All language subtitles for S F S06E04-E06 Mxyzptlks Flick Sink Hole Alien Mummy 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [theme music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 (male narrator) Superman. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Wonder Woman. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Batman and Robin. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Aquaman. 6 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Black Vulcan. 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Samurai. 8 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Apache Chief. 9 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 El Dorado. 10 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Together they form the world's greatest force. 11 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Dedicated to truth, peace and justice for all mankind. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 These are the "Super Friends." 13 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 We now return with the "Super Friends." 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 (male narrator) Taking time out to enjoy a movie 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Batman, Robin and the Wonder Twins 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 are about to find themselves 17 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 drawn into an adventure of dangerous dimension. 18 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Thanks, Batman, for bringing us to the drive in. 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 "Giant Caveman" in 3D! 20 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Don't mention it. 21 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 [gibberish] 22 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 (Robin) 'Holy optical illusions.' 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 [gibberish] 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 (Robin) Don't panic, Gleek. It's just a movie. 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 [grunting] 26 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Holy hallucinations, Batman. It look so real. 27 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 [screaming] 28 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 - Hey! - Gleek! 29 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 - Batman. - What's going on? 30 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 [laughing] 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 thud 32 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 [screaming] 33 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 [laughs] 34 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 You need to be taught some manners, whatever you are. 35 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Robin, the Bat bolos. 36 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 [dramatic music] 37 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 swish 38 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 [groaning] 39 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 What's happening to us, Batman? Where are we? 40 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Looks like we're in the movie, Zan. 41 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 With a very nasty leading man. 42 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 [laughing] 43 00:01:53,000 --> 00:01:58,000 That's right, super stooges. You're in the movie. My movie. 44 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Mxyzptlk. I should've known. 45 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Good luck. Or should I say, bad luck, super hams. 46 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 [gibberish] 47 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 [screaming] 48 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Come on, Robin. We've got work to do. 49 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 [screaming] 50 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Closer, Jayna. 51 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Get ready to jump, Jayna. 52 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 whoosh 53 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 [gibberish] 54 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Help! 55 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Wind up, Zan. 56 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 - Nice work, Robin. - A close call. Thanks. 57 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 (Mxyzptlk) 'Great. Great action, super hams.' 58 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 A movie within a movie. 59 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 No more of your games, Mxyzptlk. We've got better things to do. 60 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Not so fast, Bat brain. 61 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 That's not a take. Ever hear of reruns with changes? 62 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Get ready to jump, Jayna. 63 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Oh, I just love this automatic scene change feature. 64 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Terrific form, Bat klutz. 65 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 [snaps fingers] 66 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 thud 67 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Holy diabolical replays, Batman. 68 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 - Where are we? - Yeah, what's goin' on? 69 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Mxyzptlk not only pulled us into a 3D movie 70 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 he can control our actions with that instant replay device. 71 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 [gibberish] 72 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 (Batman) 'I'm ready to go too, Gleek. But we're trapped.' 73 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Unless we can make him say his name backwards 74 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 and send him back to the fifth dimension 75 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 we're not going anywhere. 76 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 (Batman) Let's see where this tunnel leads. 77 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 [engine revving] 78 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 And now for some more high drama. 79 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 [chuckles] 80 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 [roaring] 81 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 (both) Wonder Twin powers, activate! 82 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Form of a giant spider. 83 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Shape of an ice catapult. 84 00:04:12,000 --> 00:04:17,000 Bravo! Now let's do it my way, Wonder Twerps. 85 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Instant replay my way! 86 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 (both) Wonder Twin powers, activate! 87 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 - Form of-- - 'A turkey.' 88 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Sh-sh-shape of.. 89 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 [Mxyzptlk chuckling] 90 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 (Mxyzptlk) 'An ice yo-yo.' 91 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 [Mxyzptlk chuckling] 92 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Hey, what is this, Batman? 93 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Holy superpower failures, Batman. 94 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 (Jayna) This is ridiculous. Somebody, help. 95 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 (Batman) 'Quick, the batarangs.' 96 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 swish swish swish 97 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Enough of this tomfoolery, Mxyzptlk. 98 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Button your lip, bat klutz. 99 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Looks like you're all tied up in a film career. 100 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 Let's see, we need more... tension in this movie. 101 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 [engine revving] 102 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 [dramatic music] 103 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 boing boing boing 104 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Gleek, cut it out. Untie Batman and Robin. Quick. 105 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 This scene is almost as good as 106 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 the "Five Stooges Meet The Dinosaur." 107 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Oh, that's definitely a take, super saps. 108 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 (Mxyzptlk) 'Let's try something more ferocious next.' 109 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 'Okay, super yo-yos?' 110 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Let's go. 111 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 We'll never get outta this horror movie 112 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 if we don't find the Batmobile. 113 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 (male narrator) In search of the Batmobile, the Super Friends follow 114 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 some tire tracks to a dead end. 115 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 The Batmobile must be on the other side of this wall of ice. 116 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Nothing the Bat torch can't handle. 117 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Right, Batman. 118 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 hiss 119 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 [screaming] 120 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Holy cat thaw, Batman! It's alive. 121 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 [roaring] 122 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 We can stop that cat, Zan. 123 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Go to it, wonder turkey. 124 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 'I really love these dangerous scenes, don't you?' 125 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 (both) Wonder Twin powers, activate! 126 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Shape of an eagle. 127 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Shape of a block of ice. 128 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Hurry, Robin. They may need our help. 129 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 [yawning] 130 00:06:24,000 --> 00:06:29,000 Guess I won't replay that scene. Boring. 131 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Jayna, the saber-toothed tiger just disappeared. 132 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 (both) Wonder Twin powers, deactivate! 133 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 - There's Zan and Jayna. - And the Batmobile. 134 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 What good is the Batmobile to you, Bat face? 135 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 We have a super thriller to finish here. 136 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 And all we need is.. 137 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 [growling] 138 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Action, roll sound tape. 139 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Gleek, get over to the tape deck. 140 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 That's it. The sound tape. 141 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 We only have to make him say his name. 142 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Everybody, say his name. 143 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 (all) Mxyzptlk, Mxyzptlk, Mxyzptlk. 144 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 That's my name. Mxyzptlk. 145 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 And I'll never say it backwards again. 146 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 (Batman) 'Hit the red button, Gleek.' 147 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 - 'Kltpzyxm.' - Oh, no. You fooled me! 148 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 'You ran the tape backwards. It's not fair. It's not fair!' 149 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 A stroke of genius, Batman. 150 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Now let's get out of this movie. 151 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 zoom 152 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 (Robin) We made it, Batman. 153 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 [tires screeching] 154 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Gleek! Where's Gleek? 155 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 [gibberish] 156 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 (male narrator) We now continue with the "Super Friends." 157 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Deep in the hills of West Virginia 158 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 a sleepy coal mining town is about to be jolted awake 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 by a strange and diabolical creature. 160 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 [rumbling] 161 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 [siren blaring] 162 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Jumpin' catfish. It's a sinkhole. 163 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Call the Super Friends. Emergency. Emergency. 164 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Come in, Super Friends. 165 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 (male narrator) Meanwhile, at the Hall of Justice 166 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Superman responds to a Justice League emergency signal 167 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 and joins Atom. 168 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 [beeping] 169 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Super Friends, this is Sheriff Baker 170 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 of Dusty Ridge. 171 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 We read you, sheriff. Go ahead. 172 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 We got a sinkhole situation here. 173 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 The whole town's goin' under. 174 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Atom, it sounds like those old Dusty Ridge coal mines 175 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 must be collapsing. 176 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 You gotta help us, Super Friends. 177 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 We may have miners trapped. 178 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 [screaming] 179 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 [hissing] 180 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 (Superman) 'Great Scott, Atom. A giant snake.' 181 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 We've got to get help to the sheriff fast, Atom. 182 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Wonder Woman's in the area. 183 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Wonder Woman. Emergency in sector four, Dusty Ridge. 184 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 (Wonder Woman) I'm on my way, Superman. 185 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 (Superman on radio) 'Good. Atom and I'll meet you there.' 186 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 whoosh 187 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Get away. Help. Anybody. 188 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 [screaming] 189 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 (Wonder Woman) Hold on, sheriff. 190 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 [hissing] 191 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 (male narrator) Meanwhile deep in the coal mines 192 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 beyond the sinkhole and beneath the town 193 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 lurks the real villain. 194 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Well, I'll be.. 195 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Wonder Woman herself. 196 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 I'll have to invite her down 197 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 to my little old diamond jubilee. 198 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 'Hee-haw.' 199 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 No sign of that giant creature now, sheriff. 200 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Whatever it is, it's chewin' up the coal mines and creatin' 201 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 a dadgum sinkhole. 202 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Well, the Super Friends will put a stop to it. 203 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Ha-ha! Fat chance, Wonder Woman. 204 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 My little pet sidewinder is about to put a stop to you! 205 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Oh, no! It's back. 206 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Move back, sheriff. 207 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 My magic lasso will slow it down. 208 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Run, sheriff. 209 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 [screaming] 210 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Help! 211 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Wonder Woman! It's got both of us. 212 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Heh. Well, what do you know? 213 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 It's Wonder Woman and the sheriff. 214 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Howdy, sheriff? 215 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Nice of you to drop in. Ha-ha. 216 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Diamond Jack. 217 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 So you're the one who's controlling this beast 218 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 and causing the sinkhole. 219 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Why, Wonder Woman, how'd you ever guess? 220 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 I see you've met my little toy coal cobra. 221 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 [chuckles] 222 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 It's no use, Wonder Woman. 223 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 He's not only stronger than you, he's much more talented. 224 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Lookie here. 225 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 thud 226 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 chomp 227 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Yee-haw! 228 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Now for the best part. 229 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 click 230 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 [zapping] 231 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 (Jack) 'How's that?' 232 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Great Hera! 233 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Everything's caving in. And I know why. 234 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 All the coal under Dusty Ridge 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 is being turned into diamonds. 236 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 That's right, Wonder Woman. 237 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 It takes nature ten million years 238 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 to convert coal into diamonds. 239 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 But my little electronic pet here can do it in ten seconds. 240 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 I've got to send out my magic lasso 241 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 to that remote control box telepathically. 242 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 swish 243 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Not so fast, Diamond Jack. 244 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 [whooshing] 245 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 You'll excuse us, won't you? 246 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 'Gotta get back to work.' 247 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Follow at your own risk. 248 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 [chuckles] 249 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 swish swish swish 250 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 (male narrator) Meanwhile, not far from Dusty Ridge 251 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 as Superman and Atom rush to the aid of Wonder Woman 252 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 another sinkhole collapses dangerously near a power plant. 253 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Atom, look. There's trouble at that power station. 254 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 - The ground's caving in. - I'll take a look. 255 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 (male narrator) Using his X-ray vision and telescopic powers 256 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Superman focuses in on the demonic source 257 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 of the cave-in. 258 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 [rumbling] 259 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 (Superman) Just what I thought. It's that giant snake. 260 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Dang it! Wonder Woman and that sheriff again 261 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 'tailin' my cobra.' 262 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 This will put a stopper on 'em. 263 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 [zapping] 264 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 (Jack) 'That'll do it. Ha-ha-ha-ha.' 265 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 [coughing] 266 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 It's blocked. 267 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 It won't budge, Wonder Woman. 268 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Superman. Atom. Am I glad to see you. 269 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Better stand back. 270 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I'll have to use my heat vision on this. 271 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 [zapping] 272 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 [dramatic music] 273 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 boom 274 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Good work, Superman. 275 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Better join the others above ground, sheriff. 276 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 We'll handle Diamond Jack and his snake. 277 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Right, Super Friends. 278 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 [hissing] 279 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 It's fractured the cavern roof. 280 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 That power plant's going to crash through any second. 281 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Not if I can help it. 282 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 That'll hold it. Just for good measure. 283 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 [zapping] 284 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 I'll secure the dynamo. 285 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 And I'll short circuit that electronic coal-eater. 286 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Yee-haw. 287 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Takes care of that little varmint. 288 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Now for Superman and Wonder Woman. 289 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Now to put this ornery serpent to some good use. 290 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 clank 291 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 And turn the tables against that 40-karat crook. 292 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 (Atom) 'Superman! Wonder Woman!' 293 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 'I'm in control. Follow the coal cobra.' 294 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 - Atom's inside. - Something's gone wrong. 295 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 It's that miniature Super Friend. 296 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Stop. I give up. 297 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 Stop. Don't let it turn me into a diamond. 298 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Looks like you'll soon be digging trenches 299 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 of another kind, Diamond Jack. 300 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Right. In the state prison. 301 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 (Baker) 'Thanks a million, Super Friends.' 302 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 You saved our minin' town and the power plant. 303 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 - All in a day's work, sheriff. - Glad to help. 304 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 I'm always glad to short circuit a ruthless crook 305 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 like Diamond Jack. 306 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 whoosh 307 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 [theme music] 308 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 (male narrator) In a remote Mexican wilderness 309 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 the ruins of an ancient Aztec village 310 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 guard a strange and deadly secret. 311 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Thank you, El Dorado. 312 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 My students and I are delighted 313 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 you came on this field trip with us. 314 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 De nada, Professor Nasca. 315 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 It's my pleasure. 316 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 These are the mysterious ruins of my people. 317 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 (female #1) 'Look! A shooting star!' 318 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Look out! That's no shooting star. 319 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Take cover! 320 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 whirr whirr 321 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Incredible! 322 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Those creatures are rummaging in the ruins. 323 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 [zapping] 324 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 (El Dorado) 'And damaging them.' 325 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 I better put a stop to that pronto. 326 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 crash 327 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 [screaming] 328 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 What do you want here, alien creatures? 329 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 [screaming] 330 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 You frightened them. 331 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 What do you suppose they came for, El Dorado? 332 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 [growling] 333 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 (El Dorado) I think we're about to find out, professor. 334 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 [growling] Come back! 335 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 I've waited centuries for you to return! 336 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 [growling] 337 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Meddling Earth creatures. 338 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 You foiled our plan to take over the Earth. 339 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 [growling] 340 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 [zapping] 341 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 I feel...weak. 342 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 [zapping] 343 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 El Dorado, what's going on? 344 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 [all screaming] 345 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 (alien) 'Now, you are in my power.' 346 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 And from now on, will serve only me! 347 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 [laughing] 348 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 (male narrator) Meanwhile, at the Hall of Justice. 349 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 [beeping] 350 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 A UFO has been spotted, Wonder Woman. 351 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 It's over Mexico. El Dorado's in the area. 352 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Right. He can check it out. 353 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Calling El Dorado. Come in, El Dorado. 354 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 He's not responding. 355 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 He must be in trouble. We've no time to lose. 356 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 swoosh 357 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 (alien) 'Push, you puny earthling!' 358 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Yes. As you command. 359 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 (Wonder Woman) 'That alien mummy has El Dorado and the others under his power.' 360 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 We've got to put a stop to the creature. 361 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 swoosh 362 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Faster. Ha-ha-ha. 363 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 'We'll be able to leave soon.' 364 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 - I wouldn't count on that. - What? 365 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Unless you wanna play catch, I'd release El Dorado 366 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 from your strange spell now! 367 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Fool. You'll be in my power too. 368 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 [zapping] 369 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Not quite. 370 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 You dare test my alien powers? 371 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 snap 372 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 [zapping] 373 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Great Hera, ah! 374 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 (alien) No creature can withstand the gold of Auron. 375 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Now, to put you two in storage. 376 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 bam 377 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Now, you, El Dorado, get back to work. 378 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 We leave for planet Auron before dusk. 379 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 (Wonder Woman) I've got to contact El Dorado telepathically. 380 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 (Wonder Woman) El Dorado. El Dorado! 381 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Awaken, El Dorado! Awaken! 382 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Yes, Wonder Woman. 383 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 You, alien mummy, prepare yourself for defeat! 384 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 What's this? You've broken my spell. 385 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Insolent earthling. 386 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 [zapping] 387 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 You cannot escape my power. 388 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 I know you're not far from here. 389 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Not far at all. 390 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 [zapping] 391 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 [hissing] 392 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 No! Stay away! 393 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 A-a-ah! 394 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 [zapping] 395 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 My hologram beasts will keep him busy 396 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 while I find the others. 397 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Superman! Wonder Woman! 398 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Turned into gold! 399 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 (Wonder Woman) My magic lasso will pull us free. 400 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 [instrumental music] 401 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Good work, Wonder Woman. 402 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 You're both as good as gold. 403 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 We'll force that mummy to change everyone back to normal. 404 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 [hissing] 405 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 You cannot defeat the Super Friends. 406 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Surrender peacefully or be captured. 407 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Arrogant fool! 408 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 I'll add you to my little gold collection. 409 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 [zapping] 410 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 [screaming] 411 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Muy bien, Superman. 412 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 You did it! 413 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 You destroyed the source of his power. 414 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 - El Dorado! - El Dorado! 415 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 (Superman) 'And the mummy's spell no longer controls your friends.' 416 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 (El Dorado) 'I think our alien mummy's ready for the long voyage home.' 417 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 My hologram projections of his kinsmen 418 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 will lead him to the flying saucer. 419 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 [instrumental music] 420 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 And I'll take it from there, El Dorado. 421 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 And now for the send-off. 422 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 swoosh 423 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 (Wonder Woman) Good work, Superman. Mission accomplished. 424 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 - Thank you! - Thank you, Super Friends! 425 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Incredible. 426 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 An ancient space traveler brought to life 427 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 after all this time to conquer Earth. 428 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 And hopefully now, he and his alien kinsmen will know 429 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 that the Earth is well protected 430 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 by the Super Friends. 431 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 [theme music] 432 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 swish 29389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.