All language subtitles for S F S08E13-E14 The Case of the Dreadful Dolls The Royal Ruse 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [instrumental music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 (Superman) Superman here. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 The excitement never ends 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 as the legendary Super Friends battle villainy 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 here on Earth and on worlds unknown. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 zap 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 boing 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 [theme music] 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 swoosh 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 poof 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 bam 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 splash 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 splash 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 zap zap 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 crash 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 swoosh 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 whizz 18 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 (male narrator) "Super Friends the legendary Super Powers Show." 19 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 We now return to the "Super Friends.." 20 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 (male narrator) Beneath stately Wayne Manor 21 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 in the mysterious Batcave. 22 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Ah! careful, Robin. 23 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 This is very delicate equipment. 24 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Gee, Batman, this new fiber analyzer 25 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 will sure improve our crime lab. 26 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Right, Robin, we've needed one for a long time-- 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 [whirring] 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Batman, what's wrong? 29 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 [whirring] Must go. 30 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Hey, wait. Where are you going? 31 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 [whirring] 32 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 [car revving] 33 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Holy, sudden departures. 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 I'd better follow him. 35 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 [helicopter whirring] 36 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 There's the Batmobile. 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 But where's Batman? 38 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Holy art heist! 39 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 He's stealing a painting from the museum. 40 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 [car revving] 41 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I've got to get to the bottom of this. 42 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 [helicopter whirring] 43 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 [laughing] 44 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 By molding this magic mud into a Batman doll. 45 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 I controlled his every movement. 46 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 And what could be sweeter revenge 47 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 than using Super Friends to commit my crimes for me? 48 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 [laughing] Oh, nasty. 49 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 (Dollmaker) 'Alright, Batman, you will now take the painting' 50 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 'to the corner of Center and Front street.' 51 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 [intense music] 52 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 [tires screeching] 53 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Uh-oh, I better call for reinforcement. 54 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 (male narrator) And at the Hall of Justice.. 55 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Who stole the painting? 56 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Batman come see for yourself, El Dorado. 57 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 I'm on my way, compadre. 58 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 poof 59 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 You're not a moment too soon. 60 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Look. 61 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Some force is controlling Batman's mind. 62 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 (El Dorado) 'I cannot break through.' 63 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 We got to stop him. 64 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 poof 65 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 swoosh 66 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Hold it, Batman. 67 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 The painting, por favor. 68 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Get them. 69 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 boing 70 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 crash 71 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Ole! 72 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 crash 73 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Now is your turn, amigos. 74 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 poof 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 bam 76 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 [coughs] I can't see. 77 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 [car revving] 78 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 They're getting away. 79 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 (Wonder Woman) 'Tin soldiers, lined-up jeeps.' 80 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Sounds like our old foe, the Dollmaker. 81 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Impossible. 82 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 He's still in prison. 83 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 At least we think he is. 84 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Perhaps we should check. 85 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Just to be sure. 86 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Good idea, El Dorado. 87 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 We'll pay, Dollmaker, a visit. 88 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 The rest of you stay here and monitor 89 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 the city for any sign of Batman. 90 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I just hope he's alright. 91 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Feeling lonely, Batman? 92 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 You won't be for long. 93 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 I've just finished my latest masterpieces. 94 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Now heed me, Wonder Woman. 95 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Heed me, Firestorm! 96 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 whirring 97 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 There's still no sign of Batman. 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Where can he be? 99 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Should we scan the warehouse district again? 100 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Wonder Woman! Firestorm! 101 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Oh, no, not again. 102 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 (Warden) 'As you can see, gentlemen.' 103 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 This is a maximum security area. 104 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Not even the Dollmaker could escape from here. 105 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 See. 106 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Good morning, Warden. 107 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 Wait, This is not Dollmaker. 108 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 El Dorado is right. 109 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 (Superman) 'It's just a mechanical dummy.' 110 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 But-but, how? 111 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 [beeping] 112 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 A distress signal. 113 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Superman, El Dorado, come quickly. 114 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Wonder Woman and Firestorm are robbing 115 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 on Fifth Avenue, jewelry store? 116 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 We're on our way, amigo. 117 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Have a nice day. 118 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 [dramatic music] 119 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 poof 120 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 There they go. 121 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 I'll stop them cold. 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 [buzzing] 123 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Great Hera. 124 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 It must be an illusion. 125 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Right, Firestorm, but this is no illusion. 126 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 poof 127 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 (Superman) 'And neither is this.' 128 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 (Firestorm) 'Have you forgotten that I can pass through solid objects?' 129 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 A little kryptonite should tire you out. 130 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 [groaning] 131 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Oh, Holy, wipeout! 132 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 We've got to save Superman. 133 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Quick, Firestorm. 134 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 It looks like we lost them, amigos. 135 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Let's see now. 136 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Batman was traveling East when he escaped. 137 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 And Wonder Woman and Firestorm, are heading North East. 138 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 [beeping] 139 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 That means Dollmaker could be hiding 140 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 anywhere in the neighborhood. 141 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Question is, can we find him before 142 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 any more of us fall under his influence? 143 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Uh, suddenly feels strange. 144 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 Uh-oh, I think we have the answer. 145 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 poof 146 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Quick, Robin, hand me a Battracer. 147 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Only one chance. 148 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 swoosh 149 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Oh. 150 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 The treasury silver ingots. 151 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 (Dollmaker) 'Excellent, Now go join your friends, Superman.' 152 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 My collection is nearly complete. 153 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 [laughing] 154 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 [trumpet music] 155 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Intruders at stairs, but who? 156 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Are you sure this is the right place? 157 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 [buzzing] 158 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 See, Superman is nearby. 159 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Follow me. 160 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 [screaming] 161 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 [groaning] 162 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 How nice of you two to drop in. 163 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Dollmaker. 164 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 What have you done with the Super Friends? 165 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 You'll find out soon enough. 166 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Nab him, Robin. 167 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 [intense music] 168 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 No! 169 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 [laughing] 170 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 My magic dolls never fail. 171 00:09:18,000 --> 00:09:23,000 (Dollmaker) 'And I'll have just enough magic mud to make one more.' 172 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 [laughing] 173 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 It won't be long before you join your friends 174 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 and become a real puppet, El Dorado. 175 00:09:38,000 --> 00:09:43,000 It's so much easier making these dolls with a live model. 176 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 As you can see, I'm almost finished. 177 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Hey, don't be a fool. 178 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 You're just delaying the inevitable. 179 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Delaying, si. Inevitable, no. 180 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 zap zap 181 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 What? 182 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 You like dolls, amigo. 183 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Take your pick. 184 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 You can't fool me. 185 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I know the real doll is here somewhere. 186 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 [intense music] 187 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 If I could only reach that fire alarm box. 188 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Ah, where is it? 189 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 bam 190 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 clank 191 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Uh-huh, I found it. 192 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 [bell ringing] 193 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 [splashing] 194 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 [gasps] 195 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 (Dollmaker) 'Oh, no.' 196 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 [bell ringing] 197 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Good work, El Dorado. 198 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 poof 199 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 (Batman) 'Quick, he's getting away.' 200 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 They haven't got me yet. 201 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 The game is up, Dollmaker. 202 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 swoosh 203 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 boing 204 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 (Dollmaker) 'Get me out of here.' 205 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Feeling a little boxed in? 206 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 screech 207 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 boing 208 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 (Wonder Woman) 'Just wait till you get back in prison.' 209 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Si, senor, a long stay behind bars 210 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 should teach you never to toy with a Super Friends again. 211 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 (male narrator) We now continues with the "Super Friends.." 212 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 [buzzing] 213 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 As mysterious objects 214 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 streaks across boundless space toward Earth. 215 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 It begins transmitting an urgent signal. 216 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Meanwhile, at the Hall of Justice.. 217 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 I can't decipher it, but the alien transmission 218 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 is definitely beamed directly at us. 219 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 That UFO is heading straight for Metropolis. 220 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 crash 221 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Great Hera! It's crashed into Metropolis Park. 222 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 We better get there fast. 223 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Holy, high tech. 224 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 It's some kind of spacecraft. 225 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 (Robin) 'The hatch, It's opening.' 226 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Stand back. He might be dangerous. 227 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Holy, hair do, it's a girl. 228 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Super Friends. 229 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Thank the stars, you received my signal. 230 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 I am Princess Tara, from Tyron VII. 231 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 (Tara) 'Darkseid's forces have overrun our small planet' 232 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 and taken my father, King Timon, prisoner. 233 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 You must help us. 234 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 If Tyron VII, falls to Darkseid 235 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 the whole Galaxy will be in danger. 236 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Of course, we'll help. 237 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Oh, I knew you wouldn't fail us. 238 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 (male narrator) Meanwhile, on Tyron VII 239 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 within the planet's great Crystal forest. 240 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Work faster, Tyronians. 241 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 That includes you, King Timon. 242 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Such insolence. 243 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 What are we to do, My King? 244 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 We have no choice. 245 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 What to do is Kalibak commands. 246 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Everything is going as planned, father. 247 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Even the Tyrian King is at my beck and call. 248 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 (Darkseid) 'Most impressive, Kalibak.' 249 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 We shall be arriving before nightfall. 250 00:13:29,000 --> 00:13:34,000 Darkseid, the antimatter beam is ready for testing. 251 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Proceed. 252 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 [machine buzzing] 253 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 [beeping] 254 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 It works! I have transferred the asteroid 255 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 into the negative universe. 256 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Now all we need are crystals 257 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 from Tyron VII to become fully operational. 258 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 (DeSaad) 'Then you can banish any planet that dares' 259 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 'resist you into the negative universe.' 260 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Excellent. 261 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 [alarm beeps] 262 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 The Super Friends, they're heading for Tyron VII. 263 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 So I see, DeSaad. 264 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 This most certainly will be a one way trip. 265 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 (Tara) 'Oh, my poor people.' 266 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 'Kalibak, even has my father gathering crystals for him.' 267 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 (Kalibak) 'The harvesting is going faster than expected.' 268 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 'Soon we'll have more than enough crystals' 269 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 'to power the antimatter beam.' 270 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Then no one can stop us. 271 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 (Superman) 'No one but us, Kalibak.' 272 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 The Super Friends. 273 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Get them. 274 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Look out. 275 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 thud 276 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 (Superman) 'Off you go.' 277 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 bang 278 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 'You're next, Kalibak.' 279 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 That's what you think. 280 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Kryptonite. 281 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 [Kalibak laughing] 282 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Batman, look out. 283 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 crash 284 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 (Tara) 'Father.' 285 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Tara. 286 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Come with us, Your Highness. 287 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Holy, drones. 288 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 My exploding Batarang should slow you down. 289 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 [thudding] 290 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 [instrumental music] 291 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 I think it's time I cleaned up this guy's act. 292 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 [buzzing] 293 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Can't break free. 294 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Help is on its way, Superman. 295 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Special delivery. 296 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Thanks, Firestorm. 297 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Kalibak calling, Darkseid. 298 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Come in, father. 299 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Forget it, Kalibak. 300 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 You're finished. 301 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 You might as well surrender peacefully. 302 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Never! 303 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 This should take the wind out of his sails. 304 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 [blowing] 305 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 [gasps] 306 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 zap zap 307 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Three point, Superman. 308 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 [crowd cheering] 309 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 (male narrator) Later, at King Timon's Palace.. 310 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 These laser bars should hold him. 311 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 [beep] 312 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Tonight, we will celebrate our victory at a Royal banquet. 313 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 And you will be the guests of honor. 314 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 This is great. 315 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Holy carbohydrates. 316 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 I haven't eaten like that in ages. 317 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Is something wrong, Your Highness? 318 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 You've hardly touched your supper. 319 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 No, I'm alright. 320 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Say I have something for you. 321 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 I found this energy Crystal after our battle with Kalibak. 322 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 It was so pretty that I thought you might like to have it. 323 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I don't know what to say. 324 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Well, I do... a toast to the Super Friends 325 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 and to peace throughout the universe. 326 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 To peace. 327 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 click 328 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Tara, what happening? 329 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 I'm sorry, Robin. 330 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Tara, what is the meaning of this? 331 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Please, father, I-I-- 332 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 swoosh 333 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 whizz 334 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Oh, my dear, Tara. 335 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 I see our little plan with a success. 336 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 You see, King Timon. 337 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 We installed the Gorgon projector, under your floor. 338 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 (DeSaad) 'And I included a red sun filter in its design.' 339 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 'So Superman would be susceptible 340 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 to its petrifying effect.' 341 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 (Darkseid) 'Your daughter lead the Super Friends' 342 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 'right into the trap.' 343 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 Even the mighty Man of Steel is now only a statue of stone. 344 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 How could you this? 345 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 I had no choice, father. 346 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 In exchange for the Super Friends 347 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Darkseid has guaranteed the freedom of our planet. 348 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 As long as you do not attack us first. 349 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 And to see that I was a pawn in this treacherous game. 350 00:18:10,000 --> 00:18:16,000 Now I must determine the planet upon which to test my beam. 351 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Why, I know the perfect place, Darkseid. 352 00:18:19,000 --> 00:18:25,000 And it's right here in this very system, right under our noses. 353 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 You wouldn't dare, not Tyron VII. 354 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Oh, no. 355 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 You dare attack Darkseid. 356 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I do believe this constitutes 357 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 a breach of our agreements, sire. 358 00:18:39,000 --> 00:18:44,000 Correct, DeSaad, Tyron VII shall be our test planet. 359 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 No. 360 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 Remember, we are not going to destroy your planet. 361 00:18:51,000 --> 00:18:56,000 We are merely transferring it to the negative universe. 362 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 I've been such a fool. 363 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 How could I have trusted him? 364 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 If we could only get out of this shell. 365 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Perhaps we could reverse the Golden Projector 366 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 and revive the Super Friends. 367 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 [gasps] Father, Robin's energy crystal. 368 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 (Tara) 'This might be the key to our freedom.' 369 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 [buzzing] 370 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 boom 371 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 It worked! 372 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Hurry, there's no time to lose. 373 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 There, the projector is ready. 374 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 I pray this works. 375 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 [intense music] 376 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Great Hera, what happened? 377 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 There's no time to explain. 378 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Darkseid, is preparing to test its antimatter beam 379 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 on our planet. 380 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 [music continues] 381 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 [machine buzzing] 382 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 All of the crystals in place? 383 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Everything is ready, Darkseid. 384 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Energize the antimatter beam. 385 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 [machine beeping] 386 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 [machine buzzing] 387 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 swoosh 388 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 [buzzing] 389 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 What? 390 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Superman. 391 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Maximum energy. 392 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 [machine beeping] 393 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 [machine buzzing] 394 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Got to keep going. 395 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Sire, the circuits are overloading. 396 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 We must escape. 397 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 (Darkseid) 'No, we need more power.' 398 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 We better go, father, before it's too late. 399 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 [beeping] 400 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 [buzzing] 401 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 boom boom 402 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Great Scott! 403 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 Once again, I'd like to thank you for saving Tyron VII. 404 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Please forgive me for leading you into Darkseid's trap. 405 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 I only wanted to save my planet from his control. 406 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Well, I hope you've learned you can't compromise with evil. 407 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Right, true freedom can't be bargained for. 408 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 It must be earned. 409 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 I know that now. Thanks to you, Super Friends. 410 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 I wonder if we've really seen the last of Darkseid. 411 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 poof 412 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Imbeciles, I almost had them! 413 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Calm down, sire. Calm down.. 414 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 Ah, no matter, one day when they least expect it. 415 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 I shall have my revenge! 416 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 [theme music] 27239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.