All language subtitles for Space Adventure Cobra - 01x29 - The Man from the Arctic And Their Fiery Blood_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,953 --> 00:00:23,124 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:29,023 --> 00:01:30,257 It sure is strange. 3 00:01:30,358 --> 00:01:33,461 I only drank a bit and I'm already drunk 4 00:01:34,028 --> 00:01:35,062 Of course. 5 00:01:35,062 --> 00:01:38,065 Anyone who drinks in space would get drunk easily. 6 00:01:38,933 --> 00:01:41,335 Hey Pumpkin, how about one more? 7 00:01:41,402 --> 00:01:42,770 I am the driver. 8 00:01:42,737 --> 00:01:44,071 I will not drink. 9 00:01:44,171 --> 00:01:46,207 That is what you expect from a responsible driver. 10 00:01:46,173 --> 00:01:47,174 Please continue on. 11 00:01:50,277 --> 00:01:52,413 Hey Cobra, what are you going to do? 12 00:01:53,481 --> 00:01:54,548 To find Bud. 13 00:01:54,648 --> 00:01:57,651 In order to defeat Salamander, his powers are required. 14 00:01:57,852 --> 00:02:00,855 He is on Planet Neptura, on the North pole. 15 00:02:01,155 --> 00:02:02,823 Ah, how nostalgic. 16 00:02:02,923 --> 00:02:04,658 Pumpkin, let's hurry. 17 00:02:04,759 --> 00:02:06,394 Speaking of Neptura, 18 00:02:06,394 --> 00:02:08,729 it's somewhere in sector 2... 0... 9... 19 00:02:08,796 --> 00:02:10,831 Sector 209, dimension X, 20 00:02:10,931 --> 00:02:11,932 number BC02, 21 00:02:11,932 --> 00:02:14,568 We will be arriving at Neptura shortly. 22 00:02:14,635 --> 00:02:17,138 Removing artificial gravity. 23 00:02:23,177 --> 00:02:26,814 EPISODE 29: THE NORTH POLE MAN - WARM BLOODED. 24 00:02:29,316 --> 00:02:34,555 Snow Airline 303 is 15 minutes late towards Blue city 25 00:02:34,555 --> 00:02:36,691 and currently passing over the North Pole. 26 00:02:36,757 --> 00:02:39,860 Arrival time is scheduled to be at 20h 15 mins. 27 00:02:42,296 --> 00:02:43,931 How do you feel? 28 00:02:44,532 --> 00:02:45,866 Well, how do you say. 29 00:02:45,833 --> 00:02:47,935 It's just full of ice and snow scenery. 30 00:02:48,035 --> 00:02:51,072 I was bored since just now. 31 00:02:52,807 --> 00:02:56,077 But since I saw your beautiful legs, I feel better. 32 00:02:56,243 --> 00:02:58,813 Oh customer, what nice words. 33 00:02:59,013 --> 00:03:02,149 But soon, we should be able to see the Baisha Continent. 34 00:03:02,216 --> 00:03:05,686 It's another four more hours until the destination, Blue City. 35 00:03:07,321 --> 00:03:08,289 Oh? 36 00:03:08,422 --> 00:03:11,892 If I'm not mistaken, there should be another customer here in this first class. 37 00:03:12,460 --> 00:03:14,428 Oh, he got off earlier on. 38 00:03:14,662 --> 00:03:17,064 Oh my, you sure love to joke around. 39 00:03:17,131 --> 00:03:19,033 Customer, are you here for work? 40 00:03:19,000 --> 00:03:20,234 Or tourist? 41 00:03:20,334 --> 00:03:24,071 Blue City is a very beautiful city. 42 00:03:24,138 --> 00:03:25,439 Seems to be so. 43 00:03:25,539 --> 00:03:28,409 I would like to go there with a beautiful woman like you at least once, 44 00:03:28,476 --> 00:03:31,412 but unfortunately, I'm not going to Blue City. 45 00:03:31,879 --> 00:03:32,580 Eh? 46 00:03:32,580 --> 00:03:34,648 But this plane is a direct flight over the North Pole... 47 00:03:34,615 --> 00:03:36,650 and it will not stop anywhere to land. 48 00:03:38,285 --> 00:03:40,321 I'll get off in the middle. 49 00:03:45,359 --> 00:03:47,361 What is that person doing? 50 00:03:47,428 --> 00:03:48,462 Who knows. 51 00:03:48,462 --> 00:03:49,830 I guess he's smoking out there? 52 00:03:50,264 --> 00:03:51,165 Well then! 53 00:03:51,298 --> 00:03:54,669 I would like to be friends with you for a bit longer but it's a pity. 54 00:03:54,735 --> 00:03:56,504 I have to go soon. 55 00:03:56,604 --> 00:03:57,438 Go? 56 00:03:57,438 --> 00:03:58,472 To where? 57 00:04:14,055 --> 00:04:15,256 Alright, I have to go already. 58 00:04:15,256 --> 00:04:16,490 Goodbye, big breast-chan. 59 00:04:16,657 --> 00:04:17,725 No, you mustn't! 60 00:04:17,692 --> 00:04:18,726 Stop it, please. 61 00:04:21,996 --> 00:04:23,998 Wow, not a bad view! 62 00:04:27,768 --> 00:04:29,236 No, what have I done? 63 00:04:32,373 --> 00:04:33,941 I'm joking. 64 00:04:40,648 --> 00:04:41,849 Doug! 65 00:04:41,916 --> 00:04:44,885 Quit the joke! 66 00:04:58,132 --> 00:04:58,933 Ouch... 67 00:04:58,933 --> 00:05:00,401 Doug, can't you do it more gently? 68 00:05:00,501 --> 00:05:01,602 Don't get too spoiled. 69 00:05:01,736 --> 00:05:04,472 I flew over the North Pole all nude. 70 00:05:04,839 --> 00:05:07,875 Why did we have to fly by civilian plane? 71 00:05:07,942 --> 00:05:10,411 It would have been a lot easier if we used the space ship. 72 00:05:10,644 --> 00:05:12,847 It's to fool Salamander's eyes. 73 00:05:12,980 --> 00:05:16,050 I'm sure they wouldn't survey all the way to civilian machines. 74 00:05:16,217 --> 00:05:18,552 Anyways, I don't understand Bud's intention. 75 00:05:18,652 --> 00:05:21,055 What is he doing down here. 76 00:05:21,122 --> 00:05:22,056 Who knows. 77 00:05:22,156 --> 00:05:24,992 Maybe he is up to built a Nudist Club in the North Pole 78 00:05:24,959 --> 00:05:26,794 or some kind of shit like that. 79 00:05:32,166 --> 00:05:34,635 I want to drink coffee in front of the fire. 80 00:05:34,769 --> 00:05:37,838 It's about 10 kilometers to Bud's laboratory. 81 00:05:38,205 --> 00:05:42,543 Once you get there, you can cheer up with some hot brandy coffee. 82 00:05:42,677 --> 00:05:44,045 That's good! 83 00:05:44,211 --> 00:05:45,479 Anyways, it's going to be a blizzard. 84 00:05:45,446 --> 00:05:46,380 Let's speed up. 85 00:05:46,480 --> 00:05:47,448 Roger. 86 00:05:55,856 --> 00:05:57,224 I can hear the voice wavelength. 87 00:05:57,458 --> 00:05:59,994 And this smell. 88 00:06:00,261 --> 00:06:01,629 It's certainly Cobra. 89 00:06:01,929 --> 00:06:04,031 And also Doug and Pumpkin are there too. 90 00:06:04,799 --> 00:06:05,866 You mustn't come here. 91 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 It's a trap! 92 00:06:12,106 --> 00:06:13,341 It is really strange. 93 00:06:13,341 --> 00:06:15,976 We should be able to see it any time now. 94 00:06:16,077 --> 00:06:17,211 How is it? 95 00:06:17,178 --> 00:06:18,112 Yea. 96 00:06:18,612 --> 00:06:20,047 I am starting to see it. 97 00:06:20,281 --> 00:06:21,916 Doug, can you see Bud? 98 00:06:21,916 --> 00:06:23,217 No, I can't see anyone. 99 00:06:23,384 --> 00:06:25,319 Pumpkin, stop. 100 00:06:31,058 --> 00:06:32,293 It's unusual. 101 00:06:32,426 --> 00:06:35,463 With his sharp hearing sense and his dog like smelling ability, 102 00:06:35,529 --> 00:06:37,631 he should know very clearly that we are here. 103 00:06:37,732 --> 00:06:41,635 We have already noticed him 10 days ago. 104 00:06:41,702 --> 00:06:43,671 That solar system is not heading towards the sun. 105 00:06:43,771 --> 00:06:44,572 Impossible. 106 00:06:44,572 --> 00:06:45,806 Does that means that it's not activated? 107 00:06:45,940 --> 00:06:50,011 Even if he is not at home, he would activate the solar system. 108 00:06:50,277 --> 00:06:51,512 This is common sense. 109 00:06:51,479 --> 00:06:54,015 Without energy in here, it is unbearable. 110 00:06:54,782 --> 00:06:58,152 That means that this place has not been used for a long time. 111 00:06:58,052 --> 00:06:58,786 Er? 112 00:06:58,786 --> 00:07:00,221 Something happened. 113 00:07:00,321 --> 00:07:01,722 We caught the target. 114 00:07:01,822 --> 00:07:06,093 Current point 503, 1 km North-East from Bud's laboratory. 115 00:07:06,160 --> 00:07:07,128 Roger. 116 00:07:07,395 --> 00:07:11,032 Kingdom unit, commence the plan. 117 00:07:11,098 --> 00:07:12,633 Kingdom B, roger! 118 00:07:12,633 --> 00:07:14,168 Kingdom C, roger! 119 00:07:16,137 --> 00:07:17,171 Bud. 120 00:07:17,171 --> 00:07:18,606 I have good news. 121 00:07:19,040 --> 00:07:23,377 Looks like your old friends come to visit you from a distant planet. 122 00:07:23,444 --> 00:07:24,345 At last... 123 00:07:24,345 --> 00:07:28,549 But unfortunately, what you will meet are their corpses. 124 00:07:32,687 --> 00:07:34,588 What are we going to do now... 125 00:07:34,689 --> 00:07:37,258 Nothing will happen if we sit around here doing nothing. 126 00:07:37,458 --> 00:07:41,295 Anyways, let's go to Bud's laboratory and think of a plan in there. 127 00:07:47,768 --> 00:07:49,003 What is this? 128 00:08:05,853 --> 00:08:06,921 Damn it! 129 00:08:06,887 --> 00:08:08,022 It's a trap! 130 00:08:45,459 --> 00:08:47,395 Search for their bodies. 131 00:08:51,332 --> 00:08:52,133 Chief! 132 00:08:52,133 --> 00:08:53,634 I found one, it seems Cobra's body! 133 00:08:53,834 --> 00:08:54,869 Alright. 134 00:08:54,835 --> 00:08:56,103 We'll take his body with us. 135 00:08:56,203 --> 00:08:58,039 All troops are to return back to base. 136 00:08:58,139 --> 00:09:00,207 But Officer, there are must be two more! 137 00:09:00,541 --> 00:09:02,109 It doesn't matter. 138 00:09:02,209 --> 00:09:05,179 As Cobra is dead, they are just useless mercenaries. 139 00:09:05,112 --> 00:09:06,447 They are not our enemies. 140 00:09:11,218 --> 00:09:12,353 Pulse: 0. 141 00:09:12,353 --> 00:09:13,454 Brain frequency, none. 142 00:09:13,554 --> 00:09:16,357 All vital organs are non functional. 143 00:09:16,924 --> 00:09:19,060 Colonel Belga, I'm definitely not mistaken. 144 00:09:19,260 --> 00:09:20,861 His pupils are wide open. 145 00:09:20,828 --> 00:09:22,363 He is totally dead. 146 00:09:30,037 --> 00:09:31,505 Release him. 147 00:09:32,840 --> 00:09:33,874 Well Bud-kun. 148 00:09:33,841 --> 00:09:38,779 I think it's time that you join to us, how do you think? 149 00:09:38,879 --> 00:09:42,950 It's impossible to go against the Guild by your own powers. 150 00:09:43,250 --> 00:09:47,788 Right now, we are trying to build a grand empire under Salamander. 151 00:09:47,888 --> 00:09:50,324 For that, we need people who are skillful. 152 00:09:50,424 --> 00:09:54,595 Yes, people like you who have special abilities. 153 00:09:54,662 --> 00:09:56,630 You seem to have special hearing, seeing and smelling 154 00:09:56,731 --> 00:10:00,434 that is 10,000 times more than an average human 155 00:10:00,501 --> 00:10:01,936 What honor. 156 00:10:02,036 --> 00:10:04,405 But because of that ability, 157 00:10:04,505 --> 00:10:07,174 I am getting sick of your disgusting smell! 158 00:10:07,375 --> 00:10:08,275 Bastard! 159 00:10:08,275 --> 00:10:09,744 You'd better be careful with your talk! 160 00:10:09,877 --> 00:10:12,146 With our technology, 161 00:10:12,213 --> 00:10:14,115 we can turn you into a robot! 162 00:10:14,248 --> 00:10:17,251 We don't really want to do that... 163 00:10:17,451 --> 00:10:20,655 as such an operation can possibly ruin your abilities. 164 00:10:20,921 --> 00:10:22,023 Let him out. 165 00:10:35,803 --> 00:10:36,737 Major. 166 00:10:36,704 --> 00:10:39,407 Our Kingdom unit will return back to the front line base. 167 00:10:39,473 --> 00:10:41,008 I'll leave the rest to you. 168 00:10:41,175 --> 00:10:42,410 Yes, Colonel Belga! 169 00:10:42,576 --> 00:10:44,245 I'll take responsibility for Cobra's remains. 170 00:10:44,211 --> 00:10:46,047 I'll carry them back to the headquarters. 171 00:10:46,147 --> 00:10:48,749 Together with Cobra's remains, bring him as well. 172 00:10:49,050 --> 00:10:51,852 His opinion will change after all. 173 00:11:03,064 --> 00:11:04,432 Kingdom war units! 174 00:11:04,799 --> 00:11:05,700 Heading off! 175 00:11:18,145 --> 00:11:19,313 Get in there! 176 00:11:29,924 --> 00:11:32,994 Even if you manage to fool them, you cannot fool me. 177 00:11:37,031 --> 00:11:38,165 Hey Baby. 178 00:11:38,366 --> 00:11:39,834 Have you been a good kid? 179 00:11:39,967 --> 00:11:43,771 I knew it right away from smell, that you are Doug. 180 00:11:43,804 --> 00:11:45,272 You still remembered? 181 00:11:45,639 --> 00:11:46,874 I am honored. 182 00:11:47,441 --> 00:11:51,545 I will ask you one day and listen to what I smell like. 183 00:11:53,414 --> 00:11:58,953 Well then, I managed to meet you, but how are we going to get out? 184 00:11:59,253 --> 00:12:01,856 We are in the third transportation wagon. 185 00:12:01,956 --> 00:12:05,960 It's impossible to escape without using a missile to destroy the walls. 186 00:12:06,560 --> 00:12:08,929 Well, Cobra has to handle it. 187 00:12:08,863 --> 00:12:10,598 I'm sure he'll do something. 188 00:12:25,846 --> 00:12:26,881 C... Cobra! 189 00:12:29,350 --> 00:12:30,384 It's impossible! 190 00:12:30,685 --> 00:12:31,619 What is he doing there? 191 00:12:32,119 --> 00:12:33,287 What are you waiting for? 192 00:12:33,287 --> 00:12:34,288 Kill him! Kill him! 193 00:12:34,288 --> 00:12:35,089 Yes! 194 00:12:52,707 --> 00:12:53,507 Doug! 195 00:12:53,474 --> 00:12:54,208 Yes! 196 00:12:54,241 --> 00:12:56,377 I am on top of the third wagon. 197 00:12:56,444 --> 00:12:58,779 I'm going to explode the side. 198 00:12:58,713 --> 00:13:00,147 Ok, do it! 199 00:13:00,281 --> 00:13:01,215 Major! 200 00:13:01,182 --> 00:13:02,316 Cobra is on the mother ship. 201 00:13:02,416 --> 00:13:03,317 Drop him! 202 00:13:03,284 --> 00:13:04,118 Shake him off! 203 00:13:22,803 --> 00:13:23,704 What is that? 204 00:13:23,804 --> 00:13:26,474 The side of number 3 wagon has exploded! 205 00:13:26,640 --> 00:13:27,675 Return back! 206 00:13:27,641 --> 00:13:28,909 Go and catch him! 207 00:13:55,970 --> 00:13:57,805 Now, everyone has assembled. 208 00:14:05,880 --> 00:14:06,814 What? 209 00:14:06,781 --> 00:14:08,883 You are saying that you are not going to lend us a hand? 210 00:14:09,050 --> 00:14:10,351 Think about it. 211 00:14:10,451 --> 00:14:12,486 With the four of us, what can we do against the Guild? 212 00:14:12,586 --> 00:14:14,155 It's like suicide. 213 00:14:14,255 --> 00:14:15,356 You bastard! 214 00:14:15,356 --> 00:14:18,359 Did you forget who saved you from them? 215 00:14:18,459 --> 00:14:21,662 Hey hey, it's not like you to ask for a such huge payback. 216 00:14:21,962 --> 00:14:25,833 Moreover if not for you guys, the Guild wouldn't have touched me. 217 00:14:25,900 --> 00:14:27,001 What did you say!? 218 00:14:26,967 --> 00:14:28,002 Stop it. 219 00:14:28,035 --> 00:14:30,304 Everyone has their own opinions and thoughts. 220 00:14:30,504 --> 00:14:33,040 They cannot be forced by anyone. 221 00:14:33,574 --> 00:14:35,710 I have stopped being a pirate. 222 00:14:35,843 --> 00:14:38,512 All I want to do is to live in peace. 223 00:14:39,380 --> 00:14:40,915 I know. 224 00:14:44,285 --> 00:14:45,319 Damn it. 225 00:14:45,286 --> 00:14:46,320 I will do it. 226 00:14:46,287 --> 00:14:47,722 Even if it kills me! 227 00:14:48,489 --> 00:14:52,259 My entire clan was driven to extinction because of them! 228 00:15:05,840 --> 00:15:06,340 Heh? 229 00:15:06,841 --> 00:15:08,309 My ride has come. 230 00:15:24,492 --> 00:15:25,593 A convoy ship! 231 00:15:25,593 --> 00:15:26,594 And these people? 232 00:15:26,794 --> 00:15:30,364 In this land, they are the fishermen in charge of the snow whales. 233 00:15:30,665 --> 00:15:33,334 While I was living here, I got acquainted with them. 234 00:15:33,634 --> 00:15:36,871 I am like part of their family right now. 235 00:15:37,371 --> 00:15:40,541 I finally made myself to live like a normal person in this land. 236 00:15:40,474 --> 00:15:42,009 I want to treasure this livelihood. 237 00:15:42,076 --> 00:15:43,844 Just livelihood? 238 00:15:46,314 --> 00:15:48,382 She is my everything! 239 00:15:48,716 --> 00:15:50,051 Family? 240 00:15:50,017 --> 00:15:51,218 It's a good thing. 241 00:15:51,319 --> 00:15:53,721 They all seem to be quite nice. 242 00:15:53,821 --> 00:15:55,756 I am envious of you. 243 00:15:55,723 --> 00:15:56,757 Take care. 244 00:15:59,060 --> 00:16:01,095 The Guild is invading this land. 245 00:16:01,028 --> 00:16:02,163 It's too dangerous! 246 00:16:02,163 --> 00:16:03,864 We will go to the West. 247 00:16:03,964 --> 00:16:05,966 We will go to the place where they are not. 248 00:16:06,634 --> 00:16:09,270 Cobra, why do you want to attack 249 00:16:09,337 --> 00:16:10,938 them even if it will cost your life? 250 00:16:10,905 --> 00:16:11,906 Why? 251 00:16:14,408 --> 00:16:16,310 A long hair woman eh? 252 00:16:16,410 --> 00:16:18,045 Take good care of her. 253 00:16:24,919 --> 00:16:25,886 Bud. 254 00:16:26,520 --> 00:16:28,222 To the West! 255 00:16:31,325 --> 00:16:33,327 Damn, he left. 256 00:16:34,328 --> 00:16:37,765 Let's give up on Bud and make a new plan. 257 00:16:45,740 --> 00:16:47,708 Salamander's spy plane! 258 00:16:49,176 --> 00:16:50,111 Cobra! 259 00:16:50,111 --> 00:16:51,212 It's heading West! 260 00:17:01,889 --> 00:17:04,992 Kingdom battle unit, this is spy plane, V2. 261 00:17:05,059 --> 00:17:08,062 A ship is found at point 770. 262 00:17:08,129 --> 00:17:09,964 Currently heading to point 772. 263 00:17:10,064 --> 00:17:11,832 Capture or destroy it! 264 00:17:11,899 --> 00:17:13,234 Roger! 265 00:17:13,434 --> 00:17:17,038 We should have killed them all but there were still survivors? 266 00:17:23,411 --> 00:17:24,945 We are heading West? 267 00:17:24,912 --> 00:17:25,813 Yes. 268 00:17:26,414 --> 00:17:27,548 Why? 269 00:17:27,815 --> 00:17:30,318 Why do you go even leaving behind your friends? 270 00:17:30,985 --> 00:17:32,420 I am tired to live that way... 271 00:17:33,020 --> 00:17:34,755 The endless days of killing... 272 00:17:34,855 --> 00:17:37,825 Yes, I was a pirate like them. 273 00:17:40,528 --> 00:17:41,629 Pirate? 274 00:17:41,595 --> 00:17:42,630 You? 275 00:17:42,730 --> 00:17:43,698 Yes. 276 00:17:44,031 --> 00:17:45,266 But all this... 277 00:17:46,434 --> 00:17:49,337 The life of calm and peace changed me. 278 00:17:49,437 --> 00:17:50,871 I gave up my old ways! 279 00:17:53,541 --> 00:17:55,476 But is that really ok? 280 00:17:55,576 --> 00:17:56,711 Be quiet! 281 00:17:57,011 --> 00:17:58,112 Something is coming. 282 00:17:58,112 --> 00:17:59,313 It is Guild's tank! 283 00:17:59,447 --> 00:18:00,815 It's chasing us! 284 00:18:06,053 --> 00:18:07,722 Maximum turn right! 285 00:18:12,059 --> 00:18:13,995 Now turn the other way! 286 00:18:13,961 --> 00:18:14,996 Hurry! 287 00:18:15,463 --> 00:18:18,733 Damn, the ship can't change direction so fast! 288 00:18:19,900 --> 00:18:20,968 Everyone be careful! 289 00:18:20,935 --> 00:18:21,869 It's very close! 290 00:18:56,637 --> 00:18:57,605 Bud? 291 00:18:57,838 --> 00:18:59,306 Why are you here? 292 00:18:59,473 --> 00:19:00,308 Die! 293 00:19:06,614 --> 00:19:07,615 Elsa! 294 00:19:34,241 --> 00:19:35,276 Elsa... 295 00:19:44,585 --> 00:19:46,554 Elsa! 296 00:19:47,254 --> 00:19:48,489 Stupid fool. 297 00:19:48,456 --> 00:19:50,391 You will die together with that woman! 298 00:19:54,929 --> 00:19:55,896 Cobra? 299 00:19:59,700 --> 00:20:00,801 Cobra? 300 00:20:01,936 --> 00:20:03,771 I see, you are still alive. 301 00:20:03,838 --> 00:20:05,873 You must be very lucky, 302 00:20:06,007 --> 00:20:06,807 Cobra! 303 00:20:06,807 --> 00:20:08,342 I will not let you get away. 304 00:20:08,342 --> 00:20:09,977 I'll take your life with my own hands! 305 00:20:17,284 --> 00:20:21,322 Did you think that you can defeat this Kingdom tank with your psycho-gun? 306 00:20:21,355 --> 00:20:23,391 Lts shield is 30cm thick, 307 00:20:23,491 --> 00:20:26,761 it is impossible for any gun to break through! 308 00:20:26,927 --> 00:20:27,895 Stop it Cobra! 309 00:20:27,995 --> 00:20:29,430 Psycho-gun is useless again him! 310 00:20:29,530 --> 00:20:30,498 Run away! 311 00:20:35,302 --> 00:20:36,804 Oh really? 312 00:20:36,904 --> 00:20:39,073 It's too early to decide! 313 00:20:44,211 --> 00:20:46,314 You sure don't know when to quit. 314 00:20:46,414 --> 00:20:48,516 You are doing such a useless thing. 315 00:20:48,482 --> 00:20:49,717 Soon you'll die! 316 00:20:50,117 --> 00:20:53,020 The Psycho-gun blinds my scope... 317 00:20:52,953 --> 00:20:53,988 Oh well. 318 00:20:54,055 --> 00:20:57,525 I wonder how long you can maintain it like that. 319 00:20:57,625 --> 00:21:01,595 When you psycho power runs out, that's when you fall down and die! 320 00:21:25,619 --> 00:21:26,520 Cobra? 321 00:21:30,624 --> 00:21:32,526 What does this mean? 322 00:21:32,727 --> 00:21:33,527 Cobra! 323 00:21:33,494 --> 00:21:34,428 Are you ok? 324 00:21:34,729 --> 00:21:36,097 Somehow. 325 00:21:36,897 --> 00:21:42,203 It is true that the alloy resisted my Psycho-gun. 326 00:21:42,236 --> 00:21:46,207 But the passenger inside didn't manage to survive the heat. 327 00:21:54,849 --> 00:21:59,220 Cobra, what is your reason of wanting to defeat Salamander? 328 00:21:59,387 --> 00:22:01,355 Why do you even want to risk your life for him? 329 00:22:01,989 --> 00:22:03,024 Reason? 330 00:22:03,024 --> 00:22:05,826 It's my anger that I am not able to control. 331 00:22:05,893 --> 00:22:10,297 The blood inside my body is making me do so. 332 00:22:11,365 --> 00:22:15,803 I swore revenge for the loss of my loved ones. 333 00:22:15,836 --> 00:22:19,073 Even if I can't defeat him, I don't care if I go to hell. 334 00:22:19,674 --> 00:22:24,078 It doesn't sound like you, but I do understand right now. 335 00:22:27,481 --> 00:22:28,849 Well, let's go! 336 00:22:29,250 --> 00:22:30,885 Our friends are waiting us. 22797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.