All language subtitles for Quo.Vadis.Aida.2020.720p-1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:20,750 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:20,751 --> 00:00:24,250 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:24,251 --> 00:00:27,750 Revis�o - Vekka - 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 ESSA HIST�RIA � BASEADA EM EVENTOS REAIS. 5 00:00:50,001 --> 00:00:51,625 ALGUNS PERSONAGENS S�O FICT�CIOS 6 00:00:51,626 --> 00:00:53,229 E ALGUNS DI�LOGOS E CENAS TAMB�M 7 00:00:53,230 --> 00:00:54,833 PARA FINS CRIATIVOS E DRAM�TICOS. 8 00:00:57,750 --> 00:01:01,167 (AONDE VOC� EST� INDO, AIDA?) 9 00:01:53,625 --> 00:01:57,958 EUROPA, B�SNIA - JULHO DE 1995 10 00:02:32,125 --> 00:02:34,542 Srebrenica est� virando um matadouro. 11 00:02:35,417 --> 00:02:39,104 A cada segundo, tr�s bombas mortais caem na cidade. 12 00:02:39,105 --> 00:02:42,792 Acabaram de trazer 17 mortos para o hospital, 13 00:02:42,793 --> 00:02:45,499 junto com 57 feridos. 14 00:02:45,500 --> 00:02:48,124 Algu�m no mundo est� vendo 15 00:02:48,125 --> 00:02:51,125 a trag�dia que est� assolando Srebrenica? 16 00:02:51,126 --> 00:02:53,500 Um crime sem precedentes. 17 00:03:19,917 --> 00:03:22,208 Estamos fazendo tudo o que podemos. 18 00:03:23,042 --> 00:03:25,624 Eles receberam um ultimatum formal. 19 00:03:25,625 --> 00:03:28,499 Eles t�m at� as 6h para retirarem toda artilharia pesada. 20 00:03:28,500 --> 00:03:32,792 Caso n�o cumpram, os avi�es da OTAN atacar�o todas as bases deles. 21 00:03:33,750 --> 00:03:35,709 N�o h� mais nada a fazer agora. 22 00:03:45,500 --> 00:03:47,292 A mesma coisa de sempre. 23 00:03:48,584 --> 00:03:52,167 Sempre nos dizem isso, mas nada acontece. 24 00:03:52,709 --> 00:03:54,166 Voc� disse isso h� tr�s dias, 25 00:03:54,167 --> 00:03:56,709 quando o ex�rcito s�rvio entrou na zona segura. 26 00:04:02,375 --> 00:04:04,792 E de novo h� dois dias, quando cercaram a cidade. 27 00:04:08,167 --> 00:04:10,854 Voc� disse que eles n�o se aproximariam nem 1cm, 28 00:04:10,855 --> 00:04:13,542 mas os tanques est�o se aproximando hora ap�s hora. 29 00:04:18,209 --> 00:04:19,667 Espere um momento. 30 00:04:23,324 --> 00:04:24,624 Continue agora. 31 00:04:24,625 --> 00:04:26,670 Como Srebrenica � uma zona segura da ONU, 32 00:04:26,671 --> 00:04:28,617 se os s�rvios podem entrar � vontade? 33 00:04:32,959 --> 00:04:35,875 Voc� continua nos dizendo que estamos seguros, 34 00:04:35,876 --> 00:04:38,041 mas est�o bombardeando a cidade. 35 00:04:38,042 --> 00:04:41,209 Eles t�m soldados em todas as vilas da cidade. 36 00:04:48,500 --> 00:04:52,166 Como eu disse, eles receberam um ultimatum. 37 00:04:52,167 --> 00:04:55,334 E as consequ�ncias ser�o graves, se eles n�o obecederem. 38 00:04:56,084 --> 00:04:59,417 Cerca de 40 a 70 aeronaves est�o em posi��o, 39 00:04:59,418 --> 00:05:00,916 prontas para iniciar o ataque 40 00:05:00,917 --> 00:05:04,125 em todos os locais controlados pelo Ex�rcito da Rep�blica S�rvia. 41 00:05:04,459 --> 00:05:06,000 Eles ser�o eliminados! 42 00:05:16,834 --> 00:05:19,667 As pessoas devem come�ar a ir para os abrigos? 43 00:05:23,167 --> 00:05:25,500 Elas est�o seguras. Podem ficar em suas casa. 44 00:05:32,459 --> 00:05:34,875 O que acontecer� se os avi�es n�o vierem? 45 00:05:38,292 --> 00:05:39,740 Eles vir�o. 46 00:05:39,741 --> 00:05:41,041 Os avi�es vir�o! 47 00:05:41,042 --> 00:05:43,792 Eles receberam um ultimatum da ONU. 48 00:05:43,793 --> 00:05:45,166 Se eles n�o obedecerem, 49 00:05:45,167 --> 00:05:47,584 o ataque ser� realizado �s seis da manh�. 50 00:05:53,042 --> 00:05:55,000 Voc� ser� respons�vel pelo que diz! 51 00:05:56,792 --> 00:06:00,542 Diga a ele para se responsabilizar pelo que diz. 52 00:06:00,543 --> 00:06:02,709 Haver� incont�veis s�rvios na cidade. 53 00:06:02,710 --> 00:06:04,334 Traduza! 54 00:06:09,667 --> 00:06:11,584 Eu sou apenas um pianista. 55 00:06:13,167 --> 00:06:14,750 O que ele disse? 56 00:06:16,834 --> 00:06:19,084 Ele disse que � apenas um pianista. 57 00:06:19,709 --> 00:06:23,375 - O qu�? - Ele � apenas um mensageiro. 58 00:06:26,875 --> 00:06:29,834 Maldito seja voc� e seu piano imundo! 59 00:06:30,334 --> 00:06:31,834 Essa reuni�o terminou! 60 00:06:32,667 --> 00:06:35,416 - N�o, n�o terminou! - Espere, acalme-se um pouco. 61 00:06:35,417 --> 00:06:38,167 As vidas de 30 mil pessoas est�o nas suas m�os. 62 00:06:38,168 --> 00:06:39,667 N�o aja como louco! 63 00:07:04,500 --> 00:07:06,167 Vamos, r�pido! 64 00:07:13,250 --> 00:07:15,625 - Posso pegar o seu t�nis? - Pode. 65 00:07:27,292 --> 00:07:28,834 Guarde isso! 66 00:07:54,542 --> 00:07:57,042 - Vamos logo. - Estou indo! 67 00:08:18,250 --> 00:08:20,291 Vamos! Vamos! 68 00:08:20,292 --> 00:08:22,209 - Peguem todos eles. - R�pido! 69 00:08:25,667 --> 00:08:27,292 - Esse � o prefeito? - Sim. 70 00:08:27,293 --> 00:08:28,834 Leve-o embora. 71 00:08:30,292 --> 00:08:31,667 Pra l�! 72 00:08:32,542 --> 00:08:34,084 Todos eles! 73 00:08:46,792 --> 00:08:48,291 Entrem a�! 74 00:08:48,292 --> 00:08:49,709 Todos voc�s! 75 00:09:26,125 --> 00:09:28,417 Esperem, por favor, esperem! 76 00:09:29,042 --> 00:09:31,209 Voltem! Esperem, esperem! 77 00:09:36,834 --> 00:09:38,834 V�o para o sal�o principal. 78 00:09:50,417 --> 00:09:52,229 Feridos para a direita. 79 00:09:52,230 --> 00:09:54,042 Feridos aqui pela direita! 80 00:09:55,334 --> 00:09:58,584 - Baho, viu minha fam�lia? - O qu�? 81 00:09:58,585 --> 00:10:00,166 Voc� viu a minha fam�lia? 82 00:10:00,167 --> 00:10:03,292 Estavam bem atr�s de n�s, quando sa�mos. 83 00:10:03,834 --> 00:10:07,584 - Onde? No caminh�o? - N�o sei se entraram no caminh�o. 84 00:10:07,585 --> 00:10:08,958 Onde esta meu filho? 85 00:10:08,959 --> 00:10:11,709 - O que est� acontecendo, Aida? - N�o sei, n�o sei. 86 00:10:12,709 --> 00:10:17,000 Certo, diga a todos que montaremos um hospital naquele sal�o ali. 87 00:10:17,001 --> 00:10:19,500 Isso, e a sala de cirurgia ser� na tenda. 88 00:10:24,542 --> 00:10:27,167 Certo, quero todos as macas aqui, perto da parede. 89 00:10:28,584 --> 00:10:30,626 Tragam todos os rem�dios que puderem. 90 00:10:33,667 --> 00:10:35,459 Ei, doutor. Doutor! 91 00:10:38,834 --> 00:10:40,167 Aida, o que ele disse? 92 00:10:41,834 --> 00:10:45,208 Tem mais feridos l� na cidade, no por�o do hospital. 93 00:10:45,209 --> 00:10:49,251 Diga a Karimanz que h� mais feridos num hospital da cidade. 94 00:10:55,792 --> 00:10:58,416 Doutor, n�o sei onde minha fam�lia est�. 95 00:10:58,417 --> 00:11:01,042 Posso procur�-los? N�o vou demorar muito. 96 00:11:02,292 --> 00:11:05,326 - O outro tradutor est� dispon�vel? - Vou conferir. 97 00:11:05,327 --> 00:11:06,801 - Est� bem, n�o demore. - Ok. 98 00:11:08,292 --> 00:11:11,208 - Tariq, voc� viu minha fam�lia? - N�o. 99 00:11:11,209 --> 00:11:13,812 - Voc� tem cigarros? - O que est� acontecendo? 100 00:11:13,813 --> 00:11:16,417 - N�o fa�o ideia. - Ei, o m�dico quer um tradutor. 101 00:11:16,418 --> 00:11:18,417 N�o posso, tenho que traduzir no port�o. 102 00:11:36,876 --> 00:11:39,417 - Nermin, voc� viu minha fam�lia? - N�o vi. 103 00:11:41,584 --> 00:11:43,709 - �gua, voc� tem �gua? - N�o. 104 00:11:51,033 --> 00:11:52,333 - Aida. - Aida. 105 00:11:52,334 --> 00:11:53,634 Voc�s viram minha fam�lia? 106 00:11:53,635 --> 00:11:55,134 - Vimos seu mais novo. - Onde? 107 00:11:55,135 --> 00:11:56,625 Logo quando entramos. 108 00:11:56,626 --> 00:11:58,917 - Aida, o que vai acontecer? - N�o sei. 109 00:11:59,667 --> 00:12:03,209 Aida, meus pais est�o l� fora! N�o os deixaram entrar. 110 00:12:03,210 --> 00:12:06,126 - O qu�? - Os holandeses fecharam o port�o. 111 00:12:06,127 --> 00:12:08,334 Como assim? 112 00:12:10,292 --> 00:12:11,667 M�e! 113 00:12:13,709 --> 00:12:15,667 - Onde voc� est�? - M�e! 114 00:12:21,126 --> 00:12:24,271 - Onde est�o seu irm�o e seu pai? - L� fora. 115 00:12:24,272 --> 00:12:27,417 - O qu�? Por qu�? - Eu entrei, mas eles n�o. 116 00:12:27,792 --> 00:12:30,750 - O que quer dizer? - Os holandeses fecharam o port�o. 117 00:12:30,751 --> 00:12:32,084 Fecharam? 118 00:12:32,959 --> 00:12:35,209 Me espere aqui. Volto j�. 119 00:12:43,751 --> 00:12:45,251 Nihad. 120 00:12:45,584 --> 00:12:46,917 Hamdiya. 121 00:12:47,292 --> 00:12:49,167 Aida! Aida! 122 00:12:49,501 --> 00:12:51,063 Sua familia est� aqui. 123 00:12:51,064 --> 00:12:52,625 - Onde? - L� atr�s. 124 00:12:52,626 --> 00:12:54,896 Por que n�o nos deixaram entrar? 125 00:12:54,897 --> 00:12:57,166 Ahmed, voc� viu minha fam�lia? 126 00:12:57,167 --> 00:13:00,376 N�o, estou procurando o Hamdiya. Queremos ir para a floresta. 127 00:13:00,377 --> 00:13:03,875 Para a floresta? Se o vir, diga para ele ficar aqui. 128 00:13:03,876 --> 00:13:07,334 - Posso tentar traz�-lo pra dentro. - A selva est� melhor do que aqui. 129 00:13:07,335 --> 00:13:10,166 Voc� est� louco? N�o podem tocar nas Na��es Unidas. 130 00:13:10,167 --> 00:13:11,542 V� para o port�o. 131 00:13:20,251 --> 00:13:21,751 Merda! 132 00:13:33,334 --> 00:13:35,209 Nihad! 133 00:13:38,126 --> 00:13:40,042 Hamdiya! 134 00:13:48,084 --> 00:13:50,042 - Hamdiya! - M�e! 135 00:13:50,043 --> 00:13:51,750 Aida! Aida! 136 00:13:51,751 --> 00:13:54,959 - V�o para o port�o! - N�o podemos te ouvir! 137 00:13:54,960 --> 00:13:56,792 Venham para o port�o! 138 00:13:58,126 --> 00:14:01,751 - Me encontrem no port�o! - O de l�? 139 00:14:18,584 --> 00:14:21,334 - Estes s�o meu filho e meu marido. - Podemos ir tamb�m? 140 00:14:21,335 --> 00:14:24,291 - Espere. - Ningu�m mais pode entrar. 141 00:14:24,292 --> 00:14:27,251 - Por favor, � minha familia. - N�o ser� poss�vel, desculpa. 142 00:14:27,252 --> 00:14:29,041 N�o pode haver tratamento especial. 143 00:14:29,042 --> 00:14:31,709 Se eu deix�-los entrar, todo mundo vai querer. N�o d�. 144 00:14:31,710 --> 00:14:34,376 - O que est� acontecendo? - Esperem aqui. 145 00:14:34,377 --> 00:14:36,771 - Deixe-nos entrar. - Ei, ei! Ou�a. 146 00:14:36,772 --> 00:14:39,167 A base est� cheia, ningu�m pode entrar. 147 00:14:39,168 --> 00:14:40,501 Traduza. 148 00:14:40,917 --> 00:14:44,437 Pessoal, a base est� cheia. Ningu�m mais pode entrar. 149 00:14:44,438 --> 00:14:47,959 A base n�o est� cheia. H� muito espa�o dispon�vel! 150 00:14:47,960 --> 00:14:51,084 Deixe-nos entrar! Os Chetniks est�o chegando! 151 00:14:57,626 --> 00:15:00,417 Para onde todas essas pessoas devem ir? Para onde? 152 00:15:02,751 --> 00:15:04,375 Por favor, soldado, eu imploro. 153 00:15:04,376 --> 00:15:07,375 Olha, j� est� ruim o suficiente, entende? 154 00:15:07,376 --> 00:15:10,208 Se eu deix�-los entrar, todos ter�o que entrar. 155 00:15:10,209 --> 00:15:13,042 - Ent�o deixe-os entrar. - Eu tenho minhas ordens! 156 00:15:23,959 --> 00:15:25,709 Sa�dem o General! 157 00:15:37,084 --> 00:15:39,959 - Parab�ns, rapazes. - Obrigado, General. 158 00:15:39,960 --> 00:15:41,733 Muito bem, her�is! 159 00:15:41,734 --> 00:15:44,667 - Nossas tropas est�o avan�ando? - Sim, limpando a cidade. 160 00:15:45,667 --> 00:15:47,251 J� � nossa. 161 00:15:48,834 --> 00:15:50,541 General. 162 00:15:50,542 --> 00:15:53,709 A �rea est� limpa. Pode ir de carro. 163 00:15:53,710 --> 00:15:55,625 Tudo bem, eu sei. 164 00:15:55,626 --> 00:15:58,167 - Mande me seguirem devagar. - Entendido. 165 00:16:01,292 --> 00:16:03,501 Vamos, Zile. Vamos, Krstic! 166 00:16:03,502 --> 00:16:05,084 Vamos, Krle! 167 00:16:06,917 --> 00:16:08,667 Filme aquela bandeira. 168 00:16:10,459 --> 00:16:12,459 Tirem ela de l�. 169 00:16:12,792 --> 00:16:16,876 N�o quero ela hasteada l� em cima. Tragam aqui pra baixo. 170 00:16:17,417 --> 00:16:19,292 Ali, para que o c�mera possa filmar. 171 00:16:20,417 --> 00:16:22,167 Monitorem os arredores, rapazes. 172 00:16:24,292 --> 00:16:27,042 Verifiquem tudo no entorno. Entrem em alguns edif�cios. 173 00:16:27,792 --> 00:16:29,417 Tomem cuidado. 174 00:16:30,792 --> 00:16:33,001 Vamos em frente, sem parar. 175 00:16:35,209 --> 00:16:37,917 Retire essa placa, "Rua Selmanagic". 176 00:16:37,918 --> 00:16:39,584 Retire logo. 177 00:16:40,084 --> 00:16:42,834 Mais r�pido, n�o me fa�a pedir de novo! 178 00:16:42,835 --> 00:16:44,375 Leve-a com voc�. 179 00:16:44,376 --> 00:16:46,417 E deixe de agir como um idiota. 180 00:16:52,084 --> 00:16:54,542 - Vamos marchar para Potocari! - Sa�dem o general! 181 00:16:54,543 --> 00:16:56,083 Foda-se a sauda��o! 182 00:16:56,084 --> 00:16:59,501 Vamos em frente. Voc�s me sa�dam mais tarde. 183 00:16:59,876 --> 00:17:04,209 Estamos aqui na Srebrenica S�rvia, em 11 de julho de 1995. 184 00:17:04,917 --> 00:17:07,916 Na v�spera de outro grande feriado s�rvio, 185 00:17:07,917 --> 00:17:11,042 apresentamos esta cidade como um presente ao povo s�rvio. 186 00:17:12,584 --> 00:17:16,876 - Falei muito a palavra "s�rvio"? - N�o se preocupe, vou editar. 187 00:17:18,542 --> 00:17:21,709 - Voc� filmou o fundo? - Sim, peguei tudo. 188 00:17:25,459 --> 00:17:28,126 Quem est� atirando agora, porra? Quem, caralho? 189 00:17:30,834 --> 00:17:33,333 Krstic, ligue para as Na��es Unidas! 190 00:17:33,334 --> 00:17:36,126 Se eu ouvir uma �nica bala, bombardearemos a base deles! 191 00:17:36,127 --> 00:17:37,459 Passe esse recado. 192 00:17:58,084 --> 00:18:00,083 Eu tenho 25 mil pessoas aqui... 193 00:18:00,084 --> 00:18:03,626 Sem comida, sem �gua e sem banheiros. 194 00:18:04,543 --> 00:18:08,126 N�o, voc� me escute! Me escute! Precisamos de ajuda! 195 00:18:09,043 --> 00:18:12,584 Qual � a l�gica de um ultimatum, se voc�s n�o atacam? 196 00:18:12,585 --> 00:18:15,043 Eu exijo ataques a�reos! 197 00:18:16,084 --> 00:18:17,384 Sim! 198 00:18:19,084 --> 00:18:20,384 Sim. 199 00:18:27,918 --> 00:18:30,293 General Mladic na linha. 200 00:18:40,418 --> 00:18:42,876 - Coronel Karremans... - N�o pode entrar agora. 201 00:18:42,877 --> 00:18:44,543 - � urgente! - Aguarde, por favor. 202 00:18:44,544 --> 00:18:46,418 Depois eu te chamo, Aida. 203 00:19:12,001 --> 00:19:14,293 - Venha comigo. - Preciso falar com... 204 00:19:14,294 --> 00:19:15,834 Preciso de voc� agora. 205 00:19:18,209 --> 00:19:21,063 Major Franken, meu filho e meu marido est�o no port�o. 206 00:19:21,064 --> 00:19:23,918 N�o querem deix�-los entrar. Pode coloc�-los pra dentro? 207 00:19:23,919 --> 00:19:26,375 - N�o ser� poss�vel. - Por favor, � minha fam�lia. 208 00:19:26,376 --> 00:19:29,959 Imagina se eu coloco sua fam�lia e deixo todos os outros l� fora? 209 00:19:29,960 --> 00:19:32,168 Mas e se os s�rvios alcan�arem a base? 210 00:19:32,169 --> 00:19:34,126 Como voc� os manter� seguros? 211 00:19:37,751 --> 00:19:39,875 N�o est�o nos permitindo usar os banheiros. 212 00:19:39,876 --> 00:19:43,834 - Disseram para fazermos aqui. - Senhora, sou apenas a int�rprete. 213 00:19:43,835 --> 00:19:46,293 Mas voce est� com eles, por favor! 214 00:19:46,294 --> 00:19:48,043 Eu preciso muito ir. 215 00:19:57,543 --> 00:20:02,209 General Mladic quer representantes dos civis entre voc�s, 216 00:20:02,210 --> 00:20:04,418 para negociar com ele. 217 00:20:05,126 --> 00:20:07,584 Algum volunt�rio? 218 00:20:28,793 --> 00:20:31,501 Algu�m ter� que representar voc�s. 219 00:20:49,459 --> 00:20:51,459 Ningu�m? 220 00:20:53,584 --> 00:20:56,418 Eles n�o est�o aqui. Podem ter fugido para a floresta. 221 00:20:56,959 --> 00:20:58,543 O Muharem est� aqui. 222 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 Ele era diretor de uma empresa. Ele pode ir? 223 00:21:03,043 --> 00:21:04,709 Vai l�, Muharem. 224 00:21:05,834 --> 00:21:08,084 Est�o sugerindo que algu�m chamado Muharem v�. 225 00:21:08,085 --> 00:21:09,501 � um empres�rio local. 226 00:21:11,959 --> 00:21:14,209 Preciso de mais duas pessoas, bem instru�das. 227 00:21:21,959 --> 00:21:24,418 Meu marido era o diretor da escola. 228 00:21:25,501 --> 00:21:29,334 Se ele for, voc� deixa minha fam�lia entrar na base? 229 00:21:29,834 --> 00:21:31,918 N�o podemos deixar mais ningu�m entrar. 230 00:21:32,834 --> 00:21:36,793 Ele � uma das pessoas mais instru�das em Srebrenica. 231 00:21:36,794 --> 00:21:38,583 Ele fala alem�o. 232 00:21:38,584 --> 00:21:41,418 Voc� n�o encontrar� ningu�m mais apropriado aqui. 233 00:21:45,168 --> 00:21:47,543 Podem se apresentar mais dois representantes? 234 00:22:05,584 --> 00:22:06,959 Ningu�m quer fazer isso. 235 00:22:07,959 --> 00:22:10,626 Leve meu marido. Ele � a melhor escolha. 236 00:22:13,751 --> 00:22:15,126 Est� bem. 237 00:22:16,501 --> 00:22:18,334 Ache uma mulher para se juntar a ele. 238 00:22:18,335 --> 00:22:19,667 Eu irei! 239 00:22:19,668 --> 00:22:22,176 Voc� fica aqui. Eles n�o querem nossos int�rpretes. 240 00:22:22,709 --> 00:22:24,583 Traga seu marido depois que escurecer. 241 00:22:24,584 --> 00:22:27,251 A �ltima coisa que eu quero agora � um tumulto. 242 00:22:27,252 --> 00:22:28,584 Certo, obrigada. 243 00:22:34,251 --> 00:22:35,584 Sim. 244 00:22:36,668 --> 00:22:37,968 Sim, entendido. 245 00:22:48,043 --> 00:22:49,709 Certo, quem s�o? 246 00:22:51,626 --> 00:22:52,926 Aida! Aida! 247 00:22:55,334 --> 00:22:58,292 - Aquele � meu marido. - Ele? Pode vir. 248 00:22:58,293 --> 00:23:01,417 - E meu filho. - Como liberam eles e n�s n�o? 249 00:23:01,418 --> 00:23:04,334 - Eles v�o negociar com Mladic. - O Ahmed n�o pode vir? 250 00:23:05,501 --> 00:23:07,425 Por que aqueles dois? Quem os escolheu? 251 00:23:07,426 --> 00:23:09,301 Espere, ela vai nos colocar tamb�m. 252 00:23:15,584 --> 00:23:17,334 Acalmem-se. Acalmem-se! 253 00:23:17,335 --> 00:23:18,635 Fecha, fecha. 254 00:23:44,126 --> 00:23:46,793 N�o entendo. Por que dever�amos negociar? 255 00:23:47,209 --> 00:23:49,250 O Mladic que solicitou. 256 00:23:49,251 --> 00:23:51,293 N�o quero falar com ele. 257 00:23:52,959 --> 00:23:56,251 Quem me escolheu para representar todas essas pessoas? 258 00:23:56,252 --> 00:23:58,542 Voc� n�o entende? 259 00:23:58,543 --> 00:24:00,709 N�o tinha outra forma de te deixarem entrar. 260 00:24:04,126 --> 00:24:06,043 Por que voc� n�o vai? 261 00:24:07,209 --> 00:24:11,168 - Sabe que n�o sou a pessoa certa. - Eles t�m o pr�prio int�rprete. 262 00:24:12,084 --> 00:24:14,418 Sossegue, est� bem? 263 00:24:27,043 --> 00:24:28,626 Quando n�s vamos? 264 00:24:29,085 --> 00:24:31,168 Quando o Mladic chamar. 265 00:24:32,043 --> 00:24:35,126 Sejo, o que te falei sobre fumar? 266 00:24:35,127 --> 00:24:38,210 - Qual foi, m�e! - Aida, deixa ele. 267 00:24:52,585 --> 00:24:54,876 - Que dia � hoje? - Quem se importa? 268 00:24:54,877 --> 00:24:57,335 � segunda-feira. N�o, ter�a. 269 00:24:57,668 --> 00:24:59,418 11 de julho. 270 00:24:59,793 --> 00:25:01,293 Onze? 271 00:25:01,793 --> 00:25:04,293 Meu anivers�rio � daqui a dois dias. 272 00:25:06,293 --> 00:25:07,835 Parab�ns! 273 00:25:11,293 --> 00:25:12,835 Ei, ainda n�o. 274 00:25:15,168 --> 00:25:18,585 Quando isso acabar, vamos comemorar todos os dias. 275 00:25:19,043 --> 00:25:21,417 Vou dar uma grande festa. 276 00:25:21,418 --> 00:25:25,001 Vamos assar sete carneiros, armar uma tenda, com m�sica e tudo. 277 00:25:25,002 --> 00:25:28,335 Vou pegar um lombinho e aproveit�-lo por meses. 278 00:25:29,501 --> 00:25:30,960 Voc�s podem falar mais baixo? 279 00:25:49,918 --> 00:25:51,293 Aida... 280 00:25:52,668 --> 00:25:55,210 Voc� consegue fazer eles irem sem mim? 281 00:25:55,211 --> 00:25:56,542 N�o sei o que dizer... 282 00:25:56,543 --> 00:26:00,001 - Nihad! - Tradutora! Tradutora! 283 00:26:01,001 --> 00:26:02,710 Minha bolsa rompeu! 284 00:26:03,918 --> 00:26:05,710 Minha bolsa rompeu! 285 00:26:06,210 --> 00:26:08,001 Logo agora? 286 00:26:11,126 --> 00:26:13,126 Respire, respire... 287 00:26:14,668 --> 00:26:16,668 Vamos l�, empurre! Empurre! 288 00:26:17,168 --> 00:26:19,460 - Respire comigo. - Voc� j� realizou um parto? 289 00:26:19,461 --> 00:26:20,792 - Nunca. - E voc�? 290 00:26:20,793 --> 00:26:22,710 - N�o. - Ent�o somos tr�s. 291 00:26:26,543 --> 00:26:30,085 Empurre! Por que n�o sai logo, sua coisinha enjoada? 292 00:26:30,086 --> 00:26:32,293 N�o dava pra ter escolhido um momento melhor? 293 00:26:32,294 --> 00:26:34,375 Vamos! Empurre! Isso! Isso! 294 00:26:34,376 --> 00:26:38,168 Certo, aqui vamos n�s. Isso! Est� quase l�. 295 00:26:48,668 --> 00:26:50,043 Suspender o qu�? 296 00:26:50,835 --> 00:26:52,168 Onde est� o General Smith? 297 00:26:54,793 --> 00:26:57,043 Bem, algu�m pode falar com ele? 298 00:26:59,293 --> 00:27:01,126 Ent�o, me passe para o vice. 299 00:27:01,668 --> 00:27:03,585 Que plano de resgate? 300 00:27:04,210 --> 00:27:07,001 N�o, n�o! O que aconteceu com os ataques a�reos? 301 00:27:22,043 --> 00:27:23,876 Onde est� o Secret�rio-Geral? 302 00:27:24,960 --> 00:27:26,334 N�o, n�o, claro que n�o! 303 00:27:26,335 --> 00:27:29,335 Voc� tem que arrumar algu�m com quem eu possa falar. 304 00:27:29,336 --> 00:27:31,210 N�o podem estar todos indispon�veis. 305 00:27:32,876 --> 00:27:36,751 Est� dizendo que todos os l�deres da ONU est�o de f�rias? 306 00:27:38,168 --> 00:27:39,918 O que eu devo fazer, ent�o? 307 00:27:53,710 --> 00:27:55,126 Contate... 308 00:27:57,501 --> 00:27:59,293 Contate o nosso governo. 309 00:28:21,168 --> 00:28:22,876 O que vai acontecer com a gente? 310 00:28:23,876 --> 00:28:26,043 Voc� acha que estamos seguros aqui? 311 00:28:27,293 --> 00:28:30,126 N�o imagino onde mais seria seguro, se n�o aqui. 312 00:28:31,085 --> 00:28:33,085 Penso o mesmo. 313 00:28:40,043 --> 00:28:42,043 O que vai fazer quando terminar a guerra? 314 00:28:44,126 --> 00:28:46,792 Vou voltar a dar aulas na escola. 315 00:28:46,793 --> 00:28:49,460 Sou mais feliz assim. E voc�? 316 00:28:50,668 --> 00:28:53,834 Vou pra outra guerra. Sou mais feliz assim. 317 00:28:53,835 --> 00:28:57,001 Que isso! Esta guerra j� valeu por muitas. 318 00:28:57,876 --> 00:29:00,335 Qualquer coisa para fugir das crian�as. 319 00:29:03,626 --> 00:29:06,710 - Sua fam�lia est� aqui com voc�? - Sim, dois filhos. 320 00:29:08,210 --> 00:29:10,168 O Sejo tem dezessete anos. 321 00:29:12,335 --> 00:29:16,751 Se tudo estivesse normal, estaria acabando o col�gio no pr�ximo ano. 322 00:29:18,085 --> 00:29:20,960 E o Hamdija estaria na universidade agora. 323 00:29:23,168 --> 00:29:25,668 S� liga pra m�sica dele. 324 00:29:26,418 --> 00:29:29,793 Ele tem uma banda. Quer ser famoso. 325 00:29:30,710 --> 00:29:33,376 Boa escolha. M�sicos fazem sucesso com as meninas. 326 00:29:33,377 --> 00:29:35,626 Depois dos m�dicos, � claro. 327 00:29:39,335 --> 00:29:42,543 Sim, mas as meninas s�o doidas pelo meu mais novo. 328 00:29:43,835 --> 00:29:47,085 Sabe como s�o as m�es. Elas acham que seus filhos s�o especiais... 329 00:29:47,086 --> 00:29:48,418 Mas ele realmente �. 330 00:29:49,876 --> 00:29:52,376 Ol�, a� est�... Minha hero�na! 331 00:29:54,585 --> 00:29:57,168 - Por que n�o dorme um pouco? - J� vou. 332 00:29:57,169 --> 00:29:58,469 Eu assumo. 333 00:30:01,626 --> 00:30:04,960 - Quem traduzir� as negocia��es? - Nenhum de n�s. 334 00:30:04,961 --> 00:30:07,543 O Mladic tem seu pr�prio int�rprete. 335 00:30:09,335 --> 00:30:11,293 Que bom, eu estava me cagando de medo. 336 00:30:12,126 --> 00:30:14,376 Realmente n�o quero sair da base. 337 00:30:23,418 --> 00:30:24,718 Toma. 338 00:30:25,293 --> 00:30:27,126 Vamos l�, vai te ajudar a relaxar. 339 00:31:55,918 --> 00:31:59,460 Voc� mora nas nuvens, meu amor? 340 00:32:00,168 --> 00:32:04,127 Minha voz n�o consegue te alcan�ar 341 00:32:05,210 --> 00:32:08,793 Seu amor n�o foi dado a ningu�m ainda 342 00:32:11,002 --> 00:32:12,710 Muito bem, mestra! 343 00:32:14,210 --> 00:32:18,418 Voc� mora em nuvens brancas? 344 00:32:18,918 --> 00:32:23,127 Chegue mais perto para esta can��o 345 00:32:24,002 --> 00:32:27,710 Quero compartilhar com voc� 346 00:32:28,377 --> 00:32:32,668 Essas pequenas alegrias num belo sonho 347 00:32:33,043 --> 00:32:37,252 Essas pequenas alegrias num belo sonho 348 00:32:43,543 --> 00:32:45,959 - Mais perto. - Obrigado, concorrentes. 349 00:32:45,960 --> 00:32:48,084 O juri vai anunciar agora a vencedora 350 00:32:48,085 --> 00:32:51,251 do cabelo mais estiloso da B�snia Oriental, edi��o 1991/92. 351 00:32:51,252 --> 00:32:53,793 E a vencedora deste ano �... 352 00:32:57,918 --> 00:32:59,418 Zumra Alic! 353 00:33:05,418 --> 00:33:09,460 Me d� vinho, eu quero relaxar 354 00:33:09,877 --> 00:33:13,585 E traga rom� de sobremesa 355 00:33:13,960 --> 00:33:17,502 Deixe-os tocar, deixe-os glorificar 356 00:33:18,210 --> 00:33:21,835 J� que seus olhos n�o me amam mais 357 00:34:23,409 --> 00:34:24,709 G�s! 358 00:34:24,710 --> 00:34:27,897 Pessoal, eles est�o soltando g�s! 359 00:34:27,898 --> 00:34:31,085 Pessoal, eles querem nos sufocar! 360 00:34:31,418 --> 00:34:34,502 Querem nos sufocar! Est�o soltando g�s! 361 00:34:40,460 --> 00:34:43,877 N�o, n�o! Est�o soltando g�s! 362 00:34:44,252 --> 00:34:46,209 N�o! N�o! 363 00:34:46,210 --> 00:34:48,918 Eles querem nos sufocar! 364 00:34:49,293 --> 00:34:50,710 N�o! 365 00:34:59,293 --> 00:35:01,460 Saiam do caminho! Afastem-se! 366 00:35:02,585 --> 00:35:05,168 Saiam do caminho! Saiam do caminho, por favor! 367 00:35:05,169 --> 00:35:06,502 Obrigado. 368 00:35:07,085 --> 00:35:09,627 Afastem-se! Afastem-se, por favor! 369 00:35:09,628 --> 00:35:11,043 Saiam do caminho! 370 00:35:11,793 --> 00:35:13,127 Coronel? 371 00:35:13,585 --> 00:35:15,876 Voc� acha que eles v�o nos deixar partir? 372 00:35:15,877 --> 00:35:18,335 Meu servi�o deveria ter terminado em abril. 373 00:35:22,293 --> 00:35:24,585 Minha namorada est� prestes a ter beb�. 374 00:35:28,543 --> 00:35:31,210 - Voc� tem filhos, Coronel? - N�o. 375 00:35:33,002 --> 00:35:35,752 E voc� n�o tem namorada. 376 00:35:39,043 --> 00:35:41,585 Coronel, o que aconteceu com o ultimatum? 377 00:35:43,293 --> 00:35:46,127 Eles disseram que n�o devemos incomodar os s�rvios. 378 00:35:46,585 --> 00:35:48,251 Todos est�o bancando os idiotas, 379 00:35:48,252 --> 00:35:52,335 enquanto eu tenho que negociar com esse monstro. 380 00:35:54,085 --> 00:35:55,460 Thom. 381 00:35:57,043 --> 00:36:00,335 Vou cham�-lo de Thom. Em sua homenagem, comandante. 382 00:36:03,918 --> 00:36:05,218 Obrigado. 383 00:36:24,460 --> 00:36:26,335 Venham, r�pido, r�pido! 384 00:36:28,960 --> 00:36:31,022 Alguma arma? Fique ali. 385 00:36:31,023 --> 00:36:33,085 - Tem certeza? - Tenho. 386 00:36:40,127 --> 00:36:41,710 - E a mo�a? - N�o tenho nada. 387 00:36:42,293 --> 00:36:43,960 Mulheres s�o as mais perigosas. 388 00:37:03,835 --> 00:37:05,167 Esperem aqui. 389 00:37:05,168 --> 00:37:07,127 - Com licen�a, mas... - Cale a boca! 390 00:38:01,377 --> 00:38:02,793 Sigam-me. 391 00:38:05,918 --> 00:38:07,584 General Mladic, 392 00:38:07,585 --> 00:38:12,002 aqui est�o os representantes dos residentes de Srebrenica. 393 00:38:12,585 --> 00:38:15,710 De acordo com a resolu��o 819, Srebrenica � uma zona segura 394 00:38:15,711 --> 00:38:17,793 sob a prote��o das Na��es Unidas. 395 00:38:25,543 --> 00:38:28,127 Madame, qual � a sua profiss�o? 396 00:38:28,544 --> 00:38:31,877 Economista. Tenho dois filhos e um neto. 397 00:38:32,335 --> 00:38:34,294 T�o jovem e j� � av�? 398 00:38:35,960 --> 00:38:39,835 Sim. Estudei com o seu colega aqui. 399 00:38:41,169 --> 00:38:44,794 - Ent�o n�o preciso apresent�-los. - Certo. 400 00:38:45,544 --> 00:38:47,710 Voc�s podem se entender depois. 401 00:38:48,169 --> 00:38:52,877 - Voc�s tiveram um caso no col�gio? - N�o, �ramos apenas amigos. 402 00:38:52,878 --> 00:38:55,919 - N�o sab�amos que chegaria a isso. - Mas chegou. 403 00:38:56,377 --> 00:38:58,544 - Realmente. - Anila... 404 00:38:58,960 --> 00:39:00,584 - Chamila. - Anila. 405 00:39:00,585 --> 00:39:02,210 - Chamila. - Chamila. 406 00:39:02,835 --> 00:39:05,743 Voc� participava da pol�tica de Sberenica? 407 00:39:05,744 --> 00:39:08,335 N�o, s� gerenciava um departamento de contabilidade. 408 00:39:08,336 --> 00:39:10,335 Nunca aderi a qualquer partido pol�tico. 409 00:39:11,752 --> 00:39:15,377 - E o camarada ao seu lado? - Me chamo Nihad Selmanagic. 410 00:39:15,378 --> 00:39:18,794 Eu era diretor da escola de Srebrenica, e... 411 00:39:18,795 --> 00:39:20,210 Fale mais alto! 412 00:39:21,085 --> 00:39:23,334 Meu nome � Nihad Selmanagic, 413 00:39:23,335 --> 00:39:26,293 e eu trabalhava como diretor da escola de Srebrenica. 414 00:39:26,294 --> 00:39:30,585 - Sou professor de Hist�ria. - Voc� tem algum cargo pol�tico? 415 00:39:30,586 --> 00:39:33,460 Nem pol�tico, nem militar. Sou apenas um civil. 416 00:39:39,669 --> 00:39:42,501 Sou Muharem Ikanovic. Eu era um empres�rio. 417 00:39:42,502 --> 00:39:45,335 Nunca estive envolvido em atividades pol�ticas. 418 00:39:49,502 --> 00:39:50,877 Eu quero ajudar. 419 00:39:52,460 --> 00:39:54,751 Mas, como seu ex�rcito foi derrotado, 420 00:39:54,752 --> 00:39:56,877 estou exigindo coopera��o total dos civis. 421 00:39:57,877 --> 00:39:59,752 Seu povo n�o precisa morrer. 422 00:40:00,502 --> 00:40:04,919 Nem seus c�njuges, nem seus irm�os ou seus vizinhos. 423 00:40:05,544 --> 00:40:09,044 Voc�s podem sobreviver ou desaparecer. 424 00:40:11,002 --> 00:40:12,960 Fique do outro lado. 425 00:40:16,585 --> 00:40:18,502 Para a sobreviv�ncia de voc�s, 426 00:40:19,419 --> 00:40:22,002 eu exijo que todos seus homens armados, 427 00:40:22,502 --> 00:40:24,897 inclusive os que cometeram crimes de guerra, 428 00:40:24,898 --> 00:40:27,293 e muitos deles cometeram crimes contra n�s, 429 00:40:27,294 --> 00:40:30,502 que entreguem suas armas para o Ex�rcito da Rep�blica S�rvia. 430 00:40:32,919 --> 00:40:34,252 General, 431 00:40:34,669 --> 00:40:38,169 a seguran�a dos civis � nossa maior prioridade. 432 00:40:45,377 --> 00:40:47,376 O que voc� quer? 433 00:40:47,377 --> 00:40:51,084 Respeitaremos os desejos individuais de todos os cidad�os. 434 00:40:51,085 --> 00:40:55,669 Voc�s podem escolher entre ficar ou sair. 435 00:40:56,919 --> 00:41:02,544 Se voc�s desejam sair, basta nos dizer. 436 00:41:04,960 --> 00:41:09,294 Voc�s fornecem o combust�vel, e eu forne�o os ve�culos. 437 00:41:09,295 --> 00:41:12,335 Estamos falando de uma popula��o grande. 438 00:41:12,336 --> 00:41:14,294 � realmente algo que precisa... 439 00:41:17,544 --> 00:41:19,002 Ser resolvido. 440 00:41:19,794 --> 00:41:21,876 Isso se voc�s escolherem sair, 441 00:41:21,877 --> 00:41:25,419 e n�o quero pression�-los de forma alguma, 442 00:41:25,919 --> 00:41:28,419 pois n�o tenho nada contra gente inocente. 443 00:41:28,752 --> 00:41:31,335 General, se precisar da ajuda dos meus soldados, 444 00:41:31,336 --> 00:41:33,127 eles est�o prontos para atend�-lo. 445 00:41:37,585 --> 00:41:39,544 Obrigado pela oferta. 446 00:41:40,002 --> 00:41:42,502 Mas n�o temos combust�vel. N�o temos combust�vel. 447 00:41:42,503 --> 00:41:45,544 N�o recebemos suprimentos desde fevereiro. 448 00:41:50,044 --> 00:41:51,877 Eu forne�o o combust�vel ent�o. 449 00:41:53,044 --> 00:41:55,085 Pode informar seu Minist�rio da Defesa 450 00:41:55,086 --> 00:41:56,502 que seu ex�rcito est� seguro 451 00:41:57,044 --> 00:42:00,252 e que suas tropas n�o ser�o atacadas. 452 00:42:11,544 --> 00:42:12,877 Historiador! 453 00:42:13,252 --> 00:42:14,626 Vamos, relaxe! 454 00:42:14,627 --> 00:42:16,710 Vai ser melhor pra todos, se voc�s sa�rem. 455 00:42:20,252 --> 00:42:21,710 General, 456 00:42:22,877 --> 00:42:25,626 as Na��es Unidas v�o fornecer escolta para os �nibus. 457 00:42:25,627 --> 00:42:28,460 E n�s elaboraremos o plano de evacua��o. 458 00:42:34,794 --> 00:42:38,044 Voc� faz o plano de evacua��o, e eu mando os ve�culos. 459 00:42:38,045 --> 00:42:41,127 Como homem e como general, 460 00:42:41,585 --> 00:42:43,835 garanto a seguran�a de todos os inocentes. 461 00:42:45,877 --> 00:42:47,918 Agora tragam rakia, 462 00:42:47,919 --> 00:42:50,044 para n�s brindarmos. E �gua com g�s tamb�m. 463 00:43:23,127 --> 00:43:24,544 Onde est� seu comandante? 464 00:43:25,877 --> 00:43:27,377 Onde est� seu comandante? 465 00:43:27,710 --> 00:43:30,960 Ele est� numa reuni�o com o seu general. 466 00:43:32,252 --> 00:43:34,669 - Tem civis a� dentro? - Sim. 467 00:43:36,294 --> 00:43:39,127 - Quantos s�o? - Cerca de quatro ou cinco mil. 468 00:43:40,335 --> 00:43:42,710 - Soldados? - N�o h� soldados. 469 00:43:43,460 --> 00:43:45,002 N�o h� soldados... 470 00:43:45,585 --> 00:43:48,210 Ele disse que n�o h� soldados, o filho da puta. 471 00:43:49,169 --> 00:43:52,377 - Eu quero entrar. - Nosso comandante n�o est� aqui. 472 00:43:52,378 --> 00:43:55,252 Mas eu estou aqui. E quero entrar! 473 00:43:58,752 --> 00:44:00,752 - Entendeu? - Espere, espere. 474 00:44:06,835 --> 00:44:08,169 - O qu�? - Olha s� aquilo. 475 00:44:14,669 --> 00:44:16,127 Vamos, ande logo! 476 00:44:22,960 --> 00:44:24,376 Oi. 477 00:44:24,377 --> 00:44:29,919 Queremos ver se h� soldados mu�ulmanos escondidos a� dentro. 478 00:44:30,669 --> 00:44:33,126 N�o h� soldados, apenas civis. 479 00:44:33,127 --> 00:44:34,794 Ningu�m perguntou nada a voc�! 480 00:44:35,252 --> 00:44:39,419 Quero ver com meus pr�prios olhos. 481 00:44:42,002 --> 00:44:45,294 Senhor, este � um recinto da ONU. N�o deixamos qualquer um entrar. 482 00:44:45,295 --> 00:44:47,927 - Especialmente armados. - Aqui � o comandante Yucca. 483 00:44:47,928 --> 00:44:50,544 Chame o comandante. N�o nos deixam entrar. 484 00:44:52,710 --> 00:44:54,085 Fale em ingl�s! 485 00:44:59,544 --> 00:45:00,960 Em ingl�s! 486 00:45:02,002 --> 00:45:04,794 Sim, vou ter que falar em ingl�s. 487 00:45:05,210 --> 00:45:07,084 Deixe-os vasculhar a base, 488 00:45:07,085 --> 00:45:10,294 para eles verem que n�o h� soldados b�snios. 489 00:45:11,627 --> 00:45:16,127 Coronel, n�o s�o permitidos militares armados na zona segura. 490 00:45:16,128 --> 00:45:18,044 Muito menos na nossa base. 491 00:45:18,544 --> 00:45:21,294 Eles s� querem verificar se h� soldados. 492 00:45:22,877 --> 00:45:25,919 Se eles entrarem com armas, as pessoas v�o entrar em p�nico. 493 00:45:28,544 --> 00:45:31,919 - Contenha a situa��o. - N�o � permitido! 494 00:45:43,044 --> 00:45:45,086 Eu ordeno que voc� os deixe entrar! 495 00:45:45,461 --> 00:45:46,761 C�mbio, desligo! 496 00:45:51,127 --> 00:45:52,461 Obrigado. 497 00:45:58,752 --> 00:46:00,127 Fiquem calmos! 498 00:46:02,169 --> 00:46:05,586 Eles s� est�o aqui para garantir que ningu�m est� armado. 499 00:46:05,587 --> 00:46:07,294 Est� tudo sob controle. 500 00:46:13,502 --> 00:46:16,752 Puta merda, que chiqueiro! 501 00:46:17,502 --> 00:46:20,627 H� homens aqui, irei revist�-los. 502 00:46:45,586 --> 00:46:48,586 - O que houve com sua m�o? - Eu estava cortando madeira. 503 00:46:48,587 --> 00:46:50,377 Cortando madeira? 504 00:46:56,877 --> 00:46:58,669 Onde est� seu uniforme? 505 00:46:59,252 --> 00:47:01,960 - Somos civis. - Civis? 506 00:47:01,961 --> 00:47:05,294 Ent�o contra quem estivemos lutando nos �ltimos quatro anos? 507 00:47:05,295 --> 00:47:07,919 Ningu�m? S�o todos civis. 508 00:47:15,336 --> 00:47:17,627 - H� armas aqui? - N�o, nenhuma. 509 00:47:17,628 --> 00:47:19,919 - Nenhuma? - Eu juro, nenhuma. 510 00:47:21,961 --> 00:47:23,377 Ou�am! 511 00:47:24,877 --> 00:47:28,586 - Algu�m aqui tem armas? - N�o! 512 00:47:28,587 --> 00:47:31,086 Se eu achar uma �nica bala, 513 00:47:31,669 --> 00:47:33,627 umazinha que seja, 514 00:47:34,127 --> 00:47:36,627 ser� o fim de voc�s, est� claro? 515 00:47:36,628 --> 00:47:38,627 - Sim. - Mais alto! 516 00:47:38,628 --> 00:47:40,086 Sim! 517 00:47:41,794 --> 00:47:43,544 - Voc� tem armas? - N�o. 518 00:47:43,919 --> 00:47:45,585 - E voc�? - N�o. 519 00:47:45,586 --> 00:47:46,960 - E voc�? - N�o, eu... 520 00:47:46,961 --> 00:47:51,002 Levante-se! Voc� est� falando com um soldado s�rvio! 521 00:47:52,294 --> 00:47:53,627 Aproxime-se! 522 00:47:57,627 --> 00:47:59,794 - Voc� j� matou s�rvios? - N�o, senhor. 523 00:47:59,795 --> 00:48:02,419 Por que n�o? Voc� � uma bichinha? 524 00:48:02,420 --> 00:48:04,211 Ele n�o estava no ex�rcito. 525 00:48:04,669 --> 00:48:06,127 Vejam isso... 526 00:48:06,461 --> 00:48:08,294 Quem perguntou alguma coisa a voc�? 527 00:48:24,877 --> 00:48:28,585 Que bebezinho mais lindo... 528 00:48:28,586 --> 00:48:31,294 - Por que seu beb� est� chorando? - Est� com fome. 529 00:48:31,295 --> 00:48:34,460 Com fome? Voc�s n�o t�m nada para comer aqui? 530 00:48:34,461 --> 00:48:35,761 - N�o. - N�o? 531 00:48:40,002 --> 00:48:44,044 Voc�s est�o matando eles de fome. Ainda ficam culpando os s�rvios? 532 00:48:44,045 --> 00:48:45,565 Seus filhos da puta! 533 00:48:45,566 --> 00:48:47,085 - Bale! - Sim? 534 00:48:47,086 --> 00:48:49,127 - Traga p�o para todos. - � pra j�. 535 00:48:52,502 --> 00:48:54,418 J� verifiquei o lugar. 536 00:48:54,419 --> 00:48:56,336 N�o h� soldados aqui. 537 00:48:57,377 --> 00:48:58,677 Terminou? 538 00:49:00,544 --> 00:49:03,544 Deixem tudo, levem apenas suas mochilas. 539 00:49:04,211 --> 00:49:07,002 Apenas as mochilas, ouviram? 540 00:49:08,169 --> 00:49:09,502 Vamos. 541 00:49:16,669 --> 00:49:18,336 Aqui! 542 00:50:06,252 --> 00:50:10,044 Dev�amos ter fugido pra selva. Os espertos j� partiram. 543 00:50:11,211 --> 00:50:14,668 Cair�o diretamente nas m�os dos Chetniks. 544 00:50:14,669 --> 00:50:17,106 Vou morrer se ficar aqui. Tenho que fugir. 545 00:50:17,107 --> 00:50:19,544 Pod�amos pegar as armas dos soldados da ONU. 546 00:50:19,545 --> 00:50:21,460 O que est� dizendo? 547 00:50:21,461 --> 00:50:23,418 Nem pense nisso. 548 00:50:23,419 --> 00:50:25,669 Entrem aqui, vamos. Vamos! 549 00:50:25,670 --> 00:50:27,711 Vamos logo! 550 00:50:28,211 --> 00:50:29,627 Agora mesmo. 551 00:50:33,661 --> 00:50:36,044 Aqui � uma �rea restrita. Eles n�o podem entrar. 552 00:50:36,045 --> 00:50:38,169 H� soldados s�rvios dentro da base. 553 00:50:40,211 --> 00:50:42,793 - O qu�? - O Franken liberou a entrada. 554 00:50:42,794 --> 00:50:44,585 Preciso escond�-los. 555 00:50:44,586 --> 00:50:46,876 Meu marido foi negociar com o Mladic. 556 00:50:46,877 --> 00:50:50,211 - Civis n�o s�o permitidos aqui. - � s� por um tempo. 557 00:50:51,419 --> 00:50:53,085 Eles podem ficar ali dentro. 558 00:50:53,086 --> 00:50:55,086 Essa � a sala dos observadores militares. 559 00:50:55,087 --> 00:50:56,418 N�o � lugar para civis. 560 00:50:56,419 --> 00:50:59,043 Mas os s�rvios est�o dentro da base, armados! 561 00:50:59,044 --> 00:51:01,794 Voc� nem notar� que est�o aqui. Eles n�o v�o incomodar. 562 00:51:03,669 --> 00:51:05,127 Por favor, Peter. 563 00:51:09,661 --> 00:51:10,961 S� por um tempo, est� bem? 564 00:51:10,962 --> 00:51:12,294 - Sim. - Certo. 565 00:51:12,295 --> 00:51:13,595 Obrigada. 566 00:51:14,086 --> 00:51:16,252 Muito bem, venham, sentem-se. 567 00:51:17,336 --> 00:51:18,794 Aqui... 568 00:51:21,086 --> 00:51:22,794 Sejo, sente-se aqui. 569 00:51:28,669 --> 00:51:31,669 - Esperem aqui, j� volto. - Eu tenho que sair daqui. 570 00:51:32,294 --> 00:51:35,502 Do que est� falando, Hamdija? Voc� est� seguro aqui. 571 00:51:36,336 --> 00:51:38,668 Qual � o problema? Estamos seguros. 572 00:51:38,669 --> 00:51:41,794 - N�o estamos. Eles v�o nos matar. - Isso n�o � verdade. 573 00:51:41,795 --> 00:51:44,627 - Eles v�o nos matar. - Calma, ou seremos expulsos. 574 00:51:44,628 --> 00:51:46,211 - V�o matar todos n�s. - Chega! 575 00:51:47,419 --> 00:51:50,085 Voc� nos trata como idiotas! Sempre foi assim. 576 00:51:50,086 --> 00:51:52,751 - Pare com isso. Pare! - Nunca nos deixa falar. 577 00:51:52,752 --> 00:51:55,419 - Mandou meu pai para o Mladic... - Falei para parar! 578 00:52:01,544 --> 00:52:02,919 Aida? 579 00:52:08,127 --> 00:52:10,419 - Precisa de alguma coisa? - Sim. 580 00:52:18,419 --> 00:52:19,836 Tome isso. 581 00:52:22,919 --> 00:52:24,336 Hamdija. 582 00:52:27,044 --> 00:52:28,961 Vai ficar tudo bem, filho. 583 00:52:31,544 --> 00:52:33,585 Hamdija... 584 00:52:33,586 --> 00:52:35,086 Hamdija, meu bem... 585 00:52:37,169 --> 00:52:38,836 Cuide do seu irm�o. 586 00:54:43,836 --> 00:54:45,503 Convoque uma reuni�o. 587 00:54:50,253 --> 00:54:52,586 - O que aconteceu? - Os civis ser�o levados 588 00:54:52,587 --> 00:54:54,418 a um local seguro. 589 00:54:54,419 --> 00:54:57,378 - E n�o de volta � Srebrenica? - Podemos escolher ficar. 590 00:54:57,379 --> 00:54:59,961 Ficar? N�o percebeu que foi apenas um show? 591 00:54:59,962 --> 00:55:01,293 Que show? 592 00:55:01,294 --> 00:55:04,814 Ele poderia ter nos matado. Pra que ia querer conversar? 593 00:55:04,815 --> 00:55:08,335 - Por que negociar conosco? - N�o viu que foi premeditado? 594 00:55:08,336 --> 00:55:13,461 - Ele planejou isso h� muito tempo. - Negociamos a seguran�a do povo. 595 00:55:16,211 --> 00:55:18,711 - N�o suporto essa mulher est�pida. - Cale a boca. 596 00:56:14,669 --> 00:56:16,836 Calma! Fiquem calmos! 597 00:56:19,169 --> 00:56:20,753 N�o precisam ter medo. 598 00:56:22,211 --> 00:56:24,877 Vamos lev�-los para Kladanj. 599 00:56:24,878 --> 00:56:27,503 Mulheres e crian�as devem ir primeiro. 600 00:56:29,086 --> 00:56:32,461 Sem p�nico! Mulheres e crian�as primeiro. 601 00:56:34,503 --> 00:56:36,753 N�o queremos que nenhuma crian�a se perca. 602 00:56:37,753 --> 00:56:40,253 N�o tenham medo. Ningu�m vai machucar voc�s. 603 00:56:41,211 --> 00:56:42,753 Obrigado, General. 604 00:56:44,253 --> 00:56:45,835 - Qual � o seu nome? - Jasmin. 605 00:56:45,836 --> 00:56:49,169 Toma. Isso � pra voc�. Vou colocar aqui. 606 00:56:49,170 --> 00:56:51,294 - Podemos ganhar tamb�m? - Aqui. 607 00:57:06,169 --> 00:57:09,002 N�o vou deixar minha vaca! N�o vou! 608 00:57:09,003 --> 00:57:11,711 - Ela � a minha vida. - A vaca est� em boas m�os. 609 00:57:23,628 --> 00:57:25,336 R�pido, r�pido! 610 00:57:26,336 --> 00:57:27,878 Homens por aqui. 611 00:57:28,544 --> 00:57:31,794 - Mas ela � minha esposa. - Queremos interrog�-lo primeiro, 612 00:57:31,795 --> 00:57:34,919 - para ver se n�o matou s�rvios. - Deixe-o em paz! 613 00:57:35,253 --> 00:57:37,211 Zulfo! Zulfo! 614 00:57:39,669 --> 00:57:42,169 Com calma. N�o estamos carregando batatas. 615 00:57:42,170 --> 00:57:43,470 Cale a boca! 616 00:57:49,961 --> 00:57:51,836 Vamos, vamos! 617 00:57:52,336 --> 00:57:53,669 Mais r�pido! 618 00:57:58,711 --> 00:58:00,294 M�os para cima! 619 00:58:01,044 --> 00:58:02,628 Vamos, r�pido! 620 00:58:09,086 --> 00:58:10,386 General! 621 00:58:10,961 --> 00:58:12,710 General Mladic! 622 00:58:12,711 --> 00:58:16,002 O acordo era que os �nibus seriam escoltados por n�s. 623 00:58:16,003 --> 00:58:19,294 E que todos poderiam escolher entre ficar ou partir. 624 00:58:19,295 --> 00:58:21,961 Ainda n�o elaboramos o plano de evacua��o. 625 00:58:29,503 --> 00:58:30,803 Onde est� o plano? 626 00:58:33,836 --> 00:58:35,878 N�o tivemos tempo de fazer! 627 00:58:37,669 --> 00:58:39,336 E isso � problema meu? 628 00:58:40,503 --> 00:58:43,836 Ainda nem registramos eles. Para onde os �nibus est�o indo? 629 00:58:46,086 --> 00:58:49,461 Voc� pode fornecer uma escolta para todos os �nibus. 630 00:58:49,462 --> 00:58:51,128 Ningu�m est� te impedindo. 631 00:58:51,544 --> 00:58:53,919 Coloque alguns de seus homens em cada �nibus. 632 00:58:53,920 --> 00:58:55,253 Mas o acordo era... 633 00:59:18,961 --> 00:59:20,961 - Homens para c�. - N�o! 634 00:59:21,961 --> 00:59:23,261 M�e! 635 00:59:23,794 --> 00:59:25,210 Solte-o! 636 00:59:25,211 --> 00:59:27,003 - Eu quero o meu filho! - M�e! 637 00:59:38,628 --> 00:59:42,002 - Viram 9 corpos atr�s da base. - O qu�? 638 00:59:42,003 --> 00:59:45,878 Est�o interrogando e matando homens h� duzentos metros da base. 639 00:59:45,879 --> 00:59:48,711 - Como sabe disso? - Ouvi falarem com o Karremans. 640 00:59:51,295 --> 00:59:52,877 - O Karremans est� aqui? - N�o. 641 00:59:52,878 --> 00:59:54,461 - Onde ele est�? - N�o sei. 642 01:00:12,711 --> 01:00:14,170 Coronel Karremans. 643 01:00:18,086 --> 01:00:19,502 Coronel Karremans! 644 01:00:19,503 --> 01:00:21,128 Falem com o Major Franken. 645 01:00:22,378 --> 01:00:24,420 N�o, queremos falar com voc�! 646 01:00:26,670 --> 01:00:28,711 Est�o matando pessoas l� fora. 647 01:00:31,045 --> 01:00:32,461 Abra a porta! 648 01:00:33,170 --> 01:00:34,835 N�o, Franken � quem... 649 01:00:34,836 --> 01:00:36,670 Voc� tem que fazer alguma coisa! 650 01:00:37,711 --> 01:00:39,753 - Coronel Karremans! - Me deixem em paz! 651 01:00:41,586 --> 01:00:43,045 Abra a porta! 652 01:00:44,836 --> 01:00:46,211 Abra... 653 01:00:48,920 --> 01:00:51,295 Algu�m sabe o que est� acontecendo aqui? 654 01:00:51,753 --> 01:00:54,565 Voc� j� contatou as Na��es Unidas em Nova Iorque? 655 01:00:54,566 --> 01:00:57,378 N�o torne isso mais complicado do que j� est�! 656 01:00:57,379 --> 01:00:59,002 Estou tentando fazer o que posso. 657 01:00:59,003 --> 01:01:03,503 Voc� nos prometeu que os s�rvios n�o entrariam na cidade! 658 01:01:03,504 --> 01:01:06,586 - Que voc�s nos protegeriam! - N�o prometi nada. 659 01:01:06,920 --> 01:01:11,128 - Estou fazendo o m�ximo que posso. - Srebrenica � zona segura da ONU. 660 01:01:11,129 --> 01:01:13,003 E sua miss�o � proteger as pessoas! 661 01:01:17,170 --> 01:01:19,503 Para onde os est�o levando? Algu�m sabe? 662 01:01:21,836 --> 01:01:25,336 Meus homens receberam ordens para monitorar a evacua��o. 663 01:01:25,836 --> 01:01:29,127 Estou fazendo tudo que est� ao meu alcan�e. 664 01:01:29,128 --> 01:01:32,503 Agora saiam, por favor. Tenho trabalho a fazer. 665 01:01:33,045 --> 01:01:37,253 E fa�am seu pr�prio trabalho, em vez de espalharem boatos. 666 01:01:37,836 --> 01:01:40,336 O que ele disse? Traduza. 667 01:02:18,670 --> 01:02:20,836 Vamos sair junto com os holandeses. 668 01:02:22,295 --> 01:02:25,670 Fique de olho no Hamdija, ele est� muito assustado. 669 01:02:29,628 --> 01:02:31,920 Eu sou o pior covarde. 670 01:02:31,921 --> 01:02:33,586 Que besteira. 671 01:02:36,003 --> 01:02:39,961 Sobrevivemos a tr�s anos e meio de guerra e conseguiremos de novo. 672 01:02:40,836 --> 01:02:42,920 � s� permanecermos unidos. 673 01:04:00,420 --> 01:04:03,628 Suas mu�ulmanas imundas! 674 01:04:05,461 --> 01:04:06,836 Vagabundas! 675 01:04:21,961 --> 01:04:25,003 Ei, mestra, venha aqui um momento. 676 01:04:26,420 --> 01:04:28,711 N�o se preocupe, n�o vamos te machucar. 677 01:04:28,712 --> 01:04:30,336 N�o, obrigada. Estou bem aqui. 678 01:04:31,045 --> 01:04:33,836 - Foi minha professora na escola. - Sim. 679 01:04:34,170 --> 01:04:35,670 Tenha respeito. 680 01:04:36,670 --> 01:04:38,003 Onde est� o Hamdija? 681 01:04:38,920 --> 01:04:41,461 Ele n�o est� aqui, foi para a floresta. 682 01:04:43,003 --> 01:04:46,211 - E sua m�e, Beli? - Ela est� bem. 683 01:04:46,545 --> 01:04:49,460 - Mande meus cumprimentos. - Obrigado, mestra. 684 01:04:49,461 --> 01:04:52,753 D� minhas lembran�as a seus filhos, principalmente o Hamdija. 685 01:04:56,920 --> 01:04:58,670 At� a vista, vigarista. 686 01:05:01,211 --> 01:05:02,586 Aten��o, por favor! 687 01:05:03,128 --> 01:05:07,420 A evacua��o dos civis de fora da base est� completa. 688 01:05:08,128 --> 01:05:09,961 Eles ser�o levados para Kladanj, 689 01:05:10,878 --> 01:05:14,253 que � reduto do ex�rcito b�snio. Eles estar�o seguros. 690 01:05:14,920 --> 01:05:16,835 Agora � a vez de voc�s! 691 01:05:16,836 --> 01:05:20,795 Comecem a sair em grupos de cinco, para embarcar nos �nibus. 692 01:05:35,670 --> 01:05:37,044 De quem s�o essas ordens? 693 01:05:37,045 --> 01:05:39,003 Por que n�o podemos voltar � Srebrenica? 694 01:05:44,753 --> 01:05:47,585 Comecem a sair da base de forma organizada. 695 01:05:47,586 --> 01:05:51,503 - Em grupos de cinco. - N�o � seguro. Quem vai conosco? 696 01:05:51,504 --> 01:05:53,545 Diga a eles. Em grupos de cinco pessoas. 697 01:05:54,545 --> 01:05:58,128 Traduza, Aida. Traduza tudo o que eu disse! 698 01:06:00,711 --> 01:06:02,011 Traduza! 699 01:06:06,295 --> 01:06:09,670 A evacua��o dos refugiados de fora da base est� completa. 700 01:06:10,836 --> 01:06:13,045 Agora � a vez de voc�s. 701 01:06:13,836 --> 01:06:17,545 Podem come�ar a sair da base em grupos de cinco pessoas. 702 01:06:18,211 --> 01:06:20,711 Gra�as a Deus, acabou! 703 01:07:18,587 --> 01:07:19,887 Hamdija? 704 01:07:21,420 --> 01:07:22,753 Hamdija? 705 01:07:23,753 --> 01:07:25,753 - O qu�? - Qual � o problema? 706 01:07:25,754 --> 01:07:27,086 Nada. 707 01:07:27,087 --> 01:07:28,753 - Minha cabe�a. - Sua cabe�a? 708 01:07:30,420 --> 01:07:32,920 Ajuda se eu te bater? 709 01:07:34,462 --> 01:07:37,587 Retirem todos os objetos afiados dos bolsos e bolsas. 710 01:07:40,295 --> 01:07:42,045 Joguem-nos nesses recipientes. 711 01:07:45,795 --> 01:07:48,295 Voc�s n�o podem, sob qualquer circunst�ncia, 712 01:07:48,296 --> 01:07:51,420 carregar objetos afiados. 713 01:07:55,753 --> 01:07:59,420 Qualquer coisa afiada: tesouras, canetas, l�pis. 714 01:08:18,411 --> 01:08:19,711 O que est� fazendo? 715 01:08:19,712 --> 01:08:22,462 Eles podem criar caso com algu�m nas fotos. 716 01:08:25,753 --> 01:08:29,212 - Papai deve se livrar do caderno? - Onde est�? 717 01:08:30,420 --> 01:08:32,628 - Precisa ser destru�do tamb�m? - Me d� aqui. 718 01:08:35,420 --> 01:08:38,336 Cont�m um resumo de cada dia da guerra. 719 01:08:38,337 --> 01:08:41,253 - Tr�s anos e meio de vida. - Nihad... 720 01:09:05,337 --> 01:09:06,919 Aida? 721 01:09:06,920 --> 01:09:09,086 - O qu�? - Qual � a sua ID? 722 01:09:09,087 --> 01:09:12,670 - N�o consigo te ouvir. - Qual � o n� do seu cart�o da ONU? 723 01:09:12,671 --> 01:09:14,628 421. Por qu�? 724 01:09:16,045 --> 01:09:18,295 - O que voc� est� fazendo? - Uma lista. 725 01:09:19,212 --> 01:09:22,878 N�o conseguem ler nossos nomes, ent�o pediram os c�digos. 726 01:09:22,879 --> 01:09:24,461 Nomes de quem? 727 01:09:24,462 --> 01:09:27,503 Daqueles que v�o deixar a base junto do comboio holand�s. 728 01:09:27,504 --> 01:09:29,712 - Voc� est� na lista. - E minha fam�lia? 729 01:09:30,045 --> 01:09:33,170 - N�o. - Como assim? Adicione-os. 730 01:09:34,212 --> 01:09:36,128 - Vamos. - Pergunte a ele primeiro. 731 01:09:36,920 --> 01:09:39,345 Peter, por favor, coloque minha fam�lia na lista. 732 01:09:39,712 --> 01:09:41,337 Apenas funcion�rios da ONU. 733 01:09:41,920 --> 01:09:44,670 Os s�rvios n�o sabem quem trabalha para a ONU. 734 01:09:44,671 --> 01:09:46,169 Eles v�o pedir as IDs. 735 01:09:46,170 --> 01:09:48,753 - Faremos IDs para eles. - N�o tenho a m�quina aqui. 736 01:09:48,754 --> 01:09:50,419 - Quem tem? - N�o sei. 737 01:09:50,420 --> 01:09:53,378 Acho que s�o feitos pelo Akprz. 738 01:09:53,379 --> 01:09:54,679 - Akprz? - Sim. 739 01:10:01,878 --> 01:10:04,587 Hamdija, Sejo e Nihad. 740 01:10:20,753 --> 01:10:23,920 - Akprz est� aqui? - N�o, ali � esquerda. 741 01:10:28,170 --> 01:10:29,493 - Akprz? - Sim? 742 01:10:29,494 --> 01:10:30,794 Onde est� a m�quina? 743 01:10:30,795 --> 01:10:33,462 - Que m�quina? - Que faz cart�es de identifica��o. 744 01:10:33,920 --> 01:10:36,587 - Esta � a m�quina? - N�o, � aquela. 745 01:10:37,753 --> 01:10:39,053 Est� quebrada. 746 01:10:45,212 --> 01:10:46,878 Falei que estava quebrada. 747 01:10:55,128 --> 01:10:57,628 Ei, ele os riscou da lista. 748 01:10:59,212 --> 01:11:00,512 Olhe. 749 01:11:01,795 --> 01:11:03,378 N�o pude fazer nada. 750 01:11:09,253 --> 01:11:10,553 Aida! 751 01:11:11,587 --> 01:11:13,128 - N�o pode entrar. - � urgente. 752 01:11:13,129 --> 01:11:14,720 - Est�o em reuni�o. - � urgente! 753 01:11:15,628 --> 01:11:18,462 Por que tirou minha fam�lia da lista? 754 01:11:18,463 --> 01:11:20,127 Estamos em reuni�o. Saia! 755 01:11:20,128 --> 01:11:22,544 Por favor, coloque minha fam�lia na lista. 756 01:11:22,545 --> 01:11:24,962 Estamos lidando com a vida de milhares agora. 757 01:11:24,963 --> 01:11:27,337 Se eu os coloco, comprometo a seguran�a 758 01:11:27,338 --> 01:11:29,212 de todos os funcion�rios da ONU. 759 01:11:30,920 --> 01:11:33,087 Voc� quer arriscar a vida de outras pessoas? 760 01:11:41,087 --> 01:11:43,920 Franken, eu imploro. N�o os mande pra l�. 761 01:11:44,253 --> 01:11:46,128 Pode tirar o meu nome. 762 01:11:46,628 --> 01:11:49,837 Aida, vou garantir que eles saiam em seguran�a. 763 01:11:50,753 --> 01:11:53,387 Agora, por favor, nos deixe continuar nosso trabalho. 764 01:11:54,212 --> 01:11:56,920 - Voc� os colocar� na lista? - Farei o meu melhor. 765 01:13:07,087 --> 01:13:09,337 Empurre-os para dentro! Vamos, r�pido! 766 01:13:12,837 --> 01:13:14,170 Vamos, entrem! 767 01:13:46,879 --> 01:13:50,545 Todas as pessoas n�o autorizadas devem deixar a base da ONU agora. 768 01:13:50,546 --> 01:13:52,004 Estamos na lista. 769 01:13:52,462 --> 01:13:54,962 - Quais s�o os nomes? - Selmanagic, Sejo e Hamdija. 770 01:13:54,963 --> 01:13:56,962 - E Nihad e Aida. - Selmanag... 771 01:13:56,963 --> 01:13:58,420 Selmanagic. 772 01:14:03,587 --> 01:14:06,262 S� o seu nome est� na lista, ent�o eles precisam sair. 773 01:14:06,263 --> 01:14:08,937 N�o, n�o, por favor, verifique novamente. 774 01:14:10,203 --> 01:14:11,503 �. 775 01:14:11,504 --> 01:14:13,878 Sinto muito, temos que esvaziar a base. 776 01:14:13,879 --> 01:14:16,254 - � uma ordem. - Eles n�o v�o sair. 777 01:14:19,754 --> 01:14:22,170 O que... Por favor, n�o me obrigue 778 01:14:22,171 --> 01:14:23,628 - a usar a for�a. - Use! 779 01:14:23,629 --> 01:14:27,118 Que diferen�a faz os s�rvios ou voc�s nos matarem? 780 01:14:27,119 --> 01:14:28,419 O Franken me disse 781 01:14:28,420 --> 01:14:31,044 - que eles estariam na lista. - Mas eles n�o est�o! 782 01:14:31,045 --> 01:14:34,212 - Ent�o a lista est� errada. - O Franken me deu essa lista. 783 01:14:34,213 --> 01:14:35,879 Eu estava com ele ainda h� pouco. 784 01:14:37,295 --> 01:14:39,236 Sua lista est� desatualizada! 785 01:14:39,237 --> 01:14:41,586 N�s ficaremos aqui! Pergunte ao Major Franken. 786 01:14:41,587 --> 01:14:44,920 - Eles n�o est�o nesta lista. - Voc� n�o ouviu o que eu disse? 787 01:14:44,921 --> 01:14:46,879 - Bem, voc�... Pare, De Haan, me ajude. 788 01:14:48,045 --> 01:14:49,628 Estamos na lista! 789 01:14:49,629 --> 01:14:51,961 - Verifique novamente. - Estamos na lista! 790 01:14:51,962 --> 01:14:53,754 Estamos na lista! 791 01:14:59,754 --> 01:15:01,295 Fiquem aqui. N�o saiam. 792 01:15:07,337 --> 01:15:09,878 - Oi, vizinhos. - Ol�, Mitar... 793 01:15:09,879 --> 01:15:12,754 Querida, voc� vai nessa dire��o, e voce vem comigo. 794 01:15:12,755 --> 01:15:15,712 - Para onde ele vai? - Ele ir� segu�-la. 795 01:15:15,713 --> 01:15:18,670 - Por favor, n�o o leve! - Me solte! 796 01:15:19,420 --> 01:15:22,129 - Vamos. - Mitar, por favor, n�o fa�a isso! 797 01:15:39,837 --> 01:15:42,878 Besim! 798 01:15:42,879 --> 01:15:45,754 Por favor, voc� pode levar meus filhos pra fora da base? 799 01:15:46,837 --> 01:15:49,837 - Por favor. - V�o mat�-los, se os encontrarem. 800 01:15:50,170 --> 01:15:51,712 E v�o me matar tamb�m. 801 01:15:52,504 --> 01:15:54,629 Tente escond�-los num desses caminh�es. 802 01:16:08,420 --> 01:16:09,795 Sinto muito. 803 01:16:11,920 --> 01:16:14,087 Eles podem se esconder sob as caixas. 804 01:16:14,920 --> 01:16:18,295 E se os s�rvios os encontrarem, pelo menos tentamos. 805 01:16:20,420 --> 01:16:24,587 N�o h� lugar para eles. Os caminh�es est�o lotados j�. 806 01:16:32,920 --> 01:16:35,920 Ei, doutor. Preciso que leve meus filhos com voc�. 807 01:16:35,921 --> 01:16:38,212 - O qu�? - Leve meus filhos com voc�. 808 01:16:38,213 --> 01:16:40,045 Posso atirar nos p�s deles. 809 01:16:41,462 --> 01:16:43,754 Tr�s caminh�es de feridos partiram. 810 01:16:43,755 --> 01:16:45,669 Nenhum chegou ao hospital. 811 01:16:45,670 --> 01:16:48,170 Estou com um mau pressentimento. 812 01:16:58,337 --> 01:16:59,795 Acabaram de lev�-los. 813 01:17:13,629 --> 01:17:15,212 Venham. 814 01:17:17,087 --> 01:17:19,254 Estou levando eles para ver o Karremans. 815 01:17:21,129 --> 01:17:23,629 Aida, por favor, leve ele com voc�. 816 01:17:23,630 --> 01:17:25,004 Eu te imploro! 817 01:17:31,295 --> 01:17:32,595 Aqui! 818 01:17:35,129 --> 01:17:38,129 - Venha, aqui embaixo! - Eles podem nos ver aqui. 819 01:17:54,920 --> 01:17:56,254 Voltarei logo. 820 01:17:58,087 --> 01:17:59,387 Entre. 821 01:18:01,962 --> 01:18:04,212 Homens � esquerda e mulheres � direita. 822 01:18:04,213 --> 01:18:05,545 R�pido! 823 01:18:07,129 --> 01:18:08,462 Vamos, vamos! 824 01:18:11,212 --> 01:18:12,545 Me d� isso. 825 01:18:15,629 --> 01:18:17,337 Depressa, pessoal! Vamos! 826 01:18:24,545 --> 01:18:26,629 Ei, aquele � um homem! 827 01:18:27,629 --> 01:18:29,044 N�o, n�o. 828 01:18:29,045 --> 01:18:31,504 N�o, por favor n�o o leve! � s� uma crian�a. 829 01:18:32,337 --> 01:18:33,962 Que porra foi essa? 830 01:18:34,379 --> 01:18:37,587 Quem mandou voc� fazer isso? Est� apoiando eles? 831 01:18:37,920 --> 01:18:42,420 Samer! Devolvam meu filho! Para onde o est�o levando? 832 01:18:56,920 --> 01:18:59,587 Este � o canal de televis�o independente de Belgrado. 833 01:18:59,588 --> 01:19:01,462 Pode nos dizer o que est� acontecendo? 834 01:19:02,420 --> 01:19:06,379 Voc�s sabem o que est� acontecendo. Sabem muito bem. 835 01:19:12,212 --> 01:19:14,274 - Boa tarde. - Boa tarde. 836 01:19:14,275 --> 01:19:16,337 - Como voc�s est�o? - Bem. 837 01:19:17,754 --> 01:19:20,670 - Como est�o tratando voc�s? - Bem. 838 01:19:23,629 --> 01:19:25,920 - Boa tarde. - Boa tarde. 839 01:19:25,921 --> 01:19:27,670 Est�o com calor? 840 01:19:30,837 --> 01:19:32,461 Sabem quem eu sou? 841 01:19:32,462 --> 01:19:34,462 - Este � o General Mladic. - Cale a boca. 842 01:19:35,295 --> 01:19:37,504 E se livre desse cigarro. 843 01:19:38,045 --> 01:19:40,795 Voc�s j� ouviram falar de mim e agora podem me ver. 844 01:19:41,795 --> 01:19:44,295 Voc�s j� ouviram hist�rias sobre mim, 845 01:19:44,296 --> 01:19:45,712 mas s�o todas fabricadas. 846 01:19:46,170 --> 01:19:47,795 Estou aqui para proteger voc�s. 847 01:19:48,545 --> 01:19:50,129 Filme elas, e n�o eu. 848 01:19:51,962 --> 01:19:54,670 Voc�s ser�o levadas em seguran�a para Kladanj. 849 01:19:55,379 --> 01:19:58,254 Eu pouparei a vida de voc�s, e as perd�o por tudo. 850 01:19:58,754 --> 01:20:01,295 - Tanham uma boa viagem. - Obrigada. 851 01:20:01,962 --> 01:20:04,420 Lamento que tenhamos chegado a este ponto, 852 01:20:04,879 --> 01:20:08,379 mas voc�s deveriam culpar uns aos outros. E n�o eu. 853 01:20:09,212 --> 01:20:12,795 Boa sorte. E n�o vamos mais brigar. 854 01:20:14,420 --> 01:20:17,087 Boa sorte, crian�as. Que voc�s vivam em paz! 855 01:20:25,212 --> 01:20:27,254 Deixem minha filha em paz! 856 01:20:32,754 --> 01:20:34,254 Me solta! 857 01:20:44,629 --> 01:20:46,129 Aida! 858 01:20:47,254 --> 01:20:48,629 M�e! 859 01:20:50,629 --> 01:20:52,254 O que est�o fazendo? 860 01:20:52,587 --> 01:20:54,296 Deixem meus filhos em paz! 861 01:20:54,629 --> 01:20:56,420 Deixem meus filhos em paz! 862 01:20:56,421 --> 01:20:58,858 - Calma, Aida. - Deixem meus filhos em paz! 863 01:20:58,859 --> 01:21:01,296 - Calma, calma. - Deixem meus filhos em paz! 864 01:21:01,297 --> 01:21:02,712 Calma, calma. 865 01:21:03,462 --> 01:21:06,274 Aida, diga ao seu marido que ele pode ficar. 866 01:21:06,275 --> 01:21:09,087 - Eles podem ficar? - N�o, apenas seu marido. 867 01:21:10,379 --> 01:21:13,607 Registrei o nome dele como representante dos refugiados, 868 01:21:13,608 --> 01:21:16,837 - por seu trabalho nas negocia��es. - E nossos dois filhos? 869 01:21:17,837 --> 01:21:19,296 N�o ser� poss�vel. 870 01:21:21,296 --> 01:21:22,921 Por que n�o? 871 01:21:24,212 --> 01:21:25,795 Por qu�? 872 01:21:25,796 --> 01:21:27,296 N�s cumprimos as regras aqui. 873 01:21:28,004 --> 01:21:30,546 A escolha � dele. Ele pode ficar ou sair. 874 01:21:35,004 --> 01:21:37,379 Por favor, levem meus filhos. 875 01:21:39,587 --> 01:21:42,921 Eu fui bastante claro. Eles n�o est�o na lista. 876 01:21:42,922 --> 01:21:44,222 Eu imploro! 877 01:21:45,587 --> 01:21:48,004 Coloque pelo menos um deles na lista. 878 01:21:53,379 --> 01:21:56,129 Por favor, coloque pelo menos um deles na lista! 879 01:21:56,546 --> 01:21:57,879 Por favor! 880 01:21:58,879 --> 01:22:01,421 Coloque pelo menos um deles na lista. 881 01:22:02,796 --> 01:22:04,170 Por favor! 882 01:22:04,171 --> 01:22:06,754 Voc� est� me pedindo para fazer o imposs�vel. 883 01:22:07,337 --> 01:22:10,211 - Eles ir�o para Kladanj, Aida. - Franken. 884 01:22:10,212 --> 01:22:14,671 - Estar�o completamente seguros. - Franken, por favor, n�o os mande! 885 01:22:15,129 --> 01:22:18,420 Franken, eu imploro! Eu imploro, Franken! 886 01:22:18,421 --> 01:22:21,337 - Deixe-os ficar! - Isso � tudo que posso fazer. 887 01:22:21,338 --> 01:22:24,233 - Por favor, eu imploro! - � tudo que posso fazer. 888 01:22:24,234 --> 01:22:27,129 - Por favor, Franken! Meus filhos! - Pare de implorar. 889 01:22:28,004 --> 01:22:29,337 Franken! 890 01:22:30,837 --> 01:22:33,711 - Eu vou com voc�s. - N�o, voc� pode e deve ficar. 891 01:22:33,712 --> 01:22:36,649 - N�o se preocupe, estou com eles - Fique, m�e! 892 01:22:36,650 --> 01:22:39,587 - Eu irei com voc�s. - Tudo certo, n�o se preocupe. 893 01:22:41,546 --> 01:22:43,837 - Vai ficar tudo bem. - Eu irei com voc�s! 894 01:22:43,838 --> 01:22:45,254 Eu vou com eles! 895 01:22:46,462 --> 01:22:47,795 Fique aqui! 896 01:22:47,796 --> 01:22:49,504 - N�o v� l�! - Me deixe em paz! 897 01:22:49,505 --> 01:22:50,805 N�o v� l�! 898 01:22:51,296 --> 01:22:53,629 N�o fa�a isso! S�o meus filhos! 899 01:22:54,046 --> 01:22:56,211 Mestra, voc� n�o pode ir l�! 900 01:22:56,212 --> 01:22:59,379 Volte para a base, sen�o v�o coloc�-la em outro �nibus. 901 01:22:59,962 --> 01:23:01,837 Deixe os meus filhos! 902 01:23:02,546 --> 01:23:03,846 Sejo! 903 01:23:05,421 --> 01:23:06,920 Hamdija! 904 01:23:06,921 --> 01:23:09,087 - Para onde os levar�o? - N�o sei. 905 01:23:10,129 --> 01:23:11,429 N�o fa�am isso! 906 01:23:13,504 --> 01:23:14,837 N�o... 907 01:23:15,587 --> 01:23:16,887 N�o fa�am isso! 908 01:23:48,171 --> 01:23:50,461 Joguem seus documentos pessoais aqui! 909 01:23:50,462 --> 01:23:52,004 M�os na cabe�a! 910 01:24:10,504 --> 01:24:12,921 Agora voc�s v�o ver o verdadeiro filme! 911 01:24:16,087 --> 01:24:17,421 Est�o olhando o qu�? 912 01:24:19,296 --> 01:24:22,087 O verdadeiro filme come�ar� em breve! 913 01:24:23,671 --> 01:24:25,128 Vamos. 914 01:24:25,129 --> 01:24:26,587 R�pido! 915 01:28:15,588 --> 01:28:17,879 - Sim? - Boa tarde. 916 01:28:20,379 --> 01:28:22,796 Sou a Aida Selmanagic. 917 01:28:26,588 --> 01:28:28,088 Entre. 918 01:28:35,921 --> 01:28:37,796 N�o precisa tirar o sapato. 919 01:28:45,213 --> 01:28:46,588 Por favor, fique � vontade. 920 01:28:50,796 --> 01:28:52,379 Quer um caf�? 921 01:29:25,463 --> 01:29:27,088 Aqui est�. 922 01:29:28,338 --> 01:29:32,004 Acabei de fazer bolo para as crian�as. Se voc� quiser... 923 01:29:53,963 --> 01:29:55,504 Experimente o bolo. 924 01:29:56,171 --> 01:29:57,837 Ainda est� um pouco quente. 925 01:29:57,838 --> 01:30:01,379 Por acaso voc� encontrou algumas de nossas fotos? 926 01:30:01,963 --> 01:30:03,296 Encontrei. 927 01:30:03,796 --> 01:30:06,338 Eu as guardei embaixo do sof�. 928 01:30:34,171 --> 01:30:35,963 Estes s�o os seus pertences. 929 01:30:35,964 --> 01:30:37,879 Ou o que sobrou deles. 930 01:30:39,046 --> 01:30:40,421 Obrigada. 931 01:30:49,546 --> 01:30:52,254 Ningu�m reclamou este apartamento por anos. 932 01:30:53,421 --> 01:30:56,004 Ent�o achamos que os propriet�rios estavam mortos. 933 01:31:06,796 --> 01:31:10,046 Nos disseram que voc� voltaria para ensinar na escola? 934 01:31:12,421 --> 01:31:15,671 - Sim. - Meu filho est� na primeira s�rie. 935 01:31:16,921 --> 01:31:19,838 Nikola! Nikola! 936 01:31:21,921 --> 01:31:24,379 Venha. Diga "oi", filho. 937 01:31:24,380 --> 01:31:25,713 Oi. 938 01:31:37,713 --> 01:31:41,046 N�o consegui encontrar os corpos dos meus dois filhos, 939 01:31:41,047 --> 01:31:42,588 nem do meu marido. 940 01:31:44,629 --> 01:31:47,463 Ningu�m me diz onde eles est�o enterrados. 941 01:32:04,004 --> 01:32:06,713 Por favor, saia do apartamento o quanto antes. 942 01:32:09,713 --> 01:32:13,546 - N�o sei se � uma boa ideia. - N�o � bom para voc�, n�o �? 943 01:32:14,921 --> 01:32:18,296 - A vizinhan�a n�o � segura. - N�o tenho mais nada a perder. 944 01:32:32,504 --> 01:32:34,754 - Boa tarde. - Boa tarde. 945 01:32:50,629 --> 01:32:52,462 Vamos, pegue isso. 946 01:32:52,463 --> 01:32:55,379 Quem est� esperando por mim a� na porta? 947 01:35:42,713 --> 01:35:44,671 Meu beb�... 948 01:36:12,046 --> 01:36:13,463 M�e! 949 01:39:28,630 --> 01:39:31,087 PARA AS MULHERES DE SREBRENICA 950 01:39:31,088 --> 01:39:33,545 E SEUS 8.372 FILHOS, MARIDOS, 951 01:39:33,546 --> 01:39:36,421 IRM�OS, PRIMOS E VIZINHOS ASSASSINADOS. 952 01:39:37,755 --> 01:39:42,754 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 953 01:39:42,755 --> 01:39:47,754 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 954 01:39:47,755 --> 01:39:52,755 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 955 01:39:52,756 --> 01:39:57,756 E visite Cineminha Zumbacana: cineminhazumbacana.wordpress.com 72504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.