All language subtitles for The.Radleys.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_Legendas02.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,898 --> 00:02:34,905 LES RADLEY 2 00:02:43,289 --> 00:02:47,543 MONSTRES 3 00:02:51,547 --> 00:02:54,133 Je m'appelle Rowan Radley. 4 00:02:54,133 --> 00:02:57,720 Je suis plutĂŽt petit, pĂąle et maigrichon. 5 00:03:00,389 --> 00:03:01,932 J'observe la vie 6 00:03:02,850 --> 00:03:05,477 et j'aime les garçons de loin. 7 00:03:07,938 --> 00:03:09,690 Je me demande trĂšs souvent : 8 00:03:09,690 --> 00:03:10,774 "Pourquoi ?" 9 00:03:12,318 --> 00:03:15,613 Pourquoi ne suis-je pas nĂ© Ă  une autre Ă©poque ? 10 00:03:17,323 --> 00:03:18,949 Et pourquoi ici ? 11 00:03:20,993 --> 00:03:22,328 Ma mĂšre, Helen... 12 00:03:26,665 --> 00:03:30,002 prĂ©pare la fĂȘte d'anniversaire de mon pĂšre Peter. 13 00:03:30,002 --> 00:03:32,212 Elle a dĂ©jĂ  dĂ» tout minuter... 14 00:03:33,756 --> 00:03:35,966 dans une pochette en plastique, 15 00:03:35,966 --> 00:03:39,720 {\an8}avec ses emplois du temps, ses listes de trucs Ă  faire, 16 00:03:39,720 --> 00:03:42,056 ses cours de boulangerie, 17 00:03:42,056 --> 00:03:45,017 d'aĂ©robic, son club Ă©questre et ses assos de parents. 18 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Et voilĂ  Clara... 19 00:03:49,939 --> 00:03:52,024 ma sƓur Ă©trange et pĂąle 20 00:03:52,024 --> 00:03:54,944 qui vomit constamment depuis qu'elle est devenue vĂ©gane. 21 00:03:56,820 --> 00:04:00,699 J'ignore complĂštement le destin que mes gĂšnes me rĂ©servent. 22 00:04:01,909 --> 00:04:04,536 Je sais juste que je suis une bizarrerie. 23 00:04:05,287 --> 00:04:07,373 TORDU 24 00:04:22,638 --> 00:04:26,433 JOYEUX ANNIVERSAIRE 25 00:04:48,580 --> 00:04:50,582 J'espĂšre qu'il parlera aux gens. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,336 S'il ouvre la bouche, ils l'aimeront encore moins. 27 00:04:56,755 --> 00:04:58,173 Bonjour, Helen ! 28 00:04:58,173 --> 00:04:59,091 Lorna ! 29 00:04:59,883 --> 00:05:01,927 Fallait pas apporter quelque chose. 30 00:05:01,927 --> 00:05:04,263 T'aurais pas dĂ». J'ai cuisinĂ©. 31 00:05:04,263 --> 00:05:05,347 C'est rien, Helen. 32 00:05:05,347 --> 00:05:07,891 Juste une salade thaĂŻlandaise au poulet marinĂ© 33 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 et au citron vert. 34 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 C'est sa spĂ©cialitĂ©. 35 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Salut, Clara. Tu as l'air en forme. 36 00:05:13,272 --> 00:05:14,356 Un peu pĂąle. 37 00:05:14,356 --> 00:05:16,150 C'est ton look vĂ©gan, j'imagine. 38 00:05:16,150 --> 00:05:18,986 On a amenĂ© Tilly. Elle est lĂ -bas, avec ton frĂšre. 39 00:05:22,489 --> 00:05:23,907 Elle a envie de te voir. 40 00:05:23,907 --> 00:05:25,284 Mark, sers-moi. 41 00:05:28,162 --> 00:05:30,831 OĂč est Peter ? 42 00:05:30,831 --> 00:05:32,416 C'est son anniversaire. 43 00:05:34,585 --> 00:05:36,754 Il ne peut pas avoir 47 ans. 44 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 Il a un corps... 45 00:05:39,089 --> 00:05:40,591 si robuste. 46 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 Maman et papa n'y verront que du feu. 47 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 - C'est bon. - Bien sĂ»r. 48 00:07:06,301 --> 00:07:08,178 N'ayez pas peur. Je mords pas. 49 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 À moins qu'on me supplie. 50 00:07:09,721 --> 00:07:11,014 Bien jouĂ©. 51 00:07:12,599 --> 00:07:14,685 Merde alors ! 52 00:07:14,685 --> 00:07:16,854 On pique la bibine des parents ? 53 00:07:16,854 --> 00:07:19,940 C'est pour la vraie fĂȘte. 54 00:07:19,940 --> 00:07:22,359 PrĂšs de l'abbaye. Rien que des ados. 55 00:07:22,359 --> 00:07:24,361 Imagine Glastonbury. 56 00:07:24,361 --> 00:07:25,279 Super. 57 00:07:25,279 --> 00:07:29,950 Mais en beaucoup plus petit, sans groupe et avec moins de pĂ©tasses. 58 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 Je vois. 59 00:07:34,204 --> 00:07:35,205 Je vais contribuer. 60 00:07:36,123 --> 00:07:37,624 TrĂšs bien, merci. 61 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 - Ça roule. - Salut. 62 00:07:43,881 --> 00:07:45,257 Il te plaĂźt ? 63 00:07:45,257 --> 00:07:47,176 Le nouveau. 64 00:07:47,176 --> 00:07:48,093 Evan ? 65 00:07:50,179 --> 00:07:52,055 Ce serait comme embrasser mon frĂšre. 66 00:07:52,055 --> 00:07:54,474 On est juste amis. Il a un cĂŽtĂ© innocent. 67 00:07:54,474 --> 00:07:57,144 Je sais. Et il est si joli ! 68 00:07:58,187 --> 00:07:59,313 Regarde-moi faire. 69 00:07:59,313 --> 00:08:00,898 - Tiens. - Salut. 70 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 Evan. Tu as une super mine. 71 00:08:04,276 --> 00:08:05,152 Merci. 72 00:08:05,986 --> 00:08:07,779 - Je dĂ©range ? - Bien sĂ»r que non. 73 00:08:07,779 --> 00:08:11,074 Ce gars-lĂ  pourra te faire un cours de sciences physiques, 74 00:08:11,074 --> 00:08:12,618 si c'est ton truc. 75 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 - Allez, viens. - C'est ton truc ? 76 00:08:17,164 --> 00:08:18,540 C'est quoi, ton truc ? 77 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 Tu viens, s'il te plaĂźt ? 78 00:08:20,792 --> 00:08:22,085 Oui, allons-y. 79 00:08:25,130 --> 00:08:26,965 J'aurais dĂ» porter ma fourrure. 80 00:08:31,970 --> 00:08:34,389 Regardez-moi ça. 81 00:08:34,389 --> 00:08:35,933 Allez. 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,518 - Sympa. - Tilly, tu es saoule. Avance. 83 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 C'est qui ? Steve Harper ? 84 00:10:01,935 --> 00:10:03,729 C'est Stuart Harper. 85 00:10:04,771 --> 00:10:07,316 Regarde, il vient par ici. 86 00:10:08,066 --> 00:10:09,151 GĂ©nial. 87 00:10:10,027 --> 00:10:11,862 C'est un athlĂšte rĂ©putĂ©, Clara. 88 00:10:11,862 --> 00:10:13,113 - Bonjour. - Salut. 89 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 - Ça se passe bien ? - Ça va. 90 00:10:14,781 --> 00:10:16,408 - Super. - TrĂšs bien. 91 00:10:16,408 --> 00:10:17,701 GĂ©niale, cette fĂȘte. 92 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 Vraiment gĂ©niale. 93 00:10:21,455 --> 00:10:22,998 Allez, un sourire. 94 00:10:22,998 --> 00:10:25,584 Tu peux Ă©viter, mon pote ? Elles sont neuves. 95 00:10:25,584 --> 00:10:27,627 Tu vas dĂ©former les branches. 96 00:10:27,627 --> 00:10:30,714 - DĂ©solĂ©. - C'est bon. C'est pas grave. 97 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 Oui, je vois. 98 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 Je vais rentrer. 99 00:10:43,685 --> 00:10:46,396 Tu veux pas plutĂŽt boire un verre ? 100 00:10:46,396 --> 00:10:47,689 Je rentre avec toi. 101 00:10:47,689 --> 00:10:50,067 Non, ça va aller. T'es occupĂ©. 102 00:10:50,067 --> 00:10:51,651 Je te raccompagne. 103 00:10:52,361 --> 00:10:53,320 J'ai pas cinq ans. 104 00:10:54,029 --> 00:10:56,073 Tu sais pas ce qui rĂŽde dans les bois. 105 00:10:56,073 --> 00:10:58,617 Tu pourrais te faire mordre. 106 00:10:58,617 --> 00:10:59,910 Par quoi ? 107 00:11:01,953 --> 00:11:03,747 Un blaireau, par exemple. 108 00:11:05,457 --> 00:11:07,751 Ça ne me fait pas peur. 109 00:11:07,751 --> 00:11:08,960 À plus, Evan. 110 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 Evan ? 111 00:12:06,184 --> 00:12:07,936 C'est pas vrai ! 112 00:12:08,770 --> 00:12:09,896 Je rĂȘve ! 113 00:12:10,647 --> 00:12:12,357 T'as l'air encore plus bizarre. 114 00:12:12,357 --> 00:12:13,817 Je suis pas bizarre. 115 00:12:13,817 --> 00:12:15,986 Je me sens pas bien. Je veux rentrer. 116 00:12:15,986 --> 00:12:17,904 TrĂšs bien. Je suis dĂ©solĂ©. 117 00:12:20,115 --> 00:12:21,116 Écoute... 118 00:12:23,827 --> 00:12:26,830 On pourrait 119 00:12:26,830 --> 00:12:28,331 apprendre Ă  se connaĂźtre. 120 00:12:28,331 --> 00:12:30,375 - Quoi ? - Oui, on pourrait... 121 00:12:31,084 --> 00:12:32,419 approfondir un peu. 122 00:12:41,303 --> 00:12:43,096 - DĂ©solĂ©e. - C'est pas grave. 123 00:12:44,389 --> 00:12:45,807 Tu peux arranger ça. 124 00:12:47,392 --> 00:12:48,393 D'accord ? 125 00:12:50,854 --> 00:12:52,314 Pas besoin de s'embrasser. 126 00:12:54,649 --> 00:12:56,485 Quoi ? Allons. Ne sois pas bizarre. 127 00:12:58,195 --> 00:12:59,321 D'accord ? 128 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 Ça va aller. C'est bon. 129 00:13:02,532 --> 00:13:04,201 Calme-toi. 130 00:13:06,119 --> 00:13:08,914 Merde alors, tu te dĂ©fends bien. 131 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Calme-toi. 132 00:13:13,043 --> 00:13:15,378 Ça va aller ! 133 00:13:15,378 --> 00:13:16,796 Clara, je mords pas ! 134 00:13:19,132 --> 00:13:20,675 Tu es le lapin. Moi, le loup ! 135 00:13:24,179 --> 00:13:26,389 Vas-y, mon lapin ! Cours ! 136 00:13:41,404 --> 00:13:42,822 T'en fais pas ! 137 00:13:42,822 --> 00:13:44,866 - Ça va aller. - ArrĂȘte ! 138 00:13:45,242 --> 00:13:46,952 Laisse-moi tranquille ! 139 00:13:48,745 --> 00:13:50,789 - ArrĂȘte ! - La ferme ! 140 00:13:50,789 --> 00:13:52,499 Tais-toi ! 141 00:14:23,905 --> 00:14:26,908 Attends ! Je suis dĂ©solĂ© ! 142 00:14:26,908 --> 00:14:29,578 Vraiment dĂ©solĂ©. Je t'en supplie ! 143 00:14:46,344 --> 00:14:48,179 Merde, voilĂ  ton pĂšre. 144 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Evan ! 145 00:14:51,891 --> 00:14:53,727 - Je dois y aller. - SĂ©rieux ? 146 00:14:53,727 --> 00:14:57,856 Oui, il souffre d'anxiĂ©tĂ©. Il aime pas les trucs bruyants. 147 00:14:57,856 --> 00:14:58,940 À plus. 148 00:15:00,692 --> 00:15:02,235 Tu veux finir comme ta mĂšre ? 149 00:15:02,235 --> 00:15:03,445 - C'est ça ? - RatĂ© ! 150 00:15:03,445 --> 00:15:04,863 Je dois nous protĂ©ger ! 151 00:15:43,526 --> 00:15:44,903 JOYEUX ANNIVERSAIRE 152 00:15:44,903 --> 00:15:46,112 Je le savais ! 153 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 Quel problĂšme ? 154 00:16:09,219 --> 00:16:10,804 Mon Dieu. Peter. 155 00:16:26,319 --> 00:16:27,904 Ma petite chĂ©rie. 156 00:16:27,904 --> 00:16:29,364 Ça va aller. On est lĂ . 157 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 Papa et maman sont lĂ . 158 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 Et merde ! 159 00:16:42,669 --> 00:16:45,088 On n'a pas le choix. 160 00:16:45,088 --> 00:16:47,298 Il doit peser lourd. On pourrait le porter. 161 00:16:47,298 --> 00:16:49,634 - Tu dĂ©lires. - Quelques gorgĂ©es. 162 00:16:49,634 --> 00:16:51,594 - Ça suffirait. - Helen. 163 00:16:51,594 --> 00:16:54,514 Reprends-toi. C'est ainsi que ça commence. 164 00:16:54,514 --> 00:16:57,308 Tu perds les pĂ©dales. Tu sais comment ça finira. 165 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 Ressaisis-toi. 166 00:17:01,771 --> 00:17:02,939 - DĂ©solĂ©e. - Oui. 167 00:17:03,815 --> 00:17:05,191 Je suis chamboulĂ©e. 168 00:17:05,191 --> 00:17:06,484 Je sais. 169 00:17:06,484 --> 00:17:07,902 C'est un dĂ©sir ardent. 170 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Respire par une narine. 171 00:17:53,656 --> 00:17:55,158 Vite, Ă  l'Ă©tage. 172 00:18:02,415 --> 00:18:04,000 Accident de paintball. 173 00:18:04,000 --> 00:18:05,376 Ça pourrait tacher. 174 00:18:47,794 --> 00:18:50,630 Vous allez m'expliquer ce qui se passe ? 175 00:18:52,006 --> 00:18:53,341 Que lui arrive-t-il ? 176 00:18:53,341 --> 00:18:55,510 Elle a tuĂ© un de vos camarades. 177 00:18:55,510 --> 00:18:57,011 Elle a quoi ? 178 00:19:00,682 --> 00:19:03,643 C'est vraiment du sang sur ses vĂȘtements ? 179 00:19:03,643 --> 00:19:06,062 Il y a eu un accident ? Que s'est-il passĂ© ? 180 00:19:06,062 --> 00:19:08,231 Ta sƓur a tuĂ© Stuart Harper. 181 00:19:21,077 --> 00:19:23,162 C'est pas facile Ă  digĂ©rer. 182 00:19:24,414 --> 00:19:26,708 Vous devez vous poser des questions. 183 00:19:28,126 --> 00:19:29,210 Maman ? 184 00:19:29,210 --> 00:19:30,378 Qu'ai-je fait ? 185 00:19:31,129 --> 00:19:32,255 C'est pas de ta faute. 186 00:19:35,258 --> 00:19:36,593 Je pouvais pas m'arrĂȘter. 187 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Non. C'est irrĂ©sistible. 188 00:19:39,304 --> 00:19:40,388 C'est quoi ? 189 00:19:42,682 --> 00:19:43,558 Papa ? 190 00:19:45,310 --> 00:19:46,185 Helen. 191 00:19:49,647 --> 00:19:52,692 - On aurait dĂ» faire ça plus tĂŽt. - On a fait de notre mieux. 192 00:19:53,943 --> 00:19:55,445 On a dĂ» improviser. 193 00:19:55,445 --> 00:19:56,613 On s'est dĂ©menĂ©s. 194 00:19:57,864 --> 00:19:59,741 On est des enfants adoptĂ©s ? 195 00:20:03,578 --> 00:20:04,996 On ne vous a pas adoptĂ©s. 196 00:20:07,832 --> 00:20:08,708 Clara ? 197 00:20:10,835 --> 00:20:13,046 Clara, mon poussin, Ă©coute-moi. 198 00:20:13,922 --> 00:20:17,091 Devenir vĂ©gane t'a affectĂ©e. 199 00:20:18,009 --> 00:20:23,222 Ça t'a rendue plus susceptible de ressentir certaines envies. 200 00:20:25,224 --> 00:20:27,310 Et ce qui est arrivĂ© ce soir... 201 00:20:29,145 --> 00:20:33,358 Tu n'as fait que suivre tes instincts. 202 00:20:35,693 --> 00:20:36,903 Quels instincts, maman ? 203 00:20:49,082 --> 00:20:50,166 Tu es un vampire. 204 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Comme nous tous. 205 00:20:57,340 --> 00:20:58,841 C'est gĂ©nĂ©tique. 206 00:21:00,134 --> 00:21:02,595 C'est une mĂ©taphore ? 207 00:21:02,595 --> 00:21:04,722 C'est un fait biologique. 208 00:21:06,641 --> 00:21:10,353 On a voulu mener une vie aussi normale que possible. 209 00:21:10,353 --> 00:21:14,440 La plupart des vampires mĂšnent des vies dissolues et horribles. 210 00:21:14,440 --> 00:21:16,401 La plupart des vampires ? 211 00:21:16,401 --> 00:21:17,986 On a fait un choix. 212 00:21:19,487 --> 00:21:20,989 On a choisi la sobriĂ©tĂ©. 213 00:21:23,157 --> 00:21:25,368 On est en phase de guĂ©rison. 214 00:21:26,703 --> 00:21:29,122 On est ce qu'on appelle des "abstinents". 215 00:21:34,293 --> 00:21:35,420 Ça y est, ils savent. 216 00:21:44,721 --> 00:21:46,431 Vais-je finir par faire... 217 00:21:48,599 --> 00:21:49,851 la mĂȘme chose qu'elle ? 218 00:21:54,731 --> 00:21:56,566 Mais c'est pas impossible. 219 00:21:57,150 --> 00:21:58,026 Quoi ? 220 00:22:00,278 --> 00:22:01,320 C'est pas vrai. 221 00:22:04,240 --> 00:22:07,785 Vous ĂȘtes irresponsables, Ă©goĂŻstes... 222 00:22:07,785 --> 00:22:09,912 Pourquoi faire des enfants ? 223 00:22:09,912 --> 00:22:12,290 Rowan, on voulait vous avoir. 224 00:22:12,290 --> 00:22:16,502 On voulait vous aimer. 225 00:22:38,357 --> 00:22:39,192 MANUEL DE L'ABSTINENT 226 00:22:39,192 --> 00:22:40,735 VoilĂ  le vieux manuel. 227 00:22:41,652 --> 00:22:44,655 Et le programme. 228 00:22:45,615 --> 00:22:46,783 Les Ă©tapes. 229 00:22:48,159 --> 00:22:49,869 {\an8}L'assistance tĂ©lĂ©phonique. 230 00:22:49,869 --> 00:22:50,953 {\an8}LES TREIZE ÉTAPES 231 00:22:50,953 --> 00:22:52,789 {\an8}Il y a aussi une appli, 232 00:22:52,789 --> 00:22:54,499 mais c'est nul, honnĂȘtement. 233 00:22:55,792 --> 00:22:57,210 Que dire d'autre ? 234 00:23:00,713 --> 00:23:02,840 Les reflets, c'est du pipeau, 235 00:23:02,840 --> 00:23:05,051 mais pour l'ail, c'est vrai. 236 00:23:06,094 --> 00:23:07,303 Mais j'aime bien l'ail. 237 00:23:08,513 --> 00:23:11,265 Ça ne t'affecte qu'aprĂšs ta premiĂšre... 238 00:23:12,558 --> 00:23:13,476 victime. 239 00:23:15,770 --> 00:23:17,563 Et bien sĂ»r, c'est pas faux, 240 00:23:17,563 --> 00:23:20,858 tu perds certains trucs quand tu n'es plus actif, 241 00:23:20,858 --> 00:23:22,902 mais tu gagnes certaines choses aussi. 242 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Tu perds quoi ? 243 00:23:25,029 --> 00:23:27,031 Certaines aptitudes. 244 00:23:27,031 --> 00:23:28,866 Tu ne contrĂŽles plus les gens. 245 00:23:30,326 --> 00:23:33,412 Tu ne tues plus personne. 246 00:23:36,833 --> 00:23:39,377 AprĂšs une longue abstinence, 247 00:23:40,419 --> 00:23:42,713 tu retrouves un sens moral, comme les autres. 248 00:23:42,713 --> 00:23:44,590 La moralitĂ© revient. 249 00:23:44,590 --> 00:23:45,675 Quel soulagement. 250 00:23:46,676 --> 00:23:48,302 Je suis mĂ©decin, Rowan. 251 00:23:48,302 --> 00:23:50,596 J'ai choisi une voie diffĂ©rente. 252 00:23:52,473 --> 00:23:53,850 Tu nous as faits. 253 00:23:53,850 --> 00:23:55,768 Tu as fait des tueurs. 254 00:23:56,811 --> 00:23:58,146 De quel droit ? 255 00:24:02,358 --> 00:24:03,776 Il se fait tard. 256 00:24:03,776 --> 00:24:04,944 Va dormir. 257 00:24:08,823 --> 00:24:12,743 COMMENT PROTÉGER MON FILS ? IL NE CROIT PAS À CETTE MENACE. 258 00:24:12,743 --> 00:24:13,661 ENVOYER 259 00:24:16,747 --> 00:24:17,707 EN TRAIN DE RÉDIGER... 260 00:24:17,707 --> 00:24:21,169 IL FAUT LE CONVAINCRE. SA SURVIE EN DÉPEND 261 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 Ne dis rien, d'accord ? 262 00:25:47,630 --> 00:25:48,673 Qui appelles-tu ? 263 00:25:48,673 --> 00:25:50,508 Tu le sais trĂšs bien. 264 00:25:50,508 --> 00:25:52,176 C'est pas vrai. 265 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 Il pourra nous aider. 266 00:25:53,511 --> 00:25:55,346 Essaie de rester lucide. 267 00:25:58,015 --> 00:25:58,891 Will ? 268 00:26:02,103 --> 00:26:03,437 Oui, c'est arrivĂ©. 269 00:26:06,065 --> 00:26:08,276 Oui, tu avais raison. 270 00:26:09,777 --> 00:26:10,778 Je sais. 271 00:26:13,030 --> 00:26:16,575 Elle est assez stressĂ©e, pour ĂȘtre honnĂȘte. 272 00:26:17,868 --> 00:26:18,869 Bon... 273 00:26:20,204 --> 00:26:21,998 quand peux-tu venir ? 274 00:26:21,998 --> 00:26:23,207 TrĂšs bien. 275 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 D'accord, super. 276 00:26:25,626 --> 00:26:27,044 Alors, Ă  demain. 277 00:26:59,660 --> 00:27:02,663 C'est samedi matin. On prend le petit-dĂ©jeuner. 278 00:27:03,998 --> 00:27:06,208 On doit mener une vie normale. 279 00:27:07,251 --> 00:27:08,669 Faire des trucs normaux. 280 00:27:10,921 --> 00:27:13,007 Je vais voir Evan. 281 00:27:14,008 --> 00:27:15,134 Je dois me prĂ©parer. 282 00:27:28,898 --> 00:27:31,108 Je croyais que tu Ă©tais vĂ©gane. 283 00:27:31,108 --> 00:27:32,943 Va chier, Rowan. 284 00:27:32,943 --> 00:27:36,030 - Clara. - T'as pas le droit de parler ainsi. 285 00:27:37,782 --> 00:27:40,618 Vous me mentez depuis ma naissance. 286 00:27:42,286 --> 00:27:44,121 Allez tous vous faire foutre. 287 00:27:50,795 --> 00:27:55,508 AMOUREUX FOUS ! 288 00:28:05,059 --> 00:28:07,395 À VENDRE 289 00:28:35,381 --> 00:28:36,465 Will. 290 00:28:36,465 --> 00:28:37,550 Ça fait longtemps. 291 00:28:38,592 --> 00:28:39,927 Je sais... 292 00:28:42,763 --> 00:28:44,098 Tu m'invites Ă  entrer ? 293 00:28:45,808 --> 00:28:46,809 Bien sĂ»r. 294 00:28:48,269 --> 00:28:50,479 Je t'invite Ă  entrer chez moi. 295 00:29:01,407 --> 00:29:03,325 Ça va ? 296 00:29:03,325 --> 00:29:04,410 À merveille. 297 00:29:05,744 --> 00:29:06,829 SĂ©rieux ? 298 00:29:07,538 --> 00:29:09,832 Oui. Pourquoi ça n'irait pas ? 299 00:29:11,876 --> 00:29:13,085 Tu vis lĂ -dedans ? 300 00:29:14,545 --> 00:29:16,046 En toute libertĂ©. 301 00:29:18,090 --> 00:29:19,008 Et toi... 302 00:29:20,634 --> 00:29:23,971 tu habites dans ce petit nid charmant. 303 00:29:29,643 --> 00:29:32,480 Helen a toujours un sens de la composition inimitable. 304 00:29:35,107 --> 00:29:36,609 Et la voilĂ . 305 00:29:37,860 --> 00:29:39,487 Tu n'as pas du tout changĂ©. 306 00:29:39,487 --> 00:29:41,489 Ne sois pas ridicule. 307 00:29:42,364 --> 00:29:44,158 Je vais faire du cafĂ©. 308 00:29:57,546 --> 00:29:58,839 On a de la visite ? 309 00:30:04,595 --> 00:30:08,307 Rowan, voici mon frĂšre. 310 00:30:08,307 --> 00:30:11,602 Ton oncle. Will. 311 00:30:12,895 --> 00:30:13,854 Quoi ? 312 00:30:13,854 --> 00:30:15,064 Je prends ton vĂ©lo ? 313 00:30:15,064 --> 00:30:16,524 Juste ce matin. 314 00:30:17,566 --> 00:30:18,442 Vas-y. 315 00:30:22,446 --> 00:30:23,322 Bonjour. 316 00:30:29,787 --> 00:30:31,080 Ça ne va pas. 317 00:30:32,039 --> 00:30:33,415 Dis-lui de partir. 318 00:30:33,415 --> 00:30:36,502 Et notre fille passera le reste de sa vie en prison ? 319 00:30:45,052 --> 00:30:46,387 Je dois aller au travail. 320 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 On t'a pas dit que t'avais un oncle ? 321 00:31:00,234 --> 00:31:02,861 Non. Pourquoi on m'a rien dit ? 322 00:31:02,861 --> 00:31:04,029 Étape quatre. 323 00:31:05,406 --> 00:31:09,535 "Je m'engage Ă  couper les ponts avec les autres vampires actifs." 324 00:31:11,579 --> 00:31:13,872 Ils viennent de te dire qui tu Ă©tais ? 325 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 Difficile de te parler de ton oncle avant ça. 326 00:31:18,586 --> 00:31:19,837 Tu paniques ? 327 00:31:19,837 --> 00:31:21,422 Ne t'en fais pas. 328 00:31:21,422 --> 00:31:25,342 C'est le dĂ©but d'une vie incroyablement agrĂ©able pour toi. 329 00:31:28,596 --> 00:31:29,638 Et tu continues ? 330 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 À faire ça ? 331 00:31:31,432 --> 00:31:33,726 Le sang ? Absolument. 332 00:31:33,726 --> 00:31:34,852 Tu tues des gens. 333 00:31:35,936 --> 00:31:37,229 De temps en temps. 334 00:31:37,229 --> 00:31:39,315 C'est pas toujours nĂ©cessaire. 335 00:31:39,315 --> 00:31:41,442 Mieux vaut Ă©viter. 336 00:31:41,442 --> 00:31:43,694 Sinon la bureaucratie te pourrit la vie. 337 00:31:43,694 --> 00:31:45,946 Pourquoi ne pas tout arrĂȘter ? 338 00:31:45,946 --> 00:31:48,574 Boire du sang, c'est l'extase suprĂȘme. 339 00:31:51,327 --> 00:31:52,328 La "bureaucratie" ? 340 00:31:52,328 --> 00:31:54,913 Les enquĂȘtes pour meurtre. C'est saoulant. 341 00:31:56,206 --> 00:31:58,292 La police prend la mort trop au sĂ©rieux. 342 00:32:00,586 --> 00:32:01,587 Tu vas manger ça ? 343 00:32:07,801 --> 00:32:11,055 T'es pas du tout comme papa. 344 00:32:13,057 --> 00:32:14,600 C'est lui qui a changĂ©. 345 00:32:30,574 --> 00:32:33,160 Oui, bon sang, il est... 346 00:32:39,708 --> 00:32:41,001 D'accord. 347 00:32:41,001 --> 00:32:42,711 - Je te fais confiance. - Vas-y. 348 00:32:42,711 --> 00:32:43,962 Ça t'ira bien. 349 00:32:52,721 --> 00:32:54,640 T'as sĂ»rement choisi un truc mieux. 350 00:32:56,433 --> 00:32:58,936 PrĂȘte pour le lever de rideau ? 351 00:33:04,441 --> 00:33:06,276 Tu vas porter ça oĂč ? Au pub ? 352 00:33:08,821 --> 00:33:11,448 MĂȘme couleur exactement. Je le savais. 353 00:33:11,448 --> 00:33:14,159 À mon avis, les garçons vont tomber raides. 354 00:33:19,790 --> 00:33:21,083 Tu dois rentrer ? 355 00:33:23,043 --> 00:33:25,504 Comment ton pĂšre saura-t-il que tu es chez toi ? 356 00:33:25,504 --> 00:33:27,923 Il passe son temps Ă  dĂ©blatĂ©rer sur son ordi. 357 00:33:27,923 --> 00:33:29,550 Il Ă©tait diffĂ©rent avant. 358 00:33:30,801 --> 00:33:32,219 Il Ă©tait policier. 359 00:33:33,387 --> 00:33:34,722 Et trĂšs respectable. 360 00:33:36,348 --> 00:33:38,308 Evan, je suis dĂ©solĂ©e. 361 00:33:40,352 --> 00:33:41,812 J'ai pas envie que tu partes. 362 00:33:41,812 --> 00:33:44,732 Si les autres savaient Ă  quel point je suis bizarre, 363 00:33:45,774 --> 00:33:47,609 ils s'enfuiraient en hurlant. 364 00:33:48,569 --> 00:33:49,611 Je compatis. 365 00:33:49,611 --> 00:33:51,363 Le prends pas mal, ma chĂšre, 366 00:33:51,363 --> 00:33:52,865 mais ta famille est normale. 367 00:33:54,074 --> 00:33:55,242 Ta mĂšre cuisine. 368 00:33:57,161 --> 00:33:58,287 On Ă©tait normaux 369 00:33:59,204 --> 00:34:00,748 quand ma mĂšre Ă©tait lĂ . 370 00:34:00,748 --> 00:34:03,333 On petit-dĂ©jeunait ensemble. On s'aimait. 371 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 Mon pĂšre faisait ce petit truc mignon quand je partais Ă  l'Ă©cole. 372 00:34:10,215 --> 00:34:11,967 Je savais qu'il Ă©tait avec moi. 373 00:34:14,011 --> 00:34:15,471 C'est adorable. 374 00:34:21,059 --> 00:34:22,895 Tu veux savoir ce qui l'obsĂšde ? 375 00:34:24,188 --> 00:34:25,522 Les vampires. 376 00:34:26,940 --> 00:34:29,151 Il pense qu'ils sont partout. 377 00:34:31,361 --> 00:34:34,281 Oui, c'est assez bizarre. 378 00:34:37,659 --> 00:34:39,286 Allez, on rentre. 379 00:34:39,286 --> 00:34:42,372 Je draguerai le type du cafĂ©. Il nous offrira une boisson. 380 00:34:43,499 --> 00:34:44,500 Fais ton truc. 381 00:35:11,235 --> 00:35:13,153 Juste assez de place pour me garer. 382 00:35:13,153 --> 00:35:14,279 Impeccable. 383 00:35:17,115 --> 00:35:21,537 VoilĂ  le plan des bois, de la remise et tout le reste. 384 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 Peter a tout surlignĂ©. 385 00:35:25,624 --> 00:35:26,875 Bien Ă©videmment. 386 00:35:26,875 --> 00:35:28,335 Et cette croix ? 387 00:35:28,335 --> 00:35:32,631 J'imagine que c'est le cadavre de l'ado. 388 00:35:37,135 --> 00:35:38,136 PigĂ©. 389 00:36:04,830 --> 00:36:06,790 Plusieurs annĂ©es. Quelques mots ? 390 00:36:06,790 --> 00:36:08,041 Ah, oui. 391 00:36:08,041 --> 00:36:11,128 Tu as attendu assez longtemps. C'est pas logique. 392 00:36:12,379 --> 00:36:13,630 À demain. 393 00:36:20,220 --> 00:36:21,430 Allez, papa. 394 00:37:47,015 --> 00:37:48,600 Maudite lumiĂšre du jour. 395 00:37:52,562 --> 00:37:53,855 C'est fait ? 396 00:37:59,736 --> 00:38:00,821 Pas de quoi. 397 00:38:01,738 --> 00:38:02,864 Tu veux entrer ? 398 00:38:04,116 --> 00:38:07,202 DĂ©solĂ© pour l'odeur. C'est moi. 399 00:38:13,417 --> 00:38:16,086 Je ferais mieux d'y aller. 400 00:38:29,307 --> 00:38:31,184 T'as eu de la visite ? 401 00:38:31,184 --> 00:38:34,271 Rien de spĂ©cial. Quelques amis. 402 00:38:42,404 --> 00:38:43,530 Dis-moi. 403 00:38:44,448 --> 00:38:47,617 Ça fait longtemps que tu ne t'es pas dĂ©tendue ? 404 00:38:47,617 --> 00:38:48,785 Je suis dĂ©tendue. 405 00:38:48,785 --> 00:38:51,496 Qu'est-ce que tu racontes ? Je suis dĂ©tendue. 406 00:38:54,666 --> 00:38:55,792 Tu rougis. 407 00:38:55,792 --> 00:38:56,877 Pas du tout. 408 00:39:03,842 --> 00:39:05,761 Tes joues reprennent des couleurs. 409 00:39:12,267 --> 00:39:14,227 Va te faire foutre, Will ! 410 00:39:15,103 --> 00:39:16,938 Je te reconnais enfin. 411 00:39:16,938 --> 00:39:20,067 Tu semblais comme perdue dans ce trou minable. 412 00:39:20,067 --> 00:39:22,110 AvalĂ©e par une pochette en plastique. 413 00:39:22,110 --> 00:39:24,196 C'est pas un trou minable. 414 00:39:25,572 --> 00:39:27,449 C'est la ville oĂč j'habite. 415 00:39:27,449 --> 00:39:30,035 C'est ma maison et ma famille. 416 00:39:36,541 --> 00:39:38,335 Tu te rappelles quand je t'ai fait 417 00:39:38,335 --> 00:39:40,378 - crier si fort... - J'ai tout oubliĂ©. 418 00:39:40,378 --> 00:39:42,714 - Toi aussi sans doute. - Je m'en souviens. 419 00:39:45,926 --> 00:39:47,052 J'y pense. 420 00:39:49,096 --> 00:39:50,138 Tout le temps. 421 00:39:55,769 --> 00:39:57,395 Je suis pas lĂ  pour ça. 422 00:39:58,438 --> 00:39:59,523 Tu es sĂ»re ? 423 00:40:05,445 --> 00:40:07,989 On a besoin de ton aide avec Clara. 424 00:40:09,324 --> 00:40:12,452 Quand ça se tassera, tu pourras repartir. 425 00:40:12,452 --> 00:40:14,162 Ne va pas t'imaginer des trucs. 426 00:40:14,162 --> 00:40:15,080 Imaginer ? 427 00:40:16,957 --> 00:40:19,417 L'imagination, ça n'existe pas ici. 428 00:40:19,417 --> 00:40:25,132 Tout le monde reste calfeutrĂ© confortablement dans ses certitudes. 429 00:40:26,341 --> 00:40:27,342 Comme toi. 430 00:40:27,342 --> 00:40:30,095 TrĂšs bien. J'y vais. 431 00:40:51,783 --> 00:40:55,745 On a signalĂ© la disparition du lycĂ©en Stuart Harper vendredi soir. 432 00:40:55,745 --> 00:40:57,789 La police demande Ă  la population 433 00:40:57,789 --> 00:41:01,042 de fournir toute information permettant de le localiser. 434 00:41:01,042 --> 00:41:02,419 C'est souvent un proche. 435 00:41:02,419 --> 00:41:04,296 - Et voici la mĂ©tĂ©o... - Pas vrai ? 436 00:41:04,296 --> 00:41:08,091 - Il n'est peut-ĂȘtre pas mort. - AprĂšs 24 heures, 437 00:41:08,091 --> 00:41:09,593 ils sont rarement vivants. 438 00:41:09,593 --> 00:41:11,887 - Mon Dieu. - Le plus bizarre... 439 00:41:12,888 --> 00:41:14,723 et je ne devrais pas en parler, 440 00:41:14,723 --> 00:41:17,309 c'est qu'on n'a trouvĂ© aucune trace de lutte. 441 00:41:17,309 --> 00:41:19,019 Aucune image de surveillance. 442 00:41:19,895 --> 00:41:21,688 - Il s'est Ă©vaporĂ©. - Trop Ă©trange. 443 00:41:23,565 --> 00:41:26,234 Avec le curry, il vaut mieux du rioja ou du blanc ? 444 00:41:26,234 --> 00:41:33,325 DISPARU 445 00:41:40,081 --> 00:41:41,499 STUART HARPER 446 00:41:41,499 --> 00:41:45,045 DISPARAÎT ! 447 00:41:45,045 --> 00:41:46,671 MEURTRE. 448 00:41:46,671 --> 00:41:49,007 Tu peux enlever ça. 449 00:41:49,007 --> 00:41:50,467 Tu remanges de la viande. 450 00:42:02,687 --> 00:42:04,689 C'est dingue, cette histoire. 451 00:42:06,107 --> 00:42:08,109 Il y a peut-ĂȘtre un meurtrier dehors. 452 00:42:09,569 --> 00:42:12,197 Ils l'arrĂȘteront sĂ»rement. 453 00:42:13,073 --> 00:42:14,282 Tu le penses vraiment ? 454 00:42:15,659 --> 00:42:18,036 Absolument. La police est formidable. 455 00:42:19,788 --> 00:42:21,623 Ne dis pas ça Ă  mon pĂšre. 456 00:42:22,582 --> 00:42:24,209 Ils ont jamais retrouvĂ© ma mĂšre. 457 00:42:31,383 --> 00:42:33,927 Mon oncle et Rowan Ă©coutent des trucs de vieux. 458 00:42:33,927 --> 00:42:35,845 C'est super ringard. 459 00:42:35,845 --> 00:42:39,349 La musique Ă©lectronique, c'est pas fait pour les chiens ! 460 00:42:41,017 --> 00:42:42,435 Rowan sort avec quelqu'un ? 461 00:42:42,435 --> 00:42:46,314 C'est le truc le plus rĂ©pugnant que j'aie jamais entendu. 462 00:42:49,943 --> 00:42:50,986 De la glace ? 463 00:42:50,986 --> 00:42:52,445 Oui, s'il te plaĂźt. 464 00:43:06,459 --> 00:43:07,711 Non, j'adore. 465 00:43:08,753 --> 00:43:10,088 Ma mĂšre Ă©coutait ça. 466 00:43:13,300 --> 00:43:14,342 De vraies photos. 467 00:43:15,468 --> 00:43:16,469 Tu les as prises ? 468 00:43:17,721 --> 00:43:19,764 Oui, il y a longtemps. 469 00:43:19,764 --> 00:43:20,932 Ça sert Ă  quoi ? 470 00:43:22,767 --> 00:43:24,185 Je prends des photos avec. 471 00:43:24,185 --> 00:43:25,979 HonnĂȘtement, ce n'est rien. 472 00:43:25,979 --> 00:43:27,897 Il y a quoi Ă  l'intĂ©rieur ? 473 00:43:27,897 --> 00:43:29,024 Je peux regarder ? 474 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 Oui, si tu veux. 475 00:43:41,870 --> 00:43:45,206 C'est juste une goutte de sang. 476 00:43:51,296 --> 00:43:53,506 C'est un projet artistique un peu niais. 477 00:43:53,506 --> 00:43:56,468 Je ferais mieux de sortir plus souvent. 478 00:43:58,553 --> 00:43:59,846 C'est quoi, l'idĂ©e ? 479 00:44:01,973 --> 00:44:03,099 C'est juste... 480 00:44:05,935 --> 00:44:07,687 un truc que je ressens. 481 00:44:09,439 --> 00:44:10,440 Disons... 482 00:44:12,150 --> 00:44:15,612 Parfois, je m'allonge dans l'herbe, 483 00:44:16,654 --> 00:44:18,448 dans le calme et l'obscuritĂ©, 484 00:44:19,783 --> 00:44:23,036 et je peux sentir toute la ville qui dort. 485 00:44:24,829 --> 00:44:27,248 Je peux sentir tout le monde. 486 00:44:28,625 --> 00:44:30,126 La planĂšte toute entiĂšre. 487 00:44:32,337 --> 00:44:35,882 Et soudain, il n'y a plus de diffĂ©rence entre toi, moi, 488 00:44:35,882 --> 00:44:40,053 la mer, les arbres, les cellules d'une goutte de sang 489 00:44:40,053 --> 00:44:42,263 et les Ă©toiles dans le ciel. 490 00:44:51,189 --> 00:44:52,065 Quoi ? 491 00:44:58,738 --> 00:44:59,948 Tu viens ? 492 00:45:16,464 --> 00:45:17,465 Entrez. 493 00:45:20,093 --> 00:45:21,177 Lorna. 494 00:45:33,648 --> 00:45:35,275 Que puis-je faire pour toi ? 495 00:45:36,317 --> 00:45:40,280 J'ai la tĂȘte qui tourne un peu en ce moment. 496 00:45:40,280 --> 00:45:43,658 Depuis une semaine. Souvent quand je me relĂšve. 497 00:45:46,035 --> 00:45:48,037 Sans doute la tension artĂ©rielle. 498 00:45:49,414 --> 00:45:50,290 Ton bras. 499 00:45:52,959 --> 00:45:55,378 C'est un vieil instrument pas trĂšs pratique. 500 00:45:56,379 --> 00:45:57,589 VoilĂ , c'est parti. 501 00:46:10,810 --> 00:46:12,937 Ta tension est normale. 502 00:46:15,231 --> 00:46:16,107 Écoute... 503 00:46:19,319 --> 00:46:20,195 Eh bien... 504 00:46:21,905 --> 00:46:24,365 Ça pourrait ĂȘtre une carence en fer. 505 00:46:26,701 --> 00:46:27,911 On fait une analyse ? 506 00:46:29,245 --> 00:46:30,330 Sanguine ? 507 00:46:38,421 --> 00:46:40,048 Étends ton bras. 508 00:46:40,840 --> 00:46:42,926 TrĂšs bien. Voici le garrot. 509 00:46:45,094 --> 00:46:46,554 Serre le poing deux fois. 510 00:46:46,554 --> 00:46:47,680 Comme ça ? 511 00:46:50,600 --> 00:46:52,268 Tu as des veines magnifiques. 512 00:46:53,102 --> 00:46:56,105 Personne ne m'a jamais dit ça. 513 00:46:56,105 --> 00:46:58,858 Une petite piqĂ»re. 514 00:47:07,992 --> 00:47:10,411 On va en extraire trois. 515 00:47:11,913 --> 00:47:13,289 Et voilĂ . 516 00:47:13,289 --> 00:47:15,041 Ne prends pas tout mon sang. 517 00:47:37,146 --> 00:47:39,148 Pourquoi Stuart vous a-t-il suivie ? 518 00:47:39,148 --> 00:47:42,610 Pourquoi un garçon suit-il une fille dans un champ ? 519 00:47:42,610 --> 00:47:46,531 Quand il vous a rattrapĂ©e, qu'a-t-il dit ? 520 00:47:47,574 --> 00:47:49,784 J'ai essayĂ© de le repousser gentiment, mais... 521 00:47:52,704 --> 00:47:53,538 Quoi ? 522 00:47:55,123 --> 00:47:56,457 Il s'est mis Ă  pleurer. 523 00:47:56,457 --> 00:47:58,334 Bon, il Ă©tait saoul. 524 00:47:58,334 --> 00:48:00,003 C'Ă©tait affreux. 525 00:48:00,920 --> 00:48:02,130 Vous avez dĂ©jĂ  vu ça ? 526 00:48:02,964 --> 00:48:06,759 C'Ă©tait humiliant pour lui. Enfin bref, il a pleurĂ©, 527 00:48:06,759 --> 00:48:07,885 et puis, il est... 528 00:48:09,929 --> 00:48:11,014 reparti. 529 00:48:12,098 --> 00:48:13,099 Reparti oĂč ? 530 00:48:13,725 --> 00:48:15,643 - À la fĂȘte. - Le problĂšme, Clara, 531 00:48:15,643 --> 00:48:18,021 c'est que personne ne l'a revu ensuite. 532 00:48:18,021 --> 00:48:21,399 C'est vraiment bizarre. Vous devriez enquĂȘter. 533 00:48:21,399 --> 00:48:23,735 Cette disparition attriste beaucoup Clara. 534 00:48:23,735 --> 00:48:25,194 Pas du tout. 535 00:48:25,194 --> 00:48:27,280 Pourquoi flatter un mort ? 536 00:48:27,280 --> 00:48:28,656 C'Ă©tait pas un saint. 537 00:48:30,199 --> 00:48:31,159 "Un mort" ? 538 00:48:33,244 --> 00:48:34,287 Quoi ? 539 00:48:35,830 --> 00:48:37,874 Vous avez dit "un mort". 540 00:48:42,337 --> 00:48:43,463 Ça bipe. 541 00:48:44,631 --> 00:48:46,007 C'est le sĂšche-linge. 542 00:48:52,805 --> 00:48:55,391 Will, la police interroge Clara. Ça se passe mal. 543 00:48:56,559 --> 00:48:59,646 - Je rĂȘve ? - S'il te plaĂźt. Viens faire ton truc. 544 00:48:59,646 --> 00:49:02,732 Ce n'est pas "transgressif, manipulateur et immoral" ? 545 00:49:02,732 --> 00:49:05,610 J'avais des sentiments nobles quand j'Ă©tais jeune. 546 00:49:05,610 --> 00:49:07,570 Maintenant, on a atteint l'Ăąge mĂ»r. 547 00:49:08,196 --> 00:49:10,615 Je t'en prie, aide-nous. 548 00:49:16,120 --> 00:49:18,915 Pardon, on est en plein interrogatoire. 549 00:49:20,917 --> 00:49:24,170 Pourriez-vous attendre dehors ? 550 00:49:25,755 --> 00:49:28,007 DĂ©solĂ©, c'est impossible. 551 00:49:30,343 --> 00:49:36,057 Clara Radley ne sait absolument rien sur ce garçon. 552 00:49:42,271 --> 00:49:44,941 Vraiment ? 553 00:49:44,941 --> 00:49:46,984 Rien du tout. Et d'ailleurs, 554 00:49:46,984 --> 00:49:49,612 si on vous reparle de ça, 555 00:49:49,612 --> 00:49:52,532 vous Ă©claterez de rire. 556 00:49:59,580 --> 00:50:03,251 Bon, dans ce cas, inutile de vous faire perdre votre temps. 557 00:50:03,251 --> 00:50:05,086 Toutes nos excuses. 558 00:50:05,086 --> 00:50:08,131 M. et Mme Radley, Clara... 559 00:50:09,298 --> 00:50:12,343 ça doit ĂȘtre une erreur. On va vous laisser tranquilles. 560 00:50:12,343 --> 00:50:13,803 Je vous raccompagne. 561 00:50:21,686 --> 00:50:23,438 C'est pas passĂ© loin. 562 00:50:23,438 --> 00:50:25,398 Vraiment gĂ©nial. 563 00:50:43,666 --> 00:50:46,836 {\an8}LES INTERROGATOIRES DE LA POLICE COMMENCENT 564 00:50:46,836 --> 00:50:49,297 {\an8}LE FRÈRE 565 00:50:51,841 --> 00:50:54,218 {\an8}LA POLICE INTERROGE LES RADLEY 566 00:50:54,218 --> 00:50:55,303 {\an8}JOUR 4 567 00:51:10,777 --> 00:51:13,404 Tu as un boulot ? 568 00:51:13,404 --> 00:51:15,490 Je suis professeur si tu veux savoir. 569 00:51:16,449 --> 00:51:18,117 De littĂ©rature anglaise. 570 00:51:18,117 --> 00:51:20,953 En congĂ© sabbatique. Plus ou moins. 571 00:51:32,632 --> 00:51:33,925 C'est Ă©poustouflant ? 572 00:51:33,925 --> 00:51:35,051 Quoi ? 573 00:51:36,260 --> 00:51:38,262 Boire le sang de quelqu'un ? 574 00:51:39,639 --> 00:51:42,975 C'est si bon que c'est indescriptible. 575 00:51:44,769 --> 00:51:46,479 Mieux que le sexe ? 576 00:51:48,105 --> 00:51:49,774 Oui, c'est mieux que le sexe. 577 00:51:52,735 --> 00:51:53,945 Tu as essayĂ© le sexe ? 578 00:51:55,530 --> 00:51:57,782 MĂȘme pas avec le copain de ta sƓur aĂźnĂ©e ? 579 00:51:58,825 --> 00:51:59,700 Quoi ? 580 00:52:00,451 --> 00:52:02,912 Je vois comment tu le regardes. 581 00:52:02,912 --> 00:52:05,206 Moi, je l'aurais dĂ©jĂ  dĂ©vorĂ©. 582 00:52:47,248 --> 00:52:49,125 Non, merci. Ça me suffit. 583 00:52:52,587 --> 00:52:54,213 On va faire un tour ? 584 00:53:04,015 --> 00:53:05,016 Ça va ? 585 00:53:05,808 --> 00:53:06,809 Tu es ravissante. 586 00:53:09,937 --> 00:53:10,980 Dans mon pyjama ? 587 00:53:24,368 --> 00:53:26,078 - Que se passe-t-il ? - Je sais. 588 00:53:26,078 --> 00:53:27,163 Avant, on... 589 00:53:29,624 --> 00:53:30,791 Tout le temps. 590 00:53:30,791 --> 00:53:31,918 Oui, c'est vrai. 591 00:53:33,794 --> 00:53:35,296 Avant le travail mĂȘme parfois. 592 00:53:35,296 --> 00:53:38,007 Peter, il est vraiment trĂšs tard. 593 00:53:56,275 --> 00:53:57,818 C'est pas vrai. 594 00:53:57,818 --> 00:53:59,654 Il va rĂ©veiller toute la rue. 595 00:54:02,573 --> 00:54:04,575 Il veut se farcir quelqu'un. 596 00:54:36,649 --> 00:54:37,525 Sept. 597 00:54:39,151 --> 00:54:40,569 Onze. 598 00:54:40,569 --> 00:54:41,654 Il va me remplacer. 599 00:54:43,406 --> 00:54:44,490 C'est mon fils. 600 00:54:48,911 --> 00:54:49,787 Onze. 601 00:54:53,916 --> 00:54:55,126 Douze. 602 00:54:55,126 --> 00:54:56,961 Vous devez faire erreur. 603 00:55:02,466 --> 00:55:03,759 Toutes mes excuses. 604 00:55:06,387 --> 00:55:07,304 Vingt-et-un. 605 00:55:09,223 --> 00:55:10,850 Allons dĂ©penser tout ça. 606 00:55:13,352 --> 00:55:14,562 Tu veux qui ? 607 00:55:19,233 --> 00:55:20,234 Celle-lĂ  ? 608 00:55:22,945 --> 00:55:23,946 Celui-lĂ  ? 609 00:55:24,989 --> 00:55:26,824 Les garçons et les filles. 610 00:55:26,824 --> 00:55:29,660 Le monde est un festin sans fin. 611 00:55:29,660 --> 00:55:32,496 C'est Ă  toi de te servir en premier. 612 00:56:09,325 --> 00:56:10,451 Tu as bu ? 613 00:56:13,496 --> 00:56:17,041 Dis Ă  ton oncle que tu n'as pas le droit de boire. 614 00:56:17,041 --> 00:56:18,709 Ne suis pas ce mauvais exemple. 615 00:56:18,709 --> 00:56:20,086 Ce mauvais exemple ? 616 00:56:20,086 --> 00:56:24,006 Au moins, il n'entre pas dans le moule au point de devenir invisible. 617 00:56:25,299 --> 00:56:26,634 Il n'est pas ton pĂšre. 618 00:56:27,968 --> 00:56:29,386 J'aimerais qu'il le soit. 619 00:57:01,627 --> 00:57:02,795 Stuart ! 620 00:57:41,041 --> 00:57:42,209 ChĂ©rie, me revoilĂ . 621 00:57:42,209 --> 00:57:44,211 Je prends un bain. 622 00:57:44,211 --> 00:57:47,047 Je te sers un verre de vin ? 623 00:57:48,924 --> 00:57:50,467 J'en ai dĂ©jĂ  un. 624 00:57:56,682 --> 00:57:57,725 TrĂšs bien. 625 01:00:10,274 --> 01:00:12,568 J'imagine tout ceci ? 626 01:00:16,530 --> 01:00:17,740 Mais je t'aide un peu. 627 01:00:40,929 --> 01:00:42,348 VoilĂ  les rĂšgles. 628 01:00:44,016 --> 01:00:46,018 Tu peux dire tout ce que tu veux, 629 01:00:47,436 --> 01:00:48,645 tu peux regarder, 630 01:00:49,563 --> 01:00:51,398 mais tu peux rien toucher. 631 01:00:54,193 --> 01:00:56,487 C'est pas rĂ©el. 632 01:00:56,487 --> 01:00:58,405 Je suis pas vraiment... 633 01:01:02,034 --> 01:01:03,660 C'est notre secret, d'accord ? 634 01:01:12,336 --> 01:01:14,755 Ce que tu as fait avec la police, 635 01:01:15,798 --> 01:01:18,467 leur façon de t'obĂ©ir... 636 01:01:18,467 --> 01:01:19,635 Ça t'a plu ? 637 01:01:22,346 --> 01:01:25,349 Aimerais-tu parfois que je fasse pareil avec toi ? 638 01:01:32,981 --> 01:01:34,942 Maman ? On dĂźnera Ă  quelle heure ? 639 01:01:34,942 --> 01:01:36,193 C'est papa qui cuisine. 640 01:01:36,193 --> 01:01:37,528 Pourquoi pas toi ? 641 01:01:37,528 --> 01:01:39,029 Non, je... 642 01:01:40,447 --> 01:01:42,199 J'ai mon club de lecture. 643 01:01:43,325 --> 01:01:44,535 J'achĂšterai des frites. 644 01:02:33,584 --> 01:02:35,252 LUNETTES 645 01:03:04,907 --> 01:03:05,949 Ton mari. 646 01:03:07,493 --> 01:03:10,329 - Que fais-tu ? - J'embrasse ma femme. 647 01:03:11,497 --> 01:03:12,873 Tu es saoul ? 648 01:03:12,873 --> 01:03:14,875 Qu'est-ce qui t'arrive ? 649 01:03:14,875 --> 01:03:16,835 Je me sens bien, c'est tout. 650 01:03:18,128 --> 01:03:20,714 - Bien ? - Oui, bien. 651 01:03:20,714 --> 01:03:22,132 Tu te souviens ? 652 01:03:23,091 --> 01:03:25,302 Tu es trop sexy dans ton jean. 653 01:03:26,929 --> 01:03:28,639 Tu as bu du sang ? 654 01:03:28,639 --> 01:03:31,350 Quoi ? Ne sois pas ridicule. 655 01:03:32,601 --> 01:03:36,939 Pas question de boire du sang et de revivre le manque. 656 01:03:36,939 --> 01:03:39,399 AprĂšs tout ce temps ? Ce serait de la folie. 657 01:03:50,744 --> 01:03:51,620 Écoute... 658 01:03:52,663 --> 01:03:53,705 je dois y aller. 659 01:03:54,665 --> 01:03:57,084 Tu vas prĂ©parer le dĂźner ? 660 01:04:17,437 --> 01:04:18,855 Ça sent bon. 661 01:04:18,855 --> 01:04:19,940 Tu sors ? 662 01:04:19,940 --> 01:04:21,275 Je vais juste marcher. 663 01:04:22,734 --> 01:04:23,610 Merci. 664 01:04:25,946 --> 01:04:27,489 Est-ce que tout va... 665 01:04:27,489 --> 01:04:28,699 Non, pas vraiment. 666 01:04:31,034 --> 01:04:32,869 Je sais qu'avec ton pĂšre, ça ne... 667 01:04:34,621 --> 01:04:36,039 Si je peux faire... 668 01:04:37,249 --> 01:04:41,712 Je veux dire que si je peux faire quoi que ce soit... 669 01:04:41,712 --> 01:04:43,213 je... 670 01:04:56,059 --> 01:04:57,561 Tu allais me dire un truc... 671 01:04:58,979 --> 01:05:00,689 quand Clara est entrĂ©e ? 672 01:05:02,190 --> 01:05:03,275 J'ai oubliĂ©. 673 01:05:08,030 --> 01:05:09,031 TrĂšs bien. 674 01:05:11,992 --> 01:05:12,993 À plus. 675 01:05:20,250 --> 01:05:22,085 Je suis vraiment idiot. 676 01:05:24,004 --> 01:05:25,005 Oncle Will ? 677 01:05:32,471 --> 01:05:33,472 Oncle Will ? 678 01:08:22,474 --> 01:08:23,475 Vous dĂ©sirez ? 679 01:08:24,559 --> 01:08:27,562 J'ai des renseignements au sujet de l'affaire Stuart Harper. 680 01:08:27,562 --> 01:08:29,272 Je suis un ancien policier... 681 01:08:30,857 --> 01:08:34,945 Les empreintes de Clara Radley sont trĂšs clairement... 682 01:08:42,285 --> 01:08:43,578 Il est venu ici... 683 01:08:44,746 --> 01:08:47,040 pour parler... 684 01:08:48,250 --> 01:08:49,459 de Clara Radley ! 685 01:09:07,769 --> 01:09:10,397 Il paraĂźt que c'est son argent. 686 01:09:10,397 --> 01:09:13,233 Mais elle le laisse faire comme s'il l'avait gagnĂ©. 687 01:09:13,233 --> 01:09:14,442 Je te ressers ? 688 01:09:14,442 --> 01:09:16,194 On va parler du livre ? 689 01:09:16,194 --> 01:09:19,406 Le pire moment dans un club de lecture, mais c'est inĂ©vitable. 690 01:09:19,406 --> 01:09:20,866 Attendez. 691 01:09:20,866 --> 01:09:23,827 On n'a pas Ă©voquĂ© le truc le plus choquant. 692 01:09:23,827 --> 01:09:24,953 Stuart Harper. 693 01:09:24,953 --> 01:09:26,413 N'en parlons pas. 694 01:09:27,372 --> 01:09:28,874 C'est affreux. 695 01:09:28,874 --> 01:09:32,294 J'ai vu sa mĂšre, Juliet, au supermarchĂ© l'autre jour. 696 01:09:32,294 --> 01:09:34,004 On aurait dit un fantĂŽme. 697 01:09:35,463 --> 01:09:37,173 Perdre un enfant... 698 01:09:38,425 --> 01:09:40,385 Et elle vient d'accoucher, pas vrai ? 699 01:09:40,385 --> 01:09:42,554 Tout Ă  fait. Pauvre femme. 700 01:09:42,554 --> 01:09:44,264 MĂšre cĂ©libataire. 701 01:09:44,264 --> 01:09:46,474 Pas possible ? Elle est toute seule ? 702 01:09:49,227 --> 01:09:51,771 Je suis navrĂ©e. 703 01:09:51,771 --> 01:09:53,273 Je crois que j'ai laissĂ©... 704 01:09:53,982 --> 01:09:56,401 J'ai oubliĂ© de... 705 01:10:02,866 --> 01:10:05,994 C'est la fameuse "conversion" ? 706 01:10:05,994 --> 01:10:09,456 C'est quand un vampire tue 707 01:10:09,456 --> 01:10:11,875 une victime tout en la transformant. 708 01:10:11,875 --> 01:10:14,002 Comment ça ? 709 01:10:14,002 --> 01:10:14,920 {\an8}Assistance 24 h/24 710 01:10:14,920 --> 01:10:17,380 {\an8}Vous sauvez sa vie en lui donnant votre sang, 711 01:10:17,380 --> 01:10:20,675 et elle devient elle-mĂȘme vampire. 712 01:10:20,675 --> 01:10:24,179 Et ça mĂšne Ă  la "fascination Ă©ternelle" ? 713 01:10:24,179 --> 01:10:26,973 Oui, et la victime humaine est attirĂ©e 714 01:10:26,973 --> 01:10:29,851 Ă©ternellement par le vampire qui l'a convertie. 715 01:10:29,851 --> 01:10:31,102 MĂȘme si... 716 01:10:31,102 --> 01:10:34,648 la victime n'Ă©tait pas attirĂ©e par le vampire auparavant ? 717 01:10:34,648 --> 01:10:36,483 Oui, c'est instantanĂ©. 718 01:10:36,483 --> 01:10:37,984 Comme l'amour. 719 01:10:37,984 --> 01:10:40,654 Vous la convertissez, et elle tombe amoureuse. 720 01:10:40,654 --> 01:10:43,156 Non. C'est l'inverse. 721 01:10:43,156 --> 01:10:46,076 La conversion empĂȘche l'amour vĂ©ritable. 722 01:10:46,076 --> 01:10:47,619 C'est tragique, en fait. 723 01:10:49,287 --> 01:10:51,122 Et ça dure combien de temps ? 724 01:10:51,122 --> 01:10:52,457 Cette attirance ? 725 01:10:52,457 --> 01:10:53,792 Ça ne cesse jamais. 726 01:10:53,792 --> 01:10:58,088 La victime ne recouvre la libertĂ© qu'Ă  la mort du vampire. 727 01:11:10,892 --> 01:11:14,354 Ces femmes ont dĂ©crit devant moi, sans le moindre soupçon, 728 01:11:14,354 --> 01:11:17,524 comment ma famille a dĂ©truit la vie d'une autre personne. 729 01:11:17,524 --> 01:11:19,818 Helen, tu me saoules. 730 01:11:21,027 --> 01:11:22,904 - Quoi ? - Tu... 731 01:11:22,904 --> 01:11:25,365 es... saoulante. 732 01:11:36,960 --> 01:11:39,587 Pour moi, tu gaspilles ta vie, c'est tout. 733 01:11:41,256 --> 01:11:44,843 Je ferais mieux de constamment ĂȘtre en manque ? 734 01:11:44,843 --> 01:11:47,053 Quelle diffĂ©rence avec ta vie prĂ©sente ? 735 01:12:16,624 --> 01:12:18,918 C'Ă©tait sympa tout Ă  l'heure. 736 01:12:19,878 --> 01:12:20,920 Le bain. 737 01:12:23,548 --> 01:12:25,633 Je suis mariĂ©e Ă  Peter, Will. 738 01:12:26,509 --> 01:12:28,428 Et je l'aime... 739 01:12:30,180 --> 01:12:31,306 Ă©normĂ©ment. 740 01:12:37,479 --> 01:12:39,189 Mais il ne voit plus mon amour. 741 01:12:42,358 --> 01:12:44,569 Bon sang, quel foutoir. 742 01:12:45,528 --> 01:12:47,989 Tu es ici parce que tu m'appartiens. 743 01:12:47,989 --> 01:12:50,575 C'est moi qui t'ai convertie. 744 01:12:56,122 --> 01:12:58,875 Je veux pas ressentir ça en ta prĂ©sence. 745 01:13:00,168 --> 01:13:01,669 Je te dĂ©teste. 746 01:13:03,046 --> 01:13:06,841 À chaque fois que Peter me touche, je pense Ă  toi. 747 01:13:07,842 --> 01:13:09,469 C'est pas juste pour lui. 748 01:13:39,374 --> 01:13:41,751 Je t'en prie ! Will ! 749 01:13:48,591 --> 01:13:50,510 Tu peux pas m'Ă©chapper ! 750 01:14:10,071 --> 01:14:11,322 LA POLICE SE MOQUE DE MOI. 751 01:14:11,322 --> 01:14:12,657 PRENDS LES CHOSES EN MAIN ! 752 01:14:12,657 --> 01:14:13,575 QUE FAIRE ? 753 01:14:18,955 --> 01:14:21,791 EN TRAIN DE RÉDIGER... 754 01:14:21,791 --> 01:14:24,711 FAIS EN SORTE QUE TOUTE LA VILLE DÉTESTE CES MONSTRES. 755 01:14:24,711 --> 01:14:26,254 IL FAUT LEUR FAIRE HONTE. 756 01:14:33,219 --> 01:14:35,847 PEINTURE EXTÉRIEURE 757 01:14:39,851 --> 01:14:40,768 Rowan ? 758 01:14:42,520 --> 01:14:44,355 J'ai fait tes pancakes prĂ©fĂ©rĂ©s. 759 01:15:39,327 --> 01:15:40,578 Je vais ĂȘtre en retard. 760 01:15:55,677 --> 01:15:58,137 MONSTRES 761 01:16:11,317 --> 01:16:13,861 Tu as fait Rowan boire du sang. 762 01:16:13,861 --> 01:16:17,156 Tu l'as transformĂ© en esclave comme sa mĂšre, son pĂšre, 763 01:16:17,156 --> 01:16:18,533 toi et... 764 01:16:21,661 --> 01:16:22,537 moi. 765 01:16:24,122 --> 01:16:26,708 C'est censĂ© ĂȘtre une maladie gĂ©nĂ©tique. 766 01:16:32,797 --> 01:16:34,340 Tu dois nettoyer ce vĂ©hicule. 767 01:16:34,340 --> 01:16:38,136 Et pourquoi le nettoierais-je ? 768 01:16:40,346 --> 01:16:42,890 Je trouve ça plutĂŽt pas mal. 769 01:16:42,890 --> 01:16:44,934 Tu es cinglĂ© ou quoi ? 770 01:16:44,934 --> 01:16:45,893 Excentrique. 771 01:16:45,893 --> 01:16:49,814 Ta naissance t'a traumatisĂ© Ă  vie ? C'est ça ? 772 01:16:49,814 --> 01:16:52,400 - Parce que je suis sorti en premier ? - ArrĂȘte. 773 01:16:52,400 --> 01:16:54,569 Parce que tu Ă©tais trop faible 774 01:16:54,569 --> 01:16:56,029 pour Ă©viter la couveuse ? 775 01:16:57,739 --> 01:16:59,073 Je suis pas faible. 776 01:16:59,073 --> 01:17:01,909 Le cordon m'Ă©tranglait. Raconte pas n'importe quoi. 777 01:17:06,789 --> 01:17:07,874 T'es dĂ©foncĂ© ? 778 01:17:11,210 --> 01:17:12,879 Tu es dĂ©foncĂ©. 779 01:17:14,672 --> 01:17:16,215 Que dirait Helen ? 780 01:17:18,009 --> 01:17:21,095 Tu n'effaceras pas tout ça sans un bon dissolvant. 781 01:17:22,096 --> 01:17:24,932 Crois-moi, les taches, je connais. 782 01:17:27,769 --> 01:17:28,644 Papa ? 783 01:17:36,694 --> 01:17:40,031 LA POLICE CHERCHE LE LYCÉEN DISPARU 784 01:17:51,042 --> 01:17:54,045 LUNETTES 785 01:18:06,265 --> 01:18:08,184 Papa, rĂ©veille-toi ! 786 01:18:08,184 --> 01:18:09,769 Tu as piratĂ© mon tĂ©lĂ©phone ? 787 01:18:09,769 --> 01:18:12,063 Ces images, c'est ma vie privĂ©e. 788 01:18:12,063 --> 01:18:14,190 - Je veux te protĂ©ger. - C'est faux ! 789 01:18:15,608 --> 01:18:16,943 Elle est partie. 790 01:18:19,153 --> 01:18:20,988 Maman nous a quittĂ©s. 791 01:18:22,698 --> 01:18:24,409 Elle voulait une vie diffĂ©rente. 792 01:18:25,451 --> 01:18:28,246 Et on va devoir accepter ça, papa. 793 01:18:28,246 --> 01:18:30,998 Les Radley sont dangereux. 794 01:18:30,998 --> 01:18:33,501 Ce sont des vampires. 795 01:18:33,501 --> 01:18:36,170 Clara Radley a tuĂ© ce garçon ! 796 01:18:36,170 --> 01:18:37,338 J'ai des preuves ! 797 01:18:37,338 --> 01:18:39,048 - Quelles preuves ? - Je... 798 01:18:39,048 --> 01:18:40,633 Ses lunettes de soleil. 799 01:18:40,633 --> 01:18:42,760 Les empreintes de Clara sont dessus. 800 01:18:42,760 --> 01:18:44,303 Elle a dĂ» les essayer. 801 01:18:44,303 --> 01:18:46,973 Quoi ? Non, elle... 802 01:18:46,973 --> 01:18:49,517 Les autres les ont essayĂ©es. Moi aussi. 803 01:18:49,517 --> 01:18:50,893 On a pris une photo. 804 01:18:50,893 --> 01:18:51,978 Tu vois ? 805 01:19:01,696 --> 01:19:02,572 Papa. 806 01:19:05,658 --> 01:19:07,285 Cette petite partie de toi... 807 01:19:08,494 --> 01:19:10,204 qui semble douter... 808 01:19:12,165 --> 01:19:13,916 Ă©coute-la, je t'en prie. 809 01:19:15,543 --> 01:19:17,170 Regarde-moi, papa. 810 01:19:23,342 --> 01:19:24,760 RelĂšve mes empreintes. 811 01:19:25,636 --> 01:19:27,847 Et vois si tu les trouves sur ces lunettes. 812 01:19:36,981 --> 01:19:37,982 Je suis dĂ©solĂ©. 813 01:19:39,775 --> 01:19:41,068 Vraiment navrĂ©. 814 01:19:41,068 --> 01:19:42,820 C'est pas grave. 815 01:19:44,572 --> 01:19:45,615 Tu es souffrant. 816 01:19:47,283 --> 01:19:49,118 Mais tu vas te rĂ©tablir. 817 01:20:10,640 --> 01:20:12,767 RÈGLEMENT 818 01:20:12,767 --> 01:20:13,976 HĂ©. 819 01:20:13,976 --> 01:20:14,894 Salut. 820 01:20:19,524 --> 01:20:20,525 Ça roule ? 821 01:20:21,484 --> 01:20:23,027 Ça va. 822 01:20:23,027 --> 01:20:24,862 Je pensais Ă  un truc bizarre. 823 01:20:29,408 --> 01:20:30,493 C'est Rowan ? 824 01:20:31,953 --> 01:20:33,162 Il a l'air... 825 01:20:40,253 --> 01:20:41,504 C'est vrai. 826 01:20:50,972 --> 01:20:53,683 Jamais vu un garçon aussi ravissant que toi. 827 01:20:55,434 --> 01:20:57,478 Tu es incroyablement beau. 828 01:20:58,396 --> 01:21:00,273 Tu es magnifique sur tous les plans. 829 01:21:01,774 --> 01:21:05,069 Je pourrais en faire un poĂšme, mais il ne te rendrait pas justice. 830 01:21:15,246 --> 01:21:16,872 Tu sors avec moi, ce soir ? 831 01:21:34,807 --> 01:21:36,017 Je passerai Ă  20 h ? 832 01:22:01,876 --> 01:22:03,377 Bonjour, docteur. 833 01:22:08,507 --> 01:22:09,800 Tu as bonne mine, Peter. 834 01:22:10,551 --> 01:22:13,262 Tu as reçu les rĂ©sultats de mes analyses ? 835 01:22:15,973 --> 01:22:18,434 Carence en fer. Je te prescrirai un complĂ©ment. 836 01:22:18,434 --> 01:22:20,728 Je vais remplir une ordonnance. 837 01:22:22,229 --> 01:22:24,065 On ne vit pas Ă©ternellement. 838 01:22:26,317 --> 01:22:27,318 Autrement dit, 839 01:22:28,277 --> 01:22:29,278 toi et moi, 840 01:22:30,821 --> 01:22:35,576 on pourrait se voir Ă  l'abbaye, ce soir, pour... 841 01:22:36,744 --> 01:22:37,953 regarder les Ă©toiles, 842 01:22:37,953 --> 01:22:40,289 si t'as pas prĂ©vu autre chose. 843 01:22:43,459 --> 01:22:44,877 Tu as prĂ©vu autre chose ? 844 01:22:45,878 --> 01:22:46,754 Non... 845 01:22:48,714 --> 01:22:49,757 Je sais pas. 846 01:22:53,177 --> 01:22:54,220 Je t'appellerai ? 847 01:23:00,476 --> 01:23:01,560 À plus tard. 848 01:23:25,960 --> 01:23:28,379 J'ai rendu notre vie impossible. 849 01:23:28,379 --> 01:23:30,047 Non, c'est pas vrai. 850 01:23:30,923 --> 01:23:33,134 Je voulais tout ça plus que toi. 851 01:23:36,804 --> 01:23:39,348 Mais il est temps d'arrĂȘter de faire semblant. 852 01:23:44,228 --> 01:23:45,646 Je pense que tu as raison. 853 01:23:50,568 --> 01:23:51,694 Soyons honnĂȘtes. 854 01:23:52,862 --> 01:23:54,488 Je ne te mĂ©rite pas. 855 01:23:54,488 --> 01:23:55,573 Pete, c'est... 856 01:23:55,573 --> 01:23:57,116 Si je t'avais pas convertie, 857 01:23:57,116 --> 01:23:58,868 tu n'aurais jamais fini avec moi. 858 01:23:58,868 --> 01:24:00,077 Quoi ? 859 01:24:00,077 --> 01:24:03,998 C'est pas toi qui as choisi tout ça. 860 01:24:03,998 --> 01:24:09,587 Tu es toujours ici avec moi parce que le manque persiste encore. 861 01:24:09,587 --> 01:24:11,922 Ça n'a jamais Ă©tĂ© de l'amour. 862 01:24:11,922 --> 01:24:15,301 C'est une conversion qu'on a essayĂ© de transformer en mariage. 863 01:24:15,301 --> 01:24:16,969 Pete, arrĂȘte, je t'en prie. 864 01:24:18,137 --> 01:24:19,346 Je dois te dire... 865 01:24:19,346 --> 01:24:21,140 Tu ne devrais plus vivre ainsi. 866 01:24:21,140 --> 01:24:22,349 Moi non plus. 867 01:24:23,601 --> 01:24:24,685 On veut tous deux... 868 01:24:26,187 --> 01:24:27,354 ĂȘtre aimĂ©s. 869 01:24:29,315 --> 01:24:30,524 Être dĂ©sirĂ©s. 870 01:24:34,403 --> 01:24:36,822 Tu ne veux pas de moi, Helen. 871 01:24:40,409 --> 01:24:41,619 Pete, arrĂȘte. 872 01:24:43,037 --> 01:24:46,165 - Tu dois m'Ă©couter. - J'ai soif... 873 01:24:50,628 --> 01:24:51,712 Et merde. 874 01:25:23,369 --> 01:25:25,162 LES TREIZE ÉTAPES 875 01:25:45,558 --> 01:25:46,725 C'est juste Rowan. 876 01:25:51,981 --> 01:25:55,150 On ira Ă  la salle de jeux vidĂ©o et on mangera un morceau. 877 01:25:56,610 --> 01:25:58,028 Inutile de t'inquiĂ©ter. 878 01:26:02,324 --> 01:26:04,451 À tout Ă  l'heure, papa. D'accord ? 879 01:26:21,093 --> 01:26:24,972 À VENDRE 880 01:26:43,532 --> 01:26:44,742 Tu veux jouer Ă  quoi ? 881 01:26:46,160 --> 01:26:48,579 J'ai pas de prĂ©fĂ©rences. 882 01:26:48,579 --> 01:26:50,122 Moi non plus. 883 01:26:50,122 --> 01:26:52,958 Je vais dĂ©couvrir que t'es le roi des jeux vidĂ©o ? 884 01:26:52,958 --> 01:26:55,336 Eh bien, il y a un jeu... 885 01:26:56,921 --> 01:27:00,090 SALLE DE JEUX 886 01:27:57,064 --> 01:27:58,065 Recule ! 887 01:27:59,024 --> 01:28:00,526 Doucement, je suis gentil ! 888 01:28:04,238 --> 01:28:05,239 Je reviens. 889 01:28:05,239 --> 01:28:07,866 D'accord, je bouge pas. 890 01:29:07,176 --> 01:29:09,928 Ne le touche pas, sale monstre ! 891 01:29:17,269 --> 01:29:18,270 Attention ! 892 01:30:08,695 --> 01:30:09,905 Mon frĂšre ? 893 01:30:09,905 --> 01:30:11,824 Quel clichĂ©. 894 01:30:12,491 --> 01:30:14,493 Tout sauf ça. 895 01:30:14,493 --> 01:30:17,079 Je veux ĂȘtre honnĂȘte avec toi. 896 01:30:17,079 --> 01:30:18,205 Oui, moi aussi. 897 01:30:19,123 --> 01:30:20,290 Je fais ma valise. 898 01:30:21,208 --> 01:30:22,543 Tu ne m'as pas convertie. 899 01:30:27,506 --> 01:30:30,134 J'ai fait semblant quand tu m'as mordue. 900 01:30:31,218 --> 01:30:32,761 Tu n'Ă©tais pas le premier. 901 01:30:36,640 --> 01:30:38,559 Tu es incroyable. 902 01:30:38,559 --> 01:30:40,185 Je n'y ai vu que du feu. 903 01:30:40,894 --> 01:30:42,104 Je sais. DĂ©solĂ©e. 904 01:30:42,104 --> 01:30:43,689 Tu Ă©tais toute tremblante. 905 01:30:43,689 --> 01:30:45,190 Ça, c'Ă©tait authentique. 906 01:30:46,608 --> 01:30:48,026 J'Ă©tais toute excitĂ©e. 907 01:30:49,278 --> 01:30:50,279 Mais voilĂ ... 908 01:30:52,030 --> 01:30:54,032 Ce n'Ă©tait pas ma premiĂšre fois. 909 01:30:57,119 --> 01:30:58,537 C'Ă©tait avec Will. 910 01:31:04,209 --> 01:31:06,545 Et ça, c'Ă©tait quand, putain ? 911 01:31:11,758 --> 01:31:15,304 Will sĂ©journait chez nous. 912 01:31:15,304 --> 01:31:16,763 Tu assistais Ă  un cours. 913 01:31:16,763 --> 01:31:18,265 Tu Ă©tais parti tĂŽt. 914 01:31:20,809 --> 01:31:22,477 Je me suis rĂ©veillĂ©e soudain. 915 01:31:23,437 --> 01:31:26,190 Il Ă©tait dĂ©jĂ  en train de me mordre... 916 01:31:26,190 --> 01:31:27,858 C'Ă©tait dĂ©jĂ  trop tard. 917 01:31:29,484 --> 01:31:31,195 Tu dormais ? 918 01:31:31,987 --> 01:31:33,405 Mais pour ĂȘtre honnĂȘte, 919 01:31:37,159 --> 01:31:38,619 ça m'a plu. 920 01:31:39,369 --> 01:31:40,871 C'est la vĂ©ritĂ©. 921 01:31:42,289 --> 01:31:45,250 J'ai bu son sang pendant tout le week-end. 922 01:31:45,250 --> 01:31:48,670 Quand il m'a mordue, j'ai perdu les pĂ©dales. 923 01:31:50,714 --> 01:31:52,090 Et je suis navrĂ©e. 924 01:31:55,510 --> 01:31:56,929 Oui, mais le manque ? 925 01:31:58,222 --> 01:32:00,557 Il a dĂ» te tarauder pendant toutes ces annĂ©es. 926 01:32:01,683 --> 01:32:03,518 Ça ne cesse jamais. 927 01:32:03,518 --> 01:32:06,521 Mais j'essaie de m'occuper. 928 01:32:07,397 --> 01:32:08,398 Le club de lecture 929 01:32:09,274 --> 01:32:12,236 les assos de parents, les cours de cuisine, 930 01:32:12,236 --> 01:32:15,322 le bĂ©nĂ©volat, le jardinage, la chorale, 931 01:32:15,322 --> 01:32:17,032 le club Ă©questre, la peinture. 932 01:32:17,783 --> 01:32:18,659 Bon sang. 933 01:32:25,582 --> 01:32:27,709 C'est encore pire avec l'abstinence. 934 01:32:30,003 --> 01:32:31,046 Bien pire. 935 01:32:33,257 --> 01:32:34,591 Incroyablement pire. 936 01:32:37,219 --> 01:32:38,804 Maintenant, on dirait... 937 01:32:40,639 --> 01:32:43,725 qu'il envahit mon esprit nuit et jour. C'est... 938 01:32:45,560 --> 01:32:46,561 C'est trĂšs dur. 939 01:32:49,273 --> 01:32:50,315 Je le dĂ©teste. 940 01:32:54,444 --> 01:32:55,779 Mais je t'aime. 941 01:32:58,448 --> 01:33:00,075 Je n'ai jamais aimĂ© que toi. 942 01:33:07,874 --> 01:33:08,917 Je suis dĂ©solĂ©. 943 01:34:18,278 --> 01:34:20,530 LUNDI 5 JUIN AU SECOURS ! 944 01:34:22,824 --> 01:34:25,243 C'est pas vrai ! 945 01:34:31,249 --> 01:34:32,376 Mon Dieu ! 946 01:34:45,180 --> 01:34:46,181 Oncle Will ? 947 01:34:59,903 --> 01:35:00,904 Bonsoir. 948 01:35:02,739 --> 01:35:05,200 Je pĂšte un plomb. J'ai besoin de parler. 949 01:35:05,200 --> 01:35:06,868 Moi, j'ai soif. 950 01:35:06,868 --> 01:35:08,161 Je reviens d'un rencard. 951 01:35:08,703 --> 01:35:09,746 C'Ă©tait horrible. 952 01:35:11,456 --> 01:35:13,083 J'ai senti son sang. 953 01:35:13,083 --> 01:35:15,710 Je pouvais sentir toutes ses composantes, 954 01:35:15,710 --> 01:35:18,964 chaque nuance, chaque facette de son histoire. 955 01:35:18,964 --> 01:35:20,090 Une vraie torture. 956 01:35:20,841 --> 01:35:22,968 Parce que tu as rĂ©sistĂ©. 957 01:35:22,968 --> 01:35:24,302 Mais je l'aurais tuĂ©. 958 01:35:25,303 --> 01:35:26,304 C'est vrai. 959 01:35:26,304 --> 01:35:28,765 Mes camarades avaient raison. 960 01:35:28,765 --> 01:35:30,684 Je suis un tordu. 961 01:35:30,684 --> 01:35:32,102 On devrait m'enfermer. 962 01:35:32,102 --> 01:35:34,062 Je suis un danger public. 963 01:35:35,105 --> 01:35:36,314 Je suis un sociopathe. 964 01:35:36,314 --> 01:35:39,067 Vas-y, bois une bonne rasade. 965 01:35:39,067 --> 01:35:40,444 Ça te fera du bien. 966 01:35:55,834 --> 01:35:57,586 Tu as son sang dans la bouche. 967 01:35:58,712 --> 01:36:00,630 Je l'ai senti sur le goulot. 968 01:36:03,550 --> 01:36:04,634 Il est mort ? 969 01:36:07,095 --> 01:36:08,763 N'en rajoute pas. 970 01:36:08,763 --> 01:36:10,474 Les jolis garçons sont lĂ©gion. 971 01:36:11,516 --> 01:36:12,767 Je te l'ai dit, Rowan. 972 01:36:12,767 --> 01:36:15,270 RĂ©gale de toi de qui tu veux, quand tu veux. 973 01:36:15,270 --> 01:36:16,646 Il est mort ? 974 01:36:16,646 --> 01:36:19,483 Possible. Sans doute. 975 01:36:19,483 --> 01:36:21,818 J'ai mordu son cou trĂšs profondĂ©ment. 976 01:36:21,818 --> 01:36:23,487 Si tendre et si jeune. 977 01:36:23,487 --> 01:36:26,239 Il Ă©tait trop bon. Tu le mĂ©ritais pas. 978 01:36:26,239 --> 01:36:27,574 J'en ai profitĂ©. 979 01:36:27,574 --> 01:36:30,368 Je vais te tuer, putain ! 980 01:36:32,412 --> 01:36:34,039 Ne compte pas trop lĂ -dessus. 981 01:36:34,039 --> 01:36:35,957 Je te tuerai sans doute en premier. 982 01:38:21,062 --> 01:38:22,814 Oncle Will essaie de tuer Rowan ! 983 01:38:27,777 --> 01:38:29,154 À VENDRE 984 01:38:45,962 --> 01:38:48,882 - Je sais pour Helen. - Pas possible ? 985 01:38:58,558 --> 01:38:59,601 Pauvre Peter. 986 01:39:00,602 --> 01:39:01,978 Je me suis servi avant toi. 987 01:39:02,771 --> 01:39:04,564 Tu l'as violĂ©e ! 988 01:39:05,857 --> 01:39:07,317 Elle a adorĂ©. 989 01:39:07,317 --> 01:39:09,611 "Oh, Will, recommence. Encore." 990 01:39:22,666 --> 01:39:24,167 Tu ne me tueras pas. 991 01:39:26,920 --> 01:39:28,546 La victime, c'est toi. 992 01:39:41,893 --> 01:39:44,187 Ici l'assistance tĂ©lĂ©phonique des abstinents. 993 01:39:44,187 --> 01:39:46,189 Votre appel est important. 994 01:39:46,189 --> 01:39:47,482 Veuillez patienter. 995 01:39:47,482 --> 01:39:49,150 AllĂŽ ? 996 01:39:49,150 --> 01:39:51,736 - Je vous Ă©coute. - C'est trĂšs grave ! 997 01:39:51,736 --> 01:39:53,697 - Il va mourir ! - DĂ©solĂ©e, 998 01:39:53,697 --> 01:39:56,241 je ne suis pas formĂ©e pour ce genre de scĂ©nario. 999 01:39:56,241 --> 01:39:58,952 Et alors ? Il va mourir ! Et vous ĂȘtes un vampire ! 1000 01:39:58,952 --> 01:40:01,162 Dites-moi donc ce que je dois faire ! 1001 01:40:01,162 --> 01:40:04,290 Je soutiens les abstinents. Vous allez devoir patienter. 1002 01:40:04,290 --> 01:40:05,959 Non, ne m'abandonnez pas ! 1003 01:40:05,959 --> 01:40:08,002 Je vous en supplie ! 1004 01:40:08,002 --> 01:40:11,005 Il s'agit de mon fils ! 1005 01:40:11,005 --> 01:40:13,133 ROYAUME-UNI 1006 01:40:13,133 --> 01:40:16,720 Si vous voulez qu'il survive, vous devez faire un choix. 1007 01:40:16,720 --> 01:40:18,972 Il doit boire le sang d'un vampire. 1008 01:40:18,972 --> 01:40:23,059 Vous pouvez le laisser mourir ou l'offrir Ă  un vampire. 1009 01:40:54,799 --> 01:40:55,675 Papa. 1010 01:40:59,512 --> 01:41:00,513 Mon fils. 1011 01:41:01,473 --> 01:41:02,348 Viens ici. 1012 01:41:15,153 --> 01:41:16,029 Au secours ! 1013 01:41:23,411 --> 01:41:24,329 À l'aide ! 1014 01:41:24,996 --> 01:41:26,498 Mon Dieu ! 1015 01:41:26,498 --> 01:41:27,791 Venez Ă  l'intĂ©rieur ! 1016 01:41:32,587 --> 01:41:34,589 Par ici. Venez. 1017 01:41:47,852 --> 01:41:49,145 Je suis navrĂ©, papa. 1018 01:41:50,563 --> 01:41:51,898 C'est pas grave. 1019 01:41:53,358 --> 01:41:54,484 Tu avais raison. 1020 01:41:57,779 --> 01:41:59,113 Maman a Ă©tĂ© mordue aussi ? 1021 01:42:15,004 --> 01:42:17,090 Ça va aller. 1022 01:42:18,383 --> 01:42:19,717 Ne t'en fais pas. 1023 01:42:22,262 --> 01:42:24,639 Je vous en prie. Je veux qu'il survive. 1024 01:42:26,391 --> 01:42:29,102 - C'est pas grave. - Je veux qu'il survive. 1025 01:42:32,897 --> 01:42:33,773 Venez. 1026 01:42:43,783 --> 01:42:44,659 Rowan? 1027 01:44:30,306 --> 01:44:32,308 Le monde est si complexe... 1028 01:44:35,603 --> 01:44:38,231 et si infiniment magnifique. 1029 01:45:00,670 --> 01:45:03,089 Nous vivons au beau milieu de ce mystĂšre. 1030 01:45:04,549 --> 01:45:06,217 On commet des erreurs 1031 01:45:08,052 --> 01:45:09,846 et on essaie de les corriger 1032 01:45:09,846 --> 01:45:11,389 en tournant la page 1033 01:45:11,389 --> 01:45:12,890 et en acceptant la vie. 1034 01:45:15,309 --> 01:45:16,853 Tout change en permanence. 1035 01:45:21,399 --> 01:45:23,568 On peut vivre Ă  part 1036 01:45:23,568 --> 01:45:27,071 et prendre tout ce qu'on peut... 1037 01:45:32,493 --> 01:45:34,037 mais alors, on rate tout. 1038 01:45:37,331 --> 01:45:39,709 Ces moments oĂč on fait partie du monde 1039 01:45:42,211 --> 01:45:46,758 et de ce puzzle gigantesque oĂč on est parfaitement Ă  sa place. 1040 01:46:01,147 --> 01:46:02,774 Le destin peut ĂȘtre si Ă©trange. 1041 01:46:04,734 --> 01:46:06,152 Il est dans les Ă©toiles 1042 01:46:07,570 --> 01:46:08,613 et dans le sang. 1043 01:47:12,260 --> 01:47:15,680 On ne sait pas du tout ce qu'on fabrique ici... 1044 01:47:20,143 --> 01:47:22,645 et puis, un jour, soudain, on rĂ©alise. 1045 01:47:28,025 --> 01:47:30,695 Et mĂȘme si ça fait trĂšs mal, 1046 01:47:32,738 --> 01:47:35,158 c'est logique, bizarrement, 1047 01:47:36,868 --> 01:47:40,288 parce que l'amour est peut-ĂȘtre capable de tout conquĂ©rir, 1048 01:47:43,416 --> 01:47:47,253 et notre petite vie Ă©trange est peut-ĂȘtre exactement comme il faut. 1049 01:48:30,838 --> 01:48:32,965 TIRÉ DU ROMAN DE MATT HAIG 1050 01:51:40,736 --> 01:51:42,738 {\an8}Sous-titres : MikaĂ«l Jehanno 69798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.