All language subtitles for Scooby-Doo.And.The.Ghoul.School.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,810 --> 00:00:10,512 [tires screeching] 4 00:00:22,289 --> 00:00:25,025 [eerie music] 5 00:00:26,059 --> 00:00:28,228 Shaggy, look, lighting. 6 00:00:28,295 --> 00:00:31,566 Lighting? Like, don't you mean lightning, Scoob? 7 00:00:31,633 --> 00:00:33,433 [lightning crackles] 8 00:00:40,173 --> 00:00:43,076 Uh-uh. Lighting. 9 00:00:49,551 --> 00:00:52,820 Like, not while I'm driving, Scoob. 10 00:00:52,887 --> 00:00:55,289 Hey! Don't forget about me. 11 00:00:57,190 --> 00:00:58,726 [rain pattering] 12 00:01:08,870 --> 00:01:12,607 Zoinks! I can't see a thing through this windshield. 13 00:01:16,844 --> 00:01:20,048 Oh, boy, maybe I shouldn't have taken this new job. 14 00:01:20,113 --> 00:01:21,448 (Scrappy) 'Don't be silly, Shaggy.' 15 00:01:21,516 --> 00:01:23,083 You'll make a great gym teacher 16 00:01:23,150 --> 00:01:25,152 and I'll make a great assistant. 17 00:01:25,218 --> 00:01:27,555 See? I've been working out. 18 00:01:34,729 --> 00:01:35,563 Whoa! 19 00:01:35,630 --> 00:01:37,565 (Scooby) 'Oh, no, Scrappy!' 20 00:01:37,632 --> 00:01:40,167 Zoinks! Like, he's not only working out 21 00:01:40,233 --> 00:01:41,603 he's falling out! 22 00:01:41,669 --> 00:01:44,104 Whee! I bet this is great 23 00:01:44,171 --> 00:01:47,008 for building up my shoulder muscles. 24 00:01:47,075 --> 00:01:48,743 Scrappy, let go. 25 00:01:48,810 --> 00:01:51,411 (Scrappy) Anything you say, Uncle Scooby. 26 00:01:51,478 --> 00:01:52,847 [crash] 27 00:01:52,914 --> 00:01:54,082 Gee, Uncle Scooby 28 00:01:54,147 --> 00:01:55,917 are you ready to work out, too? 29 00:01:55,984 --> 00:01:57,150 Unh-unh. 30 00:01:59,988 --> 00:02:02,624 (Shaggy) 'Like, I'm ready to get to this fancy girls' school' 31 00:02:02,690 --> 00:02:05,627 'and taste some of their fancy cooking. Ha-ha-ha!' 32 00:02:05,693 --> 00:02:06,995 (Scooby) Me, too. 33 00:02:07,061 --> 00:02:10,364 In the meantime, I'll check the grub compartment. 34 00:02:10,430 --> 00:02:13,133 Hey, there's a sandwich left. 35 00:02:17,237 --> 00:02:18,573 Yuck! 36 00:02:20,173 --> 00:02:24,112 Like, anyone for a road map on rye? 37 00:02:24,177 --> 00:02:26,246 I put it there for safekeeping, Shaggy. 38 00:02:26,313 --> 00:02:28,248 (Shaggy) 'I think we're lost.' 39 00:02:29,149 --> 00:02:31,886 [wind whooshing] 40 00:02:31,953 --> 00:02:34,254 (Scrappy) 'No, we're not. There's the school.' 41 00:02:34,321 --> 00:02:35,757 Not too shabby, Shaggy. 42 00:02:35,823 --> 00:02:38,559 Only the best for my friends. Ha-ha-ha! 43 00:02:38,626 --> 00:02:41,228 Huh? "Military School?" 44 00:02:41,294 --> 00:02:43,064 'Like, we're looking for Miss Grimwood's' 45 00:02:43,131 --> 00:02:45,165 'finishing school for girls!' 46 00:02:45,232 --> 00:02:47,902 Oh! That's right next door. 47 00:02:49,504 --> 00:02:51,371 (Shaggy) Like, looks like there's no one home. 48 00:02:51,438 --> 00:02:52,940 We'll come back some other time. 49 00:02:53,007 --> 00:02:54,642 Yeah. 50 00:02:54,709 --> 00:02:57,111 [gate squeaking] 51 00:02:57,177 --> 00:02:58,245 See, Uncle Scooby 52 00:02:58,311 --> 00:03:01,015 I knew they'd be expecting us. 53 00:03:01,082 --> 00:03:02,850 [engine revs] 54 00:03:02,917 --> 00:03:04,986 [gate squeak] 55 00:03:05,053 --> 00:03:07,789 [thunder rumbles] 56 00:03:07,855 --> 00:03:11,125 (Shaggy) Zoinks! What a time for the wipers to conk out. 57 00:03:11,191 --> 00:03:13,561 Like, I can't see the road! 58 00:03:16,396 --> 00:03:17,999 How's that, Shaggy? 59 00:03:18,066 --> 00:03:19,299 Like, much better. 60 00:03:19,366 --> 00:03:20,802 I think I see the school. 61 00:03:20,868 --> 00:03:21,836 [gasps] 62 00:03:21,903 --> 00:03:24,105 (Scooby) 'I'm not sure I want to.' 63 00:03:24,172 --> 00:03:26,140 Wow! What a neat place. 64 00:03:26,206 --> 00:03:27,441 It even has a moat. 65 00:03:27,508 --> 00:03:29,744 - Moat? - Moat? 66 00:03:29,811 --> 00:03:32,212 And no drawbridge! 67 00:03:32,279 --> 00:03:35,248 Aah! 68 00:03:35,315 --> 00:03:36,951 (Scrappy) 'That's my Uncle Scooby.' 69 00:03:37,018 --> 00:03:40,353 'He always wants to get places ahead of everybody.' 70 00:03:46,561 --> 00:03:47,628 Thanks. 71 00:03:47,695 --> 00:03:49,229 Yike! 72 00:03:51,666 --> 00:03:52,600 screech 73 00:03:52,667 --> 00:03:54,401 [growling] 74 00:03:54,468 --> 00:03:56,871 G-g-good boy. 75 00:03:58,206 --> 00:04:00,942 [fire blazing] 76 00:04:01,008 --> 00:04:02,577 Shaggy! 77 00:04:04,178 --> 00:04:06,647 [metal clanking] 78 00:04:07,915 --> 00:04:11,451 Uncle Scooby likes to arrive with a big bang. 79 00:04:11,519 --> 00:04:14,956 Shaggy! Scrappy! 80 00:04:16,724 --> 00:04:17,892 creak 81 00:04:20,962 --> 00:04:22,496 clank 82 00:04:24,297 --> 00:04:27,201 [drawbridge squeaks] 83 00:04:27,267 --> 00:04:28,669 Come on, Shaggy. 84 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 [fire blazing] 85 00:04:40,782 --> 00:04:43,718 [muttering] 86 00:04:45,153 --> 00:04:46,854 Uh-oh! 87 00:04:46,921 --> 00:04:48,723 [growling] 88 00:04:49,924 --> 00:04:52,760 (Ms. Grimwood) 'Matches, come here.' 89 00:04:56,097 --> 00:04:57,265 Bad boy. 90 00:04:57,330 --> 00:04:59,167 I hope he didn't scare you. 91 00:04:59,233 --> 00:05:01,135 Me? Unh-unh. 92 00:05:01,202 --> 00:05:03,571 Like, Scoob, is that a-a-- 93 00:05:03,638 --> 00:05:05,973 Dragon? Uh-huh! 94 00:05:06,040 --> 00:05:07,642 [imitates growling] 95 00:05:07,708 --> 00:05:10,678 Matches can get a little feisty around strangers 96 00:05:10,745 --> 00:05:13,681 but once he gets to know you, he's fine. 97 00:05:13,748 --> 00:05:15,283 Glad to know you, Matches. 98 00:05:15,348 --> 00:05:16,651 I'm Scrappy-Doo. 99 00:05:16,717 --> 00:05:19,053 I guess you've already met my Uncle Scooby. 100 00:05:19,120 --> 00:05:20,621 [growling] 101 00:05:20,688 --> 00:05:23,124 Hello. Heh-heh-heh! 102 00:05:23,191 --> 00:05:26,561 Then you must be Shaggy Rogers. I'm Miss Grimwood 103 00:05:26,627 --> 00:05:28,830 headmistress of this finishing school. 104 00:05:28,896 --> 00:05:31,431 I, like, pleased to meet you, ma'am. 105 00:05:34,202 --> 00:05:37,305 (Ms. Grimwood) 'I thought you might need a hand..' 106 00:05:37,370 --> 00:05:38,539 '...with your luggage.' 107 00:05:38,606 --> 00:05:41,742 [wolf howling] 108 00:05:43,744 --> 00:05:46,881 Like, I'm not sure we'll be staying, right, Scoob? 109 00:05:46,948 --> 00:05:48,716 Absolutely. 110 00:05:55,156 --> 00:05:56,423 [door slams] 111 00:05:56,489 --> 00:05:59,126 Come now. We have a contract, Shaggy. 112 00:05:59,193 --> 00:06:01,996 This is your signature, is it not? 113 00:06:02,063 --> 00:06:04,397 - Like, I guess so. - Sure, it is. 114 00:06:04,464 --> 00:06:06,366 We even witnessed it. Right, Uncle Scooby? 115 00:06:06,433 --> 00:06:08,102 Uh, right, Scrappy. 116 00:06:08,169 --> 00:06:10,671 Good. Now, that's settled. 117 00:06:10,738 --> 00:06:14,075 Come. I want you to meet my girls. 118 00:06:14,141 --> 00:06:17,078 Ahh. Here's one of them now. 119 00:06:17,144 --> 00:06:21,716 Girl? Like, don't be batty. That's no girl. 120 00:06:22,583 --> 00:06:24,417 What's wrong with batty? 121 00:06:24,484 --> 00:06:27,521 I'm Sibella, Count Dracula's daughter. 122 00:06:27,588 --> 00:06:30,057 Fangtastic to meet you. 123 00:06:30,124 --> 00:06:32,425 D-D-D-Dracula's.. 124 00:06:32,492 --> 00:06:34,362 D-d-d-daughter? 125 00:06:34,427 --> 00:06:37,565 [howling] 126 00:06:39,333 --> 00:06:41,502 Wow! A werewolf. 127 00:06:41,569 --> 00:06:44,338 Winnie the werewolf, to be exact. 128 00:06:44,404 --> 00:06:47,108 Come down and meet your new teacher, Winnie. 129 00:06:47,174 --> 00:06:49,610 Hello-woo-oo-oo! 130 00:06:49,677 --> 00:06:52,513 Like, goodbye! 131 00:06:56,918 --> 00:06:59,220 screech 132 00:06:59,287 --> 00:07:02,023 Hi, I'm Elsa Frankensteen. 133 00:07:02,089 --> 00:07:03,891 And I'm outta here. 134 00:07:05,126 --> 00:07:07,561 - Come on, Scrappy. - But, Uncle Scooby.. 135 00:07:07,628 --> 00:07:10,298 I guess they're just anxious to find their rooms. 136 00:07:10,364 --> 00:07:11,732 They must be tired. 137 00:07:11,799 --> 00:07:14,302 They don't run like they're tired. 138 00:07:14,368 --> 00:07:16,237 Yeah. You'd think they'd never 139 00:07:16,304 --> 00:07:19,040 met a girl ghoul before. 140 00:07:19,106 --> 00:07:21,642 [laughing] 141 00:07:26,213 --> 00:07:28,282 [thunder rumbling] 142 00:07:28,349 --> 00:07:29,750 screech 143 00:07:31,519 --> 00:07:33,354 Like, maybe we can get out this way. 144 00:07:33,421 --> 00:07:34,655 Yeah, I hope so. 145 00:07:34,722 --> 00:07:36,891 But, Uncle Scooby, why are we leaving? 146 00:07:36,958 --> 00:07:39,894 (Scrappy) 'Don't you wanna meet the rest of the girls?' 147 00:07:39,961 --> 00:07:42,296 (Shaggy) 'Like, those weren't girls, Scrappy.' 148 00:07:42,363 --> 00:07:44,131 'They were ghouls!' 149 00:07:47,368 --> 00:07:49,136 [shuddering] S-s-see what I mean? 150 00:07:49,203 --> 00:07:52,106 Hi! I'm Phantasma. 151 00:07:55,576 --> 00:07:57,678 Wanna hear me play? 152 00:07:58,412 --> 00:08:00,448 [instrumental music] 153 00:08:00,514 --> 00:08:02,049 Not bad, Phantasma. 154 00:08:02,116 --> 00:08:04,452 But do you know any rock 'n' roll? 155 00:08:04,552 --> 00:08:06,320 Like, no time for rockin'. 156 00:08:06,387 --> 00:08:07,922 We got to get rollin'! 157 00:08:09,657 --> 00:08:11,491 (Elsa) 'Don't worry, Miss Grimwood.' 158 00:08:11,559 --> 00:08:13,394 'We'll find 'em.' 159 00:08:13,461 --> 00:08:15,529 Quick! In here. 160 00:08:16,530 --> 00:08:19,266 [panting] 161 00:08:19,333 --> 00:08:21,802 (Shaggy) 'Like, this looks like a good place to hide.' 162 00:08:21,869 --> 00:08:23,237 screech 163 00:08:25,773 --> 00:08:28,075 - Mummy! - Mummy! 164 00:08:28,642 --> 00:08:30,678 [yawning] 165 00:08:30,745 --> 00:08:33,514 S-s-s-sorry we woke you. 166 00:08:34,382 --> 00:08:35,850 - Yikes! - Yikes! 167 00:08:35,916 --> 00:08:40,187 Ahh, I see you've met the youngest of my girls. 168 00:08:40,254 --> 00:08:43,457 (Ms. Grimwood) This is Tanis, the Mummy's daughter. 169 00:08:43,524 --> 00:08:45,426 Are they the new gym teachers? 170 00:08:45,493 --> 00:08:49,163 Yes, Tanis. We've been waiting for them a long time. 171 00:08:49,230 --> 00:08:51,766 [gulps] Like, it wasn't worth it. You don't want to eat us. 172 00:08:51,832 --> 00:08:54,568 'We're just skin and bone. Ha-ha-ha!' 173 00:08:54,635 --> 00:08:56,437 Yeah, skin and bone. 174 00:08:56,505 --> 00:08:58,372 [giggling] 175 00:08:58,439 --> 00:09:00,608 They're strange, Elsa. 176 00:09:00,674 --> 00:09:03,644 But they're in good shape, Phanty. 177 00:09:03,711 --> 00:09:04,678 Gee, thanks. 178 00:09:04,745 --> 00:09:07,214 G-g-good shape? For what? 179 00:09:07,281 --> 00:09:10,751 To teach us how to beat those Calloway Cadets, of course. 180 00:09:10,818 --> 00:09:12,920 Yeah. They win every time. 181 00:09:12,987 --> 00:09:16,624 I'll never get a trophy for my mummy case. 182 00:09:18,793 --> 00:09:20,795 We need a coach with spirit! 183 00:09:20,861 --> 00:09:23,564 Who can show us all the right moves. 184 00:09:23,631 --> 00:09:24,932 Well, uh.. 185 00:09:24,999 --> 00:09:26,400 That's my Uncle Scooby. 186 00:09:26,467 --> 00:09:27,902 He and Shaggy have more moves 187 00:09:27,968 --> 00:09:29,470 than a Russian chess player. 188 00:09:29,538 --> 00:09:31,839 Yeah. That's right. 189 00:09:31,906 --> 00:09:33,007 (Scrappy) 'Don't worry, Tanis.' 190 00:09:33,074 --> 00:09:34,543 We'll help you get a trophy 191 00:09:34,608 --> 00:09:37,344 or my name isn't Scrappy-Doo. 192 00:09:37,411 --> 00:09:39,413 I'm so happy I could howl. 193 00:09:39,480 --> 00:09:40,948 In fact, I will. 194 00:09:41,015 --> 00:09:43,084 [howling] 195 00:09:43,150 --> 00:09:47,621 Ah, it's fangtastic having you here, guys. 196 00:09:48,856 --> 00:09:52,359 Yeah. Welcome to ghoul school. 197 00:09:52,426 --> 00:09:53,627 [drum roll] 198 00:09:53,694 --> 00:09:54,862 - Huh. - Huh. 199 00:09:54,929 --> 00:09:57,765 Well, I'm glad that's all settled. 200 00:09:57,832 --> 00:10:00,701 Now, let me show you to your rooms. 201 00:10:01,435 --> 00:10:03,771 Ahh, here are the keys. 202 00:10:03,838 --> 00:10:06,841 - Yikes! - Yikes! 203 00:10:06,907 --> 00:10:09,443 Gee, you guys must've been overcome 204 00:10:09,511 --> 00:10:11,879 by your warm welcome. 205 00:10:13,881 --> 00:10:16,551 [rooster crowing] 206 00:10:16,617 --> 00:10:19,153 [rooster crowing] 207 00:10:21,255 --> 00:10:24,191 [muttering] 208 00:10:26,393 --> 00:10:29,296 [squawking] 209 00:10:31,232 --> 00:10:34,001 Ready for some early morning exercises, Scrappy? 210 00:10:34,068 --> 00:10:35,803 You betcha, Miss Grimwood. 211 00:10:35,870 --> 00:10:38,139 Want me to wake Shaggy and Uncle Scooby? 212 00:10:38,205 --> 00:10:39,340 No, don't bother. 213 00:10:39,406 --> 00:10:41,475 I've left them a wake-up call. 214 00:10:41,543 --> 00:10:44,678 [snoring] 215 00:10:47,549 --> 00:10:49,750 Like, like, g-g-go away. 216 00:10:49,817 --> 00:10:51,352 I'm sleeping. 217 00:10:52,753 --> 00:10:55,489 Like, come back.. Come back in an hour. 218 00:10:55,557 --> 00:10:56,891 [snoring] 219 00:10:56,957 --> 00:10:58,560 [alarm rings] Yike! 220 00:10:58,627 --> 00:11:01,563 Okay. Like, I'm up! I'm up! 221 00:11:01,630 --> 00:11:04,765 [snoring] 222 00:11:07,602 --> 00:11:10,037 [growling] 223 00:11:10,104 --> 00:11:11,172 Oh! 224 00:11:11,238 --> 00:11:13,741 [muttering] 225 00:11:21,650 --> 00:11:23,717 (Scooby) 'Aah!' 226 00:11:23,784 --> 00:11:27,021 Sounds like Uncle Scooby's up and at 'em. 227 00:11:27,087 --> 00:11:29,123 Aah! 228 00:11:29,190 --> 00:11:31,258 [sighs] 229 00:11:33,093 --> 00:11:36,063 Gee, Uncle Scooby, you woke up the goldfish. 230 00:11:36,130 --> 00:11:38,365 That's no goldfish, Scrappy. 231 00:11:38,432 --> 00:11:40,201 (Miss Grimwood) 'That's our pet piranha.' 232 00:11:40,267 --> 00:11:42,002 Piranha? 233 00:11:42,069 --> 00:11:43,404 Uh-oh. 234 00:11:45,406 --> 00:11:46,608 Aah! 235 00:11:46,675 --> 00:11:48,142 Miss Grimwood said we'd be taking 236 00:11:48,209 --> 00:11:50,344 ballet lessons this morning. 237 00:11:50,411 --> 00:11:53,013 [groaning] 238 00:11:53,080 --> 00:11:56,083 This must be a new step. 239 00:11:58,385 --> 00:11:59,853 It's a real howl. 240 00:11:59,920 --> 00:12:01,455 [howling] 241 00:12:01,523 --> 00:12:02,624 Careful, Winnie. 242 00:12:02,691 --> 00:12:04,158 You're tappin' on my wrappin'. 243 00:12:04,225 --> 00:12:07,828 [giggling] Oh, how am I doing, Sibella? 244 00:12:07,895 --> 00:12:10,565 Oh, fangtastic, Phanty. 245 00:12:10,632 --> 00:12:14,301 Looks like Scooby's gotten the ballet class started, Shaggy. 246 00:12:14,368 --> 00:12:16,770 Like, he's always been light on his feet. 247 00:12:16,837 --> 00:12:18,772 You take over now, Shaggy. 248 00:12:18,839 --> 00:12:20,908 Like, you're the boss, Miss Grimwood. 249 00:12:20,975 --> 00:12:23,477 (Miss Grimwood) And a tutu for you, too, Scrappy. 250 00:12:23,545 --> 00:12:25,145 Me? A tutu? 251 00:12:25,879 --> 00:12:28,415 [gramophone squeaks] 252 00:12:29,450 --> 00:12:32,052 [music plays] 253 00:12:32,119 --> 00:12:35,456 Why do we have to dance around in a dress, Shaggy? 254 00:12:35,523 --> 00:12:37,324 Like, well, uh.. because, uh.. 255 00:12:37,391 --> 00:12:41,128 Because ballet will make my little ghouls limber. 256 00:12:41,195 --> 00:12:43,531 Like, limber. Exactly what I was thinking. 257 00:12:43,598 --> 00:12:45,634 swoosh swoosh swoosh 258 00:12:45,700 --> 00:12:47,167 Oh! 259 00:12:48,202 --> 00:12:50,538 Uh, we'll be in great shape 260 00:12:50,605 --> 00:12:53,774 when we play those cadets in volleyball. 261 00:12:55,476 --> 00:12:58,078 [music slows down] 262 00:13:03,817 --> 00:13:06,887 Tempo. Tempo. 263 00:13:09,524 --> 00:13:12,126 [music plays faster] 264 00:13:17,131 --> 00:13:18,032 Ooh! 265 00:13:18,098 --> 00:13:21,302 Ballet really makes me unwind. 266 00:13:25,406 --> 00:13:28,208 (Miguel) 'I've made visual contact by scope.' 267 00:13:30,077 --> 00:13:31,546 'Looks like those girls are doing' 268 00:13:31,613 --> 00:13:33,447 'some sort of weird ritual.' 269 00:13:33,515 --> 00:13:34,582 I'm not surprised. 270 00:13:34,649 --> 00:13:35,849 It's Halloween all year long 271 00:13:35,916 --> 00:13:37,451 at that old Grimwood place. 272 00:13:37,519 --> 00:13:40,120 Hey, they've got some new students. 273 00:13:40,187 --> 00:13:42,056 (Miguel) 'A couple of real dogs.' 274 00:13:42,122 --> 00:13:43,591 Hey, let me see, Miguel. 275 00:13:43,658 --> 00:13:47,595 Careful, Grunt. That new scope has a hair.. 276 00:13:49,463 --> 00:13:52,199 ...trigger. 277 00:13:52,266 --> 00:13:55,469 Tug, it's-it's Colonel Calloway! 278 00:13:55,537 --> 00:13:57,672 Attention! 279 00:13:57,739 --> 00:13:59,373 At ease, men. 280 00:14:00,709 --> 00:14:02,910 I said at ease, cadet. 281 00:14:08,382 --> 00:14:10,984 Thanks, Grunt. I needed that. 282 00:14:11,051 --> 00:14:13,187 I see you have been observing your opponents. 283 00:14:13,253 --> 00:14:16,658 Yes, sir. Calloway Cadets are always prepared. 284 00:14:16,725 --> 00:14:18,025 But you haven't been practicing 285 00:14:18,092 --> 00:14:19,860 and I'm challenging Miss Grimwood's school 286 00:14:19,927 --> 00:14:22,396 to our annual volleyball match. 287 00:14:22,463 --> 00:14:25,633 No problem. We always beat those girls. 288 00:14:30,938 --> 00:14:32,906 Hit the deck! 289 00:14:35,242 --> 00:14:36,443 As you can see, sir 290 00:14:36,511 --> 00:14:38,646 Grunt, here, has a dynamite serve. 291 00:14:38,713 --> 00:14:41,949 - So I noticed. - It's all in the wrist, sir. 292 00:14:42,015 --> 00:14:44,552 (Col. Calloway) Well, you could use some work on your control. 293 00:14:44,619 --> 00:14:46,019 Now keep practicing, men. 294 00:14:46,086 --> 00:14:47,287 (all) Yes, sir! 295 00:14:47,354 --> 00:14:49,758 Our ball is now in Grimwood territory. 296 00:14:49,824 --> 00:14:51,892 Recommend a recon patrol to retrieve it. 297 00:14:51,959 --> 00:14:53,193 Good idea, Jamal. 298 00:14:53,260 --> 00:14:55,697 Front and center, Grunt. Lead the way. 299 00:14:55,764 --> 00:14:57,431 Charge! 300 00:15:03,738 --> 00:15:04,806 - Oh! - Ugh! 301 00:15:04,873 --> 00:15:06,407 Uh-oh! 302 00:15:06,473 --> 00:15:09,410 [growling] 303 00:15:13,615 --> 00:15:16,049 [growling] 304 00:15:16,116 --> 00:15:18,318 It's the Grimwood's weird guard dog. 305 00:15:18,385 --> 00:15:20,522 'And he looks mucho hot under the collar.' 306 00:15:20,588 --> 00:15:23,123 Easy boy. We just want our ball. 307 00:15:23,190 --> 00:15:24,992 [fire blazing] 308 00:15:25,058 --> 00:15:27,060 But I think he wants to keep it. 309 00:15:27,127 --> 00:15:29,096 Cadets, advance to the rear. 310 00:15:29,163 --> 00:15:31,131 And step on it! 311 00:15:37,104 --> 00:15:39,006 I-I-I guess we'll be cutting 312 00:15:39,072 --> 00:15:41,676 our volleyball practice short. 313 00:15:41,743 --> 00:15:43,845 [muttering] 314 00:15:43,912 --> 00:15:46,480 The ball. Heh-heh-heh. 315 00:15:47,247 --> 00:15:49,283 [drawbridge squeaking] 316 00:15:50,585 --> 00:15:51,853 Like, follow us, girls. 317 00:15:51,920 --> 00:15:53,220 There's nothing like a little run 318 00:15:53,287 --> 00:15:55,322 to get you in shape. 319 00:15:55,389 --> 00:15:57,826 And we don't have to wear a tutu, either. 320 00:15:57,892 --> 00:16:00,862 Yeah, no tutu. Heh-heh-heh! 321 00:16:00,929 --> 00:16:03,497 Oh, there's nothing like feeling 322 00:16:03,565 --> 00:16:06,333 the wind running through your hair. 323 00:16:06,400 --> 00:16:07,301 [panting] 324 00:16:07,367 --> 00:16:09,169 This is good for the heart. 325 00:16:09,236 --> 00:16:11,806 Mine are both beating fast. 326 00:16:11,873 --> 00:16:13,006 [howling] 327 00:16:13,073 --> 00:16:15,409 - How you doing, Tanis? - Great, Winnie. 328 00:16:15,476 --> 00:16:18,746 I've got built-in leg warmers. 329 00:16:18,813 --> 00:16:22,216 Hey, Matches, like, how about burning up a few miles? 330 00:16:23,016 --> 00:16:24,418 [growls] 331 00:16:24,485 --> 00:16:25,920 Unh-unh. 332 00:16:26,019 --> 00:16:27,488 (Shaggy) 'Like, sorry, I asked.' 333 00:16:27,555 --> 00:16:31,058 Gee, maybe his pilot light went out. 334 00:16:31,124 --> 00:16:33,962 I just love running through the trees. 335 00:16:34,027 --> 00:16:36,296 [giggles] Me, too! 336 00:16:36,363 --> 00:16:40,067 Last one's a rotten apple! 337 00:16:40,133 --> 00:16:43,270 - Whoa! Whoa! - Whoa! Whoa! 338 00:16:44,806 --> 00:16:46,073 Like, as long as we're here 339 00:16:46,139 --> 00:16:47,775 we might as well take a break. 340 00:16:47,842 --> 00:16:49,577 And a bite. 341 00:16:49,644 --> 00:16:51,311 Yeah, a bite. 342 00:16:52,814 --> 00:16:53,948 - Yuck! - Yuck! 343 00:16:54,014 --> 00:16:56,149 Oh, don't you like crab apples? 344 00:16:56,216 --> 00:16:58,018 They're fangtastic! 345 00:16:58,085 --> 00:16:59,587 chomp chomp 346 00:16:59,654 --> 00:17:01,689 [slurping] 347 00:17:01,756 --> 00:17:04,258 They're rotten. 348 00:17:04,324 --> 00:17:08,061 Ugh! Like, you girls have strange tastes. 349 00:17:08,128 --> 00:17:09,797 Come on, guys! 350 00:17:09,864 --> 00:17:10,999 Oh! 351 00:17:11,064 --> 00:17:13,433 [indistinct chatter] 352 00:17:15,068 --> 00:17:17,639 Oh, ball, gonna put it into there. 353 00:17:17,705 --> 00:17:19,106 [laughing] 354 00:17:19,172 --> 00:17:22,242 Matches, how many times do I have to tell you? 355 00:17:22,309 --> 00:17:24,679 Don't dig in the pumpkin patch. 356 00:17:24,746 --> 00:17:28,583 (Ms. Grimwood) 'We need them all for our Halloween open house' 357 00:17:28,650 --> 00:17:30,885 and you certainly can't carve that 358 00:17:30,952 --> 00:17:32,687 into a Jack-o'-lantern. 359 00:17:32,754 --> 00:17:34,488 'Now, get rid of it.' 360 00:17:34,556 --> 00:17:37,491 [muttering] 361 00:17:39,727 --> 00:17:41,829 Here's another water balloon, Grunt. 362 00:17:41,896 --> 00:17:43,831 What are these for anyway, Tug? 363 00:17:43,898 --> 00:17:45,065 Ammunition. 364 00:17:45,132 --> 00:17:46,366 Check, ammunition. 365 00:17:46,433 --> 00:17:48,101 How's that air bazooka coming, Miguel? 366 00:17:48,168 --> 00:17:50,939 Be patient, guys. It's surplus surplus. 367 00:17:51,005 --> 00:17:53,875 Some assembling is required. 368 00:17:53,942 --> 00:17:56,544 - There. - Check, bazooka. 369 00:17:56,611 --> 00:17:59,614 Is this going to get our ball back, Jamal? 370 00:17:59,681 --> 00:18:00,915 Check, affirmative. 371 00:18:00,982 --> 00:18:04,217 Uh, maybe we should test it out first. 372 00:18:04,284 --> 00:18:05,620 Good idea, Miguel 373 00:18:05,687 --> 00:18:07,655 but not till I say "fire." 374 00:18:07,722 --> 00:18:09,991 This should put out that pup's fire. 375 00:18:10,058 --> 00:18:11,158 Fire? 376 00:18:11,224 --> 00:18:13,595 No! Not.. 377 00:18:13,661 --> 00:18:15,697 ...yet! 378 00:18:15,763 --> 00:18:17,999 [pop] 379 00:18:18,066 --> 00:18:19,266 [muffled shouting] 380 00:18:19,333 --> 00:18:20,969 What is the meaning of this? 381 00:18:21,035 --> 00:18:23,538 Uh, I can explain everything, sir. 382 00:18:23,605 --> 00:18:25,807 Check. We're in trouble. 383 00:18:25,873 --> 00:18:27,775 [muttering] 384 00:18:29,142 --> 00:18:31,411 And our volleyball was missing in action, sir. 385 00:18:31,478 --> 00:18:34,147 So we planned a recovery action. 386 00:18:35,415 --> 00:18:37,051 I'm the one in need of recovery. 387 00:18:37,117 --> 00:18:39,419 Now, report to the volleyball court at once! 388 00:18:39,486 --> 00:18:40,420 (all) Yes, sir! 389 00:18:40,487 --> 00:18:42,957 Hup, hup, hup, hup! 390 00:18:43,024 --> 00:18:44,491 Your hat, Colonel Calloway. 391 00:18:44,559 --> 00:18:46,694 Thank you, Cadet Williams.. 392 00:18:49,897 --> 00:18:51,498 ...for nothing. 393 00:18:53,968 --> 00:18:57,337 Come and get it, my little ones! 394 00:18:57,404 --> 00:18:59,807 Zoinks! Like, I thought you'd never ask. 395 00:18:59,874 --> 00:19:02,309 Running really revs up the appetite, eh, Scoob? 396 00:19:02,376 --> 00:19:04,679 Yeah! Appetite. 397 00:19:04,746 --> 00:19:05,947 Mm! 398 00:19:06,014 --> 00:19:08,181 Wow! This looks pretty tasty. 399 00:19:08,248 --> 00:19:10,350 Oh, I certainly hope so. 400 00:19:10,417 --> 00:19:12,654 Mm! Yum, yum. 401 00:19:12,720 --> 00:19:15,957 (Ms. Grimwood) 'Nothing's too good for my garden.' 402 00:19:16,024 --> 00:19:18,358 Come and get it. 403 00:19:19,359 --> 00:19:21,361 Like, those overgrown flytraps 404 00:19:21,428 --> 00:19:23,097 are grabbing all the grub. 405 00:19:23,163 --> 00:19:25,600 Can I feed this one, Miss Grimwood? Can I? 406 00:19:25,667 --> 00:19:27,401 (Ms. Grimwood) 'Of course, Tanis.' 407 00:19:27,467 --> 00:19:28,903 'But be careful.' 408 00:19:28,970 --> 00:19:32,573 'They sometimes bite the hand that feeds them.' 409 00:19:33,841 --> 00:19:35,710 creak creak 410 00:19:37,979 --> 00:19:40,014 Don't worry. I'll be careful. 411 00:19:40,081 --> 00:19:42,416 chomp 412 00:19:42,482 --> 00:19:44,852 How many times do I have to tell you? 413 00:19:44,919 --> 00:19:46,754 Chew before you swallow. 414 00:19:46,821 --> 00:19:48,856 [belches] See? 415 00:19:48,923 --> 00:19:50,158 Like, let's split up. 416 00:19:50,223 --> 00:19:52,192 There must be something to eat in this garden. 417 00:19:52,259 --> 00:19:54,862 Yeah, right. 418 00:19:54,929 --> 00:19:57,732 Hey, I found some tomatoes. 419 00:19:59,967 --> 00:20:02,070 Some rotten tomatoes. 420 00:20:02,136 --> 00:20:04,404 Like, here's some squash. 421 00:20:06,774 --> 00:20:09,409 Yuck! Some squished squash. 422 00:20:11,846 --> 00:20:14,649 And the watermelons have expired. 423 00:20:14,716 --> 00:20:17,819 Like, everything in this garden's totally rotten. 424 00:20:17,885 --> 00:20:20,420 Thanks. We do our best. 425 00:20:20,487 --> 00:20:25,159 But every so often something fresh sneaks in. 426 00:20:25,225 --> 00:20:26,359 (Ms. Grimwood) 'Thank you, Elsa.' 427 00:20:26,426 --> 00:20:28,796 Ripe corn...yuck! 428 00:20:28,863 --> 00:20:31,264 Oh, boy. Like, what I wouldn't give 429 00:20:31,331 --> 00:20:33,333 for a pizza, right now. 430 00:20:33,400 --> 00:20:35,970 How much allowance do you have left, Sibella? 431 00:20:36,037 --> 00:20:38,472 A Transylvania dollar. 432 00:20:38,539 --> 00:20:41,909 Well, we should have enough. Get flappin'. 433 00:20:43,376 --> 00:20:45,813 [screeching] 434 00:20:45,880 --> 00:20:47,380 Aah! 435 00:20:47,447 --> 00:20:50,585 [sniffing] 436 00:20:53,988 --> 00:20:55,189 Yikes! 437 00:20:55,255 --> 00:20:57,592 Shaggy! Eyes! 438 00:20:58,325 --> 00:21:00,228 Eyes! Eyes! 439 00:21:00,293 --> 00:21:01,863 Rice? Where? 440 00:21:01,929 --> 00:21:03,731 No, eyes! 441 00:21:03,798 --> 00:21:05,700 Oh, eyes. Ha-ha! 442 00:21:05,767 --> 00:21:07,635 Like, why didn't you say so? 443 00:21:07,702 --> 00:21:09,336 I did. 444 00:21:14,407 --> 00:21:16,744 Gee, I don't see any eyes, Uncle Scooby. 445 00:21:16,811 --> 00:21:18,780 Like, you were hallucinating, Scoob. 446 00:21:18,846 --> 00:21:21,281 'Hunger makes you do that, you know.' 447 00:21:22,817 --> 00:21:23,818 [howling] 448 00:21:23,885 --> 00:21:26,621 You won't be hungry for long, guys. 449 00:21:29,389 --> 00:21:32,359 One pizza to go with everything on it. 450 00:21:32,425 --> 00:21:33,895 Except garlic, of course. 451 00:21:33,961 --> 00:21:35,428 (Shaggy) 'It smells wonderful.' 452 00:21:35,495 --> 00:21:38,398 - 'Smells great.' - 'Yeah!' 453 00:21:38,465 --> 00:21:40,333 Hey, like, what's on this stuff? 454 00:21:40,400 --> 00:21:43,871 Oh, spider webs, snails 455 00:21:43,938 --> 00:21:45,840 and tadpole tails. 456 00:21:47,440 --> 00:21:49,076 [both gulp] 457 00:21:49,143 --> 00:21:50,678 Delicious! 458 00:21:50,745 --> 00:21:51,779 Uh, yeah! 459 00:21:51,846 --> 00:21:54,115 We're, like, we're, like, snackin' 460 00:21:54,182 --> 00:21:55,348 'you girls get crackin'.' 461 00:21:55,415 --> 00:21:57,185 We'll meet you back at the school. 462 00:21:57,251 --> 00:21:59,287 (Elsa) 'Alright, coach.' 463 00:22:00,755 --> 00:22:04,292 (Revolta) 'So, the Grimwood girls have a new coach, eh?' 464 00:22:04,357 --> 00:22:06,493 [evil laugh] 465 00:22:06,561 --> 00:22:10,198 Ooh, he'll fit perfectly into my plan. 466 00:22:10,264 --> 00:22:12,200 It was a good thing I dropped my 467 00:22:12,266 --> 00:22:15,402 Venus spy traps into Grimwood's garden. 468 00:22:15,468 --> 00:22:16,704 [evil laugh] 469 00:22:16,771 --> 00:22:18,005 (Revolta) 'You have done well' 470 00:22:18,072 --> 00:22:19,439 'my Grim Creeper.' 471 00:22:19,507 --> 00:22:20,541 Soon I will have those 472 00:22:20,608 --> 00:22:22,877 good little ghouls in my grasp. 473 00:22:22,944 --> 00:22:27,048 And then, I, Revolta, the Witch of the Web 474 00:22:27,114 --> 00:22:29,083 will be the most powerful witch 475 00:22:29,150 --> 00:22:30,985 in all of Monsterdom. 476 00:22:31,052 --> 00:22:33,921 [evil laugh] 477 00:22:41,863 --> 00:22:44,599 (Tug) Nice spike, Baxter. 478 00:22:44,665 --> 00:22:46,267 That's the kind of teamwork we need 479 00:22:46,334 --> 00:22:48,336 for Calloway Military to stay on top. 480 00:22:48,401 --> 00:22:49,604 Affirmative. 481 00:22:49,670 --> 00:22:50,938 Those girls don't stand a chance 482 00:22:51,005 --> 00:22:53,541 against my behind the back pass attack. 483 00:22:53,608 --> 00:22:55,610 All the way with Calloway! 484 00:22:55,676 --> 00:22:57,211 That's the spirit, men! 485 00:22:57,278 --> 00:22:59,046 (all) Yes, sir! 486 00:22:59,113 --> 00:23:01,182 Ugh! 487 00:23:01,249 --> 00:23:03,351 No fair, Tug. That's a carry. 488 00:23:03,416 --> 00:23:04,585 Keep using your head, Roper. 489 00:23:04,652 --> 00:23:06,020 I'm going over to Miss Grimwood's 490 00:23:06,087 --> 00:23:07,454 to arrange our game. 491 00:23:14,962 --> 00:23:15,963 [bell tolls] 492 00:23:16,030 --> 00:23:17,531 All that exercise really 493 00:23:17,598 --> 00:23:19,267 loosened you up, Tanis. 494 00:23:19,333 --> 00:23:20,902 A little too much. 495 00:23:20,968 --> 00:23:23,938 Miss Grimwood, it's me, Colonel Calloway! 496 00:23:24,005 --> 00:23:26,807 Will you get the door for me, Sibella? 497 00:23:26,874 --> 00:23:28,709 You bat I will. 498 00:23:32,412 --> 00:23:33,381 Miss Grimwood? 499 00:23:33,446 --> 00:23:34,882 Anybody home? 500 00:23:36,183 --> 00:23:38,786 [screeching] 501 00:23:43,190 --> 00:23:45,526 [screeching] 502 00:23:45,593 --> 00:23:48,362 S-stay back! That's a direct order! 503 00:23:48,428 --> 00:23:51,299 Anything you say, Colonel Calloway. 504 00:23:51,365 --> 00:23:53,534 Huh? 505 00:23:53,601 --> 00:23:55,002 Where did you come from, young lady? 506 00:23:55,069 --> 00:23:56,804 Oh, up there. 507 00:23:56,871 --> 00:23:59,439 Miss Grimwood said to make yourself comfortable. 508 00:23:59,507 --> 00:24:03,311 She'll be down as soon as she wraps things up. 509 00:24:03,377 --> 00:24:04,779 Uh, affirmative. 510 00:24:04,845 --> 00:24:06,681 Thank you, young la.. 511 00:24:06,747 --> 00:24:09,449 This school must have bats in its belfry. 512 00:24:12,186 --> 00:24:13,587 Hmm. 513 00:24:13,654 --> 00:24:16,489 Could stand a little spit and polish. 514 00:24:18,458 --> 00:24:20,428 Ah, Colonel Calloway 515 00:24:20,493 --> 00:24:22,697 how nice of you to pay us a visit. 516 00:24:22,763 --> 00:24:26,334 [grunting] Miss Grimwood, this chair, it's.. 517 00:24:26,400 --> 00:24:29,003 Yes. It's a collector's item. 518 00:24:29,070 --> 00:24:30,604 Early inquisition. 519 00:24:30,671 --> 00:24:33,307 But not very comfortable, I'm afraid. 520 00:24:33,374 --> 00:24:35,876 Would you prefer a softer chair? 521 00:24:35,943 --> 00:24:38,212 [stutters] Uh, thank you. 522 00:24:48,656 --> 00:24:52,126 Now, how about some tea and sweets? 523 00:24:52,193 --> 00:24:55,495 Negative, Miss Grimwood. I'm on a strict military diet. 524 00:24:55,563 --> 00:24:56,831 Nonsense, colonel. 525 00:24:56,897 --> 00:25:00,001 You must taste my fudge. 526 00:25:00,067 --> 00:25:03,004 [gong] 527 00:25:05,006 --> 00:25:06,674 (Ms. Grimwood) 'I made it this morning.' 528 00:25:06,741 --> 00:25:09,276 Well, uh, if you insist. 529 00:25:09,343 --> 00:25:10,745 Thank you. 530 00:25:12,847 --> 00:25:14,215 chomp chomp chomp 531 00:25:14,281 --> 00:25:16,484 Mm-mm-mmm! 532 00:25:16,550 --> 00:25:19,754 Delicious, if I do say so myself. 533 00:25:20,688 --> 00:25:21,655 [clears throat] 534 00:25:21,722 --> 00:25:23,491 Doesn't it taste a little, uh 535 00:25:23,557 --> 00:25:24,592 moldy? 536 00:25:24,658 --> 00:25:26,694 Of course, colonel! 537 00:25:27,762 --> 00:25:31,198 Fungus fudge always tastes moldy. 538 00:25:34,168 --> 00:25:36,103 Fungus fudge? 539 00:25:38,439 --> 00:25:41,575 [chomping] 540 00:25:42,076 --> 00:25:43,944 Ahh. 541 00:25:44,011 --> 00:25:48,749 Yes. It goes so well with toadstool tea. 542 00:25:49,550 --> 00:25:51,952 Toadstool tea? 543 00:25:53,687 --> 00:25:55,656 More tea, colonel? 544 00:25:55,723 --> 00:25:57,658 Negative, Miss Grimwood. 545 00:25:57,725 --> 00:25:58,859 (Col. Calloway) 'I think it's time we arranged' 546 00:25:58,926 --> 00:26:00,895 'our annual volleyball game.' 547 00:26:00,961 --> 00:26:03,532 'My cadets are looking forward to..' 548 00:26:03,597 --> 00:26:05,232 ...winning again this year. 549 00:26:05,299 --> 00:26:07,168 Isn't it getting a bit warm in here? 550 00:26:07,234 --> 00:26:09,036 It's going to get a lot hotter 551 00:26:09,103 --> 00:26:11,572 on the volleyball court, colonel. 552 00:26:11,639 --> 00:26:12,973 'We've got a new coach' 553 00:26:13,040 --> 00:26:15,109 'and I'd like you to meet him.' 554 00:26:15,176 --> 00:26:16,877 [humming] 555 00:26:16,944 --> 00:26:18,579 Whoa! 556 00:26:18,646 --> 00:26:20,915 vroom 557 00:26:23,484 --> 00:26:27,221 (Ms. Grimwood) 'Shaggy, I'd like you to meet Colonel Calloway.' 558 00:26:27,288 --> 00:26:28,255 Hello. 559 00:26:28,322 --> 00:26:30,024 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo! 560 00:26:30,091 --> 00:26:33,227 Like, don't get up on my account, colonel. 561 00:26:36,230 --> 00:26:38,466 Bad boy, Matches. 562 00:26:38,533 --> 00:26:40,901 [grumbling] 563 00:26:40,968 --> 00:26:42,436 Like, ahem... we're ready 564 00:26:42,504 --> 00:26:44,705 to play your school whenever you say, colonel. 565 00:26:44,772 --> 00:26:48,476 Affirmative. We'll rendezvous on your field at 14:00 hours. 566 00:26:48,543 --> 00:26:50,478 Prepare to synchronize watches. 567 00:26:50,545 --> 00:26:52,480 Like, watches synchronized. 568 00:26:52,547 --> 00:26:54,615 Synchronized. 569 00:26:54,682 --> 00:26:56,283 [beeping] 570 00:26:56,350 --> 00:26:58,285 Check. Over and out. 571 00:26:58,352 --> 00:27:02,123 Gee, looks like the colonel's already warmed up for the game. 572 00:27:02,189 --> 00:27:05,426 You'd better start getting the girls ready, Shaggy. 573 00:27:05,493 --> 00:27:06,927 Like, what's the rush, Miss G? 574 00:27:06,994 --> 00:27:09,797 We've got 1,400 hours until the match. Ha ha! 575 00:27:09,864 --> 00:27:11,499 That's a lot of time. 576 00:27:11,566 --> 00:27:13,100 Yeah! 577 00:27:14,034 --> 00:27:15,002 A lot. 578 00:27:15,069 --> 00:27:18,672 But, Shaggy, 14:00 hours means 2 o'clock. 579 00:27:18,739 --> 00:27:20,107 (Scrappy) 'We've only got an hour.' 580 00:27:20,174 --> 00:27:22,143 Like, why didn't you say so, Scrappy? 581 00:27:22,209 --> 00:27:25,746 Don't just stand there. It's time to warm up. 582 00:27:28,182 --> 00:27:31,118 [Winnie howling] 583 00:27:33,387 --> 00:27:36,323 [giggling] 584 00:27:39,226 --> 00:27:41,630 [upbeat music] 585 00:27:41,695 --> 00:27:43,598 Like, that's it, girls. 586 00:27:43,664 --> 00:27:45,634 Scream, two, three, four. 587 00:27:45,699 --> 00:27:47,134 [all screaming] 588 00:27:47,201 --> 00:27:49,638 (Shaggy) 'Howl, two, three, four.' 589 00:27:49,703 --> 00:27:51,305 [howling] 590 00:27:51,372 --> 00:27:54,475 'Like, that's keeping your cape in shape, Sibella.' 591 00:27:54,543 --> 00:27:56,310 Thanks a lot, Shaggy. 592 00:27:56,377 --> 00:27:58,913 And I'm keeping my tape in shape. 593 00:27:58,979 --> 00:28:01,148 You certainly are, Tanis. 594 00:28:01,215 --> 00:28:04,919 Scaerobics are good for everyone. 595 00:28:04,985 --> 00:28:08,122 [music continues] 596 00:28:09,591 --> 00:28:10,824 (Shaggy) 'Like, that's it, Elsa.' 597 00:28:10,891 --> 00:28:12,793 'Don't bend your knees.' 598 00:28:16,197 --> 00:28:17,331 Aah! 599 00:28:17,398 --> 00:28:19,534 [laughing] 600 00:28:19,601 --> 00:28:22,336 Gee, Phanty, exercising sure is fun. 601 00:28:22,403 --> 00:28:23,337 Whoop! 602 00:28:23,404 --> 00:28:26,407 Yeah. It's really off-the-wall. 603 00:28:26,473 --> 00:28:28,709 I'd say, "More into the wall." 604 00:28:28,776 --> 00:28:30,177 [panting] 605 00:28:30,244 --> 00:28:31,378 Okay, gang 606 00:28:31,445 --> 00:28:34,915 it's time for some deep-breathing exercises. 607 00:28:34,982 --> 00:28:37,619 You mean deep-shrieking, Shaggy. 608 00:28:37,686 --> 00:28:39,486 Show him, girls. 609 00:28:39,554 --> 00:28:41,222 (Ms. Grimwood) 'In. Out.' 610 00:28:41,288 --> 00:28:43,224 'In. Out.' 611 00:28:43,290 --> 00:28:45,426 [deep breathing] 612 00:28:45,492 --> 00:28:46,695 [shrieks] 613 00:28:46,760 --> 00:28:48,862 Sounds fangtastic, kid. 614 00:28:48,929 --> 00:28:50,699 You've got the fright stuff. 615 00:28:50,764 --> 00:28:53,901 [shrieks] 616 00:28:55,069 --> 00:28:57,672 [gasps] 617 00:28:57,738 --> 00:28:58,772 Uh-oh. 618 00:28:58,839 --> 00:29:01,710 [growling] 619 00:29:01,775 --> 00:29:04,245 Aah! 620 00:29:04,311 --> 00:29:06,280 Like, in. Out. 621 00:29:06,347 --> 00:29:08,048 In. Out. 622 00:29:08,115 --> 00:29:09,483 Yikes! 623 00:29:12,587 --> 00:29:15,155 Yikes! Yikes! 624 00:29:15,222 --> 00:29:16,290 Yikes! 625 00:29:16,357 --> 00:29:17,525 Aah! 626 00:29:17,592 --> 00:29:18,892 Like, way to go, Scoob. 627 00:29:18,959 --> 00:29:20,861 Now, that's deep breathing.. 628 00:29:20,928 --> 00:29:23,097 [Matches growling] 629 00:29:23,163 --> 00:29:24,231 Yikes! 630 00:29:24,298 --> 00:29:26,200 (Shaggy) '...and deep shrieking.' 631 00:29:26,267 --> 00:29:29,169 Come on, girls. Let's hear it. 632 00:29:30,605 --> 00:29:33,541 [shrieking and howling] 633 00:29:36,645 --> 00:29:39,480 I hate all this screaming. 634 00:29:39,547 --> 00:29:40,715 Me too. 635 00:29:40,781 --> 00:29:42,449 I'm flappin' out. 636 00:29:42,517 --> 00:29:44,485 [cawing] 637 00:29:45,419 --> 00:29:48,355 [drum rolls] 638 00:29:51,358 --> 00:29:53,762 [girls screaming] 639 00:29:53,827 --> 00:29:54,862 Get a load of that racket 640 00:29:54,928 --> 00:29:56,864 coming from the Grimwood place. 641 00:29:56,930 --> 00:29:59,433 Phew. And I thought Calloway was tough. 642 00:29:59,500 --> 00:30:01,670 (Jamal) 'That school sounds like torture.' 643 00:30:01,736 --> 00:30:02,737 [groans] 644 00:30:02,803 --> 00:30:04,838 Well, you know what they say. 645 00:30:04,905 --> 00:30:07,274 "No pain, no gain." 646 00:30:07,341 --> 00:30:09,744 More weight, Baxter. 647 00:30:09,810 --> 00:30:12,279 Aye, aye, Grunt. Uhh! 648 00:30:12,346 --> 00:30:13,113 More weight. 649 00:30:13,180 --> 00:30:14,749 Here comes the colonel. 650 00:30:14,815 --> 00:30:16,283 (Tug) 'Attention.' 651 00:30:18,352 --> 00:30:19,486 thump 652 00:30:22,990 --> 00:30:24,559 At ease, men. 653 00:30:25,993 --> 00:30:27,361 (Col. Calloway) 'I said at ease, Grunt.' 654 00:30:27,428 --> 00:30:29,029 (Grunt) 'Thank you, sir.' 655 00:30:29,096 --> 00:30:32,066 I just want to say that no matter what happens 656 00:30:32,132 --> 00:30:34,636 on the volleyball court this afternoon 657 00:30:34,703 --> 00:30:36,538 you've gotta win! 658 00:30:36,604 --> 00:30:37,938 (all) Yes, sir! 659 00:30:38,005 --> 00:30:39,139 Do you want this trophy to stay 660 00:30:39,206 --> 00:30:40,841 at Calloway Military School? 661 00:30:40,908 --> 00:30:43,310 Affirmative. We won't let you down, sir. 662 00:30:43,377 --> 00:30:44,411 Ahem. 663 00:30:44,478 --> 00:30:45,979 14:00 hours approaches. 664 00:30:46,046 --> 00:30:48,550 Prepare to engage the enemy! 665 00:30:48,616 --> 00:30:50,250 Arrr! 666 00:30:51,985 --> 00:30:54,823 Those Grimwood girls won't know what hit 'em. 667 00:30:54,888 --> 00:30:56,423 [laughing] 668 00:30:59,159 --> 00:31:01,195 [Shaggy chuckling] 'That's it, girls.' 669 00:31:01,261 --> 00:31:03,330 'Rattle those chains.' 670 00:31:05,265 --> 00:31:06,735 Like, keep your chin up, kid. 671 00:31:06,801 --> 00:31:09,169 Your mummy would be proud. 672 00:31:10,237 --> 00:31:13,006 Oh, my. It's a tentacle to 2:00. 673 00:31:13,073 --> 00:31:16,176 Those Calloway Cadets will be arriving any minute. 674 00:31:16,243 --> 00:31:17,878 Just enough time to loosen up 675 00:31:17,945 --> 00:31:19,781 the old neck muscles, Uncle Scooby. 676 00:31:19,848 --> 00:31:21,415 Yeah. Neck muscles. 677 00:31:21,482 --> 00:31:24,017 [cackling] 678 00:31:24,084 --> 00:31:26,453 Is this loose enough? 679 00:31:26,521 --> 00:31:29,223 [chuckling] 680 00:31:29,289 --> 00:31:31,593 Gee, Uncle Scooby, you sure know how to 681 00:31:31,659 --> 00:31:33,394 loosen these neck muscles. 682 00:31:33,460 --> 00:31:35,963 [screams] 683 00:31:38,298 --> 00:31:39,667 [splash] 684 00:31:44,471 --> 00:31:47,074 Like, this is no time to go swimming, Scoob. 685 00:31:47,141 --> 00:31:49,276 We've got a volleyball game. 686 00:31:49,343 --> 00:31:52,913 But everyone says swimming is great exercise, Shaggy. 687 00:31:55,449 --> 00:31:57,951 Uh-oh, and it looks like my Uncle Scooby 688 00:31:58,018 --> 00:32:00,487 is gonna get a lot of exercise. 689 00:32:03,457 --> 00:32:05,025 Yikes! 690 00:32:05,092 --> 00:32:07,961 Shaggy, help! 691 00:32:15,002 --> 00:32:16,905 Shaggy, help! 692 00:32:16,970 --> 00:32:19,908 [roar] 693 00:32:19,973 --> 00:32:22,009 Like, keep dog paddling, Scooby. 694 00:32:22,075 --> 00:32:23,545 I'm on my way. 695 00:32:23,611 --> 00:32:24,879 Me, too. 696 00:32:24,945 --> 00:32:28,348 Me first. I love swimming. 697 00:32:28,982 --> 00:32:30,552 Help! 698 00:32:32,419 --> 00:32:35,255 [roar] 699 00:32:35,322 --> 00:32:37,191 She'd be a much better diver 700 00:32:37,257 --> 00:32:40,360 if she'd learn to keep her feet together. 701 00:32:40,427 --> 00:32:43,430 Come on in. The water's fine. 702 00:32:43,497 --> 00:32:44,732 [howling] 703 00:32:44,799 --> 00:32:45,900 [chuckles] 704 00:32:45,966 --> 00:32:47,669 Oh, Winnie, you werewolves 705 00:32:47,735 --> 00:32:50,270 are such show-offs. 706 00:32:53,508 --> 00:32:55,108 [splash] 707 00:32:55,175 --> 00:32:57,478 Owoowowowowo! 708 00:32:57,545 --> 00:33:01,649 Oh, this water's as warm as a bat-tub. 709 00:33:01,716 --> 00:33:05,252 Come on, Shaggy. Let's get in the swim of things. 710 00:33:07,054 --> 00:33:09,022 [giggling] 711 00:33:09,089 --> 00:33:10,859 Wait for us, coach. 712 00:33:10,925 --> 00:33:12,760 My mummy taught me to swim. 713 00:33:12,827 --> 00:33:15,295 I can do a Nile and a half. 714 00:33:16,029 --> 00:33:17,130 Nile and a half? 715 00:33:17,197 --> 00:33:20,000 Only in Egypt, eh, Scrappy? 716 00:33:21,769 --> 00:33:23,303 [splash] 717 00:33:26,841 --> 00:33:30,310 Haha-ha! Like, one lap around the moat, gang. 718 00:33:30,377 --> 00:33:32,012 Then it's out of the water. 719 00:33:32,079 --> 00:33:34,281 And onto the volleyball court. 720 00:33:34,348 --> 00:33:36,383 Huh, right, coach. 721 00:33:37,585 --> 00:33:40,287 We're ready for those Calloway Cadets. 722 00:33:40,354 --> 00:33:42,824 [howling] Go, Grimwood! 723 00:33:42,891 --> 00:33:44,826 [howling] 724 00:33:44,893 --> 00:33:47,695 [laughing] 725 00:33:48,997 --> 00:33:52,199 I'm gonna bring a trophy home to my mummy. 726 00:33:52,266 --> 00:33:53,902 (Revolta) 'Are you keeping a close eye' 727 00:33:53,968 --> 00:33:56,738 'on those girl ghouls, Creeper?' 728 00:33:56,804 --> 00:33:59,072 Yes, Revolta. As you commanded 729 00:33:59,139 --> 00:34:02,042 I won't let them out of my sight. 730 00:34:02,109 --> 00:34:04,144 Excellent. 731 00:34:04,211 --> 00:34:05,178 Here, Uncle Scooby. 732 00:34:05,245 --> 00:34:07,381 Let me help you dry off. 733 00:34:09,517 --> 00:34:10,718 (Scooby) 'Thanks, Scrappy.' 734 00:34:10,785 --> 00:34:12,520 'I needed that.' 735 00:34:12,587 --> 00:34:17,792 Fool. Next time don't plant your spy traps by the moat. 736 00:34:17,859 --> 00:34:19,326 Sorry, Revolta. 737 00:34:19,393 --> 00:34:21,228 (Tug) 'Ha Ha! Look, guys.' 738 00:34:21,295 --> 00:34:23,196 Those Grimwood girls are all washed up 739 00:34:23,263 --> 00:34:24,866 before we even play them. 740 00:34:24,933 --> 00:34:29,069 Matches, I think the girls could use a quick blow dry. 741 00:34:29,136 --> 00:34:31,539 Yeah, give them a blow dry. 742 00:34:31,606 --> 00:34:33,875 [rumbling] 743 00:34:33,942 --> 00:34:35,643 [fire blazing] 744 00:34:37,177 --> 00:34:41,883 Oh, I hope this isn't a permanent wave. 745 00:34:41,950 --> 00:34:45,553 [howling] Those cadets make my hair stand on end. 746 00:34:45,620 --> 00:34:47,722 Like, next time your mummy should dress you 747 00:34:47,789 --> 00:34:49,757 in non-shrink wrapping. 748 00:34:50,792 --> 00:34:52,594 Thanks, Shaggy. 749 00:34:53,661 --> 00:34:55,462 If you girls are through playing around 750 00:34:55,530 --> 00:34:57,130 we've got a game to win. 751 00:34:57,197 --> 00:34:59,867 Then let the game begin. 752 00:34:59,934 --> 00:35:01,335 Uh, negative, Miss Grimwood. 753 00:35:01,401 --> 00:35:03,871 This volleyball court is a disaster area. 754 00:35:03,938 --> 00:35:05,372 You don't even have a net. 755 00:35:05,439 --> 00:35:06,507 Not yet. 756 00:35:07,008 --> 00:35:08,743 Legs! 757 00:35:08,810 --> 00:35:11,211 [chittering] 758 00:35:16,084 --> 00:35:18,352 (Shaggy) Like, you were saying, colonel? 759 00:35:18,418 --> 00:35:22,624 Um, I was saying this court doesn't have any boundary lines. 760 00:35:22,690 --> 00:35:24,626 Coming right up. 761 00:35:24,692 --> 00:35:27,227 [gong] 762 00:35:31,164 --> 00:35:33,101 Any other complaints, colonel? 763 00:35:33,166 --> 00:35:35,703 Uh, well, we, we need a referee. 764 00:35:35,770 --> 00:35:37,371 You're looking at him. 765 00:35:37,437 --> 00:35:40,407 Scrappy-Doo. I call 'em as I see 'em. 766 00:35:40,474 --> 00:35:42,810 Let's flip to see who serves first. 767 00:35:42,877 --> 00:35:44,277 No problem. 768 00:35:44,344 --> 00:35:47,048 [howling] 769 00:35:47,115 --> 00:35:48,148 That girl's flipped. 770 00:35:48,215 --> 00:35:49,984 We're supposed to flip a coin. 771 00:35:50,051 --> 00:35:51,251 Affirmative. 772 00:35:51,318 --> 00:35:52,854 Like, why didn't you say so? 773 00:35:52,920 --> 00:35:54,922 Anybody got a quarter? 774 00:35:54,989 --> 00:35:57,357 Thanks. Like, heads. 775 00:35:57,424 --> 00:35:59,192 (boy) 'Looks more like hands.' 776 00:35:59,259 --> 00:36:00,494 (Shaggy) Heads. Ha-ha-ha! 777 00:36:00,561 --> 00:36:02,563 Like to see for yourself, colonel? 778 00:36:02,630 --> 00:36:03,430 Affirmative. 779 00:36:03,497 --> 00:36:05,232 Grimwood serves first. 780 00:36:05,298 --> 00:36:07,200 Rah-rah, Grimwood! 781 00:36:07,267 --> 00:36:09,070 Like, give it all you got, Elsa. 782 00:36:09,137 --> 00:36:11,371 Alright, coach. 783 00:36:16,209 --> 00:36:17,645 Ooh! 784 00:36:19,614 --> 00:36:20,715 Net ball. 785 00:36:20,782 --> 00:36:23,051 I'd say it's a net loss. 786 00:36:23,117 --> 00:36:24,418 Affirmative. 787 00:36:24,484 --> 00:36:26,688 Legs, on the double. 788 00:36:26,754 --> 00:36:29,289 [squeaking] 789 00:36:30,558 --> 00:36:31,726 Like, try to hit the ball 790 00:36:31,793 --> 00:36:32,827 a little higher. 791 00:36:32,894 --> 00:36:35,362 A-alright, coach. 792 00:36:37,598 --> 00:36:40,467 Owoo! Nice hit. 793 00:36:42,970 --> 00:36:44,237 I've got it. 794 00:36:44,304 --> 00:36:46,406 'I mean I had it.' 795 00:36:46,473 --> 00:36:48,676 Point goes to Grimwood. 796 00:36:50,343 --> 00:36:52,580 Go, go, Grimwood! He-he-he! 797 00:36:55,183 --> 00:36:56,551 Good serve, cadet. 798 00:36:56,617 --> 00:36:58,052 Keep pressing the attack. 799 00:36:58,119 --> 00:36:59,120 Yes, sir. 800 00:36:59,187 --> 00:37:01,455 [growling] 801 00:37:02,322 --> 00:37:03,725 [giggles] I got it. 802 00:37:03,791 --> 00:37:05,425 Hey, she hit the net. 803 00:37:05,492 --> 00:37:07,161 Hit it? She went through it. 804 00:37:07,227 --> 00:37:09,530 That's a foul. Calloway's point. 805 00:37:09,597 --> 00:37:12,633 All the way with Calloway! 806 00:37:13,768 --> 00:37:16,971 We're never gonna win that trophy, Sibella. 807 00:37:17,038 --> 00:37:19,507 You bat we are. 808 00:37:19,574 --> 00:37:20,975 Ooh. 809 00:37:26,647 --> 00:37:27,815 Oof! 810 00:37:27,882 --> 00:37:29,784 Nice spike, Sibella. 811 00:37:31,485 --> 00:37:33,521 Thanks, Scrappy. 812 00:37:35,022 --> 00:37:37,892 Our serve, cadet. 813 00:37:37,959 --> 00:37:40,228 I must be going batty. 814 00:37:40,293 --> 00:37:44,866 (Sibella) Here, Tanis. Let's see a fangtastic serve. 815 00:37:46,534 --> 00:37:47,602 - I've got it. - I've got it. 816 00:37:47,668 --> 00:37:49,504 - I've got it. - I've got it. 817 00:37:51,139 --> 00:37:52,740 - I got it. - I got it. 818 00:37:52,807 --> 00:37:54,341 I've got it! 819 00:37:55,610 --> 00:37:57,178 You hit the net, cadets. 820 00:37:57,245 --> 00:37:58,513 (Scrappy) 'We're all tied up.' 821 00:37:58,579 --> 00:38:01,015 I'd say, they're all tied up. 822 00:38:01,082 --> 00:38:02,784 [howling] 823 00:38:02,850 --> 00:38:04,852 That's a howl, Winnie. 824 00:38:04,919 --> 00:38:07,287 [laughing] 825 00:38:07,354 --> 00:38:08,856 Oh, Legs. 826 00:38:08,923 --> 00:38:11,859 [squeaking] 827 00:38:14,996 --> 00:38:18,866 (Ms. Grimwood) 'I'll give you six extra flies for supper.' 828 00:38:21,368 --> 00:38:23,204 [squeaking] 829 00:38:23,271 --> 00:38:26,541 Alright, alright. A dozen flies. 830 00:38:30,912 --> 00:38:32,312 Let's go, Grimwood! 831 00:38:32,379 --> 00:38:34,314 Go, go, go! 832 00:38:34,381 --> 00:38:35,348 Red-hots. 833 00:38:35,415 --> 00:38:37,985 Mmm, yummy. 834 00:38:38,052 --> 00:38:39,187 One, please. 835 00:38:39,253 --> 00:38:41,488 Like, make that two. 836 00:38:44,792 --> 00:38:46,694 Thanks, Matches. Like, all this winning 837 00:38:46,761 --> 00:38:49,030 really works up an appetite, you know? 838 00:38:49,096 --> 00:38:50,430 They won't be winning for long. 839 00:38:50,497 --> 00:38:52,166 I've planted a remote-control device 840 00:38:52,233 --> 00:38:53,400 in the volleyball. 841 00:38:53,466 --> 00:38:56,971 - Affirmative. - Goodbye, Grimwood. 842 00:39:02,977 --> 00:39:04,812 Looks good, Tanis. 843 00:39:04,879 --> 00:39:07,380 I'll make it look bad. 844 00:39:08,583 --> 00:39:10,685 That serve is loco. 845 00:39:11,219 --> 00:39:12,553 Whoa! 846 00:39:12,620 --> 00:39:14,555 Out of bounds. 847 00:39:16,524 --> 00:39:18,626 Way out of bounds. 848 00:39:22,196 --> 00:39:23,731 Then it's Calloway's ball. 849 00:39:23,798 --> 00:39:26,267 [laughing] 850 00:39:26,334 --> 00:39:29,003 Don't worry, Tanis. We'll get it back. 851 00:39:29,070 --> 00:39:31,839 Not unless this battery runs out. 852 00:39:31,906 --> 00:39:34,308 [beeping] 853 00:39:34,374 --> 00:39:36,010 It's all mine. 854 00:39:36,077 --> 00:39:37,812 Hee hee! 855 00:39:37,879 --> 00:39:39,379 Huh? 856 00:39:39,446 --> 00:39:41,082 I'll save it, Winnie. 857 00:39:41,148 --> 00:39:42,350 Oh.. 858 00:39:42,415 --> 00:39:44,585 What a backspin. 859 00:39:45,418 --> 00:39:47,722 All the way with Calloway! 860 00:39:50,224 --> 00:39:51,458 Mmm. 861 00:39:51,525 --> 00:39:53,728 Zoinks, this doesn't look good. 862 00:39:56,463 --> 00:39:59,066 - Tastes good. - Like, we gotta catch up. 863 00:39:59,133 --> 00:40:00,735 Ketchup? 864 00:40:00,801 --> 00:40:01,969 Okay. 865 00:40:03,371 --> 00:40:05,438 Prepare for another salvo, Jamal.. 866 00:40:05,506 --> 00:40:07,842 ...with our secret weapon. 867 00:40:07,909 --> 00:40:09,442 Affirmative. 868 00:40:12,647 --> 00:40:15,482 Hey, I've been sneak-attacked. 869 00:40:18,219 --> 00:40:19,553 Ohh! 870 00:40:22,957 --> 00:40:24,358 [gulp] 871 00:40:24,424 --> 00:40:26,260 [beeping] 872 00:40:26,327 --> 00:40:27,628 Nice work, Jamal. 873 00:40:27,695 --> 00:40:29,230 Now our remote control is.. 874 00:40:29,297 --> 00:40:31,165 [beeping] 875 00:40:32,233 --> 00:40:33,968 (Tug) 'A.W.O.L.' 876 00:40:40,508 --> 00:40:42,209 Not only do we lose the ball 877 00:40:42,276 --> 00:40:43,744 but I lose my hat. 878 00:40:43,811 --> 00:40:44,578 [hiccup] 879 00:40:44,645 --> 00:40:46,080 Excuse me. 880 00:40:46,147 --> 00:40:47,181 [hiccup] 881 00:40:48,282 --> 00:40:49,817 Ohh! 882 00:40:50,584 --> 00:40:51,652 Like, thanks, colonel. 883 00:40:51,719 --> 00:40:53,888 It is our serve, right, Scoob? 884 00:40:53,955 --> 00:40:55,156 Right, Shaggy. 885 00:40:55,222 --> 00:40:56,624 [hiccup] 886 00:41:00,895 --> 00:41:03,230 [howling] 887 00:41:09,503 --> 00:41:12,206 All the way with Calloway. 888 00:41:16,844 --> 00:41:18,045 Two more points, men. 889 00:41:18,112 --> 00:41:19,547 The victory is ours. 890 00:41:19,613 --> 00:41:21,248 Yeah, we can beat these girls 891 00:41:21,315 --> 00:41:23,217 without military assistance. 892 00:41:23,284 --> 00:41:24,719 Wow. 893 00:41:25,987 --> 00:41:28,022 What a spike! 894 00:41:29,657 --> 00:41:31,559 That ball is out of bounds. 895 00:41:33,594 --> 00:41:35,262 But it hit in first. 896 00:41:35,329 --> 00:41:36,664 Grimwood's ball. 897 00:41:36,731 --> 00:41:39,133 - Arr! - Rah-rah, Grimwood! 898 00:41:44,405 --> 00:41:47,074 [howling] 899 00:41:47,842 --> 00:41:49,677 - Ohh! - Aah! 900 00:41:50,611 --> 00:41:53,514 Those girls are strong, Revolta. 901 00:41:53,581 --> 00:41:55,282 Just like their parents, Creeper. 902 00:41:55,349 --> 00:41:58,819 But soon I will be more powerful than all of them. 903 00:41:58,886 --> 00:42:00,554 (Shaggy) 'Like, this is it, girls.' 904 00:42:00,621 --> 00:42:02,690 Serve up a good one, Sibella. 905 00:42:02,757 --> 00:42:04,558 You bat I will. 906 00:42:04,625 --> 00:42:05,993 This jet pack will set you up 907 00:42:06,060 --> 00:42:07,995 to spike that serve, Grunt. 908 00:42:08,062 --> 00:42:11,232 My pleasure. I'll pulverize them. 909 00:42:15,302 --> 00:42:16,771 Take that, you bat. 910 00:42:16,837 --> 00:42:18,372 I can't reach it. 911 00:42:18,439 --> 00:42:20,141 I can't look. 912 00:42:20,207 --> 00:42:21,575 [hiccup] 913 00:42:22,309 --> 00:42:23,310 Huh? 914 00:42:23,377 --> 00:42:24,311 - Ohh! - Aah! 915 00:42:24,378 --> 00:42:25,746 - Ohh! - Aah! 916 00:42:28,649 --> 00:42:31,252 That's out, colonel, and so are you. 917 00:42:31,318 --> 00:42:33,654 (Scrappy) 'Grimwood wins.' 918 00:42:33,721 --> 00:42:35,990 [laughing] 919 00:42:37,792 --> 00:42:40,661 You were fangtastic, coach. 920 00:42:40,728 --> 00:42:43,164 [laughing] Like, it was nothing, really. 921 00:42:43,230 --> 00:42:47,034 I believe we get the trophy this year, Colonel Calloway. 922 00:42:47,935 --> 00:42:49,437 There must be some mistake. 923 00:42:49,504 --> 00:42:51,205 I won't hand it over. 924 00:42:51,272 --> 00:42:54,208 [drum roll] 925 00:42:55,443 --> 00:42:57,578 Thank you, colonel. 926 00:42:57,645 --> 00:42:59,146 Here, Tanis. 927 00:42:59,213 --> 00:43:00,549 For your mummy case. 928 00:43:00,614 --> 00:43:03,050 [gasps] Thanks, Miss Grimwood. 929 00:43:03,117 --> 00:43:05,186 I don't get it. We had the tactics. 930 00:43:05,252 --> 00:43:06,420 We had the strategy. 931 00:43:06,487 --> 00:43:07,522 We had the equipment. 932 00:43:07,588 --> 00:43:09,323 But we still lost. 933 00:43:09,390 --> 00:43:10,858 Affirmative. 934 00:43:10,925 --> 00:43:15,196 No moping, men. The Calloway code says retreat with dignity. 935 00:43:15,262 --> 00:43:17,798 [hiccup] 936 00:43:18,265 --> 00:43:19,867 Ohh! 937 00:43:19,934 --> 00:43:21,469 Ohh! 938 00:43:21,536 --> 00:43:22,603 [hiccup] 939 00:43:22,670 --> 00:43:23,871 [device beeping] 940 00:43:25,906 --> 00:43:28,442 Looks like the Calloway code just got broken. 941 00:43:28,510 --> 00:43:30,277 Double affirmative. 942 00:43:31,479 --> 00:43:34,215 [Winnie howling] 943 00:43:34,281 --> 00:43:36,917 This is gonna be our happiest Halloween ever. 944 00:43:36,984 --> 00:43:38,520 Because we have a trophy 945 00:43:38,587 --> 00:43:40,788 to show off at our open house. 946 00:43:40,855 --> 00:43:41,822 (Scrappy) Open house? 947 00:43:41,889 --> 00:43:43,525 Is that like a party? 948 00:43:43,592 --> 00:43:46,794 It's only the biggest event of the Grimwood school year. 949 00:43:46,861 --> 00:43:49,096 Like, will there be food? 950 00:43:49,163 --> 00:43:49,997 - Yike! - Yike! 951 00:43:50,064 --> 00:43:52,666 Ohh, lots of goodies, Shaggy. 952 00:43:52,733 --> 00:43:54,802 Miss Grimwood is in the kitchen right now. 953 00:43:54,869 --> 00:43:56,571 Like, what are we waitin' for? 954 00:43:56,637 --> 00:43:58,973 - Come on! - Excuse us. 955 00:44:00,674 --> 00:44:03,545 Oh, I just love making brownies. 956 00:44:03,612 --> 00:44:05,312 Brownies? Oh, boy! 957 00:44:05,379 --> 00:44:07,348 Like, can we give you a hand, Miss Grimwood? 958 00:44:07,414 --> 00:44:10,651 (Ms. Grimwood) 'Thanks, Shaggy, I've already got one.' 959 00:44:10,718 --> 00:44:12,052 'But you can lick the bowl.' 960 00:44:12,119 --> 00:44:15,089 - Like, thanks. - Yeah, thanks. 961 00:44:15,156 --> 00:44:19,026 Alright, Matches, ready to bake a batch of brownies? 962 00:44:19,093 --> 00:44:21,128 Yeah! 963 00:44:21,195 --> 00:44:23,063 [fire blazing] 964 00:44:23,130 --> 00:44:26,635 Mmm, something smells rotten. 965 00:44:26,700 --> 00:44:27,735 sniff sniff 966 00:44:27,801 --> 00:44:29,670 Like, you said it, Sibella. 967 00:44:29,737 --> 00:44:31,906 [slurp] Yeah, really rotten. 968 00:44:31,972 --> 00:44:33,741 Deliciously rotten. 969 00:44:33,807 --> 00:44:36,578 Swamp brownies fresh from the oven. 970 00:44:36,645 --> 00:44:38,913 Made with slimy swamp water 971 00:44:38,979 --> 00:44:40,981 chockful of mosquitoes. 972 00:44:41,048 --> 00:44:44,485 Zoinks! Like, there's itchin' in the kitchen, Scoob. 973 00:44:44,553 --> 00:44:46,754 Yeah. Heh-heh-heh! 974 00:44:46,820 --> 00:44:49,591 Phantasma, are those caterpillar cookies 975 00:44:49,658 --> 00:44:50,991 ready to bake yet? 976 00:44:51,058 --> 00:44:53,127 They will be as soon as I catch 'em. 977 00:44:53,194 --> 00:44:55,930 [laughing] 978 00:44:55,996 --> 00:44:59,200 Like, this kitchen's just crawling with snacks, Scooby. 979 00:44:59,266 --> 00:45:00,234 Yeah. 980 00:45:00,301 --> 00:45:03,237 Nothing's too good for our guests. 981 00:45:05,940 --> 00:45:08,677 Gee, who's coming to this open house anyway? 982 00:45:08,742 --> 00:45:10,679 Everyone, Scrappy. 983 00:45:10,744 --> 00:45:12,913 My daddy Dracula. 984 00:45:12,980 --> 00:45:14,481 That's your daddy? 985 00:45:14,549 --> 00:45:16,217 It's a bat picture of him 986 00:45:16,283 --> 00:45:20,154 but he'll show up after sundown. 987 00:45:22,823 --> 00:45:26,293 Zoiks! It's almost s-sundown now, Scoob. 988 00:45:26,360 --> 00:45:28,630 Like, that's when the vampires start biting. 989 00:45:28,697 --> 00:45:30,699 Oh, no! Yike! 990 00:45:30,764 --> 00:45:33,133 Like, wait for me, Scooby! 991 00:45:33,200 --> 00:45:34,468 Stop! 992 00:45:35,769 --> 00:45:38,772 You've got to meet Frankenteen Sr. 993 00:45:38,839 --> 00:45:40,307 And my Mummy Daddy. 994 00:45:40,374 --> 00:45:43,043 [howling] Don't forget Papa Werewolf. 995 00:45:45,145 --> 00:45:46,814 And my Phantom Father. 996 00:45:46,880 --> 00:45:49,049 [laughing] 997 00:45:49,116 --> 00:45:50,284 Zoinks! 998 00:45:50,351 --> 00:45:52,152 [whimpering] Like, we're gonna be trapped 999 00:45:52,219 --> 00:45:56,290 in a houseful of m-m-m-m-monsters! 1000 00:45:56,357 --> 00:45:58,325 [thunder rumbling] 1001 00:46:01,663 --> 00:46:02,963 [dramatic music] 1002 00:46:03,030 --> 00:46:04,231 [thunder clap] 1003 00:46:05,366 --> 00:46:07,034 Arrgh! 1004 00:46:12,172 --> 00:46:13,841 (Grim Creeper) 'Here they come, Revolta.' 1005 00:46:17,679 --> 00:46:19,880 [squeaking] 1006 00:46:19,947 --> 00:46:23,518 'The mightiest monsters in the world.' 1007 00:46:23,585 --> 00:46:26,621 Let me cape you out of the rain, Mr. Mummy. 1008 00:46:26,688 --> 00:46:28,389 Thank you, Count. 1009 00:46:28,455 --> 00:46:30,592 This wrap isn't waterproof. 1010 00:46:30,659 --> 00:46:34,461 Ah, they were the mightiest, but now they've grown soft. 1011 00:46:34,529 --> 00:46:37,831 Soon Revolta will be the most feared name 1012 00:46:37,898 --> 00:46:39,233 in the monster world. 1013 00:46:39,300 --> 00:46:43,070 When I get those girl ghouls in my clutches. 1014 00:46:43,137 --> 00:46:44,104 [chomp] 1015 00:46:49,243 --> 00:46:51,646 - 'Aargh!' - Huh! 1016 00:46:51,713 --> 00:46:53,380 Dada! 1017 00:46:53,447 --> 00:46:55,416 [howling] 1018 00:46:55,482 --> 00:46:56,950 My papa's calling me. 1019 00:46:57,719 --> 00:46:59,521 [howling] 1020 00:47:00,854 --> 00:47:02,456 Like, everyone's runnin' off, Scoob 1021 00:47:02,524 --> 00:47:04,158 so, why don't we? 1022 00:47:04,224 --> 00:47:05,259 Yeah. 1023 00:47:07,161 --> 00:47:09,564 Quick, into this dumbwaiter. 1024 00:47:09,631 --> 00:47:12,199 (Scrappy) 'Gee, Uncle Scooby, are we going up to meet the folks?' 1025 00:47:12,266 --> 00:47:14,234 (Shaggy) 'Uh, like, not exactly, Scrappy.' 1026 00:47:18,072 --> 00:47:19,774 [door thuds] 1027 00:47:19,840 --> 00:47:21,008 bam 1028 00:47:23,911 --> 00:47:25,145 [panting] 1029 00:47:25,212 --> 00:47:27,381 Like, we should be safe now, Scoob. 1030 00:47:27,448 --> 00:47:28,583 I hope so. 1031 00:47:30,184 --> 00:47:31,852 (Scrappy) 'We've got company, Uncle Scooby.' 1032 00:47:31,919 --> 00:47:33,220 [cackling] 1033 00:47:33,287 --> 00:47:35,489 So there you are, father. 1034 00:47:36,758 --> 00:47:38,727 Meet my new teachers. 1035 00:47:38,793 --> 00:47:42,329 Phanty's told me so much about you. 1036 00:47:42,396 --> 00:47:43,997 [screaming] 1037 00:47:44,064 --> 00:47:45,800 (Phanty) 'Hee-hee-hee! See, father!' 1038 00:47:45,866 --> 00:47:48,536 'They just love to exercise.' 1039 00:47:48,603 --> 00:47:49,838 Like, this way out, Scoob. 1040 00:47:49,903 --> 00:47:51,472 [screeching] 1041 00:47:51,539 --> 00:47:55,510 - Go away! Yeaow! - So, this is bat news! 1042 00:47:55,577 --> 00:47:56,977 Yike! 1043 00:47:57,044 --> 00:47:58,245 [screeching] 1044 00:48:00,682 --> 00:48:04,418 It's so nice to see new blood at Grimwood. 1045 00:48:04,485 --> 00:48:06,521 [gulps] Like, you don't want mine. 1046 00:48:06,588 --> 00:48:07,555 It's chicken blood. 1047 00:48:07,622 --> 00:48:09,056 Yeah, chicken. 1048 00:48:09,123 --> 00:48:11,024 Bawk bawk bawk bawk! 1049 00:48:11,091 --> 00:48:13,327 Bawk bawk bawk! 1050 00:48:13,394 --> 00:48:16,997 Sibella, these two are battier than we are. 1051 00:48:17,064 --> 00:48:18,899 They are a little strange, daddy 1052 00:48:18,966 --> 00:48:21,101 but they're fangtastic teachers. 1053 00:48:21,168 --> 00:48:23,337 Like, we were lucky that time, Scoob. 1054 00:48:23,404 --> 00:48:25,774 But it's time to fly this coop. 1055 00:48:25,840 --> 00:48:27,441 Absolutely. 1056 00:48:27,509 --> 00:48:31,078 Aw, but then we won't meet the other parents. 1057 00:48:31,145 --> 00:48:33,447 Like, I hope you're right, Scrappy. 1058 00:48:33,515 --> 00:48:34,883 Yike! 1059 00:48:34,948 --> 00:48:37,451 There they are, dada. 1060 00:48:37,519 --> 00:48:40,622 Come to Frankenteen. 1061 00:48:40,688 --> 00:48:44,659 Yes, let's get a closer look at these three. 1062 00:48:44,726 --> 00:48:46,694 [whimpering] 1063 00:48:48,830 --> 00:48:50,732 Who are you? 1064 00:48:50,799 --> 00:48:52,700 Scooby-Doo. 1065 00:48:52,767 --> 00:48:54,234 And, Scrappy-Doo, too. 1066 00:48:54,301 --> 00:48:56,203 Like, don't hurt 'em, Mr. Mummy. 1067 00:48:56,270 --> 00:48:58,506 It's all my fault we're here. 1068 00:48:58,573 --> 00:48:59,707 Hurt you? 1069 00:48:59,774 --> 00:49:01,308 I want to hug you 1070 00:49:01,375 --> 00:49:04,746 'for making my daughter feel like a winner.' 1071 00:49:04,813 --> 00:49:06,648 I'll howl to that. 1072 00:49:06,714 --> 00:49:09,149 Let's give 'em three cheers. 1073 00:49:09,216 --> 00:49:10,585 - Awoo! - Awoo! 1074 00:49:10,652 --> 00:49:12,453 - Awoo! - Awoo! 1075 00:49:12,520 --> 00:49:14,756 - Awoo! - Awoo! 1076 00:49:14,823 --> 00:49:16,023 (all) Yay! 1077 00:49:16,089 --> 00:49:17,357 [cheering] 1078 00:49:17,424 --> 00:49:19,694 [bell rings] Now that everyone's acquainted 1079 00:49:19,761 --> 00:49:23,030 let's go downstairs for refreshments. 1080 00:49:25,165 --> 00:49:27,635 [thunder clap] 1081 00:49:27,702 --> 00:49:30,070 (Ms. Grimwood) Have some Halloween punch, everybody. 1082 00:49:30,137 --> 00:49:31,371 [instrumental music] 1083 00:49:33,240 --> 00:49:35,309 That's the spirit, boys. 1084 00:49:36,443 --> 00:49:38,445 Like, not bad, eh, Scoob? 1085 00:49:39,012 --> 00:49:40,615 Yeah. 1086 00:49:40,682 --> 00:49:42,917 It's an old Grimwood recipe. 1087 00:49:42,983 --> 00:49:44,451 Poison ivy punch.. 1088 00:49:44,519 --> 00:49:46,286 - Heh? - Made from scratch. 1089 00:49:46,353 --> 00:49:47,789 - Ooh! - Ooh! 1090 00:49:47,856 --> 00:49:49,557 Gee, Winnie, what's that? 1091 00:49:49,624 --> 00:49:51,626 (Winnie) Something for my papa, Scrappy. 1092 00:49:51,693 --> 00:49:54,161 I made it in arts and crafts class. 1093 00:49:56,898 --> 00:49:58,298 It's a juicer. 1094 00:49:58,365 --> 00:50:01,468 Now you can have bitter lemonade whenever you want, papa. 1095 00:50:01,536 --> 00:50:05,607 [gulps] That's wonderful, Winnie. 1096 00:50:05,673 --> 00:50:07,775 Ohh, nice and sour. 1097 00:50:07,842 --> 00:50:10,277 It makes my whiskers pucker. 1098 00:50:10,344 --> 00:50:12,112 I made this for you, daddy. 1099 00:50:12,179 --> 00:50:14,481 It's a bat robe. 1100 00:50:14,549 --> 00:50:18,118 Wonderful. Just what I need after a rainy flight. 1101 00:50:18,185 --> 00:50:19,554 Let me try it on. 1102 00:50:24,291 --> 00:50:25,927 (Sibella) 'Oh, fangtastic.' 1103 00:50:25,994 --> 00:50:27,529 'It fits.' 1104 00:50:27,595 --> 00:50:29,062 Raaa! 1105 00:50:29,129 --> 00:50:30,798 See for yourself. 1106 00:50:30,865 --> 00:50:32,667 Waaahh! 1107 00:50:32,734 --> 00:50:34,268 That's wonderful. 1108 00:50:34,334 --> 00:50:35,904 Like, nice robe, Count. 1109 00:50:35,970 --> 00:50:38,405 But that'sno reflection on you. 1110 00:50:38,472 --> 00:50:40,407 [laughing] Get it, Scoob? 1111 00:50:40,474 --> 00:50:43,076 Yeah. Ha ha. Hee hee hee. 1112 00:50:43,143 --> 00:50:44,378 I think. 1113 00:50:47,749 --> 00:50:49,784 What a wonderful gift. 1114 00:50:49,851 --> 00:50:53,153 All the girls have worked very hard on their presents. 1115 00:50:53,220 --> 00:50:54,522 [sniffling] 1116 00:50:55,957 --> 00:50:57,559 Don't feel left out, Matches. 1117 00:50:57,625 --> 00:51:00,662 I made a robe for you too, and it's fireproof. 1118 00:51:00,728 --> 00:51:01,696 [fire blazing] 1119 00:51:04,131 --> 00:51:07,100 I made my present in science class. 1120 00:51:07,167 --> 00:51:09,303 It's a portable shock-man.. 1121 00:51:10,103 --> 00:51:11,371 [zapping] 1122 00:51:11,438 --> 00:51:13,307 ...with a rechargeable battery pack 1123 00:51:13,373 --> 00:51:16,076 that lasts for we-e-e-eks. 1124 00:51:16,143 --> 00:51:18,111 For you, dada. 1125 00:51:20,515 --> 00:51:24,117 Ahh! This puts volts in my bolts. 1126 00:51:24,184 --> 00:51:25,820 Thank you, Elsa. 1127 00:51:25,887 --> 00:51:27,287 Welcome, dada. 1128 00:51:27,354 --> 00:51:29,557 I thought you'd get a charge out of it. 1129 00:51:29,624 --> 00:51:32,594 Show your mummy daddy what you made, Tanis. 1130 00:51:35,530 --> 00:51:37,031 (Tanis) It's a fright light. 1131 00:51:37,097 --> 00:51:39,232 To brighten the darkest mummy case. 1132 00:51:39,299 --> 00:51:42,070 (Mummy) 'What a thoughtful gift, Tanis.' 1133 00:51:42,135 --> 00:51:43,771 Last but not least 1134 00:51:43,838 --> 00:51:45,205 your daughter would like to play 1135 00:51:45,272 --> 00:51:47,842 her latest composition for you. 1136 00:51:47,909 --> 00:51:49,343 Ha ha ha! 1137 00:51:49,409 --> 00:51:53,748 It's called "Duet For Three Hands." 1138 00:51:53,815 --> 00:51:55,482 [piano music] 1139 00:51:57,885 --> 00:51:59,621 '"And Six Tentacles."' 1140 00:51:59,687 --> 00:52:00,822 Ha ha ha! 1141 00:52:00,888 --> 00:52:02,322 Ha ha ha! 1142 00:52:04,191 --> 00:52:06,561 They're having fun, Revolta. 1143 00:52:06,628 --> 00:52:10,230 Yes, but soon the party will be over. 1144 00:52:10,297 --> 00:52:12,432 [music continues] 1145 00:52:15,435 --> 00:52:17,038 - Yay! - Yay! 1146 00:52:17,105 --> 00:52:20,207 Fantastic, Phantasma. 1147 00:52:20,273 --> 00:52:21,542 Bravo. 1148 00:52:21,609 --> 00:52:23,343 Awoooo! 1149 00:52:23,410 --> 00:52:25,580 It made my blood run cold. 1150 00:52:25,647 --> 00:52:28,583 Like, let's give that hand a hand, Scoob. 1151 00:52:32,620 --> 00:52:34,321 Oh, ha-ha-ha. Thank you. 1152 00:52:34,388 --> 00:52:36,356 Oh, thank you. Ah ha! Ha-ha-ha! 1153 00:52:36,423 --> 00:52:37,792 [clock dings] 1154 00:52:39,794 --> 00:52:41,095 It will soon be dawn. 1155 00:52:41,161 --> 00:52:43,230 I must be on my way, Sibella. 1156 00:52:43,296 --> 00:52:44,932 I know, daddy. 1157 00:52:44,999 --> 00:52:47,101 The moon is going down, Winnie. 1158 00:52:47,167 --> 00:52:48,836 I'd better run, too. 1159 00:52:48,903 --> 00:52:51,238 Oh, like, see ya next Halloween. 1160 00:52:51,304 --> 00:52:52,472 In the meantime 1161 00:52:52,540 --> 00:52:54,742 I want you to take good care 1162 00:52:54,809 --> 00:52:57,277 of my little Sibella. 1163 00:52:57,344 --> 00:53:00,180 Like, uh, you can count on us, Count. 1164 00:53:00,247 --> 00:53:03,350 Good, because, if anything happens to her 1165 00:53:03,417 --> 00:53:07,354 it will be a bat day for you. 1166 00:53:07,421 --> 00:53:09,957 That goes for Winnie, too. 1167 00:53:10,024 --> 00:53:11,693 Awoo! 1168 00:53:13,193 --> 00:53:16,164 Elsa's my pride and joy. 1169 00:53:16,229 --> 00:53:19,701 Don't let me down. 1170 00:53:24,438 --> 00:53:26,306 Take care of Tanis and her friends 1171 00:53:26,373 --> 00:53:30,277 or you're going to meet a very mad mummy. 1172 00:53:34,816 --> 00:53:35,717 [gasps] 1173 00:53:35,783 --> 00:53:39,654 Not to mention a foul-tempered phantom. 1174 00:53:39,721 --> 00:53:41,288 [gulps] 1175 00:53:42,757 --> 00:53:44,092 Bye-bye, guys. 1176 00:53:44,158 --> 00:53:46,393 Gee, what a friendly bunch of folks, eh, Uncle Scooby? 1177 00:53:46,460 --> 00:53:49,496 Uh-uh, yeah. Really.. 1178 00:53:49,564 --> 00:53:53,134 Ah, like, now there's nothing to be afraid of, Scoob. 1179 00:53:53,201 --> 00:53:54,736 [sighs] Yeah. 1180 00:53:54,802 --> 00:53:58,371 That's what they think. Ha ha ha! 1181 00:53:59,674 --> 00:54:02,143 Get ready to fly, little spider bat. 1182 00:54:02,210 --> 00:54:04,011 You're about to earn your keep. 1183 00:54:04,078 --> 00:54:06,379 Ha-ha-ha-ha! 1184 00:54:11,085 --> 00:54:13,353 (Revolta) 'There's no time to waste, Gim Creeper.' 1185 00:54:13,420 --> 00:54:15,089 'Get cranking.' 1186 00:54:15,156 --> 00:54:17,125 Yes, Revolta. 1187 00:54:17,191 --> 00:54:18,358 [metal clanking] 1188 00:54:22,029 --> 00:54:23,831 This is your target. 1189 00:54:23,898 --> 00:54:25,032 [squeaking] 1190 00:54:29,036 --> 00:54:30,705 [squeaks] 1191 00:54:30,772 --> 00:54:33,473 Now heed these words and heed them well. 1192 00:54:33,541 --> 00:54:37,044 Find those fools and weave them well. 1193 00:54:37,111 --> 00:54:39,346 Fly, spider-bat, fly. 1194 00:54:39,412 --> 00:54:42,950 Soon that teacher will be learning from me. 1195 00:54:43,017 --> 00:54:44,819 Ha-ha-ha-ha! 1196 00:54:44,886 --> 00:54:46,888 Heh-heh-heh-heh. 1197 00:54:46,954 --> 00:54:48,256 Don't just stand there. 1198 00:54:48,321 --> 00:54:50,024 Close that skylight. 1199 00:54:50,091 --> 00:54:51,893 There's a draft in here. 1200 00:54:51,959 --> 00:54:53,761 Y-yes, Revolta. 1201 00:54:54,829 --> 00:54:56,764 [eerie music] 1202 00:54:58,065 --> 00:54:59,133 [snoring] 1203 00:54:59,200 --> 00:55:00,535 [flapping] 1204 00:55:05,039 --> 00:55:06,373 [flapping] 1205 00:55:10,011 --> 00:55:11,012 [screech] 1206 00:55:11,078 --> 00:55:12,312 [Scooby screaming] 1207 00:55:13,281 --> 00:55:14,314 Shaggy, help! 1208 00:55:14,381 --> 00:55:15,983 R-r-rat! 1209 00:55:16,050 --> 00:55:17,685 It's a rat! 1210 00:55:17,752 --> 00:55:21,622 Rat? Like, take two of these and call me in the morning, Scoob. 1211 00:55:25,560 --> 00:55:27,427 No, Shaggy, bat! 1212 00:55:27,494 --> 00:55:29,063 Calm down, Scooby. 1213 00:55:29,130 --> 00:55:30,430 I'll take a look. 1214 00:55:31,966 --> 00:55:34,669 See? See for yourself, Scoob. Nothing. 1215 00:55:35,870 --> 00:55:39,073 [Shaggy yawns] Let's get some sleep. 1216 00:55:39,140 --> 00:55:40,407 Okay, Shaggy. 1217 00:55:40,473 --> 00:55:41,642 [spider-bat screeches] 1218 00:55:43,177 --> 00:55:44,879 Shaggy! Bat shade! 1219 00:55:44,946 --> 00:55:45,847 Bat shade! 1220 00:55:45,913 --> 00:55:47,815 I'm coming! I'm coming! 1221 00:55:47,882 --> 00:55:50,785 Oh, boy. Like get a hold of yourself, old buddy. 1222 00:55:52,086 --> 00:55:55,256 See? There's nothing shady about the shade. 1223 00:55:55,323 --> 00:55:56,991 Get ahold of yourself, Scoob. 1224 00:56:00,127 --> 00:56:01,494 Aahhh! 1225 00:56:02,429 --> 00:56:03,731 [snoring] 1226 00:56:21,949 --> 00:56:25,319 (Revolta) You will do exactly as I say. 1227 00:56:25,385 --> 00:56:28,256 I will do exactly as you say. 1228 00:56:28,322 --> 00:56:30,457 In the morning, you will take the girls 1229 00:56:30,524 --> 00:56:33,761 on a little field trip to the barren bog. 1230 00:56:33,828 --> 00:56:36,063 Little girls... field trip.. 1231 00:56:36,130 --> 00:56:37,632 ...to the barren bog. 1232 00:56:37,698 --> 00:56:40,167 And, then, those girl ghouls 1233 00:56:40,234 --> 00:56:41,903 will be mine! 1234 00:56:41,969 --> 00:56:43,403 Ha-ha-ha-ha. 1235 00:56:44,138 --> 00:56:46,473 Ha-ha-ha-ha. 1236 00:56:46,540 --> 00:56:47,608 Ha-ha-ha.. 1237 00:56:47,675 --> 00:56:49,143 Don't just stand there. 1238 00:56:49,210 --> 00:56:52,445 Get to the Barren Bog and set my traps. 1239 00:56:52,513 --> 00:56:54,048 Yes, Revolta. 1240 00:56:57,251 --> 00:56:58,886 [instrumental music] 1241 00:57:01,989 --> 00:57:02,757 Cock-a-doodle-- 1242 00:57:02,823 --> 00:57:05,059 [trumpeting"Reveille"] 1243 00:57:09,997 --> 00:57:11,464 [snoring] 1244 00:57:12,333 --> 00:57:13,801 Aah! 1245 00:57:16,237 --> 00:57:18,873 Miguel, sometimes I'm sorry you ever invented that 1246 00:57:18,940 --> 00:57:20,708 rolling "Reveille"robot. 1247 00:57:20,775 --> 00:57:22,977 But it was your idea to give it to the colonel 1248 00:57:23,044 --> 00:57:24,278 for a birthday present. 1249 00:57:24,345 --> 00:57:25,579 Affirmative. 1250 00:57:25,646 --> 00:57:27,515 Next year we give him a pocket watch. 1251 00:57:27,581 --> 00:57:30,384 Glad to see you up and at 'em, cadets. 1252 00:57:30,450 --> 00:57:32,586 Fantastic invention! 1253 00:57:33,587 --> 00:57:35,523 [trumpet blaring] 1254 00:57:35,589 --> 00:57:36,891 [clears throat] As I was saying 1255 00:57:36,958 --> 00:57:38,626 you're up early for early-morning maneuvers 1256 00:57:38,693 --> 00:57:39,927 in tough terrain. 1257 00:57:39,994 --> 00:57:42,296 I'll say. That's Barren Bog. 1258 00:57:42,363 --> 00:57:43,597 [eerie music] 1259 00:57:45,132 --> 00:57:46,434 Rise and shine, Scoob. 1260 00:57:46,499 --> 00:57:49,103 It's a beautiful day for a field trip. 1261 00:57:49,170 --> 00:57:50,638 (Scooby) 'It is?' 1262 00:57:50,705 --> 00:57:53,140 (Shaggy) 'Yeah, just smell that fresh air.' 1263 00:57:53,207 --> 00:57:54,175 [wind gushing] 1264 00:57:54,976 --> 00:57:56,010 [bang] 1265 00:58:00,781 --> 00:58:02,683 You knocked, Uncle Scooby? 1266 00:58:02,750 --> 00:58:04,352 Uh, like, glad you're up, Scrappy. 1267 00:58:04,418 --> 00:58:05,886 We're just on our way out. 1268 00:58:06,754 --> 00:58:08,255 [wind gushing] 1269 00:58:11,258 --> 00:58:15,730 [shuddering] Cold, raw, windy, a good chance of rain. 1270 00:58:15,796 --> 00:58:18,799 A perfectly rotten day to be outside. 1271 00:58:18,866 --> 00:58:21,335 So, have a great time, girls. 1272 00:58:21,402 --> 00:58:22,737 [Winnie howls] 1273 00:58:22,803 --> 00:58:24,538 We will, Miss Grimwood. 1274 00:58:24,605 --> 00:58:26,474 Like, we're all ready to go. 1275 00:58:26,540 --> 00:58:28,943 Yeah, arr arr arr. Rrrr! 1276 00:58:29,010 --> 00:58:30,344 (Ms. Grimwood) 'Sorry, Matches.' 1277 00:58:30,411 --> 00:58:32,346 'You're staying home with me.' 1278 00:58:32,413 --> 00:58:34,482 [grumbling] 1279 00:58:34,548 --> 00:58:35,649 [engine starts] 1280 00:58:35,716 --> 00:58:37,318 Like, here we go, gang. 1281 00:58:37,385 --> 00:58:39,387 Bye, Miss Grimwood. 1282 00:58:39,453 --> 00:58:41,122 Bye, Matches. 1283 00:58:41,188 --> 00:58:43,057 See you later, girls. 1284 00:58:43,124 --> 00:58:45,893 Yeah, see you later. 1285 00:58:45,960 --> 00:58:48,696 (Scrappy) Gee, Shaggy, where are we going for our field trip? 1286 00:58:48,763 --> 00:58:51,665 Like, someplace scenic. Like, right here. 1287 00:58:51,732 --> 00:58:53,567 That's Barren Bog. 1288 00:58:53,634 --> 00:58:54,969 Barren Bog! 1289 00:58:55,036 --> 00:58:57,571 Sounds fangtastic. I'll bet it's crawling 1290 00:58:57,638 --> 00:59:00,474 with alligators and snakes. 1291 00:59:00,541 --> 00:59:02,476 Alligators? Snakes? 1292 00:59:02,543 --> 00:59:04,111 Oh, no! 1293 00:59:04,178 --> 00:59:06,113 Not to mention quicksand. 1294 00:59:06,180 --> 00:59:07,181 Ha-ha-ha! 1295 00:59:07,248 --> 00:59:10,284 I love quicksand. 1296 00:59:10,351 --> 00:59:13,254 Today's hike will take us through swampy terrain. 1297 00:59:13,320 --> 00:59:14,989 Stay close, men, as we use our 1298 00:59:15,056 --> 00:59:17,758 survival skills to cross this bog. 1299 00:59:17,825 --> 00:59:18,993 (boy) 'Yes, sir.' 1300 00:59:19,060 --> 00:59:20,995 [upbeat music] 1301 00:59:25,566 --> 00:59:26,734 [water splashes] 1302 00:59:28,869 --> 00:59:30,905 The first skill is in ditching the colonel 1303 00:59:30,971 --> 00:59:33,240 and finding a dry way out of this swamp. 1304 00:59:33,307 --> 00:59:34,742 Affirmative. 1305 00:59:34,809 --> 00:59:35,976 [music continues] 1306 00:59:46,153 --> 00:59:48,589 These field trips are a real drag. 1307 00:59:48,656 --> 00:59:50,357 And dumb, too. 1308 00:59:50,424 --> 00:59:52,326 What do we do now, coach? 1309 00:59:52,393 --> 00:59:54,061 Like, now, uh... well, uh.. 1310 00:59:54,128 --> 00:59:56,831 How about a jog through the bog? 1311 00:59:58,132 --> 01:00:01,435 Great. I got plenty of energy. 1312 01:00:01,502 --> 01:00:03,204 Wait for me, Elsa. 1313 01:00:03,270 --> 01:00:04,939 And the Doos, too. 1314 01:00:06,173 --> 01:00:07,509 Awoo! 1315 01:00:07,576 --> 01:00:09,410 Race you across the bog, Sibella. 1316 01:00:09,477 --> 01:00:12,980 Then I think I'll stretch my wings instead of my legs. 1317 01:00:16,551 --> 01:00:18,252 Aw, no fair, Sibella. 1318 01:00:18,319 --> 01:00:21,489 We're supposed to be jogging, not jetting. 1319 01:00:21,556 --> 01:00:22,990 [grunts] 1320 01:00:23,057 --> 01:00:25,126 Gotcha. 1321 01:00:25,192 --> 01:00:27,928 Boy, have you got the wrong girl. 1322 01:00:27,995 --> 01:00:29,330 Awoo! 1323 01:00:29,396 --> 01:00:30,364 Hyah! 1324 01:00:30,431 --> 01:00:33,167 [groaning] 1325 01:00:33,234 --> 01:00:36,170 [growls] 1326 01:00:37,671 --> 01:00:40,509 You can't escape the Grim Creeper. 1327 01:00:40,575 --> 01:00:44,378 Then I guess you've never chased a werewolf before, creepy. 1328 01:00:45,079 --> 01:00:46,347 Ohh! 1329 01:00:46,413 --> 01:00:49,150 This looks like a great place to hide. 1330 01:00:49,216 --> 01:00:50,317 Awoo! 1331 01:00:50,384 --> 01:00:51,520 I gave him the slip. 1332 01:00:51,586 --> 01:00:53,320 [bats squeaking] 1333 01:00:53,387 --> 01:00:54,388 Aah! 1334 01:00:56,591 --> 01:00:58,959 swish swish swish 1335 01:00:59,026 --> 01:01:01,295 (Revolta) You will now obey only Revolta. 1336 01:01:01,362 --> 01:01:03,764 I will obey only Revolta. 1337 01:01:03,831 --> 01:01:05,600 Only Revolta. 1338 01:01:05,666 --> 01:01:07,067 Ha-ha-ha-ha! 1339 01:01:08,903 --> 01:01:11,438 One down, four to go! 1340 01:01:11,506 --> 01:01:12,673 Heh-heh-heh! 1341 01:01:16,010 --> 01:01:18,412 (Ms. Grimwood) 'Is my cauldron bubbling yet, Matches?' 1342 01:01:22,716 --> 01:01:26,187 Why, my scorpion stew is ice-cold. 1343 01:01:26,253 --> 01:01:29,723 Matches, here, boy. Light the fire. 1344 01:01:29,790 --> 01:01:32,459 Now, where has that dragon gotten to? 1345 01:01:32,527 --> 01:01:34,461 [sniffing] 1346 01:01:38,332 --> 01:01:40,901 (Scrappy) 'Gee, Shaggy, bog jogging is fun.' 1347 01:01:40,968 --> 01:01:42,369 (Shaggy) 'Yeah!' 1348 01:01:42,436 --> 01:01:44,138 Ha-ha-ha-ha! 1349 01:01:46,707 --> 01:01:47,841 How'd you think of this place? 1350 01:01:47,908 --> 01:01:49,376 Like, I don't know, Scrappy. 1351 01:01:49,443 --> 01:01:50,978 In my dreams, I think. 1352 01:01:51,045 --> 01:01:52,012 Zoinks! 1353 01:01:53,847 --> 01:01:56,551 This dream just turned into a nightmare. 1354 01:01:56,618 --> 01:01:59,320 Yeah. Alligators right there! 1355 01:01:59,386 --> 01:02:01,021 - Help! - Help! 1356 01:02:01,088 --> 01:02:02,657 Don't worry, Uncle Scooby. 1357 01:02:02,723 --> 01:02:06,628 Scrappy-Doo to the rescue! 1358 01:02:06,695 --> 01:02:07,895 What? 1359 01:02:11,031 --> 01:02:13,167 Like, nice try, Scrappy 1360 01:02:13,234 --> 01:02:15,102 but too late. 1361 01:02:15,169 --> 01:02:16,638 - Shaggy. - Zoinks! 1362 01:02:16,705 --> 01:02:19,840 I never thought we'd end up alligator appetizers. 1363 01:02:19,907 --> 01:02:22,009 Well, this pup is going down swinging. 1364 01:02:22,810 --> 01:02:24,745 Try swinging with me. 1365 01:02:26,780 --> 01:02:29,850 chomp chomp chomp 1366 01:02:35,256 --> 01:02:38,892 Ohh, like, not too bat an escape, eh, Scoob? 1367 01:02:38,959 --> 01:02:41,095 Yeah. Heh-heh-heh. 1368 01:02:41,161 --> 01:02:43,464 Yeah. Thanks for the help. 1369 01:02:43,531 --> 01:02:44,999 I need some help myself. 1370 01:02:45,065 --> 01:02:46,900 Winnie must be playing hide-and-shriek. 1371 01:02:46,967 --> 01:02:48,703 I can't find her anywhere. 1372 01:02:48,769 --> 01:02:50,838 Like, this bog is a little boggling. 1373 01:02:50,904 --> 01:02:52,707 Don't worry. We'll all go look for her. 1374 01:02:52,773 --> 01:02:54,308 Yeah. 1375 01:02:54,375 --> 01:02:55,909 Huh? 1376 01:02:55,976 --> 01:02:57,811 And I'll search by air. 1377 01:02:59,446 --> 01:03:00,548 [screeching] 1378 01:03:02,016 --> 01:03:04,018 Hey, what's that up there? 1379 01:03:04,084 --> 01:03:05,953 'This bog's got bats.' 1380 01:03:06,020 --> 01:03:07,154 Better look down here. 1381 01:03:07,221 --> 01:03:08,922 We're back in the mud again. 1382 01:03:08,989 --> 01:03:10,824 Negative. 1383 01:03:10,891 --> 01:03:12,860 - I think this is-- - Quicksand! 1384 01:03:12,926 --> 01:03:14,928 Wh-what do we do now, Tug? 1385 01:03:14,995 --> 01:03:17,031 We use our basic survival skills. 1386 01:03:17,097 --> 01:03:18,767 Like yelling for help. 1387 01:03:18,832 --> 01:03:20,134 Affirmative. 1388 01:03:20,200 --> 01:03:21,201 Help! 1389 01:03:21,268 --> 01:03:22,970 - 'Help!' - 'Help!' 1390 01:03:23,037 --> 01:03:26,775 Sounds like those smart-aleck cadets. 1391 01:03:26,840 --> 01:03:28,909 Maybe they're playing in the bog, too. 1392 01:03:28,976 --> 01:03:31,111 [instrumental music] 1393 01:03:35,149 --> 01:03:36,584 Someone's coming. 1394 01:03:36,651 --> 01:03:38,018 Affirmative. 1395 01:03:38,085 --> 01:03:39,953 It's those Grimwood girls. 1396 01:03:40,020 --> 01:03:41,822 Quick! Help us out! 1397 01:03:41,889 --> 01:03:42,923 But why? 1398 01:03:42,990 --> 01:03:45,159 Swimming in quicksand is fun. 1399 01:03:45,225 --> 01:03:46,960 Fun? That's a negative. 1400 01:03:47,027 --> 01:03:48,429 On the double. 1401 01:03:48,495 --> 01:03:50,064 If not sooner. 1402 01:03:50,130 --> 01:03:53,167 Well, Tanis, if they insist. 1403 01:03:53,233 --> 01:03:55,502 What a bunch of spoilsports. 1404 01:04:00,642 --> 01:04:02,276 - Whoa! - Whoa! 1405 01:04:03,410 --> 01:04:04,411 thud thud 1406 01:04:04,478 --> 01:04:06,514 Oh, thanks for getting us out, girls. 1407 01:04:06,581 --> 01:04:08,015 Affirmative. 1408 01:04:08,082 --> 01:04:10,484 Now, we'd better find our way out of this bog. 1409 01:04:10,552 --> 01:04:11,985 Forward, cadets. 1410 01:04:15,657 --> 01:04:17,124 Grrr! 1411 01:04:17,191 --> 01:04:18,258 Retreat! 1412 01:04:18,325 --> 01:04:20,795 Affirmative. Advance to the rear. 1413 01:04:20,861 --> 01:04:22,463 Bogs never bother me. 1414 01:04:22,530 --> 01:04:25,332 Of course, my phantom feet never get wet. 1415 01:04:25,399 --> 01:04:26,668 Ha-ha-ha! 1416 01:04:26,735 --> 01:04:28,068 Ha-ha-ha! 1417 01:04:29,537 --> 01:04:31,438 Oh, Phanty. 1418 01:04:31,506 --> 01:04:32,272 Ha-ha-ha! 1419 01:04:32,339 --> 01:04:34,308 Whatcha doing in there, Winnie? 1420 01:04:34,375 --> 01:04:35,409 Hiding. 1421 01:04:35,476 --> 01:04:36,977 Come see. 1422 01:04:37,044 --> 01:04:40,481 Ha-ha-ha! I just love hide-and-shriek. 1423 01:04:41,348 --> 01:04:43,183 [zapping] 1424 01:04:46,387 --> 01:04:48,355 Yes, Revolta. 1425 01:04:48,422 --> 01:04:51,024 I will obey. 1426 01:04:51,091 --> 01:04:53,460 No sign of the girls, Uncle Scooby. 1427 01:04:53,528 --> 01:04:54,562 Uh-oh. 1428 01:04:54,629 --> 01:04:55,730 Like, I'm beginning to get a 1429 01:04:55,797 --> 01:04:57,998 bad feeling about this bog. 1430 01:04:58,065 --> 01:05:00,968 Wait, Shaggy. Maybe Sibella has good news. 1431 01:05:01,034 --> 01:05:02,269 [screeching] 1432 01:05:03,170 --> 01:05:04,806 Does that mean you found Winnie? 1433 01:05:04,873 --> 01:05:06,140 [shrieking] 1434 01:05:07,575 --> 01:05:09,744 Like, I think she wants us to follow. 1435 01:05:09,811 --> 01:05:10,978 [instrumental music] 1436 01:05:11,880 --> 01:05:13,180 Yeow! 1437 01:05:15,382 --> 01:05:17,284 - Yeow! - There goes Uncle Scooby. 1438 01:05:17,351 --> 01:05:19,453 Wanting to be first again. 1439 01:05:22,022 --> 01:05:23,991 - Uh-oh. - Arr! 1440 01:05:24,057 --> 01:05:25,325 [fire blazes] 1441 01:05:25,860 --> 01:05:27,461 Arrr! 1442 01:05:27,529 --> 01:05:28,929 Zoinks! 1443 01:05:28,996 --> 01:05:30,364 [growling] 1444 01:05:30,431 --> 01:05:31,733 Like, I wish your Uncle Scooby 1445 01:05:31,800 --> 01:05:34,334 would learn to stop playing with Matches. 1446 01:05:36,871 --> 01:05:38,338 [screeching] 1447 01:05:39,973 --> 01:05:42,376 Yes, Sibella, we're here. 1448 01:05:42,443 --> 01:05:43,243 Come down. 1449 01:05:43,310 --> 01:05:46,614 We want to show you something. 1450 01:05:48,516 --> 01:05:49,551 Get her! 1451 01:05:49,617 --> 01:05:50,618 [screeching] 1452 01:05:55,122 --> 01:05:56,691 Don't let her escape. 1453 01:05:58,125 --> 01:05:59,426 [screeching] 1454 01:05:59,493 --> 01:06:01,228 [screeching] 1455 01:06:04,532 --> 01:06:07,468 (Miguel) Wow! Look up there. 1456 01:06:07,535 --> 01:06:09,269 What a dogfight. 1457 01:06:09,336 --> 01:06:11,506 Looks more like a bat fight to me. 1458 01:06:12,973 --> 01:06:16,043 Affirmative. That's what I'd call a bat-tle. 1459 01:06:21,215 --> 01:06:23,585 [Matches growling] 1460 01:06:23,651 --> 01:06:25,018 Hee-hee-hee. 1461 01:06:26,621 --> 01:06:27,655 Yikes! 1462 01:06:29,022 --> 01:06:30,224 What's wrong, Winnie? 1463 01:06:30,290 --> 01:06:32,894 Revolta doesn't want you. 1464 01:06:32,961 --> 01:06:34,995 Get out! 1465 01:06:35,062 --> 01:06:38,198 The Grim Creeper will take care of him. 1466 01:06:38,265 --> 01:06:39,466 [Scooby gulps] 1467 01:06:43,805 --> 01:06:45,038 Gotcha! 1468 01:06:45,105 --> 01:06:46,306 Help! 1469 01:06:46,373 --> 01:06:49,878 Revolta does not like meddlers. 1470 01:06:49,944 --> 01:06:51,713 Uh, uh, not me! 1471 01:06:53,180 --> 01:06:54,682 [fire blazes] 1472 01:06:54,749 --> 01:06:56,416 [screaming] 1473 01:06:57,417 --> 01:06:58,920 Aaahhh! 1474 01:06:58,987 --> 01:07:00,387 fizz fizz fizz 1475 01:07:00,454 --> 01:07:01,723 [sighs] 1476 01:07:01,789 --> 01:07:03,658 You two will pay for this! 1477 01:07:04,893 --> 01:07:06,594 Hee-hee-hee-hee. 1478 01:07:07,695 --> 01:07:11,164 No one escapes the Grim Creeper. 1479 01:07:12,867 --> 01:07:15,469 [screeching] 1480 01:07:16,938 --> 01:07:19,007 Well, it's about time. 1481 01:07:19,072 --> 01:07:22,042 Where have you Grimwood girls been? 1482 01:07:22,109 --> 01:07:25,078 Waiting for you. 1483 01:07:25,145 --> 01:07:27,147 Come inside. 1484 01:07:27,214 --> 01:07:28,448 [screech] 1485 01:07:29,584 --> 01:07:31,118 It's Sibella. 1486 01:07:31,184 --> 01:07:32,987 Something's wrong. 1487 01:07:33,053 --> 01:07:35,389 But it's too late for you. 1488 01:07:35,455 --> 01:07:36,390 slam 1489 01:07:36,456 --> 01:07:39,192 Much too late. Ha-ha-ha. 1490 01:07:39,259 --> 01:07:42,830 Come to me, my Grimwood girls. 1491 01:07:43,665 --> 01:07:46,034 swoosh 1492 01:07:46,099 --> 01:07:47,535 [screeching] 1493 01:07:50,805 --> 01:07:53,173 [screeching] 1494 01:07:56,143 --> 01:07:57,344 [screeching] 1495 01:08:05,987 --> 01:08:07,622 (Revolta) 'Stop struggling.' 1496 01:08:07,689 --> 01:08:11,124 You must obey only me, Revolta. 1497 01:08:11,191 --> 01:08:13,962 Your will is strong, just like your father's 1498 01:08:14,028 --> 01:08:16,598 but my web is stronger. 1499 01:08:16,664 --> 01:08:17,765 Obey! 1500 01:08:17,832 --> 01:08:19,634 [screeching] 1501 01:08:21,101 --> 01:08:23,270 Shaggy, Sibella is getting batnapped. 1502 01:08:23,337 --> 01:08:25,305 Zoinks! Like, this is terrible. 1503 01:08:25,372 --> 01:08:26,574 If we don't get her back 1504 01:08:26,641 --> 01:08:28,308 the Count will hold me accountable. 1505 01:08:28,375 --> 01:08:29,811 Don't worry, Shaggy. 1506 01:08:29,877 --> 01:08:32,112 We'll get the other girls to help us rescue her. 1507 01:08:32,179 --> 01:08:34,582 Uh-uh. They're gone. 1508 01:08:37,018 --> 01:08:38,553 Like, you don't mean Elsa? 1509 01:08:39,419 --> 01:08:42,590 [imitates Phanty's laughing] 1510 01:08:42,657 --> 01:08:43,725 And, Phanty? 1511 01:08:46,493 --> 01:08:48,630 Like, not Tanis and Winnie, too? 1512 01:08:48,696 --> 01:08:50,598 [howling] 1513 01:08:50,665 --> 01:08:53,133 Zoinks! Like, what do I do now? 1514 01:08:53,200 --> 01:08:55,168 - Follow that rack. - Huh? 1515 01:08:55,235 --> 01:08:56,671 I think Uncle Scooby must mean 1516 01:08:56,738 --> 01:08:58,238 follow that shack. 1517 01:08:58,305 --> 01:09:00,273 (Scooby) 'Like I said, follow that rack.' 1518 01:09:00,340 --> 01:09:01,776 (Shaggy) Say no more, Scooby. 1519 01:09:01,843 --> 01:09:03,745 We'll track that shack and get the girls back 1520 01:09:03,811 --> 01:09:06,080 before their scary folks ever know they're not back. 1521 01:09:06,146 --> 01:09:07,682 Uh, yeah. 1522 01:09:08,916 --> 01:09:10,183 Uh-oh. 1523 01:09:10,250 --> 01:09:11,719 'Like, we're stuck in the mud.' 1524 01:09:11,786 --> 01:09:13,788 Looks like the Grimwood transport vehicle 1525 01:09:13,855 --> 01:09:15,155 is in deep trouble. 1526 01:09:15,222 --> 01:09:17,525 Served them right for taking our trophy. 1527 01:09:17,592 --> 01:09:19,493 However, the Calloway Code says 1528 01:09:19,560 --> 01:09:21,495 "We help vehicles in distress." 1529 01:09:21,562 --> 01:09:22,697 Affirmative. 1530 01:09:22,764 --> 01:09:26,100 Negative. We do not aid and abet the enemy. 1531 01:09:26,166 --> 01:09:28,368 Yeah, let them spin their wheels. 1532 01:09:28,435 --> 01:09:30,738 [Matches growling] 1533 01:09:32,607 --> 01:09:34,408 Yeah, as I was saying, men 1534 01:09:34,474 --> 01:09:36,511 that van needs some manpower. 1535 01:09:36,577 --> 01:09:38,311 I thought you might need a push. 1536 01:09:38,378 --> 01:09:40,114 Affirmative. 1537 01:09:40,180 --> 01:09:42,215 Look, Uncle Scooby, those cadets volunteered 1538 01:09:42,282 --> 01:09:43,383 to help us out. 1539 01:09:43,450 --> 01:09:45,285 [Matches growling] 1540 01:09:47,155 --> 01:09:50,323 Like, keep pushing. I'm putting the metal to the pedal. 1541 01:09:50,390 --> 01:09:51,559 [engine revving] 1542 01:09:52,860 --> 01:09:54,929 (Shaggy) 'Like, we're out of here.' 1543 01:09:54,996 --> 01:09:56,263 Come on, get up, guys. 1544 01:09:56,329 --> 01:09:58,132 The Grimwood girls are in trouble. 1545 01:09:58,198 --> 01:10:00,101 (Scooby) 'Come on, Scrappy.' 1546 01:10:00,168 --> 01:10:03,203 You can help us rescue them from a bunch of meanies. 1547 01:10:03,270 --> 01:10:04,772 That's a negative. 1548 01:10:04,839 --> 01:10:06,373 Yeah, get lost. 1549 01:10:06,440 --> 01:10:08,408 (Scrappy) 'What a bunch of sticks in the mud.' 1550 01:10:11,112 --> 01:10:12,513 Colonel Calloway, sir! 1551 01:10:12,580 --> 01:10:13,881 Cadet Baxter has finished his hike 1552 01:10:13,948 --> 01:10:15,950 in much better shape than the rest of you. 1553 01:10:16,017 --> 01:10:18,920 Next time, follow me more closely, cadet Roper. 1554 01:10:18,986 --> 01:10:20,188 Yes, sir! 1555 01:10:20,253 --> 01:10:21,756 Uh, sorry, sir. 1556 01:10:21,823 --> 01:10:24,826 Oh! Back to the barracks on the double! 1557 01:10:24,892 --> 01:10:26,226 (all) Yes, sir! 1558 01:10:26,293 --> 01:10:28,696 [instrumental music] 1559 01:10:28,763 --> 01:10:30,665 [bats squeaking] 1560 01:10:30,732 --> 01:10:32,734 swoosh 1561 01:10:32,800 --> 01:10:35,469 (Shaggy) 'Zoinks. Like, the bats have come back to roost' 1562 01:10:35,536 --> 01:10:37,872 'and that's the gruesomest roost I've ever seen.' 1563 01:10:37,939 --> 01:10:41,374 (Scooby) 'Yeah, gruesome roost. Bbbrrrr.' 1564 01:10:41,441 --> 01:10:43,811 Like, we'd need wings to get up there. 1565 01:10:43,878 --> 01:10:45,445 Leave it to us, Shaggy. 1566 01:10:47,014 --> 01:10:49,349 โ™ช Da-da-da-da-da โ™ชโ™ช 1567 01:10:49,416 --> 01:10:51,953 Puppy power! 1568 01:10:55,388 --> 01:10:58,325 Rrrrr. Hey, what about me? 1569 01:10:58,391 --> 01:11:01,495 Make that a Scrappy and Matches power. 1570 01:11:01,562 --> 01:11:02,730 Yeah. 1571 01:11:02,797 --> 01:11:04,932 Are you sure this'll work, Scrappy? 1572 01:11:04,999 --> 01:11:06,734 I'm puppy positive. 1573 01:11:06,801 --> 01:11:08,870 Come on, guys. Hop aboard. 1574 01:11:11,139 --> 01:11:12,940 Fire away, Matches. 1575 01:11:14,208 --> 01:11:15,308 [babbles] 1576 01:11:15,375 --> 01:11:16,577 whoosh 1577 01:11:18,045 --> 01:11:20,047 Who-o-o-a! 1578 01:11:20,114 --> 01:11:21,783 Who-o-o-a! 1579 01:11:21,849 --> 01:11:24,752 Whee! We'll be there in nothing flat. 1580 01:11:26,954 --> 01:11:27,989 [thudding] 1581 01:11:31,159 --> 01:11:34,162 Like, you were right about the flat part, Scrappy. 1582 01:11:34,228 --> 01:11:36,597 Gee, I'm sorry about that, guys. 1583 01:11:38,365 --> 01:11:39,801 Okay, Scrappy. 1584 01:11:39,867 --> 01:11:41,602 Hee-hee-hee-hee. 1585 01:11:41,669 --> 01:11:45,573 It's been too long since we had company, Creeper. 1586 01:11:45,640 --> 01:11:48,643 I knew you'd be pleased, Revolta. 1587 01:11:48,709 --> 01:11:53,047 Yes, because these five will remain here permanently. 1588 01:11:53,114 --> 01:11:54,615 [laughs] 1589 01:11:54,682 --> 01:11:56,483 (Grim Creeper) 'But, Revolta, what happens' 1590 01:11:56,551 --> 01:11:58,152 when your spell wears off? 1591 01:11:58,219 --> 01:11:59,987 Don't upset yourself, Creeper. 1592 01:12:00,054 --> 01:12:03,624 I'm preparing a spell to make them evil forever. 1593 01:12:03,691 --> 01:12:05,560 At the stroke of midnight 1594 01:12:05,626 --> 01:12:08,461 I'm going to Revoltize them. 1595 01:12:08,529 --> 01:12:10,198 Revoltize them? 1596 01:12:10,264 --> 01:12:12,667 Ooh, how revolting. 1597 01:12:12,733 --> 01:12:15,903 Yes. Isn't it, though? 1598 01:12:15,970 --> 01:12:20,074 Now, stop cringing and put those girls to work. 1599 01:12:20,141 --> 01:12:21,676 Yes, Revolta. 1600 01:12:22,810 --> 01:12:25,780 Like, this pad is really locked, guys. 1601 01:12:25,847 --> 01:12:27,380 Matches will take care of it. 1602 01:12:27,447 --> 01:12:28,683 Won't you, Matches? 1603 01:12:34,354 --> 01:12:35,523 [fire blazing] 1604 01:12:38,192 --> 01:12:39,660 Huh? 1605 01:12:39,727 --> 01:12:42,495 (Shaggy) 'Zoinks. Like, this lock must be flame-proof.' 1606 01:12:42,563 --> 01:12:44,497 Allow me, Shaggy. 1607 01:12:48,135 --> 01:12:50,503 [clicking] 1608 01:12:51,939 --> 01:12:52,974 (Scooby) Bingo. 1609 01:12:53,040 --> 01:12:55,509 Like, that's one talented tail, Scoob. 1610 01:12:55,576 --> 01:12:58,145 - Ha-ha-ha-ha. - Yeah. He-he-he-he. 1611 01:12:58,212 --> 01:13:01,381 (Scrappy) Gee, this place is humongous. 1612 01:13:01,448 --> 01:13:03,150 If we're ever going to find the girls 1613 01:13:03,217 --> 01:13:04,619 we'll have to split up. 1614 01:13:04,685 --> 01:13:06,520 Oh, boy. Heh-heh! 1615 01:13:06,587 --> 01:13:08,388 I was afraid he was going to say that. 1616 01:13:08,455 --> 01:13:09,957 Me, too. 1617 01:13:16,297 --> 01:13:17,598 Huh? 1618 01:13:24,839 --> 01:13:25,973 Yikes! 1619 01:13:26,040 --> 01:13:27,608 Shaggy! 1620 01:13:27,675 --> 01:13:29,977 Like, what's the big idea, Scooby? 1621 01:13:30,044 --> 01:13:31,411 Mirror monster. 1622 01:13:31,478 --> 01:13:34,348 Like, relax, Scoob. It's only a mirror. 1623 01:13:34,414 --> 01:13:35,583 [blowing raspberry] 1624 01:13:35,650 --> 01:13:37,218 See? Ha-ha. 1625 01:13:37,285 --> 01:13:40,187 It's just a silly reflection. like they have at the carnival. 1626 01:13:40,254 --> 01:13:41,656 Sorry, Shaggy. 1627 01:13:41,722 --> 01:13:44,358 'Makes you look weird, but it can't hurt you.' 1628 01:13:44,424 --> 01:13:46,160 Scooby, come back! 1629 01:13:49,496 --> 01:13:51,732 Hey, like, let me out of here. 1630 01:13:51,799 --> 01:13:55,836 No. Ha-ha-ha-ha ha-ha-ha. 1631 01:13:55,903 --> 01:14:00,107 That's it. Revolta likes a clean lair. 1632 01:14:00,174 --> 01:14:02,276 Hey, you missed a spot! 1633 01:14:02,343 --> 01:14:04,845 I obey only Revolta. 1634 01:14:06,414 --> 01:14:08,215 Oh, never mind. 1635 01:14:08,282 --> 01:14:11,085 It'll soon be midnight anyway. 1636 01:14:12,887 --> 01:14:14,155 fizz 1637 01:14:17,325 --> 01:14:19,093 Elsa, like, thank goodness. 1638 01:14:19,160 --> 01:14:21,896 You've got to warn Scoob that the me who's following him 1639 01:14:21,963 --> 01:14:23,030 isn't me. 1640 01:14:23,097 --> 01:14:26,334 I only obey Revolta. 1641 01:14:26,400 --> 01:14:28,436 Revolta? Like, who's she? 1642 01:14:28,501 --> 01:14:30,638 The Witch of the Web. 1643 01:14:30,705 --> 01:14:32,540 At midnight, she makes us 1644 01:14:32,606 --> 01:14:36,377 part of her evil team forever. 1645 01:14:36,444 --> 01:14:38,346 Zoinks. Come back, Elsa. 1646 01:14:38,412 --> 01:14:39,747 Don't listen to Revolta. 1647 01:14:39,814 --> 01:14:41,882 Listen to your gym teacher. 1648 01:14:41,949 --> 01:14:42,984 [growling] 1649 01:14:45,853 --> 01:14:47,421 Hee-hee-hee hee-hee-hee. 1650 01:14:47,487 --> 01:14:48,956 Cut it out, Shaggy. 1651 01:14:50,024 --> 01:14:52,860 Grr, Scooby-Doo. 1652 01:14:52,927 --> 01:14:53,928 Yes, Shaggy? 1653 01:14:53,995 --> 01:14:56,864 I'm after you. 1654 01:14:56,931 --> 01:14:58,232 Yikes! 1655 01:14:58,299 --> 01:15:00,701 You-you-you're not Shaggy. 1656 01:15:03,337 --> 01:15:05,539 You can't escape. 1657 01:15:05,606 --> 01:15:07,141 Shaggy! 1658 01:15:07,208 --> 01:15:09,410 He can't help you now. 1659 01:15:09,477 --> 01:15:11,645 No one can help you now. 1660 01:15:11,712 --> 01:15:14,749 Ah-ha-ha ha-ha-ha. 1661 01:15:18,052 --> 01:15:19,920 Help! 1662 01:15:21,989 --> 01:15:23,557 [cackling] 1663 01:15:25,126 --> 01:15:26,961 Help! 1664 01:15:27,528 --> 01:15:29,063 screech 1665 01:15:29,130 --> 01:15:31,198 Tanis, help! 1666 01:15:31,265 --> 01:15:34,168 I obey only Revolta. 1667 01:15:34,235 --> 01:15:35,836 Oh, boy. 1668 01:15:36,704 --> 01:15:38,973 Now, I've got you. 1669 01:15:39,040 --> 01:15:41,142 screech 1670 01:15:41,208 --> 01:15:42,543 I've got.. 1671 01:15:48,649 --> 01:15:51,218 Hey, did a big ugly dog 1672 01:15:51,285 --> 01:15:53,287 go by here a minute ago? 1673 01:15:53,354 --> 01:15:54,523 Ugly? 1674 01:15:54,588 --> 01:15:56,624 Uh, I mean, yeah. 1675 01:15:56,690 --> 01:15:58,325 [laughing] That-a-way. 1676 01:15:58,392 --> 01:16:00,327 Thanks. 1677 01:16:00,394 --> 01:16:02,730 It worked. Hee-hee-hee. 1678 01:16:08,169 --> 01:16:09,170 Oops! 1679 01:16:09,770 --> 01:16:11,672 [growling] 1680 01:16:11,739 --> 01:16:13,941 You can't fool the mirror monster. 1681 01:16:14,008 --> 01:16:15,910 Arrr! 1682 01:16:15,976 --> 01:16:17,546 Aah! 1683 01:16:17,611 --> 01:16:19,747 Rraarrr! 1684 01:16:23,117 --> 01:16:24,285 Help! 1685 01:16:24,351 --> 01:16:26,555 'Help!' 1686 01:16:26,620 --> 01:16:28,889 Sounds like Uncle Scooby's in trouble. 1687 01:16:28,956 --> 01:16:30,091 Yeah. 1688 01:16:32,293 --> 01:16:33,928 Scrappy, Matches. 1689 01:16:33,994 --> 01:16:36,497 Zoinks. I've spent a lot of time in front of a mirror 1690 01:16:36,565 --> 01:16:38,499 but never this long behind it. 1691 01:16:38,567 --> 01:16:40,167 screech 1692 01:16:40,234 --> 01:16:42,103 I'll help you get that off, Shaggy. 1693 01:16:42,169 --> 01:16:43,304 Arr! 1694 01:16:44,672 --> 01:16:47,509 Arr! Thank you. 1695 01:16:47,576 --> 01:16:49,710 Hey, you're not Shaggy. 1696 01:16:49,777 --> 01:16:51,412 And, you look better with this on. 1697 01:16:51,479 --> 01:16:54,048 Arr! 1698 01:16:54,115 --> 01:16:56,317 (Scrappy) 'Let me go, you Shaggy impostor.' 1699 01:16:56,383 --> 01:16:58,152 Grr, grr. 1700 01:16:58,219 --> 01:16:59,386 I'm warning you. 1701 01:16:59,453 --> 01:17:01,922 Let me go, or prepare to splat. 1702 01:17:01,989 --> 01:17:04,358 You don't scare me. 1703 01:17:04,425 --> 01:17:05,860 Ahhh! 1704 01:17:09,363 --> 01:17:11,899 Gee, I think he got the message, Matches. 1705 01:17:11,966 --> 01:17:13,667 But just in case.. 1706 01:17:13,734 --> 01:17:14,835 Yeah. 1707 01:17:14,902 --> 01:17:16,070 [fire blazes] 1708 01:17:18,239 --> 01:17:21,041 Ohh, aah! Ahh! 1709 01:17:21,108 --> 01:17:22,676 Whoa, whoa! 1710 01:17:22,743 --> 01:17:24,011 Nice work, Matches. 1711 01:17:24,078 --> 01:17:25,846 Now, we'd better find the real Shaggy 1712 01:17:25,913 --> 01:17:27,214 and my Uncle Scoob. 1713 01:17:27,281 --> 01:17:29,717 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1714 01:17:29,783 --> 01:17:33,254 Ooh, it's too dangerous out here. 1715 01:17:36,157 --> 01:17:37,691 Yeow! 1716 01:17:37,758 --> 01:17:39,894 Zoinks. It's about time. 1717 01:17:43,297 --> 01:17:44,431 [door opens] 1718 01:17:48,102 --> 01:17:49,103 Uh-oh. 1719 01:17:52,139 --> 01:17:54,708 Gee, I thought I heard something. 1720 01:17:54,775 --> 01:17:56,511 (Revolta) 'What are you doing in here?' 1721 01:17:56,578 --> 01:17:57,978 [gulps] 1722 01:17:58,045 --> 01:18:00,881 Are you through mopping the corridors? 1723 01:18:01,916 --> 01:18:04,519 - Yeah. - Then start over there. 1724 01:18:04,586 --> 01:18:07,254 I obey Revolta. 1725 01:18:08,355 --> 01:18:11,258 There's something funny about that mummy. 1726 01:18:11,325 --> 01:18:13,260 Stop dawdling, Creeper. 1727 01:18:13,327 --> 01:18:16,697 Midnight approaches, and this potion must be ready. 1728 01:18:17,498 --> 01:18:18,699 Deadly nightshade. 1729 01:18:18,766 --> 01:18:20,401 (Grim Creeper) Deadly nightshade. 1730 01:18:23,237 --> 01:18:25,973 - Powdered newt. - Powdered newt. 1731 01:18:27,808 --> 01:18:29,176 'Oil of wolfsbane.' 1732 01:18:30,044 --> 01:18:32,046 Oil of wolfsbane. 1733 01:18:32,112 --> 01:18:34,583 (Revolta) 'Slimy salamander tail.' 1734 01:18:34,649 --> 01:18:36,817 (Grim Creeper) Slimy salamander tails. 1735 01:18:37,851 --> 01:18:39,920 I knew this was no dummy. 1736 01:18:39,987 --> 01:18:42,122 I knew this was no mummy. 1737 01:18:42,189 --> 01:18:43,257 Oops. 1738 01:18:43,324 --> 01:18:45,993 'It's that meddling dog of the Grimwoods.' 1739 01:18:46,060 --> 01:18:48,262 He's too stupid to have come alone. 1740 01:18:48,329 --> 01:18:49,363 Stupid? 1741 01:18:49,430 --> 01:18:53,100 Dispose of him and any of his foolish friends. 1742 01:18:53,167 --> 01:18:55,069 (Grim Creeper) Yes, Revolta. 1743 01:18:57,905 --> 01:18:59,473 Winnie, Sibella. 1744 01:18:59,541 --> 01:19:02,711 Oh, boy, thank goodness I found you. It's almost midnight. 1745 01:19:02,776 --> 01:19:06,013 We've got to get out of here before you get Revoltized. 1746 01:19:06,080 --> 01:19:09,049 Like, whatever that is, it's got to be bad news. 1747 01:19:09,116 --> 01:19:11,653 (both) We obey only Revolta. 1748 01:19:11,720 --> 01:19:15,489 Oh...like, what a revolting development this is. 1749 01:19:15,557 --> 01:19:17,057 (Scooby) 'Help!' 1750 01:19:17,124 --> 01:19:20,127 Zoinks. Sounds like Scooby needs me more than I do. 1751 01:19:21,462 --> 01:19:23,163 (Scooby) 'Help!' 1752 01:19:23,230 --> 01:19:25,199 That's Uncle Scooby, and he's in trouble. 1753 01:19:25,266 --> 01:19:27,935 Hang on, Uncle Scooby. We're coming! 1754 01:19:28,002 --> 01:19:29,436 (Scooby) 'Help!' 1755 01:19:29,503 --> 01:19:31,405 Like, I'm coming, Scooby. 1756 01:19:31,472 --> 01:19:33,608 (Scooby) 'Help!' 1757 01:19:33,675 --> 01:19:35,776 We're right behind you, Shaggy! 1758 01:19:35,843 --> 01:19:37,411 (Scooby) 'Help!' 1759 01:19:39,313 --> 01:19:43,250 (Grim Creeper) 'I'm so glad you came to help your friend.' 1760 01:19:43,317 --> 01:19:45,119 Help, fellas! 1761 01:19:45,185 --> 01:19:47,921 Put my Uncle Scooby down, you big meanie. 1762 01:19:47,988 --> 01:19:50,357 I've just begun to be mean. 1763 01:19:50,424 --> 01:19:52,926 [cackles] 1764 01:19:52,993 --> 01:19:55,829 Zoinks. I'm beginning to get the idea. 1765 01:19:55,896 --> 01:19:57,064 Like I said 1766 01:19:57,131 --> 01:19:59,433 the fun is just beginning. 1767 01:20:00,834 --> 01:20:02,336 Aah! 1768 01:20:02,870 --> 01:20:04,171 [splash] 1769 01:20:05,573 --> 01:20:08,743 Hey, you can't do that to my Uncle Scooby. 1770 01:20:08,809 --> 01:20:11,812 Don't worry. You'll be joining him. 1771 01:20:15,349 --> 01:20:17,318 - Whoa! - Whoa! 1772 01:20:17,384 --> 01:20:19,086 [splash] 1773 01:20:19,153 --> 01:20:21,355 Ha-ha-ha. Farewell. 1774 01:20:21,422 --> 01:20:23,190 [cackles] 1775 01:20:23,257 --> 01:20:26,160 Nice try, buster, but we know how to swim. 1776 01:20:26,226 --> 01:20:29,096 So does the giant well-dweller. 1777 01:20:29,163 --> 01:20:31,666 - Huh? Huh? - Well-dweller? 1778 01:20:31,733 --> 01:20:34,201 Shaggy, look! 1779 01:20:34,268 --> 01:20:36,003 [burbling] 1780 01:20:37,905 --> 01:20:41,041 Ha-ha-ha-ha, arr! 1781 01:20:41,108 --> 01:20:43,645 Zoinks. Like, I don't think this well-dweller 1782 01:20:43,712 --> 01:20:45,245 means well, Scoob. 1783 01:20:45,312 --> 01:20:46,313 Yeah. 1784 01:20:46,380 --> 01:20:47,582 - Yeow! - Yeow! 1785 01:20:48,683 --> 01:20:50,585 splash 1786 01:20:50,652 --> 01:20:52,019 [roars] 1787 01:20:53,621 --> 01:20:57,091 Ha! This second-rate sea serpent can't scare me. 1788 01:20:57,157 --> 01:20:58,660 Turn up the heat, Matches. 1789 01:20:58,727 --> 01:21:00,461 Yeah. 1790 01:21:00,528 --> 01:21:02,564 [huffing] 1791 01:21:02,630 --> 01:21:04,298 [coughs] 1792 01:21:05,700 --> 01:21:09,403 Zoinks. What a time for his pilot light to go out. 1793 01:21:09,470 --> 01:21:10,938 [roaring] 1794 01:21:19,413 --> 01:21:22,082 - Tug, I can't sleep. - Me, either. 1795 01:21:22,149 --> 01:21:23,852 I know. I guess we should have 1796 01:21:23,917 --> 01:21:25,419 helped look for those Grimwood girls. 1797 01:21:25,486 --> 01:21:29,323 Affirmative. It's the Calloway Code to help ladies in distress. 1798 01:21:29,390 --> 01:21:31,425 And they did get us out of that quicksand. 1799 01:21:31,492 --> 01:21:33,528 Well, don't just stand there, cadets. 1800 01:21:33,595 --> 01:21:35,028 We're on a rescue mission. 1801 01:21:35,095 --> 01:21:36,497 (all) Affirmative. 1802 01:21:38,932 --> 01:21:40,100 [chopper whirring] 1803 01:21:42,637 --> 01:21:43,838 [dramatic music] 1804 01:21:43,904 --> 01:21:45,607 [thunder rumbles] 1805 01:21:45,673 --> 01:21:48,442 (Revolta) 'Did you take care of that dog and his friends?' 1806 01:21:48,510 --> 01:21:51,945 The well-dweller will make quick work of them. 1807 01:21:52,012 --> 01:21:54,014 Good. Now gather the girls. 1808 01:21:54,081 --> 01:21:55,583 My potion is ready 1809 01:21:55,650 --> 01:21:58,419 'and the midnight hour draws near.' 1810 01:21:58,485 --> 01:22:00,220 [Revolta cackling] 1811 01:22:01,488 --> 01:22:03,424 [cackles] 1812 01:22:03,490 --> 01:22:06,594 Zoinks. Like, this is no time for games, Scrappy. 1813 01:22:06,661 --> 01:22:09,430 I'm hoping he'll play ball with me, Shaggy. 1814 01:22:11,932 --> 01:22:13,233 Huh? 1815 01:22:13,300 --> 01:22:15,570 Your turn, Matches. 1816 01:22:15,637 --> 01:22:17,572 [growling] 1817 01:22:18,740 --> 01:22:20,708 tap tap tap 1818 01:22:23,177 --> 01:22:24,579 (Scrappy) 'That's it, Uncle Scooby.' 1819 01:22:26,013 --> 01:22:27,582 tap tap tap 1820 01:22:29,383 --> 01:22:31,519 Nice shot, Mr. Well-dweller. 1821 01:22:31,586 --> 01:22:33,320 Like, I hope you're going to let him win, Scrappy. 1822 01:22:33,387 --> 01:22:36,056 'This guy looks like a sore loser.' 1823 01:22:36,123 --> 01:22:38,325 (Scrappy) 'Come on, Uncle Scooby. Throw it high.' 1824 01:22:39,561 --> 01:22:40,994 [roars] 1825 01:22:43,030 --> 01:22:44,666 Now's our chance, guys. 1826 01:22:44,732 --> 01:22:45,966 Going up. 1827 01:22:46,033 --> 01:22:48,502 Like, it's a well-dweller-vator, eh, Scoob? 1828 01:22:48,570 --> 01:22:50,270 Yeah. Hee-hee-hee. 1829 01:22:52,039 --> 01:22:53,106 Thanks for the lift. 1830 01:22:53,173 --> 01:22:54,709 You can keep the ball. 1831 01:22:55,976 --> 01:22:57,144 Zoinks. We got to hurry. 1832 01:22:57,211 --> 01:22:59,012 It's almost midnight. 1833 01:22:59,079 --> 01:23:01,048 Prepare the girls, Creeper. 1834 01:23:01,114 --> 01:23:03,083 The potion is ready. 1835 01:23:03,150 --> 01:23:05,854 Yes, Revolta. 1836 01:23:05,920 --> 01:23:07,689 When the clock strikes midnight 1837 01:23:07,755 --> 01:23:11,058 those girls will be Revoltized. 1838 01:23:11,124 --> 01:23:12,292 Hee-hee-hee-hee. 1839 01:23:12,359 --> 01:23:14,963 How wretchedly revolting for them. 1840 01:23:15,028 --> 01:23:16,531 [laughing] 1841 01:23:16,598 --> 01:23:18,332 [screeching] 1842 01:23:18,398 --> 01:23:20,234 (Miguel) 'I'm picking up bats.' 1843 01:23:22,369 --> 01:23:23,671 (Jamal) Any visual sighting? 1844 01:23:23,738 --> 01:23:24,906 (Miguel) Negative. 1845 01:23:24,973 --> 01:23:27,307 Hold it. Sound emanating from that castle. 1846 01:23:27,374 --> 01:23:30,879 'Coordinates 30-18-52.' 1847 01:23:30,945 --> 01:23:32,580 Castle Revolta. 1848 01:23:32,647 --> 01:23:33,715 Hang on, cadets. 1849 01:23:33,781 --> 01:23:35,048 We'll check it out. 1850 01:23:35,115 --> 01:23:36,383 Like, are you sure this is how 1851 01:23:36,450 --> 01:23:38,820 you got into Revolta's lair, Scoob? 1852 01:23:38,887 --> 01:23:40,220 I think so. 1853 01:23:40,287 --> 01:23:43,023 Gee, there must be another way in. 1854 01:23:43,090 --> 01:23:45,627 Like, there's no time. It's midnight! 1855 01:23:47,427 --> 01:23:49,296 Gee. Where'd everybody go? 1856 01:23:49,363 --> 01:23:51,131 Uh, I don't know. 1857 01:23:51,198 --> 01:23:53,735 [screaming] 1858 01:23:53,801 --> 01:23:55,068 [clock chimes] 1859 01:23:56,004 --> 01:23:57,605 The time has come. 1860 01:24:07,749 --> 01:24:09,383 (Revolta) 'The change has begun' 1861 01:24:09,449 --> 01:24:11,786 'as anyone can plainly see' 1862 01:24:11,853 --> 01:24:13,888 'they're turning evil' 1863 01:24:13,955 --> 01:24:15,924 'just like me.' 1864 01:24:15,990 --> 01:24:18,492 Awoooo! 1865 01:24:18,560 --> 01:24:21,029 Whoa. I'd know that howl anywhere. 1866 01:24:21,128 --> 01:24:22,396 Affirmative. 1867 01:24:22,462 --> 01:24:24,599 It's those Grimwood girls for sure. 1868 01:24:24,666 --> 01:24:25,733 We're going in. 1869 01:24:27,067 --> 01:24:29,637 (Revolta) 'Yes. No more nice girls.' 1870 01:24:29,704 --> 01:24:30,905 'Just think, Creeper.' 1871 01:24:30,972 --> 01:24:34,576 I'll have an evil S.W.A.T. team to do my bidding. 1872 01:24:34,642 --> 01:24:39,112 Heh-heh! The world will be in the palm of your hands, Revolta. 1873 01:24:39,914 --> 01:24:42,784 - Whoa! - Whoa! 1874 01:24:42,850 --> 01:24:44,018 screech 1875 01:24:44,084 --> 01:24:46,788 Ooh, I thought you got rid of them. 1876 01:24:46,854 --> 01:24:49,156 I won't fail this time, Revolta. 1877 01:24:50,223 --> 01:24:52,760 - Gotcha. - Winnie, where are we? 1878 01:24:52,827 --> 01:24:55,830 I don't know, but our teachers are in trouble. 1879 01:24:55,897 --> 01:24:58,098 - Help! - Help! 1880 01:24:58,165 --> 01:25:00,367 Revolta, give me a hand.. 1881 01:25:00,434 --> 01:25:01,970 ...or two or three. 1882 01:25:02,036 --> 01:25:03,236 Don't worry. 1883 01:25:03,303 --> 01:25:05,039 My spider-bats will put those girls 1884 01:25:05,105 --> 01:25:06,975 back under my spell. 1885 01:25:07,041 --> 01:25:09,577 [screeching] 1886 01:25:09,644 --> 01:25:12,279 Don't panic, girls. We'll rescue you. 1887 01:25:15,315 --> 01:25:16,618 'Direct hit.' 1888 01:25:16,684 --> 01:25:19,319 'Affirmative, Grunt. You're batting 1,000.' 1889 01:25:19,386 --> 01:25:21,288 You're going to rescue us? 1890 01:25:21,355 --> 01:25:23,323 That's a laugh. 1891 01:25:23,390 --> 01:25:24,826 - Whoa! - Whoa! 1892 01:25:25,793 --> 01:25:27,194 crash 1893 01:25:27,260 --> 01:25:29,296 See, Matches? I knew my Uncle Scooby 1894 01:25:29,363 --> 01:25:30,765 would come and get us. 1895 01:25:30,832 --> 01:25:31,899 Wrong! 1896 01:25:33,467 --> 01:25:35,670 'I'vegot all of you.' 1897 01:25:35,737 --> 01:25:37,337 [growling] 1898 01:25:37,404 --> 01:25:40,708 Zoinks! Looks like he's still out of steam, Scoob. 1899 01:25:40,775 --> 01:25:41,909 Yeah. 1900 01:25:44,144 --> 01:25:45,445 (Grunt) 'Bat's eye.' 1901 01:25:45,513 --> 01:25:48,783 You Calloway cadets are such show-offs. 1902 01:25:48,850 --> 01:25:52,252 I'll teach you to mess with Revolta. 1903 01:25:52,319 --> 01:25:54,187 'Take that!' 1904 01:25:54,254 --> 01:25:57,491 Tug, institute evasive action, pronto. 1905 01:25:57,558 --> 01:25:59,459 'Roger, and out of here.' 1906 01:26:03,531 --> 01:26:05,298 [laughs] 1907 01:26:05,365 --> 01:26:07,902 That's the last we'll see of them. 1908 01:26:12,707 --> 01:26:13,574 Ahh. 1909 01:26:13,641 --> 01:26:15,510 Gee, you've been under the hair dryer 1910 01:26:15,576 --> 01:26:17,912 so long, you were getting cranky. 1911 01:26:17,979 --> 01:26:21,214 Get back under there or else.. 1912 01:26:21,281 --> 01:26:25,318 You can't tell Elsa Frankenteen what to do. 1913 01:26:25,385 --> 01:26:28,790 Then watch what I can do to your friends. 1914 01:26:28,856 --> 01:26:30,692 [zapping] 1915 01:26:32,492 --> 01:26:34,394 Zoinks. Like, what in the world 1916 01:26:34,461 --> 01:26:36,363 has she done to you, Scoob? 1917 01:26:36,430 --> 01:26:38,365 Ribbit ribbit. 1918 01:26:39,967 --> 01:26:43,171 I'll change the others into something worse than toads 1919 01:26:43,236 --> 01:26:45,707 unless you girls obey me. 1920 01:26:45,773 --> 01:26:48,275 (Sibella) 'Aw, you win, Revolta.' 1921 01:26:49,409 --> 01:26:51,278 Ribbit ribbit. 1922 01:26:51,344 --> 01:26:52,647 [squeaking] 1923 01:26:54,549 --> 01:26:58,019 (Revolta) 'In a few moments, you will be Revoltized.' 1924 01:26:58,086 --> 01:27:00,220 [Revolta laughs] 1925 01:27:05,258 --> 01:27:06,861 [screeching] 1926 01:27:13,333 --> 01:27:15,402 fizz fizz 1927 01:27:16,704 --> 01:27:19,974 Aah, something's gone wrong with my formula. 1928 01:27:20,041 --> 01:27:23,144 (Scrappy) 'But something is going right with Matches.' 1929 01:27:23,211 --> 01:27:25,179 Ribbit ribbit. 1930 01:27:25,245 --> 01:27:26,413 [screeching] 1931 01:27:29,751 --> 01:27:32,720 (Revolta) 'Stop, you stupid spider-bat.' 1932 01:27:36,124 --> 01:27:37,892 swoosh swoosh swoosh 1933 01:27:37,959 --> 01:27:40,628 I want that wand, Revolta. 1934 01:27:40,695 --> 01:27:41,929 [panting] 1935 01:27:43,798 --> 01:27:46,033 (Revolta) 'Creeper, stop her.' 1936 01:27:46,100 --> 01:27:47,802 Yes, Revolta. 1937 01:27:47,869 --> 01:27:49,771 I mean, no, Revolta. 1938 01:27:49,837 --> 01:27:51,105 Yikes! 1939 01:27:51,172 --> 01:27:53,875 I want our Scooby-Doo back. 1940 01:27:56,177 --> 01:27:57,845 Thanks, Tanis. 1941 01:27:57,912 --> 01:28:00,114 I'll take that, Tanis. 1942 01:28:00,181 --> 01:28:02,116 (Revolta) 'My wand.' 1943 01:28:02,183 --> 01:28:05,352 Bring it here. Obey me. 1944 01:28:05,418 --> 01:28:08,089 I'm putting it where it belongs 1945 01:28:08,156 --> 01:28:10,057 in the fire. 1946 01:28:10,124 --> 01:28:11,659 (Revolta) 'My wand!' 1947 01:28:14,829 --> 01:28:16,197 boom 1948 01:28:16,264 --> 01:28:19,133 You fool, it's over-generizing the potion. 1949 01:28:19,200 --> 01:28:21,102 'It'll explode!' 1950 01:28:21,169 --> 01:28:22,670 Explode? 1951 01:28:22,737 --> 01:28:23,971 Awoooo! 1952 01:28:24,038 --> 01:28:26,439 We're going to be gone with the wand. 1953 01:28:26,507 --> 01:28:30,678 Eeh! I'll fly us out, but I can only take one at a time. 1954 01:28:30,745 --> 01:28:32,847 Like, I think we're all out of time. 1955 01:28:32,914 --> 01:28:33,948 Yeah. 1956 01:28:34,015 --> 01:28:36,617 Negative. Calloway will save the day. 1957 01:28:36,684 --> 01:28:38,619 - Hop aboard. - Roger. 1958 01:28:40,855 --> 01:28:44,525 They haven't seen the last of Revolta. 1959 01:28:44,592 --> 01:28:46,761 'I still have my broomsticks.' 1960 01:28:46,828 --> 01:28:48,328 swoosh 1961 01:28:48,395 --> 01:28:49,597 boom 1962 01:28:53,267 --> 01:28:55,203 splat 1963 01:28:55,269 --> 01:28:59,372 (Shaggy) 'Zoinks. Looks like Revolta's going to need a re-decorator.' 1964 01:28:59,439 --> 01:29:02,276 (Scooby) Yeah, really. Hee-hee-hee. 1965 01:29:02,342 --> 01:29:05,513 Hang on, girls. We'll have you back to school in no time. 1966 01:29:05,580 --> 01:29:07,081 Back to school? 1967 01:29:07,148 --> 01:29:09,984 How about dropping us back in the bog? 1968 01:29:10,051 --> 01:29:14,088 Yeah. We never got to take a dip in the quicksand. 1969 01:29:14,155 --> 01:29:16,423 I'll never understand girls. 1970 01:29:16,489 --> 01:29:19,260 Especially Grimwood Girls. 1971 01:29:19,327 --> 01:29:20,695 [laughing] 1972 01:29:25,933 --> 01:29:27,869 [upbeat music] 1973 01:29:34,108 --> 01:29:36,510 โ™ช So with the cadets it was a snap โ™ช 1974 01:29:36,577 --> 01:29:38,246 โ™ช To escape Revolta's trap โ™ช 1975 01:29:38,312 --> 01:29:40,615 โ™ช Now let's get loose and dance and clap โ™ช 1976 01:29:40,681 --> 01:29:42,850 โ™ช While I lay on my Scrappy rap โ™ช 1977 01:29:42,917 --> 01:29:44,986 โ™ช Over there is Daddy Drac โ™ช 1978 01:29:45,052 --> 01:29:46,921 โ™ช Who's glad to have his daughter back โ™ช 1979 01:29:46,988 --> 01:29:49,156 โ™ช And all the guys from Calloway โ™ช 1980 01:29:49,223 --> 01:29:51,926 โ™ช Are here to dance the night away โ™ช 1981 01:29:55,296 --> 01:29:57,865 โ™ช And there's Miss G with Colonel C โ™ช 1982 01:29:57,932 --> 01:29:59,967 โ™ช Groovin' to my melody โ™ช 1983 01:30:00,034 --> 01:30:04,038 Your boys were very gallant to go after my girls. 1984 01:30:04,105 --> 01:30:05,539 Ah! 1985 01:30:08,609 --> 01:30:10,745 โ™ช And Grunt's with Elsa Frankenteen โ™ช 1986 01:30:10,811 --> 01:30:12,680 โ™ช Who wants to be a slam-dance queen โ™ช 1987 01:30:12,747 --> 01:30:14,916 โ™ช And Phanty really does her thing โ™ช 1988 01:30:14,982 --> 01:30:17,818 โ™ช A dance for two the Phanty fling โ™ช 1989 01:30:17,885 --> 01:30:19,687 โ™ช Shaggy and my Uncle Scoob โ™ช 1990 01:30:19,754 --> 01:30:21,889 โ™ช Are always in a junky groove โ™ชโ™ช 1991 01:30:21,956 --> 01:30:24,926 - Like, great party, Miss G. - Yeah. 1992 01:30:24,992 --> 01:30:27,995 Oh, I hope the new arrivals think so, too. 1993 01:30:28,062 --> 01:30:30,097 Huh, like, new arrivals? 1994 01:30:30,164 --> 01:30:31,832 Over there. 1995 01:30:31,899 --> 01:30:34,702 'Meet your new students and their parents.' 1996 01:30:34,769 --> 01:30:37,104 New st-st-st-students? 1997 01:30:37,171 --> 01:30:39,573 [nervous laugh] Like, meet us in St. Louis. 1998 01:30:39,640 --> 01:30:41,676 Yeah, Illinois. 1999 01:30:44,378 --> 01:30:48,015 Gee, I'd better do like Scooby-doo and skidoo. 2000 01:30:50,818 --> 01:30:53,120 [instrumental music] 2001 01:30:55,589 --> 01:30:57,959 [engine starts] 2002 01:30:58,025 --> 01:30:59,961 [tires screeching] 2003 01:31:02,830 --> 01:31:05,766 Look, guys. The girls are waving good-bye. 2004 01:31:07,234 --> 01:31:10,071 - Goodbye. - Goodbye. 2005 01:31:10,137 --> 01:31:13,941 Like, let's give them a real Grimwood goodbye, eh, Scoob? 2006 01:31:14,008 --> 01:31:14,942 Yeah. 2007 01:31:15,009 --> 01:31:18,045 - Toodle-oodle-awooo! - Awoooo! 2008 01:31:19,547 --> 01:31:21,248 [music continues] 2009 01:31:27,321 --> 01:31:29,256 [dramatic music] 121882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.