All language subtitles for SAW__THE_FINAL_CHAPTER.Title637_spa_4610

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,201 --> 00:00:35,828 Hola, Sr. Hindie, 2 00:00:35,911 --> 00:00:39,456 o como lo llamaban en el hospital, Zepp. 3 00:00:45,629 --> 00:00:46,964 ¡Fn del juego! 4 00:02:43,497 --> 00:02:44,998 ¿Qué es esto? 5 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 ¿Qué carajo es esto? 6 00:03:14,903 --> 00:03:16,071 ¿Qué carajo haces aquí? 7 00:03:16,738 --> 00:03:18,073 ¿Qué carajo haces tú aquí? 8 00:03:19,074 --> 00:03:20,409 Estoy trancado. 9 00:03:21,118 --> 00:03:22,119 Yo también. 10 00:03:22,744 --> 00:03:24,788 -¿Qué carajo? -¡Dios mío! 11 00:03:25,956 --> 00:03:27,207 ¡Ayudennos! 12 00:03:27,666 --> 00:03:29,459 -¿Hola? -¡Ayúdennos! 13 00:03:32,212 --> 00:03:33,463 ¡Dios mio! 14 00:03:36,925 --> 00:03:37,885 ¡Dina! 15 00:03:37,968 --> 00:03:39,052 ¡Brad! 16 00:03:40,053 --> 00:03:43,098 -Ryan. -Nena, ¿estás bien? 17 00:03:43,599 --> 00:03:45,350 -¡Saquenme de aquií! -Nena. 18 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 ¡Ayudennos! 19 00:03:48,770 --> 00:03:50,814 ¡Llamen a la policía! 20 00:03:50,898 --> 00:03:52,524 ¡Rompe el vidrio con tu maletín! 21 00:03:52,608 --> 00:03:54,776 ¡Hazlo! 22 00:03:54,860 --> 00:03:56,445 ¡Retrocedan todos! 23 00:03:58,071 --> 00:03:59,406 ¡Hazlo! 24 00:04:00,324 --> 00:04:02,451 -¡Saquenme de aquií! -¡Rómpelo! 25 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 Hola, Brad. 26 00:04:09,583 --> 00:04:12,711 Hola, Ryan. Quiero que juguemos a algo. 27 00:04:13,378 --> 00:04:16,882 La misma mujer los tomó por tontos. 28 00:04:16,965 --> 00:04:21,094 Manipuló el amor de ustedes por ella y sólo causó dolor. 29 00:04:21,178 --> 00:04:27,309 Su juego los llevó a violar la ley para satisfacer sus necesidades materiales. 30 00:04:27,809 --> 00:04:28,936 Es dañina. 31 00:04:29,353 --> 00:04:34,024 Y hoy, sus transgresiones se harán públicas. 32 00:04:34,107 --> 00:04:35,651 Maldita rata mentirosa. 33 00:04:35,734 --> 00:04:39,738 Ahora deben decidir quién se saldrá de este triángulo, 34 00:04:39,821 --> 00:04:43,158 ya que dentro de 60 segundos uno de ustedes debe morir. 35 00:04:44,368 --> 00:04:47,746 Si desean salvaría, deben empujar las sierras 36 00:04:47,829 --> 00:04:50,624 hasta el final de alguno de los lados, 37 00:04:50,707 --> 00:04:55,545 salvándola mientras prueban quién es el verdadero macho alfa. 38 00:04:55,629 --> 00:04:58,256 ¿Qué miran, malditos? 39 00:04:58,340 --> 00:05:00,550 -¡Hagan algo! -¿Ambos son los suficientemente fuertes 40 00:05:00,634 --> 00:05:03,387 para alejarse de lo que los destruye? 41 00:05:03,470 --> 00:05:07,265 O ¿pelearán una vez más por el corazón que ata? 42 00:05:08,016 --> 00:05:10,227 Tienen 60 segundos para decidir. 43 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Vivir o morir. Tomen su decisión. 44 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 ¡Carajo! 45 00:05:24,282 --> 00:05:26,368 Que alguien me desate, ¡por favor! 46 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 ¿Qué carajo haces? 47 00:05:35,836 --> 00:05:38,547 ¡O tú o yo, imbécil! ¡Con seguridad no seré yo! 48 00:05:51,727 --> 00:05:52,894 Brad. Brad. 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,105 ¡Brad! Te amo. 50 00:05:56,273 --> 00:05:57,566 Yo también te amo, nena. 51 00:05:57,899 --> 00:05:59,735 Hazlo. Tienes que hacerlo. 52 00:05:59,818 --> 00:06:01,695 -¿Qué? -Mátalo, Brad. 53 00:06:02,154 --> 00:06:03,864 -¡Hazlo! -¡Perra estúpida! 54 00:06:03,947 --> 00:06:06,408 ¡Hazlo! 55 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 ¡Carajo! 56 00:06:22,257 --> 00:06:23,383 ¿Lo amas? 57 00:06:23,675 --> 00:06:24,885 ¡No! 58 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 ¿Lo amas más que a mi? 59 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 No. Tuve que decirlo. 60 00:06:29,097 --> 00:06:30,807 Siempre te he amado. 61 00:06:31,558 --> 00:06:33,435 Hazlo por mí, por favor. 62 00:06:33,852 --> 00:06:36,396 Tienes que matarilo. Mata a Brad ¡Hazlo! 63 00:06:37,064 --> 00:06:38,940 ¡Zorra mentirosa! 64 00:06:40,067 --> 00:06:41,401 ¿Qué estás haciendo? 65 00:06:41,485 --> 00:06:42,611 ¡TÚú no amas a nadie! 66 00:06:44,154 --> 00:06:46,031 Eres una tramposa, mentirosa. 67 00:06:46,114 --> 00:06:47,407 ¡Vete al carajo! 68 00:06:48,533 --> 00:06:50,327 ¡Brad, mirame! 69 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 Nos acostamos en tu cama anteayer. ¿Vale una de nuestras vidas? 70 00:06:55,499 --> 00:06:57,375 Ella no vale la pena. 71 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 ¿Verdad? 72 00:07:01,254 --> 00:07:02,339 ¡SÍ! 73 00:07:02,839 --> 00:07:04,800 ¿Qué estás haciendo, maldito idiota? 74 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 ¡Estamos terminando contigo, Dina! 75 00:07:09,888 --> 00:07:12,140 ¡No! 76 00:07:19,689 --> 00:07:21,191 -¡Abran paso! -¡A un lado! 77 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 A un lado. 78 00:07:51,721 --> 00:07:53,306 ¡Ayudenla! 79 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Fin del juego. 80 00:08:27,674 --> 00:08:30,093 ¡No, maldita perra! 81 00:08:30,719 --> 00:08:31,761 ¡Carajo! 82 00:10:12,988 --> 00:10:15,949 Esta noche, se descubrió una tenebrosa casa 83 00:10:16,032 --> 00:10:19,369 antes conocida como el Instituto Zoológico Rowan. 84 00:10:19,452 --> 00:10:23,790 Identificaron el cuerpo del director de Umbrella Health, William Easton, 85 00:10:23,873 --> 00:10:27,335 quien fuera una de las víctimas halladas en esta macabra escena del crimen. 86 00:10:27,419 --> 00:10:29,754 También supimos que quizá haya 87 00:10:29,838 --> 00:10:33,133 siete sobrevivientes de este evento mortal. 88 00:10:33,216 --> 00:10:35,427 Ojalá que las preguntas de la policía local, 89 00:10:35,510 --> 00:10:38,805 del FBI y de los familiares de las víctimas 90 00:10:38,888 --> 00:10:41,057 puedan contestarias los siete civiles que salieron 91 00:10:41,141 --> 00:10:43,435 con vida de esta camnicería 92 00:10:43,518 --> 00:10:45,562 sin precedentes. 93 00:10:45,645 --> 00:10:50,108 Ahora vamos con Tony Gabrielson desde el lugar de la noticia. ¿Tony? 94 00:10:51,234 --> 00:10:52,819 DPTO. DE POLICÍA METROPOLITANA 95 00:10:55,989 --> 00:10:58,033 -Hola. -Hola. ¿Qué tal? 96 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 -¿Qué tenemos aquí? -Es Jill Tuck, la viuda de Jigsaw. 97 00:11:03,079 --> 00:11:04,247 ¿Qué quiere? 98 00:11:04,331 --> 00:11:06,207 Sólo dijo que no confiaba en el FBI, 99 00:11:06,916 --> 00:11:09,210 -ni en homicidios. -Qué bien. 100 00:11:10,003 --> 00:11:12,088 Y sólo quiere hablar contigo. 101 00:11:13,465 --> 00:11:16,176 -¿Por qué conmigo? -No lo sé. Sólo contigo. 102 00:11:19,888 --> 00:11:22,432 Cielos. Parece más loca que una cabra. 103 00:11:24,476 --> 00:11:26,978 Bien, terminemos con esto. 104 00:11:32,400 --> 00:11:35,445 Hola. Le puse crema y azúcar. 105 00:11:36,363 --> 00:11:38,281 -Gracias. -De nada. 106 00:11:38,365 --> 00:11:40,825 Soy Matt Gibson, Asuntos Internos. 107 00:11:41,409 --> 00:11:43,328 Mi colega me dijo que usted quería hablarme. 108 00:11:43,411 --> 00:11:44,454 Sí. 109 00:11:45,747 --> 00:11:47,874 Pero necesito inmunidad total. 110 00:11:49,834 --> 00:11:51,920 ¿Por qué quiere inmunidad, Sra. Tuck? 111 00:11:53,671 --> 00:11:55,590 Por lo que sé. 112 00:11:56,216 --> 00:11:57,717 ¿Qué sabe? 113 00:11:59,094 --> 00:12:00,887 ¿ Tenemos un trato? 114 00:12:01,763 --> 00:12:05,683 Aquí, tiene que dar para recibir, Jill. 115 00:12:08,061 --> 00:12:11,606 John, mi esposo, tenía un cómplice. 116 00:12:12,982 --> 00:12:15,276 La persona que lo ayudó en casi todos los asesinatos. 117 00:12:15,360 --> 00:12:16,778 No me malinterprete. 118 00:12:16,861 --> 00:12:20,949 Soy todo oídos si tiene algo legal que quiera poner sobre la mesa. 119 00:12:22,700 --> 00:12:25,453 La persona seguirá asesinando hasta que la detengan. 120 00:12:26,121 --> 00:12:29,666 -Usted lo conoce, y él sin duda lo conoce. -No me diga. 121 00:12:30,792 --> 00:12:32,460 Es el detective Mark Hoffman. 122 00:12:34,337 --> 00:12:36,256 ¿Firmará una declaración jurada? 123 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 Sí. 124 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 ¿Jura ser completamente abierta? 125 00:12:39,926 --> 00:12:42,720 ¿Me contara todo, incluso lo personal y lo privado? 126 00:12:42,804 --> 00:12:43,847 Sí. 127 00:12:44,389 --> 00:12:47,058 Le daré pruebas, lo que quiera. 128 00:12:48,017 --> 00:12:51,896 Siempre y cuando me dé protección e inmunidad total. 129 00:12:53,231 --> 00:12:54,274 ¿ Tenemos un trato? 130 00:12:54,357 --> 00:12:56,776 Claro que tenemos un trato. 131 00:13:34,522 --> 00:13:36,107 Bienvenidos, 132 00:13:36,191 --> 00:13:39,277 estamos en vivo con Bobby Dagen, cuya gira nacional 133 00:13:39,360 --> 00:13:42,155 llamada S.O.B.R.E. V.1.V.E. Cómo superé a Jigsaw, 134 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 llega a la ciudad este fin de semana. 135 00:13:44,949 --> 00:13:47,744 Usted es un fenómeno nacional hoy en día, ¿no? 136 00:13:48,369 --> 00:13:50,246 Gracias, señora. 137 00:13:50,330 --> 00:13:53,166 La gente ha respondido a mi historia de manera halagadora, 138 00:13:53,249 --> 00:13:58,296 y me alegra poder ayudar a los demás. 139 00:13:58,379 --> 00:14:02,800 Usted sobrevivió a una trampa creada por el infame Jigsaw, ¿verdad? 140 00:14:03,176 --> 00:14:04,135 Sí, señora. 141 00:14:04,219 --> 00:14:07,764 Todos quieren preguntarle algo. ¿Cómo fue eso? 142 00:14:10,099 --> 00:14:11,726 Me cambió la vida. 143 00:14:11,809 --> 00:14:13,978 Fue algo que nunca imaginé 144 00:14:14,062 --> 00:14:16,689 y, sinceramente, que podría haberme matado. 145 00:14:16,773 --> 00:14:20,443 Cuénteme mas sobre la experiencia en sí. 146 00:14:20,527 --> 00:14:23,488 No recuerdo cómo llegué allá. 147 00:14:24,072 --> 00:14:26,157 Sólo recuerdo la sensación 148 00:14:26,241 --> 00:14:28,576 de despertarme atrapado, 149 00:14:29,410 --> 00:14:33,498 debía insertar dos ganchos en mis músculos pectorales 150 00:14:33,581 --> 00:14:35,083 y subir a una plataforma. 151 00:14:35,166 --> 00:14:36,501 ¿Se puso los ganchos usted mismo? 152 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 Sí. 153 00:14:38,503 --> 00:14:41,506 Me di cuenta de que no podría resistir mucho 154 00:14:42,966 --> 00:14:47,303 y tuve que aceptar el hecho de que iba a morir. 155 00:14:47,387 --> 00:14:49,597 Luego vi algo. 156 00:14:49,681 --> 00:14:51,224 Lo que vi fue mi vida. 157 00:14:52,308 --> 00:14:55,603 Era una tragedia. No había logrado nada. 158 00:14:57,564 --> 00:15:02,110 En ese momento, algo comenzó a crecer en mi interior. 159 00:15:03,319 --> 00:15:05,780 Algo desde el fondo de mi alma. 160 00:15:06,406 --> 00:15:09,784 Tomé la decisión de vivir. 161 00:15:09,867 --> 00:15:12,787 Hallé una fuerza que creía muerta hacía mucho. 162 00:15:12,870 --> 00:15:15,582 Y me puse a jalar. 163 00:15:15,665 --> 00:15:18,876 Al llegar a la cima, me arranqué los ganchos del pecho. 164 00:15:18,960 --> 00:15:22,755 Había sangre por todas partes y grité. 165 00:15:22,839 --> 00:15:26,426 Me senté a gritar. 166 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 Porque no sólo había sobrevivido. 167 00:15:29,345 --> 00:15:31,139 Había renacido. 168 00:15:31,598 --> 00:15:33,182 ¡Ésta era mi vida! 169 00:15:38,479 --> 00:15:41,482 ¡Vaya! Bobby Dagen, amigos. 170 00:15:42,150 --> 00:15:44,611 La experiencia que le cambió la vida a Bobby irá al... 171 00:15:44,694 --> 00:15:46,362 Éste es el momento. 172 00:15:46,779 --> 00:15:48,990 -¿Dónde está el gran beso? -No lo sé. 173 00:15:49,073 --> 00:15:50,575 Todavía hay tiquetes. 174 00:15:50,992 --> 00:15:52,577 Terminamos, amigos. 175 00:15:53,494 --> 00:15:55,246 -Asi no debía ser. -Tienes que relajarte. 176 00:15:55,330 --> 00:15:56,831 Lo ensayamos de otra manera. 177 00:15:59,167 --> 00:16:01,169 Está bien. Buen trabajo, Bobby. 178 00:16:02,045 --> 00:16:04,172 Señoras, ¿nos disculpan un momento? 179 00:16:06,090 --> 00:16:08,009 ¿Dónde está el gran final, Bobby? 180 00:16:08,092 --> 00:16:09,636 Cuentas la historia, agradeces a tu mujer. 181 00:16:09,719 --> 00:16:11,012 La haces ir, la abrazas y la besas. 182 00:16:11,095 --> 00:16:12,680 No quería forzarlo. 183 00:16:12,764 --> 00:16:14,557 Pero ése es el núcleo de la historia. 184 00:16:14,849 --> 00:16:17,018 Ella estuvo contigo durante toda tu recuperación. 185 00:16:17,101 --> 00:16:19,771 Y sin el reconocimiento, sin el beso, 186 00:16:19,854 --> 00:16:22,190 el público no tendrá ningún vínculo emocional. 187 00:16:22,273 --> 00:16:23,274 No estoy de acuerdo. 188 00:16:23,358 --> 00:16:25,151 Con mucha emoción parecerá un capricho. 189 00:16:25,234 --> 00:16:27,320 ¿Por qué no me dejas hacer las relaciones públicas, 190 00:16:27,403 --> 00:16:28,571 y tú haces el papeleo legal? 191 00:16:28,655 --> 00:16:31,449 Entiendo, Suzanne. Es mi culpa. 192 00:16:31,532 --> 00:16:33,910 No fue tu culpa, Bobby. 193 00:16:33,993 --> 00:16:35,495 Estuviste bien. 194 00:16:35,578 --> 00:16:37,372 -Sólo recuerda tus puntos la próxima vez. -SÍ. 195 00:16:37,455 --> 00:16:38,790 Estas entrevistas son importantes. 196 00:16:38,873 --> 00:16:40,625 Nina, relájate. 197 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 No los escuches. 198 00:16:42,168 --> 00:16:43,503 Estuviste genial. 199 00:16:43,586 --> 00:16:44,837 ¿S 200 00:16:44,921 --> 00:16:46,923 Tu historia es real, y la gente lo siente. 201 00:16:48,257 --> 00:16:52,845 Sé que a veces te sientes abrumado, pero tenemos que seguir adelante, Bobby. 202 00:16:55,056 --> 00:16:57,058 Naciste para hacer esto. 203 00:17:00,937 --> 00:17:03,439 Lo sé, nena. 204 00:17:04,732 --> 00:17:06,484 -¿Bobby? -¿SÍ? 205 00:17:06,567 --> 00:17:08,319 Los sobrevivientes de Jigsaw vienen mañhana. 206 00:17:08,403 --> 00:17:10,196 Treinta minutos con otros sobrevivientes. 207 00:17:10,279 --> 00:17:12,323 Suena bien. 208 00:17:12,407 --> 00:17:16,119 -¿Hay algo más emocionante que eso? -No, casi nada. Vámonos. 209 00:17:58,953 --> 00:18:00,037 ¡Cielos! 210 00:18:00,538 --> 00:18:02,957 ¿Sabes qué es lo único malo de matarte, Jill? 211 00:18:04,792 --> 00:18:06,252 Que sólo puedo hacerlo una vez. 212 00:18:16,262 --> 00:18:17,263 ¡Dios mio! 213 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 ¡No! 214 00:18:56,719 --> 00:18:59,263 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 215 00:18:59,347 --> 00:19:01,641 ¡Auxilio! ¡Carajo! 216 00:19:03,100 --> 00:19:06,270 Hola, Evan. Quiero jugar a algo. 217 00:19:06,354 --> 00:19:10,024 La situación en la que te encuentras es de tu propía creación. 218 00:19:10,107 --> 00:19:14,529 Tu novía, tus amigos y tú son racistas. 219 00:19:16,030 --> 00:19:18,032 Evan, carajo, ¡sácame de aquí! 220 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 Has intimidado a los demás por sus diferencias físicas. 221 00:19:22,370 --> 00:19:25,665 Pero hoy eres tú el que huirá asustado. 222 00:19:25,748 --> 00:19:29,877 Tus patéticos amigos te hacen caso en todo, Evan. 223 00:19:29,961 --> 00:19:36,217 Así que serás el único capaz de salvarilos a ellos y a ti mismo. 224 00:19:38,261 --> 00:19:42,390 En 30 segundos, los resortes que sostienen este auto caerán, 225 00:19:44,600 --> 00:19:46,978 accionando una cadena de eventos mortales. 226 00:19:47,061 --> 00:19:49,230 Para impedir que esto ocurra, 227 00:19:49,313 --> 00:19:54,652 debes arrancarte del asiento al que estás pegado. 228 00:19:54,735 --> 00:20:00,116 Luego debes jalar la palanca roja. Pero ninguna acción llega sin sacrificio. 229 00:20:00,533 --> 00:20:03,452 Has juzgado a los demás por el color de su piel, 230 00:20:03,536 --> 00:20:09,917 y hoy, aprenderás que todos somos del mismo color por dentro. 231 00:20:10,334 --> 00:20:13,337 Vivir o morir, Evan. La decisión es tuya. 232 00:20:17,758 --> 00:20:19,010 ¡No! 233 00:20:25,516 --> 00:20:27,685 -¡Ayudenme! -¡Vete al carajo! 234 00:20:29,854 --> 00:20:32,481 -¡Hazlo! -¡Carajo, hazlo! 235 00:20:32,565 --> 00:20:34,066 ¡Hazlo! 236 00:20:34,150 --> 00:20:36,027 ¡Hazlo! 237 00:20:36,110 --> 00:20:37,236 ¡Aquí voy! 238 00:20:43,826 --> 00:20:45,202 ¡Evan! 239 00:20:45,286 --> 00:20:47,163 Cariño, sácame de aquií. 240 00:20:47,246 --> 00:20:50,458 Carajo, ¡Aquí voy! 241 00:20:50,541 --> 00:20:52,209 ¡Aquí voy! ¡Vamos! 242 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 ¡Maldita sea! 243 00:20:58,341 --> 00:20:59,634 Evan, ¡por favor! 244 00:21:09,602 --> 00:21:12,313 | -¡Dios! -¡Hazlo ya, carajo! 245 00:21:12,396 --> 00:21:14,315 -¡Dios! -¡Hazlo! 246 00:21:15,191 --> 00:21:17,902 -¡Evan! -TÚ nos metiste en esto. 247 00:21:17,985 --> 00:21:19,570 ¡Sácanos de aquí! 248 00:21:22,448 --> 00:21:23,824 ¡Hazlo! 249 00:21:27,703 --> 00:21:28,955 ¡Maldito coño! 250 00:21:41,008 --> 00:21:42,218 Mierda. 251 00:22:11,539 --> 00:22:12,999 Todas las noches, 252 00:22:14,542 --> 00:22:18,254 pienso que las cosas van a mejorar 253 00:22:19,130 --> 00:22:22,174 al despertar del día siguiente. 254 00:22:22,258 --> 00:22:23,718 Pero no ocurre. 255 00:22:24,593 --> 00:22:26,429 Todo lo que hago, 256 00:22:28,639 --> 00:22:31,600 todo lo que veo, estoy rodeada de 257 00:22:32,893 --> 00:22:34,729 pequeños gatillos. 258 00:22:35,146 --> 00:22:36,564 Están por todas partes, 259 00:22:37,148 --> 00:22:38,983 y me recuerdan por lo que pasé. 260 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 Lo que Jigsaw me hizo. 261 00:22:43,279 --> 00:22:46,323 Sidney, continua, por favor. 262 00:22:46,407 --> 00:22:48,993 Estás en un lugar seguro. 263 00:22:49,076 --> 00:22:50,578 Dime qué pasó después. 264 00:22:52,163 --> 00:22:55,541 ¡Por favor! ¡Alex! 265 00:23:11,474 --> 00:23:12,850 Sidney, mirame. 266 00:23:15,144 --> 00:23:16,812 Tomaste una decisión. 267 00:23:17,521 --> 00:23:19,315 ¿Cómo te hizo sentir eso? 268 00:23:19,690 --> 00:23:20,775 Libre. 269 00:23:22,777 --> 00:23:24,528 Él era ofensivo. 270 00:23:25,071 --> 00:23:27,782 Intenté detenerlo antes, 271 00:23:28,282 --> 00:23:30,451 pero sólo en ese momento 272 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 hice algo. 273 00:23:33,704 --> 00:23:36,791 Era él o yo, y elegí vivir. 274 00:23:36,874 --> 00:23:38,876 ES lo mejor que me ha pasado. 275 00:23:41,128 --> 00:23:43,631 Eso es mentira. 276 00:23:44,799 --> 00:23:47,176 ¿ Él tuvo que morir para que lo dejaras? 277 00:23:49,970 --> 00:23:52,681 ¿Quieres saber que fue lo mejor que me pasó 278 00:23:52,765 --> 00:23:55,017 tras cortarme mi propio brazo? 279 00:23:59,271 --> 00:24:02,650 ¡El estacionamiento para discapacitados en el maldito centro comercial! 280 00:24:07,113 --> 00:24:10,157 ¿Para qué diablos hay una cámara aguí? 281 00:24:12,493 --> 00:24:15,746 Simplemente vine a decirles que una experiencia traumática, 282 00:24:15,830 --> 00:24:19,333 como la que vivimos nosotros, 283 00:24:19,416 --> 00:24:22,169 puede dejar algo positivo. Es todo. 284 00:24:22,253 --> 00:24:24,171 ¿S? ¿CÓ ? ¿Cóm o qué? 285 00:24:25,506 --> 00:24:29,051 Una nueva perspectiva de la vida. Un momento. 286 00:24:30,845 --> 00:24:35,057 Lo sé. Entiendo que no has llegado a eso. 287 00:24:35,599 --> 00:24:38,310 Lo entiendo y lo respeto. 288 00:24:38,394 --> 00:24:40,020 Pero si miras a las personas 289 00:24:40,521 --> 00:24:42,398 que no valoraban mucho la vida, 290 00:24:43,065 --> 00:24:47,528 al final todas le encontraron algo positivo a la experiencia. 291 00:24:47,611 --> 00:24:50,072 Nunca nos avergoncemos de lo que tuvimos que vivir. 292 00:24:50,156 --> 00:24:52,908 ¡Porque somos buenos y fuertes! 293 00:24:55,578 --> 00:24:56,954 ¿Saben qué? 294 00:24:57,037 --> 00:25:00,708 Quiero que todos miren algo. 295 00:25:01,458 --> 00:25:04,086 Éstas son mis cicatrices. 296 00:25:06,714 --> 00:25:08,674 Porque nuestras mentes sanarán, 297 00:25:10,342 --> 00:25:11,802 pero estas cicatrices nunca se irán. 298 00:25:12,845 --> 00:25:15,890 No deben ser símbolo de verguenza. 299 00:25:16,223 --> 00:25:18,142 Deben llevarse como una placa de coraje. 300 00:25:20,603 --> 00:25:21,896 Antes hablé 301 00:25:21,979 --> 00:25:27,067 de valorar a nuestros seres queridos. 302 00:25:28,402 --> 00:25:29,820 Para ser sincero, 303 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 nunca lo hice antes de mi terrible experiencia. 304 00:25:32,948 --> 00:25:34,491 Pero desde entonces, 305 00:25:35,242 --> 00:25:39,538 encontré a alguien que se ha convertido en mi roca. 306 00:25:42,750 --> 00:25:43,751 Joyce, si pudieras... 307 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 Por favor. 308 00:25:49,256 --> 00:25:51,383 Esta es mi adorable esposa, Joyce. 309 00:25:52,635 --> 00:25:55,596 - Te amo. -Yo también, nena. 310 00:26:06,899 --> 00:26:08,234 Bravo. 311 00:26:09,276 --> 00:26:12,279 Poder soportar esa experiencia traumática 312 00:26:12,363 --> 00:26:16,659 y verle lo positivo a ese acto macabro. 313 00:26:17,451 --> 00:26:19,787 Es una hazañha extraordinaria. 314 00:26:22,456 --> 00:26:24,333 Extraordinaria, 315 00:26:25,459 --> 00:26:27,670 por no decir algo perversa. 316 00:26:29,964 --> 00:26:33,008 Seguro hablo por todos los presentes cuando digo 317 00:26:33,092 --> 00:26:35,636 lo agradecidos que estamos 318 00:26:36,262 --> 00:26:41,225 de ser parte de tu DVD promocional. 319 00:26:48,816 --> 00:26:51,026 Gracias. Muchas gracias. 320 00:26:57,992 --> 00:27:00,202 -Yo llevo eso, señor. -Muchas gracias. 321 00:27:01,036 --> 00:27:02,329 Joyce, ¿me lo prestas un momento? 322 00:27:02,413 --> 00:27:03,747 Claro, estaré en el auto. 323 00:27:03,831 --> 00:27:04,999 Voy en dos minutos. 324 00:27:05,082 --> 00:27:06,333 -Bien. -Acompáñela, por favor. 325 00:27:06,417 --> 00:27:08,252 -Claro. -Gracias. 326 00:27:09,545 --> 00:27:10,754 ¿Qué sucede? 327 00:27:10,838 --> 00:27:13,340 ¿Quién es el tipo con bastón? ¿Yo debería conocerlo? 328 00:27:13,424 --> 00:27:15,426 No. Ha estado en estas reuniones más que yo. 329 00:27:15,509 --> 00:27:16,719 Es bueno. 330 00:27:18,012 --> 00:27:19,096 Está bien. 331 00:27:19,847 --> 00:27:21,765 Vuelve al hotel y descansa. 332 00:27:21,849 --> 00:27:23,892 Sí. Todo está bien. 333 00:27:24,518 --> 00:27:25,602 Buen trabajo el de hoy, Bobby. 334 00:27:25,686 --> 00:27:27,438 -Gracias. -¡Eres el indicado! 335 00:27:41,535 --> 00:27:42,703 ¿Joyce? 336 00:27:49,084 --> 00:27:50,419 ¿Qué le pasó? 337 00:27:52,254 --> 00:27:55,174 Siempre te dicen que no fumes en la gasolinera. 338 00:27:55,257 --> 00:27:58,093 -Con esto concluyes la semana. -Sí. 339 00:28:03,807 --> 00:28:04,808 ¿Qué sucede? 340 00:28:05,601 --> 00:28:07,603 Estoy en una chatarrería en la 58. 341 00:28:07,811 --> 00:28:08,896 ¿Por quée? 342 00:28:08,979 --> 00:28:10,522 Llamaron por un choque de autos. 343 00:28:10,606 --> 00:28:12,733 Choque de autos. ¿Por qué estás allá? 344 00:28:13,442 --> 00:28:14,651 No es sólo un choque. 345 00:28:14,735 --> 00:28:15,986 ES una trampa. 346 00:28:16,070 --> 00:28:17,696 ¿Cuantos cuerpos? 347 00:28:18,405 --> 00:28:19,948 Suficientes pedazos para hacer cuatro. 348 00:28:20,491 --> 00:28:23,035 Aleja a todos de la escena del crimen hasta que yo llegue. 349 00:28:23,118 --> 00:28:24,953 -Incluso a homicidios, ¿entendiste? -SÍ. 350 00:28:25,037 --> 00:28:26,538 Está bien. Voy para allá. 351 00:28:28,832 --> 00:28:32,169 Hola, Evan. Quiero jugar a algo. 352 00:28:32,252 --> 00:28:34,797 La situación en la que te encuentras es de tu propía creación. 353 00:28:36,423 --> 00:28:38,634 Tu novía, tus amigos y tú son racistas. 354 00:28:41,637 --> 00:28:47,226 Has intimidado a los demás por sus diferencias físicas. 355 00:29:04,785 --> 00:29:06,620 ¿Qué piensas? 356 00:29:07,287 --> 00:29:08,330 ¿Por quée? 357 00:29:08,956 --> 00:29:10,624 ¿Por qué este despliegue? 358 00:29:11,625 --> 00:29:13,252 ¿Por qué ellos? ¿Por qué ahora? 359 00:29:13,669 --> 00:29:15,838 Sabes que le gusta montar espectáculos. 360 00:29:16,463 --> 00:29:18,841 SÍ. Pero tiene que haber algo más. 361 00:29:26,807 --> 00:29:29,726 Empaqguen los otros cuerpos. Llévenlos ya al médico forense. 362 00:29:29,810 --> 00:29:32,062 Que los examinen y busquen pistas. 363 00:29:32,146 --> 00:29:35,232 Tatuajes, piercings, cortes de la piel. 364 00:29:35,315 --> 00:29:38,485 Si ese hombre tiene una caries, quiero saberilo. 365 00:29:38,569 --> 00:29:39,820 -SÍ, señor. -Muy bien. 366 00:29:39,903 --> 00:29:41,155 Gibson. 367 00:29:41,572 --> 00:29:43,031 ¿S 368 00:29:43,407 --> 00:29:45,075 Hoffman está esperándote. 369 00:29:48,412 --> 00:29:49,830 Maldita sea. 370 00:29:49,913 --> 00:29:50,914 GIBSON MIRA TÚ MISMO 371 00:29:52,791 --> 00:29:53,876 Mira eso. 372 00:29:55,210 --> 00:29:56,712 Que venga medicina legal. 373 00:29:57,171 --> 00:29:58,839 Diles que se apresuren. 374 00:29:59,089 --> 00:30:01,216 Hay que buscar huellas. 375 00:30:02,134 --> 00:30:03,510 -De acuerdo. -Bien. 376 00:30:38,045 --> 00:30:39,171 ¡Auxilio! 377 00:30:42,216 --> 00:30:44,134 SOBREVIVE 378 00:30:57,689 --> 00:30:58,732 Hola, Bobby. 379 00:31:00,442 --> 00:31:01,735 Quiero jugar a algo. 380 00:31:02,694 --> 00:31:06,323 Has amasado riqueza, fama y notoriedad 381 00:31:06,406 --> 00:31:09,243 basándote en tu historia de supervivencia. 382 00:31:09,326 --> 00:31:14,164 Muchos te han ayudado en la causa, pero pocos saben la verdad. 383 00:31:14,248 --> 00:31:16,333 Eres un mentiroso. 384 00:31:16,416 --> 00:31:19,211 Tú y yo sabemos que nunca has estado en una trampa, 385 00:31:19,294 --> 00:31:21,713 y que nunca te han probado. 386 00:31:23,215 --> 00:31:27,469 Hoy, estas mentiras cerrarán el círculo y sabrás 387 00:31:27,928 --> 00:31:32,516 si de verdad tienes lo que se requiere para llamarte sobreviviente. 388 00:31:33,517 --> 00:31:35,352 La jaula en la que te encuentras 389 00:31:35,435 --> 00:31:37,521 simbolizará tu renacimiento. 390 00:31:40,315 --> 00:31:41,275 ¿Joyce? 391 00:31:43,277 --> 00:31:45,946 ¡Joyce! ¡No! 392 00:31:46,029 --> 00:31:47,406 Por favor, no... ¡Joyce! 393 00:31:48,115 --> 00:31:49,866 Durante los próximos 60 minutos 394 00:31:49,950 --> 00:31:52,995 debes estar en el sendero del aprendizaje 395 00:31:53,078 --> 00:31:55,539 y atravesar una serie de obstáculos 396 00:31:55,622 --> 00:31:57,791 para acceder a tu esposa, 397 00:31:57,874 --> 00:31:59,835 a quien también has decepcionado. 398 00:32:00,043 --> 00:32:03,005 SI no la alcanzas antes de que el tiempo se agote. 399 00:32:03,463 --> 00:32:04,840 -Ella morirá. -No. 400 00:32:05,132 --> 00:32:06,508 Vivir o morir, Bobby. 401 00:32:06,592 --> 00:32:07,968 Toma tu decisión. 402 00:32:11,888 --> 00:32:13,181 EMPIEZA DE NUEVO TU VIDA 403 00:33:21,541 --> 00:33:22,709 ¡Bobby! 404 00:33:24,044 --> 00:33:25,879 ¡Auxilio! 405 00:33:26,546 --> 00:33:27,964 ¡Auxilio! 406 00:33:29,383 --> 00:33:31,301 ¡Déjenme salir! 407 00:33:41,395 --> 00:33:42,479 Bobby. 408 00:33:42,562 --> 00:33:46,858 ¡Bobby! ¿Qué está pasando? 409 00:33:47,567 --> 00:33:50,237 Apareció otra sobreviviente de Jigsaw. 410 00:33:51,196 --> 00:33:53,865 Con la ciudad aún atemorizada tras las matanzas de Jigsaw, 411 00:33:54,366 --> 00:33:57,577 esta escalofriante declaración de la última sobreviviente nos recuerda 412 00:33:57,661 --> 00:34:01,248 la cuota física y mental que cobran estos juegos mortales. 413 00:34:02,249 --> 00:34:05,919 Cuando estaba pasándome eso tan horrible, 414 00:34:06,294 --> 00:34:09,214 en el momento 415 00:34:10,257 --> 00:34:12,426 en que esa cosa amenazó 416 00:34:13,093 --> 00:34:15,470 con llevarse todo, 417 00:34:16,054 --> 00:34:17,639 incluso el dolor, 418 00:34:19,891 --> 00:34:23,019 me dí cuenta de que aún podía dar algo. 419 00:34:24,062 --> 00:34:26,106 No quise dejar ir eso. 420 00:34:28,150 --> 00:34:29,776 Eso me dio luz. 421 00:34:31,528 --> 00:34:35,699 Ese instante de terror absoluto me dio luz. 422 00:34:35,782 --> 00:34:38,118 Por absurdo que parezca, 423 00:34:39,453 --> 00:34:41,455 soy más resistente. 424 00:34:42,581 --> 00:34:44,291 Soy más fuerte, 425 00:34:44,958 --> 00:34:47,544 y debo admitir que estoy agradecida. 426 00:34:48,545 --> 00:34:50,797 Estoy agradecida de que me pasara a mi. 427 00:34:51,798 --> 00:34:54,217 Le deseo lo mismo a todos los que son como yo. 428 00:34:55,135 --> 00:34:57,471 Joan es sólo una de muchos ciudadanos... 429 00:34:57,596 --> 00:35:01,641 Si algo así no te cambia la perspectiva de la vida, 430 00:35:02,392 --> 00:35:04,060 no sé que la cambiará. 431 00:35:05,353 --> 00:35:06,480 Sí. 432 00:35:08,565 --> 00:35:11,067 Y si no quedaran tan jodidos tras sus juegos, 433 00:35:11,151 --> 00:35:13,820 harían una fortuna vendiendo sus historias. 434 00:35:30,337 --> 00:35:31,880 ENTIENDE TUS PROBLEMAS 435 00:36:19,386 --> 00:36:22,597 Ése es un diseño muy inteligente. 436 00:36:24,307 --> 00:36:26,059 ¿Es tuyo o de tu esposo? 437 00:36:26,560 --> 00:36:27,936 -Todo era de él. -Bueno. 438 00:36:28,019 --> 00:36:29,271 Éste es mi problema. 439 00:36:29,354 --> 00:36:32,899 Eso me lo dejaron a mí y estaba lleno de huellas tuyas. 440 00:36:34,276 --> 00:36:35,944 Al decirme que Hoffman te odiaba, 441 00:36:36,027 --> 00:36:38,864 no mencionaste que era porque intentaste matarlo. 442 00:36:41,825 --> 00:36:43,743 Empezó un nuevo juego. 443 00:36:44,244 --> 00:36:45,453 ¿ Te sorprende? 444 00:36:46,496 --> 00:36:49,249 -No. -¿No? 445 00:36:50,417 --> 00:36:52,669 Estás loca, ¿lo sabes? 446 00:36:53,420 --> 00:36:55,714 Supe que estabas loca desde que te conoci. 447 00:36:55,797 --> 00:36:56,965 Loca. 448 00:36:58,133 --> 00:37:02,095 Bien, vamos a hacer lo siguiente. 449 00:37:03,054 --> 00:37:05,849 Hasta que yo atrape a Mark Hoffman, ésta será tu casa. 450 00:37:06,600 --> 00:37:07,601 Ponte cómoda. 451 00:37:08,602 --> 00:37:10,353 ¿Por qué crees que no me encontrará aquí? 452 00:37:10,437 --> 00:37:12,522 Jill, es una Casa segura. 453 00:37:13,064 --> 00:37:15,108 Casa segura. 454 00:37:15,734 --> 00:37:17,027 ¿Entiendes? 455 00:37:20,238 --> 00:37:24,367 Gibson, esto llegó aquí a nombre de Jill. 456 00:37:24,451 --> 00:37:28,121 -Hoffman nos encontró de nuevo. -¡Maldita sea! 457 00:37:29,080 --> 00:37:30,081 ¿Qué? 458 00:37:30,916 --> 00:37:33,668 Un auto explotó en la escena del crimen. 459 00:37:33,752 --> 00:37:34,878 ¿Hay heridos? 460 00:37:34,961 --> 00:37:36,254 ¡Carajo! 461 00:37:44,846 --> 00:37:45,847 ¿Rogers? 462 00:37:45,931 --> 00:37:47,223 Rogers, ¿estás bien? 463 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Sí. 464 00:37:48,391 --> 00:37:50,310 Sal de allí. Que la brigada antibombas limpie. 465 00:37:50,393 --> 00:37:52,646 No toques nada más hasta que esté despejado. 466 00:37:53,647 --> 00:37:55,190 -Entendido. -Muy bien. 467 00:37:56,650 --> 00:37:57,817 Ponlio. 468 00:38:04,032 --> 00:38:05,158 Hola, Gibson. 469 00:38:06,159 --> 00:38:07,494 Hace tiempo no nos vemos. 470 00:38:07,994 --> 00:38:09,537 Lo que quiero es sencitlo. 471 00:38:09,621 --> 00:38:11,039 Entrégame a Jill Tuck. 472 00:38:11,623 --> 00:38:13,375 La proteges a pesar 473 00:38:13,458 --> 00:38:15,043 de que siempre supo todo, 474 00:38:16,169 --> 00:38:19,047 lo que la hace cómplice de cada muerte. 475 00:38:20,006 --> 00:38:21,591 Te propongo un trato. 476 00:38:21,675 --> 00:38:23,176 Dámela. 477 00:38:24,427 --> 00:38:26,221 El juego termina, y nadie más muere. 478 00:38:27,347 --> 00:38:30,892 SÍ no, todos mueren, y será tu culpa. 479 00:38:32,018 --> 00:38:33,937 Toma tu decisión. 480 00:38:34,020 --> 00:38:35,563 El reloj está andando. 481 00:38:38,525 --> 00:38:40,527 Bajala a la celda de la estación. 482 00:38:40,986 --> 00:38:43,446 Ponle llave. Que nadie entre sin mi permiso. 483 00:38:43,530 --> 00:38:44,739 Entendido. 484 00:38:50,787 --> 00:38:51,788 DEFINE TUS PRIORIDADES 485 00:39:03,466 --> 00:39:04,551 ¡Cielos! 486 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 ¡Dios mio! 487 00:39:07,137 --> 00:39:08,471 No, ¡por favor! 488 00:39:09,639 --> 00:39:12,392 ¡No! ¡Auxilio! ¡Por favor! 489 00:39:12,600 --> 00:39:14,019 ¡No, por favor! 490 00:39:14,102 --> 00:39:15,437 ¡Maldita sea! 491 00:39:16,438 --> 00:39:18,481 Bobby, ¡ayúdame! 492 00:39:18,565 --> 00:39:20,567 ¡Tienes que sacarme de aquí! 493 00:39:21,609 --> 00:39:23,486 ¡No puedo moverme, Bobby! 494 00:39:23,862 --> 00:39:25,113 Por favor, ¡ayúdame! 495 00:39:25,196 --> 00:39:27,073 Estaá bien. Relájate. 496 00:39:32,537 --> 00:39:33,496 ¡Ayudame! ¡Haz algo! 497 00:39:33,580 --> 00:39:34,581 PULSA PLAY 498 00:39:37,042 --> 00:39:38,418 No me dejes. 499 00:39:40,253 --> 00:39:41,546 Hola, Bobby. 500 00:39:41,713 --> 00:39:44,758 Tienes ante ti a una colega de confianza. 501 00:39:44,841 --> 00:39:49,596 Ha sido tu publicista durante años, conoce tus mentiras, 502 00:39:49,679 --> 00:39:52,098 pero decidió no hablar mal. 503 00:39:52,182 --> 00:39:55,185 Ha sido recompensada por sus palabras, 504 00:39:55,268 --> 00:39:59,272 pero hoy será recompensada por su silencio. 505 00:39:59,856 --> 00:40:02,233 En la radiografía verás la llave 506 00:40:02,317 --> 00:40:07,155 de la supervivencia de Nina, la que apagará su dispositivo. 507 00:40:07,447 --> 00:40:08,698 Pero hay un problema. 508 00:40:08,782 --> 00:40:11,868 Tienes un minuto para jalar el anzuelo de su estómago 509 00:40:11,951 --> 00:40:13,495 y abrir el dispositivo, 510 00:40:15,080 --> 00:40:18,041 O las cuatro púas se le enterrarán en la garganta, 511 00:40:18,124 --> 00:40:20,794 -silenciando a Nina para siempre. -¡Carajo! 512 00:40:20,877 --> 00:40:23,129 Recuerda, las púas también avanzarán 513 00:40:23,213 --> 00:40:28,218 cada vez que el nivel de decibeles en este cuarto sea más alto que un susurro, 514 00:40:28,301 --> 00:40:30,136 matándola incluso antes. 515 00:40:30,595 --> 00:40:34,349 ¿Nina vivirá o morirá, Bobby? La decisión es tuya. 516 00:40:36,309 --> 00:40:39,437 -¡Ayúdame! -¡No! ¡No! 517 00:40:43,483 --> 00:40:44,692 Sólo callate. 518 00:40:46,236 --> 00:40:47,821 Quédate conmigo, ¿de acuerdo? 519 00:40:53,785 --> 00:40:54,911 Hazlo. 520 00:41:02,335 --> 00:41:04,379 No. No. 521 00:41:05,505 --> 00:41:07,674 Quédate conmigo. 522 00:41:07,757 --> 00:41:09,342 Todo va a estar bien. 523 00:41:09,425 --> 00:41:10,468 Mirame. 524 00:41:23,356 --> 00:41:25,817 Silencio. 525 00:41:25,900 --> 00:41:27,443 Por favor, hazlo por mí. 526 00:41:27,527 --> 00:41:29,195 Callate la maldita boca. 527 00:41:29,279 --> 00:41:31,447 Voy a sacar esto. 528 00:41:45,378 --> 00:41:46,963 ¡No! ¡No! 529 00:41:47,797 --> 00:41:50,967 Sólo hazlo, Bobby. 530 00:42:18,536 --> 00:42:19,537 ¡Bobby! 531 00:42:37,639 --> 00:42:38,973 ¡No! 532 00:42:41,351 --> 00:42:43,645 ¿Por qué no te callaste la maldita boca? 533 00:42:45,563 --> 00:42:47,523 ¡Tenías que callarte! 534 00:42:51,236 --> 00:42:54,155 ¡No! ¡Di | ¡Dios mio! 535 00:42:54,822 --> 00:42:57,659 ¡Auxilio! 536 00:43:01,496 --> 00:43:03,915 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 537 00:43:18,972 --> 00:43:20,390 S.OB.R.E.V.I.V.E. BOBBY DAGEN 538 00:43:30,608 --> 00:43:32,318 S.OB.R.E.V.I.V.E. Cómo superé a JIGSAW 539 00:43:36,239 --> 00:43:38,241 Aquí tiene, señora. Cuidese. 540 00:43:39,909 --> 00:43:41,536 Señora, ¿su nombre? 541 00:43:41,619 --> 00:43:44,372 Sara. Sin "H". 542 00:43:45,832 --> 00:43:48,543 Quiero decirle que me encanta su libro. 543 00:43:49,043 --> 00:43:51,879 Pude sentir todo lo que usted vivió. 544 00:43:52,505 --> 00:43:54,173 Siento que me cambió la vida. 545 00:43:54,424 --> 00:43:56,092 Muchas gracias, señora. 546 00:43:57,260 --> 00:43:59,679 En serio. Gracias. 547 00:44:01,014 --> 00:44:02,724 Gracias. 548 00:44:10,565 --> 00:44:11,941 ¿Su nombre, señor? 549 00:44:12,025 --> 00:44:13,067 John. 550 00:44:14,402 --> 00:44:17,155 Con "H", sin "H”, no importa. 551 00:44:17,238 --> 00:44:19,699 John con "H" esta vez. 552 00:44:19,782 --> 00:44:22,410 Tiene un ejército trabajándole aquí, ¿no? 553 00:44:23,286 --> 00:44:24,954 La historia debe estar diseminándose. 554 00:44:25,038 --> 00:44:28,374 Intentamos llegar al máximo de personas. 555 00:44:28,458 --> 00:44:30,668 ¿No le ve nada de malo a eso? 556 00:44:31,044 --> 00:44:33,379 No, señor. 557 00:44:37,216 --> 00:44:38,509 Verá, 558 00:44:39,886 --> 00:44:41,554 me apasiona la historia. 559 00:44:42,055 --> 00:44:44,807 En el antiguo Egipto, si uno estaba bajo juramento, 560 00:44:44,891 --> 00:44:46,309 debía decir: 561 00:44:46,392 --> 00:44:51,356 "SI miento, llévenme a las canteras." 562 00:44:53,733 --> 00:44:55,651 ¿Eso significa algo para usted? 563 00:44:55,735 --> 00:44:58,196 No, señor. 564 00:44:58,738 --> 00:45:00,656 Le diré qué quiere decir. 565 00:45:00,740 --> 00:45:04,285 Significa que si uno miente a consciencia ante el público, 566 00:45:05,745 --> 00:45:07,705 lo pagará con un período de esclavitud. 567 00:45:07,789 --> 00:45:09,624 ¿Qué está insinuando, señor? 568 00:45:09,707 --> 00:45:11,292 No estoy insinuando nada. 569 00:45:11,876 --> 00:45:14,087 Muévete amigo. Ya te firmó el libro. 570 00:45:15,838 --> 00:45:17,590 Gracias por la firma. 571 00:45:18,549 --> 00:45:21,094 Bonita foto. Pero no la necesito. 572 00:45:22,095 --> 00:45:23,429 Ya nos conocimos. 573 00:45:36,692 --> 00:45:38,861 Gibson quiere que analices esto ya mismo. 574 00:45:38,945 --> 00:45:40,113 Viene de la chatarrería. 575 00:45:45,451 --> 00:45:47,328 Toma tu decisión. 576 00:45:47,787 --> 00:45:49,247 El reloj está andando. 577 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 ¿Ves eso? 578 00:45:52,250 --> 00:45:53,251 Sí. 579 00:45:54,502 --> 00:45:56,295 Lo he visto en alguna parte. 580 00:45:57,255 --> 00:45:59,966 Tengo algo aquí. 581 00:46:01,717 --> 00:46:04,595 Podríamos saber quién está en el juego. Acaban de enviarnos esto. 582 00:46:04,679 --> 00:46:07,682 Lo tomaron de una cámara de seguridad en el centro. 583 00:46:07,765 --> 00:46:09,434 El hombre se llama Bobby Dagen. 584 00:46:09,517 --> 00:46:10,685 -¿Lo conoces? -No. 585 00:46:10,768 --> 00:46:14,147 Es un sobreviviente de Jigsaw y está explotándolo en shows. 586 00:46:14,564 --> 00:46:17,191 Su esposa y los agentes también desaparecieron. 587 00:46:32,540 --> 00:46:34,000 AVERIGUA CUÁNTO VALES POR MEDIO DEL COMPROMISO 588 00:46:45,761 --> 00:46:46,971 ¿Joyce? 589 00:46:48,514 --> 00:46:50,183 ¿Quién es? 590 00:46:50,850 --> 00:46:52,226 -Suzanne. -¿Quién es? 591 00:46:52,310 --> 00:46:54,187 ¡Carajo, Bobby! 592 00:46:54,729 --> 00:46:55,980 ¡Sácame de aquí! 593 00:46:56,063 --> 00:46:57,315 ¡Bobby, ayúdame! 594 00:46:57,398 --> 00:46:59,484 -¿Cale está aquí? -¿Quién carajo sabe? 595 00:46:59,567 --> 00:47:02,695 ¡Quitame esto! 596 00:47:08,284 --> 00:47:09,368 Hola, Bobby. 597 00:47:09,452 --> 00:47:13,498 Eso que sientes en el cuerpo es miedo. 598 00:47:13,581 --> 00:47:17,585 El miedo de no saber si tienes lo que se necesita para sobrevivir. 599 00:47:17,668 --> 00:47:19,545 Ante ti hay una abogada 600 00:47:19,629 --> 00:47:21,172 que hizo un juramento a la ética, 601 00:47:21,255 --> 00:47:26,219 pero se hizo la de la vista gorda para beneficiarse. 602 00:47:26,302 --> 00:47:28,346 Cuando su dispositivo comience a rotar, 603 00:47:28,429 --> 00:47:30,765 le perforará los ojos y la boca 604 00:47:30,848 --> 00:47:34,727 Si no retardas sus movimientos al menos 30 segundos. 605 00:47:34,810 --> 00:47:35,853 Para hacerlo, 606 00:47:35,937 --> 00:47:40,900 debes entrar a la otra máquina y subir los barrotes a la posición más alta 607 00:47:40,983 --> 00:47:45,571 el tiempo suficiente para apagar el circuito, desacelerando su dispositivo. 608 00:47:45,655 --> 00:47:48,741 Sí no haces nada, la muerte le llegará 609 00:47:48,824 --> 00:47:50,326 antes de que se agote el tiempo. 610 00:47:50,701 --> 00:47:52,954 ¿Tienes lo que se requiere para ayudarla? 611 00:47:53,287 --> 00:47:54,372 Toma tu decisión. 612 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Bobby, ¡Por favor! 613 00:47:56,332 --> 00:47:58,125 ¡Sácame de aquí! 614 00:47:58,459 --> 00:47:59,585 ¡Sácame de aquí! 615 00:48:01,128 --> 00:48:02,171 ¡Cielos! 616 00:48:03,548 --> 00:48:05,591 ¡Bobby, por favor! 617 00:48:07,176 --> 00:48:08,553 ¡Por favor! ¡Ayúdame! 618 00:48:10,596 --> 00:48:13,099 ¡Dios mio! 619 00:48:13,182 --> 00:48:15,351 ¡Por favor, apresúrate! 620 00:48:15,893 --> 00:48:19,146 ¡Por favor, apresúrate! 621 00:48:19,230 --> 00:48:21,399 ¡Vamos! 622 00:48:21,649 --> 00:48:25,278 ¡Por favor, apresúrate! 623 00:48:31,742 --> 00:48:33,452 ¡Por favor, Bobby, apresúrate! 624 00:48:33,536 --> 00:48:34,579 ¡Apresúrate! 625 00:48:40,167 --> 00:48:43,212 ¡SÍ! ¡Sí, Bobby! 626 00:48:44,797 --> 00:48:46,048 ¡Vamos! 627 00:48:47,091 --> 00:48:48,426 Bobby, no. 628 00:48:56,267 --> 00:48:59,520 Cielos, ¡no! 629 00:48:59,604 --> 00:49:01,397 ¡No! ¡Bobby! 630 00:49:01,480 --> 00:49:04,400 ¡Por favor! 631 00:49:05,109 --> 00:49:07,820 ¡Sácame de aquí! 632 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 ¡Vamos! 633 00:49:10,656 --> 00:49:12,033 ¡Por favor, Bobby! 634 00:49:12,199 --> 00:49:13,200 ¡No! 635 00:49:13,492 --> 00:49:14,535 DiOS... 636 00:49:14,827 --> 00:49:17,246 Dios mío... 637 00:49:21,792 --> 00:49:23,711 Bobby, por favor. ¡No! 638 00:49:24,003 --> 00:49:25,671 ¡No! ¡No! 639 00:49:30,468 --> 00:49:31,510 ¡No! 640 00:49:34,764 --> 00:49:36,515 ¡Por favor! 641 00:49:36,849 --> 00:49:37,808 ¡No! 642 00:49:37,892 --> 00:49:39,185 ¡Dios! 643 00:50:25,272 --> 00:50:26,357 Dios mío. 644 00:50:29,443 --> 00:50:31,362 No. No. 645 00:50:32,571 --> 00:50:33,656 ¡Auxilio! 646 00:50:46,794 --> 00:50:48,504 ¿Conoces a este hombre? 647 00:50:53,634 --> 00:50:55,052 Lo he visto en IV, pero no lo conozco. 648 00:50:57,680 --> 00:50:58,681 ¿ Tu esposo lo conocía? 649 00:50:58,973 --> 00:51:00,266 No lo sé. 650 00:51:01,976 --> 00:51:04,103 ¿Estas segura de que no lo conoces? 651 00:51:06,188 --> 00:51:07,440 Si, segura. 652 00:51:08,441 --> 00:51:09,817 Muy bien. 653 00:51:13,696 --> 00:51:15,072 Échale llave. 654 00:51:15,823 --> 00:51:18,784 Hoffman mandó un e-mail con un archivo MPEG. 655 00:51:18,868 --> 00:51:21,162 Estoy buscando la dirección IP. 656 00:51:21,245 --> 00:51:22,788 ¿Puedes averiguar de dónde vino? 657 00:51:22,872 --> 00:51:26,542 Depende del número de servidores proxy por los que lo haya filtrado. 658 00:51:26,625 --> 00:51:29,253 Pero tenía tiempo de retardo y dejará huellas digitales. 659 00:51:29,336 --> 00:51:30,379 Ponlio. 660 00:51:31,964 --> 00:51:33,215 Hola, Gibson. 661 00:51:33,632 --> 00:51:36,260 Una vez más, estamos en una encrucijada moral. 662 00:51:37,178 --> 00:51:39,555 No te culpo por no entregarme a Jill Tuck. 663 00:51:39,930 --> 00:51:42,183 Pero no dejes que un viejo rencor te nuble el juicio. 664 00:51:43,809 --> 00:51:45,644 Mira hacia dónde te está llevando esto. 665 00:51:46,228 --> 00:51:48,314 Mira más allá de la encrucijada, hacia la clara aurora. 666 00:51:50,316 --> 00:51:51,650 ¿Lo ves? 667 00:51:55,654 --> 00:51:57,323 Entiendo. Vamos. 668 00:52:00,868 --> 00:52:01,869 IGNORA TUS DETRACTORES 669 00:52:16,133 --> 00:52:17,176 ¿Joyce? 670 00:52:35,986 --> 00:52:36,946 ¿Cale? 671 00:52:37,029 --> 00:52:38,489 ¿Bobby? 672 00:52:38,864 --> 00:52:41,325 Escuchame. Cale. Puedo verte, ¿de acuerdo? 673 00:52:41,659 --> 00:52:43,911 -Cale, no te muevas. -Bobby, ¿dónde diablos estás? 674 00:52:44,203 --> 00:52:46,121 -¡Ayudame, Bobby! -¿Sabes dónde está Joyce? 675 00:52:46,205 --> 00:52:47,623 ¡No puedo ver! 676 00:52:47,706 --> 00:52:48,916 ¿Cómo carajo sabría? 677 00:52:48,999 --> 00:52:50,125 ¡Me cago del susto! 678 00:52:50,209 --> 00:52:52,086 ¡Estoy ciego! 679 00:52:52,169 --> 00:52:54,213 Cale, ¡no te muevas! 680 00:52:54,713 --> 00:52:56,715 Tengo una cosa en el cuello. No puedo respirar. 681 00:52:56,799 --> 00:52:59,051 ¡No te muevas! No estamos en el primer piso. 682 00:52:59,134 --> 00:53:00,386 El piso está incompleto. 683 00:53:00,469 --> 00:53:02,429 No te muevas, ¿de acuerdo? 684 00:53:02,763 --> 00:53:04,515 Carajo, ¡tienes que ayudarme! 685 00:53:05,057 --> 00:53:08,936 ¡Bájame! 686 00:53:09,019 --> 00:53:10,271 Cale, ¡hay una cinta! 687 00:53:10,354 --> 00:53:12,940 -¿Qué maldita cinta? -¡Hay una cinta! 688 00:53:13,023 --> 00:53:14,608 ¡Callate! ¡Voy a poner la cinta! 689 00:53:18,279 --> 00:53:22,867 Hola, Bobby. Frente a ti está tu mejor amigo. 690 00:53:22,950 --> 00:53:28,664 Sabe todos tus pecados, pero se hace el sordo. 691 00:53:28,747 --> 00:53:30,833 Hoy, él oirá 692 00:53:30,916 --> 00:53:34,336 la diferencia entre la vida y la muerte. 693 00:53:34,420 --> 00:53:37,673 Bobby, debes ayudar a Cale a caminar sobre los tablones 694 00:53:37,756 --> 00:53:40,009 muy cerca de fi. 695 00:53:40,593 --> 00:53:43,971 Halla la forma de llegar a la llave cruzando las vigas. 696 00:53:44,555 --> 00:53:48,183 Debes dársela sobre el último arco que hay entre ustedes. 697 00:53:48,267 --> 00:53:52,855 Si no le sacas a Cale la soga del cuello en 60 segundos, 698 00:53:52,938 --> 00:53:57,443 se encenderá un cabestrante, y tu secreto quedará colgando. 699 00:53:57,693 --> 00:53:59,987 ¿Cale vive o muere, Bobby? La decisión es tuya. 700 00:54:00,070 --> 00:54:01,405 PULSA PLAY 701 00:54:01,488 --> 00:54:02,781 ¡Bobby! 702 00:54:02,865 --> 00:54:03,949 Dios mío. 703 00:54:04,408 --> 00:54:06,952 ¡Escúchame! 704 00:54:07,244 --> 00:54:08,370 Escúchame. 705 00:54:08,454 --> 00:54:10,539 ¡Callate y escúchame por una vez! 706 00:54:11,081 --> 00:54:13,542 Te ayudaré a pasar, ¿de acuerdo, amigo? 707 00:54:13,626 --> 00:54:15,210 Estoy ciego. ¡Ven acá! 708 00:54:15,294 --> 00:54:17,296 Intentaré acercarme a ti lo que más pueda. 709 00:54:17,379 --> 00:54:19,548 ¡Estoy escuchándote! ¡Ayúdame a salir de esto! 710 00:54:19,632 --> 00:54:21,967 ¡Quiero que te arrastres a la derecha! 711 00:54:22,134 --> 00:54:24,136 ¡Arrástrate a la derecha! 712 00:54:24,929 --> 00:54:27,306 Sentirás un tablón y el pie. Sí, sí. 713 00:54:27,389 --> 00:54:30,351 ¡Perfecto! Quiero que salgas en ese tablón. 714 00:54:30,434 --> 00:54:31,477 -Carajo. -SÍ. 715 00:54:32,686 --> 00:54:34,521 ¡Lo tengo! 716 00:54:36,649 --> 00:54:38,108 Carajo. 717 00:54:38,442 --> 00:54:40,110 Cale, voy para allá. 718 00:54:40,736 --> 00:54:42,988 Mierda. Mierda. Bien. Bien. 719 00:54:43,197 --> 00:54:45,324 Habrá un tablón frente a ti. 720 00:54:45,574 --> 00:54:47,034 -Bueno. -Tendrás que girar 721 00:54:47,117 --> 00:54:48,661 como 10 grados a tu derecha. 722 00:54:48,744 --> 00:54:50,204 Lo tengo. 723 00:54:50,287 --> 00:54:52,581 -¡Sigue hablándome! -Está bien, Cale. 724 00:54:53,332 --> 00:54:55,209 -Cale, siente el tablón. -Lo tengo. 725 00:54:55,751 --> 00:54:56,752 Bien. 726 00:54:57,252 --> 00:54:59,838 ¿Qué carajo fue eso? 727 00:54:59,922 --> 00:55:02,466 ¡Era una botella! 728 00:55:02,549 --> 00:55:05,260 -¿Qué carajo fue eso? -Sólo una botella. 729 00:55:05,344 --> 00:55:07,846 -Vas a estar bien. -Está bien. 730 00:55:08,430 --> 00:55:10,474 Carajo. Esta bien. 731 00:55:10,557 --> 00:55:11,767 Lo tienes, amigo. 732 00:55:12,184 --> 00:55:14,937 Lo tienes. Ahora sentirás un segundo tablón con el pie. 733 00:55:15,020 --> 00:55:18,190 -Lo sentirás con el pie. -SÍ, lo tengo. 734 00:55:18,399 --> 00:55:19,400 Siéntelo con el pie. 735 00:55:22,695 --> 00:55:24,154 ¡Sácame de esta maldita cosa, Bobby! 736 00:55:24,238 --> 00:55:25,739 Súbete al tablón. 737 00:55:28,701 --> 00:55:30,035 Dios mío. 738 00:55:30,494 --> 00:55:32,037 ¡Tranquilo! Estás bien. 739 00:55:35,833 --> 00:55:37,543 ¡No! ¡No! 740 00:55:38,210 --> 00:55:39,712 Cale, ¡sujétate! 741 00:55:43,090 --> 00:55:44,383 Carajo. 742 00:55:48,262 --> 00:55:50,389 Carajo. 743 00:56:04,236 --> 00:56:05,571 Bobby. Bobby. 744 00:56:17,291 --> 00:56:18,959 Tengo la llave y... 745 00:56:20,127 --> 00:56:21,128 Tengo que tirarte la llave. 746 00:56:21,211 --> 00:56:23,380 ¡Prepara las manos más cerca del pecho! 747 00:56:23,464 --> 00:56:25,466 La tiraré a la cuenta de tres, ¿sí? 748 00:56:28,010 --> 00:56:29,470 ¡Uno, 749 00:56:29,803 --> 00:56:31,263 dos, 750 00:56:31,346 --> 00:56:32,347 tres! 751 00:56:38,854 --> 00:56:39,897 No. 752 00:56:42,441 --> 00:56:43,901 Me jodí. 753 00:56:48,447 --> 00:56:50,449 ¡Maldita sea! ¡No! 754 00:56:53,285 --> 00:56:54,453 ¡Cale! 755 00:57:01,960 --> 00:57:04,213 ¡No! ¡Cale! 756 00:57:17,643 --> 00:57:18,727 Aquí no hay nada. 757 00:57:18,811 --> 00:57:20,312 Si hay. 758 00:57:21,021 --> 00:57:22,439 Allí. 759 00:57:27,820 --> 00:57:29,571 ¿Por qué querría que viniéramos aquí? 760 00:57:29,655 --> 00:57:31,824 Para que yo recordara. 761 00:57:31,907 --> 00:57:34,368 Aquí me salvó la vida. 762 00:57:35,619 --> 00:57:39,248 Cuando yo era uniformado, respondí a un pedido de auxilio aquí. 763 00:57:39,748 --> 00:57:43,669 Entonces esto era una guarida de locos y drogadictos. 764 00:58:01,562 --> 00:58:03,814 ¡Quieto! ¡No te muevas! 765 00:58:05,899 --> 00:58:07,359 Baja el arma. 766 00:58:17,244 --> 00:58:18,287 El hombre no supo qué pasó. 767 00:58:19,580 --> 00:58:24,543 Sí, él Mme agredió, pero eso no debió ser una pena de muerte. 768 00:58:31,550 --> 00:58:33,927 La próxima vez, dispara primero. 769 00:58:36,597 --> 00:58:39,516 Tuve que denunciar a Hoffman por brutalidad. 770 00:58:39,600 --> 00:58:40,767 Me debes una. 771 00:58:45,731 --> 00:58:46,732 ¿Qué sucedió? 772 00:58:49,193 --> 00:58:53,447 A él lo promovieron, y a mí me aislaron. 773 00:58:54,364 --> 00:58:57,034 Después, pasé a Asuntos Internos, arresté a tres de los suyos. 774 00:58:57,117 --> 00:59:00,746 Juró vengarse, y aquí estamos. 775 00:59:01,413 --> 00:59:05,918 Este lugar se llamaba Manufacturas Encrucijadas. 776 00:59:07,794 --> 00:59:10,005 "Mira más allá de las encrucijadas 777 00:59:11,840 --> 00:59:13,592 "hacia la clara aurora.' 778 00:59:14,301 --> 00:59:15,844 No te entiendo. 779 00:59:15,928 --> 00:59:19,556 El hombre al que mató había salido del Hospital Psiquiátrico La Clara Aurora 780 00:59:19,640 --> 00:59:21,475 cuando el estado lo cerró. 781 00:59:21,725 --> 00:59:23,268 El edificio ha estado abandonado por años. 782 00:59:24,519 --> 00:59:26,355 Allá se lleva a cabo el juego. 783 00:59:26,438 --> 00:59:29,191 Muy bien, regresa, quédate con Jill Tuck. 784 00:59:29,274 --> 00:59:31,610 No la pierdas de vista. 785 00:59:32,653 --> 00:59:34,655 VALORA A TUS SERES QUERIDOS 786 00:59:50,087 --> 00:59:51,088 ¡Bobby! 787 00:59:53,298 --> 00:59:55,717 -¿Joyce? -Bobby. ¡Bobby! 788 00:59:56,760 --> 00:59:58,262 Bobby, ¡estoy aquí! 789 00:59:59,179 --> 01:00:01,139 -Joyce. -Bobby, ¿puedes oírme? 790 01:00:01,223 --> 01:00:03,058 Joyce, te oigo y te veo. 791 01:00:03,141 --> 01:00:04,810 Bobby, yo también te veo. 792 01:00:05,477 --> 01:00:07,062 ¡SÍ! 793 01:00:07,688 --> 01:00:10,315 -¡Sácame de aquí! -Nena, voy para allá. Es que... 794 01:00:10,816 --> 01:00:12,567 ¿Quién está haciendo esto? 795 01:00:12,651 --> 01:00:15,362 -¿Por qué está sucediendo esto? -Nena, estoy en camino. 796 01:00:16,071 --> 01:00:18,865 -Resiste, ¿de acuerdo? -Por favor, ¡apresúrate! 797 01:00:19,241 --> 01:00:21,660 Tiene que haber una cinta. 798 01:00:22,703 --> 01:00:23,704 Hola, Bobby. 799 01:00:24,705 --> 01:00:27,582 Estás frente a la puerta que sale a donde tu esposa. 800 01:00:27,666 --> 01:00:31,003 Sin embargo, antes debes tomar una decisión. 801 01:00:31,086 --> 01:00:35,674 Como supondrás, será tan difícil como la extracción de una muela. 802 01:00:37,301 --> 01:00:41,638 Esa puerta se abre con una combinación de cuatro dígitos. 803 01:00:41,722 --> 01:00:44,808 Sín embargo, si lo que buscas es acceso, 804 01:00:45,642 --> 01:00:48,395 tendrá que hacerse un verdadero sacrificio. 805 01:00:50,022 --> 01:00:51,690 Observa y aprende, Bobby. 806 01:00:56,111 --> 01:01:00,532 Los números necesarios están grabados en dos de tus muelas. 807 01:01:02,242 --> 01:01:05,746 Mira el gráfico como referencia para saber qué muelas sacar 808 01:01:05,829 --> 01:01:08,749 y en qué orden van los dígitos. 809 01:01:08,832 --> 01:01:09,875 ODONTOGRAMA 810 01:01:10,250 --> 01:01:12,127 El tiempo se agota. 811 01:01:12,544 --> 01:01:14,171 Debes tomar la decisión rápido. 812 01:01:19,176 --> 01:01:20,344 ¡Bobby! 813 01:01:21,553 --> 01:01:24,639 No quiero que veas esto, nena, ¿de acuerdo? 814 01:01:24,723 --> 01:01:26,141 Cielos. 815 01:01:29,019 --> 01:01:30,270 No. 816 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 No. 817 01:01:35,067 --> 01:01:36,401 Lado izquierdo despejado. 818 01:01:37,694 --> 01:01:38,695 Despejado. 819 01:01:40,238 --> 01:01:41,239 -Despejado. -Despejado. 820 01:01:41,823 --> 01:01:42,824 Cambien sus posiciones. 821 01:01:44,743 --> 01:01:46,161 El juego aún sigue. 822 01:01:56,505 --> 01:01:58,423 -Vamos. -Suban al segundo nivel. 823 01:02:06,098 --> 01:02:07,432 -Despejado. -Despejado. 824 01:02:08,767 --> 01:02:09,935 Despejado. 825 01:02:10,268 --> 01:02:11,311 ¡Avancen! 826 01:02:27,202 --> 01:02:29,121 -¡Despejado! -Todo está despejado. 827 01:02:29,287 --> 01:02:30,414 Muévanse. 828 01:02:32,791 --> 01:02:34,459 -En movimiento. -En movimiento. 829 01:02:34,793 --> 01:02:36,545 -Despejado. -Está despejado. 830 01:02:44,469 --> 01:02:46,138 Seéllenio. 831 01:02:47,389 --> 01:02:49,474 -¿Qué? -Descubrí de dónde vino ese MPEG. 832 01:02:49,558 --> 01:02:51,726 -¿De dónde? -De un negocio llamado Carrocería de Pete 833 01:02:51,810 --> 01:02:53,103 en la calle 58. 834 01:02:53,186 --> 01:02:55,730 -La chatarrería. -La ubicación de la trampa del auto. 835 01:02:55,814 --> 01:02:57,315 Sí, así es. 836 01:02:59,985 --> 01:03:01,278 Ustedes sigan andando. 837 01:03:01,361 --> 01:03:02,737 ¿Para dónde vas? 838 01:03:03,238 --> 01:03:04,239 A atrapar a Hoffman. 839 01:03:04,322 --> 01:03:06,199 Vamos andando. 840 01:03:12,998 --> 01:03:14,166 Rogers. 841 01:03:18,837 --> 01:03:19,921 Sí. 842 01:03:20,630 --> 01:03:23,049 ¿Qué pasó? 843 01:03:24,301 --> 01:03:26,011 Gibson tiene la ubicación de Hoffman. 844 01:03:27,888 --> 01:03:29,431 El juego no ha terminado. 845 01:03:43,695 --> 01:03:45,155 Otro cuerpo. 846 01:03:47,866 --> 01:03:48,742 Un momento. 847 01:03:52,996 --> 01:03:54,164 Hay uno vivo. 848 01:04:10,514 --> 01:04:13,350 No podemos cruzar aquí. Vamonos. 849 01:04:59,104 --> 01:05:01,481 Vayan por sus rifles y siganme. 850 01:05:19,457 --> 01:05:20,458 Dame tu rifle. 851 01:05:42,564 --> 01:05:44,733 Hoffman. ¡Quieto! 852 01:05:44,816 --> 01:05:47,360 Quiero que subas las manos lentamente. 853 01:05:53,199 --> 01:05:54,492 VIVE CADA DÍA COMO SI FUERA EL ÚLTIMO 854 01:05:56,161 --> 01:05:57,412 ¿Joyce? 855 01:05:57,495 --> 01:05:58,496 ¡Bobby! 856 01:05:59,122 --> 01:06:01,207 Sabía que lo lograrías. 857 01:06:02,834 --> 01:06:03,960 Sabía que me encontrarías. 858 01:06:04,044 --> 01:06:05,295 Lo siento mucho. 859 01:06:05,378 --> 01:06:07,005 ¡Sabía que podrías hacerlo! 860 01:06:07,672 --> 01:06:09,007 Sabía que vendrías. 861 01:06:09,341 --> 01:06:10,342 ¡Sácame! 862 01:06:14,429 --> 01:06:15,680 Bobby, Dios mio. 863 01:06:16,598 --> 01:06:18,016 ¡Tiene que haber otra forma! 864 01:06:22,354 --> 01:06:26,191 Hola, Bobby. Ya casí completas tu renacimiento. 865 01:06:26,274 --> 01:06:30,654 Sin embargo, tu última tarea será la más difícil. 866 01:06:30,737 --> 01:06:34,157 La mujer frente a ti simboliza tu éxito. 867 01:06:34,240 --> 01:06:35,700 Ella es tu trofeo, 868 01:06:35,784 --> 01:06:38,453 y ha visto lo bueno en tu mensaje 869 01:06:38,536 --> 01:06:40,705 a pesar de su deshonesta procedencia. 870 01:06:40,789 --> 01:06:42,207 ¿A qué se refiere? 871 01:06:42,290 --> 01:06:46,419 Hoy, veremos si verdaderamente puedes ganar su amor. 872 01:06:48,129 --> 01:06:50,590 Para ser sobreviviente, 873 01:06:50,674 --> 01:06:55,053 debes superar un juego que te es muy conocido. 874 01:06:56,096 --> 01:06:58,598 -No. -Supuestamente, ya lo sobreviviste una vez, 875 01:06:58,682 --> 01:07:02,602 así que debe ser fácil sobrevivirio de nuevo. 876 01:07:03,311 --> 01:07:05,814 Clávate los ganchos en los músculos del pecho, 877 01:07:05,897 --> 01:07:07,399 y tu juego comenzará. 878 01:07:07,482 --> 01:07:12,529 Para liberarte a ti y a tu esposa, debes levantarte con estas cadenas 879 01:07:13,363 --> 01:07:18,493 y conectar los cables sobre ti antes de que se agote el tiempo. 880 01:07:21,663 --> 01:07:24,624 Necesitarás ambas manos para realizar esta tarea. 881 01:07:24,708 --> 01:07:26,584 Pero eso debe ser sencillo. 882 01:07:26,668 --> 01:07:29,462 Porque, como dices que entiendes, 883 01:07:29,838 --> 01:07:33,133 los músculos pectorales sostienen tu peso fácilmente. 884 01:07:33,675 --> 01:07:34,968 Yo te pregunto, Bobby, 885 01:07:35,051 --> 01:07:38,304 cuando vivas cada día como sí fuera el último, 886 01:07:38,888 --> 01:07:40,932 ¿será con tu esposa? 887 01:07:41,933 --> 01:07:43,560 Toma tu decisión. 888 01:07:45,061 --> 01:07:46,479 ¿A qué se refiere? 889 01:07:47,021 --> 01:07:48,314 Nena, lo siento mucho. 890 01:07:50,859 --> 01:07:51,860 Menti. 891 01:07:54,154 --> 01:07:55,864 Nunca estuve en una trampa. 892 01:08:02,078 --> 01:08:03,246 ¡Despejado! 893 01:08:27,604 --> 01:08:29,647 ¿Cómo pudiste hacerme creer eso? 894 01:08:30,148 --> 01:08:31,983 Haré esto bien. 895 01:08:32,692 --> 01:08:34,903 No mereces estar allí. 896 01:08:37,655 --> 01:08:39,073 ¡Soy tu esposa! 897 01:08:39,783 --> 01:08:41,659 ¿Cómo pudiste mentirme? 898 01:08:51,127 --> 01:08:52,378 Lo he visto en alguna parte. 899 01:08:53,713 --> 01:08:55,840 Toma tu decisión. El reloj está andando. 900 01:09:06,351 --> 01:09:09,437 Empaqguen los otros cuerpos. Llévenlos ya al médico forense. 901 01:09:11,564 --> 01:09:12,690 ¿Qué es esto, señor? 902 01:09:12,774 --> 01:09:16,444 Hoffman intervino el sistema de seguridad de la estación. 903 01:09:16,528 --> 01:09:18,363 Nos ha observado todo el tiempo. 904 01:09:47,934 --> 01:09:49,561 Dios mío. 905 01:09:56,067 --> 01:09:57,235 -Habla Palmer. -Escucha. 906 01:09:57,318 --> 01:09:59,404 Devuelve a todos los oficiales a la estación. 907 01:09:59,487 --> 01:10:00,488 ¿Perdón, señor? 908 01:10:00,572 --> 01:10:01,906 ¡Ya mismo! 909 01:10:03,241 --> 01:10:04,284 ¿Señor? 910 01:10:21,426 --> 01:10:24,470 Gibson, ¿sigue allí? 911 01:11:11,809 --> 01:11:13,811 FUERON PREVENIDOS 912 01:11:17,357 --> 01:11:18,942 -¡Está con llave! -¡Estamos encerrados! 913 01:11:22,403 --> 01:11:23,446 ¡Gas! 914 01:11:23,821 --> 01:11:24,864 ¡Busca una salida! 915 01:11:46,344 --> 01:11:47,845 Te amo, Joyce. 916 01:11:49,847 --> 01:11:51,683 Nunca mentí sobre eso. 917 01:11:52,058 --> 01:11:54,644 Te amo. 918 01:11:54,727 --> 01:11:56,396 Bobby, te amo. 919 01:12:01,734 --> 01:12:03,528 ¡Dios mio! 920 01:12:05,571 --> 01:12:06,739 No. 921 01:12:11,869 --> 01:12:13,121 No. 922 01:12:19,002 --> 01:12:20,211 Gibson. 923 01:12:33,725 --> 01:12:35,643 Tú puedes. 924 01:12:40,940 --> 01:12:41,941 Dios mío. 925 01:12:48,197 --> 01:12:49,824 Bobby, te amo. 926 01:13:06,090 --> 01:13:07,425 Tú puedes. 927 01:13:11,220 --> 01:13:13,431 ¡Resiste! 928 01:13:14,849 --> 01:13:17,268 ¡Jala, Bobby! 929 01:13:17,935 --> 01:13:19,020 Jala. 930 01:13:20,772 --> 01:13:22,565 Dios mío... 931 01:13:22,648 --> 01:13:25,526 Sé que puedes hacerlo. 932 01:13:25,610 --> 01:13:26,778 ¡Bobby! 933 01:13:27,945 --> 01:13:29,113 ¡Jala! 934 01:13:53,471 --> 01:13:54,472 ¿Qué fue eso? 935 01:13:54,806 --> 01:13:57,141 Eso es, ¡jala! 936 01:13:59,143 --> 01:14:00,269 Jala. 937 01:14:02,647 --> 01:14:03,815 ¡Deprisa! 938 01:14:06,150 --> 01:14:07,235 ¡Jala! ¡Ya casi llegas! 939 01:14:12,115 --> 01:14:13,533 ¡Lucha, Bobby! ¡Tú puedes! 940 01:14:15,409 --> 01:14:16,577 Hay alguien afuera. 941 01:14:24,877 --> 01:14:26,504 Dios mío. ¡No! 942 01:14:26,671 --> 01:14:28,965 ¡Dios mio! ¡No! 943 01:14:30,591 --> 01:14:32,593 ¡Auxilio! 944 01:14:42,019 --> 01:14:43,229 He estado buscándote. 945 01:15:06,002 --> 01:15:07,044 ¿Cómo me veo? 946 01:15:14,760 --> 01:15:15,928 ¡Maldita perra! 947 01:15:18,306 --> 01:15:19,891 ¡Ayudenme! 948 01:15:23,561 --> 01:15:25,229 Bobby, ¡por favor! ¡Estirate! 949 01:15:26,731 --> 01:15:27,732 Vamos. 950 01:15:29,066 --> 01:15:30,401 Bobby, estirate. 951 01:15:31,652 --> 01:15:32,653 ¡Deprisa! 952 01:15:33,070 --> 01:15:34,822 ¡Estirate! 953 01:15:34,906 --> 01:15:36,407 ¡Tu puedes, Bobby! 954 01:15:50,254 --> 01:15:51,505 Bobby. ¡Estirate! 955 01:15:53,257 --> 01:15:56,427 ¡Uno más! ¡Lo tienes! ¡Bobby! 956 01:15:56,510 --> 01:15:58,012 ¡Tú puedes! 957 01:16:05,478 --> 01:16:06,479 ¡Bobby! 958 01:17:11,002 --> 01:17:12,003 ¡No! 959 01:17:14,213 --> 01:17:15,506 ¡Bobby! 960 01:17:19,927 --> 01:17:22,013 No. ¡Bobby! 961 01:17:23,597 --> 01:17:24,765 ¡Joyce! 962 01:17:28,352 --> 01:17:29,520 ¡Bobby! 963 01:17:30,896 --> 01:17:31,939 ¡Joyce! 964 01:17:32,023 --> 01:17:33,441 ¡Bobby! ¡Bobby! 965 01:17:38,195 --> 01:17:40,698 ¡Joyce! ¡Joyce! 966 01:17:43,993 --> 01:17:45,119 ¡Bobby! 967 01:17:57,840 --> 01:18:01,969 ¡Maldita cabrona! 968 01:18:07,767 --> 01:18:09,268 ¡No! ¡Bobby! 969 01:18:16,150 --> 01:18:17,234 ¡Joyce! 970 01:18:19,403 --> 01:18:20,404 ¡No! 971 01:18:32,416 --> 01:18:33,584 ¡Bobby! 972 01:18:44,720 --> 01:18:45,971 ¡Joyce! 973 01:20:10,055 --> 01:20:11,390 Fin del juego. 974 01:20:29,200 --> 01:20:30,534 Durante las últimas dos horas, 975 01:20:30,618 --> 01:20:33,787 parece que la ciudad fue sacudida hasta la médula. 976 01:20:33,871 --> 01:20:36,665 Además de los nueve policías asesinados esta noche, 977 01:20:36,749 --> 01:20:40,294 hallaron muerta a Jill Tuck, esposa del asesino en serie John Kramer. 978 01:20:40,669 --> 01:20:43,756 Se pide a los ciudadanos que informen cualquier actividad sospechosa, 979 01:20:43,839 --> 01:20:46,217 por mínima que parezca. En este momento, 980 01:20:46,300 --> 01:20:49,053 se bloquean las intersecciones principales, 981 01:20:49,136 --> 01:20:50,763 dentro de un perimetro de 48 kilómetros, 982 01:20:50,846 --> 01:20:54,141 rodeando lo que se considerará, el mayor ataque 983 01:20:54,225 --> 01:20:56,977 contra el Departamento de Policía, en la historia. 984 01:20:57,478 --> 01:21:01,190 Cualquier información que conduzca al arresto... 985 01:21:34,765 --> 01:21:36,267 ¿Qué carajo? 986 01:21:48,153 --> 01:21:49,154 DR. GORDÓN - CONFIDENCIAL PULSA PLAY 987 01:21:54,285 --> 01:21:56,120 Hola, Dr. Gordon. 988 01:21:57,413 --> 01:21:59,999 Quizá usted sea mi mayor adquisición. 989 01:22:14,221 --> 01:22:17,683 Felicitaciones, Dr. Gordon, sobrevivió. 990 01:22:31,739 --> 01:22:37,995 Sín usted, no habría sido posible mi trabajo de los últimos años. 991 01:22:46,337 --> 01:22:47,588 La esposa de Jeff, 992 01:22:48,297 --> 01:22:49,673 la Dra. Lynn Denlon. 993 01:22:54,345 --> 01:22:55,471 Será perfecta. 994 01:23:02,603 --> 01:23:04,396 ¡Mis ojos! ¡No veo nada! 995 01:23:11,737 --> 01:23:12,738 SÉ QUIÉN ERES 996 01:23:20,704 --> 01:23:22,790 Dicho eso, tengo una petición. 997 01:23:22,873 --> 01:23:24,375 Cuide a Jill. 998 01:23:25,793 --> 01:23:31,340 Si algo le pasa, quiero que reaccione de inmediato por mí. 999 01:23:31,882 --> 01:23:36,595 A cambio de eso, ya no tendré secretos con usted. 1000 01:23:39,056 --> 01:23:41,016 Le he enseñado muchos lugares, 1001 01:23:43,185 --> 01:23:47,189 pero hay uno que quizá sea el más importante para usted. 1002 01:24:27,604 --> 01:24:28,814 No lo creo. 1003 01:24:40,534 --> 01:24:41,660 ¿Qué cree que estás haciendo? 1004 01:24:43,954 --> 01:24:46,039 ¿Qué carajo cree que está haciendo? 1005 01:24:56,383 --> 01:24:57,426 ¡No! 1006 01:24:58,719 --> 01:25:00,179 ¡No puede hacerme esto! 1007 01:25:01,054 --> 01:25:03,056 Carajo. ¡No! 1008 01:25:03,140 --> 01:25:04,224 Fin del juego. 1009 01:25:04,308 --> 01:25:05,517 ¡No! 70778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.