All language subtitles for S F S07E13-E15 Return of the Phantoms Bully for You Superclones 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 (male narrator) Superman! 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Wonder Woman! 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Batman and Robin! 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Aquaman! 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Black Vulcan! 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Samurai! 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Apache Chief! 8 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 El Dorado! 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Together, they form the world's most greatest force 10 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 dedicated to truth, peace and justice for all mankind.. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 these are the "Super Friends!" 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 (male narrator) Somewhere in the midst of the Milky Way 13 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 an alien craft wanders through the stars. 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 (alien) 'Great space warps! I wonder what that could be.' 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 pew pew pew 16 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Oh, no! There's someone inside that strange space warp. 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 My omni-laser razor should get them out. 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 pew pew pew 19 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 At long last, we're free of the Phantom Zone. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 It's been too long to remember since Superman put us in this 21 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 nightmarish void to pay for our crime. 22 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 But we're out now, Logar. 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 And being from planet Krypton 24 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 we're just as strong as Superman. 25 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 - Strong enough to destroy him. - Excuse me. 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 But you could at least thank me for releasing you. 27 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 Just be happy that we don't destroy you, you little man. 28 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Please, just let me go back to my time-space conveyor 29 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 and you'll never see me again. 30 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Time-space conveyor, eh? 31 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 That gives me a great idea. 32 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 We can go back in time when Superman was a boy 33 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 and eliminate him before he ever grows up to bother us. 34 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 Come on, little man. You're taking us back into time. 35 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 (alien) But.. I.. You.. 36 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 [craft beeps] 37 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 pew pew pew 38 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 pew pew pew 39 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 (male narrator) Meanwhile, across a vast sea of time and space.. 40 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 What year is it now? 41 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 According to me cyberial computer it's 1957. 42 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Perfect. This is where we get off. 43 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 That's the last time I'll give a lift to a time-space hitchhiker. 44 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 whir 45 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 (male narrator) A short while later, in the town of Smallville.. 46 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 There. Martha Kent's windmill is as good as new. 47 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 [wind howls] 48 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 (male narrator) In the nearby farmhouse, young Clark Kent 49 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 hears cry of distress transforming into Superboy 50 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 within a fraction of a second. 51 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 [sighs] 52 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Thanks, Superboy. I thought I was a goner. 53 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Next time you fix a windmill 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 be sure to check the weather report. 55 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 whir 56 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 [Logar maniacal laugh] 57 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Great Krypton! Who are you? 58 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 [Logar maniacal laugh] 59 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 He doesn't even recognize us. 60 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Well, how could he, Logar? 61 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 It'll be 20 years before he puts us into the Phantom Zone. 62 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Not if we take care of him now. 63 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 He won't be around to capture us. 64 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 I don't know what you're talking about. 65 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 But I don't need to. 66 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 [maniacal laugh] 67 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 crash 68 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 [inhales] 69 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 crash 70 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 So, you want to play rough, do you? 71 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 pew pew pew 72 00:03:30,000 --> 00:03:35,000 You have...every power I do, only more so! 73 00:03:35,000 --> 00:03:40,000 That's because we're from Krypton too, Superboy. 74 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 [blowing] 75 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 If they have all of my powers 76 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 then they must have my weaknesses too. 77 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 pew pew pew 78 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 - He trying to escape. - After him! 79 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 whir 80 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 I knew the piece of kryptonite 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 I've been keeping in this lead box 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 would come in handy some day. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Handier than you think, Superboy. 84 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 [maniacal laugh] 85 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 pew pew pew 86 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 (male narrator) A short while later, inside the Kent farm.. 87 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 (Hul) Once I open this box you won't have very long, Superboy. 88 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Rom-Lok, Logar, out of the way! 89 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 pew pew pew 90 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 No! Please, I-I.. I never did anything to you. 91 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 - No, but you would have. - I'll take that. 92 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Green Lantern! 93 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Rom-Lok, Logar, take care of that green freak! 94 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 - Not so fast, fellows. - Superman! 95 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 (Superboy) Superman? 96 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 But you're not supposed to be in this time period? 97 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 That's just what I was about to tell you. 98 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Get them! 99 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 How'd you like to go on a nice hay ride? 100 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 It's time for a little batting practice. 101 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 And you're going to be the baseball. 102 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Don't count your home runs before they're hit. 103 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 chomp chomp chomp 104 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 [screams] No! 105 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Your energy forms are no match for our power. 106 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 pew pew pew 107 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Maybe not but mine is. 108 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 pew pew pew 109 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 What's the matter, Rom-Lok? 110 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Getting eye strain? 111 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 [Hul screams] 112 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Thanks. 113 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Rom-Lok, Hul, let's go! 114 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 whir 115 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 We may not be able to beat Superman 116 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 but we can destroy his planet. 117 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 (male narrator) Flying into the Earth at tremendous speed.. 118 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 ...the escapees from the Phantom Zone cut a hole 119 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 through the center of the planet.. 120 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 [rumbling] 121 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 ...releasing the tremendous pressure of its molten core. 122 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Green Lantern, you cork the volcano. 123 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Superboy and I will take of Hul and the others. 124 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 whir 125 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 [engine whirring] 126 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 [volcano rumbling] 127 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Jumpin' jackrabbits! 128 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 'There's a volcano in Martha Kent's backyard.' 129 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 whir 130 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 pew pew pew 131 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 - Thanks, green fella. - 'Anytime.' 132 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 (male narrator) With another blast of his power ring 133 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Green Lantern sews up the erupting volcano. 134 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 [rumbling] 135 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 While over the distant Rockies.. 136 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Once we split open the continental divide 137 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 the rest of the planet will break apart. 138 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 I hate to spoil your fun, but I've got other plans for you. 139 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Now! 140 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 whir 141 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 [grunting] 142 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 You'll never get out of that super straight jacket. 143 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 pew pew pew 144 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Before you send us back to the Phantom Zone, Superman 145 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 there's one thing I want to know. 146 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 How did you find us back in the past? 147 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 Simple. I told Superman you were looking for him. 148 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Have a nice trip back to the Phantom Zone. 149 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 pew pew pew 150 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Uh, thanks for your help. 151 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Don't thank me. 152 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 You did all by yourself. 153 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 whir 154 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 So long. I'll see you in the future. 155 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 I, I wonder what he meant by that? 156 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 [instrumental music] 157 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 (male narrator) On the campus of Gotham High 158 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 a tenth grader is about to have an all too familiar experience. 159 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 (Benny) Hey, gorgeous Gloria, how about a date tonight 160 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 with the captain of the football team? 161 00:07:54,000 --> 00:08:00,000 Oh, I can't, Benny. I've got a date...with Ernie Wilcox. 162 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 [grunts] 163 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 [groans] 164 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 That bimbo? Why, he couldn't even tackle my grandmother. 165 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Uh, hi, guys. Somebody call me? 166 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Yeah, the hospital. 167 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 They found out your other football team 168 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 and want to reserve a bed for you. 169 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 [both laugh] 170 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Come on, Gloria. You want to talk with apes 171 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 we can go to the zoo. 172 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Hold it, big mouth. 173 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 I'll show you who the monkey is around here. 174 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Ernie might be a lousy football player 175 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 but he'd make a great mascot. 176 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Right. The Gotham Gorilla! 177 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 [both laugh] 178 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Don't let it bother you, Ernie. 179 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 They're just trying to act tough. 180 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 They're right, Gloria. I'm nothing but a wimp. 181 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 pew pew pew 182 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 (male narrator) Meanwhile, a short distance away 183 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 at the towering Wayne building.. 184 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Only 850 more windows and we'll be through with this job. 185 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 [rope creaks] 186 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 [snaps] 187 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Help! Help! 188 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 (male narrator) Far below, the Wonder Twins and Dynamic Duo 189 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 patrol the streets of Gotham City. 190 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 One thing a Super Friend should always remember is that 191 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 you never know when or where trouble will appear. 192 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Now that maybe true for you, Batman but we Exorians 193 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 have a sixth sense for danger. 194 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 'And I can tell you with complete certainty' 195 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 'that there isn't an ounce of trouble within miles.' 196 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 (male #1) 'Help!' 197 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 If I were you, Zan, I'd stick to your fist five senses. 198 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 (Robin) 'Holy cliffhanger, Batman!' 199 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 'Those window washers are in trouble!' 200 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 You two wait here, Robin and I will scale the building. 201 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Why do trainee superheroes 202 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 always have to sit on the sidelines? 203 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 [clanking] 204 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 [dramatic music] 205 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 [rope creaks] 206 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 (Batman) Relax, fellows. We'll have you safe on the ground 207 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 before you know it. 208 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Hang on to me! 209 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 - We're next. - 'Help!' 210 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Batman, I'm slipping! 211 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 plop 212 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 [screams] 213 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 We've only got a few seconds, Zan. 214 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 (both) 'Wonder Twin powers activate!' 215 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Form of an octopus! 216 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 tring 217 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Shape of a waterspout! 218 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 tring 219 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 (Jayna) Ready or not, here I come! 220 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 plonk 221 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 whir whir 222 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Thanks, Super Friends. 223 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Great Gotham! My utility belt! 224 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 It must've fallen during the rescue. 225 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Zan, Jayna, you check that way, 226 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Robin and I'll search to the South. 227 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 [dramatic music] 228 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Boy, would I ever like to teach that Vinnie a lesson. 229 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 If I was only bigger than he is, I.. 230 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 'Oh, what's that?' 231 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Looks like Batman's utility belt. 232 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 pew 233 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 ting 234 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 crash 235 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 click 236 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Watch out, Vinnie. 237 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 This time Ernie's gonna make a monkey out of you! 238 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 (male narrator) Meanwhile, a few blocks away.. 239 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Hiya, Gloria. 240 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Can I carry your package for you? 241 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Hey, what do you say I call Ernie for you 242 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 and tell him your date's off for tonight? 243 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 (Ernie) 'Why not tell me face to face, Vinnie?' 244 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Hey, where'd you get that far-out belt, Ernie? 245 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 A toy store? 246 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 [giggles] 247 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 I'll show you how funny my belt is. 248 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 metallic click] 249 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Hey! Get me out of this thing! 250 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Now we'll see how tough you really are. 251 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Just a second, Ernie. I was only kiddin' today. 252 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 - Just a little fun. - Fun, huh? 253 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 I'll show you some real fun this time. 254 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Ernie, stop! 255 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 pew pew pew 256 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Real cute, Ernie. 257 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Only you forgot to wear your space helmet. Ha-ha-ha! 258 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 (male narrator) But the youths are unaware that the oscillating Bat device 259 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 is in fact a molecular de-stabilizer. 260 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 [rumbling] 261 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 [glass shatters] 262 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Oh, no! What have I done? 263 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 [rumbling continues] 264 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Help! 265 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 - Help! - Sounds like trouble. Come on. 266 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Wonder Twins, help us! 267 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I think it's time for some quick Exxor action. 268 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 (both) 'Wonder Twin powers activate!' 269 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Form of a giant spider! 270 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 tring 271 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 [rumbling continues] 272 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 crash 273 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 boing 274 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Shape of a blizzard! 275 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 tring 276 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 pew pew pew 277 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 (both) Wonder Twin powers deactivate! 278 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 tring 279 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Someone want to tell me what happened? 280 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 It was my fault, Batman. 281 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 I found your belt and tried to use it to be tough like you. 282 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Using my Bat devices to destroy property 283 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 and frightening people isn't what makes me tough. 284 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 - It's believing in myself. - Batman's right. 285 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 I'm not a wimp, Vinnie 286 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 because I'm tough enough to admit when I'm wrong. 287 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 [instrumental music] 288 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 (Vinnie) 'Say, Ernie. Tomorrow at practice watch the way I pass.' 289 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 All you need to do is change your grip 290 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 and you'll get another ten yards. 291 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 (male narrator) As surfers and swimmers enjoy the waters 292 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 off the Hawaiian Islands an unexpected menace 293 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 approaches from the deep. 294 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Oh, no! A shark! 295 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 (male narrator) But as the shark circles its victim.. 296 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 ...another undersea figure approaches. 297 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Sorry, fellow, but these waters are restricted. 298 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 No sharks allowed. 299 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 (male narrator) As Aquaman wrestles with the angry beast 300 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 his hand scratched by the shark fin. 301 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 The shark's gone. 302 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 - 'You can relax.' - Thanks, Aquaman. 303 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 You're a Super Friend. 304 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 pew pew pew 305 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 (male narrator) Meanwhile, in the Andes Mountains of South America.. 306 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 [sighs] 307 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 We're almost at the summit, Miguel. 308 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 [squawks] 309 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Hey, get away, you crazy hawk! 310 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Excuse me, my flying amigo 311 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 but chewing on climbers ropes is not sympathetico. 312 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 (male narrator) But as El Dorado defends himself 313 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 the hawk scratches his arm flying away 314 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 as unexpectedly as it came. 315 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Gracias, amigo. 316 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Por nada. 317 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 pew pew pew 318 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 (male narrator) Later, at a mysterious island in the Pacific... 319 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 [sloshing] 320 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 [dramatic music] 321 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Well done, my little pets. 322 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Have you done as you are ordered? 323 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 [squawks] 324 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 (Brainiac) 'Excellent. With what you've brought me..' 325 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 '...I shall soon be able to destroy the Super Friends. 326 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Yes! It's all here. 327 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 'Living cells from Aquaman and El Dorado's skin.' 328 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 whir 329 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 It worked! I've cloned the new Aquaman and El Dorado. 330 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 And this brain-wave-implanter will program their minds 331 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 with the rest of my plans. 332 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 'Proceed with phase two.' 333 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 [beeps] 334 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 - Yes, Brainiac. - We will not fail you. 335 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 splash 336 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 (male narrator) Later, as the real Aquaman patrols the Pacific.. 337 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Great Neptune! 338 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 I must need some air. 339 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 I could swear I'm seeing myself! 340 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Not yourself, Aquaman. Your duplicate. 341 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Alike in every detail except one 342 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 I am more ruthless! 343 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 [dramatic music] 344 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Just one way to stop this super-phoney! 345 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 (male narrator) Using his aquatic telepathy Aquaman summons an octopus 346 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 to his aid. 347 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 My friend here is not going to let go until you tell me 348 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 what your game is. 349 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 My game is to win, Aquafool! 350 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 And I will with my aquatic telepathy. 351 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 pew pew pew 352 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Take him to Brainiac's laboratory. 353 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 pew pew pew 354 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 (male narrator) Back in the mountains of South America.. 355 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Right, Superman. I'll be back at the Hall of Justice 356 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 within the hour. 357 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 (El Dorado) 'I rather doubt it, El Dorado.' 358 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Great golden ores! Who are you? 359 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 I am.. Ha-ha! 360 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 ...El Dorado. 361 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 And you are coming with me. 362 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 (male narrator) As the evil clone sweeps the real El Dorado 363 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 back to the Island lair.. 364 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 pew pew pew 365 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 ...Brainiac's evil plan is about to go into phase three. 366 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 tring 367 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 All set. 368 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 (male narrator) Using his three dimensional holographic vision 369 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 the clone El Dorado creates the image of a giant serpent. 370 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 [grunts] 371 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 A sea monster! 372 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Hard to starboard. 373 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 [grunts] 374 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 crash 375 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 [grunts] 376 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 tring 377 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Super Friends.. 378 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 You got here just in time to save my ship. 379 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 We are not here to save your ship, senor. 380 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 'We're here to rob it!' 381 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 [lock creaks] 382 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 clank 383 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 A hundred thousand dollars is all I have, Super Friends. 384 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 (Aquaman) 'Ha-ha-ha. That'll do.' 385 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Take 'em to the brig, and call the authorities at Metropolis. 386 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 (male narrator) The next day, at the Metropolis court house.. 387 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Aquaman and El Dorado will please rise. 388 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 You have been charged with piracy! 389 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 How do you plead? 390 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 (together) Guilty. 391 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 [indistinct murmuring] 392 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 But we weren't alone, they were in it with us. 393 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 The Super Friends have turned against the people. 394 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 No, it's not true. 395 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 [indistinct chattering] 396 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 It's working. 397 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 In a short while 398 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 the Super Friends will be behind bars. 399 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 [chuckles] With all of them out of the way the entire ignorant planet 400 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 will be at my mercy! 401 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 We've got to stop Brainiac 402 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 before his warped mind does any more damage. 403 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 I may not be able to teleport myself out of this energy cell 404 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 but I think I can trick Brainiac into freeing us. 405 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Adios, Brainiac! 406 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 tring 407 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 It's impossible! 408 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 They can't have escaped. 409 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Nothing can get through my energy cell. 410 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 tring 411 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 You're quite right, Brainiac. 412 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 But a clever mind can get around it! 413 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Fools! You may have gotten out of the energy cell 414 00:19:45,000 --> 00:19:49,000 but you'll never get past my security devices. 415 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 pew pew pew 416 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Ole! 417 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 It's time to take a little trip, and pronto. 418 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 tring 419 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 pew pew pew 420 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 (male narrator) Meanwhile, back at the Metropolis court house.. 421 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Based on the evidence presented to this court 422 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 I find you all guilty! 423 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 [indistinct murmuring] 424 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 I think there's been a slight mistake, Your Honor. 425 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Aquaman, El Dorado?! 426 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Don't worry, Superman. 427 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 You're not seeing double. 428 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Brainiac cloned us and tried to make the rest of you 429 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 look like criminals. 430 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 This is obviously been a unique case of double jeopardy. 431 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 [gavel bangs] 432 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Case dismissed. 433 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Looks like you'll be going on trial next, Brainiac. 434 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 It's a good thing Brainiac's mechanical android. 435 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 I'd hate to see what would happen 436 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 if he ever cloned himself. 437 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 [instrumental music] 438 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 [theme music] 30497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.