All language subtitles for Space Adventure Cobra - 01x17 - The Good-For-Nothing Team_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,980 --> 00:00:21,631 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:38,300 --> 00:01:39,278 Next! 3 00:01:40,620 --> 00:01:41,598 Next! 4 00:02:11,920 --> 00:02:15,242 EPISODE 17: THE GOOD FOR NOTHING TEAM 5 00:02:25,639 --> 00:02:26,355 Gelt... 6 00:02:26,340 --> 00:02:27,864 I've been waiting for you. 7 00:02:29,100 --> 00:02:30,977 You're always so beautiful. 8 00:02:31,060 --> 00:02:32,652 Won't you come and eat with me? 9 00:02:32,720 --> 00:02:33,436 I refuse! 10 00:02:33,540 --> 00:02:34,029 No! 11 00:02:34,020 --> 00:02:35,146 Let me go! 12 00:02:35,440 --> 00:02:36,907 Hey big boy, why don't you leave her alone? 13 00:02:37,400 --> 00:02:38,150 Joe!? 14 00:02:39,860 --> 00:02:41,122 Mr. Gelt. 15 00:02:41,220 --> 00:02:43,256 You really are a poor loser. 16 00:02:44,700 --> 00:02:45,758 Damn it! 17 00:02:45,900 --> 00:02:51,054 If you weren't the boss' favorite, I'd kill you! 18 00:02:52,780 --> 00:02:54,759 You saved me again. 19 00:02:54,720 --> 00:02:55,436 Nah. 20 00:02:55,740 --> 00:02:58,277 Anyway, wanna come and eat with me? 21 00:02:58,660 --> 00:03:00,002 With pleasure! 22 00:03:00,180 --> 00:03:03,570 It's an honor to be invited by a division 1 player... like you! 23 00:03:08,660 --> 00:03:10,662 How do you like life in division 1? 24 00:03:10,740 --> 00:03:13,482 Everything's different from division 2. 25 00:03:13,620 --> 00:03:16,680 The Rand stadium is like a kingdom 26 00:03:16,860 --> 00:03:19,476 The president is the king, and division 1 is his court. 27 00:03:19,540 --> 00:03:22,691 Division 1 and 2 are way too different. 28 00:03:22,740 --> 00:03:24,662 Ah, this was not on the menu. 29 00:03:24,740 --> 00:03:26,332 Be careful, Joe. 30 00:03:27,460 --> 00:03:35,151 They will do anything possible to get into or stay in division 1. 31 00:03:35,660 --> 00:03:37,582 It was like that in division 2. 32 00:03:37,660 --> 00:03:40,481 Wherever I am, I'm in danger. 33 00:03:40,540 --> 00:03:41,541 Exactly! 34 00:03:41,520 --> 00:03:42,544 Sometimes I feel that... 35 00:03:42,540 --> 00:03:47,159 I'm the one who shouldn't be here. 36 00:03:47,860 --> 00:03:51,375 They're guys who aren't afraid to kill. 37 00:03:52,660 --> 00:03:53,877 Be careful, Joe. 38 00:03:54,500 --> 00:03:57,890 It's sweet, that a beauty would look out for me. 39 00:03:58,380 --> 00:04:01,565 By the way, may I ask a favor of you? 40 00:04:18,660 --> 00:04:20,252 Hello, Miranda 41 00:04:20,379 --> 00:04:21,095 Hi. 42 00:04:21,480 --> 00:04:22,890 Here is what you asked me for. 43 00:04:23,180 --> 00:04:24,442 So soon? 44 00:04:25,140 --> 00:04:27,267 How did you get that? 45 00:04:28,340 --> 00:04:29,443 Easy! 46 00:04:29,860 --> 00:04:32,636 The engineer was fascinated with my legs. 47 00:04:32,700 --> 00:04:34,292 I took advantage of it! 48 00:04:35,620 --> 00:04:38,271 But, why do you need the plans of the stadium? 49 00:04:38,620 --> 00:04:40,212 I'm new here. 50 00:04:40,300 --> 00:04:43,895 I want to get to know the place so I don't get lost. 51 00:04:44,660 --> 00:04:48,460 But you won't find the girls' locker room. 52 00:04:50,620 --> 00:04:53,703 Can I use your laser Shower? 53 00:04:53,640 --> 00:04:54,766 Sure, go for it. 54 00:04:59,060 --> 00:05:00,038 That Joe! 55 00:05:00,020 --> 00:05:02,068 Even though he has a beauty like me over... 56 00:05:05,180 --> 00:05:07,512 57 districts in whole... 57 00:05:19,660 --> 00:05:22,231 Take a look at Joe's room. 58 00:05:22,300 --> 00:05:23,767 It seems he's in the shower now. 59 00:05:24,240 --> 00:05:24,752 Ok... 60 00:05:26,740 --> 00:05:29,971 Go be a champion in your own paradise! 61 00:05:39,660 --> 00:05:44,154 Well, if they're hiding drugs from planet Rodo around here... 62 00:05:46,660 --> 00:05:48,457 There's no access to that place. 63 00:05:48,580 --> 00:05:50,582 That must be it for sure! 64 00:05:56,940 --> 00:05:58,248 Miranda! 65 00:06:11,020 --> 00:06:12,442 Are you ok Miranda? 66 00:06:35,260 --> 00:06:37,285 It gets boring out of season. 67 00:06:37,240 --> 00:06:38,059 Yeah, that's true! 68 00:06:38,500 --> 00:06:40,832 So, what about that Joe guy who just arrived? 69 00:06:40,900 --> 00:06:42,777 Don't know. 70 00:06:53,060 --> 00:07:00,671 Judging on the number of guards here the drugs are hidden in district D-21 71 00:07:00,620 --> 00:07:04,624 How can I get past the security... 72 00:07:13,820 --> 00:07:15,128 Hey, rookie! 73 00:07:15,019 --> 00:07:15,940 I heard... 74 00:07:16,420 --> 00:07:22,541 Your shower became an oven and your girl nearly turned into a roast beef! 75 00:07:22,820 --> 00:07:24,822 Accidents are scary. 76 00:07:25,180 --> 00:07:28,490 Beware of accidents yourself! 77 00:07:32,420 --> 00:07:34,172 What are you doing? 78 00:07:34,580 --> 00:07:35,888 Sorry, Mr. Gelt 79 00:07:35,980 --> 00:07:37,447 It was an accident. 80 00:07:37,420 --> 00:07:39,672 The bat slipped out of my hands 81 00:07:40,340 --> 00:07:41,602 damn you bastard! 82 00:07:41,820 --> 00:07:42,718 Gelt, 83 00:07:42,900 --> 00:07:43,719 Stop! 84 00:07:43,820 --> 00:07:45,185 But. Mr Blood! 85 00:07:45,360 --> 00:07:47,203 He started it! 86 00:07:47,580 --> 00:07:48,968 I don't care! 87 00:07:49,400 --> 00:07:51,334 You fight during games! 88 00:07:51,420 --> 00:07:53,866 I've heard that killing is no crime during the games... 89 00:07:54,020 --> 00:07:55,851 The same goes for training. 90 00:07:56,660 --> 00:07:58,742 Except for personal reasons. 91 00:08:03,060 --> 00:08:04,891 Gather around! 92 00:08:05,020 --> 00:08:07,432 Today, the following will be training division 2. 93 00:08:07,500 --> 00:08:10,276 Myself, Gelt, Himler, Hildus, and Dragon. 94 00:08:14,260 --> 00:08:16,751 How many necks am I gonna break? 95 00:08:16,860 --> 00:08:18,862 Ok, take your position! 96 00:08:20,060 --> 00:08:20,788 Joe! 97 00:08:20,880 --> 00:08:21,904 Hey, it's Joe! 98 00:08:22,620 --> 00:08:23,598 Ron! 99 00:08:23,860 --> 00:08:24,758 Hello! 100 00:08:24,740 --> 00:08:25,968 I see you've done well! 101 00:08:26,260 --> 00:08:27,522 My former covenant! 102 00:08:27,500 --> 00:08:30,060 I'm glad that we will train together! 103 00:08:30,220 --> 00:08:31,437 I'm glad to see you too. 104 00:08:31,780 --> 00:08:34,965 Hope your muscles are the same steel as before? 105 00:08:35,460 --> 00:08:37,382 Ron, what's this training? 106 00:08:37,460 --> 00:08:41,635 It a test to see if any division 2 players can move to division 1. 107 00:08:42,060 --> 00:08:43,220 Ok. Let start! 108 00:08:43,200 --> 00:08:44,428 Pitcher, throw! 109 00:08:55,900 --> 00:08:56,878 Miserable looser! 110 00:08:56,860 --> 00:08:57,884 Come back in ten years! 111 00:08:58,120 --> 00:08:59,132 Next! 112 00:09:02,660 --> 00:09:06,744 Put against the best blockers they'll never wake up. 113 00:09:06,780 --> 00:09:12,548 The first division thinks of us as their training toys. 114 00:09:12,540 --> 00:09:14,542 They force you guys to do this? 115 00:09:14,660 --> 00:09:15,922 Not at all! 116 00:09:16,020 --> 00:09:19,660 We get selected after a long competition. 117 00:09:19,740 --> 00:09:21,458 Luckily, I was selected too! 118 00:09:21,540 --> 00:09:23,053 Luckily? 119 00:09:26,300 --> 00:09:27,813 Well, yeah! 120 00:09:28,220 --> 00:09:32,190 If by a miracle I defeated a division 1 player... 121 00:09:32,100 --> 00:09:33,943 I would take his place! 122 00:09:34,060 --> 00:09:37,905 I would have the life of a division 1 player! 123 00:09:41,260 --> 00:09:43,182 Ok, change of player. 124 00:09:49,260 --> 00:09:51,342 I have no chance against Blood. 125 00:09:51,420 --> 00:09:53,422 But against another player... 126 00:09:53,860 --> 00:09:55,578 Don't do it! 127 00:09:55,740 --> 00:09:57,742 You still don't understand! 128 00:09:57,700 --> 00:09:59,440 To be in Division 1 is our only goal in life! 129 00:09:59,660 --> 00:10:01,275 I'll take my chances! 130 00:10:01,340 --> 00:10:02,159 Come on! 131 00:10:02,340 --> 00:10:05,366 Those who don't care about their lives may come! 132 00:10:26,980 --> 00:10:28,402 Chill out! 133 00:10:30,260 --> 00:10:31,852 How dare you! 134 00:10:34,660 --> 00:10:36,662 Who's next, ladies? 135 00:10:37,300 --> 00:10:39,461 The fight isn't over 136 00:10:48,300 --> 00:10:49,232 Ron! 137 00:10:50,220 --> 00:10:51,198 Joe... 138 00:10:52,620 --> 00:10:54,622 Tell my brothers... 139 00:10:54,780 --> 00:10:57,476 not to avenge me... 140 00:10:57,780 --> 00:11:00,522 to run away as fast as they can... 141 00:11:00,780 --> 00:11:03,601 I was wrong to get them into rug-ball... 142 00:11:03,660 --> 00:11:04,638 Ron... 143 00:11:23,860 --> 00:11:25,657 A training game? 144 00:11:25,780 --> 00:11:32,242 Between division 1 and division 2, so as to find any good players in div 2 145 00:11:32,220 --> 00:11:35,200 But this time the game is for you. 146 00:11:35,260 --> 00:11:36,522 For me? 147 00:11:36,660 --> 00:11:39,402 Yes, you'll be the 2nd division's first baseman. 148 00:11:39,500 --> 00:11:44,858 We'll see your capabilities at this precious post. 149 00:11:44,900 --> 00:11:49,644 Even our training games draft people 150 00:11:49,700 --> 00:11:50,473 So? 151 00:11:50,620 --> 00:11:53,566 Will you protect the first base against 1 division? 152 00:11:53,660 --> 00:11:56,402 The security is sure to be lighter. 153 00:11:56,580 --> 00:11:59,606 What a perfect occasion to find the drug traffic's location. 154 00:11:59,900 --> 00:12:01,106 What's the matter? 155 00:12:01,180 --> 00:12:04,149 Do even you fear 1 division? 156 00:12:05,700 --> 00:12:07,122 You're kidding? 157 00:12:07,220 --> 00:12:08,938 I'm ready for some real combat. 158 00:12:09,020 --> 00:12:11,671 All the training is only making me sweat. 159 00:12:11,780 --> 00:12:12,712 I'll do it! 160 00:12:13,660 --> 00:12:15,252 That's what I thought. 161 00:12:15,340 --> 00:12:17,706 The match is in one week. 162 00:12:17,820 --> 00:12:21,870 You've got to find your six partners. 163 00:12:22,020 --> 00:12:27,014 Division 2 has 24 teams, spread into alphabetical order. 164 00:12:27,020 --> 00:12:30,865 Each team has 500 players. 165 00:12:31,820 --> 00:12:34,641 But they're all alike. 166 00:12:34,780 --> 00:12:37,112 I'll let you choose. 167 00:12:38,620 --> 00:12:39,598 What? 168 00:12:39,820 --> 00:12:42,061 The Z team has only 6 players? 169 00:12:42,460 --> 00:12:43,768 Oh, Z? 170 00:12:43,900 --> 00:12:45,447 It's not a team. 171 00:12:45,540 --> 00:12:48,566 They are the worst players in Division 2. 172 00:12:48,900 --> 00:12:50,242 Big the Big? 173 00:12:50,460 --> 00:12:51,677 Him? 174 00:12:51,980 --> 00:12:53,902 That's the Good-for-nothing Team. 175 00:12:53,980 --> 00:12:58,235 The other members are in the hospital or were traded. 176 00:12:58,260 --> 00:13:01,115 Only those six rebels remain. 177 00:13:01,220 --> 00:13:03,666 So what team do you choose? 178 00:13:04,460 --> 00:13:05,290 Ok! 179 00:13:05,480 --> 00:13:07,937 I'll take those six. 180 00:13:09,260 --> 00:13:10,238 What the... 181 00:13:10,340 --> 00:13:12,137 Why exactly those six? 182 00:13:12,220 --> 00:13:16,145 You just told me to choose my team. 183 00:13:16,180 --> 00:13:17,078 But? 184 00:13:17,380 --> 00:13:19,792 Why not let him do as he pleases? 185 00:13:19,860 --> 00:13:21,407 It will be funny... 186 00:13:21,900 --> 00:13:23,037 The Z team. 187 00:13:23,139 --> 00:13:24,572 It will be really funny to see... 188 00:13:24,540 --> 00:13:28,260 How he's going to manage those good-for-nothings bastards. 189 00:13:35,700 --> 00:13:37,292 Hey, Rookie! 190 00:13:37,660 --> 00:13:40,686 Where are you headed with a face like that? 191 00:13:40,820 --> 00:13:41,957 Somewhere... 192 00:13:42,060 --> 00:13:44,392 I'll take another shot and buy you one. 193 00:13:44,340 --> 00:13:45,159 Come on! 194 00:13:45,540 --> 00:13:47,542 Sorry, next time. 195 00:13:50,380 --> 00:13:51,187 Bastard! 196 00:13:51,340 --> 00:13:53,376 Do you refuse my invitation? 197 00:13:57,700 --> 00:13:58,678 What? 198 00:14:05,780 --> 00:14:06,758 Bastard... 199 00:14:07,780 --> 00:14:08,758 Security! 200 00:14:09,060 --> 00:14:10,448 Security! 201 00:14:12,860 --> 00:14:16,148 Bah, what a waste! 202 00:14:18,060 --> 00:14:19,038 Later. 203 00:14:27,860 --> 00:14:29,248 Hey, you! 204 00:14:29,540 --> 00:14:31,667 Where is the Z team's dormitory? 205 00:14:31,740 --> 00:14:33,082 The Z team? 206 00:14:33,220 --> 00:14:35,051 That stair, over there. 207 00:14:35,140 --> 00:14:39,474 I thought I couldn't go down any farther, but it's still lower? 208 00:14:39,460 --> 00:14:41,189 You really want to go there? 209 00:14:41,160 --> 00:14:42,081 Stop! 210 00:14:42,180 --> 00:14:42,908 I can't! 211 00:14:42,900 --> 00:14:43,924 This is urgent! 212 00:14:44,060 --> 00:14:45,448 Well, it's not my problem if you go! 213 00:14:48,620 --> 00:14:50,542 What was his problem? 214 00:14:50,660 --> 00:14:52,662 Are there monsters maybe? 215 00:14:55,660 --> 00:14:58,481 What an ugly place! 216 00:14:58,620 --> 00:15:00,702 And dark! 217 00:15:21,260 --> 00:15:22,682 Don't you know it's hell down here! 218 00:15:22,660 --> 00:15:24,093 What are you doing here? 219 00:15:25,100 --> 00:15:27,716 Do I look like I'm on a picnic? 220 00:15:27,860 --> 00:15:29,532 I don't have any basket. 221 00:15:29,620 --> 00:15:31,133 A funny one! 222 00:15:31,100 --> 00:15:32,431 Don't be so aggressive. 223 00:15:32,520 --> 00:15:34,044 I have a request. 224 00:15:34,180 --> 00:15:35,647 Do you want to join my team? 225 00:15:35,620 --> 00:15:37,156 He's crazy! 226 00:15:38,060 --> 00:15:40,096 It's not that stupid as your face. 227 00:15:40,580 --> 00:15:42,969 You're all rug-ball players, aren't you! 228 00:15:42,920 --> 00:15:43,841 Shut up! 229 00:15:44,060 --> 00:15:45,607 Vanish or I'll knock you out! 230 00:16:01,780 --> 00:16:05,910 Keep that to peel apples with. 231 00:16:06,040 --> 00:16:07,553 Bastard! 232 00:16:19,860 --> 00:16:21,043 Stop! 233 00:16:21,660 --> 00:16:23,662 Bring me that man. 234 00:16:24,140 --> 00:16:27,166 He has guts. 235 00:16:28,300 --> 00:16:29,608 You're lucky! 236 00:16:29,700 --> 00:16:32,965 Your boss seems more reasonable. 237 00:16:36,740 --> 00:16:38,947 It's you who's their boss, Big the Big? 238 00:16:39,020 --> 00:16:40,851 Nice attitude. 239 00:16:41,020 --> 00:16:42,976 What do you want from us? 240 00:16:43,060 --> 00:16:46,040 It's being a long time, Zack Simon. 241 00:16:47,060 --> 00:16:52,168 Since when do big pirates play rug-ball? 242 00:16:52,620 --> 00:16:53,632 What? 243 00:16:54,140 --> 00:16:58,600 Well, when a pirate quits, they either travel far away... 244 00:16:58,620 --> 00:17:03,000 or join up with others who don't care about their pasts. 245 00:17:03,420 --> 00:17:08,494 Here, the Galactic Patrol is out of their jurisdiction 246 00:17:08,580 --> 00:17:10,616 Who are you? 247 00:17:10,740 --> 00:17:12,901 How do you know my name? 248 00:17:13,060 --> 00:17:16,496 "Big the Big" is your favorite weapon 249 00:17:16,540 --> 00:17:22,149 Standing 270 cm tall, you are a grizzly. 250 00:17:22,180 --> 00:17:23,363 I see... 251 00:17:23,860 --> 00:17:25,532 I don't know who you are... 252 00:17:25,660 --> 00:17:31,064 But if you know my identity, I can't let you leave alive. 253 00:17:32,060 --> 00:17:33,197 Don't try to be scary. 254 00:17:33,300 --> 00:17:35,302 You're already scary enough! 255 00:17:46,820 --> 00:17:48,026 It can't be... 256 00:17:48,200 --> 00:17:49,121 You are... 257 00:17:49,980 --> 00:17:53,336 Who else has a panda tattoo next to their belly button? 258 00:17:53,420 --> 00:17:56,071 So, you really are... 259 00:17:56,260 --> 00:17:57,238 Cobra! 260 00:17:57,340 --> 00:17:58,807 You're alive! 261 00:17:59,540 --> 00:18:00,962 That's not cool Cobra. 262 00:18:00,940 --> 00:18:02,680 You shouldn't change your face... 263 00:18:03,780 --> 00:18:06,886 Let go, everyone will gossip if they see us. 264 00:18:06,940 --> 00:18:08,692 I'm so happy, Cobra! 265 00:18:08,780 --> 00:18:11,112 I wouldn't have thought you could've come here! 266 00:18:11,180 --> 00:18:13,751 What are you doing here? 267 00:18:13,820 --> 00:18:15,162 It's a long story. 268 00:18:15,260 --> 00:18:18,696 Could you get your men to join my team? 269 00:18:18,820 --> 00:18:21,266 I personally can't refuse. 270 00:18:21,320 --> 00:18:22,651 But my guys... 271 00:18:23,580 --> 00:18:24,433 Boss! 272 00:18:24,420 --> 00:18:25,648 What happened? 273 00:18:32,700 --> 00:18:33,758 Serombo 274 00:18:33,860 --> 00:18:36,272 Known for his great combat skill. 275 00:18:36,420 --> 00:18:37,523 It looks like it. 276 00:18:37,660 --> 00:18:40,686 He killed his best friend while training. 277 00:18:45,060 --> 00:18:47,631 Leo is a first class pitcher! 278 00:18:47,820 --> 00:18:54,658 His skill and control over the pitching machine is top notch. 279 00:18:54,620 --> 00:18:56,292 But he's into cards now. 280 00:18:56,420 --> 00:18:58,456 Hence, he is now in division 2. 281 00:18:58,660 --> 00:19:00,252 7 of spades! 282 00:19:03,060 --> 00:19:04,197 That's pretty good. 283 00:19:05,140 --> 00:19:07,472 Geck, Sanda, and Gyla are brothers. 284 00:19:07,540 --> 00:19:11,510 They are fast and good batters but physically weak. 285 00:19:11,700 --> 00:19:16,319 I've come here, tired of piracy, to have a rest... 286 00:19:16,420 --> 00:19:19,856 We don't want to play rug-ball anymore. 287 00:19:20,099 --> 00:19:21,020 That is... 288 00:19:21,000 --> 00:19:25,187 We all have our reason for hating 1 division. 289 00:19:25,260 --> 00:19:26,955 Do you see these guys... 290 00:19:26,920 --> 00:19:28,558 their older brother got killed. 291 00:19:28,740 --> 00:19:30,412 You mean Ron? 292 00:19:30,700 --> 00:19:32,247 Do you know him? 293 00:19:32,220 --> 00:19:32,936 Yep. 294 00:19:33,180 --> 00:19:37,435 The way he was killed, it's natural for you to want Gelt dead. 295 00:19:37,440 --> 00:19:38,156 So... 296 00:19:38,180 --> 00:19:41,365 He knows that Geck tried to kill Gelt. 297 00:19:41,420 --> 00:19:41,988 Boss! 298 00:19:42,100 --> 00:19:42,828 Sorry! 299 00:19:42,820 --> 00:19:43,946 But this man must die! 300 00:19:44,100 --> 00:19:45,112 Geck! 301 00:19:45,100 --> 00:19:46,124 Come here, Geck! 302 00:19:46,220 --> 00:19:49,815 Geck, you dared to try to kill me? 303 00:19:51,860 --> 00:19:53,384 What are you talking about? 304 00:19:53,360 --> 00:19:54,691 You're not innocent! 305 00:19:54,780 --> 00:19:56,987 That model of knife is a common... 306 00:19:57,060 --> 00:20:00,860 But everyone says it's your knife! 307 00:20:01,500 --> 00:20:06,528 Whoever should attack a player of division 1 will be executed, 308 00:20:06,580 --> 00:20:09,435 including the ones protecting him 309 00:20:09,500 --> 00:20:12,071 You know the stadium rules! 310 00:20:13,460 --> 00:20:17,430 Anyway the president will be only happy if the Z team is erased. 311 00:20:17,340 --> 00:20:18,876 You stupid bastards are useless! 312 00:20:23,060 --> 00:20:25,631 You're an idiot as always, Mr. Gelt! 313 00:20:25,700 --> 00:20:26,348 What? 314 00:20:26,460 --> 00:20:28,496 That knife is mine. 315 00:20:28,580 --> 00:20:29,683 What? 316 00:20:29,660 --> 00:20:30,888 I love knives. 317 00:20:31,020 --> 00:20:33,875 I've given them to a lot of people 318 00:20:37,460 --> 00:20:39,360 Like to who? 319 00:20:39,320 --> 00:20:40,651 I don't remember! 320 00:20:40,700 --> 00:20:43,885 And it's impossible to know who wants to kill you, 321 00:20:44,100 --> 00:20:47,206 because everyone wants you dead. 322 00:20:47,580 --> 00:20:50,765 Should we discuss this knife matter in front of the president? 323 00:20:50,820 --> 00:20:53,186 You're taking advantage of you being his favorite 324 00:20:53,260 --> 00:20:54,807 We'll meet later! 325 00:20:59,980 --> 00:21:01,504 I don't like it. 326 00:21:01,680 --> 00:21:02,601 What? 327 00:21:02,820 --> 00:21:05,232 We must now join his team in return for his help 328 00:21:05,300 --> 00:21:07,222 That was not my intention... 329 00:21:07,340 --> 00:21:11,834 But, I must tell Ron's brothers his last words. 330 00:21:11,860 --> 00:21:13,327 His last words? 331 00:21:15,420 --> 00:21:17,627 "Not to avenge me..." 332 00:21:17,700 --> 00:21:19,497 "to run away as fast a they can..." 333 00:21:19,580 --> 00:21:22,845 "I was wrong to get them into rug-ball." 334 00:21:53,060 --> 00:21:54,038 Yo, rookie! 335 00:21:54,180 --> 00:21:56,899 You gave me a hard time yesterday. 336 00:21:59,140 --> 00:22:02,576 Shouldn't you be playing with the Z team? 337 00:22:02,620 --> 00:22:06,090 They didn't scare you off, did they? 338 00:22:09,660 --> 00:22:11,252 Hey, guys! 339 00:22:18,180 --> 00:22:21,160 Some division 1 people were worried you weren't here 340 00:22:21,220 --> 00:22:22,278 Thanks for the concern 341 00:22:22,420 --> 00:22:23,603 Bastard! 342 00:22:23,580 --> 00:22:25,628 He got the Z team! 343 00:22:28,980 --> 00:22:29,730 Come on! 344 00:22:29,720 --> 00:22:30,641 It's training time! 22551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.