Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,400 --> 00:01:04,400
www.titlovi.com
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,000
Many years ago
when the Commodore built it,
3
00:01:10,200 --> 00:01:13,400
it had been one of the
show places of New Bristol,
4
00:01:13,600 --> 00:01:15,400
11 Crescent Drive.
5
00:01:16,600 --> 00:01:20,200
That's how the house was still
listed in the city directory,
6
00:01:20,400 --> 00:01:22,200
but it was a dead address.
7
00:01:22,400 --> 00:01:26,600
It had been barred, locked, and
shuttered for over 12 years.
8
00:01:26,800 --> 00:01:28,900
Thousands of days had dawned without a ray
9
00:01:29,100 --> 00:01:31,200
of sunshine striking through its windows.
10
00:01:32,600 --> 00:01:36,200
It stood among the neighbouring
homes, dark and blind,
11
00:01:36,400 --> 00:01:37,600
and almost forgotten.
12
00:01:39,200 --> 00:01:42,000
From a certain window
in the house next door,
13
00:01:42,200 --> 00:01:44,200
the crescent seemed deserted,
14
00:01:45,400 --> 00:01:47,600
yet not quite deserted.
15
00:01:49,200 --> 00:01:51,400
An old woman was crossing the street,
16
00:01:52,200 --> 00:01:54,000
bundled against the rain.
17
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
In front of the empty house,
18
00:01:58,400 --> 00:02:01,300
suddenly she paused, surprised,
19
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
and stared at something she saw,
20
00:02:05,400 --> 00:02:09,000
a light in a place where
no light should have been.
21
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
It moved behind the boarded windows.
22
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
It reached the wall.
23
00:02:12,200 --> 00:02:15,100
It should have stopped
there, but it didn't.
24
00:02:15,300 --> 00:02:18,200
It went on through into
the house next door,
25
00:02:19,600 --> 00:02:21,200
and then she saw why.
26
00:02:23,000 --> 00:02:26,600
Below her, dimly through
the rain stained window,
27
00:02:26,800 --> 00:02:28,000
a man appeared.
28
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
She saw him stoop and lift something heavy
29
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
and set it in place.
30
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
He must have heard her,
31
00:02:37,200 --> 00:02:38,400
for suddenly he turned.
32
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
When the light hit her face,
33
00:02:39,800 --> 00:02:41,200
she stumbled and dropped something.
34
00:02:42,200 --> 00:02:44,000
A small gold watch.
35
00:02:44,200 --> 00:02:48,200
It was probably the only thing
of value she had to her name.
36
00:02:48,400 --> 00:02:51,200
Frightened as she was,
she stayed to look for it
37
00:02:51,400 --> 00:02:52,800
just a little too long.
38
00:02:54,000 --> 00:02:56,600
Above her, a door opened.
39
00:02:57,800 --> 00:03:00,800
The door of number 10 Crescent Drive.
40
00:04:10,600 --> 00:04:11,400
Taxi?
41
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
Number 10, Crescent Drive.
42
00:05:10,600 --> 00:05:11,500
What do you want?
43
00:05:11,700 --> 00:05:12,400
She wants in.
44
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
What do you think she wants?
45
00:05:14,000 --> 00:05:15,100
I'm your new governess.
46
00:05:15,300 --> 00:05:16,200
We've got a governess.
47
00:05:16,400 --> 00:05:19,200
Sure you gave the right address, Miss?
48
00:05:19,400 --> 00:05:20,000
There it is.
49
00:05:20,200 --> 00:05:22,400
Fielding, number 10, Crescent Drive.
50
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
And they got a governess.
51
00:05:25,400 --> 00:05:26,000
Yes?
52
00:05:26,200 --> 00:05:27,400
Oh, you should be Miss Howard.
53
00:05:27,600 --> 00:05:28,300
Come in.
54
00:05:28,500 --> 00:05:29,200
Thank you.
55
00:05:36,600 --> 00:05:38,400
You'll find Mr. Fielding in the library.
56
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
He's expecting you.
57
00:05:59,400 --> 00:06:00,600
Mr. Fielding?
58
00:06:00,800 --> 00:06:01,600
What is it?
59
00:06:01,800 --> 00:06:03,200
I'm Elizabeth Howard.
60
00:06:03,400 --> 00:06:04,800
Take a chair, Miss Howard.
61
00:06:16,400 --> 00:06:18,000
Shall I answer it?
62
00:06:18,200 --> 00:06:18,800
Why?
63
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
It'll stop ringing after awhile.
64
00:06:26,400 --> 00:06:27,200
See?
65
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
Perhaps you don't remember.
66
00:06:31,200 --> 00:06:34,800
The agency in Boston sent
me here as a governess.
67
00:06:37,600 --> 00:06:40,000
Well, aren't you even
going to look at me?
68
00:06:41,000 --> 00:06:41,800
Sure.
69
00:06:45,200 --> 00:06:47,300
You're too young to know
anything about children.
70
00:06:47,500 --> 00:06:49,600
I'm sure I'm not.
- The agency said you were 25.
71
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
You're not 25, are you?
72
00:06:51,000 --> 00:06:52,800
Well, no, I'm not.
- You're nothing like 25.
73
00:06:53,000 --> 00:06:54,800
Have you ever had a job
as a governess before?
74
00:06:55,000 --> 00:06:55,400
No, but-
75
00:06:55,600 --> 00:06:57,000
Have you ever had any kind of a job?
76
00:06:57,200 --> 00:06:57,800
Yes, I have but-
77
00:06:58,000 --> 00:06:59,800
Don't you ever finish a sentence?
78
00:07:00,000 --> 00:07:01,600
Yes, if I'm allowed to.
79
00:07:02,400 --> 00:07:04,600
Okay, let's start all over.
80
00:07:04,800 --> 00:07:06,400
Sit down, tell me about yourself.
81
00:07:11,600 --> 00:07:13,000
My home was in Sharon.
82
00:07:13,200 --> 00:07:14,400
I went to Boston a year ago
83
00:07:14,600 --> 00:07:16,000
and worked on a newspaper,
84
00:07:16,200 --> 00:07:18,400
then I tried advertising for awhile.
85
00:07:18,600 --> 00:07:19,800
You didn't like it?
86
00:07:20,000 --> 00:07:21,600
I was fired.
87
00:07:21,800 --> 00:07:22,600
I see.
88
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
I was never really trained for anything.
89
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
My father died suddenly
while I was at college.
90
00:07:28,200 --> 00:07:28,800
And your mother?
91
00:07:29,000 --> 00:07:30,400
She died when I was a child.
92
00:07:31,600 --> 00:07:34,400
Well, Miss Howard,
you're young and pretty,
93
00:07:34,600 --> 00:07:36,200
and you seem intelligent.
94
00:07:36,400 --> 00:07:38,500
What makes you wanna be a governess?
95
00:07:38,700 --> 00:07:40,800
I'm fond of children, Mr. Fielding.
96
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
You think that's enough?
97
00:07:42,200 --> 00:07:43,000
Yes, I do.
98
00:07:43,200 --> 00:07:44,600
You don't know my children.
99
00:07:44,800 --> 00:07:45,400
Well, I've seen them.
100
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
But seeing them's one thing,
101
00:07:46,800 --> 00:07:48,600
and making them behave as something else.
102
00:07:48,800 --> 00:07:50,900
I'd like to try if you'll let me.
103
00:07:51,100 --> 00:07:53,200
Well, let's go up and meet them.
104
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
I did hope you'd be a
little more motherly.
105
00:07:58,600 --> 00:07:59,800
I'll be 22 in March.
106
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
Remind me to congratulate you.
107
00:08:05,600 --> 00:08:08,000
That's where they belong, behind bars.
108
00:08:11,600 --> 00:08:13,400
After my wife died,
109
00:08:13,600 --> 00:08:15,400
they went to live with their grandmother.
110
00:08:15,600 --> 00:08:16,800
She didn't discipline them.
111
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
She bribed them.
112
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
That's my room and that's the nursery.
113
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
And this is your room.
114
00:08:30,200 --> 00:08:31,000
Lily?
115
00:08:32,400 --> 00:08:33,200
Lily?
116
00:08:34,400 --> 00:08:35,800
Were you wanting me, Mr. Fielding?
117
00:08:36,000 --> 00:08:38,200
Is there anyone else in
this house called Lily?
118
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
Why hasn't this room been done?
119
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
Hasn't it?
120
00:08:41,400 --> 00:08:42,200
When?
121
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
Last year?
122
00:08:43,600 --> 00:08:44,200
Well, I'll...
123
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
I'll go and get the sweeper.
124
00:08:50,200 --> 00:08:51,800
Do you know how to run
a house, Miss Howard?
125
00:08:52,000 --> 00:08:52,600
Yes, of course.
126
00:08:52,800 --> 00:08:54,200
I wish you'd run this one.
127
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
A cheerful view, isn't it?
128
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
Cheerful?
129
00:08:58,000 --> 00:08:59,200
That's the Tygarth place.
130
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
It's been boarded up for 12 years.
131
00:09:02,200 --> 00:09:04,800
Around here we call it
the Commodore's Folly.
132
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
I used to work for the old devil once.
133
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
This is Ellen's room.
134
00:09:13,400 --> 00:09:14,800
Come on in here you two,
135
00:09:15,000 --> 00:09:16,800
and say how do you do to Miss Howard.
136
00:09:19,000 --> 00:09:20,400
This is my little girl.
137
00:09:20,600 --> 00:09:21,800
Hello, Ellen.
138
00:09:22,000 --> 00:09:22,800
Hello.
139
00:09:23,000 --> 00:09:23,800
Barney?
140
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
This is Dumbo.
141
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
Hello, Dumbo.
142
00:09:27,400 --> 00:09:28,200
Barney?
143
00:09:29,400 --> 00:09:31,600
Barney's a very disobedient boy.
144
00:09:31,800 --> 00:09:32,400
Really?
145
00:09:36,400 --> 00:09:37,200
What are you doing, son?
146
00:09:37,400 --> 00:09:38,200
Playing hard to get?
147
00:09:39,400 --> 00:09:41,000
Come on, let's go out and be friends.
148
00:09:41,200 --> 00:09:42,000
Don't want to.
149
00:09:42,800 --> 00:09:44,000
Come on, she's all right.
150
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
Let's give her a chance.
151
00:09:46,400 --> 00:09:49,200
This is Teddy, and this is Virginia May.
152
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
This is Barney.
153
00:09:50,600 --> 00:09:51,800
How do you do Barney?
154
00:09:52,000 --> 00:09:53,200
Well, I'll leave you to get acquainted.
155
00:09:53,400 --> 00:09:55,000
I'll be downstairs if you need me.
156
00:09:57,200 --> 00:09:58,500
Maxine was prettier.
157
00:09:58,700 --> 00:10:00,000
Maxine was mean.
158
00:10:00,200 --> 00:10:02,400
She wouldn't do my curls.
159
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
And who is Maxine?
160
00:10:03,800 --> 00:10:05,000
Maxine's our governess.
161
00:10:05,200 --> 00:10:06,000
She's coming back.
162
00:10:06,200 --> 00:10:07,000
She told me so.
163
00:10:08,000 --> 00:10:10,600
I'm glad you're going to
live with us, Miss Howard.
164
00:10:10,800 --> 00:10:12,000
I like you.
165
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
Well, I hope you're
both going to like me.
166
00:10:20,200 --> 00:10:22,600
Would you like to see
my scrapbook, Miss Howard?
167
00:10:22,800 --> 00:10:24,200
I'd like to very much.
168
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
There'll be some changes made
169
00:10:26,600 --> 00:10:29,200
Barney's always playing that old record.
170
00:10:29,400 --> 00:10:30,800
Maxine gave it to him.
171
00:10:34,400 --> 00:10:36,000
Look, that's Donald Duck.
172
00:10:37,400 --> 00:10:39,000
And that's Dopey,
173
00:10:39,200 --> 00:10:41,400
and that's Grumpy, the cross one.
174
00:10:44,200 --> 00:10:45,400
Snow White.
175
00:10:45,600 --> 00:10:46,800
Isn't she pretty?
176
00:10:47,000 --> 00:10:48,200
She's lovely.
177
00:10:48,400 --> 00:10:49,800
He was in love with her.
178
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
He was?
- Mm hm.
179
00:10:53,800 --> 00:10:55,200
And what's this Ellen?
180
00:10:55,400 --> 00:10:56,000
Salem Alley.
181
00:10:56,200 --> 00:10:57,400
That's Alberta.
182
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
Alberta?
183
00:10:58,800 --> 00:10:59,600
That's her there.
184
00:10:59,800 --> 00:11:01,000
She's dead.
185
00:11:01,200 --> 00:11:03,800
The man from the empty
house isn't in the picture.
186
00:11:04,000 --> 00:11:04,800
What man?
187
00:11:05,000 --> 00:11:06,900
The man from the empty house.
188
00:11:07,100 --> 00:11:09,000
He lives next door in there,
189
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
and he just goes out at night.
190
00:11:11,400 --> 00:11:13,200
Nobody lives in there, Ellen.
191
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
Oh, yes he does.
192
00:11:14,600 --> 00:11:15,400
Truly he does.
193
00:11:15,600 --> 00:11:17,800
He comes into our house, too.
194
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Barney's seen him, and
he hasn't got a face.
195
00:11:21,200 --> 00:11:22,000
Well, that's silly, Ellen.
196
00:11:22,200 --> 00:11:24,600
Barney was just telling you
a story to frighten you.
197
00:11:24,800 --> 00:11:26,000
I never did!
198
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Oh, what a fib.
199
00:11:27,400 --> 00:11:28,800
He did so, Miss Howard.
200
00:11:29,000 --> 00:11:29,600
Did not.
201
00:11:29,800 --> 00:11:30,400
You did so.
202
00:11:30,600 --> 00:11:31,800
You know what he told me?
203
00:11:32,000 --> 00:11:32,600
You shut up!
204
00:11:32,800 --> 00:11:34,000
You just talk and talk.
205
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
Ellen, if you'll get your curlers ready,
206
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
I'll put your hair up.
207
00:11:41,200 --> 00:11:43,400
Oh, will you, will
you really, Miss Howard?
208
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
I Never do
209
00:11:47,400 --> 00:11:51,400
I When you grow old you don't last long
210
00:11:51,600 --> 00:11:55,600
I You're here today and
then tomorrow you're gone
211
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
Do you mind if we turn
this off for a minute?
212
00:12:00,400 --> 00:12:01,000
Let it alone.
213
00:12:03,600 --> 00:12:05,000
What's the matter, Barney?
214
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
Won't you tell me?
215
00:12:08,200 --> 00:12:09,400
I want Maxine to come back.
216
00:12:09,600 --> 00:12:10,800
I love her.
217
00:12:11,000 --> 00:12:11,600
That's all right.
218
00:12:11,800 --> 00:12:14,600
There's no reason why you
shouldn't love Maxine,
219
00:12:14,800 --> 00:12:16,400
but can't we be friends too?
220
00:12:16,600 --> 00:12:17,900
Why did you come here?
221
00:12:18,100 --> 00:12:19,400
We don't want you here.
222
00:12:29,200 --> 00:12:30,000
You're my enemy.
223
00:12:30,200 --> 00:12:31,000
I hate you.
224
00:12:39,400 --> 00:12:43,800
There'll be some changes made today
225
00:12:44,000 --> 00:12:47,400
There'll be some changes made
226
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Yes, yes.
227
00:13:10,400 --> 00:13:12,000
Yeah, I know, yes.
228
00:13:12,200 --> 00:13:14,000
Oh, excuse me.
229
00:13:14,200 --> 00:13:15,800
Oh, please don't go.
230
00:13:16,000 --> 00:13:16,800
But I saw her two hours ago.
231
00:13:17,000 --> 00:13:18,400
What's the matter with her now?
232
00:13:19,600 --> 00:13:20,400
I see.
233
00:13:20,600 --> 00:13:22,200
Well, hold on a minute, will you?
234
00:13:23,400 --> 00:13:24,400
You're looking for David?
235
00:13:24,600 --> 00:13:25,200
Yes.
236
00:13:25,400 --> 00:13:26,200
I thought the house looked
237
00:13:26,400 --> 00:13:27,400
a little brighter this evening.
238
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
You're the new governess?
239
00:13:28,800 --> 00:13:29,600
Yes.
240
00:13:29,800 --> 00:13:31,000
Well, Dave is in the living room
241
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
with a creature named Goodwin.
242
00:13:32,400 --> 00:13:34,200
Well, if Mr. Fielding has company, I'll-
243
00:13:34,400 --> 00:13:36,200
Oh, I'd hardly call Goodwin company.
244
00:13:36,400 --> 00:13:38,200
He's one of the local pests.
245
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
Oh, you go on, I'll join you.
246
00:13:40,400 --> 00:13:41,200
Huh?
247
00:13:41,400 --> 00:13:42,200
Yeah, well you better phone her
248
00:13:42,400 --> 00:13:44,600
and tell her I'll drop round
about 9:30 to put her to bed.
249
00:13:44,800 --> 00:13:46,400
Besides this other
place being more modern
250
00:13:46,600 --> 00:13:48,200
and easier on servants.
251
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
Not near the shipyard too.
252
00:13:50,400 --> 00:13:51,600
Oh, come in.
253
00:13:51,800 --> 00:13:53,000
This is Mr. Goodwin, Miss Howard.
254
00:13:53,200 --> 00:13:53,800
How do?
255
00:13:54,000 --> 00:13:56,600
Sit down, won't you?
I'll be through in just a moment.
256
00:14:00,000 --> 00:14:03,600
Look, it takes me exactly 10
minutes to get to the shipyard.
257
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
You understand, Mr. Fielding,
258
00:14:05,000 --> 00:14:06,800
I'm just looking out for your interests.
259
00:14:07,000 --> 00:14:08,400
If you'd listened to me,
you would've gotten rid
260
00:14:08,600 --> 00:14:10,000
of this house long ago.
261
00:14:10,200 --> 00:14:10,900
It's gloomy, it's damp.
262
00:14:11,100 --> 00:14:11,800
It's old fashioned.
263
00:14:12,000 --> 00:14:12,600
It's full of cockroaches,
264
00:14:12,800 --> 00:14:15,000
the roof's falling in and
the plumbing's coming apart.
265
00:14:15,200 --> 00:14:16,300
This is a private conversation
266
00:14:16,500 --> 00:14:17,600
if you don't mind, Dr. Evans.
267
00:14:17,800 --> 00:14:18,200
Why wouldn't I mind?
268
00:14:18,400 --> 00:14:20,200
I was asked here for a game of cribbage.
269
00:14:20,400 --> 00:14:21,000
You understand, Mr. Fielding,
270
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
it's of no consequence to
me one way or the other.
271
00:14:23,600 --> 00:14:24,800
Except for your commission.
272
00:14:25,000 --> 00:14:26,800
Just a minute now, Dr. Evans.
273
00:14:27,000 --> 00:14:29,600
In the whole 15 years I've
been in business in this town,
274
00:14:29,800 --> 00:14:32,000
have I ever let a commission
get between me and a client?
275
00:14:32,200 --> 00:14:32,600
I wouldn't know.
276
00:14:32,800 --> 00:14:34,000
I haven't been watching you.
277
00:14:36,800 --> 00:14:38,200
Night all.
278
00:14:38,400 --> 00:14:39,800
Goodnight, Goodwin.
279
00:14:41,400 --> 00:14:42,400
You're pretty.
280
00:14:43,200 --> 00:14:44,600
The last one was pretty, too.
281
00:14:48,000 --> 00:14:49,200
Subtle little fellow, isn't he?
282
00:14:49,400 --> 00:14:50,800
What's he up to this time?
283
00:14:51,000 --> 00:14:51,600
You heard him.
284
00:14:53,600 --> 00:14:55,000
Would you care for a drink, Miss Howard?
285
00:14:55,200 --> 00:14:56,400
Thank you, I don't drink.
286
00:14:56,600 --> 00:14:59,200
Well, you don't have
to make a virtue of it.
287
00:14:59,400 --> 00:14:59,800
Well, why not?
288
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
It's a refreshing touch around here.
289
00:15:01,600 --> 00:15:02,400
Is it?
290
00:15:02,600 --> 00:15:04,000
Oh, you two haven't met?
291
00:15:04,200 --> 00:15:05,000
Yes, we have.
292
00:15:05,200 --> 00:15:08,800
In the library, quite
casually, but very pleasantly.
293
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
How'd you make out with
the children, Miss Howard?
294
00:15:12,000 --> 00:15:12,800
Everything all right?
295
00:15:13,000 --> 00:15:13,800
I think so.
296
00:15:14,000 --> 00:15:16,200
Ellen and I read all
about the Cowardly Lion
297
00:15:16,400 --> 00:15:17,600
and I put her hair in curlers.
298
00:15:17,800 --> 00:15:18,600
How 'bout Barney?
299
00:15:19,600 --> 00:15:21,400
Barney and I had a talk, too.
300
00:15:21,600 --> 00:15:22,700
You mean you had a talk?
301
00:15:22,900 --> 00:15:24,000
Let's have it, Miss Howard.
302
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
What do you really think about Barney?
303
00:15:25,800 --> 00:15:27,100
He seems very intelligent.
304
00:15:27,300 --> 00:15:28,400
He is very intelligent.
305
00:15:28,600 --> 00:15:30,400
He's also tricky and overemotional.
306
00:15:30,600 --> 00:15:31,200
If you cross him,
307
00:15:31,400 --> 00:15:33,000
he'll find a way to pay you back double.
308
00:15:33,200 --> 00:15:34,800
On top of that, he has a vile temper
309
00:15:35,000 --> 00:15:36,400
and he's an unprincipled little liar.
310
00:15:36,600 --> 00:15:38,800
You make him sound
like a little monster.
311
00:15:39,000 --> 00:15:40,200
Do I?
312
00:15:40,400 --> 00:15:42,100
I thought I made him sound like my son.
313
00:15:42,300 --> 00:15:44,000
Miss Howard has hardly been here long
314
00:15:44,200 --> 00:15:45,500
enough to see the resemblance.
315
00:15:45,700 --> 00:15:47,000
Don't believe a word he says.
316
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Oh, I don't.
317
00:15:48,400 --> 00:15:50,000
Just seems so unfair.
318
00:15:50,200 --> 00:15:50,600
Does it?
319
00:15:50,800 --> 00:15:52,400
You have time for another
game of cribbage, Charles?
320
00:15:52,600 --> 00:15:53,800
No, I'm afraid that I
must be getting along.
321
00:15:54,000 --> 00:15:54,600
Where too?
322
00:15:54,800 --> 00:15:55,400
To the hospital.
323
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
I have to look in on Mrs. Dexter.
324
00:15:57,200 --> 00:15:57,800
Oh, good.
325
00:15:58,000 --> 00:15:58,600
You can give me a lift.
326
00:15:58,800 --> 00:15:59,600
I'm going that way.
327
00:16:02,400 --> 00:16:04,300
You're not the nervous sort I hope?
328
00:16:04,500 --> 00:16:06,400
You'll be alone here a great deal.
329
00:16:06,600 --> 00:16:07,400
Mr. Fielding?
330
00:16:07,600 --> 00:16:08,200
Yes?
331
00:16:08,400 --> 00:16:09,600
I meant to give you this.
332
00:16:12,200 --> 00:16:13,000
Where'd you find it?
333
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
The dressing table in my room.
334
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
I see.
335
00:16:22,400 --> 00:16:23,800
Are you from Boston, Miss Howard?
336
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
We lived in Sharon.
337
00:16:25,200 --> 00:16:27,000
Oh, well then you're
used to small towns.
338
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
You won't be too bored here.
339
00:16:28,400 --> 00:16:29,200
I'm sure I won't.
340
00:16:29,400 --> 00:16:32,800
Miss Howard, if you'd
like something to read,
341
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
you'll find it right in there.
342
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Just to help yourself.
343
00:16:35,400 --> 00:16:35,800
Thank you.
344
00:16:36,000 --> 00:16:36,600
When I'm out at night,
345
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
this light is always left on.
346
00:16:38,000 --> 00:16:39,600
I'll turn it off when I come home.
347
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
Goodnight, Miss Howard.
348
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
Night.
349
00:16:45,600 --> 00:16:46,200
Goodnight.
350
00:16:46,400 --> 00:16:48,200
Goodnight, Mr. Fielding.
351
00:16:51,600 --> 00:16:53,000
Well, what did you think of her?
352
00:16:53,200 --> 00:16:54,600
Well, for once in his
life, Goodwin was right.
353
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
She is pretty, very pretty.
354
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
That's not what I meant.
355
00:16:57,200 --> 00:16:59,000
Still, it doesn't do any harm, does it?
356
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
Oh, good evening.
357
00:17:25,000 --> 00:17:26,400
I'm sorry to disturb you.
358
00:17:26,600 --> 00:17:29,000
I wonder if I might choose
your telephone to call a cab?
359
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
I think it's going to rain again.
360
00:17:31,600 --> 00:17:32,300
Of course.
361
00:17:32,500 --> 00:17:33,200
Come in.
362
00:17:37,400 --> 00:17:38,200
It's in here.
363
00:17:38,400 --> 00:17:41,800
Oh, thank you.
364
00:17:42,000 --> 00:17:44,600
There are no public
telephones anywhere near here.
365
00:17:44,800 --> 00:17:46,000
Shall I call it for you?
366
00:17:46,200 --> 00:17:46,800
Oh, please do.
367
00:17:48,400 --> 00:17:50,800
I'll do it, I promise I'll do it.
368
00:17:51,000 --> 00:17:51,400
She's downstairs.
369
00:17:51,600 --> 00:17:53,800
She came this afternoon,
but I'll do it honestly.
370
00:17:54,000 --> 00:17:55,400
Be sure now Barney or I'll-
371
00:17:55,600 --> 00:17:56,800
Cross my heart and hope to die
372
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
in a cellar full of rats.
373
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
You're a good boy, Barney.
374
00:18:00,200 --> 00:18:01,000
Who is that?
375
00:18:01,800 --> 00:18:02,600
Hello?
376
00:18:03,600 --> 00:18:05,200
Barney, who are you talking to?
377
00:18:06,200 --> 00:18:07,400
Barney, who was that?
378
00:18:09,400 --> 00:18:11,200
Will you excuse me a moment?
379
00:18:11,400 --> 00:18:13,400
Perhaps you better call a taxi yourself.
380
00:18:15,000 --> 00:18:15,800
I've got to go now.
381
00:18:16,000 --> 00:18:16,400
That was her.
382
00:18:16,600 --> 00:18:18,000
She's coming. She heard us.
383
00:18:33,400 --> 00:18:35,600
Who was that on the phone, Barney?
384
00:18:35,800 --> 00:18:36,600
Who?
385
00:18:36,800 --> 00:18:37,400
Barney, I heard you.
386
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
You were talking to somebody.
387
00:18:40,400 --> 00:18:41,200
You said, "I'll do it."
388
00:18:41,400 --> 00:18:42,600
What did she tell you to do?
389
00:18:43,800 --> 00:18:45,700
She told me to be a good boy.
390
00:18:45,900 --> 00:18:47,800
I don't believe that, Barney.
391
00:18:50,400 --> 00:18:51,600
If you wanna use the phone again,
392
00:18:51,800 --> 00:18:53,000
you're to ask my permission.
393
00:18:53,200 --> 00:18:54,300
Do you understand?
394
00:18:54,500 --> 00:18:55,600
Yes, Miss Howard.
395
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
And you shouldn't be reading.
396
00:18:57,600 --> 00:18:58,400
You should be asleep.
397
00:18:58,600 --> 00:19:00,200
Yes, Miss Howard.
398
00:19:33,200 --> 00:19:34,400
Did you get your cab?
399
00:19:35,400 --> 00:19:38,000
Oh, I hope you don't
mind my coming in here.
400
00:19:38,200 --> 00:19:39,700
I wanted to see the back garden,
401
00:19:39,900 --> 00:19:41,400
but I'm afraid it's too dark.
402
00:19:41,600 --> 00:19:42,400
Our garden?
403
00:19:42,600 --> 00:19:44,800
No, my garden.
404
00:19:45,000 --> 00:19:46,400
But I thought that-
405
00:19:46,600 --> 00:19:48,000
I'm Marian Tygarth.
406
00:19:48,200 --> 00:19:50,300
Oh, that was your father's house?
407
00:19:50,500 --> 00:19:52,600
No, the Commodore was my husband.
408
00:19:52,800 --> 00:19:54,400
Oh, I thought of him-
409
00:19:54,600 --> 00:19:55,900
As an old man?
410
00:19:56,100 --> 00:19:57,200
Well, yes.
411
00:19:57,400 --> 00:20:00,400
He was, a mean old man.
412
00:20:00,600 --> 00:20:03,200
He was the meanest man I've ever known.
413
00:20:03,400 --> 00:20:05,200
When he was gone, I tried to feel sorry,
414
00:20:05,400 --> 00:20:08,400
but he died abroad, you know?
415
00:20:12,800 --> 00:20:15,200
Does David Fielding still live here?
416
00:20:15,400 --> 00:20:16,000
Yes.
417
00:20:16,200 --> 00:20:17,800
Is he as handsome as ever?
418
00:20:18,000 --> 00:20:18,400
Yes, he's-
419
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
He looks younger than I do, doesn't he?
420
00:20:21,600 --> 00:20:22,900
Yes.
421
00:20:23,100 --> 00:20:24,200
He is.
422
00:20:24,400 --> 00:20:26,000
Are you his second wife?
423
00:20:26,200 --> 00:20:29,600
No, I'm not Mrs.
Fielding, I'm the governess.
424
00:20:29,800 --> 00:20:33,200
Then he didn't marry
again after the accident?
425
00:20:34,200 --> 00:20:35,000
No.
426
00:20:36,400 --> 00:20:37,800
That must be your cab.
427
00:20:38,000 --> 00:20:39,700
Do you like it here in New Bristol?
428
00:20:39,900 --> 00:20:41,600
I've only been here a few hours.
429
00:20:41,800 --> 00:20:42,800
Oh, you're lucky.
430
00:20:43,000 --> 00:20:44,100
I was born here.
431
00:20:44,300 --> 00:20:45,200
I was married here.
432
00:20:45,400 --> 00:20:48,200
I came to that house next door as a bride.
433
00:20:48,400 --> 00:20:50,000
I was just about your age.
434
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
Now it's all I have left in the world.
435
00:20:57,400 --> 00:20:58,200
Anybody call a cab?
436
00:20:58,400 --> 00:21:01,000
- Oh, yes I did.
- Okay, it's here.
437
00:21:01,200 --> 00:21:02,000
Oh, it is raining.
438
00:21:02,200 --> 00:21:03,400
I'll get an umbrella.
439
00:21:10,000 --> 00:21:12,600
Look at it, sealed up like a vault.
440
00:21:13,400 --> 00:21:14,200
The day before we left,
441
00:21:14,400 --> 00:21:17,600
my husband had Mr. Goodwin's
men boarded up so tight
442
00:21:17,800 --> 00:21:20,000
not even a ray of light to get into it.
443
00:21:20,200 --> 00:21:22,400
Mr. Goodwin was the
commodore's agent, you know?
444
00:21:22,600 --> 00:21:24,000
Yes, I've met Mr. Goodwin.
445
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
Ladies, I'm not getting
any drier standing here.
446
00:21:27,200 --> 00:21:28,500
Oh, I'm coming.
447
00:21:28,700 --> 00:21:29,800
Well, goodbye.
448
00:21:30,000 --> 00:21:31,200
You've been very nice to me.
449
00:21:31,400 --> 00:21:32,600
I hope to see more of you.
450
00:22:05,000 --> 00:22:06,400
Miss Howard?
451
00:22:06,600 --> 00:22:07,400
Yes?
452
00:22:10,400 --> 00:22:11,200
Yes, Ellen?
453
00:22:13,200 --> 00:22:14,400
Still awake, dear?
454
00:22:14,600 --> 00:22:15,900
Do you always leave the door open
455
00:22:16,100 --> 00:22:17,400
in between our rooms at night?
456
00:22:17,600 --> 00:22:18,200
If you want.
457
00:22:18,400 --> 00:22:21,200
It's time for little girls to be asleep.
458
00:22:21,400 --> 00:22:23,000
Miss Howard, what did they call you
459
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
when you were a little girl?
460
00:22:25,200 --> 00:22:27,000
I'm afraid they called me Liz.
461
00:22:27,200 --> 00:22:28,800
May I call you Miss Liz?
462
00:22:29,000 --> 00:22:31,400
Of course you may,
beginning tomorrow morning.
463
00:22:33,600 --> 00:22:35,400
Would you like Dumbo to sleep with you?
464
00:22:35,600 --> 00:22:36,500
Barney's got him.
465
00:22:36,700 --> 00:22:37,600
I'll get him for you.
466
00:22:42,200 --> 00:22:43,800
Is Barney taking a bath?
467
00:22:44,000 --> 00:22:46,400
Oh no, he leaves the
water running to keep awake.
468
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
You see, he's not allowed to go to sleep.
469
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Oh, please don't say I told you, Miss Liz.
470
00:23:45,200 --> 00:23:48,400
Here's Dumbo, and I'll
leave the door open.
471
00:23:48,600 --> 00:23:50,100
Now, go to sleep.
472
00:23:50,300 --> 00:23:51,800
Goodnight, Miss Liz.
473
00:24:00,200 --> 00:24:01,000
Gimme that.
474
00:24:01,200 --> 00:24:02,000
I told you I needed him.
475
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
Barney!
476
00:24:53,800 --> 00:24:57,000
No dear, it's
G natural, not G sharp.
477
00:24:57,200 --> 00:24:57,800
Try it again.
478
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
Bravo.
479
00:25:04,000 --> 00:25:05,600
And when did we give our first concert?
480
00:25:05,800 --> 00:25:06,400
Soon now.
481
00:25:06,600 --> 00:25:07,400
Good afternoon.
482
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
And how is Miss Fielding today?
483
00:25:08,800 --> 00:25:09,600
Cough better?
484
00:25:09,800 --> 00:25:10,700
It's entirely gone.
485
00:25:10,900 --> 00:25:11,600
Thank you, Doctor.
486
00:25:11,800 --> 00:25:13,600
That's very gratifying.
487
00:25:13,800 --> 00:25:15,000
Wanna listen to my chest?
488
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
What would that get me?
489
00:25:17,400 --> 00:25:18,800
Oh, go on beat it.
You're as strong as a horse.
490
00:25:19,000 --> 00:25:20,400
A horse?
491
00:25:20,600 --> 00:25:22,600
Stop that Barney and
go put your coat on.
492
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
Aren't you going to
finish your piece, dear?
493
00:25:25,800 --> 00:25:26,600
Yes, Miss Liz.
494
00:25:31,800 --> 00:25:34,400
I see you've made someone
in this house happy already.
495
00:25:34,600 --> 00:25:36,200
I only hope you can do
as well for the others.
496
00:25:36,400 --> 00:25:36,800
Thank you.
497
00:25:37,000 --> 00:25:38,600
I hope you'll be happy here yourself.
498
00:25:38,800 --> 00:25:39,800
I'm sure I will.
499
00:25:40,000 --> 00:25:41,100
They need someone like you.
500
00:25:41,300 --> 00:25:42,750
David isn't the easiest person
501
00:25:42,950 --> 00:25:44,375
in the world to get along with.
502
00:25:44,575 --> 00:25:46,000
And since his wife was killed-
503
00:25:49,400 --> 00:25:50,200
I finished, Miss Liz.
504
00:25:50,400 --> 00:25:51,100
All right, dear.
505
00:25:51,300 --> 00:25:52,000
Get your things on.
506
00:25:55,200 --> 00:25:55,800
That was two years ago.
507
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
He's never really got over it,
508
00:25:57,200 --> 00:25:59,400
but are days when he's the
most charming man I know.
509
00:25:59,600 --> 00:26:01,400
And other days he's not quite so charming.
510
00:26:01,600 --> 00:26:03,400
And since you're going to be in the house,
511
00:26:03,600 --> 00:26:04,700
you are to be the victim.
512
00:26:04,900 --> 00:26:06,000
The victim of what, Charles?
513
00:26:06,200 --> 00:26:07,800
I wish you wouldn't
creep up on people, David,
514
00:26:08,000 --> 00:26:09,200
especially when they're talking about you.
515
00:26:09,400 --> 00:26:09,800
Here.
516
00:26:10,000 --> 00:26:10,800
Here are your sleeping pills.
517
00:26:11,000 --> 00:26:12,800
If these don't work,
I'll buy you a hammer.
518
00:26:13,000 --> 00:26:13,800
Come on, Chip,
519
00:26:14,000 --> 00:26:14,800
we're going out.
520
00:26:15,000 --> 00:26:16,600
Wait for me!
521
00:26:16,800 --> 00:26:18,400
I can run faster than
anybody in the world.
522
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
I can run faster than you can.
523
00:26:19,800 --> 00:26:21,400
No, you can't!
524
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Where are the children going?
525
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
I'm taking them for a walk.
526
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
How 'bout a game this evening?
527
00:26:25,400 --> 00:26:25,800
I'm dining out.
528
00:26:26,000 --> 00:26:27,200
If I get home early, I'll call you.
529
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
"Slayer's still at large."
530
00:26:29,600 --> 00:26:30,200
Ellen!
531
00:26:30,400 --> 00:26:33,600
"No clues say police in brutal murder."
532
00:26:33,800 --> 00:26:34,600
Give that to me.
533
00:26:41,800 --> 00:26:44,800
I'm afraid this is
one of those other days.
534
00:26:48,400 --> 00:26:49,400
Have a good time.
535
00:26:50,800 --> 00:26:52,200
A๏ฟฝ Step on a crack 4๏ฟฝ
536
00:26:52,400 --> 00:26:53,600
I Break your mother's back I
537
00:26:53,800 --> 00:26:54,400
Barney!
538
00:26:54,600 --> 00:26:55,200
A๏ฟฝ Step on a crack 4๏ฟฝ
539
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
I Break your mother's back I
540
00:26:56,600 --> 00:26:59,200
Barney, Daddy told you never to say that!
541
00:26:59,400 --> 00:27:01,600
He did, Miss Liz.
- Sneak!
542
00:27:01,800 --> 00:27:03,700
He's just impossible.
- Hello.
543
00:27:03,900 --> 00:27:05,800
Well, well, the whole family.
544
00:27:06,000 --> 00:27:06,700
Good afternoon.
545
00:27:06,900 --> 00:27:07,400
Come on, Chip.
546
00:27:07,600 --> 00:27:08,800
Out seeing our little town?
547
00:27:09,000 --> 00:27:11,200
Yes, the children are showing me around.
548
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
Not very much to see, I'm afraid.
549
00:27:12,600 --> 00:27:13,000
Not at first.
550
00:27:13,200 --> 00:27:14,000
You have to have lived here.
551
00:27:14,200 --> 00:27:15,400
You have to know things about people.
552
00:27:15,600 --> 00:27:16,800
I'm not very inquisitive, Mr. Goodwin.
553
00:27:17,000 --> 00:27:17,800
Aren't you?
554
00:27:18,000 --> 00:27:19,200
I am. In my business, I have to be.
555
00:27:19,400 --> 00:27:20,200
Barney, wait for me!
556
00:27:20,400 --> 00:27:22,200
Now, take that young lady I
mentioned to you last night.
557
00:27:22,400 --> 00:27:22,800
Barney!
558
00:27:23,000 --> 00:27:24,400
She was pretty all right, but
I could see she was trouble.
559
00:27:24,600 --> 00:27:26,000
Excuse me, Mr. Goodwin.
560
00:27:26,200 --> 00:27:27,600
Don't walk too far.
561
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Look, Mounties.
562
00:27:31,200 --> 00:27:31,600
Can we go?
563
00:27:31,800 --> 00:27:32,800
Can we see the movie?
564
00:27:33,000 --> 00:27:34,600
I don't know, it's after four.
565
00:27:34,800 --> 00:27:36,000
Oh, please Miss Liz.
566
00:27:36,200 --> 00:27:37,200
Let's see the movie.
567
00:27:37,400 --> 00:27:38,800
I didn't bring any money.
568
00:27:39,000 --> 00:27:40,200
Barney's got money.
569
00:27:40,400 --> 00:27:41,500
Not that much.
570
00:27:41,700 --> 00:27:42,800
I have too, look.
571
00:27:44,400 --> 00:27:45,700
That is a lot of money.
572
00:27:45,900 --> 00:27:47,450
Did you open your bank?
573
00:27:47,650 --> 00:27:49,200
- No.
- It's his wages.
574
00:27:49,400 --> 00:27:50,000
Wages?
575
00:27:51,000 --> 00:27:52,600
Barney, where did you get so much money?
576
00:27:52,800 --> 00:27:53,600
Oh, I had it.
577
00:27:58,400 --> 00:27:59,200
Three, please.
578
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
I'll give it back to you,
Barney, when we get home.
579
00:28:02,800 --> 00:28:05,400
Sonny, you can take that dog in there.
580
00:28:05,600 --> 00:28:07,000
Leave him with the usher as you go in.
581
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
Oh, gee.
582
00:28:30,600 --> 00:28:31,800
Where's Barney?
583
00:28:32,000 --> 00:28:33,200
He went out.
584
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
When?
585
00:28:34,600 --> 00:28:37,000
He's probably calling her again.
586
00:28:37,200 --> 00:28:37,800
Come on, Ellen.
587
00:28:38,000 --> 00:28:39,600
Oh, please, Miss Liz.
588
00:28:39,800 --> 00:28:41,600
Come along.
589
00:28:43,000 --> 00:28:43,800
Yes, I do.
590
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
Tell me again, quick.
591
00:28:46,000 --> 00:28:46,400
I'll do it.
592
00:28:46,600 --> 00:28:49,000
Cross my heart, I'll do my best.
593
00:28:49,200 --> 00:28:50,600
I did tell her to go away.
594
00:28:51,600 --> 00:28:53,000
Please, please, I've got to go now.
595
00:28:53,200 --> 00:28:54,000
She's coming.
596
00:28:57,400 --> 00:28:58,200
Hello.
597
00:28:58,400 --> 00:29:00,400
What did I tell you about
telephone calls, Barney?
598
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
I wasn't calling anybody.
599
00:29:02,000 --> 00:29:03,600
You were too, and I know who.
600
00:29:03,800 --> 00:29:04,600
You shut your big mouth.
601
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Come on, Chip.
602
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
We'll have to hurry.
603
00:29:09,600 --> 00:29:10,600
It's getting late.
604
00:29:18,200 --> 00:29:20,200
Barney, I thought you
said you knew the way?
605
00:29:26,200 --> 00:29:28,600
Barney, it's so late and
we're nowhere near home.
606
00:29:28,800 --> 00:29:29,200
Yes, we are.
607
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
This is a shortcut.
608
00:29:30,600 --> 00:29:31,400
Barney, you're sure?
609
00:29:31,600 --> 00:29:32,400
Right down here.
610
00:29:32,600 --> 00:29:34,000
It comes out near the house.
611
00:29:34,200 --> 00:29:35,600
Oh, Miss Liz, he's-
612
00:29:35,800 --> 00:29:37,200
Yes, Ellen, what were you saying?
613
00:29:37,400 --> 00:29:39,000
Nothing, Miss Liz.
614
00:29:49,200 --> 00:29:51,600
It's dark and I'm scared.
- Shh, darling.
615
00:29:51,800 --> 00:29:53,200
There's nothing to be afraid of.
616
00:29:53,400 --> 00:29:54,400
There is too, Miss Liz.
617
00:29:54,600 --> 00:29:57,200
He's up to something, I know he is.
618
00:29:57,400 --> 00:29:58,600
Barney, where are we?
619
00:29:58,800 --> 00:30:00,000
What is this street?
620
00:30:00,200 --> 00:30:01,400
We're in Salem Alley.
621
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
Salem Alley?
622
00:30:05,800 --> 00:30:06,400
Barney, come back here.
623
00:30:06,600 --> 00:30:08,000
There's nothing to be afraid of.
624
00:30:08,200 --> 00:30:10,000
You brought us here and
we're going through.
625
00:30:10,200 --> 00:30:11,000
Come on, children.
626
00:30:17,000 --> 00:30:18,400
It's him, he's out for us!
627
00:30:29,800 --> 00:30:31,000
Open the door, let us in.
628
00:30:31,200 --> 00:30:33,000
Hurry, hurry! Quick!
629
00:30:34,600 --> 00:30:35,200
Close the door, Dad,
630
00:30:35,400 --> 00:30:36,600
close the door!
- Faster, faster!
631
00:30:36,800 --> 00:30:37,400
What happened?
632
00:30:37,600 --> 00:30:39,600
The children are scared to death.
633
00:30:39,800 --> 00:30:41,400
We were walking through Salem Alley.
634
00:30:41,600 --> 00:30:42,200
Salem Alley?
635
00:30:42,400 --> 00:30:43,100
What for?
636
00:30:43,300 --> 00:30:43,800
To get home.
637
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
But it's clear outta your way.
638
00:30:45,200 --> 00:30:45,800
But I didn't know that.
639
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
Well, you know what
happened there, don't you?
640
00:30:47,600 --> 00:30:49,200
A woman was murdered.
641
00:30:49,400 --> 00:30:51,700
Is that a place to take children?
642
00:30:51,900 --> 00:30:54,200
I didn't take them, they took me.
643
00:30:54,400 --> 00:30:55,000
I see.
644
00:30:55,200 --> 00:30:56,800
Mr. Fielding?
- Yes?
645
00:30:57,000 --> 00:30:58,400
I'm trying to do my best for them,
646
00:30:58,600 --> 00:31:00,000
but you have to help me.
647
00:31:00,200 --> 00:31:00,800
How?
648
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
How much pocket money
do you give Barney?
649
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
A quarter a week if he
brushes his teeth regularly,
650
00:31:05,400 --> 00:31:06,800
and he lives right up to his income.
651
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Quarter a week?
652
00:31:08,200 --> 00:31:09,600
Perhaps you don't think that's enough?
653
00:31:09,800 --> 00:31:12,100
Of course, only-
- Only what?
654
00:31:12,300 --> 00:31:14,600
Why did you discharge Maxine?
655
00:31:14,800 --> 00:31:16,200
She was a bad influence on the children
656
00:31:16,400 --> 00:31:19,400
and she took too much interest
in my private affairs.
657
00:31:19,600 --> 00:31:20,200
Satisfied?
658
00:31:20,400 --> 00:31:21,600
Barney still telephones her.
659
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
Why don't you stop him?
660
00:31:23,000 --> 00:31:24,500
I told him not to do it again.
661
00:31:24,700 --> 00:31:26,200
Well, see that he obeys you.
662
00:31:27,600 --> 00:31:30,000
And from now on, suppose you
keep your mind on the children
663
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
and off things that don't concern you.
664
00:31:33,600 --> 00:31:34,400
Goodnight.
665
00:31:40,600 --> 00:31:42,000
I said Goodnight, Miss Howard.
666
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
Mr. Fielding?
667
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
Mr. Fielding?
668
00:33:06,200 --> 00:33:07,600
You got beer?
669
00:33:07,800 --> 00:33:09,200
Beer?
670
00:33:13,200 --> 00:33:15,200
The other one gave me beer.
671
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
Who are you?
672
00:33:16,600 --> 00:33:17,200
Smoke?
673
00:33:18,400 --> 00:33:19,800
I'm Chester.
674
00:33:20,000 --> 00:33:20,800
Were you...
675
00:33:21,000 --> 00:33:23,200
Are you the man I saw in
the garden last night?
676
00:33:23,400 --> 00:33:24,200
Sure.
677
00:33:24,400 --> 00:33:26,000
I'm here every night.
678
00:33:26,200 --> 00:33:28,200
I fix the furnace.
679
00:33:28,400 --> 00:33:29,000
Oh.
680
00:33:29,200 --> 00:33:31,400
And I fix it good.
681
00:33:31,600 --> 00:33:35,000
You tell that cook if she
leaves the damper open again,
682
00:33:35,200 --> 00:33:36,400
I'll get mad.
683
00:33:36,600 --> 00:33:38,400
I'll break something.
684
00:33:40,200 --> 00:33:41,000
Hm?
685
00:33:42,000 --> 00:33:42,800
You tell her?
686
00:33:43,000 --> 00:33:44,400
Yes, I'll tell her.
687
00:33:44,600 --> 00:33:46,400
What are you scared for?
688
00:33:47,400 --> 00:33:48,600
I'm a nice guy.
689
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Ask Maxine.
690
00:33:54,200 --> 00:33:55,000
She knows.
691
00:33:59,800 --> 00:34:01,400
Next time beer, hm?
692
00:35:59,000 --> 00:36:01,400
Mr. Fielding,
would you like some...
693
00:36:13,600 --> 00:36:14,400
Oh!
694
00:36:15,400 --> 00:36:17,000
What's the matter?
695
00:36:17,200 --> 00:36:18,200
You startled me.
696
00:36:18,400 --> 00:36:20,000
I didn't expect to see you.
697
00:36:20,200 --> 00:36:21,200
I live here, remember?
698
00:36:21,400 --> 00:36:22,400
Why yes, but-
699
00:36:22,600 --> 00:36:23,400
Coffee.
700
00:36:23,600 --> 00:36:25,200
Who's the second cup for?
701
00:36:25,400 --> 00:36:25,800
For you.
702
00:36:26,000 --> 00:36:27,600
Great, I'm starved.
703
00:36:27,800 --> 00:36:29,400
We had squab for dinner, wharf squab.
704
00:36:29,600 --> 00:36:34,600
And some awful dessert
with lemon jelly in it.
705
00:36:34,800 --> 00:36:37,000
I thought you'd gone upstairs.
706
00:36:37,200 --> 00:36:38,800
Expect me to go to
bed with the children?
707
00:36:39,000 --> 00:36:40,200
Of course not, but...
708
00:36:41,400 --> 00:36:44,200
That's not the way to carve.
709
00:36:44,400 --> 00:36:45,400
Yeah, well, it's this knife.
710
00:36:45,600 --> 00:36:47,800
Are you sure it's the knife?
711
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
You try it.
712
00:36:53,000 --> 00:36:54,600
Oh, well, you carve it on the side.
713
00:36:54,800 --> 00:36:56,400
You think that's unfair?
714
00:36:57,400 --> 00:36:59,400
I wasn't very civil
to you this afternoon.
715
00:36:59,600 --> 00:37:00,600
No, you weren't.
716
00:37:00,800 --> 00:37:01,600
Sorry.
717
00:37:02,600 --> 00:37:03,400
Well, I don't blame you.
718
00:37:03,600 --> 00:37:05,400
I must seemed a little silly rushing in
719
00:37:05,600 --> 00:37:07,000
that way after the children.
720
00:37:07,200 --> 00:37:09,200
Well, I didn't have to growl at you.
721
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
Why not if you felt like growling?
722
00:37:11,600 --> 00:37:12,800
Dr. Evans was right.
723
00:37:13,000 --> 00:37:14,400
This house does need somebody like you.
724
00:37:14,600 --> 00:37:16,200
Needs you very much.
725
00:37:16,400 --> 00:37:17,000
Thank you.
726
00:37:17,200 --> 00:37:18,600
You know, I almost sent you
727
00:37:18,800 --> 00:37:20,200
back to Boston yesterday.
728
00:37:21,200 --> 00:37:21,800
Why didn't you?
729
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Well, I guess I liked
the way you talked.
730
00:37:25,200 --> 00:37:26,600
It sounded like the truth.
731
00:37:26,800 --> 00:37:28,800
You mean because I told you I was fired?
732
00:37:29,000 --> 00:37:29,400
Mm hm.
733
00:37:29,600 --> 00:37:31,400
And the way you spoke up
for Barney last night.
734
00:37:31,600 --> 00:37:32,400
I like that too.
735
00:37:33,800 --> 00:37:38,000
I like your smile, the way
your hair falls outta place.
736
00:37:40,400 --> 00:37:42,000
I even like the way you carve.
737
00:37:57,200 --> 00:37:58,400
What have I done now?
738
00:37:58,600 --> 00:37:59,200
Oh, nothing.
739
00:37:59,400 --> 00:38:01,400
I just wondered why you
had your overcoat on.
740
00:38:03,800 --> 00:38:05,600
Well, it's cold outside.
741
00:38:05,800 --> 00:38:07,200
How's the coffee coming?
742
00:38:07,400 --> 00:38:08,200
I'll see.
743
00:38:18,400 --> 00:38:19,800
It's gone.
744
00:38:20,000 --> 00:38:20,800
What's gone?
745
00:38:21,000 --> 00:38:22,600
It was here under this.
746
00:38:22,800 --> 00:38:24,200
What was where under what?
747
00:38:24,400 --> 00:38:27,000
A 50 cent piece under the shaker.
748
00:38:27,200 --> 00:38:29,200
I thought it was left for
the milkman or somebody.
749
00:38:29,400 --> 00:38:30,200
Well, don't look at me.
750
00:38:30,400 --> 00:38:31,000
I didn't take it.
751
00:38:31,200 --> 00:38:34,000
But it was here just before
I went down to the cellar.
752
00:38:35,600 --> 00:38:37,200
What were you doing in the cellar?
753
00:38:38,200 --> 00:38:39,800
I heard a noise.
754
00:38:40,000 --> 00:38:41,100
What sort of a noise?
755
00:38:41,300 --> 00:38:42,400
I'm trying to tell you.
756
00:38:43,400 --> 00:38:47,000
I heard something so I made
myself go down and look.
757
00:38:47,200 --> 00:38:48,200
Then when I saw what it was-
758
00:38:48,400 --> 00:38:50,200
Is there any reason
why you shouldn't tell me
759
00:38:50,400 --> 00:38:51,600
what you're talking about?
760
00:38:51,800 --> 00:38:53,800
I'll show you what I'm talking about.
761
00:39:09,600 --> 00:39:11,000
It's not there anymore.
762
00:39:13,600 --> 00:39:15,800
The coal was all over the floor.
763
00:39:16,000 --> 00:39:18,800
That was the noise I heard,
one of the sacks falling.
764
00:39:19,000 --> 00:39:19,800
Chester cleaned it up.
765
00:39:20,000 --> 00:39:21,400
Chester had already gone.
766
00:39:21,600 --> 00:39:23,000
He must have come back.
767
00:39:23,200 --> 00:39:23,800
He couldn't.
768
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
I'd have seen him come in.
769
00:39:25,200 --> 00:39:27,600
You didn't
see me come in, did you?
770
00:39:27,800 --> 00:39:30,400
I heard you in the front hall.
771
00:39:30,600 --> 00:39:31,600
I called down to you.
772
00:39:31,800 --> 00:39:33,000
But I came in through the garage.
773
00:39:33,200 --> 00:39:34,400
I wasn't even near the front hall.
774
00:39:34,600 --> 00:39:36,200
Then who put out the light?
775
00:39:36,400 --> 00:39:37,800
Perhaps I forgot to turn it on it.
776
00:39:38,000 --> 00:39:39,400
It was on when you left, I saw it.
777
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
Maybe the bulb went out.
778
00:39:40,800 --> 00:39:43,000
Mr. Fielding, I heard
someone come in the front way.
779
00:39:43,200 --> 00:39:44,800
You seem to have
heard a lot of things tonight.
780
00:39:45,000 --> 00:39:46,400
I haven't heard anything
that wasn't there.
781
00:39:46,600 --> 00:39:48,400
I tell you, someone's been
in this house tonight.
782
00:39:48,600 --> 00:39:51,000
Do you have these
hallucinations often, Miss Howard?
783
00:39:51,200 --> 00:39:53,000
Will you stop treating
me like a mental case?
784
00:39:53,200 --> 00:39:54,400
Then stop acting like one.
785
00:39:54,600 --> 00:39:55,800
Why won't you believe me?
786
00:39:56,000 --> 00:39:56,800
I'm telling you the truth.
787
00:39:57,000 --> 00:39:57,800
I'm frightened.
788
00:39:58,000 --> 00:39:59,600
I think you'd better
stop talking nonsense
789
00:39:59,800 --> 00:40:01,200
and pull yourself together.
790
00:40:02,800 --> 00:40:04,000
I see.
791
00:40:04,200 --> 00:40:05,400
Very well, goodnight.
792
00:40:10,200 --> 00:40:11,800
I said goodnight, Mr. Fielding.
793
00:40:56,200 --> 00:40:57,600
Now look what you've done!
794
00:40:57,800 --> 00:40:59,400
You've wrecked my train.
795
00:41:01,000 --> 00:41:03,800
You're a nasty, destructive little boy.
796
00:41:04,000 --> 00:41:04,400
Ellen!
797
00:41:04,600 --> 00:41:06,200
He is, Miss Liz.
798
00:41:06,400 --> 00:41:09,000
He's killed all my passengers.
799
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
I wanna talk to you.
800
00:41:10,400 --> 00:41:11,800
Yes, Miss Liz?
801
00:41:12,000 --> 00:41:15,400
Ellen, what was the name of
the woman in your scrapbook?
802
00:41:15,600 --> 00:41:16,400
Snow White.
803
00:41:16,600 --> 00:41:18,200
Not Snow White, dear.
804
00:41:18,400 --> 00:41:19,200
The other one.
805
00:41:25,000 --> 00:41:26,400
I don't know, Miss Liz.
806
00:41:27,400 --> 00:41:29,800
Ellen, bring me
your scrapbook, please.
807
00:41:42,000 --> 00:41:43,200
Here it is, Miss Liz.
808
00:41:43,400 --> 00:41:44,200
Thank you.
809
00:41:56,400 --> 00:41:58,800
Where is the picture of Salem Alley?
810
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
You've torn it out.
811
00:42:01,200 --> 00:42:03,800
Barney, be quiet and stop that train.
812
00:42:04,000 --> 00:42:06,800
Ellen, what was the name of
the woman in that picture?
813
00:42:07,000 --> 00:42:08,800
And don't pretend you don't know.
814
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
- Her name was-
- She doesn't know her name.
815
00:42:11,000 --> 00:42:11,800
Yes, she does.
816
00:42:12,000 --> 00:42:12,900
So do you, Barney.
817
00:42:13,100 --> 00:42:14,000
I don't either.
818
00:42:15,400 --> 00:42:17,400
Ellen, you told me her name was Alberta.
819
00:42:17,600 --> 00:42:18,000
She made it up.
820
00:42:18,200 --> 00:42:19,400
She's always making things up.
821
00:42:19,600 --> 00:42:21,200
Barney, I'm talking to Ellen.
822
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
Ellen, you didn't make it up, did you?
823
00:42:29,200 --> 00:42:31,000
Yes, I did, Miss Liz.
824
00:42:31,200 --> 00:42:33,600
I made it all up out of my own head.
825
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Go to your room,
Ellen, and shut the door.
826
00:42:39,400 --> 00:42:41,200
I'm very angry with you both.
827
00:42:41,400 --> 00:42:44,000
You're not to talk to each
other nor play together.
828
00:42:46,200 --> 00:42:47,000
Miss Liz?
829
00:42:47,200 --> 00:42:48,000
Yes?
830
00:42:48,200 --> 00:42:50,000
Aren't we friends anymore?
831
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
Not until you tell me the truth.
832
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
She did make it up.
833
00:42:59,200 --> 00:43:00,000
Did she?
834
00:43:17,000 --> 00:43:20,800
Nobody wants you to know
835
00:43:21,000 --> 00:43:26,000
There'll be some changes made today
836
00:43:26,200 --> 00:43:29,000
There'll be some changes made
837
00:43:29,200 --> 00:43:30,200
Oh, Mrs. Norris?
838
00:43:30,400 --> 00:43:31,000
You want me?
839
00:43:31,200 --> 00:43:33,000
Would you keep an eye on the children?
- Yes.
840
00:43:33,200 --> 00:43:34,400
I'm going over to talk to the doctor.
841
00:43:34,600 --> 00:43:36,000
The number's 23, isn't it?
842
00:43:36,200 --> 00:43:37,800
Across the crescent,
first house on the left.
843
00:43:38,000 --> 00:43:38,600
Be gone long?
844
00:43:38,800 --> 00:43:39,600
Just a few minutes.
845
00:43:39,800 --> 00:43:40,200
I hope so.
846
00:43:40,400 --> 00:43:41,600
I don't reckon to be here after dark.
847
00:43:41,800 --> 00:43:43,000
Not the way things are.
848
00:43:43,200 --> 00:43:44,400
What do you mean, Mrs. Norris?
849
00:43:44,600 --> 00:43:45,600
You ought to know.
850
00:43:45,800 --> 00:43:47,600
Just get back before dark, that's all.
851
00:43:47,800 --> 00:43:48,400
Oh, I Will.
852
00:43:52,400 --> 00:43:53,600
You must remember that David's children
853
00:43:53,800 --> 00:43:55,800
have been left to
themselves more than most.
854
00:43:56,000 --> 00:43:58,600
It was an unhappy marriage
and had a tragic ending.
855
00:43:58,800 --> 00:44:02,000
Since then, they've seen much
too little of their father.
856
00:44:02,200 --> 00:44:06,000
Now, next door to them is this
huge empty, shuttered house.
857
00:44:06,200 --> 00:44:08,000
Do you wonder that it fascinates them?
858
00:44:08,200 --> 00:44:10,400
That they make it the setting
for whatever play story
859
00:44:10,600 --> 00:44:12,300
they happen to be acting
out at the moment?
860
00:44:12,500 --> 00:44:14,200
They weren't acting
yesterday in Salem Alley.
861
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
They were terrified,
862
00:44:15,600 --> 00:44:17,400
and those telephone
calls were real enough,
863
00:44:17,600 --> 00:44:18,600
and that murder's real.
864
00:44:20,600 --> 00:44:21,400
Yes, it is.
865
00:44:21,600 --> 00:44:23,400
And they knew that
dead woman's name two days
866
00:44:23,600 --> 00:44:25,400
before it was in the paper.
867
00:44:25,600 --> 00:44:27,300
Can you explain that?
868
00:44:27,500 --> 00:44:29,200
No, I'm afraid I can't.
869
00:44:29,400 --> 00:44:30,700
What does David think?
870
00:44:30,900 --> 00:44:32,000
I suppose you told him.
871
00:44:32,200 --> 00:44:34,600
I tried to tell him what
happened last night, but-
872
00:44:34,800 --> 00:44:36,600
He wasn't very helpful, eh?
873
00:44:36,800 --> 00:44:37,600
Would you like me to talk to him?
874
00:44:37,800 --> 00:44:39,400
No, please don't.
875
00:44:39,600 --> 00:44:41,000
I'd much rather you didn't.
876
00:44:41,200 --> 00:44:43,200
Oh, come now.
David is not that unreasonable.
877
00:44:44,800 --> 00:44:46,200
Yeah?
878
00:44:46,400 --> 00:44:48,000
- Excuse me, Doctor.
- Yes, Miss Budge?
879
00:44:48,200 --> 00:44:49,200
Miss Gardner is still waiting
880
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
and Mr. Ellis has an appointment for 4:30.
881
00:44:51,600 --> 00:44:52,200
Thank you.
882
00:44:52,400 --> 00:44:54,600
I'm sorry, I shouldn't
have kept you so long.
883
00:44:54,800 --> 00:44:55,400
That's quite all right.
884
00:44:55,600 --> 00:44:57,800
I think I've told you all there is.
885
00:44:58,000 --> 00:44:59,600
I'm afraid I haven't been very helpful.
886
00:44:59,800 --> 00:45:01,200
You've been very kind.
887
00:45:01,400 --> 00:45:04,000
I don't think even you
realise how worried I am.
888
00:45:04,200 --> 00:45:06,400
Last night I almost thought
of calling the police.
889
00:45:06,600 --> 00:45:07,200
The police?
890
00:45:07,400 --> 00:45:09,400
I hope you didn't mention that to David.
891
00:45:09,600 --> 00:45:10,000
No.
- In your place,
892
00:45:10,200 --> 00:45:11,400
it's the last thing I'd do,
893
00:45:11,600 --> 00:45:12,800
before consulting David that is.
894
00:45:13,000 --> 00:45:14,200
Oh, I wouldn't really.
895
00:45:14,400 --> 00:45:17,200
It's just that I, I
didn't know where to turn.
896
00:45:17,400 --> 00:45:19,800
I know we all feel that way at times.
897
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
If it happens again, I wish you'd call me.
898
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
Miss Budge, if Miss Howard
phones when I'm not here
899
00:45:26,800 --> 00:45:28,600
I want you to get in
touch with me immediately.
900
00:45:28,800 --> 00:45:29,400
Yes, Doctor.
901
00:45:29,600 --> 00:45:30,300
Goodbye, Miss Howard.
902
00:45:30,500 --> 00:45:31,200
Thank you, Doctor.
903
00:45:31,400 --> 00:45:32,000
Goodbye.
904
00:45:33,800 --> 00:45:34,600
Can't figure why you'd be
905
00:45:34,800 --> 00:45:36,000
gettin' sentimental all of a sudden.
906
00:45:36,200 --> 00:45:38,400
But can't they put it
off just for a few days?
907
00:45:38,600 --> 00:45:39,200
I think they wouldn't.
908
00:45:39,400 --> 00:45:40,400
I wouldn't care to ask him.
909
00:45:52,600 --> 00:45:53,600
Oh, Miss Howard?
910
00:45:53,800 --> 00:45:54,800
Good afternoon.
911
00:45:55,000 --> 00:45:55,800
Well, how do you do?
912
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
You are not ill, I hope?
913
00:45:57,200 --> 00:45:57,800
No.
914
00:45:58,000 --> 00:46:01,400
I just wondered seeing you
come out from the doctors.
915
00:46:01,600 --> 00:46:03,000
How's David?
916
00:46:03,200 --> 00:46:05,200
Mr. Fielding's quite well, thank you.
917
00:46:05,400 --> 00:46:07,000
You might tell him I'm
a little annoyed with him
918
00:46:07,200 --> 00:46:08,200
for not coming to see me.
919
00:46:08,400 --> 00:46:10,600
We used to be such good friends, you know?
920
00:46:14,400 --> 00:46:16,800
Mr. Goodwin is handling
the opening of my house.
921
00:46:17,000 --> 00:46:17,800
You're opening it?
922
00:46:18,000 --> 00:46:18,800
I have to.
923
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
That's why I came back from abroad.
924
00:46:22,000 --> 00:46:23,100
I hate that tune.
925
00:46:23,300 --> 00:46:24,400
Stop playing that.
926
00:46:24,600 --> 00:46:25,800
Please stop it at once.
927
00:46:26,000 --> 00:46:26,800
Here.
928
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Go and play somewhere else.
929
00:46:30,200 --> 00:46:30,800
Thank you.
930
00:46:32,400 --> 00:46:34,800
I just can't bear that tune.
931
00:46:35,000 --> 00:46:35,800
Somebody was playing it,
932
00:46:36,000 --> 00:46:37,400
I heard it coming across the garden
933
00:46:37,600 --> 00:46:39,000
the night the Commodore died.
934
00:46:40,400 --> 00:46:42,200
Well, goodbye, Mrs. Tygarth.
935
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Oh, there you are.
936
00:46:55,600 --> 00:46:57,600
I thought you were never coming.
937
00:46:57,800 --> 00:46:59,000
I'm sorry, Mrs. Norris.
938
00:46:59,200 --> 00:47:00,200
Well, it's happened.
939
00:47:00,400 --> 00:47:01,800
What's happened?
- She's gone.
940
00:47:02,000 --> 00:47:03,200
What are you talking about?
941
00:47:03,400 --> 00:47:05,000
That Lily? I just looked in her room.
942
00:47:05,200 --> 00:47:06,200
But this is her day off.
943
00:47:06,400 --> 00:47:07,200
Her day off, is it?
944
00:47:07,400 --> 00:47:09,000
She's moved out back in baggage.
945
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
You mean she isn't coming back?
946
00:47:10,400 --> 00:47:11,000
What do you think I mean?
947
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
What's more unless you get
somebody to take her place,
948
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
I'm not coming back either.
949
00:47:14,400 --> 00:47:15,800
But Mrs. Norris, you can't do that.
950
00:47:16,000 --> 00:47:17,800
You can't leave me all
alone in this house.
951
00:47:18,000 --> 00:47:18,600
Can't I?
952
00:47:18,800 --> 00:47:20,400
If you had any sense, you'd go too.
953
00:47:20,600 --> 00:47:21,500
And leave the children?
954
00:47:21,700 --> 00:47:22,600
That's your business.
955
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Seen this?
956
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
Yes, I've seen it.
957
00:47:25,200 --> 00:47:27,400
A day worker like me lying all alone
958
00:47:27,600 --> 00:47:29,800
in the gutter with a broken neck.
959
00:47:30,000 --> 00:47:31,200
Mrs. Norris, please come back.
960
00:47:31,400 --> 00:47:33,200
I'll come back when
you get a maid, maybe.
961
00:47:33,400 --> 00:47:35,200
I'll call the agency the
first thing in the morning.
962
00:47:35,400 --> 00:47:36,600
You'd better.
963
00:47:53,400 --> 00:47:55,800
Miss Liz?
964
00:47:56,000 --> 00:47:56,800
Miss Liz?
965
00:47:59,400 --> 00:48:01,200
Please don't be mad anymore.
966
00:48:07,200 --> 00:48:09,000
I'm not mad at you, Ellen,
967
00:48:09,200 --> 00:48:12,200
but I can't talk to you
until you tell me the truth.
968
00:48:12,400 --> 00:48:13,800
I'll tell you, Miss Liz.
969
00:48:14,000 --> 00:48:15,800
I'll tell you how I knew her name.
970
00:48:16,000 --> 00:48:17,400
It was in the watch.
971
00:48:17,600 --> 00:48:18,200
In the watch?
972
00:48:19,400 --> 00:48:21,400
Barney found it outside on the steps
973
00:48:21,600 --> 00:48:23,400
after the woman ran away.
974
00:48:23,600 --> 00:48:25,200
He hid it in that drawer there.
975
00:48:30,200 --> 00:48:31,200
Come on, dear.
976
00:48:31,400 --> 00:48:32,800
You must go back to bed.
977
00:48:33,000 --> 00:48:35,200
Can't I stay here with you, Miss Liz?
978
00:48:36,000 --> 00:48:37,400
Aren't we friends again?
979
00:48:37,600 --> 00:48:39,200
Yes, of course we're friends.
980
00:48:41,400 --> 00:48:44,000
Now you have to be a good
girl and go to sleep.
981
00:48:44,200 --> 00:48:45,200
It's very late.
982
00:48:45,400 --> 00:48:46,800
I'm not tired.
983
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
You'll go to sleep all right.
984
00:48:49,200 --> 00:48:52,400
Barney's in there sleeping
like a little door mouse.
985
00:48:52,600 --> 00:48:55,000
Barney doesn't have
to stay awake tonight.
986
00:48:55,200 --> 00:48:56,400
He's earned his wages.
987
00:48:57,600 --> 00:49:01,800
Ellen, Ellen, how does
Barney earn his wages?
988
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
He opens the front door
989
00:49:03,200 --> 00:49:06,200
so the man from the
empty house can come in.
990
00:49:06,400 --> 00:49:08,200
Maxine tells him when.
991
00:49:08,400 --> 00:49:11,600
After he's opened the door,
he puts Dumbo in the window.
992
00:49:14,800 --> 00:49:15,600
All right, dear.
993
00:49:17,000 --> 00:49:20,600
Now let's forget all about that
for tonight and go to sleep.
994
00:51:03,600 --> 00:51:04,800
Hello?
995
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Miss Howard?
996
00:51:07,200 --> 00:51:09,000
Yes, he just got back from the hospital.
997
00:51:09,200 --> 00:51:10,600
Would you ask him to come over?
998
00:51:10,800 --> 00:51:12,600
It's very important.
999
00:51:12,800 --> 00:51:13,600
Thank you.
1000
00:51:33,600 --> 00:51:35,600
Did you find what you were looking for?
1001
00:51:40,200 --> 00:51:41,200
I see you did find it.
1002
00:51:41,400 --> 00:51:42,800
It has her name in it.
- Really?
1003
00:51:43,000 --> 00:51:43,800
The woman who was murdered.
1004
00:51:44,000 --> 00:51:45,600
You're quite a detective, aren't you?
1005
00:51:45,800 --> 00:51:47,200
Barney found it outside this house.
1006
00:51:47,400 --> 00:51:49,200
I don't like people
prying into my affairs.
1007
00:51:49,400 --> 00:51:50,000
I told you that.
1008
00:51:50,200 --> 00:51:51,200
He found it the night she was killed.
1009
00:51:51,400 --> 00:51:54,000
And I won't have you
or anyone else going through my desk.
1010
00:51:54,200 --> 00:51:55,600
I thought I made that clear, too.
1011
00:51:56,600 --> 00:51:58,000
Now, give it to me.
1012
00:51:58,200 --> 00:51:59,200
I said give it to me.
1013
00:52:07,600 --> 00:52:08,400
Hello.
1014
00:52:08,600 --> 00:52:10,000
What are you doing here?
1015
00:52:12,400 --> 00:52:14,000
You all right, Miss Howard?
1016
00:52:14,200 --> 00:52:15,600
What makes you think she isn't?
1017
00:52:15,800 --> 00:52:17,800
Well, when a doctor gets called
in the middle of the night,
1018
00:52:18,000 --> 00:52:20,400
he usually assumes that
something is not all right.
1019
00:52:20,600 --> 00:52:22,200
You did call, didn't you?
1020
00:52:22,400 --> 00:52:24,800
If she did, she seems
to have forgotten why.
1021
00:52:25,000 --> 00:52:26,200
What is this, a game?
1022
00:52:26,400 --> 00:52:28,400
Perhaps Miss Howard was
nervous in the house alone
1023
00:52:28,600 --> 00:52:30,000
and wanted someone to talk to,
1024
00:52:30,200 --> 00:52:31,600
or maybe she had something to show you.
1025
00:52:31,800 --> 00:52:32,600
Was that it?
1026
00:52:32,800 --> 00:52:33,400
No.
1027
00:52:33,600 --> 00:52:35,200
While I was out, she made a discovery,
1028
00:52:35,400 --> 00:52:36,400
didn't you, Miss Howard?
1029
00:52:37,600 --> 00:52:40,400
You wouldn't want the doctor
to make a trip for nothing.
1030
00:52:40,600 --> 00:52:41,800
Show him what you found.
1031
00:52:42,600 --> 00:52:43,400
What is it, Miss Howard?
1032
00:52:43,600 --> 00:52:45,000
You did send for me, you know?
1033
00:52:45,200 --> 00:52:46,800
Go on, show it to him.
1034
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Leave me alone, both of you.
1035
00:52:49,200 --> 00:52:50,200
Jumpy, isn't she?
1036
00:52:50,400 --> 00:52:51,500
What would you suggest?
1037
00:52:51,700 --> 00:52:52,800
Don't be a fool, David.
1038
00:52:53,000 --> 00:52:53,400
Now, if either one of you
1039
00:52:53,600 --> 00:52:55,000
has another brainstorm before morning,
1040
00:52:55,200 --> 00:52:56,000
please leave me out of it.
1041
00:52:56,200 --> 00:52:56,800
Goodnight.
1042
00:52:58,200 --> 00:53:03,000
Well, you called him and he came.
1043
00:53:03,200 --> 00:53:04,000
You satisfied?
1044
00:53:05,600 --> 00:53:07,400
Can't you say anything at all?
1045
00:53:07,600 --> 00:53:09,200
I haven't anything to say,
1046
00:53:09,400 --> 00:53:12,000
except I'm sorry I opened your desk.
1047
00:53:12,200 --> 00:53:13,200
Here's your watch.
1048
00:53:16,000 --> 00:53:17,900
And why did you pretend not to
believe me last night
1049
00:53:18,100 --> 00:53:20,000
when I told you somebody
had come into this house?
1050
00:53:20,200 --> 00:53:21,200
Do you think I was pretending?
1051
00:53:21,400 --> 00:53:23,000
You said you hadn't
been near the front hall,
1052
00:53:23,200 --> 00:53:23,800
I don't believe that.
1053
00:53:24,000 --> 00:53:25,400
And the door was open again tonight
1054
00:53:25,600 --> 00:53:26,600
and I know now who opened it.
1055
00:53:26,800 --> 00:53:27,400
Barney did.
1056
00:53:27,600 --> 00:53:30,000
So you think my little boy's
letting me into my own house?
1057
00:53:30,200 --> 00:53:31,600
He doesn't know who he's letting in.
1058
00:53:31,800 --> 00:53:32,600
But you do?
1059
00:53:32,800 --> 00:53:35,600
Is that what you were thinking
when Charles was here?
1060
00:53:35,800 --> 00:53:37,800
Is that why you didn't show him the watch?
1061
00:53:39,000 --> 00:53:40,200
Answer me.
1062
00:53:40,400 --> 00:53:41,200
You know why.
1063
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
- Elizabeth-
- Leave me alone, can't you?
1064
00:53:55,400 --> 00:53:56,600
So this is what it was all about.
1065
00:53:56,800 --> 00:53:58,400
That name mean anything to you?
1066
00:53:58,600 --> 00:53:59,400
Oh yes, David.
1067
00:53:59,600 --> 00:54:00,200
I read the papers.
1068
00:54:00,400 --> 00:54:01,800
- Barney found it.
- Where?
1069
00:54:02,000 --> 00:54:04,400
In front of the house.
What am I gonna do with it?
1070
00:54:06,000 --> 00:54:07,800
Only one thing you can do with it.
1071
00:54:08,000 --> 00:54:09,400
Take it to the police.
1072
00:54:09,600 --> 00:54:12,000
No, I won't do that.
1073
00:54:12,200 --> 00:54:13,500
You'll have to, David.
1074
00:54:13,700 --> 00:54:14,950
They're going to find out.
1075
00:54:15,150 --> 00:54:16,575
Not unless someone tells them.
1076
00:54:16,775 --> 00:54:18,200
Somebody always does tell them.
1077
00:54:18,400 --> 00:54:18,800
She's dead, isn't she?
1078
00:54:19,000 --> 00:54:20,400
She doesn't need her watch anymore.
1079
00:54:20,600 --> 00:54:21,200
I don't want them swarming
1080
00:54:21,400 --> 00:54:23,600
over the place questioning
everyone, even the children.
1081
00:54:23,800 --> 00:54:25,400
I don't want anything more
to do with the police.
1082
00:54:25,600 --> 00:54:26,200
Why go back to all that?
1083
00:54:26,400 --> 00:54:27,800
That's over and done with.
1084
00:54:28,000 --> 00:54:30,200
It's never done with
once you've seen it happen.
1085
00:54:30,400 --> 00:54:32,000
I've seen her lying there
beside the road dead
1086
00:54:32,200 --> 00:54:33,400
with her head hanging limp.
1087
00:54:33,600 --> 00:54:35,600
Everyone knew
that was an accident.
1088
00:54:35,800 --> 00:54:36,900
What makes you so sure?
1089
00:54:37,100 --> 00:54:38,000
The police weren't.
1090
00:54:38,200 --> 00:54:40,400
They don't know you
as well as I do, David.
1091
00:54:41,200 --> 00:54:42,400
Come on, let's forget it.
1092
00:54:53,200 --> 00:54:55,400
Here, this is what you need.
1093
00:54:55,600 --> 00:54:56,600
Maybe you'd better let me give
1094
00:54:56,800 --> 00:54:57,500
that watch to the police.
1095
00:54:57,700 --> 00:54:58,400
I can say I found it.
1096
00:54:58,600 --> 00:55:00,000
It wouldn't work.
1097
00:55:00,200 --> 00:55:02,200
You said yourself, they always find out.
1098
00:55:18,400 --> 00:55:19,200
How do you do?
1099
00:55:19,400 --> 00:55:20,700
Is Mr. Fielding in?
1100
00:55:20,900 --> 00:55:22,150
I'm sorry, he isn't.
1101
00:55:22,350 --> 00:55:23,600
Be back soon, won't he?
1102
00:55:23,800 --> 00:55:24,800
Well, I don't know.
1103
00:55:25,600 --> 00:55:26,400
I'll wait.
1104
00:55:30,200 --> 00:55:32,000
Does Mr. Fielding know you?
1105
00:55:32,200 --> 00:55:33,400
Yes, he knows me.
1106
00:55:34,600 --> 00:55:36,000
I'll wait in the library.
1107
00:55:49,600 --> 00:55:51,200
Hello, hello?
1108
00:55:51,400 --> 00:55:52,000
Yes.
1109
00:55:52,200 --> 00:55:54,100
Yes, this is the Fielding house.
1110
00:55:54,300 --> 00:55:56,200
Oh, you wanna speak to Miss Howard?
1111
00:55:56,400 --> 00:55:57,000
Barney?
1112
00:55:58,600 --> 00:55:59,900
How many times do I have to tell you
1113
00:56:00,100 --> 00:56:01,400
to stay away from the telephone?
1114
00:56:01,600 --> 00:56:02,300
It's for you.
1115
00:56:02,500 --> 00:56:03,200
It's the agency.
1116
00:56:05,200 --> 00:56:06,200
This is Miss Howard.
1117
00:56:07,200 --> 00:56:08,600
Not until this afternoon?
1118
00:56:09,400 --> 00:56:10,800
But please do the best you can.
1119
00:56:11,000 --> 00:56:13,200
We need a made as soon as possible.
1120
00:56:13,400 --> 00:56:14,000
Thank you.
1121
00:56:14,200 --> 00:56:14,800
Goodbye.
1122
00:56:22,200 --> 00:56:24,000
Good morning, Mr. Fielding.
1123
00:56:24,200 --> 00:56:26,000
Guess you know why I'm here.
1124
00:56:26,200 --> 00:56:27,000
Do I?
1125
00:56:27,200 --> 00:56:29,400
I'm working on the Salem Alley murder.
1126
00:56:29,600 --> 00:56:31,800
We got a phone call about that watch.
1127
00:56:32,000 --> 00:56:34,400
Any particular reason why
you didn't bring it in?
1128
00:56:34,600 --> 00:56:36,400
Suppose I haven't got it.
1129
00:56:36,600 --> 00:56:37,600
I heard different.
1130
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
Come on, Mr. Fielding.
1131
00:56:40,200 --> 00:56:42,800
You can't withhold
evidence from the police.
1132
00:56:43,000 --> 00:56:46,200
You ought to know that
better than most people.
1133
00:56:46,400 --> 00:56:47,200
I know what police evidence
1134
00:56:47,400 --> 00:56:48,900
is worth better than most people.
1135
00:56:49,100 --> 00:56:50,600
You taught me that, Sullivan.
1136
00:56:51,800 --> 00:56:53,000
Did I?
1137
00:56:53,200 --> 00:56:53,800
Well, your wife's death
1138
00:56:54,000 --> 00:56:56,600
had to be investigated. Mr. Fielding,
1139
00:56:56,800 --> 00:56:58,600
just like any other death,
1140
00:56:58,800 --> 00:57:03,800
for such things as planned
accidents, dark nights,
1141
00:57:04,000 --> 00:57:06,600
a road is slick, there's a fog,
1142
00:57:08,000 --> 00:57:09,400
car goes over an embankment.
1143
00:57:11,400 --> 00:57:14,400
This woman in Salem Alley,
1144
00:57:16,200 --> 00:57:17,800
her neck was broken, too.
1145
00:57:19,200 --> 00:57:22,800
All she did was fall off the
sidewalk into the gutter.
1146
00:57:24,000 --> 00:57:26,600
Well, that couldn't have been an accident.
1147
00:57:26,800 --> 00:57:28,100
Could it?
1148
00:57:28,300 --> 00:57:29,600
Why ask me?
1149
00:57:29,800 --> 00:57:31,600
You don't think I knew this woman, do you?
1150
00:57:31,800 --> 00:57:33,600
I never saw her alive or dead.
1151
00:57:33,800 --> 00:57:34,600
It's possible.
1152
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
It's the same.
1153
00:57:37,200 --> 00:57:39,000
You had her watch.
1154
00:57:39,200 --> 00:57:40,600
According to my information.
1155
00:57:40,800 --> 00:57:43,000
Maybe you better check your information.
1156
00:57:43,200 --> 00:57:44,400
Okay, Mr. Fielding.
1157
00:57:45,200 --> 00:57:46,400
Don't ever think I won't.
1158
00:57:49,400 --> 00:57:51,200
When I do, I'll be back.
1159
00:57:51,400 --> 00:57:52,400
Sure, anytime.
1160
00:57:52,600 --> 00:57:54,200
Just break a window and climb in.
1161
00:57:55,200 --> 00:57:56,200
No, I won't do that.
1162
00:57:56,400 --> 00:58:00,400
I'll just ring the bell and
somebody will let me in,
1163
00:58:00,600 --> 00:58:02,400
just like they did this time.
1164
00:58:02,600 --> 00:58:03,400
Bye.
1165
00:58:05,400 --> 00:58:07,000
Mr. Fielding-
1166
00:58:07,200 --> 00:58:08,200
I guess he was right at that.
1167
00:58:08,400 --> 00:58:09,600
Well, I couldn't very-
- Forget it.
1168
00:58:09,800 --> 00:58:12,000
How soon can you pack
and be ready to leave?
1169
00:58:12,200 --> 00:58:12,600
Leave?
1170
00:58:12,800 --> 00:58:15,200
Yes, I wanna get Barney and
Ellen outta here right away.
1171
00:58:15,400 --> 00:58:16,800
You might have thought a
little about the children
1172
00:58:17,000 --> 00:58:18,400
before you called the police.
1173
00:58:18,600 --> 00:58:20,000
There's a train at 8:20.
1174
00:58:20,200 --> 00:58:21,600
Very well, we'll be ready.
1175
00:58:26,600 --> 00:58:27,700
David?
1176
00:58:27,900 --> 00:58:29,000
Yes?
1177
00:58:29,200 --> 00:58:31,400
Do you really think I called the police?
1178
00:58:31,600 --> 00:58:33,200
What do you expect me to think?
1179
00:58:40,600 --> 00:58:42,000
I'm not going to Grandma's.
1180
00:58:42,200 --> 00:58:44,800
You are too!
- I'm not going anywhere.
1181
00:58:45,000 --> 00:58:46,400
Isn't he difficult, Miss Liz?
1182
00:58:46,600 --> 00:58:48,000
Oh, he's just being silly.
1183
00:58:48,200 --> 00:58:49,400
Of course he'll go.
1184
00:58:49,600 --> 00:58:51,800
When we get there. We can ride the pony.
1185
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
Has Grandma got a pony?
1186
00:58:53,200 --> 00:58:53,800
It's my pony.
1187
00:58:54,000 --> 00:58:55,400
She gave it to me and I
ride him every morning.
1188
00:58:57,000 --> 00:58:58,600
Shall I open it?
- No, I'll go.
1189
00:58:59,600 --> 00:59:00,400
He's my pony too.
1190
00:59:00,600 --> 00:59:02,200
Grandma said I could ride him.
1191
00:59:06,000 --> 00:59:06,600
Good afternoon.
1192
00:59:06,800 --> 00:59:08,000
Is this the fielding house?
- Yes.
1193
00:59:08,200 --> 00:59:09,800
You're looking for a
general house worker?
1194
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
Won't you come in?
1195
00:59:21,400 --> 00:59:23,000
You go upstairs, children.
1196
00:59:23,200 --> 00:59:23,600
Start packing.
1197
00:59:23,800 --> 00:59:24,800
I'll be with you in a moment.
1198
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
Yes, Miss Howard.
1199
00:59:27,600 --> 00:59:28,800
Did you bring references?
1200
00:59:29,000 --> 00:59:30,200
I've never done housework before.
1201
00:59:30,400 --> 00:59:33,400
I worked in an office and
then my eyes went bad on me.
1202
00:59:33,600 --> 00:59:35,600
We need somebody to clean and serve.
1203
00:59:35,800 --> 00:59:36,500
Then it's no use.
1204
00:59:36,700 --> 00:59:37,400
I couldn't serve.
1205
00:59:37,600 --> 00:59:38,700
Perhaps you won't need to.
1206
00:59:38,900 --> 00:59:39,800
There won't be much to do.
1207
00:59:40,000 --> 00:59:42,600
Mr. Fielding will be alone
in the house for a few days.
1208
00:59:42,800 --> 00:59:44,200
Would you like to try it?
1209
00:59:44,400 --> 00:59:45,200
I might as well.
1210
00:59:45,400 --> 00:59:46,200
What's your name?
1211
00:59:46,400 --> 00:59:47,200
Mary Saunders.
1212
00:59:47,400 --> 00:59:48,800
I'll show you your room.
1213
00:59:50,200 --> 00:59:51,000
Ouch.
1214
00:59:51,200 --> 00:59:53,000
Ouch, Barney, you're hurting me.
1215
00:59:53,200 --> 00:59:54,400
Then promise you won't tell.
1216
00:59:54,600 --> 00:59:56,000
I promise.
1217
00:59:56,200 --> 00:59:56,800
Say it.
1218
00:59:57,000 --> 00:59:58,800
Say, "I promise, cross my heart,
1219
00:59:59,000 --> 01:00:00,400
and hope to die in a cell full of rats."
1220
01:00:00,600 --> 01:00:03,400
I promise, cross my heart and hope
1221
01:00:03,600 --> 01:00:05,400
to die in a cellar full of rats.
1222
01:00:10,200 --> 01:00:11,200
David, I have to talk to you.
1223
01:00:11,400 --> 01:00:12,400
Here are the tickets.
1224
01:00:12,600 --> 01:00:13,800
I've wired my mother you're coming.
1225
01:00:14,000 --> 01:00:15,600
I'll drive you to the train.
1226
01:00:15,800 --> 01:00:17,200
David-
- You'll like my mother.
1227
01:00:17,400 --> 01:00:19,600
She'll try and spoil you the
way she does the children.
1228
01:00:19,800 --> 01:00:20,400
Be quite a change for you
1229
01:00:20,600 --> 01:00:23,000
after what you've gone
through in this house.
1230
01:00:25,600 --> 01:00:26,400
David, listen to me.
1231
01:00:26,600 --> 01:00:28,000
I didn't call the police.
1232
01:00:28,200 --> 01:00:28,600
It's all right.
1233
01:00:28,800 --> 01:00:29,400
It isn't all right.
1234
01:00:29,600 --> 01:00:31,000
I won't have you thinking that about me.
1235
01:00:31,200 --> 01:00:32,400
Why should you care? What I think?
1236
01:00:32,600 --> 01:00:34,000
But I do care.
1237
01:00:34,200 --> 01:00:36,200
And what I said last
night, David, wasn't true.
1238
01:00:36,400 --> 01:00:37,200
It can't be.
1239
01:00:38,600 --> 01:00:40,000
Hello?
1240
01:00:40,200 --> 01:00:41,600
Well, this is Mr. Fielding.
1241
01:00:42,400 --> 01:00:43,200
What?
1242
01:00:44,800 --> 01:00:45,800
Maybe tomorrow?
1243
01:00:47,200 --> 01:00:49,000
Yes, I'll tell Miss Howard.
1244
01:00:49,200 --> 01:00:50,200
Right.
1245
01:00:50,400 --> 01:00:51,200
Who was that?
1246
01:00:51,400 --> 01:00:52,200
The employment agency.
1247
01:00:52,400 --> 01:00:54,600
Something about a maid they
haven't been able to send.
1248
01:00:54,800 --> 01:00:56,400
They haven't sent anybody?
1249
01:00:56,600 --> 01:00:59,200
Or what's the matter?
- Then how did that girl...
1250
01:01:00,400 --> 01:01:02,400
David, what does Maxine look like?
1251
01:01:02,600 --> 01:01:04,000
Maxine?
1252
01:01:04,200 --> 01:01:06,800
You were a good boy
to call me about Lily.
1253
01:01:07,000 --> 01:01:08,800
You sure you haven't told anyone Barney?
1254
01:01:09,000 --> 01:01:11,200
I didn't see it work to
anybody, cross my heart.
1255
01:01:11,400 --> 01:01:13,000
You were a good boy.
1256
01:01:13,200 --> 01:01:14,400
Ellen told something.
1257
01:01:14,600 --> 01:01:15,000
Ellen?
1258
01:01:15,200 --> 01:01:16,000
What did she say?
1259
01:01:16,200 --> 01:01:17,400
Told about the watch.
1260
01:01:17,600 --> 01:01:18,400
What watch, Barney?
1261
01:01:18,600 --> 01:01:19,800
The one the old woman dropped.
1262
01:01:20,000 --> 01:01:22,400
I saw her and I saw him run after her too.
1263
01:01:22,600 --> 01:01:24,100
The man from the empty house,
1264
01:01:24,300 --> 01:01:25,800
that was him who killed her.
1265
01:01:26,000 --> 01:01:26,800
Killed her?
1266
01:01:27,000 --> 01:01:28,200
Barney, you didn't see that?
1267
01:01:28,400 --> 01:01:29,000
Did so.
1268
01:01:29,200 --> 01:01:30,200
He came out of our house and chased her,
1269
01:01:30,400 --> 01:01:31,400
honest he did.
1270
01:01:34,200 --> 01:01:35,200
Go to your room, Barney.
1271
01:01:35,400 --> 01:01:37,000
So, you did tell him I was here?
1272
01:01:37,200 --> 01:01:38,200
Come on Son, out.
1273
01:01:40,800 --> 01:01:44,000
I thought I told you to
stay away from this house.
1274
01:01:44,200 --> 01:01:45,000
Yes.
1275
01:01:45,200 --> 01:01:46,000
I like your house.
1276
01:01:46,200 --> 01:01:48,200
I'll give you just five
minutes to get out of it.
1277
01:01:48,400 --> 01:01:49,200
What's the hurry?
1278
01:01:49,400 --> 01:01:50,700
You need help, don't you?
1279
01:01:50,900 --> 01:01:52,200
The new governess said so.
1280
01:01:52,400 --> 01:01:53,400
Not bad is she?
1281
01:01:55,000 --> 01:01:56,200
Come on, get your things together.
1282
01:01:56,400 --> 01:01:57,300
Is this all you brought?
1283
01:01:57,500 --> 01:01:58,200
I wasn't intending to stay.
1284
01:01:58,400 --> 01:02:00,800
I just dropped in to look around.
1285
01:02:01,000 --> 01:02:02,700
I'm a girl that likes
to know what goes on.
1286
01:02:02,900 --> 01:02:04,600
You've done all the
looking around you're
1287
01:02:04,800 --> 01:02:06,000
gonna do in this house.
1288
01:02:06,200 --> 01:02:07,800
Maybe. I've done all I need to.
1289
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
You'd be surprised what I've
got out of this little visit.
1290
01:02:11,200 --> 01:02:13,200
The nice thing about information is,
1291
01:02:13,400 --> 01:02:15,600
there are such a lot of
things you can do with it,
1292
01:02:15,800 --> 01:02:17,600
besides giving it to the cops.
1293
01:02:17,800 --> 01:02:20,200
Well, look out you
don't cut your with it.
1294
01:02:20,400 --> 01:02:21,200
Now, get out.
1295
01:02:22,200 --> 01:02:23,600
I'll go when I'm ready.
1296
01:02:43,000 --> 01:02:44,600
Miss Liz, What I do?
1297
01:02:44,800 --> 01:02:46,200
This bag won't close.
1298
01:02:46,400 --> 01:02:48,000
All right, clear, I'll help you.
1299
01:03:06,000 --> 01:03:06,400
Maxine, don't go.
1300
01:03:06,600 --> 01:03:07,600
I don't want you to go.
1301
01:03:07,800 --> 01:03:09,000
Get outta my way, tattletale.
1302
01:03:09,200 --> 01:03:10,200
You said I was a good boy.
1303
01:03:10,400 --> 01:03:11,600
I told you I would chase the old woman.
1304
01:03:11,800 --> 01:03:12,400
You shut your big mouth.
1305
01:03:12,600 --> 01:03:14,600
I did too, see me come
outta her house and chase-
1306
01:03:14,800 --> 01:03:18,600
Shut up!
1307
01:03:19,600 --> 01:03:20,400
Barney-
1308
01:03:20,600 --> 01:03:22,400
I did everything she told me.
1309
01:03:23,800 --> 01:03:25,800
I opened the door for him every night.
1310
01:03:27,000 --> 01:03:29,200
I was a good boy, and then she hit me.
1311
01:03:29,400 --> 01:03:31,000
Oh, please don't cry, Barney.
1312
01:03:33,200 --> 01:03:36,000
Go to your room clear and
wait 'til I come back...
1313
01:03:36,200 --> 01:03:37,200
She's my enemy.
1314
01:03:37,400 --> 01:03:38,200
I hate her.
1315
01:03:41,400 --> 01:03:42,200
David?
1316
01:03:43,400 --> 01:03:44,200
David?
1317
01:03:48,200 --> 01:03:49,000
Maxine?
1318
01:03:54,800 --> 01:03:55,600
Maxine?
1319
01:03:57,400 --> 01:03:58,400
Maxine?
1320
01:04:40,400 --> 01:04:42,200
Open up, Dr. Evans!
1321
01:04:44,400 --> 01:04:45,600
Miss Howard, whatever's the matter?
1322
01:04:45,800 --> 01:04:46,600
She's lying out there.
1323
01:04:46,800 --> 01:04:47,500
She's dead!
- Who?
1324
01:04:47,700 --> 01:04:48,400
What do you mean?
1325
01:04:48,600 --> 01:04:49,500
Miss Howard, what is it?
1326
01:04:49,700 --> 01:04:50,600
What are you talking about?
1327
01:04:50,800 --> 01:04:51,800
I knew something would happen.
1328
01:04:52,000 --> 01:04:52,600
He wouldn't listen.
1329
01:04:52,800 --> 01:04:54,400
No one would listen to me-
- Stop that!
1330
01:04:54,600 --> 01:04:56,600
Now, try and tell me what happened?
1331
01:04:56,800 --> 01:04:57,900
He's killed Maxine.
1332
01:04:58,100 --> 01:04:59,200
She's lying out there.
1333
01:05:02,600 --> 01:05:03,400
Okay.
1334
01:05:06,400 --> 01:05:09,600
Know anybody who had it
in for this dame, Doctor?
1335
01:05:09,800 --> 01:05:11,400
I hardly knew her.
1336
01:05:11,600 --> 01:05:12,400
I did.
1337
01:05:14,200 --> 01:05:15,800
You seen Fielding around?
1338
01:05:16,000 --> 01:05:16,600
No, why?
1339
01:05:18,000 --> 01:05:19,600
I just asked.
1340
01:05:19,800 --> 01:05:21,800
Don't be a fool, Sullivan.
1341
01:05:22,000 --> 01:05:23,400
Is that what I am?
1342
01:05:30,400 --> 01:05:31,200
Mr. Fielding, please.
1343
01:05:31,400 --> 01:05:32,400
He went out.
1344
01:05:32,600 --> 01:05:34,400
You know where I can find him?
It's important.
1345
01:05:34,600 --> 01:05:35,400
No.
1346
01:05:35,600 --> 01:05:37,000
When did he go out?
1347
01:05:37,200 --> 01:05:38,400
Quite awhile ago.
1348
01:05:38,600 --> 01:05:41,000
Could you be a
little more definite, please?
1349
01:05:41,200 --> 01:05:42,800
An hour at least.
1350
01:05:43,000 --> 01:05:43,800
Thank you.
1351
01:05:54,200 --> 01:05:55,900
Can we go to Grandma's tomorrow?
1352
01:05:56,100 --> 01:05:57,800
Yes, dear.
Now, go to sleep.
1353
01:05:58,800 --> 01:06:00,000
Goodnight.
1354
01:06:00,200 --> 01:06:01,400
Goodnight, Miss Liz.
1355
01:06:02,400 --> 01:06:03,400
Miss Liz?
1356
01:06:03,600 --> 01:06:04,600
Yes, Barney?
1357
01:06:09,200 --> 01:06:11,000
You're not my enemy anymore.
1358
01:06:11,200 --> 01:06:11,800
I never was.
1359
01:06:12,000 --> 01:06:13,200
You should have known that.
1360
01:06:13,400 --> 01:06:14,600
I'm a bad boy.
1361
01:06:14,800 --> 01:06:16,200
No, you're not.
1362
01:06:16,400 --> 01:06:16,800
Yes, I am.
1363
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
I'm as bad as I can be.
1364
01:06:19,200 --> 01:06:19,600
Oh, Barney,
1365
01:06:19,800 --> 01:06:21,000
Miss Howard?
1366
01:06:22,200 --> 01:06:24,200
Try to go to sleep now, Barney.
1367
01:06:24,400 --> 01:06:25,400
Can you come down, please?
1368
01:06:25,600 --> 01:06:26,400
Yes, Doctor.
1369
01:06:28,400 --> 01:06:30,200
Did you check all the
windows and the back door?
1370
01:06:30,400 --> 01:06:31,600
Yes, Doctor.
Everything's locked.
1371
01:06:31,800 --> 01:06:33,400
All right, Budge, you
better get back to the office.
1372
01:06:33,600 --> 01:06:34,400
Yes, Doctor.
1373
01:06:36,800 --> 01:06:38,400
Still no sign of David?
1374
01:06:38,600 --> 01:06:39,400
No.
1375
01:06:39,600 --> 01:06:41,000
I wish I knew where he was.
1376
01:06:41,200 --> 01:06:41,600
Oh, don't worry.
1377
01:06:41,800 --> 01:06:43,600
I can give the police all
the information they need,
1378
01:06:43,800 --> 01:06:45,000
and they have till tomorrow.
1379
01:06:45,200 --> 01:06:46,200
Mrs. Tygarth is here.
1380
01:06:46,400 --> 01:06:47,600
She insisted on coming over.
1381
01:06:47,800 --> 01:06:48,800
You poor dear.
1382
01:06:49,000 --> 01:06:51,400
If I'd known you were here
alone, I'd have come sooner.
1383
01:06:51,600 --> 01:06:52,200
Oh, stop fussing, Marian.
1384
01:06:52,400 --> 01:06:54,000
Miss Howard will be all right, won't you?
1385
01:06:54,200 --> 01:06:55,400
Yes, thank you.
1386
01:06:55,600 --> 01:06:56,200
Good girl.
1387
01:07:00,600 --> 01:07:02,000
You'd better bolt this door.
1388
01:07:02,200 --> 01:07:03,000
I'll look in later.
1389
01:07:07,000 --> 01:07:09,200
It's so quiet out there now.
1390
01:07:09,400 --> 01:07:11,200
And just a little while ago, she-
1391
01:07:11,400 --> 01:07:12,200
Close the door, dear.
1392
01:07:12,400 --> 01:07:13,800
Try not to think about it.
1393
01:07:19,000 --> 01:07:21,200
It was kind of you
to come, Mrs. Tygarth.
1394
01:07:21,400 --> 01:07:23,000
I was only too glad to.
1395
01:07:23,200 --> 01:07:24,600
There's a fire in the living room.
1396
01:07:24,800 --> 01:07:25,800
Oh, how nice.
1397
01:07:27,200 --> 01:07:28,800
It's turned quite cold tonight.
1398
01:07:29,000 --> 01:07:30,800
If only I could have
gotten to her sooner.
1399
01:07:31,000 --> 01:07:32,400
No, please, my dear.
1400
01:07:32,600 --> 01:07:34,600
He must have been
waiting out there for her,
1401
01:07:34,800 --> 01:07:36,800
if only she had told somebody who he was.
1402
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
You mustn't talk about it anymore.
1403
01:07:40,800 --> 01:07:42,000
Why, what a lovely fire.
1404
01:07:43,400 --> 01:07:44,800
Nice and cosy in here.
1405
01:07:46,200 --> 01:07:49,400
I always did like this house
when I lived next door.
1406
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
12 years is a long time, isn't it?
1407
01:07:53,200 --> 01:07:54,000
Yes, it is.
1408
01:08:05,800 --> 01:08:08,000
You're still worrying, aren't you?
1409
01:08:09,400 --> 01:08:10,800
Yes, I suppose I am.
1410
01:08:11,000 --> 01:08:12,400
It's about the children, isn't it?
1411
01:08:12,600 --> 01:08:14,800
Don't you want to go up and
see if they're all right?
1412
01:08:15,000 --> 01:08:16,200
No, I'm sure they're asleep.
1413
01:08:16,400 --> 01:08:17,800
Oh, well do go.
1414
01:08:18,000 --> 01:08:19,800
You mustn't treat me
like company, my dear.
1415
01:08:21,600 --> 01:08:22,400
You better answer that.
1416
01:08:22,600 --> 01:08:24,200
It might be David.
1417
01:09:22,600 --> 01:09:24,800
I'm going to give him back my wages.
1418
01:09:25,000 --> 01:09:26,200
Do you know where he is?
1419
01:09:26,400 --> 01:09:26,800
No.
1420
01:09:27,000 --> 01:09:28,400
Then how will you
give him back his money?
1421
01:09:28,600 --> 01:09:31,600
I'm going to leave it
for him in the empty house.
1422
01:10:00,000 --> 01:10:01,100
Was it David?
1423
01:10:01,300 --> 01:10:02,400
No, it wasn't.
1424
01:10:03,200 --> 01:10:05,400
That's the tune the
hurdy-gurdy was playing.
1425
01:10:06,400 --> 01:10:08,400
But I thought you said you hated it.
1426
01:10:08,600 --> 01:10:10,400
Oh, I was just being silly.
1427
01:10:10,600 --> 01:10:12,400
It's really a lovely old tune.
1428
01:10:12,600 --> 01:10:13,400
Do you know it?
1429
01:10:13,600 --> 01:10:15,200
I haven't played it in ages.
1430
01:10:22,000 --> 01:10:23,200
Now I remember it.
1431
01:10:23,400 --> 01:10:24,400
That's it.
1432
01:10:24,600 --> 01:10:26,000
Please play the rest of it.
1433
01:10:49,600 --> 01:10:50,600
That's lovely, my dear.
1434
01:10:51,600 --> 01:10:54,000
Even though it does bring
back that last night,
1435
01:10:55,200 --> 01:10:57,400
my husband and I had
been quarrelling all day.
1436
01:10:57,600 --> 01:10:59,200
It was horrible.
1437
01:10:59,400 --> 01:11:02,000
And all day the sound of
the hammering had gone on.
1438
01:11:03,200 --> 01:11:04,200
Hammering?
1439
01:11:04,400 --> 01:11:05,600
Oh, please go on playing.
1440
01:11:06,600 --> 01:11:08,400
They were boarding up the windows.
1441
01:11:08,600 --> 01:11:10,400
We were leaving early in the morning.
1442
01:11:10,600 --> 01:11:12,400
The Commodore had sent the servants away.
1443
01:11:12,600 --> 01:11:16,400
It was almost as though
he'd planned it himself.
1444
01:11:17,200 --> 01:11:19,200
The next morning I locked up the house
1445
01:11:19,400 --> 01:11:22,200
and said that my husband
had gone on ahead.
1446
01:11:22,400 --> 01:11:24,200
But Mrs. Tygarth, didn't you tell me
1447
01:11:24,400 --> 01:11:25,800
your husband had died abroad?
1448
01:11:29,000 --> 01:11:29,800
How could he?
1449
01:11:30,600 --> 01:11:32,400
He never went abroad.
1450
01:11:32,600 --> 01:11:34,000
He never went away at all.
1451
01:11:35,400 --> 01:11:37,200
He died in that house,
1452
01:11:37,400 --> 01:11:40,000
and the man who killed
him is in there now.
1453
01:11:47,400 --> 01:11:50,000
Don't stop, even for a moment.
1454
01:11:50,200 --> 01:11:51,600
I told him I'd keep you playing.
1455
01:11:51,800 --> 01:11:53,800
If that piano stops,
he'll start back here.
1456
01:11:54,000 --> 01:11:56,600
He'll kill us, the way
he killed the others.
1457
01:12:32,400 --> 01:12:34,400
The murderer's never sure.
1458
01:12:34,600 --> 01:12:37,000
He had to go back just once more.
1459
01:12:37,200 --> 01:12:39,400
And tonight was his last chance.
1460
01:12:39,600 --> 01:12:41,400
He made me help him.
1461
01:12:41,600 --> 01:12:43,600
He thinks I wouldn't dare give him away.
1462
01:12:43,800 --> 01:12:45,000
He thinks I'm afraid.
1463
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
He'll find out how afraid I am.
1464
01:12:49,200 --> 01:12:50,400
Keep right on playing.
1465
01:12:50,600 --> 01:12:52,000
I'm going to call the police.
1466
01:12:52,200 --> 01:12:53,400
It's our only chance,
1467
01:12:53,600 --> 01:12:56,000
the only way to keep him
in there until they come.
1468
01:13:57,200 --> 01:13:58,200
Miss Liz?
1469
01:13:58,400 --> 01:14:00,000
Ellen, what are you doing here?
1470
01:14:00,200 --> 01:14:01,500
I'm lonely.
1471
01:14:01,700 --> 01:14:02,800
Where's Barney?
1472
01:14:03,000 --> 01:14:05,000
He's gone to the empty house.
1473
01:14:05,200 --> 01:14:06,600
The empty house?
1474
01:14:06,800 --> 01:14:08,000
Are you sure?
1475
01:14:09,600 --> 01:14:11,600
Sit down, Ellen.
1476
01:14:11,800 --> 01:14:15,400
Now play your piece, the
one you play so nicely.
1477
01:14:15,600 --> 01:14:16,200
Yes, Miss Liz.
1478
01:14:24,200 --> 01:14:25,200
That's right, dear.
1479
01:14:25,400 --> 01:14:29,000
Now, just keep on playing
until I come back.
1480
01:15:01,400 --> 01:15:04,400
Blood isn't so easy to get rid of is it?
1481
01:15:04,600 --> 01:15:06,400
Even after 12 years.
1482
01:15:07,400 --> 01:15:09,200
But you've done it, haven't you?
1483
01:15:09,400 --> 01:15:10,400
It's all gone.
1484
01:15:10,600 --> 01:15:11,600
Every trace of it.
1485
01:15:12,400 --> 01:15:14,000
And when they open these windows tomorrow,
1486
01:15:14,200 --> 01:15:15,000
nobody will ever dream
1487
01:15:15,200 --> 01:15:18,000
that an old man was murdered in this room.
1488
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
It was worth coming back for, wasn't it?
1489
01:15:21,200 --> 01:15:26,200
One last time to be
sure, to feel quite safe.
1490
01:15:27,400 --> 01:15:30,000
You'd feel even safer if you killed me
1491
01:15:30,800 --> 01:15:32,400
the way you killed that old woman
1492
01:15:32,600 --> 01:15:34,000
when she saw you come out of here
1493
01:15:34,200 --> 01:15:36,800
and that girl tonight
because she knew too much.
1494
01:15:37,600 --> 01:15:39,800
I'd be next, I suppose.
1495
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Well, it isn't going to be like that.
1496
01:15:42,200 --> 01:15:44,600
They're going to find you
here with this gun beside you
1497
01:15:44,800 --> 01:15:46,800
and that'll tell them
all they need to know.
1498
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Take that light-
1499
01:16:05,600 --> 01:16:08,800
- Barney?
- He's after me, run!
1500
01:16:09,000 --> 01:16:09,600
Run!
1501
01:16:14,800 --> 01:16:15,900
Barney, Barney?
1502
01:16:16,100 --> 01:16:17,150
Don't stop.
1503
01:16:17,350 --> 01:16:18,400
He'll catch us!
1504
01:16:22,400 --> 01:16:24,200
Barney, Barney!
- He's got a gun.
1505
01:16:24,400 --> 01:16:25,600
He'll kill us!
1506
01:16:28,400 --> 01:16:29,000
Ellen!
1507
01:16:29,200 --> 01:16:31,000
Ellen, come up here at once!
1508
01:16:42,000 --> 01:16:43,600
He was after me, I saw him.
1509
01:16:43,800 --> 01:16:44,200
You saw him?
1510
01:16:44,400 --> 01:16:46,200
I saw him just as clear as clear.
1511
01:16:46,400 --> 01:16:47,600
Barney, tell me who is he?
1512
01:16:47,800 --> 01:16:49,000
Miss Howard?
1513
01:16:52,400 --> 01:16:53,800
Miss Howard?
1514
01:16:54,000 --> 01:16:54,800
What's this door doing open?
1515
01:16:55,000 --> 01:16:56,200
I told you to bolt it.
1516
01:16:56,400 --> 01:16:57,200
But I did bold it.
1517
01:16:57,400 --> 01:16:58,200
Who opened it then?
1518
01:16:58,400 --> 01:16:59,200
David?
1519
01:17:06,000 --> 01:17:07,400
Where's Mrs. Tygarth?
1520
01:17:07,600 --> 01:17:09,600
Have you you lost your tongue?
Where is she?
1521
01:17:13,800 --> 01:17:15,800
You mean the man who killed
her husband in that house?
1522
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
And then she said she was
going to call the police,
1523
01:17:18,200 --> 01:17:20,600
but she couldn't have could
she, or they'd be here.
1524
01:17:20,800 --> 01:17:21,800
I'll soon find out.
1525
01:17:31,800 --> 01:17:33,000
I see.
1526
01:17:33,200 --> 01:17:34,600
She didn't call them.
1527
01:17:34,800 --> 01:17:36,200
Yes, I know you are.
1528
01:17:36,400 --> 01:17:38,200
Well, you'd better get
out here right away.
1529
01:17:38,400 --> 01:17:40,200
They're looking for David.
1530
01:17:40,400 --> 01:17:42,200
They're wrong, Dr. Evans.
1531
01:17:42,400 --> 01:17:43,200
It can't be.
1532
01:17:43,400 --> 01:17:44,000
Can't it?
1533
01:17:44,200 --> 01:17:44,800
I wish it weren't.
1534
01:17:45,000 --> 01:17:46,400
I wish it even more than you do.
1535
01:17:48,600 --> 01:17:49,600
David?
1536
01:17:50,600 --> 01:17:53,600
I'd like to speak to Dr. Evans, alone.
1537
01:17:55,600 --> 01:17:56,400
Please.
1538
01:18:02,000 --> 01:18:04,600
They're looking for you.
- Yes, I know.
1539
01:18:04,800 --> 01:18:06,000
Tonight when I saw Sullivan coming
1540
01:18:06,200 --> 01:18:08,600
toward this house, I knew what he wanted.
1541
01:18:08,800 --> 01:18:11,200
Well, it looks as if
he was going to get it,
1542
01:18:11,400 --> 01:18:12,400
doesn't it, Charles?
1543
01:18:12,600 --> 01:18:13,800
Does it?
1544
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
You can hide a thing for
just so long, can't you?
1545
01:18:16,200 --> 01:18:16,800
And then they find out.
1546
01:18:17,000 --> 01:18:18,400
Someone always tells them.
1547
01:18:18,600 --> 01:18:20,800
You said that yourself, remember?
1548
01:18:21,000 --> 01:18:22,400
Yes, I remember.
1549
01:18:22,600 --> 01:18:23,400
Here.
1550
01:18:25,600 --> 01:18:27,600
Coal dust from the cellar.
1551
01:18:27,800 --> 01:18:28,400
Cellar?
1552
01:18:29,600 --> 01:18:31,200
I wasn't wearing gloves.
1553
01:18:33,400 --> 01:18:34,800
So that's what you were.
1554
01:18:35,000 --> 01:18:37,600
Strange, isn't it, what
fear can do to a man?
1555
01:18:38,600 --> 01:18:39,600
Well, not just little things
1556
01:18:39,800 --> 01:18:41,200
like keeping a watch from the police.
1557
01:18:41,400 --> 01:18:44,200
Fear could do that to
anybody, even an innocent man.
1558
01:18:44,400 --> 01:18:45,400
I dare say it could.
1559
01:18:45,600 --> 01:18:47,200
But if he wasn't innocent,
1560
01:18:48,200 --> 01:18:51,200
suppose he'd killed
someone a long time ago.
1561
01:18:51,400 --> 01:18:52,900
David, what are you talking about?
1562
01:18:53,100 --> 01:18:54,600
You mean who am I talking about?
1563
01:18:56,400 --> 01:18:58,400
I wasn't sure until now.
1564
01:18:58,600 --> 01:18:59,600
I'm talking about the man
1565
01:18:59,800 --> 01:19:02,800
who helped Marian Tygarth
kill her husband 12 years ago.
1566
01:19:03,600 --> 01:19:06,200
You thought she was in love
with you didn't you, Charles?
1567
01:19:06,400 --> 01:19:09,000
Then when you found out
the truth, it was too late,
1568
01:19:09,200 --> 01:19:09,800
but at least the house
1569
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
was still locked up and you were safe.
1570
01:19:12,200 --> 01:19:14,200
And then suddenly it's gonna be opened
1571
01:19:14,400 --> 01:19:16,200
with murder still in there.
1572
01:19:16,400 --> 01:19:19,600
And so little time, just days, then hours.
1573
01:19:20,600 --> 01:19:22,600
You knew Sullivan would suspect me.
1574
01:19:22,800 --> 01:19:24,200
You'd seen to that.
1575
01:19:24,400 --> 01:19:26,200
It was so easy for you to use my house,
1576
01:19:26,400 --> 01:19:29,000
to bribe my servant, even my little boy.
1577
01:19:30,000 --> 01:19:32,200
Barney, get out of here.
1578
01:19:32,400 --> 01:19:32,800
Daddy.
1579
01:19:33,000 --> 01:19:35,200
Go on upstairs, do you hear me?
1580
01:19:35,400 --> 01:19:36,400
I was in that house and heard
1581
01:19:36,600 --> 01:19:38,400
what Marian said before you killed her.
1582
01:19:38,600 --> 01:19:41,000
You're still the
only one that knows, David.
1583
01:19:41,200 --> 01:19:43,000
Here, here are my wages.
1584
01:19:43,200 --> 01:19:44,400
Give the money to me, Son.
1585
01:19:44,600 --> 01:19:45,400
You're a good boy.
1586
01:19:45,600 --> 01:19:46,400
Now, run along.
1587
01:19:53,200 --> 01:19:55,400
Sullivan's a little late, as usual.
1588
01:19:55,600 --> 01:19:57,600
About 12 years late.
1589
01:19:57,800 --> 01:20:01,000
Well, I was the one that
called him, wasn't I David?
1590
01:20:13,800 --> 01:20:15,000
Where's Fielding?
1591
01:20:15,200 --> 01:20:17,000
You don't want Fielding.
1592
01:20:27,400 --> 01:20:28,400
David?
1593
01:20:28,600 --> 01:20:30,200
It's all right now, Elizabeth.
1594
01:20:30,400 --> 01:20:31,200
Daddy?
1595
01:20:32,600 --> 01:20:35,200
Are you coming with us to Grandmas?
1596
01:20:35,400 --> 01:20:37,000
You'd better ask Miss Liz.
1597
01:20:37,200 --> 01:20:39,800
She's gonna have a lot to
say about things from now on.
1598
01:20:42,800 --> 01:20:46,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
107606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.