All language subtitles for S F S01E10 The Fantastic FRERPs 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 (male narrator) In the Great Hall of the Justice League 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 there are assembled the world's four greatest heroes 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 created from the cosmic legends of the universe. 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Superman.. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 [train horn blaring] 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 (male narrator) ...Wonder Woman.. 8 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 ...Batman.. 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ...Aquaman.. 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 ...and those three junior Superfriends.. 11 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 ...Wendy, Marvin and Wonder Dog. 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Their mission, to fight injustice 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 to right that which is wrong 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 and to serve all mankind. 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 (male narrator) King Plasto. 16 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 A king without a kingdom. 17 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 But with a grandiose scheme to start his own country. 18 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 As he and his jester Styro drive down a country road 19 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 they pass a research station, the GREPS building. 20 00:01:16,000 --> 00:01:22,000 Government Research and Experiment Project for Space. 21 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 What's this? His Majesty tampering with a road sign? 22 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Strange goings on. 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 From a pocket of his royal robe 24 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 King Plasto removes an egg-shaped container 25 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 and flings it in the air. 26 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 A perfect duplicate. 27 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Made of my secret formula, FRERP. 28 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 The most versatile, most fabulous plastic ever invented. 29 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Your Majesty, what does FRERP mean? 30 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Ha, ha. Fiber reinforced epoxy resin plastic. 31 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Anyone can make ordinary FRERP 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 but I have added a secret ingredient. 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 When I start my own country, Styro 34 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 everything in it will be made of FRERP. 35 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Your highness. 36 00:02:14,000 --> 00:02:19,000 Ah, the delivery truck loaded with raw plastic. 37 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Drive this in behind the building. 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Your dispatcher was right. 39 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 He said a road sign would direct us to the GREPS building. 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Ah, the raw plastic powder. 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 We've been waiting for this shipment. 42 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Start unloading it, men. 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 (male narrator) Meanwhile, in the Hall of the Justice League. 44 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 A light-hearted mood prevails. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Within the hour, the Superfriends will report 46 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 to the Haunted Hills golf course 47 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 for a charity event. 48 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 A televised exhibition of their golfing skills. 49 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Jeepers, it's gonna be fun caddying for you. 50 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 I hope the Trouble Alert doesn't spoil our day. 51 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 All's quiet, so far, Wendy. 52 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 There's your receipt. 53 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Good job, men. 54 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 You got this shipment through safely. 55 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Not like the other shipments that, uh, disappeared. 56 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Any clue to what happened to them? 57 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 No, sir. It's still a mystery. 58 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 That's why they sent me along this time. 59 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 There you are, Styro. 60 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 Now, load that raw plastic into our truck. 61 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 (male narrator) In the Hall of the Justice League 62 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 the Superfriends start to leave for the golf course. 63 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 [beeping] 64 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Their departure is delayed by the TroubAlert signal. 65 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 This is Mr. Rosecope, chief of the GREPS research station. 66 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 That shipment of plastic we're expecting 67 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 is now 20 minutes late. 68 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Sir, if it doesn't arrive in an hour 69 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 contact us at the Haunted Hills golf course. 70 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 All loaded, sire. 71 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Will we leave the building here? 72 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Absolutely not, Styro. 73 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 King Plasto leaves no clues behind. 74 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 [laughing] 75 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Those men will swear they delivered it 76 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 right to the GREPS building. 77 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 (male narrator) At the real GREPS building 78 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Mr. Mike Rosecope, chief of the research project 79 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 impatiently awaits a truckload of raw plastic 80 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 which is long overdue. 81 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Meanwhile, at the Haunted Hills golf course 82 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 the Superfriends begin their televised exhibition 83 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 demonstrating fantastic golf shots. 84 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Wonder Woman calls this her ricochet drive. 85 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Please keep your eye on the ball, folks. 86 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 (Batman) Now we have deliberately placed this ball behind a boulder 87 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 so Superman can demonstrate for you 88 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 his fantastic drill shot. 89 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 'Folks, you've heard of a hole in one.' 90 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 'You've just witnessed a two in one hole.' 91 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 (male narrator) As the Superfriends continue their dazzling display 92 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 of golf tricks, they are unaware 93 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 that in the nearby woods 94 00:05:25,000 --> 00:05:30,000 two figures peer intently from the undergrowth. 95 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Can you see them, your royal majesticness? 96 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 (Plasto) 'Mm, from here, I see Wonder Woman and Aquaman.' 97 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Not the others. 98 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 It said in the newspapers that they'd all be here. 99 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 [chuckles] We shall wait and make certain. 100 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 (Aquaman) And now the Caped Crusaders 101 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 will demonstrate their acrobatic shot. 102 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 I advise you not to try this yourself 103 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 unless you are a professional acrobat. 104 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Ready, Teen Wonder? 105 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Here goes. Alley-oop. 106 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Good shot, Batman. It's heading straight toward the green. 107 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 I'm afraid it won't make it, Robin 108 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 that sudden gust of wind is hooking it toward the lake. 109 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Water's my territory, Wendy. 110 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 A club, please. 111 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 (Wendy) 'And now, folks, Aquaman will show you' 112 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 how he hits a ball from deep water. 113 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Hey, there little fella. Don't crab my act. 114 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 (Marvin) 'Zonkers, it's going right for the cup.' 115 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 There they are. 116 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 All of them, your nobleness. 117 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 - And they're coming this way. - Ha! 118 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Yes. We mustn't let them see us, Styro. 119 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Open the secret door. 120 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Six inches. So near, and yet so far. 121 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Too far for me. 122 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Since you're the strongest of us all, Superman 123 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 I think you should take a crack at it. 124 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 I'll do my best. 125 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 (Superman) 'Great Scott, I keep forgetting how strong I am.' 126 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 I'll get the ball. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Come on, Wonder. 128 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Well, we might as well move on to the next tee. 129 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 It should be somewhere around here. 130 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Hey, look. 131 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 (Marvin) 'Yeah. Maybe it flew in that window.' 132 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Come on. 133 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Nobody here. Let's look inside. 134 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 Pretty dark. The ball's probably on the floor someplace. 135 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 'You find it yet?' 136 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 [sniffing] 137 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 (Marvin) 'Keep looking, Wonder.' 138 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 (male narrator) While inside, Marvin and Wonder Dog 139 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 search for the ball, outside, it suddenly becomes apparent 140 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 that the shack is not on a hill 141 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 it's on King Plasto's truck. 142 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 (Marvin) I don't think the ball's in here, Wonder. 143 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Zonkers, we're flying through the air, Wonder Dog. 144 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 We're caught in a tornado. 145 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 [Wonder Dog yelps] 146 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Hey, the shack stopped flying, right in the middle of the air. 147 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Styro, did you take the shack down? 148 00:07:55,000 --> 00:08:00,000 Oops. Sorry, your royalness, I forgot it. I'll get it now. 149 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Zonkers, we're on a truck. 150 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 What's a shack doing on top of a truck? 151 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 [gasps] 152 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Huh? It's gone. 153 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Well, maybe it fell off the other side. 154 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 - I know there was a shack here. - Yeah. 155 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Here's the shack, your greatness. 156 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Good, now we may continue. 157 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Something's weird about this. 158 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Let's get down and see who's driving. 159 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 [grunts] 160 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Oh, come on. 161 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 We can climb down this tree. 162 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 [grunts] 163 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Wow, a tunnel. 164 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 'Hanging on this branch must have opened' 165 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 'that hidden entrance.' 166 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Zonkers, this is wild. 167 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 We better let the Superfriends know. 168 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 (male narrator) As Marvin and Wonder Dog rush back to the golf course 169 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 King Plasto drives through the tunnels 170 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 of his secret headquarters. 171 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Mm, within minutes this plastic powder 172 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 will be converted into FRERP. 173 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 [laughs] What are we going to make this time, your kingship? 174 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 The things we'll need to hijack another load of raw plastic. 175 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 'Styro, I have to furnish an entire kingdom.' 176 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 'Buildings, cars, trucks, furniture.' 177 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 'Everything. Large and small.' 178 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 'I need all the raw plastic I can get my hands on.' 179 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 That's the last sack, King Plasto. 180 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Good. Let's go to the arena. 181 00:09:24,000 --> 00:09:29,000 (male narrator) King Plasto drives his van into a vast underground chamber. 182 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 The FRERP arena. 183 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 We won't need that truck on our next job. 184 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 We'll simply compress it. 185 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 First, the van. 186 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 (male narrator) As King Plasto activates the control console 187 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 powerful rams reduce the FRERP van 188 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 to the size of a goose egg. 189 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 And one compressed truck emerges for storage. 190 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Now, bring me a model tug boat. 191 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Sire, are you going to make this of solid FRERP 192 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 or an inflatable FRERP? 193 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Solid, of course. 194 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 The inflatable FRERP is only for objects that remain stationary. 195 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Things that are run by machines have to be made of solid FRERP. 196 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Step number one.. 197 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 ...the FRERP. 198 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 My beloved FRERP. 199 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Now, place it in the pantograph box. 200 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Oh, your gloriousness. 201 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 I wish I could understand how all of this works. 202 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 These photoelectric beams activate the molding rods. 203 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 (male narrator) While ramrods shape the outside of the tugboat 204 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 laser beams sculpt the inside of the craft. 205 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 The interior, engine parts, nuts, bolts 206 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 cabins, bunks, everything. 207 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Special pantograph lights paint the tugboat in natural colors. 208 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Not a replica, the vessel is a real tugboat 209 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 made of fantastic FRERP. 210 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Beautiful. Now, we put it into an egg. 211 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 For this next plastic heist 212 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 we'll have to make two more things. 213 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 A GREPS truck and a warehouse. 214 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 ♪ His Majesty needs plastic ♪ 215 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 ♪ For all the FRERP he's making ♪ 216 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 ♪ There's no point in buying it ♪ 217 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 ♪ When it's there just for the taking ♪ 218 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 ♪ With a hey and a ho and a hey and a ho ♪ 219 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 [both laughing] 220 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Brilliant, Styro. 221 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 My sentiments exactly. 222 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 [laughing] 223 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 (male narrator) At the Haunted Hills golf course 224 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Marvin and Wonder Dog finally emerge from the forest. 225 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 The exhibition is over. Come on, Wonder. 226 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 We've gotta catch them before they leave. 227 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 It was our pleasure, Mr. Bannard. 228 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 We're always happy to help out a worthy charity. 229 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Hey, Superfriends. Guess what? 230 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 You found the ball, Marvin? 231 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Eh, what ball? 232 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 The ball Superman hit into the woods. 233 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Oh, I forgot about that. 234 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Then what were you doing all this time? 235 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Well, we were in the woods, and we saw this hack on the shill. 236 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 I mean, this hick on the shall. I mean-- 237 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Marvin, take a deep breath 238 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 and tell us about the shack on the hill. 239 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 It wasn't on the hill. 240 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 But that's what you were trying to say. 241 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 I know I was trying to say that. 242 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 But it wasn't, was it, Wonder Dog? 243 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 [grunts] 244 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 What are you trying to tell us, Marvin? 245 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 - Well, you won't believe this. - Try us. 246 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 Well, this old shack was on top of a truck. And we were in it. 247 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 And when we stepped out of the shack, the shack wasn't there. 248 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 You were right, Marvin. I don't believe it. 249 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Robin, I think the lad is suffering from shack-shock. 250 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 What happened next, Marvin? 251 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Well, there was this cliff, and the truck went right into it. 252 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 - It crashed? - No, it didn't crash. 253 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 The cliff opened up like magic. 254 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 You mean, the driver said, "Open sesame," and it opened? 255 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 The driver didn't say anything. 256 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 It was the tree limb. 257 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 A tree limb said, "Open sesame?" 258 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 No, no, no. Well, zonkers, you people are awfully confused. 259 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 We're confused? Holy mishmash. 260 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Alright, hold on. 261 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Perhaps Marvin has something important. Now, let's try to-- 262 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 [beeping] 263 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 It's our Batcommunicators. 264 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 That code signal is a TroubAlert emergency. 265 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 (Marvin) 'Anyway, this cliff, it opened up, see--' 266 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Later, Marvin, we've got to get 267 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 to the Hall of Justice League fast. 268 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 (male narrator) In the Hall of the Justice League 269 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 an emergency meeting has been called 270 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 by the man from GREPS. 271 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Then your shipment of plastic never arrived, Mr. Rosecope? 272 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 No, Batman, it did not. 273 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 That's why Miss Lean and I are here. 274 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 These missing shipments have created a crisis 275 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 in our research program. 276 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 In what way? 277 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 For years, the space scientists at GREPS 278 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 have been trying to develop a new type of plastic. 279 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Stronger than steel, lighter than aluminum. 280 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 And resistant to extreme temperatures. 281 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Why, that could replace many natural resources 282 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 which we've been using up too fast. 283 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 Yes, and our scientists were making excellent progress too. 284 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Then, unfortunately, about a year ago 285 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 someone not only stole the formula 286 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 but also the research notes and diagrams. 287 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Oh, wow. 288 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 That means you had to start all over again from scratch. 289 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Yes, and now our work is delayed again 290 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 by these mysterious disappearances of raw plastic. 291 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 We've had to order a large shipment from abroad. 292 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 The freighter docks this afternoon. 293 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 But these thefts always occur 294 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 when the plastic is en route to us. 295 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Our research people claim 296 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 they've never received the shipments. 297 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 But the drivers have always obtained receipts? 298 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Yes. All signed with the same signature. 299 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Hmm. "Roy La Post." 300 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Roy La Post. 301 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 He's not an employee of GREPS? 302 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 (Lean) 'We've never heard of Roy La Post.' 303 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 As chief of the GREPS project 304 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 I've come to ask if you'll investigate it? 305 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 We'll certainly look into it, Mr. Rosecope. 306 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Oh, thank you. That's marvelous. 307 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 I'm sure you'll solve the mystery. 308 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 (male narrator) But while Mike Rosecope expresses his gratitude 309 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 no one notices that Polly Lean is twisting 310 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 an ornament on her brooch. 311 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 In it, a tiny microphone which can transmit 312 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 the conversation to her partner, King Plasto. 313 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 He has cleverly planted her in the GREPS organization 314 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 to steal secrets and notify him of plastic shipments. 315 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 [laughs] Styro, when this is finished 316 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 it'll look just like a warehouse on a pier. 317 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 [laughing] 318 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 zap zap zap 319 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Finished. 320 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Now, to eggulate it. 321 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 [beeping] 322 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 It's Princess Polly transmitting through her brooch. 323 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 (Superman on radio) 'You have proof the plastic was delivered to the station.' 324 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 (Batman on radio) 'But you have proof the GREPS station didn't receive it.' 325 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 (Aquaman on radio) 'I'm sure we can crack this mystery' 326 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 'if we put our minds to it.' 327 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 'All we need is a little more time.' 328 00:15:36,000 --> 00:15:41,000 Aquaman needs time to think, eh? Ha-ha-ha. 329 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 That's exactly what he won't have 330 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 when we send him and Superman on a wild-goose chase. 331 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Here, put this in his bomb bay. 332 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Your elegantness, the second goose is ready for the FRERP. 333 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 That's the one that will keep Superman busy. 334 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Put this one in it. 335 00:15:58,000 --> 00:16:03,000 Off you go, my fine-feathered friends of FRERP. 336 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 [Plasto laughs] 'That'll keep the Superfriends' 337 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 'out of our hair for a while.' 338 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 (male narrator) In the sky, the two mechanical FRERP geese separate. 339 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 As one heads toward the sea 340 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 the other turns toward a nearby city. 341 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 As it approaches a busy traffic circle 342 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 during the height of the rush hour 343 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 a remote control radio signal 344 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 opens its bomb bay doors 345 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 releasing a FRERP egg. 346 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 In the traffic circle 347 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 the FRERP egg expands into an enormous flying saucer. 348 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Frightened by what they believe to be an invasion 349 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 from outer space, the motorists, unable to proceed 350 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 and unable to back up 351 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 create a monumental traffic jam. 352 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Back in the Hall of the Justice League 353 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 the Superfriends continue questioning their guests. 354 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 You say the formula for the new plastic was stolen a year ago? 355 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 That's right. 356 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 [buzzing] 357 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 "Emergency at the city line traffic circle." 358 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 (Batman) Bring it in on the SDI screen. 359 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 (Robin) Holy space creatures. We've been invaded by Martians. 360 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 (Superman) Hmm, how come this saucer didn't show up on our space monitor? 361 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Excuse me, please. There's an emergency I must take care of. 362 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 whoosh 363 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 (male narrator) Moments later, the second mechanical goose 364 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 drops its FRERP egg into the sea 365 00:17:26,000 --> 00:17:31,000 where it expands into a giant, inflated, killer whale. 366 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 As to the truck drivers who deliver the plastic 367 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 are they trustworthy? 368 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 They've all been carefully screened. 369 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 No criminal records. 370 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 What's more, a bonded security guard rides with them. 371 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 [buzzing] 372 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 "Killer whale gone berserk in the Pacific Ocean." 373 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 [Wonder Dog barking] 374 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Yes, Wonder, I see it, but I don't understand it. 375 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Zonkers, that whale's gone berserk. 376 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 It's scaring the daylights out of all the other fish. 377 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Whales don't attack dolphins. 378 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Pardon the pun, but there's something fishy about this. 379 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 I'd better look into it. 380 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 May we keep these receipts for a while? 381 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 I'd like to analyze the signature. 382 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 (Rosecope) Why, certainly. 383 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Robin, put that receipt in the analyzer. 384 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 'You see, kids, this machine will check the name Roy La Post' 385 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 'against all the evildoers in our crime file.' 386 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 (Wendy) 'Wow, that's super fantastic.' 387 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 (Robin) 'Batman, nothing came through.' 388 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Jeepers, what do we do, give up? 389 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Not at all. We know the criminal exists. 390 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Somewhere there's a plastic thief 391 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 who's been signing Roy La Post on all those receipts. 392 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 Maybe that name contains a clue to the criminal's real identity. 393 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 A very perspicacious suggestion, Wendy. 394 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Robin, to the anagram board. 395 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 First, we'll place these magnetized letters 396 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 in their original order. 397 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 La Post, hmm, sounds French. 398 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 May I try one? 399 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 How about postal? 400 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 I've got it. I've got it. 401 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 A criminal who steals plastic by mail. 402 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Marvin, that is absolutely, unquestionably incorrect. 403 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Now, let's consider this. 404 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 (Robin) '"Stop Al."' 405 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 'How about this, Batman?' 406 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 'His name is Al' 407 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 and he's challenging us to stop him if we can. 408 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 A possibility, Robin. It's worth checking out. 409 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 We'll program the crime computer to cough up a card 410 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 on every criminal whose first name is Al. 411 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Right. 412 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Kids, would you mind putting the letters back, please? 413 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 Whew. All that mental exercise wore me out. 414 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Yeah. 415 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 (Marvin) Well, that's it. Here they are, Wendy. 416 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 [Wonder Dog grunts] 417 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Hey, Wonder. 418 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 [Wonder Dog moans] 419 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Now I gotta pick them all up. 420 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 - Zonkers, hey, look at this. - What is it? 421 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Look how the letters landed. 422 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Yeah. 423 00:19:45,000 --> 00:19:49,000 P-L-A-S-T-O. Plasto. So what? 424 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 That's it, that's the name on the truck. 425 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 I even recognize it upside down. 426 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 "Plasto." This was on the truck? 427 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Yeah. 428 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 (Marvin) King Plasto. That's the name I couldn't remember. 429 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 'It was on the truck that went into the secret tunnel.' 430 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 King Plasto, eh. 431 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Hmm. Let me try something. 432 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 (Robin) "Roy Plasto?" 433 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 No, Batman, that wasn't on the truck. 434 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 It was King Plasto. 435 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Yeah. 436 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Ah, but let me show you something. 437 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 The name Roy is obviously derived 438 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 from the French word R-O-I. 439 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 (Wendy) 'Roi, that's the French word for king.' 440 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 'But we'd pronounce it Roy.' 441 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Precisely, La Roy Post, is King Plasto. 442 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Holy humble pie. 443 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 I think we owe Marvin an apology. 444 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 And he didn't dream all that after all. 445 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 My apologies, Super-Marv. 446 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Now, if you'll kindly lead us to that cliff 447 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 in the Haunted Hills forest, perhaps we'll find his majesty 448 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 King Plasto, alias Roy La Post. 449 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 (male narrator) In the sky, Superman approaches the city traffic circle 450 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 where the flying saucer has caused 451 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 that impossible traffic jam. 452 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Great Scott, what a tie-up. 453 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Before I do anything else 454 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 I'm going to get that saucer out of there. 455 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 That's plastic. Better slam on my brakes. 456 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Catch the brass ring, and get a free ride. 457 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Sure enough, inflated. 458 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Someone's idea of a practical joke. 459 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Hmm. Perhaps it wasn't intended as a joke. 460 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 It certainly managed to paralyze traffic. 461 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 First, I'll get rid of this. 462 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 [crowd cheering] 463 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 [theme music] 464 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 (Marvin) That's the cliff that opened up. 465 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 - Right, Wonder? - Yeah. 466 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Let's take a closer look. 467 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Far as I can see, Batman, it's just one piece of solid rock. 468 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 But there has to be a seam somewhere. 469 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 There. Look. 470 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 [barking] 471 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 (Batman) 'By George, I think he's got it.' 472 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Batman, let's push it open. 473 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 No good. Twenty men couldn't move this. 474 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 It weighs several tons. 475 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Hey, you don't have to go to all that trouble. 476 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 - The tree branch will open it. - Tree branch? 477 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 Yeah, that one, hanging over the road. It opens it. 478 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Here, I'll show you. 479 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 You see, when we climbed off the truck, it bent the branch down 480 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 and then the cliff just opened up. Give me a boost. 481 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 - Is it opening? - Afraid not, Marvin. 482 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Guess I'm not heavy enough alone. 483 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Put Wonder Dog up here too. 484 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Huh? 485 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Yeah, I don't understand it either. 486 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 If there's a tunnel inside, there maybe an entrance 487 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 at the top of the cliff. We'll have a look. 488 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Wait here, kids. 489 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Hey, watch out for that rock. 490 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 'Oh, too late.' 491 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 [Wonder Dog barking] 492 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Marvin, that rock. 493 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 That's what opened it. 494 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Batman, wait. We found it! 495 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Dynamic Duo, it's open. Come back! 496 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 No use. They can't hear us, Marvin. 497 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Hey, Wendy, let's take a look inside. 498 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 "Entrance control." 499 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 That's how they close it after they get in. 500 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 And open it to come out. 501 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Marvin, let's do some detective work. 502 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 I doubt if we'll find an entrance topside. 503 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 I don't think we shouldn't waste 504 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 the entire afternoon looking for it. 505 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 (Robin) Afternoon. 506 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Batman, didn't Rosecope say 507 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 he's expecting a boat load of raw plastic this afternoon? 508 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Yes, and we ought to be at the docks 509 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 to make sure Plasto doesn't intercept it. 510 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 (Robin) I'll get the info from the Justice League computer. 511 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Caped Crusaders calling the Justice League computer. 512 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Information requested. 513 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 Name the transatlantic freighter arriving today 514 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 carrying a cargo of raw plastic. 515 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Please furnish time and place of arrival. 516 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 (male narrator) Robin's call to the Justice League computer 517 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 activates the complex machine by remote control. 518 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Within seconds it ferrets out the desired information 519 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 from its memory bank and transmits it 520 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 to the distant Batmobile. 521 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 "Plastic is aboard S.S. Dragon. 522 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Due to dock at Pier 40 at--" 523 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Holy deadline. We've got less than a half hour. 524 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 (Batman) With light traffic, we can make it. 525 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 - How about the kids, Batman? - They know their way home. 526 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 (Batman) We're off to the waterfront. 527 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 (Wendy) 'Marvin, look.' 528 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 "Storage room." 529 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Nobody in there. Let's go in. 530 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Eggs, Wendy. 531 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Hundreds and hundreds of eggs. 532 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 So that's Plasto's racket, eh? 533 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 He's running an underground chicken farm. 534 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Marvin, these aren't real eggs. 535 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 They're plastic. 536 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Aha! He's running a plastic chicken farm. 537 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Hmm. They all have markings on them. 538 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Yeah. This one says, "KPS." 539 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Mine says, "RG." 540 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Let's crack one open and see what's inside. 541 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Better not. It might be dangerous. 542 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 We'll take a couple back and show them to the Superfriends. 543 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 - 'Here.' - Hey, look. 544 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 (Wendy) 'No, Wonder Dog. Leave it there.' 545 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 'Thattaboy. Come on, let's go.' 546 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 clatter 547 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 [grunts] 548 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Wendy, this tunnel goes on forever. 549 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Yeah, if we're gonna explore it 550 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 it means an awful lot of walking. 551 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 [barking] 552 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 (Marvin) 'A golf cart.' 553 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Zonkers, this wasn't here when we came in. 554 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I guess we were too excited to notice it. 555 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 Anyway, now we won't have to do all that walking. 556 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 We'll borrow this. 557 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 '"FRERP arena."' 558 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I wonder what FRERP means? 559 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 (Marvin) Zonkers, this is like the Astrodome. 560 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 (Wonder Dog) Yeah. 561 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Look up there. 562 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 It's a catwalk. 563 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 [grunting] 564 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 [snarling] 565 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 (Wendy) 'No, Wonder Dog. No cats.' 566 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 'The catwalk is that narrow balcony.' 567 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 (Marvin) Look, it has a press box. 568 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Marvin, I don't think that's a press box. 569 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 It's a control room of some kind. 570 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Wow. 571 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I don't know what his royal highness is up to 572 00:25:59,000 --> 00:26:03,000 but I think we'd better report this to the Dynamic Duo. 573 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Yeah. Hang on. 574 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 (male narrator) At the traffic circle, thanks to Superman 575 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 the situation is back to normal. 576 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Meanwhile, far away 577 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Aquaman streaks through the ocean's depths 578 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 to investigate the huge angry whale 579 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 which is causing panic on the surface 580 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 as well as underwater. 581 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Great Neptune, that fishing boat. 582 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 First, I'll get this out of the danger zone. 583 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Now, for a little chat with Moby Dick. 584 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 (male narrator) Using his ability to communicate telepathically 585 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 with sea creatures, Aquaman talks to the whale. 586 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Alright, big fella, what's this all about? 587 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 You don't belong in these waters. 588 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Listen, you overgrown sea pachyderm, I'm talking to you. 589 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Hmm, I don't think he's receiving me. 590 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 I gotta get him out of here. 591 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 By the beard of Poseidon, this isn't a real whale. 592 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 It's plastic. Inflated plastic. 593 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Alright, windbag, I know how to 594 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 take the breeze out of your sails. 595 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 (male narrator) Aquaman sends out a telepathic call for aid to a swordfish. 596 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 Okay, musketeer, he's all yours, do your thing. 597 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 pop 598 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 I'll bet minnows to marlins this has something to do 599 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 with those disappearing shipments of plastic. 600 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 (male narrator) Meanwhile, at the city waterfront 601 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Batman and Robin are on Pier 40 602 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 awaiting the arrival of the freighter Sea Dragon. 603 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 (Batman) 'That tug, it's bringing a freighter in' 604 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 but it's not docking it here. 605 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Then it's not the Sea Dragon. 606 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 But it is the Sea Dragon, Robin. 607 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 (Robin) 'Holy goof ups.' 608 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 The tug's taking it upriver. 609 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 Robin, I think King Plasto has given us the royal hoodwink. 610 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 We'll catch up with him in the Batmobile. 611 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 (Robin) Waterfront Street is a dead end. 612 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 We'll have to detour around on River Road through city traffic. 613 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 Batman, I hope we're in time. 614 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 (male narrator) At that very moment, on an old abandoned wharf 615 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 a strangely-garbed man looks down river. 616 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 [chuckling] 617 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Here comes his majesty, dragging the Dragon. 618 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Time for me to go into my act. 619 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 (male narrator) As the tug brings the Sea Dragon 620 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 alongside the phony GREPS wharf 621 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 we discover that the only man aboard the tug 622 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 is King Plasto in disguise. 623 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 It was a breeze, Styro. 624 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 I met the freighter at sea. 625 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 [laughs] I told the captain that the harbor master 626 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 made a last minute pier change for security reasons. 627 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 [both laughing] 628 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 What a brilliant con job, your royalness. 629 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 Now, I'll just signal the crew to load the truck. 630 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 (male narrator) At the captain's command 631 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 the freighter's crew unloads the cargo of plastic 632 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 into the just-created phony GREPS truck. 633 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 (Robin) King Plasto's using every trick in the book, Batman. 634 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 I can't figure that new pier, Robin. 635 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 I thought I knew this waterfront like the palm of my hand. 636 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 (Robin) Watch it, Batman, there's a truck coming. 637 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Holy coincidence. Look. 638 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 It's the GREPS truck coming from the waterfront. 639 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 [whistles] 640 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Well, at least we know now the plastic's in safe hands. 641 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Except for one thing, Robin. 642 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Did you notice that the driver was wearing 643 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 a royal robe and a crown? 644 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 - King Plasto. - King Plasto. 645 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 (Batman) Hang on. 646 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 vroom 647 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 ♪ King Plasto is a genius he's made another haul ♪ 648 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 ♪ He has a brain just like a fox ♪ 649 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 ♪ He always fools them all ♪ 650 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 ♪ With a hey and a ho and a hey nonny oh ♪♪ 651 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 [both laughing] 652 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Odds bodkins. 653 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Apparently, we haven't fooled all of them. 654 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 The Batmobile is chasing us. 655 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Uh-oh. I await your command, your brilliantness. 656 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 The next side street runs uphill. 657 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 When I make the turn, throw this out. 658 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Holy armored force. Where'd that come from? 659 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 What concerns me at the moment is where it's heading. 660 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Directly at us. 661 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 crash 662 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 There's nobody in it. 663 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Strange, this isn't steel. It's plastic. 664 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Where'd a big thing like this come from? 665 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 It wasn't on the truck. How? 666 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 We'll never learn the answers to your questions, Robin 667 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 until we catch up with his lowness, King Plasto. 668 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Come on. 669 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 - There he is. - Stubborn chaps, aren't they? 670 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 - You may do the honors, Styro. - Ha-ha. 671 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 ♪ With a hey and a ho and a hey nonny oh ♪♪ 672 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 - The jester threw out an egg. - An egg? 673 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 (Batman) Robin, that's the Eiffel Tower. 674 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Or a reasonable facsimile. 675 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Holy omelet. 676 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 All that came out of that little egg. 677 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 We'll just have to leave it. It's not blocking traffic. 678 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 (Robin) Right, Batman. Let's keep after them. 679 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Careful, Batman. Another egg. 680 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Oh, no. This stops us cold. 681 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 He's heading east. Isn't that Haunted Hills forest? 682 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Yes, but we'll have to give up the chase temporarily 683 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 and do something about this instant factory. 684 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Let's take a closer look. 685 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 (Styro) Can you see the rock, your magnificentness? 686 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Yes, faithful jester. 687 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Just wanna make sure the wheel goes over it. 688 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 (male narrator) As the truck bounces over the rock 689 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Plasto is unaware that an egg 690 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 has bounced from his pocket. 691 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 (male narrator) Meanwhile, in the Hall of the Justice League 692 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Wonder Woman has returned with Mr. Rosecope 693 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 and Miss Lean after a fruitless interrogation 694 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 of the GREPS personnel. 695 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Obviously, the culprit is someone 696 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 who doesn't work for GREPS. 697 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Uh, t-that's my theory too. 698 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 Hmm. That's a beautiful brooch, Miss Lean. May I? 699 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 (Marvin) 'Hi, everyone.' 700 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Boy, did we ever discover something. 701 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Are the Crusaders here? 702 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 They never came back for us. 703 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Oh, they called in. 704 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 They got sidetracked chasing King Plasto. 705 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 We found Plasto's HQ. 706 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Uh, HQ means headquarters, Wendy. 707 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Yes, Super-Marv, I know that. 708 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 We brought these back. 709 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 For you to examine in the lab. 710 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Eggs. Plastic eggs. 711 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 The Dynamic Duo reported some weird encounters 712 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 with Plasto's eggs. 713 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Follow me, everyone. 714 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Hmm. The letters KPS on this one. 715 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 Perhaps, if we break it open, we'll find out what "KPS" means. 716 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Um, I-I don't think that's wise. 717 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 I-I mean, it might be dangerous. 718 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Uh, we're dealing with the unknown. 719 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 My dear, Miss Lean, the unknown will remain unknown 720 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 unless we make it our business to understand it. 721 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 However, just to play it safe, I suggest you all stand back. 722 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Alright, KPS, let's see what you're made of. 723 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Great Aphrodite, it's inflating. 724 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 (Marvin) Zonkers, it's a statue. 725 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 (Rosecope) "King Plasto. Founder of Frerpland." 726 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Frerpland? 727 00:33:12,000 --> 00:33:17,000 FRERP is the acronym for "fiber reinforced epoxy resin plastic." 728 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 [gasps] My word. 729 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 This is our secret formula. 730 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 And "KPS" obviously meant "King Plasto's Statue." 731 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 I wonder what RG will be. 732 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 I'd better open this one on the floor too. Stand back, everyone. 733 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 Whatever an RG is, I hope it's not bigger than this room. 734 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 (Wendy) 'Aww, isn't that cute?' 735 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 "RG" for "Robot Goose." 736 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 And it too is made of FRERP. 737 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 But this one isn't inflated. 738 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 There are two types. 739 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 This is solid FRERP. Polly, come have a look at.. 740 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Where's Miss Lean? 741 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Jeepers, she was here a minute ago. 742 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 (Rosecope) 'Oh, poor Miss Lean. She's a bit timid.' 743 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 'These weird events must have frightened her away.' 744 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 [beeping] 745 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Hmm, Polly's brooch is transmitting. 746 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 (Rosecope on radio) 'I guess Miss Lean is scurrying home.' 747 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 'I'll call her later and assure her' 748 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 'there's nothing to worry about.' 749 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Styro, something's happened. 750 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Polly's not there. 751 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 But she was clever enough to leave her brooch. Shh. 752 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Look, Mr. Rosecope, obviously, this is used as a carrier bird. 753 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 [computer buzzing] 754 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Uh-oh. There's the TroubAlert. 755 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 It's three stories high 756 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 and it's blocking traffic in all directions. 757 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Can't you deflate it? 758 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 No, Wonder Woman, this plastic is solid like the tank. 759 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 And it's very strong. Can't even scratch it. 760 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 We'll work on it, Batman. 761 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Meanwhile, Superman's on his way in 762 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 I'm sure he'll be able to move it. 763 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Good idea. Robin and I are taking off. 764 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 We're going into Haunted Hills forest to find King Plasto. 765 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Out. 766 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 Mr. Rosecope, we must develop a FRERP solvent and fast. 767 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 We'll work together. 768 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Marvin, our bikes are downstairs 769 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 let's go to the forest. 770 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 The Crusaders may need help. 771 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 You're right. They don't know how to open that cliff. Come on. 772 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 [beeping] 773 00:35:06,000 --> 00:35:11,000 (Rosecope on radio) 'Wonder Woman, the chemical base should be C2-H5-0H.' 774 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 (Wonder Woman on radio) 'That's ethyl alcohol.' 775 00:35:12,000 --> 00:35:17,000 'And, to that, we'll add amyl acetate, CH3-C5-H11' 776 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 'commonly known as banana oil.' 777 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 Gadzooks, they're trying to develop a solvent for FRERP. 778 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Have no fear, your superiorness 779 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Mr. Rosecope isn't brilliant enough to-- 780 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 No, but Wonder Woman is. 781 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 We've got to do something to get her out of that lab. 782 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Quick, bring the goose eggs, all of them. 783 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Y-yes. Yes, your loftiness. 784 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 I'll cause disruptions, panics, emergencies. 785 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 Enough to demand the full attention of the Superfriends 786 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 'including Wonder Woman.' 787 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 (male narrator) The petulant potentate of plastic 788 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 purposely plans to panic the public 789 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 by perpetrating a perverse ploy 790 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 peppering the peaceful populace 791 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 with pernicious plastic pranks. 792 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 A FRERP goose drops its egg on River Valley. 793 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Great Scott. Where'd that come from? 794 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 The water's rising. 795 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 It's going to flood the power plant. 796 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 (male narrator) Figuring the dam can be used to good advantage elsewhere 797 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 the Man of Steel does not smash it. 798 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 Instead he burrows downward to its foundation. 799 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Seconds later. 800 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 I'll be back for you later. 801 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 (male narrator) Elsewhere, King Plasto's geese fly over the city 802 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 dropping their fantastic FRERP eggs. 803 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Meanwhile, in the Justice League lab 804 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Wonder Woman adds the final ingredient 805 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 to make FRERP solvent. 806 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Superman returns just in time 807 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 for Wonder Woman's triumphant announcement. 808 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 This spray solvent is fast-acting and very powerful. 809 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 A short spritz will dissolve even the largest FRERP object. 810 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 I'll show you. 811 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 It returns it to its original state, raw plastic powder. 812 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Good work, Wonder Woman. 813 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 The TroubAlert is going wild. 814 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Eggs are dropping all over the city. 815 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 With this spray, I've got my work cut out for me. 816 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Superman, I'll notify my people 817 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 to send out equipment to pick up the raw plastic. 818 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 Zounds, I've never known a woman with such a resolve to dissolve. 819 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 (Styro) 'Your Highness, look.' 820 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 (Plasto) Why, Princess Polly. 821 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 Your Majesty, I've come to warn you. 822 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 The Superfriends know about this place. 823 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 All we need is time enough to gather 824 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 all our precious FRERP eggs 825 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 load them into a FRERP plane and then we can fly off 826 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 to my private island, where, overnight 827 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 we will set up our new kingdom, Frerpland. 828 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Frerpland, our perfect world. 829 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Yes, princess, perfect. 830 00:37:53,000 --> 00:37:57,000 Not like this terrible mixed-up world we've been living in. 831 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 Styro, help me dismantle the control console. 832 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 (male narrator) The Man of Steel wastes no time. 833 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Busily, he streaks back and forth 834 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 across the city and countryside. 835 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Meanwhile, in Haunted Hills forest 836 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 the Dynamic Duo approach the cliff. 837 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 (Robin) There it is, Batman. 838 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Somehow, Robin, we must find a way to open it. 839 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 (male narrator) As the Batmobile approaches 840 00:38:28,000 --> 00:38:32,000 the Crusaders fail to notice a FRERP egg in the roadway 841 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 an egg which earlier bounced out of King Plasto's pocket. 842 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Holy levitation. 843 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Great blazes, we're on a Ferris wheel. 844 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 (Batman) Freeze, Robin, the slightest movement 845 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 could affect the delicate balance. 846 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Holy cliffhangers. 847 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 (Marvin) Zonkers, we must have taken a wrong turn somewhere. 848 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 No, Marvin, that's the cliff. 849 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Jeepers, who'd build a Ferris wheel in a forest? 850 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Marvin, look up there. 851 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 (Marvin) 'Zonkers, it's the Batmobile.' 852 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 (Robin) Batman, the kids are down there. 853 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Yes, Robin, but what can they do? 854 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 As I said, the slightest movement.. 855 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Right. 856 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Wendy, I don't understand your plan. 857 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 You will. Drop it. 858 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 (Wendy) Come on, run. 859 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 "RC." Let's hope this means what I think it means. 860 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Follow me. 861 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Okay, keep your fingers crossed, and let fly. 862 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 - Marvin just tossed an egg. - An egg? 863 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 (Batman) 'What are they trying to do? Serve us breakfast?' 864 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 (Robin) Holy roller coasters. Now I get it. 865 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 (Batman) Hang on. 866 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 - Wow. - Hooray. 867 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 What a ride. 868 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 King Plasto's FRERP birds 869 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 must fly out through an opening in the cliff top. 870 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 - We'll look for it. - They made it. 871 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Great, we won't wait for them. 872 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 We've got to see if Plasto's inside. 873 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 - Come on. - Yeah. 874 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 [snarling] 875 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 In case we run into trouble we'll use Plasto's trick. 876 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 We'll scramble a few of these. 877 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 That's my motto, Wendy. 878 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 Fight fire with fire, fight eggs with eggs. 879 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Let's go, troops. 880 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 (male narrator) As the intrepid teenagers 881 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 ride into the vast arena 882 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 they are unaware that high above them 883 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 in the control room, is their quarry. 884 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 Your Majesty, intruders. 885 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Friends of the Superfriends. 886 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Gadzooks, pesky kids. 887 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 We'll have to keep them here until we're ready to depart. 888 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Marvin, I don't think there's a soul here. 889 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Yeah, too bad, I'd love to show them what it means 890 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 to deal with Super-Marv. 891 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 That's easy to say, when there's nobody here. 892 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Oh, yeah? Well, if Plasto showed up 893 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 right now, know what I'd do? 894 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 First, I'd.. 895 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 ...go the other way. 896 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Marvin, that was Miss Lean. 897 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 She's working with them. 898 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 [barks] 899 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 A golf cart, eh? 900 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 We shall see if it can outrace this. 901 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 They're coming after us. 902 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Let's get out of here. 903 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 I think it's time to hatch some eggs. 904 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 [mimics chicken clucking] 905 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 (Plasto) Odds bodkins, it's my city hall. 906 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 They went thataway. 907 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 clatter 908 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 whoosh whoosh whoosh 909 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 - Great blazes, it's the kids. - And Wonder Dog. 910 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 (Batman) 'King Plasto, stop where you are.' 911 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 Gadzooks, it's the Dynamic Duo. 912 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 Just hold it right there, Mr. Roy La Post. 913 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 We're coming down. 914 00:41:49,000 --> 00:41:54,000 Yea, verily, you certainly are coming down. 915 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 [Plasto laughing] 916 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 (Robin) Holy waterbeds. 917 00:41:58,000 --> 00:42:02,000 King Plasto, Polly Lean, give yourselves up. 918 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Sire, it's Wonder Woman. 919 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Never. I'll never give up. 920 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Your reign has ended, King Plasto. 921 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 'It's time to abdicate.' 922 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Oh, no. Superman. 923 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 He's right, Roy, we're finished. 924 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Never, Polly Ethel, never. 925 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 We'll hide. 926 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Now, Wonder Woman. 927 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 hiss hiss 928 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Oh, how ironic. 929 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Caught in our own jail. 930 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 (Styro) Oh, I hope they go easy on us. 931 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Don't snivel, you fool. 932 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Fool? You got us into this, Plasto. 933 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 I am your king. 934 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Now, address me properly. 935 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Okay, your immense greediness. 936 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 You're the one who got us into this mess 937 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 with all the big talk about starting a new country 938 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 your perfect world. Ha! 939 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 There's an old adage, Plasto. 940 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 "No man is an island." 941 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 You can't make a perfect world for yourself 942 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 at the expense of others. 943 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 (male narrator) In the Hall of the Justice League 944 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 the Superfriends enjoy another of Wendy's 945 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 fabulous victory dinners. 946 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Well, all our FRERP eggs have been delivered safely to GREPS. 947 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 And our scientists will analyze them. 948 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Oh, I forgot. 949 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 While I was biking through the forest, I found another egg. 950 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 This one has "RE" on it. 951 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Easy with that, Wendy. Don't drop it. 952 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Yes, RE might be a code for something 953 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 too big to fit in this room. 954 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Like rampaging elephants. 955 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 They'd be wonderful guests for the evening. 956 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 Or maybe a railroad engine, right here on our banquet table. 957 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 You know, um, I've become an expert on FRERP eggs. 958 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Let me see that thing, Wendy. 959 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Thought you'd never ask, Super-Marv. 960 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Hey. 961 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 (Batman) 'Robin, get it.' 962 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Zonkers, where did it.. 963 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 splat 964 00:43:51,000 --> 00:43:55,000 Wendy, I think "RE" stands for "Real Egg." 965 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 'And, furthermore' 966 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 'the handwriting on that egg looked very familiar.' 967 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 Why, Marvin, whatever gives you that idea? 968 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Why, two things, Wendy. 969 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 The twinkle in your eye 970 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 and the egg on my face. 971 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 [laughter] 972 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 (Superman) This is Superman. 973 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 Next on Superfriends, "The Mysterious Moles." 974 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Join us on a journey to Bottomless Cave. 975 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 You'll encounter trees that can walk 976 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 face a monster machine that can bore through mountains 977 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 and view glittering diamonds and an underground volcano. 978 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Next week on "Superfriends." 979 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 [theme music] 980 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 [music continues] 73361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.