All language subtitles for Space Adventure Cobra - 01x19 - Will The Victory Home-Run Be Ours!_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,969 --> 00:00:21,836 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:24,938 --> 00:01:28,920 The lights are coming out for the second half. 3 00:01:29,378 --> 00:01:33,223 The audience is still shocked from the first half. 4 00:01:33,258 --> 00:01:37,262 They are waiting for what will be next... 5 00:01:45,938 --> 00:01:47,246 Brother Geck. 6 00:01:47,338 --> 00:01:57,657 Tell Brother Ron that we can't obey his order to not avenge him, and to quit rug-ball as well 7 00:01:58,738 --> 00:02:02,504 We will fight to the end, we'll kill them all! 8 00:02:02,418 --> 00:02:04,363 I and brother Clark, we promise it! 9 00:02:07,578 --> 00:02:12,163 Geck's death seems to have brought us the victory goddess. 10 00:02:21,418 --> 00:02:23,170 Please Zack... 11 00:02:37,018 --> 00:02:38,770 Farewell Geck... 12 00:02:54,698 --> 00:02:59,362 Tell me Cobra, you're the biggest pirate in space, 13 00:02:59,378 --> 00:03:03,053 you didn't just come here to play rug-ball. 14 00:03:04,138 --> 00:03:06,584 You're really are an old pirate friend. 15 00:03:06,818 --> 00:03:08,285 Clever Zack. 16 00:03:08,418 --> 00:03:10,170 I have to tell you... 17 00:03:10,258 --> 00:03:12,180 I don't know your intentions 18 00:03:12,258 --> 00:03:13,771 but forget it! 19 00:03:13,898 --> 00:03:14,523 Here it's not... 20 00:03:14,518 --> 00:03:15,121 Hey there. 21 00:03:15,138 --> 00:03:21,725 If you know me, you should know I never listen to others' advice. 22 00:03:23,638 --> 00:03:26,983 EPISODE 19: WILL THE VICTORY HOME RUN BE OURS? 23 00:03:34,938 --> 00:03:36,121 He's dead, what a shame... 24 00:03:36,098 --> 00:03:37,326 Well, loser is a loser. 25 00:03:37,538 --> 00:03:38,288 What? 26 00:03:38,278 --> 00:03:38,994 Stop! 27 00:03:39,178 --> 00:03:40,236 Zack! 28 00:03:41,458 --> 00:03:43,699 Boy, keep that for the 2nd half. 29 00:03:43,778 --> 00:03:45,370 It will please the audience. 30 00:03:45,618 --> 00:03:46,243 Joe! 31 00:03:46,238 --> 00:03:47,057 Come with me. 32 00:03:49,538 --> 00:03:52,541 I'm up for a bonus so soon? 33 00:04:00,338 --> 00:04:02,215 What are you trying to do Joe? 34 00:04:04,378 --> 00:04:05,970 What am I trying to do? 35 00:04:06,138 --> 00:04:09,039 I'm doing what you asked us to do. 36 00:04:09,138 --> 00:04:11,709 Yes, and you exceed my expectations 37 00:04:11,778 --> 00:04:13,985 But, it's too much. 38 00:04:14,378 --> 00:04:19,042 I wanted to see your rug-ball skills as a rookie. 39 00:04:19,098 --> 00:04:23,023 I didn't ask you to beat division 1. 40 00:04:24,218 --> 00:04:28,917 You don't want to kill the winning team? 41 00:04:30,058 --> 00:04:31,685 You understand what I mean. 42 00:04:31,778 --> 00:04:32,756 Listen Joe. 43 00:04:32,858 --> 00:04:36,419 If you still want to play here... alive, 44 00:04:36,498 --> 00:04:38,500 you must loose this game. 45 00:04:39,378 --> 00:04:42,688 So I must leave the 1st base 46 00:04:42,818 --> 00:04:45,434 Yes, you're a player with future. 47 00:04:45,698 --> 00:04:47,734 Don't spoil it. 48 00:04:47,898 --> 00:04:53,825 After the game, I'll give you a 2 million beetle contract. 49 00:04:54,498 --> 00:04:56,500 2 millions beetles? 50 00:05:10,978 --> 00:05:13,515 You sure are happy, rookie. 51 00:05:13,618 --> 00:05:15,620 Didn't you come to the wrong room? 52 00:05:15,698 --> 00:05:18,235 Division 1's locker-room is not here! 53 00:05:18,298 --> 00:05:19,071 What? 54 00:05:19,178 --> 00:05:21,180 So that's the famous Cobra? 55 00:05:21,378 --> 00:05:26,452 How much did the president pay you to lose the game? 56 00:05:27,098 --> 00:05:27,951 Shit! 57 00:05:27,938 --> 00:05:30,805 Our brother will never rest in peace with that! 58 00:05:31,058 --> 00:05:32,980 Would you stop that? 59 00:05:32,938 --> 00:05:34,576 Cobra is not bad! 60 00:05:34,978 --> 00:05:36,286 But Zack... 61 00:05:37,938 --> 00:05:38,814 Heh! 62 00:05:38,798 --> 00:05:41,050 He made the victory goddess run away. 63 00:05:42,298 --> 00:05:44,505 Goddesses are so unfaithful in our days. 64 00:05:44,578 --> 00:05:48,582 When we burn down division 1, she will smile again! 65 00:05:48,618 --> 00:05:49,676 Cobra! 66 00:05:49,658 --> 00:05:50,989 That's it man! 67 00:05:55,578 --> 00:05:58,934 I have a rule: Don't obey anyone 68 00:06:01,778 --> 00:06:03,450 Come on, let's go for the 2nd half! 69 00:06:06,058 --> 00:06:10,438 The cheerleaders dance with their light flowers. 70 00:06:10,458 --> 00:06:12,619 The show is magnificent. 71 00:06:12,698 --> 00:06:19,126 The half-time show is nearly over, and the spectators await the game. 72 00:06:21,178 --> 00:06:24,158 Cobra, what are you doing exactly? 73 00:06:24,378 --> 00:06:28,223 You're here for the drug traffic. 74 00:06:28,378 --> 00:06:30,096 If you win, 75 00:06:30,178 --> 00:06:32,339 the president will be against you. 76 00:06:32,778 --> 00:06:33,756 So what is on your mind? 77 00:06:37,538 --> 00:06:40,189 The second half begins. 78 00:06:40,258 --> 00:06:45,332 Division 2 is currently leading Division 1, Score - 1 to 0 79 00:06:45,338 --> 00:06:46,191 Cobra! 80 00:06:46,298 --> 00:06:49,119 I have no faith in you yet. 81 00:06:49,178 --> 00:06:52,534 You must show me that you're serious. 82 00:06:54,138 --> 00:06:57,198 Batting is Bacchus N 4, the left fielder. 83 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 The ball goes toward the 3rd base. 84 00:07:06,498 --> 00:07:08,705 Do as I said, Joe. 85 00:07:16,098 --> 00:07:16,746 What? 86 00:07:19,898 --> 00:07:20,876 He did it! 87 00:07:20,978 --> 00:07:24,004 Joe shows his incredible power again! 88 00:07:25,098 --> 00:07:26,725 There is my answer. 89 00:07:29,338 --> 00:07:30,703 Joe... you're insolent! 90 00:07:30,678 --> 00:07:32,111 Bastard, it won't be like you think! 91 00:07:34,978 --> 00:07:35,751 Cobra. 92 00:07:35,858 --> 00:07:37,860 I see you're on our side. 93 00:07:37,938 --> 00:07:39,769 I feel like we've already won. 94 00:07:39,858 --> 00:07:42,554 Batting next is Dragon, the 3rd baseman! 95 00:07:47,978 --> 00:07:50,924 That man is about to disobey me. 96 00:07:50,858 --> 00:07:51,882 Stop him! 97 00:07:51,978 --> 00:07:54,139 Erase him from the match! 98 00:07:54,898 --> 00:07:56,854 Blood, do you understood it? 99 00:07:56,978 --> 00:07:59,629 If division 1 loses this game... 100 00:07:59,578 --> 00:08:01,011 You all will be dead. 101 00:08:06,218 --> 00:08:07,071 He hit it! 102 00:08:07,058 --> 00:08:08,286 The ball heads for center left! 103 00:08:08,378 --> 00:08:09,561 It's really a long shot! 104 00:08:09,658 --> 00:08:11,376 Dragon heads past 1st base and... 105 00:08:11,338 --> 00:08:11,952 What? 106 00:08:12,058 --> 00:08:14,185 He stopped at first base?! 107 00:08:17,978 --> 00:08:21,209 He looks like someone who's hiding something. 108 00:08:21,858 --> 00:08:22,790 Joe... 109 00:08:22,898 --> 00:08:26,083 Fool, if you had obeyed me you'd have become a superstar. 110 00:08:26,138 --> 00:08:27,275 Too bad! 111 00:08:27,378 --> 00:08:28,766 The 1st base is taken. 112 00:08:28,858 --> 00:08:31,304 Batting - Dubler, right field. 113 00:08:31,458 --> 00:08:33,289 Play well, Dubler. 114 00:08:35,018 --> 00:08:37,384 The ball goes to Joe at the 1st Base! 115 00:08:37,458 --> 00:08:39,255 Dubler, run! 116 00:08:40,378 --> 00:08:41,970 But Dragon doesn't run! 117 00:08:42,058 --> 00:08:44,060 Joe is surrounded at 1st base! 118 00:08:50,458 --> 00:08:51,152 Cobra! 119 00:08:51,338 --> 00:08:52,032 He fell! 120 00:08:52,138 --> 00:08:54,550 Joe fell under the double attack! 121 00:08:54,658 --> 00:08:55,716 I don't believe that! 122 00:08:55,978 --> 00:08:58,469 Cobra fell under such an attack? 123 00:09:02,138 --> 00:09:04,379 Joe Gillian seems badly hurt. 124 00:09:04,458 --> 00:09:06,460 He's headed to the infirmary. 125 00:09:07,338 --> 00:09:08,521 Cobra... 126 00:09:10,898 --> 00:09:12,445 Listen guys! 127 00:09:12,418 --> 00:09:14,978 We must win this game for Cobra! 128 00:09:15,578 --> 00:09:18,638 We'll show our skill to division 1! 129 00:09:25,178 --> 00:09:26,668 Bunch of losers! 130 00:09:26,638 --> 00:09:28,071 All is over for you. 131 00:09:45,778 --> 00:09:48,724 Everything's been well prepared. 132 00:09:53,138 --> 00:09:55,015 One out and two bases taken... 133 00:09:54,978 --> 00:09:57,845 Looks like division 2 is having difficulty without Joe. 134 00:10:05,258 --> 00:10:06,031 Blood. 135 00:10:06,138 --> 00:10:08,140 Change that score now. 136 00:10:08,298 --> 00:10:10,994 My Red Saxons don't have the right to lose! 137 00:10:13,978 --> 00:10:17,004 Blood's big swing caught the ball! 138 00:10:17,778 --> 00:10:20,429 One runner reached home, and now another! 139 00:10:20,498 --> 00:10:22,500 Blood's on 3rd base. 140 00:10:22,578 --> 00:10:25,968 Division 1 is back in the game with 2-1. 141 00:10:26,778 --> 00:10:29,520 Batting next is Himler. 142 00:10:29,618 --> 00:10:30,755 Go, guys! 143 00:10:30,858 --> 00:10:32,860 Slow down the game. 144 00:10:33,418 --> 00:10:36,194 Division 2's situation is not looking good. 145 00:10:36,338 --> 00:10:37,600 Go, division 1! 146 00:10:37,578 --> 00:10:38,397 Go! 147 00:10:38,498 --> 00:10:39,351 Yeah! 148 00:10:39,338 --> 00:10:40,566 Tear apart division 2! 149 00:10:42,178 --> 00:10:43,770 They are into the game. 150 00:10:49,738 --> 00:10:52,070 The 1st ball is thrown. 151 00:10:52,898 --> 00:10:54,081 It's flying high. 152 00:10:54,178 --> 00:10:58,353 Division 2's pitcher, Leo, isn't controlling his balls. 153 00:11:09,058 --> 00:11:11,185 Here comes the district D-21. 154 00:11:11,258 --> 00:11:13,499 The main hub for the drugs. 155 00:11:15,338 --> 00:11:17,989 Himler hits the ball to the center! 156 00:11:18,058 --> 00:11:20,185 Himler passes 1st base! 157 00:11:20,258 --> 00:11:22,260 The ball reaches 2nd base! 158 00:11:28,178 --> 00:11:30,214 Serombo took a huge blow! 159 00:11:30,298 --> 00:11:32,175 He can't stand up. 160 00:11:32,258 --> 00:11:34,260 He must have broken ribs. 161 00:11:34,338 --> 00:11:35,350 Serombo... 162 00:11:51,138 --> 00:11:52,526 Serombo. 163 00:11:56,938 --> 00:11:58,223 I'm alright... 164 00:11:58,198 --> 00:11:59,631 I don't care about 1 or 2 ribs... 165 00:11:59,599 --> 00:12:01,032 I really want continue the game... 166 00:12:01,658 --> 00:12:02,875 Serombo... 167 00:12:03,778 --> 00:12:04,790 All right... 168 00:12:06,218 --> 00:12:07,276 Come on guys! 169 00:12:07,378 --> 00:12:08,458 It's only the beginning of the game. 170 00:12:08,438 --> 00:12:09,462 Don't down your hands! 171 00:12:11,378 --> 00:12:13,710 Serombo heads back to 2nd base. 172 00:12:13,778 --> 00:12:19,262 But the Z team is behind 3-1 without Joe Gillian, and is in trouble 173 00:12:36,898 --> 00:12:38,240 As I expected. 174 00:12:38,338 --> 00:12:40,374 The drug reserves of Rodo. 175 00:12:40,578 --> 00:12:44,378 I only have to find its route here. 176 00:13:11,898 --> 00:13:14,230 Division 1's Hildus is batting. 177 00:13:21,398 --> 00:13:22,148 He hit it! 178 00:13:22,258 --> 00:13:23,976 The ball's caught at 3rd base. 179 00:13:23,938 --> 00:13:25,474 Hildus runs for 2nd! 180 00:13:37,578 --> 00:13:40,354 I've got the drug's route right here. 181 00:13:49,578 --> 00:13:50,431 What? 182 00:13:51,978 --> 00:13:53,195 Look! 183 00:13:53,298 --> 00:13:56,563 Seeing the board, Joe is no longer out of the game. 184 00:13:56,618 --> 00:14:00,213 He may come back at any minute. 185 00:14:00,978 --> 00:14:05,802 He could come back after that attack? 186 00:14:06,458 --> 00:14:08,494 You're finished looking, aren't you, Cobra? 187 00:14:08,658 --> 00:14:10,660 But he's not here yet. 188 00:14:10,818 --> 00:14:14,254 Bachus is batting. 189 00:14:18,218 --> 00:14:19,731 It's hit, and hard! 190 00:14:19,818 --> 00:14:23,333 But left field's Sanda caught it! 191 00:14:24,258 --> 00:14:27,000 Hildus heads for 3rd base. 192 00:14:27,058 --> 00:14:29,504 But there is someone at 3rd base. 193 00:14:29,578 --> 00:14:31,990 Joe just got back into the game! 194 00:14:33,178 --> 00:14:34,156 Cobra! 195 00:14:34,138 --> 00:14:35,162 Catch! 196 00:14:40,738 --> 00:14:42,979 It's a good ball, Sanda! 197 00:14:48,818 --> 00:14:51,104 The runner is K. O! 198 00:14:51,298 --> 00:14:53,425 Bachus tries for 3rd base! 199 00:14:57,898 --> 00:15:00,059 A shoulder attack! 200 00:15:03,458 --> 00:15:04,129 Yes! 201 00:15:04,118 --> 00:15:05,142 That's the 3rd out. 202 00:15:05,119 --> 00:15:06,143 Now we're in charge here! 203 00:15:06,138 --> 00:15:07,150 Lmpossible! 204 00:15:07,138 --> 00:15:08,162 I don't believe that! 205 00:15:08,258 --> 00:15:10,135 Is he lmmortal? 206 00:15:10,218 --> 00:15:12,140 Cobra, your wounds? 207 00:15:13,178 --> 00:15:16,409 A nice nurse cured me with a kiss. 208 00:15:19,618 --> 00:15:20,425 What? 209 00:15:21,458 --> 00:15:22,846 Bravo, Cobra. 210 00:15:23,138 --> 00:15:25,299 My warning was useless. 211 00:15:25,378 --> 00:15:27,380 You got what you were after, right? 212 00:15:27,458 --> 00:15:28,311 Zack! 213 00:15:28,298 --> 00:15:29,014 You... 214 00:15:29,498 --> 00:15:31,295 Anyway I had fun, Cobra. 215 00:15:31,378 --> 00:15:33,744 I wish we'll meet again. 216 00:15:35,378 --> 00:15:37,437 Actually I haven't got what I was after yet... 217 00:15:37,398 --> 00:15:39,446 because we still have to beat division 1! 218 00:15:39,938 --> 00:15:40,745 Cobra! 219 00:15:41,058 --> 00:15:41,956 So you... 220 00:15:44,978 --> 00:15:45,706 Mr. Rand! 221 00:15:45,698 --> 00:15:46,517 It's terrible! 222 00:15:46,618 --> 00:15:48,779 A spy was detected in the control center! 223 00:15:48,938 --> 00:15:49,916 What? 224 00:15:50,058 --> 00:15:51,730 I'm sorry sir. 225 00:15:51,858 --> 00:15:56,648 Following the game, we didn't see the alarm. 226 00:15:56,778 --> 00:15:57,756 Idiot! 227 00:15:57,898 --> 00:15:59,411 And who is it? 228 00:16:00,738 --> 00:16:01,341 Well... 229 00:16:01,538 --> 00:16:03,210 It's Joe on the records! 230 00:16:03,338 --> 00:16:04,350 Joe Gillian! 231 00:16:04,418 --> 00:16:05,419 What the hell? 232 00:16:05,398 --> 00:16:06,114 Joe? 233 00:16:08,698 --> 00:16:10,040 So... 234 00:16:10,298 --> 00:16:14,223 His injury was staged to get to the infirmary... 235 00:16:14,378 --> 00:16:17,199 From the start, that bastard was after my drug traffic. 236 00:16:25,178 --> 00:16:26,486 Kill Joe! 237 00:16:28,578 --> 00:16:30,990 But do it legally during the match. 238 00:16:31,378 --> 00:16:32,970 I want to avoid a scandal. 239 00:16:33,058 --> 00:16:35,754 If you fail, a sniper will shoot him! 240 00:16:35,818 --> 00:16:36,648 Sir? 241 00:16:37,498 --> 00:16:39,375 Snipers near the exits. 242 00:16:40,098 --> 00:16:42,305 The enemy knows already. 243 00:16:42,658 --> 00:16:43,386 Cobra... 244 00:16:46,138 --> 00:16:47,685 There's no time left. 245 00:16:47,778 --> 00:16:50,554 Division 1 leads 4-1. 246 00:16:50,618 --> 00:16:52,620 The left field's Sanda is batting! 247 00:16:55,418 --> 00:16:58,603 He takes 1st base with a bunt again! 248 00:16:59,258 --> 00:17:00,782 He is safe! 249 00:17:00,758 --> 00:17:02,191 Amazing! What speed! 250 00:17:07,378 --> 00:17:09,175 Lieutenant Dominique here! 251 00:17:09,418 --> 00:17:11,420 Emergency call to the Firebird! 252 00:17:11,778 --> 00:17:14,019 Cobra seems to have our info! 253 00:17:14,098 --> 00:17:16,100 I need backup immediately! 254 00:17:16,338 --> 00:17:17,726 This is the Firebird. 255 00:17:17,698 --> 00:17:19,029 We can't help. 256 00:17:19,018 --> 00:17:21,998 The Rand stadium is out of our jurisdiction. 257 00:17:22,458 --> 00:17:26,508 We cant get in without evidence. 258 00:17:26,538 --> 00:17:28,369 Upload us the drug traffic route. 259 00:17:28,458 --> 00:17:31,609 We stay stationed near the Rand stadium. 260 00:17:31,658 --> 00:17:32,636 Over. 261 00:17:34,178 --> 00:17:35,896 damn, we can't wait. 262 00:17:35,978 --> 00:17:38,310 Cobra will be dead by the end of the game... 263 00:17:39,538 --> 00:17:41,369 Serombo hit the ball! 264 00:17:41,458 --> 00:17:42,675 2 outs and 2 bases taken! 265 00:17:42,778 --> 00:17:44,575 The next batter is Leo. 266 00:17:44,658 --> 00:17:47,684 Joe is already waiting in the batters' cage. 267 00:17:47,738 --> 00:17:49,160 Cobra, wait... 268 00:17:49,338 --> 00:17:51,465 Soon you'll have your turn... 269 00:17:52,018 --> 00:17:53,895 The time is nearly up 270 00:17:53,978 --> 00:17:55,730 If Leo strikes out this ball, division 2 loses. 271 00:18:01,498 --> 00:18:02,271 Leo! 272 00:18:09,498 --> 00:18:10,146 Leo... 273 00:18:10,258 --> 00:18:12,260 Did you get hit by the ball on purpose? 274 00:18:12,978 --> 00:18:14,366 You can play now... 275 00:18:14,458 --> 00:18:16,995 Remember Cobra, it's all up to you! 276 00:18:17,058 --> 00:18:18,036 Leo... 277 00:18:21,378 --> 00:18:23,824 Leo is out, and Gyla takes his place. 278 00:18:28,578 --> 00:18:31,888 With 2 outs and all bases taken, Joe Gillian is up. 279 00:18:34,178 --> 00:18:35,156 Cobra... 280 00:18:35,258 --> 00:18:36,771 Why did you come back? 281 00:18:38,218 --> 00:18:42,222 How do you intend to get the microfilm out of the stadium? 282 00:18:44,378 --> 00:18:48,633 Joe put the ball in the receiver. 283 00:18:49,498 --> 00:18:51,989 The ball headed back to the pitcher. 284 00:18:52,178 --> 00:18:56,387 Can he change the game in only 3 minutes? 285 00:18:56,698 --> 00:18:58,495 Damn dog of the patrol! 286 00:18:58,578 --> 00:19:01,274 You'll die in those 3 minutes. 287 00:19:01,538 --> 00:19:02,391 Hildus! 288 00:19:02,658 --> 00:19:04,990 This is your last chance to kill him. 289 00:19:05,058 --> 00:19:06,036 Understood? 290 00:19:06,258 --> 00:19:08,010 But... sir... 291 00:19:08,138 --> 00:19:09,196 It's an order! 292 00:19:09,178 --> 00:19:10,202 Kill him! 293 00:19:10,298 --> 00:19:12,380 Yes sir! 294 00:19:14,458 --> 00:19:15,971 Come on! 295 00:19:22,458 --> 00:19:23,675 Here I go! 296 00:19:27,898 --> 00:19:29,445 Be careful! 297 00:19:31,098 --> 00:19:33,384 That was nearly a dead-ball. 298 00:19:34,178 --> 00:19:36,999 That's what he wanted. 299 00:19:38,778 --> 00:19:40,405 I don't have much time. 300 00:19:40,498 --> 00:19:43,399 I have to get that ball at any cost. 301 00:19:47,258 --> 00:19:48,236 What? 302 00:19:50,458 --> 00:19:52,585 It's the home-run announcement! 303 00:19:52,658 --> 00:19:55,400 Joe points outside of the stadium! 304 00:19:55,578 --> 00:19:56,590 What? 305 00:19:56,698 --> 00:19:58,700 He could hit a home-run that reaches the outside? 306 00:19:58,978 --> 00:20:02,823 The audience stands for Joe! 307 00:20:02,938 --> 00:20:04,155 That's abnormal! 308 00:20:04,298 --> 00:20:08,348 Joe says the ball is going to leave the stadium. 309 00:20:08,378 --> 00:20:12,462 150m high and 200m long! 310 00:20:13,538 --> 00:20:14,755 Out of the stadium? 311 00:20:15,738 --> 00:20:16,693 That's it! 312 00:20:16,978 --> 00:20:18,309 It's the way to do it! 313 00:20:25,058 --> 00:20:28,164 He dare defy the galaxy champions? 314 00:20:28,338 --> 00:20:30,067 He is shitting me! 315 00:20:30,038 --> 00:20:31,062 Let's see bastard! 316 00:20:31,258 --> 00:20:32,213 Hildus! 317 00:20:32,498 --> 00:20:33,931 Don't get caught by that! 318 00:20:39,258 --> 00:20:40,395 He hit it! 319 00:20:40,618 --> 00:20:43,314 An incredible straight line that goes high! 320 00:20:43,378 --> 00:20:44,561 Yes, man! 321 00:20:52,178 --> 00:20:52,951 He made it! 322 00:20:53,058 --> 00:20:57,062 Joe Gillian brought the victory to his team! 323 00:21:04,458 --> 00:21:06,460 It really was in the ball. 324 00:21:08,178 --> 00:21:09,395 This is Lieutenant Dominique! 325 00:21:09,498 --> 00:21:11,216 Firebird, answer! 326 00:21:11,338 --> 00:21:14,193 I have the microfilm with the drug traffic route. 327 00:21:14,258 --> 00:21:20,276 Joe Gillian changed the game 2 seconds before the end. 328 00:21:26,178 --> 00:21:27,645 I lost, Joe... 329 00:21:27,738 --> 00:21:29,160 You really won. 330 00:21:37,938 --> 00:21:40,634 Now for some kisses! 331 00:21:40,697 --> 00:21:42,233 It's really a fantastic game! 332 00:21:42,198 --> 00:21:46,965 The unknown division 2 team beat the champions of the galaxy, the Red Saxons! 333 00:21:52,098 --> 00:21:54,589 You dared play till the end! 334 00:21:55,618 --> 00:21:58,189 If you want to reward me, I don't mind. 335 00:21:58,258 --> 00:22:00,670 They've finally come to pick me up. 336 00:22:00,738 --> 00:22:01,716 What? 337 00:22:12,018 --> 00:22:13,235 Bastard! 338 00:22:15,458 --> 00:22:16,846 Blood!? 339 00:22:17,538 --> 00:22:19,540 Sir, the match is over. 340 00:22:23,458 --> 00:22:24,470 Blood! 341 00:22:24,458 --> 00:22:25,482 You... 22149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.