Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,980 --> 00:00:21,631
SPACE ADVENTURE COBRA
2
00:01:38,300 --> 00:01:39,278
Next!
3
00:01:40,620 --> 00:01:41,598
Next!
4
00:02:11,920 --> 00:02:15,242
EPISODE 17: THE GOOD FOR NOTHING
TEAM
5
00:02:25,639 --> 00:02:26,355
Gelt...
6
00:02:26,340 --> 00:02:27,864
I've been waiting for you.
7
00:02:29,100 --> 00:02:30,977
You're always so beautiful.
8
00:02:31,060 --> 00:02:32,652
Won't you come and eat with me?
9
00:02:32,720 --> 00:02:33,436
I refuse!
10
00:02:33,540 --> 00:02:34,029
No!
11
00:02:34,020 --> 00:02:35,146
Let me go!
12
00:02:35,440 --> 00:02:36,907
Hey big boy, why don't you leave
her alone?
13
00:02:37,400 --> 00:02:38,150
Joe!?
14
00:02:39,860 --> 00:02:41,122
Mr. Gelt.
15
00:02:41,220 --> 00:02:43,256
You really are a poor loser.
16
00:02:44,700 --> 00:02:45,758
Damn it!
17
00:02:45,900 --> 00:02:51,054
If you weren't the boss' favorite, I'd kill you!
18
00:02:52,780 --> 00:02:54,759
You saved me again.
19
00:02:54,720 --> 00:02:55,436
Nah.
20
00:02:55,740 --> 00:02:58,277
Anyway, wanna come and eat with me?
21
00:02:58,660 --> 00:03:00,002
With pleasure!
22
00:03:00,180 --> 00:03:03,570
It's an honor to be invited by a division 1
player... like you!
23
00:03:08,660 --> 00:03:10,662
How do you like life in division 1?
24
00:03:10,740 --> 00:03:13,482
Everything's different from division 2.
25
00:03:13,620 --> 00:03:16,680
The Rand stadium is like a kingdom
26
00:03:16,860 --> 00:03:19,476
The president is the king, and division 1 is
his court.
27
00:03:19,540 --> 00:03:22,691
Division 1 and 2 are way too different.
28
00:03:22,740 --> 00:03:24,662
Ah, this was not on the menu.
29
00:03:24,740 --> 00:03:26,332
Be careful, Joe.
30
00:03:27,460 --> 00:03:35,151
They will do anything possible to get into or
stay in division 1.
31
00:03:35,660 --> 00:03:37,582
It was like that in division 2.
32
00:03:37,660 --> 00:03:40,481
Wherever I am, I'm in danger.
33
00:03:40,540 --> 00:03:41,541
Exactly!
34
00:03:41,520 --> 00:03:42,544
Sometimes I feel that...
35
00:03:42,540 --> 00:03:47,159
I'm the one who shouldn't be here.
36
00:03:47,860 --> 00:03:51,375
They're guys who aren't afraid to kill.
37
00:03:52,660 --> 00:03:53,877
Be careful, Joe.
38
00:03:54,500 --> 00:03:57,890
It's sweet, that a beauty would look out
for me.
39
00:03:58,380 --> 00:04:01,565
By the way, may I ask a favor of you?
40
00:04:18,660 --> 00:04:20,252
Hello, Miranda
41
00:04:20,379 --> 00:04:21,095
Hi.
42
00:04:21,480 --> 00:04:22,890
Here is what you asked me for.
43
00:04:23,180 --> 00:04:24,442
So soon?
44
00:04:25,140 --> 00:04:27,267
How did you get that?
45
00:04:28,340 --> 00:04:29,443
Easy!
46
00:04:29,860 --> 00:04:32,636
The engineer was fascinated with my legs.
47
00:04:32,700 --> 00:04:34,292
I took advantage of it!
48
00:04:35,620 --> 00:04:38,271
But, why do you need the plans of the
stadium?
49
00:04:38,620 --> 00:04:40,212
I'm new here.
50
00:04:40,300 --> 00:04:43,895
I want to get to know the place so I don't
get lost.
51
00:04:44,660 --> 00:04:48,460
But you won't find the girls' locker room.
52
00:04:50,620 --> 00:04:53,703
Can I use your laser Shower?
53
00:04:53,640 --> 00:04:54,766
Sure, go for it.
54
00:04:59,060 --> 00:05:00,038
That Joe!
55
00:05:00,020 --> 00:05:02,068
Even though he has a beauty like me over...
56
00:05:05,180 --> 00:05:07,512
57 districts in whole...
57
00:05:19,660 --> 00:05:22,231
Take a look at Joe's room.
58
00:05:22,300 --> 00:05:23,767
It seems he's in the shower now.
59
00:05:24,240 --> 00:05:24,752
Ok...
60
00:05:26,740 --> 00:05:29,971
Go be a champion in your own paradise!
61
00:05:39,660 --> 00:05:44,154
Well, if they're hiding drugs from planet
Rodo around here...
62
00:05:46,660 --> 00:05:48,457
There's no access to that place.
63
00:05:48,580 --> 00:05:50,582
That must be it for sure!
64
00:05:56,940 --> 00:05:58,248
Miranda!
65
00:06:11,020 --> 00:06:12,442
Are you ok Miranda?
66
00:06:35,260 --> 00:06:37,285
It gets boring out of season.
67
00:06:37,240 --> 00:06:38,059
Yeah, that's true!
68
00:06:38,500 --> 00:06:40,832
So, what about that Joe guy who just
arrived?
69
00:06:40,900 --> 00:06:42,777
Don't know.
70
00:06:53,060 --> 00:07:00,671
Judging on the number of guards here the
drugs are hidden in district D-21
71
00:07:00,620 --> 00:07:04,624
How can I get past the security...
72
00:07:13,820 --> 00:07:15,128
Hey, rookie!
73
00:07:15,019 --> 00:07:15,940
I heard...
74
00:07:16,420 --> 00:07:22,541
Your shower became an oven and your girl
nearly turned into a roast beef!
75
00:07:22,820 --> 00:07:24,822
Accidents are scary.
76
00:07:25,180 --> 00:07:28,490
Beware of accidents yourself!
77
00:07:32,420 --> 00:07:34,172
What are you doing?
78
00:07:34,580 --> 00:07:35,888
Sorry, Mr. Gelt
79
00:07:35,980 --> 00:07:37,447
It was an accident.
80
00:07:37,420 --> 00:07:39,672
The bat slipped out of my hands
81
00:07:40,340 --> 00:07:41,602
damn you bastard!
82
00:07:41,820 --> 00:07:42,718
Gelt,
83
00:07:42,900 --> 00:07:43,719
Stop!
84
00:07:43,820 --> 00:07:45,185
But. Mr Blood!
85
00:07:45,360 --> 00:07:47,203
He started it!
86
00:07:47,580 --> 00:07:48,968
I don't care!
87
00:07:49,400 --> 00:07:51,334
You fight during games!
88
00:07:51,420 --> 00:07:53,866
I've heard that killing is no crime during
the games...
89
00:07:54,020 --> 00:07:55,851
The same goes for training.
90
00:07:56,660 --> 00:07:58,742
Except for personal reasons.
91
00:08:03,060 --> 00:08:04,891
Gather around!
92
00:08:05,020 --> 00:08:07,432
Today, the following will be training
division 2.
93
00:08:07,500 --> 00:08:10,276
Myself, Gelt, Himler, Hildus, and Dragon.
94
00:08:14,260 --> 00:08:16,751
How many necks am I gonna break?
95
00:08:16,860 --> 00:08:18,862
Ok, take your position!
96
00:08:20,060 --> 00:08:20,788
Joe!
97
00:08:20,880 --> 00:08:21,904
Hey, it's Joe!
98
00:08:22,620 --> 00:08:23,598
Ron!
99
00:08:23,860 --> 00:08:24,758
Hello!
100
00:08:24,740 --> 00:08:25,968
I see you've done well!
101
00:08:26,260 --> 00:08:27,522
My former covenant!
102
00:08:27,500 --> 00:08:30,060
I'm glad that we will train together!
103
00:08:30,220 --> 00:08:31,437
I'm glad to see you too.
104
00:08:31,780 --> 00:08:34,965
Hope your muscles are the same steel as
before?
105
00:08:35,460 --> 00:08:37,382
Ron, what's this training?
106
00:08:37,460 --> 00:08:41,635
It a test to see if any division 2 players can
move to division 1.
107
00:08:42,060 --> 00:08:43,220
Ok. Let start!
108
00:08:43,200 --> 00:08:44,428
Pitcher, throw!
109
00:08:55,900 --> 00:08:56,878
Miserable looser!
110
00:08:56,860 --> 00:08:57,884
Come back in ten years!
111
00:08:58,120 --> 00:08:59,132
Next!
112
00:09:02,660 --> 00:09:06,744
Put against the best blockers they'll never
wake up.
113
00:09:06,780 --> 00:09:12,548
The first division thinks of us as their
training toys.
114
00:09:12,540 --> 00:09:14,542
They force you guys to do this?
115
00:09:14,660 --> 00:09:15,922
Not at all!
116
00:09:16,020 --> 00:09:19,660
We get selected after a long competition.
117
00:09:19,740 --> 00:09:21,458
Luckily, I was selected too!
118
00:09:21,540 --> 00:09:23,053
Luckily?
119
00:09:26,300 --> 00:09:27,813
Well, yeah!
120
00:09:28,220 --> 00:09:32,190
If by a miracle I defeated a division 1
player...
121
00:09:32,100 --> 00:09:33,943
I would take his place!
122
00:09:34,060 --> 00:09:37,905
I would have the life of a division 1 player!
123
00:09:41,260 --> 00:09:43,182
Ok, change of player.
124
00:09:49,260 --> 00:09:51,342
I have no chance against Blood.
125
00:09:51,420 --> 00:09:53,422
But against another player...
126
00:09:53,860 --> 00:09:55,578
Don't do it!
127
00:09:55,740 --> 00:09:57,742
You still don't understand!
128
00:09:57,700 --> 00:09:59,440
To be in Division 1 is our only goal in life!
129
00:09:59,660 --> 00:10:01,275
I'll take my chances!
130
00:10:01,340 --> 00:10:02,159
Come on!
131
00:10:02,340 --> 00:10:05,366
Those who don't care about their lives may
come!
132
00:10:26,980 --> 00:10:28,402
Chill out!
133
00:10:30,260 --> 00:10:31,852
How dare you!
134
00:10:34,660 --> 00:10:36,662
Who's next, ladies?
135
00:10:37,300 --> 00:10:39,461
The fight isn't over
136
00:10:48,300 --> 00:10:49,232
Ron!
137
00:10:50,220 --> 00:10:51,198
Joe...
138
00:10:52,620 --> 00:10:54,622
Tell my brothers...
139
00:10:54,780 --> 00:10:57,476
not to avenge me...
140
00:10:57,780 --> 00:11:00,522
to run away as fast as they can...
141
00:11:00,780 --> 00:11:03,601
I was wrong to get them into rug-ball...
142
00:11:03,660 --> 00:11:04,638
Ron...
143
00:11:23,860 --> 00:11:25,657
A training game?
144
00:11:25,780 --> 00:11:32,242
Between division 1 and division 2, so as to
find any good players in div 2
145
00:11:32,220 --> 00:11:35,200
But this time the game is for you.
146
00:11:35,260 --> 00:11:36,522
For me?
147
00:11:36,660 --> 00:11:39,402
Yes, you'll be the 2nd division's first
baseman.
148
00:11:39,500 --> 00:11:44,858
We'll see your capabilities at this precious
post.
149
00:11:44,900 --> 00:11:49,644
Even our training games draft people
150
00:11:49,700 --> 00:11:50,473
So?
151
00:11:50,620 --> 00:11:53,566
Will you protect the first base against 1
division?
152
00:11:53,660 --> 00:11:56,402
The security is sure to be lighter.
153
00:11:56,580 --> 00:11:59,606
What a perfect occasion to find the drug
traffic's location.
154
00:11:59,900 --> 00:12:01,106
What's the matter?
155
00:12:01,180 --> 00:12:04,149
Do even you fear 1 division?
156
00:12:05,700 --> 00:12:07,122
You're kidding?
157
00:12:07,220 --> 00:12:08,938
I'm ready for some real combat.
158
00:12:09,020 --> 00:12:11,671
All the training is only making me sweat.
159
00:12:11,780 --> 00:12:12,712
I'll do it!
160
00:12:13,660 --> 00:12:15,252
That's what I thought.
161
00:12:15,340 --> 00:12:17,706
The match is in one week.
162
00:12:17,820 --> 00:12:21,870
You've got to find your six partners.
163
00:12:22,020 --> 00:12:27,014
Division 2 has 24 teams, spread into
alphabetical order.
164
00:12:27,020 --> 00:12:30,865
Each team has 500 players.
165
00:12:31,820 --> 00:12:34,641
But they're all alike.
166
00:12:34,780 --> 00:12:37,112
I'll let you choose.
167
00:12:38,620 --> 00:12:39,598
What?
168
00:12:39,820 --> 00:12:42,061
The Z team has only 6 players?
169
00:12:42,460 --> 00:12:43,768
Oh, Z?
170
00:12:43,900 --> 00:12:45,447
It's not a team.
171
00:12:45,540 --> 00:12:48,566
They are the worst players in Division 2.
172
00:12:48,900 --> 00:12:50,242
Big the Big?
173
00:12:50,460 --> 00:12:51,677
Him?
174
00:12:51,980 --> 00:12:53,902
That's the Good-for-nothing Team.
175
00:12:53,980 --> 00:12:58,235
The other members are in the hospital or
were traded.
176
00:12:58,260 --> 00:13:01,115
Only those six rebels remain.
177
00:13:01,220 --> 00:13:03,666
So what team do you choose?
178
00:13:04,460 --> 00:13:05,290
Ok!
179
00:13:05,480 --> 00:13:07,937
I'll take those six.
180
00:13:09,260 --> 00:13:10,238
What the...
181
00:13:10,340 --> 00:13:12,137
Why exactly those six?
182
00:13:12,220 --> 00:13:16,145
You just told me to choose my team.
183
00:13:16,180 --> 00:13:17,078
But?
184
00:13:17,380 --> 00:13:19,792
Why not let him do as he pleases?
185
00:13:19,860 --> 00:13:21,407
It will be funny...
186
00:13:21,900 --> 00:13:23,037
The Z team.
187
00:13:23,139 --> 00:13:24,572
It will be really funny to see...
188
00:13:24,540 --> 00:13:28,260
How he's going to manage those
good-for-nothings bastards.
189
00:13:35,700 --> 00:13:37,292
Hey, Rookie!
190
00:13:37,660 --> 00:13:40,686
Where are you headed with a face like
that?
191
00:13:40,820 --> 00:13:41,957
Somewhere...
192
00:13:42,060 --> 00:13:44,392
I'll take another shot and buy you one.
193
00:13:44,340 --> 00:13:45,159
Come on!
194
00:13:45,540 --> 00:13:47,542
Sorry, next time.
195
00:13:50,380 --> 00:13:51,187
Bastard!
196
00:13:51,340 --> 00:13:53,376
Do you refuse my invitation?
197
00:13:57,700 --> 00:13:58,678
What?
198
00:14:05,780 --> 00:14:06,758
Bastard...
199
00:14:07,780 --> 00:14:08,758
Security!
200
00:14:09,060 --> 00:14:10,448
Security!
201
00:14:12,860 --> 00:14:16,148
Bah, what a waste!
202
00:14:18,060 --> 00:14:19,038
Later.
203
00:14:27,860 --> 00:14:29,248
Hey, you!
204
00:14:29,540 --> 00:14:31,667
Where is the Z team's dormitory?
205
00:14:31,740 --> 00:14:33,082
The Z team?
206
00:14:33,220 --> 00:14:35,051
That stair, over there.
207
00:14:35,140 --> 00:14:39,474
I thought I couldn't go down any farther,
but it's still lower?
208
00:14:39,460 --> 00:14:41,189
You really want to go there?
209
00:14:41,160 --> 00:14:42,081
Stop!
210
00:14:42,180 --> 00:14:42,908
I can't!
211
00:14:42,900 --> 00:14:43,924
This is urgent!
212
00:14:44,060 --> 00:14:45,448
Well, it's not my problem if you go!
213
00:14:48,620 --> 00:14:50,542
What was his problem?
214
00:14:50,660 --> 00:14:52,662
Are there monsters maybe?
215
00:14:55,660 --> 00:14:58,481
What an ugly place!
216
00:14:58,620 --> 00:15:00,702
And dark!
217
00:15:21,260 --> 00:15:22,682
Don't you know it's hell down here!
218
00:15:22,660 --> 00:15:24,093
What are you doing here?
219
00:15:25,100 --> 00:15:27,716
Do I look like I'm on a picnic?
220
00:15:27,860 --> 00:15:29,532
I don't have any basket.
221
00:15:29,620 --> 00:15:31,133
A funny one!
222
00:15:31,100 --> 00:15:32,431
Don't be so aggressive.
223
00:15:32,520 --> 00:15:34,044
I have a request.
224
00:15:34,180 --> 00:15:35,647
Do you want to join my team?
225
00:15:35,620 --> 00:15:37,156
He's crazy!
226
00:15:38,060 --> 00:15:40,096
It's not that stupid as your face.
227
00:15:40,580 --> 00:15:42,969
You're all rug-ball players, aren't you!
228
00:15:42,920 --> 00:15:43,841
Shut up!
229
00:15:44,060 --> 00:15:45,607
Vanish or I'll knock you out!
230
00:16:01,780 --> 00:16:05,910
Keep that to peel apples with.
231
00:16:06,040 --> 00:16:07,553
Bastard!
232
00:16:19,860 --> 00:16:21,043
Stop!
233
00:16:21,660 --> 00:16:23,662
Bring me that man.
234
00:16:24,140 --> 00:16:27,166
He has guts.
235
00:16:28,300 --> 00:16:29,608
You're lucky!
236
00:16:29,700 --> 00:16:32,965
Your boss seems more reasonable.
237
00:16:36,740 --> 00:16:38,947
It's you who's their boss, Big the Big?
238
00:16:39,020 --> 00:16:40,851
Nice attitude.
239
00:16:41,020 --> 00:16:42,976
What do you want from us?
240
00:16:43,060 --> 00:16:46,040
It's being a long time, Zack Simon.
241
00:16:47,060 --> 00:16:52,168
Since when do big pirates play rug-ball?
242
00:16:52,620 --> 00:16:53,632
What?
243
00:16:54,140 --> 00:16:58,600
Well, when a pirate quits, they either travel
far away...
244
00:16:58,620 --> 00:17:03,000
or join up with others who don't care about
their pasts.
245
00:17:03,420 --> 00:17:08,494
Here, the Galactic Patrol is out of their
jurisdiction
246
00:17:08,580 --> 00:17:10,616
Who are you?
247
00:17:10,740 --> 00:17:12,901
How do you know my name?
248
00:17:13,060 --> 00:17:16,496
"Big the Big" is your favorite weapon
249
00:17:16,540 --> 00:17:22,149
Standing 270 cm tall, you are a grizzly.
250
00:17:22,180 --> 00:17:23,363
I see...
251
00:17:23,860 --> 00:17:25,532
I don't know who you are...
252
00:17:25,660 --> 00:17:31,064
But if you know my identity, I can't let you
leave alive.
253
00:17:32,060 --> 00:17:33,197
Don't try to be scary.
254
00:17:33,300 --> 00:17:35,302
You're already scary enough!
255
00:17:46,820 --> 00:17:48,026
It can't be...
256
00:17:48,200 --> 00:17:49,121
You are...
257
00:17:49,980 --> 00:17:53,336
Who else has a panda tattoo next to their
belly button?
258
00:17:53,420 --> 00:17:56,071
So, you really are...
259
00:17:56,260 --> 00:17:57,238
Cobra!
260
00:17:57,340 --> 00:17:58,807
You're alive!
261
00:17:59,540 --> 00:18:00,962
That's not cool Cobra.
262
00:18:00,940 --> 00:18:02,680
You shouldn't change your face...
263
00:18:03,780 --> 00:18:06,886
Let go, everyone will gossip if they see us.
264
00:18:06,940 --> 00:18:08,692
I'm so happy, Cobra!
265
00:18:08,780 --> 00:18:11,112
I wouldn't have thought you could've come
here!
266
00:18:11,180 --> 00:18:13,751
What are you doing here?
267
00:18:13,820 --> 00:18:15,162
It's a long story.
268
00:18:15,260 --> 00:18:18,696
Could you get your men to join my team?
269
00:18:18,820 --> 00:18:21,266
I personally can't refuse.
270
00:18:21,320 --> 00:18:22,651
But my guys...
271
00:18:23,580 --> 00:18:24,433
Boss!
272
00:18:24,420 --> 00:18:25,648
What happened?
273
00:18:32,700 --> 00:18:33,758
Serombo
274
00:18:33,860 --> 00:18:36,272
Known for his great combat skill.
275
00:18:36,420 --> 00:18:37,523
It looks like it.
276
00:18:37,660 --> 00:18:40,686
He killed his best friend while training.
277
00:18:45,060 --> 00:18:47,631
Leo is a first class pitcher!
278
00:18:47,820 --> 00:18:54,658
His skill and control over the pitching
machine is top notch.
279
00:18:54,620 --> 00:18:56,292
But he's into cards now.
280
00:18:56,420 --> 00:18:58,456
Hence, he is now in division 2.
281
00:18:58,660 --> 00:19:00,252
7 of spades!
282
00:19:03,060 --> 00:19:04,197
That's pretty good.
283
00:19:05,140 --> 00:19:07,472
Geck, Sanda, and Gyla are brothers.
284
00:19:07,540 --> 00:19:11,510
They are fast and good batters but
physically weak.
285
00:19:11,700 --> 00:19:16,319
I've come here, tired of piracy, to have
a rest...
286
00:19:16,420 --> 00:19:19,856
We don't want to play rug-ball anymore.
287
00:19:20,099 --> 00:19:21,020
That is...
288
00:19:21,000 --> 00:19:25,187
We all have our reason for hating 1
division.
289
00:19:25,260 --> 00:19:26,955
Do you see these guys...
290
00:19:26,920 --> 00:19:28,558
their older brother got killed.
291
00:19:28,740 --> 00:19:30,412
You mean Ron?
292
00:19:30,700 --> 00:19:32,247
Do you know him?
293
00:19:32,220 --> 00:19:32,936
Yep.
294
00:19:33,180 --> 00:19:37,435
The way he was killed, it's natural for you to
want Gelt dead.
295
00:19:37,440 --> 00:19:38,156
So...
296
00:19:38,180 --> 00:19:41,365
He knows that Geck tried to kill Gelt.
297
00:19:41,420 --> 00:19:41,988
Boss!
298
00:19:42,100 --> 00:19:42,828
Sorry!
299
00:19:42,820 --> 00:19:43,946
But this man must die!
300
00:19:44,100 --> 00:19:45,112
Geck!
301
00:19:45,100 --> 00:19:46,124
Come here, Geck!
302
00:19:46,220 --> 00:19:49,815
Geck, you dared to try to kill me?
303
00:19:51,860 --> 00:19:53,384
What are you talking about?
304
00:19:53,360 --> 00:19:54,691
You're not innocent!
305
00:19:54,780 --> 00:19:56,987
That model of knife is a common...
306
00:19:57,060 --> 00:20:00,860
But everyone says it's your knife!
307
00:20:01,500 --> 00:20:06,528
Whoever should attack a player of division
1 will be executed,
308
00:20:06,580 --> 00:20:09,435
including the ones protecting him
309
00:20:09,500 --> 00:20:12,071
You know the stadium rules!
310
00:20:13,460 --> 00:20:17,430
Anyway the president will be only happy if
the Z team is erased.
311
00:20:17,340 --> 00:20:18,876
You stupid bastards are useless!
312
00:20:23,060 --> 00:20:25,631
You're an idiot as always, Mr. Gelt!
313
00:20:25,700 --> 00:20:26,348
What?
314
00:20:26,460 --> 00:20:28,496
That knife is mine.
315
00:20:28,580 --> 00:20:29,683
What?
316
00:20:29,660 --> 00:20:30,888
I love knives.
317
00:20:31,020 --> 00:20:33,875
I've given them to a lot of people
318
00:20:37,460 --> 00:20:39,360
Like to who?
319
00:20:39,320 --> 00:20:40,651
I don't remember!
320
00:20:40,700 --> 00:20:43,885
And it's impossible to know who wants to
kill you,
321
00:20:44,100 --> 00:20:47,206
because everyone wants you dead.
322
00:20:47,580 --> 00:20:50,765
Should we discuss this knife matter in front
of the president?
323
00:20:50,820 --> 00:20:53,186
You're taking advantage of you being his
favorite
324
00:20:53,260 --> 00:20:54,807
We'll meet later!
325
00:20:59,980 --> 00:21:01,504
I don't like it.
326
00:21:01,680 --> 00:21:02,601
What?
327
00:21:02,820 --> 00:21:05,232
We must now join his team in return for
his help
328
00:21:05,300 --> 00:21:07,222
That was not my intention...
329
00:21:07,340 --> 00:21:11,834
But, I must tell Ron's brothers his last
words.
330
00:21:11,860 --> 00:21:13,327
His last words?
331
00:21:15,420 --> 00:21:17,627
"Not to avenge me..."
332
00:21:17,700 --> 00:21:19,497
"to run away as fast a they can..."
333
00:21:19,580 --> 00:21:22,845
"I was wrong to get them into rug-ball."
334
00:21:53,060 --> 00:21:54,038
Yo, rookie!
335
00:21:54,180 --> 00:21:56,899
You gave me a hard time yesterday.
336
00:21:59,140 --> 00:22:02,576
Shouldn't you be playing with the Z team?
337
00:22:02,620 --> 00:22:06,090
They didn't scare you off, did they?
338
00:22:09,660 --> 00:22:11,252
Hey, guys!
339
00:22:18,180 --> 00:22:21,160
Some division 1 people were worried you
weren't here
340
00:22:21,220 --> 00:22:22,278
Thanks for the concern
341
00:22:22,420 --> 00:22:23,603
Bastard!
342
00:22:23,580 --> 00:22:25,628
He got the Z team!
343
00:22:28,980 --> 00:22:29,730
Come on!
344
00:22:29,720 --> 00:22:30,641
It's training time!
22551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.