Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,058 --> 00:00:21,231
SPACE COBRA ADVENTURE
2
00:01:50,819 --> 00:01:51,592
What!?
3
00:01:51,579 --> 00:01:53,012
Did you lose contact?
4
00:01:53,139 --> 00:01:57,018
Jane passed out after a big shock.
5
00:01:57,139 --> 00:01:58,447
The Psycho-gun.
6
00:01:58,539 --> 00:01:59,927
Psycho-Gun?
7
00:02:00,579 --> 00:02:02,865
Cobra killed a lot of murderers
8
00:02:02,939 --> 00:02:07,399
With the fury of his left arm...
The Psycho-gun.
9
00:02:07,499 --> 00:02:09,376
The Psycho-gun.
10
00:02:09,459 --> 00:02:13,793
That Cobra is always interesting.
11
00:02:13,819 --> 00:02:16,060
I'm counting on seeing
12
00:02:16,139 --> 00:02:19,779
the cerebral waves magician, Tarvage.
13
00:02:20,099 --> 00:02:22,385
Let me do it.
14
00:02:24,720 --> 00:02:28,656
EPISODE 6: THE MAGICIAN'S IDENTITY!
15
00:02:40,139 --> 00:02:42,061
Why did Jane shoot her sister...
16
00:02:42,299 --> 00:02:44,255
Why did she try to kill me...?
17
00:02:49,299 --> 00:02:52,302
While sleeping she said that Crystal Boy
captured her
18
00:02:53,539 --> 00:02:56,383
But there are no hint of any brain surgery.
19
00:03:01,139 --> 00:03:03,175
Lady, how is Catherine?
20
00:03:03,299 --> 00:03:04,926
She is in a coma.
21
00:03:05,019 --> 00:03:07,351
I've really done all I possibly could.
22
00:03:08,179 --> 00:03:10,420
How ironic.
23
00:03:10,739 --> 00:03:13,560
At that very meeting which they were
waiting for so much...
24
00:03:13,619 --> 00:03:16,065
the weapon of one sister hurted the other.
25
00:03:16,179 --> 00:03:18,056
I can tell them that.
26
00:03:18,139 --> 00:03:19,151
It's true.
27
00:03:19,299 --> 00:03:22,279
I'll go downstairs to pray to God for
Catherine's sake.
28
00:03:22,339 --> 00:03:23,340
No way!
29
00:03:23,919 --> 00:03:25,352
Sometimes it has to be done
30
00:03:25,459 --> 00:03:26,460
And how is Jane?
31
00:03:26,439 --> 00:03:27,463
No changes...
32
00:03:28,059 --> 00:03:30,300
You reduced the power of the Psycho-gun,
33
00:03:30,879 --> 00:03:32,323
she should be awake in no time
34
00:03:32,859 --> 00:03:34,736
She must be tired.
35
00:03:34,979 --> 00:03:36,287
Let's leave her alone!
36
00:03:36,559 --> 00:03:37,275
Ok.
37
00:03:43,179 --> 00:03:45,306
Zayee the informer wants to see you.
38
00:03:45,379 --> 00:03:46,687
Right, let him come in.
39
00:03:49,579 --> 00:03:53,015
Eh, Sir Crystal Boy, long time no see.
40
00:03:53,299 --> 00:03:56,279
I come here looking for a job.
41
00:03:56,219 --> 00:03:57,140
It seems you need some info...
42
00:03:58,179 --> 00:03:58,975
Yes... you're right.
43
00:03:58,959 --> 00:03:59,983
Can you find Cobra's hideout for me?
44
00:04:01,859 --> 00:04:04,225
Blond hair, red suite, he's a big cigar
amateur...
45
00:04:05,619 --> 00:04:06,961
Do you know him?
46
00:04:07,779 --> 00:04:10,191
Cobra? I don't know
47
00:04:10,539 --> 00:04:13,895
But such a character
48
00:04:13,939 --> 00:04:15,736
I should call my friends
49
00:04:15,819 --> 00:04:18,265
and it's gonna cost you
50
00:04:18,379 --> 00:04:20,381
It's gonna be the usual price.
51
00:04:20,779 --> 00:04:22,576
You're too hard.
52
00:04:22,659 --> 00:04:23,865
I'm counting on you!
53
00:04:23,839 --> 00:04:25,067
Thank you very much.
54
00:04:25,979 --> 00:04:28,391
I see that I'm not enough for you.
55
00:04:28,779 --> 00:04:30,986
It's a simple precautions.
56
00:04:33,019 --> 00:04:33,713
Alright.
57
00:04:33,899 --> 00:04:36,060
I'm still in game.
58
00:04:47,599 --> 00:04:48,714
Oh God!
59
00:04:48,699 --> 00:04:51,156
Save that innocent young girl!
60
00:04:55,139 --> 00:04:57,346
I don't have power to help her.
61
00:04:57,579 --> 00:04:58,375
Please!
62
00:04:58,359 --> 00:04:59,383
Take good care of Catherine...
63
00:05:04,059 --> 00:05:06,300
I'm going to sleep a little...
64
00:05:17,579 --> 00:05:18,307
Hey, you!
65
00:05:18,459 --> 00:05:21,974
Didn't you see a human dressed in red,
with a cigar?
66
00:05:22,059 --> 00:05:23,162
Yes!
67
00:05:23,259 --> 00:05:25,591
At the church on the other end of the city.
68
00:05:25,859 --> 00:05:27,577
What is it?
69
00:05:27,739 --> 00:05:28,797
It's Cobra!
70
00:05:28,899 --> 00:05:31,106
His head is worth 7 million Beetles,
71
00:05:31,059 --> 00:05:32,595
Cobra is very worth today.
72
00:05:32,779 --> 00:05:35,634
C... Cobra? So that's Cobra?
73
00:05:35,939 --> 00:05:37,327
Yes, it's Cobra!
74
00:05:37,499 --> 00:05:40,605
Let's go kill him ourselves.
75
00:05:40,619 --> 00:05:42,985
But... we're talking about Cobra. Aren't we?
76
00:05:43,099 --> 00:05:45,055
Can we beat him?
77
00:05:46,139 --> 00:05:46,912
I'll go with you!
78
00:05:46,979 --> 00:05:48,059
Cobra is really tough...
79
00:05:48,039 --> 00:05:49,575
but when he sleeps he's just a man.
80
00:05:49,939 --> 00:05:51,770
I'll take his head then
81
00:05:52,059 --> 00:05:53,572
7 million Beetles
82
00:05:53,819 --> 00:05:57,585
Even spending all our lives there would
be still money left
83
00:05:57,819 --> 00:05:58,956
I do it!
84
00:06:05,339 --> 00:06:06,658
Wake up...
85
00:06:06,639 --> 00:06:09,711
Wake up... my faithful servant Jane.
86
00:06:10,099 --> 00:06:11,214
Go...
87
00:06:11,199 --> 00:06:13,247
Go... kill him!
88
00:06:18,939 --> 00:06:20,486
OK, this is his place.
89
00:06:20,459 --> 00:06:23,019
This bastard is hidden somewhere here...
90
00:06:44,499 --> 00:06:46,501
He sleeps in the rear room.
91
00:06:46,819 --> 00:06:49,105
Ok, I'm going fist.
92
00:06:49,739 --> 00:06:51,616
You, follow me silently
93
00:07:08,339 --> 00:07:09,966
Did Gus kill Cobra?
94
00:07:10,059 --> 00:07:10,866
Yeah!
95
00:07:10,859 --> 00:07:12,702
I'm sure Gus did it!
96
00:07:13,379 --> 00:07:15,176
Hey Gus, where are you?
97
00:07:16,179 --> 00:07:17,294
Who are you?
98
00:07:17,279 --> 00:07:18,610
And you, who are you?
99
00:07:18,779 --> 00:07:21,247
Who comes at night without warning?
100
00:07:21,619 --> 00:07:22,961
It's not Gus' voice.
101
00:07:22,939 --> 00:07:23,963
Who's there?
102
00:07:24,059 --> 00:07:26,505
You bastards enter someone else's room
and you ask?
103
00:07:26,479 --> 00:07:27,559
I'm getting angry!
104
00:07:33,379 --> 00:07:34,357
C. C... Cobra!?
105
00:07:34,779 --> 00:07:37,555
What time do you think it is?
106
00:07:37,619 --> 00:07:39,701
So Gus is...
107
00:07:47,819 --> 00:07:49,775
What is it?
108
00:07:49,979 --> 00:07:51,901
It's the weapon of a professional killer.
109
00:07:51,859 --> 00:07:52,883
A Hunter Snake...
110
00:07:53,259 --> 00:07:56,080
It gets into your body and eat your organs
111
00:07:56,939 --> 00:07:59,351
The Guild's killing machine.
112
00:08:02,259 --> 00:08:03,681
Don't move!
113
00:08:07,179 --> 00:08:07,907
Cobra.
114
00:08:08,019 --> 00:08:10,795
They tried to kill you with a Hunter Snake
115
00:08:12,819 --> 00:08:14,537
Jane, look after them!
116
00:08:15,219 --> 00:08:16,151
Understood
117
00:08:17,379 --> 00:08:19,745
They must have been sent by the Guild
118
00:08:19,819 --> 00:08:21,741
We don't work for the Guild
119
00:08:21,819 --> 00:08:23,901
We just wanted the cash prize.
120
00:08:24,579 --> 00:08:25,762
Don't... don't kill us!
121
00:08:25,979 --> 00:08:27,810
Hmm, it's somebody else...
122
00:08:27,899 --> 00:08:28,422
What?
123
00:08:29,099 --> 00:08:31,954
You took your weapon with your right arm.
124
00:08:32,179 --> 00:08:35,615
The Jane I know is left-handed
125
00:08:35,619 --> 00:08:40,238
You're a puppet controlled by someone
else.
126
00:08:40,579 --> 00:08:43,969
You're the one who used the Snake.
127
00:08:46,019 --> 00:08:48,965
Sorry, this weapon has electronic control
128
00:08:49,019 --> 00:08:51,465
and works only if I use it.
129
00:09:17,379 --> 00:09:18,357
I got him!
130
00:09:18,459 --> 00:09:20,381
I killed Cobra!
131
00:09:23,619 --> 00:09:24,426
What?
132
00:09:29,299 --> 00:09:31,540
What a noisy night today!
133
00:09:32,579 --> 00:09:34,581
What happened here, Cobra?
134
00:09:35,739 --> 00:09:37,366
Jane, are you alright?
135
00:09:39,859 --> 00:09:40,939
I'm alive...
136
00:09:41,219 --> 00:09:42,447
Of course you are!
137
00:09:42,539 --> 00:09:44,495
You hid under me!
138
00:09:44,779 --> 00:09:46,531
Cobra, lets take Jane to the infirmary.
139
00:09:46,619 --> 00:09:47,187
Ok.
140
00:09:47,819 --> 00:09:50,845
Boss! I'll call you Boss!
141
00:09:51,499 --> 00:09:52,477
Go, Lady!
142
00:09:52,459 --> 00:09:55,121
Go to the Turtle and start the engine.
143
00:09:55,179 --> 00:09:56,157
Understood
144
00:09:57,059 --> 00:09:59,755
Boss! You saved my life!
145
00:09:59,819 --> 00:10:01,650
Sound off! You disturb me.
146
00:10:01,739 --> 00:10:03,206
Don't say that.
147
00:10:03,279 --> 00:10:05,531
I'll do whatever you want.
148
00:10:05,699 --> 00:10:07,781
In that case, step aside.
149
00:10:08,139 --> 00:10:10,278
Yes, right... but let me help you.
150
00:10:10,339 --> 00:10:12,079
Please take me with you...
151
00:10:13,019 --> 00:10:15,180
Please, please, please! I beg you!
152
00:10:15,259 --> 00:10:17,796
I admire your courage and generosity!
153
00:10:17,859 --> 00:10:20,601
I want to serve you, Boss.
154
00:10:20,859 --> 00:10:22,884
I'm Duck, the best informer in this city.
155
00:10:22,839 --> 00:10:25,194
I'm number one, everybody know it!
156
00:10:25,779 --> 00:10:26,791
Hey Boss!
157
00:10:27,479 --> 00:10:28,503
That's not right!
158
00:10:28,699 --> 00:10:30,246
This is dead end!
159
00:10:30,219 --> 00:10:31,038
Boss!
160
00:10:31,339 --> 00:10:32,863
So, who'd control Jane?
161
00:10:33,159 --> 00:10:34,091
Wait for me!
162
00:10:34,079 --> 00:10:35,103
I know, I know!
163
00:10:35,739 --> 00:10:36,797
Is it true?
164
00:10:36,779 --> 00:10:37,803
You really know who is it?
165
00:10:38,699 --> 00:10:40,007
Yeah, I know it for sure.
166
00:10:39,979 --> 00:10:43,255
Duck the N 1 misses nothing at all!
167
00:10:47,899 --> 00:10:49,469
That bastard escaped from me again!
168
00:10:49,439 --> 00:10:52,511
I'll have to increase the number of beacons
to locate him!
169
00:10:55,259 --> 00:10:56,271
What?
170
00:10:56,259 --> 00:10:57,795
Tarvage the magician?
171
00:10:57,979 --> 00:11:00,391
Yes, a colleague told me...
172
00:11:00,459 --> 00:11:03,405
Crystal Boy hired him.
173
00:11:03,659 --> 00:11:05,991
So that Tarvage controls Jane...
174
00:11:06,059 --> 00:11:07,037
That's right Boss!
175
00:11:07,019 --> 00:11:08,862
I'm going to investigate how he do it!
176
00:11:08,939 --> 00:11:10,361
Later!
177
00:11:21,459 --> 00:11:22,972
Jane is odd!
178
00:11:26,819 --> 00:11:28,229
What is that?
179
00:11:31,539 --> 00:11:34,258
It seems Tarvage's magic, Duck was
talking about.
180
00:11:35,179 --> 00:11:36,055
Shit!
181
00:11:37,299 --> 00:11:38,027
Cobra!?
182
00:12:15,779 --> 00:12:17,371
Who's there?
183
00:12:17,939 --> 00:12:19,201
Get out!
184
00:12:21,059 --> 00:12:22,481
It's just me...
185
00:12:22,899 --> 00:12:25,720
I'm Duck the informer!
186
00:12:25,779 --> 00:12:26,882
An informer!?
187
00:12:27,019 --> 00:12:30,170
Another one called Zayee came to see
Crystal Boy yesterday
188
00:12:30,379 --> 00:12:32,540
It's one of my rivals
189
00:12:32,619 --> 00:12:36,623
and I also intend to have a job too
190
00:12:36,639 --> 00:12:37,799
You're right on time.
191
00:12:37,779 --> 00:12:38,803
I'm going downtown.
192
00:12:38,899 --> 00:12:39,775
Guide me!
193
00:12:39,959 --> 00:12:40,778
Ok!
194
00:12:48,059 --> 00:12:52,883
Most of the informers here works for
the Guild.
195
00:12:52,979 --> 00:12:54,810
So where do you want to go?
196
00:12:54,899 --> 00:12:55,831
A pub!
197
00:12:55,939 --> 00:12:58,555
Where low-lifes and sailors are...
198
00:12:58,619 --> 00:13:00,985
Somewhere where Cobra would go.
199
00:13:02,059 --> 00:13:03,367
Cobra?
200
00:13:36,779 --> 00:13:37,757
Yeah, right!
201
00:13:37,979 --> 00:13:40,368
It's really a place where Cobra would go.
202
00:13:41,019 --> 00:13:44,204
Lots of clients here have something on
their minds
203
00:13:44,619 --> 00:13:48,908
Gentlemen, this is the backstage there
204
00:13:49,739 --> 00:13:51,570
Boss, it's the backstage.
205
00:13:51,659 --> 00:13:55,709
I'll just give flowers to my favorite dancer.
206
00:13:55,819 --> 00:13:57,309
He'll just give flowers...
207
00:13:57,579 --> 00:13:58,807
I see that but...
208
00:14:04,739 --> 00:14:07,719
Ah! In that case, you can go.
209
00:14:09,939 --> 00:14:10,712
Who's here!?
210
00:14:12,579 --> 00:14:14,206
What are you doing?
211
00:14:14,879 --> 00:14:16,312
Don't be so scared.
212
00:14:19,139 --> 00:14:19,946
It... it... it is...
213
00:14:27,259 --> 00:14:29,591
Don't you know where I can find Duck
the informer?
214
00:14:29,779 --> 00:14:30,916
Duck?
215
00:14:31,059 --> 00:14:35,541
Either he sleeps in the gutter or drinks
in pubs!
216
00:14:36,379 --> 00:14:37,459
A pub?
217
00:15:11,579 --> 00:15:15,299
What did you do to those women?
218
00:15:15,979 --> 00:15:19,005
I stuck seeds in their bulbs.
219
00:15:19,059 --> 00:15:19,866
Your seeds?
220
00:15:19,979 --> 00:15:22,140
So they'll act as I want.
221
00:15:22,219 --> 00:15:24,767
They're now my slaves.
222
00:15:25,139 --> 00:15:26,424
Slaves to your will?
223
00:15:26,699 --> 00:15:27,518
Yes.
224
00:15:27,619 --> 00:15:31,601
But then the roots grow up in their bodies,
they...
225
00:15:33,288 --> 00:15:34,312
They what...?
226
00:15:35,059 --> 00:15:36,321
Die!
227
00:15:38,819 --> 00:15:39,513
Jane.
228
00:15:57,059 --> 00:15:57,809
Hi, sir!
229
00:15:57,799 --> 00:15:59,130
Do you know where Duck is?
230
00:15:59,219 --> 00:16:01,221
I have not seen him recently.
231
00:16:04,659 --> 00:16:07,605
The name Tarvage the magician is
common for you?
232
00:16:07,639 --> 00:16:08,435
No...
233
00:16:13,219 --> 00:16:14,277
What the hell?
234
00:16:15,419 --> 00:16:17,626
I don't think I ordered it.
235
00:16:21,019 --> 00:16:22,486
damn you!
236
00:16:27,619 --> 00:16:28,938
He killed her!
237
00:16:29,119 --> 00:16:30,859
That one in the red suit and maniacal face!
238
00:16:31,079 --> 00:16:33,161
Let's catch this bastard and deliver him
to the police!
239
00:16:33,719 --> 00:16:35,880
It's unfair, it was self-defense!
240
00:16:36,059 --> 00:16:37,378
Shut up, bastard!
241
00:16:37,459 --> 00:16:38,892
You'll pay for what you did!
242
00:16:39,179 --> 00:16:40,749
Stop, I'm telling you!
243
00:16:41,079 --> 00:16:44,412
I get hives when guys touch me.
244
00:16:47,979 --> 00:16:49,776
Ah, come on, do what you do, ladies...
245
00:16:49,839 --> 00:16:51,477
I'll just take the rear exit
246
00:16:52,379 --> 00:16:54,097
I can't believe that shit happens with me!
247
00:17:02,699 --> 00:17:04,166
Ouch!
248
00:17:08,179 --> 00:17:11,569
I didn't do anything to be hated by dancers.
249
00:17:13,019 --> 00:17:14,031
Too hard!
250
00:17:14,379 --> 00:17:16,176
I don't shoot gorgeous girls.
251
00:17:16,259 --> 00:17:17,066
Boss!
252
00:17:16,979 --> 00:17:17,604
Ouch!
253
00:17:17,699 --> 00:17:18,518
Duck!?
254
00:17:18,899 --> 00:17:20,526
Quick, there...
255
00:17:24,379 --> 00:17:26,711
damn, these girls should really hate
my suit...
256
00:17:26,779 --> 00:17:27,586
Boss!
257
00:17:27,679 --> 00:17:29,215
I got info about Tarvage.
258
00:17:29,699 --> 00:17:31,121
Nice! Tell me!
259
00:17:31,379 --> 00:17:31,982
What?
260
00:17:32,099 --> 00:17:35,125
Dancers too, controlled by Tarvage?
261
00:17:35,739 --> 00:17:37,570
Did you see their eyes?
262
00:17:37,659 --> 00:17:39,490
They looked blank.
263
00:17:39,579 --> 00:17:42,810
It's a vegetable alien!
264
00:17:42,859 --> 00:17:44,451
A human-plant?
265
00:17:44,739 --> 00:17:50,507
He sticks seeds in someone and takes
control with his mind.
266
00:17:50,739 --> 00:17:52,536
The seeds make roots
267
00:17:52,619 --> 00:17:55,565
Spread into a body and then
268
00:17:55,619 --> 00:17:56,426
Death?
269
00:17:56,539 --> 00:17:57,187
Yes...
270
00:17:57,419 --> 00:18:00,365
So I wanted to tell you as fast as possible.
271
00:18:00,419 --> 00:18:03,365
But that moron Tarvage lugged me.
272
00:18:03,419 --> 00:18:04,932
I'd have killed him...
273
00:18:05,659 --> 00:18:08,002
Boss, are you listening to me?
274
00:18:07,959 --> 00:18:09,597
It's the best part of my story!
275
00:18:09,979 --> 00:18:10,911
Boss!
276
00:18:11,659 --> 00:18:13,456
I don't like it, Tarvage.
277
00:18:14,099 --> 00:18:17,569
Why? I just do my job.
278
00:18:17,659 --> 00:18:19,786
But Cobra ran away again
279
00:18:19,859 --> 00:18:21,167
Don't panic
280
00:18:21,339 --> 00:18:23,625
I stuck hundreds of seeds
281
00:18:23,699 --> 00:18:26,065
He'll be captured in no time
282
00:18:27,139 --> 00:18:28,766
You act too noisy.
283
00:18:28,739 --> 00:18:29,660
I don't like it...
284
00:18:30,059 --> 00:18:31,936
We are talking about Cobra!
285
00:18:32,019 --> 00:18:34,761
I just took my precautions.
286
00:18:35,539 --> 00:18:37,291
Your waiting is over, Boy!
287
00:18:37,259 --> 00:18:38,897
I've just found Cobra!
288
00:18:39,099 --> 00:18:40,566
Don't lose him this time...
289
00:18:40,659 --> 00:18:41,717
I know.
290
00:18:46,539 --> 00:18:49,155
They are bugging me like beetles!
291
00:19:01,139 --> 00:19:02,276
Ok, that's all...
292
00:19:02,379 --> 00:19:04,335
I'll show you my unbeatable technique...
293
00:19:04,419 --> 00:19:05,761
Don't be surprised!
294
00:19:06,259 --> 00:19:08,568
Look at how fast I can run away.
295
00:19:09,719 --> 00:19:10,925
What an idiot...
296
00:19:11,299 --> 00:19:13,142
He fell for my trap!
297
00:19:14,779 --> 00:19:16,701
Prepare to fire the napalm!
298
00:19:22,379 --> 00:19:23,357
damn!
299
00:19:23,579 --> 00:19:25,069
It's a trap!
300
00:19:25,659 --> 00:19:26,557
Fire!
301
00:19:29,779 --> 00:19:31,292
What's that noise?
302
00:19:34,819 --> 00:19:36,081
Napalm!
303
00:19:36,459 --> 00:19:37,562
Here too!
304
00:19:37,659 --> 00:19:39,001
Behind too!
305
00:19:40,038 --> 00:19:40,652
damn!
306
00:19:40,939 --> 00:19:43,100
Grilled Cobra is so tasty, but not today!
307
00:20:01,579 --> 00:20:02,682
Eh... lt was a close call!
308
00:20:02,779 --> 00:20:05,065
Nearly too close!
309
00:20:05,139 --> 00:20:07,755
Boss, what just happened?
310
00:20:07,819 --> 00:20:09,241
It's the fireplace effect.
311
00:20:09,339 --> 00:20:10,237
Fireplace?
312
00:20:10,379 --> 00:20:13,974
Compressed air in the room by the napalm
313
00:20:14,099 --> 00:20:15,726
Blowing the roof
314
00:20:15,819 --> 00:20:19,175
All the compressed air got out upside,
315
00:20:19,219 --> 00:20:21,141
in a huge blow.
316
00:20:21,219 --> 00:20:23,380
You're really clever!
317
00:20:23,459 --> 00:20:27,919
Tarvage's methods are so rude!
318
00:20:28,219 --> 00:20:29,049
Shit!
319
00:20:35,899 --> 00:20:38,550
Roots are up to the nervous system
320
00:20:38,779 --> 00:20:40,940
Lady, can we do anything?
321
00:20:41,019 --> 00:20:43,590
They'll take over nerves and organs
322
00:20:43,819 --> 00:20:46,561
lmpossible to remove by surgery
323
00:20:46,819 --> 00:20:49,515
But if we let it be, Jane will
324
00:20:49,699 --> 00:20:51,621
Cobra, Catherine is in danger too!
325
00:20:54,219 --> 00:20:55,766
Jane! Catherine!
326
00:20:55,859 --> 00:20:59,579
Will it be the only sisters' link?
327
00:21:02,939 --> 00:21:04,042
Lady!
328
00:21:05,379 --> 00:21:06,311
Jane...
329
00:21:06,499 --> 00:21:07,420
...My sister.
330
00:21:09,299 --> 00:21:10,561
Catherine
331
00:21:10,979 --> 00:21:12,651
I wanted to see you
332
00:21:16,779 --> 00:21:17,791
Sister!
333
00:21:17,779 --> 00:21:18,803
Jane my sister!
334
00:21:19,199 --> 00:21:22,362
Don't cry and show me your face
335
00:21:22,619 --> 00:21:24,541
Is it really you, Jane?
336
00:21:24,779 --> 00:21:26,633
I'm happy to finally see you!
337
00:21:27,099 --> 00:21:28,532
Me too, Catherine.
338
00:21:28,659 --> 00:21:29,762
Big sister
339
00:21:30,179 --> 00:21:31,157
Yes?
340
00:21:32,379 --> 00:21:36,019
It's so little but I give you my life energy.
341
00:21:36,219 --> 00:21:38,050
Don't say stupid things!
342
00:21:38,459 --> 00:21:41,565
It's the destiny of the Nelson sisters
343
00:21:41,899 --> 00:21:44,754
But I don't die
344
00:21:45,339 --> 00:21:49,628
I enter your body to live right inside you...
345
00:21:50,099 --> 00:21:51,521
Catherine!
346
00:21:55,978 --> 00:21:56,694
Cobra!
347
00:21:56,679 --> 00:21:58,453
Catherine's heart stopped!
348
00:21:59,059 --> 00:22:00,242
What!? It can't be!
349
00:22:00,379 --> 00:22:01,767
Sorry, it's too late...
350
00:22:01,859 --> 00:22:02,666
Hey, Lady!
351
00:22:02,779 --> 00:22:04,781
What does that mean?
352
00:22:08,179 --> 00:22:13,173
She must have saved her older sister
with her life...
353
00:22:20,579 --> 00:22:23,639
Jane was revived by life force
354
00:22:23,859 --> 00:22:25,656
But... Catherine is gone...
355
00:22:25,939 --> 00:22:28,760
I won't forgive you, Tarvage!
22427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.