All language subtitles for Space Adventure Cobra - 01x06 - The Magician`s Identity!_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,058 --> 00:00:21,231 SPACE COBRA ADVENTURE 2 00:01:50,819 --> 00:01:51,592 What!? 3 00:01:51,579 --> 00:01:53,012 Did you lose contact? 4 00:01:53,139 --> 00:01:57,018 Jane passed out after a big shock. 5 00:01:57,139 --> 00:01:58,447 The Psycho-gun. 6 00:01:58,539 --> 00:01:59,927 Psycho-Gun? 7 00:02:00,579 --> 00:02:02,865 Cobra killed a lot of murderers 8 00:02:02,939 --> 00:02:07,399 With the fury of his left arm... The Psycho-gun. 9 00:02:07,499 --> 00:02:09,376 The Psycho-gun. 10 00:02:09,459 --> 00:02:13,793 That Cobra is always interesting. 11 00:02:13,819 --> 00:02:16,060 I'm counting on seeing 12 00:02:16,139 --> 00:02:19,779 the cerebral waves magician, Tarvage. 13 00:02:20,099 --> 00:02:22,385 Let me do it. 14 00:02:24,720 --> 00:02:28,656 EPISODE 6: THE MAGICIAN'S IDENTITY! 15 00:02:40,139 --> 00:02:42,061 Why did Jane shoot her sister... 16 00:02:42,299 --> 00:02:44,255 Why did she try to kill me...? 17 00:02:49,299 --> 00:02:52,302 While sleeping she said that Crystal Boy captured her 18 00:02:53,539 --> 00:02:56,383 But there are no hint of any brain surgery. 19 00:03:01,139 --> 00:03:03,175 Lady, how is Catherine? 20 00:03:03,299 --> 00:03:04,926 She is in a coma. 21 00:03:05,019 --> 00:03:07,351 I've really done all I possibly could. 22 00:03:08,179 --> 00:03:10,420 How ironic. 23 00:03:10,739 --> 00:03:13,560 At that very meeting which they were waiting for so much... 24 00:03:13,619 --> 00:03:16,065 the weapon of one sister hurted the other. 25 00:03:16,179 --> 00:03:18,056 I can tell them that. 26 00:03:18,139 --> 00:03:19,151 It's true. 27 00:03:19,299 --> 00:03:22,279 I'll go downstairs to pray to God for Catherine's sake. 28 00:03:22,339 --> 00:03:23,340 No way! 29 00:03:23,919 --> 00:03:25,352 Sometimes it has to be done 30 00:03:25,459 --> 00:03:26,460 And how is Jane? 31 00:03:26,439 --> 00:03:27,463 No changes... 32 00:03:28,059 --> 00:03:30,300 You reduced the power of the Psycho-gun, 33 00:03:30,879 --> 00:03:32,323 she should be awake in no time 34 00:03:32,859 --> 00:03:34,736 She must be tired. 35 00:03:34,979 --> 00:03:36,287 Let's leave her alone! 36 00:03:36,559 --> 00:03:37,275 Ok. 37 00:03:43,179 --> 00:03:45,306 Zayee the informer wants to see you. 38 00:03:45,379 --> 00:03:46,687 Right, let him come in. 39 00:03:49,579 --> 00:03:53,015 Eh, Sir Crystal Boy, long time no see. 40 00:03:53,299 --> 00:03:56,279 I come here looking for a job. 41 00:03:56,219 --> 00:03:57,140 It seems you need some info... 42 00:03:58,179 --> 00:03:58,975 Yes... you're right. 43 00:03:58,959 --> 00:03:59,983 Can you find Cobra's hideout for me? 44 00:04:01,859 --> 00:04:04,225 Blond hair, red suite, he's a big cigar amateur... 45 00:04:05,619 --> 00:04:06,961 Do you know him? 46 00:04:07,779 --> 00:04:10,191 Cobra? I don't know 47 00:04:10,539 --> 00:04:13,895 But such a character 48 00:04:13,939 --> 00:04:15,736 I should call my friends 49 00:04:15,819 --> 00:04:18,265 and it's gonna cost you 50 00:04:18,379 --> 00:04:20,381 It's gonna be the usual price. 51 00:04:20,779 --> 00:04:22,576 You're too hard. 52 00:04:22,659 --> 00:04:23,865 I'm counting on you! 53 00:04:23,839 --> 00:04:25,067 Thank you very much. 54 00:04:25,979 --> 00:04:28,391 I see that I'm not enough for you. 55 00:04:28,779 --> 00:04:30,986 It's a simple precautions. 56 00:04:33,019 --> 00:04:33,713 Alright. 57 00:04:33,899 --> 00:04:36,060 I'm still in game. 58 00:04:47,599 --> 00:04:48,714 Oh God! 59 00:04:48,699 --> 00:04:51,156 Save that innocent young girl! 60 00:04:55,139 --> 00:04:57,346 I don't have power to help her. 61 00:04:57,579 --> 00:04:58,375 Please! 62 00:04:58,359 --> 00:04:59,383 Take good care of Catherine... 63 00:05:04,059 --> 00:05:06,300 I'm going to sleep a little... 64 00:05:17,579 --> 00:05:18,307 Hey, you! 65 00:05:18,459 --> 00:05:21,974 Didn't you see a human dressed in red, with a cigar? 66 00:05:22,059 --> 00:05:23,162 Yes! 67 00:05:23,259 --> 00:05:25,591 At the church on the other end of the city. 68 00:05:25,859 --> 00:05:27,577 What is it? 69 00:05:27,739 --> 00:05:28,797 It's Cobra! 70 00:05:28,899 --> 00:05:31,106 His head is worth 7 million Beetles, 71 00:05:31,059 --> 00:05:32,595 Cobra is very worth today. 72 00:05:32,779 --> 00:05:35,634 C... Cobra? So that's Cobra? 73 00:05:35,939 --> 00:05:37,327 Yes, it's Cobra! 74 00:05:37,499 --> 00:05:40,605 Let's go kill him ourselves. 75 00:05:40,619 --> 00:05:42,985 But... we're talking about Cobra. Aren't we? 76 00:05:43,099 --> 00:05:45,055 Can we beat him? 77 00:05:46,139 --> 00:05:46,912 I'll go with you! 78 00:05:46,979 --> 00:05:48,059 Cobra is really tough... 79 00:05:48,039 --> 00:05:49,575 but when he sleeps he's just a man. 80 00:05:49,939 --> 00:05:51,770 I'll take his head then 81 00:05:52,059 --> 00:05:53,572 7 million Beetles 82 00:05:53,819 --> 00:05:57,585 Even spending all our lives there would be still money left 83 00:05:57,819 --> 00:05:58,956 I do it! 84 00:06:05,339 --> 00:06:06,658 Wake up... 85 00:06:06,639 --> 00:06:09,711 Wake up... my faithful servant Jane. 86 00:06:10,099 --> 00:06:11,214 Go... 87 00:06:11,199 --> 00:06:13,247 Go... kill him! 88 00:06:18,939 --> 00:06:20,486 OK, this is his place. 89 00:06:20,459 --> 00:06:23,019 This bastard is hidden somewhere here... 90 00:06:44,499 --> 00:06:46,501 He sleeps in the rear room. 91 00:06:46,819 --> 00:06:49,105 Ok, I'm going fist. 92 00:06:49,739 --> 00:06:51,616 You, follow me silently 93 00:07:08,339 --> 00:07:09,966 Did Gus kill Cobra? 94 00:07:10,059 --> 00:07:10,866 Yeah! 95 00:07:10,859 --> 00:07:12,702 I'm sure Gus did it! 96 00:07:13,379 --> 00:07:15,176 Hey Gus, where are you? 97 00:07:16,179 --> 00:07:17,294 Who are you? 98 00:07:17,279 --> 00:07:18,610 And you, who are you? 99 00:07:18,779 --> 00:07:21,247 Who comes at night without warning? 100 00:07:21,619 --> 00:07:22,961 It's not Gus' voice. 101 00:07:22,939 --> 00:07:23,963 Who's there? 102 00:07:24,059 --> 00:07:26,505 You bastards enter someone else's room and you ask? 103 00:07:26,479 --> 00:07:27,559 I'm getting angry! 104 00:07:33,379 --> 00:07:34,357 C. C... Cobra!? 105 00:07:34,779 --> 00:07:37,555 What time do you think it is? 106 00:07:37,619 --> 00:07:39,701 So Gus is... 107 00:07:47,819 --> 00:07:49,775 What is it? 108 00:07:49,979 --> 00:07:51,901 It's the weapon of a professional killer. 109 00:07:51,859 --> 00:07:52,883 A Hunter Snake... 110 00:07:53,259 --> 00:07:56,080 It gets into your body and eat your organs 111 00:07:56,939 --> 00:07:59,351 The Guild's killing machine. 112 00:08:02,259 --> 00:08:03,681 Don't move! 113 00:08:07,179 --> 00:08:07,907 Cobra. 114 00:08:08,019 --> 00:08:10,795 They tried to kill you with a Hunter Snake 115 00:08:12,819 --> 00:08:14,537 Jane, look after them! 116 00:08:15,219 --> 00:08:16,151 Understood 117 00:08:17,379 --> 00:08:19,745 They must have been sent by the Guild 118 00:08:19,819 --> 00:08:21,741 We don't work for the Guild 119 00:08:21,819 --> 00:08:23,901 We just wanted the cash prize. 120 00:08:24,579 --> 00:08:25,762 Don't... don't kill us! 121 00:08:25,979 --> 00:08:27,810 Hmm, it's somebody else... 122 00:08:27,899 --> 00:08:28,422 What? 123 00:08:29,099 --> 00:08:31,954 You took your weapon with your right arm. 124 00:08:32,179 --> 00:08:35,615 The Jane I know is left-handed 125 00:08:35,619 --> 00:08:40,238 You're a puppet controlled by someone else. 126 00:08:40,579 --> 00:08:43,969 You're the one who used the Snake. 127 00:08:46,019 --> 00:08:48,965 Sorry, this weapon has electronic control 128 00:08:49,019 --> 00:08:51,465 and works only if I use it. 129 00:09:17,379 --> 00:09:18,357 I got him! 130 00:09:18,459 --> 00:09:20,381 I killed Cobra! 131 00:09:23,619 --> 00:09:24,426 What? 132 00:09:29,299 --> 00:09:31,540 What a noisy night today! 133 00:09:32,579 --> 00:09:34,581 What happened here, Cobra? 134 00:09:35,739 --> 00:09:37,366 Jane, are you alright? 135 00:09:39,859 --> 00:09:40,939 I'm alive... 136 00:09:41,219 --> 00:09:42,447 Of course you are! 137 00:09:42,539 --> 00:09:44,495 You hid under me! 138 00:09:44,779 --> 00:09:46,531 Cobra, lets take Jane to the infirmary. 139 00:09:46,619 --> 00:09:47,187 Ok. 140 00:09:47,819 --> 00:09:50,845 Boss! I'll call you Boss! 141 00:09:51,499 --> 00:09:52,477 Go, Lady! 142 00:09:52,459 --> 00:09:55,121 Go to the Turtle and start the engine. 143 00:09:55,179 --> 00:09:56,157 Understood 144 00:09:57,059 --> 00:09:59,755 Boss! You saved my life! 145 00:09:59,819 --> 00:10:01,650 Sound off! You disturb me. 146 00:10:01,739 --> 00:10:03,206 Don't say that. 147 00:10:03,279 --> 00:10:05,531 I'll do whatever you want. 148 00:10:05,699 --> 00:10:07,781 In that case, step aside. 149 00:10:08,139 --> 00:10:10,278 Yes, right... but let me help you. 150 00:10:10,339 --> 00:10:12,079 Please take me with you... 151 00:10:13,019 --> 00:10:15,180 Please, please, please! I beg you! 152 00:10:15,259 --> 00:10:17,796 I admire your courage and generosity! 153 00:10:17,859 --> 00:10:20,601 I want to serve you, Boss. 154 00:10:20,859 --> 00:10:22,884 I'm Duck, the best informer in this city. 155 00:10:22,839 --> 00:10:25,194 I'm number one, everybody know it! 156 00:10:25,779 --> 00:10:26,791 Hey Boss! 157 00:10:27,479 --> 00:10:28,503 That's not right! 158 00:10:28,699 --> 00:10:30,246 This is dead end! 159 00:10:30,219 --> 00:10:31,038 Boss! 160 00:10:31,339 --> 00:10:32,863 So, who'd control Jane? 161 00:10:33,159 --> 00:10:34,091 Wait for me! 162 00:10:34,079 --> 00:10:35,103 I know, I know! 163 00:10:35,739 --> 00:10:36,797 Is it true? 164 00:10:36,779 --> 00:10:37,803 You really know who is it? 165 00:10:38,699 --> 00:10:40,007 Yeah, I know it for sure. 166 00:10:39,979 --> 00:10:43,255 Duck the N 1 misses nothing at all! 167 00:10:47,899 --> 00:10:49,469 That bastard escaped from me again! 168 00:10:49,439 --> 00:10:52,511 I'll have to increase the number of beacons to locate him! 169 00:10:55,259 --> 00:10:56,271 What? 170 00:10:56,259 --> 00:10:57,795 Tarvage the magician? 171 00:10:57,979 --> 00:11:00,391 Yes, a colleague told me... 172 00:11:00,459 --> 00:11:03,405 Crystal Boy hired him. 173 00:11:03,659 --> 00:11:05,991 So that Tarvage controls Jane... 174 00:11:06,059 --> 00:11:07,037 That's right Boss! 175 00:11:07,019 --> 00:11:08,862 I'm going to investigate how he do it! 176 00:11:08,939 --> 00:11:10,361 Later! 177 00:11:21,459 --> 00:11:22,972 Jane is odd! 178 00:11:26,819 --> 00:11:28,229 What is that? 179 00:11:31,539 --> 00:11:34,258 It seems Tarvage's magic, Duck was talking about. 180 00:11:35,179 --> 00:11:36,055 Shit! 181 00:11:37,299 --> 00:11:38,027 Cobra!? 182 00:12:15,779 --> 00:12:17,371 Who's there? 183 00:12:17,939 --> 00:12:19,201 Get out! 184 00:12:21,059 --> 00:12:22,481 It's just me... 185 00:12:22,899 --> 00:12:25,720 I'm Duck the informer! 186 00:12:25,779 --> 00:12:26,882 An informer!? 187 00:12:27,019 --> 00:12:30,170 Another one called Zayee came to see Crystal Boy yesterday 188 00:12:30,379 --> 00:12:32,540 It's one of my rivals 189 00:12:32,619 --> 00:12:36,623 and I also intend to have a job too 190 00:12:36,639 --> 00:12:37,799 You're right on time. 191 00:12:37,779 --> 00:12:38,803 I'm going downtown. 192 00:12:38,899 --> 00:12:39,775 Guide me! 193 00:12:39,959 --> 00:12:40,778 Ok! 194 00:12:48,059 --> 00:12:52,883 Most of the informers here works for the Guild. 195 00:12:52,979 --> 00:12:54,810 So where do you want to go? 196 00:12:54,899 --> 00:12:55,831 A pub! 197 00:12:55,939 --> 00:12:58,555 Where low-lifes and sailors are... 198 00:12:58,619 --> 00:13:00,985 Somewhere where Cobra would go. 199 00:13:02,059 --> 00:13:03,367 Cobra? 200 00:13:36,779 --> 00:13:37,757 Yeah, right! 201 00:13:37,979 --> 00:13:40,368 It's really a place where Cobra would go. 202 00:13:41,019 --> 00:13:44,204 Lots of clients here have something on their minds 203 00:13:44,619 --> 00:13:48,908 Gentlemen, this is the backstage there 204 00:13:49,739 --> 00:13:51,570 Boss, it's the backstage. 205 00:13:51,659 --> 00:13:55,709 I'll just give flowers to my favorite dancer. 206 00:13:55,819 --> 00:13:57,309 He'll just give flowers... 207 00:13:57,579 --> 00:13:58,807 I see that but... 208 00:14:04,739 --> 00:14:07,719 Ah! In that case, you can go. 209 00:14:09,939 --> 00:14:10,712 Who's here!? 210 00:14:12,579 --> 00:14:14,206 What are you doing? 211 00:14:14,879 --> 00:14:16,312 Don't be so scared. 212 00:14:19,139 --> 00:14:19,946 It... it... it is... 213 00:14:27,259 --> 00:14:29,591 Don't you know where I can find Duck the informer? 214 00:14:29,779 --> 00:14:30,916 Duck? 215 00:14:31,059 --> 00:14:35,541 Either he sleeps in the gutter or drinks in pubs! 216 00:14:36,379 --> 00:14:37,459 A pub? 217 00:15:11,579 --> 00:15:15,299 What did you do to those women? 218 00:15:15,979 --> 00:15:19,005 I stuck seeds in their bulbs. 219 00:15:19,059 --> 00:15:19,866 Your seeds? 220 00:15:19,979 --> 00:15:22,140 So they'll act as I want. 221 00:15:22,219 --> 00:15:24,767 They're now my slaves. 222 00:15:25,139 --> 00:15:26,424 Slaves to your will? 223 00:15:26,699 --> 00:15:27,518 Yes. 224 00:15:27,619 --> 00:15:31,601 But then the roots grow up in their bodies, they... 225 00:15:33,288 --> 00:15:34,312 They what...? 226 00:15:35,059 --> 00:15:36,321 Die! 227 00:15:38,819 --> 00:15:39,513 Jane. 228 00:15:57,059 --> 00:15:57,809 Hi, sir! 229 00:15:57,799 --> 00:15:59,130 Do you know where Duck is? 230 00:15:59,219 --> 00:16:01,221 I have not seen him recently. 231 00:16:04,659 --> 00:16:07,605 The name Tarvage the magician is common for you? 232 00:16:07,639 --> 00:16:08,435 No... 233 00:16:13,219 --> 00:16:14,277 What the hell? 234 00:16:15,419 --> 00:16:17,626 I don't think I ordered it. 235 00:16:21,019 --> 00:16:22,486 damn you! 236 00:16:27,619 --> 00:16:28,938 He killed her! 237 00:16:29,119 --> 00:16:30,859 That one in the red suit and maniacal face! 238 00:16:31,079 --> 00:16:33,161 Let's catch this bastard and deliver him to the police! 239 00:16:33,719 --> 00:16:35,880 It's unfair, it was self-defense! 240 00:16:36,059 --> 00:16:37,378 Shut up, bastard! 241 00:16:37,459 --> 00:16:38,892 You'll pay for what you did! 242 00:16:39,179 --> 00:16:40,749 Stop, I'm telling you! 243 00:16:41,079 --> 00:16:44,412 I get hives when guys touch me. 244 00:16:47,979 --> 00:16:49,776 Ah, come on, do what you do, ladies... 245 00:16:49,839 --> 00:16:51,477 I'll just take the rear exit 246 00:16:52,379 --> 00:16:54,097 I can't believe that shit happens with me! 247 00:17:02,699 --> 00:17:04,166 Ouch! 248 00:17:08,179 --> 00:17:11,569 I didn't do anything to be hated by dancers. 249 00:17:13,019 --> 00:17:14,031 Too hard! 250 00:17:14,379 --> 00:17:16,176 I don't shoot gorgeous girls. 251 00:17:16,259 --> 00:17:17,066 Boss! 252 00:17:16,979 --> 00:17:17,604 Ouch! 253 00:17:17,699 --> 00:17:18,518 Duck!? 254 00:17:18,899 --> 00:17:20,526 Quick, there... 255 00:17:24,379 --> 00:17:26,711 damn, these girls should really hate my suit... 256 00:17:26,779 --> 00:17:27,586 Boss! 257 00:17:27,679 --> 00:17:29,215 I got info about Tarvage. 258 00:17:29,699 --> 00:17:31,121 Nice! Tell me! 259 00:17:31,379 --> 00:17:31,982 What? 260 00:17:32,099 --> 00:17:35,125 Dancers too, controlled by Tarvage? 261 00:17:35,739 --> 00:17:37,570 Did you see their eyes? 262 00:17:37,659 --> 00:17:39,490 They looked blank. 263 00:17:39,579 --> 00:17:42,810 It's a vegetable alien! 264 00:17:42,859 --> 00:17:44,451 A human-plant? 265 00:17:44,739 --> 00:17:50,507 He sticks seeds in someone and takes control with his mind. 266 00:17:50,739 --> 00:17:52,536 The seeds make roots 267 00:17:52,619 --> 00:17:55,565 Spread into a body and then 268 00:17:55,619 --> 00:17:56,426 Death? 269 00:17:56,539 --> 00:17:57,187 Yes... 270 00:17:57,419 --> 00:18:00,365 So I wanted to tell you as fast as possible. 271 00:18:00,419 --> 00:18:03,365 But that moron Tarvage lugged me. 272 00:18:03,419 --> 00:18:04,932 I'd have killed him... 273 00:18:05,659 --> 00:18:08,002 Boss, are you listening to me? 274 00:18:07,959 --> 00:18:09,597 It's the best part of my story! 275 00:18:09,979 --> 00:18:10,911 Boss! 276 00:18:11,659 --> 00:18:13,456 I don't like it, Tarvage. 277 00:18:14,099 --> 00:18:17,569 Why? I just do my job. 278 00:18:17,659 --> 00:18:19,786 But Cobra ran away again 279 00:18:19,859 --> 00:18:21,167 Don't panic 280 00:18:21,339 --> 00:18:23,625 I stuck hundreds of seeds 281 00:18:23,699 --> 00:18:26,065 He'll be captured in no time 282 00:18:27,139 --> 00:18:28,766 You act too noisy. 283 00:18:28,739 --> 00:18:29,660 I don't like it... 284 00:18:30,059 --> 00:18:31,936 We are talking about Cobra! 285 00:18:32,019 --> 00:18:34,761 I just took my precautions. 286 00:18:35,539 --> 00:18:37,291 Your waiting is over, Boy! 287 00:18:37,259 --> 00:18:38,897 I've just found Cobra! 288 00:18:39,099 --> 00:18:40,566 Don't lose him this time... 289 00:18:40,659 --> 00:18:41,717 I know. 290 00:18:46,539 --> 00:18:49,155 They are bugging me like beetles! 291 00:19:01,139 --> 00:19:02,276 Ok, that's all... 292 00:19:02,379 --> 00:19:04,335 I'll show you my unbeatable technique... 293 00:19:04,419 --> 00:19:05,761 Don't be surprised! 294 00:19:06,259 --> 00:19:08,568 Look at how fast I can run away. 295 00:19:09,719 --> 00:19:10,925 What an idiot... 296 00:19:11,299 --> 00:19:13,142 He fell for my trap! 297 00:19:14,779 --> 00:19:16,701 Prepare to fire the napalm! 298 00:19:22,379 --> 00:19:23,357 damn! 299 00:19:23,579 --> 00:19:25,069 It's a trap! 300 00:19:25,659 --> 00:19:26,557 Fire! 301 00:19:29,779 --> 00:19:31,292 What's that noise? 302 00:19:34,819 --> 00:19:36,081 Napalm! 303 00:19:36,459 --> 00:19:37,562 Here too! 304 00:19:37,659 --> 00:19:39,001 Behind too! 305 00:19:40,038 --> 00:19:40,652 damn! 306 00:19:40,939 --> 00:19:43,100 Grilled Cobra is so tasty, but not today! 307 00:20:01,579 --> 00:20:02,682 Eh... lt was a close call! 308 00:20:02,779 --> 00:20:05,065 Nearly too close! 309 00:20:05,139 --> 00:20:07,755 Boss, what just happened? 310 00:20:07,819 --> 00:20:09,241 It's the fireplace effect. 311 00:20:09,339 --> 00:20:10,237 Fireplace? 312 00:20:10,379 --> 00:20:13,974 Compressed air in the room by the napalm 313 00:20:14,099 --> 00:20:15,726 Blowing the roof 314 00:20:15,819 --> 00:20:19,175 All the compressed air got out upside, 315 00:20:19,219 --> 00:20:21,141 in a huge blow. 316 00:20:21,219 --> 00:20:23,380 You're really clever! 317 00:20:23,459 --> 00:20:27,919 Tarvage's methods are so rude! 318 00:20:28,219 --> 00:20:29,049 Shit! 319 00:20:35,899 --> 00:20:38,550 Roots are up to the nervous system 320 00:20:38,779 --> 00:20:40,940 Lady, can we do anything? 321 00:20:41,019 --> 00:20:43,590 They'll take over nerves and organs 322 00:20:43,819 --> 00:20:46,561 lmpossible to remove by surgery 323 00:20:46,819 --> 00:20:49,515 But if we let it be, Jane will 324 00:20:49,699 --> 00:20:51,621 Cobra, Catherine is in danger too! 325 00:20:54,219 --> 00:20:55,766 Jane! Catherine! 326 00:20:55,859 --> 00:20:59,579 Will it be the only sisters' link? 327 00:21:02,939 --> 00:21:04,042 Lady! 328 00:21:05,379 --> 00:21:06,311 Jane... 329 00:21:06,499 --> 00:21:07,420 ...My sister. 330 00:21:09,299 --> 00:21:10,561 Catherine 331 00:21:10,979 --> 00:21:12,651 I wanted to see you 332 00:21:16,779 --> 00:21:17,791 Sister! 333 00:21:17,779 --> 00:21:18,803 Jane my sister! 334 00:21:19,199 --> 00:21:22,362 Don't cry and show me your face 335 00:21:22,619 --> 00:21:24,541 Is it really you, Jane? 336 00:21:24,779 --> 00:21:26,633 I'm happy to finally see you! 337 00:21:27,099 --> 00:21:28,532 Me too, Catherine. 338 00:21:28,659 --> 00:21:29,762 Big sister 339 00:21:30,179 --> 00:21:31,157 Yes? 340 00:21:32,379 --> 00:21:36,019 It's so little but I give you my life energy. 341 00:21:36,219 --> 00:21:38,050 Don't say stupid things! 342 00:21:38,459 --> 00:21:41,565 It's the destiny of the Nelson sisters 343 00:21:41,899 --> 00:21:44,754 But I don't die 344 00:21:45,339 --> 00:21:49,628 I enter your body to live right inside you... 345 00:21:50,099 --> 00:21:51,521 Catherine! 346 00:21:55,978 --> 00:21:56,694 Cobra! 347 00:21:56,679 --> 00:21:58,453 Catherine's heart stopped! 348 00:21:59,059 --> 00:22:00,242 What!? It can't be! 349 00:22:00,379 --> 00:22:01,767 Sorry, it's too late... 350 00:22:01,859 --> 00:22:02,666 Hey, Lady! 351 00:22:02,779 --> 00:22:04,781 What does that mean? 352 00:22:08,179 --> 00:22:13,173 She must have saved her older sister with her life... 353 00:22:20,579 --> 00:22:23,639 Jane was revived by life force 354 00:22:23,859 --> 00:22:25,656 But... Catherine is gone... 355 00:22:25,939 --> 00:22:28,760 I won't forgive you, Tarvage! 22427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.