Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,428
[Previously on Sisi]
2
00:00:01,428 --> 00:00:03,420
Welcome to my home.
3
00:00:04,548 --> 00:00:06,377
Very different from the main land, isn't it?
4
00:00:06,370 --> 00:00:08,731
There they are.
- It works!
5
00:00:08,730 --> 00:00:11,028
Do you see how happy they are?
6
00:00:12,091 --> 00:00:14,754
Tell me where I can find my wife and son.
7
00:00:17,062 --> 00:00:18,445
It feels really good to see you again.
8
00:00:18,440 --> 00:00:20,925
I still believe that Rudolf
does not belong into the army.
9
00:00:20,920 --> 00:00:23,897
Our son is well.
He truly blossomed here.
10
00:00:24,022 --> 00:00:25,890
Do you know where Franz and Rudolf are?
11
00:00:29,691 --> 00:00:35,668
I want Rudolf to take the same path all emperors
of the Habsburg bloodline had to take before him.
12
00:00:35,760 --> 00:00:37,660
And where is Sisi?
- I do not know.
13
00:00:37,660 --> 00:00:39,748
You should not have left her in France.
14
00:00:39,748 --> 00:00:41,740
This a matter between me and my wife.
15
00:00:42,582 --> 00:00:44,720
I will accompany you to Paris.
16
00:00:47,097 --> 00:00:49,154
I still owe you a dance, Countess.
17
00:00:55,931 --> 00:00:58,091
Franz took Rudolf out of the army.
18
00:01:13,097 --> 00:01:17,577
Nothing. Nowhere.
Not even a single line.
19
00:01:20,251 --> 00:01:21,325
And now?
20
00:01:37,771 --> 00:01:39,508
I will go back to Vienna.
21
00:01:41,268 --> 00:01:43,737
Despite him not printing the poem?
22
00:01:44,640 --> 00:01:46,548
Franz did the right thing.
23
00:01:46,754 --> 00:01:48,540
Only that matters to me.
24
00:01:48,628 --> 00:01:50,540
Besides, I miss my children.
25
00:01:52,297 --> 00:01:54,914
And I cannot run away from myself forever.
26
00:01:55,634 --> 00:01:57,771
I am The Empress of Austria.
27
00:02:00,982 --> 00:02:02,331
Come along.
28
00:02:03,051 --> 00:02:05,268
There is also a place for you at the Hofburg.
29
00:02:08,651 --> 00:02:10,285
I'll stay here.
30
00:02:10,925 --> 00:02:12,720
Paris is the future.
31
00:02:16,708 --> 00:02:17,885
What about...
32
00:02:19,748 --> 00:02:21,622
Don't worry about me.
33
00:02:22,754 --> 00:02:24,480
I have a lot of friends here.
34
00:02:33,428 --> 00:02:34,400
Thank you.
35
00:02:38,434 --> 00:02:40,205
Thank you for everything.
36
00:02:47,142 --> 00:02:48,171
But...
37
00:02:49,245 --> 00:02:53,051
before I go, I want you take a photo of me.
38
00:03:06,822 --> 00:03:08,880
A little deeper please.
39
00:03:16,857 --> 00:03:19,817
Sisi. Don't be so stiff.
40
00:03:21,108 --> 00:03:22,937
I want to see behind your facade.
41
00:03:23,062 --> 00:03:24,297
My what?
42
00:03:24,548 --> 00:03:26,685
Show me the person
I was allowed the get to know.
43
00:03:26,685 --> 00:03:28,680
Who you truly are.
44
00:03:36,514 --> 00:03:37,794
Perfect.
45
00:03:48,285 --> 00:03:50,011
How was the night?
46
00:03:50,365 --> 00:03:51,485
Good.
47
00:03:52,868 --> 00:03:55,542
And did you have pleasant dreams?
48
00:03:57,097 --> 00:03:57,954
Yes.
49
00:04:03,520 --> 00:04:04,960
I wanted to give you that.
50
00:04:08,971 --> 00:04:10,400
Do you no longer want it?
51
00:04:23,851 --> 00:04:25,177
Why is Rudolf here?
52
00:04:25,222 --> 00:04:27,170
I took him out of the army.
53
00:04:27,988 --> 00:04:29,382
A word.
54
00:04:37,805 --> 00:04:40,514
Why did you do that?
You raise him to be a weakling.
55
00:04:40,510 --> 00:04:44,308
He is my son. Please take care of
what I asked you here for.
56
00:04:44,468 --> 00:04:45,474
I have.
57
00:04:45,680 --> 00:04:47,885
Czar Alexander will accept your invitation.
58
00:04:49,520 --> 00:04:51,314
He is really coming to Vienna?
59
00:04:51,940 --> 00:04:54,800
But he will make extreme demands.
60
00:04:56,080 --> 00:04:57,668
And you can rely on that.
61
00:04:58,011 --> 00:05:01,497
He will only shake the hands of
a partner who is deserving of it.
62
00:05:03,645 --> 00:05:07,280
And by that I mean a monarch
who has a handle on his country.
63
00:05:07,497 --> 00:05:09,280
And his family.
64
00:05:40,925 --> 00:05:43,542
Your family have been put through enough!
65
00:05:43,680 --> 00:05:45,540
Gone hungry enough!
66
00:05:45,840 --> 00:05:49,211
And the crown has hung
too many of our friends and colleagues!
67
00:05:50,057 --> 00:05:51,805
We'll fight back now.
68
00:05:53,211 --> 00:05:54,651
Distribute the weapons!
69
00:05:55,497 --> 00:05:57,177
Also to everyone else.
70
00:05:58,430 --> 00:06:00,708
We'll meet at The Prater in an hour!
71
00:06:00,845 --> 00:06:01,897
It's beginning.
72
00:06:02,708 --> 00:06:05,440
It doesn't, Bernhard.
- Why not?
73
00:06:05,600 --> 00:06:07,897
The Emperor hung Valentin
and two of our colleagues.
74
00:06:07,890 --> 00:06:09,988
Do you know how many soldiers
with weapons The Emperor has?
75
00:06:10,868 --> 00:06:12,582
You got maybe thirty, forty men.
76
00:06:13,051 --> 00:06:15,588
If it's that many.
You're marching to your certain death.
77
00:06:18,228 --> 00:06:20,274
What do you know about death?
78
00:06:31,348 --> 00:06:33,257
My name is Karl Ludwig Grünne.
79
00:06:35,474 --> 00:06:36,685
General of the cavalry.
80
00:06:37,725 --> 00:06:41,211
At Königgrätze, I sent hundreds of soldiers
onto the battlefield and saw them die.
81
00:06:41,508 --> 00:06:42,754
Believe me.
82
00:06:42,925 --> 00:06:44,068
I know death.
83
00:06:44,251 --> 00:06:46,308
You're an agent of the crown?
84
00:06:46,480 --> 00:06:48,571
I was...an agent of...
85
00:06:52,697 --> 00:06:56,011
What the hell are you doing here?!
- The Emperor put me on you.
86
00:06:56,160 --> 00:06:57,462
I have...
87
00:06:58,662 --> 00:06:59,460
I...
88
00:07:01,154 --> 00:07:03,142
I have not been on his side for a while.
89
00:07:04,274 --> 00:07:06,685
On whose side are you then?!
90
00:07:07,897 --> 00:07:11,622
I wish for change in this empire as well.
91
00:07:13,417 --> 00:07:15,325
But force is the wrong way.
92
00:07:20,754 --> 00:07:24,205
And which way is the right way,
Karl Ludwig Grünne?
93
00:07:34,514 --> 00:07:37,771
When all workers' unions stick together
and lay down the work,
94
00:07:38,045 --> 00:07:39,770
maybe all over Austria,
95
00:07:41,210 --> 00:07:43,005
then Franz has no chance against you.
96
00:07:45,120 --> 00:07:46,742
Then you can achieve anything.
97
00:07:48,925 --> 00:07:50,880
We can then achieve anything.
98
00:08:28,491 --> 00:08:33,200
Highness, why did you not say anything?
I would have...everything...Oh my God!
99
00:08:33,280 --> 00:08:35,200
I am so happy you are back.
100
00:08:35,691 --> 00:08:39,085
Can I do anything...
- I am also happy to see you again, Countess.
101
00:08:39,177 --> 00:08:42,948
Oh lá lá, France did you well.
102
00:08:43,120 --> 00:08:44,445
Where is my husband?
103
00:08:44,617 --> 00:08:49,748
His Majesty will have lunch
with your mother-in-law in moment.
104
00:08:50,125 --> 00:08:51,908
My mother-in-law?
- Yes.
105
00:08:55,005 --> 00:08:58,080
And your father-in-law.
- My father-in-law?
106
00:08:58,342 --> 00:09:00,262
Would you like me to announce you?
107
00:09:04,971 --> 00:09:05,748
No.
108
00:09:06,982 --> 00:09:08,011
No announcement.
109
00:09:29,440 --> 00:09:30,971
Mum!
110
00:09:35,302 --> 00:09:37,485
I missed you so much.
111
00:09:37,828 --> 00:09:39,097
Come.
112
00:09:45,874 --> 00:09:47,280
Who are you?
113
00:09:49,085 --> 00:09:51,531
I am your daughter-in-law, dear Franz Karl.
114
00:09:57,485 --> 00:09:59,451
I am happy to see you here again.
115
00:10:00,822 --> 00:10:02,377
I can only return that.
116
00:10:10,651 --> 00:10:15,565
You are certainly excited to get to know
what happened in your absence.
117
00:10:15,954 --> 00:10:18,102
I am very excited for your report.
118
00:10:19,965 --> 00:10:22,914
Your husband asked me
to pull some of my strings
119
00:10:23,131 --> 00:10:25,485
for a new military alliance with Russia.
120
00:10:26,000 --> 00:10:29,360
And there are news
even Franz is not aware of yet.
121
00:10:43,622 --> 00:10:46,217
This is The Czar's list of demands.
122
00:11:02,891 --> 00:11:06,285
He apparently knows how important
he is in Europe's new game of power.
123
00:11:06,377 --> 00:11:08,034
Someone is in the picture.
124
00:11:08,125 --> 00:11:11,634
There are also daily newspapers
in Paris, dear mother-in-law.
125
00:11:31,085 --> 00:11:32,788
I have a daughter.
126
00:11:40,571 --> 00:11:42,011
Where is she?
127
00:11:44,697 --> 00:11:46,354
At the orphanage.
128
00:11:50,822 --> 00:11:52,468
She doesn't know about me.
129
00:11:58,502 --> 00:11:59,954
Why not?
130
00:12:12,091 --> 00:12:19,520
If we leave Vienna together, I'd like to bring her
something so she'll have a better future.
131
00:12:21,851 --> 00:12:23,714
Would you come along?
132
00:12:25,714 --> 00:12:26,845
Of course.
133
00:12:27,440 --> 00:12:28,840
If you want me to.
134
00:12:36,125 --> 00:12:38,537
I've never before told someone about her.
135
00:13:03,954 --> 00:13:05,691
Hello, my darling.
136
00:13:09,565 --> 00:13:11,611
I missed you at lunch.
137
00:13:13,840 --> 00:13:15,314
Were you not hungry?
138
00:13:17,440 --> 00:13:19,062
Where were you all this time?
139
00:13:21,577 --> 00:13:22,788
I, uhm,...
140
00:13:22,868 --> 00:13:26,468
Grandma Sophie thinks I am a weakling.
141
00:13:28,628 --> 00:13:30,868
Because I am not in the army.
142
00:13:33,188 --> 00:13:37,268
Your grandmother has pretty
antiquated views on strength.
143
00:13:38,651 --> 00:13:40,388
But my comrades...
144
00:13:41,600 --> 00:13:44,914
in the army said the same.
145
00:13:45,200 --> 00:13:47,462
Mama's boy, they called me.
146
00:13:49,085 --> 00:13:53,211
Just because you did not
want me to become like dad.
147
00:14:42,765 --> 00:14:46,411
The Czar's demands mean
nothing else but another war.
148
00:14:48,411 --> 00:14:52,651
His father already wanted to conquer Crimea.
Back then, I denied him my support.
149
00:14:53,691 --> 00:14:55,577
Of course he wants me
to help him with it now.
150
00:14:55,657 --> 00:14:57,570
But you will not give into that?
151
00:14:58,331 --> 00:15:02,788
If I do not, Russia and
the German Empire will form an alliance.
152
00:15:03,051 --> 00:15:05,222
And this alliance would crush us.
153
00:15:05,382 --> 00:15:09,085
But there must be other ways. Let us together...
- Sisi!
154
00:15:09,451 --> 00:15:11,080
I have been thinking about this for weeks.
155
00:15:11,222 --> 00:15:13,080
There are no other ways.
156
00:15:23,222 --> 00:15:24,891
Where are you going?
157
00:15:28,377 --> 00:15:33,131
We entered into an obligation towards this empire
together which is why I welcome you being back.
158
00:15:33,622 --> 00:15:38,685
I arranged a meeting with the papers tomorrow to
announce to the people that their empress has returned
159
00:15:39,382 --> 00:15:42,680
to her family. Well and healthy.
160
00:15:46,468 --> 00:15:49,188
Thank you for taking Rudolf out of the army.
161
00:15:55,314 --> 00:15:58,011
I did not do it because you demanded it of me
162
00:15:58,754 --> 00:16:00,594
but despite you doing it.
163
00:16:04,468 --> 00:16:06,182
I wish you a good night.
164
00:16:33,337 --> 00:16:34,514
Quiet.
165
00:16:36,205 --> 00:16:37,371
Quiet!
166
00:16:39,062 --> 00:16:40,560
QUIET!
167
00:16:46,262 --> 00:16:47,954
Thank you all for coming.
168
00:16:47,950 --> 00:16:51,325
Shut up. Why you out of everbody
want to tell us something?
169
00:16:51,320 --> 00:16:54,411
You shut up.
Let him at least talk.
170
00:17:02,320 --> 00:17:06,880
We're all united by wanting to change something.
171
00:17:08,228 --> 00:17:11,794
That we want to better our living conditions.
172
00:17:13,177 --> 00:17:14,594
I tell you...
173
00:17:15,542 --> 00:17:21,154
We can only do that if we face The Emperor united.
- That's only ruckus again.
174
00:17:21,154 --> 00:17:23,150
I don't want ruckus.
175
00:17:23,565 --> 00:17:27,714
I just want all of us to lay down the work together.
176
00:17:28,182 --> 00:17:30,925
Every single one of us.
177
00:17:31,200 --> 00:17:33,440
And all your colleagues.
178
00:17:34,674 --> 00:17:36,057
If we do that...
179
00:17:36,297 --> 00:17:40,354
we bring all of life in Vienna to a hold.
180
00:17:41,554 --> 00:17:45,417
And that at a time the entire world is watching.
181
00:17:45,410 --> 00:17:46,902
At least that's a new idea.
182
00:17:46,902 --> 00:17:48,900
There'll be no bread.
183
00:17:49,485 --> 00:17:51,794
No droshky will drive.
184
00:17:52,891 --> 00:17:54,742
The constructions will stand still as well.
185
00:17:55,794 --> 00:17:57,645
No walls raised anymore.
186
00:17:57,760 --> 00:17:58,902
Yeah.
- Yeah.
187
00:17:58,900 --> 00:18:00,674
No scaffold build anymore.
188
00:18:00,800 --> 00:18:04,640
The noble men shall even clear away their own shit.
189
00:18:04,640 --> 00:18:09,371
And The Emperor can shove
his World's Fair up his own ass.
190
00:18:10,880 --> 00:18:14,617
He shall disgrace himself in front of the entire world!
191
00:18:35,154 --> 00:18:38,891
The newspaper's photographer
has arrived. Are you ready?
192
00:18:47,028 --> 00:18:48,925
One more moment, please.
193
00:18:54,342 --> 00:18:55,714
You look good.
194
00:19:14,948 --> 00:19:17,382
Alma took this one.
195
00:19:18,182 --> 00:19:19,380
In Paris.
196
00:19:24,411 --> 00:19:27,451
How pretty you are.
- Mum!
197
00:19:30,445 --> 00:19:32,537
Why do we have to do this?
198
00:19:34,651 --> 00:19:38,000
We must show the people
we are a strong family.
199
00:19:38,690 --> 00:19:40,365
There are riots all over the country.
200
00:19:41,245 --> 00:19:43,771
And why did you take me out of the army then?
201
00:19:48,057 --> 00:19:49,074
I...
202
00:19:50,971 --> 00:19:57,760
I took you out of the army because I believe
it steals more of your strength than it gives to you.
203
00:20:01,268 --> 00:20:03,965
What a wonderful family.
204
00:20:16,342 --> 00:20:23,188
[Empress back from health trip! Family reunited!]
205
00:20:28,182 --> 00:20:29,291
See you tomorrow.
206
00:20:29,462 --> 00:20:30,594
Karl.
207
00:20:30,990 --> 00:20:33,302
Come upstairs for a moment.
My father asked about you.
208
00:20:34,045 --> 00:20:35,177
Your father?
209
00:20:35,245 --> 00:20:38,731
He wants to look into the man's eyes
who convinced me to lay down the weapons.
210
00:20:39,142 --> 00:20:40,331
Come.
211
00:20:49,245 --> 00:20:53,291
We must inform The Emperor.
212
00:20:55,280 --> 00:20:58,000
We have been following the two for several days.
213
00:20:58,000 --> 00:21:03,051
They came from an illegal assembly where
they tried to invoke protest from the workers.
214
00:21:03,051 --> 00:21:05,050
And you are certain it was him?
215
00:21:09,942 --> 00:21:11,851
Count Grünne.
216
00:21:14,457 --> 00:21:16,525
What happened with you and Grünne?
217
00:21:18,571 --> 00:21:19,737
Where are they now?
218
00:21:20,080 --> 00:21:22,057
Still in the mason's flat.
219
00:21:22,628 --> 00:21:25,588
I want two units of cavalry
under my command in ten minutes.
220
00:21:25,588 --> 00:21:27,580
Franz, what are you planning?
221
00:21:30,194 --> 00:21:34,651
Thank you for bringing my son back to reason.
222
00:21:35,565 --> 00:21:38,525
Albert certainly would have taken
the same way even without me.
223
00:21:39,371 --> 00:21:40,880
He is a brave man.
224
00:21:42,102 --> 00:21:43,702
To the brave ones.
225
00:21:48,811 --> 00:21:51,897
But even the peaceful way is dangerous.
226
00:21:52,845 --> 00:21:54,354
Be careful.
227
00:21:54,982 --> 00:21:56,891
And do the right thing.
228
00:21:56,982 --> 00:21:58,537
Of course, father.
229
00:21:58,994 --> 00:22:00,530
I'll be careful.
230
00:22:01,440 --> 00:22:02,914
And that's why we...
231
00:22:09,657 --> 00:22:10,777
Who's there?
232
00:22:10,937 --> 00:22:13,314
Open in the name of The Emperor!
233
00:22:13,782 --> 00:22:18,994
Hide. They're looking for you,
not me. So hide.
234
00:22:18,994 --> 00:22:20,990
Break open the door!
235
00:22:21,611 --> 00:22:24,720
Hey you, where is your son, cripple?
236
00:22:24,720 --> 00:22:25,851
Not here.
237
00:22:25,885 --> 00:22:30,617
We saw him entering the house, so I ask
one last time in the name of The Emperor.
238
00:22:30,868 --> 00:22:34,502
The Emperor's days are numbered.
- Oh really?
239
00:22:34,500 --> 00:22:36,171
You damn bastard.
240
00:22:40,457 --> 00:22:42,297
Search the flat! Go!
241
00:22:42,342 --> 00:22:46,537
Search everything!
Every nook and cranny of this dirty flat!
242
00:22:46,530 --> 00:22:48,720
And move this body away.
243
00:22:49,588 --> 00:22:52,994
Look at the cripple laying there. This body.
244
00:22:54,137 --> 00:22:56,891
Now you will not longer talk big, will you?
245
00:23:01,028 --> 00:23:03,337
There is the son! Stop h...
246
00:23:04,971 --> 00:23:06,354
There is shooting up there.
247
00:23:06,354 --> 00:23:08,350
Oh God! Father!
- Up here!
248
00:23:09,657 --> 00:23:10,788
What did they do to you?
249
00:23:10,948 --> 00:23:13,074
Up here! Come here!
250
00:23:13,588 --> 00:23:16,080
Don't move!
- Albert, we must leave!
251
00:23:16,080 --> 00:23:18,080
Albert!
- No! No!
252
00:23:40,880 --> 00:23:42,160
Albert, run.
253
00:23:44,708 --> 00:23:45,885
Run!
254
00:23:46,400 --> 00:23:47,600
Follow him!
255
00:24:25,977 --> 00:24:28,811
[For Lotte]
256
00:25:06,594 --> 00:25:08,114
Which girl is it?
257
00:25:09,268 --> 00:25:10,731
The one with the ball.
258
00:25:14,845 --> 00:25:16,205
I can see it.
259
00:26:17,280 --> 00:26:19,622
Where are the stolen weapons?
260
00:26:23,120 --> 00:26:24,891
Talk to me.
261
00:26:25,874 --> 00:26:30,525
If you had not sent out your bloodhounds again,
you would not have to fear these weapons now.
262
00:26:34,971 --> 00:26:36,525
Franz.
263
00:26:38,880 --> 00:26:40,982
Open your eyes.
264
00:26:43,977 --> 00:26:46,057
The people out there are hungry.
265
00:26:46,628 --> 00:26:48,480
They do not want to live like this any longer.
266
00:26:50,034 --> 00:26:52,845
And you will no longer be able
to break this will with your soldiers.
267
00:26:59,165 --> 00:27:01,462
What has happened to us?
268
00:27:04,834 --> 00:27:07,131
You were the only one I blindly trusted.
269
00:27:18,400 --> 00:27:21,165
Do what you must do.
I want him to talk.
270
00:27:29,702 --> 00:27:31,440
Thank you for coming along.
271
00:27:31,634 --> 00:27:33,600
Let's take our things and then...
272
00:27:55,074 --> 00:27:56,034
Albert.
273
00:27:56,868 --> 00:27:58,365
Who is that?
274
00:27:59,394 --> 00:28:00,902
What do you want here?
275
00:28:03,005 --> 00:28:04,628
Father is dead.
276
00:28:06,502 --> 00:28:08,731
The imperial soldiers shot him.
277
00:28:11,577 --> 00:28:13,131
They just gunned him down.
278
00:28:13,588 --> 00:28:14,822
What?
279
00:28:16,982 --> 00:28:18,697
Why? What happened?
280
00:28:23,062 --> 00:28:25,325
Tell me! Talk to me!
281
00:28:28,182 --> 00:28:31,840
The soldiers were there because
of you, right? Because of you!
282
00:28:31,942 --> 00:28:34,902
You're right. They were there because of me.
283
00:28:35,417 --> 00:28:37,314
But they shot an innocent person.
284
00:28:37,805 --> 00:28:39,310
And do you know what?
285
00:28:40,240 --> 00:28:42,388
The Emperor didn't care at all.
286
00:28:42,765 --> 00:28:46,582
You damn prick! Everything just
because of you and damn stupid politics...
287
00:29:00,845 --> 00:29:03,405
I want you to get me inside the Hofburg.
288
00:29:04,445 --> 00:29:06,857
I heard you've been in there before.
289
00:29:07,028 --> 00:29:09,314
So you can do it a second time.
290
00:29:13,405 --> 00:29:15,520
What do you want in the Hofburg?
291
00:29:23,634 --> 00:29:26,445
The Emperor shall pay for what he did.
292
00:29:34,240 --> 00:29:35,691
Damn it!
293
00:29:47,017 --> 00:29:48,240
Franz?
294
00:30:44,480 --> 00:30:47,497
Did you have Grünne captured?
295
00:30:51,931 --> 00:30:53,805
He switched sides.
296
00:30:57,634 --> 00:31:02,137
And the bad thing is
a part of me even understand him.
297
00:31:05,040 --> 00:31:06,971
My people go hungry.
298
00:31:07,291 --> 00:31:11,794
But I have to shove the last money we have
down The Czar's throat to save Austria.
299
00:31:23,760 --> 00:31:26,925
And what if you invite Bismarck
to the World's Fair as well?
300
00:31:29,954 --> 00:31:31,680
Are you serious?
301
00:31:32,754 --> 00:31:33,931
Why not?
302
00:31:34,948 --> 00:31:37,794
Because ten thousand men died at Königgrätz.
303
00:31:37,840 --> 00:31:39,954
In a war Bismarck summoned.
304
00:31:40,045 --> 00:31:45,371
Believe none of you wants to have that happen again.
Neither you nor Bismarck nor Alexander.
305
00:31:49,028 --> 00:31:50,697
Suggest to him a...
306
00:31:51,885 --> 00:31:55,302
an alliance of peace of all three countries.
307
00:31:57,600 --> 00:32:00,160
They will be smart enough to agree.
308
00:32:01,805 --> 00:32:04,148
And then The Czar no longer has you in his hands.
309
00:32:12,662 --> 00:32:15,782
Forget it. We won't do that.
310
00:32:19,131 --> 00:32:23,577
Your father worked himself half
to death to see us through.
311
00:32:23,570 --> 00:32:27,485
And you?
You ran away at the first chance.
312
00:32:28,091 --> 00:32:33,771
Dressed up as a toff while he lay sick
in bed at home and I wiped his ass.
313
00:32:34,708 --> 00:32:35,542
Let go.
314
00:32:35,540 --> 00:32:39,691
And now you aren't even brave enough to bring justice?
- Please! Let go!
315
00:32:40,285 --> 00:32:41,690
Please let go of him!
316
00:32:46,800 --> 00:32:49,142
Let go or I'll shoot you.
317
00:33:07,657 --> 00:33:09,668
I know about your daughter.
318
00:33:13,142 --> 00:33:14,800
The little one at the orphanage.
319
00:33:15,965 --> 00:33:18,685
You'll never see her again
if you two don't help me.
320
00:33:19,200 --> 00:33:22,068
If you hurt her, I'll kill you.
321
00:33:23,440 --> 00:33:24,354
Lotte...
322
00:33:25,577 --> 00:33:27,108
is such a beautiful name.
323
00:33:29,131 --> 00:33:31,794
It would be shame
if something happened to the girl.
324
00:33:31,931 --> 00:33:33,790
You're mad.
325
00:33:36,022 --> 00:33:37,794
Do what I say.
326
00:33:38,365 --> 00:33:40,342
Bring me inside the Hofburg.
327
00:33:42,068 --> 00:33:45,805
And after that I'll leave you alone forever
and Lotte will lead a safe life.
328
00:34:19,965 --> 00:34:22,308
Please sleep by my side again tonight.
329
00:34:40,491 --> 00:34:41,702
We...
330
00:34:46,114 --> 00:34:48,731
We both have made mistakes.
331
00:34:52,194 --> 00:34:56,365
We hurt each other a lot.
332
00:34:56,857 --> 00:34:58,360
And done things...
333
00:36:27,542 --> 00:36:30,457
[in Russian]
Welcome to Vienna, Majesty.
334
00:36:32,205 --> 00:36:36,388
[with Russian accent]
You are even smaller than they say.
335
00:36:37,657 --> 00:36:40,514
And you even ruder than I feared.
336
00:36:48,160 --> 00:36:49,920
Empress Elisabeth.
337
00:36:52,125 --> 00:36:56,662
[in Russian]
Your health trip seems to have done you well.
338
00:36:56,960 --> 00:36:59,942
I can only recommend to you to
go to the seaside for a few days as well.
339
00:37:02,137 --> 00:37:03,588
Is it that bad?
340
00:37:03,714 --> 00:37:06,011
You look amazing, Majesty.
341
00:37:06,582 --> 00:37:08,971
Only your wife is more beautiful than you.
342
00:37:09,462 --> 00:37:11,382
I can handle that.
343
00:37:11,600 --> 00:37:14,914
May I introduce to you
Maria Alexandrovna?
344
00:37:15,862 --> 00:37:16,685
Empress.
345
00:37:16,680 --> 00:37:19,485
[in Russian]
It is an honor for me to meet you.
346
00:37:20,000 --> 00:37:21,480
[in Russian]
The honor is mine.
347
00:37:33,005 --> 00:37:35,257
You look breathtaking, Sophie.
348
00:37:35,440 --> 00:37:36,948
Oh Ferdinand.
349
00:37:38,697 --> 00:37:39,942
Sophie.
350
00:37:41,348 --> 00:37:43,611
Why are there so many people here?
351
00:37:44,011 --> 00:37:48,571
This is the banquet for the opening
of the World's Fair in honor of The Czar.
352
00:37:49,485 --> 00:37:51,462
You just forgot about it again, my beloved.
353
00:37:52,571 --> 00:37:56,880
May I introduce to you
my husband Franz Karl?
354
00:37:57,302 --> 00:38:01,714
Ferdinand von Langenau,
the Austrian ambassador at The Czar's court.
355
00:38:06,891 --> 00:38:09,108
I remember you.
356
00:38:12,514 --> 00:38:14,560
It was...
357
00:38:17,771 --> 00:38:19,542
in Munich.
358
00:38:20,731 --> 00:38:22,331
At Nymphenburg.
359
00:38:27,062 --> 00:38:29,680
In the summer after our wedding.
360
00:38:32,514 --> 00:38:36,514
Oh that is a lifetime ago.
361
00:38:39,428 --> 00:38:40,868
You are right.
362
00:38:44,057 --> 00:38:46,137
It was a wonderful summer.
363
00:39:02,308 --> 00:39:03,988
Here it is.
364
00:39:21,360 --> 00:39:24,217
And through this door
he receives his mistresses at night?
365
00:39:24,210 --> 00:39:25,108
Yes.
366
00:39:25,200 --> 00:39:28,537
From there it goes straight
into The Emperor's private wing.
367
00:39:29,325 --> 00:39:32,320
Where you know your way around.
368
00:39:33,451 --> 00:39:34,594
Don't you?
369
00:39:37,074 --> 00:39:38,445
You come along.
370
00:39:38,662 --> 00:39:40,742
I won't go in there alone tonight.
371
00:39:40,740 --> 00:39:42,628
Are you crazy?
That's not what we agreed on.
372
00:39:42,620 --> 00:39:44,845
No talking back.
You know what's on the line.
373
00:39:44,840 --> 00:39:46,205
Then take me along, damn it.
374
00:39:46,200 --> 00:39:50,765
Your girlfriend is the only one who has been in there
before and knows where The Emperor's bed is.
375
00:39:53,245 --> 00:39:56,320
You get us a droshky we can flee in.
376
00:40:12,594 --> 00:40:16,160
[with Russian accent]
Have you thought about my demands?
377
00:40:16,160 --> 00:40:18,160
Yes, I did.
378
00:40:19,177 --> 00:40:22,091
To be precise, we did.
379
00:40:25,040 --> 00:40:31,828
The position from which you negotiate from made
sense to us at first, however we have a new idea.
380
00:40:33,657 --> 00:40:39,142
We suggested to Bismarck a peace alliance of our
three countries within the context of the World's Fair.
381
00:40:40,114 --> 00:40:45,622
The German Empire, Russia and Austria.
382
00:40:50,594 --> 00:40:54,160
Bismarck has accepted our invitation
and will arrive in Vienna tomorrow.
383
00:40:56,971 --> 00:40:59,440
Otto, Count of Bismarck?
384
00:40:59,977 --> 00:41:03,428
Emperor Franz Joseph of Austria-Hungary?
385
00:41:03,600 --> 00:41:05,420
And I?
386
00:41:06,445 --> 00:41:08,274
At the same table?
387
00:41:09,394 --> 00:41:12,068
The most important men in the world?
388
00:41:18,365 --> 00:41:20,914
To illustrious negotiations.
389
00:41:21,028 --> 00:41:22,910
To peace.
390
00:41:40,148 --> 00:41:41,920
Do you remember me?
391
00:41:43,428 --> 00:41:45,908
The Emperor demands my company again.
392
00:42:06,594 --> 00:42:08,445
Come. Come on.
393
00:42:14,891 --> 00:42:17,154
And we drink watery soup.
394
00:42:17,748 --> 00:42:19,150
Do you hear that?
395
00:42:28,777 --> 00:42:31,097
And don't forget the vodka for The Czar.
396
00:42:33,371 --> 00:42:36,548
Come on further. Come on!
397
00:42:53,851 --> 00:42:55,885
Come on, you two. Let's go.
398
00:43:03,508 --> 00:43:05,028
Shit.
399
00:43:09,885 --> 00:43:13,097
Ladies and gentlemen, the banquet is open.
400
00:43:18,274 --> 00:43:21,177
Before we begin with the banquet...
401
00:43:22,091 --> 00:43:25,908
allow me to direct a few words at Your Excellencies.
402
00:43:27,485 --> 00:43:29,097
Czar Alexander,
403
00:43:29,348 --> 00:43:31,531
Tsarina Maria Alexandrovna,
404
00:43:31,988 --> 00:43:33,714
honored guests,
405
00:43:34,994 --> 00:43:38,091
it is an honor to me to welcome you at the Hofburg.
406
00:43:38,388 --> 00:43:41,440
tomorrow we will open a World's Fair together
407
00:43:41,440 --> 00:43:43,908
at which over seventy nations
408
00:43:44,182 --> 00:43:48,171
will share their knowledge and
technical accomplishments with one another
409
00:43:48,331 --> 00:43:51,622
to make the world a little bit better this way.
410
00:43:51,620 --> 00:43:53,862
And also more peaceful.
411
00:43:54,457 --> 00:44:00,148
One the journey I put behind me,
I was allowed to learn a lot about the finality of life.
412
00:44:00,140 --> 00:44:03,680
How often do we bear grudges
against people we barely know?
413
00:44:03,885 --> 00:44:08,045
Eagerly we hang onto old conflicts
instead of helping one another.
414
00:44:08,160 --> 00:44:08,811
Don't do it.
415
00:44:08,810 --> 00:44:12,080
To support.
To campaign for one another.
416
00:44:12,457 --> 00:44:14,742
This is why I would like to raise my glass
417
00:44:14,925 --> 00:44:16,880
and encourage us to
418
00:44:16,880 --> 00:44:22,331
make the next weeks a celebration
of benevolence and peace.
419
00:44:22,331 --> 00:44:24,330
Drop your weapon.
420
00:44:26,754 --> 00:44:29,417
I said drop your weapon.
30762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.