All language subtitles for Never.Let.Go.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,689 --> 00:00:45,691 Prvo, došao je mami kao zmija. 2 00:00:48,329 --> 00:00:50,630 Onda je trebalo da je muči u drugim oblicima. 3 00:00:53,368 --> 00:00:56,406 Ali mama je bila dobra djevojčica. 4 00:00:56,407 --> 00:00:59,474 Slušala je roditelje i uvijek je ostala na konopcu. 5 00:01:01,039 --> 00:01:02,999 Dakle, Zlo je nije moglo dirati izvan kuće. 6 00:01:06,414 --> 00:01:08,120 Jer ako te zlo dotakne... 7 00:01:11,219 --> 00:01:13,524 tera te da radiš loše stvari. 8 00:01:32,144 --> 00:01:35,439 O blagoslovena kuća od prastarog drveta. 9 00:01:35,440 --> 00:01:39,312 Sklonište za čiste i dobre. 10 00:01:39,313 --> 00:01:42,721 Održavat ćemo vas svijetlim i nikada nećemo lutati. 11 00:01:42,722 --> 00:01:45,685 Nebo je ovdje, u našem domu. 12 00:04:28,682 --> 00:04:32,423 Samuel, Nolan, 10-minutna opomena, momci. 13 00:04:44,938 --> 00:04:46,503 Upozorenje na devet minuta, Nolane. 14 00:04:53,168 --> 00:04:56,138 Mama kaže da je samo ljubav u nama. 15 00:04:56,139 --> 00:04:59,109 Zato nas Zlo toliko želi. 16 00:05:01,614 --> 00:05:04,154 On želi da uništi ovu ljubav. 17 00:05:04,155 --> 00:05:05,822 Natjeraj nas da se okrenemo jedni protiv drugih. 18 00:05:06,923 --> 00:05:07,923 Ubijajte jedni druge. 19 00:05:11,627 --> 00:05:13,695 Kao što je to natjeralo ljude u svijetu. 20 00:05:23,872 --> 00:05:27,706 Sve što treba je jedan dodir, bez užeta. 21 00:05:27,707 --> 00:05:31,542 A onda te ni kuća ne može spasiti. 22 00:07:27,593 --> 00:07:28,593 Uzmi ga. 23 00:07:29,969 --> 00:07:31,195 Izvoli. 24 00:07:32,435 --> 00:07:34,132 Žabe su glasno pjevale sinoć. 25 00:07:35,469 --> 00:07:36,469 Proljeće dolazi. 26 00:07:37,108 --> 00:07:38,603 Bićemo spremni. 27 00:07:38,604 --> 00:07:40,006 To je dobar dan za dobar dan. 28 00:07:45,282 --> 00:07:46,777 Ne hranite psa. 29 00:07:46,778 --> 00:07:48,685 Nismo jedini koji gladuju. 30 00:07:53,051 --> 00:07:54,889 I ne moram da jedem koliko ti. 31 00:08:00,492 --> 00:08:01,492 Mama? 32 00:08:02,632 --> 00:08:04,996 Mama, možemo li to poslušati večeras? 33 00:08:04,997 --> 00:08:07,003 - Nije mlad mesec. - Pitam mamu. 34 00:08:07,004 --> 00:08:08,600 Trebali bismo sačekati. 35 00:08:08,601 --> 00:08:10,171 Neće biti posebno ako to ne učinimo. 36 00:08:10,172 --> 00:08:11,510 Rekao sam ti. 37 00:08:24,849 --> 00:08:26,382 Izraste u njih. 38 00:08:57,016 --> 00:08:59,269 Zlo me ovde ne može dodirnuti, 39 00:08:59,270 --> 00:09:01,522 zore do noći i iz godine u godinu. 40 00:09:01,523 --> 00:09:04,192 Šume sa svojim opasnostima obiluju, 41 00:09:04,193 --> 00:09:06,862 zamotan čvrsto i sigurno i zdravo. 42 00:09:43,729 --> 00:09:44,729 Vidite li to? 43 00:09:59,080 --> 00:10:01,785 Idi po njih, Koda. Donesite nam velikog, debelog zeca. 44 00:10:05,653 --> 00:10:06,823 Jeste li spremni? 45 00:10:11,658 --> 00:10:12,994 Nikad ne puštaj. 46 00:10:14,496 --> 00:10:15,832 Nikad ne puštaj. 47 00:11:20,198 --> 00:11:21,556 Mama nam je rekla 48 00:11:21,557 --> 00:11:23,631 da je i pre nego što je zlo zaposelo sve, 49 00:11:23,632 --> 00:11:25,495 svijet je već bio loš. 50 00:11:26,932 --> 00:11:28,131 I zato je došlo. 51 00:11:28,132 --> 00:11:29,684 Narod je otvorio svoja vrata za to, 52 00:11:29,685 --> 00:11:31,237 znali oni to ili ne. 53 00:11:35,405 --> 00:11:36,847 Pusti ih. 54 00:11:40,177 --> 00:11:42,081 Ali baka je to znala. 55 00:11:42,082 --> 00:11:44,382 A djed joj je jedini vjerovao. 56 00:11:49,356 --> 00:11:52,655 Bio je dobar čovjek i sagradio je ovo mjesto za nju. 57 00:11:52,656 --> 00:11:55,591 Blagoslovena kuća u koju Zlo ne bi moglo da uđe. 58 00:11:56,930 --> 00:11:58,228 Mesto za podizanje porodice, 59 00:11:58,229 --> 00:12:00,431 daleko od tame sveta. 60 00:12:04,277 --> 00:12:06,041 Bio je to dobar život. 61 00:12:06,042 --> 00:12:08,675 Ali nakon nekog vremena, baka je počela osjećati prisustvo 62 00:12:08,676 --> 00:12:10,078 vrebaju u šumi. 63 00:12:10,942 --> 00:12:12,113 nesto zlo, 64 00:12:12,813 --> 00:12:14,442 sve jači. 65 00:12:14,443 --> 00:12:17,082 Odbila je više da napusti kuću. 66 00:12:17,083 --> 00:12:19,084 Dakle, deda je smislio kako da veže konopac 67 00:12:19,085 --> 00:12:21,085 do temelja kuce, 68 00:12:21,086 --> 00:12:23,058 da bi konačno mogla da izađe napolje. 69 00:12:38,602 --> 00:12:41,406 Pusti ih, Junebug. 70 00:13:09,702 --> 00:13:10,875 Whoo! 71 00:13:11,375 --> 00:13:13,674 Whoo-hoo! 72 00:15:09,954 --> 00:15:10,954 Nolan. 73 00:15:12,498 --> 00:15:13,929 sta radis 74 00:15:13,930 --> 00:15:16,057 Malo opuštam da mogu zgrabiti ovo jaje. 75 00:15:16,058 --> 00:15:17,232 Nemoj. 76 00:15:19,097 --> 00:15:20,395 Mogao bi biti trik. 77 00:15:20,396 --> 00:15:22,572 Mogao bih ga zgrabiti. Tamo je. 78 00:15:22,573 --> 00:15:24,031 Daj mi svoju mačetu. 79 00:15:24,032 --> 00:15:25,031 br. 80 00:15:26,941 --> 00:15:28,303 Pustićemo mamu da odluči. 81 00:15:28,304 --> 00:15:30,245 Ona može da veže užad zajedno. 82 00:15:44,464 --> 00:15:45,854 Nisam hteo da je pustim. 83 00:15:47,329 --> 00:15:49,800 Nismo stigli ovako daleko samo da bismo umrli od gladi. 84 00:15:49,801 --> 00:15:51,531 Kako možeš biti tako siguran u sve? 85 00:15:51,532 --> 00:15:53,263 Jer sam stariji od tebe. 86 00:15:53,264 --> 00:15:55,435 Da. Za tri minuta. 87 00:16:02,780 --> 00:16:03,872 Ona me više voli. 88 00:16:04,448 --> 00:16:05,448 sta? 89 00:16:07,143 --> 00:16:08,143 sta? 90 00:16:08,685 --> 00:16:09,812 šta si rekao? 91 00:16:12,283 --> 00:16:13,819 Nisam ništa rekao. 92 00:16:28,505 --> 00:16:29,505 Sam! 93 00:16:32,837 --> 00:16:33,937 Sam! 94 00:16:39,318 --> 00:16:40,348 Sam! 95 00:16:45,425 --> 00:16:46,519 Nolane! 96 00:16:47,018 --> 00:16:48,059 Samuel! 97 00:16:52,860 --> 00:16:53,893 Sam! 98 00:16:57,193 --> 00:16:58,432 Moj konopac. 99 00:17:09,942 --> 00:17:11,647 Samuel! 100 00:17:16,386 --> 00:17:17,616 Sam! 101 00:17:18,588 --> 00:17:20,058 Sam! 102 00:17:22,295 --> 00:17:23,559 Samuel! 103 00:17:23,560 --> 00:17:25,591 - Samuel! - Sama! Sam. 104 00:17:28,525 --> 00:17:30,200 Hajde. 105 00:17:32,195 --> 00:17:33,195 Nolane! 106 00:17:33,867 --> 00:17:34,901 Trči! 107 00:17:34,902 --> 00:17:36,635 Vrati se na konopac! 108 00:17:59,597 --> 00:18:01,865 Ne! Ne ne! 109 00:18:01,866 --> 00:18:04,135 Ne! Ne! Ne! 110 00:18:11,344 --> 00:18:12,344 U redu. 111 00:18:21,411 --> 00:18:23,253 Da li te je dodirnulo? ha? 112 00:18:24,352 --> 00:18:26,315 - Uh-uh. - Da li te je dodirnulo, Nolane? 113 00:18:26,316 --> 00:18:27,752 Mislim da nije. 114 00:18:34,195 --> 00:18:35,463 Drži se za uže. 115 00:18:39,929 --> 00:18:41,900 šta vidiš? Mama, šta je? 116 00:18:47,438 --> 00:18:49,293 Diši. Samo diši. 117 00:18:57,048 --> 00:18:58,815 Diši. Diši. 118 00:18:58,816 --> 00:19:02,184 U redu je. U redu je. Samo diši. Samo diši. 119 00:19:03,439 --> 00:19:04,692 Samo diši. 120 00:19:10,901 --> 00:19:12,118 Na kolenima. 121 00:19:12,119 --> 00:19:13,336 Moram biti siguran. 122 00:19:15,872 --> 00:19:17,201 Ne gledaj u mene. 123 00:19:17,202 --> 00:19:18,531 Dodirni drvo! 124 00:19:18,532 --> 00:19:19,837 Ruke na podrum. 125 00:19:20,369 --> 00:19:21,369 Reci to. 126 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 Reci to! 127 00:19:30,319 --> 00:19:34,154 O blagoslovena kuća od prastarog drveta. 128 00:19:34,155 --> 00:19:36,784 Sklonište za čiste i dobre. 129 00:19:36,785 --> 00:19:39,728 Održavat ćemo vas svijetlim i nikada nećemo lutati. 130 00:19:39,729 --> 00:19:41,360 raj je ovdje, 131 00:19:41,361 --> 00:19:42,992 unutar našeg doma. 132 00:19:50,434 --> 00:19:51,434 Ok, ustani. 133 00:19:55,345 --> 00:19:57,539 - Šta se desilo? - Nisam htela. 134 00:19:57,540 --> 00:19:59,295 Nagazio sam na njegov konopac... 135 00:19:59,296 --> 00:20:01,050 Jesi li poludio? 136 00:20:01,051 --> 00:20:02,483 U redu je, mama. On nije... 137 00:20:02,484 --> 00:20:06,480 Tišina! Još jedna sekunda i sve bi bilo gotovo. 138 00:20:06,481 --> 00:20:08,088 Za sve nas! 139 00:20:08,089 --> 00:20:10,820 Taj konopac je tvoj spas. 140 00:20:10,821 --> 00:20:12,995 - Žao mi je. - Ne treba da mi bude žao! 141 00:20:12,996 --> 00:20:14,628 Trebaš da koristiš svoju glavu! 142 00:20:28,648 --> 00:20:29,648 Možeš li ga pomjeriti? 143 00:20:31,775 --> 00:20:32,976 Mislim da je pokvareno. 144 00:20:43,626 --> 00:20:46,660 Nemoj samo stajati tamo. Dajte mi udlagu za njegov članak. 145 00:20:50,563 --> 00:20:53,227 Znam. Znam, znam. 146 00:20:55,808 --> 00:20:57,099 Hajde. U redu je. 147 00:21:02,475 --> 00:21:04,612 Kako je izgledalo ovaj put? 148 00:21:10,514 --> 00:21:11,514 Kao moja mama. 149 00:21:15,421 --> 00:21:16,756 Pokušava da me uplaši. 150 00:21:18,791 --> 00:21:21,299 Kao da je prije pokušao uplašiti moju mamu. 151 00:22:16,218 --> 00:22:17,751 To je sve što imamo danas. 152 00:22:20,024 --> 00:22:21,359 Nemojte jesti prebrzo. 153 00:22:23,895 --> 00:22:25,055 Naravno da je dobro. 154 00:22:42,278 --> 00:22:44,808 Nekada sam bio zahvalan 155 00:22:44,809 --> 00:22:47,275 da ti se Zlo nije pokazalo. 156 00:22:51,114 --> 00:22:54,458 A onda sam shvatio šta radi. 157 00:22:58,557 --> 00:23:00,189 Nikad ti nisam rekao sve ovo. 158 00:23:01,130 --> 00:23:02,191 Ali jednom, 159 00:23:03,233 --> 00:23:05,293 palo mi je kao devojčici, 160 00:23:06,367 --> 00:23:07,735 vapi za pomoć. 161 00:23:09,932 --> 00:23:13,037 Bila je na granici mog užeta. 162 00:23:15,281 --> 00:23:18,306 Noga joj se zaglavila u rupi gophera. 163 00:23:20,580 --> 00:23:23,347 Zavijala je, vrištala. 164 00:23:25,748 --> 00:23:27,216 Video sam kost 165 00:23:28,157 --> 00:23:30,954 strši van. 166 00:23:30,955 --> 00:23:34,263 Morao sam stalno sebi govoriti da to nije stvarno. 167 00:23:34,264 --> 00:23:36,995 Ali vriskovi su trajali danima. 168 00:23:38,167 --> 00:23:39,602 Dakle, svako jutro, 169 00:23:40,335 --> 00:23:41,901 Izasao sam da proverim... 170 00:23:43,966 --> 00:23:45,509 da vidim da li je Zlo odustalo. 171 00:23:48,475 --> 00:23:50,871 Ali ona je i dalje bila tamo. 172 00:23:50,872 --> 00:23:53,946 Koža joj je postala plava i siva. 173 00:23:57,317 --> 00:23:58,317 miris... 174 00:24:01,019 --> 00:24:03,494 Pitao sam se zašto je još uvijek tamo. 175 00:24:04,356 --> 00:24:06,429 Zašto? 176 00:24:06,430 --> 00:24:09,027 Zato što je htelo da odem da vidim tu devojku. 177 00:24:10,366 --> 00:24:12,470 Želelo je da sumnjam u sebe. 178 00:24:13,368 --> 00:24:15,506 Da me namami sa užeta. 179 00:24:16,437 --> 00:24:17,970 Zlo je pametno... 180 00:24:19,636 --> 00:24:22,170 i strpljiv. 181 00:24:22,171 --> 00:24:25,478 To je kao zmija koju ste videli u šumi. 182 00:24:25,479 --> 00:24:29,179 Zlo može nositi mnogo, mnogo kože. 183 00:24:31,618 --> 00:24:33,821 I najveći trik od svih, 184 00:24:34,621 --> 00:24:36,384 igra na vama momci. 185 00:24:37,294 --> 00:24:39,691 I kada prođe dovoljno vremena, 186 00:24:39,692 --> 00:24:41,829 zaboravit ćeš da je čak i tu. 187 00:24:42,961 --> 00:24:44,865 Spustićeš gard. 188 00:24:45,664 --> 00:24:46,968 I dobiće te! 189 00:24:50,810 --> 00:24:52,367 Jedan dodir 190 00:24:53,704 --> 00:24:55,370 bez užeta 191 00:24:56,982 --> 00:24:58,541 je sve što je potrebno 192 00:24:58,542 --> 00:25:00,874 da zaposedne jednog od nas 193 00:25:00,875 --> 00:25:02,751 i uđi u kuću. 194 00:25:03,679 --> 00:25:04,852 Nikad 195 00:25:06,055 --> 00:25:07,316 pusti. 196 00:25:09,687 --> 00:25:11,023 Nikad ne puštaj. 197 00:25:36,548 --> 00:25:37,548 Koliko dugo? 198 00:25:38,717 --> 00:25:39,887 Oko sat vremena. 199 00:25:40,851 --> 00:25:42,387 Večeras se osećao duže. 200 00:25:42,388 --> 00:25:43,924 Jeste li to zamislili? 201 00:25:48,592 --> 00:25:49,592 Da. 202 00:25:52,400 --> 00:25:54,670 Reci nam nešto o tome. 203 00:25:54,671 --> 00:25:57,697 Zamišljao sam da je sve nestalo. 204 00:25:57,698 --> 00:25:58,708 Vi. 205 00:26:00,439 --> 00:26:01,439 Sam. 206 00:26:02,771 --> 00:26:03,771 Čak. 207 00:26:05,247 --> 00:26:06,247 Kuća. 208 00:26:08,880 --> 00:26:10,984 Ostao mi je samo mrak. 209 00:26:11,782 --> 00:26:12,953 I šta onda? 210 00:26:14,559 --> 00:26:17,257 Razmišljao sam o našem rođenju u kući, 211 00:26:17,258 --> 00:26:19,494 i koliko nas čuva svaki dan. 212 00:26:19,495 --> 00:26:21,731 I osjetio sam kako tama odlebdi. 213 00:26:22,935 --> 00:26:24,129 Pogledaj okolo. 214 00:26:25,896 --> 00:26:28,348 Vidi kako si sretan. 215 00:26:28,349 --> 00:26:30,512 Svi tvoji snovi su se ostvarili. 216 00:26:30,513 --> 00:26:32,676 Zlo te ovdje ne može dotaknuti. 217 00:26:34,343 --> 00:26:36,772 Samuel, tvoj red. 218 00:26:36,773 --> 00:26:38,440 Vreme je da očistite svoju dušu. 219 00:26:43,953 --> 00:26:48,084 Zapamtite, potpuno nas izgubite, a zatim nas ponovo pronađite. 220 00:26:48,085 --> 00:26:50,990 Napunite podrum svom svojom ljubavlju. 221 00:26:50,991 --> 00:26:54,291 Podsjećate kuću zašto zaslužujemo njenu zaštitu. 222 00:27:05,969 --> 00:27:07,172 Mogu li se preseliti? 223 00:27:07,771 --> 00:27:09,168 Ne. 224 00:27:09,169 --> 00:27:11,209 Nolane, svrbi me. 225 00:27:11,210 --> 00:27:12,842 Rekao sam, "Ne mrdaj." 226 00:27:12,843 --> 00:27:14,476 To je samo jedan svrab. 227 00:27:16,845 --> 00:27:17,845 U redu. 228 00:27:19,883 --> 00:27:20,889 To bi trebalo da uradi. 229 00:27:25,624 --> 00:27:26,624 Vau. 230 00:27:27,496 --> 00:27:29,031 Jesu li to krila sove? 231 00:27:29,032 --> 00:27:30,031 Uh-huh. 232 00:27:31,567 --> 00:27:33,201 Mogu letjeti gdje god hoću. 233 00:27:33,202 --> 00:27:34,837 I jedi šta god želiš. 234 00:27:36,207 --> 00:27:37,768 jednom davno, 235 00:27:37,769 --> 00:27:39,839 postojao je dečak koji je mogao da leti 236 00:27:39,840 --> 00:27:42,075 i uhvati sve vjeverice na drveću. 237 00:28:01,033 --> 00:28:02,033 Hej, Sam. 238 00:28:03,367 --> 00:28:04,768 Nakon što ti je konopac puknuo, 239 00:28:05,600 --> 00:28:06,836 jesi li nešto primijetio? 240 00:28:08,502 --> 00:28:09,666 Kao šta? 241 00:28:09,667 --> 00:28:11,397 Bilo šta čudno. 242 00:28:11,398 --> 00:28:13,568 To je bio prvi put da smo se pustili. 243 00:28:15,709 --> 00:28:17,190 I ništa se nije promenilo. 244 00:28:17,191 --> 00:28:18,672 Jer nas to nije shvatilo. 245 00:28:20,216 --> 00:28:21,216 Da. 246 00:28:28,116 --> 00:28:30,152 ako jeste, 247 00:28:30,153 --> 00:28:32,389 misliš da bi nas mama ubila? 248 00:28:34,629 --> 00:28:35,898 Kao da je ubila Poppu? 249 00:28:39,065 --> 00:28:41,370 Kao da je ubila baku i dedu? 250 00:28:41,371 --> 00:28:42,905 Zlo ih je dotaklo. 251 00:28:43,968 --> 00:28:45,402 Ona nas je štitila. 252 00:28:46,034 --> 00:28:47,034 Znam to. 253 00:28:53,711 --> 00:28:54,814 sta? 254 00:28:54,815 --> 00:28:55,918 Ništa. 255 00:29:00,957 --> 00:29:02,851 Jeste li ikada poželjeli da možete slobodno trčati kao Koda? 256 00:29:03,922 --> 00:29:05,228 Bez užeta oko grudi? 257 00:29:05,229 --> 00:29:07,090 Ali Koda je pas. 258 00:29:07,091 --> 00:29:09,228 Zlo ne mari za životinje. 259 00:29:26,751 --> 00:29:28,918 Da li ste ikada poželeli da vidite ono što ona vidi? 260 00:29:29,583 --> 00:29:30,854 Samo jednom? 261 00:29:33,658 --> 00:29:36,354 Osjetio sam da se danas nešto približava. 262 00:29:37,186 --> 00:29:38,521 Samo si se uplašio. 263 00:29:41,524 --> 00:29:43,262 Zašto postavljaš sva ova pitanja? 264 00:29:44,501 --> 00:29:46,298 Mama nas nikad nije lagala. 265 00:29:56,711 --> 00:29:58,112 "Ona me više voli." 266 00:30:00,711 --> 00:30:03,649 To sam čuo da kažeš pre nego što sam stao na tvoje uže. 267 00:30:03,650 --> 00:30:04,778 Nisam to rekao. 268 00:30:10,957 --> 00:30:12,390 Nisam mislio na ono što se dogodilo. 269 00:30:14,561 --> 00:30:15,723 Znam. 270 00:31:06,746 --> 00:31:08,215 O blagoslovena kuco... 271 00:31:11,752 --> 00:31:13,055 od prastarog drveta. 272 00:31:14,687 --> 00:31:15,687 Dom... 273 00:31:16,956 --> 00:31:18,423 mojoj odbegloj ženi. 274 00:31:27,966 --> 00:31:29,302 Hej, Junebug. 275 00:31:33,444 --> 00:31:34,444 sta nije u redu? 276 00:31:37,215 --> 00:31:38,215 juna! 277 00:31:39,580 --> 00:31:40,580 juna! 278 00:31:43,553 --> 00:31:44,614 Jun, ja sam. 279 00:31:50,395 --> 00:31:51,456 Prošlo je dosta vremena. 280 00:31:53,630 --> 00:31:55,064 Bože, da li si mi nedostajao. 281 00:31:57,161 --> 00:31:58,430 Misliš da mogu da ih vidim? 282 00:32:03,734 --> 00:32:06,009 Oh, nisi im rekao istinu o njihovom ocu. 283 00:32:07,675 --> 00:32:08,675 Shvatam. 284 00:32:10,279 --> 00:32:12,411 Jer onda im moraš reći ko si ti zapravo. 285 00:32:13,675 --> 00:32:15,946 Zar nije tako, moja mala Junebug? 286 00:32:15,947 --> 00:32:17,350 Ja više nisam ona. 287 00:32:18,248 --> 00:32:19,484 Znaš da ti se svidjelo. 288 00:32:21,921 --> 00:32:22,960 koji je tvoj plan? 289 00:32:23,823 --> 00:32:25,461 Znam te. 290 00:32:25,462 --> 00:32:26,689 Nemaš plan. 291 00:32:27,766 --> 00:32:29,798 Mogao bi da mi ih daš. 292 00:32:29,799 --> 00:32:31,661 Ili biste radije gledali kako gladuju? 293 00:32:38,301 --> 00:32:40,175 Danas sam prišao tako blizu. 294 00:32:46,649 --> 00:32:47,649 prije ili kasnije, 295 00:32:49,048 --> 00:32:50,218 pustićeš. 296 00:32:51,555 --> 00:32:52,715 A kada to uradite... 297 00:32:58,129 --> 00:33:00,525 Nateraću te da pojedeš svoje bebe. 298 00:33:02,465 --> 00:33:03,465 juna! 299 00:33:04,192 --> 00:33:05,192 juna! 300 00:33:13,339 --> 00:33:15,408 Pažljivo sada. Nemojte slomiti te korijene. 301 00:33:20,916 --> 00:33:22,250 Misliš da će biti bolje? 302 00:33:23,082 --> 00:33:24,884 Teško je reći. 303 00:33:24,885 --> 00:33:26,988 Zima nas je donela mnogo. 304 00:33:26,989 --> 00:33:29,092 Sve što sada možemo je da se nadamo. 305 00:33:32,220 --> 00:33:33,228 sta? 306 00:33:33,661 --> 00:33:34,661 Ništa. 307 00:33:40,704 --> 00:33:43,170 Zmija na tvojim leđima. 308 00:33:43,171 --> 00:33:46,203 Rekao si da si ga dobio kad si bio u gradu. 309 00:33:46,204 --> 00:33:49,237 Ali takođe si rekao da je zlo već bilo tamo, 310 00:33:49,238 --> 00:33:50,542 ubijati sve. 311 00:33:51,506 --> 00:33:52,538 ne razumijem... 312 00:33:52,539 --> 00:33:54,051 Dobio sam ga prije nego je sve počelo. 313 00:33:55,851 --> 00:33:57,186 Kad sam upoznao tvog tatu. 314 00:33:58,384 --> 00:34:00,420 Tada sam bila druga osoba . 315 00:34:01,285 --> 00:34:02,285 Da li te to još uvijek plaši? 316 00:34:03,593 --> 00:34:04,926 Ne vise. 317 00:34:04,927 --> 00:34:06,261 Sada mi se sviđa. 318 00:34:07,959 --> 00:34:09,525 Zašto? 319 00:34:09,526 --> 00:34:11,398 Jer je to iz tvog ranijeg života. 320 00:34:12,603 --> 00:34:14,728 U starom svetu. 321 00:34:14,729 --> 00:34:16,964 Svet pun bola i patnje? 322 00:34:17,907 --> 00:34:19,406 Šta vam se tu sviđa? 323 00:34:22,710 --> 00:34:23,710 ha? 324 00:34:24,482 --> 00:34:25,482 Ne znam. 325 00:34:26,211 --> 00:34:27,645 kad sam bio tvojih godina, 326 00:34:29,050 --> 00:34:30,978 postavljati pitanja kao ti, 327 00:34:32,452 --> 00:34:34,223 Nisam baš vjerovao ni svojoj mami. 328 00:34:35,255 --> 00:34:37,406 - Zato si otišao? - Mm-hmm. 329 00:34:37,407 --> 00:34:39,558 Nikad nisam mislio da ću se vratiti ovamo. 330 00:34:41,099 --> 00:34:44,426 Ali to je jedino mjesto na kojem vas mogu zaštititi. 331 00:34:44,427 --> 00:34:46,396 Ali šta ako je zlo uradilo... 332 00:34:46,397 --> 00:34:47,896 dodirnuti jednog od nas i ući u kuću? 333 00:34:48,804 --> 00:34:49,997 Šta bi se desilo? 334 00:34:51,942 --> 00:34:54,535 To bi nas natjeralo da se ubijemo. 335 00:34:54,536 --> 00:34:56,069 Tako je završio svijet. 336 00:35:02,248 --> 00:35:04,582 Ali kako znaš da smo sami? 337 00:35:04,583 --> 00:35:07,482 Možda naša kuća nije jedina koja je zaštićena. 338 00:35:07,483 --> 00:35:09,751 Da li bi se zbog toga osjećao bolje? 339 00:35:09,752 --> 00:35:11,628 Ne bismo bili sami do kraja života. 340 00:35:11,629 --> 00:35:13,380 Nismo sami, Nolane. 341 00:35:13,381 --> 00:35:15,132 Imamo jedno drugo. 342 00:35:15,832 --> 00:35:17,134 I to je sve. 343 00:35:19,036 --> 00:35:21,303 Tamo nema nikog drugog , dušo. 344 00:35:23,433 --> 00:35:24,834 Mi smo sada svet. 345 00:35:41,693 --> 00:35:43,187 "Bilo jednom, 346 00:35:43,188 --> 00:35:45,122 „Tamo je stanovao blizu velike šume 347 00:35:45,123 --> 00:35:46,929 "jadni drvosječa, 348 00:35:46,930 --> 00:35:48,957 "sa suprugom i dvoje djece... 349 00:35:51,363 --> 00:35:53,428 "mali dječak po imenu Hansel 350 00:35:53,429 --> 00:35:55,303 “i djevojku po imenu Gretel. 351 00:35:55,304 --> 00:35:58,252 "Jednom, kada je bila velika glad u zemlji, 352 00:35:58,253 --> 00:36:01,202 "nije mogao nabaviti ni svoj nasušni kruh." 353 00:36:02,541 --> 00:36:05,705 „Dok je jedne večeri ležao i razmišljao u krevetu, 354 00:36:05,706 --> 00:36:07,382 "kotrlja se zbog nevolje, 355 00:36:09,251 --> 00:36:11,012 “ uzdahnuo je i rekao svojoj ženi, 356 00:36:12,186 --> 00:36:14,356 "'Šta će biti s nama? 357 00:36:15,992 --> 00:36:18,986 "'Kako ću hraniti svoju djecu? 358 00:36:18,987 --> 00:36:22,773 "'kad više nemamo što možemo sami jesti?' 359 00:36:22,774 --> 00:36:26,561 "'Znaj, dakle, mužu moj', odgovorila je ona, 360 00:36:26,562 --> 00:36:27,831 "odvest ćemo ih, 361 00:36:29,765 --> 00:36:32,173 "prilično rano ujutro, 362 00:36:32,174 --> 00:36:34,101 "'u najdeblji dio šume. 363 00:36:35,539 --> 00:36:37,839 „I tamo im zapali vatru 364 00:36:37,840 --> 00:36:40,582 "'i daj im svakom po malo komadića hljeba'." 365 00:36:44,055 --> 00:36:46,220 „A onda ćemo krenuti na posao 366 00:36:46,221 --> 00:36:48,487 "'i ostavi ih na miru'." 367 00:36:48,488 --> 00:36:50,755 „Neće više naći put kući. 368 00:36:52,196 --> 00:36:54,858 "'I mi ćemo biti oslobođeni od njih'." 369 00:37:11,474 --> 00:37:12,793 Novo je. 370 00:37:12,794 --> 00:37:14,112 Jeste li sigurni? 371 00:37:14,113 --> 00:37:15,483 Imaš oči, zar ne? 372 00:37:16,248 --> 00:37:17,466 Mlad je mjesec. 373 00:37:17,467 --> 00:37:18,686 Je li tako, mama? 374 00:37:19,748 --> 00:37:21,214 Možemo li ga poslušati večeras? 375 00:37:35,273 --> 00:37:38,404 ♪ Jedne večeri kada je sunce zašlo ♪ 376 00:37:38,405 --> 00:37:41,100 ♪ I vatra u džungli je gorjela ♪ 377 00:37:41,101 --> 00:37:43,541 ♪ Niz stazu je došao skitnica pješačeći ♪ 378 00:37:43,542 --> 00:37:45,725 ♪ Rekao je, „Momci, ja se ne okrećem ♪ 379 00:37:45,726 --> 00:37:47,908 ♪ „Idem prema zemlji ♪ 380 00:37:47,909 --> 00:37:49,826 ♪ To je daleko ♪ 381 00:37:49,827 --> 00:37:51,745 ♪ „Pored kristalnih fontana ♪ 382 00:37:51,746 --> 00:37:52,979 ♪ „Pa pođi sa mnom ♪ 383 00:37:52,980 --> 00:37:55,152 - ♪ "Ići ćemo da vidimo" ♪ - Hajde, mama. 384 00:37:55,153 --> 00:37:57,324 ♪ "The Big Rock Candy Mountains" ♪ 385 00:37:57,325 --> 00:37:59,955 ♪ U planinama Big Rock Candy ♪ 386 00:37:59,956 --> 00:38:02,561 ♪ Postoji zemlja koja je poštena i svijetla ♪ 387 00:38:02,562 --> 00:38:05,162 ♪ Gdje na grmlju rastu materijali ♪ 388 00:38:05,163 --> 00:38:07,763 ♪ I spavaš svake noći ♪ 389 00:38:07,764 --> 00:38:10,350 ♪ Gdje su svi vagoni prazni ♪ 390 00:38:10,351 --> 00:38:12,937 ♪ I sunce sija svaki dan ♪ 391 00:38:12,938 --> 00:38:15,742 ♪ O pticama i pčelama I drveću cigareta ♪ 392 00:38:15,743 --> 00:38:18,346 ♪ I limunada izvire Gdje pjeva ptica plava ♪ 393 00:38:18,347 --> 00:38:20,713 ♪ U planinama Big Rock Candy ♪ 394 00:38:21,978 --> 00:38:24,681 ♪ U planinama Big Rock Candy ♪ 395 00:38:24,682 --> 00:38:27,147 ♪ Svi policajci imaju drvene noge ♪ 396 00:38:27,148 --> 00:38:29,716 ♪ I svi buldozi imaju gumene zube ♪ 397 00:38:29,717 --> 00:38:32,284 ♪ A kokoške nose meko kuvana jaja ♪ 398 00:38:32,285 --> 00:38:34,804 ♪ A drveće farmera je puno voća ♪ 399 00:38:34,805 --> 00:38:37,323 ♪ A štale su pune sijena ♪ 400 00:38:37,324 --> 00:38:39,931 ♪ Oh, idem tamo gdje nema snijega ♪ 401 00:38:39,932 --> 00:38:42,667 ♪ Gdje kiša ne pada I vjetar ne duva ♪ 402 00:38:42,668 --> 00:38:45,169 ♪ U planinama Big Rock Candy ♪ 403 00:39:36,586 --> 00:39:37,724 Nolan? 404 00:39:38,630 --> 00:39:39,792 Nolan. 405 00:39:49,105 --> 00:39:50,473 Još spavaš? 406 00:39:52,138 --> 00:39:53,434 Nolan. 407 00:39:53,435 --> 00:39:54,741 Izvoli. 408 00:39:56,544 --> 00:39:58,580 Opet si zaboravio zvono. 409 00:43:29,293 --> 00:43:31,089 Bolje je sa sokom. 410 00:43:33,293 --> 00:43:34,386 Da. 411 00:43:34,387 --> 00:43:36,490 To će ga učiniti manje ukusnim kao drvo. 412 00:43:44,102 --> 00:43:46,269 Radimo najbolje što možemo. 413 00:43:47,175 --> 00:43:48,175 Jedi. 414 00:44:26,841 --> 00:44:27,993 Mama? 415 00:44:27,994 --> 00:44:29,147 Sam? 416 00:44:42,459 --> 00:44:46,165 Ne! 417 00:44:46,166 --> 00:44:47,165 Ne! 418 00:44:48,599 --> 00:44:49,599 Ne! Ne! 419 00:45:23,898 --> 00:45:24,906 Čak. 420 00:45:34,648 --> 00:45:36,018 Dodirnite drvo. 421 00:45:36,019 --> 00:45:37,275 Reci to! 422 00:45:37,276 --> 00:45:39,379 O blagoslovena kuća od prastarog drveta. 423 00:45:39,380 --> 00:45:42,067 Sklonište za čiste i dobre. 424 00:45:42,068 --> 00:45:44,756 Održavat ćemo vas svijetlim i nikada nećemo lutati. 425 00:45:44,757 --> 00:45:47,020 Nebo je ovdje, u našem domu. 426 00:45:47,021 --> 00:45:48,088 Reci to ponovo. 427 00:45:48,089 --> 00:45:50,231 O blagoslovena kuća od prastarog drveta. 428 00:45:50,232 --> 00:45:51,464 Opet! 429 00:45:51,465 --> 00:45:52,567 O blagoslovljena kuća 430 00:45:52,568 --> 00:45:54,186 - od prastarog drveta... - Glasnije! 431 00:45:54,187 --> 00:45:55,805 Zaklon čistima i dobrima! 432 00:45:59,934 --> 00:46:01,107 Mama. 433 00:46:07,249 --> 00:46:08,477 Mama! 434 00:46:11,289 --> 00:46:13,317 Moram da piškim, mama! 435 00:46:13,948 --> 00:46:15,121 Mama! 436 00:46:31,433 --> 00:46:33,700 Jeste li osjetili kako tama nestaje? 437 00:46:57,530 --> 00:46:58,530 Sam. 438 00:47:00,161 --> 00:47:01,167 Jesi li budan? 439 00:47:02,800 --> 00:47:04,138 br. 440 00:47:04,139 --> 00:47:05,402 Sam. 441 00:47:06,704 --> 00:47:07,800 Sam! 442 00:47:09,003 --> 00:47:10,011 Da. 443 00:47:11,482 --> 00:47:12,882 Moramo napustiti kuću. 444 00:47:13,515 --> 00:47:14,675 Laku noć, Nolane. 445 00:47:15,516 --> 00:47:17,218 Ozbiljan sam. 446 00:47:17,219 --> 00:47:18,921 - Sama! - Psst. 447 00:47:24,527 --> 00:47:27,027 Kako želiš otići? 448 00:47:27,028 --> 00:47:29,859 Zlo će nas uhvatiti čim skinemo konopac. 449 00:47:29,860 --> 00:47:30,960 Znamo šumu. 450 00:47:30,961 --> 00:47:32,491 Ako pazimo jedno na drugo, 451 00:47:32,492 --> 00:47:34,068 možda imamo priliku da ga prestignemo. 452 00:47:34,833 --> 00:47:36,498 Šta je sa mamom? 453 00:47:36,499 --> 00:47:38,732 Vratit ćemo se po nju kad nađemo nešto za jelo. 454 00:47:40,038 --> 00:47:41,821 Mama zna šta je dobro za nas. 455 00:47:41,822 --> 00:47:43,605 Mislim da više ne radi. 456 00:47:44,942 --> 00:47:46,429 Jesi li je vidio? 457 00:47:46,430 --> 00:47:47,917 I ona umire od gladi. 458 00:47:49,380 --> 00:47:50,980 Ona uvek nešto smisli. 459 00:47:52,216 --> 00:47:53,956 Jednom moramo pomoći. 460 00:47:55,416 --> 00:47:57,582 Ne poslušavši je? 461 00:47:57,583 --> 00:47:59,522 Hoćeš li stvarno pustiti konopac? 462 00:48:06,900 --> 00:48:08,102 mogu da pustim konopac, 463 00:48:09,399 --> 00:48:11,468 ali ne mogu da pustim brata. 464 00:48:23,817 --> 00:48:25,218 Previše je opasno. 465 00:48:27,148 --> 00:48:28,551 Žao mi je. 466 00:49:52,742 --> 00:49:54,868 Ovo je vrlo poseban alat. 467 00:49:56,547 --> 00:49:57,574 To se zove kamera. 468 00:50:00,979 --> 00:50:02,649 šta to radi? 469 00:50:02,650 --> 00:50:03,844 Snima slike. 470 00:50:06,717 --> 00:50:10,488 Ono hvata ono što vidi, ovim malim okom. 471 00:50:13,155 --> 00:50:15,127 ti ciljaš, 472 00:50:15,128 --> 00:50:18,223 onda pritisnete ovo dugme ovde i... 473 00:50:20,561 --> 00:50:22,566 Izađe slika iz stvarnog života. 474 00:50:28,270 --> 00:50:29,408 Kao ovaj. 475 00:50:30,580 --> 00:50:31,608 ovo sam bio ja... 476 00:50:33,078 --> 00:50:34,380 iz starog sveta. 477 00:50:36,280 --> 00:50:38,014 Jesi li to stvarno ti? 478 00:50:38,015 --> 00:50:39,418 Hej, hej, oprezno. 479 00:50:43,388 --> 00:50:45,523 Tada sam bila druga osoba . 480 00:50:53,063 --> 00:50:54,070 Ili ovaj. 481 00:50:59,468 --> 00:51:01,308 Izneo sam ga na verandu. 482 00:51:03,413 --> 00:51:04,740 Sam. 483 00:51:08,884 --> 00:51:11,080 - Ovo smo mi? - Mm-hmm. 484 00:51:11,081 --> 00:51:12,577 A ovo je Koda. 485 00:51:12,578 --> 00:51:14,585 Da. 486 00:51:15,917 --> 00:51:18,527 Možete slikati šta god želite. 487 00:51:18,528 --> 00:51:20,291 Ali dobra slika 488 00:51:20,292 --> 00:51:22,725 pokazuje više od onoga što kamera gleda. 489 00:51:24,592 --> 00:51:26,930 Pokazuje poseban trenutak, 490 00:51:26,931 --> 00:51:28,736 zamrznuto u vremenu. 491 00:51:28,737 --> 00:51:30,667 Oni čak mogu pokazati osjećaj. 492 00:51:31,838 --> 00:51:33,175 Kao ljubav. 493 00:51:39,748 --> 00:51:40,748 Gdje je Poppa? 494 00:51:42,577 --> 00:51:44,431 Držao je kameru. 495 00:51:44,432 --> 00:51:46,287 Imaš li njegovu sliku? 496 00:51:47,149 --> 00:51:49,055 Mm-mm. 497 00:51:49,056 --> 00:51:51,017 Ovo su jedine dvije koje sam odlučio zadržati. 498 00:51:53,656 --> 00:51:55,894 I tamo je još jedan . 499 00:51:55,895 --> 00:51:56,894 Čuvao sam ga. 500 00:51:57,534 --> 00:51:58,534 Za koga? 501 00:52:01,431 --> 00:52:02,699 Potražite pravi trenutak. 502 00:52:03,531 --> 00:52:05,467 Možda ćeš ga naći 503 00:52:05,468 --> 00:52:07,776 to nas podseća za šta živimo. 504 00:52:07,777 --> 00:52:09,772 Čak i ako je nešto malo. 505 00:52:10,982 --> 00:52:13,149 Jer neki trenuci u životu su teški. 506 00:52:14,645 --> 00:52:18,011 Ali kada se sjetimo zašto se držimo, 507 00:52:18,821 --> 00:52:20,288 ponovo postajemo jaki. 508 00:52:28,962 --> 00:52:30,166 Ovo ovde 509 00:52:31,464 --> 00:52:33,796 uskoro će biti jedan od onih teških trenutaka. 510 00:52:40,305 --> 00:52:42,371 Prošli smo kroz neke brutalne, 511 00:52:42,372 --> 00:52:44,122 brutalne zime, zar ne? 512 00:52:44,123 --> 00:52:45,874 Ali ništa slično ovome. 513 00:52:46,817 --> 00:52:48,010 sve u bašti, 514 00:52:48,011 --> 00:52:49,141 otišao. 515 00:52:50,579 --> 00:52:52,353 Korijenje je natopljeno vodom. 516 00:52:55,092 --> 00:52:57,083 Životinje, još se nisu vratile. 517 00:52:58,563 --> 00:52:59,657 Imamo vodu. 518 00:53:00,424 --> 00:53:02,198 Ali to će nam možda potrajati 519 00:53:02,897 --> 00:53:04,197 par nedelja. 520 00:53:04,198 --> 00:53:05,498 Možda mjesec dana. 521 00:53:10,068 --> 00:53:11,163 Ali uskoro... 522 00:53:14,875 --> 00:53:15,937 naša tela 523 00:53:17,210 --> 00:53:18,874 će početi da se gasi. 524 00:53:23,281 --> 00:53:24,583 I mi ćemo umreti. 525 00:53:33,930 --> 00:53:35,726 Dakle, imamo samo jednu opciju. 526 00:53:40,297 --> 00:53:41,369 A to je Koda. 527 00:53:42,363 --> 00:53:43,497 sta? 528 00:53:43,498 --> 00:53:45,369 Možemo posoliti meso. 529 00:53:45,370 --> 00:53:47,040 Možda će nam to izdržati mjesec dana 530 00:53:47,041 --> 00:53:49,036 - pre nego što se pokvari. - Ne! 531 00:53:51,474 --> 00:53:52,613 Znam da ga voliš. 532 00:53:52,614 --> 00:53:53,773 Svi mi to radimo. 533 00:53:53,774 --> 00:53:55,711 Ali on se bliži kraju svog života, 534 00:53:55,712 --> 00:53:58,347 a on... mesecima nas ništa nije uhvatio . 535 00:53:58,348 --> 00:53:59,678 Možemo jesti više žaba. 536 00:53:59,679 --> 00:54:01,114 To neće biti dovoljno. 537 00:54:01,115 --> 00:54:02,432 Poješću koru, bube. 538 00:54:02,433 --> 00:54:03,749 Ne smeta mi, mama. kunem se. 539 00:54:03,750 --> 00:54:05,219 - Nolane. - Možda je bezbedno da odemo. 540 00:54:05,220 --> 00:54:06,688 Bio sam tamo bez užeta. 541 00:54:06,689 --> 00:54:08,259 Zlo me je moglo dotaknuti, ali nije. 542 00:54:08,260 --> 00:54:09,921 Zato što je odabralo da ne bude. 543 00:54:09,922 --> 00:54:11,927 Želi da sumnjaš u mene. i pogledaj... 544 00:54:13,136 --> 00:54:14,699 upravo to radiš. 545 00:54:14,700 --> 00:54:16,903 Šta ako grešiš? Šta ako je svijet još uvijek tamo? 546 00:54:16,904 --> 00:54:18,531 Ovo je svijet! 547 00:54:18,532 --> 00:54:20,306 Tamo nema ničega! 548 00:54:20,307 --> 00:54:23,041 Ili je kuća ili Zlo. To je to! 549 00:54:23,042 --> 00:54:24,570 Ne. Ovo je zlo. 550 00:54:24,571 --> 00:54:26,810 Jesti porodicu je zlo! 551 00:54:26,811 --> 00:54:29,574 Ako ne možemo da se hranimo, kako ćemo nahraniti psa? 552 00:54:29,575 --> 00:54:30,978 Hoćeš da umreš? 553 00:54:30,979 --> 00:54:33,921 Ne želim da umrem, ali ne želim da vidim svog prijatelja kako umire! 554 00:54:33,922 --> 00:54:35,582 Ali ovo nije fer! 555 00:54:35,583 --> 00:54:37,821 Sve što je uradio je da nas zaštiti! 556 00:54:40,797 --> 00:54:41,825 Hajde da pitamo Samuela. 557 00:54:43,758 --> 00:54:44,998 Naravno da će uraditi šta kažeš. 558 00:54:44,999 --> 00:54:47,028 On može pričati za sebe. 559 00:54:49,540 --> 00:54:50,540 Samuel? 560 00:54:56,339 --> 00:54:57,769 Moramo. 561 00:54:57,770 --> 00:54:59,740 Mrzim te! Mrzim vas oboje. 562 00:54:59,741 --> 00:55:02,109 Mrzim ovu kuću! Mrzim ovu kuću! 563 00:55:03,449 --> 00:55:04,881 Hajde, Koda. 564 00:55:12,556 --> 00:55:15,287 Mama, mogu ja to ako želiš. 565 00:55:19,460 --> 00:55:21,031 br. 566 00:55:33,717 --> 00:55:34,717 br. 567 00:55:37,019 --> 00:55:38,444 Ne! 568 00:55:38,445 --> 00:55:40,746 Ne ne! 569 00:55:40,747 --> 00:55:43,047 Ne! Ne! Ne! 570 00:55:43,048 --> 00:55:45,627 Koda! 571 00:55:45,628 --> 00:55:46,824 Ne! 572 00:55:47,589 --> 00:55:49,797 Ne! Mama, molim te! 573 00:55:49,798 --> 00:55:51,325 Molim te, ne! 574 00:55:51,326 --> 00:55:52,566 Čak! 575 00:55:54,528 --> 00:55:55,668 Čak! 576 00:55:56,365 --> 00:55:57,373 Molim te! 577 00:56:14,123 --> 00:56:15,457 Ti si dobar pas. 578 00:56:16,221 --> 00:56:17,588 hvala ti 579 00:56:17,589 --> 00:56:20,220 za dobru brigu o nama. 580 00:56:35,036 --> 00:56:37,446 Ti si dobar pas. 581 00:57:27,296 --> 00:57:28,860 Mama. 582 00:57:31,495 --> 00:57:32,564 Nolan. 583 00:57:32,565 --> 00:57:33,634 Nije stvarno. 584 00:57:36,302 --> 00:57:37,302 Slušaj me. 585 00:57:40,944 --> 00:57:42,739 Morate vidjeti. 586 00:57:42,740 --> 00:57:45,612 Morate da vidite da nema čega da se plašite! 587 00:57:45,613 --> 00:57:47,739 To želi da misliš, dušo. Ne radi to! 588 00:57:47,740 --> 00:57:49,311 Ne! Ne radi to. 589 00:57:49,312 --> 00:57:51,117 Ne ne. 590 00:57:51,118 --> 00:57:52,717 Nolane! Otvori ova vrata. 591 00:57:52,718 --> 00:57:54,318 Nolane! 592 00:57:56,322 --> 00:57:57,585 Otvori vrata. 593 00:57:57,586 --> 00:57:59,187 Nolane! 594 00:58:01,361 --> 00:58:04,290 Nolane, ja... lagao sam. 595 00:58:04,291 --> 00:58:07,430 Nisam ti sve rekao. Ja sam doveo Zlo ovde. 596 00:58:07,431 --> 00:58:09,195 Zlo je stvarno! 597 00:58:09,196 --> 00:58:11,931 I ako me dotakne i uđe u kuću, 598 00:58:11,932 --> 00:58:13,699 nateraće me da te ubijem! 599 00:58:13,700 --> 00:58:15,467 Otvori vrata. 600 00:58:16,241 --> 00:58:17,304 Molim te! 601 00:58:18,147 --> 00:58:19,977 Otvori jebena vrata! 602 00:58:24,417 --> 00:58:25,686 Nolane! 603 00:58:26,385 --> 00:58:27,385 Mama! 604 00:58:38,533 --> 00:58:40,327 Loša mala koza. 605 00:58:43,498 --> 00:58:45,637 Loša mala koza. 606 00:58:45,638 --> 00:58:49,473 Loša mala koza, uhvaćena kako sjedi u mojoj stolici. 607 00:58:51,324 --> 00:58:53,172 hajde da vidimo tu gustu, 608 00:58:53,173 --> 00:58:56,081 a ja ću to učiniti tako da ne možeš nigdje sjediti. 609 00:58:56,082 --> 00:58:57,382 Ovdje je! 610 00:58:57,383 --> 00:58:58,884 Ovdje je! 611 00:58:59,616 --> 00:59:01,221 Mama! 612 00:59:02,937 --> 00:59:04,651 Prokletstvo. sta dodjavola? 613 00:59:06,722 --> 00:59:08,025 Loše! 614 00:59:08,458 --> 00:59:11,729 Loše! 615 00:59:11,730 --> 00:59:16,572 Loša mala koza, stavlja mi otrov u hranu. 616 00:59:17,205 --> 00:59:19,201 Loša mala koza. 617 00:59:19,810 --> 00:59:21,533 Loše! 618 00:59:22,869 --> 00:59:24,201 rekao sam ti, 619 00:59:24,202 --> 00:59:27,374 Nateraću te da pojedeš svoje bebe. 620 00:59:29,977 --> 00:59:31,719 Nikad nećeš ući. 621 00:59:33,483 --> 00:59:34,656 Ne! 622 00:59:53,505 --> 00:59:54,505 Mama! 623 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 Mama? 624 01:00:02,316 --> 01:00:03,715 Probudi se, mama. 625 01:00:03,716 --> 01:00:05,115 Mama, probudi se! 626 01:00:11,794 --> 01:00:13,926 U redu je, mama. Vežem užad zajedno. 627 01:00:16,794 --> 01:00:18,029 U redu je, mama. U redu je. 628 01:00:18,695 --> 01:00:19,866 Mama, molim te. 629 01:00:24,365 --> 01:00:26,769 O blagoslovena kuća od prastarog drveta. 630 01:00:26,770 --> 01:00:29,509 Sklonište za čiste i dobre. 631 01:00:29,510 --> 01:00:33,105 Održavat ćemo vas svijetlim i nikada nećemo lutati. 632 01:00:33,106 --> 01:00:35,508 Nebo je ovdje, u našem domu. 633 01:00:38,119 --> 01:00:40,485 Mama, molim te. 634 01:00:40,486 --> 01:00:42,456 Kuća nas sada ima, mama. 635 01:00:42,457 --> 01:00:45,320 Možeš se probuditi. Molim te, mama, probudi se. 636 01:00:46,361 --> 01:00:47,589 Trebaš mi. 637 01:00:47,590 --> 01:00:49,293 Molim te, mama. 638 01:00:53,268 --> 01:00:55,903 O blagoslovena kuća od prastarog drveta. 639 01:00:55,904 --> 01:00:58,538 Sklonište za čiste i dobre. 640 01:00:58,539 --> 01:01:01,441 Održavat ćemo vas svijetlim i nikada nećemo lutati. 641 01:01:01,442 --> 01:01:03,371 Nebo je ovdje, u našem domu. 642 01:01:04,741 --> 01:01:06,715 Mama, molim te. 643 01:01:09,185 --> 01:01:10,543 Molim te, mama. 644 01:01:49,391 --> 01:01:52,919 ♪ Naša ljubav ♪ 645 01:01:52,920 --> 01:01:56,990 ♪ Je kao pjesma ♪ 646 01:01:56,991 --> 01:02:00,733 ♪ To ostaje ♪ 647 01:02:00,734 --> 01:02:05,302 ♪ Uz to lagani smeh ♪ 648 01:02:05,303 --> 01:02:09,871 ♪ Ostavljaju suze zauvijek ♪ 649 01:02:09,872 --> 01:02:14,538 ♪ Nestaje ♪ 650 01:02:14,539 --> 01:02:21,539 ♪ Noć je kao simfonija ♪ 651 01:02:21,588 --> 01:02:25,405 ♪ Ali nema melodije ♪ 652 01:02:25,406 --> 01:02:29,223 ♪ Bez tvoje ljubavi ♪ 653 01:02:40,340 --> 01:02:41,733 Čak! 654 01:02:45,972 --> 01:02:47,574 Čak! 655 01:02:52,179 --> 01:02:53,580 Čak! 656 01:02:54,354 --> 01:02:55,653 Čak! 657 01:02:55,654 --> 01:02:57,452 Vrati se! 658 01:02:57,984 --> 01:02:59,557 Čak! 659 01:03:45,706 --> 01:03:47,753 Napravila sam čaj od borovih iglica. 660 01:03:47,754 --> 01:03:49,801 Pomoći će vam kod gladi. 661 01:03:52,646 --> 01:03:54,179 Jesi li to ti bio tamo? 662 01:03:57,386 --> 01:03:58,513 Gde? 663 01:04:00,982 --> 01:04:02,220 vidio sam te, 664 01:04:03,425 --> 01:04:05,682 u šumi, 665 01:04:05,683 --> 01:04:08,721 smeje mi se što je nisam mogao spasiti. 666 01:04:12,097 --> 01:04:13,759 Mislim da si sanjao. 667 01:04:17,571 --> 01:04:18,874 Dodirnite drvo. 668 01:04:22,707 --> 01:04:23,707 Dodirnite ga. 669 01:04:30,718 --> 01:04:33,819 O blagoslovena kuća od prastarog drveta. 670 01:04:33,820 --> 01:04:36,921 Sklonište za čiste i dobre. 671 01:04:36,922 --> 01:04:40,253 Održavat ćemo vas svijetlim i nikada nećemo lutati. 672 01:04:40,254 --> 01:04:42,854 Nebo je ovdje, u našem domu. 673 01:04:51,207 --> 01:04:52,207 U redu. 674 01:04:52,737 --> 01:04:53,737 Sad pij. 675 01:04:56,940 --> 01:04:58,144 Treba ti malo vazduha. 676 01:05:06,621 --> 01:05:08,385 Neću dozvoliti da umreš. 677 01:07:01,700 --> 01:07:03,104 Upomoć! 678 01:07:04,505 --> 01:07:05,931 Upomoć! 679 01:07:08,707 --> 01:07:10,045 Zdravo! 680 01:07:22,215 --> 01:07:23,784 Upomoć! 681 01:07:40,476 --> 01:07:41,703 Izvinite me! 682 01:07:43,105 --> 01:07:44,277 Zdravo. 683 01:07:45,275 --> 01:07:47,247 Izvinite što smetam. Ja samo, uh... 684 01:07:48,046 --> 01:07:50,281 Bio sam na planinarenju i... 685 01:07:50,282 --> 01:07:52,546 Učinilo mi se da sam čuo nekoga kako viče u pomoć. 686 01:07:52,547 --> 01:07:54,551 To nisi bio ti, kojim slučajem, zar ne? 687 01:07:55,987 --> 01:07:57,221 ja... 688 01:07:57,222 --> 01:07:59,591 Mislio sam da me moje uši poigravaju. 689 01:08:02,493 --> 01:08:04,355 Vau, nisam mislio da je iko ovde. 690 01:08:04,356 --> 01:08:05,595 Ovo je, uh... 691 01:08:07,832 --> 01:08:08,832 Ah. 692 01:08:15,138 --> 01:08:16,138 jesi li dobro? 693 01:08:20,947 --> 01:08:22,480 Kako se zoveš, sine? 694 01:08:24,180 --> 01:08:25,450 Nolan. 695 01:08:28,085 --> 01:08:29,355 Žao mi je, nisam to shvatio. 696 01:08:30,186 --> 01:08:31,654 - Nolane. - Nolane. 697 01:08:33,025 --> 01:08:34,492 Zdravo, Nolane. Ja sam Cole. 698 01:08:35,929 --> 01:08:37,088 Drago mi je da smo se upoznali. 699 01:08:38,127 --> 01:08:39,127 pa, uh... 700 01:08:41,102 --> 01:08:43,303 Gdje su tvoji? Oni okolo? 701 01:08:45,432 --> 01:08:47,136 Moja mama je mrtva. 702 01:08:47,137 --> 01:08:49,034 Oh, jako mi je žao što to čujem. 703 01:08:51,372 --> 01:08:52,708 Kako je prošla? 704 01:08:54,016 --> 01:08:56,341 Moj brat je bolestan. Treba mu hrana. 705 01:08:56,342 --> 01:08:57,445 U redu. 706 01:08:57,446 --> 01:08:59,715 Pa, imam nešto hrane u rancu. 707 01:09:01,623 --> 01:09:03,289 znaš, 708 01:09:03,290 --> 01:09:05,986 Nolane, imam kamion na oko pet milja odavde, 709 01:09:05,987 --> 01:09:07,854 - i mogao bih uzeti tebe i tvog brata... - Vrati se! 710 01:09:07,855 --> 01:09:10,662 Vau. Vau, vau, vau. U redu. Ok, ok. 711 01:09:10,663 --> 01:09:11,662 Vau. 712 01:09:12,028 --> 01:09:13,028 U redu. 713 01:09:13,403 --> 01:09:14,462 uh... 714 01:09:14,463 --> 01:09:17,101 Vidite, ne mislim vam ništa loše. 715 01:09:17,102 --> 01:09:18,866 Nolan ovdje kaže da si bolestan. 716 01:09:19,842 --> 01:09:22,008 - Nismo mi glupi. - Sam. 717 01:09:22,009 --> 01:09:24,969 Nisam rekao da si glup. ja samo... 718 01:09:24,970 --> 01:09:27,681 Samo sam mislio da je neko u nevolji. To je to. 719 01:09:27,682 --> 01:09:28,930 Ubio si moju mamu. 720 01:09:28,931 --> 01:09:30,179 Ne, sine. ja... 721 01:09:30,180 --> 01:09:32,448 Ne poznajem tvoju mamu. U redu? 722 01:09:32,449 --> 01:09:34,300 Vidi, ovo je bila samo... ovo je bila greška. 723 01:09:34,301 --> 01:09:36,153 Žao mi je. Ja idem. idem sada, 724 01:09:36,154 --> 01:09:38,402 - U redu? - Ne mrdaj. 725 01:09:38,403 --> 01:09:40,229 Ja... Ok. Samo se smiri. 726 01:09:40,230 --> 01:09:42,057 Šta ako je on prava osoba? 727 01:09:42,058 --> 01:09:43,264 Bili smo sretni. 728 01:09:45,768 --> 01:09:48,024 Slušaj me, ok? 729 01:09:48,025 --> 01:09:50,336 Samo ću se okrenuti, samo ću se vratiti. 730 01:09:50,337 --> 01:09:52,466 Vratiću se odakle sam došao, u redu? 731 01:09:52,467 --> 01:09:54,741 - Samo... - Rekao sam, "Ne mrdaj!" 732 01:09:57,505 --> 01:09:59,739 Vidi, sve je u redu. 733 01:09:59,740 --> 01:10:01,540 - Samo ga pusti. - Sve je u redu. 734 01:10:02,179 --> 01:10:03,383 Pusti ga, Sam. 735 01:10:06,214 --> 01:10:07,214 Molim te. 736 01:10:08,382 --> 01:10:09,382 Gotovo je. 737 01:10:10,692 --> 01:10:11,692 Ona je otišla. 738 01:10:15,630 --> 01:10:16,792 Ne! 739 01:10:20,393 --> 01:10:21,566 sama... 740 01:10:30,911 --> 01:10:32,379 Pomozite mi! 741 01:10:34,461 --> 01:10:35,943 Pomozite mi! 742 01:10:39,282 --> 01:10:40,416 Nolane, nemoj. 743 01:10:40,417 --> 01:10:42,590 - Rekao je da ima hrane. - To je trik. 744 01:10:42,591 --> 01:10:44,124 Pomozite mi! 745 01:11:44,682 --> 01:11:46,202 911. Šta vam je hitno? 746 01:11:49,338 --> 01:11:50,457 gospodine? 747 01:11:51,322 --> 01:11:52,789 Gospodine, da li me čujete? 748 01:11:53,863 --> 01:11:55,090 mozes li mi reci... 749 01:11:59,132 --> 01:12:00,962 gospodine... 750 01:12:08,838 --> 01:12:10,741 Gospodine, recite mi gde ste. 751 01:12:30,930 --> 01:12:31,930 Huh. 752 01:12:50,917 --> 01:12:51,983 Mm. 753 01:13:07,364 --> 01:13:08,535 To je od čoveka. 754 01:13:10,872 --> 01:13:12,033 On je mrtav. 755 01:13:14,910 --> 01:13:16,807 To nije bio muškarac. 756 01:13:18,142 --> 01:13:19,142 Probaj. 757 01:13:20,146 --> 01:13:21,273 Jesi li pustio? 758 01:13:22,146 --> 01:13:23,146 br. 759 01:13:24,218 --> 01:13:25,748 Dodirnuo sam ga sa užetom. 760 01:13:25,749 --> 01:13:28,148 Ne bi mi dozvolio da je Zlo, zar ne? 761 01:13:29,387 --> 01:13:31,389 I dalje nećeš naučiti. 762 01:13:31,390 --> 01:13:33,791 Opet padaš na sve to! 763 01:13:34,555 --> 01:13:35,826 Samo probaj. 764 01:13:40,329 --> 01:13:41,935 br. 765 01:13:41,936 --> 01:13:44,531 Možda i ne postoji Zlo. 766 01:13:44,532 --> 01:13:45,935 Mama nas je lagala. 767 01:13:47,772 --> 01:13:50,641 Nismo mi jedini ostali na svijetu. 768 01:13:50,642 --> 01:13:52,376 Kad bismo mislili da tamo nema ničega za nas, 769 01:13:52,377 --> 01:13:53,910 onda je ne bismo hteli ostaviti. 770 01:13:53,911 --> 01:13:55,445 Ubila se da nas sačuva, 771 01:13:55,446 --> 01:13:57,114 i dalje nećete vjerovati! 772 01:13:57,115 --> 01:13:58,486 Samo probaj! 773 01:14:00,617 --> 01:14:02,248 Videćete da je to stvarno! 774 01:14:03,323 --> 01:14:05,526 Osjećat ćete se bolje! 775 01:14:08,490 --> 01:14:09,662 Obećavam. 776 01:14:12,462 --> 01:14:13,795 jednom davno, 777 01:14:13,796 --> 01:14:15,836 postojala su dva brata koji su verovali jedan drugom. 778 01:14:15,837 --> 01:14:17,428 Volela te je! 779 01:14:18,798 --> 01:14:20,332 Volela te je. 780 01:14:21,836 --> 01:14:23,940 I tako mi je žao zbog onoga što sam uradio. 781 01:14:28,611 --> 01:14:29,979 Ali nismo sigurni. 782 01:14:33,119 --> 01:14:35,421 Umiremo. 783 01:14:35,422 --> 01:14:37,448 Bar ćemo tada opet biti s mamom. 784 01:14:38,889 --> 01:14:41,122 Možda će vam to ovog puta biti dovoljno. 785 01:17:03,798 --> 01:17:04,798 halo? 786 01:17:08,440 --> 01:17:09,644 Ko je unutra? 787 01:17:10,946 --> 01:17:11,946 Čak? 788 01:17:18,052 --> 01:17:19,052 halo? 789 01:17:37,368 --> 01:17:38,368 Mama? 790 01:17:53,651 --> 01:17:55,316 halo? 791 01:17:58,854 --> 01:18:00,827 Tražim svog tatu. 792 01:18:02,430 --> 01:18:03,989 Zamolio me je da sacekam pored auta, 793 01:18:03,990 --> 01:18:05,161 ali se nikad nije vratio. 794 01:18:09,503 --> 01:18:11,101 Da li vam smeta da to smanjite? 795 01:18:16,176 --> 01:18:17,176 Hvala. 796 01:18:18,511 --> 01:18:20,044 Kako si dospio ovdje? 797 01:18:22,078 --> 01:18:24,213 Pratio sam njegove korake u blatu. 798 01:18:25,788 --> 01:18:29,185 Visok je, crne kose, malo sijedih sa strane? 799 01:18:30,885 --> 01:18:32,089 Jeste li ga vidjeli? 800 01:18:39,766 --> 01:18:41,802 Zašto ti je taj konopac oko struka? 801 01:18:44,701 --> 01:18:46,136 Da me čuvaju. 802 01:18:46,966 --> 01:18:48,072 Od cega? 803 01:18:54,440 --> 01:18:56,278 Gde si nabavio tu lampu? 804 01:18:59,650 --> 01:19:00,887 To je od mog oca. 805 01:19:02,257 --> 01:19:03,791 Bila je to greška. 806 01:19:05,117 --> 01:19:06,755 Nisam htela. 807 01:19:06,756 --> 01:19:07,927 o cemu pricas? 808 01:19:08,658 --> 01:19:09,797 Gdje je on? 809 01:19:14,500 --> 01:19:15,730 sta si uradio 810 01:19:15,731 --> 01:19:17,464 Šta si mu uradio? 811 01:19:18,904 --> 01:19:20,500 Mislio sam da je on Zlo. 812 01:19:22,144 --> 01:19:23,239 Ne, čekaj! 813 01:19:27,108 --> 01:19:29,179 Mislio sam da je on Zlo! 814 01:19:30,317 --> 01:19:31,977 Vrati se! 815 01:19:46,927 --> 01:19:47,927 Vrati se! 816 01:19:54,101 --> 01:19:56,140 Konopac... Oh, ne. 817 01:20:03,648 --> 01:20:05,251 Molim te! Vrati se! 818 01:20:14,395 --> 01:20:15,395 Znam da je prava. 819 01:22:07,108 --> 01:22:08,107 Aah! 820 01:22:47,613 --> 01:22:48,613 Sam! 821 01:23:00,724 --> 01:23:01,820 Sam! 822 01:23:27,553 --> 01:23:28,748 Sam! 823 01:23:37,391 --> 01:23:38,758 Nolane! 824 01:23:40,368 --> 01:23:41,368 Sam? 825 01:23:42,601 --> 01:23:43,601 Sam! 826 01:23:45,232 --> 01:23:46,271 Nolane! 827 01:23:53,711 --> 01:23:54,711 Sam! 828 01:23:59,750 --> 01:24:00,750 Sam! 829 01:24:02,381 --> 01:24:03,453 gdje si ti 830 01:24:15,535 --> 01:24:16,535 Ne! 831 01:24:56,004 --> 01:24:57,004 Sam? 832 01:25:30,008 --> 01:25:31,970 ha? 833 01:25:34,683 --> 01:25:35,809 Nije stvarno. 834 01:25:38,015 --> 01:25:39,015 Nije stvarno. 835 01:26:06,382 --> 01:26:07,382 Sam. 836 01:26:18,485 --> 01:26:19,754 Zašto si mi presekao konopac? 837 01:26:46,851 --> 01:26:47,851 Sam. 838 01:26:50,085 --> 01:26:51,085 Sam. 839 01:27:07,799 --> 01:27:10,101 O blagoslovena kuća od prastarog drveta. 840 01:27:11,440 --> 01:27:14,043 Sklonište za čiste i dobre. 841 01:27:15,906 --> 01:27:18,709 Održavat ćemo vas svijetlim i nikada nećemo lutati. 842 01:27:18,710 --> 01:27:20,947 Nebo je ovdje, u našem domu! 843 01:27:32,544 --> 01:27:33,960 Prestani, Sam! 844 01:27:37,639 --> 01:27:40,131 Sam! Sam! 845 01:27:41,576 --> 01:27:42,576 Sam! 846 01:27:43,240 --> 01:27:45,675 Sam! Sam! 847 01:27:47,747 --> 01:27:48,747 Sam! 848 01:28:01,761 --> 01:28:03,957 Sam! 849 01:28:09,667 --> 01:28:12,798 ♪ Jedne večeri kada je sunce zašlo ♪ 850 01:28:12,799 --> 01:28:15,472 ♪ I vatra u džungli je gorjela ♪ 851 01:28:15,473 --> 01:28:17,936 ♪ Niz stazu je došao skitnica pješačeći ♪ 852 01:28:17,937 --> 01:28:20,742 ♪ Rekao je, „Momci, ja se ne okrećem ♪ 853 01:28:20,743 --> 01:28:23,581 ♪ „Idem u zemlju koja je daleko ♪ 854 01:28:23,582 --> 01:28:26,297 ♪ „Pored kristalnih fontana ♪ 855 01:28:26,298 --> 01:28:28,991 ♪ „Pa pođi sa mnom, idemo da vidimo ♪ 856 01:28:28,992 --> 01:28:31,685 ♪ "The Big Rock Candy Mountains" ♪ 857 01:28:31,686 --> 01:28:34,283 ♪ U planinama Big Rock Candy ♪ 858 01:28:34,284 --> 01:28:36,629 ♪ Postoji zemlja koja je poštena i svijetla ♪ 859 01:28:37,957 --> 01:28:39,623 ♪ Gdje na grmlju rastu materijali ♪ 860 01:28:39,624 --> 01:28:41,291 ♪ I spavaš svake noći ♪ 861 01:28:44,401 --> 01:28:46,873 Sam! Ne želiš ovo da uradiš! 862 01:29:03,046 --> 01:29:05,214 ♪ Možeš ponovo izaći ♪ 863 01:29:05,215 --> 01:29:07,856 ♪ Čim budeš unutra, nema... ♪ 864 01:29:44,793 --> 01:29:47,027 Kuća te više neće štititi . 865 01:29:58,638 --> 01:29:59,743 Nolan? 866 01:30:05,711 --> 01:30:06,816 Dođi ovamo, dušo. 867 01:30:09,252 --> 01:30:10,714 Dođi ovamo. 868 01:30:10,715 --> 01:30:13,259 Nisam ljut na tebe, Nolane. 869 01:30:13,260 --> 01:30:16,430 Bio sam kao ti kad sam bio tvojih godina. 870 01:30:19,067 --> 01:30:20,929 Želim te ponovo držati, dušo. 871 01:30:21,626 --> 01:30:22,626 Hajde. 872 01:30:31,506 --> 01:30:32,776 Moj slatki dečko. 873 01:30:34,348 --> 01:30:35,911 Tako si mi nedostajao. 874 01:30:37,776 --> 01:30:38,782 Ti nisi ona. 875 01:30:40,418 --> 01:30:42,277 Video sam šta si uradio Samu. 876 01:30:42,278 --> 01:30:44,122 Videli ste šta je on zaista bio. 877 01:30:44,123 --> 01:30:45,690 Samo sam mu pomogao da to vidi. 878 01:31:14,746 --> 01:31:16,490 Pogledaj šta si uradio. 879 01:31:18,621 --> 01:31:21,524 Uništio si cijelu porodicu. 880 01:31:21,525 --> 01:31:23,354 A nisam ni morao da te dodirnem. 881 01:31:26,330 --> 01:31:27,657 Nisam htela. 882 01:31:27,658 --> 01:31:29,292 U redu je. 883 01:31:29,293 --> 01:31:31,296 Ne morate se više plašiti. 884 01:31:35,472 --> 01:31:36,933 Ti nisi moja mama! 885 01:31:36,934 --> 01:31:38,336 Ja sam više ona 886 01:31:39,046 --> 01:31:40,646 nego što je ikada bila. 887 01:31:42,082 --> 01:31:43,082 Ja sam tama 888 01:31:44,019 --> 01:31:45,519 to je bilo u njoj. 889 01:31:47,487 --> 01:31:50,149 Ja sam tama koja je sada u tebi. 890 01:31:50,150 --> 01:31:53,289 Ja sam tama koja ti je u krvi. 891 01:31:53,290 --> 01:31:54,594 Sve što treba da uradite... 892 01:31:56,491 --> 01:31:57,762 je pušteno. 893 01:32:01,396 --> 01:32:02,426 Ne mogu! 894 01:32:06,266 --> 01:32:08,552 ♪ U planinama Big Rock Candy ♪ 895 01:32:08,553 --> 01:32:10,839 ♪ Nikad ne mijenjaš čarape ♪ 896 01:32:10,840 --> 01:32:13,578 ♪ I male potočiće alkohola ♪ 897 01:32:13,579 --> 01:32:15,542 ♪ Spustite se niz stijene ♪ 898 01:32:16,879 --> 01:32:18,863 ♪ Kočničari moraju nagnuti kape ♪ 899 01:32:18,864 --> 01:32:20,435 ♪ I željeznički bikovi su slijepi ♪ 900 01:32:20,436 --> 01:32:22,008 ♪ Tu je jezero paprikaša... ♪ 901 01:32:24,218 --> 01:32:25,800 ♪ Možete veslati svuda oko njih ♪ 902 01:32:25,801 --> 01:32:27,382 ♪ U velikom kanuu ♪ 903 01:32:27,383 --> 01:32:30,597 ♪ U planinama Big Rock Candy ♪ 904 01:32:32,259 --> 01:32:35,711 ♪ U planinama Big Rock Candy ♪ 905 01:32:35,712 --> 01:32:39,163 ♪ Zatvori su napravljeni od lima ♪ 906 01:32:39,164 --> 01:32:42,737 ♪ I možeš ponovo izaći ♪ 907 01:32:42,738 --> 01:32:45,410 ♪ Čim budeš u ♪ 908 01:32:45,411 --> 01:32:48,307 Nema ništa za tebe u tom podrumu. 909 01:33:05,543 --> 01:33:07,195 Jeste li to zamislili? 910 01:33:07,196 --> 01:33:08,195 Da. 911 01:33:09,730 --> 01:33:11,866 Reci nam nešto o tome. 912 01:33:11,867 --> 01:33:14,374 Razmišljao sam o našem rođenju u kući, 913 01:33:14,375 --> 01:33:16,956 i koliko nas čuva svaki dan. 914 01:33:16,957 --> 01:33:19,539 I osjetio sam kako tama odlebdi. 915 01:33:23,011 --> 01:33:25,647 Kada se sjetimo zašto se držimo, 916 01:33:25,648 --> 01:33:27,445 i za koga se držimo... 917 01:33:33,953 --> 01:33:35,456 ...ponovo postajemo jaki. 918 01:33:36,594 --> 01:33:38,775 Zlo me ovde ne može dodirnuti, 919 01:33:38,776 --> 01:33:40,958 zore do noći i iz godine u godinu. 920 01:33:45,669 --> 01:33:48,969 O blagoslovena kuća od prastarog drveta. 921 01:33:48,970 --> 01:33:51,175 Sklonište za čiste i dobre. 922 01:33:51,176 --> 01:33:53,442 Nikad ne puštaj. 923 01:33:53,443 --> 01:33:54,511 Održavat ćemo vas pametnim 924 01:33:54,512 --> 01:33:56,447 i nikad ne lutaju. 925 01:33:56,448 --> 01:33:58,443 Nebo je ovdje, u našem domu. 926 01:34:10,262 --> 01:34:11,995 Volim te, mama! 927 01:36:10,817 --> 01:36:13,552 Moj brat. Moram da nađem brata. 928 01:36:13,553 --> 01:36:14,818 - Sada si siguran. - Moj brat. 929 01:36:14,819 --> 01:36:16,412 - Ali ne možemo ga ostaviti. - Sada si siguran. 930 01:36:16,413 --> 01:36:17,749 - Samo diši. - Ne! Gdje je on? 931 01:36:17,750 --> 01:36:19,085 - Samo diši sada. - Gde je on? 932 01:36:19,086 --> 01:36:21,258 Samo diši. U redu je. On je ovde. 933 01:36:25,958 --> 01:36:27,834 Sam. Sam. 934 01:36:30,129 --> 01:36:31,929 Ja sam ovde. Hej, Sam. 935 01:36:31,930 --> 01:36:33,202 Ovde sam, Sam. 936 01:36:33,834 --> 01:36:34,834 Ja sam ovde. 937 01:36:37,673 --> 01:36:38,673 Slobodni smo. 938 01:37:07,131 --> 01:37:08,204 Slobodni smo. 939 01:37:17,813 --> 01:37:19,182 Ona me više voli. 940 01:37:25,283 --> 01:37:28,659 ♪ Laku noć, majko ♪ 941 01:37:28,660 --> 01:37:33,114 ♪ Evo za veće snove ♪ 942 01:37:33,115 --> 01:37:37,569 ♪ Mirno spavaj, majko ♪ 943 01:37:37,570 --> 01:37:41,902 ♪ Ispričaj jutarnje dane ♪ 944 01:37:41,903 --> 01:37:46,237 ♪ Amerika je odgovorila ♪ 945 01:37:46,238 --> 01:37:51,178 ♪ Molitva svake majke ♪ 946 01:37:51,179 --> 01:37:55,516 ♪ Nećeš imati bolove u srcu ♪ 947 01:37:55,517 --> 01:37:59,854 ♪ Imaju tamo ♪ 948 01:37:59,855 --> 01:38:04,727 ♪ Ne brini, majko ♪ 949 01:38:04,728 --> 01:38:09,133 ♪ Nećeš biti plava ♪ 950 01:38:09,134 --> 01:38:13,538 ♪ Tvoj dječak uvijek ♪ 951 01:38:13,539 --> 01:38:17,433 ♪ Pripadaće tebi ♪ 952 01:38:17,434 --> 01:38:21,837 ♪ Nikada neće biti tako daleko ♪ 953 01:38:21,838 --> 01:38:27,645 ♪ Da ne može nazvati svaku noć i reći ♪ 954 01:38:27,646 --> 01:38:33,454 ♪ Laku noć, majko, laku noć ♪ 955 01:39:10,191 --> 01:39:14,489 ♪ Ne brini, majko ♪ 956 01:39:14,490 --> 01:39:18,944 ♪ Nećeš biti plava ♪ 957 01:39:18,945 --> 01:39:23,399 ♪ Tvoj dječak uvijek ♪ 958 01:39:23,400 --> 01:39:27,140 ♪ Pripadaće tebi ♪ 959 01:39:27,141 --> 01:39:31,808 ♪ Nikada neće biti tako daleko ♪ 960 01:39:31,809 --> 01:39:37,798 ♪ Da ne može nazvati svaku noć i reći ♪ 961 01:39:37,799 --> 01:39:43,788 ♪ Laku noć, majko, laku noć ♪ 57143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.