All language subtitles for Spice.Up.Our.Love.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en[cc]-dubbed-v2[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,978 --> 00:00:35,018 SPICE UP OUR LOVE 2 00:00:37,913 --> 00:00:41,292 How about we do the ending scene after all? 3 00:00:48,841 --> 00:00:50,092 The ending scene? 4 00:00:58,184 --> 00:00:59,059 Wait! 5 00:01:00,519 --> 00:01:03,814 I… I don't think I'm ready yet. 6 00:01:03,898 --> 00:01:06,108 - But I'm totally ready. - [gasps] 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,075 [sighs] 8 00:01:19,955 --> 00:01:25,294 I guess I can do this with drunk women, but I really can't with sick women. 9 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 I'll do everything you want. 10 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 But for the time being, 11 00:01:29,715 --> 00:01:30,883 let's forget about it. 12 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 I don't mind. 13 00:01:39,475 --> 00:01:40,643 [person clears throat] 14 00:01:45,064 --> 00:01:45,940 [gasps] 15 00:01:46,440 --> 00:01:48,526 Yeo… Yeo Ha-jun? 16 00:01:48,609 --> 00:01:49,985 It's Kang Ha-jun. 17 00:01:50,569 --> 00:01:52,780 Secretary Kim, you can't just show up without notice. 18 00:01:52,863 --> 00:01:55,449 I must have a good reason to visit the boss's house, right? 19 00:01:55,533 --> 00:01:57,034 Still, how can a secretary-- 20 00:01:57,117 --> 00:01:59,161 Please wait, wait. Just wait. Time out. 21 00:02:00,704 --> 00:02:03,999 Are you telling me… Are you telling me you're Yeo Ha-jun? 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,044 And that he's your assistant? 23 00:02:07,628 --> 00:02:10,214 - You don't recall Mr. Kim? - [Mr. Kim] I doubt you don't remember me, 24 00:02:10,297 --> 00:02:11,382 Miss Seo Yeon-seo. 25 00:02:12,216 --> 00:02:14,552 - Can't you see? - So you're saying 26 00:02:14,635 --> 00:02:17,304 that you are really, actually… 27 00:02:18,597 --> 00:02:20,307 I'm Kim Do-gyeom, really. 28 00:02:24,311 --> 00:02:27,356 [Do-gyeom] Yeon-seo, you know the employees don't eat your sausages, right? 29 00:02:27,439 --> 00:02:30,025 People get sick of eating the same thing every week… 30 00:02:30,985 --> 00:02:31,986 [sighs] 31 00:02:33,571 --> 00:02:35,155 …but I endured it for a whole year. 32 00:02:35,239 --> 00:02:37,157 - [exclaims] - Huh? 33 00:02:38,200 --> 00:02:40,369 [inhales sharply] There's no way. 34 00:02:40,452 --> 00:02:41,745 My Yeo Ha-jun. 35 00:02:42,454 --> 00:02:43,581 My Mr. Kang. 36 00:02:43,664 --> 00:02:44,707 Yeon-seo, it's me. 37 00:02:44,790 --> 00:02:45,624 [scoffs] 38 00:02:46,584 --> 00:02:47,710 [Ha-jun] So is it urgent? 39 00:02:47,793 --> 00:02:50,713 [sighs] Why else would I be standing here in this awkward situation, hmm? 40 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Then you deal with it! 41 00:02:52,339 --> 00:02:54,925 Mr. Kang, I came here because it cannot wait. 42 00:02:55,009 --> 00:02:56,844 - So please-- - Why are you still standing there 43 00:02:56,927 --> 00:02:58,429 if it's not an emergency? 44 00:02:58,512 --> 00:03:00,639 I have something very urgent that I need to tend to. 45 00:03:01,515 --> 00:03:04,184 Miss Seo Yeon-seo. Let's go to the hospital. 46 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 This can't be. 47 00:03:05,352 --> 00:03:06,687 You're not Do-gyeom. 48 00:03:06,770 --> 00:03:09,648 You're just not. You can't be, got it? 49 00:03:10,900 --> 00:03:11,901 [exclaims] 50 00:03:13,235 --> 00:03:15,654 Seducing Mr. Kang wasn't enough, 51 00:03:16,405 --> 00:03:18,324 now you're pretending to be delirious? 52 00:03:20,618 --> 00:03:22,912 You obviously have quite the dedication though, 53 00:03:22,995 --> 00:03:24,330 Seo Yeon-seo. 54 00:03:28,709 --> 00:03:31,879 Stop the car, will you? I don't need to go to a hospital. 55 00:03:31,962 --> 00:03:34,089 - I'm perfectly fine. - [sighs] 56 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 Do you know how startled I was just now? I really thought 57 00:03:36,800 --> 00:03:39,511 - something was terribly wrong with you-- - I'm perfectly fine. 58 00:03:39,595 --> 00:03:41,221 But you are not, Mr. Troll. 59 00:03:42,514 --> 00:03:43,515 What? 60 00:03:44,141 --> 00:03:46,518 I'm pretty sure that troll's name was Bok Gyu-hyun. 61 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 [horn blares] 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,980 That man must have died in the real world. 63 00:03:50,564 --> 00:03:52,816 Now I'm being punished for causing his death somehow. 64 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 What punishment? 65 00:03:57,488 --> 00:04:00,282 Bok Gyu-hyun, the online troll, is Kang Ha-jun, 66 00:04:00,366 --> 00:04:03,410 and my Yeo Ha-jun is Kim Do-gyeom. 67 00:04:06,372 --> 00:04:08,540 In my book, this is a living nightmare. 68 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 Wait. 69 00:04:10,751 --> 00:04:12,711 Me being Kang Ha-jun is 70 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 punishment and a nightmare for you? 71 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 So, 72 00:04:21,720 --> 00:04:23,514 who the hell is Yeo Ha-jun then? 73 00:04:25,557 --> 00:04:27,059 He's my first love. 74 00:04:29,019 --> 00:04:32,064 I wrote Spice Up Our Love thinking about Yeo Ha-jun. 75 00:04:32,147 --> 00:04:33,983 That's why I used the name "Ha-jun." 76 00:04:34,650 --> 00:04:36,986 But now, I'm stuck in Seo Yeon-seo's body, 77 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 and my Yeo Ha-jun is Kim Do-gyeom of all people. 78 00:04:39,863 --> 00:04:43,659 So, it turns out the man who trolled you on the online forum is… is me. 79 00:04:44,243 --> 00:04:45,285 Is that right? 80 00:04:47,162 --> 00:04:48,789 You don't believe me, do you? 81 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 I do. 82 00:04:51,333 --> 00:04:53,210 Your word is law, Miss Seo, in my book. 83 00:04:54,336 --> 00:04:56,171 - You mean that? - Of course. 84 00:04:57,131 --> 00:04:59,299 Hey! You said my word was law. 85 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 [panting] How is this law? 86 00:05:00,801 --> 00:05:01,802 You bastard, 87 00:05:01,885 --> 00:05:03,887 - just you wait until I'm out of here. - [sobbing] 88 00:05:03,971 --> 00:05:06,724 You'll break character and face the most horrendous situations! 89 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 And I'll make your life a living hell! 90 00:05:09,852 --> 00:05:11,979 Will Miss Yeon-seo be okay, Doctor? 91 00:05:12,771 --> 00:05:14,440 [Yeon-seo] Kang Ha-jun! 92 00:05:14,523 --> 00:05:15,357 [sighs] 93 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 [Yeon-seo] I'll make your life a living hell! 94 00:05:20,320 --> 00:05:21,447 What did Director Oh say? 95 00:05:21,530 --> 00:05:23,991 Thank God, there's no issue with your brain at all, 96 00:05:24,074 --> 00:05:25,743 and your memories are intact too. 97 00:05:25,826 --> 00:05:28,620 See? I told you I was perfectly fine, you idiot. 98 00:05:28,704 --> 00:05:30,164 You still don't believe me, do you? 99 00:05:30,247 --> 00:05:31,290 I believe you. 100 00:05:31,373 --> 00:05:33,459 Except for the web novel and Internet troll? 101 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 [sighs] 102 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 - Where are you going? - To my freaking house. 103 00:05:43,635 --> 00:05:46,055 - Do you even have money, Miss Seo? - [gasps] 104 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 [sighs] 105 00:06:01,320 --> 00:06:02,196 [sighs] 106 00:06:02,780 --> 00:06:05,449 How can I act out a happy ending with the online troll 107 00:06:05,532 --> 00:06:07,743 while my first love remains in the picture? 108 00:06:08,869 --> 00:06:11,288 [gasps] I have to get out of this world. 109 00:06:11,914 --> 00:06:16,460 I need to figure out how to escape from this reality though. [huffs] 110 00:06:17,086 --> 00:06:18,128 [sighs] 111 00:06:24,676 --> 00:06:26,595 [driver] We've arrived. 112 00:06:26,678 --> 00:06:29,056 Sir, this isn't the right… 113 00:06:29,640 --> 00:06:32,142 Huh? You're the manager… I mean, 114 00:06:32,226 --> 00:06:35,145 Director Oh? No, the bus driver? 115 00:06:35,229 --> 00:06:37,648 A bus driver? No. A taxi driver? Yes. 116 00:06:38,232 --> 00:06:40,192 Please go. This is where we are in this chapter. 117 00:06:41,610 --> 00:06:42,861 "In this chapter"? 118 00:06:42,945 --> 00:06:45,155 This chapter's ending scene. 119 00:06:45,948 --> 00:06:48,951 The chapter's "ending scene"? 120 00:06:49,034 --> 00:06:51,328 - [knocks] - Hello, is anyone there? 121 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Anyone? 122 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 - Anyone! - [gasps] 123 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 Look, multirole character, 124 00:06:58,085 --> 00:07:01,296 - if you know something, please tell me… - [horn honking] 125 00:07:01,380 --> 00:07:02,631 …what is it… 126 00:07:02,714 --> 00:07:03,799 Aren't you getting out? 127 00:07:07,511 --> 00:07:09,263 [Yeon-seo] I must be the only person in the world 128 00:07:09,346 --> 00:07:12,099 who comes to work to get locked up in the freezer room. 129 00:07:12,182 --> 00:07:13,517 [sighs] 130 00:07:13,600 --> 00:07:16,728 - I can't even change the last scene. - [Ha-jun] Hi, everyone. 131 00:07:16,812 --> 00:07:18,730 - [employee 1, 2] Hello, sir. - [employee 3] How are you, sir? 132 00:07:18,814 --> 00:07:20,524 - [employee 4] Hi, good to see you. - [employee 5] Hello, sir. 133 00:07:23,068 --> 00:07:24,945 [Yeon-seo] Look at that man. 134 00:07:25,028 --> 00:07:27,281 Ah, he's so pretty. 135 00:07:30,784 --> 00:07:32,578 Mmm. [giggles] 136 00:07:34,413 --> 00:07:35,914 I thought you were going home. 137 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 Did you miss me already? 138 00:07:37,791 --> 00:07:39,293 Absolutely not. 139 00:07:41,336 --> 00:07:42,963 I think you did. 140 00:07:43,672 --> 00:07:44,840 [voice] Yes. 141 00:07:47,009 --> 00:07:48,177 What the hell? 142 00:07:49,136 --> 00:07:50,304 [employee 6] Hello, Mr. Kang. 143 00:07:52,472 --> 00:07:55,267 Whenever they serve pork cutlets at the cafeteria, 144 00:07:56,310 --> 00:07:58,812 - something good always happens. - [elevator bell dings] 145 00:08:02,441 --> 00:08:07,070 SPICE UP OUR LOVE, EPISODE 102 146 00:08:07,154 --> 00:08:09,031 PORK. CUTLET. THAT WAS A SECRET LANGUAGE 147 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 ON THE DAYS PORK CUTLETS WERE SERVED, 148 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 I WAITED FOR HER IN OUR SPACE 149 00:08:13,702 --> 00:08:16,121 AND WE SPENT A NIGHT SO HOT WE COULD FLOAT IN THE HEAT 150 00:08:16,205 --> 00:08:20,834 IT WAS OUR EXPRESS TRAIN TO HEAVEN 151 00:08:21,418 --> 00:08:23,795 [exhales, groans] 152 00:08:28,175 --> 00:08:30,802 [inhales sharply] Enjoy your food, Mr. Kim. 153 00:08:32,888 --> 00:08:33,889 Hmm. 154 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 [stammers, chuckles] Oh. 155 00:08:46,485 --> 00:08:48,195 Miss Seo is just silly. 156 00:08:48,278 --> 00:08:49,738 An "X" in the break room. 157 00:08:50,447 --> 00:08:51,990 An "X" means… 158 00:08:55,911 --> 00:08:58,664 Mr. Kim. You know what this "X" means, right? 159 00:08:58,747 --> 00:09:00,832 Jerk, asshole, bastard. 160 00:09:00,916 --> 00:09:02,334 How unprofessional of you. 161 00:09:03,543 --> 00:09:05,087 This "X" means… 162 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 a kiss. 163 00:09:18,183 --> 00:09:20,060 Whoa, whoa. Whoa! 164 00:09:20,143 --> 00:09:21,270 Enjoy your meal. 165 00:09:21,353 --> 00:09:23,272 [sighs] Kiss. 166 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 [Do-gyeom grunts] 167 00:09:32,281 --> 00:09:34,283 Are you out of your damn mind? 168 00:09:34,366 --> 00:09:36,618 This morning, you pretended not to know me in front of Mr. Kang. 169 00:09:36,702 --> 00:09:38,453 Then, at lunch, you flirted with me in front of him. 170 00:09:38,537 --> 00:09:41,498 Oh, no, no. It's not at all what you think. 171 00:09:41,999 --> 00:09:46,503 I'm just happy to see you here, and I know how much you like your pork cutlets. 172 00:09:46,586 --> 00:09:49,256 Why don't you just tell him that we used to be together? 173 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 You're just trying to mess with my head. 174 00:09:52,426 --> 00:09:54,219 The pot calling the kettle black. 175 00:09:54,303 --> 00:09:55,304 [sighs] 176 00:09:56,221 --> 00:10:00,600 Tell me, are you just using me to make Mr. Kang jealous? Is that it? 177 00:10:00,684 --> 00:10:03,562 Why? Is he getting sick of you as well? 178 00:10:03,645 --> 00:10:07,274 Then again, why would Mr. Kang think you're good enough? 179 00:10:08,066 --> 00:10:09,568 Don't try too hard, Seo Yeon-seo. 180 00:10:09,651 --> 00:10:11,862 Before you know it, he'll be done with you. 181 00:10:11,945 --> 00:10:14,323 After all, you're just a plaything for Mr. Kang. 182 00:10:15,866 --> 00:10:17,993 Kim Do-gyeom, you're… 183 00:10:20,746 --> 00:10:23,123 cute even when you're being mean as hell. 184 00:10:23,206 --> 00:10:24,833 - [grunts] - You look like my Ha-jun, after all. 185 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 I wish you were the male lead instead. 186 00:10:28,754 --> 00:10:31,715 [gasps] What if I made you regret letting the girl go? 187 00:10:31,798 --> 00:10:34,634 The male lead loses the girl to many side characters. 188 00:10:35,135 --> 00:10:36,261 [Do-gyeom] Whoa. 189 00:10:37,346 --> 00:10:39,890 Are you saying you want to get back with me now? 190 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - [baby giggles] - [Yeon-seo chuckles] 191 00:10:42,893 --> 00:10:43,894 [scoffs] 192 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 Listen. 193 00:10:46,271 --> 00:10:48,315 If I was chewing gum and spat it out, 194 00:10:48,857 --> 00:10:51,068 then someone else chewed it and spat it out, 195 00:10:51,777 --> 00:10:52,944 why would I want it again? 196 00:10:54,196 --> 00:10:55,030 Huh? 197 00:10:55,113 --> 00:10:59,076 Yeon-seo, me and Mr. Kang chewed you like gum. 198 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 Nothing less and nothing more. You should know your-- 199 00:11:01,661 --> 00:11:02,996 - [Ha-jun grunts] - [Yeon-seo exclaims] 200 00:11:05,248 --> 00:11:07,667 What on earth are you doing? 201 00:11:08,418 --> 00:11:09,836 Ha-jun. Are you all right? 202 00:11:10,545 --> 00:11:11,922 I'm Ha-jun! 203 00:11:14,674 --> 00:11:18,136 I'm the man who loves you deeply. I'm the man you love. 204 00:11:18,220 --> 00:11:19,554 Me, Kang Ha-jun. 205 00:11:20,514 --> 00:11:21,515 The truth is, 206 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 I am not all right at all. 207 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Seo Yeon-seo. 208 00:11:26,978 --> 00:11:28,105 All because of you. 209 00:11:29,606 --> 00:11:32,609 Kang… Kang Ha-jun, I… 210 00:11:35,695 --> 00:11:36,863 [Do-gyeom grunts] 211 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 [sighs] 212 00:11:47,791 --> 00:11:48,834 Damn it. 213 00:11:49,960 --> 00:11:51,461 Ha-jun. 214 00:11:51,545 --> 00:11:54,840 Ha-jun, you said? Are you calling me by my name? 215 00:11:54,923 --> 00:11:57,134 Yeah. The person holding my hand, 216 00:11:57,217 --> 00:11:58,635 - Kang Ha-jun. - [gasps] 217 00:12:00,929 --> 00:12:03,306 You're really hurting my hand. 218 00:12:04,266 --> 00:12:05,434 [Ha-jun] Oh. 219 00:12:05,517 --> 00:12:07,269 I'm sorry. Are you okay, Miss Seo? 220 00:12:07,894 --> 00:12:11,523 Listen, don't be so harsh with Do-gyeom, if you could. 221 00:12:11,606 --> 00:12:14,192 Miss Yeon-seo, he was very mean to you, 222 00:12:14,276 --> 00:12:16,153 - but you're just-- - Do-gyeom acts like that 223 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 only because he is the villain in this novel. 224 00:12:18,196 --> 00:12:20,031 - [sighs] - I portrayed him in the story 225 00:12:20,115 --> 00:12:22,325 - as a complete and utter jerk. - [groans] 226 00:12:23,326 --> 00:12:26,163 You're going on about that novel again. [sighs] 227 00:12:26,246 --> 00:12:30,041 You're wealthy, you're very outspoken, and also a hypersexual man. 228 00:12:30,542 --> 00:12:31,710 Is that good? 229 00:12:32,294 --> 00:12:35,297 Hyper? You don't like that, do you? 230 00:12:35,380 --> 00:12:38,508 You're very sexy. Hypersexual is so good. 231 00:12:38,592 --> 00:12:40,635 HYPERSEXUAL MAN: MALE LEAD WHO IS OUTSTANDING (IN BED) 232 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 - Oh. - Anyway, 233 00:12:42,262 --> 00:12:45,015 you feeling like you can't live without Yeon-seo is part of my novel. 234 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 A work that I've poured my heart and soul into. 235 00:12:47,976 --> 00:12:50,228 - [sighs] - I know you don't believe me. 236 00:12:50,979 --> 00:12:52,772 - [gasps] - How can you expect me 237 00:12:52,856 --> 00:12:54,941 to believe such utter nonsense? 238 00:12:56,026 --> 00:12:57,068 [sighs] 239 00:13:00,947 --> 00:13:02,365 You have your car keys, don't you? 240 00:13:03,617 --> 00:13:04,451 Yeah. 241 00:13:18,340 --> 00:13:20,800 [Ha-jun] Miss Seo Yeon-seo, how far are you going? 242 00:13:21,927 --> 00:13:23,970 Why did you bring me here all of a sudden? 243 00:13:24,054 --> 00:13:27,224 To prove that everything about you and this universe originates 244 00:13:27,307 --> 00:13:29,309 - from my novel. - How though? 245 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 So, if you write "sunrise" on the beach, 246 00:13:32,229 --> 00:13:34,689 are we going to see the sun rise all of a sudden? 247 00:13:35,273 --> 00:13:37,317 I would type "escape" if it could be done. 248 00:13:37,984 --> 00:13:39,152 - [sighs] - The thing is, 249 00:13:39,236 --> 00:13:40,987 this is the chapter's ending scene. 250 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Tonight, 251 00:13:46,785 --> 00:13:51,498 I'll find myself stuck in the freezer room at the office cafeteria. 252 00:13:54,167 --> 00:13:55,418 In exactly one minute. 253 00:13:55,502 --> 00:13:58,547 It took us an hour and a half of travel to get here. 254 00:13:58,630 --> 00:14:01,216 - How can we get there in one minute? - That's why I brought you here. 255 00:14:01,299 --> 00:14:03,760 Because there's no way to get to the office in one minute. 256 00:14:04,594 --> 00:14:07,055 In my novel, the fate of Seo Yeon-seo rests solely 257 00:14:07,138 --> 00:14:09,015 in the hands of Mr. Kang. 258 00:14:09,099 --> 00:14:12,060 Only you can save me from being locked up in the freezer room. 259 00:14:12,143 --> 00:14:13,603 Miss Seo Yeon-seo. 260 00:14:13,687 --> 00:14:17,023 Ha-jun, I implore you to believe me now. 261 00:14:17,107 --> 00:14:19,192 If you don't come, you'll find me frozen to death 262 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 - in the freezer room. - [sighs] 263 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 You have nothing to worry about. 264 00:14:28,994 --> 00:14:29,995 [mouse clicks] 265 00:14:30,704 --> 00:14:33,248 [typing] 266 00:14:36,793 --> 00:14:40,630 THE DOOR OF THE FREEZER ROOM SUDDENLY BROKE 267 00:14:40,714 --> 00:14:44,092 JUST BEFORE SHE LEFT WORK… 268 00:14:44,175 --> 00:14:46,136 [typing continues] 269 00:14:51,391 --> 00:14:52,851 [Yeon-seo breathes shakily] 270 00:14:52,934 --> 00:14:54,144 Time is running out. 271 00:14:54,227 --> 00:14:56,479 Just believe me, and please come to my rescue. 272 00:14:56,563 --> 00:14:57,564 Can you do that? 273 00:14:57,647 --> 00:14:59,608 Oh, I hate being cold so much. 274 00:14:59,691 --> 00:15:01,985 - Can you lend me this, Ha-jun? - Are you cold? 275 00:15:02,068 --> 00:15:03,361 - [exhales sharply] - Hold on. 276 00:15:03,445 --> 00:15:06,156 Hurry, hurry! [breathes shakily] 277 00:15:10,785 --> 00:15:12,078 Miss Seo Yeon-seo? 278 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Miss Seo Yeon-seo. 279 00:15:18,793 --> 00:15:19,878 Miss Seo Yeon-seo! 280 00:15:39,147 --> 00:15:41,316 [gasps] 281 00:15:41,399 --> 00:15:42,734 [Ja-yeon] Well, here I am. 282 00:15:44,152 --> 00:15:46,446 - [door thuds] - [Ja-yeon] The door is broken, Yeon-seo. 283 00:15:47,906 --> 00:15:50,367 You don't have reception, Yeon-seo. 284 00:15:51,159 --> 00:15:52,410 Is anyone there? 285 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 Anyone? 286 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 Is anyone there? 287 00:15:56,414 --> 00:15:58,625 [Ja-yeon] No one's there, Yeon-seo. 288 00:15:58,708 --> 00:16:00,085 Hello! [pants] 289 00:16:00,168 --> 00:16:02,504 I'm sorry, Yeon-seo. 290 00:16:02,587 --> 00:16:03,755 Anyone? 291 00:16:11,179 --> 00:16:13,264 [paper rustles] 292 00:16:16,726 --> 00:16:19,104 I'm Seo Yeon-seo? 293 00:16:19,187 --> 00:16:21,398 [Yeon-seo] Bok Gyu-hyun, the online troll, is Kang Ha-jun, 294 00:16:21,481 --> 00:16:22,982 and my Yeo Ha-jun is Kim Do-gyeom. 295 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 In my book, this is a living nightmare. 296 00:16:25,193 --> 00:16:27,696 You feeling like you can't live without Yeon-seo is part of my novel. 297 00:16:27,779 --> 00:16:29,948 A work that I've poured my heart and soul into. 298 00:16:30,031 --> 00:16:31,408 I implore you to believe me now. 299 00:16:31,491 --> 00:16:34,661 If you don't come, you'll find me frozen to death in the freezer room. 300 00:16:35,161 --> 00:16:39,207 If I believe her, that means I don't have real feelings for Miss Seo Yeon-seo. 301 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 If I don't believe her, 302 00:16:41,501 --> 00:16:43,211 Miss Seo Yeon-seo will die. 303 00:16:43,795 --> 00:16:45,171 Oh, my God. 304 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 [sighs] 305 00:16:49,718 --> 00:16:51,678 [Yeon-seo sobbing, shivering] 306 00:17:04,315 --> 00:17:05,275 [sighs] 307 00:17:05,984 --> 00:17:07,152 [gasps] 308 00:17:07,235 --> 00:17:09,362 Oh. What's wrong with this? 309 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 [strains] Is it broken? 310 00:17:14,993 --> 00:17:16,453 - [knocks] - [Yeon-seo] Hello! 311 00:17:18,747 --> 00:17:20,081 Are you there? 312 00:17:21,166 --> 00:17:22,459 I'm trapped in here. 313 00:17:22,542 --> 00:17:24,461 I'm trapped in here. Please hurry! 314 00:17:24,544 --> 00:17:26,171 [drill whirring] 315 00:17:26,254 --> 00:17:28,423 - Why would someone go in there? - She's gonna freeze to death. 316 00:17:28,506 --> 00:17:31,509 [clamor, drilling continues outside] 317 00:17:33,303 --> 00:17:37,974 [Ja-yeon] Only Kang Ha-jun can open that door. 318 00:17:39,309 --> 00:17:40,852 [parent, distorted] Nam Ja-yeon! 319 00:17:40,935 --> 00:17:42,771 [high-pitched ringing] 320 00:17:42,854 --> 00:17:44,814 Don't make me repeat myself! 321 00:17:44,898 --> 00:17:46,775 I told you to come out! 322 00:17:47,484 --> 00:17:49,110 - [muffled banging] - [inhales deeply] 323 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 [parent] Come out now! 324 00:17:50,403 --> 00:17:51,446 Come out! 325 00:17:51,529 --> 00:17:53,656 [young Ja-yeon breathes shakily] 326 00:17:53,740 --> 00:17:55,742 [parent] If you don't come out right now… 327 00:17:56,951 --> 00:17:59,162 Nam Ja-yeon, you better come out this second! 328 00:17:59,662 --> 00:18:01,456 Why are you not listening? Open up! 329 00:18:02,457 --> 00:18:04,501 [parent] What the hell? Come out now, Ja-yeon! 330 00:18:05,043 --> 00:18:07,337 Where are you? Come out, for God's sake! 331 00:18:07,420 --> 00:18:08,671 Get out of there! 332 00:18:08,755 --> 00:18:10,632 - What the hell are you waiting for? - [door thuds] 333 00:18:10,715 --> 00:18:13,218 Nam Ja-yeon! 334 00:18:14,135 --> 00:18:15,386 [sighs] 335 00:18:17,347 --> 00:18:18,473 [Ja-yeon] Kang Ha-jun. 336 00:18:20,099 --> 00:18:21,351 Come quickly. 337 00:18:22,310 --> 00:18:24,062 [drill whirring] 338 00:18:49,671 --> 00:18:50,505 [gasps] 339 00:18:50,588 --> 00:18:52,173 - Oh, Mr. Kang, good evening. - Good evening, sir. 340 00:18:58,054 --> 00:19:00,890 [Yeon-seo] In my novel, the fate of Seo Yeon-seo rests solely 341 00:19:00,974 --> 00:19:02,475 in the hands of Mr. Kang. 342 00:19:03,852 --> 00:19:06,938 Only you can save me from being locked up in the freezer room. 343 00:19:33,172 --> 00:19:34,215 [Ja-yeon] Oh. 344 00:19:35,592 --> 00:19:36,759 He's here. 345 00:19:41,598 --> 00:19:43,474 [shivering] 346 00:19:43,558 --> 00:19:45,685 [cafeteria employee 1] How did he open it by just touching it? 347 00:19:45,768 --> 00:19:47,395 - [gasps] - Huh? Was it that easy to open? 348 00:19:47,478 --> 00:19:49,272 - We tried so hard to open it. - All that for nothing. 349 00:19:51,149 --> 00:19:52,150 [sighs] 350 00:19:55,069 --> 00:19:56,195 [shivers] 351 00:19:57,530 --> 00:19:58,615 [sighs] 352 00:20:09,083 --> 00:20:11,669 I apologize for being late. 353 00:20:12,253 --> 00:20:14,589 [heartbeat thumping] 354 00:20:14,672 --> 00:20:15,798 [sighs] 355 00:20:16,382 --> 00:20:18,217 [Ja-yeon] Huh? This is… 356 00:20:22,639 --> 00:20:25,475 an immutable law for romance novels. 357 00:20:27,477 --> 00:20:32,231 The female lead always ends up falling for the male lead. 358 00:20:36,402 --> 00:20:40,448 I wrote it, so why is my heart beating so fast? 359 00:20:43,034 --> 00:20:44,077 [typing] 360 00:20:44,160 --> 00:20:46,996 HA-JUN, MORE FURIOUS THAN EVER, ONLY HAD ONE THOUGHT IN MIND 361 00:20:47,080 --> 00:20:50,917 I SHALL ENSURE YOU MEET THE MOST MISERABLE END 362 00:20:54,629 --> 00:20:57,840 [sighs] I was so scared because I thought you weren't coming, you know? 363 00:20:57,924 --> 00:21:00,218 Seo Yeon-seo would never die because of plot armor, 364 00:21:00,301 --> 00:21:03,179 but it was never in the plot for her to have possessed me either. 365 00:21:03,262 --> 00:21:05,390 So I worried about additional divergence. 366 00:21:06,474 --> 00:21:08,101 Seo Yeon-seo… I mean, 367 00:21:08,935 --> 00:21:10,770 would you like to be addressed as "the author"? 368 00:21:11,354 --> 00:21:12,522 [gasps] Ha-jun. 369 00:21:13,314 --> 00:21:16,192 - Does this mean you believe me now? - Are you glad? 370 00:21:16,275 --> 00:21:18,361 - Because I believed you? - Of course! 371 00:21:18,444 --> 00:21:21,823 Do you know how frustrated I was? I have no idea how to get out of this world, 372 00:21:21,906 --> 00:21:23,408 and no one believes me. 373 00:21:24,075 --> 00:21:25,201 Yeah, I'm glad. 374 00:21:27,996 --> 00:21:28,913 [sighs] 375 00:21:29,956 --> 00:21:33,418 Ha-jun, you seem upset about something. 376 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 You looked so cool when you saved Yeon-seo just now. 377 00:21:36,295 --> 00:21:38,256 How can I not be upset? 378 00:21:38,965 --> 00:21:42,343 My feelings, the universe I live in… I mean, I'm not even real. 379 00:21:43,594 --> 00:21:45,847 I'm sorry, I didn't mean to… 380 00:21:45,930 --> 00:21:47,390 Get some rest. 381 00:21:51,769 --> 00:21:54,230 [door opens, closes] 382 00:22:26,846 --> 00:22:28,598 [curtains rustle] 383 00:22:28,681 --> 00:22:30,099 Ha-jun, wake up! 384 00:22:32,769 --> 00:22:34,228 Close the curtains. 385 00:22:34,312 --> 00:22:36,856 Come on, get up. Hurry. 386 00:22:36,939 --> 00:22:37,940 Why? 387 00:22:38,649 --> 00:22:41,903 Is today's chapter supposed to start early in the morning? 388 00:22:41,986 --> 00:22:43,696 Just get up if you want to know. 389 00:22:43,780 --> 00:22:45,615 [birds singing] 390 00:22:49,994 --> 00:22:51,579 [Yeon-seo] Isn't this the place? 391 00:22:51,662 --> 00:22:53,956 This is where you ate the sausage you had as a child, 392 00:22:54,040 --> 00:22:55,666 the taste you still can't forget. 393 00:22:55,750 --> 00:22:56,834 WE COOK WITH LOVE YEON-JUN'S MEAL 394 00:22:56,918 --> 00:22:58,086 How did you know that? 395 00:22:58,753 --> 00:23:01,506 Is this also part of the story in your novel? 396 00:23:05,885 --> 00:23:08,137 You no longer need to convince me, Miss Seo. 397 00:23:08,679 --> 00:23:10,807 I have no choice but to believe you now. 398 00:23:10,890 --> 00:23:12,058 It's not that. 399 00:23:15,603 --> 00:23:18,022 Shall we go in first? 400 00:23:22,527 --> 00:23:23,736 Ah. 401 00:23:24,487 --> 00:23:27,031 So, this is what it looks like in this world. 402 00:23:27,115 --> 00:23:30,493 What, Miss Seo? Is this not part of the story in your novel? 403 00:23:30,576 --> 00:23:33,412 I only imagined it when I wrote it. It's my first time seeing it though. 404 00:23:33,496 --> 00:23:34,664 Oh. 405 00:23:36,624 --> 00:23:38,459 The backyard… 406 00:23:39,460 --> 00:23:40,920 [gasps] It's over there. 407 00:23:45,758 --> 00:23:47,635 - What are you looking for? - [groans] 408 00:23:47,718 --> 00:23:49,637 This isn't it either, huh? 409 00:23:49,720 --> 00:23:50,972 Step aside. 410 00:23:53,599 --> 00:23:54,809 [gasps] 411 00:23:55,685 --> 00:23:56,936 Ooh! [giggles] 412 00:24:02,150 --> 00:24:03,151 [gasps] 413 00:24:03,234 --> 00:24:04,986 - I found it. - What is it? 414 00:24:05,069 --> 00:24:06,904 I'm sorry, it's a secret. 415 00:24:28,926 --> 00:24:30,178 Mmm. 416 00:24:32,263 --> 00:24:34,140 Uh… [clears throat] 417 00:24:34,724 --> 00:24:36,601 Y-You wrote me as an empiricist, 418 00:24:37,310 --> 00:24:40,188 so I need to taste it in order to determine whether or not 419 00:24:40,271 --> 00:24:41,939 I ate poop or fermented soy. 420 00:24:44,609 --> 00:24:46,736 [exhales sharply] It's soy sauce. 421 00:24:48,779 --> 00:24:49,780 - [clears throat] - Oh. 422 00:24:55,745 --> 00:24:56,996 Could this be… 423 00:24:57,079 --> 00:24:58,748 It's the recipe for the sausages 424 00:24:58,831 --> 00:25:02,585 that you have been relentlessly tormenting Seo Yeon-seo to discover. 425 00:25:02,668 --> 00:25:05,546 Stir-fried soy sauce sausage and vegetables. 426 00:25:06,672 --> 00:25:09,258 Eat it quickly before it gets cold. 427 00:25:09,342 --> 00:25:11,636 [breathes deeply] 428 00:25:19,018 --> 00:25:20,061 [sighs] 429 00:25:20,144 --> 00:25:21,062 Is it good? 430 00:25:22,730 --> 00:25:25,191 - [chuckles] - [sighs deeply] 431 00:25:25,274 --> 00:25:29,904 So, actually, Seo Yeon-seo's grandma ran this restaurant. 432 00:25:30,446 --> 00:25:34,325 The spicy taste you've been craving in the stir-fried soy sauce sausage 433 00:25:34,408 --> 00:25:36,202 was her grandma's aged soy sauce. 434 00:25:36,786 --> 00:25:39,205 - [sighs] - When I was young, 435 00:25:40,164 --> 00:25:42,166 very, very young in fact… 436 00:25:44,168 --> 00:25:45,836 my mom made this for me. 437 00:25:48,839 --> 00:25:51,259 That taste will always stick in my mind. 438 00:25:52,218 --> 00:25:54,887 So, none of this is fake. I can assure you. 439 00:25:56,180 --> 00:25:57,306 It's a part of me. 440 00:25:58,724 --> 00:26:02,520 Both you and this universe. 441 00:26:03,396 --> 00:26:04,480 All of this. 442 00:26:08,526 --> 00:26:09,902 What about Miss Seo Yeon-seo? 443 00:26:11,320 --> 00:26:13,739 What I'm so sad and upset about the most 444 00:26:15,199 --> 00:26:19,328 is that my feelings for Miss Seo seem to have no place to go. 445 00:26:21,247 --> 00:26:24,208 I still love the woman in front of me, in this restaurant, 446 00:26:25,668 --> 00:26:29,797 but this woman says she isn't Seo Yeon-seo and wants to escape this universe. 447 00:26:30,923 --> 00:26:31,966 So… 448 00:26:35,052 --> 00:26:36,304 I am sad and upset. 449 00:26:37,596 --> 00:26:38,973 As I mentioned to you, 450 00:26:39,056 --> 00:26:40,808 it's all a part of me, Ha-jun. 451 00:26:41,976 --> 00:26:44,103 Seo Yeon-seo is a part of me too. 452 00:26:45,354 --> 00:26:48,899 So, me and Seo Yeon-seo are the same person. 453 00:26:50,985 --> 00:26:52,570 I created this universe. 454 00:27:05,416 --> 00:27:06,417 Ah. 455 00:27:08,252 --> 00:27:09,337 [chuckles] 456 00:27:10,004 --> 00:27:11,213 Mmm. 457 00:27:13,090 --> 00:27:15,009 And is there something you want to do? 458 00:27:15,968 --> 00:27:17,303 In this universe of yours? 459 00:27:17,928 --> 00:27:19,221 Hmm. 460 00:27:19,305 --> 00:27:20,348 For sure. 461 00:27:20,431 --> 00:27:22,933 ["A World For Us" playing] 462 00:27:38,282 --> 00:27:43,287 From here to there, give me everything in between. 463 00:27:43,371 --> 00:27:44,413 Yes, ma'am. 464 00:27:44,497 --> 00:27:46,791 I'm paying. Here you go. 465 00:27:46,874 --> 00:27:49,210 [song continues] 466 00:27:49,293 --> 00:27:51,504 Mr. Kang Ha-jun, how about we go eat now? 467 00:27:52,088 --> 00:27:53,297 What do you want to eat? 468 00:28:04,600 --> 00:28:06,060 Mmm! 469 00:28:06,143 --> 00:28:07,895 Enjoy your meal, Miss Seo Yeon-seo. 470 00:28:09,814 --> 00:28:11,565 [song continues] 471 00:28:18,823 --> 00:28:19,949 Mr. Kang Ha-jun. 472 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 You up for dessert? 473 00:28:38,050 --> 00:28:40,010 [squealing] 474 00:28:43,848 --> 00:28:46,142 What's up, Ha-jun? You're tired, huh? 475 00:28:49,103 --> 00:28:50,104 [sighs] 476 00:28:50,187 --> 00:28:52,148 [song continues] 477 00:29:01,824 --> 00:29:04,452 Mr. Kang Ha-jun, shall we… 478 00:29:04,535 --> 00:29:06,454 [stammers] You want more? 479 00:29:28,767 --> 00:29:30,311 [song ends] 480 00:29:30,394 --> 00:29:31,937 [crunches] 481 00:29:34,356 --> 00:29:35,816 [Ha-jun] Oh. It's starting. 482 00:29:38,611 --> 00:29:40,488 [film soundtrack playing] 483 00:29:47,578 --> 00:29:48,621 Wait. 484 00:29:48,704 --> 00:29:49,788 What is it? 485 00:29:50,456 --> 00:29:54,084 Don't you think that actor looks like me a little? 486 00:29:54,168 --> 00:29:55,169 [laughs] 487 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 All the male actors in this universe look like you. 488 00:30:00,174 --> 00:30:03,385 Because you are the most handsome man in this universe. 489 00:30:03,469 --> 00:30:05,346 [exhaling sharply] Wow. 490 00:30:05,429 --> 00:30:07,306 I've always wanted to be unique. 491 00:30:07,389 --> 00:30:08,432 [chuckling] 492 00:30:14,104 --> 00:30:15,731 [birds singing] 493 00:30:19,777 --> 00:30:20,945 [chuckles] 494 00:30:24,281 --> 00:30:26,200 Is there anything else you wanted to do? 495 00:30:26,283 --> 00:30:27,618 I'm doing it now. 496 00:30:27,701 --> 00:30:29,495 Exactly this. 497 00:30:29,578 --> 00:30:33,707 You know, I'll do this with you anytime and anywhere forever. 498 00:30:34,750 --> 00:30:35,751 [parent] Ja-yeon! 499 00:30:38,128 --> 00:30:39,713 Ja-yeon, it's Dad. 500 00:30:49,139 --> 00:30:50,891 - Yeon-seo. - [young Ja-yeon] Dad! 501 00:30:50,975 --> 00:30:52,851 [muffled footsteps] 502 00:30:56,814 --> 00:30:58,691 - [chuckles] - [young Ja-yeon] What took you so long? 503 00:30:58,774 --> 00:30:59,817 I almost starved to death. 504 00:30:59,900 --> 00:31:03,237 What do you want to eat, Ja-yeon? I'll buy you anything you want. 505 00:31:03,320 --> 00:31:04,905 Hmm. Then I want malatang. 506 00:31:04,989 --> 00:31:07,783 I think your stomach will be upset because it's so spicy. 507 00:31:07,866 --> 00:31:08,867 Then tanghulu. 508 00:31:08,951 --> 00:31:09,952 Tanghulu? 509 00:31:10,035 --> 00:31:13,455 Your teeth will decay because it's so excessively sweet. [chuckles] 510 00:31:14,331 --> 00:31:16,375 [laughs] Let's go. 511 00:31:16,458 --> 00:31:19,628 Apart from those, I'll buy you everything you want to eat. 512 00:31:19,712 --> 00:31:21,714 [young Ja-yeon] Then I'm going to raid a convenience store. 513 00:31:21,797 --> 00:31:25,009 Mmm. Okay, I'll keep an eye out. [laughs] 514 00:32:07,968 --> 00:32:09,928 This place really is 515 00:32:11,430 --> 00:32:13,474 the universe I had always dreamed of. 516 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 [sniffs] 517 00:32:26,445 --> 00:32:27,863 It will stay that way. 518 00:32:28,739 --> 00:32:29,740 Forever. 519 00:32:34,411 --> 00:32:35,746 [mouse clicks] 520 00:32:35,829 --> 00:32:39,208 - [classical music playing] - [typing] 521 00:32:41,669 --> 00:32:44,171 [Ja-yeon] Huh? That sound… 522 00:32:44,713 --> 00:32:46,340 What's up with that sound? 523 00:32:48,425 --> 00:32:49,927 Mr. Kang, do you hear it too? 524 00:32:50,511 --> 00:32:52,429 - Yeah, it's loud and clear. - [gasps] 525 00:32:54,223 --> 00:32:55,099 Oh, that's not good. 526 00:32:55,182 --> 00:32:56,850 YEON-SEO'S DRESS SLIPS DOWN… 527 00:32:56,934 --> 00:32:58,185 AND YEON-SEO'S SLIM BODY… 528 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 [typing continues] 529 00:33:15,536 --> 00:33:17,955 [gasps] What's happening? 530 00:33:19,123 --> 00:33:20,874 This chapter's ending scene 531 00:33:21,458 --> 00:33:24,420 must occur, no matter what. 532 00:33:24,503 --> 00:33:26,964 It's crucial. 533 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 A scene? 534 00:33:31,468 --> 00:33:32,469 Oh. 535 00:33:32,553 --> 00:33:37,099 Do you mean a moment where emotions become warm, 536 00:33:37,182 --> 00:33:39,309 and our bodies are ignited by an intimate… 537 00:33:41,645 --> 00:33:43,981 - exchange? - When this music plays in the background, 538 00:33:44,064 --> 00:33:47,025 I don't get to choose what my body does, and I'm unable to speak too. 539 00:33:47,735 --> 00:33:48,986 Huh? 540 00:33:49,069 --> 00:33:50,237 Never mind. 541 00:33:52,406 --> 00:33:54,116 - Why can I control myself? - [inhales sharply] 542 00:33:54,742 --> 00:33:56,660 - [gasps] - Is that important right now? 543 00:33:57,745 --> 00:33:59,246 Now, you stop thinking. 544 00:33:59,329 --> 00:34:01,081 [gasps] 545 00:34:07,004 --> 00:34:08,213 Ha-jun. 546 00:34:09,173 --> 00:34:11,967 Do you remember if last night… 547 00:34:12,050 --> 00:34:13,677 Did we do it? 548 00:34:14,386 --> 00:34:16,346 You don't have any recollection either? 549 00:34:19,057 --> 00:34:20,184 What on earth happened? 550 00:34:20,267 --> 00:34:22,269 It was a crucial scene. [gasps] 551 00:34:22,352 --> 00:34:24,897 - Were we too tired? - I have a morning meeting to attend to. 552 00:34:24,980 --> 00:34:26,482 [slaps] 553 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 - Again. - What? 554 00:34:28,275 --> 00:34:31,028 - [bird chirping, in Korean] Peep show. - [gasping] 555 00:34:38,202 --> 00:34:40,746 - [in English] You don't remember, do you? - Not at all. 556 00:34:41,246 --> 00:34:43,999 I need to go to the meeting now. [grunts] 557 00:34:44,082 --> 00:34:44,958 Again. 558 00:34:45,042 --> 00:34:46,126 What? 559 00:34:46,710 --> 00:34:49,004 [bird chirping, in Korean] Peep show. Peep show. 560 00:34:49,087 --> 00:34:50,631 [Ha-jun mumbling] 561 00:34:52,966 --> 00:34:53,842 [sighs] 562 00:34:53,926 --> 00:34:55,260 [in English] So strange. 563 00:34:55,928 --> 00:34:58,347 It's like the scenes in our memories have been cut out. 564 00:34:58,972 --> 00:35:00,140 [person] Ms. Yeon. 565 00:35:00,224 --> 00:35:03,894 So many readers are complaining because they can't read Spice Up Our Love. 566 00:35:04,520 --> 00:35:06,897 The office wants to release a censored version. 567 00:35:07,397 --> 00:35:09,983 Ah, so like PG-15? 568 00:35:10,067 --> 00:35:11,985 [Ja-yeon, echoing] So like PG-15? PG-15? 569 00:35:12,069 --> 00:35:13,529 PG-15? PG-15? PG-15? 570 00:35:13,612 --> 00:35:16,031 Why am I living in the PG-15 version? 571 00:35:17,199 --> 00:35:18,283 [inhales sharply] 572 00:35:19,535 --> 00:35:23,163 [grunts] I lost so much hair from writing those passionate scenes. 573 00:35:24,790 --> 00:35:26,291 Mr. Kang Ha-jun. 574 00:35:26,375 --> 00:35:28,043 - Again. - [gasps] 575 00:35:30,879 --> 00:35:34,550 I really want to, but today I really have to go to work. 576 00:35:35,050 --> 00:35:37,052 Is work important right now? 577 00:35:37,135 --> 00:35:39,847 This scene between us could just disappear from now on. 578 00:35:46,436 --> 00:35:47,729 Yeon-seo. 579 00:35:47,813 --> 00:35:50,649 I don't need a scene or whatever, as long as I have you. 580 00:35:51,316 --> 00:35:52,693 You mean that? 581 00:35:52,776 --> 00:35:54,361 You're in front of me right now. 582 00:35:54,444 --> 00:35:55,779 This is enough for me. 583 00:36:00,117 --> 00:36:01,285 [sighs] 584 00:36:05,664 --> 00:36:07,541 [Yeon-seo] This is so annoying! 585 00:36:10,752 --> 00:36:12,504 [Ha-jun] I'll come home early today. 586 00:36:12,588 --> 00:36:15,424 Let me know if you want to eat anything. My secretary will… 587 00:36:16,550 --> 00:36:17,634 Oh. 588 00:36:18,302 --> 00:36:19,678 I'm sure you already knew, 589 00:36:19,761 --> 00:36:22,848 but it was Do-gyeom who locked you up in the freezer room. 590 00:36:22,931 --> 00:36:25,475 And even if you intended it, I couldn't let it slide. 591 00:36:25,559 --> 00:36:28,020 [Ja-yeon gasps] This scene. 592 00:36:28,103 --> 00:36:29,479 So I fired Mr. Kim at once. 593 00:36:32,232 --> 00:36:34,693 What is it? Will something else happen? 594 00:36:34,776 --> 00:36:36,069 If you'll tell me first… 595 00:36:36,153 --> 00:36:37,279 Kang Ha-jun. 596 00:36:38,697 --> 00:36:40,073 Yes, Miss Seo Yeon-seo. 597 00:36:41,533 --> 00:36:45,078 Each morning, we'll begin our day together, 598 00:36:46,079 --> 00:36:48,373 and end it together happily at night. 599 00:36:49,541 --> 00:36:51,627 Nothing will happen to us. 600 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 Let's enjoy the here and now. 601 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 As if we're never going to die. 602 00:36:58,884 --> 00:37:02,054 You know, the main character never dies, right? 603 00:37:07,684 --> 00:37:08,977 I'll be home soon. 604 00:37:18,946 --> 00:37:21,657 [car approaching] 605 00:37:32,793 --> 00:37:33,794 [mouse clicks] 606 00:37:34,378 --> 00:37:36,755 [typing] 607 00:37:43,637 --> 00:37:44,638 [typing stops] 608 00:37:45,722 --> 00:37:46,974 [Yeon-seo] I'll be fine, 609 00:37:48,058 --> 00:37:51,478 so don't be too sad. Okay? 610 00:37:56,024 --> 00:37:57,025 [tires squeal] 611 00:38:20,799 --> 00:38:21,717 [thuds] 612 00:38:28,473 --> 00:38:29,516 [gasps] 613 00:38:40,027 --> 00:38:42,029 [gasping] 614 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 [breathes shakily] 615 00:38:47,909 --> 00:38:49,161 Ha-jun. 616 00:38:50,454 --> 00:38:52,456 [panting] 617 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 Ha-jun. 618 00:38:54,541 --> 00:38:55,792 Kang Ha-jun. 619 00:38:56,460 --> 00:38:57,961 Ha-jun! 620 00:38:59,504 --> 00:39:02,007 [sirens wailing in distance] 621 00:39:09,056 --> 00:39:10,599 KANG ** JUN, NEUROSURGERY 622 00:39:10,682 --> 00:39:12,184 Something's wrong. 623 00:39:13,477 --> 00:39:15,771 Do-gyeom's car was supposed to hit me. 624 00:39:16,271 --> 00:39:18,857 Why? Why did Ha-jun… 625 00:39:20,233 --> 00:39:21,359 [door opens] 626 00:39:21,443 --> 00:39:23,487 - [Director Oh sighs] - Doctor. 627 00:39:24,529 --> 00:39:25,989 Is Kang Ha-jun okay? 628 00:39:26,073 --> 00:39:28,283 Thankfully, he isn't badly injured. He should be fine. 629 00:39:29,951 --> 00:39:31,745 Mr. Kang is a lead character. 630 00:39:32,454 --> 00:39:35,248 What? What do you mean "lead character"? 631 00:39:35,332 --> 00:39:37,501 He's absolutely perfect. There isn't a single flaw in him. 632 00:39:37,584 --> 00:39:39,086 Like a lead character. 633 00:39:40,587 --> 00:39:43,757 - Oh. - [sighs] 634 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 This is something that I never imagined would have happened to him. 635 00:39:47,886 --> 00:39:49,596 A variable must have been altered. 636 00:39:50,639 --> 00:39:53,391 - "A variable"? - When a specific variable is altered, 637 00:39:53,475 --> 00:39:55,936 the related value happens to be altered too. 638 00:39:56,019 --> 00:40:00,607 At this point, there's no way to know with precision how the values will be altered. 639 00:40:02,150 --> 00:40:03,151 [sighs] 640 00:40:05,654 --> 00:40:07,405 Director Oh, I need your help. 641 00:40:08,281 --> 00:40:10,033 What am I supposed to do then? 642 00:40:10,117 --> 00:40:12,119 [panting] 643 00:40:21,169 --> 00:40:23,171 [breathes deeply] 644 00:40:23,922 --> 00:40:26,883 [machines whirring, beeping] 645 00:40:28,552 --> 00:40:30,971 [Director Oh] Was a variable altered in Mr. Kang's life? 646 00:40:32,264 --> 00:40:37,060 At this point, there's no way to know with precision how the values will be altered. 647 00:40:41,982 --> 00:40:43,441 I'm so sorry, Ha-jun. 648 00:40:44,609 --> 00:40:45,610 For everything. 649 00:40:46,987 --> 00:40:48,029 [breathes shakily] 650 00:40:52,701 --> 00:40:54,452 [panting] 651 00:40:54,536 --> 00:40:57,998 [nurse] Mr. Kang Ha-jun was transferred to an inpatient room just now. 652 00:41:00,917 --> 00:41:02,878 [panting] 653 00:41:13,847 --> 00:41:15,390 Kang Ha-jun! 654 00:41:18,518 --> 00:41:19,895 Miss Seo Yeon-seo. 655 00:41:26,276 --> 00:41:27,777 I was worried. 656 00:41:27,861 --> 00:41:29,779 You shouldn't be walking around in this condition. 657 00:41:29,863 --> 00:41:30,947 I feel good though. 658 00:41:31,948 --> 00:41:34,201 You said a lead character never dies, didn't you? 659 00:41:34,284 --> 00:41:35,660 So, you recalled the rule. 660 00:41:36,369 --> 00:41:38,330 Why did you risk your life then? 661 00:41:38,872 --> 00:41:40,040 I can't die. 662 00:41:40,123 --> 00:41:42,500 According to the plot, I should've been hit by the car. 663 00:41:42,584 --> 00:41:44,920 - You should've let that-- - I couldn't let that happen. 664 00:41:45,837 --> 00:41:47,672 I won't be able to in the future either. 665 00:41:49,299 --> 00:41:50,759 [sighs] 666 00:41:52,552 --> 00:41:56,306 Do you have any idea what you mean to me? 667 00:41:57,432 --> 00:41:59,434 [breathes shakily] 668 00:41:59,517 --> 00:42:03,730 What… do I mean to you? 669 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 [breathes deeply] 670 00:42:07,776 --> 00:42:09,569 You're the reason I exist in this world. 671 00:42:11,780 --> 00:42:14,574 You're the reason I want to exist. 672 00:42:16,534 --> 00:42:17,577 You're… 673 00:42:19,162 --> 00:42:20,288 the woman I love. 674 00:42:20,372 --> 00:42:22,832 [romantic music plays] 675 00:42:28,380 --> 00:42:30,257 I love you, Miss Nam Ja-yeon. 676 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 No matter where 677 00:42:36,513 --> 00:42:37,514 or when, 678 00:42:38,890 --> 00:42:40,558 I'll always be with you, Ja-yeon. 679 00:42:52,821 --> 00:42:54,447 That was my first kiss. 680 00:42:54,531 --> 00:42:55,657 [inhales sharply] 681 00:42:56,449 --> 00:42:58,285 That wasn't your first kiss. 682 00:42:58,368 --> 00:43:01,329 It's not a kiss I wrote, but one that happened. 683 00:43:01,830 --> 00:43:03,373 You can't call that a kiss though. 684 00:43:04,374 --> 00:43:07,210 Miss Nam Ja-yeon, here's a kiss. 685 00:43:07,294 --> 00:43:09,212 [music fades] 686 00:43:15,302 --> 00:43:17,304 [music resumes] 687 00:43:31,192 --> 00:43:33,153 [Ha-jun] You're in front of me right now. 688 00:43:36,114 --> 00:43:37,699 This is enough for me. 689 00:43:40,118 --> 00:43:42,954 The universe I live in… I mean, I'm not even real. 690 00:43:44,039 --> 00:43:45,373 [Yeon-seo] None of this is fake. 691 00:43:46,374 --> 00:43:47,542 It's a part of me. 692 00:43:49,252 --> 00:43:52,756 Both you and this universe. 693 00:43:54,299 --> 00:43:55,967 I created this universe. 694 00:43:57,844 --> 00:44:01,014 Each morning, we'll begin our day together, 695 00:44:01,681 --> 00:44:03,808 and end it together happily at night. 696 00:44:07,354 --> 00:44:09,564 [Ha-jun] I love you, Miss Nam Ja-yeon. 697 00:44:10,732 --> 00:44:12,776 No matter where 698 00:44:14,486 --> 00:44:15,528 or when, 699 00:44:15,612 --> 00:44:17,614 I'll always be with you, Ja-yeon. 700 00:44:18,823 --> 00:44:20,075 Don't do it! 701 00:44:20,158 --> 00:44:21,451 I won't get sick of it. 702 00:44:23,495 --> 00:44:26,539 Whether it's the flavors I love or the women I fall for… 703 00:44:30,293 --> 00:44:31,544 I don't get bored. 704 00:44:32,545 --> 00:44:33,546 Ever. 705 00:44:35,048 --> 00:44:37,550 You're really the CEO of GB Electric. 706 00:44:37,634 --> 00:44:39,052 I'm Kang Ha-jun. 707 00:45:36,568 --> 00:45:37,694 [sighs] 708 00:45:38,486 --> 00:45:39,779 [gasps] 709 00:45:47,620 --> 00:45:48,872 [gasps] 710 00:45:48,955 --> 00:45:50,081 My phone. 711 00:45:52,250 --> 00:45:54,627 - [shrieks] - Miss Yeon. 712 00:45:54,711 --> 00:45:58,673 It's me, the commenter. 713 00:45:58,756 --> 00:46:00,717 So, you didn't die? 714 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 [sighs] 715 00:46:03,178 --> 00:46:04,429 I'm sorry for that. 716 00:46:05,138 --> 00:46:08,516 I couldn't obey your request for me to die. 717 00:46:09,184 --> 00:46:11,686 - [sighs] - [breathes shakily] I am… 718 00:46:13,104 --> 00:46:14,731 so glad you didn't. 719 00:46:15,815 --> 00:46:16,816 [chuckles] 720 00:46:19,319 --> 00:46:20,445 So glad. 721 00:46:23,114 --> 00:46:24,407 [giggles] 722 00:46:50,475 --> 00:46:53,770 THERE IS A POST-CREDIT SCENE 723 00:49:08,696 --> 00:49:11,532 SPICE UP OUR LOVE 724 00:49:11,616 --> 00:49:13,618 SPICE UP OUR LOVE OST 725 00:49:14,118 --> 00:49:19,666 LEE SANG-YI "A WORLD FOR US" 726 00:52:42,326 --> 00:52:44,328 Ripped and synced by WEISSACHsubs 51520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.