Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
[theme music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
(male narrator) Superman.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Wonder Woman.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Batman and Robin.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Aquaman.
6
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Black Vulcan.
7
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Samurai.
8
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Apache Chief.
9
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
El Dorado.
10
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Together they form the world's greatest force.
11
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Dedicated to truth, peace and justice for all mankind
12
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
these are the SuperFriends!
13
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
We now return
14
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
with the SuperFriends.
15
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
[instrumental music]
16
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Deep below the surface of the Ocean City River
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Aquaman struggles to free a whale
18
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
who has strayed from the ocean.
19
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
You'll be out of here in no time, big fella.
20
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Now you can return to the sea, my friend.
21
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
But little does Aquaman know that a fiery attack
22
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
from the center of the Earth is about to be launched.
23
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
What's this? The water's heating up.
24
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
I better see what's happening on the surface.
25
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Shades of Neptune, the water's on fire!
26
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
[fire crackling]
27
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
SuperFriends, come in. This is an emergency.
28
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
pew pew
29
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Meanwhile, Wonder Woman responds to the alert.
30
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
I read you, Aquaman. What's wrong?
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
The Ocean City waterfall has turned
32
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
into a rampaging fire fall.
33
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
I'm on my way, Aquaman. And I'll alert Superman.
34
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
[whooshing]
35
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Great Neptune, that boat's right in the path of the fire!
36
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
I'll need the help of my whale friend.
37
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
[beeping]
38
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
[dramatic music]
39
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
splash
40
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Now, let's push this boat out of danger.
41
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
[music continues]
42
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Thank you, my friend.
43
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Aquaman, look.
44
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
(Aquaman) 'The flame is heading for the sea!'
45
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
The ocean will be set on fire!
46
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
It's Superman!
47
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
I'll find something to block that river
48
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
before those flames reach the sea.
49
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
[music continues]
50
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
This concrete highway is going to have to serve as a tab.
51
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
[whooshing]
52
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
[fire crackling]
53
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
This ought to stop those river flames.
54
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
splash
55
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
[air hissing]
56
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Great work, Superman, you stopped the fire
57
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
from spreading and put it out.
58
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
It's very strange.
59
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I wonder what caused the waterfall
60
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
to burst into flame.
61
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
It's a mystery, alright.
62
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
But at least the immediate danger has passed.
63
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
[rumbling]
64
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
[dramatic music]
65
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
boom
66
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
[growling]
67
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Looks like you might have spoken too soon, Wonder Woman.
68
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Those molten creatures must be behind all this.
69
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
[growling]
70
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
And they sure don't look friendly.
71
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
We better stop them before anymore damage is done.
72
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
[whooshing]
73
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
[growling]
74
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Who are you? What do you want?
75
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
I am Solderath, king of the lava men.
76
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Too long have you lived on the Earth's surface
77
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
while we've lived below.
78
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Now the surface will burn like the center of the Earth
79
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
and the lava men will reign supreme.
80
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Not while the SuperFriends are here to prevent it.
81
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
[rumbling]
82
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
boom
83
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
(Superman) 'I've got to put out that fireball'
84
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
before all the skies are ablaze.
85
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
I'll deal with you later, Solderath.
86
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Better stop right there, lava man.
87
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Behold my power.
88
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
[rumbling]
89
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
[whirring]
90
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
(Solderath) 'I have opened a hole in the ocean floor.'
91
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
'The seas will run dry.'
92
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I've got to stuff up that hole!
93
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
No chance. Soon everything will be on fire.
94
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
There'll be no water to put it out.
95
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
[laughing]
96
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Burn the city, lava men.
97
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Your plan won't work. We'll stop you and your men.
98
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
Meanwhile, high above the North Pole..
99
00:04:37,000 --> 00:04:42,000
...Superman slowly overtakes the lightning-fast fireball.
100
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
One super wallop will shatter this fireball.
101
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
bam
102
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Great Krypton, I was too late!
103
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
'The heat from the fireball has melted the polar ice cap'
104
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
'and has turned it into a tidal wave.'
105
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
I must stop that wave before it floods
106
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
the whole Northern Hemisphere.
107
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
[splashing]
108
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
[whooshing]
109
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
[whirring]
110
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
This should put the water back where it came from.
111
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Now, a blast of super-chill breath will turn it back to ice.
112
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
[air hissing]
113
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Now to get back and cool down Solderath and his lava men.
114
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Meanwhile, arriving at the giant whirlpool
115
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
Aquaman must now stop the ocean from draining.
116
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Got to plug this hole up before it swallows everything in sight
117
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
including me.
118
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
That rock formation will do the job.
119
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Now to get some help.
120
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
[beeping]
121
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
That's it, my friends, pull as hard as you can.
122
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
[rumbling]
123
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Thanks, fellas. Now to deal with those lava men.
124
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
[growling]
125
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Your fires are about to be put out, lava men.
126
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
[growling]
127
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
pew pew pew
128
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
(Wonder Woman) 'Fight fire with fire.'
129
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
[rumbling]
130
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
[groaning]
131
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
[growling]
132
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Now for your leader.
133
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
You may be the ruler of the Earth's core
134
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Solderath, but not here.
135
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Go back or be destroyed.
136
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
You dare oppose the will of the mighty Solderath?
137
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
You shall pay for your interference.
138
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
[zapping]
139
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
You over-estimate your powers, Solderath.
140
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
[growling]
141
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
So you wanna mud-wrestle.
142
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Come and get me.
143
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
[growling]
144
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
[screaming]
145
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I finally have these mud heaps under control.
146
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Need a lift, Aquaman?
147
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Thanks, Wonder Woman.
148
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Now let's send these lava men home.
149
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
You can dish it out. Let's see how much you can take.
150
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
[beeping]
151
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
This dry heat, I'm cracking.
152
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Impossible.
153
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Solderath cannot be defeated!
154
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
(Superman) 'You're going back to the center of the Earth, Solderath.'
155
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
(Wonder Woman) 'Back where you can't do anymore harm.'
156
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
I'll just make sure they stay down there.
157
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
[beeping]
158
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
And so mankind is safe once again
159
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
thanks to the SuperFriends.
160
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
[theme music]
161
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
[instrumental music]
162
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
(male narrator) High above the Earth
163
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Skylab undergoes some vital repairs.
164
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
This last weld should do it.
165
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
[crackling]
166
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
But unknown to the SuperFriends
167
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
a deadly plot is about to be unleashed against them.
168
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
All repairs are complete.
169
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
I'll be heading back now, Superman.
170
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
crash
171
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Black Vulcan, what's gone wrong?
172
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
(Black Vulcan) I don't know, Superman.
173
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Skylab is going totally out of control!
174
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
swish
175
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I'm on my way.
176
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
[whooshing]
177
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
And in the depths of outer space
178
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
this evil plot can be traced to Superman's
179
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
backward archrival, the villainous Bizarro.
180
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Me crush Superman, him finished.
181
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
'Me lower Superman to Bizarro World.'
182
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
'Him go crazy here.'
183
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
I should have known, Bizarro is up to
184
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
another one of his criminal capers.
185
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
You smart, Superman. You also fool.
186
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
[laughs]
187
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
[intense music]
188
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
clank clank clank
189
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
[thuds]
190
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Fit perfect.
191
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
[thuds]
192
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
Where am I? This is the weirdest space center I've ever seen.
193
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Not surprising, Black Vulcan. We're on strange turf here.
194
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
This is Bizarro World.
195
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
So this is the home of Bizarro.
196
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
- Then it's a trap. - 'It's no trap.'
197
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
We want SuperFriends to visit Bizarro spaceship.
198
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
'Inspect, admire.'
199
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
(Superman) Some other time, Bizarro. Where are you?
200
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Come out and face us.
201
00:09:39,000 --> 00:09:44,000
You not visit ship. Ship visit you.
202
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
[rumbling]
203
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Black Vulcan, jump.
204
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
[thuds]
205
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
[dramatic music]
206
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
(Bizarro) 'Ten, six, thirteen'
207
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
'one half, hundred, zero.'
208
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Superman, this thing's moving!
209
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
(Superman) 'We're in one of Bizarro's ships.'
210
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
(Bizarro) 'Right, Superman, you in hot rocket.'
211
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
'Ha-ha! You fry to crisp. Ha-ha!'
212
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
[dramatic music]
213
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
I've got to get this ship to the surface, fast.
214
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
[crackling]
215
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
That will stop the flow of molten rock.
216
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
[whooshing]
217
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
splash
218
00:10:25,000 --> 00:10:30,000
[laughs] You better than watching movie, Superman. Ha-ha.
219
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
splash
220
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Bail out, Black Vulcan. The ship's gone haywire.
221
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
[whooshing]
222
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Superman, look, that building.
223
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Great Scott, that skyscraper is going to fall.
224
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
(Superman) 'We better move fast.'
225
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
[whooshing]
226
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
The building's gone berserk, Superman.
227
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
[whooshing]
228
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Me hit SuperFriends with building.
229
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
It's Bizarro again, attacking us with a trick building.
230
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
I'll put a stop to him.
231
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
Help! Help! Please! They robbing my store!
232
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
I'll go after this one.
233
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
crash
234
00:11:17,000 --> 00:11:22,000
(Bizarro) 'You not find way out. You lost in maze of mirrors.'
235
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
You can't trap me, Bizarro.
236
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
[crackling]
237
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
[mirror shatters]
238
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
You need to shatter million mirrors to find door.
239
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I'll find it, alright, Bizarro.
240
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
[crackling]
241
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
And then you'll have to deal with me and Superman.
242
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
[mirror shatters]
243
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
pew pew pew
244
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
This is as far as you go, Bizarro World crook.
245
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
You not block way.
246
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
crash
247
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Ha-ha-ha..
248
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
(Superman) You won't get away up there.
249
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
[rumbling]
250
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
(Bizarro) 'You not go up, Superman. You go down.'
251
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
(Superman) 'Another Bizarro prank.'
252
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
(Bizarro) 'You visit red Kryptonite mine. Hah! You finished.'
253
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
'Me laugh. Ha-ha. Yeah.'
254
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Alright, Bizarro, come out where I can see you.
255
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
It's-it's red Kryptonite. I-I feel weak.
256
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
Never know what it will do to me.
257
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
[dramatic music]
258
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Great Scott!
259
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
(Bizarro) 'Ha-ha-ha, yeah, you skinny twerp.'
260
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
[rumbling]
261
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Me like cake.
262
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Mm, me got you now.
263
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Red Kryptonite harm Superman, not affect Bizarro.
264
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Stop where you are, Bizarro.
265
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
You skinny weakling not so Superman.
266
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Put me down. You'll never defeat me, Bizarro.
267
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Mm, Bizarro destroy Superman!
268
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
crash
269
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
[grunting]
270
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Me stronger, you let go!
271
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
You may be stronger at the moment, Bizarro.
272
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
snap.
273
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
[thuds]
274
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
But I still have my superior senses.
275
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Huh, wh-what you do?
276
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
You're finished, Bizarro.
277
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
Red Kryptonite changes when its rays pass through my blue suit.
278
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Changes, uh, into blue.
279
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
[mumbling]
280
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Me weak. Uh, me give up.
281
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Uh, you winner, Superman.
282
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Your game is up, Bizarro.
283
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
[instrumental music]
284
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Black Vulcan, is that you?
285
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Over here, Superman.
286
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
[mirror shatters]
287
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
You came just in time to get me out of this maze.
288
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
(Superman) 'Good work, Black Vulcan.'
289
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
'In Bizarro World, the walls are the doors.'
290
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Looks like you took care of Bizarro, Superman.
291
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Bizarro won't be causing us anymore trouble.
292
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
- Whoa! - Coachman.
293
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
- Need lift? - 'No, but Bizarro does.'
294
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
Coachman, take this villain to Bizarro jail and keep him there.
295
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
Me get you yet, Superman. Me be back.
296
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
pew pew pew
297
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
So once again the SuperFriends
298
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
have fought against evil and triumphed.
299
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
And Bizarro has fallen to defeat
300
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
at the mighty hands of Superman.
301
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
[theme music]
302
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
(male narrator) As Mount Fuji, Japan's most famous mountain
303
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
is suddenly shaken violently by an earthquake..
304
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
[rumbling]
305
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
...a picturesque village is threatened with destruction.
306
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
Head for shelter! The mountain is crumbling!
307
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
[rumbling]
308
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
pew pew pew
309
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Meanwhile, at the Hall Of Justice..
310
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
A trouble alert is being picked up on the satellite scanner.
311
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
SuperFriends, you have got to help
312
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
or our village will be crushed and buried.
313
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Something is wrong in my homeland.
314
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
boom
315
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Holy cataclysm, what do we do?
316
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
That is the village of Garobi, near my birth place.
317
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I will go at once.
318
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Kaze no yo ni hayaku!
319
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
swish
320
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
pew pew pew
321
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Responding to the call for help
322
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Samurai whirls into action.
323
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
That takes care of the avalanche.
324
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Uh-oh, this is no ordinary earthquake.
325
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
[rumbling]
326
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Faster, my demon warriors. Faster.
327
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
We must escape through the time gateway
328
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
before the shogun and his men
329
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
capture and imprison us for our crimes.
330
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
[horses trotting]
331
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
[laughing]
332
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
The 13th century will never see me again!
333
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
And now to seal off the time corridor
334
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
with my magical amulet.
335
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
pew pew pew
336
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
[horses trotting]
337
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
I see the future has brought new territory
338
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
to ravage and conquer.
339
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
And that village will be the first!
340
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
(Samurai) More likely the last, fugitive warlord.
341
00:16:47,000 --> 00:16:53,000
I am Samurai, and you shall go back to your own time period.
342
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
[laughs]
343
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
You are outnumbered, foolhardy Samurai.
344
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Demon warriors, attack!
345
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
[grunting]
346
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Hah!
347
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
crash
348
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
'By the great Maguda'
349
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
your demon warriors are ghosts.
350
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
Yes, and each time you defeat them, Samurai, ha-ha-ha
351
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
they will rise up again, stronger than before.
352
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
pew pew pew
353
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
[growling]
354
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
They have come back to life!
355
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
Even if you are just steel shells, you must practice.
356
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Aiee!
357
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Only practice leads to excellence.
358
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Surrender to me, old man
359
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
or you and your people will perish.
360
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
pew pew pew
361
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
[crackling]
362
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Uh, no, please.
363
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
Warlord, you have yet to finish with me!
364
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
All in due time, arrogant Samurai.
365
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
For now I'll just keep you busy
366
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
while I steal the village treasures.
367
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
pew pew pew
368
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
boom
369
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
[dramatic music]
370
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
You will learn not to deal lightly
371
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
with the SuperFriends, warlord.
372
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Batman, Robin, come in.
373
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
SuperFriends, come in.
374
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Don't worry, Samurai. We're over Mount Fuji.
375
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
We'll stop that lava flow.
376
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
There it is, Batman.
377
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
The bat grappling hook might just help us
378
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
stop it in its tracks.
379
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
[whooshing]
380
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
[rumbling]
381
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
[dramatic music]
382
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
[rumbling]
383
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
(Robin) 'Holy hot lava, Batman. We've blocked it off!'
384
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
(Batman) 'And now to help Samurai with those warriors.'
385
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
(Batman) 'Set the Bat Jet on automatic pilot, Robin.'
386
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
(Robin) 'Right, Batman.'
387
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
'We'll just drop in on Samurai'
388
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
'and give him a hand.'
389
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
bam
390
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Holy empty armor, Batman. They're a pushover.
391
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Holy rapid repair jobs, Batman.
392
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
These iron suits don't know when to quit!
393
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Samurai, look out!
394
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Ka-ee-o!
395
00:19:12,000 --> 00:19:17,000
Ha-ha, you have been an amusing opponent, Samurai.
396
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
But now your time has come.
397
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Kaze no yo ni hayaku!
398
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
pew pew pew
399
00:19:26,000 --> 00:19:31,000
(warlord) 'Don't move, or I will blast your masked friends.'
400
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Not if I have anything to say about it.
401
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
crash
402
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
bam
403
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Hai-i!
404
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
boom
405
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
Huh! My demon warriors shattered.
406
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Now your own amulet will deliver you back
407
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
into the hands of the shogun
408
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
and the justice of the 13th century.
409
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
pew pew pew
410
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
No, don't send me back!
411
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
It is time for your return trip, warlord.
412
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Kaze no yo ni hayaku!
413
00:20:13,000 --> 00:20:18,000
(warlord) 'Ah! No! I won't go!'
414
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
[whirring]
415
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Look! Even the amulet has disappeared.
416
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
It's for the best, Samurai.
417
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Such a device is much too dangerous
418
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
especially in the wrong hands.
419
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
SuperFriends, we of the village thank you.
420
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
May your village know peace once again.
421
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Kaze no yo ni hayaku!
422
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
[whirring]
423
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
[whooshing]
424
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
[theme music]
425
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
[instrumental music]
28839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.