55,238 Oh, boy. 333 00:26:56,365 --> 00:26:58,492 Let's have her in, shall we? 334 00:27:01,245 --> 00:27:02,871 Come in, please. 335 00:27:06,918 --> 00:27:08,210 Miss Sherman, my name is Gerhard. 336 00:27:08,294 --> 00:27:09,336 How do you do? 337 00:27:09,420 --> 00:27:10,796 Won't you please sit down? 338 00:27:10,880 --> 00:27:12,881 May I introduce the vice minister, Mr. Strauss. 339 00:27:13,674 --> 00:27:15,217 And Mr. Gromek. 340 00:27:20,556 --> 00:27:23,391 Well, Miss Sherman, what are we going to do with you? 341 00:27:26,562 --> 00:27:28,104 What do you suggest? 342 00:27:28,189 --> 00:27:29,689 Is she a good assistant? 343 00:27:32,693 --> 00:27:34,152 Yes. 344 00:27:34,237 --> 00:27:35,737 Is she a good fianc�e? 345 00:27:36,864 --> 00:27:37,948 Yes. 346 00:27:38,574 --> 00:27:42,077 Then it would be nice for you both if she stayed here, no? 347 00:27:42,453 --> 00:27:44,871 Well, that's up to Miss Sherman. 348 00:27:45,498 --> 00:27:47,165 Well, Miss Sherman, how would you like 349 00:27:47,250 --> 00:27:48,917 to live behind what you call the Iron Curtain? 350 00:27:52,338 --> 00:27:53,839 I don't know. 351 00:27:54,048 --> 00:27:55,841 Do you want me to stay, Michael? 352 00:27:55,925 --> 00:27:57,759 That's up to you, Sarah. 353 00:27:59,595 --> 00:28:01,304 If you wish, I can call for car 354 00:28:01,389 --> 00:28:03,056 and you could be in West Berlin in half an hour. 355 00:28:03,766 --> 00:28:07,269 I don't know. Look, could I talk to Professor Armstrong alone? 356 00:28:07,353 --> 00:28:09,229 By all means. There's ample time. 357 00:28:09,647 --> 00:28:11,106 Why don't we all sleep on it? 358 00:28:13,568 --> 00:28:15,986 Yes, I'd like to do that. 359 00:28:17,780 --> 00:28:20,782 We mustn't keep the press waiting, Professor. 360 00:28:21,325 --> 00:28:23,493 Perhaps Miss Sherman would like to accompany us? 361 00:28:24,120 --> 00:28:25,370 That necessary? 362 00:28:25,454 --> 00:28:27,080 I think she should find it interesting. 363 00:28:28,875 --> 00:28:30,876 All right. Let's go. Oh, leave those. 364 00:28:30,960 --> 00:28:32,878 Mr. Gromek will take care of them. 365 00:28:36,090 --> 00:28:37,173 This way, Professor, please. 366 00:29:08,831 --> 00:29:12,250 Professor Armstrong will now read to you his statement in English. 367 00:29:12,501 --> 00:29:15,003 There will be copies available for you in English and in German. 368 00:29:15,129 --> 00:29:16,421 Sir, is it true you're defecting, 369 00:29:16,505 --> 00:29:18,965 because Washington abandoned your anti-missile program? 370 00:29:19,050 --> 00:29:20,467 I'll explain that. 371 00:29:20,551 --> 00:29:21,927 Professor, is that the anti-missile missile? 372 00:29:22,011 --> 00:29:24,512 The one that's supposed to make nuclear defense obsolete? 373 00:29:24,597 --> 00:29:25,764 Yes, it is. 374 00:29:25,890 --> 00:29:27,057 No questions. 375 00:29:27,141 --> 00:29:29,100 Does that mean that your plan is to hand over 376 00:29:29,185 --> 00:29:31,603 your secret work to a communist country? 377 00:29:31,854 --> 00:29:34,022 I have a statement, if you don't mind. 378 00:29:34,273 --> 00:29:35,649 Professor? 379 00:29:41,030 --> 00:29:42,197 Today, 380 00:29:43,783 --> 00:29:46,201 in my country, the United States, 381 00:29:47,203 --> 00:29:49,913 there are people in high places who 382 00:29:49,997 --> 00:29:52,666 do not want to see atomic war abolished. 383 00:29:53,501 --> 00:29:55,835 Now, because of that, a project that I was working on 384 00:29:55,920 --> 00:29:58,630 for six years was canceled by my government. 385 00:30:00,049 --> 00:30:02,175 That project is more important 386 00:30:02,259 --> 00:30:05,720 than the considerations of loyalty to any one country. 387 00:30:06,889 --> 00:30:08,890 As a result of that, I... 388 00:30:14,230 --> 00:30:15,939 As a result of that, I... 389 00:30:16,023 --> 00:30:19,484 I am offering my services to your University of Leipzig 390 00:30:19,568 --> 00:30:21,903 hopefully to work with Professor Gustav Lindt, 391 00:30:21,988 --> 00:30:23,780 a leading authority in my field. 392 00:30:23,990 --> 00:30:26,658 Together with Professor Lindt, 393 00:30:26,742 --> 00:30:29,619 we will produce a defensive weapon 394 00:30:29,745 --> 00:30:33,206 that will make all offensive nuclear weapons 395 00:30:33,749 --> 00:30:35,041 obsolete, 396 00:30:35,751 --> 00:30:37,335 and thereby... 397 00:30:38,838 --> 00:30:41,172 Abolish the terror of nuclear warfare. 398 00:30:41,298 --> 00:30:42,841 - Thank you. - One question, please. 399 00:30:42,925 --> 00:30:44,342 That's all. 400 00:30:57,398 --> 00:30:58,606 Goodbye. 401 00:30:59,275 --> 00:31:00,400 Professor. 402 00:31:00,484 --> 00:31:01,568 Fr�ulein Sherman. 403 00:31:02,945 --> 00:31:03,945 - Auf Wiedersehen. - Thank you. 404 00:31:04,030 --> 00:31:05,655 This way, please. 405 00:31:07,908 --> 00:31:08,992 Hey! 406 00:31:17,043 --> 00:31:20,211 How come all the English and American correspondents? 407 00:31:20,296 --> 00:31:25,383 When we have big news, we invite all correspondents over from West Berlin. 408 00:31:26,677 --> 00:31:28,720 What did you say your name was? 409 00:31:28,804 --> 00:31:32,640 Gromek. G-R-O-M-E-K. 410 00:31:33,768 --> 00:31:35,018 Thank you very much, Mr. Gromek. 411 00:31:38,397 --> 00:31:40,315 Quite a reception, huh? 412 00:31:42,443 --> 00:31:46,154 Big deal. You still have that expression, "Big deal"? 413 00:31:48,157 --> 00:31:49,532 Yeah, we've got it. 414 00:31:52,161 --> 00:31:55,872 88 and 8th I used to live. Do you know around there? 415 00:31:55,998 --> 00:31:59,167 There was a pizza shop right on the corner. 416 00:31:59,335 --> 00:32:00,627 Is it still there? 417 00:32:01,170 --> 00:32:03,713 Corner of 88 and 8th? 418 00:32:04,048 --> 00:32:06,674 Pete's Pizza Parlor. 419 00:32:07,885 --> 00:32:09,636 I wouldn't know. 420 00:32:12,223 --> 00:32:15,475 Some city. Hot dog. 421 00:32:19,188 --> 00:32:21,272 You still say that? 422 00:32:24,735 --> 00:32:27,070 Hot dog. 423 00:33:09,155 --> 00:33:10,446 Sarah? 424 00:33:21,083 --> 00:33:23,418 Well, now you know. 425 00:33:24,837 --> 00:33:26,171 Sarah, you've got to get on a plane tomorrow. 426 00:33:26,255 --> 00:33:28,756 Just tell them you thought it over and you want to go home. 427 00:33:33,012 --> 00:33:34,971 Are you listening to me? 428 00:33:35,723 --> 00:33:38,057 My God, you're a cool customer. 429 00:33:38,642 --> 00:33:41,769 You must've been planning this for months, Michael. 430 00:33:42,563 --> 00:33:44,522 How could you do it? How could you tell those lies? 431 00:33:44,607 --> 00:33:46,399 Well, it just... 432 00:33:46,483 --> 00:33:49,360 I thought it would be better if you didn't know about this. 433 00:33:50,446 --> 00:33:53,615 I still can't believe this is really happening. 434 00:33:53,699 --> 00:33:57,118 It was only this morning I found out you were coming here. 435 00:33:57,203 --> 00:34:00,371 I didn't know what to do. I couldn't believe it. 436 00:34:01,624 --> 00:34:03,833 I just knew I had to follow you. 437 00:34:03,918 --> 00:34:06,878 By instinct, or to protect you or something. 438 00:34:08,881 --> 00:34:10,632 Then when I got on the plane, I couldn't see you at first 439 00:34:10,716 --> 00:34:13,301 and I thought, "Thank God he hasn't come." 440 00:34:15,137 --> 00:34:18,723 And when you turned around, you looked as though you hated me. 441 00:34:18,807 --> 00:34:21,893 Sarah, you know how important this work is to me. 442 00:34:21,977 --> 00:34:23,770 I've got to go through with it. 443 00:34:23,854 --> 00:34:27,815 My feeling about it runs a lot deeper than just patriotism. 444 00:34:27,900 --> 00:34:29,359 Michael, do you realize you're a traitor? 445 00:34:29,443 --> 00:34:30,818 Well, that's not the way I see it. 446 00:34:30,903 --> 00:34:32,946 You're insane. How can you talk to someone who's insane? 447 00:34:33,030 --> 00:34:36,491 Sarah, if I can't explain it to you, I can't explain it to you. 448 00:34:36,575 --> 00:34:38,493 Michael, take me home. 449 00:34:40,788 --> 00:34:43,706 I can't. I'm sorry. I can't, Sarah. 450 00:34:46,252 --> 00:34:49,963 I love you very much. Won't you please take me home? 451 00:34:51,882 --> 00:34:53,675 I'm sorry. I can't. 452 00:34:59,682 --> 00:35:02,225 Uh-huh. So here you are. 453 00:35:02,309 --> 00:35:06,813 Yes, a very nice room. Are you comfortable? 454 00:35:10,943 --> 00:35:12,443 Oh, yes, it's just fine. 455 00:35:12,528 --> 00:35:13,653 Well, 456 00:35:13,779 --> 00:35:15,446 now we are all settled in, I suggest 457 00:35:15,531 --> 00:35:17,198 we should all have dinner in the dining room. 458 00:35:20,160 --> 00:35:21,452 Thank you. I'm not hungry. 459 00:35:21,537 --> 00:35:22,662 You're tired. 460 00:35:23,205 --> 00:35:26,332 Perhaps you would like something up here. There is room service. 461 00:35:26,917 --> 00:35:29,335 Yes, why don't you do that? Karl and I will get a bite downstairs. 462 00:35:29,420 --> 00:35:31,379 You can rest for a while. 463 00:35:58,657 --> 00:35:59,991 It's open, Michael. 464 00:36:00,075 --> 00:36:01,200 It's Karl. 465 00:36:03,704 --> 00:36:05,246 Just a minute. 466 00:36:27,394 --> 00:36:28,603 Come in. 467 00:36:29,730 --> 00:36:31,481 Oh, a thousand pardons. 468 00:36:32,274 --> 00:36:34,108 It's all right. I'm decent. 469 00:36:38,197 --> 00:36:40,031 A love letter, I have no doubt. 470 00:36:40,115 --> 00:36:41,366 Thank you. 471 00:36:42,284 --> 00:36:44,285 Well, now as to breakfast, Miss Sherman, 472 00:36:44,370 --> 00:36:46,996 perhaps you would like to join me in the dining room? 473 00:36:47,081 --> 00:36:50,458 Thank you. I think I'll just have some coffee sent up to the room. 474 00:36:50,542 --> 00:36:51,959 Excuse me. 475 00:36:52,795 --> 00:36:55,546 Then perhaps I might call for you in one half an hour? 476 00:36:55,881 --> 00:36:59,467 There's something I would like to talk to you about. 477 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 Jahwohl. 478 00:42:04,731 --> 00:42:05,940 Danke. 479 00:42:31,049 --> 00:42:32,591 Well, Professor Armstrong, how does it feel to 480 00:42:32,676 --> 00:42:34,218 play the part of a dirty defector? 481 00:42:34,302 --> 00:42:38,597 I saw you on TV in town last night. You put on a good act. 482 00:42:38,682 --> 00:42:41,434 I've been conditioning myself for a long time. 483 00:42:41,518 --> 00:42:43,978 Come on. Let's take a ride. 484 00:42:51,570 --> 00:42:54,029 What possessed you to bring your girl on a job like this? 485 00:42:54,114 --> 00:42:56,240 I didn't. She followed me. That's the whole point. 486 00:42:56,324 --> 00:42:58,617 There are two of us involved in the escape now. 487 00:42:58,702 --> 00:43:00,536 I can't get her to go home. 488 00:43:00,620 --> 00:43:01,954 Does she know what you're really up to? 489 00:43:02,038 --> 00:43:03,372 No, of course not. 490 00:43:03,498 --> 00:43:05,583 That's good. Because if she did, 491 00:43:05,667 --> 00:43:07,668 and ever made any kind of a slip, 492 00:43:07,753 --> 00:43:09,920 these people can play it rough. 493 00:43:10,005 --> 00:43:11,589 I know that. 494 00:43:11,673 --> 00:43:13,132 Look, mister. Why can't you leave this 495 00:43:13,216 --> 00:43:14,592 intelligence work to us professionals? 496 00:43:14,676 --> 00:43:16,635 'Cause you wouldn't know what to look for. 497 00:43:16,720 --> 00:43:18,888 The information I'm after is inside the head 498 00:43:18,972 --> 00:43:21,098 of a scientist at Leipzig University. 499 00:43:22,184 --> 00:43:24,935 I've often wondered if you professionals know what you're looking for 500 00:43:25,020 --> 00:43:27,813 when you go in and steal secret papers. 501 00:43:27,898 --> 00:43:29,940 Anytime I've had to do a job like that, 502 00:43:30,025 --> 00:43:32,902 I just grabbed up the whole lot and let Control sort them out. 503 00:43:32,986 --> 00:43:35,362 What I'm after can't be got that way. 504 00:43:35,447 --> 00:43:38,616 It takes a scientist to pick a scientist's brain. 505 00:43:39,117 --> 00:43:41,243 I read in this morning's paper in your interview yesterday 506 00:43:41,328 --> 00:43:44,580 something about Washington canceling your anti-missile project. 507 00:43:44,664 --> 00:43:46,874 I couldn't lick the final problem. 508 00:43:47,000 --> 00:43:49,376 But this professor in Leipzig... He has? 509 00:43:49,461 --> 00:43:50,544 Yep. 510 00:43:51,379 --> 00:43:53,172 So you're taking the shortcut? 511 00:43:53,256 --> 00:43:55,049 I'm trying to. 512 00:43:55,133 --> 00:43:58,052 Did Washington approve this crazy scheme of yours? 513 00:43:58,136 --> 00:44:00,304 Well, they don't know anything about it. 514 00:44:00,388 --> 00:44:02,598 Then how'd you make the Copenhagen contact? 515 00:44:02,682 --> 00:44:05,726 Let's say I got friends in high places. 516 00:44:06,603 --> 00:44:09,230 How long do you figure this whole thing's gonna take? 517 00:44:09,314 --> 00:44:13,651 I don't know. One month. Two. One week. Two. Depends. 518 00:44:13,735 --> 00:44:16,904 But what I need now is the name of your agent in Leipzig. 519 00:44:17,030 --> 00:44:20,574 The name's Koska. K-O-S-K-A. 520 00:44:20,659 --> 00:44:23,744 You'll be contacted. Your escape will originate from there. 521 00:44:24,079 --> 00:44:27,581 Well, mister, this is where you get off. 522 00:44:29,709 --> 00:44:31,293 Pleasant dreams. 523 00:44:58,905 --> 00:45:02,741 Is there a back door? Is there some other way out? 524 00:45:06,246 --> 00:45:08,163 I'm gonna report you... 525 00:45:09,124 --> 00:45:11,208 To the Minister of Culture. 526 00:45:11,293 --> 00:45:14,753 What's wrong, Professor? In one door, out the other? 527 00:45:15,171 --> 00:45:16,714 You don't like our museum? 528 00:45:18,425 --> 00:45:20,217 I've seen better. 529 00:45:20,302 --> 00:45:22,386 Strictly for the birds, huh? 530 00:45:22,846 --> 00:45:26,557 They still say that. We used to say it all the time. 531 00:45:27,642 --> 00:45:31,103 It's strictly for the "boids." 532 00:45:32,480 --> 00:45:35,482 Well, aren't you going to introduce me? 533 00:45:36,484 --> 00:45:37,943 Oh, this lady's a relative. 534 00:45:38,028 --> 00:45:41,530 She's related to my mother... Related to my mother's side of the family. 535 00:45:41,615 --> 00:45:43,782 I just promised I'd stop by for a visit. 536 00:45:43,867 --> 00:45:46,160 It's been difficult because my German isn't as good as your English. 537 00:45:46,369 --> 00:45:49,038 You're like me. Everywhere, relatives. 538 00:45:50,749 --> 00:45:51,916 Aunts, 539 00:45:53,168 --> 00:45:57,087 uncles, and wherever you go, it's presents, handouts. 540 00:45:58,757 --> 00:46:00,299 Where's the present, Professor? 541 00:46:00,884 --> 00:46:04,303 I was going to get one in Copenhagen, but I just didn't have time. 542 00:46:05,931 --> 00:46:07,181 Too bad. 543 00:46:11,102 --> 00:46:15,105 Sure, we'll have an apfelwein. Why not? 544 00:46:15,190 --> 00:46:16,190 Danke. 545 00:46:24,074 --> 00:46:25,407 Come here, Professor. 546 00:46:25,492 --> 00:46:26,659 What for? 547 00:46:26,910 --> 00:46:30,245 "What for?" Come here. That. 548 00:46:33,124 --> 00:46:34,375 What do you mean? 549 00:46:34,542 --> 00:46:35,834 "What do you mean?" That. 550 00:46:40,924 --> 00:46:43,425 Looks like a sign. 551 00:46:44,010 --> 00:46:45,469 I don't know. 552 00:46:46,554 --> 00:46:48,889 What kind of sign? 553 00:46:50,684 --> 00:46:51,809 I don't know. 554 00:46:51,893 --> 00:46:52,935 "I don't know." 555 00:46:54,729 --> 00:46:56,730 Maybe a Greek letter. 556 00:46:58,066 --> 00:46:59,400 Professor. 557 00:47:00,360 --> 00:47:03,404 Maybe pi? 558 00:47:06,241 --> 00:47:08,117 Mathematics. 559 00:47:08,201 --> 00:47:10,244 Pi is the ratio of the circumference 560 00:47:10,328 --> 00:47:12,997 of a circle to its diameter, right? 561 00:47:13,081 --> 00:47:16,000 Yeah. You're a very educated man, Mr. Gromek. 562 00:47:16,084 --> 00:47:20,170 I went to night school, Professor. Special night school. 563 00:47:20,255 --> 00:47:22,756 And they taught us all about Pi. 564 00:47:26,594 --> 00:47:30,389 A dirty little two-bit organization for spying and escaping! 565 00:47:30,932 --> 00:47:33,559 Can't you do better than them, Mr. American Agent? 566 00:47:38,606 --> 00:47:42,776 It's the big house for you, Professor. 567 00:47:43,028 --> 00:47:44,611 You'll get life. 568 00:47:45,321 --> 00:47:49,533 That's lucky, because this dolly... 569 00:47:53,621 --> 00:47:55,330 Big house. 570 00:47:59,461 --> 00:48:02,129 I used to see all those prison movies. 571 00:48:03,631 --> 00:48:04,923 You know? 572 00:48:06,801 --> 00:48:08,552 Edward G. Robinson. 573 00:48:09,471 --> 00:48:10,721 Did you ever... 574 00:48:36,206 --> 00:48:39,833 Cut it out. Don't be stupid. I was trained by experts. 575 00:48:41,711 --> 00:48:47,007 I can take you... How do you say... One arm tied behind my back. 576 00:49:10,323 --> 00:49:13,033 Tell the cookie she should put that down. 577 00:49:13,493 --> 00:49:16,120 She's gonna cut your fingers off. 578 00:49:26,673 --> 00:49:30,592 Okay. You had your fun. Now we stop these games! 579 00:53:26,537 --> 00:53:28,497 Come. Come here. 580 00:54:06,619 --> 00:54:07,702 That. 581 00:54:38,443 --> 00:54:39,818 Auf Wiedersehen. 582 00:55:16,814 --> 00:55:18,940 - Excuse me. Are you Professor Armstrong? - Yes, I am. 583 00:55:19,025 --> 00:55:21,526 Mr. Gerhard of Security wishes to see you. 584 00:55:21,611 --> 00:55:23,320 We have a car. 585 00:55:41,255 --> 00:55:42,756 Well, morning. 586 00:55:43,090 --> 00:55:44,841 Come in, Professor. 587 00:55:56,395 --> 00:55:58,438 We have had quite an interesting 588 00:55:58,523 --> 00:56:00,524 talk with Miss Sherman, and she... 589 00:56:00,942 --> 00:56:02,776 She has decided to come over to our side. 590 00:56:04,612 --> 00:56:07,572 Your fianc�e would like to work as your assistant in Leipzig. 591 00:56:09,867 --> 00:56:12,118 You mean, you're going to work... 592 00:56:12,912 --> 00:56:14,204 You mean, you're going to work with me? 593 00:56:15,373 --> 00:56:17,707 Is there any reason why I shouldn't? 594 00:56:20,503 --> 00:56:21,836 Do you want to? 595 00:56:21,921 --> 00:56:23,213 I want to be with you. 596 00:56:24,924 --> 00:56:26,841 You must thank Manfred, Professor. 597 00:56:26,926 --> 00:56:29,177 Professor Manfred has a unique line in argument. 598 00:56:29,262 --> 00:56:32,764 He combines mathematical logic with romantic inconsistency. 599 00:56:39,564 --> 00:56:42,649 Miss Sherman, may I offer you a cognac? 600 00:56:58,249 --> 00:56:59,708 Now, a toast. 601 00:57:02,295 --> 00:57:04,796 To your new life and your new country. 602 00:57:11,387 --> 00:57:13,138 So, and now you leave for Leipzig. 603 00:57:13,264 --> 00:57:14,556 - What, today? - Immediately. 604 00:57:14,640 --> 00:57:15,932 They have sent a car for you. 605 00:57:16,017 --> 00:57:17,017 Well, we'll have to pack. 606 00:57:18,269 --> 00:57:20,395 My dear Miss Sherman, you are scientist now, not a porter. 607 00:57:20,479 --> 00:57:21,688 All that will be arranged. 608 00:57:21,772 --> 00:57:24,691 The indispensable Gromek will meet you in Leipzig with your baggage. 609 00:57:31,866 --> 00:57:36,077 Professor, we seem to have lost Gromek. 610 00:57:55,806 --> 00:57:57,015 Please. 611 00:58:11,155 --> 00:58:13,406 Professor Armstrong, Miss Sherman, 612 00:58:13,491 --> 00:58:15,075 may I present Vice Rector Gutman. 613 00:58:15,159 --> 00:58:16,826 How do you do? 614 00:58:16,911 --> 00:58:19,245 Welcome to Karl Marx University. 615 00:58:19,330 --> 00:58:21,665 We are very happy to see you. 616 00:58:22,083 --> 00:58:24,209 May I introduce Professor Winckelmann... 617 00:58:24,293 --> 00:58:25,335 How do you do? 618 00:58:25,670 --> 00:58:28,213 And Professor Shrader. 619 00:58:28,297 --> 00:58:29,964 We're very happy to be here. 620 00:58:30,049 --> 00:58:33,259 Professor Winckelmann will show you to your rooms. 621 00:58:33,344 --> 00:58:35,595 Your bags are already here. 622 00:58:41,435 --> 00:58:45,105 Otto Haupt at your service, sir. I'm your new security guide. 623 00:58:45,231 --> 00:58:46,815 How do you do? 624 00:58:46,982 --> 00:58:48,483 And where is Gromek? 625 00:58:48,567 --> 00:58:50,026 He's disappeared. 626 00:58:50,236 --> 00:58:52,445 Herr Gerhard is most concerned. 627 00:59:10,214 --> 00:59:12,048 This is the new physics building, 628 00:59:12,133 --> 00:59:14,718 which is very comprehensive, as you shall see. 629 00:59:14,802 --> 00:59:17,220 You have a very modern university. 630 00:59:17,304 --> 00:59:19,806 All our universities are modern, Miss Sherman. 631 00:59:21,976 --> 00:59:23,268 Michael! 632 00:59:30,651 --> 00:59:32,819 Still can't understand how I fell down those stairs. 633 00:59:33,529 --> 00:59:36,197 I tripped you. I may have overdone it. 634 00:59:37,408 --> 00:59:38,867 Who are you? 635 00:59:39,160 --> 00:59:41,745 Didn't the farmer tell you? I'm Dr. Koska. 636 00:59:41,829 --> 00:59:43,413 I thought Koska was a man. 637 00:59:43,497 --> 00:59:44,998 That was my husband. 638 00:59:45,332 --> 00:59:48,126 He was a professor of mathematics here. 639 00:59:48,210 --> 00:59:51,921 That is why he used the sign pi for our organization. 640 00:59:52,006 --> 00:59:54,340 We are not a political group. 641 00:59:54,467 --> 00:59:58,052 We only help people take a long vacation from this lovely place. 642 00:59:59,180 --> 01:00:00,764 Where is your husband? 643 01:00:00,848 --> 01:00:02,348 He died last year. 644 01:00:05,436 --> 01:00:06,770 Excuse me. 645 01:00:08,147 --> 01:00:10,273 This is the university clinic. 646 01:00:15,196 --> 01:00:16,946 Now, Gretel, remember your English. 647 01:00:17,031 --> 01:00:19,115 We have here a gentleman from America. 648 01:00:20,534 --> 01:00:23,161 I am pleased to meet you. I am Gretel. 649 01:00:23,245 --> 01:00:25,330 Are you very well? Please? 650 01:00:26,457 --> 01:00:28,625 Well, that's what your mother's trying to find out. 651 01:00:29,376 --> 01:00:31,711 Now, Gretel, pack your viola and go down to the car. 652 01:00:31,796 --> 01:00:33,797 I will be down very soon. 653 01:00:37,802 --> 01:00:41,346 I had to reach you urgently. You must move very quickly. 654 01:00:42,056 --> 01:00:45,141 They are bound to investigate the disappearance of Gromek. 655 01:00:45,226 --> 01:00:47,227 It is a pity he had to be killed. 656 01:00:47,311 --> 01:00:49,729 And it will complicate things. 657 01:00:49,897 --> 01:00:51,439 The woman at the farm was going to bury 658 01:00:51,524 --> 01:00:52,982 the body and the motorcycle, so... 659 01:00:53,067 --> 01:00:55,109 Let's hope they don't find anything. 660 01:00:56,695 --> 01:00:59,322 I hear there are two of you to get out now. 661 01:00:59,406 --> 01:01:01,157 I'm afraid so, yes. 662 01:01:01,242 --> 01:01:03,201 I will need photographs of both of you 663 01:01:03,285 --> 01:01:05,578 for the false identity cards we have to prepare. 664 01:01:05,663 --> 01:01:07,205 Well, that is going to be awkward. 665 01:01:07,289 --> 01:01:08,331 Why? 666 01:01:08,415 --> 01:01:11,292 My fianc�e doesn't know anything about escape... 667 01:01:12,753 --> 01:01:15,547 Or escape plans. She still thinks I'm a defector. 668 01:01:15,631 --> 01:01:17,799 Why, she doesn't even know anything about the whole idiotic mess. 669 01:01:17,883 --> 01:01:20,134 I wasn't gonna tell her till I got what I wanted. 670 01:01:20,219 --> 01:01:23,304 Well, you'll have to try to find some pretext. 671 01:01:24,598 --> 01:01:26,474 How long do you have to be in Leipzig? 672 01:01:26,559 --> 01:01:29,727 I have to get to one man... Gustav Lindt. 673 01:01:29,812 --> 01:01:32,772 Lindt? But he leaves for Leningrad any day. 674 01:01:32,857 --> 01:01:34,315 For how long? 675 01:01:34,400 --> 01:01:35,817 I don't know. 676 01:01:37,611 --> 01:01:40,446 You should try to see him right away. 677 01:01:40,739 --> 01:01:42,907 You bruised one or two ribs. 678 01:01:45,661 --> 01:01:49,539 Tomorrow, they will probably have you in for a screening. 679 01:01:49,623 --> 01:01:53,543 They will want to ask you questions about your experiments. 680 01:01:53,627 --> 01:01:57,046 If you please them, if you pass the test, 681 01:01:57,131 --> 01:02:00,216 they may allow you to work with Lindt. 682 01:02:00,384 --> 01:02:02,260 How long do you need with him? 683 01:02:02,344 --> 01:02:05,263 Well, how long does it take to get a man's confidence? 684 01:02:05,347 --> 01:02:08,141 He's got the key to a puzzle in his head. 685 01:02:08,225 --> 01:02:09,601 I have to get the key. 686 01:02:09,685 --> 01:02:12,020 And he will give it to you? Just like that? 687 01:02:12,104 --> 01:02:14,230 No, not just like that. 688 01:02:16,233 --> 01:02:18,651 I'm depending upon his curiosity. 689 01:02:19,612 --> 01:02:21,154 It's a pretty strong instinct among most people, 690 01:02:21,238 --> 01:02:23,740 but among scientists, it's a bloody obsession. 691 01:02:23,824 --> 01:02:25,658 I'm just depending upon his eagerness to question me. 692 01:02:25,743 --> 01:02:27,327 But you want information from him. 693 01:02:27,536 --> 01:02:29,579 Well, that works two ways. 694 01:02:29,663 --> 01:02:31,122 In order for him to find out what I know, 695 01:02:31,206 --> 01:02:33,791 he's gonna have to tell me a little bit of what he knows. 696 01:02:33,876 --> 01:02:36,127 And I'll just feed him, hopefully, 697 01:02:36,211 --> 01:02:39,005 the right kind of plausible information, 698 01:02:39,089 --> 01:02:40,882 so he thinks that I'm on to his discovery. 699 01:02:41,008 --> 01:02:43,134 It sounds as if it could be a long business. 700 01:02:44,178 --> 01:02:45,845 I'm sorry to be on your hands. 701 01:02:46,597 --> 01:02:48,056 Oh, you're not on my hands. 702 01:02:48,223 --> 01:02:51,392 I don't want to see you again until you are ready to leave. 703 01:02:51,810 --> 01:02:54,228 Sorry I had to put you through all this, 704 01:02:54,396 --> 01:02:58,399 but in our organization, we have to resort to many bizarre means 705 01:02:58,484 --> 01:03:00,568 of communication. 706 01:03:00,653 --> 01:03:03,696 Yes, that's... That's the right word. 707 01:04:07,428 --> 01:04:08,761 Please. 708 01:04:18,772 --> 01:04:21,024 Gentlemen, I have the honor to present 709 01:04:21,108 --> 01:04:23,860 our American colleague, Professor Armstrong, 710 01:04:23,944 --> 01:04:26,612 bachelor of science and physics, University of Chicago. 711 01:04:26,989 --> 01:04:31,868 PhD, summa cum laude in physics, California Institute of Technology. 712 01:04:31,952 --> 01:04:33,161 Honorary degree... 713 01:04:33,245 --> 01:04:35,496 Yeah. We are all very familiar 714 01:04:35,581 --> 01:04:38,791 with Professor Armstrong's qualifications. 715 01:04:38,959 --> 01:04:40,376 Good morning, Professor. 716 01:04:40,461 --> 01:04:41,502 Morning. 717 01:04:41,587 --> 01:04:43,629 Please sit down. 718 01:04:45,424 --> 01:04:47,467 Herr colleague, continue. 719 01:04:49,928 --> 01:04:51,804 Professor Armstrong, 720 01:04:51,889 --> 01:04:55,016 I have been asked by the committee of the faculty 721 01:04:55,142 --> 01:04:57,643 to put to you some questions. 722 01:04:57,728 --> 01:04:59,687 Gentlemen, I'll be happy and pleased 723 01:04:59,813 --> 01:05:01,814 to provide whatever information I can. 724 01:05:03,734 --> 01:05:06,861 First, as a gesture of good faith, 725 01:05:06,945 --> 01:05:09,155 the committee would like you to describe 726 01:05:09,239 --> 01:05:11,282 the progress of United States experiments 727 01:05:11,992 --> 01:05:14,285 with the missile known as Gamma Five. 728 01:05:17,539 --> 01:05:18,873 All right. 729 01:05:19,666 --> 01:05:21,542 Let's begin with... 730 01:05:23,545 --> 01:05:27,965 Let's begin with the... Our preliminary experiments in Chicago. 731 01:05:30,552 --> 01:05:33,471 If there are any questions, I'd prefer to answer them later. 732 01:05:33,555 --> 01:05:35,348 Starting... 733 01:05:45,025 --> 01:05:48,736 Before this faculty interrogation begins, 734 01:05:48,821 --> 01:05:51,864 Herr Haupt wishes to ask a question. 735 01:05:52,116 --> 01:05:53,741 Bitte, Herr Haupt. 736 01:05:53,909 --> 01:05:57,370 Did you visit a farm before you left Berlin? 737 01:05:59,039 --> 01:06:03,543 Gentlemen, I thought this was to be a scientific interrogation. 738 01:06:03,627 --> 01:06:08,548 Herr Haupt has received instructions from State Security in Berlin. 739 01:06:08,632 --> 01:06:10,800 You must answer the question. 740 01:06:12,344 --> 01:06:14,887 Yes, I went to a farm. I wanted to look up some relatives. 741 01:06:17,975 --> 01:06:20,643 Did I do something wrong? Should I have gotten a permit? 742 01:06:21,145 --> 01:06:24,564 Did you meet Herr Gromek at this farm? 743 01:06:24,690 --> 01:06:26,107 Gromek? No. 744 01:06:26,191 --> 01:06:28,234 - You're quite sure? - Yes. 745 01:06:36,994 --> 01:06:40,288 This faculty meeting must terminate at once. 746 01:06:40,789 --> 01:06:43,708 I don't... Wait, I don't understand. What is all this? 747 01:06:43,792 --> 01:06:45,543 Your answer is not satisfactory. 748 01:06:45,627 --> 01:06:47,336 We are not allowed to speak with you 749 01:06:47,421 --> 01:06:50,590 until the security people have made further investigations. 750 01:06:51,884 --> 01:06:53,092 Gentlemen, that's ridiculous. 751 01:06:53,177 --> 01:06:57,513 I came 4,000 miles to work with Professor Lindt, now where is he? 752 01:06:57,890 --> 01:06:59,223 I'm Lindt. 753 01:07:01,310 --> 01:07:03,144 What's this rubbish about security? 754 01:07:04,313 --> 01:07:05,521 Who gave the order? 755 01:07:05,606 --> 01:07:08,566 Mr. Gerhard, Chief of State Security Service. 756 01:07:08,650 --> 01:07:12,820 And does Mr. Gerhard know that I have got to be in Leningrad at any moment? 757 01:07:14,114 --> 01:07:16,199 Gentlemen, I must know about this Gamma Five work. 758 01:07:16,283 --> 01:07:17,825 Before I leave! 759 01:07:21,955 --> 01:07:23,789 Everybody has orders. 760 01:07:25,709 --> 01:07:27,210 Wait a minute. 761 01:07:28,545 --> 01:07:31,505 You. Is your assistant with you? 762 01:07:31,590 --> 01:07:34,592 Yes, Herr Professor. Miss Sherman. 763 01:07:34,676 --> 01:07:38,221 Did she also trespass on any forbidden farms? 764 01:07:38,805 --> 01:07:40,056 Nein, Herr Professor. 765 01:07:40,807 --> 01:07:44,018 So something is better than nothing. 766 01:07:44,436 --> 01:07:47,104 She also worked on Gamma Five. 767 01:07:47,189 --> 01:07:48,898 I want to talk to her. 768 01:07:53,320 --> 01:07:55,488 Come on, gentlemen. 769 01:07:55,864 --> 01:07:58,658 Yack, yack, yack, yack. You're like chickens. 770 01:08:12,297 --> 01:08:13,798 Miss Sherman. 771 01:08:15,509 --> 01:08:16,759 Please. 772 01:08:27,104 --> 01:08:30,773 Miss Sherman, the faculty would like to ask you 773 01:08:30,857 --> 01:08:32,775 a few general questions about... 774 01:08:32,859 --> 01:08:34,235 Fr�ulein. 775 01:08:35,696 --> 01:08:38,489 Were you not present at the United States 776 01:08:38,573 --> 01:08:41,367 Gamma Five experiments in Chicago? 777 01:08:44,329 --> 01:08:45,705 Yes, I was. 778 01:08:46,999 --> 01:08:50,376 Now, start, please, by telling me what you know about this. 779 01:08:50,460 --> 01:08:54,880 First I want to know, was this experiment successful? 780 01:09:27,289 --> 01:09:29,332 Come now, Fr�ulein. 781 01:09:29,416 --> 01:09:31,459 You must cooperate, Miss Sherman. 782 01:09:31,918 --> 01:09:33,252 It is expected. 783 01:09:44,931 --> 01:09:46,682 I have nothing to tell you. 784 01:09:48,101 --> 01:09:51,437 But it was all agreed. Isn't that true, Professor Armstrong? 785 01:09:52,230 --> 01:09:54,607 Miss Sherman agreed to cooperate. 786 01:09:56,193 --> 01:09:57,568 I have nothing to say. 787 01:09:57,652 --> 01:09:58,778 Sarah... 788 01:10:00,322 --> 01:10:02,656 You tell them. You tell them! 789 01:10:02,741 --> 01:10:05,576 You joined them. You're the one who sold out. 790 01:10:05,660 --> 01:10:07,953 You tell them, Professor Armstrong. 791 01:10:10,290 --> 01:10:13,000 Sorry, gentlemen. Miss Sherman's been under a great strain. 792 01:10:13,085 --> 01:10:16,504 Perhaps if I could be allowed a few moments with her... 793 01:10:16,588 --> 01:10:18,422 Go. Go. Do something. 794 01:10:18,799 --> 01:10:21,342 You cackle like hens. Do something! 795 01:10:26,223 --> 01:10:30,142 But Miss Sherman... Sarah... This is preposterous, don't you think? 796 01:10:30,268 --> 01:10:32,728 You must show them that they can trust you. 797 01:10:32,813 --> 01:10:34,271 Surely, you want to help Michael. 798 01:10:34,356 --> 01:10:35,689 Isn't that so? 799 01:10:35,774 --> 01:10:37,149 Not any longer. I want to go back. 800 01:10:37,234 --> 01:10:39,443 The police, the authorities, everybody. 801 01:10:39,528 --> 01:10:40,778 I shall get in terrible trouble. 802 01:10:40,862 --> 01:10:42,071 Karl, let me talk to her. 803 01:10:42,155 --> 01:10:44,573 She's adamant. Besides, I don't think the security people... 804 01:10:44,658 --> 01:10:47,993 Oh, the hell with security! You want her cooperation or not? 805 01:10:48,161 --> 01:10:50,287 Just give me five minutes with her. After all, she is my girl. 806 01:10:50,372 --> 01:10:52,790 Put that in the past tense. 807 01:10:53,250 --> 01:10:54,834 Be very careful. 808 01:11:44,634 --> 01:11:46,051 Oh, Michael. 809 01:11:49,556 --> 01:11:51,223 Careful. Manfred. 810 01:11:52,225 --> 01:11:53,726 Now, that's everything. 811 01:11:53,810 --> 01:11:55,811 I would have told you before, except I wanted to wait 812 01:11:55,896 --> 01:11:58,522 until I got what I needed from Lindt. 813 01:11:59,316 --> 01:12:01,734 Looks like I'm not gonna make it. 814 01:12:02,277 --> 01:12:04,236 So I've got to get to Dr. Koska at the clinic, 815 01:12:04,321 --> 01:12:06,238 but you've got to go back into that room. 816 01:12:06,323 --> 01:12:09,617 Now, I'll tell you precisely what information to give to Lindt. 817 01:12:09,743 --> 01:12:10,826 But you've got to act as though 818 01:12:10,911 --> 01:12:11,994 I persuaded you to go along with me. 819 01:12:12,078 --> 01:12:13,829 You understand? 820 01:12:14,581 --> 01:12:15,998 Oh, Michael! 821 01:13:27,237 --> 01:13:29,530 Professor Lindt looks well pleased with himself. 822 01:13:31,825 --> 01:13:33,909 That's because he's surrounded with such lovely company. 823 01:13:34,744 --> 01:13:37,204 He seems to have taken to you. 824 01:13:37,289 --> 01:13:39,957 Or was it the information you gave him this afternoon? 825 01:13:40,500 --> 01:13:41,500 Look. 826 01:13:44,754 --> 01:13:47,131 Perhaps it was a bit of both. 827 01:13:47,299 --> 01:13:50,634 I was glad you were able to change your mind. 828 01:13:50,719 --> 01:13:54,346 Your little walk with Michael seems to have had its effect. 829 01:13:56,266 --> 01:13:58,475 Well, I had a chance to think things over. 830 01:14:00,729 --> 01:14:02,271 Well, thank you, Manfred. 831 01:14:02,355 --> 01:14:06,942 I was able to combine mathematical logic with romantic inconsistency. 832 01:14:07,027 --> 01:14:08,319 Just so. 833 01:14:11,114 --> 01:14:12,865 There's Dr. Koska over there. 834 01:14:12,949 --> 01:14:14,283 I'm gonna grab a dance, all right? 835 01:14:14,367 --> 01:14:15,701 Yes. 836 01:14:21,666 --> 01:14:22,750 Good evening, Professor. 837 01:14:22,834 --> 01:14:23,876 Hello. May I have a dance? 838 01:14:24,002 --> 01:14:26,462 Oh, yes. Thank you. 839 01:14:27,297 --> 01:14:29,214 - Just put it here? - Yes. 840 01:14:33,136 --> 01:14:35,137 - How are you feeling? - Oh, I'm feeling fine. 841 01:14:35,221 --> 01:14:37,181 I've been trying to get in touch with you all day. 842 01:14:37,265 --> 01:14:38,974 I've been out of the city. What has happened? 843 01:14:39,059 --> 01:14:42,061 The faculty interrogation this morning? Called off. 844 01:14:42,228 --> 01:14:43,395 For what reason? 845 01:14:43,480 --> 01:14:44,605 I don't know. 846 01:14:44,856 --> 01:14:48,233 The security man, Haupt, 847 01:14:48,360 --> 01:14:51,737 well, he came in and asked me if I'd been to a certain farm. 848 01:14:51,863 --> 01:14:54,490 I told him yes, I'd gone to see some relatives. 849 01:14:54,574 --> 01:14:57,493 And then he asked me if I'd seen Gromek there. 850 01:14:58,620 --> 01:15:00,829 There was nothing I could do. I lied. I said no. 851 01:15:00,914 --> 01:15:04,333 Everything stopped. They cut off the interrogation just like that. 852 01:15:04,417 --> 01:15:05,876 Did they give you any reason? 853 01:15:05,960 --> 01:15:07,503 Uh, no. 854 01:15:07,587 --> 01:15:09,088 But then, you see, I began to ask myself, 855 01:15:09,172 --> 01:15:12,257 how did they find out that I had been to a farm? 856 01:15:12,676 --> 01:15:15,511 Well, the taxi driver. Very simple answer. 857 01:15:16,304 --> 01:15:19,431 So he must have seen Gromek there, too. 858 01:15:20,433 --> 01:15:22,393 Was Professor Lindt at the screening? 859 01:15:22,477 --> 01:15:25,521 Oh, yes. And he's inquisitive as hell. 860 01:15:25,605 --> 01:15:27,523 When he found out that he wasn't supposed to question me, 861 01:15:27,607 --> 01:15:30,442 he called up Sarah and asked her to come in. 862 01:15:30,860 --> 01:15:32,861 Now that they know you lied about Gromek, 863 01:15:32,946 --> 01:15:35,906 you're liable to be picked up at any minute. 864 01:15:35,990 --> 01:15:39,618 I've got to get you both out and back to Berlin immediately. 865 01:15:41,996 --> 01:15:44,456 Only to get this far after all these months' work? 866 01:15:44,541 --> 01:15:47,876 I know. It doesn't make any difference now. They are too close. 867 01:15:47,961 --> 01:15:49,169 I know. 868 01:15:49,838 --> 01:15:51,880 I suppose you have told Miss Sherman everything. 869 01:15:51,965 --> 01:15:53,465 Well, I had to, finally, this afternoon. 870 01:15:53,550 --> 01:15:54,758 That's good. 871 01:15:54,843 --> 01:15:57,761 You won't be able to leave tonight. Too many people involved. 872 01:15:57,846 --> 01:16:00,055 It has to be tomorrow morning. 873 01:16:00,140 --> 01:16:02,015 It will take all night to organize things. 874 01:16:02,100 --> 01:16:03,559 Why, is it that complicated? 875 01:16:03,643 --> 01:16:05,227 Yes, it is. 876 01:16:05,311 --> 01:16:07,896 Both of you be in my clinic tomorrow morning, 877 01:16:07,981 --> 01:16:10,482 10:00 punctually, no baggage. 878 01:16:19,743 --> 01:16:22,369 Oh, Sarah, it's no use. It's too late. 879 01:16:24,873 --> 01:16:28,667 Don't forget, Mr. Armstrong, 10:00 tomorrow morning. 880 01:16:42,265 --> 01:16:43,891 Ah, Armstrong. 881 01:16:43,975 --> 01:16:46,643 So you're not out trespassing tonight. 882 01:16:47,187 --> 01:16:49,188 We have some very nice farms around here. 883 01:16:49,856 --> 01:16:52,316 Well, I decided to give it a miss tonight. 884 01:16:52,400 --> 01:16:54,651 Michael, I think Professor Lindt needs a drink. 885 01:16:54,861 --> 01:16:55,986 Yes. 886 01:16:56,863 --> 01:16:58,864 Let us drink the wine 887 01:16:58,990 --> 01:17:01,658 and discuss the harvest. 888 01:17:01,993 --> 01:17:05,704 Armstrong, I think that, Professor, the Vice Rector's waiting. 889 01:17:06,831 --> 01:17:10,626 Cluck, cluck, cluck, cluck. Let us have some intelligent conversation. 890 01:17:13,922 --> 01:17:15,547 The Vienna waltz. 891 01:17:15,882 --> 01:17:18,050 Did I tell you that my sister Emily 892 01:17:18,134 --> 01:17:20,260 got knocked down by a tram in Vienna? 893 01:17:37,237 --> 01:17:39,655 Come on, Karl. What about a dance? 894 01:17:39,739 --> 01:17:43,659 I'm afraid you must excuse me. I'm not a very good dancer. 895 01:17:43,743 --> 01:17:48,539 Rubbish! You cannot refuse such a charming young lady. 896 01:17:48,623 --> 01:17:50,749 I'm afraid you're hooked, Karl. 897 01:17:53,837 --> 01:17:56,922 Herr Professor Doctor Lindt, you are neglecting your party. 898 01:17:57,257 --> 01:17:59,591 I'm having a party with Armstrong. 899 01:18:01,761 --> 01:18:03,303 Now, go, go. Get along. 900 01:18:04,889 --> 01:18:06,056 Dance! 901 01:18:11,688 --> 01:18:13,188 Professor. 902 01:18:13,273 --> 01:18:14,690 What? What? 903 01:18:14,774 --> 01:18:16,275 Well, you must be quite excited with 904 01:18:16,359 --> 01:18:19,862 what Miss Sherman told you this afternoon about Gamma Five. 905 01:18:29,539 --> 01:18:30,539 Come on. 906 01:18:31,541 --> 01:18:34,418 I'll tell you, Armstrong. I have a rule. 907 01:18:34,502 --> 01:18:38,338 I never discuss my work when I'm having fun. 908 01:18:38,798 --> 01:18:42,467 And never, never over a drink. 909 01:18:57,108 --> 01:18:59,568 Well, I suppose she told you that 910 01:18:59,652 --> 01:19:01,653 we concluded our experiment successfully. 911 01:19:02,405 --> 01:19:05,824 I think I would accept that more readily from the horse's mouth. 912 01:19:05,909 --> 01:19:08,118 Oh, yes, we built Gamma Five. 913 01:19:09,370 --> 01:19:10,579 Oh, really? 914 01:19:13,541 --> 01:19:16,501 We must get together, and you can tell me about it. 915 01:19:21,507 --> 01:19:23,550 I have too much beard. 916 01:19:25,178 --> 01:19:27,512 I need a shave tomorrow morning 917 01:19:27,889 --> 01:19:29,932 at Kaninski's Barber Shop. 918 01:19:30,975 --> 01:19:32,225 9:30. 919 01:19:36,189 --> 01:19:38,607 We had a very interesting talk. 920 01:19:39,192 --> 01:19:40,776 About farming. 921 01:20:03,091 --> 01:20:04,883 It's 10: 10 already. 922 01:20:05,093 --> 01:20:08,053 I was stupid enough to help him get together with Lindt. 923 01:20:11,724 --> 01:20:12,891 Koska. 924 01:20:17,397 --> 01:20:18,397 Ja. 925 01:20:20,566 --> 01:20:22,567 They found Gromek's body. 926 01:20:28,574 --> 01:20:29,658 Look! 927 01:20:46,843 --> 01:20:48,301 I wonder what happened to our security man. 928 01:20:48,386 --> 01:20:51,013 He must still be in front of the barber shop. 929 01:20:51,180 --> 01:20:54,349 This Gamma Five work of yours sounds interesting. 930 01:20:55,393 --> 01:20:57,310 You're a brilliant young man. 931 01:20:57,395 --> 01:21:00,230 You know, there aren't many of us, Armstrong. 932 01:21:00,314 --> 01:21:03,483 Here. There is where the work is done. 933 01:21:03,568 --> 01:21:05,569 The rest is for mechanics. 934 01:21:06,988 --> 01:21:09,531 You said you made already Gamma Five? 935 01:21:09,615 --> 01:21:12,409 Well, yes. Mind you, but we've only done the preliminary tests. 936 01:21:12,493 --> 01:21:13,493 Why is that? 937 01:21:13,578 --> 01:21:14,536 We had trouble getting money. 938 01:21:14,620 --> 01:21:15,871 Well, there's nothing the matter with the theory. 939 01:21:15,955 --> 01:21:18,081 As far as I'm concerned, the problem's solved. 940 01:21:18,166 --> 01:21:19,374 Solved? 941 01:21:19,459 --> 01:21:21,877 If you solved it, why didn't you publish the results? 942 01:21:21,961 --> 01:21:22,961 Security. 943 01:21:23,046 --> 01:21:24,129 Ah, security. 944 01:21:24,213 --> 01:21:26,923 On the theoretical level, you could've published something. 945 01:21:27,008 --> 01:21:28,425 You mean like you did last year 946 01:21:28,509 --> 01:21:30,052 in the East German Journal of Physics? 947 01:21:30,136 --> 01:21:32,012 - Oh, you read that paper? - Oh, yes. 948 01:21:32,096 --> 01:21:34,848 Well, then you know that this thing you're talking about, 949 01:21:34,974 --> 01:21:37,434 I happened to have discovered, too. 950 01:21:38,144 --> 01:21:41,063 Possibly. I just think our methods were different. 951 01:21:41,147 --> 01:21:43,148 How? Well, how different? 952 01:21:44,817 --> 01:21:47,110 Well, here's my workroom. 953 01:21:48,321 --> 01:21:49,863 All my secrets. 954 01:21:50,615 --> 01:21:52,616 Yeah, it's probably the most secret room in the whole country, 955 01:21:52,700 --> 01:21:55,035 but, you see, no guards. 956 01:22:00,917 --> 01:22:02,626 I find it nice and familiar. 957 01:22:02,710 --> 01:22:03,835 Oh, yes. 958 01:22:17,558 --> 01:22:18,683 Well? 959 01:22:29,237 --> 01:22:30,862 Velocity, right? 960 01:23:07,817 --> 01:23:09,067 And so... 961 01:23:11,988 --> 01:23:14,072 Omega... X... 962 01:23:22,582 --> 01:23:24,166 You're not going to work with me, Professor, 963 01:23:24,250 --> 01:23:26,418 if that is the extent of your knowledge. 964 01:23:26,544 --> 01:23:28,587 Well, I'm not through yet. 965 01:23:50,109 --> 01:23:52,277 I'm afraid, Professor, you have very little to offer. 966 01:24:03,998 --> 01:24:04,998 You know, Professor, I came here 967 01:24:05,082 --> 01:24:09,002 because the people who allocate money in my country 968 01:24:09,086 --> 01:24:13,048 weren't intelligent enough to pursue a wholly original concept. 969 01:24:15,176 --> 01:24:16,551 That works. 970 01:24:29,148 --> 01:24:30,732 Now. 971 01:24:30,816 --> 01:24:32,525 No, no, no. 972 01:24:40,076 --> 01:24:41,117 It will blow up. 973 01:24:41,202 --> 01:24:43,620 Well, we built it, and it works, and it didn't blow up. 974 01:24:43,704 --> 01:24:46,373 Four years ago we tried it at Alma-Ata. It blew up. 975 01:24:46,457 --> 01:24:48,917 Well, then your equipment was faulty. 976 01:24:49,001 --> 01:24:52,462 Your concept was probably wrong, too. You misunderstood it. 977 01:24:52,546 --> 01:24:56,049 I? Lindt? Misunderstood? 978 01:24:58,511 --> 01:25:00,262 Rubbish! 979 01:25:00,346 --> 01:25:02,722 You come to me from the United States, and I... 980 01:25:02,807 --> 01:25:04,975 I don't care if you come from the moon! 981 01:25:05,059 --> 01:25:07,602 I tell you what you say is rubbish! 982 01:25:08,437 --> 01:25:09,854 Look. Look. 983 01:25:27,540 --> 01:25:29,249 Professor Armstrong and Miss Sherman, 984 01:25:29,333 --> 01:25:32,794 you're wanted at once in the Vice Rector's office. 985 01:25:53,858 --> 01:25:54,858 Huh? 986 01:25:54,942 --> 01:25:56,192 Not so? 987 01:25:58,446 --> 01:26:00,530 What if you took it this way? 988 01:26:08,748 --> 01:26:10,248 And this way? 989 01:26:13,669 --> 01:26:16,421 Oh, no, no, no, no, no! 990 01:26:18,591 --> 01:26:20,633 Go. Learn! 991 01:26:37,818 --> 01:26:38,985 Ah! 992 01:26:39,070 --> 01:26:40,820 Why do you say "ah"? 993 01:26:41,489 --> 01:26:42,947 Well, surely there's something missing. 994 01:26:43,115 --> 01:26:46,659 But it works! In Russia, we built it. It works! 995 01:26:57,797 --> 01:26:58,922 My God. 996 01:27:00,466 --> 01:27:02,175 That's brilliant. You jumped a step, didn't you? 997 01:27:02,259 --> 01:27:05,512 Of course it's brilliant. It's genius. 998 01:27:07,098 --> 01:27:10,809 The Russians thought I was crazy. They didn't know I'm Lindt. 999 01:27:21,654 --> 01:27:23,238 They're asking all the students 1000 01:27:23,322 --> 01:27:25,323 of this section to search for you. 1001 01:27:26,325 --> 01:27:27,659 Why? What have you done? 1002 01:27:35,584 --> 01:27:37,377 You told me nothing. 1003 01:27:39,088 --> 01:27:40,755 You know nothing. 1004 01:27:45,678 --> 01:27:48,012 I forbid you to leave this room! 1005 01:28:02,361 --> 01:28:04,154 What does he look like, this Professor Armstrong? 1006 01:28:04,488 --> 01:28:05,864 Search me, like a professor. 1007 01:28:42,109 --> 01:28:43,318 What started that excitement down there? 1008 01:28:43,402 --> 01:28:44,611 The police have arrived. 1009 01:28:44,695 --> 01:28:46,488 They've come for you. 1010 01:28:46,947 --> 01:28:48,323 Please, we've no time. 1011 01:28:48,407 --> 01:28:49,449 Just a minute. 1012 01:28:49,533 --> 01:28:52,118 I have to get you to the center of the city. 1013 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 - I hope you can ride bicycles. - Yes. 1014 01:28:54,371 --> 01:28:56,998 It's only a 10-minute ride. Come. 1015 01:29:22,691 --> 01:29:25,944 We're very late, but we can't rush it. Ride slowly. 1016 01:29:26,362 --> 01:29:28,112 Just a normal outing. 1017 01:30:01,855 --> 01:30:05,358 Remember, you must reach our friends in Berlin before 7:00 tonight. 1018 01:30:05,442 --> 01:30:08,861 They say Jacobi can be trusted to get you there. Good luck. 1019 01:30:08,946 --> 01:30:10,822 - Thank you. - Thank you. 1020 01:30:21,333 --> 01:30:22,625 Herr Jacobi. 1021 01:30:26,171 --> 01:30:28,631 This way, please. 1022 01:31:09,089 --> 01:31:10,715 I am Mr. Jacobi. 1023 01:31:15,596 --> 01:31:17,805 She is worried. You are late. 1024 01:31:18,057 --> 01:31:20,183 Look, I've heard of organization, 1025 01:31:20,267 --> 01:31:24,854 but you mean to say that the bus line is on our side? 1026 01:31:24,938 --> 01:31:27,148 No, this is not a regular bus. 1027 01:31:27,232 --> 01:31:29,442 This belongs to our organization. 1028 01:31:29,526 --> 01:31:32,862 But we travel the same route as the official Leipzig to Berlin bus. 1029 01:31:32,946 --> 01:31:35,073 But we leave 10 minutes ahead of it. 1030 01:31:35,157 --> 01:31:36,658 You are not German. 1031 01:31:39,745 --> 01:31:41,913 What does it matter? They are friends. 1032 01:31:46,418 --> 01:31:49,170 Police. Police now! We've never had police before. 1033 01:31:49,254 --> 01:31:51,339 Twenty times we have made this journey. 1034 01:31:53,258 --> 01:31:54,634 Be calm. Calm. 1035 01:31:59,932 --> 01:32:02,350 They are endangering our whole enterprise, 1036 01:32:02,434 --> 01:32:04,185 because they are not only foreigners, 1037 01:32:04,269 --> 01:32:06,062 but foreigners wanted by the police. 1038 01:32:06,397 --> 01:32:09,148 Which makes our whole enterprise much more dangerous 1039 01:32:09,233 --> 01:32:10,942 than it has ever been before. 1040 01:32:17,282 --> 01:32:18,866 Who are all these people? 1041 01:32:18,951 --> 01:32:21,244 They are all friends of our organization. 1042 01:32:21,412 --> 01:32:22,662 Are we all escaping? 1043 01:32:22,746 --> 01:32:23,955 Oh, no, Miss. 1044 01:32:24,164 --> 01:32:26,082 We do not escape. 1045 01:32:26,166 --> 01:32:28,418 We are all round-trip passengers. 1046 01:32:28,502 --> 01:32:30,002 We are members of Pi. 1047 01:32:30,087 --> 01:32:33,131 We help others get to Berlin, and then we come home. 1048 01:32:33,632 --> 01:32:35,049 But isn't that very dangerous? 1049 01:32:35,217 --> 01:32:38,428 For some people it is more dangerous to stay here. 1050 01:32:39,888 --> 01:32:41,013 Herr Jacobi! 1051 01:32:56,155 --> 01:32:59,949 I'm afraid it's a roadblock. Do you have your identity cards? 1052 01:33:00,576 --> 01:33:02,535 Good. And don't speak. 1053 01:34:09,645 --> 01:34:12,480 There. They were looking for the Americans. 1054 01:34:12,564 --> 01:34:14,565 We might be stopped again. 1055 01:34:15,943 --> 01:34:18,694 Herr Jacobi, what will happen when the real bus will come along? 1056 01:34:18,779 --> 01:34:20,238 What will the police say then? 1057 01:34:20,322 --> 01:34:21,781 Relax. 1058 01:34:22,115 --> 01:34:25,451 You heard Heinrich tell them they were running an extra bus. 1059 01:34:29,873 --> 01:34:31,791 - You all right? - So far. 1060 01:34:40,801 --> 01:34:42,385 Well, she will only have to wait 1061 01:34:42,469 --> 01:34:44,053 eight minutes for the regular bus. 1062 01:34:44,429 --> 01:34:46,055 We should be 10 minutes ahead. 1063 01:34:46,765 --> 01:34:48,558 We will make up time. 1064 01:35:11,540 --> 01:35:13,082 Herr Jacobi. 1065 01:35:16,128 --> 01:35:17,795 Another roadblock. 1066 01:35:24,511 --> 01:35:26,220 Bandits. Army deserters. 1067 01:35:27,764 --> 01:35:29,140 - Is it a holdup? - Yes. 1068 01:35:29,308 --> 01:35:32,643 They will want money. Jewelry and watches are no good to them. 1069 01:36:13,101 --> 01:36:14,727 Soldiers. 1070 01:36:23,528 --> 01:36:25,363 Got it. 1071 01:37:06,989 --> 01:37:08,614 What's so funny? 1072 01:37:08,699 --> 01:37:12,243 Well, it's funny in one way, but perhaps in another way it's not. 1073 01:37:12,327 --> 01:37:15,746 You see, the military have decided to give us an escort. 1074 01:37:29,094 --> 01:37:31,345 I believe we're under arrest. 1075 01:37:33,473 --> 01:37:34,849 We have an escort now. 1076 01:37:35,183 --> 01:37:38,477 They say there have been a number of attacks along this road lately. 1077 01:37:43,400 --> 01:37:45,276 Look, we're the ones who are endangering everybody. 1078 01:37:45,360 --> 01:37:47,987 Couldn't we just get off now like ordinary passengers? 1079 01:37:48,071 --> 01:37:50,740 What would you do in the middle of the countryside like this? 1080 01:37:50,824 --> 01:37:52,783 Your next contact is in the city. 1081 01:37:52,868 --> 01:37:54,785 At least we should try to get you to the outskirts. 1082 01:37:55,245 --> 01:37:58,581 My only concern is that now we will have to behave like a regular bus. 1083 01:37:58,707 --> 01:38:02,043 - How do you mean? - As you see, we pick up no passengers. 1084 01:38:02,127 --> 01:38:05,463 Now we will have to stop. Even if we don't, the police up front will. 1085 01:38:05,547 --> 01:38:07,048 Herr Jacobi. 1086 01:38:12,971 --> 01:38:14,638 If the police see that second bus coming, 1087 01:38:14,806 --> 01:38:16,474 we'll all be arrested. Let me off. 1088 01:38:16,558 --> 01:38:19,268 Let me off! Let me off! Let me off the bus! 1089 01:38:21,146 --> 01:38:23,939 Fr�ulein Mann, if you wish, I will let you off the bus, 1090 01:38:24,024 --> 01:38:26,442 but you will not say anything to the police. 1091 01:38:26,568 --> 01:38:28,110 Heinrich, stop. 1092 01:38:31,740 --> 01:38:35,701 And you, I hope you get caught for giving everybody so much trouble. 1093 01:39:09,111 --> 01:39:11,195 When we get to Berlin, who's my next contact? 1094 01:39:11,988 --> 01:39:14,949 You will go to the Friedrichstrasse post office. 1095 01:39:15,033 --> 01:39:18,994 Ask for a man called Albert. I will give you the address. 1096 01:39:19,079 --> 01:39:20,412 Herr Jacobi. 1097 01:39:22,582 --> 01:39:24,542 It looks like we have to stop. 1098 01:40:29,608 --> 01:40:31,734 My God, we'll never make it. 1099 01:40:46,750 --> 01:40:49,627 He says the police have seen the other bus. 1100 01:40:52,464 --> 01:40:54,215 We've gotta get off. 1101 01:41:24,913 --> 01:41:27,998 You must go now. Quick. Quick. 1102 01:41:32,170 --> 01:41:34,964 Don't forget, the Friedrichstrasse post office. 1103 01:41:35,048 --> 01:41:36,257 Albert. 1104 01:42:17,215 --> 01:42:19,550 I wish I'd had the time to write it down. 1105 01:42:19,634 --> 01:42:22,177 Post office, post office. What the hell was it? 1106 01:42:22,304 --> 01:42:23,762 It was something "strasse." 1107 01:42:23,847 --> 01:42:25,264 Yeah, I know, and a man named Albert. 1108 01:42:25,348 --> 01:42:27,558 But which post office? 1109 01:42:28,768 --> 01:42:30,728 We shall have to ask. 1110 01:42:32,647 --> 01:42:33,814 Let me. It's safer. 1111 01:42:33,898 --> 01:42:34,982 All right. 1112 01:42:38,653 --> 01:42:40,070 Post office? 1113 01:42:42,449 --> 01:42:43,907 Post office? 1114 01:42:52,042 --> 01:42:53,751 Friedrichstrasse? 1115 01:42:53,835 --> 01:42:55,669 Yes, Friedrichstrasse! 1116 01:43:08,475 --> 01:43:11,894 Excuse me, please. You wish information? 1117 01:43:12,103 --> 01:43:13,937 � votre service, mademoiselle. 1118 01:43:14,773 --> 01:43:16,440 You are with that gentleman? 1119 01:43:16,649 --> 01:43:20,444 Yes, of course you are. Come, please. 1120 01:43:23,782 --> 01:43:27,117 Excuse me, please. I am the Countess Kuchinska. 1121 01:43:27,827 --> 01:43:29,286 I am Polish. 1122 01:43:30,413 --> 01:43:33,791 Allow me, please, to offer you both a cup of coffee. 1123 01:43:34,376 --> 01:43:35,876 I'm terribly sorry. We're in a hurry. 1124 01:43:35,960 --> 01:43:37,461 I know. 1125 01:43:38,254 --> 01:43:40,631 We're looking for the Friedrichstrasse post office. 1126 01:43:45,470 --> 01:43:49,139 You will take coffee with me, Professor Armstrong. 1127 01:43:50,350 --> 01:43:53,352 Come on. There is close to here a kawa. 1128 01:43:53,478 --> 01:43:56,271 How do you say... Coffee house. Come on. 1129 01:44:14,499 --> 01:44:17,126 Here we are. Here we are. 1130 01:44:22,173 --> 01:44:23,590 Do you have American cigarettes? 1131 01:44:23,675 --> 01:44:25,175 No, I'm sorry. 1132 01:44:26,219 --> 01:44:29,930 Then you must smoke the Russian ones. 1133 01:44:31,766 --> 01:44:35,018 You see. Look at these. 1134 01:44:35,145 --> 01:44:36,937 Half of it is paper. 1135 01:44:37,021 --> 01:44:40,315 Just a little bit tobacco in this end. 1136 01:44:40,400 --> 01:44:42,526 Disgusting! You wish one? 1137 01:44:42,861 --> 01:44:44,236 No, thank you. 1138 01:44:49,909 --> 01:44:52,494 How exciting to meet you, Professor. 1139 01:44:54,456 --> 01:44:57,207 It is not every day one meets a spy. 1140 01:44:57,542 --> 01:44:58,959 Oh, please. 1141 01:44:59,043 --> 01:45:01,253 And his face in all the papers. 1142 01:45:01,588 --> 01:45:04,214 But don't look so worried, my darling girl. 1143 01:45:04,340 --> 01:45:07,718 You are quite safe with me. I am not communistical. 1144 01:45:14,267 --> 01:45:15,767 It will be undrinkable. 1145 01:45:15,852 --> 01:45:18,103 Disgusting liquid they call coffee. 1146 01:45:21,399 --> 01:45:23,150 It is no good here. 1147 01:45:24,068 --> 01:45:25,360 You see, 1148 01:45:26,154 --> 01:45:29,573 I came here from Poland. 1149 01:45:32,035 --> 01:45:34,661 I wish very much to go 1150 01:45:34,746 --> 01:45:37,122 to the United States of America. 1151 01:45:37,916 --> 01:45:40,501 Unfortunately, it is necessary to have 1152 01:45:40,585 --> 01:45:42,753 friends there. 1153 01:45:42,837 --> 01:45:44,755 How you say... Sponsor. 1154 01:45:48,092 --> 01:45:50,636 Do you understand me, my dear girl? 1155 01:45:50,970 --> 01:45:52,429 Yes, but... 1156 01:45:54,098 --> 01:45:56,183 Is this the best coffee? 1157 01:46:07,111 --> 01:46:09,613 And they are all ignorant here. 1158 01:46:12,534 --> 01:46:16,495 Now, I am making you proposition. 1159 01:46:17,080 --> 01:46:20,707 You two will promise me to be my sponsors 1160 01:46:20,792 --> 01:46:23,377 for a visa to the United States of America. 1161 01:46:23,461 --> 01:46:27,464 And in return, I will take you where you wish to go. 1162 01:46:29,509 --> 01:46:30,509 Well? 1163 01:46:37,475 --> 01:46:38,934 Drink your coffee. 1164 01:46:40,103 --> 01:46:41,353 Sponsors? 1165 01:46:42,272 --> 01:46:43,355 Yes! 1166 01:46:45,858 --> 01:46:48,485 I'm writing to West Berlin. 1167 01:46:51,990 --> 01:46:54,825 To American visa office. 1168 01:46:57,954 --> 01:47:00,664 All I need is sponsor. 1169 01:47:03,376 --> 01:47:05,043 Will you help me? 1170 01:47:08,506 --> 01:47:09,756 Please? 1171 01:47:11,634 --> 01:47:13,802 You mean the East Germans will be willing to let you go? 1172 01:47:15,179 --> 01:47:17,222 Oh, sure. 1173 01:47:19,517 --> 01:47:23,145 They don't need an old woman like me. 1174 01:47:26,024 --> 01:47:28,525 They let me go if American take me. 1175 01:47:29,694 --> 01:47:32,112 But American don't take me. 1176 01:47:33,281 --> 01:47:35,991 Without sponsor. 1177 01:47:41,873 --> 01:47:44,583 Michael, why don't we? If we help her... 1178 01:47:46,044 --> 01:47:47,085 Come on. 1179 01:47:48,379 --> 01:47:49,671 All right. 1180 01:47:51,257 --> 01:47:52,382 Yeah? 1181 01:47:54,052 --> 01:47:56,011 You will be my sponsors? 1182 01:47:59,098 --> 01:48:02,809 Good. Oh, thank you, my dear. 1183 01:48:03,561 --> 01:48:05,604 I knew you were my friend. 1184 01:48:11,736 --> 01:48:15,113 Now, I will give you my address. 1185 01:48:20,953 --> 01:48:23,205 You give me yours. 1186 01:48:39,430 --> 01:48:41,098 Oh, good! 1187 01:48:41,641 --> 01:48:43,850 Oh, good! Wonderful! 1188 01:48:44,811 --> 01:48:47,562 In celebration, I'll pay for the liquid. 1189 01:48:48,481 --> 01:48:50,649 Now, I help you. 1190 01:48:50,942 --> 01:48:54,820 I'll take you to the Friedrichstrasse post office. 1191 01:49:41,409 --> 01:49:43,618 - How is the name? Who do we want? - The name's Albert. 1192 01:50:09,145 --> 01:50:10,353 Albert? 1193 01:50:17,278 --> 01:50:18,570 Herr Albert. 1194 01:50:36,547 --> 01:50:37,714 Herr Albert? 1195 01:51:10,289 --> 01:51:11,581 Bitte, Herr Albert? 1196 01:51:41,404 --> 01:51:42,779 Herr Albert? 1197 01:52:06,721 --> 01:52:08,305 What does it say? 1198 01:52:08,389 --> 01:52:10,682 It's a travel agency you have to go to. 1199 01:52:10,808 --> 01:52:12,017 Michael! 1200 01:52:14,896 --> 01:52:16,229 Come on! 1201 01:52:35,666 --> 01:52:37,125 My sponsors. 1202 01:52:38,502 --> 01:52:40,170 My sponsors... 1203 01:52:41,005 --> 01:52:44,007 For United States of America. 1204 01:52:46,177 --> 01:52:48,470 It must be on the other side of the street. 1205 01:52:50,473 --> 01:52:51,681 Hold it. 1206 01:52:53,142 --> 01:52:55,393 Well, there's our travel agency. 1207 01:53:07,323 --> 01:53:08,615 Come on. 1208 01:53:13,871 --> 01:53:17,707 You picked a bad time to call, Professor. We had company. 1209 01:53:18,376 --> 01:53:19,376 It's all right, Sarah. This is... 1210 01:53:19,460 --> 01:53:20,460 I'm nobody, ma'am. 1211 01:53:20,544 --> 01:53:23,046 Just city folk out taking a stroll. 1212 01:53:38,896 --> 01:53:40,313 Judging by what happened over there, 1213 01:53:40,398 --> 01:53:41,815 we should be on the run ourselves. 1214 01:53:41,899 --> 01:53:44,192 But we thought we'd better hang around until you turned up. 1215 01:53:44,276 --> 01:53:45,318 Was it a raid? 1216 01:53:45,403 --> 01:53:47,320 Our little organization is used to this. 1217 01:53:47,405 --> 01:53:49,990 We'll just have to set up shop someplace else. 1218 01:53:50,116 --> 01:53:52,659 So you got away from the bus all right. 1219 01:53:52,743 --> 01:53:54,995 Yeah, but we heard firing. Was anybody hurt? 1220 01:53:55,079 --> 01:53:57,998 Hardly a soul. They scattered too well. 1221 01:53:58,082 --> 01:54:00,083 One little flesh wound, that's all. 1222 01:54:00,167 --> 01:54:03,920 That's a pretty good bunch you got there. What about the bus? 1223 01:54:04,171 --> 01:54:06,381 That we don't have anymore. 1224 01:54:06,507 --> 01:54:08,091 Michael, that's one piece of business 1225 01:54:08,175 --> 01:54:10,176 we must attend to as soon as we get back. 1226 01:54:10,261 --> 01:54:12,262 If we get back all right. 1227 01:54:12,722 --> 01:54:16,683 Thanks. Now, we don't have much time, so listen what the man says. 1228 01:54:17,977 --> 01:54:21,104 We're sending you out by sea on an East German boat 1229 01:54:21,188 --> 01:54:23,690 in the costume baskets of a Czech ballet company. 1230 01:54:23,774 --> 01:54:27,235 It gives its last performance tonight and goes to Sweden. 1231 01:54:27,319 --> 01:54:29,362 Remember, the boat is East German. 1232 01:54:29,447 --> 01:54:31,448 You won't be safe until you're ashore. 1233 01:54:32,491 --> 01:54:35,368 8:00 sharp, I will bring you to the theater. 1234 01:54:35,453 --> 01:54:39,622 You will take your seats one minute after the house lights go down. 1235 01:54:39,832 --> 01:54:41,374 At first intermission, you'll be taken 1236 01:54:41,459 --> 01:54:42,876 through the pass door backstage 1237 01:54:42,960 --> 01:54:44,919 by the baggage master of the company. 1238 01:54:45,212 --> 01:54:47,255 He will know you, because he has your seat numbers. 1239 01:54:48,132 --> 01:54:49,716 Well, is he one of your men? 1240 01:54:49,800 --> 01:54:51,259 No, but he wants to defect, too, 1241 01:54:51,343 --> 01:54:53,511 so we're going to give him a little help. 1242 01:54:54,597 --> 01:54:55,972 Here it is. 1243 01:54:56,599 --> 01:54:58,183 You'll recognize him. 1244 01:54:58,267 --> 01:55:01,227 He has red hair which is not his own, and his name is Hugo, 1245 01:55:01,312 --> 01:55:04,689 but don't give him that money until after you've landed. 1246 01:55:04,774 --> 01:55:05,815 All right. 1247 01:55:05,900 --> 01:55:07,442 Listen, if we don't get a chance to see you again... 1248 01:55:07,526 --> 01:55:08,985 You won't, mister. 1249 01:55:09,070 --> 01:55:11,946 From the time you reach that theater tonight, you're on your own. 1250 01:55:16,702 --> 01:55:18,119 Shall we go? 1251 01:59:22,990 --> 01:59:25,742 - When the... Oh, my God. - What? 1252 01:59:25,826 --> 01:59:27,618 - It's Gerhard. - Where? 1253 01:59:28,037 --> 01:59:29,537 Back that way. 1254 02:00:01,612 --> 02:00:02,779 Fire! 1255 02:00:44,154 --> 02:00:45,363 Michael! 1256 02:00:55,749 --> 02:00:56,999 Michael! 1257 02:04:15,699 --> 02:04:17,575 Good luck. 1258 02:04:47,105 --> 02:04:49,607 Swing the crane over here. Over here! 1259 02:05:45,622 --> 02:05:47,415 - We're Americans. - Oh, welcome to Sweden. 1260 02:05:47,499 --> 02:05:50,167 Is there someplace we can dry out? We have passports and money. 1261 02:05:50,252 --> 02:05:52,044 Come to our office. We always keep 1262 02:05:52,129 --> 02:05:54,422 a whole stack of blankets for refugees. 1263 02:05:54,548 --> 02:05:56,424 But why were they shooting at the baskets? 1264 02:05:56,508 --> 02:05:57,925 They thought we were inside them. 1265 02:05:58,009 --> 02:06:00,177 Could you ask him why he made the last-minute switch? 1266 02:06:13,984 --> 02:06:15,609 He said he heard the ballerina describing 1267 02:06:15,694 --> 02:06:19,405 how they caught refugees in the costume baskets on a previous trip. 1268 02:06:19,489 --> 02:06:22,199 He got scared this time, because she was watching too closely. 1269 02:06:25,495 --> 02:06:28,080 Say, say! Hello. Hello! 1270 02:07:20,634 --> 02:07:21,801 Oh, Michael.94305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.