Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,201 --> 00:00:35,828
Hola, Sr. Hindie,
2
00:00:35,911 --> 00:00:39,456
o como lo llamaban en el hospital, Zepp.
3
00:00:45,629 --> 00:00:46,964
¡Fn del juego!
4
00:02:43,497 --> 00:02:44,998
¿Qué es esto?
5
00:03:13,402 --> 00:03:14,528
¿Qué carajo es esto?
6
00:03:14,903 --> 00:03:16,071
¿Qué carajo haces aquí?
7
00:03:16,738 --> 00:03:18,073
¿Qué carajo haces tú aquí?
8
00:03:19,074 --> 00:03:20,409
Estoy trancado.
9
00:03:21,118 --> 00:03:22,119
Yo también.
10
00:03:22,744 --> 00:03:24,788
-¿Qué carajo?
-¡Dios mío!
11
00:03:25,956 --> 00:03:27,207
¡Ayudennos!
12
00:03:27,666 --> 00:03:29,459
-¿Hola?
-¡Ayúdennos!
13
00:03:32,212 --> 00:03:33,463
¡Dios mio!
14
00:03:36,925 --> 00:03:37,885
¡Dina!
15
00:03:37,968 --> 00:03:39,052
¡Brad!
16
00:03:40,053 --> 00:03:43,098
-Ryan.
-Nena, ¿estás bien?
17
00:03:43,599 --> 00:03:45,350
-¡Saquenme de aquií!
-Nena.
18
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
¡Ayudennos!
19
00:03:48,770 --> 00:03:50,814
¡Llamen a la policía!
20
00:03:50,898 --> 00:03:52,524
¡Rompe el vidrio con tu maletín!
21
00:03:52,608 --> 00:03:54,776
¡Hazlo!
22
00:03:54,860 --> 00:03:56,445
¡Retrocedan todos!
23
00:03:58,071 --> 00:03:59,406
¡Hazlo!
24
00:04:00,324 --> 00:04:02,451
-¡Saquenme de aquií!
-¡Rómpelo!
25
00:04:07,289 --> 00:04:08,332
Hola, Brad.
26
00:04:09,583 --> 00:04:12,711
Hola, Ryan. Quiero que juguemos a algo.
27
00:04:13,378 --> 00:04:16,882
La misma mujer los tomó por tontos.
28
00:04:16,965 --> 00:04:21,094
Manipuló el amor de ustedes por ella
y sólo causó dolor.
29
00:04:21,178 --> 00:04:27,309
Su juego los llevó a violar la ley
para satisfacer sus necesidades materiales.
30
00:04:27,809 --> 00:04:28,936
Es dañina.
31
00:04:29,353 --> 00:04:34,024
Y hoy, sus transgresiones
se harán públicas.
32
00:04:34,107 --> 00:04:35,651
Maldita rata mentirosa.
33
00:04:35,734 --> 00:04:39,738
Ahora deben decidir
quién se saldrá de este triángulo,
34
00:04:39,821 --> 00:04:43,158
ya que dentro de 60 segundos
uno de ustedes debe morir.
35
00:04:44,368 --> 00:04:47,746
Si desean salvaría,
deben empujar las sierras
36
00:04:47,829 --> 00:04:50,624
hasta el final de alguno de los lados,
37
00:04:50,707 --> 00:04:55,545
salvándola mientras prueban
quién es el verdadero macho alfa.
38
00:04:55,629 --> 00:04:58,256
¿Qué miran, malditos?
39
00:04:58,340 --> 00:05:00,550
-¡Hagan algo!
-¿Ambos son los suficientemente fuertes
40
00:05:00,634 --> 00:05:03,387
para alejarse de lo que los destruye?
41
00:05:03,470 --> 00:05:07,265
O ¿pelearán una vez más
por el corazón que ata?
42
00:05:08,016 --> 00:05:10,227
Tienen 60 segundos para decidir.
43
00:05:10,644 --> 00:05:13,063
Vivir o morir. Tomen su decisión.
44
00:05:16,108 --> 00:05:17,109
¡Carajo!
45
00:05:24,282 --> 00:05:26,368
Que alguien me desate, ¡por favor!
46
00:05:34,751 --> 00:05:35,752
¿Qué carajo haces?
47
00:05:35,836 --> 00:05:38,547
¡O tú o yo, imbécil!
¡Con seguridad no seré yo!
48
00:05:51,727 --> 00:05:52,894
Brad. Brad.
49
00:05:53,895 --> 00:05:55,105
¡Brad! Te amo.
50
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
Yo también te amo, nena.
51
00:05:57,899 --> 00:05:59,735
Hazlo. Tienes que hacerlo.
52
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
-¿Qué?
-Mátalo, Brad.
53
00:06:02,154 --> 00:06:03,864
-¡Hazlo!
-¡Perra estúpida!
54
00:06:03,947 --> 00:06:06,408
¡Hazlo!
55
00:06:18,128 --> 00:06:19,129
¡Carajo!
56
00:06:22,257 --> 00:06:23,383
¿Lo amas?
57
00:06:23,675 --> 00:06:24,885
¡No!
58
00:06:24,968 --> 00:06:26,428
¿Lo amas más que a mi?
59
00:06:26,762 --> 00:06:28,764
No. Tuve que decirlo.
60
00:06:29,097 --> 00:06:30,807
Siempre te he amado.
61
00:06:31,558 --> 00:06:33,435
Hazlo por mí, por favor.
62
00:06:33,852 --> 00:06:36,396
Tienes que matarilo. Mata a Brad ¡Hazlo!
63
00:06:37,064 --> 00:06:38,940
¡Zorra mentirosa!
64
00:06:40,067 --> 00:06:41,401
¿Qué estás haciendo?
65
00:06:41,485 --> 00:06:42,611
¡TÚú no amas a nadie!
66
00:06:44,154 --> 00:06:46,031
Eres una tramposa, mentirosa.
67
00:06:46,114 --> 00:06:47,407
¡Vete al carajo!
68
00:06:48,533 --> 00:06:50,327
¡Brad, mirame!
69
00:06:51,745 --> 00:06:54,790
Nos acostamos en tu cama anteayer.
¿Vale una de nuestras vidas?
70
00:06:55,499 --> 00:06:57,375
Ella no vale la pena.
71
00:06:58,168 --> 00:06:59,169
¿Verdad?
72
00:07:01,254 --> 00:07:02,339
¡SÍ!
73
00:07:02,839 --> 00:07:04,800
¿Qué estás haciendo, maldito idiota?
74
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
¡Estamos terminando contigo, Dina!
75
00:07:09,888 --> 00:07:12,140
¡No!
76
00:07:19,689 --> 00:07:21,191
-¡Abran paso!
-¡A un lado!
77
00:07:27,322 --> 00:07:29,074
A un lado.
78
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
¡Ayudenla!
79
00:08:26,590 --> 00:08:27,591
Fin del juego.
80
00:08:27,674 --> 00:08:30,093
¡No, maldita perra!
81
00:08:30,719 --> 00:08:31,761
¡Carajo!
82
00:10:12,988 --> 00:10:15,949
Esta noche,
se descubrió una tenebrosa casa
83
00:10:16,032 --> 00:10:19,369
antes conocida
como el Instituto Zoológico Rowan.
84
00:10:19,452 --> 00:10:23,790
Identificaron el cuerpo del director
de Umbrella Health, William Easton,
85
00:10:23,873 --> 00:10:27,335
quien fuera una de las víctimas halladas
en esta macabra escena del crimen.
86
00:10:27,419 --> 00:10:29,754
También supimos que quizá haya
87
00:10:29,838 --> 00:10:33,133
siete sobrevivientes de este evento mortal.
88
00:10:33,216 --> 00:10:35,427
Ojalá que las preguntas de la policía local,
89
00:10:35,510 --> 00:10:38,805
del FBI y de los familiares de las víctimas
90
00:10:38,888 --> 00:10:41,057
puedan contestarias
los siete civiles que salieron
91
00:10:41,141 --> 00:10:43,435
con vida de esta camnicería
92
00:10:43,518 --> 00:10:45,562
sin precedentes.
93
00:10:45,645 --> 00:10:50,108
Ahora vamos con Tony Gabrielson
desde el lugar de la noticia. ¿Tony?
94
00:10:51,234 --> 00:10:52,819
DPTO. DE POLICÍA METROPOLITANA
95
00:10:55,989 --> 00:10:58,033
-Hola.
-Hola. ¿Qué tal?
96
00:11:00,035 --> 00:11:02,996
-¿Qué tenemos aquí?
-Es Jill Tuck, la viuda de Jigsaw.
97
00:11:03,079 --> 00:11:04,247
¿Qué quiere?
98
00:11:04,331 --> 00:11:06,207
Sólo dijo que no confiaba en el FBI,
99
00:11:06,916 --> 00:11:09,210
-ni en homicidios.
-Qué bien.
100
00:11:10,003 --> 00:11:12,088
Y sólo quiere hablar contigo.
101
00:11:13,465 --> 00:11:16,176
-¿Por qué conmigo?
-No lo sé. Sólo contigo.
102
00:11:19,888 --> 00:11:22,432
Cielos. Parece más loca que una cabra.
103
00:11:24,476 --> 00:11:26,978
Bien, terminemos con esto.
104
00:11:32,400 --> 00:11:35,445
Hola. Le puse crema y azúcar.
105
00:11:36,363 --> 00:11:38,281
-Gracias.
-De nada.
106
00:11:38,365 --> 00:11:40,825
Soy Matt Gibson, Asuntos Internos.
107
00:11:41,409 --> 00:11:43,328
Mi colega me dijo
que usted quería hablarme.
108
00:11:43,411 --> 00:11:44,454
Sí.
109
00:11:45,747 --> 00:11:47,874
Pero necesito inmunidad total.
110
00:11:49,834 --> 00:11:51,920
¿Por qué quiere inmunidad, Sra. Tuck?
111
00:11:53,671 --> 00:11:55,590
Por lo que sé.
112
00:11:56,216 --> 00:11:57,717
¿Qué sabe?
113
00:11:59,094 --> 00:12:00,887
¿ Tenemos un trato?
114
00:12:01,763 --> 00:12:05,683
Aquí, tiene que dar para recibir, Jill.
115
00:12:08,061 --> 00:12:11,606
John, mi esposo, tenía un cómplice.
116
00:12:12,982 --> 00:12:15,276
La persona que lo ayudó
en casi todos los asesinatos.
117
00:12:15,360 --> 00:12:16,778
No me malinterprete.
118
00:12:16,861 --> 00:12:20,949
Soy todo oídos si tiene algo legal
que quiera poner sobre la mesa.
119
00:12:22,700 --> 00:12:25,453
La persona seguirá asesinando
hasta que la detengan.
120
00:12:26,121 --> 00:12:29,666
-Usted lo conoce, y él sin duda lo conoce.
-No me diga.
121
00:12:30,792 --> 00:12:32,460
Es el detective Mark Hoffman.
122
00:12:34,337 --> 00:12:36,256
¿Firmará una declaración jurada?
123
00:12:36,965 --> 00:12:38,049
Sí.
124
00:12:38,550 --> 00:12:39,843
¿Jura ser completamente abierta?
125
00:12:39,926 --> 00:12:42,720
¿Me contara todo,
incluso lo personal y lo privado?
126
00:12:42,804 --> 00:12:43,847
Sí.
127
00:12:44,389 --> 00:12:47,058
Le daré pruebas, lo que quiera.
128
00:12:48,017 --> 00:12:51,896
Siempre y cuando me dé protección
e inmunidad total.
129
00:12:53,231 --> 00:12:54,274
¿ Tenemos un trato?
130
00:12:54,357 --> 00:12:56,776
Claro que tenemos un trato.
131
00:13:34,522 --> 00:13:36,107
Bienvenidos,
132
00:13:36,191 --> 00:13:39,277
estamos en vivo con Bobby Dagen,
cuya gira nacional
133
00:13:39,360 --> 00:13:42,155
llamada S.O.B.R.E. V.1.V.E.
Cómo superé a Jigsaw,
134
00:13:42,238 --> 00:13:44,365
llega a la ciudad este fin de semana.
135
00:13:44,949 --> 00:13:47,744
Usted es un fenómeno nacional
hoy en día, ¿no?
136
00:13:48,369 --> 00:13:50,246
Gracias, señora.
137
00:13:50,330 --> 00:13:53,166
La gente ha respondido
a mi historia de manera halagadora,
138
00:13:53,249 --> 00:13:58,296
y me alegra poder ayudar a los demás.
139
00:13:58,379 --> 00:14:02,800
Usted sobrevivió a una trampa
creada por el infame Jigsaw, ¿verdad?
140
00:14:03,176 --> 00:14:04,135
Sí, señora.
141
00:14:04,219 --> 00:14:07,764
Todos quieren preguntarle algo.
¿Cómo fue eso?
142
00:14:10,099 --> 00:14:11,726
Me cambió la vida.
143
00:14:11,809 --> 00:14:13,978
Fue algo que nunca imaginé
144
00:14:14,062 --> 00:14:16,689
y, sinceramente,
que podría haberme matado.
145
00:14:16,773 --> 00:14:20,443
Cuénteme mas sobre la experiencia en sí.
146
00:14:20,527 --> 00:14:23,488
No recuerdo cómo llegué allá.
147
00:14:24,072 --> 00:14:26,157
Sólo recuerdo la sensación
148
00:14:26,241 --> 00:14:28,576
de despertarme atrapado,
149
00:14:29,410 --> 00:14:33,498
debía insertar dos ganchos
en mis músculos pectorales
150
00:14:33,581 --> 00:14:35,083
y subir a una plataforma.
151
00:14:35,166 --> 00:14:36,501
¿Se puso los ganchos usted mismo?
152
00:14:37,085 --> 00:14:38,086
Sí.
153
00:14:38,503 --> 00:14:41,506
Me di cuenta
de que no podría resistir mucho
154
00:14:42,966 --> 00:14:47,303
y tuve que aceptar
el hecho de que iba a morir.
155
00:14:47,387 --> 00:14:49,597
Luego vi algo.
156
00:14:49,681 --> 00:14:51,224
Lo que vi fue mi vida.
157
00:14:52,308 --> 00:14:55,603
Era una tragedia. No había logrado nada.
158
00:14:57,564 --> 00:15:02,110
En ese momento,
algo comenzó a crecer en mi interior.
159
00:15:03,319 --> 00:15:05,780
Algo desde el fondo de mi alma.
160
00:15:06,406 --> 00:15:09,784
Tomé la decisión de vivir.
161
00:15:09,867 --> 00:15:12,787
Hallé una fuerza
que creía muerta hacía mucho.
162
00:15:12,870 --> 00:15:15,582
Y me puse a jalar.
163
00:15:15,665 --> 00:15:18,876
Al llegar a la cima,
me arranqué los ganchos del pecho.
164
00:15:18,960 --> 00:15:22,755
Había sangre por todas partes y grité.
165
00:15:22,839 --> 00:15:26,426
Me senté a gritar.
166
00:15:26,509 --> 00:15:29,262
Porque no sólo había sobrevivido.
167
00:15:29,345 --> 00:15:31,139
Había renacido.
168
00:15:31,598 --> 00:15:33,182
¡Ésta era mi vida!
169
00:15:38,479 --> 00:15:41,482
¡Vaya! Bobby Dagen, amigos.
170
00:15:42,150 --> 00:15:44,611
La experiencia
que le cambió la vida a Bobby irá al...
171
00:15:44,694 --> 00:15:46,362
Éste es el momento.
172
00:15:46,779 --> 00:15:48,990
-¿Dónde está el gran beso?
-No lo sé.
173
00:15:49,073 --> 00:15:50,575
Todavía hay tiquetes.
174
00:15:50,992 --> 00:15:52,577
Terminamos, amigos.
175
00:15:53,494 --> 00:15:55,246
-Asi no debía ser.
-Tienes que relajarte.
176
00:15:55,330 --> 00:15:56,831
Lo ensayamos de otra manera.
177
00:15:59,167 --> 00:16:01,169
Está bien. Buen trabajo, Bobby.
178
00:16:02,045 --> 00:16:04,172
Señoras, ¿nos disculpan un momento?
179
00:16:06,090 --> 00:16:08,009
¿Dónde está el gran final, Bobby?
180
00:16:08,092 --> 00:16:09,636
Cuentas la historia,
agradeces a tu mujer.
181
00:16:09,719 --> 00:16:11,012
La haces ir,
la abrazas y la besas.
182
00:16:11,095 --> 00:16:12,680
No quería forzarlo.
183
00:16:12,764 --> 00:16:14,557
Pero ése es el núcleo de la historia.
184
00:16:14,849 --> 00:16:17,018
Ella estuvo contigo
durante toda tu recuperación.
185
00:16:17,101 --> 00:16:19,771
Y sin el reconocimiento, sin el beso,
186
00:16:19,854 --> 00:16:22,190
el público
no tendrá ningún vínculo emocional.
187
00:16:22,273 --> 00:16:23,274
No estoy de acuerdo.
188
00:16:23,358 --> 00:16:25,151
Con mucha emoción parecerá un capricho.
189
00:16:25,234 --> 00:16:27,320
¿Por qué no me dejas
hacer las relaciones públicas,
190
00:16:27,403 --> 00:16:28,571
y tú haces el papeleo legal?
191
00:16:28,655 --> 00:16:31,449
Entiendo, Suzanne. Es mi culpa.
192
00:16:31,532 --> 00:16:33,910
No fue tu culpa, Bobby.
193
00:16:33,993 --> 00:16:35,495
Estuviste bien.
194
00:16:35,578 --> 00:16:37,372
-Sólo recuerda tus puntos la próxima vez.
-SÍ.
195
00:16:37,455 --> 00:16:38,790
Estas entrevistas son importantes.
196
00:16:38,873 --> 00:16:40,625
Nina, relájate.
197
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
No los escuches.
198
00:16:42,168 --> 00:16:43,503
Estuviste genial.
199
00:16:43,586 --> 00:16:44,837
¿S
200
00:16:44,921 --> 00:16:46,923
Tu historia es real, y la gente lo siente.
201
00:16:48,257 --> 00:16:52,845
Sé que a veces te sientes abrumado,
pero tenemos que seguir adelante, Bobby.
202
00:16:55,056 --> 00:16:57,058
Naciste para hacer esto.
203
00:17:00,937 --> 00:17:03,439
Lo sé, nena.
204
00:17:04,732 --> 00:17:06,484
-¿Bobby?
-¿SÍ?
205
00:17:06,567 --> 00:17:08,319
Los sobrevivientes de Jigsaw
vienen mañhana.
206
00:17:08,403 --> 00:17:10,196
Treinta minutos con otros sobrevivientes.
207
00:17:10,279 --> 00:17:12,323
Suena bien.
208
00:17:12,407 --> 00:17:16,119
-¿Hay algo más emocionante que eso?
-No, casi nada. Vámonos.
209
00:17:58,953 --> 00:18:00,037
¡Cielos!
210
00:18:00,538 --> 00:18:02,957
¿Sabes qué es
lo único malo de matarte, Jill?
211
00:18:04,792 --> 00:18:06,252
Que sólo puedo hacerlo una vez.
212
00:18:16,262 --> 00:18:17,263
¡Dios mio!
213
00:18:28,649 --> 00:18:29,650
¡No!
214
00:18:56,719 --> 00:18:59,263
¡Auxilio! ¡Auxilio!
215
00:18:59,347 --> 00:19:01,641
¡Auxilio! ¡Carajo!
216
00:19:03,100 --> 00:19:06,270
Hola, Evan. Quiero jugar a algo.
217
00:19:06,354 --> 00:19:10,024
La situación en la que te encuentras
es de tu propía creación.
218
00:19:10,107 --> 00:19:14,529
Tu novía, tus amigos y tú son racistas.
219
00:19:16,030 --> 00:19:18,032
Evan, carajo, ¡sácame de aquí!
220
00:19:18,407 --> 00:19:22,286
Has intimidado a los demás
por sus diferencias físicas.
221
00:19:22,370 --> 00:19:25,665
Pero hoy eres tú el que huirá asustado.
222
00:19:25,748 --> 00:19:29,877
Tus patéticos amigos
te hacen caso en todo, Evan.
223
00:19:29,961 --> 00:19:36,217
Así que serás el único capaz
de salvarilos a ellos y a ti mismo.
224
00:19:38,261 --> 00:19:42,390
En 30 segundos,
los resortes que sostienen este auto caerán,
225
00:19:44,600 --> 00:19:46,978
accionando una cadena
de eventos mortales.
226
00:19:47,061 --> 00:19:49,230
Para impedir que esto ocurra,
227
00:19:49,313 --> 00:19:54,652
debes arrancarte del asiento
al que estás pegado.
228
00:19:54,735 --> 00:20:00,116
Luego debes jalar la palanca roja.
Pero ninguna acción llega sin sacrificio.
229
00:20:00,533 --> 00:20:03,452
Has juzgado a los demás
por el color de su piel,
230
00:20:03,536 --> 00:20:09,917
y hoy, aprenderás que todos somos
del mismo color por dentro.
231
00:20:10,334 --> 00:20:13,337
Vivir o morir, Evan. La decisión es tuya.
232
00:20:17,758 --> 00:20:19,010
¡No!
233
00:20:25,516 --> 00:20:27,685
-¡Ayudenme!
-¡Vete al carajo!
234
00:20:29,854 --> 00:20:32,481
-¡Hazlo!
-¡Carajo, hazlo!
235
00:20:32,565 --> 00:20:34,066
¡Hazlo!
236
00:20:34,150 --> 00:20:36,027
¡Hazlo!
237
00:20:36,110 --> 00:20:37,236
¡Aquí voy!
238
00:20:43,826 --> 00:20:45,202
¡Evan!
239
00:20:45,286 --> 00:20:47,163
Cariño, sácame de aquií.
240
00:20:47,246 --> 00:20:50,458
Carajo, ¡Aquí voy!
241
00:20:50,541 --> 00:20:52,209
¡Aquí voy! ¡Vamos!
242
00:20:52,293 --> 00:20:53,544
¡Maldita sea!
243
00:20:58,341 --> 00:20:59,634
Evan, ¡por favor!
244
00:21:09,602 --> 00:21:12,313
| -¡Dios!
-¡Hazlo ya, carajo!
245
00:21:12,396 --> 00:21:14,315
-¡Dios!
-¡Hazlo!
246
00:21:15,191 --> 00:21:17,902
-¡Evan!
-TÚ nos metiste en esto.
247
00:21:17,985 --> 00:21:19,570
¡Sácanos de aquí!
248
00:21:22,448 --> 00:21:23,824
¡Hazlo!
249
00:21:27,703 --> 00:21:28,955
¡Maldito coño!
250
00:21:41,008 --> 00:21:42,218
Mierda.
251
00:22:11,539 --> 00:22:12,999
Todas las noches,
252
00:22:14,542 --> 00:22:18,254
pienso que las cosas van a mejorar
253
00:22:19,130 --> 00:22:22,174
al despertar del día siguiente.
254
00:22:22,258 --> 00:22:23,718
Pero no ocurre.
255
00:22:24,593 --> 00:22:26,429
Todo lo que hago,
256
00:22:28,639 --> 00:22:31,600
todo lo que veo, estoy rodeada de
257
00:22:32,893 --> 00:22:34,729
pequeños gatillos.
258
00:22:35,146 --> 00:22:36,564
Están por todas partes,
259
00:22:37,148 --> 00:22:38,983
y me recuerdan por lo que pasé.
260
00:22:39,692 --> 00:22:41,402
Lo que Jigsaw me hizo.
261
00:22:43,279 --> 00:22:46,323
Sidney, continua, por favor.
262
00:22:46,407 --> 00:22:48,993
Estás en un lugar seguro.
263
00:22:49,076 --> 00:22:50,578
Dime qué pasó después.
264
00:22:52,163 --> 00:22:55,541
¡Por favor! ¡Alex!
265
00:23:11,474 --> 00:23:12,850
Sidney, mirame.
266
00:23:15,144 --> 00:23:16,812
Tomaste una decisión.
267
00:23:17,521 --> 00:23:19,315
¿Cómo te hizo sentir eso?
268
00:23:19,690 --> 00:23:20,775
Libre.
269
00:23:22,777 --> 00:23:24,528
Él era ofensivo.
270
00:23:25,071 --> 00:23:27,782
Intenté detenerlo antes,
271
00:23:28,282 --> 00:23:30,451
pero sólo en ese momento
272
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
hice algo.
273
00:23:33,704 --> 00:23:36,791
Era él o yo, y elegí vivir.
274
00:23:36,874 --> 00:23:38,876
ES lo mejor que me ha pasado.
275
00:23:41,128 --> 00:23:43,631
Eso es mentira.
276
00:23:44,799 --> 00:23:47,176
¿ Él tuvo que morir para que lo dejaras?
277
00:23:49,970 --> 00:23:52,681
¿Quieres saber
que fue lo mejor que me pasó
278
00:23:52,765 --> 00:23:55,017
tras cortarme mi propio brazo?
279
00:23:59,271 --> 00:24:02,650
¡El estacionamiento para discapacitados
en el maldito centro comercial!
280
00:24:07,113 --> 00:24:10,157
¿Para qué diablos hay una cámara aguí?
281
00:24:12,493 --> 00:24:15,746
Simplemente vine a decirles
que una experiencia traumática,
282
00:24:15,830 --> 00:24:19,333
como la que vivimos nosotros,
283
00:24:19,416 --> 00:24:22,169
puede dejar algo positivo. Es todo.
284
00:24:22,253 --> 00:24:24,171
¿S? ¿CÓ
? ¿Cóm
o qué?
285
00:24:25,506 --> 00:24:29,051
Una nueva perspectiva de la vida.
Un momento.
286
00:24:30,845 --> 00:24:35,057
Lo sé. Entiendo que no has llegado a eso.
287
00:24:35,599 --> 00:24:38,310
Lo entiendo y lo respeto.
288
00:24:38,394 --> 00:24:40,020
Pero si miras a las personas
289
00:24:40,521 --> 00:24:42,398
que no valoraban mucho la vida,
290
00:24:43,065 --> 00:24:47,528
al final todas le encontraron
algo positivo a la experiencia.
291
00:24:47,611 --> 00:24:50,072
Nunca nos avergoncemos
de lo que tuvimos que vivir.
292
00:24:50,156 --> 00:24:52,908
¡Porque somos buenos y fuertes!
293
00:24:55,578 --> 00:24:56,954
¿Saben qué?
294
00:24:57,037 --> 00:25:00,708
Quiero que todos miren algo.
295
00:25:01,458 --> 00:25:04,086
Éstas son mis cicatrices.
296
00:25:06,714 --> 00:25:08,674
Porque nuestras mentes sanarán,
297
00:25:10,342 --> 00:25:11,802
pero estas cicatrices nunca se irán.
298
00:25:12,845 --> 00:25:15,890
No deben ser símbolo de verguenza.
299
00:25:16,223 --> 00:25:18,142
Deben llevarse como una placa de coraje.
300
00:25:20,603 --> 00:25:21,896
Antes hablé
301
00:25:21,979 --> 00:25:27,067
de valorar a nuestros seres queridos.
302
00:25:28,402 --> 00:25:29,820
Para ser sincero,
303
00:25:29,904 --> 00:25:32,865
nunca lo hice
antes de mi terrible experiencia.
304
00:25:32,948 --> 00:25:34,491
Pero desde entonces,
305
00:25:35,242 --> 00:25:39,538
encontré a alguien
que se ha convertido en mi roca.
306
00:25:42,750 --> 00:25:43,751
Joyce, si pudieras...
307
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Por favor.
308
00:25:49,256 --> 00:25:51,383
Esta es mi adorable esposa, Joyce.
309
00:25:52,635 --> 00:25:55,596
- Te amo.
-Yo también, nena.
310
00:26:06,899 --> 00:26:08,234
Bravo.
311
00:26:09,276 --> 00:26:12,279
Poder soportar esa experiencia traumática
312
00:26:12,363 --> 00:26:16,659
y verle lo positivo a ese acto macabro.
313
00:26:17,451 --> 00:26:19,787
Es una hazañha extraordinaria.
314
00:26:22,456 --> 00:26:24,333
Extraordinaria,
315
00:26:25,459 --> 00:26:27,670
por no decir algo perversa.
316
00:26:29,964 --> 00:26:33,008
Seguro hablo
por todos los presentes cuando digo
317
00:26:33,092 --> 00:26:35,636
lo agradecidos que estamos
318
00:26:36,262 --> 00:26:41,225
de ser parte de tu DVD promocional.
319
00:26:48,816 --> 00:26:51,026
Gracias. Muchas gracias.
320
00:26:57,992 --> 00:27:00,202
-Yo llevo eso, señor.
-Muchas gracias.
321
00:27:01,036 --> 00:27:02,329
Joyce, ¿me lo prestas un momento?
322
00:27:02,413 --> 00:27:03,747
Claro, estaré en el auto.
323
00:27:03,831 --> 00:27:04,999
Voy en dos minutos.
324
00:27:05,082 --> 00:27:06,333
-Bien.
-Acompáñela, por favor.
325
00:27:06,417 --> 00:27:08,252
-Claro.
-Gracias.
326
00:27:09,545 --> 00:27:10,754
¿Qué sucede?
327
00:27:10,838 --> 00:27:13,340
¿Quién es el tipo con bastón?
¿Yo debería conocerlo?
328
00:27:13,424 --> 00:27:15,426
No. Ha estado en estas reuniones
más que yo.
329
00:27:15,509 --> 00:27:16,719
Es bueno.
330
00:27:18,012 --> 00:27:19,096
Está bien.
331
00:27:19,847 --> 00:27:21,765
Vuelve al hotel y descansa.
332
00:27:21,849 --> 00:27:23,892
Sí. Todo está bien.
333
00:27:24,518 --> 00:27:25,602
Buen trabajo el de hoy, Bobby.
334
00:27:25,686 --> 00:27:27,438
-Gracias.
-¡Eres el indicado!
335
00:27:41,535 --> 00:27:42,703
¿Joyce?
336
00:27:49,084 --> 00:27:50,419
¿Qué le pasó?
337
00:27:52,254 --> 00:27:55,174
Siempre te dicen
que no fumes en la gasolinera.
338
00:27:55,257 --> 00:27:58,093
-Con esto concluyes la semana.
-Sí.
339
00:28:03,807 --> 00:28:04,808
¿Qué sucede?
340
00:28:05,601 --> 00:28:07,603
Estoy en una chatarrería en la 58.
341
00:28:07,811 --> 00:28:08,896
¿Por quée?
342
00:28:08,979 --> 00:28:10,522
Llamaron por un choque de autos.
343
00:28:10,606 --> 00:28:12,733
Choque de autos. ¿Por qué estás allá?
344
00:28:13,442 --> 00:28:14,651
No es sólo un choque.
345
00:28:14,735 --> 00:28:15,986
ES una trampa.
346
00:28:16,070 --> 00:28:17,696
¿Cuantos cuerpos?
347
00:28:18,405 --> 00:28:19,948
Suficientes pedazos para hacer cuatro.
348
00:28:20,491 --> 00:28:23,035
Aleja a todos de la escena del crimen
hasta que yo llegue.
349
00:28:23,118 --> 00:28:24,953
-Incluso a homicidios, ¿entendiste?
-SÍ.
350
00:28:25,037 --> 00:28:26,538
Está bien. Voy para allá.
351
00:28:28,832 --> 00:28:32,169
Hola, Evan. Quiero jugar a algo.
352
00:28:32,252 --> 00:28:34,797
La situación en la que te encuentras
es de tu propía creación.
353
00:28:36,423 --> 00:28:38,634
Tu novía, tus amigos y tú son racistas.
354
00:28:41,637 --> 00:28:47,226
Has intimidado a los demás
por sus diferencias físicas.
355
00:29:04,785 --> 00:29:06,620
¿Qué piensas?
356
00:29:07,287 --> 00:29:08,330
¿Por quée?
357
00:29:08,956 --> 00:29:10,624
¿Por qué este despliegue?
358
00:29:11,625 --> 00:29:13,252
¿Por qué ellos? ¿Por qué ahora?
359
00:29:13,669 --> 00:29:15,838
Sabes que le gusta montar espectáculos.
360
00:29:16,463 --> 00:29:18,841
SÍ. Pero tiene que haber algo más.
361
00:29:26,807 --> 00:29:29,726
Empaqguen los otros cuerpos.
Llévenlos ya al médico forense.
362
00:29:29,810 --> 00:29:32,062
Que los examinen y busquen pistas.
363
00:29:32,146 --> 00:29:35,232
Tatuajes, piercings, cortes de la piel.
364
00:29:35,315 --> 00:29:38,485
Si ese hombre tiene una caries,
quiero saberilo.
365
00:29:38,569 --> 00:29:39,820
-SÍ, señor.
-Muy bien.
366
00:29:39,903 --> 00:29:41,155
Gibson.
367
00:29:41,572 --> 00:29:43,031
¿S
368
00:29:43,407 --> 00:29:45,075
Hoffman está esperándote.
369
00:29:48,412 --> 00:29:49,830
Maldita sea.
370
00:29:49,913 --> 00:29:50,914
GIBSON MIRA TÚ MISMO
371
00:29:52,791 --> 00:29:53,876
Mira eso.
372
00:29:55,210 --> 00:29:56,712
Que venga medicina legal.
373
00:29:57,171 --> 00:29:58,839
Diles que se apresuren.
374
00:29:59,089 --> 00:30:01,216
Hay que buscar huellas.
375
00:30:02,134 --> 00:30:03,510
-De acuerdo.
-Bien.
376
00:30:38,045 --> 00:30:39,171
¡Auxilio!
377
00:30:42,216 --> 00:30:44,134
SOBREVIVE
378
00:30:57,689 --> 00:30:58,732
Hola, Bobby.
379
00:31:00,442 --> 00:31:01,735
Quiero jugar a algo.
380
00:31:02,694 --> 00:31:06,323
Has amasado riqueza, fama y notoriedad
381
00:31:06,406 --> 00:31:09,243
basándote en tu historia de supervivencia.
382
00:31:09,326 --> 00:31:14,164
Muchos te han ayudado en la causa,
pero pocos saben la verdad.
383
00:31:14,248 --> 00:31:16,333
Eres un mentiroso.
384
00:31:16,416 --> 00:31:19,211
Tú y yo sabemos
que nunca has estado en una trampa,
385
00:31:19,294 --> 00:31:21,713
y que nunca te han probado.
386
00:31:23,215 --> 00:31:27,469
Hoy, estas mentiras cerrarán el círculo
y sabrás
387
00:31:27,928 --> 00:31:32,516
si de verdad tienes lo que se requiere
para llamarte sobreviviente.
388
00:31:33,517 --> 00:31:35,352
La jaula en la que te encuentras
389
00:31:35,435 --> 00:31:37,521
simbolizará tu renacimiento.
390
00:31:40,315 --> 00:31:41,275
¿Joyce?
391
00:31:43,277 --> 00:31:45,946
¡Joyce! ¡No!
392
00:31:46,029 --> 00:31:47,406
Por favor, no... ¡Joyce!
393
00:31:48,115 --> 00:31:49,866
Durante los próximos 60 minutos
394
00:31:49,950 --> 00:31:52,995
debes estar en el sendero del aprendizaje
395
00:31:53,078 --> 00:31:55,539
y atravesar una serie de obstáculos
396
00:31:55,622 --> 00:31:57,791
para acceder a tu esposa,
397
00:31:57,874 --> 00:31:59,835
a quien también has decepcionado.
398
00:32:00,043 --> 00:32:03,005
SI no la alcanzas
antes de que el tiempo se agote.
399
00:32:03,463 --> 00:32:04,840
-Ella morirá.
-No.
400
00:32:05,132 --> 00:32:06,508
Vivir o morir, Bobby.
401
00:32:06,592 --> 00:32:07,968
Toma tu decisión.
402
00:32:11,888 --> 00:32:13,181
EMPIEZA DE NUEVO TU VIDA
403
00:33:21,541 --> 00:33:22,709
¡Bobby!
404
00:33:24,044 --> 00:33:25,879
¡Auxilio!
405
00:33:26,546 --> 00:33:27,964
¡Auxilio!
406
00:33:29,383 --> 00:33:31,301
¡Déjenme salir!
407
00:33:41,395 --> 00:33:42,479
Bobby.
408
00:33:42,562 --> 00:33:46,858
¡Bobby! ¿Qué está pasando?
409
00:33:47,567 --> 00:33:50,237
Apareció otra sobreviviente de Jigsaw.
410
00:33:51,196 --> 00:33:53,865
Con la ciudad aún atemorizada
tras las matanzas de Jigsaw,
411
00:33:54,366 --> 00:33:57,577
esta escalofriante declaración
de la última sobreviviente nos recuerda
412
00:33:57,661 --> 00:34:01,248
la cuota física y mental que cobran
estos juegos mortales.
413
00:34:02,249 --> 00:34:05,919
Cuando estaba pasándome eso tan horrible,
414
00:34:06,294 --> 00:34:09,214
en el momento
415
00:34:10,257 --> 00:34:12,426
en que esa cosa amenazó
416
00:34:13,093 --> 00:34:15,470
con llevarse todo,
417
00:34:16,054 --> 00:34:17,639
incluso el dolor,
418
00:34:19,891 --> 00:34:23,019
me dí cuenta de que aún podía dar algo.
419
00:34:24,062 --> 00:34:26,106
No quise dejar ir eso.
420
00:34:28,150 --> 00:34:29,776
Eso me dio luz.
421
00:34:31,528 --> 00:34:35,699
Ese instante de terror absoluto me dio luz.
422
00:34:35,782 --> 00:34:38,118
Por absurdo que parezca,
423
00:34:39,453 --> 00:34:41,455
soy más resistente.
424
00:34:42,581 --> 00:34:44,291
Soy más fuerte,
425
00:34:44,958 --> 00:34:47,544
y debo admitir que estoy agradecida.
426
00:34:48,545 --> 00:34:50,797
Estoy agradecida de que me pasara a mi.
427
00:34:51,798 --> 00:34:54,217
Le deseo lo mismo
a todos los que son como yo.
428
00:34:55,135 --> 00:34:57,471
Joan es sólo una de muchos ciudadanos...
429
00:34:57,596 --> 00:35:01,641
Si algo así
no te cambia la perspectiva de la vida,
430
00:35:02,392 --> 00:35:04,060
no sé que la cambiará.
431
00:35:05,353 --> 00:35:06,480
Sí.
432
00:35:08,565 --> 00:35:11,067
Y si no quedaran tan jodidos
tras sus juegos,
433
00:35:11,151 --> 00:35:13,820
harían una fortuna vendiendo sus historias.
434
00:35:30,337 --> 00:35:31,880
ENTIENDE
TUS PROBLEMAS
435
00:36:19,386 --> 00:36:22,597
Ése es un diseño muy inteligente.
436
00:36:24,307 --> 00:36:26,059
¿Es tuyo o de tu esposo?
437
00:36:26,560 --> 00:36:27,936
-Todo era de él.
-Bueno.
438
00:36:28,019 --> 00:36:29,271
Éste es mi problema.
439
00:36:29,354 --> 00:36:32,899
Eso me lo dejaron a mí
y estaba lleno de huellas tuyas.
440
00:36:34,276 --> 00:36:35,944
Al decirme que Hoffman te odiaba,
441
00:36:36,027 --> 00:36:38,864
no mencionaste
que era porque intentaste matarlo.
442
00:36:41,825 --> 00:36:43,743
Empezó un nuevo juego.
443
00:36:44,244 --> 00:36:45,453
¿ Te sorprende?
444
00:36:46,496 --> 00:36:49,249
-No.
-¿No?
445
00:36:50,417 --> 00:36:52,669
Estás loca, ¿lo sabes?
446
00:36:53,420 --> 00:36:55,714
Supe que estabas loca desde que te conoci.
447
00:36:55,797 --> 00:36:56,965
Loca.
448
00:36:58,133 --> 00:37:02,095
Bien, vamos a hacer lo siguiente.
449
00:37:03,054 --> 00:37:05,849
Hasta que yo atrape a Mark Hoffman,
ésta será tu casa.
450
00:37:06,600 --> 00:37:07,601
Ponte cómoda.
451
00:37:08,602 --> 00:37:10,353
¿Por qué crees que no me encontrará aquí?
452
00:37:10,437 --> 00:37:12,522
Jill, es una Casa segura.
453
00:37:13,064 --> 00:37:15,108
Casa segura.
454
00:37:15,734 --> 00:37:17,027
¿Entiendes?
455
00:37:20,238 --> 00:37:24,367
Gibson, esto llegó aquí a nombre de Jill.
456
00:37:24,451 --> 00:37:28,121
-Hoffman nos encontró de nuevo.
-¡Maldita sea!
457
00:37:29,080 --> 00:37:30,081
¿Qué?
458
00:37:30,916 --> 00:37:33,668
Un auto explotó en la escena del crimen.
459
00:37:33,752 --> 00:37:34,878
¿Hay heridos?
460
00:37:34,961 --> 00:37:36,254
¡Carajo!
461
00:37:44,846 --> 00:37:45,847
¿Rogers?
462
00:37:45,931 --> 00:37:47,223
Rogers, ¿estás bien?
463
00:37:47,307 --> 00:37:48,308
Sí.
464
00:37:48,391 --> 00:37:50,310
Sal de allí.
Que la brigada antibombas limpie.
465
00:37:50,393 --> 00:37:52,646
No toques nada más
hasta que esté despejado.
466
00:37:53,647 --> 00:37:55,190
-Entendido.
-Muy bien.
467
00:37:56,650 --> 00:37:57,817
Ponlio.
468
00:38:04,032 --> 00:38:05,158
Hola, Gibson.
469
00:38:06,159 --> 00:38:07,494
Hace tiempo no nos vemos.
470
00:38:07,994 --> 00:38:09,537
Lo que quiero es sencitlo.
471
00:38:09,621 --> 00:38:11,039
Entrégame a Jill Tuck.
472
00:38:11,623 --> 00:38:13,375
La proteges a pesar
473
00:38:13,458 --> 00:38:15,043
de que siempre supo todo,
474
00:38:16,169 --> 00:38:19,047
lo que la hace cómplice de cada muerte.
475
00:38:20,006 --> 00:38:21,591
Te propongo un trato.
476
00:38:21,675 --> 00:38:23,176
Dámela.
477
00:38:24,427 --> 00:38:26,221
El juego termina, y nadie más muere.
478
00:38:27,347 --> 00:38:30,892
SÍ no, todos mueren, y será tu culpa.
479
00:38:32,018 --> 00:38:33,937
Toma tu decisión.
480
00:38:34,020 --> 00:38:35,563
El reloj está andando.
481
00:38:38,525 --> 00:38:40,527
Bajala a la celda de la estación.
482
00:38:40,986 --> 00:38:43,446
Ponle llave.
Que nadie entre sin mi permiso.
483
00:38:43,530 --> 00:38:44,739
Entendido.
484
00:38:50,787 --> 00:38:51,788
DEFINE TUS PRIORIDADES
485
00:39:03,466 --> 00:39:04,551
¡Cielos!
486
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
¡Dios mio!
487
00:39:07,137 --> 00:39:08,471
No, ¡por favor!
488
00:39:09,639 --> 00:39:12,392
¡No! ¡Auxilio! ¡Por favor!
489
00:39:12,600 --> 00:39:14,019
¡No, por favor!
490
00:39:14,102 --> 00:39:15,437
¡Maldita sea!
491
00:39:16,438 --> 00:39:18,481
Bobby, ¡ayúdame!
492
00:39:18,565 --> 00:39:20,567
¡Tienes que sacarme de aquí!
493
00:39:21,609 --> 00:39:23,486
¡No puedo moverme, Bobby!
494
00:39:23,862 --> 00:39:25,113
Por favor, ¡ayúdame!
495
00:39:25,196 --> 00:39:27,073
Estaá bien. Relájate.
496
00:39:32,537 --> 00:39:33,496
¡Ayudame! ¡Haz algo!
497
00:39:33,580 --> 00:39:34,581
PULSA PLAY
498
00:39:37,042 --> 00:39:38,418
No me dejes.
499
00:39:40,253 --> 00:39:41,546
Hola, Bobby.
500
00:39:41,713 --> 00:39:44,758
Tienes ante ti a una colega de confianza.
501
00:39:44,841 --> 00:39:49,596
Ha sido tu publicista durante años,
conoce tus mentiras,
502
00:39:49,679 --> 00:39:52,098
pero decidió no hablar mal.
503
00:39:52,182 --> 00:39:55,185
Ha sido recompensada por sus palabras,
504
00:39:55,268 --> 00:39:59,272
pero hoy será recompensada
por su silencio.
505
00:39:59,856 --> 00:40:02,233
En la radiografía verás la llave
506
00:40:02,317 --> 00:40:07,155
de la supervivencia de Nina,
la que apagará su dispositivo.
507
00:40:07,447 --> 00:40:08,698
Pero hay un problema.
508
00:40:08,782 --> 00:40:11,868
Tienes un minuto para jalar
el anzuelo de su estómago
509
00:40:11,951 --> 00:40:13,495
y abrir el dispositivo,
510
00:40:15,080 --> 00:40:18,041
O las cuatro púas
se le enterrarán en la garganta,
511
00:40:18,124 --> 00:40:20,794
-silenciando a Nina para siempre.
-¡Carajo!
512
00:40:20,877 --> 00:40:23,129
Recuerda, las púas también avanzarán
513
00:40:23,213 --> 00:40:28,218
cada vez que el nivel de decibeles
en este cuarto sea más alto que un susurro,
514
00:40:28,301 --> 00:40:30,136
matándola incluso antes.
515
00:40:30,595 --> 00:40:34,349
¿Nina vivirá o morirá, Bobby?
La decisión es tuya.
516
00:40:36,309 --> 00:40:39,437
-¡Ayúdame!
-¡No! ¡No!
517
00:40:43,483 --> 00:40:44,692
Sólo callate.
518
00:40:46,236 --> 00:40:47,821
Quédate conmigo, ¿de acuerdo?
519
00:40:53,785 --> 00:40:54,911
Hazlo.
520
00:41:02,335 --> 00:41:04,379
No. No.
521
00:41:05,505 --> 00:41:07,674
Quédate conmigo.
522
00:41:07,757 --> 00:41:09,342
Todo va a estar bien.
523
00:41:09,425 --> 00:41:10,468
Mirame.
524
00:41:23,356 --> 00:41:25,817
Silencio.
525
00:41:25,900 --> 00:41:27,443
Por favor, hazlo por mí.
526
00:41:27,527 --> 00:41:29,195
Callate la maldita boca.
527
00:41:29,279 --> 00:41:31,447
Voy a sacar esto.
528
00:41:45,378 --> 00:41:46,963
¡No! ¡No!
529
00:41:47,797 --> 00:41:50,967
Sólo hazlo, Bobby.
530
00:42:18,536 --> 00:42:19,537
¡Bobby!
531
00:42:37,639 --> 00:42:38,973
¡No!
532
00:42:41,351 --> 00:42:43,645
¿Por qué no te callaste la maldita boca?
533
00:42:45,563 --> 00:42:47,523
¡Tenías que callarte!
534
00:42:51,236 --> 00:42:54,155
¡No! ¡Di
| ¡Dios mio!
535
00:42:54,822 --> 00:42:57,659
¡Auxilio!
536
00:43:01,496 --> 00:43:03,915
¡Auxilio! ¡Auxilio!
537
00:43:18,972 --> 00:43:20,390
S.OB.R.E.V.I.V.E.
BOBBY DAGEN
538
00:43:30,608 --> 00:43:32,318
S.OB.R.E.V.I.V.E.
Cómo superé a JIGSAW
539
00:43:36,239 --> 00:43:38,241
Aquí tiene, señora. Cuidese.
540
00:43:39,909 --> 00:43:41,536
Señora, ¿su nombre?
541
00:43:41,619 --> 00:43:44,372
Sara. Sin "H".
542
00:43:45,832 --> 00:43:48,543
Quiero decirle que me encanta su libro.
543
00:43:49,043 --> 00:43:51,879
Pude sentir todo lo que usted vivió.
544
00:43:52,505 --> 00:43:54,173
Siento que me cambió la vida.
545
00:43:54,424 --> 00:43:56,092
Muchas gracias, señora.
546
00:43:57,260 --> 00:43:59,679
En serio. Gracias.
547
00:44:01,014 --> 00:44:02,724
Gracias.
548
00:44:10,565 --> 00:44:11,941
¿Su nombre, señor?
549
00:44:12,025 --> 00:44:13,067
John.
550
00:44:14,402 --> 00:44:17,155
Con "H", sin "H”, no importa.
551
00:44:17,238 --> 00:44:19,699
John con "H" esta vez.
552
00:44:19,782 --> 00:44:22,410
Tiene un ejército trabajándole aquí, ¿no?
553
00:44:23,286 --> 00:44:24,954
La historia debe estar diseminándose.
554
00:44:25,038 --> 00:44:28,374
Intentamos llegar al máximo de personas.
555
00:44:28,458 --> 00:44:30,668
¿No le ve nada de malo a eso?
556
00:44:31,044 --> 00:44:33,379
No, señor.
557
00:44:37,216 --> 00:44:38,509
Verá,
558
00:44:39,886 --> 00:44:41,554
me apasiona la historia.
559
00:44:42,055 --> 00:44:44,807
En el antiguo Egipto,
si uno estaba bajo juramento,
560
00:44:44,891 --> 00:44:46,309
debía decir:
561
00:44:46,392 --> 00:44:51,356
"SI miento, llévenme a las canteras."
562
00:44:53,733 --> 00:44:55,651
¿Eso significa algo para usted?
563
00:44:55,735 --> 00:44:58,196
No, señor.
564
00:44:58,738 --> 00:45:00,656
Le diré qué quiere decir.
565
00:45:00,740 --> 00:45:04,285
Significa que si uno miente
a consciencia ante el público,
566
00:45:05,745 --> 00:45:07,705
lo pagará con un período de esclavitud.
567
00:45:07,789 --> 00:45:09,624
¿Qué está insinuando, señor?
568
00:45:09,707 --> 00:45:11,292
No estoy insinuando nada.
569
00:45:11,876 --> 00:45:14,087
Muévete amigo. Ya te firmó el libro.
570
00:45:15,838 --> 00:45:17,590
Gracias por la firma.
571
00:45:18,549 --> 00:45:21,094
Bonita foto. Pero no la necesito.
572
00:45:22,095 --> 00:45:23,429
Ya nos conocimos.
573
00:45:36,692 --> 00:45:38,861
Gibson quiere que analices esto ya mismo.
574
00:45:38,945 --> 00:45:40,113
Viene de la chatarrería.
575
00:45:45,451 --> 00:45:47,328
Toma tu decisión.
576
00:45:47,787 --> 00:45:49,247
El reloj está andando.
577
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
¿Ves eso?
578
00:45:52,250 --> 00:45:53,251
Sí.
579
00:45:54,502 --> 00:45:56,295
Lo he visto en alguna parte.
580
00:45:57,255 --> 00:45:59,966
Tengo algo aquí.
581
00:46:01,717 --> 00:46:04,595
Podríamos saber quién está en el juego.
Acaban de enviarnos esto.
582
00:46:04,679 --> 00:46:07,682
Lo tomaron
de una cámara de seguridad en el centro.
583
00:46:07,765 --> 00:46:09,434
El hombre se llama Bobby Dagen.
584
00:46:09,517 --> 00:46:10,685
-¿Lo conoces?
-No.
585
00:46:10,768 --> 00:46:14,147
Es un sobreviviente de Jigsaw
y está explotándolo en shows.
586
00:46:14,564 --> 00:46:17,191
Su esposa
y los agentes también desaparecieron.
587
00:46:32,540 --> 00:46:34,000
AVERIGUA CUÁNTO VALES
POR MEDIO DEL COMPROMISO
588
00:46:45,761 --> 00:46:46,971
¿Joyce?
589
00:46:48,514 --> 00:46:50,183
¿Quién es?
590
00:46:50,850 --> 00:46:52,226
-Suzanne.
-¿Quién es?
591
00:46:52,310 --> 00:46:54,187
¡Carajo, Bobby!
592
00:46:54,729 --> 00:46:55,980
¡Sácame de aquí!
593
00:46:56,063 --> 00:46:57,315
¡Bobby, ayúdame!
594
00:46:57,398 --> 00:46:59,484
-¿Cale está aquí?
-¿Quién carajo sabe?
595
00:46:59,567 --> 00:47:02,695
¡Quitame esto!
596
00:47:08,284 --> 00:47:09,368
Hola, Bobby.
597
00:47:09,452 --> 00:47:13,498
Eso que sientes en el cuerpo es miedo.
598
00:47:13,581 --> 00:47:17,585
El miedo de no saber
si tienes lo que se necesita para sobrevivir.
599
00:47:17,668 --> 00:47:19,545
Ante ti hay una abogada
600
00:47:19,629 --> 00:47:21,172
que hizo un juramento a la ética,
601
00:47:21,255 --> 00:47:26,219
pero se hizo la de la vista gorda
para beneficiarse.
602
00:47:26,302 --> 00:47:28,346
Cuando su dispositivo comience a rotar,
603
00:47:28,429 --> 00:47:30,765
le perforará los ojos y la boca
604
00:47:30,848 --> 00:47:34,727
Si no retardas sus movimientos
al menos 30 segundos.
605
00:47:34,810 --> 00:47:35,853
Para hacerlo,
606
00:47:35,937 --> 00:47:40,900
debes entrar a la otra máquina
y subir los barrotes a la posición más alta
607
00:47:40,983 --> 00:47:45,571
el tiempo suficiente para apagar el circuito,
desacelerando su dispositivo.
608
00:47:45,655 --> 00:47:48,741
Sí no haces nada, la muerte le llegará
609
00:47:48,824 --> 00:47:50,326
antes de que se agote el tiempo.
610
00:47:50,701 --> 00:47:52,954
¿Tienes lo que se requiere para ayudarla?
611
00:47:53,287 --> 00:47:54,372
Toma tu decisión.
612
00:47:54,956 --> 00:47:56,249
Bobby, ¡Por favor!
613
00:47:56,332 --> 00:47:58,125
¡Sácame de aquí!
614
00:47:58,459 --> 00:47:59,585
¡Sácame de aquí!
615
00:48:01,128 --> 00:48:02,171
¡Cielos!
616
00:48:03,548 --> 00:48:05,591
¡Bobby, por favor!
617
00:48:07,176 --> 00:48:08,553
¡Por favor! ¡Ayúdame!
618
00:48:10,596 --> 00:48:13,099
¡Dios mio!
619
00:48:13,182 --> 00:48:15,351
¡Por favor, apresúrate!
620
00:48:15,893 --> 00:48:19,146
¡Por favor, apresúrate!
621
00:48:19,230 --> 00:48:21,399
¡Vamos!
622
00:48:21,649 --> 00:48:25,278
¡Por favor, apresúrate!
623
00:48:31,742 --> 00:48:33,452
¡Por favor, Bobby, apresúrate!
624
00:48:33,536 --> 00:48:34,579
¡Apresúrate!
625
00:48:40,167 --> 00:48:43,212
¡SÍ! ¡Sí, Bobby!
626
00:48:44,797 --> 00:48:46,048
¡Vamos!
627
00:48:47,091 --> 00:48:48,426
Bobby, no.
628
00:48:56,267 --> 00:48:59,520
Cielos, ¡no!
629
00:48:59,604 --> 00:49:01,397
¡No! ¡Bobby!
630
00:49:01,480 --> 00:49:04,400
¡Por favor!
631
00:49:05,109 --> 00:49:07,820
¡Sácame de aquí!
632
00:49:08,404 --> 00:49:09,530
¡Vamos!
633
00:49:10,656 --> 00:49:12,033
¡Por favor, Bobby!
634
00:49:12,199 --> 00:49:13,200
¡No!
635
00:49:13,492 --> 00:49:14,535
DiOS...
636
00:49:14,827 --> 00:49:17,246
Dios mío...
637
00:49:21,792 --> 00:49:23,711
Bobby, por favor. ¡No!
638
00:49:24,003 --> 00:49:25,671
¡No! ¡No!
639
00:49:30,468 --> 00:49:31,510
¡No!
640
00:49:34,764 --> 00:49:36,515
¡Por favor!
641
00:49:36,849 --> 00:49:37,808
¡No!
642
00:49:37,892 --> 00:49:39,185
¡Dios!
643
00:50:25,272 --> 00:50:26,357
Dios mío.
644
00:50:29,443 --> 00:50:31,362
No. No.
645
00:50:32,571 --> 00:50:33,656
¡Auxilio!
646
00:50:46,794 --> 00:50:48,504
¿Conoces a este hombre?
647
00:50:53,634 --> 00:50:55,052
Lo he visto en IV,
pero no lo conozco.
648
00:50:57,680 --> 00:50:58,681
¿ Tu esposo lo conocía?
649
00:50:58,973 --> 00:51:00,266
No lo sé.
650
00:51:01,976 --> 00:51:04,103
¿Estas segura de que no lo conoces?
651
00:51:06,188 --> 00:51:07,440
Si, segura.
652
00:51:08,441 --> 00:51:09,817
Muy bien.
653
00:51:13,696 --> 00:51:15,072
Échale llave.
654
00:51:15,823 --> 00:51:18,784
Hoffman mandó un e-mail
con un archivo MPEG.
655
00:51:18,868 --> 00:51:21,162
Estoy buscando la dirección IP.
656
00:51:21,245 --> 00:51:22,788
¿Puedes averiguar de dónde vino?
657
00:51:22,872 --> 00:51:26,542
Depende del número de servidores proxy
por los que lo haya filtrado.
658
00:51:26,625 --> 00:51:29,253
Pero tenía tiempo de retardo
y dejará huellas digitales.
659
00:51:29,336 --> 00:51:30,379
Ponlio.
660
00:51:31,964 --> 00:51:33,215
Hola, Gibson.
661
00:51:33,632 --> 00:51:36,260
Una vez más,
estamos en una encrucijada moral.
662
00:51:37,178 --> 00:51:39,555
No te culpo por no entregarme a Jill Tuck.
663
00:51:39,930 --> 00:51:42,183
Pero no dejes
que un viejo rencor te nuble el juicio.
664
00:51:43,809 --> 00:51:45,644
Mira hacia dónde te está llevando esto.
665
00:51:46,228 --> 00:51:48,314
Mira más allá de la encrucijada,
hacia la clara aurora.
666
00:51:50,316 --> 00:51:51,650
¿Lo ves?
667
00:51:55,654 --> 00:51:57,323
Entiendo. Vamos.
668
00:52:00,868 --> 00:52:01,869
IGNORA TUS DETRACTORES
669
00:52:16,133 --> 00:52:17,176
¿Joyce?
670
00:52:35,986 --> 00:52:36,946
¿Cale?
671
00:52:37,029 --> 00:52:38,489
¿Bobby?
672
00:52:38,864 --> 00:52:41,325
Escuchame. Cale.
Puedo verte, ¿de acuerdo?
673
00:52:41,659 --> 00:52:43,911
-Cale, no te muevas.
-Bobby, ¿dónde diablos estás?
674
00:52:44,203 --> 00:52:46,121
-¡Ayudame, Bobby!
-¿Sabes dónde está Joyce?
675
00:52:46,205 --> 00:52:47,623
¡No puedo ver!
676
00:52:47,706 --> 00:52:48,916
¿Cómo carajo sabría?
677
00:52:48,999 --> 00:52:50,125
¡Me cago del susto!
678
00:52:50,209 --> 00:52:52,086
¡Estoy ciego!
679
00:52:52,169 --> 00:52:54,213
Cale, ¡no te muevas!
680
00:52:54,713 --> 00:52:56,715
Tengo una cosa en el cuello.
No puedo respirar.
681
00:52:56,799 --> 00:52:59,051
¡No te muevas!
No estamos en el primer piso.
682
00:52:59,134 --> 00:53:00,386
El piso está incompleto.
683
00:53:00,469 --> 00:53:02,429
No te muevas, ¿de acuerdo?
684
00:53:02,763 --> 00:53:04,515
Carajo, ¡tienes que ayudarme!
685
00:53:05,057 --> 00:53:08,936
¡Bájame!
686
00:53:09,019 --> 00:53:10,271
Cale, ¡hay una cinta!
687
00:53:10,354 --> 00:53:12,940
-¿Qué maldita cinta?
-¡Hay una cinta!
688
00:53:13,023 --> 00:53:14,608
¡Callate! ¡Voy a poner la cinta!
689
00:53:18,279 --> 00:53:22,867
Hola, Bobby.
Frente a ti está tu mejor amigo.
690
00:53:22,950 --> 00:53:28,664
Sabe todos tus pecados,
pero se hace el sordo.
691
00:53:28,747 --> 00:53:30,833
Hoy, él oirá
692
00:53:30,916 --> 00:53:34,336
la diferencia entre la vida y la muerte.
693
00:53:34,420 --> 00:53:37,673
Bobby, debes ayudar a Cale a caminar
sobre los tablones
694
00:53:37,756 --> 00:53:40,009
muy cerca de fi.
695
00:53:40,593 --> 00:53:43,971
Halla la forma de llegar a la llave
cruzando las vigas.
696
00:53:44,555 --> 00:53:48,183
Debes dársela sobre el último arco
que hay entre ustedes.
697
00:53:48,267 --> 00:53:52,855
Si no le sacas a Cale la soga
del cuello en 60 segundos,
698
00:53:52,938 --> 00:53:57,443
se encenderá un cabestrante,
y tu secreto quedará colgando.
699
00:53:57,693 --> 00:53:59,987
¿Cale vive o muere, Bobby?
La decisión es tuya.
700
00:54:00,070 --> 00:54:01,405
PULSA PLAY
701
00:54:01,488 --> 00:54:02,781
¡Bobby!
702
00:54:02,865 --> 00:54:03,949
Dios mío.
703
00:54:04,408 --> 00:54:06,952
¡Escúchame!
704
00:54:07,244 --> 00:54:08,370
Escúchame.
705
00:54:08,454 --> 00:54:10,539
¡Callate y escúchame por una vez!
706
00:54:11,081 --> 00:54:13,542
Te ayudaré a pasar, ¿de acuerdo, amigo?
707
00:54:13,626 --> 00:54:15,210
Estoy ciego. ¡Ven acá!
708
00:54:15,294 --> 00:54:17,296
Intentaré acercarme a ti lo que más pueda.
709
00:54:17,379 --> 00:54:19,548
¡Estoy escuchándote!
¡Ayúdame a salir de esto!
710
00:54:19,632 --> 00:54:21,967
¡Quiero que te arrastres a la derecha!
711
00:54:22,134 --> 00:54:24,136
¡Arrástrate a la derecha!
712
00:54:24,929 --> 00:54:27,306
Sentirás un tablón y el pie. Sí, sí.
713
00:54:27,389 --> 00:54:30,351
¡Perfecto! Quiero que salgas en ese tablón.
714
00:54:30,434 --> 00:54:31,477
-Carajo.
-SÍ.
715
00:54:32,686 --> 00:54:34,521
¡Lo tengo!
716
00:54:36,649 --> 00:54:38,108
Carajo.
717
00:54:38,442 --> 00:54:40,110
Cale, voy para allá.
718
00:54:40,736 --> 00:54:42,988
Mierda. Mierda. Bien. Bien.
719
00:54:43,197 --> 00:54:45,324
Habrá un tablón frente a ti.
720
00:54:45,574 --> 00:54:47,034
-Bueno.
-Tendrás que girar
721
00:54:47,117 --> 00:54:48,661
como 10 grados a tu derecha.
722
00:54:48,744 --> 00:54:50,204
Lo tengo.
723
00:54:50,287 --> 00:54:52,581
-¡Sigue hablándome!
-Está bien, Cale.
724
00:54:53,332 --> 00:54:55,209
-Cale, siente el tablón.
-Lo tengo.
725
00:54:55,751 --> 00:54:56,752
Bien.
726
00:54:57,252 --> 00:54:59,838
¿Qué carajo fue eso?
727
00:54:59,922 --> 00:55:02,466
¡Era una botella!
728
00:55:02,549 --> 00:55:05,260
-¿Qué carajo fue eso?
-Sólo una botella.
729
00:55:05,344 --> 00:55:07,846
-Vas a estar bien.
-Está bien.
730
00:55:08,430 --> 00:55:10,474
Carajo. Esta bien.
731
00:55:10,557 --> 00:55:11,767
Lo tienes, amigo.
732
00:55:12,184 --> 00:55:14,937
Lo tienes. Ahora sentirás
un segundo tablón con el pie.
733
00:55:15,020 --> 00:55:18,190
-Lo sentirás con el pie.
-SÍ, lo tengo.
734
00:55:18,399 --> 00:55:19,400
Siéntelo con el pie.
735
00:55:22,695 --> 00:55:24,154
¡Sácame de esta maldita cosa, Bobby!
736
00:55:24,238 --> 00:55:25,739
Súbete al tablón.
737
00:55:28,701 --> 00:55:30,035
Dios mío.
738
00:55:30,494 --> 00:55:32,037
¡Tranquilo! Estás bien.
739
00:55:35,833 --> 00:55:37,543
¡No! ¡No!
740
00:55:38,210 --> 00:55:39,712
Cale, ¡sujétate!
741
00:55:43,090 --> 00:55:44,383
Carajo.
742
00:55:48,262 --> 00:55:50,389
Carajo.
743
00:56:04,236 --> 00:56:05,571
Bobby. Bobby.
744
00:56:17,291 --> 00:56:18,959
Tengo la llave y...
745
00:56:20,127 --> 00:56:21,128
Tengo que tirarte la llave.
746
00:56:21,211 --> 00:56:23,380
¡Prepara las manos más cerca del pecho!
747
00:56:23,464 --> 00:56:25,466
La tiraré a la cuenta de tres, ¿sí?
748
00:56:28,010 --> 00:56:29,470
¡Uno,
749
00:56:29,803 --> 00:56:31,263
dos,
750
00:56:31,346 --> 00:56:32,347
tres!
751
00:56:38,854 --> 00:56:39,897
No.
752
00:56:42,441 --> 00:56:43,901
Me jodí.
753
00:56:48,447 --> 00:56:50,449
¡Maldita sea! ¡No!
754
00:56:53,285 --> 00:56:54,453
¡Cale!
755
00:57:01,960 --> 00:57:04,213
¡No! ¡Cale!
756
00:57:17,643 --> 00:57:18,727
Aquí no hay nada.
757
00:57:18,811 --> 00:57:20,312
Si hay.
758
00:57:21,021 --> 00:57:22,439
Allí.
759
00:57:27,820 --> 00:57:29,571
¿Por qué querría que viniéramos aquí?
760
00:57:29,655 --> 00:57:31,824
Para que yo recordara.
761
00:57:31,907 --> 00:57:34,368
Aquí me salvó la vida.
762
00:57:35,619 --> 00:57:39,248
Cuando yo era uniformado,
respondí a un pedido de auxilio aquí.
763
00:57:39,748 --> 00:57:43,669
Entonces esto era una guarida
de locos y drogadictos.
764
00:58:01,562 --> 00:58:03,814
¡Quieto! ¡No te muevas!
765
00:58:05,899 --> 00:58:07,359
Baja el arma.
766
00:58:17,244 --> 00:58:18,287
El hombre no supo qué pasó.
767
00:58:19,580 --> 00:58:24,543
Sí, él Mme agredió,
pero eso no debió ser una pena de muerte.
768
00:58:31,550 --> 00:58:33,927
La próxima vez, dispara primero.
769
00:58:36,597 --> 00:58:39,516
Tuve que denunciar a Hoffman
por brutalidad.
770
00:58:39,600 --> 00:58:40,767
Me debes una.
771
00:58:45,731 --> 00:58:46,732
¿Qué sucedió?
772
00:58:49,193 --> 00:58:53,447
A él lo promovieron, y a mí me aislaron.
773
00:58:54,364 --> 00:58:57,034
Después, pasé a Asuntos Internos,
arresté a tres de los suyos.
774
00:58:57,117 --> 00:59:00,746
Juró vengarse, y aquí estamos.
775
00:59:01,413 --> 00:59:05,918
Este lugar
se llamaba Manufacturas Encrucijadas.
776
00:59:07,794 --> 00:59:10,005
"Mira más allá de las encrucijadas
777
00:59:11,840 --> 00:59:13,592
"hacia la clara aurora.'
778
00:59:14,301 --> 00:59:15,844
No te entiendo.
779
00:59:15,928 --> 00:59:19,556
El hombre al que mató había salido
del Hospital Psiquiátrico La Clara Aurora
780
00:59:19,640 --> 00:59:21,475
cuando el estado lo cerró.
781
00:59:21,725 --> 00:59:23,268
El edificio
ha estado abandonado por años.
782
00:59:24,519 --> 00:59:26,355
Allá se lleva a cabo el juego.
783
00:59:26,438 --> 00:59:29,191
Muy bien, regresa, quédate con Jill Tuck.
784
00:59:29,274 --> 00:59:31,610
No la pierdas de vista.
785
00:59:32,653 --> 00:59:34,655
VALORA A TUS SERES QUERIDOS
786
00:59:50,087 --> 00:59:51,088
¡Bobby!
787
00:59:53,298 --> 00:59:55,717
-¿Joyce?
-Bobby. ¡Bobby!
788
00:59:56,760 --> 00:59:58,262
Bobby, ¡estoy aquí!
789
00:59:59,179 --> 01:00:01,139
-Joyce.
-Bobby, ¿puedes oírme?
790
01:00:01,223 --> 01:00:03,058
Joyce, te oigo y te veo.
791
01:00:03,141 --> 01:00:04,810
Bobby, yo también te veo.
792
01:00:05,477 --> 01:00:07,062
¡SÍ!
793
01:00:07,688 --> 01:00:10,315
-¡Sácame de aquí!
-Nena, voy para allá. Es que...
794
01:00:10,816 --> 01:00:12,567
¿Quién está haciendo esto?
795
01:00:12,651 --> 01:00:15,362
-¿Por qué está sucediendo esto?
-Nena, estoy en camino.
796
01:00:16,071 --> 01:00:18,865
-Resiste, ¿de acuerdo?
-Por favor, ¡apresúrate!
797
01:00:19,241 --> 01:00:21,660
Tiene que haber una cinta.
798
01:00:22,703 --> 01:00:23,704
Hola, Bobby.
799
01:00:24,705 --> 01:00:27,582
Estás frente a la puerta
que sale a donde tu esposa.
800
01:00:27,666 --> 01:00:31,003
Sin embargo,
antes debes tomar una decisión.
801
01:00:31,086 --> 01:00:35,674
Como supondrás, será tan difícil
como la extracción de una muela.
802
01:00:37,301 --> 01:00:41,638
Esa puerta se abre
con una combinación de cuatro dígitos.
803
01:00:41,722 --> 01:00:44,808
Sín embargo, si lo que buscas es acceso,
804
01:00:45,642 --> 01:00:48,395
tendrá que hacerse un verdadero sacrificio.
805
01:00:50,022 --> 01:00:51,690
Observa y aprende, Bobby.
806
01:00:56,111 --> 01:01:00,532
Los números necesarios están grabados
en dos de tus muelas.
807
01:01:02,242 --> 01:01:05,746
Mira el gráfico como referencia
para saber qué muelas sacar
808
01:01:05,829 --> 01:01:08,749
y en qué orden van los dígitos.
809
01:01:08,832 --> 01:01:09,875
ODONTOGRAMA
810
01:01:10,250 --> 01:01:12,127
El tiempo se agota.
811
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Debes tomar la decisión rápido.
812
01:01:19,176 --> 01:01:20,344
¡Bobby!
813
01:01:21,553 --> 01:01:24,639
No quiero que veas esto, nena,
¿de acuerdo?
814
01:01:24,723 --> 01:01:26,141
Cielos.
815
01:01:29,019 --> 01:01:30,270
No.
816
01:01:32,731 --> 01:01:33,774
No.
817
01:01:35,067 --> 01:01:36,401
Lado izquierdo despejado.
818
01:01:37,694 --> 01:01:38,695
Despejado.
819
01:01:40,238 --> 01:01:41,239
-Despejado.
-Despejado.
820
01:01:41,823 --> 01:01:42,824
Cambien sus posiciones.
821
01:01:44,743 --> 01:01:46,161
El juego aún sigue.
822
01:01:56,505 --> 01:01:58,423
-Vamos.
-Suban al segundo nivel.
823
01:02:06,098 --> 01:02:07,432
-Despejado.
-Despejado.
824
01:02:08,767 --> 01:02:09,935
Despejado.
825
01:02:10,268 --> 01:02:11,311
¡Avancen!
826
01:02:27,202 --> 01:02:29,121
-¡Despejado!
-Todo está despejado.
827
01:02:29,287 --> 01:02:30,414
Muévanse.
828
01:02:32,791 --> 01:02:34,459
-En movimiento.
-En movimiento.
829
01:02:34,793 --> 01:02:36,545
-Despejado.
-Está despejado.
830
01:02:44,469 --> 01:02:46,138
Seéllenio.
831
01:02:47,389 --> 01:02:49,474
-¿Qué?
-Descubrí de dónde vino ese MPEG.
832
01:02:49,558 --> 01:02:51,726
-¿De dónde?
-De un negocio llamado Carrocería de Pete
833
01:02:51,810 --> 01:02:53,103
en la calle 58.
834
01:02:53,186 --> 01:02:55,730
-La chatarrería.
-La ubicación de la trampa del auto.
835
01:02:55,814 --> 01:02:57,315
Sí, así es.
836
01:02:59,985 --> 01:03:01,278
Ustedes sigan andando.
837
01:03:01,361 --> 01:03:02,737
¿Para dónde vas?
838
01:03:03,238 --> 01:03:04,239
A atrapar a Hoffman.
839
01:03:04,322 --> 01:03:06,199
Vamos andando.
840
01:03:12,998 --> 01:03:14,166
Rogers.
841
01:03:18,837 --> 01:03:19,921
Sí.
842
01:03:20,630 --> 01:03:23,049
¿Qué pasó?
843
01:03:24,301 --> 01:03:26,011
Gibson tiene la ubicación de Hoffman.
844
01:03:27,888 --> 01:03:29,431
El juego no ha terminado.
845
01:03:43,695 --> 01:03:45,155
Otro cuerpo.
846
01:03:47,866 --> 01:03:48,742
Un momento.
847
01:03:52,996 --> 01:03:54,164
Hay uno vivo.
848
01:04:10,514 --> 01:04:13,350
No podemos cruzar aquí. Vamonos.
849
01:04:59,104 --> 01:05:01,481
Vayan por sus rifles y siganme.
850
01:05:19,457 --> 01:05:20,458
Dame tu rifle.
851
01:05:42,564 --> 01:05:44,733
Hoffman. ¡Quieto!
852
01:05:44,816 --> 01:05:47,360
Quiero que subas las manos lentamente.
853
01:05:53,199 --> 01:05:54,492
VIVE CADA DÍA COMO SI FUERA EL ÚLTIMO
854
01:05:56,161 --> 01:05:57,412
¿Joyce?
855
01:05:57,495 --> 01:05:58,496
¡Bobby!
856
01:05:59,122 --> 01:06:01,207
Sabía que lo lograrías.
857
01:06:02,834 --> 01:06:03,960
Sabía que me encontrarías.
858
01:06:04,044 --> 01:06:05,295
Lo siento mucho.
859
01:06:05,378 --> 01:06:07,005
¡Sabía que podrías hacerlo!
860
01:06:07,672 --> 01:06:09,007
Sabía que vendrías.
861
01:06:09,341 --> 01:06:10,342
¡Sácame!
862
01:06:14,429 --> 01:06:15,680
Bobby, Dios mio.
863
01:06:16,598 --> 01:06:18,016
¡Tiene que haber otra forma!
864
01:06:22,354 --> 01:06:26,191
Hola, Bobby.
Ya casí completas tu renacimiento.
865
01:06:26,274 --> 01:06:30,654
Sin embargo,
tu última tarea será la más difícil.
866
01:06:30,737 --> 01:06:34,157
La mujer frente a ti simboliza tu éxito.
867
01:06:34,240 --> 01:06:35,700
Ella es tu trofeo,
868
01:06:35,784 --> 01:06:38,453
y ha visto lo bueno en tu mensaje
869
01:06:38,536 --> 01:06:40,705
a pesar de su deshonesta procedencia.
870
01:06:40,789 --> 01:06:42,207
¿A qué se refiere?
871
01:06:42,290 --> 01:06:46,419
Hoy, veremos si verdaderamente
puedes ganar su amor.
872
01:06:48,129 --> 01:06:50,590
Para ser sobreviviente,
873
01:06:50,674 --> 01:06:55,053
debes superar
un juego que te es muy conocido.
874
01:06:56,096 --> 01:06:58,598
-No.
-Supuestamente, ya lo sobreviviste una vez,
875
01:06:58,682 --> 01:07:02,602
así que debe ser fácil sobrevivirio de nuevo.
876
01:07:03,311 --> 01:07:05,814
Clávate los ganchos
en los músculos del pecho,
877
01:07:05,897 --> 01:07:07,399
y tu juego comenzará.
878
01:07:07,482 --> 01:07:12,529
Para liberarte a ti y a tu esposa,
debes levantarte con estas cadenas
879
01:07:13,363 --> 01:07:18,493
y conectar los cables sobre ti
antes de que se agote el tiempo.
880
01:07:21,663 --> 01:07:24,624
Necesitarás ambas manos
para realizar esta tarea.
881
01:07:24,708 --> 01:07:26,584
Pero eso debe ser sencillo.
882
01:07:26,668 --> 01:07:29,462
Porque, como dices que entiendes,
883
01:07:29,838 --> 01:07:33,133
los músculos pectorales sostienen
tu peso fácilmente.
884
01:07:33,675 --> 01:07:34,968
Yo te pregunto, Bobby,
885
01:07:35,051 --> 01:07:38,304
cuando vivas cada día
como sí fuera el último,
886
01:07:38,888 --> 01:07:40,932
¿será con tu esposa?
887
01:07:41,933 --> 01:07:43,560
Toma tu decisión.
888
01:07:45,061 --> 01:07:46,479
¿A qué se refiere?
889
01:07:47,021 --> 01:07:48,314
Nena, lo siento mucho.
890
01:07:50,859 --> 01:07:51,860
Menti.
891
01:07:54,154 --> 01:07:55,864
Nunca estuve en una trampa.
892
01:08:02,078 --> 01:08:03,246
¡Despejado!
893
01:08:27,604 --> 01:08:29,647
¿Cómo pudiste hacerme creer eso?
894
01:08:30,148 --> 01:08:31,983
Haré esto bien.
895
01:08:32,692 --> 01:08:34,903
No mereces estar allí.
896
01:08:37,655 --> 01:08:39,073
¡Soy tu esposa!
897
01:08:39,783 --> 01:08:41,659
¿Cómo pudiste mentirme?
898
01:08:51,127 --> 01:08:52,378
Lo he visto en alguna parte.
899
01:08:53,713 --> 01:08:55,840
Toma tu decisión. El reloj está andando.
900
01:09:06,351 --> 01:09:09,437
Empaqguen los otros cuerpos.
Llévenlos ya al médico forense.
901
01:09:11,564 --> 01:09:12,690
¿Qué es esto, señor?
902
01:09:12,774 --> 01:09:16,444
Hoffman intervino
el sistema de seguridad de la estación.
903
01:09:16,528 --> 01:09:18,363
Nos ha observado todo el tiempo.
904
01:09:47,934 --> 01:09:49,561
Dios mío.
905
01:09:56,067 --> 01:09:57,235
-Habla Palmer.
-Escucha.
906
01:09:57,318 --> 01:09:59,404
Devuelve a todos los oficiales a la estación.
907
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
¿Perdón, señor?
908
01:10:00,572 --> 01:10:01,906
¡Ya mismo!
909
01:10:03,241 --> 01:10:04,284
¿Señor?
910
01:10:21,426 --> 01:10:24,470
Gibson, ¿sigue allí?
911
01:11:11,809 --> 01:11:13,811
FUERON PREVENIDOS
912
01:11:17,357 --> 01:11:18,942
-¡Está con llave!
-¡Estamos encerrados!
913
01:11:22,403 --> 01:11:23,446
¡Gas!
914
01:11:23,821 --> 01:11:24,864
¡Busca una salida!
915
01:11:46,344 --> 01:11:47,845
Te amo, Joyce.
916
01:11:49,847 --> 01:11:51,683
Nunca mentí sobre eso.
917
01:11:52,058 --> 01:11:54,644
Te amo.
918
01:11:54,727 --> 01:11:56,396
Bobby, te amo.
919
01:12:01,734 --> 01:12:03,528
¡Dios mio!
920
01:12:05,571 --> 01:12:06,739
No.
921
01:12:11,869 --> 01:12:13,121
No.
922
01:12:19,002 --> 01:12:20,211
Gibson.
923
01:12:33,725 --> 01:12:35,643
Tú puedes.
924
01:12:40,940 --> 01:12:41,941
Dios mío.
925
01:12:48,197 --> 01:12:49,824
Bobby, te amo.
926
01:13:06,090 --> 01:13:07,425
Tú puedes.
927
01:13:11,220 --> 01:13:13,431
¡Resiste!
928
01:13:14,849 --> 01:13:17,268
¡Jala, Bobby!
929
01:13:17,935 --> 01:13:19,020
Jala.
930
01:13:20,772 --> 01:13:22,565
Dios mío...
931
01:13:22,648 --> 01:13:25,526
Sé que puedes hacerlo.
932
01:13:25,610 --> 01:13:26,778
¡Bobby!
933
01:13:27,945 --> 01:13:29,113
¡Jala!
934
01:13:53,471 --> 01:13:54,472
¿Qué fue eso?
935
01:13:54,806 --> 01:13:57,141
Eso es, ¡jala!
936
01:13:59,143 --> 01:14:00,269
Jala.
937
01:14:02,647 --> 01:14:03,815
¡Deprisa!
938
01:14:06,150 --> 01:14:07,235
¡Jala! ¡Ya casi llegas!
939
01:14:12,115 --> 01:14:13,533
¡Lucha, Bobby! ¡Tú puedes!
940
01:14:15,409 --> 01:14:16,577
Hay alguien afuera.
941
01:14:24,877 --> 01:14:26,504
Dios mío. ¡No!
942
01:14:26,671 --> 01:14:28,965
¡Dios mio! ¡No!
943
01:14:30,591 --> 01:14:32,593
¡Auxilio!
944
01:14:42,019 --> 01:14:43,229
He estado buscándote.
945
01:15:06,002 --> 01:15:07,044
¿Cómo me veo?
946
01:15:14,760 --> 01:15:15,928
¡Maldita perra!
947
01:15:18,306 --> 01:15:19,891
¡Ayudenme!
948
01:15:23,561 --> 01:15:25,229
Bobby, ¡por favor! ¡Estirate!
949
01:15:26,731 --> 01:15:27,732
Vamos.
950
01:15:29,066 --> 01:15:30,401
Bobby, estirate.
951
01:15:31,652 --> 01:15:32,653
¡Deprisa!
952
01:15:33,070 --> 01:15:34,822
¡Estirate!
953
01:15:34,906 --> 01:15:36,407
¡Tu puedes, Bobby!
954
01:15:50,254 --> 01:15:51,505
Bobby. ¡Estirate!
955
01:15:53,257 --> 01:15:56,427
¡Uno más! ¡Lo tienes! ¡Bobby!
956
01:15:56,510 --> 01:15:58,012
¡Tú puedes!
957
01:16:05,478 --> 01:16:06,479
¡Bobby!
958
01:17:11,002 --> 01:17:12,003
¡No!
959
01:17:14,213 --> 01:17:15,506
¡Bobby!
960
01:17:19,927 --> 01:17:22,013
No. ¡Bobby!
961
01:17:23,597 --> 01:17:24,765
¡Joyce!
962
01:17:28,352 --> 01:17:29,520
¡Bobby!
963
01:17:30,896 --> 01:17:31,939
¡Joyce!
964
01:17:32,023 --> 01:17:33,441
¡Bobby! ¡Bobby!
965
01:17:38,195 --> 01:17:40,698
¡Joyce! ¡Joyce!
966
01:17:43,993 --> 01:17:45,119
¡Bobby!
967
01:17:57,840 --> 01:18:01,969
¡Maldita cabrona!
968
01:18:07,767 --> 01:18:09,268
¡No! ¡Bobby!
969
01:18:16,150 --> 01:18:17,234
¡Joyce!
970
01:18:19,403 --> 01:18:20,404
¡No!
971
01:18:32,416 --> 01:18:33,584
¡Bobby!
972
01:18:44,720 --> 01:18:45,971
¡Joyce!
973
01:20:10,055 --> 01:20:11,390
Fin del juego.
974
01:20:29,200 --> 01:20:30,534
Durante las últimas dos horas,
975
01:20:30,618 --> 01:20:33,787
parece que la ciudad
fue sacudida hasta la médula.
976
01:20:33,871 --> 01:20:36,665
Además de los nueve policías
asesinados esta noche,
977
01:20:36,749 --> 01:20:40,294
hallaron muerta a Jill Tuck,
esposa del asesino en serie John Kramer.
978
01:20:40,669 --> 01:20:43,756
Se pide a los ciudadanos que informen
cualquier actividad sospechosa,
979
01:20:43,839 --> 01:20:46,217
por mínima que parezca. En este momento,
980
01:20:46,300 --> 01:20:49,053
se bloquean las intersecciones principales,
981
01:20:49,136 --> 01:20:50,763
dentro de un perimetro de 48 kilómetros,
982
01:20:50,846 --> 01:20:54,141
rodeando lo que se considerará,
el mayor ataque
983
01:20:54,225 --> 01:20:56,977
contra el Departamento de Policía,
en la historia.
984
01:20:57,478 --> 01:21:01,190
Cualquier información
que conduzca al arresto...
985
01:21:34,765 --> 01:21:36,267
¿Qué carajo?
986
01:21:48,153 --> 01:21:49,154
DR. GORDÓN - CONFIDENCIAL
PULSA PLAY
987
01:21:54,285 --> 01:21:56,120
Hola, Dr. Gordon.
988
01:21:57,413 --> 01:21:59,999
Quizá usted sea mi mayor adquisición.
989
01:22:14,221 --> 01:22:17,683
Felicitaciones, Dr. Gordon, sobrevivió.
990
01:22:31,739 --> 01:22:37,995
Sín usted, no habría sido posible
mi trabajo de los últimos años.
991
01:22:46,337 --> 01:22:47,588
La esposa de Jeff,
992
01:22:48,297 --> 01:22:49,673
la Dra. Lynn Denlon.
993
01:22:54,345 --> 01:22:55,471
Será perfecta.
994
01:23:02,603 --> 01:23:04,396
¡Mis ojos! ¡No veo nada!
995
01:23:11,737 --> 01:23:12,738
SÉ QUIÉN ERES
996
01:23:20,704 --> 01:23:22,790
Dicho eso, tengo una petición.
997
01:23:22,873 --> 01:23:24,375
Cuide a Jill.
998
01:23:25,793 --> 01:23:31,340
Si algo le pasa,
quiero que reaccione de inmediato por mí.
999
01:23:31,882 --> 01:23:36,595
A cambio de eso,
ya no tendré secretos con usted.
1000
01:23:39,056 --> 01:23:41,016
Le he enseñado muchos lugares,
1001
01:23:43,185 --> 01:23:47,189
pero hay uno que quizá sea
el más importante para usted.
1002
01:24:27,604 --> 01:24:28,814
No lo creo.
1003
01:24:40,534 --> 01:24:41,660
¿Qué cree que estás haciendo?
1004
01:24:43,954 --> 01:24:46,039
¿Qué carajo cree que está haciendo?
1005
01:24:56,383 --> 01:24:57,426
¡No!
1006
01:24:58,719 --> 01:25:00,179
¡No puede hacerme esto!
1007
01:25:01,054 --> 01:25:03,056
Carajo. ¡No!
1008
01:25:03,140 --> 01:25:04,224
Fin del juego.
1009
01:25:04,308 --> 01:25:05,517
¡No!
70778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.