All language subtitles for Scooby-Doo.And.The.Ghoul.School.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,512
[tires screeching]
4
00:00:22,289 --> 00:00:25,025
[eerie music]
5
00:00:26,059 --> 00:00:28,228
Shaggy, look, lighting.
6
00:00:28,295 --> 00:00:31,566
Lighting? Like, don't you
mean lightning, Scoob?
7
00:00:31,633 --> 00:00:33,433
[lightning crackles]
8
00:00:40,173 --> 00:00:43,076
Uh-uh. Lighting.
9
00:00:49,551 --> 00:00:52,820
Like, not while
I'm driving, Scoob.
10
00:00:52,887 --> 00:00:55,289
Hey! Don't forget about me.
11
00:00:57,190 --> 00:00:58,726
[rain pattering]
12
00:01:08,870 --> 00:01:12,607
Zoinks! I can't see a thing
through this windshield.
13
00:01:16,844 --> 00:01:20,048
Oh, boy, maybe I shouldn't
have taken this new job.
14
00:01:20,113 --> 00:01:21,448
(Scrappy)
'Don't be silly, Shaggy.'
15
00:01:21,516 --> 00:01:23,083
You'll make a great gym teacher
16
00:01:23,150 --> 00:01:25,152
and I'll make a great assistant.
17
00:01:25,218 --> 00:01:27,555
See? I've been
working out.
18
00:01:34,729 --> 00:01:35,563
Whoa!
19
00:01:35,630 --> 00:01:37,565
(Scooby)
'Oh, no, Scrappy!'
20
00:01:37,632 --> 00:01:40,167
Zoinks! Like, he's
not only working out
21
00:01:40,233 --> 00:01:41,603
he's falling out!
22
00:01:41,669 --> 00:01:44,104
Whee!
I bet this is great
23
00:01:44,171 --> 00:01:47,008
for building up
my shoulder muscles.
24
00:01:47,075 --> 00:01:48,743
Scrappy, let go.
25
00:01:48,810 --> 00:01:51,411
(Scrappy)
Anything you say,
Uncle Scooby.
26
00:01:51,478 --> 00:01:52,847
[crash]
27
00:01:52,914 --> 00:01:54,082
Gee, Uncle Scooby
28
00:01:54,147 --> 00:01:55,917
are you ready
to work out, too?
29
00:01:55,984 --> 00:01:57,150
Unh-unh.
30
00:01:59,988 --> 00:02:02,624
(Shaggy)
'Like, I'm ready to get to
this fancy girls' school'
31
00:02:02,690 --> 00:02:05,627
'and taste some of their
fancy cooking. Ha-ha-ha!'
32
00:02:05,693 --> 00:02:06,995
(Scooby)
Me, too.
33
00:02:07,061 --> 00:02:10,364
In the meantime, I'll check
the grub compartment.
34
00:02:10,430 --> 00:02:13,133
Hey, there's a sandwich left.
35
00:02:17,237 --> 00:02:18,573
Yuck!
36
00:02:20,173 --> 00:02:24,112
Like, anyone for
a road map on rye?
37
00:02:24,177 --> 00:02:26,246
I put it there
for safekeeping, Shaggy.
38
00:02:26,313 --> 00:02:28,248
(Shaggy)
'I think we're lost.'
39
00:02:29,149 --> 00:02:31,886
[wind whooshing]
40
00:02:31,953 --> 00:02:34,254
(Scrappy)
'No, we're not.
There's the school.'
41
00:02:34,321 --> 00:02:35,757
Not too shabby, Shaggy.
42
00:02:35,823 --> 00:02:38,559
Only the best
for my friends. Ha-ha-ha!
43
00:02:38,626 --> 00:02:41,228
Huh?
"Military School?"
44
00:02:41,294 --> 00:02:43,064
'Like, we're looking
for Miss Grimwood's'
45
00:02:43,131 --> 00:02:45,165
'finishing school for girls!'
46
00:02:45,232 --> 00:02:47,902
Oh! That's
right next door.
47
00:02:49,504 --> 00:02:51,371
(Shaggy)
Like, looks like
there's no one home.
48
00:02:51,438 --> 00:02:52,940
We'll come back
some other time.
49
00:02:53,007 --> 00:02:54,642
Yeah.
50
00:02:54,709 --> 00:02:57,111
[gate squeaking]
51
00:02:57,177 --> 00:02:58,245
See, Uncle Scooby
52
00:02:58,311 --> 00:03:01,015
I knew they'd be
expecting us.
53
00:03:01,082 --> 00:03:02,850
[engine revs]
54
00:03:02,917 --> 00:03:04,986
[gate squeak]
55
00:03:05,053 --> 00:03:07,789
[thunder rumbles]
56
00:03:07,855 --> 00:03:11,125
(Shaggy)
Zoinks! What a time for
the wipers to conk out.
57
00:03:11,191 --> 00:03:13,561
Like, I can't see the road!
58
00:03:16,396 --> 00:03:17,999
How's that, Shaggy?
59
00:03:18,066 --> 00:03:19,299
Like, much better.
60
00:03:19,366 --> 00:03:20,802
I think I see the school.
61
00:03:20,868 --> 00:03:21,836
[gasps]
62
00:03:21,903 --> 00:03:24,105
(Scooby)
'I'm not sure I want to.'
63
00:03:24,172 --> 00:03:26,140
Wow!
What a neat place.
64
00:03:26,206 --> 00:03:27,441
It even has a moat.
65
00:03:27,508 --> 00:03:29,744
- Moat?
- Moat?
66
00:03:29,811 --> 00:03:32,212
And no drawbridge!
67
00:03:32,279 --> 00:03:35,248
Aah!
68
00:03:35,315 --> 00:03:36,951
(Scrappy)
'That's my Uncle Scooby.'
69
00:03:37,018 --> 00:03:40,353
'He always wants to get
places ahead of everybody.'
70
00:03:46,561 --> 00:03:47,628
Thanks.
71
00:03:47,695 --> 00:03:49,229
Yike!
72
00:03:51,666 --> 00:03:52,600
screech
73
00:03:52,667 --> 00:03:54,401
[growling]
74
00:03:54,468 --> 00:03:56,871
G-g-good boy.
75
00:03:58,206 --> 00:04:00,942
[fire blazing]
76
00:04:01,008 --> 00:04:02,577
Shaggy!
77
00:04:04,178 --> 00:04:06,647
[metal clanking]
78
00:04:07,915 --> 00:04:11,451
Uncle Scooby likes to
arrive with a big bang.
79
00:04:11,519 --> 00:04:14,956
Shaggy! Scrappy!
80
00:04:16,724 --> 00:04:17,892
creak
81
00:04:20,962 --> 00:04:22,496
clank
82
00:04:24,297 --> 00:04:27,201
[drawbridge squeaks]
83
00:04:27,267 --> 00:04:28,669
Come on, Shaggy.
84
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
[fire blazing]
85
00:04:40,782 --> 00:04:43,718
[muttering]
86
00:04:45,153 --> 00:04:46,854
Uh-oh!
87
00:04:46,921 --> 00:04:48,723
[growling]
88
00:04:49,924 --> 00:04:52,760
(Ms. Grimwood)
'Matches, come here.'
89
00:04:56,097 --> 00:04:57,265
Bad boy.
90
00:04:57,330 --> 00:04:59,167
I hope
he didn't scare you.
91
00:04:59,233 --> 00:05:01,135
Me? Unh-unh.
92
00:05:01,202 --> 00:05:03,571
Like, Scoob,
is that a-a--
93
00:05:03,638 --> 00:05:05,973
Dragon?
Uh-huh!
94
00:05:06,040 --> 00:05:07,642
[imitates growling]
95
00:05:07,708 --> 00:05:10,678
Matches can get a little
feisty around strangers
96
00:05:10,745 --> 00:05:13,681
but once he gets
to know you, he's fine.
97
00:05:13,748 --> 00:05:15,283
Glad to know you,
Matches.
98
00:05:15,348 --> 00:05:16,651
I'm Scrappy-Doo.
99
00:05:16,717 --> 00:05:19,053
I guess you've already
met my Uncle Scooby.
100
00:05:19,120 --> 00:05:20,621
[growling]
101
00:05:20,688 --> 00:05:23,124
Hello. Heh-heh-heh!
102
00:05:23,191 --> 00:05:26,561
Then you must be Shaggy Rogers.
I'm Miss Grimwood
103
00:05:26,627 --> 00:05:28,830
headmistress of
this finishing school.
104
00:05:28,896 --> 00:05:31,431
I, like, pleased
to meet you, ma'am.
105
00:05:34,202 --> 00:05:37,305
(Ms. Grimwood)
'I thought you might
need a
hand..'
106
00:05:37,370 --> 00:05:38,539
'...with your luggage.'
107
00:05:38,606 --> 00:05:41,742
[wolf howling]
108
00:05:43,744 --> 00:05:46,881
Like, I'm not sure we'll
be staying, right, Scoob?
109
00:05:46,948 --> 00:05:48,716
Absolutely.
110
00:05:55,156 --> 00:05:56,423
[door slams]
111
00:05:56,489 --> 00:05:59,126
Come now. We have
a contract, Shaggy.
112
00:05:59,193 --> 00:06:01,996
This is your signature,
is it not?
113
00:06:02,063 --> 00:06:04,397
- Like, I guess so.
- Sure, it is.
114
00:06:04,464 --> 00:06:06,366
We even witnessed it.
Right, Uncle Scooby?
115
00:06:06,433 --> 00:06:08,102
Uh, right, Scrappy.
116
00:06:08,169 --> 00:06:10,671
Good. Now, that's settled.
117
00:06:10,738 --> 00:06:14,075
Come. I want you
to meet my girls.
118
00:06:14,141 --> 00:06:17,078
Ahh. Here's
one of them now.
119
00:06:17,144 --> 00:06:21,716
Girl? Like, don't be batty.
That's no girl.
120
00:06:22,583 --> 00:06:24,417
What's wrong with batty?
121
00:06:24,484 --> 00:06:27,521
I'm Sibella,
Count Dracula's daughter.
122
00:06:27,588 --> 00:06:30,057
Fangtastic to meet you.
123
00:06:30,124 --> 00:06:32,425
D-D-D-Dracula's..
124
00:06:32,492 --> 00:06:34,362
D-d-d-daughter?
125
00:06:34,427 --> 00:06:37,565
[howling]
126
00:06:39,333 --> 00:06:41,502
Wow! A werewolf.
127
00:06:41,569 --> 00:06:44,338
Winnie the werewolf,
to be exact.
128
00:06:44,404 --> 00:06:47,108
Come down and meet your
new teacher, Winnie.
129
00:06:47,174 --> 00:06:49,610
Hello-woo-oo-oo!
130
00:06:49,677 --> 00:06:52,513
Like, goodbye!
131
00:06:56,918 --> 00:06:59,220
screech
132
00:06:59,287 --> 00:07:02,023
Hi, I'm Elsa Frankensteen.
133
00:07:02,089 --> 00:07:03,891
And I'm outta here.
134
00:07:05,126 --> 00:07:07,561
- Come on, Scrappy.
- But, Uncle Scooby..
135
00:07:07,628 --> 00:07:10,298
I guess they're just
anxious to find their rooms.
136
00:07:10,364 --> 00:07:11,732
They must be tired.
137
00:07:11,799 --> 00:07:14,302
They don't run
like they're tired.
138
00:07:14,368 --> 00:07:16,237
Yeah. You'd think
they'd never
139
00:07:16,304 --> 00:07:19,040
met a girl ghoul before.
140
00:07:19,106 --> 00:07:21,642
[laughing]
141
00:07:26,213 --> 00:07:28,282
[thunder rumbling]
142
00:07:28,349 --> 00:07:29,750
screech
143
00:07:31,519 --> 00:07:33,354
Like, maybe we can
get out this way.
144
00:07:33,421 --> 00:07:34,655
Yeah, I hope so.
145
00:07:34,722 --> 00:07:36,891
But, Uncle Scooby,
why are we leaving?
146
00:07:36,958 --> 00:07:39,894
(Scrappy)
'Don't you wanna meet
the rest of the girls?'
147
00:07:39,961 --> 00:07:42,296
(Shaggy)
'Like, those weren't
girls, Scrappy.'
148
00:07:42,363 --> 00:07:44,131
'They were ghouls!'
149
00:07:47,368 --> 00:07:49,136
[shuddering]
S-s-see what I mean?
150
00:07:49,203 --> 00:07:52,106
Hi! I'm Phantasma.
151
00:07:55,576 --> 00:07:57,678
Wanna hear me play?
152
00:07:58,412 --> 00:08:00,448
[instrumental music]
153
00:08:00,514 --> 00:08:02,049
Not bad, Phantasma.
154
00:08:02,116 --> 00:08:04,452
But do you know
any rock 'n' roll?
155
00:08:04,552 --> 00:08:06,320
Like, no time for rockin'.
156
00:08:06,387 --> 00:08:07,922
We got to get rollin'!
157
00:08:09,657 --> 00:08:11,491
(Elsa)
'Don't worry, Miss Grimwood.'
158
00:08:11,559 --> 00:08:13,394
'We'll find 'em.'
159
00:08:13,461 --> 00:08:15,529
Quick! In here.
160
00:08:16,530 --> 00:08:19,266
[panting]
161
00:08:19,333 --> 00:08:21,802
(Shaggy)
'Like, this looks like
a good place to hide.'
162
00:08:21,869 --> 00:08:23,237
screech
163
00:08:25,773 --> 00:08:28,075
- Mummy!
- Mummy!
164
00:08:28,642 --> 00:08:30,678
[yawning]
165
00:08:30,745 --> 00:08:33,514
S-s-s-sorry we woke you.
166
00:08:34,382 --> 00:08:35,850
- Yikes!
- Yikes!
167
00:08:35,916 --> 00:08:40,187
Ahh, I see you've met
the youngest of my girls.
168
00:08:40,254 --> 00:08:43,457
(Ms. Grimwood)
This is Tanis,
the Mummy's daughter.
169
00:08:43,524 --> 00:08:45,426
Are they the new
gym teachers?
170
00:08:45,493 --> 00:08:49,163
Yes, Tanis. We've been
waiting for them a long time.
171
00:08:49,230 --> 00:08:51,766
[gulps]
Like, it wasn't worth it.
You don't want to eat us.
172
00:08:51,832 --> 00:08:54,568
'We're just skin and bone.
Ha-ha-ha!'
173
00:08:54,635 --> 00:08:56,437
Yeah, skin and bone.
174
00:08:56,505 --> 00:08:58,372
[giggling]
175
00:08:58,439 --> 00:09:00,608
They're strange, Elsa.
176
00:09:00,674 --> 00:09:03,644
But they're in
good shape, Phanty.
177
00:09:03,711 --> 00:09:04,678
Gee, thanks.
178
00:09:04,745 --> 00:09:07,214
G-g-good shape?
For what?
179
00:09:07,281 --> 00:09:10,751
To teach us how to beat those
Calloway Cadets, of course.
180
00:09:10,818 --> 00:09:12,920
Yeah.
They win every time.
181
00:09:12,987 --> 00:09:16,624
I'll never get a trophy
for my mummy case.
182
00:09:18,793 --> 00:09:20,795
We need a coach with spirit!
183
00:09:20,861 --> 00:09:23,564
Who can show us
all the right moves.
184
00:09:23,631 --> 00:09:24,932
Well, uh..
185
00:09:24,999 --> 00:09:26,400
That's my Uncle Scooby.
186
00:09:26,467 --> 00:09:27,902
He and Shaggy have more moves
187
00:09:27,968 --> 00:09:29,470
than a Russian chess player.
188
00:09:29,538 --> 00:09:31,839
Yeah.
That's right.
189
00:09:31,906 --> 00:09:33,007
(Scrappy)
'Don't worry, Tanis.'
190
00:09:33,074 --> 00:09:34,543
We'll help you get a trophy
191
00:09:34,608 --> 00:09:37,344
or my name isn't Scrappy-Doo.
192
00:09:37,411 --> 00:09:39,413
I'm so happy
I could howl.
193
00:09:39,480 --> 00:09:40,948
In fact, I will.
194
00:09:41,015 --> 00:09:43,084
[howling]
195
00:09:43,150 --> 00:09:47,621
Ah, it's fangtastic
having you here, guys.
196
00:09:48,856 --> 00:09:52,359
Yeah. Welcome
to ghoul school.
197
00:09:52,426 --> 00:09:53,627
[drum roll]
198
00:09:53,694 --> 00:09:54,862
- Huh.
- Huh.
199
00:09:54,929 --> 00:09:57,765
Well, I'm glad
that's all settled.
200
00:09:57,832 --> 00:10:00,701
Now, let me show you
to your rooms.
201
00:10:01,435 --> 00:10:03,771
Ahh, here are the keys.
202
00:10:03,838 --> 00:10:06,841
- Yikes!
- Yikes!
203
00:10:06,907 --> 00:10:09,443
Gee, you guys
must've been overcome
204
00:10:09,511 --> 00:10:11,879
by your warm welcome.
205
00:10:13,881 --> 00:10:16,551
[rooster crowing]
206
00:10:16,617 --> 00:10:19,153
[rooster crowing]
207
00:10:21,255 --> 00:10:24,191
[muttering]
208
00:10:26,393 --> 00:10:29,296
[squawking]
209
00:10:31,232 --> 00:10:34,001
Ready for some early morning
exercises, Scrappy?
210
00:10:34,068 --> 00:10:35,803
You betcha, Miss Grimwood.
211
00:10:35,870 --> 00:10:38,139
Want me to wake Shaggy
and Uncle Scooby?
212
00:10:38,205 --> 00:10:39,340
No, don't bother.
213
00:10:39,406 --> 00:10:41,475
I've left them
a wake-up call.
214
00:10:41,543 --> 00:10:44,678
[snoring]
215
00:10:47,549 --> 00:10:49,750
Like, like, g-g-go away.
216
00:10:49,817 --> 00:10:51,352
I'm sleeping.
217
00:10:52,753 --> 00:10:55,489
Like, come back..
Come back in an hour.
218
00:10:55,557 --> 00:10:56,891
[snoring]
219
00:10:56,957 --> 00:10:58,560
[alarm rings]
Yike!
220
00:10:58,627 --> 00:11:01,563
Okay.
Like, I'm up! I'm up!
221
00:11:01,630 --> 00:11:04,765
[snoring]
222
00:11:07,602 --> 00:11:10,037
[growling]
223
00:11:10,104 --> 00:11:11,172
Oh!
224
00:11:11,238 --> 00:11:13,741
[muttering]
225
00:11:21,650 --> 00:11:23,717
(Scooby)
'Aah!'
226
00:11:23,784 --> 00:11:27,021
Sounds like Uncle Scooby's
up and at 'em.
227
00:11:27,087 --> 00:11:29,123
Aah!
228
00:11:29,190 --> 00:11:31,258
[sighs]
229
00:11:33,093 --> 00:11:36,063
Gee, Uncle Scooby,
you woke up the goldfish.
230
00:11:36,130 --> 00:11:38,365
That's no goldfish,
Scrappy.
231
00:11:38,432 --> 00:11:40,201
(Miss Grimwood)
'That's our pet piranha.'
232
00:11:40,267 --> 00:11:42,002
Piranha?
233
00:11:42,069 --> 00:11:43,404
Uh-oh.
234
00:11:45,406 --> 00:11:46,608
Aah!
235
00:11:46,675 --> 00:11:48,142
Miss Grimwood said
we'd be taking
236
00:11:48,209 --> 00:11:50,344
ballet lessons this morning.
237
00:11:50,411 --> 00:11:53,013
[groaning]
238
00:11:53,080 --> 00:11:56,083
This must be a new step.
239
00:11:58,385 --> 00:11:59,853
It's a real howl.
240
00:11:59,920 --> 00:12:01,455
[howling]
241
00:12:01,523 --> 00:12:02,624
Careful, Winnie.
242
00:12:02,691 --> 00:12:04,158
You're tappin'
on my wrappin'.
243
00:12:04,225 --> 00:12:07,828
[giggling]
Oh, how am I doing, Sibella?
244
00:12:07,895 --> 00:12:10,565
Oh, fangtastic, Phanty.
245
00:12:10,632 --> 00:12:14,301
Looks like Scooby's gotten the
ballet class started, Shaggy.
246
00:12:14,368 --> 00:12:16,770
Like, he's always been
light on his feet.
247
00:12:16,837 --> 00:12:18,772
You take over now,
Shaggy.
248
00:12:18,839 --> 00:12:20,908
Like, you're the boss,
Miss Grimwood.
249
00:12:20,975 --> 00:12:23,477
(Miss Grimwood)
And a tutu for you,
too, Scrappy.
250
00:12:23,545 --> 00:12:25,145
Me? A tutu?
251
00:12:25,879 --> 00:12:28,415
[gramophone squeaks]
252
00:12:29,450 --> 00:12:32,052
[music plays]
253
00:12:32,119 --> 00:12:35,456
Why do we have to dance
around in a dress, Shaggy?
254
00:12:35,523 --> 00:12:37,324
Like, well, uh..
because, uh..
255
00:12:37,391 --> 00:12:41,128
Because ballet will make
my little ghouls limber.
256
00:12:41,195 --> 00:12:43,531
Like, limber. Exactly
what I was thinking.
257
00:12:43,598 --> 00:12:45,634
swoosh swoosh swoosh
258
00:12:45,700 --> 00:12:47,167
Oh!
259
00:12:48,202 --> 00:12:50,538
Uh, we'll be
in great shape
260
00:12:50,605 --> 00:12:53,774
when we play those
cadets in volleyball.
261
00:12:55,476 --> 00:12:58,078
[music slows down]
262
00:13:03,817 --> 00:13:06,887
Tempo. Tempo.
263
00:13:09,524 --> 00:13:12,126
[music plays faster]
264
00:13:17,131 --> 00:13:18,032
Ooh!
265
00:13:18,098 --> 00:13:21,302
Ballet really
makes me unwind.
266
00:13:25,406 --> 00:13:28,208
(Miguel)
'I've made visual contact
by scope.'
267
00:13:30,077 --> 00:13:31,546
'Looks like
those girls are doing'
268
00:13:31,613 --> 00:13:33,447
'some sort of weird ritual.'
269
00:13:33,515 --> 00:13:34,582
I'm not surprised.
270
00:13:34,649 --> 00:13:35,849
It's Halloween all year long
271
00:13:35,916 --> 00:13:37,451
at that old
Grimwood place.
272
00:13:37,519 --> 00:13:40,120
Hey, they've got
some new students.
273
00:13:40,187 --> 00:13:42,056
(Miguel)
'A couple of real dogs.'
274
00:13:42,122 --> 00:13:43,591
Hey, let me see, Miguel.
275
00:13:43,658 --> 00:13:47,595
Careful, Grunt.
That new scope has a hair..
276
00:13:49,463 --> 00:13:52,199
...trigger.
277
00:13:52,266 --> 00:13:55,469
Tug, it's-it's
Colonel Calloway!
278
00:13:55,537 --> 00:13:57,672
Attention!
279
00:13:57,739 --> 00:13:59,373
At ease, men.
280
00:14:00,709 --> 00:14:02,910
I said at ease, cadet.
281
00:14:08,382 --> 00:14:10,984
Thanks, Grunt.
I needed that.
282
00:14:11,051 --> 00:14:13,187
I see you have been
observing your opponents.
283
00:14:13,253 --> 00:14:16,658
Yes, sir. Calloway Cadets
are always prepared.
284
00:14:16,725 --> 00:14:18,025
But you haven't
been practicing
285
00:14:18,092 --> 00:14:19,860
and I'm challenging
Miss Grimwood's school
286
00:14:19,927 --> 00:14:22,396
to our annual
volleyball match.
287
00:14:22,463 --> 00:14:25,633
No problem.
We always beat those girls.
288
00:14:30,938 --> 00:14:32,906
Hit the deck!
289
00:14:35,242 --> 00:14:36,443
As you can see, sir
290
00:14:36,511 --> 00:14:38,646
Grunt, here, has
a dynamite serve.
291
00:14:38,713 --> 00:14:41,949
- So I noticed.
- It's all in the wrist, sir.
292
00:14:42,015 --> 00:14:44,552
(Col. Calloway)
Well, you could use
some work on your control.
293
00:14:44,619 --> 00:14:46,019
Now keep practicing, men.
294
00:14:46,086 --> 00:14:47,287
(all)
Yes, sir!
295
00:14:47,354 --> 00:14:49,758
Our ball is now in
Grimwood territory.
296
00:14:49,824 --> 00:14:51,892
Recommend a recon patrol
to retrieve it.
297
00:14:51,959 --> 00:14:53,193
Good idea, Jamal.
298
00:14:53,260 --> 00:14:55,697
Front and center, Grunt.
Lead the way.
299
00:14:55,764 --> 00:14:57,431
Charge!
300
00:15:03,738 --> 00:15:04,806
- Oh!
- Ugh!
301
00:15:04,873 --> 00:15:06,407
Uh-oh!
302
00:15:06,473 --> 00:15:09,410
[growling]
303
00:15:13,615 --> 00:15:16,049
[growling]
304
00:15:16,116 --> 00:15:18,318
It's the Grimwood's
weird guard dog.
305
00:15:18,385 --> 00:15:20,522
'And he looks
mucho hot
under the collar.'
306
00:15:20,588 --> 00:15:23,123
Easy boy.
We just want our ball.
307
00:15:23,190 --> 00:15:24,992
[fire blazing]
308
00:15:25,058 --> 00:15:27,060
But I think he wants
to keep it.
309
00:15:27,127 --> 00:15:29,096
Cadets,
advance to the rear.
310
00:15:29,163 --> 00:15:31,131
And step on it!
311
00:15:37,104 --> 00:15:39,006
I-I-I guess we'll be cutting
312
00:15:39,072 --> 00:15:41,676
our volleyball practice short.
313
00:15:41,743 --> 00:15:43,845
[muttering]
314
00:15:43,912 --> 00:15:46,480
The ball. Heh-heh-heh.
315
00:15:47,247 --> 00:15:49,283
[drawbridge squeaking]
316
00:15:50,585 --> 00:15:51,853
Like, follow us, girls.
317
00:15:51,920 --> 00:15:53,220
There's nothing
like a little run
318
00:15:53,287 --> 00:15:55,322
to get you in shape.
319
00:15:55,389 --> 00:15:57,826
And we don't have to
wear a tutu, either.
320
00:15:57,892 --> 00:16:00,862
Yeah, no tutu. Heh-heh-heh!
321
00:16:00,929 --> 00:16:03,497
Oh, there's nothing
like feeling
322
00:16:03,565 --> 00:16:06,333
the wind running
through your hair.
323
00:16:06,400 --> 00:16:07,301
[panting]
324
00:16:07,367 --> 00:16:09,169
This is good
for the heart.
325
00:16:09,236 --> 00:16:11,806
Mine are both
beating fast.
326
00:16:11,873 --> 00:16:13,006
[howling]
327
00:16:13,073 --> 00:16:15,409
- How you doing, Tanis?
- Great, Winnie.
328
00:16:15,476 --> 00:16:18,746
I've got built-in leg warmers.
329
00:16:18,813 --> 00:16:22,216
Hey, Matches, like, how about
burning up a few miles?
330
00:16:23,016 --> 00:16:24,418
[growls]
331
00:16:24,485 --> 00:16:25,920
Unh-unh.
332
00:16:26,019 --> 00:16:27,488
(Shaggy)
'Like, sorry, I asked.'
333
00:16:27,555 --> 00:16:31,058
Gee, maybe his
pilot light went out.
334
00:16:31,124 --> 00:16:33,962
I just love running
through the trees.
335
00:16:34,027 --> 00:16:36,296
[giggles]
Me, too!
336
00:16:36,363 --> 00:16:40,067
Last one's a rotten apple!
337
00:16:40,133 --> 00:16:43,270
- Whoa! Whoa!
- Whoa! Whoa!
338
00:16:44,806 --> 00:16:46,073
Like, as long
as we're here
339
00:16:46,139 --> 00:16:47,775
we might as well
take a break.
340
00:16:47,842 --> 00:16:49,577
And a bite.
341
00:16:49,644 --> 00:16:51,311
Yeah, a bite.
342
00:16:52,814 --> 00:16:53,948
- Yuck!
- Yuck!
343
00:16:54,014 --> 00:16:56,149
Oh, don't you like
crab apples?
344
00:16:56,216 --> 00:16:58,018
They're fangtastic!
345
00:16:58,085 --> 00:16:59,587
chomp chomp
346
00:16:59,654 --> 00:17:01,689
[slurping]
347
00:17:01,756 --> 00:17:04,258
They're rotten.
348
00:17:04,324 --> 00:17:08,061
Ugh! Like, you girls
have strange tastes.
349
00:17:08,128 --> 00:17:09,797
Come on, guys!
350
00:17:09,864 --> 00:17:10,999
Oh!
351
00:17:11,064 --> 00:17:13,433
[indistinct chatter]
352
00:17:15,068 --> 00:17:17,639
Oh, ball, gonna
put it into there.
353
00:17:17,705 --> 00:17:19,106
[laughing]
354
00:17:19,172 --> 00:17:22,242
Matches, how many times
do I have to tell you?
355
00:17:22,309 --> 00:17:24,679
Don't dig in the pumpkin patch.
356
00:17:24,746 --> 00:17:28,583
(Ms. Grimwood)
'We need them all for our
Halloween open house'
357
00:17:28,650 --> 00:17:30,885
and you certainly
can't carve that
358
00:17:30,952 --> 00:17:32,687
into a Jack-o'-lantern.
359
00:17:32,754 --> 00:17:34,488
'Now, get rid of it.'
360
00:17:34,556 --> 00:17:37,491
[muttering]
361
00:17:39,727 --> 00:17:41,829
Here's another
water balloon, Grunt.
362
00:17:41,896 --> 00:17:43,831
What are these for anyway, Tug?
363
00:17:43,898 --> 00:17:45,065
Ammunition.
364
00:17:45,132 --> 00:17:46,366
Check, ammunition.
365
00:17:46,433 --> 00:17:48,101
How's that air bazooka
coming, Miguel?
366
00:17:48,168 --> 00:17:50,939
Be patient, guys.
It's surplus surplus.
367
00:17:51,005 --> 00:17:53,875
Some assembling
is required.
368
00:17:53,942 --> 00:17:56,544
- There.
- Check, bazooka.
369
00:17:56,611 --> 00:17:59,614
Is this going to get
our ball back, Jamal?
370
00:17:59,681 --> 00:18:00,915
Check, affirmative.
371
00:18:00,982 --> 00:18:04,217
Uh, maybe we should
test it out first.
372
00:18:04,284 --> 00:18:05,620
Good idea, Miguel
373
00:18:05,687 --> 00:18:07,655
but not till
I say "fire."
374
00:18:07,722 --> 00:18:09,991
This should put out
that pup's fire.
375
00:18:10,058 --> 00:18:11,158
Fire?
376
00:18:11,224 --> 00:18:13,595
No! Not..
377
00:18:13,661 --> 00:18:15,697
...yet!
378
00:18:15,763 --> 00:18:17,999
[pop]
379
00:18:18,066 --> 00:18:19,266
[muffled shouting]
380
00:18:19,333 --> 00:18:20,969
What is the
meaning of this?
381
00:18:21,035 --> 00:18:23,538
Uh, I can explain
everything, sir.
382
00:18:23,605 --> 00:18:25,807
Check.
We're in trouble.
383
00:18:25,873 --> 00:18:27,775
[muttering]
384
00:18:29,142 --> 00:18:31,411
And our volleyball was
missing in action, sir.
385
00:18:31,478 --> 00:18:34,147
So we planned
a recovery action.
386
00:18:35,415 --> 00:18:37,051
I'm the one
in need of recovery.
387
00:18:37,117 --> 00:18:39,419
Now, report to the
volleyball court at once!
388
00:18:39,486 --> 00:18:40,420
(all)
Yes, sir!
389
00:18:40,487 --> 00:18:42,957
Hup, hup, hup, hup!
390
00:18:43,024 --> 00:18:44,491
Your hat,
Colonel Calloway.
391
00:18:44,559 --> 00:18:46,694
Thank you,
Cadet Williams..
392
00:18:49,897 --> 00:18:51,498
...for nothing.
393
00:18:53,968 --> 00:18:57,337
Come and get it,
my little ones!
394
00:18:57,404 --> 00:18:59,807
Zoinks! Like, I thought
you'd never ask.
395
00:18:59,874 --> 00:19:02,309
Running really revs up
the appetite, eh, Scoob?
396
00:19:02,376 --> 00:19:04,679
Yeah!
Appetite.
397
00:19:04,746 --> 00:19:05,947
Mm!
398
00:19:06,014 --> 00:19:08,181
Wow! This looks pretty tasty.
399
00:19:08,248 --> 00:19:10,350
Oh, I certainly
hope so.
400
00:19:10,417 --> 00:19:12,654
Mm!
Yum, yum.
401
00:19:12,720 --> 00:19:15,957
(Ms. Grimwood)
'Nothing's too good
for my garden.'
402
00:19:16,024 --> 00:19:18,358
Come and get it.
403
00:19:19,359 --> 00:19:21,361
Like, those
overgrown flytraps
404
00:19:21,428 --> 00:19:23,097
are grabbing
all the grub.
405
00:19:23,163 --> 00:19:25,600
Can I feed this one,
Miss Grimwood? Can I?
406
00:19:25,667 --> 00:19:27,401
(Ms. Grimwood)
'Of course, Tanis.'
407
00:19:27,467 --> 00:19:28,903
'But be careful.'
408
00:19:28,970 --> 00:19:32,573
'They sometimes bite
the hand that feeds them.'
409
00:19:33,841 --> 00:19:35,710
creak creak
410
00:19:37,979 --> 00:19:40,014
Don't worry.
I'll be careful.
411
00:19:40,081 --> 00:19:42,416
chomp
412
00:19:42,482 --> 00:19:44,852
How many times
do I have to tell you?
413
00:19:44,919 --> 00:19:46,754
Chew before you swallow.
414
00:19:46,821 --> 00:19:48,856
[belches]
See?
415
00:19:48,923 --> 00:19:50,158
Like, let's split up.
416
00:19:50,223 --> 00:19:52,192
There must be something
to eat in this garden.
417
00:19:52,259 --> 00:19:54,862
Yeah, right.
418
00:19:54,929 --> 00:19:57,732
Hey, I found some tomatoes.
419
00:19:59,967 --> 00:20:02,070
Some rotten tomatoes.
420
00:20:02,136 --> 00:20:04,404
Like, here's some squash.
421
00:20:06,774 --> 00:20:09,409
Yuck!
Some squished squash.
422
00:20:11,846 --> 00:20:14,649
And the watermelons
have expired.
423
00:20:14,716 --> 00:20:17,819
Like, everything in this
garden's totally rotten.
424
00:20:17,885 --> 00:20:20,420
Thanks.
We do our best.
425
00:20:20,487 --> 00:20:25,159
But every so often
something fresh sneaks in.
426
00:20:25,225 --> 00:20:26,359
(Ms. Grimwood)
'Thank you, Elsa.'
427
00:20:26,426 --> 00:20:28,796
Ripe corn...yuck!
428
00:20:28,863 --> 00:20:31,264
Oh, boy.
Like, what I wouldn't give
429
00:20:31,331 --> 00:20:33,333
for a pizza,
right now.
430
00:20:33,400 --> 00:20:35,970
How much allowance do
you have left, Sibella?
431
00:20:36,037 --> 00:20:38,472
A Transylvania dollar.
432
00:20:38,539 --> 00:20:41,909
Well, we should have enough.
Get flappin'.
433
00:20:43,376 --> 00:20:45,813
[screeching]
434
00:20:45,880 --> 00:20:47,380
Aah!
435
00:20:47,447 --> 00:20:50,585
[sniffing]
436
00:20:53,988 --> 00:20:55,189
Yikes!
437
00:20:55,255 --> 00:20:57,592
Shaggy!
Eyes!
438
00:20:58,325 --> 00:21:00,228
Eyes! Eyes!
439
00:21:00,293 --> 00:21:01,863
Rice?
Where?
440
00:21:01,929 --> 00:21:03,731
No, eyes!
441
00:21:03,798 --> 00:21:05,700
Oh, eyes. Ha-ha!
442
00:21:05,767 --> 00:21:07,635
Like, why didn't
you say so?
443
00:21:07,702 --> 00:21:09,336
I did.
444
00:21:14,407 --> 00:21:16,744
Gee, I don't see
any eyes, Uncle Scooby.
445
00:21:16,811 --> 00:21:18,780
Like, you were
hallucinating, Scoob.
446
00:21:18,846 --> 00:21:21,281
'Hunger makes you do that,
you know.'
447
00:21:22,817 --> 00:21:23,818
[howling]
448
00:21:23,885 --> 00:21:26,621
You won't be hungry
for long, guys.
449
00:21:29,389 --> 00:21:32,359
One pizza to go
with everything on it.
450
00:21:32,425 --> 00:21:33,895
Except garlic, of course.
451
00:21:33,961 --> 00:21:35,428
(Shaggy)
'It smells wonderful.'
452
00:21:35,495 --> 00:21:38,398
- 'Smells great.'
- 'Yeah!'
453
00:21:38,465 --> 00:21:40,333
Hey, like, what's
on this stuff?
454
00:21:40,400 --> 00:21:43,871
Oh, spider webs, snails
455
00:21:43,938 --> 00:21:45,840
and tadpole tails.
456
00:21:47,440 --> 00:21:49,076
[both gulp]
457
00:21:49,143 --> 00:21:50,678
Delicious!
458
00:21:50,745 --> 00:21:51,779
Uh, yeah!
459
00:21:51,846 --> 00:21:54,115
We're, like,
we're, like, snackin'
460
00:21:54,182 --> 00:21:55,348
'you girls get crackin'.'
461
00:21:55,415 --> 00:21:57,185
We'll meet you
back at the school.
462
00:21:57,251 --> 00:21:59,287
(Elsa)
'Alright, coach.'
463
00:22:00,755 --> 00:22:04,292
(Revolta)
'So, the Grimwood girls
have a new coach, eh?'
464
00:22:04,357 --> 00:22:06,493
[evil laugh]
465
00:22:06,561 --> 00:22:10,198
Ooh, he'll fit perfectly
into my plan.
466
00:22:10,264 --> 00:22:12,200
It was a good thing
I dropped my
467
00:22:12,266 --> 00:22:15,402
Venus spy traps
into Grimwood's garden.
468
00:22:15,468 --> 00:22:16,704
[evil laugh]
469
00:22:16,771 --> 00:22:18,005
(Revolta)
'You have done well'
470
00:22:18,072 --> 00:22:19,439
'my Grim Creeper.'
471
00:22:19,507 --> 00:22:20,541
Soon I will have those
472
00:22:20,608 --> 00:22:22,877
good little ghouls in my grasp.
473
00:22:22,944 --> 00:22:27,048
And then, I, Revolta,
the Witch of the Web
474
00:22:27,114 --> 00:22:29,083
will be the most
powerful witch
475
00:22:29,150 --> 00:22:30,985
in all of Monsterdom.
476
00:22:31,052 --> 00:22:33,921
[evil laugh]
477
00:22:41,863 --> 00:22:44,599
(Tug)
Nice spike, Baxter.
478
00:22:44,665 --> 00:22:46,267
That's the kind
of teamwork we need
479
00:22:46,334 --> 00:22:48,336
for Calloway Military
to stay on top.
480
00:22:48,401 --> 00:22:49,604
Affirmative.
481
00:22:49,670 --> 00:22:50,938
Those girls
don't stand a chance
482
00:22:51,005 --> 00:22:53,541
against my behind
the back pass attack.
483
00:22:53,608 --> 00:22:55,610
All the way with Calloway!
484
00:22:55,676 --> 00:22:57,211
That's the spirit, men!
485
00:22:57,278 --> 00:22:59,046
(all)
Yes, sir!
486
00:22:59,113 --> 00:23:01,182
Ugh!
487
00:23:01,249 --> 00:23:03,351
No fair, Tug.
That's a carry.
488
00:23:03,416 --> 00:23:04,585
Keep using your head, Roper.
489
00:23:04,652 --> 00:23:06,020
I'm going over to
Miss Grimwood's
490
00:23:06,087 --> 00:23:07,454
to arrange our game.
491
00:23:14,962 --> 00:23:15,963
[bell tolls]
492
00:23:16,030 --> 00:23:17,531
All that exercise really
493
00:23:17,598 --> 00:23:19,267
loosened you up, Tanis.
494
00:23:19,333 --> 00:23:20,902
A little too much.
495
00:23:20,968 --> 00:23:23,938
Miss Grimwood, it's me,
Colonel Calloway!
496
00:23:24,005 --> 00:23:26,807
Will you get the door
for me, Sibella?
497
00:23:26,874 --> 00:23:28,709
You bat I will.
498
00:23:32,412 --> 00:23:33,381
Miss Grimwood?
499
00:23:33,446 --> 00:23:34,882
Anybody home?
500
00:23:36,183 --> 00:23:38,786
[screeching]
501
00:23:43,190 --> 00:23:45,526
[screeching]
502
00:23:45,593 --> 00:23:48,362
S-stay back!
That's a direct order!
503
00:23:48,428 --> 00:23:51,299
Anything you say,
Colonel Calloway.
504
00:23:51,365 --> 00:23:53,534
Huh?
505
00:23:53,601 --> 00:23:55,002
Where did you come from,
young lady?
506
00:23:55,069 --> 00:23:56,804
Oh, up there.
507
00:23:56,871 --> 00:23:59,439
Miss Grimwood said to
make yourself comfortable.
508
00:23:59,507 --> 00:24:03,311
She'll be down as soon
as she wraps things up.
509
00:24:03,377 --> 00:24:04,779
Uh, affirmative.
510
00:24:04,845 --> 00:24:06,681
Thank you,
young la..
511
00:24:06,747 --> 00:24:09,449
This school must have
bats in its belfry.
512
00:24:12,186 --> 00:24:13,587
Hmm.
513
00:24:13,654 --> 00:24:16,489
Could stand a little
spit and polish.
514
00:24:18,458 --> 00:24:20,428
Ah, Colonel Calloway
515
00:24:20,493 --> 00:24:22,697
how nice of you to
pay us a visit.
516
00:24:22,763 --> 00:24:26,334
[grunting]
Miss Grimwood,
this chair, it's..
517
00:24:26,400 --> 00:24:29,003
Yes. It's a
collector's item.
518
00:24:29,070 --> 00:24:30,604
Early inquisition.
519
00:24:30,671 --> 00:24:33,307
But not very comfortable,
I'm afraid.
520
00:24:33,374 --> 00:24:35,876
Would you prefer
a softer chair?
521
00:24:35,943 --> 00:24:38,212
[stutters]
Uh, thank you.
522
00:24:48,656 --> 00:24:52,126
Now, how about some
tea and sweets?
523
00:24:52,193 --> 00:24:55,495
Negative, Miss Grimwood.
I'm on a strict military diet.
524
00:24:55,563 --> 00:24:56,831
Nonsense, colonel.
525
00:24:56,897 --> 00:25:00,001
You must
taste my fudge.
526
00:25:00,067 --> 00:25:03,004
[gong]
527
00:25:05,006 --> 00:25:06,674
(Ms. Grimwood)
'I made it this morning.'
528
00:25:06,741 --> 00:25:09,276
Well, uh, if you insist.
529
00:25:09,343 --> 00:25:10,745
Thank you.
530
00:25:12,847 --> 00:25:14,215
chomp chomp chomp
531
00:25:14,281 --> 00:25:16,484
Mm-mm-mmm!
532
00:25:16,550 --> 00:25:19,754
Delicious,
if I do say so myself.
533
00:25:20,688 --> 00:25:21,655
[clears throat]
534
00:25:21,722 --> 00:25:23,491
Doesn't it taste a little, uh
535
00:25:23,557 --> 00:25:24,592
moldy?
536
00:25:24,658 --> 00:25:26,694
Of course, colonel!
537
00:25:27,762 --> 00:25:31,198
Fungus fudge
always tastes moldy.
538
00:25:34,168 --> 00:25:36,103
Fungus fudge?
539
00:25:38,439 --> 00:25:41,575
[chomping]
540
00:25:42,076 --> 00:25:43,944
Ahh.
541
00:25:44,011 --> 00:25:48,749
Yes. It goes so well
with toadstool tea.
542
00:25:49,550 --> 00:25:51,952
Toadstool tea?
543
00:25:53,687 --> 00:25:55,656
More tea, colonel?
544
00:25:55,723 --> 00:25:57,658
Negative,
Miss Grimwood.
545
00:25:57,725 --> 00:25:58,859
(Col. Calloway)
'I think it's time we arranged'
546
00:25:58,926 --> 00:26:00,895
'our annual volleyball game.'
547
00:26:00,961 --> 00:26:03,532
'My cadets are looking
forward to..'
548
00:26:03,597 --> 00:26:05,232
...winning again this year.
549
00:26:05,299 --> 00:26:07,168
Isn't it getting
a bit warm in here?
550
00:26:07,234 --> 00:26:09,036
It's going to get
a lot hotter
551
00:26:09,103 --> 00:26:11,572
on the volleyball
court, colonel.
552
00:26:11,639 --> 00:26:12,973
'We've got a new coach'
553
00:26:13,040 --> 00:26:15,109
'and I'd like you to meet him.'
554
00:26:15,176 --> 00:26:16,877
[humming]
555
00:26:16,944 --> 00:26:18,579
Whoa!
556
00:26:18,646 --> 00:26:20,915
vroom
557
00:26:23,484 --> 00:26:27,221
(Ms. Grimwood)
'Shaggy, I'd like you
to meet Colonel Calloway.'
558
00:26:27,288 --> 00:26:28,255
Hello.
559
00:26:28,322 --> 00:26:30,024
Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo!
560
00:26:30,091 --> 00:26:33,227
Like, don't get up
on my account, colonel.
561
00:26:36,230 --> 00:26:38,466
Bad boy, Matches.
562
00:26:38,533 --> 00:26:40,901
[grumbling]
563
00:26:40,968 --> 00:26:42,436
Like, ahem...
we're ready
564
00:26:42,504 --> 00:26:44,705
to play your school
whenever you say, colonel.
565
00:26:44,772 --> 00:26:48,476
Affirmative. We'll rendezvous
on your field at 14:00 hours.
566
00:26:48,543 --> 00:26:50,478
Prepare to synchronize watches.
567
00:26:50,545 --> 00:26:52,480
Like, watches synchronized.
568
00:26:52,547 --> 00:26:54,615
Synchronized.
569
00:26:54,682 --> 00:26:56,283
[beeping]
570
00:26:56,350 --> 00:26:58,285
Check.
Over and out.
571
00:26:58,352 --> 00:27:02,123
Gee, looks like the colonel's
already
warmed up for the game.
572
00:27:02,189 --> 00:27:05,426
You'd better start getting
the girls ready, Shaggy.
573
00:27:05,493 --> 00:27:06,927
Like, what's the rush,
Miss G?
574
00:27:06,994 --> 00:27:09,797
We've got 1,400 hours
until the match. Ha ha!
575
00:27:09,864 --> 00:27:11,499
That's a lot of time.
576
00:27:11,566 --> 00:27:13,100
Yeah!
577
00:27:14,034 --> 00:27:15,002
A lot.
578
00:27:15,069 --> 00:27:18,672
But, Shaggy, 14:00 hours
means 2 o'clock.
579
00:27:18,739 --> 00:27:20,107
(Scrappy)
'We've only got an hour.'
580
00:27:20,174 --> 00:27:22,143
Like, why didn't
you say so, Scrappy?
581
00:27:22,209 --> 00:27:25,746
Don't just stand there.
It's time to warm up.
582
00:27:28,182 --> 00:27:31,118
[Winnie howling]
583
00:27:33,387 --> 00:27:36,323
[giggling]
584
00:27:39,226 --> 00:27:41,630
[upbeat music]
585
00:27:41,695 --> 00:27:43,598
Like, that's it, girls.
586
00:27:43,664 --> 00:27:45,634
Scream, two, three, four.
587
00:27:45,699 --> 00:27:47,134
[all screaming]
588
00:27:47,201 --> 00:27:49,638
(Shaggy)
'Howl, two, three, four.'
589
00:27:49,703 --> 00:27:51,305
[howling]
590
00:27:51,372 --> 00:27:54,475
'Like, that's keeping your
cape in shape, Sibella.'
591
00:27:54,543 --> 00:27:56,310
Thanks a lot, Shaggy.
592
00:27:56,377 --> 00:27:58,913
And I'm keeping
my tape in shape.
593
00:27:58,979 --> 00:28:01,148
You certainly are, Tanis.
594
00:28:01,215 --> 00:28:04,919
Scaerobics are
good for everyone.
595
00:28:04,985 --> 00:28:08,122
[music continues]
596
00:28:09,591 --> 00:28:10,824
(Shaggy)
'Like, that's it, Elsa.'
597
00:28:10,891 --> 00:28:12,793
'Don't bend your knees.'
598
00:28:16,197 --> 00:28:17,331
Aah!
599
00:28:17,398 --> 00:28:19,534
[laughing]
600
00:28:19,601 --> 00:28:22,336
Gee, Phanty,
exercising sure is fun.
601
00:28:22,403 --> 00:28:23,337
Whoop!
602
00:28:23,404 --> 00:28:26,407
Yeah. It's really
off-the-wall.
603
00:28:26,473 --> 00:28:28,709
I'd say, "More into the wall."
604
00:28:28,776 --> 00:28:30,177
[panting]
605
00:28:30,244 --> 00:28:31,378
Okay, gang
606
00:28:31,445 --> 00:28:34,915
it's time for some
deep-breathing exercises.
607
00:28:34,982 --> 00:28:37,619
You mean deep-shrieking,
Shaggy.
608
00:28:37,686 --> 00:28:39,486
Show him, girls.
609
00:28:39,554 --> 00:28:41,222
(Ms. Grimwood)
'In. Out.'
610
00:28:41,288 --> 00:28:43,224
'In. Out.'
611
00:28:43,290 --> 00:28:45,426
[deep breathing]
612
00:28:45,492 --> 00:28:46,695
[shrieks]
613
00:28:46,760 --> 00:28:48,862
Sounds fangtastic, kid.
614
00:28:48,929 --> 00:28:50,699
You've got the fright stuff.
615
00:28:50,764 --> 00:28:53,901
[shrieks]
616
00:28:55,069 --> 00:28:57,672
[gasps]
617
00:28:57,738 --> 00:28:58,772
Uh-oh.
618
00:28:58,839 --> 00:29:01,710
[growling]
619
00:29:01,775 --> 00:29:04,245
Aah!
620
00:29:04,311 --> 00:29:06,280
Like, in. Out.
621
00:29:06,347 --> 00:29:08,048
In. Out.
622
00:29:08,115 --> 00:29:09,483
Yikes!
623
00:29:12,587 --> 00:29:15,155
Yikes! Yikes!
624
00:29:15,222 --> 00:29:16,290
Yikes!
625
00:29:16,357 --> 00:29:17,525
Aah!
626
00:29:17,592 --> 00:29:18,892
Like, way to go, Scoob.
627
00:29:18,959 --> 00:29:20,861
Now, that's deep breathing..
628
00:29:20,928 --> 00:29:23,097
[Matches growling]
629
00:29:23,163 --> 00:29:24,231
Yikes!
630
00:29:24,298 --> 00:29:26,200
(Shaggy)
'...and deep shrieking.'
631
00:29:26,267 --> 00:29:29,169
Come on, girls.
Let's hear it.
632
00:29:30,605 --> 00:29:33,541
[shrieking and howling]
633
00:29:36,645 --> 00:29:39,480
I hate all this screaming.
634
00:29:39,547 --> 00:29:40,715
Me too.
635
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
I'm flappin' out.
636
00:29:42,517 --> 00:29:44,485
[cawing]
637
00:29:45,419 --> 00:29:48,355
[drum rolls]
638
00:29:51,358 --> 00:29:53,762
[girls screaming]
639
00:29:53,827 --> 00:29:54,862
Get a load of that racket
640
00:29:54,928 --> 00:29:56,864
coming from the Grimwood place.
641
00:29:56,930 --> 00:29:59,433
Phew. And I thought
Calloway was tough.
642
00:29:59,500 --> 00:30:01,670
(Jamal)
'That school sounds
like torture.'
643
00:30:01,736 --> 00:30:02,737
[groans]
644
00:30:02,803 --> 00:30:04,838
Well, you know what they say.
645
00:30:04,905 --> 00:30:07,274
"No pain, no gain."
646
00:30:07,341 --> 00:30:09,744
More weight, Baxter.
647
00:30:09,810 --> 00:30:12,279
Aye, aye, Grunt. Uhh!
648
00:30:12,346 --> 00:30:13,113
More weight.
649
00:30:13,180 --> 00:30:14,749
Here comes the colonel.
650
00:30:14,815 --> 00:30:16,283
(Tug)
'Attention.'
651
00:30:18,352 --> 00:30:19,486
thump
652
00:30:22,990 --> 00:30:24,559
At ease, men.
653
00:30:25,993 --> 00:30:27,361
(Col. Calloway)
'I said at ease, Grunt.'
654
00:30:27,428 --> 00:30:29,029
(Grunt)
'Thank you, sir.'
655
00:30:29,096 --> 00:30:32,066
I just want to say that
no matter what happens
656
00:30:32,132 --> 00:30:34,636
on the volleyball court
this afternoon
657
00:30:34,703 --> 00:30:36,538
you've gotta win!
658
00:30:36,604 --> 00:30:37,938
(all)
Yes, sir!
659
00:30:38,005 --> 00:30:39,139
Do you want this trophy to stay
660
00:30:39,206 --> 00:30:40,841
at Calloway Military School?
661
00:30:40,908 --> 00:30:43,310
Affirmative.
We won't let you down, sir.
662
00:30:43,377 --> 00:30:44,411
Ahem.
663
00:30:44,478 --> 00:30:45,979
14:00 hours approaches.
664
00:30:46,046 --> 00:30:48,550
Prepare to engage
the enemy!
665
00:30:48,616 --> 00:30:50,250
Arrr!
666
00:30:51,985 --> 00:30:54,823
Those Grimwood girls
won't know what hit 'em.
667
00:30:54,888 --> 00:30:56,423
[laughing]
668
00:30:59,159 --> 00:31:01,195
[Shaggy chuckling]
'That's it, girls.'
669
00:31:01,261 --> 00:31:03,330
'Rattle those chains.'
670
00:31:05,265 --> 00:31:06,735
Like, keep your chin up, kid.
671
00:31:06,801 --> 00:31:09,169
Your mummy would be proud.
672
00:31:10,237 --> 00:31:13,006
Oh, my.
It's a tentacle to 2:00.
673
00:31:13,073 --> 00:31:16,176
Those Calloway Cadets
will be arriving any minute.
674
00:31:16,243 --> 00:31:17,878
Just enough time
to loosen up
675
00:31:17,945 --> 00:31:19,781
the old neck muscles,
Uncle Scooby.
676
00:31:19,848 --> 00:31:21,415
Yeah. Neck muscles.
677
00:31:21,482 --> 00:31:24,017
[cackling]
678
00:31:24,084 --> 00:31:26,453
Is this loose enough?
679
00:31:26,521 --> 00:31:29,223
[chuckling]
680
00:31:29,289 --> 00:31:31,593
Gee, Uncle Scooby,
you sure know how to
681
00:31:31,659 --> 00:31:33,394
loosen these neck muscles.
682
00:31:33,460 --> 00:31:35,963
[screams]
683
00:31:38,298 --> 00:31:39,667
[splash]
684
00:31:44,471 --> 00:31:47,074
Like, this is no time
to go swimming, Scoob.
685
00:31:47,141 --> 00:31:49,276
We've got a
volleyball game.
686
00:31:49,343 --> 00:31:52,913
But everyone says swimming
is great exercise, Shaggy.
687
00:31:55,449 --> 00:31:57,951
Uh-oh, and it looks
like my Uncle Scooby
688
00:31:58,018 --> 00:32:00,487
is gonna get
a lot of exercise.
689
00:32:03,457 --> 00:32:05,025
Yikes!
690
00:32:05,092 --> 00:32:07,961
Shaggy, help!
691
00:32:15,002 --> 00:32:16,905
Shaggy, help!
692
00:32:16,970 --> 00:32:19,908
[roar]
693
00:32:19,973 --> 00:32:22,009
Like, keep
dog paddling, Scooby.
694
00:32:22,075 --> 00:32:23,545
I'm on my way.
695
00:32:23,611 --> 00:32:24,879
Me, too.
696
00:32:24,945 --> 00:32:28,348
Me first.
I love swimming.
697
00:32:28,982 --> 00:32:30,552
Help!
698
00:32:32,419 --> 00:32:35,255
[roar]
699
00:32:35,322 --> 00:32:37,191
She'd be a much
better diver
700
00:32:37,257 --> 00:32:40,360
if she'd learn to keep
her feet together.
701
00:32:40,427 --> 00:32:43,430
Come on in.
The water's fine.
702
00:32:43,497 --> 00:32:44,732
[howling]
703
00:32:44,799 --> 00:32:45,900
[chuckles]
704
00:32:45,966 --> 00:32:47,669
Oh, Winnie, you werewolves
705
00:32:47,735 --> 00:32:50,270
are such show-offs.
706
00:32:53,508 --> 00:32:55,108
[splash]
707
00:32:55,175 --> 00:32:57,478
Owoowowowowo!
708
00:32:57,545 --> 00:33:01,649
Oh, this water's
as warm as a bat-tub.
709
00:33:01,716 --> 00:33:05,252
Come on, Shaggy.
Let's get in the swim of things.
710
00:33:07,054 --> 00:33:09,022
[giggling]
711
00:33:09,089 --> 00:33:10,859
Wait for us, coach.
712
00:33:10,925 --> 00:33:12,760
My mummy taught me to swim.
713
00:33:12,827 --> 00:33:15,295
I can do a Nile and a half.
714
00:33:16,029 --> 00:33:17,130
Nile and a half?
715
00:33:17,197 --> 00:33:20,000
Only in Egypt,
eh, Scrappy?
716
00:33:21,769 --> 00:33:23,303
[splash]
717
00:33:26,841 --> 00:33:30,310
Haha-ha! Like, one lap around
the moat, gang.
718
00:33:30,377 --> 00:33:32,012
Then it's out of the water.
719
00:33:32,079 --> 00:33:34,281
And onto the volleyball court.
720
00:33:34,348 --> 00:33:36,383
Huh, right, coach.
721
00:33:37,585 --> 00:33:40,287
We're ready for those
Calloway Cadets.
722
00:33:40,354 --> 00:33:42,824
[howling]
Go, Grimwood!
723
00:33:42,891 --> 00:33:44,826
[howling]
724
00:33:44,893 --> 00:33:47,695
[laughing]
725
00:33:48,997 --> 00:33:52,199
I'm gonna bring a trophy
home to my mummy.
726
00:33:52,266 --> 00:33:53,902
(Revolta)
'Are you keeping a close eye'
727
00:33:53,968 --> 00:33:56,738
'on those girl ghouls, Creeper?'
728
00:33:56,804 --> 00:33:59,072
Yes, Revolta.
As you commanded
729
00:33:59,139 --> 00:34:02,042
I won't let them
out of my sight.
730
00:34:02,109 --> 00:34:04,144
Excellent.
731
00:34:04,211 --> 00:34:05,178
Here,
Uncle Scooby.
732
00:34:05,245 --> 00:34:07,381
Let me help you
dry off.
733
00:34:09,517 --> 00:34:10,718
(Scooby)
'Thanks, Scrappy.'
734
00:34:10,785 --> 00:34:12,520
'I needed that.'
735
00:34:12,587 --> 00:34:17,792
Fool. Next time don't plant
your spy traps by the moat.
736
00:34:17,859 --> 00:34:19,326
Sorry, Revolta.
737
00:34:19,393 --> 00:34:21,228
(Tug)
'Ha Ha! Look, guys.'
738
00:34:21,295 --> 00:34:23,196
Those Grimwood girls
are all washed up
739
00:34:23,263 --> 00:34:24,866
before we even play them.
740
00:34:24,933 --> 00:34:29,069
Matches, I think the girls
could use a quick blow dry.
741
00:34:29,136 --> 00:34:31,539
Yeah, give them a blow dry.
742
00:34:31,606 --> 00:34:33,875
[rumbling]
743
00:34:33,942 --> 00:34:35,643
[fire blazing]
744
00:34:37,177 --> 00:34:41,883
Oh, I hope this isn't
a permanent wave.
745
00:34:41,950 --> 00:34:45,553
[howling]
Those cadets make
my hair stand on end.
746
00:34:45,620 --> 00:34:47,722
Like, next time your
mummy should dress you
747
00:34:47,789 --> 00:34:49,757
in non-shrink
wrapping.
748
00:34:50,792 --> 00:34:52,594
Thanks, Shaggy.
749
00:34:53,661 --> 00:34:55,462
If you girls are
through playing around
750
00:34:55,530 --> 00:34:57,130
we've got
a game to win.
751
00:34:57,197 --> 00:34:59,867
Then let
the game begin.
752
00:34:59,934 --> 00:35:01,335
Uh, negative, Miss Grimwood.
753
00:35:01,401 --> 00:35:03,871
This volleyball court
is a disaster area.
754
00:35:03,938 --> 00:35:05,372
You don't even
have a net.
755
00:35:05,439 --> 00:35:06,507
Not yet.
756
00:35:07,008 --> 00:35:08,743
Legs!
757
00:35:08,810 --> 00:35:11,211
[chittering]
758
00:35:16,084 --> 00:35:18,352
(Shaggy)
Like, you were saying, colonel?
759
00:35:18,418 --> 00:35:22,624
Um, I was saying this court
doesn't have any boundary lines.
760
00:35:22,690 --> 00:35:24,626
Coming right up.
761
00:35:24,692 --> 00:35:27,227
[gong]
762
00:35:31,164 --> 00:35:33,101
Any other complaints, colonel?
763
00:35:33,166 --> 00:35:35,703
Uh, well,
we, we need a referee.
764
00:35:35,770 --> 00:35:37,371
You're looking at him.
765
00:35:37,437 --> 00:35:40,407
Scrappy-Doo.
I call 'em as I see 'em.
766
00:35:40,474 --> 00:35:42,810
Let's flip to see
who serves first.
767
00:35:42,877 --> 00:35:44,277
No problem.
768
00:35:44,344 --> 00:35:47,048
[howling]
769
00:35:47,115 --> 00:35:48,148
That girl's flipped.
770
00:35:48,215 --> 00:35:49,984
We're supposed
to flip a coin.
771
00:35:50,051 --> 00:35:51,251
Affirmative.
772
00:35:51,318 --> 00:35:52,854
Like, why didn't you say so?
773
00:35:52,920 --> 00:35:54,922
Anybody got a quarter?
774
00:35:54,989 --> 00:35:57,357
Thanks.
Like, heads.
775
00:35:57,424 --> 00:35:59,192
(boy)
'Looks more like hands.'
776
00:35:59,259 --> 00:36:00,494
(Shaggy)
Heads. Ha-ha-ha!
777
00:36:00,561 --> 00:36:02,563
Like to see for
yourself, colonel?
778
00:36:02,630 --> 00:36:03,430
Affirmative.
779
00:36:03,497 --> 00:36:05,232
Grimwood serves first.
780
00:36:05,298 --> 00:36:07,200
Rah-rah, Grimwood!
781
00:36:07,267 --> 00:36:09,070
Like, give it
all you got, Elsa.
782
00:36:09,137 --> 00:36:11,371
Alright, coach.
783
00:36:16,209 --> 00:36:17,645
Ooh!
784
00:36:19,614 --> 00:36:20,715
Net ball.
785
00:36:20,782 --> 00:36:23,051
I'd say it's a net loss.
786
00:36:23,117 --> 00:36:24,418
Affirmative.
787
00:36:24,484 --> 00:36:26,688
Legs, on the double.
788
00:36:26,754 --> 00:36:29,289
[squeaking]
789
00:36:30,558 --> 00:36:31,726
Like, try to
hit the ball
790
00:36:31,793 --> 00:36:32,827
a little higher.
791
00:36:32,894 --> 00:36:35,362
A-alright, coach.
792
00:36:37,598 --> 00:36:40,467
Owoo!
Nice hit.
793
00:36:42,970 --> 00:36:44,237
I've got it.
794
00:36:44,304 --> 00:36:46,406
'I mean I had it.'
795
00:36:46,473 --> 00:36:48,676
Point goes to Grimwood.
796
00:36:50,343 --> 00:36:52,580
Go, go, Grimwood!
He-he-he!
797
00:36:55,183 --> 00:36:56,551
Good serve, cadet.
798
00:36:56,617 --> 00:36:58,052
Keep pressing the attack.
799
00:36:58,119 --> 00:36:59,120
Yes, sir.
800
00:36:59,187 --> 00:37:01,455
[growling]
801
00:37:02,322 --> 00:37:03,725
[giggles]
I got it.
802
00:37:03,791 --> 00:37:05,425
Hey, she hit the net.
803
00:37:05,492 --> 00:37:07,161
Hit it?
She went through it.
804
00:37:07,227 --> 00:37:09,530
That's a foul.
Calloway's point.
805
00:37:09,597 --> 00:37:12,633
All the way with Calloway!
806
00:37:13,768 --> 00:37:16,971
We're never gonna win
that trophy, Sibella.
807
00:37:17,038 --> 00:37:19,507
You bat we are.
808
00:37:19,574 --> 00:37:20,975
Ooh.
809
00:37:26,647 --> 00:37:27,815
Oof!
810
00:37:27,882 --> 00:37:29,784
Nice spike, Sibella.
811
00:37:31,485 --> 00:37:33,521
Thanks, Scrappy.
812
00:37:35,022 --> 00:37:37,892
Our serve, cadet.
813
00:37:37,959 --> 00:37:40,228
I must be going batty.
814
00:37:40,293 --> 00:37:44,866
(Sibella)
Here, Tanis.
Let's see a fangtastic serve.
815
00:37:46,534 --> 00:37:47,602
- I've got it.
- I've got it.
816
00:37:47,668 --> 00:37:49,504
- I've got it.
- I've got it.
817
00:37:51,139 --> 00:37:52,740
- I got it.
- I got it.
818
00:37:52,807 --> 00:37:54,341
I've got it!
819
00:37:55,610 --> 00:37:57,178
You hit the net, cadets.
820
00:37:57,245 --> 00:37:58,513
(Scrappy)
'We're all tied up.'
821
00:37:58,579 --> 00:38:01,015
I'd say,
they're
all tied up.
822
00:38:01,082 --> 00:38:02,784
[howling]
823
00:38:02,850 --> 00:38:04,852
That's a howl, Winnie.
824
00:38:04,919 --> 00:38:07,287
[laughing]
825
00:38:07,354 --> 00:38:08,856
Oh, Legs.
826
00:38:08,923 --> 00:38:11,859
[squeaking]
827
00:38:14,996 --> 00:38:18,866
(Ms. Grimwood)
'I'll give you six
extra flies for supper.'
828
00:38:21,368 --> 00:38:23,204
[squeaking]
829
00:38:23,271 --> 00:38:26,541
Alright, alright.
A dozen flies.
830
00:38:30,912 --> 00:38:32,312
Let's go, Grimwood!
831
00:38:32,379 --> 00:38:34,314
Go, go, go!
832
00:38:34,381 --> 00:38:35,348
Red-hots.
833
00:38:35,415 --> 00:38:37,985
Mmm, yummy.
834
00:38:38,052 --> 00:38:39,187
One, please.
835
00:38:39,253 --> 00:38:41,488
Like, make that two.
836
00:38:44,792 --> 00:38:46,694
Thanks, Matches.
Like, all this winning
837
00:38:46,761 --> 00:38:49,030
really works up
an appetite, you know?
838
00:38:49,096 --> 00:38:50,430
They won't be winning for long.
839
00:38:50,497 --> 00:38:52,166
I've planted a
remote-control device
840
00:38:52,233 --> 00:38:53,400
in the volleyball.
841
00:38:53,466 --> 00:38:56,971
- Affirmative.
- Goodbye, Grimwood.
842
00:39:02,977 --> 00:39:04,812
Looks good, Tanis.
843
00:39:04,879 --> 00:39:07,380
I'll make it
look bad.
844
00:39:08,583 --> 00:39:10,685
That serve is loco.
845
00:39:11,219 --> 00:39:12,553
Whoa!
846
00:39:12,620 --> 00:39:14,555
Out of bounds.
847
00:39:16,524 --> 00:39:18,626
Way out of bounds.
848
00:39:22,196 --> 00:39:23,731
Then it's Calloway's ball.
849
00:39:23,798 --> 00:39:26,267
[laughing]
850
00:39:26,334 --> 00:39:29,003
Don't worry, Tanis.
We'll get it back.
851
00:39:29,070 --> 00:39:31,839
Not unless this
battery runs out.
852
00:39:31,906 --> 00:39:34,308
[beeping]
853
00:39:34,374 --> 00:39:36,010
It's all mine.
854
00:39:36,077 --> 00:39:37,812
Hee hee!
855
00:39:37,879 --> 00:39:39,379
Huh?
856
00:39:39,446 --> 00:39:41,082
I'll save it, Winnie.
857
00:39:41,148 --> 00:39:42,350
Oh..
858
00:39:42,415 --> 00:39:44,585
What a backspin.
859
00:39:45,418 --> 00:39:47,722
All the way with Calloway!
860
00:39:50,224 --> 00:39:51,458
Mmm.
861
00:39:51,525 --> 00:39:53,728
Zoinks, this
doesn't look good.
862
00:39:56,463 --> 00:39:59,066
- Tastes good.
- Like, we gotta catch up.
863
00:39:59,133 --> 00:40:00,735
Ketchup?
864
00:40:00,801 --> 00:40:01,969
Okay.
865
00:40:03,371 --> 00:40:05,438
Prepare for another
salvo, Jamal..
866
00:40:05,506 --> 00:40:07,842
...with our
secret weapon.
867
00:40:07,909 --> 00:40:09,442
Affirmative.
868
00:40:12,647 --> 00:40:15,482
Hey, I've been
sneak-attacked.
869
00:40:18,219 --> 00:40:19,553
Ohh!
870
00:40:22,957 --> 00:40:24,358
[gulp]
871
00:40:24,424 --> 00:40:26,260
[beeping]
872
00:40:26,327 --> 00:40:27,628
Nice work, Jamal.
873
00:40:27,695 --> 00:40:29,230
Now our
remote control is..
874
00:40:29,297 --> 00:40:31,165
[beeping]
875
00:40:32,233 --> 00:40:33,968
(Tug)
'A.W.O.L.'
876
00:40:40,508 --> 00:40:42,209
Not only do we lose the ball
877
00:40:42,276 --> 00:40:43,744
but I lose my hat.
878
00:40:43,811 --> 00:40:44,578
[hiccup]
879
00:40:44,645 --> 00:40:46,080
Excuse me.
880
00:40:46,147 --> 00:40:47,181
[hiccup]
881
00:40:48,282 --> 00:40:49,817
Ohh!
882
00:40:50,584 --> 00:40:51,652
Like, thanks, colonel.
883
00:40:51,719 --> 00:40:53,888
It is our serve, right, Scoob?
884
00:40:53,955 --> 00:40:55,156
Right, Shaggy.
885
00:40:55,222 --> 00:40:56,624
[hiccup]
886
00:41:00,895 --> 00:41:03,230
[howling]
887
00:41:09,503 --> 00:41:12,206
All the way with Calloway.
888
00:41:16,844 --> 00:41:18,045
Two more points, men.
889
00:41:18,112 --> 00:41:19,547
The victory is ours.
890
00:41:19,613 --> 00:41:21,248
Yeah,
we can beat these girls
891
00:41:21,315 --> 00:41:23,217
without military assistance.
892
00:41:23,284 --> 00:41:24,719
Wow.
893
00:41:25,987 --> 00:41:28,022
What a spike!
894
00:41:29,657 --> 00:41:31,559
That ball is out of bounds.
895
00:41:33,594 --> 00:41:35,262
But it hit in first.
896
00:41:35,329 --> 00:41:36,664
Grimwood's ball.
897
00:41:36,731 --> 00:41:39,133
- Arr!
- Rah-rah, Grimwood!
898
00:41:44,405 --> 00:41:47,074
[howling]
899
00:41:47,842 --> 00:41:49,677
- Ohh!
- Aah!
900
00:41:50,611 --> 00:41:53,514
Those girls are
strong, Revolta.
901
00:41:53,581 --> 00:41:55,282
Just like their
parents, Creeper.
902
00:41:55,349 --> 00:41:58,819
But soon I will be more
powerful than all of them.
903
00:41:58,886 --> 00:42:00,554
(Shaggy)
'Like, this is it, girls.'
904
00:42:00,621 --> 00:42:02,690
Serve up a good one,
Sibella.
905
00:42:02,757 --> 00:42:04,558
You bat I will.
906
00:42:04,625 --> 00:42:05,993
This jet pack
will set you up
907
00:42:06,060 --> 00:42:07,995
to spike that
serve, Grunt.
908
00:42:08,062 --> 00:42:11,232
My pleasure.
I'll pulverize them.
909
00:42:15,302 --> 00:42:16,771
Take that, you bat.
910
00:42:16,837 --> 00:42:18,372
I can't reach it.
911
00:42:18,439 --> 00:42:20,141
I can't look.
912
00:42:20,207 --> 00:42:21,575
[hiccup]
913
00:42:22,309 --> 00:42:23,310
Huh?
914
00:42:23,377 --> 00:42:24,311
- Ohh!
- Aah!
915
00:42:24,378 --> 00:42:25,746
- Ohh!
- Aah!
916
00:42:28,649 --> 00:42:31,252
That's out, colonel,
and so are you.
917
00:42:31,318 --> 00:42:33,654
(Scrappy)
'Grimwood wins.'
918
00:42:33,721 --> 00:42:35,990
[laughing]
919
00:42:37,792 --> 00:42:40,661
You were fangtastic, coach.
920
00:42:40,728 --> 00:42:43,164
[laughing]
Like, it was nothing, really.
921
00:42:43,230 --> 00:42:47,034
I believe we get the trophy
this year, Colonel Calloway.
922
00:42:47,935 --> 00:42:49,437
There must be some mistake.
923
00:42:49,504 --> 00:42:51,205
I won't hand it over.
924
00:42:51,272 --> 00:42:54,208
[drum roll]
925
00:42:55,443 --> 00:42:57,578
Thank you, colonel.
926
00:42:57,645 --> 00:42:59,146
Here, Tanis.
927
00:42:59,213 --> 00:43:00,549
For your mummy case.
928
00:43:00,614 --> 00:43:03,050
[gasps]
Thanks, Miss Grimwood.
929
00:43:03,117 --> 00:43:05,186
I don't get it.
We had the tactics.
930
00:43:05,252 --> 00:43:06,420
We had the strategy.
931
00:43:06,487 --> 00:43:07,522
We had the equipment.
932
00:43:07,588 --> 00:43:09,323
But we still lost.
933
00:43:09,390 --> 00:43:10,858
Affirmative.
934
00:43:10,925 --> 00:43:15,196
No moping, men. The Calloway
code says retreat with dignity.
935
00:43:15,262 --> 00:43:17,798
[hiccup]
936
00:43:18,265 --> 00:43:19,867
Ohh!
937
00:43:19,934 --> 00:43:21,469
Ohh!
938
00:43:21,536 --> 00:43:22,603
[hiccup]
939
00:43:22,670 --> 00:43:23,871
[device beeping]
940
00:43:25,906 --> 00:43:28,442
Looks like the Calloway code
just got broken.
941
00:43:28,510 --> 00:43:30,277
Double affirmative.
942
00:43:31,479 --> 00:43:34,215
[Winnie howling]
943
00:43:34,281 --> 00:43:36,917
This is gonna be our
happiest Halloween ever.
944
00:43:36,984 --> 00:43:38,520
Because we have a trophy
945
00:43:38,587 --> 00:43:40,788
to show off at
our open house.
946
00:43:40,855 --> 00:43:41,822
(Scrappy)
Open house?
947
00:43:41,889 --> 00:43:43,525
Is that like a party?
948
00:43:43,592 --> 00:43:46,794
It's only the biggest event
of the Grimwood school year.
949
00:43:46,861 --> 00:43:49,096
Like, will
there be food?
950
00:43:49,163 --> 00:43:49,997
- Yike!
- Yike!
951
00:43:50,064 --> 00:43:52,666
Ohh, lots of goodies, Shaggy.
952
00:43:52,733 --> 00:43:54,802
Miss Grimwood is in
the kitchen right now.
953
00:43:54,869 --> 00:43:56,571
Like, what are
we waitin' for?
954
00:43:56,637 --> 00:43:58,973
- Come on!
- Excuse us.
955
00:44:00,674 --> 00:44:03,545
Oh, I just love making brownies.
956
00:44:03,612 --> 00:44:05,312
Brownies?
Oh, boy!
957
00:44:05,379 --> 00:44:07,348
Like, can we give you a hand,
Miss Grimwood?
958
00:44:07,414 --> 00:44:10,651
(Ms. Grimwood)
'Thanks, Shaggy,
I've already got one.'
959
00:44:10,718 --> 00:44:12,052
'But you can lick the bowl.'
960
00:44:12,119 --> 00:44:15,089
- Like, thanks.
- Yeah, thanks.
961
00:44:15,156 --> 00:44:19,026
Alright, Matches, ready
to bake a batch of brownies?
962
00:44:19,093 --> 00:44:21,128
Yeah!
963
00:44:21,195 --> 00:44:23,063
[fire blazing]
964
00:44:23,130 --> 00:44:26,635
Mmm, something smells rotten.
965
00:44:26,700 --> 00:44:27,735
sniff sniff
966
00:44:27,801 --> 00:44:29,670
Like, you said it, Sibella.
967
00:44:29,737 --> 00:44:31,906
[slurp]
Yeah, really rotten.
968
00:44:31,972 --> 00:44:33,741
Deliciously rotten.
969
00:44:33,807 --> 00:44:36,578
Swamp brownies
fresh from the oven.
970
00:44:36,645 --> 00:44:38,913
Made with slimy
swamp water
971
00:44:38,979 --> 00:44:40,981
chockful
of mosquitoes.
972
00:44:41,048 --> 00:44:44,485
Zoinks! Like, there's itchin'
in the kitchen, Scoob.
973
00:44:44,553 --> 00:44:46,754
Yeah. Heh-heh-heh!
974
00:44:46,820 --> 00:44:49,591
Phantasma, are those
caterpillar cookies
975
00:44:49,658 --> 00:44:50,991
ready to bake yet?
976
00:44:51,058 --> 00:44:53,127
They will be as soon
as I catch 'em.
977
00:44:53,194 --> 00:44:55,930
[laughing]
978
00:44:55,996 --> 00:44:59,200
Like, this kitchen's just
crawling with snacks, Scooby.
979
00:44:59,266 --> 00:45:00,234
Yeah.
980
00:45:00,301 --> 00:45:03,237
Nothing's too good
for our guests.
981
00:45:05,940 --> 00:45:08,677
Gee, who's coming
to this open house anyway?
982
00:45:08,742 --> 00:45:10,679
Everyone, Scrappy.
983
00:45:10,744 --> 00:45:12,913
My daddy Dracula.
984
00:45:12,980 --> 00:45:14,481
That's your daddy?
985
00:45:14,549 --> 00:45:16,217
It's a bat picture
of him
986
00:45:16,283 --> 00:45:20,154
but he'll show up
after sundown.
987
00:45:22,823 --> 00:45:26,293
Zoiks! It's almost
s-sundown now, Scoob.
988
00:45:26,360 --> 00:45:28,630
Like, that's when the
vampires start biting.
989
00:45:28,697 --> 00:45:30,699
Oh, no! Yike!
990
00:45:30,764 --> 00:45:33,133
Like, wait for me, Scooby!
991
00:45:33,200 --> 00:45:34,468
Stop!
992
00:45:35,769 --> 00:45:38,772
You've got to meet
Frankenteen Sr.
993
00:45:38,839 --> 00:45:40,307
And my Mummy Daddy.
994
00:45:40,374 --> 00:45:43,043
[howling]
Don't forget Papa Werewolf.
995
00:45:45,145 --> 00:45:46,814
And my
Phantom Father.
996
00:45:46,880 --> 00:45:49,049
[laughing]
997
00:45:49,116 --> 00:45:50,284
Zoinks!
998
00:45:50,351 --> 00:45:52,152
[whimpering]
Like, we're gonna be trapped
999
00:45:52,219 --> 00:45:56,290
in a houseful of
m-m-m-m-monsters!
1000
00:45:56,357 --> 00:45:58,325
[thunder rumbling]
1001
00:46:01,663 --> 00:46:02,963
[dramatic music]
1002
00:46:03,030 --> 00:46:04,231
[thunder clap]
1003
00:46:05,366 --> 00:46:07,034
Arrgh!
1004
00:46:12,172 --> 00:46:13,841
(Grim Creeper)
'Here they come, Revolta.'
1005
00:46:17,679 --> 00:46:19,880
[squeaking]
1006
00:46:19,947 --> 00:46:23,518
'The mightiest monsters
in the world.'
1007
00:46:23,585 --> 00:46:26,621
Let me cape you out
of the rain, Mr. Mummy.
1008
00:46:26,688 --> 00:46:28,389
Thank you, Count.
1009
00:46:28,455 --> 00:46:30,592
This wrap isn't waterproof.
1010
00:46:30,659 --> 00:46:34,461
Ah, they were the mightiest,
but now they've grown soft.
1011
00:46:34,529 --> 00:46:37,831
Soon Revolta will be
the most feared name
1012
00:46:37,898 --> 00:46:39,233
in the monster world.
1013
00:46:39,300 --> 00:46:43,070
When I get those girl
ghouls in my clutches.
1014
00:46:43,137 --> 00:46:44,104
[chomp]
1015
00:46:49,243 --> 00:46:51,646
- 'Aargh!'
- Huh!
1016
00:46:51,713 --> 00:46:53,380
Dada!
1017
00:46:53,447 --> 00:46:55,416
[howling]
1018
00:46:55,482 --> 00:46:56,950
My papa's calling me.
1019
00:46:57,719 --> 00:46:59,521
[howling]
1020
00:47:00,854 --> 00:47:02,456
Like, everyone's
runnin' off, Scoob
1021
00:47:02,524 --> 00:47:04,158
so, why don't we?
1022
00:47:04,224 --> 00:47:05,259
Yeah.
1023
00:47:07,161 --> 00:47:09,564
Quick, into
this dumbwaiter.
1024
00:47:09,631 --> 00:47:12,199
(Scrappy)
'Gee, Uncle Scooby, are we going
up to meet the folks?'
1025
00:47:12,266 --> 00:47:14,234
(Shaggy)
'Uh, like, not
exactly, Scrappy.'
1026
00:47:18,072 --> 00:47:19,774
[door thuds]
1027
00:47:19,840 --> 00:47:21,008
bam
1028
00:47:23,911 --> 00:47:25,145
[panting]
1029
00:47:25,212 --> 00:47:27,381
Like, we should
be safe now, Scoob.
1030
00:47:27,448 --> 00:47:28,583
I hope so.
1031
00:47:30,184 --> 00:47:31,852
(Scrappy)
'We've got company,
Uncle Scooby.'
1032
00:47:31,919 --> 00:47:33,220
[cackling]
1033
00:47:33,287 --> 00:47:35,489
So there you are, father.
1034
00:47:36,758 --> 00:47:38,727
Meet my new teachers.
1035
00:47:38,793 --> 00:47:42,329
Phanty's told me
so much about you.
1036
00:47:42,396 --> 00:47:43,997
[screaming]
1037
00:47:44,064 --> 00:47:45,800
(Phanty)
'Hee-hee-hee! See, father!'
1038
00:47:45,866 --> 00:47:48,536
'They just love to exercise.'
1039
00:47:48,603 --> 00:47:49,838
Like, this way out, Scoob.
1040
00:47:49,903 --> 00:47:51,472
[screeching]
1041
00:47:51,539 --> 00:47:55,510
- Go away! Yeaow!
- So, this is bat news!
1042
00:47:55,577 --> 00:47:56,977
Yike!
1043
00:47:57,044 --> 00:47:58,245
[screeching]
1044
00:48:00,682 --> 00:48:04,418
It's so nice to see
new blood at Grimwood.
1045
00:48:04,485 --> 00:48:06,521
[gulps]
Like, you don't want mine.
1046
00:48:06,588 --> 00:48:07,555
It's chicken blood.
1047
00:48:07,622 --> 00:48:09,056
Yeah, chicken.
1048
00:48:09,123 --> 00:48:11,024
Bawk bawk bawk bawk!
1049
00:48:11,091 --> 00:48:13,327
Bawk bawk bawk!
1050
00:48:13,394 --> 00:48:16,997
Sibella, these two
are battier than we are.
1051
00:48:17,064 --> 00:48:18,899
They are a little strange, daddy
1052
00:48:18,966 --> 00:48:21,101
but they're
fangtastic teachers.
1053
00:48:21,168 --> 00:48:23,337
Like, we were lucky
that time, Scoob.
1054
00:48:23,404 --> 00:48:25,774
But it's time
to fly this coop.
1055
00:48:25,840 --> 00:48:27,441
Absolutely.
1056
00:48:27,509 --> 00:48:31,078
Aw, but then we won't
meet the other parents.
1057
00:48:31,145 --> 00:48:33,447
Like, I hope
you're right, Scrappy.
1058
00:48:33,515 --> 00:48:34,883
Yike!
1059
00:48:34,948 --> 00:48:37,451
There they are, dada.
1060
00:48:37,519 --> 00:48:40,622
Come to Frankenteen.
1061
00:48:40,688 --> 00:48:44,659
Yes, let's get a closer
look at these three.
1062
00:48:44,726 --> 00:48:46,694
[whimpering]
1063
00:48:48,830 --> 00:48:50,732
Who are you?
1064
00:48:50,799 --> 00:48:52,700
Scooby-Doo.
1065
00:48:52,767 --> 00:48:54,234
And, Scrappy-Doo, too.
1066
00:48:54,301 --> 00:48:56,203
Like, don't hurt 'em, Mr. Mummy.
1067
00:48:56,270 --> 00:48:58,506
It's all my fault we're here.
1068
00:48:58,573 --> 00:48:59,707
Hurt you?
1069
00:48:59,774 --> 00:49:01,308
I want to hug you
1070
00:49:01,375 --> 00:49:04,746
'for making my daughter
feel like a winner.'
1071
00:49:04,813 --> 00:49:06,648
I'll howl to that.
1072
00:49:06,714 --> 00:49:09,149
Let's give 'em three cheers.
1073
00:49:09,216 --> 00:49:10,585
- Awoo!
- Awoo!
1074
00:49:10,652 --> 00:49:12,453
- Awoo!
- Awoo!
1075
00:49:12,520 --> 00:49:14,756
- Awoo!
- Awoo!
1076
00:49:14,823 --> 00:49:16,023
(all)
Yay!
1077
00:49:16,089 --> 00:49:17,357
[cheering]
1078
00:49:17,424 --> 00:49:19,694
[bell rings]
Now that everyone's acquainted
1079
00:49:19,761 --> 00:49:23,030
let's go downstairs
for refreshments.
1080
00:49:25,165 --> 00:49:27,635
[thunder clap]
1081
00:49:27,702 --> 00:49:30,070
(Ms. Grimwood)
Have some Halloween punch,
everybody.
1082
00:49:30,137 --> 00:49:31,371
[instrumental music]
1083
00:49:33,240 --> 00:49:35,309
That's the spirit, boys.
1084
00:49:36,443 --> 00:49:38,445
Like, not bad, eh, Scoob?
1085
00:49:39,012 --> 00:49:40,615
Yeah.
1086
00:49:40,682 --> 00:49:42,917
It's an old Grimwood recipe.
1087
00:49:42,983 --> 00:49:44,451
Poison ivy punch..
1088
00:49:44,519 --> 00:49:46,286
- Heh?
- Made from scratch.
1089
00:49:46,353 --> 00:49:47,789
- Ooh!
- Ooh!
1090
00:49:47,856 --> 00:49:49,557
Gee, Winnie, what's that?
1091
00:49:49,624 --> 00:49:51,626
(Winnie)
Something for my papa, Scrappy.
1092
00:49:51,693 --> 00:49:54,161
I made it in
arts and crafts class.
1093
00:49:56,898 --> 00:49:58,298
It's a juicer.
1094
00:49:58,365 --> 00:50:01,468
Now you can have bitter lemonade
whenever you want, papa.
1095
00:50:01,536 --> 00:50:05,607
[gulps]
That's wonderful, Winnie.
1096
00:50:05,673 --> 00:50:07,775
Ohh, nice and sour.
1097
00:50:07,842 --> 00:50:10,277
It makes my whiskers pucker.
1098
00:50:10,344 --> 00:50:12,112
I made this for you, daddy.
1099
00:50:12,179 --> 00:50:14,481
It's a bat robe.
1100
00:50:14,549 --> 00:50:18,118
Wonderful. Just what I need
after a rainy flight.
1101
00:50:18,185 --> 00:50:19,554
Let me try it on.
1102
00:50:24,291 --> 00:50:25,927
(Sibella)
'Oh, fangtastic.'
1103
00:50:25,994 --> 00:50:27,529
'It fits.'
1104
00:50:27,595 --> 00:50:29,062
Raaa!
1105
00:50:29,129 --> 00:50:30,798
See for yourself.
1106
00:50:30,865 --> 00:50:32,667
Waaahh!
1107
00:50:32,734 --> 00:50:34,268
That's wonderful.
1108
00:50:34,334 --> 00:50:35,904
Like, nice robe, Count.
1109
00:50:35,970 --> 00:50:38,405
But that'sno reflection on you.
1110
00:50:38,472 --> 00:50:40,407
[laughing]
Get it, Scoob?
1111
00:50:40,474 --> 00:50:43,076
Yeah. Ha ha.
Hee hee hee.
1112
00:50:43,143 --> 00:50:44,378
I think.
1113
00:50:47,749 --> 00:50:49,784
What a wonderful gift.
1114
00:50:49,851 --> 00:50:53,153
All the girls have worked
very hard on their presents.
1115
00:50:53,220 --> 00:50:54,522
[sniffling]
1116
00:50:55,957 --> 00:50:57,559
Don't feel left out, Matches.
1117
00:50:57,625 --> 00:51:00,662
I made a robe for you too,
and it's fireproof.
1118
00:51:00,728 --> 00:51:01,696
[fire blazing]
1119
00:51:04,131 --> 00:51:07,100
I made my present
in science class.
1120
00:51:07,167 --> 00:51:09,303
It's a portable shock-man..
1121
00:51:10,103 --> 00:51:11,371
[zapping]
1122
00:51:11,438 --> 00:51:13,307
...with a rechargeable
battery pack
1123
00:51:13,373 --> 00:51:16,076
that lasts for we-e-e-eks.
1124
00:51:16,143 --> 00:51:18,111
For you, dada.
1125
00:51:20,515 --> 00:51:24,117
Ahh!
This puts volts in my bolts.
1126
00:51:24,184 --> 00:51:25,820
Thank you, Elsa.
1127
00:51:25,887 --> 00:51:27,287
Welcome, dada.
1128
00:51:27,354 --> 00:51:29,557
I thought you'd get
a charge out of it.
1129
00:51:29,624 --> 00:51:32,594
Show your mummy daddy
what you made, Tanis.
1130
00:51:35,530 --> 00:51:37,031
(Tanis)
It's a fright light.
1131
00:51:37,097 --> 00:51:39,232
To brighten the darkest
mummy case.
1132
00:51:39,299 --> 00:51:42,070
(Mummy)
'What a thoughtful gift, Tanis.'
1133
00:51:42,135 --> 00:51:43,771
Last but not least
1134
00:51:43,838 --> 00:51:45,205
your daughter would like to play
1135
00:51:45,272 --> 00:51:47,842
her latest composition
for you.
1136
00:51:47,909 --> 00:51:49,343
Ha ha ha!
1137
00:51:49,409 --> 00:51:53,748
It's called
"Duet For Three Hands."
1138
00:51:53,815 --> 00:51:55,482
[piano music]
1139
00:51:57,885 --> 00:51:59,621
'"And Six Tentacles."'
1140
00:51:59,687 --> 00:52:00,822
Ha ha ha!
1141
00:52:00,888 --> 00:52:02,322
Ha ha ha!
1142
00:52:04,191 --> 00:52:06,561
They're having fun, Revolta.
1143
00:52:06,628 --> 00:52:10,230
Yes, but soon the party
will be over.
1144
00:52:10,297 --> 00:52:12,432
[music continues]
1145
00:52:15,435 --> 00:52:17,038
- Yay!
- Yay!
1146
00:52:17,105 --> 00:52:20,207
Fantastic, Phantasma.
1147
00:52:20,273 --> 00:52:21,542
Bravo.
1148
00:52:21,609 --> 00:52:23,343
Awoooo!
1149
00:52:23,410 --> 00:52:25,580
It made my blood run cold.
1150
00:52:25,647 --> 00:52:28,583
Like, let's give that
hand a hand, Scoob.
1151
00:52:32,620 --> 00:52:34,321
Oh, ha-ha-ha.
Thank you.
1152
00:52:34,388 --> 00:52:36,356
Oh, thank you.
Ah ha! Ha-ha-ha!
1153
00:52:36,423 --> 00:52:37,792
[clock dings]
1154
00:52:39,794 --> 00:52:41,095
It will soon be dawn.
1155
00:52:41,161 --> 00:52:43,230
I must be on my way, Sibella.
1156
00:52:43,296 --> 00:52:44,932
I know, daddy.
1157
00:52:44,999 --> 00:52:47,101
The moon is going down, Winnie.
1158
00:52:47,167 --> 00:52:48,836
I'd better run, too.
1159
00:52:48,903 --> 00:52:51,238
Oh, like, see ya next Halloween.
1160
00:52:51,304 --> 00:52:52,472
In the meantime
1161
00:52:52,540 --> 00:52:54,742
I want you to take good care
1162
00:52:54,809 --> 00:52:57,277
of my little Sibella.
1163
00:52:57,344 --> 00:53:00,180
Like, uh, you can
count on us, Count.
1164
00:53:00,247 --> 00:53:03,350
Good, because, if anything
happens to her
1165
00:53:03,417 --> 00:53:07,354
it will be a bat day for you.
1166
00:53:07,421 --> 00:53:09,957
That goes for Winnie, too.
1167
00:53:10,024 --> 00:53:11,693
Awoo!
1168
00:53:13,193 --> 00:53:16,164
Elsa's my pride and joy.
1169
00:53:16,229 --> 00:53:19,701
Don't let me down.
1170
00:53:24,438 --> 00:53:26,306
Take care of Tanis
and her friends
1171
00:53:26,373 --> 00:53:30,277
or you're going to meet
a very mad mummy.
1172
00:53:34,816 --> 00:53:35,717
[gasps]
1173
00:53:35,783 --> 00:53:39,654
Not to mention
a foul-tempered phantom.
1174
00:53:39,721 --> 00:53:41,288
[gulps]
1175
00:53:42,757 --> 00:53:44,092
Bye-bye, guys.
1176
00:53:44,158 --> 00:53:46,393
Gee, what a friendly bunch of
folks, eh, Uncle Scooby?
1177
00:53:46,460 --> 00:53:49,496
Uh-uh, yeah.
Really..
1178
00:53:49,564 --> 00:53:53,134
Ah, like, now there's nothing
to be afraid of, Scoob.
1179
00:53:53,201 --> 00:53:54,736
[sighs]
Yeah.
1180
00:53:54,802 --> 00:53:58,371
That's what they think.
Ha ha ha!
1181
00:53:59,674 --> 00:54:02,143
Get ready to fly,
little spider bat.
1182
00:54:02,210 --> 00:54:04,011
You're about to earn your keep.
1183
00:54:04,078 --> 00:54:06,379
Ha-ha-ha-ha!
1184
00:54:11,085 --> 00:54:13,353
(Revolta)
'There's no time to waste,
Gim Creeper.'
1185
00:54:13,420 --> 00:54:15,089
'Get cranking.'
1186
00:54:15,156 --> 00:54:17,125
Yes, Revolta.
1187
00:54:17,191 --> 00:54:18,358
[metal clanking]
1188
00:54:22,029 --> 00:54:23,831
This is your target.
1189
00:54:23,898 --> 00:54:25,032
[squeaking]
1190
00:54:29,036 --> 00:54:30,705
[squeaks]
1191
00:54:30,772 --> 00:54:33,473
Now heed these words
and heed them well.
1192
00:54:33,541 --> 00:54:37,044
Find those fools
and weave them well.
1193
00:54:37,111 --> 00:54:39,346
Fly, spider-bat, fly.
1194
00:54:39,412 --> 00:54:42,950
Soon that teacher
will be learning from me.
1195
00:54:43,017 --> 00:54:44,819
Ha-ha-ha-ha!
1196
00:54:44,886 --> 00:54:46,888
Heh-heh-heh-heh.
1197
00:54:46,954 --> 00:54:48,256
Don't just stand there.
1198
00:54:48,321 --> 00:54:50,024
Close that skylight.
1199
00:54:50,091 --> 00:54:51,893
There's a draft in here.
1200
00:54:51,959 --> 00:54:53,761
Y-yes, Revolta.
1201
00:54:54,829 --> 00:54:56,764
[eerie music]
1202
00:54:58,065 --> 00:54:59,133
[snoring]
1203
00:54:59,200 --> 00:55:00,535
[flapping]
1204
00:55:05,039 --> 00:55:06,373
[flapping]
1205
00:55:10,011 --> 00:55:11,012
[screech]
1206
00:55:11,078 --> 00:55:12,312
[Scooby screaming]
1207
00:55:13,281 --> 00:55:14,314
Shaggy, help!
1208
00:55:14,381 --> 00:55:15,983
R-r-rat!
1209
00:55:16,050 --> 00:55:17,685
It's a rat!
1210
00:55:17,752 --> 00:55:21,622
Rat? Like, take two of these and
call me in the morning, Scoob.
1211
00:55:25,560 --> 00:55:27,427
No, Shaggy, bat!
1212
00:55:27,494 --> 00:55:29,063
Calm down, Scooby.
1213
00:55:29,130 --> 00:55:30,430
I'll take a look.
1214
00:55:31,966 --> 00:55:34,669
See? See for yourself, Scoob.
Nothing.
1215
00:55:35,870 --> 00:55:39,073
[Shaggy yawns]
Let's get some sleep.
1216
00:55:39,140 --> 00:55:40,407
Okay, Shaggy.
1217
00:55:40,473 --> 00:55:41,642
[spider-bat screeches]
1218
00:55:43,177 --> 00:55:44,879
Shaggy!
Bat shade!
1219
00:55:44,946 --> 00:55:45,847
Bat shade!
1220
00:55:45,913 --> 00:55:47,815
I'm coming!
I'm coming!
1221
00:55:47,882 --> 00:55:50,785
Oh, boy. Like get a hold
of yourself, old buddy.
1222
00:55:52,086 --> 00:55:55,256
See? There's nothing shady
about the shade.
1223
00:55:55,323 --> 00:55:56,991
Get ahold
of yourself, Scoob.
1224
00:56:00,127 --> 00:56:01,494
Aahhh!
1225
00:56:02,429 --> 00:56:03,731
[snoring]
1226
00:56:21,949 --> 00:56:25,319
(Revolta)
You will do exactly as I say.
1227
00:56:25,385 --> 00:56:28,256
I will do exactly as you say.
1228
00:56:28,322 --> 00:56:30,457
In the morning,
you will take the girls
1229
00:56:30,524 --> 00:56:33,761
on a little field trip
to the barren bog.
1230
00:56:33,828 --> 00:56:36,063
Little girls...
field trip..
1231
00:56:36,130 --> 00:56:37,632
...to the barren bog.
1232
00:56:37,698 --> 00:56:40,167
And, then, those girl ghouls
1233
00:56:40,234 --> 00:56:41,903
will be mine!
1234
00:56:41,969 --> 00:56:43,403
Ha-ha-ha-ha.
1235
00:56:44,138 --> 00:56:46,473
Ha-ha-ha-ha.
1236
00:56:46,540 --> 00:56:47,608
Ha-ha-ha..
1237
00:56:47,675 --> 00:56:49,143
Don't just stand there.
1238
00:56:49,210 --> 00:56:52,445
Get to the Barren Bog
and set my traps.
1239
00:56:52,513 --> 00:56:54,048
Yes, Revolta.
1240
00:56:57,251 --> 00:56:58,886
[instrumental music]
1241
00:57:01,989 --> 00:57:02,757
Cock-a-doodle--
1242
00:57:02,823 --> 00:57:05,059
[trumpeting"Reveille"]
1243
00:57:09,997 --> 00:57:11,464
[snoring]
1244
00:57:12,333 --> 00:57:13,801
Aah!
1245
00:57:16,237 --> 00:57:18,873
Miguel, sometimes I'm sorry
you ever invented that
1246
00:57:18,940 --> 00:57:20,708
rolling "Reveille"robot.
1247
00:57:20,775 --> 00:57:22,977
But it was your idea
to give it to the colonel
1248
00:57:23,044 --> 00:57:24,278
for a birthday present.
1249
00:57:24,345 --> 00:57:25,579
Affirmative.
1250
00:57:25,646 --> 00:57:27,515
Next year we give him
a pocket watch.
1251
00:57:27,581 --> 00:57:30,384
Glad to see you up
and at 'em, cadets.
1252
00:57:30,450 --> 00:57:32,586
Fantastic invention!
1253
00:57:33,587 --> 00:57:35,523
[trumpet blaring]
1254
00:57:35,589 --> 00:57:36,891
[clears throat]
As I was saying
1255
00:57:36,958 --> 00:57:38,626
you're up early for
early-morning maneuvers
1256
00:57:38,693 --> 00:57:39,927
in tough terrain.
1257
00:57:39,994 --> 00:57:42,296
I'll say.
That's Barren Bog.
1258
00:57:42,363 --> 00:57:43,597
[eerie music]
1259
00:57:45,132 --> 00:57:46,434
Rise and shine, Scoob.
1260
00:57:46,499 --> 00:57:49,103
It's a beautiful day
for a field trip.
1261
00:57:49,170 --> 00:57:50,638
(Scooby)
'It is?'
1262
00:57:50,705 --> 00:57:53,140
(Shaggy)
'Yeah, just smell
that fresh air.'
1263
00:57:53,207 --> 00:57:54,175
[wind gushing]
1264
00:57:54,976 --> 00:57:56,010
[bang]
1265
00:58:00,781 --> 00:58:02,683
You knocked, Uncle Scooby?
1266
00:58:02,750 --> 00:58:04,352
Uh, like, glad you're up,
Scrappy.
1267
00:58:04,418 --> 00:58:05,886
We're just on our way out.
1268
00:58:06,754 --> 00:58:08,255
[wind gushing]
1269
00:58:11,258 --> 00:58:15,730
[shuddering]
Cold, raw, windy,
a good chance of rain.
1270
00:58:15,796 --> 00:58:18,799
A perfectly rotten day
to be outside.
1271
00:58:18,866 --> 00:58:21,335
So, have a great time, girls.
1272
00:58:21,402 --> 00:58:22,737
[Winnie howls]
1273
00:58:22,803 --> 00:58:24,538
We will, Miss Grimwood.
1274
00:58:24,605 --> 00:58:26,474
Like, we're all ready to go.
1275
00:58:26,540 --> 00:58:28,943
Yeah, arr arr arr.
Rrrr!
1276
00:58:29,010 --> 00:58:30,344
(Ms. Grimwood)
'Sorry, Matches.'
1277
00:58:30,411 --> 00:58:32,346
'You're staying
home with me.'
1278
00:58:32,413 --> 00:58:34,482
[grumbling]
1279
00:58:34,548 --> 00:58:35,649
[engine starts]
1280
00:58:35,716 --> 00:58:37,318
Like, here we go, gang.
1281
00:58:37,385 --> 00:58:39,387
Bye, Miss Grimwood.
1282
00:58:39,453 --> 00:58:41,122
Bye, Matches.
1283
00:58:41,188 --> 00:58:43,057
See you later, girls.
1284
00:58:43,124 --> 00:58:45,893
Yeah, see you later.
1285
00:58:45,960 --> 00:58:48,696
(Scrappy)
Gee, Shaggy, where are we going
for our field trip?
1286
00:58:48,763 --> 00:58:51,665
Like, someplace scenic.
Like, right here.
1287
00:58:51,732 --> 00:58:53,567
That's Barren Bog.
1288
00:58:53,634 --> 00:58:54,969
Barren Bog!
1289
00:58:55,036 --> 00:58:57,571
Sounds fangtastic.
I'll bet it's crawling
1290
00:58:57,638 --> 00:59:00,474
with alligators and snakes.
1291
00:59:00,541 --> 00:59:02,476
Alligators?
Snakes?
1292
00:59:02,543 --> 00:59:04,111
Oh, no!
1293
00:59:04,178 --> 00:59:06,113
Not to mention quicksand.
1294
00:59:06,180 --> 00:59:07,181
Ha-ha-ha!
1295
00:59:07,248 --> 00:59:10,284
I love quicksand.
1296
00:59:10,351 --> 00:59:13,254
Today's hike will take us
through swampy terrain.
1297
00:59:13,320 --> 00:59:14,989
Stay close, men,
as we use our
1298
00:59:15,056 --> 00:59:17,758
survival skills
to cross this bog.
1299
00:59:17,825 --> 00:59:18,993
(boy)
'Yes, sir.'
1300
00:59:19,060 --> 00:59:20,995
[upbeat music]
1301
00:59:25,566 --> 00:59:26,734
[water splashes]
1302
00:59:28,869 --> 00:59:30,905
The first skill
is in ditching the colonel
1303
00:59:30,971 --> 00:59:33,240
and finding a dry way out
of this swamp.
1304
00:59:33,307 --> 00:59:34,742
Affirmative.
1305
00:59:34,809 --> 00:59:35,976
[music continues]
1306
00:59:46,153 --> 00:59:48,589
These field trips
are a real drag.
1307
00:59:48,656 --> 00:59:50,357
And dumb, too.
1308
00:59:50,424 --> 00:59:52,326
What do we do now, coach?
1309
00:59:52,393 --> 00:59:54,061
Like, now, uh...
well, uh..
1310
00:59:54,128 --> 00:59:56,831
How about a jog
through the bog?
1311
00:59:58,132 --> 01:00:01,435
Great. I got plenty of energy.
1312
01:00:01,502 --> 01:00:03,204
Wait for me, Elsa.
1313
01:00:03,270 --> 01:00:04,939
And the Doos, too.
1314
01:00:06,173 --> 01:00:07,509
Awoo!
1315
01:00:07,576 --> 01:00:09,410
Race you across the bog,
Sibella.
1316
01:00:09,477 --> 01:00:12,980
Then I think I'll stretch my
wings instead of my legs.
1317
01:00:16,551 --> 01:00:18,252
Aw, no fair, Sibella.
1318
01:00:18,319 --> 01:00:21,489
We're supposed to be
jogging, not jetting.
1319
01:00:21,556 --> 01:00:22,990
[grunts]
1320
01:00:23,057 --> 01:00:25,126
Gotcha.
1321
01:00:25,192 --> 01:00:27,928
Boy, have you
got the wrong girl.
1322
01:00:27,995 --> 01:00:29,330
Awoo!
1323
01:00:29,396 --> 01:00:30,364
Hyah!
1324
01:00:30,431 --> 01:00:33,167
[groaning]
1325
01:00:33,234 --> 01:00:36,170
[growls]
1326
01:00:37,671 --> 01:00:40,509
You can't escape
the Grim Creeper.
1327
01:00:40,575 --> 01:00:44,378
Then I guess you've never chased
a werewolf before, creepy.
1328
01:00:45,079 --> 01:00:46,347
Ohh!
1329
01:00:46,413 --> 01:00:49,150
This looks like
a great place to hide.
1330
01:00:49,216 --> 01:00:50,317
Awoo!
1331
01:00:50,384 --> 01:00:51,520
I gave him the slip.
1332
01:00:51,586 --> 01:00:53,320
[bats squeaking]
1333
01:00:53,387 --> 01:00:54,388
Aah!
1334
01:00:56,591 --> 01:00:58,959
swish swish swish
1335
01:00:59,026 --> 01:01:01,295
(Revolta)
You will now obey only Revolta.
1336
01:01:01,362 --> 01:01:03,764
I will obey only Revolta.
1337
01:01:03,831 --> 01:01:05,600
Only Revolta.
1338
01:01:05,666 --> 01:01:07,067
Ha-ha-ha-ha!
1339
01:01:08,903 --> 01:01:11,438
One down, four to go!
1340
01:01:11,506 --> 01:01:12,673
Heh-heh-heh!
1341
01:01:16,010 --> 01:01:18,412
(Ms. Grimwood)
'Is my cauldron
bubbling yet, Matches?'
1342
01:01:22,716 --> 01:01:26,187
Why, my scorpion stew
is ice-cold.
1343
01:01:26,253 --> 01:01:29,723
Matches, here, boy.
Light the fire.
1344
01:01:29,790 --> 01:01:32,459
Now, where has
that dragon gotten to?
1345
01:01:32,527 --> 01:01:34,461
[sniffing]
1346
01:01:38,332 --> 01:01:40,901
(Scrappy)
'Gee, Shaggy,
bog jogging is fun.'
1347
01:01:40,968 --> 01:01:42,369
(Shaggy)
'Yeah!'
1348
01:01:42,436 --> 01:01:44,138
Ha-ha-ha-ha!
1349
01:01:46,707 --> 01:01:47,841
How'd you think of this place?
1350
01:01:47,908 --> 01:01:49,376
Like, I don't know, Scrappy.
1351
01:01:49,443 --> 01:01:50,978
In my dreams, I think.
1352
01:01:51,045 --> 01:01:52,012
Zoinks!
1353
01:01:53,847 --> 01:01:56,551
This dream just
turned into a nightmare.
1354
01:01:56,618 --> 01:01:59,320
Yeah.
Alligators right there!
1355
01:01:59,386 --> 01:02:01,021
- Help!
- Help!
1356
01:02:01,088 --> 01:02:02,657
Don't worry, Uncle Scooby.
1357
01:02:02,723 --> 01:02:06,628
Scrappy-Doo to the rescue!
1358
01:02:06,695 --> 01:02:07,895
What?
1359
01:02:11,031 --> 01:02:13,167
Like, nice try, Scrappy
1360
01:02:13,234 --> 01:02:15,102
but too late.
1361
01:02:15,169 --> 01:02:16,638
- Shaggy.
- Zoinks!
1362
01:02:16,705 --> 01:02:19,840
I never thought we'd end up
alligator appetizers.
1363
01:02:19,907 --> 01:02:22,009
Well, this pup is going down
swinging.
1364
01:02:22,810 --> 01:02:24,745
Try swinging with me.
1365
01:02:26,780 --> 01:02:29,850
chomp chomp chomp
1366
01:02:35,256 --> 01:02:38,892
Ohh, like, not too bat
an escape, eh, Scoob?
1367
01:02:38,959 --> 01:02:41,095
Yeah. Heh-heh-heh.
1368
01:02:41,161 --> 01:02:43,464
Yeah. Thanks for the help.
1369
01:02:43,531 --> 01:02:44,999
I need some help myself.
1370
01:02:45,065 --> 01:02:46,900
Winnie must be playing
hide-and-shriek.
1371
01:02:46,967 --> 01:02:48,703
I can't find her
anywhere.
1372
01:02:48,769 --> 01:02:50,838
Like, this bog is
a little boggling.
1373
01:02:50,904 --> 01:02:52,707
Don't worry.
We'll all go look for her.
1374
01:02:52,773 --> 01:02:54,308
Yeah.
1375
01:02:54,375 --> 01:02:55,909
Huh?
1376
01:02:55,976 --> 01:02:57,811
And I'll search by air.
1377
01:02:59,446 --> 01:03:00,548
[screeching]
1378
01:03:02,016 --> 01:03:04,018
Hey, what's that up there?
1379
01:03:04,084 --> 01:03:05,953
'This bog's got bats.'
1380
01:03:06,020 --> 01:03:07,154
Better look down here.
1381
01:03:07,221 --> 01:03:08,922
We're back in the mud again.
1382
01:03:08,989 --> 01:03:10,824
Negative.
1383
01:03:10,891 --> 01:03:12,860
- I think this is--
- Quicksand!
1384
01:03:12,926 --> 01:03:14,928
Wh-what do we do now, Tug?
1385
01:03:14,995 --> 01:03:17,031
We use our basic
survival skills.
1386
01:03:17,097 --> 01:03:18,767
Like yelling for help.
1387
01:03:18,832 --> 01:03:20,134
Affirmative.
1388
01:03:20,200 --> 01:03:21,201
Help!
1389
01:03:21,268 --> 01:03:22,970
- 'Help!'
- 'Help!'
1390
01:03:23,037 --> 01:03:26,775
Sounds like those
smart-aleck cadets.
1391
01:03:26,840 --> 01:03:28,909
Maybe they're playing
in the bog, too.
1392
01:03:28,976 --> 01:03:31,111
[instrumental music]
1393
01:03:35,149 --> 01:03:36,584
Someone's coming.
1394
01:03:36,651 --> 01:03:38,018
Affirmative.
1395
01:03:38,085 --> 01:03:39,953
It's those Grimwood girls.
1396
01:03:40,020 --> 01:03:41,822
Quick! Help us out!
1397
01:03:41,889 --> 01:03:42,923
But why?
1398
01:03:42,990 --> 01:03:45,159
Swimming in quicksand is fun.
1399
01:03:45,225 --> 01:03:46,960
Fun?
That's a negative.
1400
01:03:47,027 --> 01:03:48,429
On the double.
1401
01:03:48,495 --> 01:03:50,064
If not sooner.
1402
01:03:50,130 --> 01:03:53,167
Well, Tanis, if they insist.
1403
01:03:53,233 --> 01:03:55,502
What a bunch of spoilsports.
1404
01:04:00,642 --> 01:04:02,276
- Whoa!
- Whoa!
1405
01:04:03,410 --> 01:04:04,411
thud thud
1406
01:04:04,478 --> 01:04:06,514
Oh, thanks for
getting us out, girls.
1407
01:04:06,581 --> 01:04:08,015
Affirmative.
1408
01:04:08,082 --> 01:04:10,484
Now, we'd better find
our way out of this bog.
1409
01:04:10,552 --> 01:04:11,985
Forward, cadets.
1410
01:04:15,657 --> 01:04:17,124
Grrr!
1411
01:04:17,191 --> 01:04:18,258
Retreat!
1412
01:04:18,325 --> 01:04:20,795
Affirmative.
Advance to the rear.
1413
01:04:20,861 --> 01:04:22,463
Bogs never bother me.
1414
01:04:22,530 --> 01:04:25,332
Of course,
my phantom feet never get wet.
1415
01:04:25,399 --> 01:04:26,668
Ha-ha-ha!
1416
01:04:26,735 --> 01:04:28,068
Ha-ha-ha!
1417
01:04:29,537 --> 01:04:31,438
Oh, Phanty.
1418
01:04:31,506 --> 01:04:32,272
Ha-ha-ha!
1419
01:04:32,339 --> 01:04:34,308
Whatcha doing in there, Winnie?
1420
01:04:34,375 --> 01:04:35,409
Hiding.
1421
01:04:35,476 --> 01:04:36,977
Come see.
1422
01:04:37,044 --> 01:04:40,481
Ha-ha-ha! I just love
hide-and-shriek.
1423
01:04:41,348 --> 01:04:43,183
[zapping]
1424
01:04:46,387 --> 01:04:48,355
Yes, Revolta.
1425
01:04:48,422 --> 01:04:51,024
I will obey.
1426
01:04:51,091 --> 01:04:53,460
No sign of the girls,
Uncle Scooby.
1427
01:04:53,528 --> 01:04:54,562
Uh-oh.
1428
01:04:54,629 --> 01:04:55,730
Like, I'm beginning to get a
1429
01:04:55,797 --> 01:04:57,998
bad feeling about this bog.
1430
01:04:58,065 --> 01:05:00,968
Wait, Shaggy.
Maybe Sibella has good news.
1431
01:05:01,034 --> 01:05:02,269
[screeching]
1432
01:05:03,170 --> 01:05:04,806
Does that mean you found Winnie?
1433
01:05:04,873 --> 01:05:06,140
[shrieking]
1434
01:05:07,575 --> 01:05:09,744
Like, I think she
wants us to follow.
1435
01:05:09,811 --> 01:05:10,978
[instrumental music]
1436
01:05:11,880 --> 01:05:13,180
Yeow!
1437
01:05:15,382 --> 01:05:17,284
- Yeow!
- There goes Uncle Scooby.
1438
01:05:17,351 --> 01:05:19,453
Wanting to be first again.
1439
01:05:22,022 --> 01:05:23,991
- Uh-oh.
- Arr!
1440
01:05:24,057 --> 01:05:25,325
[fire blazes]
1441
01:05:25,860 --> 01:05:27,461
Arrr!
1442
01:05:27,529 --> 01:05:28,929
Zoinks!
1443
01:05:28,996 --> 01:05:30,364
[growling]
1444
01:05:30,431 --> 01:05:31,733
Like, I wish your Uncle Scooby
1445
01:05:31,800 --> 01:05:34,334
would learn to stop
playing with Matches.
1446
01:05:36,871 --> 01:05:38,338
[screeching]
1447
01:05:39,973 --> 01:05:42,376
Yes, Sibella, we're here.
1448
01:05:42,443 --> 01:05:43,243
Come down.
1449
01:05:43,310 --> 01:05:46,614
We want to show you something.
1450
01:05:48,516 --> 01:05:49,551
Get her!
1451
01:05:49,617 --> 01:05:50,618
[screeching]
1452
01:05:55,122 --> 01:05:56,691
Don't let her escape.
1453
01:05:58,125 --> 01:05:59,426
[screeching]
1454
01:05:59,493 --> 01:06:01,228
[screeching]
1455
01:06:04,532 --> 01:06:07,468
(Miguel)
Wow! Look up there.
1456
01:06:07,535 --> 01:06:09,269
What a dogfight.
1457
01:06:09,336 --> 01:06:11,506
Looks more like
a bat fight to me.
1458
01:06:12,973 --> 01:06:16,043
Affirmative.
That's what I'd call a bat-tle.
1459
01:06:21,215 --> 01:06:23,585
[Matches growling]
1460
01:06:23,651 --> 01:06:25,018
Hee-hee-hee.
1461
01:06:26,621 --> 01:06:27,655
Yikes!
1462
01:06:29,022 --> 01:06:30,224
What's wrong, Winnie?
1463
01:06:30,290 --> 01:06:32,894
Revolta doesn't want you.
1464
01:06:32,961 --> 01:06:34,995
Get out!
1465
01:06:35,062 --> 01:06:38,198
The Grim Creeper
will take care of him.
1466
01:06:38,265 --> 01:06:39,466
[Scooby gulps]
1467
01:06:43,805 --> 01:06:45,038
Gotcha!
1468
01:06:45,105 --> 01:06:46,306
Help!
1469
01:06:46,373 --> 01:06:49,878
Revolta does not
like meddlers.
1470
01:06:49,944 --> 01:06:51,713
Uh, uh, not me!
1471
01:06:53,180 --> 01:06:54,682
[fire blazes]
1472
01:06:54,749 --> 01:06:56,416
[screaming]
1473
01:06:57,417 --> 01:06:58,920
Aaahhh!
1474
01:06:58,987 --> 01:07:00,387
fizz fizz fizz
1475
01:07:00,454 --> 01:07:01,723
[sighs]
1476
01:07:01,789 --> 01:07:03,658
You two will pay for this!
1477
01:07:04,893 --> 01:07:06,594
Hee-hee-hee-hee.
1478
01:07:07,695 --> 01:07:11,164
No one escapes
the Grim Creeper.
1479
01:07:12,867 --> 01:07:15,469
[screeching]
1480
01:07:16,938 --> 01:07:19,007
Well, it's about time.
1481
01:07:19,072 --> 01:07:22,042
Where have you
Grimwood girls been?
1482
01:07:22,109 --> 01:07:25,078
Waiting for you.
1483
01:07:25,145 --> 01:07:27,147
Come inside.
1484
01:07:27,214 --> 01:07:28,448
[screech]
1485
01:07:29,584 --> 01:07:31,118
It's Sibella.
1486
01:07:31,184 --> 01:07:32,987
Something's wrong.
1487
01:07:33,053 --> 01:07:35,389
But it's too late for you.
1488
01:07:35,455 --> 01:07:36,390
slam
1489
01:07:36,456 --> 01:07:39,192
Much too late.
Ha-ha-ha.
1490
01:07:39,259 --> 01:07:42,830
Come to me,
my Grimwood girls.
1491
01:07:43,665 --> 01:07:46,034
swoosh
1492
01:07:46,099 --> 01:07:47,535
[screeching]
1493
01:07:50,805 --> 01:07:53,173
[screeching]
1494
01:07:56,143 --> 01:07:57,344
[screeching]
1495
01:08:05,987 --> 01:08:07,622
(Revolta)
'Stop struggling.'
1496
01:08:07,689 --> 01:08:11,124
You must obey
only me, Revolta.
1497
01:08:11,191 --> 01:08:13,962
Your will is strong,
just like your father's
1498
01:08:14,028 --> 01:08:16,598
but my web is stronger.
1499
01:08:16,664 --> 01:08:17,765
Obey!
1500
01:08:17,832 --> 01:08:19,634
[screeching]
1501
01:08:21,101 --> 01:08:23,270
Shaggy, Sibella is
getting batnapped.
1502
01:08:23,337 --> 01:08:25,305
Zoinks!
Like, this is terrible.
1503
01:08:25,372 --> 01:08:26,574
If we don't get her back
1504
01:08:26,641 --> 01:08:28,308
the Count will hold me
accountable.
1505
01:08:28,375 --> 01:08:29,811
Don't worry, Shaggy.
1506
01:08:29,877 --> 01:08:32,112
We'll get the other girls
to help us rescue her.
1507
01:08:32,179 --> 01:08:34,582
Uh-uh.
They're gone.
1508
01:08:37,018 --> 01:08:38,553
Like, you don't mean Elsa?
1509
01:08:39,419 --> 01:08:42,590
[imitates Phanty's laughing]
1510
01:08:42,657 --> 01:08:43,725
And, Phanty?
1511
01:08:46,493 --> 01:08:48,630
Like, not Tanis and Winnie, too?
1512
01:08:48,696 --> 01:08:50,598
[howling]
1513
01:08:50,665 --> 01:08:53,133
Zoinks!
Like, what do I do now?
1514
01:08:53,200 --> 01:08:55,168
- Follow that rack.
- Huh?
1515
01:08:55,235 --> 01:08:56,671
I think Uncle Scooby must mean
1516
01:08:56,738 --> 01:08:58,238
follow that shack.
1517
01:08:58,305 --> 01:09:00,273
(Scooby)
'Like I said, follow that rack.'
1518
01:09:00,340 --> 01:09:01,776
(Shaggy)
Say no more, Scooby.
1519
01:09:01,843 --> 01:09:03,745
We'll track that shack
and get the girls back
1520
01:09:03,811 --> 01:09:06,080
before their scary folks
ever know they're not back.
1521
01:09:06,146 --> 01:09:07,682
Uh, yeah.
1522
01:09:08,916 --> 01:09:10,183
Uh-oh.
1523
01:09:10,250 --> 01:09:11,719
'Like, we're stuck in the mud.'
1524
01:09:11,786 --> 01:09:13,788
Looks like the Grimwood
transport vehicle
1525
01:09:13,855 --> 01:09:15,155
is in deep trouble.
1526
01:09:15,222 --> 01:09:17,525
Served them right
for taking our trophy.
1527
01:09:17,592 --> 01:09:19,493
However, the Calloway Code says
1528
01:09:19,560 --> 01:09:21,495
"We help vehicles in distress."
1529
01:09:21,562 --> 01:09:22,697
Affirmative.
1530
01:09:22,764 --> 01:09:26,100
Negative. We do not aid
and abet the enemy.
1531
01:09:26,166 --> 01:09:28,368
Yeah, let them
spin their wheels.
1532
01:09:28,435 --> 01:09:30,738
[Matches growling]
1533
01:09:32,607 --> 01:09:34,408
Yeah, as I was saying, men
1534
01:09:34,474 --> 01:09:36,511
that van needs some manpower.
1535
01:09:36,577 --> 01:09:38,311
I thought you might need a push.
1536
01:09:38,378 --> 01:09:40,114
Affirmative.
1537
01:09:40,180 --> 01:09:42,215
Look, Uncle Scooby,
those cadets volunteered
1538
01:09:42,282 --> 01:09:43,383
to help us out.
1539
01:09:43,450 --> 01:09:45,285
[Matches growling]
1540
01:09:47,155 --> 01:09:50,323
Like, keep pushing. I'm putting
the metal to the pedal.
1541
01:09:50,390 --> 01:09:51,559
[engine revving]
1542
01:09:52,860 --> 01:09:54,929
(Shaggy)
'Like, we're out of here.'
1543
01:09:54,996 --> 01:09:56,263
Come on, get up, guys.
1544
01:09:56,329 --> 01:09:58,132
The Grimwood girls
are in trouble.
1545
01:09:58,198 --> 01:10:00,101
(Scooby)
'Come on, Scrappy.'
1546
01:10:00,168 --> 01:10:03,203
You can help us rescue them
from a bunch of meanies.
1547
01:10:03,270 --> 01:10:04,772
That's a negative.
1548
01:10:04,839 --> 01:10:06,373
Yeah, get lost.
1549
01:10:06,440 --> 01:10:08,408
(Scrappy)
'What a bunch of sticks
in the mud.'
1550
01:10:11,112 --> 01:10:12,513
Colonel Calloway, sir!
1551
01:10:12,580 --> 01:10:13,881
Cadet Baxter has
finished his hike
1552
01:10:13,948 --> 01:10:15,950
in much better shape
than the rest of you.
1553
01:10:16,017 --> 01:10:18,920
Next time, follow me
more closely, cadet Roper.
1554
01:10:18,986 --> 01:10:20,188
Yes, sir!
1555
01:10:20,253 --> 01:10:21,756
Uh, sorry, sir.
1556
01:10:21,823 --> 01:10:24,826
Oh! Back to the barracks
on the double!
1557
01:10:24,892 --> 01:10:26,226
(all)
Yes, sir!
1558
01:10:26,293 --> 01:10:28,696
[instrumental music]
1559
01:10:28,763 --> 01:10:30,665
[bats squeaking]
1560
01:10:30,732 --> 01:10:32,734
swoosh
1561
01:10:32,800 --> 01:10:35,469
(Shaggy)
'Zoinks. Like, the bats
have come back to roost'
1562
01:10:35,536 --> 01:10:37,872
'and that's the gruesomest
roost I've ever seen.'
1563
01:10:37,939 --> 01:10:41,374
(Scooby)
'Yeah, gruesome roost. Bbbrrrr.'
1564
01:10:41,441 --> 01:10:43,811
Like, we'd need wings
to get up there.
1565
01:10:43,878 --> 01:10:45,445
Leave it to us, Shaggy.
1566
01:10:47,014 --> 01:10:49,349
โช Da-da-da-da-da โชโช
1567
01:10:49,416 --> 01:10:51,953
Puppy power!
1568
01:10:55,388 --> 01:10:58,325
Rrrrr.
Hey, what about me?
1569
01:10:58,391 --> 01:11:01,495
Make that a Scrappy
and Matches power.
1570
01:11:01,562 --> 01:11:02,730
Yeah.
1571
01:11:02,797 --> 01:11:04,932
Are you sure this'll work,
Scrappy?
1572
01:11:04,999 --> 01:11:06,734
I'm puppy positive.
1573
01:11:06,801 --> 01:11:08,870
Come on, guys.
Hop aboard.
1574
01:11:11,139 --> 01:11:12,940
Fire away, Matches.
1575
01:11:14,208 --> 01:11:15,308
[babbles]
1576
01:11:15,375 --> 01:11:16,577
whoosh
1577
01:11:18,045 --> 01:11:20,047
Who-o-o-a!
1578
01:11:20,114 --> 01:11:21,783
Who-o-o-a!
1579
01:11:21,849 --> 01:11:24,752
Whee! We'll be there
in nothing flat.
1580
01:11:26,954 --> 01:11:27,989
[thudding]
1581
01:11:31,159 --> 01:11:34,162
Like, you were right about
the flat part, Scrappy.
1582
01:11:34,228 --> 01:11:36,597
Gee, I'm sorry about that, guys.
1583
01:11:38,365 --> 01:11:39,801
Okay, Scrappy.
1584
01:11:39,867 --> 01:11:41,602
Hee-hee-hee-hee.
1585
01:11:41,669 --> 01:11:45,573
It's been too long since
we had company, Creeper.
1586
01:11:45,640 --> 01:11:48,643
I knew you'd be pleased,
Revolta.
1587
01:11:48,709 --> 01:11:53,047
Yes, because these five will
remain here permanently.
1588
01:11:53,114 --> 01:11:54,615
[laughs]
1589
01:11:54,682 --> 01:11:56,483
(Grim Creeper)
'But, Revolta, what happens'
1590
01:11:56,551 --> 01:11:58,152
when your spell wears off?
1591
01:11:58,219 --> 01:11:59,987
Don't upset yourself, Creeper.
1592
01:12:00,054 --> 01:12:03,624
I'm preparing a spell
to make them evil forever.
1593
01:12:03,691 --> 01:12:05,560
At the stroke of midnight
1594
01:12:05,626 --> 01:12:08,461
I'm going to
Revoltize them.
1595
01:12:08,529 --> 01:12:10,198
Revoltize them?
1596
01:12:10,264 --> 01:12:12,667
Ooh, how revolting.
1597
01:12:12,733 --> 01:12:15,903
Yes. Isn't it, though?
1598
01:12:15,970 --> 01:12:20,074
Now, stop cringing and put
those girls to work.
1599
01:12:20,141 --> 01:12:21,676
Yes, Revolta.
1600
01:12:22,810 --> 01:12:25,780
Like, this pad
is really locked, guys.
1601
01:12:25,847 --> 01:12:27,380
Matches will take care of it.
1602
01:12:27,447 --> 01:12:28,683
Won't you, Matches?
1603
01:12:34,354 --> 01:12:35,523
[fire blazing]
1604
01:12:38,192 --> 01:12:39,660
Huh?
1605
01:12:39,727 --> 01:12:42,495
(Shaggy)
'Zoinks. Like, this lock
must be flame-proof.'
1606
01:12:42,563 --> 01:12:44,497
Allow me, Shaggy.
1607
01:12:48,135 --> 01:12:50,503
[clicking]
1608
01:12:51,939 --> 01:12:52,974
(Scooby)
Bingo.
1609
01:12:53,040 --> 01:12:55,509
Like, that's one
talented tail, Scoob.
1610
01:12:55,576 --> 01:12:58,145
- Ha-ha-ha-ha.
- Yeah. He-he-he-he.
1611
01:12:58,212 --> 01:13:01,381
(Scrappy)
Gee, this place is humongous.
1612
01:13:01,448 --> 01:13:03,150
If we're ever going to
find the girls
1613
01:13:03,217 --> 01:13:04,619
we'll have to split up.
1614
01:13:04,685 --> 01:13:06,520
Oh, boy. Heh-heh!
1615
01:13:06,587 --> 01:13:08,388
I was afraid he was
going to say that.
1616
01:13:08,455 --> 01:13:09,957
Me, too.
1617
01:13:16,297 --> 01:13:17,598
Huh?
1618
01:13:24,839 --> 01:13:25,973
Yikes!
1619
01:13:26,040 --> 01:13:27,608
Shaggy!
1620
01:13:27,675 --> 01:13:29,977
Like, what's the big idea,
Scooby?
1621
01:13:30,044 --> 01:13:31,411
Mirror monster.
1622
01:13:31,478 --> 01:13:34,348
Like, relax, Scoob.
It's only a mirror.
1623
01:13:34,414 --> 01:13:35,583
[blowing raspberry]
1624
01:13:35,650 --> 01:13:37,218
See? Ha-ha.
1625
01:13:37,285 --> 01:13:40,187
It's just a silly reflection.
like they have at the carnival.
1626
01:13:40,254 --> 01:13:41,656
Sorry, Shaggy.
1627
01:13:41,722 --> 01:13:44,358
'Makes you look weird,
but it can't hurt you.'
1628
01:13:44,424 --> 01:13:46,160
Scooby, come back!
1629
01:13:49,496 --> 01:13:51,732
Hey, like, let me out of here.
1630
01:13:51,799 --> 01:13:55,836
No. Ha-ha-ha-ha ha-ha-ha.
1631
01:13:55,903 --> 01:14:00,107
That's it.
Revolta likes a clean lair.
1632
01:14:00,174 --> 01:14:02,276
Hey, you missed a spot!
1633
01:14:02,343 --> 01:14:04,845
I obey only Revolta.
1634
01:14:06,414 --> 01:14:08,215
Oh, never mind.
1635
01:14:08,282 --> 01:14:11,085
It'll soon be midnight anyway.
1636
01:14:12,887 --> 01:14:14,155
fizz
1637
01:14:17,325 --> 01:14:19,093
Elsa, like, thank goodness.
1638
01:14:19,160 --> 01:14:21,896
You've got to warn Scoob that
the me who's following him
1639
01:14:21,963 --> 01:14:23,030
isn't me.
1640
01:14:23,097 --> 01:14:26,334
I only obey Revolta.
1641
01:14:26,400 --> 01:14:28,436
Revolta?
Like, who's she?
1642
01:14:28,501 --> 01:14:30,638
The Witch of the Web.
1643
01:14:30,705 --> 01:14:32,540
At midnight, she makes us
1644
01:14:32,606 --> 01:14:36,377
part of her evil team forever.
1645
01:14:36,444 --> 01:14:38,346
Zoinks.
Come back, Elsa.
1646
01:14:38,412 --> 01:14:39,747
Don't listen to Revolta.
1647
01:14:39,814 --> 01:14:41,882
Listen to your gym teacher.
1648
01:14:41,949 --> 01:14:42,984
[growling]
1649
01:14:45,853 --> 01:14:47,421
Hee-hee-hee
hee-hee-hee.
1650
01:14:47,487 --> 01:14:48,956
Cut it out, Shaggy.
1651
01:14:50,024 --> 01:14:52,860
Grr, Scooby-Doo.
1652
01:14:52,927 --> 01:14:53,928
Yes, Shaggy?
1653
01:14:53,995 --> 01:14:56,864
I'm after you.
1654
01:14:56,931 --> 01:14:58,232
Yikes!
1655
01:14:58,299 --> 01:15:00,701
You-you-you're not Shaggy.
1656
01:15:03,337 --> 01:15:05,539
You can't escape.
1657
01:15:05,606 --> 01:15:07,141
Shaggy!
1658
01:15:07,208 --> 01:15:09,410
He can't help you now.
1659
01:15:09,477 --> 01:15:11,645
No one can help you now.
1660
01:15:11,712 --> 01:15:14,749
Ah-ha-ha ha-ha-ha.
1661
01:15:18,052 --> 01:15:19,920
Help!
1662
01:15:21,989 --> 01:15:23,557
[cackling]
1663
01:15:25,126 --> 01:15:26,961
Help!
1664
01:15:27,528 --> 01:15:29,063
screech
1665
01:15:29,130 --> 01:15:31,198
Tanis, help!
1666
01:15:31,265 --> 01:15:34,168
I obey only Revolta.
1667
01:15:34,235 --> 01:15:35,836
Oh, boy.
1668
01:15:36,704 --> 01:15:38,973
Now, I've got you.
1669
01:15:39,040 --> 01:15:41,142
screech
1670
01:15:41,208 --> 01:15:42,543
I've got..
1671
01:15:48,649 --> 01:15:51,218
Hey, did a big ugly dog
1672
01:15:51,285 --> 01:15:53,287
go by here a minute ago?
1673
01:15:53,354 --> 01:15:54,523
Ugly?
1674
01:15:54,588 --> 01:15:56,624
Uh, I mean, yeah.
1675
01:15:56,690 --> 01:15:58,325
[laughing]
That-a-way.
1676
01:15:58,392 --> 01:16:00,327
Thanks.
1677
01:16:00,394 --> 01:16:02,730
It worked.
Hee-hee-hee.
1678
01:16:08,169 --> 01:16:09,170
Oops!
1679
01:16:09,770 --> 01:16:11,672
[growling]
1680
01:16:11,739 --> 01:16:13,941
You can't fool
the mirror monster.
1681
01:16:14,008 --> 01:16:15,910
Arrr!
1682
01:16:15,976 --> 01:16:17,546
Aah!
1683
01:16:17,611 --> 01:16:19,747
Rraarrr!
1684
01:16:23,117 --> 01:16:24,285
Help!
1685
01:16:24,351 --> 01:16:26,555
'Help!'
1686
01:16:26,620 --> 01:16:28,889
Sounds like
Uncle Scooby's in trouble.
1687
01:16:28,956 --> 01:16:30,091
Yeah.
1688
01:16:32,293 --> 01:16:33,928
Scrappy, Matches.
1689
01:16:33,994 --> 01:16:36,497
Zoinks. I've spent a lot of time
in front of a mirror
1690
01:16:36,565 --> 01:16:38,499
but never this long behind it.
1691
01:16:38,567 --> 01:16:40,167
screech
1692
01:16:40,234 --> 01:16:42,103
I'll help you get
that off, Shaggy.
1693
01:16:42,169 --> 01:16:43,304
Arr!
1694
01:16:44,672 --> 01:16:47,509
Arr!
Thank you.
1695
01:16:47,576 --> 01:16:49,710
Hey, you're not Shaggy.
1696
01:16:49,777 --> 01:16:51,412
And, you look better
with this on.
1697
01:16:51,479 --> 01:16:54,048
Arr!
1698
01:16:54,115 --> 01:16:56,317
(Scrappy)
'Let me go,
you Shaggy impostor.'
1699
01:16:56,383 --> 01:16:58,152
Grr, grr.
1700
01:16:58,219 --> 01:16:59,386
I'm warning you.
1701
01:16:59,453 --> 01:17:01,922
Let me go, or prepare to splat.
1702
01:17:01,989 --> 01:17:04,358
You don't scare me.
1703
01:17:04,425 --> 01:17:05,860
Ahhh!
1704
01:17:09,363 --> 01:17:11,899
Gee, I think he got
the message, Matches.
1705
01:17:11,966 --> 01:17:13,667
But just in case..
1706
01:17:13,734 --> 01:17:14,835
Yeah.
1707
01:17:14,902 --> 01:17:16,070
[fire blazes]
1708
01:17:18,239 --> 01:17:21,041
Ohh, aah! Ahh!
1709
01:17:21,108 --> 01:17:22,676
Whoa, whoa!
1710
01:17:22,743 --> 01:17:24,011
Nice work, Matches.
1711
01:17:24,078 --> 01:17:25,846
Now, we'd better find
the real Shaggy
1712
01:17:25,913 --> 01:17:27,214
and my Uncle Scoob.
1713
01:17:27,281 --> 01:17:29,717
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
1714
01:17:29,783 --> 01:17:33,254
Ooh, it's too
dangerous out here.
1715
01:17:36,157 --> 01:17:37,691
Yeow!
1716
01:17:37,758 --> 01:17:39,894
Zoinks.
It's about time.
1717
01:17:43,297 --> 01:17:44,431
[door opens]
1718
01:17:48,102 --> 01:17:49,103
Uh-oh.
1719
01:17:52,139 --> 01:17:54,708
Gee, I thought
I heard something.
1720
01:17:54,775 --> 01:17:56,511
(Revolta)
'What are you doing in here?'
1721
01:17:56,578 --> 01:17:57,978
[gulps]
1722
01:17:58,045 --> 01:18:00,881
Are you through
mopping the corridors?
1723
01:18:01,916 --> 01:18:04,519
- Yeah.
- Then start over there.
1724
01:18:04,586 --> 01:18:07,254
I obey Revolta.
1725
01:18:08,355 --> 01:18:11,258
There's something funny
about that mummy.
1726
01:18:11,325 --> 01:18:13,260
Stop dawdling, Creeper.
1727
01:18:13,327 --> 01:18:16,697
Midnight approaches, and this
potion must be ready.
1728
01:18:17,498 --> 01:18:18,699
Deadly nightshade.
1729
01:18:18,766 --> 01:18:20,401
(Grim Creeper)
Deadly nightshade.
1730
01:18:23,237 --> 01:18:25,973
- Powdered newt.
- Powdered newt.
1731
01:18:27,808 --> 01:18:29,176
'Oil of wolfsbane.'
1732
01:18:30,044 --> 01:18:32,046
Oil of wolfsbane.
1733
01:18:32,112 --> 01:18:34,583
(Revolta)
'Slimy salamander tail.'
1734
01:18:34,649 --> 01:18:36,817
(Grim Creeper)
Slimy salamander tails.
1735
01:18:37,851 --> 01:18:39,920
I knew this was no dummy.
1736
01:18:39,987 --> 01:18:42,122
I knew this was no mummy.
1737
01:18:42,189 --> 01:18:43,257
Oops.
1738
01:18:43,324 --> 01:18:45,993
'It's that meddling dog
of the Grimwoods.'
1739
01:18:46,060 --> 01:18:48,262
He's too stupid
to have come alone.
1740
01:18:48,329 --> 01:18:49,363
Stupid?
1741
01:18:49,430 --> 01:18:53,100
Dispose of him and any
of his foolish friends.
1742
01:18:53,167 --> 01:18:55,069
(Grim Creeper)
Yes, Revolta.
1743
01:18:57,905 --> 01:18:59,473
Winnie, Sibella.
1744
01:18:59,541 --> 01:19:02,711
Oh, boy, thank goodness I found
you. It's almost midnight.
1745
01:19:02,776 --> 01:19:06,013
We've got to get out of here
before you get Revoltized.
1746
01:19:06,080 --> 01:19:09,049
Like, whatever that is,
it's got to be bad news.
1747
01:19:09,116 --> 01:19:11,653
(both)
We obey only Revolta.
1748
01:19:11,720 --> 01:19:15,489
Oh...like, what a revolting
development this is.
1749
01:19:15,557 --> 01:19:17,057
(Scooby)
'Help!'
1750
01:19:17,124 --> 01:19:20,127
Zoinks. Sounds like Scooby
needs me more than I do.
1751
01:19:21,462 --> 01:19:23,163
(Scooby)
'Help!'
1752
01:19:23,230 --> 01:19:25,199
That's Uncle Scooby,
and he's in trouble.
1753
01:19:25,266 --> 01:19:27,935
Hang on, Uncle Scooby.
We're coming!
1754
01:19:28,002 --> 01:19:29,436
(Scooby)
'Help!'
1755
01:19:29,503 --> 01:19:31,405
Like, I'm coming, Scooby.
1756
01:19:31,472 --> 01:19:33,608
(Scooby)
'Help!'
1757
01:19:33,675 --> 01:19:35,776
We're right behind you, Shaggy!
1758
01:19:35,843 --> 01:19:37,411
(Scooby)
'Help!'
1759
01:19:39,313 --> 01:19:43,250
(Grim Creeper)
'I'm so glad you came
to help your friend.'
1760
01:19:43,317 --> 01:19:45,119
Help, fellas!
1761
01:19:45,185 --> 01:19:47,921
Put my Uncle Scooby down,
you big meanie.
1762
01:19:47,988 --> 01:19:50,357
I've just begun to be mean.
1763
01:19:50,424 --> 01:19:52,926
[cackles]
1764
01:19:52,993 --> 01:19:55,829
Zoinks. I'm beginning
to get the idea.
1765
01:19:55,896 --> 01:19:57,064
Like I said
1766
01:19:57,131 --> 01:19:59,433
the fun is just beginning.
1767
01:20:00,834 --> 01:20:02,336
Aah!
1768
01:20:02,870 --> 01:20:04,171
[splash]
1769
01:20:05,573 --> 01:20:08,743
Hey, you can't do that
to my Uncle Scooby.
1770
01:20:08,809 --> 01:20:11,812
Don't worry.
You'll be joining him.
1771
01:20:15,349 --> 01:20:17,318
- Whoa!
- Whoa!
1772
01:20:17,384 --> 01:20:19,086
[splash]
1773
01:20:19,153 --> 01:20:21,355
Ha-ha-ha.
Farewell.
1774
01:20:21,422 --> 01:20:23,190
[cackles]
1775
01:20:23,257 --> 01:20:26,160
Nice try, buster,
but we know how to swim.
1776
01:20:26,226 --> 01:20:29,096
So does the giant well-dweller.
1777
01:20:29,163 --> 01:20:31,666
- Huh? Huh?
- Well-dweller?
1778
01:20:31,733 --> 01:20:34,201
Shaggy, look!
1779
01:20:34,268 --> 01:20:36,003
[burbling]
1780
01:20:37,905 --> 01:20:41,041
Ha-ha-ha-ha, arr!
1781
01:20:41,108 --> 01:20:43,645
Zoinks. Like, I don't think
this well-dweller
1782
01:20:43,712 --> 01:20:45,245
means well, Scoob.
1783
01:20:45,312 --> 01:20:46,313
Yeah.
1784
01:20:46,380 --> 01:20:47,582
- Yeow!
- Yeow!
1785
01:20:48,683 --> 01:20:50,585
splash
1786
01:20:50,652 --> 01:20:52,019
[roars]
1787
01:20:53,621 --> 01:20:57,091
Ha! This second-rate
sea serpent can't scare me.
1788
01:20:57,157 --> 01:20:58,660
Turn up the heat, Matches.
1789
01:20:58,727 --> 01:21:00,461
Yeah.
1790
01:21:00,528 --> 01:21:02,564
[huffing]
1791
01:21:02,630 --> 01:21:04,298
[coughs]
1792
01:21:05,700 --> 01:21:09,403
Zoinks. What a time for his
pilot light to go out.
1793
01:21:09,470 --> 01:21:10,938
[roaring]
1794
01:21:19,413 --> 01:21:22,082
- Tug, I can't sleep.
- Me, either.
1795
01:21:22,149 --> 01:21:23,852
I know. I guess we should have
1796
01:21:23,917 --> 01:21:25,419
helped look for those
Grimwood girls.
1797
01:21:25,486 --> 01:21:29,323
Affirmative. It's the Calloway
Code to help ladies in distress.
1798
01:21:29,390 --> 01:21:31,425
And they did get us
out of that quicksand.
1799
01:21:31,492 --> 01:21:33,528
Well, don't just
stand there, cadets.
1800
01:21:33,595 --> 01:21:35,028
We're on a rescue mission.
1801
01:21:35,095 --> 01:21:36,497
(all)
Affirmative.
1802
01:21:38,932 --> 01:21:40,100
[chopper whirring]
1803
01:21:42,637 --> 01:21:43,838
[dramatic music]
1804
01:21:43,904 --> 01:21:45,607
[thunder rumbles]
1805
01:21:45,673 --> 01:21:48,442
(Revolta)
'Did you take care of
that dog and his friends?'
1806
01:21:48,510 --> 01:21:51,945
The well-dweller will make
quick work of them.
1807
01:21:52,012 --> 01:21:54,014
Good. Now gather the girls.
1808
01:21:54,081 --> 01:21:55,583
My potion is ready
1809
01:21:55,650 --> 01:21:58,419
'and the midnight
hour draws near.'
1810
01:21:58,485 --> 01:22:00,220
[Revolta cackling]
1811
01:22:01,488 --> 01:22:03,424
[cackles]
1812
01:22:03,490 --> 01:22:06,594
Zoinks. Like, this is no time
for games, Scrappy.
1813
01:22:06,661 --> 01:22:09,430
I'm hoping he'll play
ball with me, Shaggy.
1814
01:22:11,932 --> 01:22:13,233
Huh?
1815
01:22:13,300 --> 01:22:15,570
Your turn, Matches.
1816
01:22:15,637 --> 01:22:17,572
[growling]
1817
01:22:18,740 --> 01:22:20,708
tap tap tap
1818
01:22:23,177 --> 01:22:24,579
(Scrappy)
'That's it, Uncle Scooby.'
1819
01:22:26,013 --> 01:22:27,582
tap tap tap
1820
01:22:29,383 --> 01:22:31,519
Nice shot, Mr. Well-dweller.
1821
01:22:31,586 --> 01:22:33,320
Like, I hope you're going
to let him win, Scrappy.
1822
01:22:33,387 --> 01:22:36,056
'This guy looks like
a sore loser.'
1823
01:22:36,123 --> 01:22:38,325
(Scrappy)
'Come on, Uncle Scooby.
Throw it high.'
1824
01:22:39,561 --> 01:22:40,994
[roars]
1825
01:22:43,030 --> 01:22:44,666
Now's our chance, guys.
1826
01:22:44,732 --> 01:22:45,966
Going up.
1827
01:22:46,033 --> 01:22:48,502
Like, it's a well-dweller-vator,
eh, Scoob?
1828
01:22:48,570 --> 01:22:50,270
Yeah. Hee-hee-hee.
1829
01:22:52,039 --> 01:22:53,106
Thanks for the lift.
1830
01:22:53,173 --> 01:22:54,709
You can keep the ball.
1831
01:22:55,976 --> 01:22:57,144
Zoinks. We got to hurry.
1832
01:22:57,211 --> 01:22:59,012
It's almost midnight.
1833
01:22:59,079 --> 01:23:01,048
Prepare the girls,
Creeper.
1834
01:23:01,114 --> 01:23:03,083
The potion is ready.
1835
01:23:03,150 --> 01:23:05,854
Yes, Revolta.
1836
01:23:05,920 --> 01:23:07,689
When the clock
strikes midnight
1837
01:23:07,755 --> 01:23:11,058
those girls
will be
Revoltized.
1838
01:23:11,124 --> 01:23:12,292
Hee-hee-hee-hee.
1839
01:23:12,359 --> 01:23:14,963
How wretchedly
revolting for them.
1840
01:23:15,028 --> 01:23:16,531
[laughing]
1841
01:23:16,598 --> 01:23:18,332
[screeching]
1842
01:23:18,398 --> 01:23:20,234
(Miguel)
'I'm picking up bats.'
1843
01:23:22,369 --> 01:23:23,671
(Jamal)
Any visual sighting?
1844
01:23:23,738 --> 01:23:24,906
(Miguel)
Negative.
1845
01:23:24,973 --> 01:23:27,307
Hold it. Sound emanating
from that castle.
1846
01:23:27,374 --> 01:23:30,879
'Coordinates 30-18-52.'
1847
01:23:30,945 --> 01:23:32,580
Castle Revolta.
1848
01:23:32,647 --> 01:23:33,715
Hang on, cadets.
1849
01:23:33,781 --> 01:23:35,048
We'll check it out.
1850
01:23:35,115 --> 01:23:36,383
Like, are you sure this is how
1851
01:23:36,450 --> 01:23:38,820
you got into Revolta's lair,
Scoob?
1852
01:23:38,887 --> 01:23:40,220
I think so.
1853
01:23:40,287 --> 01:23:43,023
Gee, there must be
another way in.
1854
01:23:43,090 --> 01:23:45,627
Like, there's no time.
It's midnight!
1855
01:23:47,427 --> 01:23:49,296
Gee. Where'd everybody go?
1856
01:23:49,363 --> 01:23:51,131
Uh, I don't know.
1857
01:23:51,198 --> 01:23:53,735
[screaming]
1858
01:23:53,801 --> 01:23:55,068
[clock chimes]
1859
01:23:56,004 --> 01:23:57,605
The time has come.
1860
01:24:07,749 --> 01:24:09,383
(Revolta)
'The change has begun'
1861
01:24:09,449 --> 01:24:11,786
'as anyone can plainly see'
1862
01:24:11,853 --> 01:24:13,888
'they're turning evil'
1863
01:24:13,955 --> 01:24:15,924
'just like me.'
1864
01:24:15,990 --> 01:24:18,492
Awoooo!
1865
01:24:18,560 --> 01:24:21,029
Whoa. I'd know
that howl anywhere.
1866
01:24:21,128 --> 01:24:22,396
Affirmative.
1867
01:24:22,462 --> 01:24:24,599
It's those Grimwood girls
for sure.
1868
01:24:24,666 --> 01:24:25,733
We're going in.
1869
01:24:27,067 --> 01:24:29,637
(Revolta)
'Yes. No more nice girls.'
1870
01:24:29,704 --> 01:24:30,905
'Just think, Creeper.'
1871
01:24:30,972 --> 01:24:34,576
I'll have an evil S.W.A.T.
team to do my bidding.
1872
01:24:34,642 --> 01:24:39,112
Heh-heh! The world will be in
the palm of your hands, Revolta.
1873
01:24:39,914 --> 01:24:42,784
- Whoa!
- Whoa!
1874
01:24:42,850 --> 01:24:44,018
screech
1875
01:24:44,084 --> 01:24:46,788
Ooh, I thought
you got rid of them.
1876
01:24:46,854 --> 01:24:49,156
I won't fail this time, Revolta.
1877
01:24:50,223 --> 01:24:52,760
- Gotcha.
- Winnie, where are we?
1878
01:24:52,827 --> 01:24:55,830
I don't know, but our teachers
are in trouble.
1879
01:24:55,897 --> 01:24:58,098
- Help!
- Help!
1880
01:24:58,165 --> 01:25:00,367
Revolta, give me a hand..
1881
01:25:00,434 --> 01:25:01,970
...or two or three.
1882
01:25:02,036 --> 01:25:03,236
Don't worry.
1883
01:25:03,303 --> 01:25:05,039
My spider-bats
will put those girls
1884
01:25:05,105 --> 01:25:06,975
back under my spell.
1885
01:25:07,041 --> 01:25:09,577
[screeching]
1886
01:25:09,644 --> 01:25:12,279
Don't panic, girls.
We'll rescue you.
1887
01:25:15,315 --> 01:25:16,618
'Direct hit.'
1888
01:25:16,684 --> 01:25:19,319
'Affirmative, Grunt.
You're batting 1,000.'
1889
01:25:19,386 --> 01:25:21,288
You're going to rescue us?
1890
01:25:21,355 --> 01:25:23,323
That's a laugh.
1891
01:25:23,390 --> 01:25:24,826
- Whoa!
- Whoa!
1892
01:25:25,793 --> 01:25:27,194
crash
1893
01:25:27,260 --> 01:25:29,296
See, Matches?
I knew my Uncle Scooby
1894
01:25:29,363 --> 01:25:30,765
would come and get us.
1895
01:25:30,832 --> 01:25:31,899
Wrong!
1896
01:25:33,467 --> 01:25:35,670
'I'vegot all of you.'
1897
01:25:35,737 --> 01:25:37,337
[growling]
1898
01:25:37,404 --> 01:25:40,708
Zoinks! Looks like he's still
out of steam, Scoob.
1899
01:25:40,775 --> 01:25:41,909
Yeah.
1900
01:25:44,144 --> 01:25:45,445
(Grunt)
'Bat's eye.'
1901
01:25:45,513 --> 01:25:48,783
You Calloway cadets
are such show-offs.
1902
01:25:48,850 --> 01:25:52,252
I'll teach you
to mess with Revolta.
1903
01:25:52,319 --> 01:25:54,187
'Take that!'
1904
01:25:54,254 --> 01:25:57,491
Tug, institute evasive action,
pronto.
1905
01:25:57,558 --> 01:25:59,459
'Roger, and out of here.'
1906
01:26:03,531 --> 01:26:05,298
[laughs]
1907
01:26:05,365 --> 01:26:07,902
That's the last
we'll see of them.
1908
01:26:12,707 --> 01:26:13,574
Ahh.
1909
01:26:13,641 --> 01:26:15,510
Gee, you've been
under the hair dryer
1910
01:26:15,576 --> 01:26:17,912
so long, you were
getting cranky.
1911
01:26:17,979 --> 01:26:21,214
Get back under there or else..
1912
01:26:21,281 --> 01:26:25,318
You can't tell
Elsa Frankenteen what to do.
1913
01:26:25,385 --> 01:26:28,790
Then watch what I can do
to your friends.
1914
01:26:28,856 --> 01:26:30,692
[zapping]
1915
01:26:32,492 --> 01:26:34,394
Zoinks. Like, what in the world
1916
01:26:34,461 --> 01:26:36,363
has she done to you, Scoob?
1917
01:26:36,430 --> 01:26:38,365
Ribbit ribbit.
1918
01:26:39,967 --> 01:26:43,171
I'll change the others into
something worse than toads
1919
01:26:43,236 --> 01:26:45,707
unless you girls obey me.
1920
01:26:45,773 --> 01:26:48,275
(Sibella)
'Aw, you win, Revolta.'
1921
01:26:49,409 --> 01:26:51,278
Ribbit ribbit.
1922
01:26:51,344 --> 01:26:52,647
[squeaking]
1923
01:26:54,549 --> 01:26:58,019
(Revolta)
'In a few moments,
you will be
Revoltized.'
1924
01:26:58,086 --> 01:27:00,220
[Revolta laughs]
1925
01:27:05,258 --> 01:27:06,861
[screeching]
1926
01:27:13,333 --> 01:27:15,402
fizz fizz
1927
01:27:16,704 --> 01:27:19,974
Aah, something's gone wrong
with my formula.
1928
01:27:20,041 --> 01:27:23,144
(Scrappy)
'But something is going
right with Matches.'
1929
01:27:23,211 --> 01:27:25,179
Ribbit ribbit.
1930
01:27:25,245 --> 01:27:26,413
[screeching]
1931
01:27:29,751 --> 01:27:32,720
(Revolta)
'Stop, you stupid spider-bat.'
1932
01:27:36,124 --> 01:27:37,892
swoosh swoosh swoosh
1933
01:27:37,959 --> 01:27:40,628
I want that wand, Revolta.
1934
01:27:40,695 --> 01:27:41,929
[panting]
1935
01:27:43,798 --> 01:27:46,033
(Revolta)
'Creeper, stop her.'
1936
01:27:46,100 --> 01:27:47,802
Yes, Revolta.
1937
01:27:47,869 --> 01:27:49,771
I mean, no, Revolta.
1938
01:27:49,837 --> 01:27:51,105
Yikes!
1939
01:27:51,172 --> 01:27:53,875
I want our Scooby-Doo back.
1940
01:27:56,177 --> 01:27:57,845
Thanks, Tanis.
1941
01:27:57,912 --> 01:28:00,114
I'll take that, Tanis.
1942
01:28:00,181 --> 01:28:02,116
(Revolta)
'My wand.'
1943
01:28:02,183 --> 01:28:05,352
Bring it here.
Obey me.
1944
01:28:05,418 --> 01:28:08,089
I'm putting it where it belongs
1945
01:28:08,156 --> 01:28:10,057
in the fire.
1946
01:28:10,124 --> 01:28:11,659
(Revolta)
'My wand!'
1947
01:28:14,829 --> 01:28:16,197
boom
1948
01:28:16,264 --> 01:28:19,133
You fool,
it's over-generizing the potion.
1949
01:28:19,200 --> 01:28:21,102
'It'll explode!'
1950
01:28:21,169 --> 01:28:22,670
Explode?
1951
01:28:22,737 --> 01:28:23,971
Awoooo!
1952
01:28:24,038 --> 01:28:26,439
We're going to be
gone with the wand.
1953
01:28:26,507 --> 01:28:30,678
Eeh! I'll fly us out, but I can
only take one at a time.
1954
01:28:30,745 --> 01:28:32,847
Like, I think we're
all out of time.
1955
01:28:32,914 --> 01:28:33,948
Yeah.
1956
01:28:34,015 --> 01:28:36,617
Negative.
Calloway will save the day.
1957
01:28:36,684 --> 01:28:38,619
- Hop aboard.
- Roger.
1958
01:28:40,855 --> 01:28:44,525
They haven't seen
the last of Revolta.
1959
01:28:44,592 --> 01:28:46,761
'I still have my broomsticks.'
1960
01:28:46,828 --> 01:28:48,328
swoosh
1961
01:28:48,395 --> 01:28:49,597
boom
1962
01:28:53,267 --> 01:28:55,203
splat
1963
01:28:55,269 --> 01:28:59,372
(Shaggy)
'Zoinks. Looks like Revolta's
going to need a re-decorator.'
1964
01:28:59,439 --> 01:29:02,276
(Scooby)
Yeah, really. Hee-hee-hee.
1965
01:29:02,342 --> 01:29:05,513
Hang on, girls. We'll have you
back to school in no time.
1966
01:29:05,580 --> 01:29:07,081
Back to school?
1967
01:29:07,148 --> 01:29:09,984
How about dropping us
back in the bog?
1968
01:29:10,051 --> 01:29:14,088
Yeah. We never got to take
a dip in the quicksand.
1969
01:29:14,155 --> 01:29:16,423
I'll never understand girls.
1970
01:29:16,489 --> 01:29:19,260
Especially Grimwood Girls.
1971
01:29:19,327 --> 01:29:20,695
[laughing]
1972
01:29:25,933 --> 01:29:27,869
[upbeat music]
1973
01:29:34,108 --> 01:29:36,510
โช So with the cadets
it was a snap โช
1974
01:29:36,577 --> 01:29:38,246
โช To escape Revolta's trap โช
1975
01:29:38,312 --> 01:29:40,615
โช Now let's get loose
and dance and clap โช
1976
01:29:40,681 --> 01:29:42,850
โช While I lay on
my Scrappy rap โช
1977
01:29:42,917 --> 01:29:44,986
โช Over there is Daddy Drac โช
1978
01:29:45,052 --> 01:29:46,921
โช Who's glad to have
his daughter back โช
1979
01:29:46,988 --> 01:29:49,156
โช And all the guys
from Calloway โช
1980
01:29:49,223 --> 01:29:51,926
โช Are here to dance
the night away โช
1981
01:29:55,296 --> 01:29:57,865
โช And there's Miss G
with Colonel C โช
1982
01:29:57,932 --> 01:29:59,967
โช Groovin' to my melody โช
1983
01:30:00,034 --> 01:30:04,038
Your boys were very gallant
to go after my girls.
1984
01:30:04,105 --> 01:30:05,539
Ah!
1985
01:30:08,609 --> 01:30:10,745
โช And Grunt's with
Elsa Frankenteen โช
1986
01:30:10,811 --> 01:30:12,680
โช Who wants to be
a slam-dance queen โช
1987
01:30:12,747 --> 01:30:14,916
โช And Phanty really
does her thing โช
1988
01:30:14,982 --> 01:30:17,818
โช A dance for two
the Phanty fling โช
1989
01:30:17,885 --> 01:30:19,687
โช Shaggy and my Uncle Scoob โช
1990
01:30:19,754 --> 01:30:21,889
โช Are always in
a junky groove โชโช
1991
01:30:21,956 --> 01:30:24,926
- Like, great party, Miss G.
- Yeah.
1992
01:30:24,992 --> 01:30:27,995
Oh, I hope the new arrivals
think so, too.
1993
01:30:28,062 --> 01:30:30,097
Huh, like, new arrivals?
1994
01:30:30,164 --> 01:30:31,832
Over there.
1995
01:30:31,899 --> 01:30:34,702
'Meet your new students
and their parents.'
1996
01:30:34,769 --> 01:30:37,104
New st-st-st-students?
1997
01:30:37,171 --> 01:30:39,573
[nervous laugh]
Like, meet us in St. Louis.
1998
01:30:39,640 --> 01:30:41,676
Yeah, Illinois.
1999
01:30:44,378 --> 01:30:48,015
Gee, I'd better do like
Scooby-doo and skidoo.
2000
01:30:50,818 --> 01:30:53,120
[instrumental music]
2001
01:30:55,589 --> 01:30:57,959
[engine starts]
2002
01:30:58,025 --> 01:30:59,961
[tires screeching]
2003
01:31:02,830 --> 01:31:05,766
Look, guys.
The girls are waving good-bye.
2004
01:31:07,234 --> 01:31:10,071
- Goodbye.
- Goodbye.
2005
01:31:10,137 --> 01:31:13,941
Like, let's give them a real
Grimwood goodbye, eh, Scoob?
2006
01:31:14,008 --> 01:31:14,942
Yeah.
2007
01:31:15,009 --> 01:31:18,045
- Toodle-oodle-awooo!
- Awoooo!
2008
01:31:19,547 --> 01:31:21,248
[music continues]
2009
01:31:27,321 --> 01:31:29,256
[dramatic music]
121882