All language subtitles for S F S01E03 Professor Goodfellows G E E C 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 (narrator) In the great hall of the Justice League 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 there are assembled the world's four greatest heroes 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 created from the cosmic legends of the universe 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Superman.. 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 [train horn honking] 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 ...Wonder Woman.. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 ...Batman.. 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ...Aquaman.. 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 ...and those three junior Superfriends.. 11 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 ...Wendy, Marvin and Wonder Dog. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Their mission, to fight injustice 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 to right that which is wrong 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 and to serve all mankind. 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 (narrator) At an Air Force base a brave pilot 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 is about to test a new experimental plane. 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 This test-flight could be dangerous, captain. 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 If you'd rather not-- 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Someone's gotta do it, colonel. 20 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Wish me luck. 21 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 What in blazes? Who's in that plane? 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 I don't know. 23 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Whoever it is, he's putting the plane 24 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 through all the test maneuvers. 25 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Beautiful. The test was successful. 26 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Now let's find out who's inside. 27 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 There's nobody in here. 28 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 This plane flew the test all by itself. 29 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 What? Well, I'd better notify Washington. 30 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 (narrator) And in the hall of the Justice League 31 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 strange happenings are observed. 32 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Look at that. No one's driving that fork-lift. 33 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Try another emergency channel. 34 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Wow, that tractor is plowing the field all by itself. 35 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 This sort of thing has been going on all morning. 36 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 When will the Superfriends arrive? 37 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Sir, wherever they are, when they receive the signal 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 from the Troubalert.. 39 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 We respond immediately. 40 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Thank goodness. I'm Mr. Huggins. 41 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Special assistant to the president. 42 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 We can guess why you're here, Mr. Huggins. 43 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Weird things are happening. 44 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 'Machines operating by themselves.' 45 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Yes. So far, no harm has been done. 46 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 But who knows what might happen? 47 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 The government would like the Justice League 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 to investigate these strange happenings. 49 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 That's exactly why we're here, sir. 50 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Superfriends, I suggest we split up. 51 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Each investigate a different sector. 52 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Mr. Huggins, you're welcome to come with us. 53 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 - Why, thank you. - 'As for you kids.' 54 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 (Batman) Please, stay out of trouble. 55 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Hmph, trouble is my business. 56 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 [crash] 57 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Hmm, I see business is booming. 58 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 [laughing] 59 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 First, we'll have a talk with that factory foreman. 60 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Check out that forklift. 61 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Batman, the factory is the other way. 62 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 I know. I turned the wheel left, but the car went to the right. 63 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 I'll make a U-turn. 64 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Holy phantoms. This car has a mind of its own. 65 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Calling Superman. Emergency. 66 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 - Having trouble, friends? - Yes. 67 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Something's taken control of the Batmobile. 68 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 - It's steering itself. - You can stop it, Superman. 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Yes, but I don't think we should. 70 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 It's my guess this will take us 71 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 right to the source of the mystery. 72 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Whoever sent for us uses robots to guard his property. 73 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 That's the biggest building I've ever seen. 74 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 '"G.E.E.C." What does that stand for?' 75 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 I don't know, Robin, but I've a hunch we'll soon find out. 76 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 How do we get old ironsides to open the gate? 77 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 His ears are microphones. Just ask him. 78 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 We're the Superfriends. 79 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 'Open up, please.' 80 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Well, I suppose, in a few minutes now 81 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 we'll find out what this is all about. 82 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 (narrator) Outside the hall of the Justice League 83 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 a strange vehicle makes its appearance. 84 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Superman advised us to split up. 85 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Hmm, which sector shall I take? 86 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Why don't you take the sector called home? 87 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 'Remember, Batman also gave us some advice' 88 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 stay out of trouble. 89 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 [grunts] 90 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 What's your problem, Wonder Dog? 91 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 [grunts] 92 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 (Wendy) Strange. No driver. 93 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 (Goodfellow) 'Permit me to extend an invitation' 94 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 'for you to take a ride in the Funmobile.' 95 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Where's that voice coming from? 96 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 (Wendy) I don't know. Who was driving this thing? 97 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 (Goodfellow) 'It drives by itself.' 98 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 'But don't be afraid. It's perfectly safe.' 99 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 - Who are you? - 'Professor Goodfellow.' 100 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 'Please, step inside.' 101 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 'The Funmobile will take you to your Superfriends.' 102 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 'They're waiting for you.' 103 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 -Where? - 'In my laboratory.' 104 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 'I'm going to demonstrate' 105 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 'the most fantastic invention in the world.' 106 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 'And I want them to hear the opinion' 107 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 'of some young people, like yourselves.' 108 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 'Please, step in.' 109 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 - Um, what's in there? - 'All sorts of fun things.' 110 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 'Television, movies, rock albums, games.' 111 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 - Um, anything to eat? - 'Everything you like.' 112 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 'Ice cream, candy, popcorn' 113 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 'pastries, cotton candy, peanuts.' 114 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 'Please, come in.' 115 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Um, no, thanks. 116 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 (Goodfellow) 'But I've something of great interest to you.' 117 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Well, you lead the way, we'll follow. 118 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 On our bicycles. 119 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Obviously, we're at Professor Goodfellow's lab. 120 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 'Well, let's go, the Superfriends' 121 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 'are waiting for us inside.' 122 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 A voice on a loudspeaker told us to wait here until you arrived. 123 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 What's going to happen? And what about this invention? 124 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 We'll find out soon, I'm sure. Just relax, kids. 125 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Oh, wow. What a snazzy waiting room. 126 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 But where does it lead to? 127 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Gentlemen, the door we all came through is locked. 128 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 And there are no other doors. 129 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Say, could this be a trap? 130 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Okay, Super Marvin, here's a chance to show your stuff. 131 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 - Do something. - I am. I-I'm shivering. 132 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 You see, if I s-shake hard enough 133 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 maybe my vibrations will make the walls come down. 134 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Oh, sure. 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 [laughs] 136 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 The walls aren't coming down, but the floor is. 137 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Holy let-downs. This floor is an elevator. 138 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Just relax, everybody. 139 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Welcome, welcome. I'm Professor Goodfellow. 140 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 It's an honor to meet you all. 141 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Please accept my apologies 142 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 for the little pranks I played today. 143 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Pranks is hardly the word, professor. 144 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 You've got the whole country in a turmoil. 145 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 The government is very concerned about your little pranks. 146 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I had to do those things 147 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 to prove to the government that the G.E.E.C. works. 148 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 The G.E.E.C.? What is that? 149 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Aha, the world's biggest computer. 150 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I want to donate it to the government, as a gift. 151 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 For the benefit of all people. 152 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 What does this computer do? 153 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 By remote control, the G.E.E.C. can perform every job 154 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 that is done by men and women. 155 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 'My purpose is to free mankind' 156 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 'of all physical labor, brainwork and responsibility.' 157 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 You mean, no one would have to do any work? 158 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 - That's impossible. - No, no. 159 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 That's why I brought you here. 160 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 To show you it is not impossible. 161 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Please follow me. 162 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 [Wendy grunting] 163 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Hey, wait for us. 164 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Marvin, help me. 165 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 I can't. I'm stuck too. 166 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Wonder Dog, to the rescue. 167 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Professor, why do you call it the G.E.E.C.? 168 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Well, it's full name is 169 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 "Goodfellow's Effort-Eliminating Computer." 170 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 G-E-E-C. G.E.E.C. 171 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 [beeping] 172 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 (Goodfellow) There it is, gentlemen, the G.E.E.C. 173 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 (Robin) Holy brain-busters. It's gigantic. 174 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Very impressive, professor. 175 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 (Goodfellow) I'll show you how it works. 176 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 This control bank operates all types of transportation 177 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 everything from bicycle to spacecraft. 178 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Communications. 179 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Telephones, television, everything. 180 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 The G.E.E.C. is programmed to handle all business matters. 181 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Buying, selling, advertising, filing, typing, bookkeeping. 182 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Fantastic. 183 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 (Goodfellow) These controls can run 184 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 every factory machine in the land. 185 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 - No need for factory workers. - Wow. 186 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Farming, eh? 187 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 I guess the G.E.E.C. will run the tractors 188 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 and let the farmers take a rest. 189 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 They deserve it. Everybody deserves a rest. 190 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 That's why I built the G.E.E.C. 191 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Since the beginning of time men and women 192 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 have had to work hard every day to survive. 193 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 But now, with the G.E.E.C. in control 194 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 nobody will have to work, not even housewives. 195 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 What will people do all day? 196 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (Goodfellow) Why, just sit home in their G.E.E.C.-built houses. 197 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Eat G.E.E.C.-prepared meals and spend the whole day 198 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 watching movies and sporting events 199 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 on their G.E.E.C. television sets. 200 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Hm, but that means actors and athletes 201 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 will still have to do their jobs. 202 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 No, no. The actors and athletes won't be real people. 203 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 They'll be electronic images 204 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 programmed to go through the motions of a play 205 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 or a variety show, or an athletic event. 206 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Hey, imagine. 207 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Joe Namath can sit at home and watch himself 208 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 playing a football game that he never really played. 209 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 [chuckles] Yes, yes, exactly. 210 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 No one'll have to wear himself out doing a job of work. 211 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 The G.E.E.C. will do it all. 212 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Well, how about us school kids, professor? 213 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Aha, let me show you. 214 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Every child will receive school lessons at home 215 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 on his G.E.E.C. TV. 216 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 There'll be no need for schools or teachers. 217 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 - No schools? - No teachers? 218 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Wow, groovy. 219 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 (Huggins) It's a miraculous machine, professor. 220 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 I'm greatly impressed. 221 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 (Wendy) You know something though even if I complain sometimes 222 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 about homework I really enjoy school. 223 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 I'm gonna miss going to classes, being with my school friends. 224 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Gentlemen, I think Wendy has just made 225 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 a very important observation. 226 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 She's shown us the basic fault of the G.E.E.C. 227 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 I know you mean well, professor 228 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 but your computer can be a bad thing for people. 229 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 That's right, everybody, even young kids 230 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 should have responsibilities. 231 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 I agree, it's good for people to work 232 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 to use their brains. 233 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 If they don't, they'll have no purpose in life. 234 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 (Goodfellow) But I-I.. 235 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Mr. Huggins, the government must accept my gift. 236 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 It will be the greatest thing that happened to mankind. 237 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Professor, I'm afraid I agree with the Superfriends. 238 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 The government will not involve itself in Project G.E.E.C. 239 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Mm, alright, then. 240 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 I'll offer free G.E.E.C. service to the public. 241 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Anyone who wants to subscribe 242 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 can have himself a permanent coffee break. 243 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 And you can't stop me. 244 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 No, we can't. It's not against the law. 245 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 But let me remind you, professor 246 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 the G.E.E.C. is just a machine. 247 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 It has no heart, no soul. 248 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 If there should be a mechanical breakdown 249 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 it could go haywire and do a great deal of damage. 250 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 That's true. The G.E.E.C. has no natural instincts. 251 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 'It wouldn't know that it's causing danger, doing harm.' 252 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Nothing can go wrong with the G.E.E.C.! 253 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Good day, gentlemen. 254 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 "Free G.E.E.C. service to anyone who wants it." 255 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Goodfellow made that announcement a month ago. 256 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 And since that time, most of the people 257 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 have subscribed to G.E.E.C servie. 258 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 It's a serious situation. 259 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 The G.E.E.C has completely changed 260 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 the lifestyle of the world. 261 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 - In what way? - I'll show you. 262 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Look out the window at what used to be a busy downtown street. 263 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 (Aquaman) Great Neptune. Where is everyone? 264 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 G.E.E.C. subscribers are all at home. 265 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Men don't have to go to their jobs anymore. 266 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Women don't have to go shopping. 267 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 'The good old G.E.E.C. takes care of everything.' 268 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 'Whatever they need at home is delivered' 269 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 'by these G.E.E.C. trucks. No drivers.' 270 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 (Superman) 'That truck is carrying supplies to a factory.' 271 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 'An automated factory. No workers.' 272 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 (Wendy) 'That policeman has nothing to do.' 273 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 This city used to be so alive. 274 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Now, it's dull and monotonous. 275 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Well, I'm glad I didn't sign up. 276 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 The G.E.E.C. people do nothing but lie around and take it easy. 277 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Their muscles are getting soft. 278 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Right. And their minds are getting weak. 279 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Speaking of that, I think I'll go over to Marvin's house 280 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 'and see if I can tear him from his lazy G.E.E.C. world.' 281 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 If you'd like, Wendy, Robin and I 282 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 will drive you there in the Batmobile. 283 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 I'm worried, Superman. 284 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 It's not natural for people to be idle all the time. 285 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 'It could lead to trouble.' 286 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 If it does, we've got to be ready for it. 287 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 We'll continue our safety patrols. 288 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 I hope I can get Marvin and Wonder Dog 289 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 to take a walk with me in the park. 290 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Say, Wendy, you're not a G.E.E.C. subscriber. 291 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Why aren't you in school today? 292 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 That's why. 293 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 'No point in keeping it open.' 294 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Most of the kids are at home 295 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 getting their lessons on G.E.E.C. TV. 296 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Oh, look. That's Mr. Smith's gas station. 297 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 'He's Marvin's next-door neighbor.' 298 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 'It's G.E.E.C.-automated.' 299 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Watch the air hose. 300 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Everything works by itself. 301 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Slim Smith doesn't even show up anymore. 302 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Thanks for the lift, gentlemen. 303 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 - Hi. - Hello, Wendy. 304 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Who's that? 305 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 The owner of Slim's service station. 306 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 - 'He's Slim.' - 'Holy nicknames.' 307 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 (Robin) He'd better find himself a new one. 308 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Yeah, or go on a diet. See you later. 309 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 (female #1) 'Marvin, darling. What're you doing out there?' 310 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 I'm mowing the lawn, mom. 311 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 (female #1) 'That's a good boy.' 312 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 [snoring] 313 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 [sniffing] 314 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 [hissing] 315 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 [barking] 316 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 [snoring] 317 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Hi, Marvin. Doing your schoolwork? 318 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Oh, hi, Wendy. 319 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 No, my next class doesn't come on until 2:00. 320 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Math, ugh. 321 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 I hope this movie will be over before then. 322 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Hey, I've got a super-groovy idea. 323 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Let's all go for a walk in the park. 324 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 A walk? You mean, like really walk? 325 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Yes, the exercise will do you good. 326 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Exercise? What's that? 327 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 It's what you haven't been getting any of lately. 328 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 - Now, come on, Marvin. - Gee, I can't, Wendy. 329 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 I promised my mom, I'd finish mowing the grass. 330 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 -See? - Oh, you poor thing. 331 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 You've really been straining yourself. 332 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 The G.E.E.C. is taking care of that. 333 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 - Let's go. - Oh, well, okay. 334 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 [grunting] 335 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 I've been in this thing so long, I forgot how to get out of it. 336 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 [grunting] 337 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Oh, wow. 338 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 I think that was enough exercise for one day, don't you? 339 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 No. Now, come on. 340 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Let's get Wonder Dog. 341 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 [snoring] 342 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 (Wendy) Wonder Dog. Wake up. 343 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 [grunting] 344 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Wake up, Wonder Dog. 345 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 We're gonna take a walk. 346 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 [barking] 347 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 I don't think he wants to wake up. 348 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 I'll wake him up. 349 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 [Wonder Dog yelps] 350 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Jeepers. You woke him up alright. 351 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Ha, yeah, I never saw him so awake. Uh-oh. 352 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 [whimpering] 353 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Wonder Dog, don't you wanna come to the park with us? 354 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 [panting] 355 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 [yelps] 356 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 [grunting] 357 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 - You do wanna go? - Yeah. 358 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 (Wendy) Okay, come on. 359 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Hmm, G.E.E.C. fishing boats. 360 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Nobody aboard. 361 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Uh-oh, and here comes a G.E.E.C. freighter. 362 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 'Nobody aboard there either.' 363 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 'Suffering starfish, it's heading 364 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 'toward the fishing fleet.' 365 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Huh, that was close. 366 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 If anything ever goes wrong with the G.E.E.C. 367 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 there's nobody aboard these ships to take control. 368 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 'Or to send an SOS.' 369 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Valuable ships and cargos could be lost. 370 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 I don't like it. 371 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 (Wendy) '"Boat lake up ahead.' 372 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Row boats for rent by the hour." 373 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Terrific. Let's take out a rowboat. 374 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 - Must we? - Sure. 375 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Don't worry, Super Marv. I'll do all the rowing. 376 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 I wanna get some exercise anyhow. 377 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 This is dumb. 378 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 It's no fun if you can't do your own rowing. 379 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Better not try it, Wendy. Look. 380 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 (Marvin) '"G.E.E.C. operated.' 381 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 'Please do not touch the oars."' 382 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Oh, this is boring. 383 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Let's take the boat back and turn it in. 384 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 We can't, the G.E.E.C. keeps the boat out for a full hour 385 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 whether you want to or not. 386 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Oh, great, for the next 60 minutes, 387 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 we're prisoners of the G.E.E.C. 388 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Nobody around. 389 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Nothing moving but G.E.E.C. trucks. 390 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Hmm, looks like they're in for a rainstorm upstate. 391 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 'Great Scott. That plane's going to fly into the storm cloud.' 392 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 'Could be dangerous.' 393 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 I wonder if that's a G.E.E.C. plane. 394 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Yes, it is. A cargo plane with no pilot. 395 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 I'd better lift it above the storm cloud. 396 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 'Well, what do you know.' 397 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 'No question about it.' 398 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 The G.E.E.C. has everything under control. 399 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 But for how long? 400 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 One slip-up, one mechanical error 401 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 could lead to some serious accidents. 402 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Well, Superfriends, there's no doubt about it. 403 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 'Professor Goodfellow's computer is running smoothly.' 404 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Yes. It's performing millions of tasks. 405 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 - Big jobs and little ones. - Without a hitch. 406 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 I must admit, it's a fantastic machine. 407 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 I think it's a terrible machine. 408 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Well, gee, most of the G.E.E.C. people 409 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 are getting lazy and sluggish. 410 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 They're becoming vegetables, like plants on a window sill. 411 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 They just sit there and wait for the G.E.E.C 412 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 to feed and take care of them. 413 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Wemdy's right, they don't have to use their brains 414 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 for anything, it even seems that originality, initiative 415 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 and ambition have gone out of style. 416 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Right. Nobody's got any get-up-and-go. 417 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 The only hope is they'll grow tired of the G.E.E.C. life. 418 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 [communicator rings] 419 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 - Yes, professor? - Well, Superman. 420 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 My G.E.E.C. has made the world a happier place to live in 421 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 as I told you, it's a marvelous machine. 422 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 The Superfriends congratulate you, professor. 423 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 - It's been working perfectly. - Of course. 424 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 I'm sure you've heard no complaints from the public. 425 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 - No. Not yet. - Not yet? 426 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Ha, what does that mean, not yet? 427 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Professor, what will happen if an intruder 428 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 sneaks into your building and tampers with the controls? 429 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Or if the machine breaks down by itself? 430 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 [Goodfellow laughs] 431 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 (Goodfellow) Intruders? Breakdowns? Impossible. 432 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Come visit me and I'll show you why. 433 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 And bring your young friends. Goodbye. 434 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 (Goodfellow) 'I'm glad you came, Superfriends.' 435 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Uh, please, excuse me. It's my lunch hour. 436 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 We can talk while I fix myself a snack. 437 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 - Care for something? - No, no, thank you. 438 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 - About your security measures? - Security? 439 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 No vandals can sneak into this factory. 440 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Not even onto the factory grounds. 441 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Those robots outside are programmed 442 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 to keep out all intruders. 443 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Hmm, a cheese sandwich would be nice. 444 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 But, professor, suppose someone does manage 445 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 to sneak into the big computer room? 446 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Oh, they wouldn't get far. 447 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Come, I'll show you my super security room. 448 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 'Why don't you youngsters make yourselves' 449 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 'some ice-cream sodas? Just press this button.' 450 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Hey, thanks, professor. You want one too, Wonder Dog? 451 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 [grunting] 452 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Hmm. 453 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Gentlemen, the large computer room 454 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 is criss-crossed with electric-eye beams. 455 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 When an intruder crosses a beam 456 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 this warning light starts flashing at which point, 457 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 I merely activate the G.E.E.C. room guards. 458 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 What happens then? 459 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 The G.E.E.C. guards come out of the wall 460 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 riding in radar vehicles, each of which is equipped 461 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 with a powerful air-suction device. 462 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Holy vacuum cleaners. 463 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 (Batman) 'Great Scott. Professor! Your warning light is flashing.' 464 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 Oh, my. So it is. I must activate the G.E.E.C. guards. 465 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Let's get down there fast. 466 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 [snarling] 467 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Hey, professor. That's my dog. 468 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Don't worry, Marvin. 469 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 I don't think you're going to lose him. 470 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 [laughing] 471 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Your guards are very effective. 472 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 But, professor, the computer has millions of parts 473 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 transistors, vacuum tubes, mechanical levers. 474 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Yes. Suppose a tube should burn out? 475 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 No chance of that. Come, come. 476 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 I'll take you inside the G.E.E.C. computer 477 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 and show you why a breakdown is impossible. 478 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 Kids, I suggest you wait for us in the professor's quarters. 479 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Holy psychedelics. What a machine. 480 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 It's like this all the way through. 481 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Two hundred feet long 482 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 200 feet wide, and 200 feet high. 483 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 All these parts. And you say nothing can wear out? 484 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Ah, here's my secret. 485 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 This is the replacement warning panel for this section. 486 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 'Watch. Ah, red light.' 487 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 That means a tube is burning out. See? 488 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 That's the one. Now watch. 489 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 (Robin) 'I get it, the G.E.E.C. is programmed' 490 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 'to replace its parts before they can burn out.' 491 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Exactly. That's the secret. 492 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Come, gentlemen. We can leave now. 493 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 - What do you think? - I'm not sure, Robin. 494 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 So you see, my friends, nothing can go wrong, ever. 495 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Looks like the G.E.E.C. is foolproof. 496 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 It would seem so. 497 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 But, Robin, there's always the unexpected 498 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 something no one anticipates. 499 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Like the old saying 500 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 "The unexpected can affect 501 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 the best-laid schemes of mice and men." 502 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 (G.E.E.C. TV) Twelve plus three equal 15. 503 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Look at that sky. What a super-groovy day. 504 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 Wendy, shh, I'm in my math class. 505 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 (G.E.E.C. TV) Twelve plus four equal 16. 506 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 What do you do when you don't understand something 507 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 and you wanna ask the teacher? 508 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 I don't know, I guess I'd have to 509 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 write a letter to the G.E.E.C. 510 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 (G.E.E.C. TV) Now, if we reverse the equation.. 511 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 In the form of a subtraction, we see.. 512 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Hey, what.. 513 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 [Wonder Dog grunting] 514 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 (G.E.E.C. TV) So you see, children.. 515 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Relax, Wonder Dog. It's back to normal. 516 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 You see? The G.E.E.C. is foolproof. 517 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 (G.E.E.C. TV) When you subtract 12 from 16, it leaves.. 518 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 Four score and seven years ago.. 519 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 ...our fathers brought forth.. 520 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 Grade history teaches us that America was discovered.. 521 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 ...by Columbus. A city in the Midwest. 522 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 Which is the capital of the state of O.. Hiawatha. 523 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 By the shores of Gitche Gumee, by the.. 524 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 Foolproof, huh? Your G.E.E.C. is spouting double-talk. 525 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Right. Let's try one of the entertainment channels. 526 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 [singing opera] 527 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 (Wendy) That cowboy is singing opera. 528 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Try the opera channel. 529 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 ♪ I was working on a railroad gang ♪ 530 00:27:20,000 --> 00:27:25,000 ♪ I was swinging that hammer to and fro ♪ 531 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 ♪ I look up to watch that sunset all ding day ♪ 532 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 ♪ I brought that hammer right down on my toe ♪♪ 533 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 [Wonder Dog grunting] 534 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Aw. Why'd you turn it off? That was pretty good. 535 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 But it wasn't opera. 536 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 We've got to get word to the professor 537 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 that his computer is all discombobulated. 538 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 Here comes a taxi. I'll flag it down. 539 00:28:07,000 --> 00:28:11,000 Take us to the G.E.E.C. factory, please. We're in a hurry. 540 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 That computer never misses. Amazing. 541 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Great Scott. It's going to hit that smokestack. 542 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Whew, that smokestack would've fallen 543 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 right on the new power plant. 544 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 [whirring] 545 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Great Scott! They're all out of control. 546 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 No time to lose. Up, up and away. 547 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 [gasps] 548 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Yikes. Everything's going wild. 549 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Well, how about this? We're tail-gating a vacuum cleaner. 550 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Well, at least we know we're riding on a clean street. 551 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 (narrator) In the North Atlantic, a giant oil tanker 552 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 unwittingly sails into a restricted sea lane. 553 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Luckily, Aquaman becomes aware of the danger. 554 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 He knows that if he doesn't save the tanker 555 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 the sea for miles around will be polluted 556 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 by thousands of gallons of crude oil. 557 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Gotta get this big baby out of these dangerous waters. 558 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 I need help. 559 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 Okay, big fellas, tow this tanker to a safe port. 560 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Looks like the G.E.E.C. crossed its wires. 561 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 I'd better stay on ocean alert. 562 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Holy freak-outs. The G.E.E.C. has gone berserk. 563 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 The professor must turn that machine off 564 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 before someone gets hurt. 565 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 I can't get through to Goodfellow. 566 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 The G.E.E.C. exchange is all fouled up. 567 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Why don't we go there and turn it off ourselves? 568 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Right, chum. To the Batmobile. 569 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 [whining] 570 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 (Marvin) Jeepers. We're off the road. 571 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 I think we're heading back. 572 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 The G.E.E.C.'s goofiness has finally 573 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 caught up with this taxi. 574 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 (Marvin) 'Watch out. I think we're heading for the hen house.' 575 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 [whimpers] 576 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 [crash] 577 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 - Ugh, mud. - Don't worry. 578 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 I'll leap across and bring back a wooden plank. 579 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Up, up and away. 580 00:31:03,000 --> 00:31:07,000 Looks like Super Marv landed in the super goo. 581 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Now, how am I gonna get to dry land? 582 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 [grunting] 583 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 How come you're not wet too? 584 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Like they say, Marv, look before you leap. 585 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 How far are we from th eG.E.E.C. factory? 586 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 - About a mile. - Let's go. 587 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 (Batman) Guard. Open the gate. 588 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 It's urgent. 589 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Holy punch cards. Remember what Goodfellow said? 590 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 These robots are programmed to keep people out. 591 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Yes. This time, Goodfellow wasn't expecting us. 592 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 (Wonder Woman) 'Guard, can you get a message through' 593 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 to Professor Goodfellow? 594 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 Good, tell him the Caped Crusaders and Wonder Woman 595 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 must see him immediately. 596 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 (male #1) 'Here's the pitch, Bud Harrelson swings.' 597 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 'He hits a grounder to the third baseman.' 598 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 'There's the throw, and it's two outs for the Mets.' 599 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Well, guard? Did you get through to him? 600 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 (male #1) 'Well, the Mets and Dodgers are tied up' 601 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 'in the 9th inning with two outs' 602 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 'and Willie Mays is at the plate.' 603 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 'Here's the pitch. He swings.' 604 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Can't you reach the professor? 605 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 (Robin) Of course, he can't, these G.E.E.C. phones 606 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 aren't working right. 607 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Guard, you'll have to open the gate. 608 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 I'll take full responsibility. 609 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 We've to get through that gate. 610 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 - 'Let's climb it.' - Uh-oh. 611 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Something new has been added. Look. 612 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 'No tresspassing.' 613 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 We're out of that robot's field of vision. 614 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 He won't be able to see us climb the fence. 615 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 One of us has to get into that building. 616 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Galloping Galileo, Batman. 617 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Professor Goodfellow has thought of everything. 618 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 Yes, Robin. He's set up a force field of tremendous strength. 619 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 - Stalemated. - Not exactly. 620 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 On Paradise Island, we Amazons were trained to do this. 621 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Once I land past the robot 622 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 I can easily outrace him to the building. 623 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Ready? Now. 624 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Holy skyhooks. He's got her. 625 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Well, chalk one up for the robot. 626 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 I didn't expect that. 627 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Ah, my beautiful G.E.E.C. 628 00:33:39,000 --> 00:33:43,000 It's brought peace and quiet and happiness to the world. 629 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Hmm, strange. My phone hasn't rung all day. 630 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 [yawns] That's good. 631 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 Perhaps I can take a nice quiet nap for a change. 632 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 We'll just have to think of another way. 633 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Why don't we call Superman? 634 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Nothing can stop him, not even a force field. 635 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 No, Robin. This is a job we've got to handle ourselves. 636 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 Superman's too busy preventing disasters. 637 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Hmm, that ship's smokestacks are going to hit the bridge. 638 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Better raise it fast. 639 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Just in time, another few seconds 640 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 and the ship would have crashed. 641 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Oh, no. That train. 642 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 It's going to cross the bridge at the same time 643 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 the freighter passes under it. 644 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 The G.E.E.C. is really messing things up. 645 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 This'll need fast action. 646 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 I'll return these later, after the emergency is over. 647 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 That should do it. 648 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 And none too soon. 649 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 Whew, this is probably the busiest day of my life. 650 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 Uh-oh, gotta catch that tractor. Away. 651 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 - Where's the robot guard? - Who knows? 652 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Maybe the professor cleared out too. 653 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 We'd better get in there and turn off the G.E.E.C. 654 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Why, it's a force field. Batman once told me about them. 655 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 - We'll never get through it. - How about over it? 656 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 I'll do one of my super leaps. 657 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 How's that for a real cool idea? 658 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Fantastic. How high can you jump? 659 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Six or seven feet. 660 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 That fence is at least nine feet, Marvin. 661 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 - So you can't get over it, dig? - Yeah. Dig. 662 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 [gruntign] 663 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 This problem really requires super brains. 664 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 - Like mine? - No. Like Wonder Dog's. 665 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Hey, what did he do? 666 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 He used his brains. 667 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 'There's no way over that fence, so he went under.' 668 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 [gruntign] 669 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 [alarm beeping] 670 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 There's the entrance to the professor's quarters. Come on. 671 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 My word. The warning signal. 672 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 There are intruders in the G.E.E.C. room. 673 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 I must activate the G.E.E.C. guards. 674 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Professor? Professor Goodfellow? 675 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 - Marvin, is he in there? - No. 676 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 He must've gone out of town or something. 677 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 We'll have to turn the G.E.E.C. off ourselves. 678 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 - How? - There must be a master switch. 679 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 We'll look for it. Come on. 680 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 (Goodfellow) There, whoever they are, 681 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 the G.E.E.C. guards will flush them out. 682 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 (Wendy) This set of controls is for construction machines. 683 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 - Did you find it yet, Marvin? - No. 684 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 This whole section is for school work. 685 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 Hey, as long as we're here, why don't I turn it off for good? 686 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Don't be funny, Marvin. 687 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Now, come on. Look for the master switch. 688 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 You go straight ahead, I'll take this side section. 689 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 [screams] 690 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Something's pulling me. 691 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 It's that, that thing. 692 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Let's get out of here. 693 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 You think you can throw it that far, Wonder Woman? 694 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 Yes, and if their arms can't reach more than 20 feet high 695 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 we've got it made. 696 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Well, well. Here comes old rust bucket. 697 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Uh-oh, more company. 698 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 - Good show, Wonder Woman. - I'll say. 699 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 That rope-slide reminded me of my circus act. 700 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 We'd better move before the other guards come after us. 701 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 (Wendy) See any of those creepy crawlers? 702 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Nope. Let's go this way. 703 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Uh-oh, let's not. 704 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 No good. Straight ahead. 705 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Oh, no. We're trapped. 706 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Ugh, hold hands. 707 00:38:04,000 --> 00:38:08,000 Wendy, Marvin. Get out of the aisles. Climb up. 708 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 I'll do a super-leap and then pull you two up. 709 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 [grunts] 710 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 - They're stopping. - Not for long. 711 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Their vacuum pumps are tugging at each other. 712 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Great blazes. How'd you kids get over the fence? 713 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 We didn't. Wonder Dog dug a tunnel under it. 714 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Holy super-goofs. Why didn't we think of that? 715 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 [laughs] 716 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Batman, she told me what's happening outside. 717 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 I can't believe it. 718 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Everything's topsy-turvy out there, professor. 719 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 You've got to shut down the G.E.E.C., fast. 720 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Yes, I agree, but I can't. 721 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 - What? - Why? 722 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 As a saftey precaution he put the master control switch 723 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 inside a satellite and sent it up into space. 724 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 It transmits the control signal to the G.E.E.C. 725 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 But now, now, I can't bring it down to turn it off. 726 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 The G.E.E.C. isn't working righut. 727 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 No problem. Superman can reach it. 728 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 (Batman) I'll contact him on my Superfriends ring. 729 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 No. No, h-he mustn't go near it. 730 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 I didn't even want Superman to tamper with it. 731 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 So I put a piece of Kryptonite inside the satellite. 732 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Kryptonite, the only substance in the universe 733 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 that can sap his strength if he comes within 20 feet of it. 734 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Then, there's no way of stopping all this. 735 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 I'd better tell Superman the bad news. 736 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Batman calling Superman. 737 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 What next? Yes, Superfriend? 738 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 - How will you manage it? - With brainwork! 739 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 And some cooperation. Stay loose. 740 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Ah, the G.E.E.C. satellite. 741 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Okay, Aquaman. Stand by for splashdown. 742 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 Ah, a meteor. Just what I need. 743 00:40:05,000 --> 00:40:11,000 Here's the windup. Here's the pitch. A home run. 744 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 (narrator) And as the satellite plunges into the ocean 745 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 Aquaman takes up where Superman left off. 746 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 All yours, hammerhead sharks. Break it open. 747 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 [banging] 748 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 That does it. 749 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 (Superman) Turning it off hasn't solved our problems. 750 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 There are vehicles out there flying blind. 751 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 We've got to repair this machine 752 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 in order to bring everything back under control. 753 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 I-I don't know what caused the trouble. 754 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 (Superman) 'There's your troublemaker, there's a mouse' 755 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 in the electronic booster chamber. 756 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 - Hmm, cute little thing. - Oh, my. 757 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 The only way we can get him out is through a narrow tube 758 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 and it's 10 feet long. 759 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 We'll just have to rip this wall apart. 760 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 If we destroy these controls, Robin 761 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 we'll never be able to bring the outside world to normal. 762 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 This is the hole he crawled through! 763 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 - And it's 10 feet long? - I'm afraid so. 764 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Well, I know someone who can reach that mouse. 765 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 - Plastic Man. - You're right. 766 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 I'll be back in a flash with Plastic Man. 767 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 This narrow tube curves this way and that, Plastic Man 768 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 in and around the machinery. 769 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Do you think you can reach the mouse? 770 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 That's not the problem. I don't wanna hurt the mouse. 771 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Superman, will you watch with your x-ray vision 772 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 and tell me when my hand is near it? 773 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Watch it, P.M. There's a hot tube up ahead. 774 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 'Oops. You were right, S.M.' 775 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 (Superman) 'Easy now. You're in the booster chamber.' 776 00:41:40,000 --> 00:41:44,000 'Move forward slowly. A little to the right.' 777 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Poor thing's scared. He's in the corner. 778 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Aw, I'm gonna keep him as a pet. 779 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 A remarkable animal. 780 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 All by himself, he turned the world upside down. 781 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 And it's still upside down. Everyone out. 782 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Wonder Woman and I have a job to do. 783 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 With lightning speed, we've got to set 784 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 all these controls back to normal. 785 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 Finished. Now let's bring the world back to normal. 786 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Aquaman, everything is A-okay. 787 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 Turn the G.E.E.C. on for 10 minutes. 788 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 [beeping] 789 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 (Goodfellow) Superfriends, you were right. 790 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 I must admit that G.E.E.C. life was pretty dull. 791 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 I liked it better the other way 792 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 when the streets were full of interesting people 793 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 all busy going to work, shopping, building things. 794 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 That's right, professor. 795 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Human beings can't be happy unless they have 796 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 something to do, an interest in life. 797 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 Yes, we learned that a lot of G.E.E.C. families 798 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 were beginning to gett on each other's nerves. 799 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 - They were bored. - Me too. 800 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 You know, I missed going to school, even homework. 801 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 Well, maybe not homework so much, but.. 802 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 I get the message, kids. 803 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 I think it's better children go to school, a real school. 804 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Education is more than just memorizing facts and figures. 805 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 'Real education's learning how to get along with people' 806 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 'and how to use your brains and abilities' 807 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 'to accomplish things by yourself.' 808 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 To contribute something to society, to your fellow man. 809 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 - Yeah. - That's very true. 810 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 And to your fellow dog. 811 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Mr. Huggins, I see now that the world 812 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 should not be controlled by one machine. 813 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Any more than it should be controlled by one man. 814 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 I'm going to dismantle the G.E.E.C. into many small units. 815 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 The government will be very happy 816 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 to receive that news, professor. 817 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 (narrator) Later that day 818 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Wendy prepared a sumptuous luncheon 819 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 to celebrate Professor Goodfellow's goodfellowship. 820 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 And now, Wendy, about that buffet lunch you prepared? 821 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Right this way, professor. 822 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Come on, I'll fix a plate for you. 823 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 'Huh? The table's moving by itself.' 824 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Professor, you told us you turned off 825 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 the G.E.E.C. for good. 826 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 B-b-but I did. 827 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Ah, Wonder Dog. 828 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 Uh, how about Wonder G.E.E.C.? 829 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 [laughing] 830 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 [theme music] 831 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 [music continues] 62664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.