All language subtitles for S F S07E16-E18 Prisoners of Sleep An Unexpected Treasure The Malusian Blob 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 (male narrator) Superman! 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Wonder Woman! 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Batman and Robin! 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Aquaman! 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Black Vulcan! 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Samurai! 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Apache Chief! 8 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 El Dorado! 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Together they form the world's greatest force. 10 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Dedicated to truth, peace and justice for all mankind! 11 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 These are the "Super Friends!" 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 [theme music] 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 [intense music] 14 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 At the Gotham Mining Corporation 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 in a deep coal shaft 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 hundreds of feet beneath the surface.. 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 clang 18 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 [whirring] 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Frank! Hold up! 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 There's something in the coal! 21 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [pulsating] 22 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Looks like some sort of metallic sphere. 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 That's impossible! 24 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 There's writing on it. 25 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 crackle 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 thud 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Frank! You alright? 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Yeah, but whatever that thing is 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 'the Super Friends should know about it.' 30 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 (male narrator) Moments later, as Batman and Superman 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 arrive on the scene.. 32 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Super Friends, it's down at the bottom of 'L' shaft. 33 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Don't get too close to it, it almost got me! 34 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Don't worry, we always make it a point 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 to take good care of ourselves. 36 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Just keep everyone out of the shaft until we get back. 37 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 [music continues] 38 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 It's over there, Batman. 39 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Appears to be some kind of satellite. 40 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 There's a message on it. 41 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 The Bat-computer may be able to decipher it. 42 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 [screams] 43 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 It's electronically protected. 44 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Not for long. 45 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 [pulsating] 46 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 creak 47 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 This micro TV will patch directly into the Bat-computer. 48 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 (electronic voice) Symbol analysis confirmed. 49 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 The alien words translate to.. 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 "For crimes against the galaxy." 51 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 For crimes against the galaxy? 52 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 That must be some sort of punishment device. 53 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 When I'm through with it, it won't punish anyone! 54 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 clang 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 whizz whizz 56 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 [evil laugh] 57 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Thank you, foolish earthlings. 58 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 That wasn't a device of punishment you just destroyed 59 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 it was my prison for the past billion years! 60 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 The crimes against the galaxy were mine! 61 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 [cackling] 62 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 In that case, we'll just have to put you back where you belong. 63 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I-I, I'm losing consciousness. 64 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Oh, I guess I forgot to mention my name 65 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 I am Sleep, Demon of the Dreamworld! 66 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 You're going to be a demon in a bottle now. 67 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Sleep tight, Sleep. 68 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 whirr 69 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 On the contrary, it is you who will sleep. 70 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 [cackles] 71 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 No! Mustn't...fall...asleep. 72 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Your nightmares have just begun, my friends. 73 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Just begun! 74 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 [cackles] 75 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 thud thud 76 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Uh, there's, there's something 77 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 strangely familiar about this place. 78 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 You're absolutely right, Batman. 79 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 You've both been here a thousand times. 80 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 This is the Dreamworld, where I am master of all creation! 81 00:03:39,000 --> 00:03:44,000 Behold, as your innermost fears become reality! 82 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 [cackles] 83 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 boing 84 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Batman! 85 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Great Gotham! That was close! 86 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Ugh! The bricks! They're turning to dust! 87 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 [screams] 88 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 I can't believe I survived that fall. 89 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Did you, Batman? Are you sure? 90 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 [laughs] 91 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 [growling] 92 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 snap 93 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Got to...hang on! 94 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Batman, can you hear me? 95 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 scratch scratch scratch 96 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Batman? Great Scott! 97 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 The ground is turning into kryptonite! 98 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Got to...get away from it! 99 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 [pulsating] 100 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 - No! - Yes. 101 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 You've got the Midas touch, Superman. 102 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Only, everything you touch turns to kryptonite. 103 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 [cackles] 104 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 My hands, they're changing, too! 105 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 (male narrator) Later, as the invisible jet 106 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 arrives at the mine site.. 107 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Sorry, I couldn't get here sooner. 108 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Where are Superman and Batman? 109 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 They told us to stay out of the shaft 110 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 until they got back, Wonder Woman. 111 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 But it's been five hours and they haven't returned! 112 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 If I don't report back in 15 minutes 113 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 send out a worldwide trouble alert. 114 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 click 115 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Great Hera! 116 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 My telepathic senses are picking up extreme danger! 117 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Superman and Batman are trapped in a dreamworld! 118 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 And if my senses are correct, that black mist is the entrance. 119 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 I need one volunteer sent down into the mine. Hurry! 120 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 (male narrator) Moments later, Wonder Woman prepares 121 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 for a dangerous journey into the unknown. 122 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 With the magic lasso tied around my waist 123 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 you will control my will. 124 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 In exactly five minutes, I want you to tug on the lasso 125 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 order me to wake up. 126 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 But what if you don't? 127 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 In that case, get out while you still can. 128 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 I'm falling...asleep. 129 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 - Superman! - Wonder Woman! 130 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Save yourself, I...I'm finished. 131 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 But it's only a dream. 132 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Not if we don't wake up, it's a living nightmare. 133 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 A dream can be controlled if you concentrate. 134 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 I'll try! 135 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Good, now put your attention on Batman 136 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 we've got to will ourselves to him. 137 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 [growling] 138 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 No! It-it's got me! 139 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 - We did it! - Superman! Wonder Woman! 140 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Get away while you still can! 141 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 You should've listened to your comrade. 142 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 You'll never escape the Dreamworld now! 143 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 (male #1) Wake up! Wake up! 144 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 What was that? 145 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Please, Wonder Woman, wake up! 146 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 It's the coal miner. 147 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Superman, Batman, grab onto me, quickly! 148 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 I...can't reach you. 149 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 No! Come back! 150 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Wake up, please! 151 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 We've made it back. 152 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 But not for long. 153 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 I'm going to encompass the entire planet now 154 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 and put the world to sleep! 155 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 [cackles] 156 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Superman, hurry! 157 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 We've got to get him back in his container! 158 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 No-o! 159 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 thud 160 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 whizz whizz 161 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 - Thanks for your help. - No sweat, Wonder Woman. 162 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 I'm just glad you got Sleep back in his can. 163 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Let's hope he'll be resting peacefully 164 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 for another billion years. 165 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 [wind howling] 166 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 [instrumental music] 167 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 screech 168 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Johnny! Didn't you see that sign back there? 169 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 This is a restricted area. 170 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Great! That means we got it all to ourselves. 171 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Hey, Eric, watch this table-top. 172 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 clang 173 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 That was more like a folding chair than a table top! 174 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Very funny! My jump was perfect. 175 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Hey! There's something in the sand back there. 176 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 - What is it? - I don't know. 177 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 But I'm gonna find out. 178 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 rattle 179 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Wow! I don't believe it. 180 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 'Either I've been watching too many sci-fi movies' 181 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 'or this looks like some sort of UFO.' 182 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Ha, I don't think we ought to be messing with this, Johnny. 183 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Hey, man, you act like you're still on trainin' wheels. 184 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 'Come on.' 185 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 This is too much. 186 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Whoa! It still runs! 187 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Hey! What are you doin'? 188 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 I don't know, but I'm doin' it right. 189 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 whirl whirl whirl 190 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 [rumbling] 191 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 (male narrator) Meanwhile, in Metropolis, at the Hall of Justice.. 192 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 (Jayna) Uh-oh, it's the trouble alert. 193 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 (electronic voice) 'Justice League priority alert.' 194 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 'Unidentified flying object heading 343 degrees.' 195 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 'Present course will intersect with Metropolis in 2.5 minutes.' 196 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Come on, Zan! We've gotta intercept it. 197 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 - Wonder Twin powers, activate! - Wonder Twin powers, activate! 198 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Shape of a falcon! 199 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Form of a cloud! 200 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 (Jayna) Let's go! 201 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 (male narrator) Moments later, as the alien craft approaches the city.. 202 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 What a trip! This thing puts my BMX bike to shame! 203 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 (electronic voice) 'Alert! Alert! Alien city sighted.' 204 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 '2000 kilometers and closing.' 205 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 'Activating defense screens.' 206 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 swoosh 207 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 This thing's gonna attack Metropolis! 208 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 UFO, dead ahead! 209 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Pour on the steam, Zan. 210 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 We've only got a few moments before it reaches the city. 211 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 whizz whizz 212 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 What on Exxor are those kids doing in there? 213 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 I don't know, but I think I maybe able 214 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 to slip in through the atmosphere seals. 215 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 [screams] Ah, it's no good 216 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 there's a force screen around it. 217 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 We've gotta stop this thing before anyone gets hurt! 218 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Uh, I'm trying! I'm trying! 219 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 (electronic voice) 'Transporter ray, activated.' 220 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 (both) Wonder Twin powers, deactivate! 221 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 What're you guys doin' in here? 222 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 We, uh, found it in the desert 223 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 a-a-and it just took off. 224 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Hmm. Looks like a Wartoid ship. 225 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Probably abandoned a few thousand years ago. 226 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 Their engineering manuals aren't in the Justice League computer. 227 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 (male narrator) Nearby, at the Metropolis Zoo.. 228 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 It is a great privilege to dedicate 229 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 Metropolis Zoo's new aviary to two of our most cherished 230 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 winged citizens, Hawkman and Hawkgirl. 231 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 flap 232 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Thank you, Mr. Mayor. Hawkgirl and I.. 233 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Get down! 234 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 crash 235 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 - What was that? - I don't know. 236 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 But I can assure you, we're going to find out. 237 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 (electronic voice) 'Alert! Alert!' 238 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 'Red aliens on attack course.' 239 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 'Stun beams, locking on.' 240 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 It's Hawkman and Hawkgirl. 241 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Cut it out, you silly computer, those are friends of mine. 242 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 (electronic voice) 'Return program activated.' 243 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 'Locking in on Wartoid coordinates.' 244 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 'Standby for jump through light speed in one minute.' 245 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Oh, great! If this bucket returns to the Wartoid Galaxy 246 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 we'll never get back! 247 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Wonder Twins to Hawkman and Hawkgirl. 248 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 - Go ahead, Zan. - 'We're trapped in this UFO.' 249 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 And it's taking off for home any second. 250 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 (Hawkman) Hang on, we'll try to break through the ship's force screen. 251 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 This electronic arrow should short it out. 252 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 whizz 253 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 [struggling] It's no use. It won't budge. 254 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 (electronic voice) 'Warp drives, activated.' 255 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 'Light speed in 30 seconds.' 256 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Hawkman, hurry! 257 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 (Hawkman) 'I'm sorry, Zan, we can't get in.' 258 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 It's all my fault, if I hadn't have goofed off 259 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 with the controls, we wouldn't be in this hot water. 260 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Wait a minute! Hot water! That's it! 261 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Hot water? Have you gone space-happy, Zan? 262 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 No, but if water gets hot enough it turns to steam 263 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 and with enough steam pressure, I can blow the hatch! 264 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Great idea, Wonder Brother, give me a five. 265 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 - Wonder Twin powers, activate! - Wonder Twin powers, activate! 266 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Form of steam! 267 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Hold your ears, I'm building up pressure. 268 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 fizz fizz 269 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 bam 270 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Hurry! There're only a few seconds left! 271 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Shape of a giant jelly fish. 272 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Yeow! 273 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Look! 274 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 (male narrator) Later, at the Hall of Justice.. 275 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 I hope you guys have learnt to look before you leap 276 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 especially, in a flying saucer. 277 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Don't worry, Hawkman, from now on, I'm sticking to my bike. 278 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Yeah, on the ground. 279 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 And next time you come across a warning sign 280 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 just remember that the warning is for your safety 281 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 and others as well. 282 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 I know someone who hasn't learnt their lesson today. 283 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 [babbling] 284 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 crash 285 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 I don't know, Zan, looks like 286 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Gleek learned to obey signs, too. 287 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 [chuckles] 288 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 [theme music] 289 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 [intense music] 290 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 (male narrator) On the planet Malusia, in a neighboring solar system.. 291 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 whizz 292 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 It is ready, Algore. 293 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 I only wish there was a safer way 294 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 to dispose off the anti-hydroxyline compound. 295 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 blast 296 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 swoosh 297 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 (male narrator) Weeks later, as a space shuttle orbits the Earth.. 298 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Those guys on the last mission sure left a mess up here. 299 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Yeah, when we get back home, remind me 300 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 to have NASA take away their allowance. 301 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 [whirring] 302 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 swoosh 303 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Hey, there's a strange-looking piece of junk. 304 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 That's funny, there's no octagonal canister 305 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 on this computer-print out. 306 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 The boys back at mission control must've forgotten to list it. 307 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 creak 308 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 (male narrator) Later, at the Hall of Justice 309 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 the Super Friends receive an urgent distress call. 310 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 [static] 311 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Super Friends! This is...Shuttle Colony 2. 312 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 Alien organism attacking. Gyro controls destroyed. 313 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 [growling] 314 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 It's no good, Batman, their signal is shorted out. 315 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Robin, prepare the Batrocket for immediate take off. 316 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Let's roll. 317 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 swoosh swoosh 318 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 swoosh 319 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 [creature growling] 320 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Watch out, it's moving this way! 321 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 It's eating right through the metal. 322 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 The controls are dead! We're stranded. 323 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 swoosh 324 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 The shuttle's dead ahead. 325 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Holy space-blobs, Batman! 326 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 'That alien organism is dissolving away the hull.' 327 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 A couple of hundred volts should send it running. 328 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 [growling] 329 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Thunder of Thor! It split in two! 330 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 swoosh 331 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Gimme the flashlight, I'll try to signal Batman. 332 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 They're sending a message. 333 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 (Batman) Out of control. Re-entering atmosphere. 334 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Great Gotham! We've got to get them out 335 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 before their ship burns up! 336 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Bat-harpoons One and Two ready for firing. 337 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 (Batman) Harpoons away! 338 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 pop 339 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Full reverse thrust, Robin! 340 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 snap 341 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 [growling] 342 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Quick! Out the hatch! 343 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Black Vulcan got them out. 344 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 [gurgling] 345 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Scratch one space shuttle. 346 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 And scratch one alien life form. 347 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 'In a few moments, it'll burn up in the atmosphere.' 348 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 (male narrator) But the alien life form 349 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 protected by its strange chemical structure 350 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 lands somewhere in the mid of.. 351 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 The next day, in Gotham harbor.. 352 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 [growling] 353 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 - A sea monster! - It's eating the ship! 354 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 - Look out! - Ah! Move back! 355 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 [clamoring] 356 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 [dramatic music] 357 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 (male narrator) Meanwhile, at the space shuttle landing site.. 358 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 The space program owes you its thanks, Super Friends. 359 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 And so do we. 360 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Sounds like more trouble, Batman. 361 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 (electronic voice) 'This is Justice League computer' 362 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 'alien organism entering Gotham City.' 363 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 But it burned up in the atmosphere. 364 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Apparently not. We've got to hurry! 365 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 - Ah! - Ah! Look out! 366 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 [clamoring] 367 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 [growling] 368 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 - Here it comes! Look out! - Run! It's coming! 369 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 [music continues] 370 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 That's far enough, my slimy friend. 371 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 crackle crackle 372 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 [growling] 373 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Black Vulcan's lightning 374 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 does little more than annoy it, Batman. 375 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Let's see how it likes a freezing blast 376 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 of liquid nitrogen. 377 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 fizz 378 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 It worked, Batman! 379 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Or it didn't. 380 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 shatter 381 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 [growling] 382 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Nothing seems to stop that blob. 383 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 There's one last chance. 384 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Batman calling Colonel Peterson, NASA control. 385 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 [static] 386 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Peterson here, what is it, Batman? 387 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 I need to see the television pictures your astronauts took 388 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 before the alien organism attacked the shuttle. 389 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 I'll patch them in immediately. 390 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 (Batman) That's what I'm looking for! 391 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 That canister came from the Malusian system. 392 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 The Justice League computer should be able to decipher it. 393 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 (electronic voice) 'Alien symbols represent the formula' 394 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 'of an artificial life form' 395 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 'created to eat chemical waste products.' 396 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Are there any known antidotes? 397 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 (electronic voice) 'Only once known substance will neutralize the organism.' 398 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 'C12-H22-O11.' 399 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 But that's the chemical formula for common table sugar. 400 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Of course, by eating sugar 401 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 it'll burn it's own energy and destroy itself. 402 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 Black Vulcan, keep the blob busy until Robin and I get back. 403 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Will do, Batman. 404 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 (male narrator) Within minutes, the dynamic duo 405 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 takes a ten-ton load of sugar back to Gotham City.. 406 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 [growling] 407 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 crackle 408 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Great lightning! It's eating through my suit! 409 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Target 100 yards and closing. 410 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Release the payload, Robin! 411 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 clang 412 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 [creature screeching] 413 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 (male narrator) Later, at the Hall of Justice.. 414 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 I am deeply sorry, Super Friends. 415 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 We will try not to be so careless in the future. 416 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 If we had your substance called sugar 417 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 we would not have caused you so much trouble. 418 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 We'll be glad to send you all you need 419 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 to neutralize the rest of your chemical by-products. 420 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 However, if you develop a sweet-tooth.. 421 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Ha! Don't say we didn't warn you. 422 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 [laughing] 29685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.