All language subtitles for S F S09E07-E08 Brainchild The Case of the Stolen Powers 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 [zapping] 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 swoosh 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 [music continues] 5 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 [instrumental music] 6 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 [robot whirring] 7 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Well, Ron, what do you think of this high tech wonderland? 8 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Awesome, Cyborg. 9 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 It's like looking at a showroom for Mars. 10 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Knight to Queen four. Check. 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 [laughing] Looks like he's got ya. 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 You wanna bet. 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Checkmate. 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Magnificent. You have won. 15 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Congratulations. 16 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Ha-ha, that's what I love about playing with robots. 17 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 They're such good losers, hah. 18 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 I'm impressed. 19 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 You actually beat his computer brain. 20 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 No big deal. 21 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Even though he's programmed to make all the right moves 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 it's the sneaky moves that win the game. 23 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 [crash] 24 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 (Cyborg) 'What in blazes?!' 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 [crashing] 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 [indistinct shouting] 27 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 I-I don't think they're part of the show. 28 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 [zapping] 29 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 [indistinct shouting] 30 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 [zapping] 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 This will take care of you laser-breath. 32 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Can't let Cyborg do all the work. 33 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Okay, you Jules Verne reject. 34 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 'It's breakdown time.' 35 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Two down and one to go. 36 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 [sighs] Where do you think they came from? 37 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Maybe I can find out by reading its program. 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 [creaking] 39 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 [crackling] 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Aah! 41 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Cyborg! Are you okay? 42 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Uh, ah, I feel real drained. 43 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 (Brainiac) Observation, it was logical that Cyborg 44 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 would attempt to interface with my robot. 45 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Assessment, all goes according to plan. 46 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 (Superman) You'd better bring Cyborg back here. 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Will you be needing some help? 48 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 (Firestorm) I-I don't think so, Green Lantern. 49 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 He's weak but otherwise okay. 50 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Boy, oh, boy! What hit me? 51 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Huh? My-my arm! 52 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 What in blazes? 53 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 (Green Lantern on radio) 'We will see you soon.' 54 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Okay, guys. Over and out. 55 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 (Cyborg) 'Firestorm!' 56 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Hey, where are you going? 57 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Ah, something's taking over my cybernetic parts. 58 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 [droning] 59 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Now what?! 60 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Cyborg, wait. 61 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Oh, no. Stay back! 62 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Get some help. 63 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Call Superman. 64 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Aah! 65 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Cyborg! 66 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Aah! 67 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Oh, man! Where am I heading? 68 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 (Brainiac on radio) 'Your journey will soon end, Cyborg.' 69 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Huh? Oh, no! Brainiac's ship! 70 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 (Brainiac) 'Welcome to my domain of science.' 71 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 (Brainiac) 'Evaluation.' 72 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 My control over you has thus far been only temporary. 73 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Soon, it will be permanent. 74 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Huh, what are you talking about? 75 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Explanation. 76 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Despite the vast powers of my computer mind 77 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 the Super Power heroes have always defeated my logical ways 78 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 with their human cunning and illogical instincts. 79 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 But no longer. Observe. 80 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 'You see before you my creation.' 81 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 'An android with untold powers programmed to serve me.' 82 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 All that remains is to transfer your mind into its circuitry 83 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 via my telepathic transporter. 84 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Let me go. 85 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 You maniac. 86 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 You should be grateful, Cyborg. 87 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 You will exist forever. 88 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Oblivious to age, pain and suffering. 89 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 And I will finally have a robot commando 90 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 who will battle with the instincts 91 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 of a Super Powers hero. 92 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 'Prepare for transferring to your new form.' 93 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 No! No! 94 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Aah! 95 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Aah! 96 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 [rumbling] 97 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Success! 98 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 You may at first feel odd with your new programming, Cyborg. 99 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 But this and all feelings will soon pass. 100 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 [beeping] 101 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Intruders approaching! Follow me. 102 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 [thumping] 103 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 [droning] 104 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 They must have traced your flight 105 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 on their Hall of Justice scanners. 106 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 This force field will be impervious to both their powers. 107 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 (Superman) Look, he's made his force field yellow to counteract 108 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Green Lantern's power. 109 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Just as we anticipated. 110 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 [blasts] 111 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 This does not compute. 112 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Unless.. 113 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 (Superman) You may as well dissolve your disguise. 114 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Yeah, Brainiac should be on to us by now. 115 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 (Brainiac on P.A.) 'Correct, Firestorm.' 116 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Now prepare for my surprise. 117 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 'Behold!' 118 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 'Your former ally, Cyborg.' 119 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 'Reborn.' 120 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Great Krypton! 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 He's putting us on, isn't he? 122 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 (Brainiac on P.A.) 'Negative, a computer never lies.' 123 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Attack them, Cyborg. 124 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 'Do not hesitate. Attack.' 125 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Yes, master. 126 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Observation. Cyborg nears total acceptance of his programming. 127 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 There can be no turning back. 128 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Forgive me, my friend. 129 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Aah! 130 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Whoa! 131 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 (Brainiac on P.A.) 'He's unstoppable.' 132 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 [zapping] 133 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Oh, yeah? 134 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 One android, going down. 135 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Hah, that should buy us a little time. 136 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 [crash] 137 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Aargh! 138 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 I'm ready for you this time. 139 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 [zapping] 140 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 [crashing] 141 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Superman! 142 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Are you alright? 143 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 - Whew! He packs quite a punch. - No kidding. 144 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 (Brainiac on P.A.) 'Correction. You've only experienced' 145 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 'a fraction of his power.' 146 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 You mean he's been holding back. 147 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Firestorm, over there. 148 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Cyborg! What happened to him? 149 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 He's in suspended animation. 150 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 I fear his mind has locked in that android. 151 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 [creaking] 152 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 (Firestorm) 'What are we gonna do?' 153 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 If that android's been holding back its powers 154 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 as Brainiac indicated, it could mean he still retain 155 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 some of Cyborg's humanity. 156 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 We've got to appeal to the android's human side. 157 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Good luck. 158 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Now Cyborg, terminate them. 159 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 'I repeat, terminate them now.' 160 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 You must resist, Cyborg. 161 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Destroy us and you'll lose any hope of ever being human again. 162 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 (Brainiac on P.A.) 'Your theatrics are illogical, Superman.' 163 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 'He is programmed only to obey me.' 164 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Come on, pal. You gotta fight it. 165 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Illogical, he cannot resist. 166 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 (Firestorm) He looks like he's blowing a fuse. 167 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 His humanity is fighting Brainiac's command. 168 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Brainiac 169 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 you lose. 170 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 [thuds] 171 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 (Superman) 'Now if my guess is right' 172 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 'the effect of Brainiac's machine' 173 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 'should reverse telepathically.' 174 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 How do you feel, guy? 175 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Ah, like my head's been used for soccer ball. 176 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Oh, but I'm glad to be feeling anything. 177 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 It was like limbo around inside that hunk of junk. 178 00:09:29,000 --> 00:09:34,000 Notation. I underestimated the power of the human factor. 179 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Decision. 180 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 This plan must be abandoned. 181 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 [wind howling] 182 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 What the..? 183 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Brainiac's trying to dump us. 184 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Hang on! 185 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 It keep tearing. 186 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 - Woah! - Aah! 187 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Got ya. 188 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Farewell, lifeless voyager. 189 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Now as empty as the emptiness of space. 190 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Conclusion. 191 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 It was illogical to believe 192 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 that human instincts could be controlled in robotic form. 193 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Hence my enemies win again. 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Prediction. 195 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 'Next time..' 196 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 '...Brainiac shall be the victor.' 197 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 (male #1) 'Alright, you turkeys.' 198 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 'Lights out and I mean now.' 199 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 [gates clanging] 200 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 [laughs] 201 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 The witching hour has arrived. 202 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Tonight the planets fall in line. 203 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 And I can cast my special spell. 204 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 Qwa-qwa. Hey, Felix, muffle it, I'm trying to sleep. 205 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 You'll be rid of me tonight, Penguin. 206 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 My crystal ball is the key to our cell. 207 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 [laughing] 208 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 You-you mean we're busting out of here. 209 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 I am busting out of here. 210 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Finally, I'll escape your mindless squawking. 211 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Oh, yeah? 212 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Ah, guards, qwa, qwa, qwa. 213 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Oh, guards. 214 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 Alright, alright. You can come. 215 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Just be quiet. 216 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Not another peep, Felix. 217 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 [laughing] 218 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 And close that umbrella. 219 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 You'll bring us both bad luck. 220 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 [laughing] 221 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Now to escape by performing 222 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 the greatest theft in the history of crime. 223 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 [laughing] 224 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 I see our emergency call, straight ahead. 225 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Leave the power lines to me. 226 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 And I'll take care of the blimp. 227 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 [electricity cracking] 228 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Superman! 229 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 We heard you ran into some nasty winds. 230 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 I'll have this airship anchored in no time, Superman. 231 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 And everything's cool up here. 232 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Good work. That foam should do the trick. 233 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Get ready for the biggest trick of all, Man of Steel. 234 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 [chanting in foreign language] 235 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Aah! Suddenly feel so strange. 236 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Great Krypton! 237 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Whoa! 238 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Hey, what gives? 239 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 My powers. They left my body. 240 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Holy smoke! We gotta follow them. 241 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 [dramatic music] 242 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Ha! 243 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 Once I have Superman's powers, the world would be mine. 244 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Not so fast, Felix. 245 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 [laughing] 246 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 No, get back. 247 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 [laughing] 248 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Uh! 249 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 My powers! 250 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 [laughing] 251 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Finders keepers. 252 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 [shatters] 253 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Oh, no! 254 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 This bird's flying the coup. 255 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Come back here you, you vulture. 256 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Superman's powers were heading this way. 257 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Great Hera! Look. 258 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 [laughing] 259 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Nothing like being the center of attention. 260 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 [sirens blaring] 261 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Oh-oh, time to blow this thing. 262 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 [inhaling deeply] 263 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 [blowing] 264 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 (all) Oh! 265 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Enjoy yourself while you can, Penguin. 266 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 For soon, I will have my revenge. 267 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 [laughing] 268 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 (Felix) Time is running out. 269 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 I must reclaim Superman's powers 270 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 while the planets are still aligned. 271 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 This calls for the magic of my spirit crystal. 272 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 [chanting in foreign language] 273 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 'Phantoms.' 274 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Behold your master. 275 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 I've summoned you for a mission most urgent. 276 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 (Wonder Woman) 'I still don't get it, Superman.' 277 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 If Felix Faust stole your powers 278 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 why did he give them to Penguin? 279 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 I keep asking myself the same thing. 280 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Hey, everyone. Penguin's made national news. 281 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Not again! 282 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 You see behind me a statue 283 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 dedicated to the once mighty Man of Steel. 284 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 It's been a week since Superman lost his powers. 285 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 And now Penguin, once the least powerful of supervillains 286 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 'has become a one man crime wave.' 287 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 'First came Monday's bank robbery.' 288 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I believe in big withdrawals, Hawkman. 289 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 So I'll just take the whole safe. 290 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 [laughing] 291 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 (woman on TV) 'He struck again two days later.' 292 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Whoa! 293 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 (woman on TV) 'Even the great Samurai failed to stop him.' 294 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 'Then came yesterday's theft of the governor's yacht.' 295 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Abandon ship! 296 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 [splashing] 297 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Almost. 298 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 'No!' 299 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Bon voyage, fish face. 300 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Oh darn! 301 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 (woman on TV) 'And all of Metropolis asks..' 302 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 ...is there no one who can stop him. 303 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 (Penguin) 'I think not.' 304 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 [laughing] 305 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 This is my city now. 306 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 [crash] 307 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 The bird is back in town. 308 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Let's hope we can weaken him 309 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 with a blast of red solar energy. 310 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 [buzzing] 311 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 But even if we capture him 312 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 how are we gonna get your powers back? 313 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Felix's magic is very potent. 314 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 I must face the fact that I may never get them back. 315 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Not a bad likeness, eh? 316 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 [instrumental music] 317 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Oh, my adoring public. 318 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 [laughing] 319 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 What's that crazy bird up to? 320 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Ooh! 321 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 [thuds] 322 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Look out. 323 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 [zapping] 324 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 What?! 325 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 It's now or never. 326 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 What?! 327 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Oh, no! 328 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Pretty fast for an old bird, eh? 329 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 [laughing] 330 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Huh? 331 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Oh, no! 332 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 So weak. 333 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Wonder Woman, Firestorm, quick! 334 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Follow those phantoms. 335 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Gotta get past that ghoul. 336 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 And that's no small matter. Look. 337 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 [roaring] 338 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Aah! 339 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Time for some ghost-busting. 340 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 [crash] 341 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 [roaring] 342 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Merciful Minerva! 343 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Oh, no, you don't. 344 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Made it. 345 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 [laughing] 346 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Now nothing would stand 347 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 between Superman's powers and me. 348 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 [chanting in foreign language] 349 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 No, not now! 350 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Great Krypton! 351 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 You're too late, Superman. 352 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Your powers are now mine. 353 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 'That's right.' 354 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Run, run. 355 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 [laughing] 356 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 [blasts] 357 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Argh! My spirit crystal.. 358 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 'It's destroyed.' 359 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Oh, my neck-cum-head. 360 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Thank Hera. 361 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 Oh, I don't need magic any longer to destroy you. 362 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 And when that clock starts chiming 363 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 your powers will remain mine forever. 364 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 (Firestorm) 'We'll see about that.' 365 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Huh? 366 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Don't forget, you've also got 367 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Superman's weakness. 368 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Kryptonite! 369 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 No! Can't stand the pain. 370 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 By the power of my magic lasso 371 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 'I command you to return Superman's powers.' 372 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Never. 373 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 I am too powerful. 374 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I command you. 375 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 [groans] 376 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 That princess! 377 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 (Firestorm) 'It's working.' 378 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Thank heavens. 379 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Well, everything's finally back to normal. 380 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 And not a moment too soon. 381 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Couldn't leave well.. For one, could you, Felix? 382 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Qwa. 383 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 This is all your fault 384 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 you greedy bird. 385 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 You'll have plenty of time to discuss the errors of your ways 386 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 once you're sharing your old jail cell. 387 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 - Not again! - Not again! 388 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Curses. 389 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 [crying] 390 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 [theme music] 25347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.