All language subtitles for Oh.Doctor.1917.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]spain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:08,427 ¡OH, DOCTOR! (Fatty doctor) 2 00:00:08,527 --> 00:00:12,926 El Dr. Niunaperra y su familia. 3 00:01:54,566 --> 00:01:57,799 "Sin duda el caballo es superior al hombre. 4 00:01:57,899 --> 00:02:01,504 Cien mil hombres irán a ver una carrera de caballos... 5 00:02:01,604 --> 00:02:05,612 pero apuesto a que ni un caballo iría a ver correr a cien mil hombres." 6 00:02:25,697 --> 00:02:29,323 "Apuesta todo a Relámpago. ¡Ganará en un plis!" 7 00:03:29,062 --> 00:03:32,624 "¡Si perdemos estamos arruinados!" 8 00:04:36,709 --> 00:04:40,078 Relámpago. 9 00:05:28,130 --> 00:05:32,786 "¡Si no hay una epidemia pronto, tendremos que mendigar!" 10 00:05:37,537 --> 00:05:42,243 "¡Papá, el caballo que se fue hacia atrás ha sido muy gracioso!" 11 00:06:00,007 --> 00:06:02,768 Por fin en casa. 12 00:06:10,104 --> 00:06:14,590 "Papá, ¡aquel caballo ha sido muy gracioso!" 13 00:06:42,490 --> 00:06:44,878 M. BÁLSAMO MORIBUNDO & CO. FUNERALES Y ENTIERROS 14 00:06:44,978 --> 00:06:47,032 Doctor Niunaperra: 15 00:06:47,132 --> 00:06:50,032 ¿Podría enviarnos un listado de sus pacientes en estado crítico... 16 00:06:50,132 --> 00:06:53,232 para adelantarnos a sus necesidades? Esperamos con ganas serle útiles. 17 00:06:53,332 --> 00:06:55,308 M. Bálsamo Moribundo José Pulturero 18 00:07:24,000 --> 00:07:28,530 DR. NIUNAPERRA MÉDICO Y CIRUJANO Camino del Cementerio, 31 19 00:07:33,088 --> 00:07:38,058 "Que venga aquí como sea. Yo haré el resto". 20 00:07:44,218 --> 00:07:45,688 ARTESANÍA HUMANA 21 00:08:06,394 --> 00:08:09,611 "¡Por favor, venga deprisa! ¡Me he tragado... 22 00:08:09,711 --> 00:08:13,217 un frasco de crema para limpiar zapatos por error!" 23 00:08:15,906 --> 00:08:19,435 "¡No necesita un médico sino un zapatero remendón!" 24 00:08:29,606 --> 00:08:33,967 "Voy para allá. ¡Sáquese brillo al estómago hasta que llegue!" 25 00:09:10,231 --> 00:09:12,799 "Este jabón es milagroso. 26 00:09:12,896 --> 00:09:16,919 Elimina todas las manchas menos las de la conciencia." 27 00:09:18,525 --> 00:09:21,536 "Úsenlo diariamente y no enfermarán. 28 00:09:21,642 --> 00:09:27,125 ¡Si todo el mundo lo comprara, los médicos se morirían de hambre!" 29 00:09:39,260 --> 00:09:41,694 "Es una basura lamentable, 30 00:09:41,794 --> 00:09:47,255 ¡justo ahora que necesito más pacientes para recuperar las pérdidas!" 31 00:09:50,828 --> 00:09:55,680 JABÓN ANTIBACTERIANO HÉRCULES PREVIENE TODAS LAS ENFERMEDADES 32 00:09:55,780 --> 00:10:00,581 ¡ÚSELO TODOS LOS DÍAS Y VIVIRÁ HASTA EL DÍA DE SU MUERTE! 33 00:10:15,585 --> 00:10:18,556 CONDUZCA DESPACIO 34 00:10:29,254 --> 00:10:34,465 La publicidad es el alma del negocio. 35 00:11:42,423 --> 00:11:46,385 "Tiene la garganta inflamada..." 36 00:11:57,614 --> 00:12:01,823 "Este es el único remedio. ¡Valor!" 37 00:12:22,235 --> 00:12:26,138 "¡De un trago!" 38 00:13:15,384 --> 00:13:18,094 Demasiados brindis. 39 00:13:24,515 --> 00:13:29,435 En cuanto el médico se ausenta, un "paciente" muy sano viene. 40 00:14:23,172 --> 00:14:26,950 "¿Hola? Dile a Snapper que apueste todo a Romeo. 41 00:14:27,050 --> 00:14:30,612 Las apuestas están 500 a 1, gana seguro... 42 00:14:30,712 --> 00:14:34,192 ¡además tenemos un trato con el jockey!" 43 00:17:29,250 --> 00:17:33,140 "¡Quiero mi collar!" 44 00:17:34,316 --> 00:17:36,728 La voz de su amo. 45 00:18:59,067 --> 00:19:01,343 MELAZA 46 00:21:05,070 --> 00:21:09,762 "¡La detengo en nombre de la ley!" 47 00:21:16,739 --> 00:21:22,050 "Papá, ¿por qué llevas uniforme de policía?" 48 00:21:48,742 --> 00:21:52,176 ROMEO GANA LA CARRERA Este caballo, que nadie creía... 49 00:21:52,276 --> 00:21:55,076 que corriera tan rápido, estaba 500 a 1. 50 00:21:55,176 --> 00:21:58,867 Los pocos que apostaron por él ganaron cuantiosas sumas... 51 00:22:20,702 --> 00:22:23,482 "¡La poli!" 52 00:23:19,690 --> 00:23:24,579 Este es un ejemplo de una esposa que nunca está satisfecha: 53 00:23:24,679 --> 00:23:29,517 "¿Así es como derrochas el dinero, mujeriego sin corazón?" 54 00:23:38,034 --> 00:23:40,943 FIN 4158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.