Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,953 --> 00:00:23,124
SPACE ADVENTURE COBRA
2
00:01:29,023 --> 00:01:30,257
It sure is strange.
3
00:01:30,358 --> 00:01:33,461
I only drank a bit and I'm already drunk
4
00:01:34,028 --> 00:01:35,062
Of course.
5
00:01:35,062 --> 00:01:38,065
Anyone who drinks in space would get
drunk easily.
6
00:01:38,933 --> 00:01:41,335
Hey Pumpkin, how about one more?
7
00:01:41,402 --> 00:01:42,770
I am the driver.
8
00:01:42,737 --> 00:01:44,071
I will not drink.
9
00:01:44,171 --> 00:01:46,207
That is what you expect from a responsible
driver.
10
00:01:46,173 --> 00:01:47,174
Please continue on.
11
00:01:50,277 --> 00:01:52,413
Hey Cobra, what are you going to do?
12
00:01:53,481 --> 00:01:54,548
To find Bud.
13
00:01:54,648 --> 00:01:57,651
In order to defeat Salamander, his powers
are required.
14
00:01:57,852 --> 00:02:00,855
He is on Planet Neptura, on the North pole.
15
00:02:01,155 --> 00:02:02,823
Ah, how nostalgic.
16
00:02:02,923 --> 00:02:04,658
Pumpkin, let's hurry.
17
00:02:04,759 --> 00:02:06,394
Speaking of Neptura,
18
00:02:06,394 --> 00:02:08,729
it's somewhere in sector 2... 0... 9...
19
00:02:08,796 --> 00:02:10,831
Sector 209, dimension X,
20
00:02:10,931 --> 00:02:11,932
number BC02,
21
00:02:11,932 --> 00:02:14,568
We will be arriving at Neptura shortly.
22
00:02:14,635 --> 00:02:17,138
Removing artificial gravity.
23
00:02:23,177 --> 00:02:26,814
EPISODE 29: THE NORTH POLE MAN -
WARM BLOODED.
24
00:02:29,316 --> 00:02:34,555
Snow Airline 303 is 15 minutes late
towards Blue city
25
00:02:34,555 --> 00:02:36,691
and currently passing over the North Pole.
26
00:02:36,757 --> 00:02:39,860
Arrival time is scheduled to be at
20h 15 mins.
27
00:02:42,296 --> 00:02:43,931
How do you feel?
28
00:02:44,532 --> 00:02:45,866
Well, how do you say.
29
00:02:45,833 --> 00:02:47,935
It's just full of ice and snow scenery.
30
00:02:48,035 --> 00:02:51,072
I was bored since just now.
31
00:02:52,807 --> 00:02:56,077
But since I saw your beautiful legs, I feel
better.
32
00:02:56,243 --> 00:02:58,813
Oh customer, what nice words.
33
00:02:59,013 --> 00:03:02,149
But soon, we should be able to see the
Baisha Continent.
34
00:03:02,216 --> 00:03:05,686
It's another four more hours until the
destination, Blue City.
35
00:03:07,321 --> 00:03:08,289
Oh?
36
00:03:08,422 --> 00:03:11,892
If I'm not mistaken, there should be another
customer here in this first class.
37
00:03:12,460 --> 00:03:14,428
Oh, he got off earlier on.
38
00:03:14,662 --> 00:03:17,064
Oh my, you sure love to joke around.
39
00:03:17,131 --> 00:03:19,033
Customer, are you here for work?
40
00:03:19,000 --> 00:03:20,234
Or tourist?
41
00:03:20,334 --> 00:03:24,071
Blue City is a very beautiful city.
42
00:03:24,138 --> 00:03:25,439
Seems to be so.
43
00:03:25,539 --> 00:03:28,409
I would like to go there with a beautiful
woman like you at least once,
44
00:03:28,476 --> 00:03:31,412
but unfortunately, I'm not going to Blue City.
45
00:03:31,879 --> 00:03:32,580
Eh?
46
00:03:32,580 --> 00:03:34,648
But this plane is a direct flight over
the North Pole...
47
00:03:34,615 --> 00:03:36,650
and it will not stop anywhere to land.
48
00:03:38,285 --> 00:03:40,321
I'll get off in the middle.
49
00:03:45,359 --> 00:03:47,361
What is that person doing?
50
00:03:47,428 --> 00:03:48,462
Who knows.
51
00:03:48,462 --> 00:03:49,830
I guess he's smoking out there?
52
00:03:50,264 --> 00:03:51,165
Well then!
53
00:03:51,298 --> 00:03:54,669
I would like to be friends with you for a bit
longer but it's a pity.
54
00:03:54,735 --> 00:03:56,504
I have to go soon.
55
00:03:56,604 --> 00:03:57,438
Go?
56
00:03:57,438 --> 00:03:58,472
To where?
57
00:04:14,055 --> 00:04:15,256
Alright, I have to go already.
58
00:04:15,256 --> 00:04:16,490
Goodbye, big breast-chan.
59
00:04:16,657 --> 00:04:17,725
No, you mustn't!
60
00:04:17,692 --> 00:04:18,726
Stop it, please.
61
00:04:21,996 --> 00:04:23,998
Wow, not a bad view!
62
00:04:27,768 --> 00:04:29,236
No, what have I done?
63
00:04:32,373 --> 00:04:33,941
I'm joking.
64
00:04:40,648 --> 00:04:41,849
Doug!
65
00:04:41,916 --> 00:04:44,885
Quit the joke!
66
00:04:58,132 --> 00:04:58,933
Ouch...
67
00:04:58,933 --> 00:05:00,401
Doug, can't you do it more gently?
68
00:05:00,501 --> 00:05:01,602
Don't get too spoiled.
69
00:05:01,736 --> 00:05:04,472
I flew over the North Pole all nude.
70
00:05:04,839 --> 00:05:07,875
Why did we have to fly by civilian plane?
71
00:05:07,942 --> 00:05:10,411
It would have been a lot easier if we used
the space ship.
72
00:05:10,644 --> 00:05:12,847
It's to fool Salamander's eyes.
73
00:05:12,980 --> 00:05:16,050
I'm sure they wouldn't survey all the way to
civilian machines.
74
00:05:16,217 --> 00:05:18,552
Anyways, I don't understand Bud's
intention.
75
00:05:18,652 --> 00:05:21,055
What is he doing down here.
76
00:05:21,122 --> 00:05:22,056
Who knows.
77
00:05:22,156 --> 00:05:24,992
Maybe he is up to built a Nudist Club in the
North Pole
78
00:05:24,959 --> 00:05:26,794
or some kind of shit like that.
79
00:05:32,166 --> 00:05:34,635
I want to drink coffee in front of the fire.
80
00:05:34,769 --> 00:05:37,838
It's about 10 kilometers to Bud's laboratory.
81
00:05:38,205 --> 00:05:42,543
Once you get there, you can cheer up with
some hot brandy coffee.
82
00:05:42,677 --> 00:05:44,045
That's good!
83
00:05:44,211 --> 00:05:45,479
Anyways, it's going to be a blizzard.
84
00:05:45,446 --> 00:05:46,380
Let's speed up.
85
00:05:46,480 --> 00:05:47,448
Roger.
86
00:05:55,856 --> 00:05:57,224
I can hear the voice wavelength.
87
00:05:57,458 --> 00:05:59,994
And this smell.
88
00:06:00,261 --> 00:06:01,629
It's certainly Cobra.
89
00:06:01,929 --> 00:06:04,031
And also Doug and Pumpkin are there too.
90
00:06:04,799 --> 00:06:05,866
You mustn't come here.
91
00:06:05,866 --> 00:06:06,867
It's a trap!
92
00:06:12,106 --> 00:06:13,341
It is really strange.
93
00:06:13,341 --> 00:06:15,976
We should be able to see it any time now.
94
00:06:16,077 --> 00:06:17,211
How is it?
95
00:06:17,178 --> 00:06:18,112
Yea.
96
00:06:18,612 --> 00:06:20,047
I am starting to see it.
97
00:06:20,281 --> 00:06:21,916
Doug, can you see Bud?
98
00:06:21,916 --> 00:06:23,217
No, I can't see anyone.
99
00:06:23,384 --> 00:06:25,319
Pumpkin, stop.
100
00:06:31,058 --> 00:06:32,293
It's unusual.
101
00:06:32,426 --> 00:06:35,463
With his sharp hearing sense and his dog
like smelling ability,
102
00:06:35,529 --> 00:06:37,631
he should know very clearly that we are
here.
103
00:06:37,732 --> 00:06:41,635
We have already noticed him 10 days ago.
104
00:06:41,702 --> 00:06:43,671
That solar system is not heading towards
the sun.
105
00:06:43,771 --> 00:06:44,572
Impossible.
106
00:06:44,572 --> 00:06:45,806
Does that means that it's not activated?
107
00:06:45,940 --> 00:06:50,011
Even if he is not at home, he would activate
the solar system.
108
00:06:50,277 --> 00:06:51,512
This is common sense.
109
00:06:51,479 --> 00:06:54,015
Without energy in here, it is unbearable.
110
00:06:54,782 --> 00:06:58,152
That means that this place has not been
used for a long time.
111
00:06:58,052 --> 00:06:58,786
Er?
112
00:06:58,786 --> 00:07:00,221
Something happened.
113
00:07:00,321 --> 00:07:01,722
We caught the target.
114
00:07:01,822 --> 00:07:06,093
Current point 503, 1 km North-East from
Bud's laboratory.
115
00:07:06,160 --> 00:07:07,128
Roger.
116
00:07:07,395 --> 00:07:11,032
Kingdom unit, commence the plan.
117
00:07:11,098 --> 00:07:12,633
Kingdom B, roger!
118
00:07:12,633 --> 00:07:14,168
Kingdom C, roger!
119
00:07:16,137 --> 00:07:17,171
Bud.
120
00:07:17,171 --> 00:07:18,606
I have good news.
121
00:07:19,040 --> 00:07:23,377
Looks like your old friends come to visit you
from a distant planet.
122
00:07:23,444 --> 00:07:24,345
At last...
123
00:07:24,345 --> 00:07:28,549
But unfortunately, what you will meet are
their corpses.
124
00:07:32,687 --> 00:07:34,588
What are we going to do now...
125
00:07:34,689 --> 00:07:37,258
Nothing will happen if we sit around here
doing nothing.
126
00:07:37,458 --> 00:07:41,295
Anyways, let's go to Bud's laboratory and
think of a plan in there.
127
00:07:47,768 --> 00:07:49,003
What is this?
128
00:08:05,853 --> 00:08:06,921
Damn it!
129
00:08:06,887 --> 00:08:08,022
It's a trap!
130
00:08:45,459 --> 00:08:47,395
Search for their bodies.
131
00:08:51,332 --> 00:08:52,133
Chief!
132
00:08:52,133 --> 00:08:53,634
I found one, it seems Cobra's body!
133
00:08:53,834 --> 00:08:54,869
Alright.
134
00:08:54,835 --> 00:08:56,103
We'll take his body with us.
135
00:08:56,203 --> 00:08:58,039
All troops are to return back to base.
136
00:08:58,139 --> 00:09:00,207
But Officer, there are must be two more!
137
00:09:00,541 --> 00:09:02,109
It doesn't matter.
138
00:09:02,209 --> 00:09:05,179
As Cobra is dead, they are just useless
mercenaries.
139
00:09:05,112 --> 00:09:06,447
They are not our enemies.
140
00:09:11,218 --> 00:09:12,353
Pulse: 0.
141
00:09:12,353 --> 00:09:13,454
Brain frequency, none.
142
00:09:13,554 --> 00:09:16,357
All vital organs are non functional.
143
00:09:16,924 --> 00:09:19,060
Colonel Belga, I'm definitely not mistaken.
144
00:09:19,260 --> 00:09:20,861
His pupils are wide open.
145
00:09:20,828 --> 00:09:22,363
He is totally dead.
146
00:09:30,037 --> 00:09:31,505
Release him.
147
00:09:32,840 --> 00:09:33,874
Well Bud-kun.
148
00:09:33,841 --> 00:09:38,779
I think it's time that you join to us, how do
you think?
149
00:09:38,879 --> 00:09:42,950
It's impossible to go against the Guild by
your own powers.
150
00:09:43,250 --> 00:09:47,788
Right now, we are trying to build a grand
empire under Salamander.
151
00:09:47,888 --> 00:09:50,324
For that, we need people who are skillful.
152
00:09:50,424 --> 00:09:54,595
Yes, people like you who have special
abilities.
153
00:09:54,662 --> 00:09:56,630
You seem to have special hearing, seeing
and smelling
154
00:09:56,731 --> 00:10:00,434
that is 10,000 times more than an average
human
155
00:10:00,501 --> 00:10:01,936
What honor.
156
00:10:02,036 --> 00:10:04,405
But because of that ability,
157
00:10:04,505 --> 00:10:07,174
I am getting sick of your disgusting smell!
158
00:10:07,375 --> 00:10:08,275
Bastard!
159
00:10:08,275 --> 00:10:09,744
You'd better be careful with your talk!
160
00:10:09,877 --> 00:10:12,146
With our technology,
161
00:10:12,213 --> 00:10:14,115
we can turn you into a robot!
162
00:10:14,248 --> 00:10:17,251
We don't really want to do that...
163
00:10:17,451 --> 00:10:20,655
as such an operation can possibly ruin your
abilities.
164
00:10:20,921 --> 00:10:22,023
Let him out.
165
00:10:35,803 --> 00:10:36,737
Major.
166
00:10:36,704 --> 00:10:39,407
Our Kingdom unit will return back to the
front line base.
167
00:10:39,473 --> 00:10:41,008
I'll leave the rest to you.
168
00:10:41,175 --> 00:10:42,410
Yes, Colonel Belga!
169
00:10:42,576 --> 00:10:44,245
I'll take responsibility for Cobra's remains.
170
00:10:44,211 --> 00:10:46,047
I'll carry them back to the headquarters.
171
00:10:46,147 --> 00:10:48,749
Together with Cobra's remains, bring him
as well.
172
00:10:49,050 --> 00:10:51,852
His opinion will change after all.
173
00:11:03,064 --> 00:11:04,432
Kingdom war units!
174
00:11:04,799 --> 00:11:05,700
Heading off!
175
00:11:18,145 --> 00:11:19,313
Get in there!
176
00:11:29,924 --> 00:11:32,994
Even if you manage to fool them, you
cannot fool me.
177
00:11:37,031 --> 00:11:38,165
Hey Baby.
178
00:11:38,366 --> 00:11:39,834
Have you been a good kid?
179
00:11:39,967 --> 00:11:43,771
I knew it right away from smell, that you are
Doug.
180
00:11:43,804 --> 00:11:45,272
You still remembered?
181
00:11:45,639 --> 00:11:46,874
I am honored.
182
00:11:47,441 --> 00:11:51,545
I will ask you one day and listen to what I
smell like.
183
00:11:53,414 --> 00:11:58,953
Well then, I managed to meet you, but how
are we going to get out?
184
00:11:59,253 --> 00:12:01,856
We are in the third transportation wagon.
185
00:12:01,956 --> 00:12:05,960
It's impossible to escape without using a
missile to destroy the walls.
186
00:12:06,560 --> 00:12:08,929
Well, Cobra has to handle it.
187
00:12:08,863 --> 00:12:10,598
I'm sure he'll do something.
188
00:12:25,846 --> 00:12:26,881
C... Cobra!
189
00:12:29,350 --> 00:12:30,384
It's impossible!
190
00:12:30,685 --> 00:12:31,619
What is he doing there?
191
00:12:32,119 --> 00:12:33,287
What are you waiting for?
192
00:12:33,287 --> 00:12:34,288
Kill him! Kill him!
193
00:12:34,288 --> 00:12:35,089
Yes!
194
00:12:52,707 --> 00:12:53,507
Doug!
195
00:12:53,474 --> 00:12:54,208
Yes!
196
00:12:54,241 --> 00:12:56,377
I am on top of the third wagon.
197
00:12:56,444 --> 00:12:58,779
I'm going to explode the side.
198
00:12:58,713 --> 00:13:00,147
Ok, do it!
199
00:13:00,281 --> 00:13:01,215
Major!
200
00:13:01,182 --> 00:13:02,316
Cobra is on the mother ship.
201
00:13:02,416 --> 00:13:03,317
Drop him!
202
00:13:03,284 --> 00:13:04,118
Shake him off!
203
00:13:22,803 --> 00:13:23,704
What is that?
204
00:13:23,804 --> 00:13:26,474
The side of number 3 wagon has exploded!
205
00:13:26,640 --> 00:13:27,675
Return back!
206
00:13:27,641 --> 00:13:28,909
Go and catch him!
207
00:13:55,970 --> 00:13:57,805
Now, everyone has assembled.
208
00:14:05,880 --> 00:14:06,814
What?
209
00:14:06,781 --> 00:14:08,883
You are saying that you are not going to
lend us a hand?
210
00:14:09,050 --> 00:14:10,351
Think about it.
211
00:14:10,451 --> 00:14:12,486
With the four of us, what can we do against
the Guild?
212
00:14:12,586 --> 00:14:14,155
It's like suicide.
213
00:14:14,255 --> 00:14:15,356
You bastard!
214
00:14:15,356 --> 00:14:18,359
Did you forget who saved you from them?
215
00:14:18,459 --> 00:14:21,662
Hey hey, it's not like you to ask for a such
huge payback.
216
00:14:21,962 --> 00:14:25,833
Moreover if not for you guys, the Guild
wouldn't have touched me.
217
00:14:25,900 --> 00:14:27,001
What did you say!?
218
00:14:26,967 --> 00:14:28,002
Stop it.
219
00:14:28,035 --> 00:14:30,304
Everyone has their own opinions and
thoughts.
220
00:14:30,504 --> 00:14:33,040
They cannot be forced by anyone.
221
00:14:33,574 --> 00:14:35,710
I have stopped being a pirate.
222
00:14:35,843 --> 00:14:38,512
All I want to do is to live in peace.
223
00:14:39,380 --> 00:14:40,915
I know.
224
00:14:44,285 --> 00:14:45,319
Damn it.
225
00:14:45,286 --> 00:14:46,320
I will do it.
226
00:14:46,287 --> 00:14:47,722
Even if it kills me!
227
00:14:48,489 --> 00:14:52,259
My entire clan was driven to extinction
because of them!
228
00:15:05,840 --> 00:15:06,340
Heh?
229
00:15:06,841 --> 00:15:08,309
My ride has come.
230
00:15:24,492 --> 00:15:25,593
A convoy ship!
231
00:15:25,593 --> 00:15:26,594
And these people?
232
00:15:26,794 --> 00:15:30,364
In this land, they are the fishermen in
charge of the snow whales.
233
00:15:30,665 --> 00:15:33,334
While I was living here, I got acquainted
with them.
234
00:15:33,634 --> 00:15:36,871
I am like part of their family right now.
235
00:15:37,371 --> 00:15:40,541
I finally made myself to live like a normal
person in this land.
236
00:15:40,474 --> 00:15:42,009
I want to treasure this livelihood.
237
00:15:42,076 --> 00:15:43,844
Just livelihood?
238
00:15:46,314 --> 00:15:48,382
She is my everything!
239
00:15:48,716 --> 00:15:50,051
Family?
240
00:15:50,017 --> 00:15:51,218
It's a good thing.
241
00:15:51,319 --> 00:15:53,721
They all seem to be quite nice.
242
00:15:53,821 --> 00:15:55,756
I am envious of you.
243
00:15:55,723 --> 00:15:56,757
Take care.
244
00:15:59,060 --> 00:16:01,095
The Guild is invading this land.
245
00:16:01,028 --> 00:16:02,163
It's too dangerous!
246
00:16:02,163 --> 00:16:03,864
We will go to the West.
247
00:16:03,964 --> 00:16:05,966
We will go to the place where they are not.
248
00:16:06,634 --> 00:16:09,270
Cobra, why do you want to attack
249
00:16:09,337 --> 00:16:10,938
them even if it will cost your life?
250
00:16:10,905 --> 00:16:11,906
Why?
251
00:16:14,408 --> 00:16:16,310
A long hair woman eh?
252
00:16:16,410 --> 00:16:18,045
Take good care of her.
253
00:16:24,919 --> 00:16:25,886
Bud.
254
00:16:26,520 --> 00:16:28,222
To the West!
255
00:16:31,325 --> 00:16:33,327
Damn, he left.
256
00:16:34,328 --> 00:16:37,765
Let's give up on Bud and make a new plan.
257
00:16:45,740 --> 00:16:47,708
Salamander's spy plane!
258
00:16:49,176 --> 00:16:50,111
Cobra!
259
00:16:50,111 --> 00:16:51,212
It's heading West!
260
00:17:01,889 --> 00:17:04,992
Kingdom battle unit, this is spy plane, V2.
261
00:17:05,059 --> 00:17:08,062
A ship is found at point 770.
262
00:17:08,129 --> 00:17:09,964
Currently heading to point 772.
263
00:17:10,064 --> 00:17:11,832
Capture or destroy it!
264
00:17:11,899 --> 00:17:13,234
Roger!
265
00:17:13,434 --> 00:17:17,038
We should have killed them all but there
were still survivors?
266
00:17:23,411 --> 00:17:24,945
We are heading West?
267
00:17:24,912 --> 00:17:25,813
Yes.
268
00:17:26,414 --> 00:17:27,548
Why?
269
00:17:27,815 --> 00:17:30,318
Why do you go even leaving behind your
friends?
270
00:17:30,985 --> 00:17:32,420
I am tired to live that way...
271
00:17:33,020 --> 00:17:34,755
The endless days of killing...
272
00:17:34,855 --> 00:17:37,825
Yes, I was a pirate like them.
273
00:17:40,528 --> 00:17:41,629
Pirate?
274
00:17:41,595 --> 00:17:42,630
You?
275
00:17:42,730 --> 00:17:43,698
Yes.
276
00:17:44,031 --> 00:17:45,266
But all this...
277
00:17:46,434 --> 00:17:49,337
The life of calm and peace changed me.
278
00:17:49,437 --> 00:17:50,871
I gave up my old ways!
279
00:17:53,541 --> 00:17:55,476
But is that really ok?
280
00:17:55,576 --> 00:17:56,711
Be quiet!
281
00:17:57,011 --> 00:17:58,112
Something is coming.
282
00:17:58,112 --> 00:17:59,313
It is Guild's tank!
283
00:17:59,447 --> 00:18:00,815
It's chasing us!
284
00:18:06,053 --> 00:18:07,722
Maximum turn right!
285
00:18:12,059 --> 00:18:13,995
Now turn the other way!
286
00:18:13,961 --> 00:18:14,996
Hurry!
287
00:18:15,463 --> 00:18:18,733
Damn, the ship can't change direction so
fast!
288
00:18:19,900 --> 00:18:20,968
Everyone be careful!
289
00:18:20,935 --> 00:18:21,869
It's very close!
290
00:18:56,637 --> 00:18:57,605
Bud?
291
00:18:57,838 --> 00:18:59,306
Why are you here?
292
00:18:59,473 --> 00:19:00,308
Die!
293
00:19:06,614 --> 00:19:07,615
Elsa!
294
00:19:34,241 --> 00:19:35,276
Elsa...
295
00:19:44,585 --> 00:19:46,554
Elsa!
296
00:19:47,254 --> 00:19:48,489
Stupid fool.
297
00:19:48,456 --> 00:19:50,391
You will die together with that woman!
298
00:19:54,929 --> 00:19:55,896
Cobra?
299
00:19:59,700 --> 00:20:00,801
Cobra?
300
00:20:01,936 --> 00:20:03,771
I see, you are still alive.
301
00:20:03,838 --> 00:20:05,873
You must be very lucky,
302
00:20:06,007 --> 00:20:06,807
Cobra!
303
00:20:06,807 --> 00:20:08,342
I will not let you get away.
304
00:20:08,342 --> 00:20:09,977
I'll take your life with my own hands!
305
00:20:17,284 --> 00:20:21,322
Did you think that you can defeat this
Kingdom tank with your psycho-gun?
306
00:20:21,355 --> 00:20:23,391
Lts shield is 30cm thick,
307
00:20:23,491 --> 00:20:26,761
it is impossible for any gun to break
through!
308
00:20:26,927 --> 00:20:27,895
Stop it Cobra!
309
00:20:27,995 --> 00:20:29,430
Psycho-gun is useless again him!
310
00:20:29,530 --> 00:20:30,498
Run away!
311
00:20:35,302 --> 00:20:36,804
Oh really?
312
00:20:36,904 --> 00:20:39,073
It's too early to decide!
313
00:20:44,211 --> 00:20:46,314
You sure don't know when to quit.
314
00:20:46,414 --> 00:20:48,516
You are doing such a useless thing.
315
00:20:48,482 --> 00:20:49,717
Soon you'll die!
316
00:20:50,117 --> 00:20:53,020
The Psycho-gun blinds my scope...
317
00:20:52,953 --> 00:20:53,988
Oh well.
318
00:20:54,055 --> 00:20:57,525
I wonder how long you can maintain it like
that.
319
00:20:57,625 --> 00:21:01,595
When you psycho power runs out, that's
when you fall down and die!
320
00:21:25,619 --> 00:21:26,520
Cobra?
321
00:21:30,624 --> 00:21:32,526
What does this mean?
322
00:21:32,727 --> 00:21:33,527
Cobra!
323
00:21:33,494 --> 00:21:34,428
Are you ok?
324
00:21:34,729 --> 00:21:36,097
Somehow.
325
00:21:36,897 --> 00:21:42,203
It is true that the alloy resisted my
Psycho-gun.
326
00:21:42,236 --> 00:21:46,207
But the passenger inside didn't manage to
survive the heat.
327
00:21:54,849 --> 00:21:59,220
Cobra, what is your reason of wanting to
defeat Salamander?
328
00:21:59,387 --> 00:22:01,355
Why do you even want to risk your life for
him?
329
00:22:01,989 --> 00:22:03,024
Reason?
330
00:22:03,024 --> 00:22:05,826
It's my anger that I am not able to control.
331
00:22:05,893 --> 00:22:10,297
The blood inside my body is making me do
so.
332
00:22:11,365 --> 00:22:15,803
I swore revenge for the loss of my loved
ones.
333
00:22:15,836 --> 00:22:19,073
Even if I can't defeat him, I don't care if I go
to hell.
334
00:22:19,674 --> 00:22:24,078
It doesn't sound like you, but I do
understand right now.
335
00:22:27,481 --> 00:22:28,849
Well, let's go!
336
00:22:29,250 --> 00:22:30,885
Our friends are waiting us.
22797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.