All language subtitles for The Unseen 1945 BDRemux Imprint

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,400 --> 00:01:04,400 www.titlovi.com 2 00:01:07,400 --> 00:01:10,000 Many years ago when the Commodore built it, 3 00:01:10,200 --> 00:01:13,400 it had been one of the show places of New Bristol, 4 00:01:13,600 --> 00:01:15,400 11 Crescent Drive. 5 00:01:16,600 --> 00:01:20,200 That's how the house was still listed in the city directory, 6 00:01:20,400 --> 00:01:22,200 but it was a dead address. 7 00:01:22,400 --> 00:01:26,600 It had been barred, locked, and shuttered for over 12 years. 8 00:01:26,800 --> 00:01:28,900 Thousands of days had dawned without a ray 9 00:01:29,100 --> 00:01:31,200 of sunshine striking through its windows. 10 00:01:32,600 --> 00:01:36,200 It stood among the neighbouring homes, dark and blind, 11 00:01:36,400 --> 00:01:37,600 and almost forgotten. 12 00:01:39,200 --> 00:01:42,000 From a certain window in the house next door, 13 00:01:42,200 --> 00:01:44,200 the crescent seemed deserted, 14 00:01:45,400 --> 00:01:47,600 yet not quite deserted. 15 00:01:49,200 --> 00:01:51,400 An old woman was crossing the street, 16 00:01:52,200 --> 00:01:54,000 bundled against the rain. 17 00:01:56,200 --> 00:01:58,200 In front of the empty house, 18 00:01:58,400 --> 00:02:01,300 suddenly she paused, surprised, 19 00:02:01,500 --> 00:02:04,400 and stared at something she saw, 20 00:02:05,400 --> 00:02:09,000 a light in a place where no light should have been. 21 00:02:09,200 --> 00:02:10,800 It moved behind the boarded windows. 22 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 It reached the wall. 23 00:02:12,200 --> 00:02:15,100 It should have stopped there, but it didn't. 24 00:02:15,300 --> 00:02:18,200 It went on through into the house next door, 25 00:02:19,600 --> 00:02:21,200 and then she saw why. 26 00:02:23,000 --> 00:02:26,600 Below her, dimly through the rain stained window, 27 00:02:26,800 --> 00:02:28,000 a man appeared. 28 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 She saw him stoop and lift something heavy 29 00:02:30,600 --> 00:02:31,800 and set it in place. 30 00:02:35,400 --> 00:02:37,000 He must have heard her, 31 00:02:37,200 --> 00:02:38,400 for suddenly he turned. 32 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 When the light hit her face, 33 00:02:39,800 --> 00:02:41,200 she stumbled and dropped something. 34 00:02:42,200 --> 00:02:44,000 A small gold watch. 35 00:02:44,200 --> 00:02:48,200 It was probably the only thing of value she had to her name. 36 00:02:48,400 --> 00:02:51,200 Frightened as she was, she stayed to look for it 37 00:02:51,400 --> 00:02:52,800 just a little too long. 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,600 Above her, a door opened. 39 00:02:57,800 --> 00:03:00,800 The door of number 10 Crescent Drive. 40 00:04:10,600 --> 00:04:11,400 Taxi? 41 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 Number 10, Crescent Drive. 42 00:05:10,600 --> 00:05:11,500 What do you want? 43 00:05:11,700 --> 00:05:12,400 She wants in. 44 00:05:12,600 --> 00:05:13,800 What do you think she wants? 45 00:05:14,000 --> 00:05:15,100 I'm your new governess. 46 00:05:15,300 --> 00:05:16,200 We've got a governess. 47 00:05:16,400 --> 00:05:19,200 Sure you gave the right address, Miss? 48 00:05:19,400 --> 00:05:20,000 There it is. 49 00:05:20,200 --> 00:05:22,400 Fielding, number 10, Crescent Drive. 50 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 And they got a governess. 51 00:05:25,400 --> 00:05:26,000 Yes? 52 00:05:26,200 --> 00:05:27,400 Oh, you should be Miss Howard. 53 00:05:27,600 --> 00:05:28,300 Come in. 54 00:05:28,500 --> 00:05:29,200 Thank you. 55 00:05:36,600 --> 00:05:38,400 You'll find Mr. Fielding in the library. 56 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 He's expecting you. 57 00:05:59,400 --> 00:06:00,600 Mr. Fielding? 58 00:06:00,800 --> 00:06:01,600 What is it? 59 00:06:01,800 --> 00:06:03,200 I'm Elizabeth Howard. 60 00:06:03,400 --> 00:06:04,800 Take a chair, Miss Howard. 61 00:06:16,400 --> 00:06:18,000 Shall I answer it? 62 00:06:18,200 --> 00:06:18,800 Why? 63 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 It'll stop ringing after awhile. 64 00:06:26,400 --> 00:06:27,200 See? 65 00:06:29,400 --> 00:06:31,000 Perhaps you don't remember. 66 00:06:31,200 --> 00:06:34,800 The agency in Boston sent me here as a governess. 67 00:06:37,600 --> 00:06:40,000 Well, aren't you even going to look at me? 68 00:06:41,000 --> 00:06:41,800 Sure. 69 00:06:45,200 --> 00:06:47,300 You're too young to know anything about children. 70 00:06:47,500 --> 00:06:49,600 I'm sure I'm not. - The agency said you were 25. 71 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 You're not 25, are you? 72 00:06:51,000 --> 00:06:52,800 Well, no, I'm not. - You're nothing like 25. 73 00:06:53,000 --> 00:06:54,800 Have you ever had a job as a governess before? 74 00:06:55,000 --> 00:06:55,400 No, but- 75 00:06:55,600 --> 00:06:57,000 Have you ever had any kind of a job? 76 00:06:57,200 --> 00:06:57,800 Yes, I have but- 77 00:06:58,000 --> 00:06:59,800 Don't you ever finish a sentence? 78 00:07:00,000 --> 00:07:01,600 Yes, if I'm allowed to. 79 00:07:02,400 --> 00:07:04,600 Okay, let's start all over. 80 00:07:04,800 --> 00:07:06,400 Sit down, tell me about yourself. 81 00:07:11,600 --> 00:07:13,000 My home was in Sharon. 82 00:07:13,200 --> 00:07:14,400 I went to Boston a year ago 83 00:07:14,600 --> 00:07:16,000 and worked on a newspaper, 84 00:07:16,200 --> 00:07:18,400 then I tried advertising for awhile. 85 00:07:18,600 --> 00:07:19,800 You didn't like it? 86 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 I was fired. 87 00:07:21,800 --> 00:07:22,600 I see. 88 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 I was never really trained for anything. 89 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 My father died suddenly while I was at college. 90 00:07:28,200 --> 00:07:28,800 And your mother? 91 00:07:29,000 --> 00:07:30,400 She died when I was a child. 92 00:07:31,600 --> 00:07:34,400 Well, Miss Howard, you're young and pretty, 93 00:07:34,600 --> 00:07:36,200 and you seem intelligent. 94 00:07:36,400 --> 00:07:38,500 What makes you wanna be a governess? 95 00:07:38,700 --> 00:07:40,800 I'm fond of children, Mr. Fielding. 96 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 You think that's enough? 97 00:07:42,200 --> 00:07:43,000 Yes, I do. 98 00:07:43,200 --> 00:07:44,600 You don't know my children. 99 00:07:44,800 --> 00:07:45,400 Well, I've seen them. 100 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 But seeing them's one thing, 101 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 and making them behave as something else. 102 00:07:48,800 --> 00:07:50,900 I'd like to try if you'll let me. 103 00:07:51,100 --> 00:07:53,200 Well, let's go up and meet them. 104 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 I did hope you'd be a little more motherly. 105 00:07:58,600 --> 00:07:59,800 I'll be 22 in March. 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 Remind me to congratulate you. 107 00:08:05,600 --> 00:08:08,000 That's where they belong, behind bars. 108 00:08:11,600 --> 00:08:13,400 After my wife died, 109 00:08:13,600 --> 00:08:15,400 they went to live with their grandmother. 110 00:08:15,600 --> 00:08:16,800 She didn't discipline them. 111 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 She bribed them. 112 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 That's my room and that's the nursery. 113 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 And this is your room. 114 00:08:30,200 --> 00:08:31,000 Lily? 115 00:08:32,400 --> 00:08:33,200 Lily? 116 00:08:34,400 --> 00:08:35,800 Were you wanting me, Mr. Fielding? 117 00:08:36,000 --> 00:08:38,200 Is there anyone else in this house called Lily? 118 00:08:38,400 --> 00:08:40,000 Why hasn't this room been done? 119 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 Hasn't it? 120 00:08:41,400 --> 00:08:42,200 When? 121 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 Last year? 122 00:08:43,600 --> 00:08:44,200 Well, I'll... 123 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 I'll go and get the sweeper. 124 00:08:50,200 --> 00:08:51,800 Do you know how to run a house, Miss Howard? 125 00:08:52,000 --> 00:08:52,600 Yes, of course. 126 00:08:52,800 --> 00:08:54,200 I wish you'd run this one. 127 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 A cheerful view, isn't it? 128 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 Cheerful? 129 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 That's the Tygarth place. 130 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 It's been boarded up for 12 years. 131 00:09:02,200 --> 00:09:04,800 Around here we call it the Commodore's Folly. 132 00:09:05,000 --> 00:09:07,200 I used to work for the old devil once. 133 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 This is Ellen's room. 134 00:09:13,400 --> 00:09:14,800 Come on in here you two, 135 00:09:15,000 --> 00:09:16,800 and say how do you do to Miss Howard. 136 00:09:19,000 --> 00:09:20,400 This is my little girl. 137 00:09:20,600 --> 00:09:21,800 Hello, Ellen. 138 00:09:22,000 --> 00:09:22,800 Hello. 139 00:09:23,000 --> 00:09:23,800 Barney? 140 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 This is Dumbo. 141 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 Hello, Dumbo. 142 00:09:27,400 --> 00:09:28,200 Barney? 143 00:09:29,400 --> 00:09:31,600 Barney's a very disobedient boy. 144 00:09:31,800 --> 00:09:32,400 Really? 145 00:09:36,400 --> 00:09:37,200 What are you doing, son? 146 00:09:37,400 --> 00:09:38,200 Playing hard to get? 147 00:09:39,400 --> 00:09:41,000 Come on, let's go out and be friends. 148 00:09:41,200 --> 00:09:42,000 Don't want to. 149 00:09:42,800 --> 00:09:44,000 Come on, she's all right. 150 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Let's give her a chance. 151 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 This is Teddy, and this is Virginia May. 152 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 This is Barney. 153 00:09:50,600 --> 00:09:51,800 How do you do Barney? 154 00:09:52,000 --> 00:09:53,200 Well, I'll leave you to get acquainted. 155 00:09:53,400 --> 00:09:55,000 I'll be downstairs if you need me. 156 00:09:57,200 --> 00:09:58,500 Maxine was prettier. 157 00:09:58,700 --> 00:10:00,000 Maxine was mean. 158 00:10:00,200 --> 00:10:02,400 She wouldn't do my curls. 159 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 And who is Maxine? 160 00:10:03,800 --> 00:10:05,000 Maxine's our governess. 161 00:10:05,200 --> 00:10:06,000 She's coming back. 162 00:10:06,200 --> 00:10:07,000 She told me so. 163 00:10:08,000 --> 00:10:10,600 I'm glad you're going to live with us, Miss Howard. 164 00:10:10,800 --> 00:10:12,000 I like you. 165 00:10:12,200 --> 00:10:14,400 Well, I hope you're both going to like me. 166 00:10:20,200 --> 00:10:22,600 Would you like to see my scrapbook, Miss Howard? 167 00:10:22,800 --> 00:10:24,200 I'd like to very much. 168 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 There'll be some changes made 169 00:10:26,600 --> 00:10:29,200 Barney's always playing that old record. 170 00:10:29,400 --> 00:10:30,800 Maxine gave it to him. 171 00:10:34,400 --> 00:10:36,000 Look, that's Donald Duck. 172 00:10:37,400 --> 00:10:39,000 And that's Dopey, 173 00:10:39,200 --> 00:10:41,400 and that's Grumpy, the cross one. 174 00:10:44,200 --> 00:10:45,400 Snow White. 175 00:10:45,600 --> 00:10:46,800 Isn't she pretty? 176 00:10:47,000 --> 00:10:48,200 She's lovely. 177 00:10:48,400 --> 00:10:49,800 He was in love with her. 178 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 He was? - Mm hm. 179 00:10:53,800 --> 00:10:55,200 And what's this Ellen? 180 00:10:55,400 --> 00:10:56,000 Salem Alley. 181 00:10:56,200 --> 00:10:57,400 That's Alberta. 182 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 Alberta? 183 00:10:58,800 --> 00:10:59,600 That's her there. 184 00:10:59,800 --> 00:11:01,000 She's dead. 185 00:11:01,200 --> 00:11:03,800 The man from the empty house isn't in the picture. 186 00:11:04,000 --> 00:11:04,800 What man? 187 00:11:05,000 --> 00:11:06,900 The man from the empty house. 188 00:11:07,100 --> 00:11:09,000 He lives next door in there, 189 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 and he just goes out at night. 190 00:11:11,400 --> 00:11:13,200 Nobody lives in there, Ellen. 191 00:11:13,400 --> 00:11:14,400 Oh, yes he does. 192 00:11:14,600 --> 00:11:15,400 Truly he does. 193 00:11:15,600 --> 00:11:17,800 He comes into our house, too. 194 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Barney's seen him, and he hasn't got a face. 195 00:11:21,200 --> 00:11:22,000 Well, that's silly, Ellen. 196 00:11:22,200 --> 00:11:24,600 Barney was just telling you a story to frighten you. 197 00:11:24,800 --> 00:11:26,000 I never did! 198 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Oh, what a fib. 199 00:11:27,400 --> 00:11:28,800 He did so, Miss Howard. 200 00:11:29,000 --> 00:11:29,600 Did not. 201 00:11:29,800 --> 00:11:30,400 You did so. 202 00:11:30,600 --> 00:11:31,800 You know what he told me? 203 00:11:32,000 --> 00:11:32,600 You shut up! 204 00:11:32,800 --> 00:11:34,000 You just talk and talk. 205 00:11:37,800 --> 00:11:39,400 Ellen, if you'll get your curlers ready, 206 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 I'll put your hair up. 207 00:11:41,200 --> 00:11:43,400 Oh, will you, will you really, Miss Howard? 208 00:11:45,000 --> 00:11:47,200 I Never do 209 00:11:47,400 --> 00:11:51,400 I When you grow old you don't last long 210 00:11:51,600 --> 00:11:55,600 I You're here today and then tomorrow you're gone 211 00:11:57,600 --> 00:12:00,200 Do you mind if we turn this off for a minute? 212 00:12:00,400 --> 00:12:01,000 Let it alone. 213 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 What's the matter, Barney? 214 00:12:06,600 --> 00:12:08,000 Won't you tell me? 215 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 I want Maxine to come back. 216 00:12:09,600 --> 00:12:10,800 I love her. 217 00:12:11,000 --> 00:12:11,600 That's all right. 218 00:12:11,800 --> 00:12:14,600 There's no reason why you shouldn't love Maxine, 219 00:12:14,800 --> 00:12:16,400 but can't we be friends too? 220 00:12:16,600 --> 00:12:17,900 Why did you come here? 221 00:12:18,100 --> 00:12:19,400 We don't want you here. 222 00:12:29,200 --> 00:12:30,000 You're my enemy. 223 00:12:30,200 --> 00:12:31,000 I hate you. 224 00:12:39,400 --> 00:12:43,800 There'll be some changes made today 225 00:12:44,000 --> 00:12:47,400 There'll be some changes made 226 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Yes, yes. 227 00:13:10,400 --> 00:13:12,000 Yeah, I know, yes. 228 00:13:12,200 --> 00:13:14,000 Oh, excuse me. 229 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 Oh, please don't go. 230 00:13:16,000 --> 00:13:16,800 But I saw her two hours ago. 231 00:13:17,000 --> 00:13:18,400 What's the matter with her now? 232 00:13:19,600 --> 00:13:20,400 I see. 233 00:13:20,600 --> 00:13:22,200 Well, hold on a minute, will you? 234 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 You're looking for David? 235 00:13:24,600 --> 00:13:25,200 Yes. 236 00:13:25,400 --> 00:13:26,200 I thought the house looked 237 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 a little brighter this evening. 238 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 You're the new governess? 239 00:13:28,800 --> 00:13:29,600 Yes. 240 00:13:29,800 --> 00:13:31,000 Well, Dave is in the living room 241 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 with a creature named Goodwin. 242 00:13:32,400 --> 00:13:34,200 Well, if Mr. Fielding has company, I'll- 243 00:13:34,400 --> 00:13:36,200 Oh, I'd hardly call Goodwin company. 244 00:13:36,400 --> 00:13:38,200 He's one of the local pests. 245 00:13:38,400 --> 00:13:40,200 Oh, you go on, I'll join you. 246 00:13:40,400 --> 00:13:41,200 Huh? 247 00:13:41,400 --> 00:13:42,200 Yeah, well you better phone her 248 00:13:42,400 --> 00:13:44,600 and tell her I'll drop round about 9:30 to put her to bed. 249 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 Besides this other place being more modern 250 00:13:46,600 --> 00:13:48,200 and easier on servants. 251 00:13:48,400 --> 00:13:50,200 Not near the shipyard too. 252 00:13:50,400 --> 00:13:51,600 Oh, come in. 253 00:13:51,800 --> 00:13:53,000 This is Mr. Goodwin, Miss Howard. 254 00:13:53,200 --> 00:13:53,800 How do? 255 00:13:54,000 --> 00:13:56,600 Sit down, won't you? I'll be through in just a moment. 256 00:14:00,000 --> 00:14:03,600 Look, it takes me exactly 10 minutes to get to the shipyard. 257 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 You understand, Mr. Fielding, 258 00:14:05,000 --> 00:14:06,800 I'm just looking out for your interests. 259 00:14:07,000 --> 00:14:08,400 If you'd listened to me, you would've gotten rid 260 00:14:08,600 --> 00:14:10,000 of this house long ago. 261 00:14:10,200 --> 00:14:10,900 It's gloomy, it's damp. 262 00:14:11,100 --> 00:14:11,800 It's old fashioned. 263 00:14:12,000 --> 00:14:12,600 It's full of cockroaches, 264 00:14:12,800 --> 00:14:15,000 the roof's falling in and the plumbing's coming apart. 265 00:14:15,200 --> 00:14:16,300 This is a private conversation 266 00:14:16,500 --> 00:14:17,600 if you don't mind, Dr. Evans. 267 00:14:17,800 --> 00:14:18,200 Why wouldn't I mind? 268 00:14:18,400 --> 00:14:20,200 I was asked here for a game of cribbage. 269 00:14:20,400 --> 00:14:21,000 You understand, Mr. Fielding, 270 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 it's of no consequence to me one way or the other. 271 00:14:23,600 --> 00:14:24,800 Except for your commission. 272 00:14:25,000 --> 00:14:26,800 Just a minute now, Dr. Evans. 273 00:14:27,000 --> 00:14:29,600 In the whole 15 years I've been in business in this town, 274 00:14:29,800 --> 00:14:32,000 have I ever let a commission get between me and a client? 275 00:14:32,200 --> 00:14:32,600 I wouldn't know. 276 00:14:32,800 --> 00:14:34,000 I haven't been watching you. 277 00:14:36,800 --> 00:14:38,200 Night all. 278 00:14:38,400 --> 00:14:39,800 Goodnight, Goodwin. 279 00:14:41,400 --> 00:14:42,400 You're pretty. 280 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 The last one was pretty, too. 281 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 Subtle little fellow, isn't he? 282 00:14:49,400 --> 00:14:50,800 What's he up to this time? 283 00:14:51,000 --> 00:14:51,600 You heard him. 284 00:14:53,600 --> 00:14:55,000 Would you care for a drink, Miss Howard? 285 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 Thank you, I don't drink. 286 00:14:56,600 --> 00:14:59,200 Well, you don't have to make a virtue of it. 287 00:14:59,400 --> 00:14:59,800 Well, why not? 288 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 It's a refreshing touch around here. 289 00:15:01,600 --> 00:15:02,400 Is it? 290 00:15:02,600 --> 00:15:04,000 Oh, you two haven't met? 291 00:15:04,200 --> 00:15:05,000 Yes, we have. 292 00:15:05,200 --> 00:15:08,800 In the library, quite casually, but very pleasantly. 293 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 How'd you make out with the children, Miss Howard? 294 00:15:12,000 --> 00:15:12,800 Everything all right? 295 00:15:13,000 --> 00:15:13,800 I think so. 296 00:15:14,000 --> 00:15:16,200 Ellen and I read all about the Cowardly Lion 297 00:15:16,400 --> 00:15:17,600 and I put her hair in curlers. 298 00:15:17,800 --> 00:15:18,600 How 'bout Barney? 299 00:15:19,600 --> 00:15:21,400 Barney and I had a talk, too. 300 00:15:21,600 --> 00:15:22,700 You mean you had a talk? 301 00:15:22,900 --> 00:15:24,000 Let's have it, Miss Howard. 302 00:15:24,200 --> 00:15:25,600 What do you really think about Barney? 303 00:15:25,800 --> 00:15:27,100 He seems very intelligent. 304 00:15:27,300 --> 00:15:28,400 He is very intelligent. 305 00:15:28,600 --> 00:15:30,400 He's also tricky and overemotional. 306 00:15:30,600 --> 00:15:31,200 If you cross him, 307 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 he'll find a way to pay you back double. 308 00:15:33,200 --> 00:15:34,800 On top of that, he has a vile temper 309 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 and he's an unprincipled little liar. 310 00:15:36,600 --> 00:15:38,800 You make him sound like a little monster. 311 00:15:39,000 --> 00:15:40,200 Do I? 312 00:15:40,400 --> 00:15:42,100 I thought I made him sound like my son. 313 00:15:42,300 --> 00:15:44,000 Miss Howard has hardly been here long 314 00:15:44,200 --> 00:15:45,500 enough to see the resemblance. 315 00:15:45,700 --> 00:15:47,000 Don't believe a word he says. 316 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Oh, I don't. 317 00:15:48,400 --> 00:15:50,000 Just seems so unfair. 318 00:15:50,200 --> 00:15:50,600 Does it? 319 00:15:50,800 --> 00:15:52,400 You have time for another game of cribbage, Charles? 320 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 No, I'm afraid that I must be getting along. 321 00:15:54,000 --> 00:15:54,600 Where too? 322 00:15:54,800 --> 00:15:55,400 To the hospital. 323 00:15:55,600 --> 00:15:57,000 I have to look in on Mrs. Dexter. 324 00:15:57,200 --> 00:15:57,800 Oh, good. 325 00:15:58,000 --> 00:15:58,600 You can give me a lift. 326 00:15:58,800 --> 00:15:59,600 I'm going that way. 327 00:16:02,400 --> 00:16:04,300 You're not the nervous sort I hope? 328 00:16:04,500 --> 00:16:06,400 You'll be alone here a great deal. 329 00:16:06,600 --> 00:16:07,400 Mr. Fielding? 330 00:16:07,600 --> 00:16:08,200 Yes? 331 00:16:08,400 --> 00:16:09,600 I meant to give you this. 332 00:16:12,200 --> 00:16:13,000 Where'd you find it? 333 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 The dressing table in my room. 334 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 I see. 335 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 Are you from Boston, Miss Howard? 336 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 We lived in Sharon. 337 00:16:25,200 --> 00:16:27,000 Oh, well then you're used to small towns. 338 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 You won't be too bored here. 339 00:16:28,400 --> 00:16:29,200 I'm sure I won't. 340 00:16:29,400 --> 00:16:32,800 Miss Howard, if you'd like something to read, 341 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 you'll find it right in there. 342 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 Just to help yourself. 343 00:16:35,400 --> 00:16:35,800 Thank you. 344 00:16:36,000 --> 00:16:36,600 When I'm out at night, 345 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 this light is always left on. 346 00:16:38,000 --> 00:16:39,600 I'll turn it off when I come home. 347 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 Goodnight, Miss Howard. 348 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 Night. 349 00:16:45,600 --> 00:16:46,200 Goodnight. 350 00:16:46,400 --> 00:16:48,200 Goodnight, Mr. Fielding. 351 00:16:51,600 --> 00:16:53,000 Well, what did you think of her? 352 00:16:53,200 --> 00:16:54,600 Well, for once in his life, Goodwin was right. 353 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 She is pretty, very pretty. 354 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 That's not what I meant. 355 00:16:57,200 --> 00:16:59,000 Still, it doesn't do any harm, does it? 356 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Oh, good evening. 357 00:17:25,000 --> 00:17:26,400 I'm sorry to disturb you. 358 00:17:26,600 --> 00:17:29,000 I wonder if I might choose your telephone to call a cab? 359 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 I think it's going to rain again. 360 00:17:31,600 --> 00:17:32,300 Of course. 361 00:17:32,500 --> 00:17:33,200 Come in. 362 00:17:37,400 --> 00:17:38,200 It's in here. 363 00:17:38,400 --> 00:17:41,800 Oh, thank you. 364 00:17:42,000 --> 00:17:44,600 There are no public telephones anywhere near here. 365 00:17:44,800 --> 00:17:46,000 Shall I call it for you? 366 00:17:46,200 --> 00:17:46,800 Oh, please do. 367 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 I'll do it, I promise I'll do it. 368 00:17:51,000 --> 00:17:51,400 She's downstairs. 369 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 She came this afternoon, but I'll do it honestly. 370 00:17:54,000 --> 00:17:55,400 Be sure now Barney or I'll- 371 00:17:55,600 --> 00:17:56,800 Cross my heart and hope to die 372 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 in a cellar full of rats. 373 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 You're a good boy, Barney. 374 00:18:00,200 --> 00:18:01,000 Who is that? 375 00:18:01,800 --> 00:18:02,600 Hello? 376 00:18:03,600 --> 00:18:05,200 Barney, who are you talking to? 377 00:18:06,200 --> 00:18:07,400 Barney, who was that? 378 00:18:09,400 --> 00:18:11,200 Will you excuse me a moment? 379 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 Perhaps you better call a taxi yourself. 380 00:18:15,000 --> 00:18:15,800 I've got to go now. 381 00:18:16,000 --> 00:18:16,400 That was her. 382 00:18:16,600 --> 00:18:18,000 She's coming. She heard us. 383 00:18:33,400 --> 00:18:35,600 Who was that on the phone, Barney? 384 00:18:35,800 --> 00:18:36,600 Who? 385 00:18:36,800 --> 00:18:37,400 Barney, I heard you. 386 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 You were talking to somebody. 387 00:18:40,400 --> 00:18:41,200 You said, "I'll do it." 388 00:18:41,400 --> 00:18:42,600 What did she tell you to do? 389 00:18:43,800 --> 00:18:45,700 She told me to be a good boy. 390 00:18:45,900 --> 00:18:47,800 I don't believe that, Barney. 391 00:18:50,400 --> 00:18:51,600 If you wanna use the phone again, 392 00:18:51,800 --> 00:18:53,000 you're to ask my permission. 393 00:18:53,200 --> 00:18:54,300 Do you understand? 394 00:18:54,500 --> 00:18:55,600 Yes, Miss Howard. 395 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 And you shouldn't be reading. 396 00:18:57,600 --> 00:18:58,400 You should be asleep. 397 00:18:58,600 --> 00:19:00,200 Yes, Miss Howard. 398 00:19:33,200 --> 00:19:34,400 Did you get your cab? 399 00:19:35,400 --> 00:19:38,000 Oh, I hope you don't mind my coming in here. 400 00:19:38,200 --> 00:19:39,700 I wanted to see the back garden, 401 00:19:39,900 --> 00:19:41,400 but I'm afraid it's too dark. 402 00:19:41,600 --> 00:19:42,400 Our garden? 403 00:19:42,600 --> 00:19:44,800 No, my garden. 404 00:19:45,000 --> 00:19:46,400 But I thought that- 405 00:19:46,600 --> 00:19:48,000 I'm Marian Tygarth. 406 00:19:48,200 --> 00:19:50,300 Oh, that was your father's house? 407 00:19:50,500 --> 00:19:52,600 No, the Commodore was my husband. 408 00:19:52,800 --> 00:19:54,400 Oh, I thought of him- 409 00:19:54,600 --> 00:19:55,900 As an old man? 410 00:19:56,100 --> 00:19:57,200 Well, yes. 411 00:19:57,400 --> 00:20:00,400 He was, a mean old man. 412 00:20:00,600 --> 00:20:03,200 He was the meanest man I've ever known. 413 00:20:03,400 --> 00:20:05,200 When he was gone, I tried to feel sorry, 414 00:20:05,400 --> 00:20:08,400 but he died abroad, you know? 415 00:20:12,800 --> 00:20:15,200 Does David Fielding still live here? 416 00:20:15,400 --> 00:20:16,000 Yes. 417 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 Is he as handsome as ever? 418 00:20:18,000 --> 00:20:18,400 Yes, he's- 419 00:20:18,600 --> 00:20:21,400 He looks younger than I do, doesn't he? 420 00:20:21,600 --> 00:20:22,900 Yes. 421 00:20:23,100 --> 00:20:24,200 He is. 422 00:20:24,400 --> 00:20:26,000 Are you his second wife? 423 00:20:26,200 --> 00:20:29,600 No, I'm not Mrs. Fielding, I'm the governess. 424 00:20:29,800 --> 00:20:33,200 Then he didn't marry again after the accident? 425 00:20:34,200 --> 00:20:35,000 No. 426 00:20:36,400 --> 00:20:37,800 That must be your cab. 427 00:20:38,000 --> 00:20:39,700 Do you like it here in New Bristol? 428 00:20:39,900 --> 00:20:41,600 I've only been here a few hours. 429 00:20:41,800 --> 00:20:42,800 Oh, you're lucky. 430 00:20:43,000 --> 00:20:44,100 I was born here. 431 00:20:44,300 --> 00:20:45,200 I was married here. 432 00:20:45,400 --> 00:20:48,200 I came to that house next door as a bride. 433 00:20:48,400 --> 00:20:50,000 I was just about your age. 434 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 Now it's all I have left in the world. 435 00:20:57,400 --> 00:20:58,200 Anybody call a cab? 436 00:20:58,400 --> 00:21:01,000 - Oh, yes I did. - Okay, it's here. 437 00:21:01,200 --> 00:21:02,000 Oh, it is raining. 438 00:21:02,200 --> 00:21:03,400 I'll get an umbrella. 439 00:21:10,000 --> 00:21:12,600 Look at it, sealed up like a vault. 440 00:21:13,400 --> 00:21:14,200 The day before we left, 441 00:21:14,400 --> 00:21:17,600 my husband had Mr. Goodwin's men boarded up so tight 442 00:21:17,800 --> 00:21:20,000 not even a ray of light to get into it. 443 00:21:20,200 --> 00:21:22,400 Mr. Goodwin was the commodore's agent, you know? 444 00:21:22,600 --> 00:21:24,000 Yes, I've met Mr. Goodwin. 445 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 Ladies, I'm not getting any drier standing here. 446 00:21:27,200 --> 00:21:28,500 Oh, I'm coming. 447 00:21:28,700 --> 00:21:29,800 Well, goodbye. 448 00:21:30,000 --> 00:21:31,200 You've been very nice to me. 449 00:21:31,400 --> 00:21:32,600 I hope to see more of you. 450 00:22:05,000 --> 00:22:06,400 Miss Howard? 451 00:22:06,600 --> 00:22:07,400 Yes? 452 00:22:10,400 --> 00:22:11,200 Yes, Ellen? 453 00:22:13,200 --> 00:22:14,400 Still awake, dear? 454 00:22:14,600 --> 00:22:15,900 Do you always leave the door open 455 00:22:16,100 --> 00:22:17,400 in between our rooms at night? 456 00:22:17,600 --> 00:22:18,200 If you want. 457 00:22:18,400 --> 00:22:21,200 It's time for little girls to be asleep. 458 00:22:21,400 --> 00:22:23,000 Miss Howard, what did they call you 459 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 when you were a little girl? 460 00:22:25,200 --> 00:22:27,000 I'm afraid they called me Liz. 461 00:22:27,200 --> 00:22:28,800 May I call you Miss Liz? 462 00:22:29,000 --> 00:22:31,400 Of course you may, beginning tomorrow morning. 463 00:22:33,600 --> 00:22:35,400 Would you like Dumbo to sleep with you? 464 00:22:35,600 --> 00:22:36,500 Barney's got him. 465 00:22:36,700 --> 00:22:37,600 I'll get him for you. 466 00:22:42,200 --> 00:22:43,800 Is Barney taking a bath? 467 00:22:44,000 --> 00:22:46,400 Oh no, he leaves the water running to keep awake. 468 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 You see, he's not allowed to go to sleep. 469 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Oh, please don't say I told you, Miss Liz. 470 00:23:45,200 --> 00:23:48,400 Here's Dumbo, and I'll leave the door open. 471 00:23:48,600 --> 00:23:50,100 Now, go to sleep. 472 00:23:50,300 --> 00:23:51,800 Goodnight, Miss Liz. 473 00:24:00,200 --> 00:24:01,000 Gimme that. 474 00:24:01,200 --> 00:24:02,000 I told you I needed him. 475 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 Barney! 476 00:24:53,800 --> 00:24:57,000 No dear, it's G natural, not G sharp. 477 00:24:57,200 --> 00:24:57,800 Try it again. 478 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Bravo. 479 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 And when did we give our first concert? 480 00:25:05,800 --> 00:25:06,400 Soon now. 481 00:25:06,600 --> 00:25:07,400 Good afternoon. 482 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 And how is Miss Fielding today? 483 00:25:08,800 --> 00:25:09,600 Cough better? 484 00:25:09,800 --> 00:25:10,700 It's entirely gone. 485 00:25:10,900 --> 00:25:11,600 Thank you, Doctor. 486 00:25:11,800 --> 00:25:13,600 That's very gratifying. 487 00:25:13,800 --> 00:25:15,000 Wanna listen to my chest? 488 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 What would that get me? 489 00:25:17,400 --> 00:25:18,800 Oh, go on beat it. You're as strong as a horse. 490 00:25:19,000 --> 00:25:20,400 A horse? 491 00:25:20,600 --> 00:25:22,600 Stop that Barney and go put your coat on. 492 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 Aren't you going to finish your piece, dear? 493 00:25:25,800 --> 00:25:26,600 Yes, Miss Liz. 494 00:25:31,800 --> 00:25:34,400 I see you've made someone in this house happy already. 495 00:25:34,600 --> 00:25:36,200 I only hope you can do as well for the others. 496 00:25:36,400 --> 00:25:36,800 Thank you. 497 00:25:37,000 --> 00:25:38,600 I hope you'll be happy here yourself. 498 00:25:38,800 --> 00:25:39,800 I'm sure I will. 499 00:25:40,000 --> 00:25:41,100 They need someone like you. 500 00:25:41,300 --> 00:25:42,750 David isn't the easiest person 501 00:25:42,950 --> 00:25:44,375 in the world to get along with. 502 00:25:44,575 --> 00:25:46,000 And since his wife was killed- 503 00:25:49,400 --> 00:25:50,200 I finished, Miss Liz. 504 00:25:50,400 --> 00:25:51,100 All right, dear. 505 00:25:51,300 --> 00:25:52,000 Get your things on. 506 00:25:55,200 --> 00:25:55,800 That was two years ago. 507 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 He's never really got over it, 508 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 but are days when he's the most charming man I know. 509 00:25:59,600 --> 00:26:01,400 And other days he's not quite so charming. 510 00:26:01,600 --> 00:26:03,400 And since you're going to be in the house, 511 00:26:03,600 --> 00:26:04,700 you are to be the victim. 512 00:26:04,900 --> 00:26:06,000 The victim of what, Charles? 513 00:26:06,200 --> 00:26:07,800 I wish you wouldn't creep up on people, David, 514 00:26:08,000 --> 00:26:09,200 especially when they're talking about you. 515 00:26:09,400 --> 00:26:09,800 Here. 516 00:26:10,000 --> 00:26:10,800 Here are your sleeping pills. 517 00:26:11,000 --> 00:26:12,800 If these don't work, I'll buy you a hammer. 518 00:26:13,000 --> 00:26:13,800 Come on, Chip, 519 00:26:14,000 --> 00:26:14,800 we're going out. 520 00:26:15,000 --> 00:26:16,600 Wait for me! 521 00:26:16,800 --> 00:26:18,400 I can run faster than anybody in the world. 522 00:26:18,600 --> 00:26:19,600 I can run faster than you can. 523 00:26:19,800 --> 00:26:21,400 No, you can't! 524 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Where are the children going? 525 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 I'm taking them for a walk. 526 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 How 'bout a game this evening? 527 00:26:25,400 --> 00:26:25,800 I'm dining out. 528 00:26:26,000 --> 00:26:27,200 If I get home early, I'll call you. 529 00:26:27,400 --> 00:26:29,400 "Slayer's still at large." 530 00:26:29,600 --> 00:26:30,200 Ellen! 531 00:26:30,400 --> 00:26:33,600 "No clues say police in brutal murder." 532 00:26:33,800 --> 00:26:34,600 Give that to me. 533 00:26:41,800 --> 00:26:44,800 I'm afraid this is one of those other days. 534 00:26:48,400 --> 00:26:49,400 Have a good time. 535 00:26:50,800 --> 00:26:52,200 A๏ฟฝ Step on a crack 4๏ฟฝ 536 00:26:52,400 --> 00:26:53,600 I Break your mother's back I 537 00:26:53,800 --> 00:26:54,400 Barney! 538 00:26:54,600 --> 00:26:55,200 A๏ฟฝ Step on a crack 4๏ฟฝ 539 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 I Break your mother's back I 540 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 Barney, Daddy told you never to say that! 541 00:26:59,400 --> 00:27:01,600 He did, Miss Liz. - Sneak! 542 00:27:01,800 --> 00:27:03,700 He's just impossible. - Hello. 543 00:27:03,900 --> 00:27:05,800 Well, well, the whole family. 544 00:27:06,000 --> 00:27:06,700 Good afternoon. 545 00:27:06,900 --> 00:27:07,400 Come on, Chip. 546 00:27:07,600 --> 00:27:08,800 Out seeing our little town? 547 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 Yes, the children are showing me around. 548 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 Not very much to see, I'm afraid. 549 00:27:12,600 --> 00:27:13,000 Not at first. 550 00:27:13,200 --> 00:27:14,000 You have to have lived here. 551 00:27:14,200 --> 00:27:15,400 You have to know things about people. 552 00:27:15,600 --> 00:27:16,800 I'm not very inquisitive, Mr. Goodwin. 553 00:27:17,000 --> 00:27:17,800 Aren't you? 554 00:27:18,000 --> 00:27:19,200 I am. In my business, I have to be. 555 00:27:19,400 --> 00:27:20,200 Barney, wait for me! 556 00:27:20,400 --> 00:27:22,200 Now, take that young lady I mentioned to you last night. 557 00:27:22,400 --> 00:27:22,800 Barney! 558 00:27:23,000 --> 00:27:24,400 She was pretty all right, but I could see she was trouble. 559 00:27:24,600 --> 00:27:26,000 Excuse me, Mr. Goodwin. 560 00:27:26,200 --> 00:27:27,600 Don't walk too far. 561 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Look, Mounties. 562 00:27:31,200 --> 00:27:31,600 Can we go? 563 00:27:31,800 --> 00:27:32,800 Can we see the movie? 564 00:27:33,000 --> 00:27:34,600 I don't know, it's after four. 565 00:27:34,800 --> 00:27:36,000 Oh, please Miss Liz. 566 00:27:36,200 --> 00:27:37,200 Let's see the movie. 567 00:27:37,400 --> 00:27:38,800 I didn't bring any money. 568 00:27:39,000 --> 00:27:40,200 Barney's got money. 569 00:27:40,400 --> 00:27:41,500 Not that much. 570 00:27:41,700 --> 00:27:42,800 I have too, look. 571 00:27:44,400 --> 00:27:45,700 That is a lot of money. 572 00:27:45,900 --> 00:27:47,450 Did you open your bank? 573 00:27:47,650 --> 00:27:49,200 - No. - It's his wages. 574 00:27:49,400 --> 00:27:50,000 Wages? 575 00:27:51,000 --> 00:27:52,600 Barney, where did you get so much money? 576 00:27:52,800 --> 00:27:53,600 Oh, I had it. 577 00:27:58,400 --> 00:27:59,200 Three, please. 578 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 I'll give it back to you, Barney, when we get home. 579 00:28:02,800 --> 00:28:05,400 Sonny, you can take that dog in there. 580 00:28:05,600 --> 00:28:07,000 Leave him with the usher as you go in. 581 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Oh, gee. 582 00:28:30,600 --> 00:28:31,800 Where's Barney? 583 00:28:32,000 --> 00:28:33,200 He went out. 584 00:28:33,400 --> 00:28:34,400 When? 585 00:28:34,600 --> 00:28:37,000 He's probably calling her again. 586 00:28:37,200 --> 00:28:37,800 Come on, Ellen. 587 00:28:38,000 --> 00:28:39,600 Oh, please, Miss Liz. 588 00:28:39,800 --> 00:28:41,600 Come along. 589 00:28:43,000 --> 00:28:43,800 Yes, I do. 590 00:28:44,000 --> 00:28:45,800 Tell me again, quick. 591 00:28:46,000 --> 00:28:46,400 I'll do it. 592 00:28:46,600 --> 00:28:49,000 Cross my heart, I'll do my best. 593 00:28:49,200 --> 00:28:50,600 I did tell her to go away. 594 00:28:51,600 --> 00:28:53,000 Please, please, I've got to go now. 595 00:28:53,200 --> 00:28:54,000 She's coming. 596 00:28:57,400 --> 00:28:58,200 Hello. 597 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 What did I tell you about telephone calls, Barney? 598 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 I wasn't calling anybody. 599 00:29:02,000 --> 00:29:03,600 You were too, and I know who. 600 00:29:03,800 --> 00:29:04,600 You shut your big mouth. 601 00:29:04,800 --> 00:29:05,800 Come on, Chip. 602 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 We'll have to hurry. 603 00:29:09,600 --> 00:29:10,600 It's getting late. 604 00:29:18,200 --> 00:29:20,200 Barney, I thought you said you knew the way? 605 00:29:26,200 --> 00:29:28,600 Barney, it's so late and we're nowhere near home. 606 00:29:28,800 --> 00:29:29,200 Yes, we are. 607 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 This is a shortcut. 608 00:29:30,600 --> 00:29:31,400 Barney, you're sure? 609 00:29:31,600 --> 00:29:32,400 Right down here. 610 00:29:32,600 --> 00:29:34,000 It comes out near the house. 611 00:29:34,200 --> 00:29:35,600 Oh, Miss Liz, he's- 612 00:29:35,800 --> 00:29:37,200 Yes, Ellen, what were you saying? 613 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 Nothing, Miss Liz. 614 00:29:49,200 --> 00:29:51,600 It's dark and I'm scared. - Shh, darling. 615 00:29:51,800 --> 00:29:53,200 There's nothing to be afraid of. 616 00:29:53,400 --> 00:29:54,400 There is too, Miss Liz. 617 00:29:54,600 --> 00:29:57,200 He's up to something, I know he is. 618 00:29:57,400 --> 00:29:58,600 Barney, where are we? 619 00:29:58,800 --> 00:30:00,000 What is this street? 620 00:30:00,200 --> 00:30:01,400 We're in Salem Alley. 621 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 Salem Alley? 622 00:30:05,800 --> 00:30:06,400 Barney, come back here. 623 00:30:06,600 --> 00:30:08,000 There's nothing to be afraid of. 624 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 You brought us here and we're going through. 625 00:30:10,200 --> 00:30:11,000 Come on, children. 626 00:30:17,000 --> 00:30:18,400 It's him, he's out for us! 627 00:30:29,800 --> 00:30:31,000 Open the door, let us in. 628 00:30:31,200 --> 00:30:33,000 Hurry, hurry! Quick! 629 00:30:34,600 --> 00:30:35,200 Close the door, Dad, 630 00:30:35,400 --> 00:30:36,600 close the door! - Faster, faster! 631 00:30:36,800 --> 00:30:37,400 What happened? 632 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 The children are scared to death. 633 00:30:39,800 --> 00:30:41,400 We were walking through Salem Alley. 634 00:30:41,600 --> 00:30:42,200 Salem Alley? 635 00:30:42,400 --> 00:30:43,100 What for? 636 00:30:43,300 --> 00:30:43,800 To get home. 637 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 But it's clear outta your way. 638 00:30:45,200 --> 00:30:45,800 But I didn't know that. 639 00:30:46,000 --> 00:30:47,400 Well, you know what happened there, don't you? 640 00:30:47,600 --> 00:30:49,200 A woman was murdered. 641 00:30:49,400 --> 00:30:51,700 Is that a place to take children? 642 00:30:51,900 --> 00:30:54,200 I didn't take them, they took me. 643 00:30:54,400 --> 00:30:55,000 I see. 644 00:30:55,200 --> 00:30:56,800 Mr. Fielding? - Yes? 645 00:30:57,000 --> 00:30:58,400 I'm trying to do my best for them, 646 00:30:58,600 --> 00:31:00,000 but you have to help me. 647 00:31:00,200 --> 00:31:00,800 How? 648 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 How much pocket money do you give Barney? 649 00:31:03,200 --> 00:31:05,200 A quarter a week if he brushes his teeth regularly, 650 00:31:05,400 --> 00:31:06,800 and he lives right up to his income. 651 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Quarter a week? 652 00:31:08,200 --> 00:31:09,600 Perhaps you don't think that's enough? 653 00:31:09,800 --> 00:31:12,100 Of course, only- - Only what? 654 00:31:12,300 --> 00:31:14,600 Why did you discharge Maxine? 655 00:31:14,800 --> 00:31:16,200 She was a bad influence on the children 656 00:31:16,400 --> 00:31:19,400 and she took too much interest in my private affairs. 657 00:31:19,600 --> 00:31:20,200 Satisfied? 658 00:31:20,400 --> 00:31:21,600 Barney still telephones her. 659 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 Why don't you stop him? 660 00:31:23,000 --> 00:31:24,500 I told him not to do it again. 661 00:31:24,700 --> 00:31:26,200 Well, see that he obeys you. 662 00:31:27,600 --> 00:31:30,000 And from now on, suppose you keep your mind on the children 663 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 and off things that don't concern you. 664 00:31:33,600 --> 00:31:34,400 Goodnight. 665 00:31:40,600 --> 00:31:42,000 I said Goodnight, Miss Howard. 666 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 Mr. Fielding? 667 00:32:08,000 --> 00:32:09,200 Mr. Fielding? 668 00:33:06,200 --> 00:33:07,600 You got beer? 669 00:33:07,800 --> 00:33:09,200 Beer? 670 00:33:13,200 --> 00:33:15,200 The other one gave me beer. 671 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 Who are you? 672 00:33:16,600 --> 00:33:17,200 Smoke? 673 00:33:18,400 --> 00:33:19,800 I'm Chester. 674 00:33:20,000 --> 00:33:20,800 Were you... 675 00:33:21,000 --> 00:33:23,200 Are you the man I saw in the garden last night? 676 00:33:23,400 --> 00:33:24,200 Sure. 677 00:33:24,400 --> 00:33:26,000 I'm here every night. 678 00:33:26,200 --> 00:33:28,200 I fix the furnace. 679 00:33:28,400 --> 00:33:29,000 Oh. 680 00:33:29,200 --> 00:33:31,400 And I fix it good. 681 00:33:31,600 --> 00:33:35,000 You tell that cook if she leaves the damper open again, 682 00:33:35,200 --> 00:33:36,400 I'll get mad. 683 00:33:36,600 --> 00:33:38,400 I'll break something. 684 00:33:40,200 --> 00:33:41,000 Hm? 685 00:33:42,000 --> 00:33:42,800 You tell her? 686 00:33:43,000 --> 00:33:44,400 Yes, I'll tell her. 687 00:33:44,600 --> 00:33:46,400 What are you scared for? 688 00:33:47,400 --> 00:33:48,600 I'm a nice guy. 689 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Ask Maxine. 690 00:33:54,200 --> 00:33:55,000 She knows. 691 00:33:59,800 --> 00:34:01,400 Next time beer, hm? 692 00:35:59,000 --> 00:36:01,400 Mr. Fielding, would you like some... 693 00:36:13,600 --> 00:36:14,400 Oh! 694 00:36:15,400 --> 00:36:17,000 What's the matter? 695 00:36:17,200 --> 00:36:18,200 You startled me. 696 00:36:18,400 --> 00:36:20,000 I didn't expect to see you. 697 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 I live here, remember? 698 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Why yes, but- 699 00:36:22,600 --> 00:36:23,400 Coffee. 700 00:36:23,600 --> 00:36:25,200 Who's the second cup for? 701 00:36:25,400 --> 00:36:25,800 For you. 702 00:36:26,000 --> 00:36:27,600 Great, I'm starved. 703 00:36:27,800 --> 00:36:29,400 We had squab for dinner, wharf squab. 704 00:36:29,600 --> 00:36:34,600 And some awful dessert with lemon jelly in it. 705 00:36:34,800 --> 00:36:37,000 I thought you'd gone upstairs. 706 00:36:37,200 --> 00:36:38,800 Expect me to go to bed with the children? 707 00:36:39,000 --> 00:36:40,200 Of course not, but... 708 00:36:41,400 --> 00:36:44,200 That's not the way to carve. 709 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 Yeah, well, it's this knife. 710 00:36:45,600 --> 00:36:47,800 Are you sure it's the knife? 711 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 You try it. 712 00:36:53,000 --> 00:36:54,600 Oh, well, you carve it on the side. 713 00:36:54,800 --> 00:36:56,400 You think that's unfair? 714 00:36:57,400 --> 00:36:59,400 I wasn't very civil to you this afternoon. 715 00:36:59,600 --> 00:37:00,600 No, you weren't. 716 00:37:00,800 --> 00:37:01,600 Sorry. 717 00:37:02,600 --> 00:37:03,400 Well, I don't blame you. 718 00:37:03,600 --> 00:37:05,400 I must seemed a little silly rushing in 719 00:37:05,600 --> 00:37:07,000 that way after the children. 720 00:37:07,200 --> 00:37:09,200 Well, I didn't have to growl at you. 721 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 Why not if you felt like growling? 722 00:37:11,600 --> 00:37:12,800 Dr. Evans was right. 723 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 This house does need somebody like you. 724 00:37:14,600 --> 00:37:16,200 Needs you very much. 725 00:37:16,400 --> 00:37:17,000 Thank you. 726 00:37:17,200 --> 00:37:18,600 You know, I almost sent you 727 00:37:18,800 --> 00:37:20,200 back to Boston yesterday. 728 00:37:21,200 --> 00:37:21,800 Why didn't you? 729 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Well, I guess I liked the way you talked. 730 00:37:25,200 --> 00:37:26,600 It sounded like the truth. 731 00:37:26,800 --> 00:37:28,800 You mean because I told you I was fired? 732 00:37:29,000 --> 00:37:29,400 Mm hm. 733 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 And the way you spoke up for Barney last night. 734 00:37:31,600 --> 00:37:32,400 I like that too. 735 00:37:33,800 --> 00:37:38,000 I like your smile, the way your hair falls outta place. 736 00:37:40,400 --> 00:37:42,000 I even like the way you carve. 737 00:37:57,200 --> 00:37:58,400 What have I done now? 738 00:37:58,600 --> 00:37:59,200 Oh, nothing. 739 00:37:59,400 --> 00:38:01,400 I just wondered why you had your overcoat on. 740 00:38:03,800 --> 00:38:05,600 Well, it's cold outside. 741 00:38:05,800 --> 00:38:07,200 How's the coffee coming? 742 00:38:07,400 --> 00:38:08,200 I'll see. 743 00:38:18,400 --> 00:38:19,800 It's gone. 744 00:38:20,000 --> 00:38:20,800 What's gone? 745 00:38:21,000 --> 00:38:22,600 It was here under this. 746 00:38:22,800 --> 00:38:24,200 What was where under what? 747 00:38:24,400 --> 00:38:27,000 A 50 cent piece under the shaker. 748 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 I thought it was left for the milkman or somebody. 749 00:38:29,400 --> 00:38:30,200 Well, don't look at me. 750 00:38:30,400 --> 00:38:31,000 I didn't take it. 751 00:38:31,200 --> 00:38:34,000 But it was here just before I went down to the cellar. 752 00:38:35,600 --> 00:38:37,200 What were you doing in the cellar? 753 00:38:38,200 --> 00:38:39,800 I heard a noise. 754 00:38:40,000 --> 00:38:41,100 What sort of a noise? 755 00:38:41,300 --> 00:38:42,400 I'm trying to tell you. 756 00:38:43,400 --> 00:38:47,000 I heard something so I made myself go down and look. 757 00:38:47,200 --> 00:38:48,200 Then when I saw what it was- 758 00:38:48,400 --> 00:38:50,200 Is there any reason why you shouldn't tell me 759 00:38:50,400 --> 00:38:51,600 what you're talking about? 760 00:38:51,800 --> 00:38:53,800 I'll show you what I'm talking about. 761 00:39:09,600 --> 00:39:11,000 It's not there anymore. 762 00:39:13,600 --> 00:39:15,800 The coal was all over the floor. 763 00:39:16,000 --> 00:39:18,800 That was the noise I heard, one of the sacks falling. 764 00:39:19,000 --> 00:39:19,800 Chester cleaned it up. 765 00:39:20,000 --> 00:39:21,400 Chester had already gone. 766 00:39:21,600 --> 00:39:23,000 He must have come back. 767 00:39:23,200 --> 00:39:23,800 He couldn't. 768 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 I'd have seen him come in. 769 00:39:25,200 --> 00:39:27,600 You didn't see me come in, did you? 770 00:39:27,800 --> 00:39:30,400 I heard you in the front hall. 771 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 I called down to you. 772 00:39:31,800 --> 00:39:33,000 But I came in through the garage. 773 00:39:33,200 --> 00:39:34,400 I wasn't even near the front hall. 774 00:39:34,600 --> 00:39:36,200 Then who put out the light? 775 00:39:36,400 --> 00:39:37,800 Perhaps I forgot to turn it on it. 776 00:39:38,000 --> 00:39:39,400 It was on when you left, I saw it. 777 00:39:39,600 --> 00:39:40,600 Maybe the bulb went out. 778 00:39:40,800 --> 00:39:43,000 Mr. Fielding, I heard someone come in the front way. 779 00:39:43,200 --> 00:39:44,800 You seem to have heard a lot of things tonight. 780 00:39:45,000 --> 00:39:46,400 I haven't heard anything that wasn't there. 781 00:39:46,600 --> 00:39:48,400 I tell you, someone's been in this house tonight. 782 00:39:48,600 --> 00:39:51,000 Do you have these hallucinations often, Miss Howard? 783 00:39:51,200 --> 00:39:53,000 Will you stop treating me like a mental case? 784 00:39:53,200 --> 00:39:54,400 Then stop acting like one. 785 00:39:54,600 --> 00:39:55,800 Why won't you believe me? 786 00:39:56,000 --> 00:39:56,800 I'm telling you the truth. 787 00:39:57,000 --> 00:39:57,800 I'm frightened. 788 00:39:58,000 --> 00:39:59,600 I think you'd better stop talking nonsense 789 00:39:59,800 --> 00:40:01,200 and pull yourself together. 790 00:40:02,800 --> 00:40:04,000 I see. 791 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 Very well, goodnight. 792 00:40:10,200 --> 00:40:11,800 I said goodnight, Mr. Fielding. 793 00:40:56,200 --> 00:40:57,600 Now look what you've done! 794 00:40:57,800 --> 00:40:59,400 You've wrecked my train. 795 00:41:01,000 --> 00:41:03,800 You're a nasty, destructive little boy. 796 00:41:04,000 --> 00:41:04,400 Ellen! 797 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 He is, Miss Liz. 798 00:41:06,400 --> 00:41:09,000 He's killed all my passengers. 799 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 I wanna talk to you. 800 00:41:10,400 --> 00:41:11,800 Yes, Miss Liz? 801 00:41:12,000 --> 00:41:15,400 Ellen, what was the name of the woman in your scrapbook? 802 00:41:15,600 --> 00:41:16,400 Snow White. 803 00:41:16,600 --> 00:41:18,200 Not Snow White, dear. 804 00:41:18,400 --> 00:41:19,200 The other one. 805 00:41:25,000 --> 00:41:26,400 I don't know, Miss Liz. 806 00:41:27,400 --> 00:41:29,800 Ellen, bring me your scrapbook, please. 807 00:41:42,000 --> 00:41:43,200 Here it is, Miss Liz. 808 00:41:43,400 --> 00:41:44,200 Thank you. 809 00:41:56,400 --> 00:41:58,800 Where is the picture of Salem Alley? 810 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 You've torn it out. 811 00:42:01,200 --> 00:42:03,800 Barney, be quiet and stop that train. 812 00:42:04,000 --> 00:42:06,800 Ellen, what was the name of the woman in that picture? 813 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 And don't pretend you don't know. 814 00:42:09,000 --> 00:42:10,800 - Her name was- - She doesn't know her name. 815 00:42:11,000 --> 00:42:11,800 Yes, she does. 816 00:42:12,000 --> 00:42:12,900 So do you, Barney. 817 00:42:13,100 --> 00:42:14,000 I don't either. 818 00:42:15,400 --> 00:42:17,400 Ellen, you told me her name was Alberta. 819 00:42:17,600 --> 00:42:18,000 She made it up. 820 00:42:18,200 --> 00:42:19,400 She's always making things up. 821 00:42:19,600 --> 00:42:21,200 Barney, I'm talking to Ellen. 822 00:42:22,600 --> 00:42:24,600 Ellen, you didn't make it up, did you? 823 00:42:29,200 --> 00:42:31,000 Yes, I did, Miss Liz. 824 00:42:31,200 --> 00:42:33,600 I made it all up out of my own head. 825 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Go to your room, Ellen, and shut the door. 826 00:42:39,400 --> 00:42:41,200 I'm very angry with you both. 827 00:42:41,400 --> 00:42:44,000 You're not to talk to each other nor play together. 828 00:42:46,200 --> 00:42:47,000 Miss Liz? 829 00:42:47,200 --> 00:42:48,000 Yes? 830 00:42:48,200 --> 00:42:50,000 Aren't we friends anymore? 831 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 Not until you tell me the truth. 832 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 She did make it up. 833 00:42:59,200 --> 00:43:00,000 Did she? 834 00:43:17,000 --> 00:43:20,800 Nobody wants you to know 835 00:43:21,000 --> 00:43:26,000 There'll be some changes made today 836 00:43:26,200 --> 00:43:29,000 There'll be some changes made 837 00:43:29,200 --> 00:43:30,200 Oh, Mrs. Norris? 838 00:43:30,400 --> 00:43:31,000 You want me? 839 00:43:31,200 --> 00:43:33,000 Would you keep an eye on the children? - Yes. 840 00:43:33,200 --> 00:43:34,400 I'm going over to talk to the doctor. 841 00:43:34,600 --> 00:43:36,000 The number's 23, isn't it? 842 00:43:36,200 --> 00:43:37,800 Across the crescent, first house on the left. 843 00:43:38,000 --> 00:43:38,600 Be gone long? 844 00:43:38,800 --> 00:43:39,600 Just a few minutes. 845 00:43:39,800 --> 00:43:40,200 I hope so. 846 00:43:40,400 --> 00:43:41,600 I don't reckon to be here after dark. 847 00:43:41,800 --> 00:43:43,000 Not the way things are. 848 00:43:43,200 --> 00:43:44,400 What do you mean, Mrs. Norris? 849 00:43:44,600 --> 00:43:45,600 You ought to know. 850 00:43:45,800 --> 00:43:47,600 Just get back before dark, that's all. 851 00:43:47,800 --> 00:43:48,400 Oh, I Will. 852 00:43:52,400 --> 00:43:53,600 You must remember that David's children 853 00:43:53,800 --> 00:43:55,800 have been left to themselves more than most. 854 00:43:56,000 --> 00:43:58,600 It was an unhappy marriage and had a tragic ending. 855 00:43:58,800 --> 00:44:02,000 Since then, they've seen much too little of their father. 856 00:44:02,200 --> 00:44:06,000 Now, next door to them is this huge empty, shuttered house. 857 00:44:06,200 --> 00:44:08,000 Do you wonder that it fascinates them? 858 00:44:08,200 --> 00:44:10,400 That they make it the setting for whatever play story 859 00:44:10,600 --> 00:44:12,300 they happen to be acting out at the moment? 860 00:44:12,500 --> 00:44:14,200 They weren't acting yesterday in Salem Alley. 861 00:44:14,400 --> 00:44:15,400 They were terrified, 862 00:44:15,600 --> 00:44:17,400 and those telephone calls were real enough, 863 00:44:17,600 --> 00:44:18,600 and that murder's real. 864 00:44:20,600 --> 00:44:21,400 Yes, it is. 865 00:44:21,600 --> 00:44:23,400 And they knew that dead woman's name two days 866 00:44:23,600 --> 00:44:25,400 before it was in the paper. 867 00:44:25,600 --> 00:44:27,300 Can you explain that? 868 00:44:27,500 --> 00:44:29,200 No, I'm afraid I can't. 869 00:44:29,400 --> 00:44:30,700 What does David think? 870 00:44:30,900 --> 00:44:32,000 I suppose you told him. 871 00:44:32,200 --> 00:44:34,600 I tried to tell him what happened last night, but- 872 00:44:34,800 --> 00:44:36,600 He wasn't very helpful, eh? 873 00:44:36,800 --> 00:44:37,600 Would you like me to talk to him? 874 00:44:37,800 --> 00:44:39,400 No, please don't. 875 00:44:39,600 --> 00:44:41,000 I'd much rather you didn't. 876 00:44:41,200 --> 00:44:43,200 Oh, come now. David is not that unreasonable. 877 00:44:44,800 --> 00:44:46,200 Yeah? 878 00:44:46,400 --> 00:44:48,000 - Excuse me, Doctor. - Yes, Miss Budge? 879 00:44:48,200 --> 00:44:49,200 Miss Gardner is still waiting 880 00:44:49,400 --> 00:44:51,400 and Mr. Ellis has an appointment for 4:30. 881 00:44:51,600 --> 00:44:52,200 Thank you. 882 00:44:52,400 --> 00:44:54,600 I'm sorry, I shouldn't have kept you so long. 883 00:44:54,800 --> 00:44:55,400 That's quite all right. 884 00:44:55,600 --> 00:44:57,800 I think I've told you all there is. 885 00:44:58,000 --> 00:44:59,600 I'm afraid I haven't been very helpful. 886 00:44:59,800 --> 00:45:01,200 You've been very kind. 887 00:45:01,400 --> 00:45:04,000 I don't think even you realise how worried I am. 888 00:45:04,200 --> 00:45:06,400 Last night I almost thought of calling the police. 889 00:45:06,600 --> 00:45:07,200 The police? 890 00:45:07,400 --> 00:45:09,400 I hope you didn't mention that to David. 891 00:45:09,600 --> 00:45:10,000 No. - In your place, 892 00:45:10,200 --> 00:45:11,400 it's the last thing I'd do, 893 00:45:11,600 --> 00:45:12,800 before consulting David that is. 894 00:45:13,000 --> 00:45:14,200 Oh, I wouldn't really. 895 00:45:14,400 --> 00:45:17,200 It's just that I, I didn't know where to turn. 896 00:45:17,400 --> 00:45:19,800 I know we all feel that way at times. 897 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 If it happens again, I wish you'd call me. 898 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 Miss Budge, if Miss Howard phones when I'm not here 899 00:45:26,800 --> 00:45:28,600 I want you to get in touch with me immediately. 900 00:45:28,800 --> 00:45:29,400 Yes, Doctor. 901 00:45:29,600 --> 00:45:30,300 Goodbye, Miss Howard. 902 00:45:30,500 --> 00:45:31,200 Thank you, Doctor. 903 00:45:31,400 --> 00:45:32,000 Goodbye. 904 00:45:33,800 --> 00:45:34,600 Can't figure why you'd be 905 00:45:34,800 --> 00:45:36,000 gettin' sentimental all of a sudden. 906 00:45:36,200 --> 00:45:38,400 But can't they put it off just for a few days? 907 00:45:38,600 --> 00:45:39,200 I think they wouldn't. 908 00:45:39,400 --> 00:45:40,400 I wouldn't care to ask him. 909 00:45:52,600 --> 00:45:53,600 Oh, Miss Howard? 910 00:45:53,800 --> 00:45:54,800 Good afternoon. 911 00:45:55,000 --> 00:45:55,800 Well, how do you do? 912 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 You are not ill, I hope? 913 00:45:57,200 --> 00:45:57,800 No. 914 00:45:58,000 --> 00:46:01,400 I just wondered seeing you come out from the doctors. 915 00:46:01,600 --> 00:46:03,000 How's David? 916 00:46:03,200 --> 00:46:05,200 Mr. Fielding's quite well, thank you. 917 00:46:05,400 --> 00:46:07,000 You might tell him I'm a little annoyed with him 918 00:46:07,200 --> 00:46:08,200 for not coming to see me. 919 00:46:08,400 --> 00:46:10,600 We used to be such good friends, you know? 920 00:46:14,400 --> 00:46:16,800 Mr. Goodwin is handling the opening of my house. 921 00:46:17,000 --> 00:46:17,800 You're opening it? 922 00:46:18,000 --> 00:46:18,800 I have to. 923 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 That's why I came back from abroad. 924 00:46:22,000 --> 00:46:23,100 I hate that tune. 925 00:46:23,300 --> 00:46:24,400 Stop playing that. 926 00:46:24,600 --> 00:46:25,800 Please stop it at once. 927 00:46:26,000 --> 00:46:26,800 Here. 928 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Go and play somewhere else. 929 00:46:30,200 --> 00:46:30,800 Thank you. 930 00:46:32,400 --> 00:46:34,800 I just can't bear that tune. 931 00:46:35,000 --> 00:46:35,800 Somebody was playing it, 932 00:46:36,000 --> 00:46:37,400 I heard it coming across the garden 933 00:46:37,600 --> 00:46:39,000 the night the Commodore died. 934 00:46:40,400 --> 00:46:42,200 Well, goodbye, Mrs. Tygarth. 935 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Oh, there you are. 936 00:46:55,600 --> 00:46:57,600 I thought you were never coming. 937 00:46:57,800 --> 00:46:59,000 I'm sorry, Mrs. Norris. 938 00:46:59,200 --> 00:47:00,200 Well, it's happened. 939 00:47:00,400 --> 00:47:01,800 What's happened? - She's gone. 940 00:47:02,000 --> 00:47:03,200 What are you talking about? 941 00:47:03,400 --> 00:47:05,000 That Lily? I just looked in her room. 942 00:47:05,200 --> 00:47:06,200 But this is her day off. 943 00:47:06,400 --> 00:47:07,200 Her day off, is it? 944 00:47:07,400 --> 00:47:09,000 She's moved out back in baggage. 945 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 You mean she isn't coming back? 946 00:47:10,400 --> 00:47:11,000 What do you think I mean? 947 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 What's more unless you get somebody to take her place, 948 00:47:13,200 --> 00:47:14,200 I'm not coming back either. 949 00:47:14,400 --> 00:47:15,800 But Mrs. Norris, you can't do that. 950 00:47:16,000 --> 00:47:17,800 You can't leave me all alone in this house. 951 00:47:18,000 --> 00:47:18,600 Can't I? 952 00:47:18,800 --> 00:47:20,400 If you had any sense, you'd go too. 953 00:47:20,600 --> 00:47:21,500 And leave the children? 954 00:47:21,700 --> 00:47:22,600 That's your business. 955 00:47:22,800 --> 00:47:23,800 Seen this? 956 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Yes, I've seen it. 957 00:47:25,200 --> 00:47:27,400 A day worker like me lying all alone 958 00:47:27,600 --> 00:47:29,800 in the gutter with a broken neck. 959 00:47:30,000 --> 00:47:31,200 Mrs. Norris, please come back. 960 00:47:31,400 --> 00:47:33,200 I'll come back when you get a maid, maybe. 961 00:47:33,400 --> 00:47:35,200 I'll call the agency the first thing in the morning. 962 00:47:35,400 --> 00:47:36,600 You'd better. 963 00:47:53,400 --> 00:47:55,800 Miss Liz? 964 00:47:56,000 --> 00:47:56,800 Miss Liz? 965 00:47:59,400 --> 00:48:01,200 Please don't be mad anymore. 966 00:48:07,200 --> 00:48:09,000 I'm not mad at you, Ellen, 967 00:48:09,200 --> 00:48:12,200 but I can't talk to you until you tell me the truth. 968 00:48:12,400 --> 00:48:13,800 I'll tell you, Miss Liz. 969 00:48:14,000 --> 00:48:15,800 I'll tell you how I knew her name. 970 00:48:16,000 --> 00:48:17,400 It was in the watch. 971 00:48:17,600 --> 00:48:18,200 In the watch? 972 00:48:19,400 --> 00:48:21,400 Barney found it outside on the steps 973 00:48:21,600 --> 00:48:23,400 after the woman ran away. 974 00:48:23,600 --> 00:48:25,200 He hid it in that drawer there. 975 00:48:30,200 --> 00:48:31,200 Come on, dear. 976 00:48:31,400 --> 00:48:32,800 You must go back to bed. 977 00:48:33,000 --> 00:48:35,200 Can't I stay here with you, Miss Liz? 978 00:48:36,000 --> 00:48:37,400 Aren't we friends again? 979 00:48:37,600 --> 00:48:39,200 Yes, of course we're friends. 980 00:48:41,400 --> 00:48:44,000 Now you have to be a good girl and go to sleep. 981 00:48:44,200 --> 00:48:45,200 It's very late. 982 00:48:45,400 --> 00:48:46,800 I'm not tired. 983 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 You'll go to sleep all right. 984 00:48:49,200 --> 00:48:52,400 Barney's in there sleeping like a little door mouse. 985 00:48:52,600 --> 00:48:55,000 Barney doesn't have to stay awake tonight. 986 00:48:55,200 --> 00:48:56,400 He's earned his wages. 987 00:48:57,600 --> 00:49:01,800 Ellen, Ellen, how does Barney earn his wages? 988 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 He opens the front door 989 00:49:03,200 --> 00:49:06,200 so the man from the empty house can come in. 990 00:49:06,400 --> 00:49:08,200 Maxine tells him when. 991 00:49:08,400 --> 00:49:11,600 After he's opened the door, he puts Dumbo in the window. 992 00:49:14,800 --> 00:49:15,600 All right, dear. 993 00:49:17,000 --> 00:49:20,600 Now let's forget all about that for tonight and go to sleep. 994 00:51:03,600 --> 00:51:04,800 Hello? 995 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Miss Howard? 996 00:51:07,200 --> 00:51:09,000 Yes, he just got back from the hospital. 997 00:51:09,200 --> 00:51:10,600 Would you ask him to come over? 998 00:51:10,800 --> 00:51:12,600 It's very important. 999 00:51:12,800 --> 00:51:13,600 Thank you. 1000 00:51:33,600 --> 00:51:35,600 Did you find what you were looking for? 1001 00:51:40,200 --> 00:51:41,200 I see you did find it. 1002 00:51:41,400 --> 00:51:42,800 It has her name in it. - Really? 1003 00:51:43,000 --> 00:51:43,800 The woman who was murdered. 1004 00:51:44,000 --> 00:51:45,600 You're quite a detective, aren't you? 1005 00:51:45,800 --> 00:51:47,200 Barney found it outside this house. 1006 00:51:47,400 --> 00:51:49,200 I don't like people prying into my affairs. 1007 00:51:49,400 --> 00:51:50,000 I told you that. 1008 00:51:50,200 --> 00:51:51,200 He found it the night she was killed. 1009 00:51:51,400 --> 00:51:54,000 And I won't have you or anyone else going through my desk. 1010 00:51:54,200 --> 00:51:55,600 I thought I made that clear, too. 1011 00:51:56,600 --> 00:51:58,000 Now, give it to me. 1012 00:51:58,200 --> 00:51:59,200 I said give it to me. 1013 00:52:07,600 --> 00:52:08,400 Hello. 1014 00:52:08,600 --> 00:52:10,000 What are you doing here? 1015 00:52:12,400 --> 00:52:14,000 You all right, Miss Howard? 1016 00:52:14,200 --> 00:52:15,600 What makes you think she isn't? 1017 00:52:15,800 --> 00:52:17,800 Well, when a doctor gets called in the middle of the night, 1018 00:52:18,000 --> 00:52:20,400 he usually assumes that something is not all right. 1019 00:52:20,600 --> 00:52:22,200 You did call, didn't you? 1020 00:52:22,400 --> 00:52:24,800 If she did, she seems to have forgotten why. 1021 00:52:25,000 --> 00:52:26,200 What is this, a game? 1022 00:52:26,400 --> 00:52:28,400 Perhaps Miss Howard was nervous in the house alone 1023 00:52:28,600 --> 00:52:30,000 and wanted someone to talk to, 1024 00:52:30,200 --> 00:52:31,600 or maybe she had something to show you. 1025 00:52:31,800 --> 00:52:32,600 Was that it? 1026 00:52:32,800 --> 00:52:33,400 No. 1027 00:52:33,600 --> 00:52:35,200 While I was out, she made a discovery, 1028 00:52:35,400 --> 00:52:36,400 didn't you, Miss Howard? 1029 00:52:37,600 --> 00:52:40,400 You wouldn't want the doctor to make a trip for nothing. 1030 00:52:40,600 --> 00:52:41,800 Show him what you found. 1031 00:52:42,600 --> 00:52:43,400 What is it, Miss Howard? 1032 00:52:43,600 --> 00:52:45,000 You did send for me, you know? 1033 00:52:45,200 --> 00:52:46,800 Go on, show it to him. 1034 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Leave me alone, both of you. 1035 00:52:49,200 --> 00:52:50,200 Jumpy, isn't she? 1036 00:52:50,400 --> 00:52:51,500 What would you suggest? 1037 00:52:51,700 --> 00:52:52,800 Don't be a fool, David. 1038 00:52:53,000 --> 00:52:53,400 Now, if either one of you 1039 00:52:53,600 --> 00:52:55,000 has another brainstorm before morning, 1040 00:52:55,200 --> 00:52:56,000 please leave me out of it. 1041 00:52:56,200 --> 00:52:56,800 Goodnight. 1042 00:52:58,200 --> 00:53:03,000 Well, you called him and he came. 1043 00:53:03,200 --> 00:53:04,000 You satisfied? 1044 00:53:05,600 --> 00:53:07,400 Can't you say anything at all? 1045 00:53:07,600 --> 00:53:09,200 I haven't anything to say, 1046 00:53:09,400 --> 00:53:12,000 except I'm sorry I opened your desk. 1047 00:53:12,200 --> 00:53:13,200 Here's your watch. 1048 00:53:16,000 --> 00:53:17,900 And why did you pretend not to believe me last night 1049 00:53:18,100 --> 00:53:20,000 when I told you somebody had come into this house? 1050 00:53:20,200 --> 00:53:21,200 Do you think I was pretending? 1051 00:53:21,400 --> 00:53:23,000 You said you hadn't been near the front hall, 1052 00:53:23,200 --> 00:53:23,800 I don't believe that. 1053 00:53:24,000 --> 00:53:25,400 And the door was open again tonight 1054 00:53:25,600 --> 00:53:26,600 and I know now who opened it. 1055 00:53:26,800 --> 00:53:27,400 Barney did. 1056 00:53:27,600 --> 00:53:30,000 So you think my little boy's letting me into my own house? 1057 00:53:30,200 --> 00:53:31,600 He doesn't know who he's letting in. 1058 00:53:31,800 --> 00:53:32,600 But you do? 1059 00:53:32,800 --> 00:53:35,600 Is that what you were thinking when Charles was here? 1060 00:53:35,800 --> 00:53:37,800 Is that why you didn't show him the watch? 1061 00:53:39,000 --> 00:53:40,200 Answer me. 1062 00:53:40,400 --> 00:53:41,200 You know why. 1063 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 - Elizabeth- - Leave me alone, can't you? 1064 00:53:55,400 --> 00:53:56,600 So this is what it was all about. 1065 00:53:56,800 --> 00:53:58,400 That name mean anything to you? 1066 00:53:58,600 --> 00:53:59,400 Oh yes, David. 1067 00:53:59,600 --> 00:54:00,200 I read the papers. 1068 00:54:00,400 --> 00:54:01,800 - Barney found it. - Where? 1069 00:54:02,000 --> 00:54:04,400 In front of the house. What am I gonna do with it? 1070 00:54:06,000 --> 00:54:07,800 Only one thing you can do with it. 1071 00:54:08,000 --> 00:54:09,400 Take it to the police. 1072 00:54:09,600 --> 00:54:12,000 No, I won't do that. 1073 00:54:12,200 --> 00:54:13,500 You'll have to, David. 1074 00:54:13,700 --> 00:54:14,950 They're going to find out. 1075 00:54:15,150 --> 00:54:16,575 Not unless someone tells them. 1076 00:54:16,775 --> 00:54:18,200 Somebody always does tell them. 1077 00:54:18,400 --> 00:54:18,800 She's dead, isn't she? 1078 00:54:19,000 --> 00:54:20,400 She doesn't need her watch anymore. 1079 00:54:20,600 --> 00:54:21,200 I don't want them swarming 1080 00:54:21,400 --> 00:54:23,600 over the place questioning everyone, even the children. 1081 00:54:23,800 --> 00:54:25,400 I don't want anything more to do with the police. 1082 00:54:25,600 --> 00:54:26,200 Why go back to all that? 1083 00:54:26,400 --> 00:54:27,800 That's over and done with. 1084 00:54:28,000 --> 00:54:30,200 It's never done with once you've seen it happen. 1085 00:54:30,400 --> 00:54:32,000 I've seen her lying there beside the road dead 1086 00:54:32,200 --> 00:54:33,400 with her head hanging limp. 1087 00:54:33,600 --> 00:54:35,600 Everyone knew that was an accident. 1088 00:54:35,800 --> 00:54:36,900 What makes you so sure? 1089 00:54:37,100 --> 00:54:38,000 The police weren't. 1090 00:54:38,200 --> 00:54:40,400 They don't know you as well as I do, David. 1091 00:54:41,200 --> 00:54:42,400 Come on, let's forget it. 1092 00:54:53,200 --> 00:54:55,400 Here, this is what you need. 1093 00:54:55,600 --> 00:54:56,600 Maybe you'd better let me give 1094 00:54:56,800 --> 00:54:57,500 that watch to the police. 1095 00:54:57,700 --> 00:54:58,400 I can say I found it. 1096 00:54:58,600 --> 00:55:00,000 It wouldn't work. 1097 00:55:00,200 --> 00:55:02,200 You said yourself, they always find out. 1098 00:55:18,400 --> 00:55:19,200 How do you do? 1099 00:55:19,400 --> 00:55:20,700 Is Mr. Fielding in? 1100 00:55:20,900 --> 00:55:22,150 I'm sorry, he isn't. 1101 00:55:22,350 --> 00:55:23,600 Be back soon, won't he? 1102 00:55:23,800 --> 00:55:24,800 Well, I don't know. 1103 00:55:25,600 --> 00:55:26,400 I'll wait. 1104 00:55:30,200 --> 00:55:32,000 Does Mr. Fielding know you? 1105 00:55:32,200 --> 00:55:33,400 Yes, he knows me. 1106 00:55:34,600 --> 00:55:36,000 I'll wait in the library. 1107 00:55:49,600 --> 00:55:51,200 Hello, hello? 1108 00:55:51,400 --> 00:55:52,000 Yes. 1109 00:55:52,200 --> 00:55:54,100 Yes, this is the Fielding house. 1110 00:55:54,300 --> 00:55:56,200 Oh, you wanna speak to Miss Howard? 1111 00:55:56,400 --> 00:55:57,000 Barney? 1112 00:55:58,600 --> 00:55:59,900 How many times do I have to tell you 1113 00:56:00,100 --> 00:56:01,400 to stay away from the telephone? 1114 00:56:01,600 --> 00:56:02,300 It's for you. 1115 00:56:02,500 --> 00:56:03,200 It's the agency. 1116 00:56:05,200 --> 00:56:06,200 This is Miss Howard. 1117 00:56:07,200 --> 00:56:08,600 Not until this afternoon? 1118 00:56:09,400 --> 00:56:10,800 But please do the best you can. 1119 00:56:11,000 --> 00:56:13,200 We need a made as soon as possible. 1120 00:56:13,400 --> 00:56:14,000 Thank you. 1121 00:56:14,200 --> 00:56:14,800 Goodbye. 1122 00:56:22,200 --> 00:56:24,000 Good morning, Mr. Fielding. 1123 00:56:24,200 --> 00:56:26,000 Guess you know why I'm here. 1124 00:56:26,200 --> 00:56:27,000 Do I? 1125 00:56:27,200 --> 00:56:29,400 I'm working on the Salem Alley murder. 1126 00:56:29,600 --> 00:56:31,800 We got a phone call about that watch. 1127 00:56:32,000 --> 00:56:34,400 Any particular reason why you didn't bring it in? 1128 00:56:34,600 --> 00:56:36,400 Suppose I haven't got it. 1129 00:56:36,600 --> 00:56:37,600 I heard different. 1130 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Come on, Mr. Fielding. 1131 00:56:40,200 --> 00:56:42,800 You can't withhold evidence from the police. 1132 00:56:43,000 --> 00:56:46,200 You ought to know that better than most people. 1133 00:56:46,400 --> 00:56:47,200 I know what police evidence 1134 00:56:47,400 --> 00:56:48,900 is worth better than most people. 1135 00:56:49,100 --> 00:56:50,600 You taught me that, Sullivan. 1136 00:56:51,800 --> 00:56:53,000 Did I? 1137 00:56:53,200 --> 00:56:53,800 Well, your wife's death 1138 00:56:54,000 --> 00:56:56,600 had to be investigated. Mr. Fielding, 1139 00:56:56,800 --> 00:56:58,600 just like any other death, 1140 00:56:58,800 --> 00:57:03,800 for such things as planned accidents, dark nights, 1141 00:57:04,000 --> 00:57:06,600 a road is slick, there's a fog, 1142 00:57:08,000 --> 00:57:09,400 car goes over an embankment. 1143 00:57:11,400 --> 00:57:14,400 This woman in Salem Alley, 1144 00:57:16,200 --> 00:57:17,800 her neck was broken, too. 1145 00:57:19,200 --> 00:57:22,800 All she did was fall off the sidewalk into the gutter. 1146 00:57:24,000 --> 00:57:26,600 Well, that couldn't have been an accident. 1147 00:57:26,800 --> 00:57:28,100 Could it? 1148 00:57:28,300 --> 00:57:29,600 Why ask me? 1149 00:57:29,800 --> 00:57:31,600 You don't think I knew this woman, do you? 1150 00:57:31,800 --> 00:57:33,600 I never saw her alive or dead. 1151 00:57:33,800 --> 00:57:34,600 It's possible. 1152 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 It's the same. 1153 00:57:37,200 --> 00:57:39,000 You had her watch. 1154 00:57:39,200 --> 00:57:40,600 According to my information. 1155 00:57:40,800 --> 00:57:43,000 Maybe you better check your information. 1156 00:57:43,200 --> 00:57:44,400 Okay, Mr. Fielding. 1157 00:57:45,200 --> 00:57:46,400 Don't ever think I won't. 1158 00:57:49,400 --> 00:57:51,200 When I do, I'll be back. 1159 00:57:51,400 --> 00:57:52,400 Sure, anytime. 1160 00:57:52,600 --> 00:57:54,200 Just break a window and climb in. 1161 00:57:55,200 --> 00:57:56,200 No, I won't do that. 1162 00:57:56,400 --> 00:58:00,400 I'll just ring the bell and somebody will let me in, 1163 00:58:00,600 --> 00:58:02,400 just like they did this time. 1164 00:58:02,600 --> 00:58:03,400 Bye. 1165 00:58:05,400 --> 00:58:07,000 Mr. Fielding- 1166 00:58:07,200 --> 00:58:08,200 I guess he was right at that. 1167 00:58:08,400 --> 00:58:09,600 Well, I couldn't very- - Forget it. 1168 00:58:09,800 --> 00:58:12,000 How soon can you pack and be ready to leave? 1169 00:58:12,200 --> 00:58:12,600 Leave? 1170 00:58:12,800 --> 00:58:15,200 Yes, I wanna get Barney and Ellen outta here right away. 1171 00:58:15,400 --> 00:58:16,800 You might have thought a little about the children 1172 00:58:17,000 --> 00:58:18,400 before you called the police. 1173 00:58:18,600 --> 00:58:20,000 There's a train at 8:20. 1174 00:58:20,200 --> 00:58:21,600 Very well, we'll be ready. 1175 00:58:26,600 --> 00:58:27,700 David? 1176 00:58:27,900 --> 00:58:29,000 Yes? 1177 00:58:29,200 --> 00:58:31,400 Do you really think I called the police? 1178 00:58:31,600 --> 00:58:33,200 What do you expect me to think? 1179 00:58:40,600 --> 00:58:42,000 I'm not going to Grandma's. 1180 00:58:42,200 --> 00:58:44,800 You are too! - I'm not going anywhere. 1181 00:58:45,000 --> 00:58:46,400 Isn't he difficult, Miss Liz? 1182 00:58:46,600 --> 00:58:48,000 Oh, he's just being silly. 1183 00:58:48,200 --> 00:58:49,400 Of course he'll go. 1184 00:58:49,600 --> 00:58:51,800 When we get there. We can ride the pony. 1185 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Has Grandma got a pony? 1186 00:58:53,200 --> 00:58:53,800 It's my pony. 1187 00:58:54,000 --> 00:58:55,400 She gave it to me and I ride him every morning. 1188 00:58:57,000 --> 00:58:58,600 Shall I open it? - No, I'll go. 1189 00:58:59,600 --> 00:59:00,400 He's my pony too. 1190 00:59:00,600 --> 00:59:02,200 Grandma said I could ride him. 1191 00:59:06,000 --> 00:59:06,600 Good afternoon. 1192 00:59:06,800 --> 00:59:08,000 Is this the fielding house? - Yes. 1193 00:59:08,200 --> 00:59:09,800 You're looking for a general house worker? 1194 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 Won't you come in? 1195 00:59:21,400 --> 00:59:23,000 You go upstairs, children. 1196 00:59:23,200 --> 00:59:23,600 Start packing. 1197 00:59:23,800 --> 00:59:24,800 I'll be with you in a moment. 1198 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Yes, Miss Howard. 1199 00:59:27,600 --> 00:59:28,800 Did you bring references? 1200 00:59:29,000 --> 00:59:30,200 I've never done housework before. 1201 00:59:30,400 --> 00:59:33,400 I worked in an office and then my eyes went bad on me. 1202 00:59:33,600 --> 00:59:35,600 We need somebody to clean and serve. 1203 00:59:35,800 --> 00:59:36,500 Then it's no use. 1204 00:59:36,700 --> 00:59:37,400 I couldn't serve. 1205 00:59:37,600 --> 00:59:38,700 Perhaps you won't need to. 1206 00:59:38,900 --> 00:59:39,800 There won't be much to do. 1207 00:59:40,000 --> 00:59:42,600 Mr. Fielding will be alone in the house for a few days. 1208 00:59:42,800 --> 00:59:44,200 Would you like to try it? 1209 00:59:44,400 --> 00:59:45,200 I might as well. 1210 00:59:45,400 --> 00:59:46,200 What's your name? 1211 00:59:46,400 --> 00:59:47,200 Mary Saunders. 1212 00:59:47,400 --> 00:59:48,800 I'll show you your room. 1213 00:59:50,200 --> 00:59:51,000 Ouch. 1214 00:59:51,200 --> 00:59:53,000 Ouch, Barney, you're hurting me. 1215 00:59:53,200 --> 00:59:54,400 Then promise you won't tell. 1216 00:59:54,600 --> 00:59:56,000 I promise. 1217 00:59:56,200 --> 00:59:56,800 Say it. 1218 00:59:57,000 --> 00:59:58,800 Say, "I promise, cross my heart, 1219 00:59:59,000 --> 01:00:00,400 and hope to die in a cell full of rats." 1220 01:00:00,600 --> 01:00:03,400 I promise, cross my heart and hope 1221 01:00:03,600 --> 01:00:05,400 to die in a cellar full of rats. 1222 01:00:10,200 --> 01:00:11,200 David, I have to talk to you. 1223 01:00:11,400 --> 01:00:12,400 Here are the tickets. 1224 01:00:12,600 --> 01:00:13,800 I've wired my mother you're coming. 1225 01:00:14,000 --> 01:00:15,600 I'll drive you to the train. 1226 01:00:15,800 --> 01:00:17,200 David- - You'll like my mother. 1227 01:00:17,400 --> 01:00:19,600 She'll try and spoil you the way she does the children. 1228 01:00:19,800 --> 01:00:20,400 Be quite a change for you 1229 01:00:20,600 --> 01:00:23,000 after what you've gone through in this house. 1230 01:00:25,600 --> 01:00:26,400 David, listen to me. 1231 01:00:26,600 --> 01:00:28,000 I didn't call the police. 1232 01:00:28,200 --> 01:00:28,600 It's all right. 1233 01:00:28,800 --> 01:00:29,400 It isn't all right. 1234 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 I won't have you thinking that about me. 1235 01:00:31,200 --> 01:00:32,400 Why should you care? What I think? 1236 01:00:32,600 --> 01:00:34,000 But I do care. 1237 01:00:34,200 --> 01:00:36,200 And what I said last night, David, wasn't true. 1238 01:00:36,400 --> 01:00:37,200 It can't be. 1239 01:00:38,600 --> 01:00:40,000 Hello? 1240 01:00:40,200 --> 01:00:41,600 Well, this is Mr. Fielding. 1241 01:00:42,400 --> 01:00:43,200 What? 1242 01:00:44,800 --> 01:00:45,800 Maybe tomorrow? 1243 01:00:47,200 --> 01:00:49,000 Yes, I'll tell Miss Howard. 1244 01:00:49,200 --> 01:00:50,200 Right. 1245 01:00:50,400 --> 01:00:51,200 Who was that? 1246 01:00:51,400 --> 01:00:52,200 The employment agency. 1247 01:00:52,400 --> 01:00:54,600 Something about a maid they haven't been able to send. 1248 01:00:54,800 --> 01:00:56,400 They haven't sent anybody? 1249 01:00:56,600 --> 01:00:59,200 Or what's the matter? - Then how did that girl... 1250 01:01:00,400 --> 01:01:02,400 David, what does Maxine look like? 1251 01:01:02,600 --> 01:01:04,000 Maxine? 1252 01:01:04,200 --> 01:01:06,800 You were a good boy to call me about Lily. 1253 01:01:07,000 --> 01:01:08,800 You sure you haven't told anyone Barney? 1254 01:01:09,000 --> 01:01:11,200 I didn't see it work to anybody, cross my heart. 1255 01:01:11,400 --> 01:01:13,000 You were a good boy. 1256 01:01:13,200 --> 01:01:14,400 Ellen told something. 1257 01:01:14,600 --> 01:01:15,000 Ellen? 1258 01:01:15,200 --> 01:01:16,000 What did she say? 1259 01:01:16,200 --> 01:01:17,400 Told about the watch. 1260 01:01:17,600 --> 01:01:18,400 What watch, Barney? 1261 01:01:18,600 --> 01:01:19,800 The one the old woman dropped. 1262 01:01:20,000 --> 01:01:22,400 I saw her and I saw him run after her too. 1263 01:01:22,600 --> 01:01:24,100 The man from the empty house, 1264 01:01:24,300 --> 01:01:25,800 that was him who killed her. 1265 01:01:26,000 --> 01:01:26,800 Killed her? 1266 01:01:27,000 --> 01:01:28,200 Barney, you didn't see that? 1267 01:01:28,400 --> 01:01:29,000 Did so. 1268 01:01:29,200 --> 01:01:30,200 He came out of our house and chased her, 1269 01:01:30,400 --> 01:01:31,400 honest he did. 1270 01:01:34,200 --> 01:01:35,200 Go to your room, Barney. 1271 01:01:35,400 --> 01:01:37,000 So, you did tell him I was here? 1272 01:01:37,200 --> 01:01:38,200 Come on Son, out. 1273 01:01:40,800 --> 01:01:44,000 I thought I told you to stay away from this house. 1274 01:01:44,200 --> 01:01:45,000 Yes. 1275 01:01:45,200 --> 01:01:46,000 I like your house. 1276 01:01:46,200 --> 01:01:48,200 I'll give you just five minutes to get out of it. 1277 01:01:48,400 --> 01:01:49,200 What's the hurry? 1278 01:01:49,400 --> 01:01:50,700 You need help, don't you? 1279 01:01:50,900 --> 01:01:52,200 The new governess said so. 1280 01:01:52,400 --> 01:01:53,400 Not bad is she? 1281 01:01:55,000 --> 01:01:56,200 Come on, get your things together. 1282 01:01:56,400 --> 01:01:57,300 Is this all you brought? 1283 01:01:57,500 --> 01:01:58,200 I wasn't intending to stay. 1284 01:01:58,400 --> 01:02:00,800 I just dropped in to look around. 1285 01:02:01,000 --> 01:02:02,700 I'm a girl that likes to know what goes on. 1286 01:02:02,900 --> 01:02:04,600 You've done all the looking around you're 1287 01:02:04,800 --> 01:02:06,000 gonna do in this house. 1288 01:02:06,200 --> 01:02:07,800 Maybe. I've done all I need to. 1289 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 You'd be surprised what I've got out of this little visit. 1290 01:02:11,200 --> 01:02:13,200 The nice thing about information is, 1291 01:02:13,400 --> 01:02:15,600 there are such a lot of things you can do with it, 1292 01:02:15,800 --> 01:02:17,600 besides giving it to the cops. 1293 01:02:17,800 --> 01:02:20,200 Well, look out you don't cut your with it. 1294 01:02:20,400 --> 01:02:21,200 Now, get out. 1295 01:02:22,200 --> 01:02:23,600 I'll go when I'm ready. 1296 01:02:43,000 --> 01:02:44,600 Miss Liz, What I do? 1297 01:02:44,800 --> 01:02:46,200 This bag won't close. 1298 01:02:46,400 --> 01:02:48,000 All right, clear, I'll help you. 1299 01:03:06,000 --> 01:03:06,400 Maxine, don't go. 1300 01:03:06,600 --> 01:03:07,600 I don't want you to go. 1301 01:03:07,800 --> 01:03:09,000 Get outta my way, tattletale. 1302 01:03:09,200 --> 01:03:10,200 You said I was a good boy. 1303 01:03:10,400 --> 01:03:11,600 I told you I would chase the old woman. 1304 01:03:11,800 --> 01:03:12,400 You shut your big mouth. 1305 01:03:12,600 --> 01:03:14,600 I did too, see me come outta her house and chase- 1306 01:03:14,800 --> 01:03:18,600 Shut up! 1307 01:03:19,600 --> 01:03:20,400 Barney- 1308 01:03:20,600 --> 01:03:22,400 I did everything she told me. 1309 01:03:23,800 --> 01:03:25,800 I opened the door for him every night. 1310 01:03:27,000 --> 01:03:29,200 I was a good boy, and then she hit me. 1311 01:03:29,400 --> 01:03:31,000 Oh, please don't cry, Barney. 1312 01:03:33,200 --> 01:03:36,000 Go to your room clear and wait 'til I come back... 1313 01:03:36,200 --> 01:03:37,200 She's my enemy. 1314 01:03:37,400 --> 01:03:38,200 I hate her. 1315 01:03:41,400 --> 01:03:42,200 David? 1316 01:03:43,400 --> 01:03:44,200 David? 1317 01:03:48,200 --> 01:03:49,000 Maxine? 1318 01:03:54,800 --> 01:03:55,600 Maxine? 1319 01:03:57,400 --> 01:03:58,400 Maxine? 1320 01:04:40,400 --> 01:04:42,200 Open up, Dr. Evans! 1321 01:04:44,400 --> 01:04:45,600 Miss Howard, whatever's the matter? 1322 01:04:45,800 --> 01:04:46,600 She's lying out there. 1323 01:04:46,800 --> 01:04:47,500 She's dead! - Who? 1324 01:04:47,700 --> 01:04:48,400 What do you mean? 1325 01:04:48,600 --> 01:04:49,500 Miss Howard, what is it? 1326 01:04:49,700 --> 01:04:50,600 What are you talking about? 1327 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 I knew something would happen. 1328 01:04:52,000 --> 01:04:52,600 He wouldn't listen. 1329 01:04:52,800 --> 01:04:54,400 No one would listen to me- - Stop that! 1330 01:04:54,600 --> 01:04:56,600 Now, try and tell me what happened? 1331 01:04:56,800 --> 01:04:57,900 He's killed Maxine. 1332 01:04:58,100 --> 01:04:59,200 She's lying out there. 1333 01:05:02,600 --> 01:05:03,400 Okay. 1334 01:05:06,400 --> 01:05:09,600 Know anybody who had it in for this dame, Doctor? 1335 01:05:09,800 --> 01:05:11,400 I hardly knew her. 1336 01:05:11,600 --> 01:05:12,400 I did. 1337 01:05:14,200 --> 01:05:15,800 You seen Fielding around? 1338 01:05:16,000 --> 01:05:16,600 No, why? 1339 01:05:18,000 --> 01:05:19,600 I just asked. 1340 01:05:19,800 --> 01:05:21,800 Don't be a fool, Sullivan. 1341 01:05:22,000 --> 01:05:23,400 Is that what I am? 1342 01:05:30,400 --> 01:05:31,200 Mr. Fielding, please. 1343 01:05:31,400 --> 01:05:32,400 He went out. 1344 01:05:32,600 --> 01:05:34,400 You know where I can find him? It's important. 1345 01:05:34,600 --> 01:05:35,400 No. 1346 01:05:35,600 --> 01:05:37,000 When did he go out? 1347 01:05:37,200 --> 01:05:38,400 Quite awhile ago. 1348 01:05:38,600 --> 01:05:41,000 Could you be a little more definite, please? 1349 01:05:41,200 --> 01:05:42,800 An hour at least. 1350 01:05:43,000 --> 01:05:43,800 Thank you. 1351 01:05:54,200 --> 01:05:55,900 Can we go to Grandma's tomorrow? 1352 01:05:56,100 --> 01:05:57,800 Yes, dear. Now, go to sleep. 1353 01:05:58,800 --> 01:06:00,000 Goodnight. 1354 01:06:00,200 --> 01:06:01,400 Goodnight, Miss Liz. 1355 01:06:02,400 --> 01:06:03,400 Miss Liz? 1356 01:06:03,600 --> 01:06:04,600 Yes, Barney? 1357 01:06:09,200 --> 01:06:11,000 You're not my enemy anymore. 1358 01:06:11,200 --> 01:06:11,800 I never was. 1359 01:06:12,000 --> 01:06:13,200 You should have known that. 1360 01:06:13,400 --> 01:06:14,600 I'm a bad boy. 1361 01:06:14,800 --> 01:06:16,200 No, you're not. 1362 01:06:16,400 --> 01:06:16,800 Yes, I am. 1363 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 I'm as bad as I can be. 1364 01:06:19,200 --> 01:06:19,600 Oh, Barney, 1365 01:06:19,800 --> 01:06:21,000 Miss Howard? 1366 01:06:22,200 --> 01:06:24,200 Try to go to sleep now, Barney. 1367 01:06:24,400 --> 01:06:25,400 Can you come down, please? 1368 01:06:25,600 --> 01:06:26,400 Yes, Doctor. 1369 01:06:28,400 --> 01:06:30,200 Did you check all the windows and the back door? 1370 01:06:30,400 --> 01:06:31,600 Yes, Doctor. Everything's locked. 1371 01:06:31,800 --> 01:06:33,400 All right, Budge, you better get back to the office. 1372 01:06:33,600 --> 01:06:34,400 Yes, Doctor. 1373 01:06:36,800 --> 01:06:38,400 Still no sign of David? 1374 01:06:38,600 --> 01:06:39,400 No. 1375 01:06:39,600 --> 01:06:41,000 I wish I knew where he was. 1376 01:06:41,200 --> 01:06:41,600 Oh, don't worry. 1377 01:06:41,800 --> 01:06:43,600 I can give the police all the information they need, 1378 01:06:43,800 --> 01:06:45,000 and they have till tomorrow. 1379 01:06:45,200 --> 01:06:46,200 Mrs. Tygarth is here. 1380 01:06:46,400 --> 01:06:47,600 She insisted on coming over. 1381 01:06:47,800 --> 01:06:48,800 You poor dear. 1382 01:06:49,000 --> 01:06:51,400 If I'd known you were here alone, I'd have come sooner. 1383 01:06:51,600 --> 01:06:52,200 Oh, stop fussing, Marian. 1384 01:06:52,400 --> 01:06:54,000 Miss Howard will be all right, won't you? 1385 01:06:54,200 --> 01:06:55,400 Yes, thank you. 1386 01:06:55,600 --> 01:06:56,200 Good girl. 1387 01:07:00,600 --> 01:07:02,000 You'd better bolt this door. 1388 01:07:02,200 --> 01:07:03,000 I'll look in later. 1389 01:07:07,000 --> 01:07:09,200 It's so quiet out there now. 1390 01:07:09,400 --> 01:07:11,200 And just a little while ago, she- 1391 01:07:11,400 --> 01:07:12,200 Close the door, dear. 1392 01:07:12,400 --> 01:07:13,800 Try not to think about it. 1393 01:07:19,000 --> 01:07:21,200 It was kind of you to come, Mrs. Tygarth. 1394 01:07:21,400 --> 01:07:23,000 I was only too glad to. 1395 01:07:23,200 --> 01:07:24,600 There's a fire in the living room. 1396 01:07:24,800 --> 01:07:25,800 Oh, how nice. 1397 01:07:27,200 --> 01:07:28,800 It's turned quite cold tonight. 1398 01:07:29,000 --> 01:07:30,800 If only I could have gotten to her sooner. 1399 01:07:31,000 --> 01:07:32,400 No, please, my dear. 1400 01:07:32,600 --> 01:07:34,600 He must have been waiting out there for her, 1401 01:07:34,800 --> 01:07:36,800 if only she had told somebody who he was. 1402 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 You mustn't talk about it anymore. 1403 01:07:40,800 --> 01:07:42,000 Why, what a lovely fire. 1404 01:07:43,400 --> 01:07:44,800 Nice and cosy in here. 1405 01:07:46,200 --> 01:07:49,400 I always did like this house when I lived next door. 1406 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 12 years is a long time, isn't it? 1407 01:07:53,200 --> 01:07:54,000 Yes, it is. 1408 01:08:05,800 --> 01:08:08,000 You're still worrying, aren't you? 1409 01:08:09,400 --> 01:08:10,800 Yes, I suppose I am. 1410 01:08:11,000 --> 01:08:12,400 It's about the children, isn't it? 1411 01:08:12,600 --> 01:08:14,800 Don't you want to go up and see if they're all right? 1412 01:08:15,000 --> 01:08:16,200 No, I'm sure they're asleep. 1413 01:08:16,400 --> 01:08:17,800 Oh, well do go. 1414 01:08:18,000 --> 01:08:19,800 You mustn't treat me like company, my dear. 1415 01:08:21,600 --> 01:08:22,400 You better answer that. 1416 01:08:22,600 --> 01:08:24,200 It might be David. 1417 01:09:22,600 --> 01:09:24,800 I'm going to give him back my wages. 1418 01:09:25,000 --> 01:09:26,200 Do you know where he is? 1419 01:09:26,400 --> 01:09:26,800 No. 1420 01:09:27,000 --> 01:09:28,400 Then how will you give him back his money? 1421 01:09:28,600 --> 01:09:31,600 I'm going to leave it for him in the empty house. 1422 01:10:00,000 --> 01:10:01,100 Was it David? 1423 01:10:01,300 --> 01:10:02,400 No, it wasn't. 1424 01:10:03,200 --> 01:10:05,400 That's the tune the hurdy-gurdy was playing. 1425 01:10:06,400 --> 01:10:08,400 But I thought you said you hated it. 1426 01:10:08,600 --> 01:10:10,400 Oh, I was just being silly. 1427 01:10:10,600 --> 01:10:12,400 It's really a lovely old tune. 1428 01:10:12,600 --> 01:10:13,400 Do you know it? 1429 01:10:13,600 --> 01:10:15,200 I haven't played it in ages. 1430 01:10:22,000 --> 01:10:23,200 Now I remember it. 1431 01:10:23,400 --> 01:10:24,400 That's it. 1432 01:10:24,600 --> 01:10:26,000 Please play the rest of it. 1433 01:10:49,600 --> 01:10:50,600 That's lovely, my dear. 1434 01:10:51,600 --> 01:10:54,000 Even though it does bring back that last night, 1435 01:10:55,200 --> 01:10:57,400 my husband and I had been quarrelling all day. 1436 01:10:57,600 --> 01:10:59,200 It was horrible. 1437 01:10:59,400 --> 01:11:02,000 And all day the sound of the hammering had gone on. 1438 01:11:03,200 --> 01:11:04,200 Hammering? 1439 01:11:04,400 --> 01:11:05,600 Oh, please go on playing. 1440 01:11:06,600 --> 01:11:08,400 They were boarding up the windows. 1441 01:11:08,600 --> 01:11:10,400 We were leaving early in the morning. 1442 01:11:10,600 --> 01:11:12,400 The Commodore had sent the servants away. 1443 01:11:12,600 --> 01:11:16,400 It was almost as though he'd planned it himself. 1444 01:11:17,200 --> 01:11:19,200 The next morning I locked up the house 1445 01:11:19,400 --> 01:11:22,200 and said that my husband had gone on ahead. 1446 01:11:22,400 --> 01:11:24,200 But Mrs. Tygarth, didn't you tell me 1447 01:11:24,400 --> 01:11:25,800 your husband had died abroad? 1448 01:11:29,000 --> 01:11:29,800 How could he? 1449 01:11:30,600 --> 01:11:32,400 He never went abroad. 1450 01:11:32,600 --> 01:11:34,000 He never went away at all. 1451 01:11:35,400 --> 01:11:37,200 He died in that house, 1452 01:11:37,400 --> 01:11:40,000 and the man who killed him is in there now. 1453 01:11:47,400 --> 01:11:50,000 Don't stop, even for a moment. 1454 01:11:50,200 --> 01:11:51,600 I told him I'd keep you playing. 1455 01:11:51,800 --> 01:11:53,800 If that piano stops, he'll start back here. 1456 01:11:54,000 --> 01:11:56,600 He'll kill us, the way he killed the others. 1457 01:12:32,400 --> 01:12:34,400 The murderer's never sure. 1458 01:12:34,600 --> 01:12:37,000 He had to go back just once more. 1459 01:12:37,200 --> 01:12:39,400 And tonight was his last chance. 1460 01:12:39,600 --> 01:12:41,400 He made me help him. 1461 01:12:41,600 --> 01:12:43,600 He thinks I wouldn't dare give him away. 1462 01:12:43,800 --> 01:12:45,000 He thinks I'm afraid. 1463 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 He'll find out how afraid I am. 1464 01:12:49,200 --> 01:12:50,400 Keep right on playing. 1465 01:12:50,600 --> 01:12:52,000 I'm going to call the police. 1466 01:12:52,200 --> 01:12:53,400 It's our only chance, 1467 01:12:53,600 --> 01:12:56,000 the only way to keep him in there until they come. 1468 01:13:57,200 --> 01:13:58,200 Miss Liz? 1469 01:13:58,400 --> 01:14:00,000 Ellen, what are you doing here? 1470 01:14:00,200 --> 01:14:01,500 I'm lonely. 1471 01:14:01,700 --> 01:14:02,800 Where's Barney? 1472 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 He's gone to the empty house. 1473 01:14:05,200 --> 01:14:06,600 The empty house? 1474 01:14:06,800 --> 01:14:08,000 Are you sure? 1475 01:14:09,600 --> 01:14:11,600 Sit down, Ellen. 1476 01:14:11,800 --> 01:14:15,400 Now play your piece, the one you play so nicely. 1477 01:14:15,600 --> 01:14:16,200 Yes, Miss Liz. 1478 01:14:24,200 --> 01:14:25,200 That's right, dear. 1479 01:14:25,400 --> 01:14:29,000 Now, just keep on playing until I come back. 1480 01:15:01,400 --> 01:15:04,400 Blood isn't so easy to get rid of is it? 1481 01:15:04,600 --> 01:15:06,400 Even after 12 years. 1482 01:15:07,400 --> 01:15:09,200 But you've done it, haven't you? 1483 01:15:09,400 --> 01:15:10,400 It's all gone. 1484 01:15:10,600 --> 01:15:11,600 Every trace of it. 1485 01:15:12,400 --> 01:15:14,000 And when they open these windows tomorrow, 1486 01:15:14,200 --> 01:15:15,000 nobody will ever dream 1487 01:15:15,200 --> 01:15:18,000 that an old man was murdered in this room. 1488 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 It was worth coming back for, wasn't it? 1489 01:15:21,200 --> 01:15:26,200 One last time to be sure, to feel quite safe. 1490 01:15:27,400 --> 01:15:30,000 You'd feel even safer if you killed me 1491 01:15:30,800 --> 01:15:32,400 the way you killed that old woman 1492 01:15:32,600 --> 01:15:34,000 when she saw you come out of here 1493 01:15:34,200 --> 01:15:36,800 and that girl tonight because she knew too much. 1494 01:15:37,600 --> 01:15:39,800 I'd be next, I suppose. 1495 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Well, it isn't going to be like that. 1496 01:15:42,200 --> 01:15:44,600 They're going to find you here with this gun beside you 1497 01:15:44,800 --> 01:15:46,800 and that'll tell them all they need to know. 1498 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Take that light- 1499 01:16:05,600 --> 01:16:08,800 - Barney? - He's after me, run! 1500 01:16:09,000 --> 01:16:09,600 Run! 1501 01:16:14,800 --> 01:16:15,900 Barney, Barney? 1502 01:16:16,100 --> 01:16:17,150 Don't stop. 1503 01:16:17,350 --> 01:16:18,400 He'll catch us! 1504 01:16:22,400 --> 01:16:24,200 Barney, Barney! - He's got a gun. 1505 01:16:24,400 --> 01:16:25,600 He'll kill us! 1506 01:16:28,400 --> 01:16:29,000 Ellen! 1507 01:16:29,200 --> 01:16:31,000 Ellen, come up here at once! 1508 01:16:42,000 --> 01:16:43,600 He was after me, I saw him. 1509 01:16:43,800 --> 01:16:44,200 You saw him? 1510 01:16:44,400 --> 01:16:46,200 I saw him just as clear as clear. 1511 01:16:46,400 --> 01:16:47,600 Barney, tell me who is he? 1512 01:16:47,800 --> 01:16:49,000 Miss Howard? 1513 01:16:52,400 --> 01:16:53,800 Miss Howard? 1514 01:16:54,000 --> 01:16:54,800 What's this door doing open? 1515 01:16:55,000 --> 01:16:56,200 I told you to bolt it. 1516 01:16:56,400 --> 01:16:57,200 But I did bold it. 1517 01:16:57,400 --> 01:16:58,200 Who opened it then? 1518 01:16:58,400 --> 01:16:59,200 David? 1519 01:17:06,000 --> 01:17:07,400 Where's Mrs. Tygarth? 1520 01:17:07,600 --> 01:17:09,600 Have you you lost your tongue? Where is she? 1521 01:17:13,800 --> 01:17:15,800 You mean the man who killed her husband in that house? 1522 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 And then she said she was going to call the police, 1523 01:17:18,200 --> 01:17:20,600 but she couldn't have could she, or they'd be here. 1524 01:17:20,800 --> 01:17:21,800 I'll soon find out. 1525 01:17:31,800 --> 01:17:33,000 I see. 1526 01:17:33,200 --> 01:17:34,600 She didn't call them. 1527 01:17:34,800 --> 01:17:36,200 Yes, I know you are. 1528 01:17:36,400 --> 01:17:38,200 Well, you'd better get out here right away. 1529 01:17:38,400 --> 01:17:40,200 They're looking for David. 1530 01:17:40,400 --> 01:17:42,200 They're wrong, Dr. Evans. 1531 01:17:42,400 --> 01:17:43,200 It can't be. 1532 01:17:43,400 --> 01:17:44,000 Can't it? 1533 01:17:44,200 --> 01:17:44,800 I wish it weren't. 1534 01:17:45,000 --> 01:17:46,400 I wish it even more than you do. 1535 01:17:48,600 --> 01:17:49,600 David? 1536 01:17:50,600 --> 01:17:53,600 I'd like to speak to Dr. Evans, alone. 1537 01:17:55,600 --> 01:17:56,400 Please. 1538 01:18:02,000 --> 01:18:04,600 They're looking for you. - Yes, I know. 1539 01:18:04,800 --> 01:18:06,000 Tonight when I saw Sullivan coming 1540 01:18:06,200 --> 01:18:08,600 toward this house, I knew what he wanted. 1541 01:18:08,800 --> 01:18:11,200 Well, it looks as if he was going to get it, 1542 01:18:11,400 --> 01:18:12,400 doesn't it, Charles? 1543 01:18:12,600 --> 01:18:13,800 Does it? 1544 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 You can hide a thing for just so long, can't you? 1545 01:18:16,200 --> 01:18:16,800 And then they find out. 1546 01:18:17,000 --> 01:18:18,400 Someone always tells them. 1547 01:18:18,600 --> 01:18:20,800 You said that yourself, remember? 1548 01:18:21,000 --> 01:18:22,400 Yes, I remember. 1549 01:18:22,600 --> 01:18:23,400 Here. 1550 01:18:25,600 --> 01:18:27,600 Coal dust from the cellar. 1551 01:18:27,800 --> 01:18:28,400 Cellar? 1552 01:18:29,600 --> 01:18:31,200 I wasn't wearing gloves. 1553 01:18:33,400 --> 01:18:34,800 So that's what you were. 1554 01:18:35,000 --> 01:18:37,600 Strange, isn't it, what fear can do to a man? 1555 01:18:38,600 --> 01:18:39,600 Well, not just little things 1556 01:18:39,800 --> 01:18:41,200 like keeping a watch from the police. 1557 01:18:41,400 --> 01:18:44,200 Fear could do that to anybody, even an innocent man. 1558 01:18:44,400 --> 01:18:45,400 I dare say it could. 1559 01:18:45,600 --> 01:18:47,200 But if he wasn't innocent, 1560 01:18:48,200 --> 01:18:51,200 suppose he'd killed someone a long time ago. 1561 01:18:51,400 --> 01:18:52,900 David, what are you talking about? 1562 01:18:53,100 --> 01:18:54,600 You mean who am I talking about? 1563 01:18:56,400 --> 01:18:58,400 I wasn't sure until now. 1564 01:18:58,600 --> 01:18:59,600 I'm talking about the man 1565 01:18:59,800 --> 01:19:02,800 who helped Marian Tygarth kill her husband 12 years ago. 1566 01:19:03,600 --> 01:19:06,200 You thought she was in love with you didn't you, Charles? 1567 01:19:06,400 --> 01:19:09,000 Then when you found out the truth, it was too late, 1568 01:19:09,200 --> 01:19:09,800 but at least the house 1569 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 was still locked up and you were safe. 1570 01:19:12,200 --> 01:19:14,200 And then suddenly it's gonna be opened 1571 01:19:14,400 --> 01:19:16,200 with murder still in there. 1572 01:19:16,400 --> 01:19:19,600 And so little time, just days, then hours. 1573 01:19:20,600 --> 01:19:22,600 You knew Sullivan would suspect me. 1574 01:19:22,800 --> 01:19:24,200 You'd seen to that. 1575 01:19:24,400 --> 01:19:26,200 It was so easy for you to use my house, 1576 01:19:26,400 --> 01:19:29,000 to bribe my servant, even my little boy. 1577 01:19:30,000 --> 01:19:32,200 Barney, get out of here. 1578 01:19:32,400 --> 01:19:32,800 Daddy. 1579 01:19:33,000 --> 01:19:35,200 Go on upstairs, do you hear me? 1580 01:19:35,400 --> 01:19:36,400 I was in that house and heard 1581 01:19:36,600 --> 01:19:38,400 what Marian said before you killed her. 1582 01:19:38,600 --> 01:19:41,000 You're still the only one that knows, David. 1583 01:19:41,200 --> 01:19:43,000 Here, here are my wages. 1584 01:19:43,200 --> 01:19:44,400 Give the money to me, Son. 1585 01:19:44,600 --> 01:19:45,400 You're a good boy. 1586 01:19:45,600 --> 01:19:46,400 Now, run along. 1587 01:19:53,200 --> 01:19:55,400 Sullivan's a little late, as usual. 1588 01:19:55,600 --> 01:19:57,600 About 12 years late. 1589 01:19:57,800 --> 01:20:01,000 Well, I was the one that called him, wasn't I David? 1590 01:20:13,800 --> 01:20:15,000 Where's Fielding? 1591 01:20:15,200 --> 01:20:17,000 You don't want Fielding. 1592 01:20:27,400 --> 01:20:28,400 David? 1593 01:20:28,600 --> 01:20:30,200 It's all right now, Elizabeth. 1594 01:20:30,400 --> 01:20:31,200 Daddy? 1595 01:20:32,600 --> 01:20:35,200 Are you coming with us to Grandmas? 1596 01:20:35,400 --> 01:20:37,000 You'd better ask Miss Liz. 1597 01:20:37,200 --> 01:20:39,800 She's gonna have a lot to say about things from now on. 1598 01:20:42,800 --> 01:20:46,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 107606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.