Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,689 --> 00:00:45,691
Prvo, došao je mami
kao zmija.
2
00:00:48,329 --> 00:00:50,630
Onda je trebalo
da je muči u drugim oblicima.
3
00:00:53,368 --> 00:00:56,406
Ali mama
je bila dobra djevojčica.
4
00:00:56,407 --> 00:00:59,474
Slušala je roditelje
i uvijek je ostala na konopcu.
5
00:01:01,039 --> 00:01:02,999
Dakle, Zlo je nije moglo
dirati izvan kuće.
6
00:01:06,414 --> 00:01:08,120
Jer ako te zlo dotakne...
7
00:01:11,219 --> 00:01:13,524
tera te da radiš loše stvari.
8
00:01:32,144 --> 00:01:35,439
O blagoslovena kuća
od prastarog drveta.
9
00:01:35,440 --> 00:01:39,312
Sklonište za čiste i dobre.
10
00:01:39,313 --> 00:01:42,721
Održavat ćemo vas svijetlim
i nikada nećemo lutati.
11
00:01:42,722 --> 00:01:45,685
Nebo je ovdje, u našem domu.
12
00:04:28,682 --> 00:04:32,423
Samuel, Nolan,
10-minutna opomena, momci.
13
00:04:44,938 --> 00:04:46,503
Upozorenje na devet minuta, Nolane.
14
00:04:53,168 --> 00:04:56,138
Mama kaže da je samo ljubav
u nama.
15
00:04:56,139 --> 00:04:59,109
Zato
nas Zlo toliko želi.
16
00:05:01,614 --> 00:05:04,154
On želi da uništi ovu ljubav.
17
00:05:04,155 --> 00:05:05,822
Natjeraj nas da se okrenemo
jedni protiv drugih.
18
00:05:06,923 --> 00:05:07,923
Ubijajte jedni druge.
19
00:05:11,627 --> 00:05:13,695
Kao što je to natjeralo ljude
u svijetu.
20
00:05:23,872 --> 00:05:27,706
Sve što treba je jedan dodir,
bez užeta.
21
00:05:27,707 --> 00:05:31,542
A onda te ni kuća ne
može spasiti.
22
00:07:27,593 --> 00:07:28,593
Uzmi ga.
23
00:07:29,969 --> 00:07:31,195
Izvoli.
24
00:07:32,435 --> 00:07:34,132
Žabe su glasno pjevale sinoć.
25
00:07:35,469 --> 00:07:36,469
Proljeće dolazi.
26
00:07:37,108 --> 00:07:38,603
Bićemo spremni.
27
00:07:38,604 --> 00:07:40,006
To je dobar dan za dobar dan.
28
00:07:45,282 --> 00:07:46,777
Ne hranite psa.
29
00:07:46,778 --> 00:07:48,685
Nismo
jedini koji gladuju.
30
00:07:53,051 --> 00:07:54,889
I ne moram da jedem
koliko ti.
31
00:08:00,492 --> 00:08:01,492
Mama?
32
00:08:02,632 --> 00:08:04,996
Mama, možemo li
to poslušati večeras?
33
00:08:04,997 --> 00:08:07,003
- Nije mlad mesec.
- Pitam mamu.
34
00:08:07,004 --> 00:08:08,600
Trebali bismo sačekati.
35
00:08:08,601 --> 00:08:10,171
Neće biti posebno ako to ne učinimo.
36
00:08:10,172 --> 00:08:11,510
Rekao sam ti.
37
00:08:24,849 --> 00:08:26,382
Izraste u njih.
38
00:08:57,016 --> 00:08:59,269
Zlo
me ovde ne može dodirnuti,
39
00:08:59,270 --> 00:09:01,522
zore do noći i iz godine u godinu.
40
00:09:01,523 --> 00:09:04,192
Šume
sa svojim opasnostima obiluju,
41
00:09:04,193 --> 00:09:06,862
zamotan čvrsto
i sigurno i zdravo.
42
00:09:43,729 --> 00:09:44,729
Vidite li to?
43
00:09:59,080 --> 00:10:01,785
Idi po njih, Koda.
Donesite nam velikog, debelog zeca.
44
00:10:05,653 --> 00:10:06,823
Jeste li spremni?
45
00:10:11,658 --> 00:10:12,994
Nikad ne puštaj.
46
00:10:14,496 --> 00:10:15,832
Nikad ne puštaj.
47
00:11:20,198 --> 00:11:21,556
Mama nam je rekla
48
00:11:21,557 --> 00:11:23,631
da je i pre nego što je zlo
zaposelo sve,
49
00:11:23,632 --> 00:11:25,495
svijet je već bio loš.
50
00:11:26,932 --> 00:11:28,131
I zato je došlo.
51
00:11:28,132 --> 00:11:29,684
Narod je otvorio
svoja vrata za to,
52
00:11:29,685 --> 00:11:31,237
znali oni to ili ne.
53
00:11:35,405 --> 00:11:36,847
Pusti ih.
54
00:11:40,177 --> 00:11:42,081
Ali baka je to znala.
55
00:11:42,082 --> 00:11:44,382
A djed joj je jedini
vjerovao.
56
00:11:49,356 --> 00:11:52,655
Bio je dobar čovjek
i sagradio je ovo mjesto za nju.
57
00:11:52,656 --> 00:11:55,591
Blagoslovena kuća u koju Zlo
ne bi moglo da uđe.
58
00:11:56,930 --> 00:11:58,228
Mesto za podizanje porodice,
59
00:11:58,229 --> 00:12:00,431
daleko od tame
sveta.
60
00:12:04,277 --> 00:12:06,041
Bio je to dobar život.
61
00:12:06,042 --> 00:12:08,675
Ali nakon nekog vremena, baka
je počela osjećati prisustvo
62
00:12:08,676 --> 00:12:10,078
vrebaju u šumi.
63
00:12:10,942 --> 00:12:12,113
nesto zlo,
64
00:12:12,813 --> 00:12:14,442
sve jači.
65
00:12:14,443 --> 00:12:17,082
Odbila je
više da napusti kuću.
66
00:12:17,083 --> 00:12:19,084
Dakle, deda je smislio
kako da veže konopac
67
00:12:19,085 --> 00:12:21,085
do temelja kuce,
68
00:12:21,086 --> 00:12:23,058
da bi konačno mogla
da izađe napolje.
69
00:12:38,602 --> 00:12:41,406
Pusti ih, Junebug.
70
00:13:09,702 --> 00:13:10,875
Whoo!
71
00:13:11,375 --> 00:13:13,674
Whoo-hoo!
72
00:15:09,954 --> 00:15:10,954
Nolan.
73
00:15:12,498 --> 00:15:13,929
sta radis
74
00:15:13,930 --> 00:15:16,057
Malo opuštam
da mogu zgrabiti ovo jaje.
75
00:15:16,058 --> 00:15:17,232
Nemoj.
76
00:15:19,097 --> 00:15:20,395
Mogao bi biti trik.
77
00:15:20,396 --> 00:15:22,572
Mogao bih ga zgrabiti.
Tamo je.
78
00:15:22,573 --> 00:15:24,031
Daj mi svoju mačetu.
79
00:15:24,032 --> 00:15:25,031
br.
80
00:15:26,941 --> 00:15:28,303
Pustićemo mamu da odluči.
81
00:15:28,304 --> 00:15:30,245
Ona može da veže užad zajedno.
82
00:15:44,464 --> 00:15:45,854
Nisam hteo da je pustim.
83
00:15:47,329 --> 00:15:49,800
Nismo stigli ovako daleko
samo da bismo umrli od gladi.
84
00:15:49,801 --> 00:15:51,531
Kako možeš biti tako siguran
u sve?
85
00:15:51,532 --> 00:15:53,263
Jer
sam stariji od tebe.
86
00:15:53,264 --> 00:15:55,435
Da. Za tri minuta.
87
00:16:02,780 --> 00:16:03,872
Ona me više voli.
88
00:16:04,448 --> 00:16:05,448
sta?
89
00:16:07,143 --> 00:16:08,143
sta?
90
00:16:08,685 --> 00:16:09,812
šta si rekao?
91
00:16:12,283 --> 00:16:13,819
Nisam ništa rekao.
92
00:16:28,505 --> 00:16:29,505
Sam!
93
00:16:32,837 --> 00:16:33,937
Sam!
94
00:16:39,318 --> 00:16:40,348
Sam!
95
00:16:45,425 --> 00:16:46,519
Nolane!
96
00:16:47,018 --> 00:16:48,059
Samuel!
97
00:16:52,860 --> 00:16:53,893
Sam!
98
00:16:57,193 --> 00:16:58,432
Moj konopac.
99
00:17:09,942 --> 00:17:11,647
Samuel!
100
00:17:16,386 --> 00:17:17,616
Sam!
101
00:17:18,588 --> 00:17:20,058
Sam!
102
00:17:22,295 --> 00:17:23,559
Samuel!
103
00:17:23,560 --> 00:17:25,591
- Samuel!
- Sama! Sam.
104
00:17:28,525 --> 00:17:30,200
Hajde.
105
00:17:32,195 --> 00:17:33,195
Nolane!
106
00:17:33,867 --> 00:17:34,901
Trči!
107
00:17:34,902 --> 00:17:36,635
Vrati se na konopac!
108
00:17:59,597 --> 00:18:01,865
Ne! Ne ne!
109
00:18:01,866 --> 00:18:04,135
Ne! Ne! Ne!
110
00:18:11,344 --> 00:18:12,344
U redu.
111
00:18:21,411 --> 00:18:23,253
Da li te je dodirnulo? ha?
112
00:18:24,352 --> 00:18:26,315
- Uh-uh.
- Da li te je dodirnulo, Nolane?
113
00:18:26,316 --> 00:18:27,752
Mislim da nije.
114
00:18:34,195 --> 00:18:35,463
Drži se za uže.
115
00:18:39,929 --> 00:18:41,900
šta vidiš?
Mama, šta je?
116
00:18:47,438 --> 00:18:49,293
Diši. Samo diši.
117
00:18:57,048 --> 00:18:58,815
Diši. Diši.
118
00:18:58,816 --> 00:19:02,184
U redu je. U redu je.
Samo diši. Samo diši.
119
00:19:03,439 --> 00:19:04,692
Samo diši.
120
00:19:10,901 --> 00:19:12,118
Na kolenima.
121
00:19:12,119 --> 00:19:13,336
Moram biti siguran.
122
00:19:15,872 --> 00:19:17,201
Ne gledaj u mene.
123
00:19:17,202 --> 00:19:18,531
Dodirni drvo!
124
00:19:18,532 --> 00:19:19,837
Ruke na podrum.
125
00:19:20,369 --> 00:19:21,369
Reci to.
126
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
Reci to!
127
00:19:30,319 --> 00:19:34,154
O blagoslovena kuća
od prastarog drveta.
128
00:19:34,155 --> 00:19:36,784
Sklonište za čiste i dobre.
129
00:19:36,785 --> 00:19:39,728
Održavat ćemo vas svijetlim
i nikada nećemo lutati.
130
00:19:39,729 --> 00:19:41,360
raj je ovdje,
131
00:19:41,361 --> 00:19:42,992
unutar našeg doma.
132
00:19:50,434 --> 00:19:51,434
Ok, ustani.
133
00:19:55,345 --> 00:19:57,539
- Šta se desilo?
- Nisam htela.
134
00:19:57,540 --> 00:19:59,295
Nagazio sam na njegov konopac...
135
00:19:59,296 --> 00:20:01,050
Jesi li poludio?
136
00:20:01,051 --> 00:20:02,483
U redu je, mama.
On nije...
137
00:20:02,484 --> 00:20:06,480
Tišina! Još jedna sekunda
i sve bi bilo gotovo.
138
00:20:06,481 --> 00:20:08,088
Za sve nas!
139
00:20:08,089 --> 00:20:10,820
Taj konopac je tvoj spas.
140
00:20:10,821 --> 00:20:12,995
- Žao mi je.
- Ne treba da mi bude žao!
141
00:20:12,996 --> 00:20:14,628
Trebaš da koristiš svoju glavu!
142
00:20:28,648 --> 00:20:29,648
Možeš li ga pomjeriti?
143
00:20:31,775 --> 00:20:32,976
Mislim da je pokvareno.
144
00:20:43,626 --> 00:20:46,660
Nemoj samo stajati tamo.
Dajte mi udlagu za njegov članak.
145
00:20:50,563 --> 00:20:53,227
Znam. Znam, znam.
146
00:20:55,808 --> 00:20:57,099
Hajde. U redu je.
147
00:21:02,475 --> 00:21:04,612
Kako je izgledalo ovaj put?
148
00:21:10,514 --> 00:21:11,514
Kao moja mama.
149
00:21:15,421 --> 00:21:16,756
Pokušava da me uplaši.
150
00:21:18,791 --> 00:21:21,299
Kao da je prije pokušao uplašiti
moju mamu.
151
00:22:16,218 --> 00:22:17,751
To je sve što imamo danas.
152
00:22:20,024 --> 00:22:21,359
Nemojte jesti prebrzo.
153
00:22:23,895 --> 00:22:25,055
Naravno da je dobro.
154
00:22:42,278 --> 00:22:44,808
Nekada sam bio zahvalan
155
00:22:44,809 --> 00:22:47,275
da ti se Zlo
nije pokazalo.
156
00:22:51,114 --> 00:22:54,458
A onda sam shvatio
šta radi.
157
00:22:58,557 --> 00:23:00,189
Nikad ti nisam rekao sve ovo.
158
00:23:01,130 --> 00:23:02,191
Ali jednom,
159
00:23:03,233 --> 00:23:05,293
palo mi je kao devojčici,
160
00:23:06,367 --> 00:23:07,735
vapi za pomoć.
161
00:23:09,932 --> 00:23:13,037
Bila je na granici mog užeta.
162
00:23:15,281 --> 00:23:18,306
Noga joj se zaglavila
u rupi gophera.
163
00:23:20,580 --> 00:23:23,347
Zavijala je, vrištala.
164
00:23:25,748 --> 00:23:27,216
Video sam kost
165
00:23:28,157 --> 00:23:30,954
strši van.
166
00:23:30,955 --> 00:23:34,263
Morao sam stalno sebi govoriti
da to nije stvarno.
167
00:23:34,264 --> 00:23:36,995
Ali vriskovi
su trajali danima.
168
00:23:38,167 --> 00:23:39,602
Dakle, svako jutro,
169
00:23:40,335 --> 00:23:41,901
Izasao sam da proverim...
170
00:23:43,966 --> 00:23:45,509
da vidim da li je Zlo odustalo.
171
00:23:48,475 --> 00:23:50,871
Ali ona je i dalje bila tamo.
172
00:23:50,872 --> 00:23:53,946
Koža joj je postala plava i siva.
173
00:23:57,317 --> 00:23:58,317
miris...
174
00:24:01,019 --> 00:24:03,494
Pitao sam se
zašto je još uvijek tamo.
175
00:24:04,356 --> 00:24:06,429
Zašto?
176
00:24:06,430 --> 00:24:09,027
Zato što je htelo
da odem da vidim tu devojku.
177
00:24:10,366 --> 00:24:12,470
Želelo je da sumnjam u sebe.
178
00:24:13,368 --> 00:24:15,506
Da me namami sa užeta.
179
00:24:16,437 --> 00:24:17,970
Zlo je pametno...
180
00:24:19,636 --> 00:24:22,170
i strpljiv.
181
00:24:22,171 --> 00:24:25,478
To je kao zmija koju
ste videli u šumi.
182
00:24:25,479 --> 00:24:29,179
Zlo može nositi mnogo, mnogo kože.
183
00:24:31,618 --> 00:24:33,821
I najveći trik od svih,
184
00:24:34,621 --> 00:24:36,384
igra na vama momci.
185
00:24:37,294 --> 00:24:39,691
I kada prođe dovoljno vremena,
186
00:24:39,692 --> 00:24:41,829
zaboravit ćeš
da je čak i tu.
187
00:24:42,961 --> 00:24:44,865
Spustićeš
gard.
188
00:24:45,664 --> 00:24:46,968
I dobiće te!
189
00:24:50,810 --> 00:24:52,367
Jedan dodir
190
00:24:53,704 --> 00:24:55,370
bez užeta
191
00:24:56,982 --> 00:24:58,541
je sve što je potrebno
192
00:24:58,542 --> 00:25:00,874
da zaposedne jednog od nas
193
00:25:00,875 --> 00:25:02,751
i uđi u kuću.
194
00:25:03,679 --> 00:25:04,852
Nikad
195
00:25:06,055 --> 00:25:07,316
pusti.
196
00:25:09,687 --> 00:25:11,023
Nikad ne puštaj.
197
00:25:36,548 --> 00:25:37,548
Koliko dugo?
198
00:25:38,717 --> 00:25:39,887
Oko sat vremena.
199
00:25:40,851 --> 00:25:42,387
Večeras se osećao duže.
200
00:25:42,388 --> 00:25:43,924
Jeste li to zamislili?
201
00:25:48,592 --> 00:25:49,592
Da.
202
00:25:52,400 --> 00:25:54,670
Reci nam nešto o tome.
203
00:25:54,671 --> 00:25:57,697
Zamišljao sam da je sve nestalo.
204
00:25:57,698 --> 00:25:58,708
Vi.
205
00:26:00,439 --> 00:26:01,439
Sam.
206
00:26:02,771 --> 00:26:03,771
Čak.
207
00:26:05,247 --> 00:26:06,247
Kuća.
208
00:26:08,880 --> 00:26:10,984
Ostao mi je samo mrak.
209
00:26:11,782 --> 00:26:12,953
I šta onda?
210
00:26:14,559 --> 00:26:17,257
Razmišljao sam o našem rođenju
u kući,
211
00:26:17,258 --> 00:26:19,494
i koliko
nas čuva svaki dan.
212
00:26:19,495 --> 00:26:21,731
I osjetio sam
kako tama odlebdi.
213
00:26:22,935 --> 00:26:24,129
Pogledaj okolo.
214
00:26:25,896 --> 00:26:28,348
Vidi kako si sretan.
215
00:26:28,349 --> 00:26:30,512
Svi tvoji snovi su se ostvarili.
216
00:26:30,513 --> 00:26:32,676
Zlo te ovdje ne može dotaknuti.
217
00:26:34,343 --> 00:26:36,772
Samuel, tvoj red.
218
00:26:36,773 --> 00:26:38,440
Vreme je da očistite svoju dušu.
219
00:26:43,953 --> 00:26:48,084
Zapamtite, potpuno nas izgubite,
a zatim nas ponovo pronađite.
220
00:26:48,085 --> 00:26:50,990
Napunite podrum
svom svojom ljubavlju.
221
00:26:50,991 --> 00:26:54,291
Podsjećate kuću
zašto zaslužujemo njenu zaštitu.
222
00:27:05,969 --> 00:27:07,172
Mogu li se preseliti?
223
00:27:07,771 --> 00:27:09,168
Ne.
224
00:27:09,169 --> 00:27:11,209
Nolane, svrbi me.
225
00:27:11,210 --> 00:27:12,842
Rekao sam, "Ne mrdaj."
226
00:27:12,843 --> 00:27:14,476
To je samo jedan svrab.
227
00:27:16,845 --> 00:27:17,845
U redu.
228
00:27:19,883 --> 00:27:20,889
To bi trebalo da uradi.
229
00:27:25,624 --> 00:27:26,624
Vau.
230
00:27:27,496 --> 00:27:29,031
Jesu li to krila sove?
231
00:27:29,032 --> 00:27:30,031
Uh-huh.
232
00:27:31,567 --> 00:27:33,201
Mogu letjeti gdje god hoću.
233
00:27:33,202 --> 00:27:34,837
I jedi šta god želiš.
234
00:27:36,207 --> 00:27:37,768
jednom davno,
235
00:27:37,769 --> 00:27:39,839
postojao je dečak koji je mogao da leti
236
00:27:39,840 --> 00:27:42,075
i uhvati sve vjeverice
na drveću.
237
00:28:01,033 --> 00:28:02,033
Hej, Sam.
238
00:28:03,367 --> 00:28:04,768
Nakon što ti je konopac puknuo,
239
00:28:05,600 --> 00:28:06,836
jesi li nešto primijetio?
240
00:28:08,502 --> 00:28:09,666
Kao šta?
241
00:28:09,667 --> 00:28:11,397
Bilo šta čudno.
242
00:28:11,398 --> 00:28:13,568
To je bio prvi put
da smo se pustili.
243
00:28:15,709 --> 00:28:17,190
I ništa se nije promenilo.
244
00:28:17,191 --> 00:28:18,672
Jer nas to nije shvatilo.
245
00:28:20,216 --> 00:28:21,216
Da.
246
00:28:28,116 --> 00:28:30,152
ako jeste,
247
00:28:30,153 --> 00:28:32,389
misliš da
bi nas mama ubila?
248
00:28:34,629 --> 00:28:35,898
Kao da je ubila Poppu?
249
00:28:39,065 --> 00:28:41,370
Kao da je ubila
baku i dedu?
250
00:28:41,371 --> 00:28:42,905
Zlo ih je dotaklo.
251
00:28:43,968 --> 00:28:45,402
Ona nas je štitila.
252
00:28:46,034 --> 00:28:47,034
Znam to.
253
00:28:53,711 --> 00:28:54,814
sta?
254
00:28:54,815 --> 00:28:55,918
Ništa.
255
00:29:00,957 --> 00:29:02,851
Jeste li ikada poželjeli
da možete slobodno trčati kao Koda?
256
00:29:03,922 --> 00:29:05,228
Bez užeta
oko grudi?
257
00:29:05,229 --> 00:29:07,090
Ali Koda je pas.
258
00:29:07,091 --> 00:29:09,228
Zlo ne mari
za životinje.
259
00:29:26,751 --> 00:29:28,918
Da li ste ikada poželeli da vidite
ono što ona vidi?
260
00:29:29,583 --> 00:29:30,854
Samo jednom?
261
00:29:33,658 --> 00:29:36,354
Osjetio sam
da se danas nešto približava.
262
00:29:37,186 --> 00:29:38,521
Samo si se uplašio.
263
00:29:41,524 --> 00:29:43,262
Zašto postavljaš
sva ova pitanja?
264
00:29:44,501 --> 00:29:46,298
Mama nas nikad nije lagala.
265
00:29:56,711 --> 00:29:58,112
"Ona me više voli."
266
00:30:00,711 --> 00:30:03,649
To sam čuo da kažeš
pre nego što sam stao na tvoje uže.
267
00:30:03,650 --> 00:30:04,778
Nisam to rekao.
268
00:30:10,957 --> 00:30:12,390
Nisam mislio na ono što se dogodilo.
269
00:30:14,561 --> 00:30:15,723
Znam.
270
00:31:06,746 --> 00:31:08,215
O blagoslovena kuco...
271
00:31:11,752 --> 00:31:13,055
od prastarog drveta.
272
00:31:14,687 --> 00:31:15,687
Dom...
273
00:31:16,956 --> 00:31:18,423
mojoj odbegloj ženi.
274
00:31:27,966 --> 00:31:29,302
Hej, Junebug.
275
00:31:33,444 --> 00:31:34,444
sta nije u redu?
276
00:31:37,215 --> 00:31:38,215
juna!
277
00:31:39,580 --> 00:31:40,580
juna!
278
00:31:43,553 --> 00:31:44,614
Jun, ja sam.
279
00:31:50,395 --> 00:31:51,456
Prošlo je dosta vremena.
280
00:31:53,630 --> 00:31:55,064
Bože, da li si mi nedostajao.
281
00:31:57,161 --> 00:31:58,430
Misliš da mogu da ih vidim?
282
00:32:03,734 --> 00:32:06,009
Oh, nisi im rekao
istinu o njihovom ocu.
283
00:32:07,675 --> 00:32:08,675
Shvatam.
284
00:32:10,279 --> 00:32:12,411
Jer onda im moraš
reći ko si ti zapravo.
285
00:32:13,675 --> 00:32:15,946
Zar nije tako,
moja mala Junebug?
286
00:32:15,947 --> 00:32:17,350
Ja više nisam ona.
287
00:32:18,248 --> 00:32:19,484
Znaš da ti se svidjelo.
288
00:32:21,921 --> 00:32:22,960
koji je tvoj plan?
289
00:32:23,823 --> 00:32:25,461
Znam te.
290
00:32:25,462 --> 00:32:26,689
Nemaš plan.
291
00:32:27,766 --> 00:32:29,798
Mogao bi
da mi ih daš.
292
00:32:29,799 --> 00:32:31,661
Ili biste radije
gledali kako gladuju?
293
00:32:38,301 --> 00:32:40,175
Danas sam prišao tako blizu.
294
00:32:46,649 --> 00:32:47,649
prije ili kasnije,
295
00:32:49,048 --> 00:32:50,218
pustićeš.
296
00:32:51,555 --> 00:32:52,715
A kada to uradite...
297
00:32:58,129 --> 00:33:00,525
Nateraću
te da pojedeš svoje bebe.
298
00:33:02,465 --> 00:33:03,465
juna!
299
00:33:04,192 --> 00:33:05,192
juna!
300
00:33:13,339 --> 00:33:15,408
Pažljivo sada.
Nemojte slomiti te korijene.
301
00:33:20,916 --> 00:33:22,250
Misliš da će biti bolje?
302
00:33:23,082 --> 00:33:24,884
Teško je reći.
303
00:33:24,885 --> 00:33:26,988
Zima nas je donela mnogo.
304
00:33:26,989 --> 00:33:29,092
Sve što sada možemo je da se nadamo.
305
00:33:32,220 --> 00:33:33,228
sta?
306
00:33:33,661 --> 00:33:34,661
Ništa.
307
00:33:40,704 --> 00:33:43,170
Zmija na tvojim leđima.
308
00:33:43,171 --> 00:33:46,203
Rekao si da si ga dobio
kad si bio u gradu.
309
00:33:46,204 --> 00:33:49,237
Ali takođe si rekao da
je zlo već bilo tamo,
310
00:33:49,238 --> 00:33:50,542
ubijati sve.
311
00:33:51,506 --> 00:33:52,538
ne razumijem...
312
00:33:52,539 --> 00:33:54,051
Dobio sam ga prije nego je sve počelo.
313
00:33:55,851 --> 00:33:57,186
Kad sam upoznao tvog tatu.
314
00:33:58,384 --> 00:34:00,420
Tada sam bila druga osoba .
315
00:34:01,285 --> 00:34:02,285
Da li te to još uvijek plaši?
316
00:34:03,593 --> 00:34:04,926
Ne vise.
317
00:34:04,927 --> 00:34:06,261
Sada mi se sviđa.
318
00:34:07,959 --> 00:34:09,525
Zašto?
319
00:34:09,526 --> 00:34:11,398
Jer
je to iz tvog ranijeg života.
320
00:34:12,603 --> 00:34:14,728
U starom svetu.
321
00:34:14,729 --> 00:34:16,964
Svet
pun bola i patnje?
322
00:34:17,907 --> 00:34:19,406
Šta vam se tu sviđa?
323
00:34:22,710 --> 00:34:23,710
ha?
324
00:34:24,482 --> 00:34:25,482
Ne znam.
325
00:34:26,211 --> 00:34:27,645
kad sam bio tvojih godina,
326
00:34:29,050 --> 00:34:30,978
postavljati pitanja kao ti,
327
00:34:32,452 --> 00:34:34,223
Nisam baš vjerovao
ni svojoj mami.
328
00:34:35,255 --> 00:34:37,406
- Zato si otišao?
- Mm-hmm.
329
00:34:37,407 --> 00:34:39,558
Nikad nisam mislio
da ću se vratiti ovamo.
330
00:34:41,099 --> 00:34:44,426
Ali to je jedino mjesto na kojem
vas mogu zaštititi.
331
00:34:44,427 --> 00:34:46,396
Ali šta ako je zlo uradilo...
332
00:34:46,397 --> 00:34:47,896
dodirnuti jednog od nas
i ući u kuću?
333
00:34:48,804 --> 00:34:49,997
Šta bi se desilo?
334
00:34:51,942 --> 00:34:54,535
To bi nas natjeralo
da se ubijemo.
335
00:34:54,536 --> 00:34:56,069
Tako je završio svijet.
336
00:35:02,248 --> 00:35:04,582
Ali kako znaš da smo sami?
337
00:35:04,583 --> 00:35:07,482
Možda naša kuća nije
jedina koja je zaštićena.
338
00:35:07,483 --> 00:35:09,751
Da li bi se zbog toga osjećao bolje?
339
00:35:09,752 --> 00:35:11,628
Ne bismo bili sami
do kraja života.
340
00:35:11,629 --> 00:35:13,380
Nismo sami, Nolane.
341
00:35:13,381 --> 00:35:15,132
Imamo jedno drugo.
342
00:35:15,832 --> 00:35:17,134
I to je sve.
343
00:35:19,036 --> 00:35:21,303
Tamo nema nikog drugog
, dušo.
344
00:35:23,433 --> 00:35:24,834
Mi smo sada svet.
345
00:35:41,693 --> 00:35:43,187
"Bilo jednom,
346
00:35:43,188 --> 00:35:45,122
„Tamo je stanovao blizu velike šume
347
00:35:45,123 --> 00:35:46,929
"jadni drvosječa,
348
00:35:46,930 --> 00:35:48,957
"sa suprugom
i dvoje djece...
349
00:35:51,363 --> 00:35:53,428
"mali dječak po imenu Hansel
350
00:35:53,429 --> 00:35:55,303
“i djevojku po imenu Gretel.
351
00:35:55,304 --> 00:35:58,252
"Jednom, kada je bila
velika glad u zemlji,
352
00:35:58,253 --> 00:36:01,202
"nije mogao nabaviti
ni svoj nasušni kruh."
353
00:36:02,541 --> 00:36:05,705
„Dok je jedne večeri ležao i razmišljao
u krevetu,
354
00:36:05,706 --> 00:36:07,382
"kotrlja se zbog nevolje,
355
00:36:09,251 --> 00:36:11,012
“ uzdahnuo je
i rekao svojoj ženi,
356
00:36:12,186 --> 00:36:14,356
"'Šta će biti s nama?
357
00:36:15,992 --> 00:36:18,986
"'Kako ću hraniti svoju djecu?
358
00:36:18,987 --> 00:36:22,773
"'kad više nemamo
što možemo sami jesti?'
359
00:36:22,774 --> 00:36:26,561
"'Znaj, dakle, mužu moj',
odgovorila je ona,
360
00:36:26,562 --> 00:36:27,831
"odvest ćemo ih,
361
00:36:29,765 --> 00:36:32,173
"prilično rano ujutro,
362
00:36:32,174 --> 00:36:34,101
"'u najdeblji dio
šume.
363
00:36:35,539 --> 00:36:37,839
„I tamo im zapali vatru
364
00:36:37,840 --> 00:36:40,582
"'i daj im svakom
po malo komadića hljeba'."
365
00:36:44,055 --> 00:36:46,220
„A onda
ćemo krenuti na posao
366
00:36:46,221 --> 00:36:48,487
"'i ostavi ih na miru'."
367
00:36:48,488 --> 00:36:50,755
„Neće
više naći put kući.
368
00:36:52,196 --> 00:36:54,858
"'I mi ćemo biti oslobođeni
od njih'."
369
00:37:11,474 --> 00:37:12,793
Novo je.
370
00:37:12,794 --> 00:37:14,112
Jeste li sigurni?
371
00:37:14,113 --> 00:37:15,483
Imaš oči, zar ne?
372
00:37:16,248 --> 00:37:17,466
Mlad je mjesec.
373
00:37:17,467 --> 00:37:18,686
Je li tako, mama?
374
00:37:19,748 --> 00:37:21,214
Možemo li ga poslušati večeras?
375
00:37:35,273 --> 00:37:38,404
♪ Jedne večeri
kada je sunce zašlo ♪
376
00:37:38,405 --> 00:37:41,100
♪ I vatra u džungli
je gorjela ♪
377
00:37:41,101 --> 00:37:43,541
♪ Niz stazu
je došao skitnica pješačeći ♪
378
00:37:43,542 --> 00:37:45,725
♪ Rekao je,
„Momci, ja se ne okrećem ♪
379
00:37:45,726 --> 00:37:47,908
♪ „Idem prema zemlji ♪
380
00:37:47,909 --> 00:37:49,826
♪ To je daleko ♪
381
00:37:49,827 --> 00:37:51,745
♪ „Pored
kristalnih fontana ♪
382
00:37:51,746 --> 00:37:52,979
♪ „Pa pođi sa mnom ♪
383
00:37:52,980 --> 00:37:55,152
- ♪ "Ići ćemo da vidimo" ♪
- Hajde, mama.
384
00:37:55,153 --> 00:37:57,324
♪ "The Big Rock
Candy Mountains" ♪
385
00:37:57,325 --> 00:37:59,955
♪ U planinama Big Rock
Candy ♪
386
00:37:59,956 --> 00:38:02,561
♪ Postoji zemlja
koja je poštena i svijetla ♪
387
00:38:02,562 --> 00:38:05,162
♪ Gdje na grmlju rastu materijali ♪
388
00:38:05,163 --> 00:38:07,763
♪ I spavaš
svake noći ♪
389
00:38:07,764 --> 00:38:10,350
♪ Gdje su svi vagoni
prazni ♪
390
00:38:10,351 --> 00:38:12,937
♪ I sunce sija
svaki dan ♪
391
00:38:12,938 --> 00:38:15,742
♪ O pticama i pčelama
I drveću cigareta ♪
392
00:38:15,743 --> 00:38:18,346
♪ I limunada izvire
Gdje pjeva ptica plava ♪
393
00:38:18,347 --> 00:38:20,713
♪ U planinama Big Rock
Candy ♪
394
00:38:21,978 --> 00:38:24,681
♪ U planinama Big Rock
Candy ♪
395
00:38:24,682 --> 00:38:27,147
♪ Svi policajci
imaju drvene noge ♪
396
00:38:27,148 --> 00:38:29,716
♪ I svi buldozi
imaju gumene zube ♪
397
00:38:29,717 --> 00:38:32,284
♪ A kokoške nose
meko kuvana jaja ♪
398
00:38:32,285 --> 00:38:34,804
♪ A drveće farmera
je puno voća ♪
399
00:38:34,805 --> 00:38:37,323
♪ A štale
su pune sijena ♪
400
00:38:37,324 --> 00:38:39,931
♪ Oh, idem tamo
gdje nema snijega ♪
401
00:38:39,932 --> 00:38:42,667
♪ Gdje kiša ne pada
I vjetar ne duva ♪
402
00:38:42,668 --> 00:38:45,169
♪ U planinama Big Rock
Candy ♪
403
00:39:36,586 --> 00:39:37,724
Nolan?
404
00:39:38,630 --> 00:39:39,792
Nolan.
405
00:39:49,105 --> 00:39:50,473
Još spavaš?
406
00:39:52,138 --> 00:39:53,434
Nolan.
407
00:39:53,435 --> 00:39:54,741
Izvoli.
408
00:39:56,544 --> 00:39:58,580
Opet si zaboravio
zvono.
409
00:43:29,293 --> 00:43:31,089
Bolje je sa sokom.
410
00:43:33,293 --> 00:43:34,386
Da.
411
00:43:34,387 --> 00:43:36,490
To će ga učiniti
manje ukusnim kao drvo.
412
00:43:44,102 --> 00:43:46,269
Radimo
najbolje što možemo.
413
00:43:47,175 --> 00:43:48,175
Jedi.
414
00:44:26,841 --> 00:44:27,993
Mama?
415
00:44:27,994 --> 00:44:29,147
Sam?
416
00:44:42,459 --> 00:44:46,165
Ne!
417
00:44:46,166 --> 00:44:47,165
Ne!
418
00:44:48,599 --> 00:44:49,599
Ne! Ne!
419
00:45:23,898 --> 00:45:24,906
Čak.
420
00:45:34,648 --> 00:45:36,018
Dodirnite drvo.
421
00:45:36,019 --> 00:45:37,275
Reci to!
422
00:45:37,276 --> 00:45:39,379
O blagoslovena kuća od prastarog drveta.
423
00:45:39,380 --> 00:45:42,067
Sklonište
za čiste i dobre.
424
00:45:42,068 --> 00:45:44,756
Održavat ćemo vas svijetlim
i nikada nećemo lutati.
425
00:45:44,757 --> 00:45:47,020
Nebo je ovdje, u našem domu.
426
00:45:47,021 --> 00:45:48,088
Reci to ponovo.
427
00:45:48,089 --> 00:45:50,231
O blagoslovena kuća od prastarog drveta.
428
00:45:50,232 --> 00:45:51,464
Opet!
429
00:45:51,465 --> 00:45:52,567
O blagoslovljena kuća
430
00:45:52,568 --> 00:45:54,186
- od prastarog drveta...
- Glasnije!
431
00:45:54,187 --> 00:45:55,805
Zaklon čistima
i dobrima!
432
00:45:59,934 --> 00:46:01,107
Mama.
433
00:46:07,249 --> 00:46:08,477
Mama!
434
00:46:11,289 --> 00:46:13,317
Moram da piškim, mama!
435
00:46:13,948 --> 00:46:15,121
Mama!
436
00:46:31,433 --> 00:46:33,700
Jeste li osjetili
kako tama nestaje?
437
00:46:57,530 --> 00:46:58,530
Sam.
438
00:47:00,161 --> 00:47:01,167
Jesi li budan?
439
00:47:02,800 --> 00:47:04,138
br.
440
00:47:04,139 --> 00:47:05,402
Sam.
441
00:47:06,704 --> 00:47:07,800
Sam!
442
00:47:09,003 --> 00:47:10,011
Da.
443
00:47:11,482 --> 00:47:12,882
Moramo napustiti kuću.
444
00:47:13,515 --> 00:47:14,675
Laku noć, Nolane.
445
00:47:15,516 --> 00:47:17,218
Ozbiljan sam.
446
00:47:17,219 --> 00:47:18,921
- Sama!
- Psst.
447
00:47:24,527 --> 00:47:27,027
Kako želiš otići?
448
00:47:27,028 --> 00:47:29,859
Zlo će nas uhvatiti čim
skinemo konopac.
449
00:47:29,860 --> 00:47:30,960
Znamo šumu.
450
00:47:30,961 --> 00:47:32,491
Ako pazimo jedno na drugo,
451
00:47:32,492 --> 00:47:34,068
možda imamo
priliku da ga prestignemo.
452
00:47:34,833 --> 00:47:36,498
Šta je sa mamom?
453
00:47:36,499 --> 00:47:38,732
Vratit ćemo se po nju
kad nađemo nešto za jelo.
454
00:47:40,038 --> 00:47:41,821
Mama zna šta je dobro za nas.
455
00:47:41,822 --> 00:47:43,605
Mislim da više ne radi.
456
00:47:44,942 --> 00:47:46,429
Jesi li je vidio?
457
00:47:46,430 --> 00:47:47,917
I ona umire od gladi.
458
00:47:49,380 --> 00:47:50,980
Ona uvek
nešto smisli.
459
00:47:52,216 --> 00:47:53,956
Jednom
moramo pomoći.
460
00:47:55,416 --> 00:47:57,582
Ne poslušavši je?
461
00:47:57,583 --> 00:47:59,522
Hoćeš li stvarno
pustiti konopac?
462
00:48:06,900 --> 00:48:08,102
mogu da pustim konopac,
463
00:48:09,399 --> 00:48:11,468
ali ne mogu da pustim
brata.
464
00:48:23,817 --> 00:48:25,218
Previše je opasno.
465
00:48:27,148 --> 00:48:28,551
Žao mi je.
466
00:49:52,742 --> 00:49:54,868
Ovo je vrlo poseban alat.
467
00:49:56,547 --> 00:49:57,574
To se zove kamera.
468
00:50:00,979 --> 00:50:02,649
šta to radi?
469
00:50:02,650 --> 00:50:03,844
Snima slike.
470
00:50:06,717 --> 00:50:10,488
Ono hvata ono što vidi,
ovim malim okom.
471
00:50:13,155 --> 00:50:15,127
ti ciljaš,
472
00:50:15,128 --> 00:50:18,223
onda pritisnete ovo dugme
ovde i...
473
00:50:20,561 --> 00:50:22,566
Izađe slika iz stvarnog života.
474
00:50:28,270 --> 00:50:29,408
Kao ovaj.
475
00:50:30,580 --> 00:50:31,608
ovo sam bio ja...
476
00:50:33,078 --> 00:50:34,380
iz starog sveta.
477
00:50:36,280 --> 00:50:38,014
Jesi li to stvarno ti?
478
00:50:38,015 --> 00:50:39,418
Hej, hej, oprezno.
479
00:50:43,388 --> 00:50:45,523
Tada sam bila druga osoba .
480
00:50:53,063 --> 00:50:54,070
Ili ovaj.
481
00:50:59,468 --> 00:51:01,308
Izneo sam ga na verandu.
482
00:51:03,413 --> 00:51:04,740
Sam.
483
00:51:08,884 --> 00:51:11,080
- Ovo smo mi?
- Mm-hmm.
484
00:51:11,081 --> 00:51:12,577
A ovo je Koda.
485
00:51:12,578 --> 00:51:14,585
Da.
486
00:51:15,917 --> 00:51:18,527
Možete slikati
šta god želite.
487
00:51:18,528 --> 00:51:20,291
Ali dobra slika
488
00:51:20,292 --> 00:51:22,725
pokazuje više od
onoga što kamera gleda.
489
00:51:24,592 --> 00:51:26,930
Pokazuje poseban trenutak,
490
00:51:26,931 --> 00:51:28,736
zamrznuto u vremenu.
491
00:51:28,737 --> 00:51:30,667
Oni čak mogu pokazati osjećaj.
492
00:51:31,838 --> 00:51:33,175
Kao ljubav.
493
00:51:39,748 --> 00:51:40,748
Gdje je Poppa?
494
00:51:42,577 --> 00:51:44,431
Držao je kameru.
495
00:51:44,432 --> 00:51:46,287
Imaš li njegovu sliku?
496
00:51:47,149 --> 00:51:49,055
Mm-mm.
497
00:51:49,056 --> 00:51:51,017
Ovo su jedine dvije
koje sam odlučio zadržati.
498
00:51:53,656 --> 00:51:55,894
I tamo je još jedan .
499
00:51:55,895 --> 00:51:56,894
Čuvao sam ga.
500
00:51:57,534 --> 00:51:58,534
Za koga?
501
00:52:01,431 --> 00:52:02,699
Potražite pravi trenutak.
502
00:52:03,531 --> 00:52:05,467
Možda ćeš ga naći
503
00:52:05,468 --> 00:52:07,776
to nas podseća
za šta živimo.
504
00:52:07,777 --> 00:52:09,772
Čak i ako je nešto malo.
505
00:52:10,982 --> 00:52:13,149
Jer neki trenuci u životu
su teški.
506
00:52:14,645 --> 00:52:18,011
Ali kada se sjetimo
zašto se držimo,
507
00:52:18,821 --> 00:52:20,288
ponovo postajemo jaki.
508
00:52:28,962 --> 00:52:30,166
Ovo ovde
509
00:52:31,464 --> 00:52:33,796
uskoro će biti
jedan od onih teških trenutaka.
510
00:52:40,305 --> 00:52:42,371
Prošli smo kroz neke brutalne,
511
00:52:42,372 --> 00:52:44,122
brutalne zime, zar ne?
512
00:52:44,123 --> 00:52:45,874
Ali ništa slično ovome.
513
00:52:46,817 --> 00:52:48,010
sve u bašti,
514
00:52:48,011 --> 00:52:49,141
otišao.
515
00:52:50,579 --> 00:52:52,353
Korijenje je natopljeno vodom.
516
00:52:55,092 --> 00:52:57,083
Životinje,
još se nisu vratile.
517
00:52:58,563 --> 00:52:59,657
Imamo vodu.
518
00:53:00,424 --> 00:53:02,198
Ali to će nam možda potrajati
519
00:53:02,897 --> 00:53:04,197
par nedelja.
520
00:53:04,198 --> 00:53:05,498
Možda mjesec dana.
521
00:53:10,068 --> 00:53:11,163
Ali uskoro...
522
00:53:14,875 --> 00:53:15,937
naša tela
523
00:53:17,210 --> 00:53:18,874
će početi da se gasi.
524
00:53:23,281 --> 00:53:24,583
I mi ćemo umreti.
525
00:53:33,930 --> 00:53:35,726
Dakle, imamo samo jednu opciju.
526
00:53:40,297 --> 00:53:41,369
A to je Koda.
527
00:53:42,363 --> 00:53:43,497
sta?
528
00:53:43,498 --> 00:53:45,369
Možemo posoliti meso.
529
00:53:45,370 --> 00:53:47,040
Možda će nam to izdržati
mjesec dana
530
00:53:47,041 --> 00:53:49,036
- pre nego što se pokvari.
- Ne!
531
00:53:51,474 --> 00:53:52,613
Znam da ga voliš.
532
00:53:52,614 --> 00:53:53,773
Svi mi to radimo.
533
00:53:53,774 --> 00:53:55,711
Ali on se bliži
kraju svog života,
534
00:53:55,712 --> 00:53:58,347
a on... mesecima nas ništa nije uhvatio .
535
00:53:58,348 --> 00:53:59,678
Možemo jesti više žaba.
536
00:53:59,679 --> 00:54:01,114
To neće biti dovoljno.
537
00:54:01,115 --> 00:54:02,432
Poješću koru, bube.
538
00:54:02,433 --> 00:54:03,749
Ne smeta mi, mama. kunem se.
539
00:54:03,750 --> 00:54:05,219
- Nolane.
- Možda je bezbedno da odemo.
540
00:54:05,220 --> 00:54:06,688
Bio sam tamo
bez užeta.
541
00:54:06,689 --> 00:54:08,259
Zlo me je moglo dotaknuti,
ali nije.
542
00:54:08,260 --> 00:54:09,921
Zato što je odabralo da ne bude.
543
00:54:09,922 --> 00:54:11,927
Želi da sumnjaš u mene.
i pogledaj...
544
00:54:13,136 --> 00:54:14,699
upravo
to radiš.
545
00:54:14,700 --> 00:54:16,903
Šta ako grešiš? Šta ako
je svijet još uvijek tamo?
546
00:54:16,904 --> 00:54:18,531
Ovo je svijet!
547
00:54:18,532 --> 00:54:20,306
Tamo nema ničega!
548
00:54:20,307 --> 00:54:23,041
Ili je kuća
ili Zlo. To je to!
549
00:54:23,042 --> 00:54:24,570
Ne. Ovo je zlo.
550
00:54:24,571 --> 00:54:26,810
Jesti porodicu je zlo!
551
00:54:26,811 --> 00:54:29,574
Ako ne možemo da se hranimo,
kako ćemo nahraniti psa?
552
00:54:29,575 --> 00:54:30,978
Hoćeš da umreš?
553
00:54:30,979 --> 00:54:33,921
Ne želim da umrem, ali ne želim
da vidim svog prijatelja kako umire!
554
00:54:33,922 --> 00:54:35,582
Ali ovo nije fer!
555
00:54:35,583 --> 00:54:37,821
Sve što je uradio je da nas zaštiti!
556
00:54:40,797 --> 00:54:41,825
Hajde da pitamo Samuela.
557
00:54:43,758 --> 00:54:44,998
Naravno da će uraditi šta kažeš.
558
00:54:44,999 --> 00:54:47,028
On može pričati za sebe.
559
00:54:49,540 --> 00:54:50,540
Samuel?
560
00:54:56,339 --> 00:54:57,769
Moramo.
561
00:54:57,770 --> 00:54:59,740
Mrzim te! Mrzim vas oboje.
562
00:54:59,741 --> 00:55:02,109
Mrzim ovu kuću!
Mrzim ovu kuću!
563
00:55:03,449 --> 00:55:04,881
Hajde, Koda.
564
00:55:12,556 --> 00:55:15,287
Mama, mogu ja to ako želiš.
565
00:55:19,460 --> 00:55:21,031
br.
566
00:55:33,717 --> 00:55:34,717
br.
567
00:55:37,019 --> 00:55:38,444
Ne!
568
00:55:38,445 --> 00:55:40,746
Ne ne!
569
00:55:40,747 --> 00:55:43,047
Ne! Ne! Ne!
570
00:55:43,048 --> 00:55:45,627
Koda!
571
00:55:45,628 --> 00:55:46,824
Ne!
572
00:55:47,589 --> 00:55:49,797
Ne! Mama, molim te!
573
00:55:49,798 --> 00:55:51,325
Molim te, ne!
574
00:55:51,326 --> 00:55:52,566
Čak!
575
00:55:54,528 --> 00:55:55,668
Čak!
576
00:55:56,365 --> 00:55:57,373
Molim te!
577
00:56:14,123 --> 00:56:15,457
Ti si dobar pas.
578
00:56:16,221 --> 00:56:17,588
hvala ti
579
00:56:17,589 --> 00:56:20,220
za dobru brigu o nama.
580
00:56:35,036 --> 00:56:37,446
Ti si dobar pas.
581
00:57:27,296 --> 00:57:28,860
Mama.
582
00:57:31,495 --> 00:57:32,564
Nolan.
583
00:57:32,565 --> 00:57:33,634
Nije stvarno.
584
00:57:36,302 --> 00:57:37,302
Slušaj me.
585
00:57:40,944 --> 00:57:42,739
Morate vidjeti.
586
00:57:42,740 --> 00:57:45,612
Morate da vidite da nema
čega da se plašite!
587
00:57:45,613 --> 00:57:47,739
To želi
da misliš, dušo. Ne radi to!
588
00:57:47,740 --> 00:57:49,311
Ne! Ne radi to.
589
00:57:49,312 --> 00:57:51,117
Ne ne.
590
00:57:51,118 --> 00:57:52,717
Nolane! Otvori ova vrata.
591
00:57:52,718 --> 00:57:54,318
Nolane!
592
00:57:56,322 --> 00:57:57,585
Otvori vrata.
593
00:57:57,586 --> 00:57:59,187
Nolane!
594
00:58:01,361 --> 00:58:04,290
Nolane, ja... lagao sam.
595
00:58:04,291 --> 00:58:07,430
Nisam ti sve rekao.
Ja sam doveo Zlo ovde.
596
00:58:07,431 --> 00:58:09,195
Zlo je stvarno!
597
00:58:09,196 --> 00:58:11,931
I ako me dotakne
i uđe u kuću,
598
00:58:11,932 --> 00:58:13,699
nateraće me da te ubijem!
599
00:58:13,700 --> 00:58:15,467
Otvori vrata.
600
00:58:16,241 --> 00:58:17,304
Molim te!
601
00:58:18,147 --> 00:58:19,977
Otvori jebena vrata!
602
00:58:24,417 --> 00:58:25,686
Nolane!
603
00:58:26,385 --> 00:58:27,385
Mama!
604
00:58:38,533 --> 00:58:40,327
Loša mala koza.
605
00:58:43,498 --> 00:58:45,637
Loša mala koza.
606
00:58:45,638 --> 00:58:49,473
Loša mala koza,
uhvaćena kako sjedi u mojoj stolici.
607
00:58:51,324 --> 00:58:53,172
hajde da vidimo tu gustu,
608
00:58:53,173 --> 00:58:56,081
a ja ću to učiniti
tako da ne možeš nigdje sjediti.
609
00:58:56,082 --> 00:58:57,382
Ovdje je!
610
00:58:57,383 --> 00:58:58,884
Ovdje je!
611
00:58:59,616 --> 00:59:01,221
Mama!
612
00:59:02,937 --> 00:59:04,651
Prokletstvo. sta dodjavola?
613
00:59:06,722 --> 00:59:08,025
Loše!
614
00:59:08,458 --> 00:59:11,729
Loše!
615
00:59:11,730 --> 00:59:16,572
Loša mala koza,
stavlja mi otrov u hranu.
616
00:59:17,205 --> 00:59:19,201
Loša mala koza.
617
00:59:19,810 --> 00:59:21,533
Loše!
618
00:59:22,869 --> 00:59:24,201
rekao sam ti,
619
00:59:24,202 --> 00:59:27,374
Nateraću te da
pojedeš svoje bebe.
620
00:59:29,977 --> 00:59:31,719
Nikad nećeš ući.
621
00:59:33,483 --> 00:59:34,656
Ne!
622
00:59:53,505 --> 00:59:54,505
Mama!
623
00:59:59,916 --> 01:00:00,916
Mama?
624
01:00:02,316 --> 01:00:03,715
Probudi se, mama.
625
01:00:03,716 --> 01:00:05,115
Mama, probudi se!
626
01:00:11,794 --> 01:00:13,926
U redu je, mama.
Vežem užad zajedno.
627
01:00:16,794 --> 01:00:18,029
U redu je, mama. U redu je.
628
01:00:18,695 --> 01:00:19,866
Mama, molim te.
629
01:00:24,365 --> 01:00:26,769
O blagoslovena kuća
od prastarog drveta.
630
01:00:26,770 --> 01:00:29,509
Sklonište za čiste i dobre.
631
01:00:29,510 --> 01:00:33,105
Održavat ćemo vas svijetlim
i nikada nećemo lutati.
632
01:00:33,106 --> 01:00:35,508
Nebo je ovdje, u našem domu.
633
01:00:38,119 --> 01:00:40,485
Mama, molim te.
634
01:00:40,486 --> 01:00:42,456
Kuća nas sada ima, mama.
635
01:00:42,457 --> 01:00:45,320
Možeš se probuditi.
Molim te, mama, probudi se.
636
01:00:46,361 --> 01:00:47,589
Trebaš mi.
637
01:00:47,590 --> 01:00:49,293
Molim te, mama.
638
01:00:53,268 --> 01:00:55,903
O blagoslovena kuća od prastarog drveta.
639
01:00:55,904 --> 01:00:58,538
Sklonište za čiste i dobre.
640
01:00:58,539 --> 01:01:01,441
Održavat ćemo vas svijetlim
i nikada nećemo lutati.
641
01:01:01,442 --> 01:01:03,371
Nebo je ovdje, u našem domu.
642
01:01:04,741 --> 01:01:06,715
Mama, molim te.
643
01:01:09,185 --> 01:01:10,543
Molim te, mama.
644
01:01:49,391 --> 01:01:52,919
♪ Naša ljubav ♪
645
01:01:52,920 --> 01:01:56,990
♪ Je kao pjesma ♪
646
01:01:56,991 --> 01:02:00,733
♪ To ostaje ♪
647
01:02:00,734 --> 01:02:05,302
♪ Uz to
lagani smeh ♪
648
01:02:05,303 --> 01:02:09,871
♪ Ostavljaju suze zauvijek ♪
649
01:02:09,872 --> 01:02:14,538
♪ Nestaje ♪
650
01:02:14,539 --> 01:02:21,539
♪ Noć
je kao simfonija ♪
651
01:02:21,588 --> 01:02:25,405
♪ Ali nema melodije ♪
652
01:02:25,406 --> 01:02:29,223
♪ Bez tvoje ljubavi ♪
653
01:02:40,340 --> 01:02:41,733
Čak!
654
01:02:45,972 --> 01:02:47,574
Čak!
655
01:02:52,179 --> 01:02:53,580
Čak!
656
01:02:54,354 --> 01:02:55,653
Čak!
657
01:02:55,654 --> 01:02:57,452
Vrati se!
658
01:02:57,984 --> 01:02:59,557
Čak!
659
01:03:45,706 --> 01:03:47,753
Napravila sam čaj od borovih iglica.
660
01:03:47,754 --> 01:03:49,801
Pomoći će vam kod gladi.
661
01:03:52,646 --> 01:03:54,179
Jesi li to ti bio tamo?
662
01:03:57,386 --> 01:03:58,513
Gde?
663
01:04:00,982 --> 01:04:02,220
vidio sam te,
664
01:04:03,425 --> 01:04:05,682
u šumi,
665
01:04:05,683 --> 01:04:08,721
smeje mi se što je nisam
mogao spasiti.
666
01:04:12,097 --> 01:04:13,759
Mislim
da si sanjao.
667
01:04:17,571 --> 01:04:18,874
Dodirnite drvo.
668
01:04:22,707 --> 01:04:23,707
Dodirnite ga.
669
01:04:30,718 --> 01:04:33,819
O blagoslovena kuća od prastarog drveta.
670
01:04:33,820 --> 01:04:36,921
Sklonište za čiste i dobre.
671
01:04:36,922 --> 01:04:40,253
Održavat ćemo vas svijetlim
i nikada nećemo lutati.
672
01:04:40,254 --> 01:04:42,854
Nebo je ovdje, u našem domu.
673
01:04:51,207 --> 01:04:52,207
U redu.
674
01:04:52,737 --> 01:04:53,737
Sad pij.
675
01:04:56,940 --> 01:04:58,144
Treba ti malo vazduha.
676
01:05:06,621 --> 01:05:08,385
Neću dozvoliti da umreš.
677
01:07:01,700 --> 01:07:03,104
Upomoć!
678
01:07:04,505 --> 01:07:05,931
Upomoć!
679
01:07:08,707 --> 01:07:10,045
Zdravo!
680
01:07:22,215 --> 01:07:23,784
Upomoć!
681
01:07:40,476 --> 01:07:41,703
Izvinite me!
682
01:07:43,105 --> 01:07:44,277
Zdravo.
683
01:07:45,275 --> 01:07:47,247
Izvinite što smetam. Ja samo, uh...
684
01:07:48,046 --> 01:07:50,281
Bio sam na planinarenju i...
685
01:07:50,282 --> 01:07:52,546
Učinilo mi se da sam čuo nekoga
kako viče u pomoć.
686
01:07:52,547 --> 01:07:54,551
To nisi bio ti,
kojim slučajem, zar ne?
687
01:07:55,987 --> 01:07:57,221
ja...
688
01:07:57,222 --> 01:07:59,591
Mislio sam da
me moje uši poigravaju.
689
01:08:02,493 --> 01:08:04,355
Vau, nisam mislio
da je iko ovde.
690
01:08:04,356 --> 01:08:05,595
Ovo je, uh...
691
01:08:07,832 --> 01:08:08,832
Ah.
692
01:08:15,138 --> 01:08:16,138
jesi li dobro?
693
01:08:20,947 --> 01:08:22,480
Kako se zoveš, sine?
694
01:08:24,180 --> 01:08:25,450
Nolan.
695
01:08:28,085 --> 01:08:29,355
Žao mi je, nisam to shvatio.
696
01:08:30,186 --> 01:08:31,654
- Nolane.
- Nolane.
697
01:08:33,025 --> 01:08:34,492
Zdravo, Nolane. Ja sam Cole.
698
01:08:35,929 --> 01:08:37,088
Drago mi je da smo se upoznali.
699
01:08:38,127 --> 01:08:39,127
pa, uh...
700
01:08:41,102 --> 01:08:43,303
Gdje su tvoji?
Oni okolo?
701
01:08:45,432 --> 01:08:47,136
Moja mama je mrtva.
702
01:08:47,137 --> 01:08:49,034
Oh, jako mi je žao što to čujem.
703
01:08:51,372 --> 01:08:52,708
Kako je prošla?
704
01:08:54,016 --> 01:08:56,341
Moj brat je bolestan.
Treba mu hrana.
705
01:08:56,342 --> 01:08:57,445
U redu.
706
01:08:57,446 --> 01:08:59,715
Pa, imam nešto hrane
u rancu.
707
01:09:01,623 --> 01:09:03,289
znaš,
708
01:09:03,290 --> 01:09:05,986
Nolane, imam kamion
na oko pet milja odavde,
709
01:09:05,987 --> 01:09:07,854
- i mogao bih uzeti tebe i tvog brata...
- Vrati se!
710
01:09:07,855 --> 01:09:10,662
Vau. Vau, vau, vau.
U redu. Ok, ok.
711
01:09:10,663 --> 01:09:11,662
Vau.
712
01:09:12,028 --> 01:09:13,028
U redu.
713
01:09:13,403 --> 01:09:14,462
uh...
714
01:09:14,463 --> 01:09:17,101
Vidite, ne mislim
vam ništa loše.
715
01:09:17,102 --> 01:09:18,866
Nolan ovdje kaže da si bolestan.
716
01:09:19,842 --> 01:09:22,008
- Nismo mi glupi.
- Sam.
717
01:09:22,009 --> 01:09:24,969
Nisam rekao
da si glup. ja samo...
718
01:09:24,970 --> 01:09:27,681
Samo sam mislio da
je neko u nevolji. To je to.
719
01:09:27,682 --> 01:09:28,930
Ubio si moju mamu.
720
01:09:28,931 --> 01:09:30,179
Ne, sine. ja...
721
01:09:30,180 --> 01:09:32,448
Ne poznajem tvoju mamu. U redu?
722
01:09:32,449 --> 01:09:34,300
Vidi, ovo je bila samo...
ovo je bila greška.
723
01:09:34,301 --> 01:09:36,153
Žao mi je. Ja idem.
idem sada,
724
01:09:36,154 --> 01:09:38,402
- U redu?
- Ne mrdaj.
725
01:09:38,403 --> 01:09:40,229
Ja... Ok. Samo se smiri.
726
01:09:40,230 --> 01:09:42,057
Šta ako je on prava osoba?
727
01:09:42,058 --> 01:09:43,264
Bili smo sretni.
728
01:09:45,768 --> 01:09:48,024
Slušaj me, ok?
729
01:09:48,025 --> 01:09:50,336
Samo ću se okrenuti,
samo ću se vratiti.
730
01:09:50,337 --> 01:09:52,466
Vratiću se odakle
sam došao, u redu?
731
01:09:52,467 --> 01:09:54,741
- Samo...
- Rekao sam, "Ne mrdaj!"
732
01:09:57,505 --> 01:09:59,739
Vidi, sve je u redu.
733
01:09:59,740 --> 01:10:01,540
- Samo ga pusti.
- Sve je u redu.
734
01:10:02,179 --> 01:10:03,383
Pusti ga, Sam.
735
01:10:06,214 --> 01:10:07,214
Molim te.
736
01:10:08,382 --> 01:10:09,382
Gotovo je.
737
01:10:10,692 --> 01:10:11,692
Ona je otišla.
738
01:10:15,630 --> 01:10:16,792
Ne!
739
01:10:20,393 --> 01:10:21,566
sama...
740
01:10:30,911 --> 01:10:32,379
Pomozite mi!
741
01:10:34,461 --> 01:10:35,943
Pomozite mi!
742
01:10:39,282 --> 01:10:40,416
Nolane, nemoj.
743
01:10:40,417 --> 01:10:42,590
- Rekao je da ima hrane.
- To je trik.
744
01:10:42,591 --> 01:10:44,124
Pomozite mi!
745
01:11:44,682 --> 01:11:46,202
911.
Šta vam je hitno?
746
01:11:49,338 --> 01:11:50,457
gospodine?
747
01:11:51,322 --> 01:11:52,789
Gospodine, da li me čujete?
748
01:11:53,863 --> 01:11:55,090
mozes li mi reci...
749
01:11:59,132 --> 01:12:00,962
gospodine...
750
01:12:08,838 --> 01:12:10,741
Gospodine, recite mi gde ste.
751
01:12:30,930 --> 01:12:31,930
Huh.
752
01:12:50,917 --> 01:12:51,983
Mm.
753
01:13:07,364 --> 01:13:08,535
To je od čoveka.
754
01:13:10,872 --> 01:13:12,033
On je mrtav.
755
01:13:14,910 --> 01:13:16,807
To nije bio muškarac.
756
01:13:18,142 --> 01:13:19,142
Probaj.
757
01:13:20,146 --> 01:13:21,273
Jesi li pustio?
758
01:13:22,146 --> 01:13:23,146
br.
759
01:13:24,218 --> 01:13:25,748
Dodirnuo sam ga sa užetom.
760
01:13:25,749 --> 01:13:28,148
Ne bi mi dozvolio
da je Zlo, zar ne?
761
01:13:29,387 --> 01:13:31,389
I dalje nećeš naučiti.
762
01:13:31,390 --> 01:13:33,791
Opet padaš na
sve to!
763
01:13:34,555 --> 01:13:35,826
Samo probaj.
764
01:13:40,329 --> 01:13:41,935
br.
765
01:13:41,936 --> 01:13:44,531
Možda i ne postoji Zlo.
766
01:13:44,532 --> 01:13:45,935
Mama nas je lagala.
767
01:13:47,772 --> 01:13:50,641
Nismo mi jedini ostali
na svijetu.
768
01:13:50,642 --> 01:13:52,376
Kad bismo mislili da
tamo nema ničega za nas,
769
01:13:52,377 --> 01:13:53,910
onda je ne bismo
hteli ostaviti.
770
01:13:53,911 --> 01:13:55,445
Ubila se
da nas sačuva,
771
01:13:55,446 --> 01:13:57,114
i dalje nećete vjerovati!
772
01:13:57,115 --> 01:13:58,486
Samo probaj!
773
01:14:00,617 --> 01:14:02,248
Videćete da je to stvarno!
774
01:14:03,323 --> 01:14:05,526
Osjećat ćete se bolje!
775
01:14:08,490 --> 01:14:09,662
Obećavam.
776
01:14:12,462 --> 01:14:13,795
jednom davno,
777
01:14:13,796 --> 01:14:15,836
postojala su dva brata
koji su verovali jedan drugom.
778
01:14:15,837 --> 01:14:17,428
Volela te je!
779
01:14:18,798 --> 01:14:20,332
Volela te je.
780
01:14:21,836 --> 01:14:23,940
I tako mi je žao zbog onoga što sam uradio.
781
01:14:28,611 --> 01:14:29,979
Ali nismo sigurni.
782
01:14:33,119 --> 01:14:35,421
Umiremo.
783
01:14:35,422 --> 01:14:37,448
Bar ćemo tada
opet biti s mamom.
784
01:14:38,889 --> 01:14:41,122
Možda će
vam to ovog puta biti dovoljno.
785
01:17:03,798 --> 01:17:04,798
halo?
786
01:17:08,440 --> 01:17:09,644
Ko je unutra?
787
01:17:10,946 --> 01:17:11,946
Čak?
788
01:17:18,052 --> 01:17:19,052
halo?
789
01:17:37,368 --> 01:17:38,368
Mama?
790
01:17:53,651 --> 01:17:55,316
halo?
791
01:17:58,854 --> 01:18:00,827
Tražim svog tatu.
792
01:18:02,430 --> 01:18:03,989
Zamolio me je da sacekam pored auta,
793
01:18:03,990 --> 01:18:05,161
ali se nikad nije vratio.
794
01:18:09,503 --> 01:18:11,101
Da li vam smeta da to smanjite?
795
01:18:16,176 --> 01:18:17,176
Hvala.
796
01:18:18,511 --> 01:18:20,044
Kako si dospio ovdje?
797
01:18:22,078 --> 01:18:24,213
Pratio sam njegove korake
u blatu.
798
01:18:25,788 --> 01:18:29,185
Visok je, crne kose,
malo sijedih sa strane?
799
01:18:30,885 --> 01:18:32,089
Jeste li ga vidjeli?
800
01:18:39,766 --> 01:18:41,802
Zašto ti je taj konopac
oko struka?
801
01:18:44,701 --> 01:18:46,136
Da me čuvaju.
802
01:18:46,966 --> 01:18:48,072
Od cega?
803
01:18:54,440 --> 01:18:56,278
Gde si nabavio
tu lampu?
804
01:18:59,650 --> 01:19:00,887
To je od mog oca.
805
01:19:02,257 --> 01:19:03,791
Bila je to greška.
806
01:19:05,117 --> 01:19:06,755
Nisam htela.
807
01:19:06,756 --> 01:19:07,927
o cemu pricas?
808
01:19:08,658 --> 01:19:09,797
Gdje je on?
809
01:19:14,500 --> 01:19:15,730
sta si uradio
810
01:19:15,731 --> 01:19:17,464
Šta si mu uradio?
811
01:19:18,904 --> 01:19:20,500
Mislio
sam da je on Zlo.
812
01:19:22,144 --> 01:19:23,239
Ne, čekaj!
813
01:19:27,108 --> 01:19:29,179
Mislio sam da je on Zlo!
814
01:19:30,317 --> 01:19:31,977
Vrati se!
815
01:19:46,927 --> 01:19:47,927
Vrati se!
816
01:19:54,101 --> 01:19:56,140
Konopac... Oh, ne.
817
01:20:03,648 --> 01:20:05,251
Molim te! Vrati se!
818
01:20:14,395 --> 01:20:15,395
Znam da je prava.
819
01:22:07,108 --> 01:22:08,107
Aah!
820
01:22:47,613 --> 01:22:48,613
Sam!
821
01:23:00,724 --> 01:23:01,820
Sam!
822
01:23:27,553 --> 01:23:28,748
Sam!
823
01:23:37,391 --> 01:23:38,758
Nolane!
824
01:23:40,368 --> 01:23:41,368
Sam?
825
01:23:42,601 --> 01:23:43,601
Sam!
826
01:23:45,232 --> 01:23:46,271
Nolane!
827
01:23:53,711 --> 01:23:54,711
Sam!
828
01:23:59,750 --> 01:24:00,750
Sam!
829
01:24:02,381 --> 01:24:03,453
gdje si ti
830
01:24:15,535 --> 01:24:16,535
Ne!
831
01:24:56,004 --> 01:24:57,004
Sam?
832
01:25:30,008 --> 01:25:31,970
ha?
833
01:25:34,683 --> 01:25:35,809
Nije stvarno.
834
01:25:38,015 --> 01:25:39,015
Nije stvarno.
835
01:26:06,382 --> 01:26:07,382
Sam.
836
01:26:18,485 --> 01:26:19,754
Zašto si mi presekao konopac?
837
01:26:46,851 --> 01:26:47,851
Sam.
838
01:26:50,085 --> 01:26:51,085
Sam.
839
01:27:07,799 --> 01:27:10,101
O blagoslovena kuća od prastarog drveta.
840
01:27:11,440 --> 01:27:14,043
Sklonište za čiste i dobre.
841
01:27:15,906 --> 01:27:18,709
Održavat ćemo vas svijetlim
i nikada nećemo lutati.
842
01:27:18,710 --> 01:27:20,947
Nebo je ovdje, u našem domu!
843
01:27:32,544 --> 01:27:33,960
Prestani, Sam!
844
01:27:37,639 --> 01:27:40,131
Sam! Sam!
845
01:27:41,576 --> 01:27:42,576
Sam!
846
01:27:43,240 --> 01:27:45,675
Sam! Sam!
847
01:27:47,747 --> 01:27:48,747
Sam!
848
01:28:01,761 --> 01:28:03,957
Sam!
849
01:28:09,667 --> 01:28:12,798
♪ Jedne večeri
kada je sunce zašlo ♪
850
01:28:12,799 --> 01:28:15,472
♪ I vatra u džungli
je gorjela ♪
851
01:28:15,473 --> 01:28:17,936
♪ Niz stazu
je došao skitnica pješačeći ♪
852
01:28:17,937 --> 01:28:20,742
♪ Rekao je,
„Momci, ja se ne okrećem ♪
853
01:28:20,743 --> 01:28:23,581
♪ „Idem u zemlju
koja je daleko ♪
854
01:28:23,582 --> 01:28:26,297
♪ „Pored kristalnih
fontana ♪
855
01:28:26,298 --> 01:28:28,991
♪ „Pa pođi sa mnom,
idemo da vidimo ♪
856
01:28:28,992 --> 01:28:31,685
♪ "The Big Rock
Candy Mountains" ♪
857
01:28:31,686 --> 01:28:34,283
♪ U planinama Big Rock
Candy ♪
858
01:28:34,284 --> 01:28:36,629
♪ Postoji zemlja
koja je poštena i svijetla ♪
859
01:28:37,957 --> 01:28:39,623
♪ Gdje na grmlju rastu materijali ♪
860
01:28:39,624 --> 01:28:41,291
♪ I spavaš
svake noći ♪
861
01:28:44,401 --> 01:28:46,873
Sam! Ne želiš ovo da uradiš!
862
01:29:03,046 --> 01:29:05,214
♪ Možeš
ponovo izaći ♪
863
01:29:05,215 --> 01:29:07,856
♪ Čim budeš unutra,
nema... ♪
864
01:29:44,793 --> 01:29:47,027
Kuća te više neće štititi
.
865
01:29:58,638 --> 01:29:59,743
Nolan?
866
01:30:05,711 --> 01:30:06,816
Dođi ovamo, dušo.
867
01:30:09,252 --> 01:30:10,714
Dođi ovamo.
868
01:30:10,715 --> 01:30:13,259
Nisam ljut na tebe, Nolane.
869
01:30:13,260 --> 01:30:16,430
Bio sam kao ti
kad sam bio tvojih godina.
870
01:30:19,067 --> 01:30:20,929
Želim te ponovo držati, dušo.
871
01:30:21,626 --> 01:30:22,626
Hajde.
872
01:30:31,506 --> 01:30:32,776
Moj slatki dečko.
873
01:30:34,348 --> 01:30:35,911
Tako si mi nedostajao.
874
01:30:37,776 --> 01:30:38,782
Ti nisi ona.
875
01:30:40,418 --> 01:30:42,277
Video sam šta si uradio Samu.
876
01:30:42,278 --> 01:30:44,122
Videli ste šta je on zaista bio.
877
01:30:44,123 --> 01:30:45,690
Samo sam mu pomogao da to vidi.
878
01:31:14,746 --> 01:31:16,490
Pogledaj šta si uradio.
879
01:31:18,621 --> 01:31:21,524
Uništio si cijelu porodicu.
880
01:31:21,525 --> 01:31:23,354
A nisam ni
morao da te dodirnem.
881
01:31:26,330 --> 01:31:27,657
Nisam htela.
882
01:31:27,658 --> 01:31:29,292
U redu je.
883
01:31:29,293 --> 01:31:31,296
Ne morate
se više plašiti.
884
01:31:35,472 --> 01:31:36,933
Ti nisi moja mama!
885
01:31:36,934 --> 01:31:38,336
Ja sam više ona
886
01:31:39,046 --> 01:31:40,646
nego što je ikada bila.
887
01:31:42,082 --> 01:31:43,082
Ja sam tama
888
01:31:44,019 --> 01:31:45,519
to je bilo u njoj.
889
01:31:47,487 --> 01:31:50,149
Ja sam tama
koja je sada u tebi.
890
01:31:50,150 --> 01:31:53,289
Ja sam tama
koja ti je u krvi.
891
01:31:53,290 --> 01:31:54,594
Sve što treba da uradite...
892
01:31:56,491 --> 01:31:57,762
je pušteno.
893
01:32:01,396 --> 01:32:02,426
Ne mogu!
894
01:32:06,266 --> 01:32:08,552
♪ U planinama Big Rock
Candy ♪
895
01:32:08,553 --> 01:32:10,839
♪ Nikad ne mijenjaš čarape ♪
896
01:32:10,840 --> 01:32:13,578
♪ I male potočiće
alkohola ♪
897
01:32:13,579 --> 01:32:15,542
♪ Spustite se
niz stijene ♪
898
01:32:16,879 --> 01:32:18,863
♪ Kočničari
moraju nagnuti kape ♪
899
01:32:18,864 --> 01:32:20,435
♪ I željeznički bikovi
su slijepi ♪
900
01:32:20,436 --> 01:32:22,008
♪ Tu je jezero paprikaša... ♪
901
01:32:24,218 --> 01:32:25,800
♪ Možete veslati
svuda oko njih ♪
902
01:32:25,801 --> 01:32:27,382
♪ U velikom kanuu ♪
903
01:32:27,383 --> 01:32:30,597
♪ U planinama Big Rock
Candy ♪
904
01:32:32,259 --> 01:32:35,711
♪ U planinama Big Rock
Candy ♪
905
01:32:35,712 --> 01:32:39,163
♪ Zatvori su napravljeni od lima ♪
906
01:32:39,164 --> 01:32:42,737
♪ I možeš
ponovo izaći ♪
907
01:32:42,738 --> 01:32:45,410
♪ Čim budeš u ♪
908
01:32:45,411 --> 01:32:48,307
Nema ništa za tebe
u tom podrumu.
909
01:33:05,543 --> 01:33:07,195
Jeste li to zamislili?
910
01:33:07,196 --> 01:33:08,195
Da.
911
01:33:09,730 --> 01:33:11,866
Reci nam nešto o tome.
912
01:33:11,867 --> 01:33:14,374
Razmišljao sam o
našem rođenju u kući,
913
01:33:14,375 --> 01:33:16,956
i koliko
nas čuva svaki dan.
914
01:33:16,957 --> 01:33:19,539
I osjetio sam
kako tama odlebdi.
915
01:33:23,011 --> 01:33:25,647
Kada se sjetimo
zašto se držimo,
916
01:33:25,648 --> 01:33:27,445
i za koga se držimo...
917
01:33:33,953 --> 01:33:35,456
...ponovo postajemo jaki.
918
01:33:36,594 --> 01:33:38,775
Zlo
me ovde ne može dodirnuti,
919
01:33:38,776 --> 01:33:40,958
zore do noći i iz godine u godinu.
920
01:33:45,669 --> 01:33:48,969
O blagoslovena kuća od prastarog drveta.
921
01:33:48,970 --> 01:33:51,175
Sklonište za čiste i dobre.
922
01:33:51,176 --> 01:33:53,442
Nikad ne puštaj.
923
01:33:53,443 --> 01:33:54,511
Održavat ćemo vas pametnim
924
01:33:54,512 --> 01:33:56,447
i nikad ne lutaju.
925
01:33:56,448 --> 01:33:58,443
Nebo je ovdje, u našem domu.
926
01:34:10,262 --> 01:34:11,995
Volim te, mama!
927
01:36:10,817 --> 01:36:13,552
Moj brat.
Moram da nađem brata.
928
01:36:13,553 --> 01:36:14,818
- Sada si siguran.
- Moj brat.
929
01:36:14,819 --> 01:36:16,412
- Ali ne možemo ga ostaviti.
- Sada si siguran.
930
01:36:16,413 --> 01:36:17,749
- Samo diši.
- Ne! Gdje je on?
931
01:36:17,750 --> 01:36:19,085
- Samo diši sada.
- Gde je on?
932
01:36:19,086 --> 01:36:21,258
Samo diši. U redu je.
On je ovde.
933
01:36:25,958 --> 01:36:27,834
Sam. Sam.
934
01:36:30,129 --> 01:36:31,929
Ja sam ovde. Hej, Sam.
935
01:36:31,930 --> 01:36:33,202
Ovde sam, Sam.
936
01:36:33,834 --> 01:36:34,834
Ja sam ovde.
937
01:36:37,673 --> 01:36:38,673
Slobodni smo.
938
01:37:07,131 --> 01:37:08,204
Slobodni smo.
939
01:37:17,813 --> 01:37:19,182
Ona me više voli.
940
01:37:25,283 --> 01:37:28,659
♪ Laku noć, majko ♪
941
01:37:28,660 --> 01:37:33,114
♪ Evo za veće snove ♪
942
01:37:33,115 --> 01:37:37,569
♪ Mirno spavaj, majko ♪
943
01:37:37,570 --> 01:37:41,902
♪ Ispričaj jutarnje dane ♪
944
01:37:41,903 --> 01:37:46,237
♪ Amerika je odgovorila ♪
945
01:37:46,238 --> 01:37:51,178
♪ Molitva svake majke ♪
946
01:37:51,179 --> 01:37:55,516
♪ Nećeš imati
bolove u srcu ♪
947
01:37:55,517 --> 01:37:59,854
♪ Imaju tamo ♪
948
01:37:59,855 --> 01:38:04,727
♪ Ne brini, majko ♪
949
01:38:04,728 --> 01:38:09,133
♪ Nećeš biti plava ♪
950
01:38:09,134 --> 01:38:13,538
♪ Tvoj dječak uvijek ♪
951
01:38:13,539 --> 01:38:17,433
♪ Pripadaće tebi ♪
952
01:38:17,434 --> 01:38:21,837
♪ Nikada neće biti tako daleko ♪
953
01:38:21,838 --> 01:38:27,645
♪ Da ne može nazvati
svaku noć i reći ♪
954
01:38:27,646 --> 01:38:33,454
♪ Laku noć, majko,
laku noć ♪
955
01:39:10,191 --> 01:39:14,489
♪ Ne brini, majko ♪
956
01:39:14,490 --> 01:39:18,944
♪ Nećeš biti plava ♪
957
01:39:18,945 --> 01:39:23,399
♪ Tvoj dječak uvijek ♪
958
01:39:23,400 --> 01:39:27,140
♪ Pripadaće tebi ♪
959
01:39:27,141 --> 01:39:31,808
♪ Nikada neće biti tako daleko ♪
960
01:39:31,809 --> 01:39:37,798
♪ Da ne može nazvati
svaku noć i reći ♪
961
01:39:37,799 --> 01:39:43,788
♪ Laku noć, majko,
laku noć ♪
57143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.