All language subtitles for S F S07E01-E03 Mxyzptlks Revenge Rollercoaster Once Upon a Poltergeist 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
[theme music]
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
(male narrator) Superman!
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Wonder Woman!
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Batman and Robin!
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Aquaman!
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Black Vulcan!
7
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Samurai!
8
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Apache Chief!
9
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
El Dorado!
10
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Together they form the world's greatest force.
11
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Dedicated to truth, peace and justice for all mankind!
12
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
These are the "Super Friends!"
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
[instrumental music]
14
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
(male narrator) The universe we know as ours may not be the only one.
15
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
A fact that the Super Friends are about to become
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
all too aware of.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
I don't understand it, Superman.
18
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
The meter indicates a strong magnetic field
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
around the Hall of Justice.
20
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
But there's no indication of what could be causing it.
21
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
It might be an increase in solar activity.
22
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
I'll check the..
23
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
zap
24
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Great Gotham! It's a doorway!
25
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Yes, but a doorway to where?
26
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
(Mxyzptlk) Three guesses, Super Jerks.
27
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Oh, no! It's Mxyzptlk!
28
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
(Mxyzptlk) You guessed it, S-chest!
29
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
It leads to Mxyzptlk.
30
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
creak
31
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
swoosh
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
It's sucking everything into it!
33
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
clang clang clang
34
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
I can't hang on!
35
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
[intense music]
36
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Batman, this vacuum is stronger than me!
37
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Got to...hang on!
38
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
crash
39
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
(Mxyzptlk) Welcome to the fifth dimension, Super Fools!
40
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
[Mxyzptlk laughs]
41
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
I don't like the feeling of this place.
42
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Well, tough turkeys, Bat-breath, it doesn't like you either.
43
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Mxyzptlk you'd better not do anything you'll be sorry for.
44
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Oh! Don't worry I won't.. Ha-ha-ha.
45
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Be sorry that is.
46
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
zap
47
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Order! Order in the court! Order!
48
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
And I don't mean coffee and donuts!
49
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
[laughs]
50
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
As judge, jury and executioner of my very own
51
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
fifth dimensional universe, I hereby declare you both
52
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
guilty, guilty, guilty!
53
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Of what crime?
54
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Of being super party poopers. What else?
55
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
[laughs]
56
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
We've got to figure a way to make him say his name backwards.
57
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I heard that! But you can just forget about it, Super Clucks.
58
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
'Cause saying my name backwards only gets rid of me
59
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
when I'm in your universe.
60
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
[laughs]
61
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
I may not be able to send you away
62
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
but I can sure make it unpleasant being here.
63
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Let's see how you do against my Bat devices.
64
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Well, if you insist.
65
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
zap
66
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Don't go away, Super Twerps, be right down.
67
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
swoosh
68
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Now to confiscate your super goodies.
69
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
rustle
70
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Hmm, looks like
71
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
I'm the best-dressed Super Clown in town.
72
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
[laughing]
73
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
The joke's gone far enough, Mxyzptlk.
74
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
You'd better let us go.
75
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
As a famous American once said, "I have not yet begun to joke."
76
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
[laughs]
77
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
And now for the sentencing.
78
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
First, I sentence Superman to life in a vegetable garden.
79
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
[laughs]
80
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Superman!
81
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
swoosh
82
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
caw caw
83
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Mxyzptlk wasn't kidding, this is a vegetable garden!
84
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Why, I never kid, Super Punk.
85
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Well, almost never.
86
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Here take this hoe and start hoeing.
87
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
And I don't mean, "Ho, ho, ho."
88
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
[laughs]
89
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
There's got to be a way out of this
90
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
fifth-dimensional madhouse.
91
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
That garden hose may be just what I need.
92
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
scrape scrape scrape
93
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Hey! What the.. Cut that out!
94
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
(Mxyzptlk) 'You let me out of here, Super Drip!'
95
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Forget it, Mxyzptlk, you wouldn't do the same for me.
96
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
[laughs] He's right about that you know.
97
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
zap
98
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
Just a second, I've got a going-away present for you.
99
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Kryptonite!
100
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
It's not harming me.
101
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Tough luck, Mxyzptlk, but green kryptonite
102
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
doesn't have any effect on me in your crazy universe.
103
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
That's right, Super Smarty... but green beans do.
104
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
He's right, they're deadlier than kryptonite.
105
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Now get back to work, Super Slave.
106
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
There's got to be a way out of this trap.
107
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I can just reach my Bat laser.
108
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Now, to find a way out of here and get Superman.
109
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
There aren't any doors or windows.
110
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Not even a crack.
111
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
'I don't remember seeing this portrait'
112
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
of Mxyzptlk on the wall.
113
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
creak creak creak
114
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
- I've done it! - Oh, so you have Bat-brains.
115
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
For being a continued nuisance and having pointed ears
116
00:05:24,000 --> 00:05:29,000
I sentence you to 50 years upside down.
117
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
[laughs]
118
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
zap
119
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
swoosh
120
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
Great Gotham! Everything is mixed up in this room.
121
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Including you, Bat Blubber.
122
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
I...can't get my bearings.
123
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
I'm staring to get dizzy.
124
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Be careful you don't fall down, Batsy.
125
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
For that matter be careful you don't fall up either.
126
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
This is the switch to that fly fan.
127
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
I may have Mxyzptlk just where I want him.
128
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
swoosh
129
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
boing
130
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
Pardon the pun, Mxyzptlk, but it's time I got out of here.
131
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Okay, Bat Chump, if you prefer a 50 years sideway
132
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
it's fine with me.
133
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
There's got to be way out of this backwards universe.
134
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Backwards! That's it!
135
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
[scraping]
136
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Hiya, Super-mole.
137
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Trying to dig your way home?
138
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Not exactly, Mxyzptlk.
139
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
I've come to get Batman and leave your universe.
140
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
You can't, there is no way out of my universe.
141
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Oh, yeah? Who says so?
142
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Me, Mxyzptlk, that's who.
143
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
blink blink blink
144
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
What? That's impossible.
145
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
H-how did you do that?
146
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Simple, Mxyzptlk, everything's mixed up and backwards
147
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
in your world.
148
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
squeak
149
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
No! No, no, no, no, no! You tricked me!
150
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
I'm supposed to trick you, you, you Super Foolers.
151
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
(male narrator) Moments later, back in the universe we know as ours.
152
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
- We are back, Superman. - For good I hope.
153
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
That was a clever stunt you pulled on Mxyzptlk.
154
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Thanks, Batman, for a moment there
155
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
I was beginning to think Mxyzptlk might win.
156
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
(Mxyzptlk) I would have if you didn't cheat, Super Goon.
157
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Next time I'll get you for good.
158
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I will! You can't keep a good Mxyzptlk down.
159
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
No, sir! The Super Freaks can't tell me what to do.
160
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Why, I'll tell you what I'm gonna do.
161
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
I'm gonna come back..
162
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
[instrumental music]
163
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
[instrumental music]
164
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
(male narrator) At an abandoned amusement park on the edge of Metropolis
165
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
a group of teens is about to make a dangerous decision.
166
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Well, this is the place, Dennis.
167
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
You're gonna be a member of our club, "The Dragons."
168
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
It all starts here.
169
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
You mean, I gotta ride that?
170
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
(male #1) 'That's right, they call it "The Dragon."'
171
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
'It's the meanest roller coaster in the country.'
172
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Until they condemned it.
173
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
I heard there were too many...accidents.
174
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Hey, listen, if you're scared, I understand.
175
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Uh, we can always go bowling.
176
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Yeah, you can be a member of the "Pin Boys Club"
177
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
instead of "The Dragons."
178
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Who, me? Scared? No way!
179
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
Come on, let's go give Denny his initiation ride.
180
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
[instrumental music]
181
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
(Denny) This thing looks like it's in real bad shape.
182
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
It looks mean to me.
183
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Real mean.
184
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Hey, we're in luck, they left the key in the power box.
185
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
rattle rattle
186
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
squeak
187
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
click
188
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
slam
189
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
[key clangs]
190
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Hold on to your seats.
191
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Here we go!
192
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
(Denny) Whoa!
193
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
That's it, Denny! Scream it out!
194
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
- Yeah! - Yeah!
195
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
(male narrator) Nearby, on the way home from Metropolis Theatre..
196
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Boy, that was a great flick, Jayna.
197
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Especially that guy with the pointed ears.
198
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
He and I have a lot in common.
199
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Personally, I thought you had more in common
200
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
with the alien monster and his pointed head.
201
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Cute, Jayna.
202
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
[boys screaming]
203
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Someone's riding the old Dragon Roller Coaster.
204
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
But that's been condemned.
205
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
It could run right off the tracks at any second.
206
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Looks like you and I are going to have to
207
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
work overtime tonight.
208
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
- Wonder Twin powers, activate! - Wonder Twin powers, activate!
209
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Shape of an eagle!
210
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
zap
211
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Form of water!
212
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
zap
213
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
pop
214
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
[babbling]
215
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
zoom
216
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
(Jayna) You shouldn't be riding this roller coaster.
217
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
It's been condemned.
218
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
It's the Wonder Twins!
219
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
We don't have to listen to you.
220
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
But, Fraggy, maybe she's right!
221
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
You wanna be a Dragon or don't you?
222
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Take us down, Jayna. We'll shut it off ourselves.
223
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
(both) Wonder Twin powers, deactivate!
224
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
zap
225
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
(Jayna) 'These controls are in real bad shape.'
226
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Don't worry, sis, oh, Super Zan will shut it off.
227
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
Oh! Jupiters! Now we're in big trouble.
228
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Power box is locked, we can't shut it off.
229
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
[rumbling]
230
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
We're gonna crash!
231
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
We shouldn't have take this ride. It's too dangerous.
232
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
This whole roller coaster is falling apart at the seams!
233
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
Gleek, go to the Hall of Justice and get Atom, understand?
234
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
[babbles]
235
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
In the meantime, let's see if we can stop those cars.
236
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
- Wonder Twin powers, activate! - Wonder Twin powers, activate!
237
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Form of an ice car!
238
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
zap
239
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Shape of a walrus!
240
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
zap
241
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Let's go, whisker face.
242
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Yeah, it's real cool, Zan! Real cool!
243
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
(Zan) Hang on, Jayna, we're gaining on them.
244
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Ah!
245
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
[rattling]
246
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Help!
247
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Oh, no! He's broken loose!
248
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
[rumbling]
249
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
(male narrator) Moments later, at the Hall of Justice.
250
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
[babbling]
251
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
(Atom) 'What's happening, Gleek?'
252
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
[shrieks]
253
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Relax, it's only me, Atom.
254
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
[babbling]
255
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
I don't understand a thing you're saying, Gleek.
256
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
But if you're going to this much trouble to tell me
257
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
someone must be in big trouble.
258
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
swoosh
259
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Thanks for saving our necks, Wonder Twins.
260
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
But what about Dennis?
261
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
[rumbling]
262
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
The tracks have collapsed.
263
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Oh, no! I didn't mean for this to happen.
264
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Hurry, Jayna, let's try another Exxor change.
265
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
There's no time. Our only chance is to shut off the power.
266
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
- Atom! - I'll handle this, Jayna.
267
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
(male narrator) Using his amazing ability to control his atomic structure
268
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Atom shrinks in height
269
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
entering the relatively huge power box.
270
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Hm, one of these fuses should shut off the power.
271
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Uh, just hope I find it before it's too late.
272
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
He is heading up the final incline.
273
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
If he make it over the top!
274
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Hurry, Atom!
275
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
So, here's the one you want, it's always the last one!
276
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
screech
277
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
[cheering]
278
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
We're really sorry we've caused so much trouble, Atom.
279
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Thanks, Dennis, but it was my fault
280
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
for talking you into it in the first place.
281
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
You should know better than to go into a condemned area.
282
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Yeah, you guys better be
283
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
a little more responsible next time.
284
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
There might not be any Super Friends around
285
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
to save your skin.
286
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
I guess it was sort of stupid.
287
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
It sure was, I think there are better qualities
288
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
to judge your club members by
289
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
than the willingness to pull stupid pranks.
290
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Yeah, like honesty, self respect, cheerfulness.
291
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Right, do that and you'll wind up
292
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
with a bunch of real super-friends.
293
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
(male narrator) At the towering Wayne building
294
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
tallest sky scraper in Gotham City..
295
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
[keys clacking]
296
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Thank you for working late tonight, Susan.
297
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
It's really no problem, Mr. Royal, I was just going--
298
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
[rumbling]
299
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
It-it's an earthquake!
300
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
[objects shattering]
301
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Here! We'll be safer under the doorway.
302
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
(male narrator) As the towering sky scraper continues to rumble.
303
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
[computer beeping rapidly]
304
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
The Wayne building's shaking like a nervous poodle.
305
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Gotham City must be having a terrible earthquake.
306
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
I don't think so, Apache Chief.
307
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
'The Justice League seismograph isn't picking up a thing.'
308
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Then what could possibly be raveling it's foundations?
309
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
There's only one way to find out.
310
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
(male narrator) Moments later, back at the trembling Wayne building.
311
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
[rattling]
312
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Come on, start, you stupid engine!
313
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
[screaming]
314
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
[indistinct yelling]
315
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
[screaming]
316
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Drop me off here, Batman.
317
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Will do, Apache Chief.
318
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
click
319
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
swoosh
320
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Inuk chuk!
321
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
[indistinct yelling]
322
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
We've...got to hold on a...little longer!
323
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
[screaming]
324
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Targeting computer locked down, Batman.
325
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
(Batman) 'Bat-bang away!'
326
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
fizz
327
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
[cheering]
328
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
It feels that the mysterious tremor has ceased.
329
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Maybe it was the wind.
330
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
It's been known to make these tall buildings
331
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
sway a good ten feet.
332
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
I don't think so, Robin.
333
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
There hasn't even been a mild breeze tonight.
334
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
There is a strange presence in the air.
335
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
My senses tell me it's...not of this world.
336
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
[instrumental music]
337
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
(male narrator) Moments later, in the building's basement..
338
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
[electricity crackling]
339
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
I'm sure glad that quake's over.
340
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
I know what you mean, I'll feel a lot safer
341
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
when we reach the ground.
342
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
[rumbling]
343
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
- What? - Huh?
344
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
The power's gone and we're stuck.
345
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Something's cutting off the power.
346
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
My Apache intuition tells me those inside are in great danger
347
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
we must hurry!
348
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
[man speaking in foreign language]
349
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
snap snap
350
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
[rumbling]
351
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
[screaming]
352
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
snap snap
353
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
[screaming]
354
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Everything looks okay here.
355
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Great Gotham! The elevator's dropping.
356
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
We've only got a few seconds to stop it.
357
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
crank crank
358
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Quick, Robin, the Bat-jacks!
359
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
creak creak creak
360
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
swoosh
361
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Holy squeeze-play, Batman! I sure hope this works.
362
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
It'll work, Robin. I'll stake my reputation on it.
363
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
spark spark
364
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
[rumbling]
365
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Thank you for saving us.
366
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
It was our pleasure.
367
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
That mysterious presence, I feel it again.
368
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
You trespass on Land of Ongwanonhsioni!
369
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
And you will regret it.
370
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
I was right, there was an evil presence.
371
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
That was the spirit of a Mohawk Indian.
372
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
This building must've been built on his ancient burial ground.
373
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
He will not rest until his sacred land lies undisturbed.
374
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Batman, help!
375
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
thud
376
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
swish swish swish
377
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Hang on, Robin!
378
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
You are helpless against my power.
379
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
snap
380
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
thud
381
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
crumble
382
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
That poltergeist has got me pinned.
383
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
No, you must stop. We intend you no harm.
384
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
crack
385
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
[rumbling]
386
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
- Look! The Wayne building! - It's starting to shake.
387
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
- It's going to fall! - Get out of the way!
388
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
[screaming]
389
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
That evil spirit must plan to shake this building into rubble.
390
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
If we don't think of something fast
391
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
this could wind up being the Bat-burial-ground.
392
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
If I can just get my Bat-radio.
393
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
Batman to Bat computer, verbal command override.
394
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
[beeping]
395
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
This is Bat computer, verbal link established.
396
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Go ahead, Batman.
397
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Access history files. Subject, American Indians.
398
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Sub file, Iroquois.
399
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
'I need all relevant information'
400
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
'on Ongwanonhsioni burial ground.'
401
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
'Located at same site as the Wayne Building.'
402
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
(Computer) Question is incorrect, Batman.
403
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
History file shows no burial ground at that location.
404
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
'Only an ancient Mohawk Indian battle site.'
405
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
[rumbling]
406
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Now I understand, Batman.
407
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
The angry spirit inhabiting this building
408
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
is lost in some other dimension.
409
00:18:57,000 --> 00:19:02,000
Our only hope is to find out where his true burial ground is.
410
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
All who disturb Ongwanonhsioni land shall perish.
411
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
[crackling]
412
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Robin! The Bat-nets.
413
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
pop pop
414
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
[screaming]
415
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
You cannot stop Ongwanonhsioni!
416
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
I will destroy you all.
417
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
(male narrator) Meanwhile, in the nearby foothills
418
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
about Gotham City..
419
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
At last I found it.
420
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
Now, to signal my confused spirit friend and lead him home.
421
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
[instrumental music]
422
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Inuk chuk!
423
00:19:50,000 --> 00:19:55,000
Smoke signals, my warriors are calling me!
424
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Apache Chief must have found the burial ground.
425
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
It's you! You shall pay for tricking me!
426
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
I have not tricked you, I have brought you back
427
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
to the land that is truly yours.
428
00:20:10,000 --> 00:20:15,000
Oh! You tell the truth, I recognize this place.
429
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
I have made a great mistake, my friend.
430
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I hope you can forgive me.
431
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
What's done is done, I only hope you will be peaceful.
432
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
I shall, brave one! I shall!
433
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
The city will be peaceful now
434
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
and so will our misguided spirit.
435
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
There is something I'd like to know, Apache Chief.
436
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
What on Earth does "Ongwanonhsioni" mean, anyway?
437
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
It is what the Iroquois Indians call themselves.
438
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
It means, "We long house builders."
439
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
I guess we've got a lot in common with those Indians.
440
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
'We build some pretty long houses ourselves.'
441
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
[theme music]
30993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.