All language subtitles for S F S08E05-E06 No Honor Among Thieves Mr Mxyzptlk and the Magic Lamp 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 (Wonder Woman) Wonder woman here. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Don't miss some "Legendary Super Friends" 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 in exciting action-packed adventures 4 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 as we continue the never-ending battle of good versus evil. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 zap 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 clang 7 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 [music continues] 8 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 (male narrator) "Super Friends. The Legendary Super Powers Show." 9 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 (male narrator) We now return to the "Super Friends.." 10 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 At the Metropolis Geological Institute 11 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 a press conference is being held. 12 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 This meteorite contains a rare element called X-Nine. 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 No other sample of it exists anywhere on Earth 14 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 our super friend El Dorado found it in Mexico. 15 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 (El Dorado) 'I knew my amigos here at the institute' 16 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 'would consider it valuable for research.' 17 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Too bad they won't get to keep it. 18 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 - Attack, but, I don't know. - What's going on? 19 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 It's Lex Luthor. 20 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Force field. 21 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Can't break through. 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [laughing] 23 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 That's but one of the powers of my power suit. 24 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Gracias, El Dorado. 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Not so fast, hombre. 26 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Hey.. Wha.. 27 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 You're coming with me. 28 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Guess again you telepathic worm. 29 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Good thing, I dressed for the occasion. 30 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 (male narrator) Later at L-island, Lex Luthor's floating fortress. 31 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Element X-Nine, completes the first phase 32 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 of my boldest scheme yet. 33 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 With it I can activate my latest invention 34 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 The Power Transfuser. 35 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Finally, I have means to steal the powers of the Super Friends 36 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 and transfer them to me. 37 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 And now for the final phase. 38 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 (male narrator) Some time later at the palace of Darkseid 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 on the planet Apokolips.. 40 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Father, our planet's defenses have been penetrated. 41 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Who dares disturb the sanctuary of Darkseid? 42 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 thud 43 00:03:24,000 --> 00:03:29,000 Lex Luthor greets the ruler of Apokolips most warmly. 44 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 I have come with a plan to trap the Super Friends 45 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 and steal their powers. 46 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Interested Darkseid? 47 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 I grant you an audience, Luthor. 48 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Speak, and speak well. 49 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 (male narrator) The following day at the Hall of Justice.. 50 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I wonder what possible use Luthor 51 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 has for the X-Nine meteorite. 52 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Good heavens. 53 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 An armored car robbery is in progress. 54 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 When Lex Luthor robs an armored car 55 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 he doesn't fool around. 56 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 He robs the whole car. 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 thud 58 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 [laughing] 59 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Hey, Luthor. 60 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Huh? 61 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 'Let me take those off your hands.' 62 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Nice work, Señorita 63 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Foolish Amazon, Luthor fears nothing in his power suit. 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Whoa! 65 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 clang 66 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Except maybe magnets, amigo. 67 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 That should hold him until the police arrive. 68 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 So, you finally got me, huh? 69 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 - Great Hera! - That's a Stargate! 70 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 [giggling] 71 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Two down and two to go. 72 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 (male narrator) Some time later over Metropolis.. 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 There's the Air Force transport plane, Firestorm. 74 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 (Firestorm) 'It's a good thing your super hearing' 75 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 'picked up their distress signal, Superman.' 76 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 (male #1) 'Hold, I say!' 77 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 [yelling] 78 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 What? Are you still hanging around? 79 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Help! 80 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Phew! Superman, am I glad to see you. 81 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Luthor is stealing samples of a top secret rocket fuel. 82 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Hold it right there, Luthor. 83 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Actually I thought, I'd stop holding it Firestorm. 84 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 [laughing] 85 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Can't let those crates hit the ground. 86 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 You're in big trouble, Luthor. 87 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Double trouble. 88 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 - Look out! - Look out! 89 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Your Stargates worked perfectly Darkseid. 90 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Do you have all four of them? 91 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 (Darkseid) 'The Super Friends are, as you say on Earth' 92 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 '"Ready and waiting."' 93 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 [laughing] 94 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Thanks to our planning, I was able to transport them 95 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 into your device with pinpoint accuracy. 96 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 (Luthor) 'What a beautiful sight.' 97 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 'The Super Friends paralyzed' 98 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 in my power transfuser. 99 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Now to transfer their powers to me. 100 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 It's done! 101 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Uh-huh, I'm flying on my own. 102 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 Ah, Wonder Woman, even though you have lost your powers 103 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 I will still consider accepting you for my queen. 104 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Thanks, but no thanks, Darkseid. 105 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 [groans] 106 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 You'll regret that decision, my dear. 107 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 DeSaad, prepare the Stargate. 108 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 Into the jungles of Apokolips with them Luthor. 109 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 [clamouring] 110 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 I suggest we go to higher ground, follow me. 111 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 With the Super Friends gone 112 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 we must plan our invasion of the Earth. 113 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 And Luthor, you shall be my first in command. 114 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Oh, really? 115 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Well, you can forget Earth, Darkseid. 116 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 (Luthor) 'Earth is mine..' 117 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 ...as is Apokolips. 118 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 You may kneel before Luthor the all powerful. 119 00:07:44,000 --> 00:07:49,000 Ah, I knew we couldn't trust you Lex Luthor. 120 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 That's Rex Luthor to you, pal. 121 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 King Rex. 122 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Luthor is right. 123 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 He is more powerful. 124 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Father, what are you saying? 125 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 The throne belongs to Luthor and he shall have it. 126 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 What? Dust? 127 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Kryptonite dust, Luthor. 128 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Now that you have Superman's powers 129 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 you have his weakness as well. 130 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 How clever of you to be prepared for Luthor's treachery, sire. 131 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 No one outsmarts Darkseid. 132 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Come, we shall deal with Luthor later. 133 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Right now, I am eager to begin my invasion of Earth. 134 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Must get help. 135 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 (male narrator) Though totally immobilized by the kryptonite dust 136 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 Luthor is still able to utilize El Dorado's telepathic powers 137 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 to activate his power suit. 138 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 [growling] 139 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Great Hera, how long can we last? 140 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Mis amigos, look. 141 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 - 'It's Luthor's power suit.' - I've got it. 142 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Uh-oh, here comes one of Darkseid's pets. 143 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Sorry, pokito, no dinner for you tonight. 144 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 Now to find out why Luthor was so generous with his power suit. 145 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 (Superman) Great Scott! This must be the work of Darkseid. 146 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 He tricked me. 147 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 (Wonder Woman) 'There's no honor among thieves, Luthor.' 148 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 For Luthor's sake as well as ours. 149 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 We must reactivate his device and get back our powers. 150 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Ah, looks like things are back to normal. 151 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Luthor still looks green around the collar. 152 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 [coughs] Huh? 153 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Baby powder? 154 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Uh-oh, amigos, our troubles are far from over. 155 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 My telepathic powers tell me that Darkseid's space armada 156 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 has just left for Earth. 157 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 We've got to head 'em off. 158 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Leave the transportation to me. 159 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Head towards Alpha Centauri, Firestorm. 160 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 We can cross Darkseid's path there. 161 00:10:21,000 --> 00:10:26,000 Alatena-5 ship bearing 1-1-3-8. 162 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Darkseid, look! 163 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 (Darkseid) 'The Super Friends! Impossible!' 164 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 This oughta bowl you over, Darkseid. 165 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 doom 166 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 rumble 167 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 The Super Friends defy Darkseid? 168 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Darkseid, look! 169 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 (DeSaad) 'The Super Friends have created a black hole.' 170 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 'We'll be sucked into oblivion.' 171 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 All ships retreat at once 172 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 'our invasion of Earth, will have to wait for another day.' 173 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 That was incredible, El Dorado. 174 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Your holographic image of a black hole did the trick. 175 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Si, amigo. 176 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Now to bring Luthor to justice. 177 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Hey, wait as minute. Where's your gratitude? 178 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 If it weren't for me, you'd all be lizard meat. 179 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Oh, but we are grateful to you, Luthor. 180 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 In fact, to show our gratitude 181 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 we'll even refashion your power suit 182 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 into a style more becoming your grandeur. 183 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Why, Luthor, you'll be the fashion rage.. 184 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 ...in prison. 185 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 At the Metropolis Museum of Art 186 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 an exhibit of priceless Arabian treasures has opened. 187 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 The main attraction is an ancient oil lamp 188 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 reputed to be the legendary lamp of Aladdin. 189 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 It's hard to believe that gravy boat is worth a million bucks. 190 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Well, come on, Earney, time to make our rounds. 191 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 [giggling] 192 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Uh-oh, back to the gallery! 193 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 yeow 194 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Hey, who turned out the lights? 195 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Oh, yeah, I did. 196 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 [laughing] 197 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 The light switch is somewhere on this wall. 198 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Oops. 199 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 (male #2) 'Stop! Thief!' 200 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 (male narrator) Meanwhile at the Hall of Justice.. 201 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Holy highbrow, it's the art museum. 202 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 The Arabian exhibit! 203 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Let's go! 204 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Ah, Metropolis. 205 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 It's good to be back in fun city. 206 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Can't wait to start tormenting those super twerks. 207 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 What luck, the fun's about to begin. 208 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 yeow 209 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Look, there he goes, up there. 210 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Whoa! 211 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 [speaking foreign language] 212 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Hey, stay away from.. 213 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 [yelling] 214 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Relax, your in good hands. 215 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 Drat! I was so close to getting away. 216 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 How unfair. 217 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Three super jerks against 218 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 one sniveling sneak thief. 219 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Genie, baby, if you're really in there 220 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Old Benny needs you now. 221 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Rubbing that lamp won't help you. 222 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Couldn't hurt. 223 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 I could have some fun with this. 224 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 - What? - Holy Houdini. 225 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Hey, I'm back in my apartment. 226 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 This lamp really is magic. 227 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 A genie? 228 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 You bet your beanie eye MaGenie. 229 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Go on, make a wish.. 230 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 ...master. 231 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 - Anything I want? - The worst the better. 232 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 I want to be the world's greatest thief. 233 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 A super thief. 234 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Ooh, just as I thought. 235 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 You're my kind of guy. 236 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 You look like a regular thief of Baghdad. 237 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 We're off, master. 238 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Yikes! 239 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Benny the Bungler, small time burglar. 240 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 No known super powers. 241 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Then how did he disappear? 242 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Don't suppose there was a real Genie in-- 243 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Chuck Morgan here, Scotland Yard. 244 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Excuse the ring chaps but we've a bit of a calamity in progress. 245 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Some clever bounder has broken into the Tower of London 246 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 and is making off with the crown jewels. 247 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 We're on our way, inspector. 248 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 [laughing] 249 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 I did it! I did it! 250 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 I had a little something to do with it, Bozo. 251 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Uh, master. 252 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Uh-oh, company's coming. 253 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Alright, baggy pants, we're taking you in. 254 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Huh? 255 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 [laughing] 256 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Nice landing, Super Clucks. 257 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 [laughing] 258 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Yeah, nice landing, Super Clucks. 259 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Oh, pipe down. Let's go. 260 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Steady as you go, Wonder Woman. 261 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Caped crusader at 12 o'clock high. 262 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Correction. 6 o'clock low. 263 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Watch. 264 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Hey.. Ooh! 265 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 dong 266 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 [laughing] 267 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Don't you just love it? 268 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 - Bats in the belfry. - Uh-oh. 269 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 (Mxyzptlk) 'Well, well, if it isn't, Wonder Witch.' 270 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 'Watch this one, Benny.' 271 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 splash 272 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 'Next time Wonder Duck should try the train.' 273 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 (male narrator) A short while later at the Hall of Justice.. 274 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 beep beep 275 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Super Friends, this is General Patton at Fort Knox. 276 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Yes, general? 277 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 We have a Code-Five alert. 278 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Unidentified hostile agent is attempting 279 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 to clutch strategic bullion reserves. 280 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 - What'd he say? - Somebody's stealing the gold. 281 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 (Apache) 'Be right there, general.' 282 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 clang clang clang 283 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 [laughing] 284 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Unbelievable! 285 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 I'm the greatest thief since-since-- 286 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Since you met me! 287 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 [birds chirping] 288 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Never forget that! 289 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Yeah, yeah, yeah, of course genie, of course. 290 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Well, look who's here. 291 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Old Super Stretch. 292 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 You won't get away with this, you rotten rug jockey. 293 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Don't worry, general, we'll take care of him. 294 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 [speaking foreign language] 295 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Well.. 296 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 ...time to put Apache Chief on ice. 297 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Whoa! 298 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Timbuk.. 299 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 ...tu 300 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Gotta pull the rug from under that guy. 301 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Writing's on the wall, Benny. 302 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Uh-oh. 303 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 [coughing] 304 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 [laughing] 305 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Fire nerd should work on his penmanship. 306 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 [laughing] 307 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Let's go, master. 308 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 I've got one final zap for the Super Saps. 309 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 [Mxyzptlk laughing] 310 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 (Superman) He got away from us here in London. 311 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Same thing here at Fort Knox. 312 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Where will he strike next? 313 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 rumble 314 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 [engine revving] 315 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Holy rolling ingots! 316 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 He's stealing our computer. 317 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 [Mxyzptlk laughing] 318 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 The batarang's coming back, but how? 319 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 [Mxyzptlk laughing] 320 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Drat, it's Mxyzptlk. 321 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 [laughing] 322 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 I can steal anything I want. 323 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 And now, chump. 324 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 For the greatest theft of all time. 325 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 With the help of the Super Fool's super computer 326 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 I'll get you all the money in the world. 327 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 (Superman) So Mxyzptlk is behind Benny's magic. 328 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 That explains everything. 329 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 And the only way we can get rid of the imp 330 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 is to trick him into saying his name backwards. 331 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 But what's he planning to do with our super computer? 332 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 If we had another computer we could find out. 333 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 - Will this do? - Good! 334 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Now we can interface with our super computer 335 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 and track down its location. 336 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 There. In a few moments 337 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 we'll be able transfer the money 338 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 from every bank account in the world to yours. 339 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 [laughing] 340 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 I love chaos. 341 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 - But how? - Simple. 342 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 I programmed the computer to give us the access code word 343 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 to the International Monetary Fund. 344 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Oh, I'm so clever. 345 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Holy financial crisis. What do we do? 346 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Don't worry, Robin, we'll give him a code word 347 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 he won't soon forget. 348 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 [laughing] 349 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 There it is. 350 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 That's a code word? 351 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Sure, bone head. 352 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 "Kltpzyxm." 353 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 [gasp] Oh! Oh, no! 354 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Huh? Hey, what's happening? 355 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Oh, no! 356 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Genie, where are you? 357 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Bring everything back to normal. 358 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 (Firestorm) 'Everything is back to normal, Benny.' 359 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Mr. Mxyzptlk is back in the fifth dimension. 360 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 The stolen goods are back where they belong. 361 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 And you're going back to the slammer. 362 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 Somehow, I knew this was too good to be true. 363 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Yup, thanks to the Super Friends 364 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 the lamp has been returned to the exhibit. 365 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Gosh, Clark, do you suppose there might 366 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 really be a genie in that lamp? 367 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Come now, Lois, if there's a genie in that lamp 368 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 then I'm.. 369 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 ...Superman. 25649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.