Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme music]
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
(narrator) In the great hall of the Justice League
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
there are assembled the world's four greatest heroes
4
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
created from the cosmic legends of the universe
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Superman..
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
[train horn honking]
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
...Wonder Woman..
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
...Batman..
9
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
...Aquaman..
10
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
...and those three junior Superfriends..
11
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
...Wendy, Marvin and Wonder Dog.
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Their mission, to fight injustice
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
to right that which is wrong
14
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
and to serve all mankind.
15
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
(narrator) At an Air Force base a brave pilot
16
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
is about to test a new experimental plane.
17
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
This test-flight could be dangerous, captain.
18
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
If you'd rather not--
19
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Someone's gotta do it, colonel.
20
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Wish me luck.
21
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
What in blazes? Who's in that plane?
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
I don't know.
23
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Whoever it is, he's putting the plane
24
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
through all the test maneuvers.
25
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Beautiful. The test was successful.
26
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Now let's find out who's inside.
27
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
There's nobody in here.
28
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
This plane flew the test all by itself.
29
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
What? Well, I'd better notify Washington.
30
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
(narrator) And in the hall of the Justice League
31
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
strange happenings are observed.
32
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Look at that. No one's driving that fork-lift.
33
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Try another emergency channel.
34
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Wow, that tractor is plowing the field all by itself.
35
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
This sort of thing has been going on all morning.
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
When will the Superfriends arrive?
37
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Sir, wherever they are, when they receive the signal
38
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
from the Troubalert..
39
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
We respond immediately.
40
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Thank goodness. I'm Mr. Huggins.
41
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Special assistant to the president.
42
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
We can guess why you're here, Mr. Huggins.
43
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Weird things are happening.
44
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
'Machines operating by themselves.'
45
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Yes. So far, no harm has been done.
46
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
But who knows what might happen?
47
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
The government would like the Justice League
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
to investigate these strange happenings.
49
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
That's exactly why we're here, sir.
50
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Superfriends, I suggest we split up.
51
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Each investigate a different sector.
52
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Mr. Huggins, you're welcome to come with us.
53
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
- Why, thank you. - 'As for you kids.'
54
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
(Batman) Please, stay out of trouble.
55
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Hmph, trouble is my business.
56
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
[crash]
57
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Hmm, I see business is booming.
58
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[laughing]
59
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
First, we'll have a talk with that factory foreman.
60
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Check out that forklift.
61
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Batman, the factory is the other way.
62
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
I know. I turned the wheel left, but the car went to the right.
63
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
I'll make a U-turn.
64
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Holy phantoms. This car has a mind of its own.
65
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Calling Superman. Emergency.
66
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
- Having trouble, friends? - Yes.
67
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Something's taken control of the Batmobile.
68
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
- It's steering itself. - You can stop it, Superman.
69
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Yes, but I don't think we should.
70
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
It's my guess this will take us
71
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
right to the source of the mystery.
72
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Whoever sent for us uses robots to guard his property.
73
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
That's the biggest building I've ever seen.
74
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
'"G.E.E.C." What does that stand for?'
75
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
I don't know, Robin, but I've a hunch we'll soon find out.
76
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
How do we get old ironsides to open the gate?
77
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
His ears are microphones. Just ask him.
78
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
We're the Superfriends.
79
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
'Open up, please.'
80
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Well, I suppose, in a few minutes now
81
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
we'll find out what this is all about.
82
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
(narrator) Outside the hall of the Justice League
83
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
a strange vehicle makes its appearance.
84
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Superman advised us to split up.
85
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Hmm, which sector shall I take?
86
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Why don't you take the sector called home?
87
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
'Remember, Batman also gave us some advice'
88
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
stay out of trouble.
89
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
[grunts]
90
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
What's your problem, Wonder Dog?
91
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
[grunts]
92
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
(Wendy) Strange. No driver.
93
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
(Goodfellow) 'Permit me to extend an invitation'
94
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
'for you to take a ride in the Funmobile.'
95
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Where's that voice coming from?
96
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
(Wendy) I don't know. Who was driving this thing?
97
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
(Goodfellow) 'It drives by itself.'
98
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
'But don't be afraid. It's perfectly safe.'
99
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
- Who are you? - 'Professor Goodfellow.'
100
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
'Please, step inside.'
101
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
'The Funmobile will take you to your Superfriends.'
102
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
'They're waiting for you.'
103
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
-Where? - 'In my laboratory.'
104
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
'I'm going to demonstrate'
105
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
'the most fantastic invention in the world.'
106
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
'And I want them to hear the opinion'
107
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
'of some young people, like yourselves.'
108
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
'Please, step in.'
109
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
- Um, what's in there? - 'All sorts of fun things.'
110
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
'Television, movies, rock albums, games.'
111
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
- Um, anything to eat? - 'Everything you like.'
112
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
'Ice cream, candy, popcorn'
113
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
'pastries, cotton candy, peanuts.'
114
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
'Please, come in.'
115
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Um, no, thanks.
116
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
(Goodfellow) 'But I've something of great interest to you.'
117
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Well, you lead the way, we'll follow.
118
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
On our bicycles.
119
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Obviously, we're at Professor Goodfellow's lab.
120
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
'Well, let's go, the Superfriends'
121
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
'are waiting for us inside.'
122
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
A voice on a loudspeaker told us to wait here until you arrived.
123
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
What's going to happen? And what about this invention?
124
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
We'll find out soon, I'm sure. Just relax, kids.
125
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Oh, wow. What a snazzy waiting room.
126
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
But where does it lead to?
127
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
Gentlemen, the door we all came through is locked.
128
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
And there are no other doors.
129
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Say, could this be a trap?
130
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Okay, Super Marvin, here's a chance to show your stuff.
131
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
- Do something. - I am. I-I'm shivering.
132
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
You see, if I s-shake hard enough
133
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
maybe my vibrations will make the walls come down.
134
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Oh, sure.
135
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
[laughs]
136
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
The walls aren't coming down, but the floor is.
137
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Holy let-downs. This floor is an elevator.
138
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Just relax, everybody.
139
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Welcome, welcome. I'm Professor Goodfellow.
140
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
It's an honor to meet you all.
141
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Please accept my apologies
142
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
for the little pranks I played today.
143
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Pranks is hardly the word, professor.
144
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
You've got the whole country in a turmoil.
145
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
The government is very concerned about your little pranks.
146
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
I had to do those things
147
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
to prove to the government that the G.E.E.C. works.
148
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
The G.E.E.C.? What is that?
149
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Aha, the world's biggest computer.
150
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I want to donate it to the government, as a gift.
151
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
For the benefit of all people.
152
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
What does this computer do?
153
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
By remote control, the G.E.E.C. can perform every job
154
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
that is done by men and women.
155
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
'My purpose is to free mankind'
156
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
'of all physical labor, brainwork and responsibility.'
157
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
You mean, no one would have to do any work?
158
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
- That's impossible. - No, no.
159
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
That's why I brought you here.
160
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
To show you it is not impossible.
161
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Please follow me.
162
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
[Wendy grunting]
163
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Hey, wait for us.
164
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Marvin, help me.
165
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
I can't. I'm stuck too.
166
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Wonder Dog, to the rescue.
167
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Professor, why do you call it the G.E.E.C.?
168
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Well, it's full name is
169
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
"Goodfellow's Effort-Eliminating Computer."
170
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
G-E-E-C. G.E.E.C.
171
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
[beeping]
172
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
(Goodfellow) There it is, gentlemen, the G.E.E.C.
173
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
(Robin) Holy brain-busters. It's gigantic.
174
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Very impressive, professor.
175
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
(Goodfellow) I'll show you how it works.
176
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
This control bank operates all types of transportation
177
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
everything from bicycle to spacecraft.
178
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Communications.
179
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Telephones, television, everything.
180
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
The G.E.E.C. is programmed to handle all business matters.
181
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Buying, selling, advertising, filing, typing, bookkeeping.
182
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Fantastic.
183
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
(Goodfellow) These controls can run
184
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
every factory machine in the land.
185
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
- No need for factory workers. - Wow.
186
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Farming, eh?
187
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
I guess the G.E.E.C. will run the tractors
188
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
and let the farmers take a rest.
189
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
They deserve it. Everybody deserves a rest.
190
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
That's why I built the G.E.E.C.
191
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Since the beginning of time men and women
192
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
have had to work hard every day to survive.
193
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
But now, with the G.E.E.C. in control
194
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
nobody will have to work, not even housewives.
195
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
What will people do all day?
196
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
(Goodfellow) Why, just sit home in their G.E.E.C.-built houses.
197
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Eat G.E.E.C.-prepared meals and spend the whole day
198
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
watching movies and sporting events
199
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
on their G.E.E.C. television sets.
200
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Hm, but that means actors and athletes
201
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
will still have to do their jobs.
202
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
No, no. The actors and athletes won't be real people.
203
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
They'll be electronic images
204
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
programmed to go through the motions of a play
205
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
or a variety show, or an athletic event.
206
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Hey, imagine.
207
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Joe Namath can sit at home and watch himself
208
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
playing a football game that he never really played.
209
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
[chuckles] Yes, yes, exactly.
210
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
No one'll have to wear himself out doing a job of work.
211
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
The G.E.E.C. will do it all.
212
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Well, how about us school kids, professor?
213
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Aha, let me show you.
214
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Every child will receive school lessons at home
215
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
on his G.E.E.C. TV.
216
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
There'll be no need for schools or teachers.
217
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
- No schools? - No teachers?
218
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Wow, groovy.
219
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
(Huggins) It's a miraculous machine, professor.
220
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
I'm greatly impressed.
221
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
(Wendy) You know something though even if I complain sometimes
222
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
about homework I really enjoy school.
223
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
I'm gonna miss going to classes, being with my school friends.
224
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Gentlemen, I think Wendy has just made
225
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
a very important observation.
226
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
She's shown us the basic fault of the G.E.E.C.
227
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
I know you mean well, professor
228
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
but your computer can be a bad thing for people.
229
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
That's right, everybody, even young kids
230
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
should have responsibilities.
231
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
I agree, it's good for people to work
232
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
to use their brains.
233
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
If they don't, they'll have no purpose in life.
234
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
(Goodfellow) But I-I..
235
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Mr. Huggins, the government must accept my gift.
236
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
It will be the greatest thing that happened to mankind.
237
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Professor, I'm afraid I agree with the Superfriends.
238
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
The government will not involve itself in Project G.E.E.C.
239
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Mm, alright, then.
240
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
I'll offer free G.E.E.C. service to the public.
241
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Anyone who wants to subscribe
242
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
can have himself a permanent coffee break.
243
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
And you can't stop me.
244
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
No, we can't. It's not against the law.
245
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
But let me remind you, professor
246
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
the G.E.E.C. is just a machine.
247
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
It has no heart, no soul.
248
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
If there should be a mechanical breakdown
249
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
it could go haywire and do a great deal of damage.
250
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
That's true. The G.E.E.C. has no natural instincts.
251
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
'It wouldn't know that it's causing danger, doing harm.'
252
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Nothing can go wrong with the G.E.E.C.!
253
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Good day, gentlemen.
254
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
"Free G.E.E.C. service to anyone who wants it."
255
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Goodfellow made that announcement a month ago.
256
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
And since that time, most of the people
257
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
have subscribed to G.E.E.C servie.
258
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
It's a serious situation.
259
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
The G.E.E.C has completely changed
260
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
the lifestyle of the world.
261
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
- In what way? - I'll show you.
262
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Look out the window at what used to be a busy downtown street.
263
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
(Aquaman) Great Neptune. Where is everyone?
264
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
G.E.E.C. subscribers are all at home.
265
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Men don't have to go to their jobs anymore.
266
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Women don't have to go shopping.
267
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
'The good old G.E.E.C. takes care of everything.'
268
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
'Whatever they need at home is delivered'
269
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
'by these G.E.E.C. trucks. No drivers.'
270
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
(Superman) 'That truck is carrying supplies to a factory.'
271
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
'An automated factory. No workers.'
272
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
(Wendy) 'That policeman has nothing to do.'
273
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
This city used to be so alive.
274
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Now, it's dull and monotonous.
275
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Well, I'm glad I didn't sign up.
276
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
The G.E.E.C. people do nothing but lie around and take it easy.
277
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Their muscles are getting soft.
278
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Right. And their minds are getting weak.
279
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Speaking of that, I think I'll go over to Marvin's house
280
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
'and see if I can tear him from his lazy G.E.E.C. world.'
281
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
If you'd like, Wendy, Robin and I
282
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
will drive you there in the Batmobile.
283
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
I'm worried, Superman.
284
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
It's not natural for people to be idle all the time.
285
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
'It could lead to trouble.'
286
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
If it does, we've got to be ready for it.
287
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
We'll continue our safety patrols.
288
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I hope I can get Marvin and Wonder Dog
289
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
to take a walk with me in the park.
290
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Say, Wendy, you're not a G.E.E.C. subscriber.
291
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Why aren't you in school today?
292
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
That's why.
293
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
'No point in keeping it open.'
294
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Most of the kids are at home
295
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
getting their lessons on G.E.E.C. TV.
296
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Oh, look. That's Mr. Smith's gas station.
297
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
'He's Marvin's next-door neighbor.'
298
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
'It's G.E.E.C.-automated.'
299
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Watch the air hose.
300
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Everything works by itself.
301
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Slim Smith doesn't even show up anymore.
302
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Thanks for the lift, gentlemen.
303
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
- Hi. - Hello, Wendy.
304
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Who's that?
305
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
The owner of Slim's service station.
306
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
- 'He's Slim.' - 'Holy nicknames.'
307
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
(Robin) He'd better find himself a new one.
308
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Yeah, or go on a diet. See you later.
309
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
(female #1) 'Marvin, darling. What're you doing out there?'
310
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
I'm mowing the lawn, mom.
311
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
(female #1) 'That's a good boy.'
312
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
[snoring]
313
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
[sniffing]
314
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
[hissing]
315
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
[barking]
316
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
[snoring]
317
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Hi, Marvin. Doing your schoolwork?
318
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Oh, hi, Wendy.
319
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
No, my next class doesn't come on until 2:00.
320
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Math, ugh.
321
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
I hope this movie will be over before then.
322
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Hey, I've got a super-groovy idea.
323
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Let's all go for a walk in the park.
324
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
A walk? You mean, like really walk?
325
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Yes, the exercise will do you good.
326
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Exercise? What's that?
327
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
It's what you haven't been getting any of lately.
328
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
- Now, come on, Marvin. - Gee, I can't, Wendy.
329
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
I promised my mom, I'd finish mowing the grass.
330
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
-See? - Oh, you poor thing.
331
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
You've really been straining yourself.
332
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
The G.E.E.C. is taking care of that.
333
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
- Let's go. - Oh, well, okay.
334
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
[grunting]
335
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
I've been in this thing so long, I forgot how to get out of it.
336
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
[grunting]
337
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Oh, wow.
338
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
I think that was enough exercise for one day, don't you?
339
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
No. Now, come on.
340
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Let's get Wonder Dog.
341
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
[snoring]
342
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
(Wendy) Wonder Dog. Wake up.
343
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
[grunting]
344
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Wake up, Wonder Dog.
345
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
We're gonna take a walk.
346
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
[barking]
347
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I don't think he wants to wake up.
348
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I'll wake him up.
349
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
[Wonder Dog yelps]
350
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Jeepers. You woke him up alright.
351
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Ha, yeah, I never saw him so awake. Uh-oh.
352
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
[whimpering]
353
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Wonder Dog, don't you wanna come to the park with us?
354
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
[panting]
355
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
[yelps]
356
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
[grunting]
357
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
- You do wanna go? - Yeah.
358
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
(Wendy) Okay, come on.
359
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Hmm, G.E.E.C. fishing boats.
360
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Nobody aboard.
361
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Uh-oh, and here comes a G.E.E.C. freighter.
362
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
'Nobody aboard there either.'
363
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
'Suffering starfish, it's heading
364
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
'toward the fishing fleet.'
365
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Huh, that was close.
366
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
If anything ever goes wrong with the G.E.E.C.
367
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
there's nobody aboard these ships to take control.
368
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
'Or to send an SOS.'
369
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Valuable ships and cargos could be lost.
370
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
I don't like it.
371
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
(Wendy) '"Boat lake up ahead.'
372
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Row boats for rent by the hour."
373
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Terrific. Let's take out a rowboat.
374
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
- Must we? - Sure.
375
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Don't worry, Super Marv. I'll do all the rowing.
376
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I wanna get some exercise anyhow.
377
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
This is dumb.
378
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
It's no fun if you can't do your own rowing.
379
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Better not try it, Wendy. Look.
380
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
(Marvin) '"G.E.E.C. operated.'
381
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
'Please do not touch the oars."'
382
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Oh, this is boring.
383
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Let's take the boat back and turn it in.
384
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
We can't, the G.E.E.C. keeps the boat out for a full hour
385
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
whether you want to or not.
386
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Oh, great, for the next 60 minutes,
387
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
we're prisoners of the G.E.E.C.
388
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Nobody around.
389
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Nothing moving but G.E.E.C. trucks.
390
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Hmm, looks like they're in for a rainstorm upstate.
391
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
'Great Scott. That plane's going to fly into the storm cloud.'
392
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
'Could be dangerous.'
393
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
I wonder if that's a G.E.E.C. plane.
394
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Yes, it is. A cargo plane with no pilot.
395
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
I'd better lift it above the storm cloud.
396
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
'Well, what do you know.'
397
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
'No question about it.'
398
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
The G.E.E.C. has everything under control.
399
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
But for how long?
400
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
One slip-up, one mechanical error
401
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
could lead to some serious accidents.
402
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Well, Superfriends, there's no doubt about it.
403
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
'Professor Goodfellow's computer is running smoothly.'
404
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Yes. It's performing millions of tasks.
405
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
- Big jobs and little ones. - Without a hitch.
406
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
I must admit, it's a fantastic machine.
407
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
I think it's a terrible machine.
408
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Well, gee, most of the G.E.E.C. people
409
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
are getting lazy and sluggish.
410
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
They're becoming vegetables, like plants on a window sill.
411
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
They just sit there and wait for the G.E.E.C
412
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
to feed and take care of them.
413
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Wemdy's right, they don't have to use their brains
414
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
for anything, it even seems that originality, initiative
415
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
and ambition have gone out of style.
416
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Right. Nobody's got any get-up-and-go.
417
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
The only hope is they'll grow tired of the G.E.E.C. life.
418
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
[communicator rings]
419
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
- Yes, professor? - Well, Superman.
420
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
My G.E.E.C. has made the world a happier place to live in
421
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
as I told you, it's a marvelous machine.
422
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
The Superfriends congratulate you, professor.
423
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
- It's been working perfectly. - Of course.
424
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
I'm sure you've heard no complaints from the public.
425
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
- No. Not yet. - Not yet?
426
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Ha, what does that mean, not yet?
427
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Professor, what will happen if an intruder
428
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
sneaks into your building and tampers with the controls?
429
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Or if the machine breaks down by itself?
430
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
[Goodfellow laughs]
431
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
(Goodfellow) Intruders? Breakdowns? Impossible.
432
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Come visit me and I'll show you why.
433
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
And bring your young friends. Goodbye.
434
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
(Goodfellow) 'I'm glad you came, Superfriends.'
435
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Uh, please, excuse me. It's my lunch hour.
436
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
We can talk while I fix myself a snack.
437
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
- Care for something? - No, no, thank you.
438
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
- About your security measures? - Security?
439
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
No vandals can sneak into this factory.
440
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Not even onto the factory grounds.
441
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Those robots outside are programmed
442
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
to keep out all intruders.
443
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Hmm, a cheese sandwich would be nice.
444
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
But, professor, suppose someone does manage
445
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
to sneak into the big computer room?
446
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Oh, they wouldn't get far.
447
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Come, I'll show you my super security room.
448
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
'Why don't you youngsters make yourselves'
449
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
'some ice-cream sodas? Just press this button.'
450
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Hey, thanks, professor. You want one too, Wonder Dog?
451
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
[grunting]
452
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Hmm.
453
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Gentlemen, the large computer room
454
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
is criss-crossed with electric-eye beams.
455
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
When an intruder crosses a beam
456
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
this warning light starts flashing at which point,
457
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
I merely activate the G.E.E.C. room guards.
458
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
What happens then?
459
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
The G.E.E.C. guards come out of the wall
460
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
riding in radar vehicles, each of which is equipped
461
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
with a powerful air-suction device.
462
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Holy vacuum cleaners.
463
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
(Batman) 'Great Scott. Professor! Your warning light is flashing.'
464
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
Oh, my. So it is. I must activate the G.E.E.C. guards.
465
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Let's get down there fast.
466
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
[snarling]
467
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Hey, professor. That's my dog.
468
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Don't worry, Marvin.
469
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
I don't think you're going to lose him.
470
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
[laughing]
471
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Your guards are very effective.
472
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
But, professor, the computer has millions of parts
473
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
transistors, vacuum tubes, mechanical levers.
474
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Yes. Suppose a tube should burn out?
475
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
No chance of that. Come, come.
476
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
I'll take you inside the G.E.E.C. computer
477
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
and show you why a breakdown is impossible.
478
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
Kids, I suggest you wait for us in the professor's quarters.
479
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Holy psychedelics. What a machine.
480
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
It's like this all the way through.
481
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Two hundred feet long
482
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
200 feet wide, and 200 feet high.
483
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
All these parts. And you say nothing can wear out?
484
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Ah, here's my secret.
485
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
This is the replacement warning panel for this section.
486
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
'Watch. Ah, red light.'
487
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
That means a tube is burning out. See?
488
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
That's the one. Now watch.
489
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
(Robin) 'I get it, the G.E.E.C. is programmed'
490
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
'to replace its parts before they can burn out.'
491
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Exactly. That's the secret.
492
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Come, gentlemen. We can leave now.
493
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
- What do you think? - I'm not sure, Robin.
494
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
So you see, my friends, nothing can go wrong, ever.
495
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Looks like the G.E.E.C. is foolproof.
496
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
It would seem so.
497
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
But, Robin, there's always the unexpected
498
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
something no one anticipates.
499
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Like the old saying
500
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
"The unexpected can affect
501
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
the best-laid schemes of mice and men."
502
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
(G.E.E.C. TV) Twelve plus three equal 15.
503
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Look at that sky. What a super-groovy day.
504
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
Wendy, shh, I'm in my math class.
505
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
(G.E.E.C. TV) Twelve plus four equal 16.
506
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
What do you do when you don't understand something
507
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
and you wanna ask the teacher?
508
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I don't know, I guess I'd have to
509
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
write a letter to the G.E.E.C.
510
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
(G.E.E.C. TV) Now, if we reverse the equation..
511
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
In the form of a subtraction, we see..
512
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Hey, what..
513
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
[Wonder Dog grunting]
514
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
(G.E.E.C. TV) So you see, children..
515
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Relax, Wonder Dog. It's back to normal.
516
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
You see? The G.E.E.C. is foolproof.
517
00:26:29,000 --> 00:26:34,000
(G.E.E.C. TV) When you subtract 12 from 16, it leaves..
518
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
Four score and seven years ago..
519
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
...our fathers brought forth..
520
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
Grade history teaches us that America was discovered..
521
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
...by Columbus. A city in the Midwest.
522
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
Which is the capital of the state of O.. Hiawatha.
523
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
By the shores of Gitche Gumee, by the..
524
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
Foolproof, huh? Your G.E.E.C. is spouting double-talk.
525
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
Right. Let's try one of the entertainment channels.
526
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
[singing opera]
527
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
(Wendy) That cowboy is singing opera.
528
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Try the opera channel.
529
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
♪ I was working on a railroad gang ♪
530
00:27:20,000 --> 00:27:25,000
♪ I was swinging that hammer to and fro ♪
531
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
♪ I look up to watch that sunset all ding day ♪
532
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
♪ I brought that hammer right down on my toe ♪♪
533
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
[Wonder Dog grunting]
534
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Aw. Why'd you turn it off? That was pretty good.
535
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
But it wasn't opera.
536
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
We've got to get word to the professor
537
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
that his computer is all discombobulated.
538
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Here comes a taxi. I'll flag it down.
539
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
Take us to the G.E.E.C. factory, please. We're in a hurry.
540
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
That computer never misses. Amazing.
541
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
Great Scott. It's going to hit that smokestack.
542
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Whew, that smokestack would've fallen
543
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
right on the new power plant.
544
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
[whirring]
545
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
Great Scott! They're all out of control.
546
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
No time to lose. Up, up and away.
547
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
[gasps]
548
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Yikes. Everything's going wild.
549
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
Well, how about this? We're tail-gating a vacuum cleaner.
550
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Well, at least we know we're riding on a clean street.
551
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
(narrator) In the North Atlantic, a giant oil tanker
552
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
unwittingly sails into a restricted sea lane.
553
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Luckily, Aquaman becomes aware of the danger.
554
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
He knows that if he doesn't save the tanker
555
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
the sea for miles around will be polluted
556
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
by thousands of gallons of crude oil.
557
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Gotta get this big baby out of these dangerous waters.
558
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
I need help.
559
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
Okay, big fellas, tow this tanker to a safe port.
560
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Looks like the G.E.E.C. crossed its wires.
561
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
I'd better stay on ocean alert.
562
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Holy freak-outs. The G.E.E.C. has gone berserk.
563
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
The professor must turn that machine off
564
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
before someone gets hurt.
565
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I can't get through to Goodfellow.
566
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
The G.E.E.C. exchange is all fouled up.
567
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Why don't we go there and turn it off ourselves?
568
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Right, chum. To the Batmobile.
569
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
[whining]
570
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
(Marvin) Jeepers. We're off the road.
571
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
I think we're heading back.
572
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
The G.E.E.C.'s goofiness has finally
573
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
caught up with this taxi.
574
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
(Marvin) 'Watch out. I think we're heading for the hen house.'
575
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
[whimpers]
576
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
[crash]
577
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
- Ugh, mud. - Don't worry.
578
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
I'll leap across and bring back a wooden plank.
579
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Up, up and away.
580
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
Looks like Super Marv landed in the super goo.
581
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Now, how am I gonna get to dry land?
582
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
[grunting]
583
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
How come you're not wet too?
584
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Like they say, Marv, look before you leap.
585
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
How far are we from th eG.E.E.C. factory?
586
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
- About a mile. - Let's go.
587
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
(Batman) Guard. Open the gate.
588
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
It's urgent.
589
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Holy punch cards. Remember what Goodfellow said?
590
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
These robots are programmed to keep people out.
591
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Yes. This time, Goodfellow wasn't expecting us.
592
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
(Wonder Woman) 'Guard, can you get a message through'
593
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
to Professor Goodfellow?
594
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
Good, tell him the Caped Crusaders and Wonder Woman
595
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
must see him immediately.
596
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
(male #1) 'Here's the pitch, Bud Harrelson swings.'
597
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
'He hits a grounder to the third baseman.'
598
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
'There's the throw, and it's two outs for the Mets.'
599
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Well, guard? Did you get through to him?
600
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
(male #1) 'Well, the Mets and Dodgers are tied up'
601
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
'in the 9th inning with two outs'
602
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
'and Willie Mays is at the plate.'
603
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
'Here's the pitch. He swings.'
604
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Can't you reach the professor?
605
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
(Robin) Of course, he can't, these G.E.E.C. phones
606
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
aren't working right.
607
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
Guard, you'll have to open the gate.
608
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
I'll take full responsibility.
609
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
We've to get through that gate.
610
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
- 'Let's climb it.' - Uh-oh.
611
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Something new has been added. Look.
612
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
'No tresspassing.'
613
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
We're out of that robot's field of vision.
614
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
He won't be able to see us climb the fence.
615
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
One of us has to get into that building.
616
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Galloping Galileo, Batman.
617
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Professor Goodfellow has thought of everything.
618
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
Yes, Robin. He's set up a force field of tremendous strength.
619
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
- Stalemated. - Not exactly.
620
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
On Paradise Island, we Amazons were trained to do this.
621
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Once I land past the robot
622
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
I can easily outrace him to the building.
623
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Ready? Now.
624
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Holy skyhooks. He's got her.
625
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Well, chalk one up for the robot.
626
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
I didn't expect that.
627
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Ah, my beautiful G.E.E.C.
628
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
It's brought peace and quiet and happiness to the world.
629
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Hmm, strange. My phone hasn't rung all day.
630
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
[yawns] That's good.
631
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
Perhaps I can take a nice quiet nap for a change.
632
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
We'll just have to think of another way.
633
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Why don't we call Superman?
634
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Nothing can stop him, not even a force field.
635
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
No, Robin. This is a job we've got to handle ourselves.
636
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
Superman's too busy preventing disasters.
637
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Hmm, that ship's smokestacks are going to hit the bridge.
638
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Better raise it fast.
639
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Just in time, another few seconds
640
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
and the ship would have crashed.
641
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Oh, no. That train.
642
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
It's going to cross the bridge at the same time
643
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
the freighter passes under it.
644
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
The G.E.E.C. is really messing things up.
645
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
This'll need fast action.
646
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
I'll return these later, after the emergency is over.
647
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
That should do it.
648
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
And none too soon.
649
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
Whew, this is probably the busiest day of my life.
650
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
Uh-oh, gotta catch that tractor. Away.
651
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
- Where's the robot guard? - Who knows?
652
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
Maybe the professor cleared out too.
653
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
We'd better get in there and turn off the G.E.E.C.
654
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Why, it's a force field. Batman once told me about them.
655
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
- We'll never get through it. - How about over it?
656
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
I'll do one of my super leaps.
657
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
How's that for a real cool idea?
658
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Fantastic. How high can you jump?
659
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Six or seven feet.
660
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
That fence is at least nine feet, Marvin.
661
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
- So you can't get over it, dig? - Yeah. Dig.
662
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
[gruntign]
663
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
This problem really requires super brains.
664
00:35:29,000 --> 00:35:33,000
- Like mine? - No. Like Wonder Dog's.
665
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Hey, what did he do?
666
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
He used his brains.
667
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
'There's no way over that fence, so he went under.'
668
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
[gruntign]
669
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
[alarm beeping]
670
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
There's the entrance to the professor's quarters. Come on.
671
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
My word. The warning signal.
672
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
There are intruders in the G.E.E.C. room.
673
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
I must activate the G.E.E.C. guards.
674
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Professor? Professor Goodfellow?
675
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
- Marvin, is he in there? - No.
676
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
He must've gone out of town or something.
677
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
We'll have to turn the G.E.E.C. off ourselves.
678
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
- How? - There must be a master switch.
679
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
We'll look for it. Come on.
680
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
(Goodfellow) There, whoever they are,
681
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
the G.E.E.C. guards will flush them out.
682
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
(Wendy) This set of controls is for construction machines.
683
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
- Did you find it yet, Marvin? - No.
684
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
This whole section is for school work.
685
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
Hey, as long as we're here, why don't I turn it off for good?
686
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Don't be funny, Marvin.
687
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Now, come on. Look for the master switch.
688
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
You go straight ahead, I'll take this side section.
689
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
[screams]
690
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Something's pulling me.
691
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
It's that, that thing.
692
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Let's get out of here.
693
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
You think you can throw it that far, Wonder Woman?
694
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
Yes, and if their arms can't reach more than 20 feet high
695
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
we've got it made.
696
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
Well, well. Here comes old rust bucket.
697
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Uh-oh, more company.
698
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
- Good show, Wonder Woman. - I'll say.
699
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
That rope-slide reminded me of my circus act.
700
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
We'd better move before the other guards come after us.
701
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
(Wendy) See any of those creepy crawlers?
702
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Nope. Let's go this way.
703
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Uh-oh, let's not.
704
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
No good. Straight ahead.
705
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Oh, no. We're trapped.
706
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Ugh, hold hands.
707
00:38:04,000 --> 00:38:08,000
Wendy, Marvin. Get out of the aisles. Climb up.
708
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
I'll do a super-leap and then pull you two up.
709
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
[grunts]
710
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
- They're stopping. - Not for long.
711
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Their vacuum pumps are tugging at each other.
712
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Great blazes. How'd you kids get over the fence?
713
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
We didn't. Wonder Dog dug a tunnel under it.
714
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Holy super-goofs. Why didn't we think of that?
715
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
[laughs]
716
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Batman, she told me what's happening outside.
717
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
I can't believe it.
718
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Everything's topsy-turvy out there, professor.
719
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
You've got to shut down the G.E.E.C., fast.
720
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Yes, I agree, but I can't.
721
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
- What? - Why?
722
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
As a saftey precaution he put the master control switch
723
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
inside a satellite and sent it up into space.
724
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
It transmits the control signal to the G.E.E.C.
725
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
But now, now, I can't bring it down to turn it off.
726
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
The G.E.E.C. isn't working righut.
727
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
No problem. Superman can reach it.
728
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
(Batman) I'll contact him on my Superfriends ring.
729
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
No. No, h-he mustn't go near it.
730
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
I didn't even want Superman to tamper with it.
731
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
So I put a piece of Kryptonite inside the satellite.
732
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Kryptonite, the only substance in the universe
733
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
that can sap his strength if he comes within 20 feet of it.
734
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Then, there's no way of stopping all this.
735
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
I'd better tell Superman the bad news.
736
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Batman calling Superman.
737
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
What next? Yes, Superfriend?
738
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
- How will you manage it? - With brainwork!
739
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
And some cooperation. Stay loose.
740
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Ah, the G.E.E.C. satellite.
741
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
Okay, Aquaman. Stand by for splashdown.
742
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Ah, a meteor. Just what I need.
743
00:40:05,000 --> 00:40:11,000
Here's the windup. Here's the pitch. A home run.
744
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
(narrator) And as the satellite plunges into the ocean
745
00:40:13,000 --> 00:40:17,000
Aquaman takes up where Superman left off.
746
00:40:17,000 --> 00:40:21,000
All yours, hammerhead sharks. Break it open.
747
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
[banging]
748
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
That does it.
749
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
(Superman) Turning it off hasn't solved our problems.
750
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
There are vehicles out there flying blind.
751
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
We've got to repair this machine
752
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
in order to bring everything back under control.
753
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
I-I don't know what caused the trouble.
754
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
(Superman) 'There's your troublemaker, there's a mouse'
755
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
in the electronic booster chamber.
756
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
- Hmm, cute little thing. - Oh, my.
757
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
The only way we can get him out is through a narrow tube
758
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
and it's 10 feet long.
759
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
We'll just have to rip this wall apart.
760
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
If we destroy these controls, Robin
761
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
we'll never be able to bring the outside world to normal.
762
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
This is the hole he crawled through!
763
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
- And it's 10 feet long? - I'm afraid so.
764
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Well, I know someone who can reach that mouse.
765
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
- Plastic Man. - You're right.
766
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
I'll be back in a flash with Plastic Man.
767
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
This narrow tube curves this way and that, Plastic Man
768
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
in and around the machinery.
769
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Do you think you can reach the mouse?
770
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
That's not the problem. I don't wanna hurt the mouse.
771
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Superman, will you watch with your x-ray vision
772
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
and tell me when my hand is near it?
773
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Watch it, P.M. There's a hot tube up ahead.
774
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
'Oops. You were right, S.M.'
775
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
(Superman) 'Easy now. You're in the booster chamber.'
776
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
'Move forward slowly. A little to the right.'
777
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Poor thing's scared. He's in the corner.
778
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Aw, I'm gonna keep him as a pet.
779
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
A remarkable animal.
780
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
All by himself, he turned the world upside down.
781
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
And it's still upside down. Everyone out.
782
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Wonder Woman and I have a job to do.
783
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
With lightning speed, we've got to set
784
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
all these controls back to normal.
785
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
Finished. Now let's bring the world back to normal.
786
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Aquaman, everything is A-okay.
787
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
Turn the G.E.E.C. on for 10 minutes.
788
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
[beeping]
789
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
(Goodfellow) Superfriends, you were right.
790
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
I must admit that G.E.E.C. life was pretty dull.
791
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
I liked it better the other way
792
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
when the streets were full of interesting people
793
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
all busy going to work, shopping, building things.
794
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
That's right, professor.
795
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Human beings can't be happy unless they have
796
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
something to do, an interest in life.
797
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
Yes, we learned that a lot of G.E.E.C. families
798
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
were beginning to gett on each other's nerves.
799
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
- They were bored. - Me too.
800
00:42:52,000 --> 00:42:56,000
You know, I missed going to school, even homework.
801
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
Well, maybe not homework so much, but..
802
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
I get the message, kids.
803
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
I think it's better children go to school, a real school.
804
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
Education is more than just memorizing facts and figures.
805
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
'Real education's learning how to get along with people'
806
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
'and how to use your brains and abilities'
807
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
'to accomplish things by yourself.'
808
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
To contribute something to society, to your fellow man.
809
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
- Yeah. - That's very true.
810
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
And to your fellow dog.
811
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Mr. Huggins, I see now that the world
812
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
should not be controlled by one machine.
813
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
Any more than it should be controlled by one man.
814
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
I'm going to dismantle the G.E.E.C. into many small units.
815
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
The government will be very happy
816
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
to receive that news, professor.
817
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
(narrator) Later that day
818
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Wendy prepared a sumptuous luncheon
819
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
to celebrate Professor Goodfellow's goodfellowship.
820
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
And now, Wendy, about that buffet lunch you prepared?
821
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Right this way, professor.
822
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Come on, I'll fix a plate for you.
823
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
'Huh? The table's moving by itself.'
824
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Professor, you told us you turned off
825
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
the G.E.E.C. for good.
826
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
B-b-but I did.
827
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Ah, Wonder Dog.
828
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
Uh, how about Wonder G.E.E.C.?
829
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
[laughing]
830
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
[theme music]
831
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
[music continues]
62664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.