All language subtitles for The.Radleys.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_Legendas02.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,898 --> 00:02:34,905
LES RADLEY
2
00:02:43,289 --> 00:02:47,543
MONSTRES
3
00:02:51,547 --> 00:02:54,133
Je m'appelle Rowan Radley.
4
00:02:54,133 --> 00:02:57,720
Je suis plutĂŽt petit, pĂąle et maigrichon.
5
00:03:00,389 --> 00:03:01,932
J'observe la vie
6
00:03:02,850 --> 00:03:05,477
et j'aime les garçons de loin.
7
00:03:07,938 --> 00:03:09,690
Je me demande trĂšs souvent :
8
00:03:09,690 --> 00:03:10,774
"Pourquoi ?"
9
00:03:12,318 --> 00:03:15,613
Pourquoi ne suis-je pas né
à une autre époque ?
10
00:03:17,323 --> 00:03:18,949
Et pourquoi ici ?
11
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
Ma mĂšre, Helen...
12
00:03:26,665 --> 00:03:30,002
prĂ©pare la fĂȘte d'anniversaire
de mon pĂšre Peter.
13
00:03:30,002 --> 00:03:32,212
Elle a déjà dû tout minuter...
14
00:03:33,756 --> 00:03:35,966
dans une pochette en plastique,
15
00:03:35,966 --> 00:03:39,720
{\an8}
avec ses emplois du temps,
ses listes de trucs Ă faire,
16
00:03:39,720 --> 00:03:42,056
ses cours de boulangerie,
17
00:03:42,056 --> 00:03:45,017
d'aérobic, son club équestre
et ses assos de parents.
18
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Et voilĂ Clara...
19
00:03:49,939 --> 00:03:52,024
ma sĆur Ă©trange et pĂąle
20
00:03:52,024 --> 00:03:54,944
qui vomit constamment
depuis qu'elle est devenue végane.
21
00:03:56,820 --> 00:04:00,699
J'ignore complĂštement le destin
que mes gÚnes me réservent.
22
00:04:01,909 --> 00:04:04,536
Je sais juste que je suis une bizarrerie.
23
00:04:05,287 --> 00:04:07,373
TORDU
24
00:04:22,638 --> 00:04:26,433
JOYEUX ANNIVERSAIRE
25
00:04:48,580 --> 00:04:50,582
J'espĂšre qu'il parlera aux gens.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,336
S'il ouvre la bouche,
ils l'aimeront encore moins.
27
00:04:56,755 --> 00:04:58,173
Bonjour, Helen !
28
00:04:58,173 --> 00:04:59,091
Lorna !
29
00:04:59,883 --> 00:05:01,927
Fallait pas apporter quelque chose.
30
00:05:01,927 --> 00:05:04,263
T'aurais pas dû. J'ai cuisiné.
31
00:05:04,263 --> 00:05:05,347
C'est rien, Helen.
32
00:05:05,347 --> 00:05:07,891
Juste une salade thaĂŻlandaise
au poulet mariné
33
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
et au citron vert.
34
00:05:09,059 --> 00:05:10,227
C'est sa spécialité.
35
00:05:11,103 --> 00:05:13,272
Salut, Clara. Tu as l'air en forme.
36
00:05:13,272 --> 00:05:14,356
Un peu pĂąle.
37
00:05:14,356 --> 00:05:16,150
C'est ton look végan, j'imagine.
38
00:05:16,150 --> 00:05:18,986
On a amené Tilly.
Elle est lĂ -bas, avec ton frĂšre.
39
00:05:22,489 --> 00:05:23,907
Elle a envie de te voir.
40
00:05:23,907 --> 00:05:25,284
Mark, sers-moi.
41
00:05:28,162 --> 00:05:30,831
OĂč est Peter ?
42
00:05:30,831 --> 00:05:32,416
C'est son anniversaire.
43
00:05:34,585 --> 00:05:36,754
Il ne peut pas avoir 47 ans.
44
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Il a un corps...
45
00:05:39,089 --> 00:05:40,591
si robuste.
46
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
Maman et papa n'y verront que du feu.
47
00:07:03,298 --> 00:07:04,591
- C'est bon.
- Bien sûr.
48
00:07:06,301 --> 00:07:08,178
N'ayez pas peur. Je mords pas.
49
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
Ă moins qu'on me supplie.
50
00:07:09,721 --> 00:07:11,014
Bien joué.
51
00:07:12,599 --> 00:07:14,685
Merde alors !
52
00:07:14,685 --> 00:07:16,854
On pique la bibine des parents ?
53
00:07:16,854 --> 00:07:19,940
C'est pour la vraie fĂȘte.
54
00:07:19,940 --> 00:07:22,359
PrĂšs de l'abbaye. Rien que des ados.
55
00:07:22,359 --> 00:07:24,361
Imagine Glastonbury.
56
00:07:24,361 --> 00:07:25,279
Super.
57
00:07:25,279 --> 00:07:29,950
Mais en beaucoup plus petit,
sans groupe et avec moins de pétasses.
58
00:07:31,910 --> 00:07:32,828
Je vois.
59
00:07:34,204 --> 00:07:35,205
Je vais contribuer.
60
00:07:36,123 --> 00:07:37,624
TrĂšs bien, merci.
61
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
- Ăa roule.
- Salut.
62
00:07:43,881 --> 00:07:45,257
Il te plaĂźt ?
63
00:07:45,257 --> 00:07:47,176
Le nouveau.
64
00:07:47,176 --> 00:07:48,093
Evan ?
65
00:07:50,179 --> 00:07:52,055
Ce serait comme embrasser mon frĂšre.
66
00:07:52,055 --> 00:07:54,474
On est juste amis. Il a un cÎté innocent.
67
00:07:54,474 --> 00:07:57,144
Je sais. Et il est si joli !
68
00:07:58,187 --> 00:07:59,313
Regarde-moi faire.
69
00:07:59,313 --> 00:08:00,898
- Tiens.
- Salut.
70
00:08:00,898 --> 00:08:03,483
Evan. Tu as une super mine.
71
00:08:04,276 --> 00:08:05,152
Merci.
72
00:08:05,986 --> 00:08:07,779
- Je dérange ?
- Bien sûr que non.
73
00:08:07,779 --> 00:08:11,074
Ce gars-lĂ pourra te faire
un cours de sciences physiques,
74
00:08:11,074 --> 00:08:12,618
si c'est ton truc.
75
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
- Allez, viens.
- C'est ton truc ?
76
00:08:17,164 --> 00:08:18,540
C'est quoi, ton truc ?
77
00:08:18,540 --> 00:08:20,792
Tu viens, s'il te plaĂźt ?
78
00:08:20,792 --> 00:08:22,085
Oui, allons-y.
79
00:08:25,130 --> 00:08:26,965
J'aurais dĂ» porter ma fourrure.
80
00:08:31,970 --> 00:08:34,389
Regardez-moi ça.
81
00:08:34,389 --> 00:08:35,933
Allez.
82
00:08:35,933 --> 00:08:38,518
- Sympa.
- Tilly, tu es saoule. Avance.
83
00:09:59,349 --> 00:10:01,935
C'est qui ? Steve Harper ?
84
00:10:01,935 --> 00:10:03,729
C'est Stuart Harper.
85
00:10:04,771 --> 00:10:07,316
Regarde, il vient par ici.
86
00:10:08,066 --> 00:10:09,151
Génial.
87
00:10:10,027 --> 00:10:11,862
C'est un athlÚte réputé, Clara.
88
00:10:11,862 --> 00:10:13,113
- Bonjour.
- Salut.
89
00:10:13,113 --> 00:10:14,781
- Ăa se passe bien ?
- Ăa va.
90
00:10:14,781 --> 00:10:16,408
- Super.
- TrĂšs bien.
91
00:10:16,408 --> 00:10:17,701
GĂ©niale, cette fĂȘte.
92
00:10:18,660 --> 00:10:20,495
Vraiment géniale.
93
00:10:21,455 --> 00:10:22,998
Allez, un sourire.
94
00:10:22,998 --> 00:10:25,584
Tu peux éviter, mon pote ?
Elles sont neuves.
95
00:10:25,584 --> 00:10:27,627
Tu vas déformer les branches.
96
00:10:27,627 --> 00:10:30,714
- Désolé.
- C'est bon. C'est pas grave.
97
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
Oui, je vois.
98
00:10:42,684 --> 00:10:43,685
Je vais rentrer.
99
00:10:43,685 --> 00:10:46,396
Tu veux pas plutĂŽt boire un verre ?
100
00:10:46,396 --> 00:10:47,689
Je rentre avec toi.
101
00:10:47,689 --> 00:10:50,067
Non, ça va aller. T'es occupé.
102
00:10:50,067 --> 00:10:51,651
Je te raccompagne.
103
00:10:52,361 --> 00:10:53,320
J'ai pas cinq ans.
104
00:10:54,029 --> 00:10:56,073
Tu sais pas ce qui rĂŽde dans les bois.
105
00:10:56,073 --> 00:10:58,617
Tu pourrais te faire mordre.
106
00:10:58,617 --> 00:10:59,910
Par quoi ?
107
00:11:01,953 --> 00:11:03,747
Un blaireau, par exemple.
108
00:11:05,457 --> 00:11:07,751
Ăa ne me fait pas peur.
109
00:11:07,751 --> 00:11:08,960
Ă plus, Evan.
110
00:11:10,420 --> 00:11:11,421
Evan ?
111
00:12:06,184 --> 00:12:07,936
C'est pas vrai !
112
00:12:08,770 --> 00:12:09,896
Je rĂȘve !
113
00:12:10,647 --> 00:12:12,357
T'as l'air encore plus bizarre.
114
00:12:12,357 --> 00:12:13,817
Je suis pas bizarre.
115
00:12:13,817 --> 00:12:15,986
Je me sens pas bien. Je veux rentrer.
116
00:12:15,986 --> 00:12:17,904
TrÚs bien. Je suis désolé.
117
00:12:20,115 --> 00:12:21,116
Ăcoute...
118
00:12:23,827 --> 00:12:26,830
On pourrait
119
00:12:26,830 --> 00:12:28,331
apprendre Ă se connaĂźtre.
120
00:12:28,331 --> 00:12:30,375
- Quoi ?
- Oui, on pourrait...
121
00:12:31,084 --> 00:12:32,419
approfondir un peu.
122
00:12:41,303 --> 00:12:43,096
- Désolée.
- C'est pas grave.
123
00:12:44,389 --> 00:12:45,807
Tu peux arranger ça.
124
00:12:47,392 --> 00:12:48,393
D'accord ?
125
00:12:50,854 --> 00:12:52,314
Pas besoin de s'embrasser.
126
00:12:54,649 --> 00:12:56,485
Quoi ? Allons. Ne sois pas bizarre.
127
00:12:58,195 --> 00:12:59,321
D'accord ?
128
00:13:00,113 --> 00:13:01,406
Ăa va aller. C'est bon.
129
00:13:02,532 --> 00:13:04,201
Calme-toi.
130
00:13:06,119 --> 00:13:08,914
Merde alors, tu te défends bien.
131
00:13:08,914 --> 00:13:09,998
Calme-toi.
132
00:13:13,043 --> 00:13:15,378
Ăa va aller !
133
00:13:15,378 --> 00:13:16,796
Clara, je mords pas !
134
00:13:19,132 --> 00:13:20,675
Tu es le lapin. Moi, le loup !
135
00:13:24,179 --> 00:13:26,389
Vas-y, mon lapin ! Cours !
136
00:13:41,404 --> 00:13:42,822
T'en fais pas !
137
00:13:42,822 --> 00:13:44,866
- Ăa va aller.
- ArrĂȘte !
138
00:13:45,242 --> 00:13:46,952
Laisse-moi tranquille !
139
00:13:48,745 --> 00:13:50,789
- ArrĂȘte !
- La ferme !
140
00:13:50,789 --> 00:13:52,499
Tais-toi !
141
00:14:23,905 --> 00:14:26,908
Attends ! Je suis désolé !
142
00:14:26,908 --> 00:14:29,578
Vraiment désolé. Je t'en supplie !
143
00:14:46,344 --> 00:14:48,179
Merde, voilĂ ton pĂšre.
144
00:14:50,765 --> 00:14:51,891
Evan !
145
00:14:51,891 --> 00:14:53,727
- Je dois y aller.
- Sérieux ?
146
00:14:53,727 --> 00:14:57,856
Oui, il souffre d'anxiété.
Il aime pas les trucs bruyants.
147
00:14:57,856 --> 00:14:58,940
Ă plus.
148
00:15:00,692 --> 00:15:02,235
Tu veux finir comme ta mĂšre ?
149
00:15:02,235 --> 00:15:03,445
- C'est ça ?
- Raté !
150
00:15:03,445 --> 00:15:04,863
Je dois nous protéger !
151
00:15:43,526 --> 00:15:44,903
JOYEUX ANNIVERSAIRE
152
00:15:44,903 --> 00:15:46,112
Je le savais !
153
00:15:54,746 --> 00:15:55,747
Quel problĂšme ?
154
00:16:09,219 --> 00:16:10,804
Mon Dieu. Peter.
155
00:16:26,319 --> 00:16:27,904
Ma petite chérie.
156
00:16:27,904 --> 00:16:29,364
Ăa va aller. On est lĂ .
157
00:16:30,532 --> 00:16:32,325
Papa et maman sont lĂ .
158
00:16:34,911 --> 00:16:35,912
Et merde !
159
00:16:42,669 --> 00:16:45,088
On n'a pas le choix.
160
00:16:45,088 --> 00:16:47,298
Il doit peser lourd.
On pourrait le porter.
161
00:16:47,298 --> 00:16:49,634
- Tu délires.
- Quelques gorgées.
162
00:16:49,634 --> 00:16:51,594
- Ăa suffirait.
- Helen.
163
00:16:51,594 --> 00:16:54,514
Reprends-toi.
C'est ainsi que ça commence.
164
00:16:54,514 --> 00:16:57,308
Tu perds les pédales.
Tu sais comment ça finira.
165
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
Ressaisis-toi.
166
00:17:01,771 --> 00:17:02,939
- Désolée.
- Oui.
167
00:17:03,815 --> 00:17:05,191
Je suis chamboulée.
168
00:17:05,191 --> 00:17:06,484
Je sais.
169
00:17:06,484 --> 00:17:07,902
C'est un désir ardent.
170
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
Respire par une narine.
171
00:17:53,656 --> 00:17:55,158
Vite, à l'étage.
172
00:18:02,415 --> 00:18:04,000
Accident de paintball.
173
00:18:04,000 --> 00:18:05,376
Ăa pourrait tacher.
174
00:18:47,794 --> 00:18:50,630
Vous allez m'expliquer ce qui se passe ?
175
00:18:52,006 --> 00:18:53,341
Que lui arrive-t-il ?
176
00:18:53,341 --> 00:18:55,510
Elle a tué un de vos camarades.
177
00:18:55,510 --> 00:18:57,011
Elle a quoi ?
178
00:19:00,682 --> 00:19:03,643
C'est vraiment du sang sur ses vĂȘtements ?
179
00:19:03,643 --> 00:19:06,062
Il y a eu un accident ?
Que s'est-il passé ?
180
00:19:06,062 --> 00:19:08,231
Ta sĆur a tuĂ© Stuart Harper.
181
00:19:21,077 --> 00:19:23,162
C'est pas facile à digérer.
182
00:19:24,414 --> 00:19:26,708
Vous devez vous poser des questions.
183
00:19:28,126 --> 00:19:29,210
Maman ?
184
00:19:29,210 --> 00:19:30,378
Qu'ai-je fait ?
185
00:19:31,129 --> 00:19:32,255
C'est pas de ta faute.
186
00:19:35,258 --> 00:19:36,593
Je pouvais pas m'arrĂȘter.
187
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Non. C'est irrésistible.
188
00:19:39,304 --> 00:19:40,388
C'est quoi ?
189
00:19:42,682 --> 00:19:43,558
Papa ?
190
00:19:45,310 --> 00:19:46,185
Helen.
191
00:19:49,647 --> 00:19:52,692
- On aurait dû faire ça plus tÎt.
- On a fait de notre mieux.
192
00:19:53,943 --> 00:19:55,445
On a dĂ» improviser.
193
00:19:55,445 --> 00:19:56,613
On s'est démenés.
194
00:19:57,864 --> 00:19:59,741
On est des enfants adoptés ?
195
00:20:03,578 --> 00:20:04,996
On ne vous a pas adoptés.
196
00:20:07,832 --> 00:20:08,708
Clara ?
197
00:20:10,835 --> 00:20:13,046
Clara, mon poussin, écoute-moi.
198
00:20:13,922 --> 00:20:17,091
Devenir végane t'a affectée.
199
00:20:18,009 --> 00:20:23,222
Ăa t'a rendue plus susceptible
de ressentir certaines envies.
200
00:20:25,224 --> 00:20:27,310
Et ce qui est arrivé ce soir...
201
00:20:29,145 --> 00:20:33,358
Tu n'as fait que suivre tes instincts.
202
00:20:35,693 --> 00:20:36,903
Quels instincts, maman ?
203
00:20:49,082 --> 00:20:50,166
Tu es un vampire.
204
00:20:53,628 --> 00:20:54,629
Comme nous tous.
205
00:20:57,340 --> 00:20:58,841
C'est génétique.
206
00:21:00,134 --> 00:21:02,595
C'est une métaphore ?
207
00:21:02,595 --> 00:21:04,722
C'est un fait biologique.
208
00:21:06,641 --> 00:21:10,353
On a voulu mener
une vie aussi normale que possible.
209
00:21:10,353 --> 00:21:14,440
La plupart des vampires mĂšnent
des vies dissolues et horribles.
210
00:21:14,440 --> 00:21:16,401
La plupart des vampires ?
211
00:21:16,401 --> 00:21:17,986
On a fait un choix.
212
00:21:19,487 --> 00:21:20,989
On a choisi la sobriété.
213
00:21:23,157 --> 00:21:25,368
On est en phase de guérison.
214
00:21:26,703 --> 00:21:29,122
On est ce qu'on appelle des "abstinents".
215
00:21:34,293 --> 00:21:35,420
Ăa y est, ils savent.
216
00:21:44,721 --> 00:21:46,431
Vais-je finir par faire...
217
00:21:48,599 --> 00:21:49,851
la mĂȘme chose qu'elle ?
218
00:21:54,731 --> 00:21:56,566
Mais c'est pas impossible.
219
00:21:57,150 --> 00:21:58,026
Quoi ?
220
00:22:00,278 --> 00:22:01,320
C'est pas vrai.
221
00:22:04,240 --> 00:22:07,785
Vous ĂȘtes irresponsables, Ă©goĂŻstes...
222
00:22:07,785 --> 00:22:09,912
Pourquoi faire des enfants ?
223
00:22:09,912 --> 00:22:12,290
Rowan, on voulait vous avoir.
224
00:22:12,290 --> 00:22:16,502
On voulait vous aimer.
225
00:22:38,357 --> 00:22:39,192
MANUEL DE L'ABSTINENT
226
00:22:39,192 --> 00:22:40,735
VoilĂ le vieux manuel.
227
00:22:41,652 --> 00:22:44,655
Et le programme.
228
00:22:45,615 --> 00:22:46,783
Les étapes.
229
00:22:48,159 --> 00:22:49,869
{\an8}L'assistance téléphonique.
230
00:22:49,869 --> 00:22:50,953
{\an8}LES TREIZE ĂTAPES
231
00:22:50,953 --> 00:22:52,789
{\an8}Il y a aussi une appli,
232
00:22:52,789 --> 00:22:54,499
mais c'est nul, honnĂȘtement.
233
00:22:55,792 --> 00:22:57,210
Que dire d'autre ?
234
00:23:00,713 --> 00:23:02,840
Les reflets, c'est du pipeau,
235
00:23:02,840 --> 00:23:05,051
mais pour l'ail, c'est vrai.
236
00:23:06,094 --> 00:23:07,303
Mais j'aime bien l'ail.
237
00:23:08,513 --> 00:23:11,265
Ăa ne t'affecte qu'aprĂšs ta premiĂšre...
238
00:23:12,558 --> 00:23:13,476
victime.
239
00:23:15,770 --> 00:23:17,563
Et bien sûr, c'est pas faux,
240
00:23:17,563 --> 00:23:20,858
tu perds certains trucs
quand tu n'es plus actif,
241
00:23:20,858 --> 00:23:22,902
mais tu gagnes certaines choses aussi.
242
00:23:23,945 --> 00:23:25,029
Tu perds quoi ?
243
00:23:25,029 --> 00:23:27,031
Certaines aptitudes.
244
00:23:27,031 --> 00:23:28,866
Tu ne contrĂŽles plus les gens.
245
00:23:30,326 --> 00:23:33,412
Tu ne tues plus personne.
246
00:23:36,833 --> 00:23:39,377
AprĂšs une longue abstinence,
247
00:23:40,419 --> 00:23:42,713
tu retrouves un sens moral,
comme les autres.
248
00:23:42,713 --> 00:23:44,590
La moralité revient.
249
00:23:44,590 --> 00:23:45,675
Quel soulagement.
250
00:23:46,676 --> 00:23:48,302
Je suis médecin, Rowan.
251
00:23:48,302 --> 00:23:50,596
J'ai choisi une voie différente.
252
00:23:52,473 --> 00:23:53,850
Tu nous as faits.
253
00:23:53,850 --> 00:23:55,768
Tu as fait des tueurs.
254
00:23:56,811 --> 00:23:58,146
De quel droit ?
255
00:24:02,358 --> 00:24:03,776
Il se fait tard.
256
00:24:03,776 --> 00:24:04,944
Va dormir.
257
00:24:08,823 --> 00:24:12,743
COMMENT PROTĂGER MON FILS ?
IL NE CROIT PAS Ă CETTE MENACE.
258
00:24:12,743 --> 00:24:13,661
ENVOYER
259
00:24:16,747 --> 00:24:17,707
EN TRAIN DE RĂDIGER...
260
00:24:17,707 --> 00:24:21,169
IL FAUT LE CONVAINCRE.
SA SURVIE EN DĂPEND
261
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
Ne dis rien, d'accord ?
262
00:25:47,630 --> 00:25:48,673
Qui appelles-tu ?
263
00:25:48,673 --> 00:25:50,508
Tu le sais trĂšs bien.
264
00:25:50,508 --> 00:25:52,176
C'est pas vrai.
265
00:25:52,176 --> 00:25:53,511
Il pourra nous aider.
266
00:25:53,511 --> 00:25:55,346
Essaie de rester lucide.
267
00:25:58,015 --> 00:25:58,891
Will ?
268
00:26:02,103 --> 00:26:03,437
Oui, c'est arrivé.
269
00:26:06,065 --> 00:26:08,276
Oui, tu avais raison.
270
00:26:09,777 --> 00:26:10,778
Je sais.
271
00:26:13,030 --> 00:26:16,575
Elle est assez stressée,
pour ĂȘtre honnĂȘte.
272
00:26:17,868 --> 00:26:18,869
Bon...
273
00:26:20,204 --> 00:26:21,998
quand peux-tu venir ?
274
00:26:21,998 --> 00:26:23,207
TrĂšs bien.
275
00:26:23,207 --> 00:26:24,750
D'accord, super.
276
00:26:25,626 --> 00:26:27,044
Alors, Ă demain.
277
00:26:59,660 --> 00:27:02,663
C'est samedi matin.
On prend le petit-déjeuner.
278
00:27:03,998 --> 00:27:06,208
On doit mener une vie normale.
279
00:27:07,251 --> 00:27:08,669
Faire des trucs normaux.
280
00:27:10,921 --> 00:27:13,007
Je vais voir Evan.
281
00:27:14,008 --> 00:27:15,134
Je dois me préparer.
282
00:27:28,898 --> 00:27:31,108
Je croyais que tu étais végane.
283
00:27:31,108 --> 00:27:32,943
Va chier, Rowan.
284
00:27:32,943 --> 00:27:36,030
- Clara.
- T'as pas le droit de parler ainsi.
285
00:27:37,782 --> 00:27:40,618
Vous me mentez depuis ma naissance.
286
00:27:42,286 --> 00:27:44,121
Allez tous vous faire foutre.
287
00:27:50,795 --> 00:27:55,508
AMOUREUX FOUS !
288
00:28:05,059 --> 00:28:07,395
Ă VENDRE
289
00:28:35,381 --> 00:28:36,465
Will.
290
00:28:36,465 --> 00:28:37,550
Ăa fait longtemps.
291
00:28:38,592 --> 00:28:39,927
Je sais...
292
00:28:42,763 --> 00:28:44,098
Tu m'invites Ă entrer ?
293
00:28:45,808 --> 00:28:46,809
Bien sûr.
294
00:28:48,269 --> 00:28:50,479
Je t'invite Ă entrer chez moi.
295
00:29:01,407 --> 00:29:03,325
Ăa va ?
296
00:29:03,325 --> 00:29:04,410
Ă merveille.
297
00:29:05,744 --> 00:29:06,829
Sérieux ?
298
00:29:07,538 --> 00:29:09,832
Oui. Pourquoi ça n'irait pas ?
299
00:29:11,876 --> 00:29:13,085
Tu vis lĂ -dedans ?
300
00:29:14,545 --> 00:29:16,046
En toute liberté.
301
00:29:18,090 --> 00:29:19,008
Et toi...
302
00:29:20,634 --> 00:29:23,971
tu habites dans ce petit nid charmant.
303
00:29:29,643 --> 00:29:32,480
Helen a toujours
un sens de la composition inimitable.
304
00:29:35,107 --> 00:29:36,609
Et la voilĂ .
305
00:29:37,860 --> 00:29:39,487
Tu n'as pas du tout changé.
306
00:29:39,487 --> 00:29:41,489
Ne sois pas ridicule.
307
00:29:42,364 --> 00:29:44,158
Je vais faire du café.
308
00:29:57,546 --> 00:29:58,839
On a de la visite ?
309
00:30:04,595 --> 00:30:08,307
Rowan, voici mon frĂšre.
310
00:30:08,307 --> 00:30:11,602
Ton oncle. Will.
311
00:30:12,895 --> 00:30:13,854
Quoi ?
312
00:30:13,854 --> 00:30:15,064
Je prends ton vélo ?
313
00:30:15,064 --> 00:30:16,524
Juste ce matin.
314
00:30:17,566 --> 00:30:18,442
Vas-y.
315
00:30:22,446 --> 00:30:23,322
Bonjour.
316
00:30:29,787 --> 00:30:31,080
Ăa ne va pas.
317
00:30:32,039 --> 00:30:33,415
Dis-lui de partir.
318
00:30:33,415 --> 00:30:36,502
Et notre fille passera
le reste de sa vie en prison ?
319
00:30:45,052 --> 00:30:46,387
Je dois aller au travail.
320
00:30:57,064 --> 00:30:58,941
On t'a pas dit que t'avais un oncle ?
321
00:31:00,234 --> 00:31:02,861
Non. Pourquoi on m'a rien dit ?
322
00:31:02,861 --> 00:31:04,029
Ătape quatre.
323
00:31:05,406 --> 00:31:09,535
"Je m'engage Ă couper les ponts
avec les autres vampires actifs."
324
00:31:11,579 --> 00:31:13,872
Ils viennent de te dire qui tu étais ?
325
00:31:13,872 --> 00:31:16,584
Difficile de te parler
de ton oncle avant ça.
326
00:31:18,586 --> 00:31:19,837
Tu paniques ?
327
00:31:19,837 --> 00:31:21,422
Ne t'en fais pas.
328
00:31:21,422 --> 00:31:25,342
C'est le début d'une vie
incroyablement agréable pour toi.
329
00:31:28,596 --> 00:31:29,638
Et tu continues ?
330
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
à faire ça ?
331
00:31:31,432 --> 00:31:33,726
Le sang ? Absolument.
332
00:31:33,726 --> 00:31:34,852
Tu tues des gens.
333
00:31:35,936 --> 00:31:37,229
De temps en temps.
334
00:31:37,229 --> 00:31:39,315
C'est pas toujours nécessaire.
335
00:31:39,315 --> 00:31:41,442
Mieux vaut éviter.
336
00:31:41,442 --> 00:31:43,694
Sinon la bureaucratie te pourrit la vie.
337
00:31:43,694 --> 00:31:45,946
Pourquoi ne pas tout arrĂȘter ?
338
00:31:45,946 --> 00:31:48,574
Boire du sang, c'est l'extase suprĂȘme.
339
00:31:51,327 --> 00:31:52,328
La "bureaucratie" ?
340
00:31:52,328 --> 00:31:54,913
Les enquĂȘtes pour meurtre. C'est saoulant.
341
00:31:56,206 --> 00:31:58,292
La police prend la mort trop au sérieux.
342
00:32:00,586 --> 00:32:01,587
Tu vas manger ça ?
343
00:32:07,801 --> 00:32:11,055
T'es pas du tout comme papa.
344
00:32:13,057 --> 00:32:14,600
C'est lui qui a changé.
345
00:32:30,574 --> 00:32:33,160
Oui, bon sang, il est...
346
00:32:39,708 --> 00:32:41,001
D'accord.
347
00:32:41,001 --> 00:32:42,711
- Je te fais confiance.
- Vas-y.
348
00:32:42,711 --> 00:32:43,962
Ăa t'ira bien.
349
00:32:52,721 --> 00:32:54,640
T'as sûrement choisi un truc mieux.
350
00:32:56,433 --> 00:32:58,936
PrĂȘte pour le lever de rideau ?
351
00:33:04,441 --> 00:33:06,276
Tu vas porter ça oĂč ? Au pub ?
352
00:33:08,821 --> 00:33:11,448
MĂȘme couleur exactement. Je le savais.
353
00:33:11,448 --> 00:33:14,159
Ă mon avis,
les garçons vont tomber raides.
354
00:33:19,790 --> 00:33:21,083
Tu dois rentrer ?
355
00:33:23,043 --> 00:33:25,504
Comment ton pĂšre saura-t-il
que tu es chez toi ?
356
00:33:25,504 --> 00:33:27,923
Il passe son temps
à déblatérer sur son ordi.
357
00:33:27,923 --> 00:33:29,550
Il était différent avant.
358
00:33:30,801 --> 00:33:32,219
Il était policier.
359
00:33:33,387 --> 00:33:34,722
Et trĂšs respectable.
360
00:33:36,348 --> 00:33:38,308
Evan, je suis désolée.
361
00:33:40,352 --> 00:33:41,812
J'ai pas envie que tu partes.
362
00:33:41,812 --> 00:33:44,732
Si les autres savaient
Ă quel point je suis bizarre,
363
00:33:45,774 --> 00:33:47,609
ils s'enfuiraient en hurlant.
364
00:33:48,569 --> 00:33:49,611
Je compatis.
365
00:33:49,611 --> 00:33:51,363
Le prends pas mal, ma chĂšre,
366
00:33:51,363 --> 00:33:52,865
mais ta famille est normale.
367
00:33:54,074 --> 00:33:55,242
Ta mĂšre cuisine.
368
00:33:57,161 --> 00:33:58,287
On était normaux
369
00:33:59,204 --> 00:34:00,748
quand ma mÚre était là .
370
00:34:00,748 --> 00:34:03,333
On petit-déjeunait ensemble. On s'aimait.
371
00:34:05,169 --> 00:34:09,173
Mon pĂšre faisait ce petit truc mignon
quand je partais à l'école.
372
00:34:10,215 --> 00:34:11,967
Je savais qu'il était avec moi.
373
00:34:14,011 --> 00:34:15,471
C'est adorable.
374
00:34:21,059 --> 00:34:22,895
Tu veux savoir ce qui l'obsĂšde ?
375
00:34:24,188 --> 00:34:25,522
Les vampires.
376
00:34:26,940 --> 00:34:29,151
Il pense qu'ils sont partout.
377
00:34:31,361 --> 00:34:34,281
Oui, c'est assez bizarre.
378
00:34:37,659 --> 00:34:39,286
Allez, on rentre.
379
00:34:39,286 --> 00:34:42,372
Je draguerai le type du café.
Il nous offrira une boisson.
380
00:34:43,499 --> 00:34:44,500
Fais ton truc.
381
00:35:11,235 --> 00:35:13,153
Juste assez de place pour me garer.
382
00:35:13,153 --> 00:35:14,279
Impeccable.
383
00:35:17,115 --> 00:35:21,537
VoilĂ le plan des bois,
de la remise et tout le reste.
384
00:35:23,247 --> 00:35:25,624
Peter a tout surligné.
385
00:35:25,624 --> 00:35:26,875
Bien évidemment.
386
00:35:26,875 --> 00:35:28,335
Et cette croix ?
387
00:35:28,335 --> 00:35:32,631
J'imagine que c'est le cadavre de l'ado.
388
00:35:37,135 --> 00:35:38,136
Pigé.
389
00:36:04,830 --> 00:36:06,790
Plusieurs années. Quelques mots ?
390
00:36:06,790 --> 00:36:08,041
Ah, oui.
391
00:36:08,041 --> 00:36:11,128
Tu as attendu assez longtemps.
C'est pas logique.
392
00:36:12,379 --> 00:36:13,630
Ă demain.
393
00:36:20,220 --> 00:36:21,430
Allez, papa.
394
00:37:47,015 --> 00:37:48,600
Maudite lumiĂšre du jour.
395
00:37:52,562 --> 00:37:53,855
C'est fait ?
396
00:37:59,736 --> 00:38:00,821
Pas de quoi.
397
00:38:01,738 --> 00:38:02,864
Tu veux entrer ?
398
00:38:04,116 --> 00:38:07,202
Désolé pour l'odeur. C'est moi.
399
00:38:13,417 --> 00:38:16,086
Je ferais mieux d'y aller.
400
00:38:29,307 --> 00:38:31,184
T'as eu de la visite ?
401
00:38:31,184 --> 00:38:34,271
Rien de spécial. Quelques amis.
402
00:38:42,404 --> 00:38:43,530
Dis-moi.
403
00:38:44,448 --> 00:38:47,617
Ăa fait longtemps
que tu ne t'es pas détendue ?
404
00:38:47,617 --> 00:38:48,785
Je suis détendue.
405
00:38:48,785 --> 00:38:51,496
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je suis détendue.
406
00:38:54,666 --> 00:38:55,792
Tu rougis.
407
00:38:55,792 --> 00:38:56,877
Pas du tout.
408
00:39:03,842 --> 00:39:05,761
Tes joues reprennent des couleurs.
409
00:39:12,267 --> 00:39:14,227
Va te faire foutre, Will !
410
00:39:15,103 --> 00:39:16,938
Je te reconnais enfin.
411
00:39:16,938 --> 00:39:20,067
Tu semblais comme perdue
dans ce trou minable.
412
00:39:20,067 --> 00:39:22,110
Avalée par une pochette en plastique.
413
00:39:22,110 --> 00:39:24,196
C'est pas un trou minable.
414
00:39:25,572 --> 00:39:27,449
C'est la ville oĂč j'habite.
415
00:39:27,449 --> 00:39:30,035
C'est ma maison et ma famille.
416
00:39:36,541 --> 00:39:38,335
Tu te rappelles quand je t'ai fait
417
00:39:38,335 --> 00:39:40,378
- crier si fort...
- J'ai tout oublié.
418
00:39:40,378 --> 00:39:42,714
- Toi aussi sans doute.
- Je m'en souviens.
419
00:39:45,926 --> 00:39:47,052
J'y pense.
420
00:39:49,096 --> 00:39:50,138
Tout le temps.
421
00:39:55,769 --> 00:39:57,395
Je suis pas là pour ça.
422
00:39:58,438 --> 00:39:59,523
Tu es sûre ?
423
00:40:05,445 --> 00:40:07,989
On a besoin de ton aide avec Clara.
424
00:40:09,324 --> 00:40:12,452
Quand ça se tassera, tu pourras repartir.
425
00:40:12,452 --> 00:40:14,162
Ne va pas t'imaginer des trucs.
426
00:40:14,162 --> 00:40:15,080
Imaginer ?
427
00:40:16,957 --> 00:40:19,417
L'imagination, ça n'existe pas ici.
428
00:40:19,417 --> 00:40:25,132
Tout le monde reste calfeutré
confortablement dans ses certitudes.
429
00:40:26,341 --> 00:40:27,342
Comme toi.
430
00:40:27,342 --> 00:40:30,095
TrĂšs bien. J'y vais.
431
00:40:51,783 --> 00:40:55,745
On a signalé la disparition
du lycéen Stuart Harper vendredi soir.
432
00:40:55,745 --> 00:40:57,789
La police demande Ă la population
433
00:40:57,789 --> 00:41:01,042
de fournir toute information
permettant de le localiser.
434
00:41:01,042 --> 00:41:02,419
C'est souvent un proche.
435
00:41:02,419 --> 00:41:04,296
-
Et voici la météo...
- Pas vrai ?
436
00:41:04,296 --> 00:41:08,091
- Il n'est peut-ĂȘtre pas mort.
- AprĂšs 24 heures,
437
00:41:08,091 --> 00:41:09,593
ils sont rarement vivants.
438
00:41:09,593 --> 00:41:11,887
- Mon Dieu.
- Le plus bizarre...
439
00:41:12,888 --> 00:41:14,723
et je ne devrais pas en parler,
440
00:41:14,723 --> 00:41:17,309
c'est qu'on n'a trouvé
aucune trace de lutte.
441
00:41:17,309 --> 00:41:19,019
Aucune image de surveillance.
442
00:41:19,895 --> 00:41:21,688
- Il s'est évaporé.
- Trop étrange.
443
00:41:23,565 --> 00:41:26,234
Avec le curry,
il vaut mieux du rioja ou du blanc ?
444
00:41:26,234 --> 00:41:33,325
DISPARU
445
00:41:40,081 --> 00:41:41,499
STUART HARPER
446
00:41:41,499 --> 00:41:45,045
DISPARAĂT !
447
00:41:45,045 --> 00:41:46,671
MEURTRE.
448
00:41:46,671 --> 00:41:49,007
Tu peux enlever ça.
449
00:41:49,007 --> 00:41:50,467
Tu remanges de la viande.
450
00:42:02,687 --> 00:42:04,689
C'est dingue, cette histoire.
451
00:42:06,107 --> 00:42:08,109
Il y a peut-ĂȘtre un meurtrier dehors.
452
00:42:09,569 --> 00:42:12,197
Ils l'arrĂȘteront sĂ»rement.
453
00:42:13,073 --> 00:42:14,282
Tu le penses vraiment ?
454
00:42:15,659 --> 00:42:18,036
Absolument. La police est formidable.
455
00:42:19,788 --> 00:42:21,623
Ne dis pas ça à mon pÚre.
456
00:42:22,582 --> 00:42:24,209
Ils ont jamais retrouvé ma mÚre.
457
00:42:31,383 --> 00:42:33,927
Mon oncle et Rowan écoutent
des trucs de vieux.
458
00:42:33,927 --> 00:42:35,845
C'est super ringard.
459
00:42:35,845 --> 00:42:39,349
La musique électronique,
c'est pas fait pour les chiens !
460
00:42:41,017 --> 00:42:42,435
Rowan sort avec quelqu'un ?
461
00:42:42,435 --> 00:42:46,314
C'est le truc le plus répugnant
que j'aie jamais entendu.
462
00:42:49,943 --> 00:42:50,986
De la glace ?
463
00:42:50,986 --> 00:42:52,445
Oui, s'il te plaĂźt.
464
00:43:06,459 --> 00:43:07,711
Non, j'adore.
465
00:43:08,753 --> 00:43:10,088
Ma mÚre écoutait ça.
466
00:43:13,300 --> 00:43:14,342
De vraies photos.
467
00:43:15,468 --> 00:43:16,469
Tu les as prises ?
468
00:43:17,721 --> 00:43:19,764
Oui, il y a longtemps.
469
00:43:19,764 --> 00:43:20,932
Ăa sert Ă quoi ?
470
00:43:22,767 --> 00:43:24,185
Je prends des photos avec.
471
00:43:24,185 --> 00:43:25,979
HonnĂȘtement, ce n'est rien.
472
00:43:25,979 --> 00:43:27,897
Il y a quoi à l'intérieur ?
473
00:43:27,897 --> 00:43:29,024
Je peux regarder ?
474
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
Oui, si tu veux.
475
00:43:41,870 --> 00:43:45,206
C'est juste une goutte de sang.
476
00:43:51,296 --> 00:43:53,506
C'est un projet artistique un peu niais.
477
00:43:53,506 --> 00:43:56,468
Je ferais mieux de sortir plus souvent.
478
00:43:58,553 --> 00:43:59,846
C'est quoi, l'idée ?
479
00:44:01,973 --> 00:44:03,099
C'est juste...
480
00:44:05,935 --> 00:44:07,687
un truc que je ressens.
481
00:44:09,439 --> 00:44:10,440
Disons...
482
00:44:12,150 --> 00:44:15,612
Parfois, je m'allonge dans l'herbe,
483
00:44:16,654 --> 00:44:18,448
dans le calme et l'obscurité,
484
00:44:19,783 --> 00:44:23,036
et je peux sentir toute la ville qui dort.
485
00:44:24,829 --> 00:44:27,248
Je peux sentir tout le monde.
486
00:44:28,625 --> 00:44:30,126
La planĂšte toute entiĂšre.
487
00:44:32,337 --> 00:44:35,882
Et soudain, il n'y a plus de différence
entre toi, moi,
488
00:44:35,882 --> 00:44:40,053
la mer, les arbres,
les cellules d'une goutte de sang
489
00:44:40,053 --> 00:44:42,263
et les étoiles dans le ciel.
490
00:44:51,189 --> 00:44:52,065
Quoi ?
491
00:44:58,738 --> 00:44:59,948
Tu viens ?
492
00:45:16,464 --> 00:45:17,465
Entrez.
493
00:45:20,093 --> 00:45:21,177
Lorna.
494
00:45:33,648 --> 00:45:35,275
Que puis-je faire pour toi ?
495
00:45:36,317 --> 00:45:40,280
J'ai la tĂȘte qui tourne un peu
en ce moment.
496
00:45:40,280 --> 00:45:43,658
Depuis une semaine.
Souvent quand je me relĂšve.
497
00:45:46,035 --> 00:45:48,037
Sans doute la tension artérielle.
498
00:45:49,414 --> 00:45:50,290
Ton bras.
499
00:45:52,959 --> 00:45:55,378
C'est un vieil instrument
pas trĂšs pratique.
500
00:45:56,379 --> 00:45:57,589
VoilĂ , c'est parti.
501
00:46:10,810 --> 00:46:12,937
Ta tension est normale.
502
00:46:15,231 --> 00:46:16,107
Ăcoute...
503
00:46:19,319 --> 00:46:20,195
Eh bien...
504
00:46:21,905 --> 00:46:24,365
Ăa pourrait ĂȘtre une carence en fer.
505
00:46:26,701 --> 00:46:27,911
On fait une analyse ?
506
00:46:29,245 --> 00:46:30,330
Sanguine ?
507
00:46:38,421 --> 00:46:40,048
Ătends ton bras.
508
00:46:40,840 --> 00:46:42,926
TrĂšs bien. Voici le garrot.
509
00:46:45,094 --> 00:46:46,554
Serre le poing deux fois.
510
00:46:46,554 --> 00:46:47,680
Comme ça ?
511
00:46:50,600 --> 00:46:52,268
Tu as des veines magnifiques.
512
00:46:53,102 --> 00:46:56,105
Personne ne m'a jamais dit ça.
513
00:46:56,105 --> 00:46:58,858
Une petite piqûre.
514
00:47:07,992 --> 00:47:10,411
On va en extraire trois.
515
00:47:11,913 --> 00:47:13,289
Et voilĂ .
516
00:47:13,289 --> 00:47:15,041
Ne prends pas tout mon sang.
517
00:47:37,146 --> 00:47:39,148
Pourquoi Stuart vous a-t-il suivie ?
518
00:47:39,148 --> 00:47:42,610
Pourquoi un garçon suit-il
une fille dans un champ ?
519
00:47:42,610 --> 00:47:46,531
Quand il vous a rattrapée, qu'a-t-il dit ?
520
00:47:47,574 --> 00:47:49,784
J'ai essayé de le repousser
gentiment, mais...
521
00:47:52,704 --> 00:47:53,538
Quoi ?
522
00:47:55,123 --> 00:47:56,457
Il s'est mis Ă pleurer.
523
00:47:56,457 --> 00:47:58,334
Bon, il était saoul.
524
00:47:58,334 --> 00:48:00,003
C'était affreux.
525
00:48:00,920 --> 00:48:02,130
Vous avez déjà vu ça ?
526
00:48:02,964 --> 00:48:06,759
C'était humiliant pour lui.
Enfin bref, il a pleuré,
527
00:48:06,759 --> 00:48:07,885
et puis, il est...
528
00:48:09,929 --> 00:48:11,014
reparti.
529
00:48:12,098 --> 00:48:13,099
Reparti oĂč ?
530
00:48:13,725 --> 00:48:15,643
- Ă la fĂȘte.
- Le problĂšme, Clara,
531
00:48:15,643 --> 00:48:18,021
c'est que personne ne l'a revu ensuite.
532
00:48:18,021 --> 00:48:21,399
C'est vraiment bizarre.
Vous devriez enquĂȘter.
533
00:48:21,399 --> 00:48:23,735
Cette disparition attriste beaucoup Clara.
534
00:48:23,735 --> 00:48:25,194
Pas du tout.
535
00:48:25,194 --> 00:48:27,280
Pourquoi flatter un mort ?
536
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
C'était pas un saint.
537
00:48:30,199 --> 00:48:31,159
"Un mort" ?
538
00:48:33,244 --> 00:48:34,287
Quoi ?
539
00:48:35,830 --> 00:48:37,874
Vous avez dit "un mort".
540
00:48:42,337 --> 00:48:43,463
Ăa bipe.
541
00:48:44,631 --> 00:48:46,007
C'est le sĂšche-linge.
542
00:48:52,805 --> 00:48:55,391
Will, la police interroge Clara.
Ăa se passe mal.
543
00:48:56,559 --> 00:48:59,646
- Je rĂȘve ?
- S'il te plaĂźt. Viens faire ton truc.
544
00:48:59,646 --> 00:49:02,732
Ce n'est pas "transgressif,
manipulateur et immoral" ?
545
00:49:02,732 --> 00:49:05,610
J'avais des sentiments nobles
quand j'étais jeune.
546
00:49:05,610 --> 00:49:07,570
Maintenant, on a atteint l'ùge mûr.
547
00:49:08,196 --> 00:49:10,615
Je t'en prie, aide-nous.
548
00:49:16,120 --> 00:49:18,915
Pardon, on est en plein interrogatoire.
549
00:49:20,917 --> 00:49:24,170
Pourriez-vous attendre dehors ?
550
00:49:25,755 --> 00:49:28,007
Désolé, c'est impossible.
551
00:49:30,343 --> 00:49:36,057
Clara Radley ne sait absolument rien
sur ce garçon.
552
00:49:42,271 --> 00:49:44,941
Vraiment ?
553
00:49:44,941 --> 00:49:46,984
Rien du tout. Et d'ailleurs,
554
00:49:46,984 --> 00:49:49,612
si on vous reparle de ça,
555
00:49:49,612 --> 00:49:52,532
vous éclaterez de rire.
556
00:49:59,580 --> 00:50:03,251
Bon, dans ce cas,
inutile de vous faire perdre votre temps.
557
00:50:03,251 --> 00:50:05,086
Toutes nos excuses.
558
00:50:05,086 --> 00:50:08,131
M. et Mme Radley, Clara...
559
00:50:09,298 --> 00:50:12,343
ça doit ĂȘtre une erreur.
On va vous laisser tranquilles.
560
00:50:12,343 --> 00:50:13,803
Je vous raccompagne.
561
00:50:21,686 --> 00:50:23,438
C'est pas passé loin.
562
00:50:23,438 --> 00:50:25,398
Vraiment génial.
563
00:50:43,666 --> 00:50:46,836
{\an8}LES INTERROGATOIRES
DE LA POLICE COMMENCENT
564
00:50:46,836 --> 00:50:49,297
{\an8}LE FRĂRE
565
00:50:51,841 --> 00:50:54,218
{\an8}LA POLICE
INTERROGE LES RADLEY
566
00:50:54,218 --> 00:50:55,303
{\an8}JOUR 4
567
00:51:10,777 --> 00:51:13,404
Tu as un boulot ?
568
00:51:13,404 --> 00:51:15,490
Je suis professeur si tu veux savoir.
569
00:51:16,449 --> 00:51:18,117
De littérature anglaise.
570
00:51:18,117 --> 00:51:20,953
En congé sabbatique. Plus ou moins.
571
00:51:32,632 --> 00:51:33,925
C'est époustouflant ?
572
00:51:33,925 --> 00:51:35,051
Quoi ?
573
00:51:36,260 --> 00:51:38,262
Boire le sang de quelqu'un ?
574
00:51:39,639 --> 00:51:42,975
C'est si bon que c'est indescriptible.
575
00:51:44,769 --> 00:51:46,479
Mieux que le sexe ?
576
00:51:48,105 --> 00:51:49,774
Oui, c'est mieux que le sexe.
577
00:51:52,735 --> 00:51:53,945
Tu as essayé le sexe ?
578
00:51:55,530 --> 00:51:57,782
MĂȘme pas avec le copain de ta sĆur aĂźnĂ©e ?
579
00:51:58,825 --> 00:51:59,700
Quoi ?
580
00:52:00,451 --> 00:52:02,912
Je vois comment tu le regardes.
581
00:52:02,912 --> 00:52:05,206
Moi, je l'aurais déjà dévoré.
582
00:52:47,248 --> 00:52:49,125
Non, merci. Ăa me suffit.
583
00:52:52,587 --> 00:52:54,213
On va faire un tour ?
584
00:53:04,015 --> 00:53:05,016
Ăa va ?
585
00:53:05,808 --> 00:53:06,809
Tu es ravissante.
586
00:53:09,937 --> 00:53:10,980
Dans mon pyjama ?
587
00:53:24,368 --> 00:53:26,078
- Que se passe-t-il ?
- Je sais.
588
00:53:26,078 --> 00:53:27,163
Avant, on...
589
00:53:29,624 --> 00:53:30,791
Tout le temps.
590
00:53:30,791 --> 00:53:31,918
Oui, c'est vrai.
591
00:53:33,794 --> 00:53:35,296
Avant le travail mĂȘme parfois.
592
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
Peter, il est vraiment trĂšs tard.
593
00:53:56,275 --> 00:53:57,818
C'est pas vrai.
594
00:53:57,818 --> 00:53:59,654
Il va réveiller toute la rue.
595
00:54:02,573 --> 00:54:04,575
Il veut se farcir quelqu'un.
596
00:54:36,649 --> 00:54:37,525
Sept.
597
00:54:39,151 --> 00:54:40,569
Onze.
598
00:54:40,569 --> 00:54:41,654
Il va me remplacer.
599
00:54:43,406 --> 00:54:44,490
C'est mon fils.
600
00:54:48,911 --> 00:54:49,787
Onze.
601
00:54:53,916 --> 00:54:55,126
Douze.
602
00:54:55,126 --> 00:54:56,961
Vous devez faire erreur.
603
00:55:02,466 --> 00:55:03,759
Toutes mes excuses.
604
00:55:06,387 --> 00:55:07,304
Vingt-et-un.
605
00:55:09,223 --> 00:55:10,850
Allons dépenser tout ça.
606
00:55:13,352 --> 00:55:14,562
Tu veux qui ?
607
00:55:19,233 --> 00:55:20,234
Celle-lĂ ?
608
00:55:22,945 --> 00:55:23,946
Celui-lĂ ?
609
00:55:24,989 --> 00:55:26,824
Les garçons et les filles.
610
00:55:26,824 --> 00:55:29,660
Le monde est un festin sans fin.
611
00:55:29,660 --> 00:55:32,496
C'est Ă toi de te servir en premier.
612
00:56:09,325 --> 00:56:10,451
Tu as bu ?
613
00:56:13,496 --> 00:56:17,041
Dis Ă ton oncle
que tu n'as pas le droit de boire.
614
00:56:17,041 --> 00:56:18,709
Ne suis pas ce mauvais exemple.
615
00:56:18,709 --> 00:56:20,086
Ce mauvais exemple ?
616
00:56:20,086 --> 00:56:24,006
Au moins, il n'entre pas dans le moule
au point de devenir invisible.
617
00:56:25,299 --> 00:56:26,634
Il n'est pas ton pĂšre.
618
00:56:27,968 --> 00:56:29,386
J'aimerais qu'il le soit.
619
00:57:01,627 --> 00:57:02,795
Stuart !
620
00:57:41,041 --> 00:57:42,209
Chérie, me revoilà .
621
00:57:42,209 --> 00:57:44,211
Je prends un bain.
622
00:57:44,211 --> 00:57:47,047
Je te sers un verre de vin ?
623
00:57:48,924 --> 00:57:50,467
J'en ai déjà un.
624
00:57:56,682 --> 00:57:57,725
TrĂšs bien.
625
01:00:10,274 --> 01:00:12,568
J'imagine tout ceci ?
626
01:00:16,530 --> 01:00:17,740
Mais je t'aide un peu.
627
01:00:40,929 --> 01:00:42,348
VoilĂ les rĂšgles.
628
01:00:44,016 --> 01:00:46,018
Tu peux dire tout ce que tu veux,
629
01:00:47,436 --> 01:00:48,645
tu peux regarder,
630
01:00:49,563 --> 01:00:51,398
mais tu peux rien toucher.
631
01:00:54,193 --> 01:00:56,487
C'est pas réel.
632
01:00:56,487 --> 01:00:58,405
Je suis pas vraiment...
633
01:01:02,034 --> 01:01:03,660
C'est notre secret, d'accord ?
634
01:01:12,336 --> 01:01:14,755
Ce que tu as fait avec la police,
635
01:01:15,798 --> 01:01:18,467
leur façon de t'obéir...
636
01:01:18,467 --> 01:01:19,635
Ăa t'a plu ?
637
01:01:22,346 --> 01:01:25,349
Aimerais-tu parfois
que je fasse pareil avec toi ?
638
01:01:32,981 --> 01:01:34,942
Maman ? On dĂźnera Ă quelle heure ?
639
01:01:34,942 --> 01:01:36,193
C'est papa qui cuisine.
640
01:01:36,193 --> 01:01:37,528
Pourquoi pas toi ?
641
01:01:37,528 --> 01:01:39,029
Non, je...
642
01:01:40,447 --> 01:01:42,199
J'ai mon club de lecture.
643
01:01:43,325 --> 01:01:44,535
J'achĂšterai des frites.
644
01:02:33,584 --> 01:02:35,252
LUNETTES
645
01:03:04,907 --> 01:03:05,949
Ton mari.
646
01:03:07,493 --> 01:03:10,329
- Que fais-tu ?
- J'embrasse ma femme.
647
01:03:11,497 --> 01:03:12,873
Tu es saoul ?
648
01:03:12,873 --> 01:03:14,875
Qu'est-ce qui t'arrive ?
649
01:03:14,875 --> 01:03:16,835
Je me sens bien, c'est tout.
650
01:03:18,128 --> 01:03:20,714
- Bien ?
- Oui, bien.
651
01:03:20,714 --> 01:03:22,132
Tu te souviens ?
652
01:03:23,091 --> 01:03:25,302
Tu es trop sexy dans ton jean.
653
01:03:26,929 --> 01:03:28,639
Tu as bu du sang ?
654
01:03:28,639 --> 01:03:31,350
Quoi ? Ne sois pas ridicule.
655
01:03:32,601 --> 01:03:36,939
Pas question de boire du sang
et de revivre le manque.
656
01:03:36,939 --> 01:03:39,399
AprĂšs tout ce temps ?
Ce serait de la folie.
657
01:03:50,744 --> 01:03:51,620
Ăcoute...
658
01:03:52,663 --> 01:03:53,705
je dois y aller.
659
01:03:54,665 --> 01:03:57,084
Tu vas préparer le dßner ?
660
01:04:17,437 --> 01:04:18,855
Ăa sent bon.
661
01:04:18,855 --> 01:04:19,940
Tu sors ?
662
01:04:19,940 --> 01:04:21,275
Je vais juste marcher.
663
01:04:22,734 --> 01:04:23,610
Merci.
664
01:04:25,946 --> 01:04:27,489
Est-ce que tout va...
665
01:04:27,489 --> 01:04:28,699
Non, pas vraiment.
666
01:04:31,034 --> 01:04:32,869
Je sais qu'avec ton pÚre, ça ne...
667
01:04:34,621 --> 01:04:36,039
Si je peux faire...
668
01:04:37,249 --> 01:04:41,712
Je veux dire
que si je peux faire quoi que ce soit...
669
01:04:41,712 --> 01:04:43,213
je...
670
01:04:56,059 --> 01:04:57,561
Tu allais me dire un truc...
671
01:04:58,979 --> 01:05:00,689
quand Clara est entrée ?
672
01:05:02,190 --> 01:05:03,275
J'ai oublié.
673
01:05:08,030 --> 01:05:09,031
TrĂšs bien.
674
01:05:11,992 --> 01:05:12,993
Ă plus.
675
01:05:20,250 --> 01:05:22,085
Je suis vraiment idiot.
676
01:05:24,004 --> 01:05:25,005
Oncle Will ?
677
01:05:32,471 --> 01:05:33,472
Oncle Will ?
678
01:08:22,474 --> 01:08:23,475
Vous désirez ?
679
01:08:24,559 --> 01:08:27,562
J'ai des renseignements
au sujet de l'affaire Stuart Harper.
680
01:08:27,562 --> 01:08:29,272
Je suis un ancien policier...
681
01:08:30,857 --> 01:08:34,945
Les empreintes de Clara Radley
sont trĂšs clairement...
682
01:08:42,285 --> 01:08:43,578
Il est venu ici...
683
01:08:44,746 --> 01:08:47,040
pour parler...
684
01:08:48,250 --> 01:08:49,459
de Clara Radley !
685
01:09:07,769 --> 01:09:10,397
Il paraĂźt que c'est son argent.
686
01:09:10,397 --> 01:09:13,233
Mais elle le laisse faire
comme s'il l'avait gagné.
687
01:09:13,233 --> 01:09:14,442
Je te ressers ?
688
01:09:14,442 --> 01:09:16,194
On va parler du livre ?
689
01:09:16,194 --> 01:09:19,406
Le pire moment dans un club de lecture,
mais c'est inévitable.
690
01:09:19,406 --> 01:09:20,866
Attendez.
691
01:09:20,866 --> 01:09:23,827
On n'a pas évoqué
le truc le plus choquant.
692
01:09:23,827 --> 01:09:24,953
Stuart Harper.
693
01:09:24,953 --> 01:09:26,413
N'en parlons pas.
694
01:09:27,372 --> 01:09:28,874
C'est affreux.
695
01:09:28,874 --> 01:09:32,294
J'ai vu sa mĂšre, Juliet,
au supermarché l'autre jour.
696
01:09:32,294 --> 01:09:34,004
On aurait dit un fantĂŽme.
697
01:09:35,463 --> 01:09:37,173
Perdre un enfant...
698
01:09:38,425 --> 01:09:40,385
Et elle vient d'accoucher, pas vrai ?
699
01:09:40,385 --> 01:09:42,554
Tout Ă fait. Pauvre femme.
700
01:09:42,554 --> 01:09:44,264
MÚre célibataire.
701
01:09:44,264 --> 01:09:46,474
Pas possible ? Elle est toute seule ?
702
01:09:49,227 --> 01:09:51,771
Je suis navrée.
703
01:09:51,771 --> 01:09:53,273
Je crois que j'ai laissé...
704
01:09:53,982 --> 01:09:56,401
J'ai oublié de...
705
01:10:02,866 --> 01:10:05,994
C'est la fameuse "conversion" ?
706
01:10:05,994 --> 01:10:09,456
C'est quand un vampire tue
707
01:10:09,456 --> 01:10:11,875
une victime tout en la transformant.
708
01:10:11,875 --> 01:10:14,002
Comment ça ?
709
01:10:14,002 --> 01:10:14,920
{\an8}Assistance 24 h/24
710
01:10:14,920 --> 01:10:17,380
{\an8}
Vous sauvez sa vie
en lui donnant votre sang,
711
01:10:17,380 --> 01:10:20,675
et elle devient elle-mĂȘme vampire.
712
01:10:20,675 --> 01:10:24,179
Et ça mÚne à la "fascination éternelle" ?
713
01:10:24,179 --> 01:10:26,973
Oui, et la victime humaine est attirée
714
01:10:26,973 --> 01:10:29,851
éternellement par le vampire
qui l'a convertie.
715
01:10:29,851 --> 01:10:31,102
MĂȘme si...
716
01:10:31,102 --> 01:10:34,648
la victime n'était pas attirée
par le vampire auparavant ?
717
01:10:34,648 --> 01:10:36,483
Oui, c'est instantané.
718
01:10:36,483 --> 01:10:37,984
Comme l'amour.
719
01:10:37,984 --> 01:10:40,654
Vous la convertissez,
et elle tombe amoureuse.
720
01:10:40,654 --> 01:10:43,156
Non. C'est l'inverse.
721
01:10:43,156 --> 01:10:46,076
La conversion empĂȘche l'amour vĂ©ritable.
722
01:10:46,076 --> 01:10:47,619
C'est tragique, en fait.
723
01:10:49,287 --> 01:10:51,122
Et ça dure combien de temps ?
724
01:10:51,122 --> 01:10:52,457
Cette attirance ?
725
01:10:52,457 --> 01:10:53,792
Ăa ne cesse jamais.
726
01:10:53,792 --> 01:10:58,088
La victime ne recouvre la liberté
qu'Ă la mort du vampire.
727
01:11:10,892 --> 01:11:14,354
Ces femmes ont décrit devant moi,
sans le moindre soupçon,
728
01:11:14,354 --> 01:11:17,524
comment ma famille a détruit
la vie d'une autre personne.
729
01:11:17,524 --> 01:11:19,818
Helen, tu me saoules.
730
01:11:21,027 --> 01:11:22,904
- Quoi ?
- Tu...
731
01:11:22,904 --> 01:11:25,365
es... saoulante.
732
01:11:36,960 --> 01:11:39,587
Pour moi,
tu gaspilles ta vie, c'est tout.
733
01:11:41,256 --> 01:11:44,843
Je ferais mieux
de constamment ĂȘtre en manque ?
734
01:11:44,843 --> 01:11:47,053
Quelle différence avec ta vie présente ?
735
01:12:16,624 --> 01:12:18,918
C'était sympa tout à l'heure.
736
01:12:19,878 --> 01:12:20,920
Le bain.
737
01:12:23,548 --> 01:12:25,633
Je suis mariée à Peter, Will.
738
01:12:26,509 --> 01:12:28,428
Et je l'aime...
739
01:12:30,180 --> 01:12:31,306
énormément.
740
01:12:37,479 --> 01:12:39,189
Mais il ne voit plus mon amour.
741
01:12:42,358 --> 01:12:44,569
Bon sang, quel foutoir.
742
01:12:45,528 --> 01:12:47,989
Tu es ici parce que tu m'appartiens.
743
01:12:47,989 --> 01:12:50,575
C'est moi qui t'ai convertie.
744
01:12:56,122 --> 01:12:58,875
Je veux pas ressentir ça en ta présence.
745
01:13:00,168 --> 01:13:01,669
Je te déteste.
746
01:13:03,046 --> 01:13:06,841
Ă chaque fois que Peter me touche,
je pense Ă toi.
747
01:13:07,842 --> 01:13:09,469
C'est pas juste pour lui.
748
01:13:39,374 --> 01:13:41,751
Je t'en prie ! Will !
749
01:13:48,591 --> 01:13:50,510
Tu peux pas m'échapper !
750
01:14:10,071 --> 01:14:11,322
LA POLICE SE MOQUE DE MOI.
751
01:14:11,322 --> 01:14:12,657
PRENDS LES CHOSES EN MAIN !
752
01:14:12,657 --> 01:14:13,575
QUE FAIRE ?
753
01:14:18,955 --> 01:14:21,791
EN TRAIN DE RĂDIGER...
754
01:14:21,791 --> 01:14:24,711
FAIS EN SORTE QUE TOUTE LA VILLE
DĂTESTE CES MONSTRES.
755
01:14:24,711 --> 01:14:26,254
IL FAUT LEUR FAIRE HONTE.
756
01:14:33,219 --> 01:14:35,847
PEINTURE EXTĂRIEURE
757
01:14:39,851 --> 01:14:40,768
Rowan ?
758
01:14:42,520 --> 01:14:44,355
J'ai fait tes pancakes préférés.
759
01:15:39,327 --> 01:15:40,578
Je vais ĂȘtre en retard.
760
01:15:55,677 --> 01:15:58,137
MONSTRES
761
01:16:11,317 --> 01:16:13,861
Tu as fait Rowan boire du sang.
762
01:16:13,861 --> 01:16:17,156
Tu l'as transformé en esclave
comme sa mĂšre, son pĂšre,
763
01:16:17,156 --> 01:16:18,533
toi et...
764
01:16:21,661 --> 01:16:22,537
moi.
765
01:16:24,122 --> 01:16:26,708
C'est censĂ© ĂȘtre une maladie gĂ©nĂ©tique.
766
01:16:32,797 --> 01:16:34,340
Tu dois nettoyer ce véhicule.
767
01:16:34,340 --> 01:16:38,136
Et pourquoi le nettoierais-je ?
768
01:16:40,346 --> 01:16:42,890
Je trouve ça plutÎt pas mal.
769
01:16:42,890 --> 01:16:44,934
Tu es cinglé ou quoi ?
770
01:16:44,934 --> 01:16:45,893
Excentrique.
771
01:16:45,893 --> 01:16:49,814
Ta naissance t'a traumatisé à vie ?
C'est ça ?
772
01:16:49,814 --> 01:16:52,400
- Parce que je suis sorti en premier ?
- ArrĂȘte.
773
01:16:52,400 --> 01:16:54,569
Parce que tu étais trop faible
774
01:16:54,569 --> 01:16:56,029
pour éviter la couveuse ?
775
01:16:57,739 --> 01:16:59,073
Je suis pas faible.
776
01:16:59,073 --> 01:17:01,909
Le cordon m'étranglait.
Raconte pas n'importe quoi.
777
01:17:06,789 --> 01:17:07,874
T'es défoncé ?
778
01:17:11,210 --> 01:17:12,879
Tu es défoncé.
779
01:17:14,672 --> 01:17:16,215
Que dirait Helen ?
780
01:17:18,009 --> 01:17:21,095
Tu n'effaceras pas tout ça
sans un bon dissolvant.
781
01:17:22,096 --> 01:17:24,932
Crois-moi, les taches, je connais.
782
01:17:27,769 --> 01:17:28,644
Papa ?
783
01:17:36,694 --> 01:17:40,031
LA POLICE CHERCHE LE LYCĂEN DISPARU
784
01:17:51,042 --> 01:17:54,045
LUNETTES
785
01:18:06,265 --> 01:18:08,184
Papa, réveille-toi !
786
01:18:08,184 --> 01:18:09,769
Tu as piraté mon téléphone ?
787
01:18:09,769 --> 01:18:12,063
Ces images, c'est ma vie privée.
788
01:18:12,063 --> 01:18:14,190
- Je veux te protéger.
- C'est faux !
789
01:18:15,608 --> 01:18:16,943
Elle est partie.
790
01:18:19,153 --> 01:18:20,988
Maman nous a quittés.
791
01:18:22,698 --> 01:18:24,409
Elle voulait une vie différente.
792
01:18:25,451 --> 01:18:28,246
Et on va devoir accepter ça, papa.
793
01:18:28,246 --> 01:18:30,998
Les Radley sont dangereux.
794
01:18:30,998 --> 01:18:33,501
Ce sont des vampires.
795
01:18:33,501 --> 01:18:36,170
Clara Radley a tué ce garçon !
796
01:18:36,170 --> 01:18:37,338
J'ai des preuves !
797
01:18:37,338 --> 01:18:39,048
- Quelles preuves ?
- Je...
798
01:18:39,048 --> 01:18:40,633
Ses lunettes de soleil.
799
01:18:40,633 --> 01:18:42,760
Les empreintes de Clara sont dessus.
800
01:18:42,760 --> 01:18:44,303
Elle a dĂ» les essayer.
801
01:18:44,303 --> 01:18:46,973
Quoi ? Non, elle...
802
01:18:46,973 --> 01:18:49,517
Les autres les ont essayées. Moi aussi.
803
01:18:49,517 --> 01:18:50,893
On a pris une photo.
804
01:18:50,893 --> 01:18:51,978
Tu vois ?
805
01:19:01,696 --> 01:19:02,572
Papa.
806
01:19:05,658 --> 01:19:07,285
Cette petite partie de toi...
807
01:19:08,494 --> 01:19:10,204
qui semble douter...
808
01:19:12,165 --> 01:19:13,916
écoute-la, je t'en prie.
809
01:19:15,543 --> 01:19:17,170
Regarde-moi, papa.
810
01:19:23,342 --> 01:19:24,760
RelĂšve mes empreintes.
811
01:19:25,636 --> 01:19:27,847
Et vois si tu les trouves
sur ces lunettes.
812
01:19:36,981 --> 01:19:37,982
Je suis désolé.
813
01:19:39,775 --> 01:19:41,068
Vraiment navré.
814
01:19:41,068 --> 01:19:42,820
C'est pas grave.
815
01:19:44,572 --> 01:19:45,615
Tu es souffrant.
816
01:19:47,283 --> 01:19:49,118
Mais tu vas te rétablir.
817
01:20:10,640 --> 01:20:12,767
RĂGLEMENT
818
01:20:12,767 --> 01:20:13,976
HĂ©.
819
01:20:13,976 --> 01:20:14,894
Salut.
820
01:20:19,524 --> 01:20:20,525
Ăa roule ?
821
01:20:21,484 --> 01:20:23,027
Ăa va.
822
01:20:23,027 --> 01:20:24,862
Je pensais Ă un truc bizarre.
823
01:20:29,408 --> 01:20:30,493
C'est Rowan ?
824
01:20:31,953 --> 01:20:33,162
Il a l'air...
825
01:20:40,253 --> 01:20:41,504
C'est vrai.
826
01:20:50,972 --> 01:20:53,683
Jamais vu un garçon
aussi ravissant que toi.
827
01:20:55,434 --> 01:20:57,478
Tu es incroyablement beau.
828
01:20:58,396 --> 01:21:00,273
Tu es magnifique sur tous les plans.
829
01:21:01,774 --> 01:21:05,069
Je pourrais en faire un poĂšme,
mais il ne te rendrait pas justice.
830
01:21:15,246 --> 01:21:16,872
Tu sors avec moi, ce soir ?
831
01:21:34,807 --> 01:21:36,017
Je passerai Ă 20 h ?
832
01:22:01,876 --> 01:22:03,377
Bonjour, docteur.
833
01:22:08,507 --> 01:22:09,800
Tu as bonne mine, Peter.
834
01:22:10,551 --> 01:22:13,262
Tu as reçu les résultats de mes analyses ?
835
01:22:15,973 --> 01:22:18,434
Carence en fer.
Je te prescrirai un complément.
836
01:22:18,434 --> 01:22:20,728
Je vais remplir une ordonnance.
837
01:22:22,229 --> 01:22:24,065
On ne vit pas éternellement.
838
01:22:26,317 --> 01:22:27,318
Autrement dit,
839
01:22:28,277 --> 01:22:29,278
toi et moi,
840
01:22:30,821 --> 01:22:35,576
on pourrait se voir Ă l'abbaye,
ce soir, pour...
841
01:22:36,744 --> 01:22:37,953
regarder les étoiles,
842
01:22:37,953 --> 01:22:40,289
si t'as pas prévu autre chose.
843
01:22:43,459 --> 01:22:44,877
Tu as prévu autre chose ?
844
01:22:45,878 --> 01:22:46,754
Non...
845
01:22:48,714 --> 01:22:49,757
Je sais pas.
846
01:22:53,177 --> 01:22:54,220
Je t'appellerai ?
847
01:23:00,476 --> 01:23:01,560
Ă plus tard.
848
01:23:25,960 --> 01:23:28,379
J'ai rendu notre vie impossible.
849
01:23:28,379 --> 01:23:30,047
Non, c'est pas vrai.
850
01:23:30,923 --> 01:23:33,134
Je voulais tout ça plus que toi.
851
01:23:36,804 --> 01:23:39,348
Mais il est temps
d'arrĂȘter de faire semblant.
852
01:23:44,228 --> 01:23:45,646
Je pense que tu as raison.
853
01:23:50,568 --> 01:23:51,694
Soyons honnĂȘtes.
854
01:23:52,862 --> 01:23:54,488
Je ne te mérite pas.
855
01:23:54,488 --> 01:23:55,573
Pete, c'est...
856
01:23:55,573 --> 01:23:57,116
Si je t'avais pas convertie,
857
01:23:57,116 --> 01:23:58,868
tu n'aurais jamais fini avec moi.
858
01:23:58,868 --> 01:24:00,077
Quoi ?
859
01:24:00,077 --> 01:24:03,998
C'est pas toi qui as choisi tout ça.
860
01:24:03,998 --> 01:24:09,587
Tu es toujours ici avec moi
parce que le manque persiste encore.
861
01:24:09,587 --> 01:24:11,922
Ăa n'a jamais Ă©tĂ© de l'amour.
862
01:24:11,922 --> 01:24:15,301
C'est une conversion qu'on a essayé
de transformer en mariage.
863
01:24:15,301 --> 01:24:16,969
Pete, arrĂȘte, je t'en prie.
864
01:24:18,137 --> 01:24:19,346
Je dois te dire...
865
01:24:19,346 --> 01:24:21,140
Tu ne devrais plus vivre ainsi.
866
01:24:21,140 --> 01:24:22,349
Moi non plus.
867
01:24:23,601 --> 01:24:24,685
On veut tous deux...
868
01:24:26,187 --> 01:24:27,354
ĂȘtre aimĂ©s.
869
01:24:29,315 --> 01:24:30,524
Ătre dĂ©sirĂ©s.
870
01:24:34,403 --> 01:24:36,822
Tu ne veux pas de moi, Helen.
871
01:24:40,409 --> 01:24:41,619
Pete, arrĂȘte.
872
01:24:43,037 --> 01:24:46,165
- Tu dois m'écouter.
- J'ai soif...
873
01:24:50,628 --> 01:24:51,712
Et merde.
874
01:25:23,369 --> 01:25:25,162
LES TREIZE ĂTAPES
875
01:25:45,558 --> 01:25:46,725
C'est juste Rowan.
876
01:25:51,981 --> 01:25:55,150
On ira à la salle de jeux vidéo
et on mangera un morceau.
877
01:25:56,610 --> 01:25:58,028
Inutile de t'inquiéter.
878
01:26:02,324 --> 01:26:04,451
Ă tout Ă l'heure, papa. D'accord ?
879
01:26:21,093 --> 01:26:24,972
Ă VENDRE
880
01:26:43,532 --> 01:26:44,742
Tu veux jouer Ă quoi ?
881
01:26:46,160 --> 01:26:48,579
J'ai pas de préférences.
882
01:26:48,579 --> 01:26:50,122
Moi non plus.
883
01:26:50,122 --> 01:26:52,958
Je vais découvrir
que t'es le roi des jeux vidéo ?
884
01:26:52,958 --> 01:26:55,336
Eh bien, il y a un jeu...
885
01:26:56,921 --> 01:27:00,090
SALLE DE JEUX
886
01:27:57,064 --> 01:27:58,065
Recule !
887
01:27:59,024 --> 01:28:00,526
Doucement, je suis gentil !
888
01:28:04,238 --> 01:28:05,239
Je reviens.
889
01:28:05,239 --> 01:28:07,866
D'accord, je bouge pas.
890
01:29:07,176 --> 01:29:09,928
Ne le touche pas, sale monstre !
891
01:29:17,269 --> 01:29:18,270
Attention !
892
01:30:08,695 --> 01:30:09,905
Mon frĂšre ?
893
01:30:09,905 --> 01:30:11,824
Quel cliché.
894
01:30:12,491 --> 01:30:14,493
Tout sauf ça.
895
01:30:14,493 --> 01:30:17,079
Je veux ĂȘtre honnĂȘte avec toi.
896
01:30:17,079 --> 01:30:18,205
Oui, moi aussi.
897
01:30:19,123 --> 01:30:20,290
Je fais ma valise.
898
01:30:21,208 --> 01:30:22,543
Tu ne m'as pas convertie.
899
01:30:27,506 --> 01:30:30,134
J'ai fait semblant quand tu m'as mordue.
900
01:30:31,218 --> 01:30:32,761
Tu n'étais pas le premier.
901
01:30:36,640 --> 01:30:38,559
Tu es incroyable.
902
01:30:38,559 --> 01:30:40,185
Je n'y ai vu que du feu.
903
01:30:40,894 --> 01:30:42,104
Je sais. Désolée.
904
01:30:42,104 --> 01:30:43,689
Tu étais toute tremblante.
905
01:30:43,689 --> 01:30:45,190
Ăa, c'Ă©tait authentique.
906
01:30:46,608 --> 01:30:48,026
J'étais toute excitée.
907
01:30:49,278 --> 01:30:50,279
Mais voilĂ ...
908
01:30:52,030 --> 01:30:54,032
Ce n'était pas ma premiÚre fois.
909
01:30:57,119 --> 01:30:58,537
C'était avec Will.
910
01:31:04,209 --> 01:31:06,545
Et ça, c'était quand, putain ?
911
01:31:11,758 --> 01:31:15,304
Will séjournait chez nous.
912
01:31:15,304 --> 01:31:16,763
Tu assistais Ă un cours.
913
01:31:16,763 --> 01:31:18,265
Tu étais parti tÎt.
914
01:31:20,809 --> 01:31:22,477
Je me suis réveillée soudain.
915
01:31:23,437 --> 01:31:26,190
Il était déjà en train de me mordre...
916
01:31:26,190 --> 01:31:27,858
C'était déjà trop tard.
917
01:31:29,484 --> 01:31:31,195
Tu dormais ?
918
01:31:31,987 --> 01:31:33,405
Mais pour ĂȘtre honnĂȘte,
919
01:31:37,159 --> 01:31:38,619
ça m'a plu.
920
01:31:39,369 --> 01:31:40,871
C'est la vérité.
921
01:31:42,289 --> 01:31:45,250
J'ai bu son sang pendant tout le week-end.
922
01:31:45,250 --> 01:31:48,670
Quand il m'a mordue,
j'ai perdu les pédales.
923
01:31:50,714 --> 01:31:52,090
Et je suis navrée.
924
01:31:55,510 --> 01:31:56,929
Oui, mais le manque ?
925
01:31:58,222 --> 01:32:00,557
Il a dĂ» te tarauder
pendant toutes ces années.
926
01:32:01,683 --> 01:32:03,518
Ăa ne cesse jamais.
927
01:32:03,518 --> 01:32:06,521
Mais j'essaie de m'occuper.
928
01:32:07,397 --> 01:32:08,398
Le club de lecture
929
01:32:09,274 --> 01:32:12,236
les assos de parents,
les cours de cuisine,
930
01:32:12,236 --> 01:32:15,322
le bénévolat, le jardinage, la chorale,
931
01:32:15,322 --> 01:32:17,032
le club équestre, la peinture.
932
01:32:17,783 --> 01:32:18,659
Bon sang.
933
01:32:25,582 --> 01:32:27,709
C'est encore pire avec l'abstinence.
934
01:32:30,003 --> 01:32:31,046
Bien pire.
935
01:32:33,257 --> 01:32:34,591
Incroyablement pire.
936
01:32:37,219 --> 01:32:38,804
Maintenant, on dirait...
937
01:32:40,639 --> 01:32:43,725
qu'il envahit mon esprit
nuit et jour. C'est...
938
01:32:45,560 --> 01:32:46,561
C'est trĂšs dur.
939
01:32:49,273 --> 01:32:50,315
Je le déteste.
940
01:32:54,444 --> 01:32:55,779
Mais je t'aime.
941
01:32:58,448 --> 01:33:00,075
Je n'ai jamais aimé que toi.
942
01:33:07,874 --> 01:33:08,917
Je suis désolé.
943
01:34:18,278 --> 01:34:20,530
LUNDI 5 JUIN
AU SECOURS !
944
01:34:22,824 --> 01:34:25,243
C'est pas vrai !
945
01:34:31,249 --> 01:34:32,376
Mon Dieu !
946
01:34:45,180 --> 01:34:46,181
Oncle Will ?
947
01:34:59,903 --> 01:35:00,904
Bonsoir.
948
01:35:02,739 --> 01:35:05,200
Je pĂšte un plomb. J'ai besoin de parler.
949
01:35:05,200 --> 01:35:06,868
Moi, j'ai soif.
950
01:35:06,868 --> 01:35:08,161
Je reviens d'un rencard.
951
01:35:08,703 --> 01:35:09,746
C'était horrible.
952
01:35:11,456 --> 01:35:13,083
J'ai senti son sang.
953
01:35:13,083 --> 01:35:15,710
Je pouvais sentir toutes ses composantes,
954
01:35:15,710 --> 01:35:18,964
chaque nuance,
chaque facette de son histoire.
955
01:35:18,964 --> 01:35:20,090
Une vraie torture.
956
01:35:20,841 --> 01:35:22,968
Parce que tu as résisté.
957
01:35:22,968 --> 01:35:24,302
Mais je l'aurais tué.
958
01:35:25,303 --> 01:35:26,304
C'est vrai.
959
01:35:26,304 --> 01:35:28,765
Mes camarades avaient raison.
960
01:35:28,765 --> 01:35:30,684
Je suis un tordu.
961
01:35:30,684 --> 01:35:32,102
On devrait m'enfermer.
962
01:35:32,102 --> 01:35:34,062
Je suis un danger public.
963
01:35:35,105 --> 01:35:36,314
Je suis un sociopathe.
964
01:35:36,314 --> 01:35:39,067
Vas-y, bois une bonne rasade.
965
01:35:39,067 --> 01:35:40,444
Ăa te fera du bien.
966
01:35:55,834 --> 01:35:57,586
Tu as son sang dans la bouche.
967
01:35:58,712 --> 01:36:00,630
Je l'ai senti sur le goulot.
968
01:36:03,550 --> 01:36:04,634
Il est mort ?
969
01:36:07,095 --> 01:36:08,763
N'en rajoute pas.
970
01:36:08,763 --> 01:36:10,474
Les jolis garçons sont légion.
971
01:36:11,516 --> 01:36:12,767
Je te l'ai dit, Rowan.
972
01:36:12,767 --> 01:36:15,270
Régale de toi de qui tu veux,
quand tu veux.
973
01:36:15,270 --> 01:36:16,646
Il est mort ?
974
01:36:16,646 --> 01:36:19,483
Possible. Sans doute.
975
01:36:19,483 --> 01:36:21,818
J'ai mordu son cou trÚs profondément.
976
01:36:21,818 --> 01:36:23,487
Si tendre et si jeune.
977
01:36:23,487 --> 01:36:26,239
Il était trop bon. Tu le méritais pas.
978
01:36:26,239 --> 01:36:27,574
J'en ai profité.
979
01:36:27,574 --> 01:36:30,368
Je vais te tuer, putain !
980
01:36:32,412 --> 01:36:34,039
Ne compte pas trop lĂ -dessus.
981
01:36:34,039 --> 01:36:35,957
Je te tuerai sans doute en premier.
982
01:38:21,062 --> 01:38:22,814
Oncle Will essaie de tuer Rowan !
983
01:38:27,777 --> 01:38:29,154
Ă VENDRE
984
01:38:45,962 --> 01:38:48,882
- Je sais pour Helen.
- Pas possible ?
985
01:38:58,558 --> 01:38:59,601
Pauvre Peter.
986
01:39:00,602 --> 01:39:01,978
Je me suis servi avant toi.
987
01:39:02,771 --> 01:39:04,564
Tu l'as violée !
988
01:39:05,857 --> 01:39:07,317
Elle a adoré.
989
01:39:07,317 --> 01:39:09,611
"Oh, Will, recommence. Encore."
990
01:39:22,666 --> 01:39:24,167
Tu ne me tueras pas.
991
01:39:26,920 --> 01:39:28,546
La victime, c'est toi.
992
01:39:41,893 --> 01:39:44,187
Ici l'assistance téléphonique
des abstinents.
993
01:39:44,187 --> 01:39:46,189
Votre appel est important.
994
01:39:46,189 --> 01:39:47,482
Veuillez patienter.
995
01:39:47,482 --> 01:39:49,150
AllĂŽ ?
996
01:39:49,150 --> 01:39:51,736
- Je vous écoute.
- C'est trĂšs grave !
997
01:39:51,736 --> 01:39:53,697
- Il va mourir !
-
Désolée,
998
01:39:53,697 --> 01:39:56,241
je ne suis pas formée
pour ce genre de scénario.
999
01:39:56,241 --> 01:39:58,952
Et alors ? Il va mourir !
Et vous ĂȘtes un vampire !
1000
01:39:58,952 --> 01:40:01,162
Dites-moi donc ce que je dois faire !
1001
01:40:01,162 --> 01:40:04,290
Je soutiens les abstinents.
Vous allez devoir patienter.
1002
01:40:04,290 --> 01:40:05,959
Non, ne m'abandonnez pas !
1003
01:40:05,959 --> 01:40:08,002
Je vous en supplie !
1004
01:40:08,002 --> 01:40:11,005
Il s'agit de mon fils !
1005
01:40:11,005 --> 01:40:13,133
ROYAUME-UNI
1006
01:40:13,133 --> 01:40:16,720
Si vous voulez qu'il survive,
vous devez faire un choix.
1007
01:40:16,720 --> 01:40:18,972
Il doit boire le sang d'un vampire.
1008
01:40:18,972 --> 01:40:23,059
Vous pouvez le laisser mourir
ou l'offrir Ă un vampire.
1009
01:40:54,799 --> 01:40:55,675
Papa.
1010
01:40:59,512 --> 01:41:00,513
Mon fils.
1011
01:41:01,473 --> 01:41:02,348
Viens ici.
1012
01:41:15,153 --> 01:41:16,029
Au secours !
1013
01:41:23,411 --> 01:41:24,329
Ă l'aide !
1014
01:41:24,996 --> 01:41:26,498
Mon Dieu !
1015
01:41:26,498 --> 01:41:27,791
Venez à l'intérieur !
1016
01:41:32,587 --> 01:41:34,589
Par ici. Venez.
1017
01:41:47,852 --> 01:41:49,145
Je suis navré, papa.
1018
01:41:50,563 --> 01:41:51,898
C'est pas grave.
1019
01:41:53,358 --> 01:41:54,484
Tu avais raison.
1020
01:41:57,779 --> 01:41:59,113
Maman a été mordue aussi ?
1021
01:42:15,004 --> 01:42:17,090
Ăa va aller.
1022
01:42:18,383 --> 01:42:19,717
Ne t'en fais pas.
1023
01:42:22,262 --> 01:42:24,639
Je vous en prie. Je veux qu'il survive.
1024
01:42:26,391 --> 01:42:29,102
- C'est pas grave.
- Je veux qu'il survive.
1025
01:42:32,897 --> 01:42:33,773
Venez.
1026
01:42:43,783 --> 01:42:44,659
Rowan?
1027
01:44:30,306 --> 01:44:32,308
Le monde est si complexe...
1028
01:44:35,603 --> 01:44:38,231
et si infiniment magnifique.
1029
01:45:00,670 --> 01:45:03,089
Nous vivons au beau milieu de ce mystĂšre.
1030
01:45:04,549 --> 01:45:06,217
On commet des erreurs
1031
01:45:08,052 --> 01:45:09,846
et on essaie de les corriger
1032
01:45:09,846 --> 01:45:11,389
en tournant la page
1033
01:45:11,389 --> 01:45:12,890
et en acceptant la vie.
1034
01:45:15,309 --> 01:45:16,853
Tout change en permanence.
1035
01:45:21,399 --> 01:45:23,568
On peut vivre Ă part
1036
01:45:23,568 --> 01:45:27,071
et prendre tout ce qu'on peut...
1037
01:45:32,493 --> 01:45:34,037
mais alors, on rate tout.
1038
01:45:37,331 --> 01:45:39,709
Ces moments oĂč on fait partie du monde
1039
01:45:42,211 --> 01:45:46,758
et de ce puzzle gigantesque
oĂč on est parfaitement Ă sa place.
1040
01:46:01,147 --> 01:46:02,774
Le destin peut ĂȘtre si Ă©trange.
1041
01:46:04,734 --> 01:46:06,152
Il est dans les étoiles
1042
01:46:07,570 --> 01:46:08,613
et dans le sang.
1043
01:47:12,260 --> 01:47:15,680
On ne sait pas du tout
ce qu'on fabrique ici...
1044
01:47:20,143 --> 01:47:22,645
et puis, un jour, soudain, on réalise.
1045
01:47:28,025 --> 01:47:30,695
Et mĂȘme si ça fait trĂšs mal,
1046
01:47:32,738 --> 01:47:35,158
c'est logique, bizarrement,
1047
01:47:36,868 --> 01:47:40,288
parce que l'amour est
peut-ĂȘtre capable de tout conquĂ©rir,
1048
01:47:43,416 --> 01:47:47,253
et notre petite vie étrange est
peut-ĂȘtre exactement comme il faut.
1049
01:48:30,838 --> 01:48:32,965
TIRĂ DU ROMAN DE MATT HAIG
1050
01:51:40,736 --> 01:51:42,738
{\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno
69798