Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,932 --> 00:00:22,402
SPACE ADVENTURE COBRA
2
00:01:47,534 --> 00:01:51,345
EPlSODE 28: COBRA RETURNlNG
THE HATE
3
00:02:43,733 --> 00:02:45,121
Heh, what's wrong?
4
00:02:45,294 --> 00:02:46,727
Are you going to back off or not.
5
00:02:58,133 --> 00:02:59,760
l win this game.
6
00:02:59,853 --> 00:03:02,094
l got the right of this shop, Bugg.
7
00:03:04,053 --> 00:03:05,429
Wait Doug.
8
00:03:07,733 --> 00:03:09,735
No one has ever said that they will back off.
9
00:03:10,094 --> 00:03:11,220
Let's begin!
10
00:03:12,453 --> 00:03:14,250
What convinient big breasts she has.
11
00:03:14,234 --> 00:03:16,282
Give me some ice cream.
12
00:03:16,252 --> 00:03:17,685
What?
13
00:03:17,653 --> 00:03:20,099
Are you saying that l have done something
suspicious?
14
00:03:20,653 --> 00:03:22,655
Didn't you hear me?
15
00:03:27,933 --> 00:03:28,900
You bastard!
16
00:03:46,973 --> 00:03:48,759
Let Mason-san know.
17
00:03:59,653 --> 00:04:01,917
Nice to meet with you, big breast chan.
18
00:04:01,874 --> 00:04:03,819
l am the manager here from today.
19
00:04:04,413 --> 00:04:06,005
You live up to your reputation.
20
00:04:10,893 --> 00:04:14,647
Any place where the fast-fire Doug is, there
will be bloody rain.
21
00:04:14,733 --> 00:04:18,442
Before you come to this street, you have
already killed 5 people in Hamuro.
22
00:04:19,133 --> 00:04:20,760
7 in Tabeenera.
23
00:04:21,013 --> 00:04:23,368
You are very informed.
24
00:04:23,773 --> 00:04:25,809
Not only l but everyone else.
25
00:04:26,213 --> 00:04:30,456
As well as you being a pilot and the
legendary ''fast fire Doug''
26
00:04:32,852 --> 00:04:33,876
Listen to me, cowboy.
27
00:04:33,853 --> 00:04:38,017
Within the young people, there are many
fools who want to kill the legend to raise
their own reputation.
28
00:04:38,533 --> 00:04:40,398
But if you do it, it's just useless.
29
00:04:41,613 --> 00:04:44,229
Legends will die on day.
30
00:04:47,253 --> 00:04:49,608
Python 77, Magnum eh.
31
00:04:50,453 --> 00:04:54,446
With that huge gun, are you saying that you
can draw it faster than l can?
32
00:04:55,013 --> 00:04:56,685
You can try it if you like.
33
00:05:10,613 --> 00:05:12,126
A graveyard.
34
00:05:12,613 --> 00:05:14,649
An ideal place for a duel.
35
00:05:15,293 --> 00:05:19,673
l don't mind waiting for you to dig up your
own grave first.
36
00:05:23,093 --> 00:05:27,883
Young one, when l was young like you,
l was trying to be a good man.
37
00:05:28,173 --> 00:05:31,313
And l used that huge magnum.
38
00:05:35,613 --> 00:05:37,615
This sure has made our works easier.
39
00:05:37,813 --> 00:05:41,567
lf either one survives, he's not going to be
prepared.
40
00:05:42,613 --> 00:05:48,017
Our hero Doug Savallas-san, what is
the signal to fire?
41
00:05:49,053 --> 00:05:51,055
lt is when the coin drops on the floor.
42
00:05:51,653 --> 00:05:53,496
Anytime, you protruding navel one!
43
00:05:53,454 --> 00:05:54,478
What?
44
00:06:14,013 --> 00:06:14,980
Die!
45
00:06:45,664 --> 00:06:46,892
Bastards!
46
00:07:08,413 --> 00:07:09,607
Fire!
47
00:07:09,984 --> 00:07:11,110
Fire!
48
00:07:28,293 --> 00:07:29,590
Psycho gun!
49
00:07:38,613 --> 00:07:40,888
You bastard, you are Cobra afterall!
50
00:07:41,013 --> 00:07:42,878
lt has been a long time Doug!
51
00:07:42,973 --> 00:07:44,759
l heard that you changed your face
52
00:07:45,093 --> 00:07:48,153
but you are the only one who knows that
l have a protruding navel.
53
00:07:59,892 --> 00:08:01,120
Damn it!
54
00:08:01,093 --> 00:08:02,890
Where did they disappear?
55
00:08:03,533 --> 00:08:06,400
That Doug, after he killed 5 apprentices,
56
00:08:06,453 --> 00:08:08,318
he disappeared like smoke.
57
00:08:09,213 --> 00:08:11,215
This time round, don't let him escape!
58
00:08:22,293 --> 00:08:23,999
Mason, l am here.
59
00:08:31,373 --> 00:08:33,375
That is the bunny girl at the bar.
60
00:08:33,853 --> 00:08:35,445
l don't care about that woman.
61
00:08:35,692 --> 00:08:36,716
Find Doug!
62
00:08:36,693 --> 00:08:38,695
He should be somewhere around this area.
63
00:08:39,133 --> 00:08:41,454
l am saying that l am here.
64
00:08:44,973 --> 00:08:46,315
lt can't be!
65
00:08:50,373 --> 00:08:55,891
You finally realized why l managed to
escape right in front of you guys.
66
00:08:58,013 --> 00:09:00,493
But that's supposed to be a legend!
67
00:09:00,853 --> 00:09:02,889
That the people of Mirage have vanished.
68
00:09:04,853 --> 00:09:08,209
The group of people that can freely
metamorphize their own bodies...
69
00:09:09,133 --> 00:09:12,273
Legends at times are annoying,
70
00:09:12,933 --> 00:09:14,855
but as well as handy.
71
00:09:16,773 --> 00:09:19,014
As that's for the remaining living people
here.
72
00:09:19,653 --> 00:09:20,620
F-Fire!
73
00:09:44,853 --> 00:09:46,775
Die, FREAK!
74
00:09:58,933 --> 00:10:01,208
Who are you calling a freak, huh?
75
00:10:03,413 --> 00:10:05,278
You are good, Doug.
76
00:10:07,013 --> 00:10:11,723
Cobra, if you have been looking for me, l
am sure that it must be a long voyage.
77
00:10:11,733 --> 00:10:13,928
Yea, to Planet Valentine.
78
00:10:14,413 --> 00:10:16,415
That means your aim is the Guild.
79
00:10:17,253 --> 00:10:20,552
Yea, The Guild admiral himself -
Salamander!
80
00:10:24,053 --> 00:10:26,783
ln his base, he has more than 500.000
men.
81
00:10:29,533 --> 00:10:31,535
That makes it worthwhile to crush.
82
00:10:35,013 --> 00:10:38,232
lt would be a big job to do for the four.
83
00:10:38,573 --> 00:10:40,200
So, Pumpkin and Bud eh.
84
00:10:41,613 --> 00:10:44,798
But Pumpkin is in the Deep Jail.
85
00:10:48,173 --> 00:10:51,199
No one has ever made it out alive from that
death star.
86
00:10:52,333 --> 00:10:54,198
Swear , l will get him out.
87
00:11:00,253 --> 00:11:03,802
For this job, l will need these three people's
power.
88
00:11:04,293 --> 00:11:07,023
No matter what happens, l will get Pumpkin
out.
89
00:11:25,072 --> 00:11:26,505
This is Dix 2.
90
00:11:26,473 --> 00:11:28,168
Requesting authorization for landing.
91
00:11:56,173 --> 00:11:57,606
RX-808 has...
92
00:11:58,093 --> 00:12:01,472
arrived at 3h00 with 5 prisoners.
93
00:12:03,973 --> 00:12:06,533
Under the Galaxy code of number 1 28,
94
00:12:06,693 --> 00:12:10,277
Prisoner number 30 and 31 are under
execution orders and are to go to Cell X7.
95
00:12:10,204 --> 00:12:11,637
And number 32 to Cell X8.
96
00:12:11,933 --> 00:12:18,475
Number 33 and 34 are to go underground
to the quarter cells and are to stand still.
97
00:12:18,493 --> 00:12:20,939
Just a warning to everyone:
98
00:12:21,893 --> 00:12:27,900
This Deep Jail, ever since it was built, has
never let a single prisoner out.
99
00:12:28,173 --> 00:12:29,879
even if you managed to get out from
the building,
100
00:12:30,133 --> 00:12:34,297
you will not survive even a minute in this
Neuron gas outside the land.
101
00:12:34,813 --> 00:12:36,895
One more thing, you must be obedient
when inspections appear.
102
00:12:36,854 --> 00:12:38,287
Any opposition will not be forgiven.
103
00:12:38,572 --> 00:12:39,596
Look outside...
104
00:12:39,573 --> 00:12:41,484
it's the satellites of isolation.
105
00:12:41,613 --> 00:12:44,423
Those who were violent or rebellious
106
00:12:44,493 --> 00:12:47,678
will be inside that satellite rotating around
this planet.
107
00:12:47,813 --> 00:12:51,249
Your fate in there is much worse than
death
108
00:12:51,293 --> 00:12:53,989
So do be careful not to get yourself in
there.
109
00:12:57,933 --> 00:13:00,800
To get inside here as a prisoner is an easy
thing but...
110
00:13:01,013 --> 00:13:03,789
to escape from this prison is much harder
than l thought.
111
00:13:26,133 --> 00:13:27,998
So this is the cell quarters.
112
00:13:28,412 --> 00:13:30,460
lt's quite suprisingly huge here.
113
00:13:30,413 --> 00:13:33,792
lnstead of saying that it's a cell it seems to
be like a village.
114
00:13:36,773 --> 00:13:37,626
Yo!
115
00:13:37,614 --> 00:13:38,842
How are things?
116
00:13:45,373 --> 00:13:48,103
You people, there is something that l would
like to ask...
117
00:13:48,452 --> 00:13:49,476
What the..?
118
00:13:49,453 --> 00:13:52,752
For a prison, there seem to be too many
shy people.
119
00:14:11,053 --> 00:14:12,304
Brother, sorry but
120
00:14:12,453 --> 00:14:14,774
l'll have you to be in that spot for a bit
longer.
121
00:14:27,293 --> 00:14:28,590
What's wrong!?
122
00:14:45,493 --> 00:14:47,495
That was dangerous.
123
00:14:48,613 --> 00:14:50,205
Who placed that bomb.
124
00:14:50,413 --> 00:14:53,223
There is someone who knew that
l exchanged with him.
125
00:14:58,133 --> 00:15:01,022
That is the sign of Salamander!
126
00:15:01,373 --> 00:15:04,558
l see, even in this prison his influence...
127
00:15:05,813 --> 00:15:07,405
Cobra is in danger!
128
00:15:15,213 --> 00:15:16,999
Oh, a dead end.
129
00:15:30,813 --> 00:15:32,189
Wh-what is this?
130
00:16:21,133 --> 00:16:22,384
Pumpkin!
131
00:16:23,332 --> 00:16:24,560
That was dangerous.
132
00:16:24,533 --> 00:16:26,410
This woman has very poisonous venom.
133
00:16:26,453 --> 00:16:28,318
lt has been a long time, Pumpkin!
134
00:16:28,413 --> 00:16:31,962
l would like to jump there and kiss you but
right now l am in this state.
135
00:16:40,132 --> 00:16:41,360
My friend.
136
00:16:41,333 --> 00:16:43,289
You came here to search for me.
137
00:16:43,254 --> 00:16:44,278
l am very happy.
138
00:16:45,093 --> 00:16:47,015
Me too, Pumpkin.
139
00:16:47,413 --> 00:16:49,608
But the kiss was a joke.
140
00:16:49,773 --> 00:16:51,400
l had a fight in a bar.
141
00:16:51,573 --> 00:16:53,768
When l beat them a bit, 2 of them died.
142
00:16:54,013 --> 00:16:56,208
So that is why you are locked up in here
indefinetely.
143
00:16:56,893 --> 00:16:59,589
Well if you really hit hard, quite a few
people would die.
144
00:17:00,092 --> 00:17:01,013
What?
145
00:17:00,993 --> 00:17:02,688
ls that true, number 34?
146
00:17:03,053 --> 00:17:05,749
Yes, number 33 is Cobra.
147
00:17:06,013 --> 00:17:08,709
l have met with him before.
148
00:17:09,213 --> 00:17:11,693
ln his file, he is called Jim McNug.
149
00:17:12,053 --> 00:17:15,637
But why did he come into this prison?
150
00:17:16,612 --> 00:17:17,840
He came for his friend.
151
00:17:17,813 --> 00:17:20,748
As he finds Pumpkin he's going to escape
out from here.
152
00:17:20,684 --> 00:17:21,708
l'm sure of it.
153
00:17:22,613 --> 00:17:23,580
What?
154
00:17:24,133 --> 00:17:28,513
lf that's true, put both of them into
the satellite of isolation!
155
00:17:31,693 --> 00:17:33,149
This is...
156
00:17:35,093 --> 00:17:37,334
She is also an apprentice of Salamander.
157
00:17:37,453 --> 00:17:40,889
ln this prison, there are many apprentices
of Salamander
158
00:17:41,173 --> 00:17:41,605
What?
159
00:17:42,213 --> 00:17:44,534
Not only within the prisoners.
160
00:17:44,484 --> 00:17:45,712
The guards too!
161
00:17:46,493 --> 00:17:48,199
Even within the guards?
162
00:17:50,733 --> 00:17:52,189
Mr. Cobra!
163
00:17:54,292 --> 00:17:55,520
What a surprise!
164
00:17:55,493 --> 00:17:58,838
Someone famous like you to come here
personally.
165
00:18:10,243 --> 00:18:11,790
What a stange cat, being in this prison
166
00:18:11,923 --> 00:18:17,122
Are you the cat that came out from
the explosion of Dix 2?
167
00:18:19,402 --> 00:18:20,426
Damn it.
168
00:18:20,403 --> 00:18:22,405
Are they apprentices of Salamander too?
169
00:18:31,923 --> 00:18:33,766
Did you see a cat running into here?
170
00:18:33,724 --> 00:18:35,157
No, l didn't see it.
171
00:18:35,243 --> 00:18:35,971
l see.
172
00:18:39,243 --> 00:18:40,221
Wait!
173
00:18:41,283 --> 00:18:43,285
Let's stop the mischief now.
174
00:18:43,643 --> 00:18:44,621
What are you talking about?
175
00:18:46,243 --> 00:18:49,462
What l sprayed on you earlier is some kind
of special radioactive solution.
176
00:18:49,643 --> 00:18:53,693
No matter how you transform, you will not
escape from this detector.
177
00:18:55,243 --> 00:18:57,245
l can only say that l'm surpised.
178
00:18:57,443 --> 00:19:02,176
Who would expect that there is a survivor
from that legendary Mirage.
179
00:19:02,843 --> 00:19:04,276
Me too.
180
00:19:04,403 --> 00:19:08,169
Even in this prison, there are apprentices of
Salamander.
181
00:19:08,563 --> 00:19:13,967
You should come together with us and
admit your powers to Salamander.
182
00:19:13,963 --> 00:19:17,558
That's the best way for you to survive.
183
00:19:18,123 --> 00:19:20,865
Are you telling me to become the
subordinate of Salamander?
184
00:19:21,843 --> 00:19:25,313
We are paying a very high price for your
special ability.
185
00:19:26,003 --> 00:19:28,517
lt would be a waste to send you off like your
friends...
186
00:19:28,464 --> 00:19:30,409
who are waiting their transfering in
a satellite of isolation.
187
00:19:32,403 --> 00:19:33,381
Cobra is...?
188
00:19:34,883 --> 00:19:37,750
This gun fires micro sized needles
189
00:19:37,843 --> 00:19:41,028
at the tip of the needles, it is coated with
infectious dysentery germs.
190
00:19:41,843 --> 00:19:43,845
Those who get shot will die immediately.
191
00:19:44,123 --> 00:19:47,149
Anyone that looks at it, will only think that
it's just death by illness.
192
00:19:49,243 --> 00:19:50,835
Wh-what are you telling me to do?
193
00:19:51,163 --> 00:19:52,471
We will test you.
194
00:19:52,563 --> 00:19:55,782
lf you get put into the satellite of isolation,
it's the same as being dead every day.
195
00:19:56,363 --> 00:20:00,072
You sure don't have to put your mates into
such a bad situation.
196
00:20:00,603 --> 00:20:02,605
Are you telling me to kill Cobra?
197
00:20:02,963 --> 00:20:05,488
Yes, kill your the best friend for us.
198
00:20:11,603 --> 00:20:14,379
Preparation of satellite of isolation -
complete.
199
00:20:15,003 --> 00:20:18,689
Anyone else not related to the launch,
please leave the area immediately!
200
00:20:21,323 --> 00:20:23,883
This is what is going to rotate around
the planet
201
00:20:23,824 --> 00:20:25,564
Sweet loving home.
202
00:20:26,683 --> 00:20:29,459
But isn't the satellite of isolation meant to
be single?
203
00:20:31,083 --> 00:20:33,825
l'll make it not bored for both of you.
204
00:20:33,883 --> 00:20:34,861
What?
205
00:20:37,883 --> 00:20:38,861
Pumpkin!
206
00:20:43,043 --> 00:20:43,634
Doug!
207
00:20:43,624 --> 00:20:44,648
Doug, you!
208
00:20:44,803 --> 00:20:46,236
Forgive me, Cobra.
209
00:20:46,204 --> 00:20:47,842
There was no other choice.
210
00:20:53,242 --> 00:20:54,675
You did well Doug!
211
00:20:54,643 --> 00:20:57,259
Your are now our member.
212
00:21:04,763 --> 00:21:06,424
This is the inspection center.
213
00:21:06,394 --> 00:21:08,032
Launch process is a success.
214
00:21:10,443 --> 00:21:13,162
Right now, the satellite has started up.
215
00:21:13,104 --> 00:21:14,844
l'm going to check the inside.
216
00:21:21,402 --> 00:21:22,118
What?
217
00:21:22,102 --> 00:21:23,023
Dysentery?
218
00:21:23,003 --> 00:21:24,470
Hurry up and get the doctor to inspect it.
219
00:21:36,362 --> 00:21:38,000
l detect dysentery germs.
220
00:21:37,963 --> 00:21:40,090
The satellite is in secure hold.
221
00:21:40,403 --> 00:21:42,974
Doctor, do you know the procedure to get
rid of dysentery germs?
222
00:21:43,962 --> 00:21:44,781
Yes.
223
00:21:44,763 --> 00:21:48,654
l will bring the satellite out of the galaxy
area and explode it.
224
00:21:48,803 --> 00:21:49,974
Cheers!
225
00:21:50,243 --> 00:21:51,346
Yes, we did it!
226
00:21:51,324 --> 00:21:52,552
With our own hands we killed Cobra!
227
00:21:52,643 --> 00:21:54,645
Right now, he's space dust.
228
00:22:01,323 --> 00:22:02,301
Doctor!
229
00:22:03,483 --> 00:22:05,235
Then the one who is on the space shuttle
is...
230
00:22:10,763 --> 00:22:12,924
lt should be very fan back there by now.
231
00:22:15,323 --> 00:22:17,325
How is my fake style?
232
00:22:17,523 --> 00:22:20,469
Yea, it was a great drama, so many deaths,
Doug.
233
00:22:21,403 --> 00:22:23,815
l sure want a Galaxy Academy Awards
prize.
234
00:22:24,043 --> 00:22:25,385
Ok, where is next?
235
00:22:25,483 --> 00:22:27,144
The North of Neptura.
236
00:22:27,214 --> 00:22:28,750
Bud should be there!
17413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.