Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,330 --> 00:00:20,890
SPACE ADVENTURE COBRA
2
00:01:30,950 --> 00:01:33,976
As always, we keep traveling...
3
00:01:37,190 --> 00:01:39,556
I want to live the way I want.
4
00:01:39,670 --> 00:01:43,106
I should have a nice life filled with beauties.
5
00:01:46,510 --> 00:01:47,181
Cobra.
6
00:01:47,170 --> 00:01:48,501
Food's ready.
7
00:01:49,669 --> 00:01:51,102
Ah, At last!
8
00:01:51,070 --> 00:01:53,049
I've been waiting for this.
9
00:01:53,010 --> 00:01:55,160
It's the best part of my day.
10
00:01:55,350 --> 00:01:56,658
Here you are.
11
00:02:00,390 --> 00:02:03,041
Lady, cooking for my health again?
12
00:02:02,910 --> 00:02:03,922
Poor humans.
13
00:02:03,930 --> 00:02:06,683
If they indulge, they'll lose their edge.
14
00:02:07,070 --> 00:02:08,207
Thanks a lot!
15
00:02:08,350 --> 00:02:13,140
I'd like to eat properly, surrounded with
beauties...
16
00:02:21,270 --> 00:02:22,305
What?
17
00:02:22,290 --> 00:02:24,542
It's not the season for fireworks.
18
00:02:27,870 --> 00:02:29,087
Are those comets?
19
00:02:34,430 --> 00:02:36,057
How nice!
20
00:02:36,150 --> 00:02:37,868
Are they playing cat and dog?
21
00:02:44,270 --> 00:02:45,453
Here one comes!
22
00:02:54,570 --> 00:02:58,233
EPISODE 14: THE GREAT KING
GALTAN.
23
00:03:13,270 --> 00:03:14,578
Oh my, oh my...
24
00:03:14,670 --> 00:03:17,161
You are welcome to join in on my meal.
25
00:03:17,470 --> 00:03:18,528
I beg of you.
26
00:03:18,510 --> 00:03:19,534
Please hide me.
27
00:03:19,710 --> 00:03:22,178
I'm being chased by someone evil.
28
00:03:22,710 --> 00:03:24,200
Chased?
29
00:03:24,430 --> 00:03:28,025
But, you'll be fine here, cutie.
30
00:03:30,470 --> 00:03:31,346
What's happening?
31
00:03:31,330 --> 00:03:32,046
Cobra!
32
00:03:40,670 --> 00:03:43,082
That someone is really big!
33
00:03:43,350 --> 00:03:47,116
Bellamy, I know you're hiding in there
34
00:03:47,150 --> 00:03:48,720
Hurry and come out.
35
00:03:48,690 --> 00:03:49,406
No!
36
00:03:50,630 --> 00:03:53,406
I'll never return to you!
37
00:03:53,630 --> 00:03:55,177
If I had the choice...
38
00:03:55,150 --> 00:03:56,993
I'd prefer this man!
39
00:03:58,710 --> 00:04:01,326
Are you trying my nerves?
40
00:04:01,670 --> 00:04:05,265
Grandpa, looks like she doesn't like you
anymore.
41
00:04:05,310 --> 00:04:07,676
Grandpa?
42
00:04:09,750 --> 00:04:11,877
You just don't give up.
43
00:04:11,950 --> 00:04:13,463
Leave better now!
44
00:04:13,330 --> 00:04:15,070
Or you'll get hurt!
45
00:04:15,350 --> 00:04:18,046
What, you hurt me?
46
00:04:20,270 --> 00:04:22,067
You're just a talkative midget.
47
00:04:22,150 --> 00:04:22,855
Very funny.
48
00:04:22,850 --> 00:04:23,874
Try me if you want, little pest!
49
00:04:24,110 --> 00:04:26,032
You big fat Buddha!
50
00:04:26,110 --> 00:04:28,146
Don't cry too much after this!
51
00:04:28,230 --> 00:04:30,642
My shield will electrify you!
52
00:04:36,790 --> 00:04:37,791
What?
53
00:04:37,770 --> 00:04:38,896
He vanished?
54
00:04:43,390 --> 00:04:45,267
Bastard!
55
00:04:50,710 --> 00:04:52,359
No! Let me go!
56
00:04:52,330 --> 00:04:54,787
Stop complaining, let's go back!
57
00:04:55,350 --> 00:04:56,328
Lady!
58
00:04:57,550 --> 00:04:59,427
You stop this now!
59
00:04:59,510 --> 00:05:03,207
Barging in without warning!
60
00:05:03,450 --> 00:05:06,203
Get out or I'll kick your ass!
61
00:05:08,150 --> 00:05:11,825
Me leave?
62
00:05:11,870 --> 00:05:12,848
Yeah!
63
00:05:17,110 --> 00:05:19,032
Give up?
64
00:05:19,830 --> 00:05:21,707
Funny.
65
00:05:21,790 --> 00:05:25,180
That's the first time I've been sent to the
floor.
66
00:05:25,230 --> 00:05:28,586
And the first time someone's not listened to
my command!
67
00:05:28,630 --> 00:05:29,608
Midget!
68
00:05:29,690 --> 00:05:31,635
I'll break you in two!
69
00:05:57,830 --> 00:05:59,855
Lady, prepare another plate for our guest...
70
00:05:59,810 --> 00:06:00,629
Cobra!
71
00:06:06,350 --> 00:06:08,921
Not bad, midget!
72
00:06:08,870 --> 00:06:09,894
I like you!
73
00:06:10,030 --> 00:06:13,545
I've been searching for someone who had
guts like you
74
00:06:14,470 --> 00:06:17,450
You'll be my servant!
75
00:06:17,510 --> 00:06:18,875
What did you say?
76
00:06:26,470 --> 00:06:27,402
What?
77
00:07:25,470 --> 00:07:27,097
I can't break out.
78
00:07:27,270 --> 00:07:29,636
Why me?
79
00:07:29,750 --> 00:07:31,377
Really
80
00:07:39,310 --> 00:07:40,902
Ah, It's you!
81
00:07:41,310 --> 00:07:42,902
Let's get out of here
82
00:07:42,990 --> 00:07:44,708
Bellamy, isn't it?
83
00:07:44,790 --> 00:07:46,792
Where are we?
84
00:07:47,150 --> 00:07:50,176
In the ship of the great king Galtan!
85
00:07:50,510 --> 00:07:52,023
The great king Galtan?
86
00:07:52,110 --> 00:07:54,112
You mean the giant from earlier?
87
00:07:54,230 --> 00:07:55,003
Yes.
88
00:07:54,990 --> 00:07:57,038
He is a terrible magician.
89
00:07:57,110 --> 00:07:58,623
Magic?
90
00:07:58,710 --> 00:07:59,483
Yes.
91
00:07:59,470 --> 00:08:01,620
I've learned some of his tricks
92
00:08:02,230 --> 00:08:05,905
I've tried to use it to escape but...
93
00:08:06,030 --> 00:08:07,702
He caught me.
94
00:08:08,670 --> 00:08:10,365
I'm sorry for all this...
95
00:08:10,330 --> 00:08:12,070
It's my fault.
96
00:08:12,150 --> 00:08:14,721
Nah, it's not your fault.
97
00:08:14,990 --> 00:08:17,561
Anyway, you must run away!
98
00:08:17,630 --> 00:08:20,076
Galtan wants you to be a servant!
99
00:08:20,150 --> 00:08:23,790
What a savage welcome for a servant.
100
00:08:23,870 --> 00:08:27,101
If you stay here, you'll be forced to become
one.
101
00:08:27,550 --> 00:08:29,165
But in order to run away...
102
00:08:29,030 --> 00:08:31,078
I need save Lady and get back my ship.
103
00:08:33,070 --> 00:08:35,402
They are intact.
104
00:08:35,470 --> 00:08:37,426
Frozen in the room of Time.
105
00:08:37,510 --> 00:08:38,647
Frozen?
106
00:08:38,870 --> 00:08:41,691
Time is frozen like magic there.
107
00:08:41,830 --> 00:08:43,912
As long as they remain, they will be frozen
in stone.
108
00:08:43,990 --> 00:08:45,275
In stone?
109
00:08:46,050 --> 00:08:47,176
In stone, danm...
110
00:08:47,870 --> 00:08:49,872
Hurry, take me there.
111
00:09:43,790 --> 00:09:45,872
This is miracle!
112
00:09:46,470 --> 00:09:51,134
Galtan stole all his treasure from the
surrounding planets.
113
00:09:52,470 --> 00:09:54,097
No doubt, he's real bastard!
114
00:09:54,270 --> 00:09:55,043
Look...
115
00:09:55,030 --> 00:09:56,361
Fits me well, doesn't it?
116
00:09:57,350 --> 00:10:02,344
Besides jewels, he also kidnaps girls from
other planets.
117
00:10:02,150 --> 00:10:04,050
He does this with his magic and servants...
118
00:10:05,230 --> 00:10:09,075
So that's why he wants me so badly as
a servant
119
00:10:22,070 --> 00:10:23,150
Hello guys!
120
00:10:23,130 --> 00:10:24,666
Sorry to intrude...
121
00:10:40,990 --> 00:10:42,560
Is that all you've got?
122
00:10:42,530 --> 00:10:44,066
Cobra, over here!
123
00:10:47,790 --> 00:10:48,802
Hurry!
124
00:10:53,790 --> 00:10:54,722
Bellamy!
125
00:10:54,810 --> 00:10:56,858
Fly more gracefully!
126
00:10:57,030 --> 00:11:01,319
I'll try, but I don't really know how to fly this
thing!
127
00:11:01,790 --> 00:11:03,485
Don't you have a license?
128
00:11:04,070 --> 00:11:05,901
Out of the way!
129
00:11:31,630 --> 00:11:33,791
What's the problem, bitches?
130
00:11:39,230 --> 00:11:41,391
You again huh?
131
00:11:43,910 --> 00:11:46,936
This is where we didn't want to be!
132
00:11:58,670 --> 00:11:59,648
Wait!
133
00:11:59,790 --> 00:12:03,260
I must talk with this man.
134
00:12:05,350 --> 00:12:06,453
Ouch, ouch, ouch...
135
00:12:06,550 --> 00:12:08,097
You're called Cobra, right?
136
00:12:08,230 --> 00:12:10,721
Well, does this ship please you?
137
00:12:10,790 --> 00:12:15,944
Not even the Terrace King's palace is as
exquisite as this!
138
00:12:15,950 --> 00:12:19,716
And there are as many girls here as in your
dreams.
139
00:12:19,790 --> 00:12:22,441
What are you trying to say?
140
00:12:22,510 --> 00:12:27,334
I've been searching for a man like you for a
long time.
141
00:12:27,350 --> 00:12:28,772
Thanks for the compliment.
142
00:12:28,870 --> 00:12:33,898
So, being my assistant to loot planets
doesn't interest you?
143
00:12:33,910 --> 00:12:38,938
You'll have all the gold, silver, and women
that you'll ever want.
144
00:12:43,910 --> 00:12:45,662
What if I say no?
145
00:12:48,670 --> 00:12:51,036
Do you want to get on my nerves?
146
00:12:51,110 --> 00:12:53,237
Sorry, but it's NO!
147
00:12:53,350 --> 00:12:55,477
I don't like to work for others.
148
00:12:57,270 --> 00:12:59,226
You don't seem to understand.
149
00:12:59,310 --> 00:13:02,461
This is not an offer, but an order!
150
00:13:02,670 --> 00:13:04,183
Oh yeah?
151
00:13:04,270 --> 00:13:06,682
We'll see about that!
152
00:13:10,590 --> 00:13:12,262
What was that?
153
00:13:13,310 --> 00:13:16,541
You just swallowed a balloon-fruit.
154
00:13:16,590 --> 00:13:18,512
A balloon-fruit?
155
00:13:18,670 --> 00:13:20,058
You'll see!
156
00:13:55,790 --> 00:13:59,305
Everyone here has eaten that fruit.
157
00:13:59,510 --> 00:14:03,514
That's why no one dares disobey me!
158
00:14:03,550 --> 00:14:04,448
Stop!
159
00:14:04,330 --> 00:14:06,070
Don't look at me like that.
160
00:14:06,190 --> 00:14:07,475
You're joking, right?
161
00:14:12,670 --> 00:14:13,443
Ok!
162
00:14:13,430 --> 00:14:14,249
Easy!
163
00:14:14,230 --> 00:14:15,049
Easy!
164
00:14:17,110 --> 00:14:19,271
Stop!
165
00:14:19,390 --> 00:14:21,597
Will you become my servant?
166
00:14:21,670 --> 00:14:24,116
I'll never serve you!
167
00:14:24,510 --> 00:14:26,262
Damn you, Cobra!
168
00:14:33,510 --> 00:14:34,283
Cobra!
169
00:14:34,270 --> 00:14:35,191
Open your mouth!
170
00:14:43,830 --> 00:14:46,116
I'll remove the balloon-fruit!
171
00:14:46,190 --> 00:14:47,908
Thanks a lot.
172
00:14:47,990 --> 00:14:50,606
You'll pay for this, Bellamy!
173
00:14:53,070 --> 00:14:54,150
There it is!
174
00:14:54,130 --> 00:14:55,358
Don't worry!
175
00:14:55,670 --> 00:14:58,286
You've disobeyed my orders!
176
00:14:58,550 --> 00:15:01,121
You little disobedient moron!
177
00:15:01,270 --> 00:15:04,296
I'll change you into a balloon and make
you explode.
178
00:15:06,270 --> 00:15:07,328
What?
179
00:15:17,070 --> 00:15:18,412
Lmpressive!
180
00:15:18,510 --> 00:15:20,671
You know how to use this magic also?
181
00:15:20,830 --> 00:15:22,582
Galtan taught me.
182
00:15:22,670 --> 00:15:23,955
Come on, now!
183
00:15:31,470 --> 00:15:33,392
You are mocking me!
184
00:15:35,430 --> 00:15:37,364
You'll pay for this!
185
00:15:37,330 --> 00:15:39,378
I'll break you into little pieces!
186
00:15:55,590 --> 00:15:57,490
This is the Room of Time.
187
00:15:57,450 --> 00:15:59,600
Your ship is frozen near the back.
188
00:16:04,710 --> 00:16:06,462
That's strange.
189
00:16:06,670 --> 00:16:11,050
There is no one else is here, but I feel that
I'm being watched...
190
00:16:25,430 --> 00:16:26,283
They moved!
191
00:16:26,270 --> 00:16:27,089
Look!
192
00:16:27,230 --> 00:16:28,470
The statues moved!
193
00:16:29,070 --> 00:16:31,311
They aren't statues...
194
00:16:32,470 --> 00:16:35,633
They are women petrified by Saltan.
195
00:16:53,070 --> 00:16:54,662
Puppets?
196
00:16:54,750 --> 00:16:56,138
They scared me...
197
00:17:05,510 --> 00:17:06,386
It's...
198
00:17:06,970 --> 00:17:07,891
My ship!
199
00:17:14,750 --> 00:17:16,752
It really is stone.
200
00:17:17,190 --> 00:17:18,532
Lady!
201
00:17:19,030 --> 00:17:20,213
Lady!
202
00:17:24,030 --> 00:17:25,042
Bellamy!
203
00:17:25,150 --> 00:17:28,301
Magic isn't my cup of tea.
204
00:17:28,470 --> 00:17:30,552
Is there something we can do?
205
00:17:30,870 --> 00:17:33,725
A spell, formula, or something?
206
00:17:33,790 --> 00:17:36,486
The spell will be broken once Galtan
is dead.
207
00:17:36,550 --> 00:17:38,427
But he's a monster!
208
00:17:38,510 --> 00:17:40,512
There is a way
209
00:17:40,790 --> 00:17:43,566
There is a skull hidden in this room.
210
00:17:43,630 --> 00:17:45,052
A skull?
211
00:17:45,950 --> 00:17:48,362
It must be hit between the eyes.
212
00:17:48,430 --> 00:17:49,749
Between the eyes?
213
00:17:49,730 --> 00:17:50,549
Yes.
214
00:17:50,550 --> 00:17:54,520
In his sleep, Galtan said it was his
weakness.
215
00:17:56,950 --> 00:17:58,975
A skull in this room?
216
00:18:11,270 --> 00:18:14,376
But there is no skull...
217
00:18:15,030 --> 00:18:18,295
Yeah right, it is strange.
218
00:18:18,390 --> 00:18:21,541
Can we believe what he says when
he is asleep?
219
00:18:21,590 --> 00:18:24,161
Yes, it must be somewhere here!
220
00:18:28,270 --> 00:18:28,998
Bellamy!
221
00:18:28,990 --> 00:18:29,809
Stand back!
222
00:18:30,390 --> 00:18:32,472
I knew you'd be here!
223
00:18:32,550 --> 00:18:35,087
We didn't ask for you!
224
00:18:40,710 --> 00:18:41,642
Cretin!
225
00:18:41,750 --> 00:18:44,082
How many times will you try that?
226
00:18:44,150 --> 00:18:45,253
Shit!
227
00:18:45,390 --> 00:18:47,392
At least act like you're hurt!
228
00:19:36,390 --> 00:19:37,903
Cobra!
229
00:19:44,870 --> 00:19:47,771
So pest, do you feel my power?
230
00:19:48,110 --> 00:19:48,883
Cobra.
231
00:19:48,870 --> 00:19:49,586
Shit...
232
00:19:49,790 --> 00:19:52,816
I'll give you one more chance.
233
00:19:52,870 --> 00:19:55,725
Will you serve me?
234
00:19:56,030 --> 00:19:58,112
You really don't give up.
235
00:19:58,190 --> 00:20:00,636
You're like a car salesman.
236
00:20:05,150 --> 00:20:06,185
In that case...
237
00:20:06,170 --> 00:20:07,501
It's time to die!
238
00:20:18,230 --> 00:20:19,652
There it is!
239
00:20:53,390 --> 00:20:57,110
His weakness was that?
240
00:20:57,270 --> 00:20:58,965
Help me! Please!
241
00:20:58,930 --> 00:21:00,773
Get me out of here!
242
00:21:00,750 --> 00:21:01,660
Cobra!
243
00:21:01,650 --> 00:21:02,674
Err... Mister Cobra!
244
00:21:02,870 --> 00:21:04,929
Let make a deal!
245
00:21:04,890 --> 00:21:06,938
I'll do whatever you want!
246
00:21:07,910 --> 00:21:09,912
Please accept!
247
00:21:09,990 --> 00:21:12,072
Get me out of here!
248
00:21:12,150 --> 00:21:16,280
After 3,000 years in here, I finally managed
to get out
249
00:21:16,190 --> 00:21:17,214
And here I'm again...
250
00:21:17,710 --> 00:21:19,746
What a cry baby.
251
00:21:19,870 --> 00:21:22,896
You'll have to stay in there for another
3,000 years!
252
00:21:22,990 --> 00:21:24,662
Look, Cobra!
253
00:21:29,470 --> 00:21:31,472
The spell is gone!
254
00:21:37,590 --> 00:21:39,592
The beauties!
255
00:21:43,230 --> 00:21:44,208
Cobra!
256
00:21:45,350 --> 00:21:46,453
Lady!
257
00:21:48,030 --> 00:21:51,090
They've asked me to become their king.
258
00:21:51,150 --> 00:21:53,482
I might just accept.
259
00:21:53,630 --> 00:21:54,608
Oh...
260
00:22:04,870 --> 00:22:09,364
Farewell my dream of swimming in a sea
of beauties.
261
00:22:09,430 --> 00:22:11,057
Too bad...
262
00:22:11,790 --> 00:22:13,712
What's too bad, Cobra?
263
00:22:13,670 --> 00:22:15,103
Nothing at all!
264
00:22:16,070 --> 00:22:19,745
Cobra's pirate destiny is to keep prowling.
265
00:22:20,110 --> 00:22:21,839
Let's go, Lady!
266
00:22:21,810 --> 00:22:22,629
Ok.
267
00:22:27,550 --> 00:22:31,964
From the unknown stars to the unknown
stars...
268
00:22:31,870 --> 00:22:33,918
to be here unknown time...
269
00:22:34,190 --> 00:22:37,580
Help me!!!
16716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.