All language subtitles for S F S06E16-E18 Stowaways from Space The Scaraghosta Sea The Witchs Arcade 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [theme music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 (male narrator) Superman. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Wonder Woman. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Batman and Robin. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Aquaman. 6 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Black Vulcan. 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Samurai. 8 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Apache Chief. 9 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 El Dorado. 10 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Together, they form the world's greatest force. 11 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Dedicated to truth, peace and justice for all mankind. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 These are the "SuperFriends." 13 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 We now return with the "SuperFriends." 14 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 [whirring] 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 (male narrator) As the satellite space station rumbles down 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 into the Mission Control space center 17 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 a surprise attack is about to be launched on Earth. 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 (Zan) Wow! What a spectacular landing. 19 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 I'm happy you could be here to see it, Wonder Twins. 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 It's amazing, Captain Hood, an unmanned space station 21 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 'returning to Earth on automatic pilot.' 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 [chattering] 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 thud 24 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [chattering continues] 25 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Gleek, what are you doing up there? 26 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 thud 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 [chattering] 28 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 That's cute, Gleek, but it's not quite you. 29 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 (Captain Hood) Something's wrong. 30 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 There's not supposed to be anyone aboard. 31 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 (Captain Hood) The hatch is opening by itself. 32 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 (alien) 'Not by itself, Earth creatures.' 33 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 An alien. 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 'Stowed away aboard the space station.' 35 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 zap 36 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Make that two aliens, Earthling. 37 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [laughter] 38 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 They sure don't seem very friendly. 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 (in unison) We are your deadly enemies. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 And we are taking control of this space center. 41 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Then, we'll take over all of the planet Earth. 42 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 zap zap 43 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 [chattering] 44 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 It's a sleep ray. We've got to stay awake, Jayna. 45 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 (in unison) Wonder Twin powers, activate. 46 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Shape of octopus. 47 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Form of an ice unicycle. 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [tinkling] 49 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 (Zan) Come on, Jayna. It's up to us to stop those aliens. 50 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 (in unison) These Earthlings will sleep 51 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 while we destroy their headquarters in Washington DC. 52 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 (Zan) 'Not if we can help it.' 53 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 (in unison) More Earth creatures are coming. 54 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 We must act fast and start our attack. 55 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 click click click 56 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 [dramatic music] 57 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 [beeping] 58 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 click 59 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 [beeping continues] 60 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 (Zan) 'We're too late, Jayna, they've launched a rocket' 61 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 on a collision course with the nation's capital. 62 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 (in unison) You can't stop us. 63 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 (in unison) Now, to make sure you don't interfere 64 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 with our plans again. 65 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 zap zap 66 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 poof 67 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 [intense music] 68 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 boom 69 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 (male narrator) Soaring high over the eastern seaboard 70 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Superman receives a radar alert. 71 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 (man on radio) 'Emergency, calling the SuperFriends. 72 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 'Space center alert.' 73 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 'Spaceship is heading straight for the capital building.' 74 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I'm on my way. 75 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 whoosh 76 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 [intense music] 77 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 I've got to act fast. 78 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 whiz 79 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 [dramatic music] 80 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Now, to return this runaway rocket 81 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 to the space center and find out what's going on. 82 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Captain Hood will know what caused the spaceship to go wild. 83 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 whoosh 84 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 (in unison) So, Superman has thwarted our attack. 85 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Even Superman can't save Earth now. 86 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Everyone will soon be totally helpless. 87 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 [chattering] 88 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 (aliens) Now, we'll attack the capital city ourselves. 89 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 [chattering] 90 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 (Jayna) Huh, what? Oh, Gleek. 91 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Zan, wake up. 92 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 Jayna, uh, quick, we've got to stop those aliens. 93 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 (in unison) Wonder Twin powers, deactivate. 94 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [tinkling] 95 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Captain Hood. Captain Hood, wake up. 96 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 What? Who? 97 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 (Superman) 'Wonder Twins.' 98 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Captain Hood. 99 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 What's happened here? 100 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 It's an alien takeover, Superman. 101 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 [alarm blaring] 102 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Oh, no, they are launching the laser ship. 103 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Great Scott! I've got to stop them 104 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 before they carry out mass destruction. 105 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 [dramatic music] 106 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 vroom 107 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 whoosh 108 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 I'll alert the authorities and hold things down here. 109 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Right, captain. 110 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 And we'll follow Superman and give him a hand. 111 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 (in unison) Wonder Twin powers, activate. 112 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Shape of a pterodactyl. 113 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 [intense music] 114 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 (Zan) 'Follow that jet stream, Jayna.' 115 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 vroom 116 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 (Superman) I've got to get ahead of that ship. 117 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 (in unison) We'll destroy a few monuments first. 118 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 [sniggering] 119 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 [engine rumbling] 120 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 zap zap 121 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 This is as far as you go, alien invaders. 122 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 (in unison) Wrong, Superman. This is as far as you go. 123 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 We'll reverse the engines and continue the attack. 124 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 (Superman) You won't get away that easily. 125 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 zap zap zap zap 126 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 zap zap 127 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 [dramatic music] 128 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 whiz 129 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 [inhaling sharply] 130 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 huff 131 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 I'll put the freeze on the other one, Superman. 132 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Form of ice. 133 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 [dramatic music] 134 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 [sizzling] 135 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Good work, Wonder Twins. 136 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Now, to put those aliens out of commission...for good. 137 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 (aliens) 'We'll destroy the headquarters for sure this time.' 138 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Oh, no, you won't. 139 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 zap zap 140 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Time to ground you two. 141 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 crash 142 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 (in unison) Let's get out of here. 143 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Hold it right there, aliens. 144 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 (in unison) You have interfered for the last time, Superman. 145 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Great Scott, more of you! 146 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 (in unison) Destroy Superman. 147 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Destroy Superman. 148 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 [groaning] 149 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 (in unison) Wonder Twin powers, deactivate. 150 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 [tinkling] 151 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 There's only one alien left. And he's asleep. 152 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 There was only one to begin with, remember, Jayna? 153 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 This alien creature has the power to create 154 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 images of himself. 155 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 'But this time, his own power ray worked against him.' 156 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Now what, Superman? 157 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 I'm taking our sleeping invader here 158 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 to an interplanetary court of justice. 159 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Right, Superman. Meet you back at the Hall of Justice. 160 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 [Gleek chattering] 161 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Would you go easy on the space monkey business, Gleek? 162 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 [chuckles] 163 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 (male narrator) We now continue with the "SuperFriends." 164 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Off the coast of the Cape of Good Hope 165 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 two scientists study the ocean floor 166 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 where a dangerous undersea fault line threatens disaster. 167 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 (Gibbs) I'm starting to pick up some tremors on our equipment, Paul. 168 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 [rumbling] 169 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Wow, I sure can feel it, Dr. Gibbs. 170 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 We better surface right away. 171 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 (Paul) 'Uh, I-I can't control it!' 172 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 [rumbling continues] 173 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Calling the SuperFriends. 174 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Minisub explorer calling the Justice League. 175 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 We read you, Explorer. 176 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 (Paul) 'An earthquake at the Good Hope faultline.' 177 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 'Oh, no, Batman.' 178 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 'We're being sucked into a giant whirlpool!' 179 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 (male narrator) Miles down, deep beneath the ocean floor 180 00:08:30,000 --> 00:08:35,000 the scientists are thrust into an eerie, undersea harbor. 181 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 (Gibbs) 'How bizarre.' 182 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 'That earthquake has propelled us' 183 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 'into some sort of ships graveyard under the sea.' 184 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 [dramatic music] 185 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 (Paul) Gee, I wonder what this place is called. 186 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Let's take a look around. 187 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 (Kelly) It's called the Scaraghosta Sea, me hearties. 188 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 And it's jolly welcome you are. 189 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Me name's, Kelly. Keelhaul Kelly. 190 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 [intense music] 191 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 A pirate by trade. 192 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 [sniggering] 193 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 (Batman) You'll see a marker buoy where the minisub was exploring. 194 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I'm not far from there, Batman. I'll check it out. 195 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Come on, Storm. 196 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Ready the Bat Submarine, Robin. We'll join Aquaman at the site. 197 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Right, Batman. 198 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 You have no right to hold us here. 199 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Take 'em below, mates, and throw 'em in the brig. 200 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Hold her steady, lads. I'm comin' aboard. 201 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Looks like a fair and fancy little ship we got here. 202 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 By my salty beard, take a squint at all these gadgets. 203 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Now, what could all this be? 204 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Looks real powerful. 205 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 [sniggering] With this, I will terrorize the seas again! 206 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I'm getting some weak signals, Robin. 207 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Holy sea pirates, Batman, look! 208 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 [sniggering] As soon as I learn the ropes 209 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 the seven seas will be mine again. 210 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Bat Sub to Aquaman. Bat Sub to Aquaman. 211 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 'Proceed with caution.' 212 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 'Minisub has been hijacked by some sort of a pirate.' 213 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Sounds strange, Batman. I'll be careful. 214 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Over and out. 215 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 [intense music] 216 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 That must be the whirlpool where the scientists disappeared. 217 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 I may need some help here. 218 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 [sonar beeping] 219 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 [music continues] 220 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Come on, my gliding sea friend. 221 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Let's ride down those swirling waters and take a look. 222 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 [intense music] 223 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 [wind howling] 224 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 splash 225 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Beautiful landing, my friend. 226 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Can I be helping you, matey? 227 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 You like me new little pirate ship, do ya? 228 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 (Aquaman) This is Dr. Gibbs' minisub. Where is she? And who are you? 229 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 (Keelhaul) Come no closer or taste the temper of Keelhaul Kelly. 230 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 What have you done to the crew, Keelhaul? 231 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Better look to yourself, mate. 232 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 [Keelhaul laughing] 233 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 You must be...pirate ghosts. 234 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 (Keelhaul) 'Aye, pirate ghosts we are, lad.' 235 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Get rid of this meddling fool 236 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 while I get the little skiff ready for the long tow. 237 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 (Batman) 'The Bat Sub's depth drill will get us down' 238 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 'to where those minisub signals are coming from.' 239 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 'Hang on, Robin.' 240 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Blow me down! 241 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 There's a hole in the sky and it's raining waterfall. 242 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 [dramatic music] 243 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 (Batman) Hold it right there, friend. 244 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 (Aquaman) 'Batman, Robin.' 245 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 [creaking] 246 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Holy body stretches, Batman. Aquaman's in trouble. 247 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 whiz 248 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 swish 249 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Holy pirate ghost, Batman. 250 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 [Keelhaul sniggering] 251 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Batman, I've been snagged. Look out. 252 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Throw the masked lad in the hold with the others. 253 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 I'll deal with this Batman. 254 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Come ahead and rescue your shipmates. 255 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 I'm waiting for you, Batman. 256 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 [Keelhaul sniggering] 257 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 I thought you'd never ask, Keelhaul. 258 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Very fancy footwork, mate. 259 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 'But not fancy enough.' 260 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 [Keelhaul sniggering] 261 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 [Batman grunting] 262 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Now, to set sail with me new minisub. 263 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Time to get some help from my sea friends. 264 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 [beeping] 265 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Quick, big fella. Cut these ropes. 266 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Ah, thanks, my friend. 267 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 [dramatic music] 268 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Keelhaul Kelly is towing us with a minisub. 269 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 [music continues] 270 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 (Robin) 'Batman.' 271 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Good work. You're all free. 272 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 - The ship's moving. - Yes. 273 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 We must stop Keelhaul Kelly from towing these ships 274 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 up the waterfall to the ocean surface. 275 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Aquaman, take our two friends 276 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 to the Bat Sub and wait for us there. 277 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 - Robin and I can handle Kelly. - Right, Batman. 278 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 [intense music] 279 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Come on, Robin. We've got some serious swinging to do. 280 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 [dramatic music] 281 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 You can't stop me, Batman. I'm a ghost! 282 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 [sniggering] 283 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 (Batman) No, but I can stop this sub. 284 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 crackle crackle 285 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 He dry-docked me. 286 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 We're doomed to stay in the Scaraghosta Sea. 287 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 (Batman) Time to leave this place, Robin. 288 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 [intense music] 289 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Hang on, here we go. 290 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Thank you, SuperFriends. You've saved our lives. 291 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 (Aquaman) 'We're glad to help out.' 292 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 'Keelhaul Kelly and his pirate ghosts' 293 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 will never be able to surface now. 294 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Without the power of modern ships 295 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 those pirate ghosts must remain forever 296 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 in their strange, undersea world. 297 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 (male narrator) And so, once again the SuperFriends 298 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 have rescued the innocent from the clutches 299 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 of those who would do them harm. 300 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 [theme music] 301 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 [carnival music] 302 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 (male narrator) On what seems to be a normal seaside boardwalk 303 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 in the midst of fun and games, a ruthless evil character 304 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 lurks unnoticed, ready to strike. 305 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 [chattering] 306 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 (Jayna) You're right, Gleek. This place looks like fun. 307 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Let's go in and play some of the games. 308 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 (in unison) Wonder Twin powers, deactivate. 309 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 [tinkling] 310 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 First, let's have our fortunes told. 311 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Your fortune is, beware of games. 312 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 They can turn against you. 313 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 [laughing] 314 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 thump 315 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 [chattering] 316 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 thud 317 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Come on, Gleek. Don't let that old witch scare you. 318 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 'It's all in fun.' 319 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 [laughing] 320 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 - Let's play pinball, Zan. - Okay. 321 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 You wanna try to beat me, super sis? 322 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 You're on, I'll go first. 323 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 [clunking] 324 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 Now, to have some fun with my evil devices. 325 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 [cackling] 326 00:16:01,000 --> 00:16:06,000 And my kind of play is very, very nasty. 327 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 [cackling continues] 328 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 [zapping] 329 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Zan, we're shrinking! 330 00:16:13,000 --> 00:16:18,000 (Zan) It's that witch's eyes. We're being pulled into them. 331 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 [intense music] 332 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 We're inside the pinball machine. 333 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 - What hit us? - I don't know. 334 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 But this machine's hexed. 335 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 (Jayna) Run, Zan. I hear another ball coming. 336 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 (Zan) We've got to get out of this shoot. 337 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 - Oh, no, we're trapped! - Quick, Jayna. Jump. 338 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 We've got to find a way out of here. 339 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 [knocking] 340 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 [chattering] 341 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Gleek, stay away from the machine. 342 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 [intense music] 343 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 (Zan) Gleek's been hit by one of those shrink rays. 344 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 [Gleek chattering] 345 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Jump, Gleek. 346 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 [chattering continues] 347 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 boing 348 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 - Gleek. - Gleek. 349 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 - Woah! - Woah! 350 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 [music continues] 351 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Now what? 352 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Time to get some help, Zan. 353 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 Wonder Twins to SuperFriends. Come in, SuperFriends. 354 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Right, Wonder Twins. 355 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Sounds like there's foul play at that arcade. 356 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 I'll be there in a flash. 357 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 whoosh 358 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Now, to find the Wonder Twins. 359 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 [cackling] 360 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 Good, I'll play my evil games with Wonder Woman too. 361 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Okay, Jayna. Let's get out of here. 362 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 (in unison) Wonder Twin powers, activate. 363 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Shape of a woodpecker. 364 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Form of an ice trapeze. 365 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 (Zan) Peck away, Jayna. 366 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 [tapping] 367 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Jayna, Zan, where are you? 368 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 zap zap 369 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Great Hera! That pinball witch is deadly. 370 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 [fluttering] 371 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 (Zan) Wonder Woman. 372 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 (in unison) Wonder Twin powers, deactivate. 373 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 [tinkling] 374 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Wonder Twins, how did you get so small? 375 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Just like this, Wonder Woman. 376 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 [witch cackling] 377 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 (Jayna) Oh, no, Wonder Woman's disappeared into that game. 378 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 (Zan) It's that witch again. 379 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 (Wonder Woman) Looks like I better act fast. 380 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 [zapping] 381 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 kaboom 382 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 swish 383 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 [dramatic music] 384 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 We've got to get that witch fast 385 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 before she shrinks and torments all the customers. 386 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Come on, this way. 387 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 [intense music] 388 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I feel like I'm crossing traffic. 389 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 zap zap 390 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 [Gleek chattering] 391 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 I've got to get this car under control. 392 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 We can help. 393 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 (in unison) Wonder Twin powers, activate. 394 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Form of an ice ramp. 395 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Shape of a crocodile. 396 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 (Jayna) Jump, Wonder Woman. Jump, Gleek. 397 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Fast thinking, Wonder Twins. Now, let's get out of here. 398 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 (in unison) Wonder Twin powers, deactivate. 399 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Now to put a stop to that witch and her evil devices. 400 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Grab hold. 401 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 There's an opening in the canopy. I'll check it out. 402 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 [cackling] 403 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 That takes care of Wonder Woman and the Wonder Twins. 404 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Now, to find some other victims for my games. 405 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 [cackling continues] 406 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Your evil game playing is over. 407 00:20:07,000 --> 00:20:12,000 Wonder Woman or should I say teeny-weeny Wonder Woman. 408 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 I can make you even smaller. 409 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 In fact, I can get rid of you altogether. 410 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 zap 411 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 This should knock your control panel out. 412 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Oh, no! My machinery, up in smoke! 413 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 And now, I'm back to normal size. 414 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 [coughing] 415 00:20:29,000 --> 00:20:34,000 Fools! I'll go off and rebuild my devices. 416 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 - Not so fast. - You're not going anywhere. 417 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Except with me to the authorities. 418 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Where's Gleek? 419 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 [chattering] 420 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 [theme music] 421 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 swish 29158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.