All language subtitles for Mountain Guardians 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:15,240 Look. 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,880 That's Yin-Yang Mountain. 3 00:00:19,480 --> 00:00:21,000 We've been guarding it 4 00:00:21,360 --> 00:00:23,560 for generations. 5 00:00:25,280 --> 00:00:26,200 Grandpa. 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,840 Tell me the legends of the Mountain Guardians. 7 00:00:31,320 --> 00:00:32,560 You want to hear stories? 8 00:00:34,160 --> 00:00:35,200 Okay. 9 00:00:36,160 --> 00:00:37,480 That is 10 00:00:38,200 --> 00:00:40,800 a story from over 100 years ago. 11 00:00:43,480 --> 00:00:44,400 We've located it. 12 00:00:44,600 --> 00:00:45,160 Ignition. 13 00:00:50,800 --> 00:00:51,360 Tuchun. [*A Chinese military governor] 14 00:00:52,280 --> 00:00:54,560 We've found the entrance. 15 00:00:55,680 --> 00:00:58,200 Great. 16 00:00:58,600 --> 00:00:59,800 I'll get 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,240 all the treasures. 18 00:01:04,720 --> 00:01:06,240 Congratulations. 19 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 We'll deliver the weapons as agreed. 20 00:01:09,940 --> 00:01:12,520 It's a win-win. 21 00:01:13,600 --> 00:01:14,760 Stop. 22 00:01:15,240 --> 00:01:16,400 Stop. 23 00:01:19,520 --> 00:01:20,080 Stop. 24 00:01:21,320 --> 00:01:22,280 You can't dig it. 25 00:01:23,440 --> 00:01:24,760 There is a wolf demon in Beimang Mountain. 26 00:01:25,280 --> 00:01:27,120 You'll be punished. 27 00:01:27,120 --> 00:01:28,060 Hmph. 28 00:01:28,480 --> 00:01:29,720 You scruffy Taoist looking for trouble? 29 00:01:29,880 --> 00:01:30,720 Tie him up. 30 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 I'm the Mountain Guardian. 31 00:01:32,640 --> 00:01:33,400 This mountain 32 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 is an inheritance. 33 00:01:36,640 --> 00:01:37,680 If you destroy it, 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,400 you'll be in trouble. 35 00:01:43,640 --> 00:01:45,200 Blow it apart. 36 00:01:46,680 --> 00:01:48,040 You can't do this. 37 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 You can't do this. 38 00:01:50,240 --> 00:01:53,480 You can't. 39 00:02:01,600 --> 00:02:02,400 Father. 40 00:02:04,240 --> 00:02:04,800 Father. 41 00:02:05,340 --> 00:02:09,900 [Mountain Guardians] 42 00:02:09,900 --> 00:02:10,660 Charge. 43 00:02:10,880 --> 00:02:11,720 Charge. 44 00:02:12,160 --> 00:02:13,840 - Charge. - Charge. 45 00:02:14,560 --> 00:02:15,400 Follow me. 46 00:02:16,280 --> 00:02:17,120 Hurry up. 47 00:02:28,400 --> 00:02:30,360 Charge, everyone. 48 00:02:30,360 --> 00:02:31,200 Come on. 49 00:02:32,360 --> 00:02:32,840 Here. 50 00:02:33,120 --> 00:02:33,600 Here. 51 00:02:44,600 --> 00:02:45,800 Open it. 52 00:03:09,740 --> 00:03:11,000 Hmph. 53 00:03:11,000 --> 00:03:12,120 Open it. 54 00:03:12,560 --> 00:03:13,680 Open it. 55 00:03:20,440 --> 00:03:21,240 A wolf demon? 56 00:03:21,640 --> 00:03:22,920 Is it dead? 57 00:03:23,360 --> 00:03:24,680 Bad luck. 58 00:03:25,920 --> 00:03:26,280 Let's go. 59 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 The treasures are just ahead. 60 00:03:28,280 --> 00:03:29,160 Let's go. 61 00:03:44,480 --> 00:03:45,120 Tuchun. 62 00:03:45,400 --> 00:03:46,560 The wolf demon is gone. 63 00:04:14,520 --> 00:04:15,960 Run! 64 00:04:33,680 --> 00:04:34,360 Quick. 65 00:04:52,640 --> 00:04:53,400 Father. 66 00:05:11,400 --> 00:05:13,320 The wolf demon is awake. 67 00:05:13,640 --> 00:05:14,480 Laimao, Ergou. 68 00:05:48,320 --> 00:05:50,360 It is not fully recovered yet. 69 00:05:51,120 --> 00:05:52,080 Seize this opportunity. 70 00:05:52,280 --> 00:05:53,520 Laimao, Ergou. Cast spells. 71 00:05:57,160 --> 00:05:57,880 Come on. 72 00:06:08,360 --> 00:06:09,080 Demon Vanquishing Banner. 73 00:06:48,720 --> 00:06:49,600 Demon Binding Net. 74 00:06:54,360 --> 00:06:56,400 The wolf demon is still so strong even when injured. 75 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 This formation 76 00:06:58,240 --> 00:06:59,960 probably won't hold it for long. 77 00:07:02,000 --> 00:07:03,280 Master, you're hurt. 78 00:07:04,200 --> 00:07:05,160 Give me glutinous rice. 79 00:07:05,360 --> 00:07:05,720 OK. 80 00:07:10,200 --> 00:07:11,440 Does it hurt? 81 00:07:11,960 --> 00:07:12,520 No. 82 00:07:16,520 --> 00:07:17,880 Uncle Qi. How is it? 83 00:07:17,920 --> 00:07:19,000 The cave is dangerous. 84 00:07:19,040 --> 00:07:20,320 Quickly seal the entrance with dirt. 85 00:07:21,120 --> 00:07:22,280 Hurry up. 86 00:07:22,680 --> 00:07:23,240 Seal it. 87 00:07:23,240 --> 00:07:23,680 Got it. 88 00:07:23,680 --> 00:07:24,960 Hmph. 89 00:07:24,960 --> 00:07:26,160 I told you not to blow it. 90 00:07:26,440 --> 00:07:27,720 Yet you insisted. 91 00:07:28,080 --> 00:07:29,520 Now you're in trouble. 92 00:07:33,360 --> 00:07:33,840 Taoist Mao. 93 00:07:34,840 --> 00:07:35,480 Are you okay? 94 00:07:37,040 --> 00:07:41,240 Once the wolf demon wakes up, 95 00:07:42,240 --> 00:07:45,920 activate the Holy Exorcism Formation. 96 00:07:47,200 --> 00:07:47,960 Seal... 97 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Seal it. 98 00:07:49,320 --> 00:07:49,960 I see. 99 00:07:49,960 --> 00:07:51,440 Let's go back to the Coffin Home. [*A temporary coffin depository] 100 00:07:51,440 --> 00:07:52,400 I'll treat you. 101 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 This Soul Suppressing Token 102 00:07:57,640 --> 00:08:01,360 is the heirloom of the Mountain Guardians. 103 00:08:01,960 --> 00:08:02,880 I'll entrust Ziyan 104 00:08:04,120 --> 00:08:05,960 and the Soul Suppressing Token 105 00:08:07,360 --> 00:08:09,720 to you, Uncle Qi. 106 00:08:10,040 --> 00:08:11,840 I won't fail you. 107 00:08:12,280 --> 00:08:13,000 Father. 108 00:08:13,560 --> 00:08:14,840 You'll be all right. 109 00:08:14,920 --> 00:08:15,840 Father. 110 00:08:16,720 --> 00:08:17,520 Ziyan. 111 00:08:18,240 --> 00:08:19,040 Don't... 112 00:08:20,800 --> 00:08:22,000 Don't 113 00:08:23,120 --> 00:08:24,000 avenge me. 114 00:08:24,520 --> 00:08:26,360 - Father. - Taoist Mao. 115 00:08:28,040 --> 00:08:29,440 Father. 116 00:08:32,760 --> 00:08:33,800 Laimao, Ergou. 117 00:08:34,320 --> 00:08:35,040 Set the altar. 118 00:08:36,880 --> 00:08:38,720 Left in the Southern Dipper. Right in the Big Dipper. 119 00:08:39,800 --> 00:08:40,920 Abracadabra. 120 00:08:48,160 --> 00:08:49,920 Celestial Masters and Zhenrens come to our aid, 121 00:08:50,080 --> 00:08:51,680 revealing the divine power of the 28 constellations. 122 00:08:54,880 --> 00:08:55,400 Qian. 123 00:08:55,760 --> 00:08:56,160 Kun. 124 00:08:56,840 --> 00:08:57,240 Zhen. 125 00:08:57,560 --> 00:08:57,960 Kan. 126 00:08:58,400 --> 00:08:58,760 Gen. 127 00:08:59,280 --> 00:08:59,680 Xun. 128 00:08:59,960 --> 00:09:00,320 Li. 129 00:09:01,040 --> 00:09:01,600 Dui. [*Refers to Chinese Bagua trigram] 130 00:09:07,600 --> 00:09:09,080 The divine tool suppresses the soul as I order. 131 00:09:09,320 --> 00:09:09,880 Seal. 132 00:09:13,320 --> 00:09:13,920 Father. 133 00:09:14,480 --> 00:09:15,820 [Here lies Mao Daorong, a man of honor] Rest in peace. 134 00:09:16,160 --> 00:09:17,880 I'll carry on your mission 135 00:09:18,400 --> 00:09:20,040 as a Mountain Guardian. 136 00:09:23,600 --> 00:09:24,280 Sorry for your loss. 137 00:09:29,520 --> 00:09:30,720 Ziyan. 138 00:09:31,520 --> 00:09:34,240 Taoist Mao entrusted you to me. 139 00:09:34,760 --> 00:09:35,840 Move into the Coffin Home 140 00:09:36,080 --> 00:09:37,640 if you want to. 141 00:09:38,360 --> 00:09:39,640 Thank you, Uncle Qi. 142 00:09:41,040 --> 00:09:43,920 I come from a long line of Mountain Guardians. 143 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 I have to fulfill my father's last wish on the mountain. 144 00:09:48,600 --> 00:09:49,960 Mountain Guardians? 145 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 Who on earth is buried in Beimang Mountain? 146 00:09:52,840 --> 00:09:53,920 My ancestors 147 00:09:54,240 --> 00:09:55,920 have guarded the mountain for thousands of years. 148 00:09:57,280 --> 00:09:59,560 Even my father didn't know that. 149 00:10:00,600 --> 00:10:01,480 It must be someone great, 150 00:10:01,600 --> 00:10:02,680 like an emperor. 151 00:10:02,760 --> 00:10:04,200 Come on. 152 00:10:08,040 --> 00:10:10,800 Now that you are unwilling to move into the Coffin Home, 153 00:10:10,840 --> 00:10:12,040 I respect your wishes. 154 00:10:12,720 --> 00:10:14,200 It's not far from the Coffin Home here. 155 00:10:14,600 --> 00:10:15,680 Come to me 156 00:10:15,800 --> 00:10:16,960 if you need help. 157 00:10:21,000 --> 00:10:22,240 Shibo Mao. [*Respectful term for elders in Taoism] 158 00:10:23,240 --> 00:10:24,680 Rest in peace. 159 00:10:28,920 --> 00:10:37,080 [In elegant writings, vulgar minds find little pleasure] 160 00:10:37,080 --> 00:10:41,960 [They lack discerning eyes to appreciate them] 161 00:10:44,080 --> 00:10:45,280 Uncle Qi. 162 00:10:45,800 --> 00:10:46,320 Uncle Qi. 163 00:10:46,480 --> 00:10:48,160 Are our injuries serious? 164 00:10:48,240 --> 00:10:48,880 I wonder that, too. 165 00:10:49,040 --> 00:10:50,000 You have to take it seriously. 166 00:10:51,080 --> 00:10:52,040 That 167 00:10:52,120 --> 00:10:53,560 is a bloodthirsty wolf demon. 168 00:10:54,360 --> 00:10:55,720 You were injured by her 169 00:10:55,960 --> 00:10:57,480 and infected with Bloodwolf Venom. 170 00:10:58,000 --> 00:10:58,560 Well... 171 00:10:59,360 --> 00:11:00,480 The wolf venom 172 00:11:00,640 --> 00:11:01,960 is extremely yin and cold. [*Originated in Chinese philosophy] 173 00:11:02,720 --> 00:11:04,120 If the infected 174 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 are not treated in time, 175 00:11:05,760 --> 00:11:07,080 they will be delirious. 176 00:11:07,480 --> 00:11:08,000 Then... 177 00:11:08,480 --> 00:11:09,680 Then please save us, Uncle Qi. 178 00:11:10,000 --> 00:11:10,720 We, the Hu brothers, 179 00:11:10,920 --> 00:11:11,680 owe you big time. 180 00:11:11,760 --> 00:11:12,800 Thank you so much. 181 00:11:13,080 --> 00:11:14,000 Why did you two 182 00:11:14,160 --> 00:11:15,640 go into the cave? 183 00:11:15,800 --> 00:11:17,040 Our ancestors are Mo... 184 00:11:17,920 --> 00:11:19,840 We were tricked by the tuchun. 185 00:11:22,040 --> 00:11:23,440 Divine in prosperous times. 186 00:11:23,540 --> 00:11:24,740 Rob graves in turbulent times. 187 00:11:25,060 --> 00:11:26,780 Remember the founder's rules. 188 00:11:27,220 --> 00:11:29,100 Don't do evil. 189 00:11:29,140 --> 00:11:30,300 Got it. 190 00:11:41,420 --> 00:11:44,340 Summon the Divine Insects with my blood. [*In Japanese] 191 00:11:45,060 --> 00:11:47,980 Summon the Divine Insects with my blood. 192 00:11:48,580 --> 00:11:51,500 Summon the Divine Insects with my blood. 193 00:11:52,140 --> 00:11:54,860 Summon the Divine Insects with my blood. 194 00:12:00,580 --> 00:12:03,700 I have no regrets in life. To serve is an honor. 195 00:12:05,020 --> 00:12:05,820 Go. 196 00:12:26,100 --> 00:12:27,340 It's past midnight. 197 00:12:27,340 --> 00:12:28,580 Lian must be missing me. 198 00:12:30,940 --> 00:12:31,380 Lian. 199 00:12:34,780 --> 00:12:35,220 Lian. 200 00:12:37,860 --> 00:12:38,620 Lian. 201 00:12:38,900 --> 00:12:39,860 Lian. 202 00:12:42,220 --> 00:12:43,820 She left the door open for me. 203 00:12:50,140 --> 00:12:51,020 Lian. 204 00:12:51,740 --> 00:12:53,460 I missed you. 205 00:12:57,700 --> 00:12:58,580 Lian. 206 00:13:00,060 --> 00:13:02,300 I brought you fish. 207 00:13:09,020 --> 00:13:09,540 Lian. 208 00:13:12,180 --> 00:13:12,540 What's wrong? 209 00:13:13,580 --> 00:13:15,340 Your parents are not back yet? 210 00:13:46,460 --> 00:13:48,220 [The spirit tablet of the grandmother, Mrs. Mao-Li] 211 00:13:48,220 --> 00:13:49,740 [The spirit tablet of the uncle, Mao Daoyuan] 212 00:13:49,740 --> 00:13:50,980 [The spirit tablet of the benevolent father, Mao Daorong] 213 00:13:50,980 --> 00:13:51,900 [The spirit tablet of the benevolent mother, Mrs. Mao-Yang] 214 00:14:11,220 --> 00:14:11,740 Ba. 215 00:14:11,820 --> 00:14:12,620 Let's bail out of here. 216 00:14:13,700 --> 00:14:14,820 What's the rush? 217 00:14:14,860 --> 00:14:16,060 We can get free food and rooms here. 218 00:14:16,620 --> 00:14:18,220 Let's go after we recover. 219 00:14:26,100 --> 00:14:26,580 Master. 220 00:14:26,860 --> 00:14:28,700 There are many werewolves on the street. 221 00:14:29,060 --> 00:14:29,860 Werewolves? 222 00:14:30,180 --> 00:14:31,740 Sexy female werewolves? 223 00:14:33,460 --> 00:14:34,340 Where did they come from? 224 00:14:34,740 --> 00:14:36,340 It seems they came from the mountain. 225 00:14:37,540 --> 00:14:38,020 The mountain? 226 00:14:38,300 --> 00:14:39,500 What about Ziyan, Master? 227 00:14:51,300 --> 00:14:52,140 What should we do? 228 00:14:52,180 --> 00:14:53,060 Guard the Coffin Home. 229 00:14:54,340 --> 00:14:55,100 I'll go with you. 230 00:14:55,860 --> 00:14:56,380 Forget it. 231 00:14:56,820 --> 00:14:57,620 Those are werewolves. 232 00:15:21,020 --> 00:15:21,900 Abracadabra. 233 00:15:25,020 --> 00:15:25,620 Ziyan. 234 00:15:33,700 --> 00:15:35,140 I'm so sleepy. 235 00:15:35,700 --> 00:15:37,420 Stay with me. 236 00:15:43,780 --> 00:15:44,300 Yu. 237 00:15:44,660 --> 00:15:45,580 Get me the medicine kit now. 238 00:15:46,660 --> 00:15:47,180 Ziyan. 239 00:15:47,500 --> 00:15:47,980 Master. 240 00:15:48,140 --> 00:15:49,220 What did you do to Ziyan? 241 00:15:50,100 --> 00:15:50,860 What could I do? 242 00:15:51,020 --> 00:15:52,060 Go guard the door. 243 00:15:59,020 --> 00:15:59,660 I got the kit. 244 00:16:02,180 --> 00:16:03,740 Father, she's badly injured. 245 00:16:04,060 --> 00:16:04,500 Give me the medicine. 246 00:16:10,820 --> 00:16:13,140 Ergou, prepare some boy's urine. 247 00:16:15,980 --> 00:16:17,540 Four Heavenly Kings overpower the evil. 248 00:16:17,900 --> 00:16:19,500 I command this talisman to protect me. 249 00:16:41,380 --> 00:16:41,660 Lin. 250 00:16:41,660 --> 00:16:42,060 Bing. 251 00:16:42,060 --> 00:16:42,420 Dou. 252 00:16:42,420 --> 00:16:42,900 Zhe. 253 00:16:42,900 --> 00:16:43,340 Jie. 254 00:16:43,340 --> 00:16:43,740 Zhen. 255 00:16:43,740 --> 00:16:44,140 Lie. 256 00:16:44,140 --> 00:16:44,540 Qian. 257 00:16:44,540 --> 00:16:45,240 Xing. [*The Nine Syllables in Chinese Taoism] 258 00:16:51,980 --> 00:16:52,700 What are you doing? 259 00:16:52,980 --> 00:16:53,380 I... 260 00:16:53,580 --> 00:16:54,660 I just shivered. 261 00:16:55,940 --> 00:16:56,460 Me, too. 262 00:17:29,300 --> 00:17:31,220 Why did so many people die overnight? 263 00:17:31,700 --> 00:17:33,260 I heard werewolves appeared last night. 264 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 A lot of people died. 265 00:17:41,420 --> 00:17:42,060 Captain Gao, 266 00:17:42,740 --> 00:17:43,700 I was looking for you. 267 00:17:44,100 --> 00:17:44,660 Uncle Qi. 268 00:17:44,940 --> 00:17:45,820 What happened? 269 00:17:46,340 --> 00:17:47,420 Why did werewolves appear? 270 00:17:47,700 --> 00:17:49,300 I haven't figured it out yet. 271 00:17:49,980 --> 00:17:50,420 But 272 00:17:50,900 --> 00:17:52,220 the Bloodwolf Venom is contagious. 273 00:17:52,540 --> 00:17:53,060 Well... 274 00:17:53,060 --> 00:17:55,140 Quickly get the dead cremated. 275 00:17:55,220 --> 00:17:57,420 Take the injured to the Coffin Home for treatment. 276 00:17:58,140 --> 00:17:59,060 Hurry up, 277 00:17:59,540 --> 00:18:00,060 or 278 00:18:00,340 --> 00:18:01,660 more and more people will be infected. 279 00:18:02,100 --> 00:18:02,540 OK. 280 00:18:02,820 --> 00:18:03,220 Gao Yuan. 281 00:18:03,540 --> 00:18:04,420 Assemble the security team now. 282 00:18:04,820 --> 00:18:05,220 Got it. 283 00:18:11,780 --> 00:18:12,220 Everyone. 284 00:18:12,860 --> 00:18:14,100 I'm Gao Fei from the security team. 285 00:18:14,620 --> 00:18:15,660 From now on, 286 00:18:15,900 --> 00:18:16,580 all the dead 287 00:18:16,860 --> 00:18:18,060 will be taken to the northern suburbs for cremation. 288 00:18:18,340 --> 00:18:19,100 All the injured will be taken 289 00:18:19,340 --> 00:18:20,140 to the Coffin Home for treatment. 290 00:18:20,340 --> 00:18:21,020 Hurry up. 291 00:18:23,180 --> 00:18:23,740 Besides, 292 00:18:24,180 --> 00:18:24,860 please tell the tuchun 293 00:18:25,060 --> 00:18:26,260 to order a curfew right now. 294 00:18:26,660 --> 00:18:27,580 Lock down the county after dark. 295 00:18:27,780 --> 00:18:29,060 No one is allowed on the streets. 296 00:18:29,540 --> 00:18:30,020 Uncle Qi. 297 00:18:30,140 --> 00:18:30,900 I'll report to the tuchun at once. 298 00:18:30,900 --> 00:18:31,380 Good. 299 00:18:33,700 --> 00:18:35,700 [Coffin Home] 300 00:18:41,500 --> 00:18:43,060 Father, Ziyan is awake. 301 00:18:46,020 --> 00:18:46,660 Be careful. 302 00:18:52,860 --> 00:18:54,020 Where am I? 303 00:18:54,140 --> 00:18:56,180 This is the Coffin Home. My father saved you yesterday. 304 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 Thank you, Uncle Qi. 305 00:19:02,060 --> 00:19:02,980 Ziyan. 306 00:19:03,660 --> 00:19:04,700 You're badly injured. 307 00:19:05,220 --> 00:19:07,100 Rest well here. 308 00:19:07,940 --> 00:19:08,460 Oh. 309 00:19:08,700 --> 00:19:10,380 The porridge is ready. I'll go get some for you. 310 00:19:14,900 --> 00:19:15,780 Uncle Qi. 311 00:19:22,500 --> 00:19:23,580 Your injuries are serious. 312 00:19:24,060 --> 00:19:26,580 Stay in bed. 313 00:19:27,060 --> 00:19:28,180 I have to go back to the mountain. 314 00:19:28,820 --> 00:19:30,540 My father's spirit tablet is still there. 315 00:19:33,540 --> 00:19:34,140 Alright. 316 00:19:34,940 --> 00:19:36,020 I'll go with you. 317 00:19:49,900 --> 00:19:51,940 Everyone calls you Uncle Qi. 318 00:19:52,620 --> 00:19:54,540 What's your real name? 319 00:19:55,180 --> 00:19:55,900 It... 320 00:19:56,820 --> 00:19:58,500 It's not a very pretty name. 321 00:19:59,700 --> 00:20:01,100 Just call me Uncle Qi. 322 00:20:03,740 --> 00:20:04,700 Tell me, please. 323 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 I want to know it. 324 00:20:06,100 --> 00:20:07,420 What's your real name? 325 00:20:09,700 --> 00:20:10,740 Lin Qizai. 326 00:20:12,300 --> 00:20:12,820 Qizai. 327 00:20:13,140 --> 00:20:13,980 Qizai. 328 00:20:15,460 --> 00:20:16,300 Bad boy. 329 00:20:16,540 --> 00:20:17,140 You ate poop again. 330 00:20:17,740 --> 00:20:18,780 You never change. 331 00:20:20,860 --> 00:20:21,500 Uncle Qi. 332 00:20:26,780 --> 00:20:27,380 Qizai. 333 00:20:27,460 --> 00:20:29,220 That's a rather cute name. 334 00:21:06,860 --> 00:21:07,820 Who are they? 335 00:21:09,300 --> 00:21:10,860 Onmyōji from Dongyang. [*Chinese term used to refer to Japan] 336 00:21:12,100 --> 00:21:13,580 What are they doing here? 337 00:21:20,900 --> 00:21:21,700 Tuchun. 338 00:21:22,100 --> 00:21:23,020 How are you doing? 339 00:21:23,340 --> 00:21:25,340 I'm good. 340 00:21:26,860 --> 00:21:28,860 Welcome, Mr. Ishii Matsu. 341 00:21:29,220 --> 00:21:30,580 It's an honor to have you here. 342 00:21:31,340 --> 00:21:32,020 Please come in. 343 00:21:32,020 --> 00:21:36,460 [Tuchun's Mansion] 344 00:21:37,300 --> 00:21:37,980 Come on. 345 00:21:38,180 --> 00:21:39,220 Try this green tea. 346 00:21:39,460 --> 00:21:40,100 It's top-notch. 347 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 I mean it. 348 00:21:41,900 --> 00:21:42,860 Thank you, Tuchun. 349 00:21:43,860 --> 00:21:44,420 By the way, 350 00:21:45,460 --> 00:21:47,140 have you given any thought 351 00:21:48,140 --> 00:21:49,740 to working together again, as I mentioned last time? 352 00:21:51,580 --> 00:21:52,620 Well, 353 00:21:52,860 --> 00:21:53,900 it's difficult. 354 00:21:54,380 --> 00:21:56,860 We blew up the mountain and drew werewolves. 355 00:21:57,300 --> 00:21:59,780 Now the county is a mess. 356 00:22:00,180 --> 00:22:01,340 I 357 00:22:01,420 --> 00:22:03,180 am the tuchun of this county. 358 00:22:03,460 --> 00:22:04,540 I can't explain it 359 00:22:04,740 --> 00:22:06,340 to my people. 360 00:22:06,780 --> 00:22:07,860 I can handle 361 00:22:08,220 --> 00:22:09,660 the werewolves, 362 00:22:11,420 --> 00:22:12,620 as long as you 363 00:22:13,300 --> 00:22:14,740 remove the defenses from the mountain. 364 00:22:15,700 --> 00:22:16,740 No way. 365 00:22:17,100 --> 00:22:18,660 I can't risk it again. 366 00:22:18,780 --> 00:22:21,380 I'll suffer losses. 367 00:22:23,780 --> 00:22:25,220 I see. 368 00:22:25,260 --> 00:22:27,500 I'll give you a satisfactory reply. 369 00:22:27,980 --> 00:22:28,900 Come on. 370 00:22:28,900 --> 00:22:29,780 Have tea. 371 00:22:45,380 --> 00:22:46,380 Taoist Mao. 372 00:22:46,940 --> 00:22:47,940 Don't worry. 373 00:22:48,900 --> 00:22:50,540 As long as I'm alive, 374 00:22:50,900 --> 00:22:53,780 I'll help you Ziyan guard Beimang. 375 00:22:55,420 --> 00:22:56,100 Father. 376 00:22:57,460 --> 00:22:58,380 I'm sorry. 377 00:22:59,180 --> 00:23:00,860 I can't avenge you. 378 00:23:01,340 --> 00:23:02,740 A week after your death, 379 00:23:03,660 --> 00:23:05,580 I'll kill the tuchun. 380 00:23:07,620 --> 00:23:08,580 Ziyan. 381 00:23:09,180 --> 00:23:11,580 You must not entertain such thoughts. 382 00:23:13,940 --> 00:23:15,620 It's only natural for a daughter to avenge her father. 383 00:23:15,660 --> 00:23:16,940 Why can't I do that? 384 00:23:19,060 --> 00:23:20,940 Taoist Mao told you 385 00:23:21,020 --> 00:23:23,020 not to avenge him. 386 00:23:25,380 --> 00:23:26,780 The tuchun has many soldiers. 387 00:23:27,220 --> 00:23:28,540 If something happens to you, 388 00:23:28,740 --> 00:23:30,620 how can I face your father in heaven? 389 00:23:38,300 --> 00:23:39,620 In this world, 390 00:23:39,660 --> 00:23:42,780 you're the nicest person I've ever met except for my father, Mr. Lin. 391 00:23:43,340 --> 00:23:44,540 Mr. Lin? 392 00:23:45,620 --> 00:23:46,140 I... 393 00:23:46,540 --> 00:23:47,060 By the way, 394 00:23:47,260 --> 00:23:48,700 what is going on 395 00:23:49,100 --> 00:23:50,700 with the werewolves on the mountain? 396 00:23:52,580 --> 00:23:53,100 Well. 397 00:23:53,900 --> 00:23:56,140 They have been infected with wolf venom. 398 00:23:56,300 --> 00:23:58,780 They come out to kill people every night. 399 00:23:59,100 --> 00:24:02,260 I'm investigating the origins of wolf venom. 400 00:24:05,540 --> 00:24:06,180 Tuchun. 401 00:24:09,540 --> 00:24:10,140 Shall we issue 402 00:24:10,620 --> 00:24:12,820 the curfew order now? 403 00:24:13,220 --> 00:24:14,780 We have no time to waste. 404 00:24:15,100 --> 00:24:16,540 Let them be. 405 00:24:16,740 --> 00:24:17,820 Tell the security team 406 00:24:18,100 --> 00:24:20,180 to stay in the Tuchun's Mansion. 407 00:24:20,460 --> 00:24:22,900 They have to guard the Tuchun's Mansion. 408 00:24:23,260 --> 00:24:24,620 But... 409 00:24:24,620 --> 00:24:25,820 Stop it. Read the room! 410 00:24:26,180 --> 00:24:27,940 Didn't you see my honored guest? 411 00:24:31,860 --> 00:24:32,300 Got it. 412 00:24:40,460 --> 00:24:41,100 Fei. 413 00:24:42,260 --> 00:24:44,060 Go up to the mountain now and get the dead cremated. 414 00:24:44,140 --> 00:24:44,980 One more thing. 415 00:24:45,740 --> 00:24:47,340 Find a way to inform the people in the county 416 00:24:47,460 --> 00:24:48,820 not to come out at night. 417 00:24:49,180 --> 00:24:49,580 Yes. 418 00:24:49,820 --> 00:24:50,260 Go ahead. 419 00:24:53,220 --> 00:24:54,860 What is the tuchun up to? 420 00:24:57,940 --> 00:24:59,140 It's getting late. 421 00:24:59,700 --> 00:25:00,940 Let's go back. 422 00:25:08,540 --> 00:25:09,500 Are you okay? 423 00:25:11,420 --> 00:25:12,820 Yes. 424 00:25:26,500 --> 00:25:28,060 Will the werewolves attack tonight? 425 00:25:28,500 --> 00:25:29,300 Master said 426 00:25:29,580 --> 00:25:31,020 there would be a full moon tonight. 427 00:25:31,540 --> 00:25:32,060 Werewolves 428 00:25:32,300 --> 00:25:33,220 will surely show. 429 00:25:34,460 --> 00:25:35,020 Right, Master? 430 00:25:39,540 --> 00:25:42,180 They don't seem to have been infected with wolf venom 431 00:25:42,340 --> 00:25:44,780 but seem to be controlled by some force. 432 00:25:47,820 --> 00:25:48,340 Master. 433 00:25:48,340 --> 00:25:49,220 Werewolves are here. 434 00:25:51,740 --> 00:25:52,260 Let's go. 435 00:25:57,160 --> 00:25:57,800 Darn it. 436 00:26:11,980 --> 00:26:13,300 Hello. 437 00:26:15,820 --> 00:26:17,780 Master, help! 438 00:26:17,780 --> 00:26:18,380 Ergou. 439 00:26:20,780 --> 00:26:21,900 Help! 440 00:26:48,020 --> 00:26:48,820 Thank you. 441 00:26:49,540 --> 00:26:51,380 May I know your name? 442 00:26:51,900 --> 00:26:53,500 I'm Ishii Matsu. 443 00:26:55,220 --> 00:26:56,340 Uncle Qi, I've heard a great deal about you. 444 00:26:57,180 --> 00:26:57,940 I'm honored 445 00:26:58,180 --> 00:26:58,940 to meet you. 446 00:26:59,620 --> 00:27:01,060 You know me? 447 00:27:02,740 --> 00:27:03,620 Long ago. 448 00:27:04,660 --> 00:27:08,260 You're an Onmyōji from Dongyang. Why did you come to Longxing Town? 449 00:27:10,420 --> 00:27:12,300 Worldwide Taoism shares the same origin and roots. 450 00:27:13,340 --> 00:27:14,740 I'm from the Ishii family. 451 00:27:15,340 --> 00:27:16,340 I traveled here 452 00:27:16,700 --> 00:27:18,420 to trace my origins. 453 00:27:19,220 --> 00:27:20,380 I didn't expect 454 00:27:21,180 --> 00:27:22,460 to see werewolves here, 455 00:27:23,580 --> 00:27:24,700 so I simply offered a helping hand. 456 00:27:25,140 --> 00:27:28,020 You seem to know how these werewolves came to be. 457 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 From what I can tell, 458 00:27:31,300 --> 00:27:32,460 the werewolves are wreaking havoc. 459 00:27:33,300 --> 00:27:34,340 To annihilate them, 460 00:27:35,060 --> 00:27:36,540 we have to kill the wolf demon on Beimang. 461 00:27:37,500 --> 00:27:38,540 I don't think so. 462 00:27:38,940 --> 00:27:40,260 We can't intrude on Beimang. 463 00:27:41,780 --> 00:27:42,940 It's related to many people's lives. 464 00:27:43,820 --> 00:27:44,780 Please think it over. 465 00:27:46,340 --> 00:27:46,940 Master. 466 00:27:47,500 --> 00:27:48,300 You learned the seal on the spot 467 00:27:48,420 --> 00:27:49,900 from the Soul Suppressing Token. 468 00:27:50,700 --> 00:27:51,900 Is it reliable? 469 00:27:55,580 --> 00:27:56,420 Shush. 470 00:27:56,460 --> 00:27:57,740 My Divine Insects 471 00:27:58,220 --> 00:27:59,380 are the bane of wolf demons. 472 00:28:00,700 --> 00:28:01,780 I can help you. 473 00:28:02,540 --> 00:28:03,020 No need. 474 00:28:04,380 --> 00:28:06,820 We can handle it ourselves. 475 00:28:07,540 --> 00:28:08,180 We're leaving. 476 00:28:09,700 --> 00:28:10,220 Master. 477 00:28:10,380 --> 00:28:11,420 Master. 478 00:28:12,460 --> 00:28:12,940 We're leaving. 479 00:28:13,140 --> 00:28:14,380 We're leaving. 480 00:28:14,700 --> 00:28:15,220 Master. 481 00:28:16,460 --> 00:28:16,980 Master. 482 00:28:24,140 --> 00:28:25,060 Master, 483 00:28:25,420 --> 00:28:27,580 why did we help them? 484 00:28:30,260 --> 00:28:30,980 Well. 485 00:28:31,860 --> 00:28:34,500 Looks like we took a detour. 486 00:28:35,980 --> 00:28:41,420 The tuchun is our best bet for a breakthrough. 487 00:28:43,220 --> 00:28:46,740 [Coffin Home] 488 00:28:46,740 --> 00:28:47,420 Quick. 489 00:28:47,860 --> 00:28:48,540 Quick. 490 00:28:49,660 --> 00:28:50,340 Let's go. 491 00:28:52,340 --> 00:28:53,020 You two. 492 00:28:53,940 --> 00:28:55,180 Where are you going? 493 00:28:57,660 --> 00:28:59,260 Uncle Qi, thank you for taking care of us. 494 00:28:59,580 --> 00:29:01,220 We've recovered. 495 00:29:01,620 --> 00:29:02,220 So I think 496 00:29:02,340 --> 00:29:03,260 it's time for us to move. 497 00:29:04,460 --> 00:29:05,100 All right then. 498 00:29:05,700 --> 00:29:06,900 I can imagine it's a bit awkward for you to stay here. 499 00:29:07,700 --> 00:29:09,980 Be careful on the way. 500 00:29:11,380 --> 00:29:12,220 Thank you, Uncle Qi. 501 00:29:12,260 --> 00:29:12,940 We're leaving. 502 00:29:12,940 --> 00:29:13,220 Let's go. 503 00:29:13,620 --> 00:29:13,900 Let's go. 504 00:29:18,540 --> 00:29:18,940 Wait. 505 00:29:23,740 --> 00:29:25,220 I've been wanting to ask you 506 00:29:25,580 --> 00:29:27,660 what is in the cave. 507 00:29:30,460 --> 00:29:31,500 To be honest... 508 00:29:31,980 --> 00:29:32,860 many years ago, 509 00:29:32,860 --> 00:29:35,100 we entered there through a grave-robbing tunnel. 510 00:29:35,180 --> 00:29:37,140 Yet there was a big stone door inside. 511 00:29:37,260 --> 00:29:39,380 It was made of a whole stone. We couldn't open it at all. 512 00:29:39,540 --> 00:29:41,260 So we had to exit. 513 00:29:41,500 --> 00:29:43,660 We got nothing valuable. 514 00:29:44,020 --> 00:29:45,820 We just found a mysterious pattern. 515 00:29:46,100 --> 00:29:47,860 So we made a rubbing of it. 516 00:29:47,980 --> 00:29:49,700 [Bounty] Who knew the tuchun 517 00:29:49,820 --> 00:29:51,420 would offer a big reward for this pattern? 518 00:29:51,500 --> 00:29:53,140 So we got involved in it. 519 00:29:53,260 --> 00:29:54,180 What pattern? 520 00:29:54,340 --> 00:29:55,020 Jiu. 521 00:29:57,380 --> 00:29:58,300 Please keep this. 522 00:29:58,660 --> 00:29:59,820 If we had known there was a wolf demon in it, 523 00:29:59,820 --> 00:30:00,980 we wouldn't have gone there. 524 00:30:01,180 --> 00:30:01,700 Exactly. 525 00:30:03,340 --> 00:30:05,700 So the tuchun is looking for this pattern? 526 00:30:06,340 --> 00:30:08,580 It seems those Dongyang people are also looking for it. 527 00:30:08,820 --> 00:30:10,820 They have a deal with the tuchun. 528 00:30:10,820 --> 00:30:12,780 The Dongyang people have been coveting 529 00:30:12,780 --> 00:30:14,060 our ancestors' treasures for a long time. 530 00:30:14,700 --> 00:30:15,940 We're leaving, Uncle Qi. 531 00:30:16,300 --> 00:30:17,540 We're leaving, Uncle Qi. 532 00:30:21,380 --> 00:30:23,980 I seem to have seen this pattern somewhere. 533 00:30:25,340 --> 00:30:26,020 Father. 534 00:30:26,020 --> 00:30:26,740 Bad news. 535 00:30:28,580 --> 00:30:30,180 Ziyan is going to assassinate the tuchun. 536 00:30:31,420 --> 00:30:32,580 Dear Mr. Lin, 537 00:30:33,220 --> 00:30:34,820 thank you for taking care of me. 538 00:30:35,460 --> 00:30:36,700 I don't want to get you in trouble. 539 00:30:37,220 --> 00:30:39,100 I'll kill the tuchun to avenge my father. 540 00:30:39,780 --> 00:30:40,860 After I die, 541 00:30:41,100 --> 00:30:42,660 please bury me beside my father. 542 00:30:43,020 --> 00:30:43,660 Oh, no. 543 00:30:45,020 --> 00:30:45,420 Take it. 544 00:30:47,460 --> 00:30:48,420 Mr. Lin? 545 00:30:49,020 --> 00:30:50,940 Who is this guy surnamed Lin? 546 00:30:52,420 --> 00:30:53,300 Quickly deliver it. 547 00:30:53,340 --> 00:30:53,780 OK. 548 00:30:56,420 --> 00:30:57,180 What's wrong with you? 549 00:30:57,980 --> 00:31:00,220 Bring the fruit to the main residence now. 550 00:31:00,580 --> 00:31:02,420 Some important guests will come later. 551 00:31:25,580 --> 00:31:26,540 Girl, 552 00:31:27,260 --> 00:31:28,700 I never met you before. 553 00:31:29,620 --> 00:31:30,660 You're new here, right? 554 00:31:33,500 --> 00:31:36,780 Do you know the rules here? 555 00:31:41,740 --> 00:31:42,380 Tuchun. 556 00:31:43,220 --> 00:31:44,260 Please teach me. 557 00:31:46,460 --> 00:31:48,860 Good. 558 00:31:49,780 --> 00:31:50,460 Girl. 559 00:31:50,460 --> 00:31:50,940 Come on. 560 00:31:52,500 --> 00:31:55,780 Peel an apple for me. 561 00:32:08,340 --> 00:32:10,660 [Tuchun's Mansion] 562 00:32:10,660 --> 00:32:11,220 Stop. 563 00:32:11,700 --> 00:32:13,380 Report to the tuchun. I have something urgent to tell him. 564 00:32:13,460 --> 00:32:15,460 Go away. Who are you to meet the tuchun? 565 00:32:16,060 --> 00:32:18,220 It's related to human lives. Let me in. 566 00:32:18,380 --> 00:32:19,940 Stop, or I'll kill you. 567 00:32:20,020 --> 00:32:21,220 No, please. 568 00:32:22,180 --> 00:32:22,980 What are you doing? 569 00:32:26,580 --> 00:32:28,580 Uncle Qi, why did you come here? 570 00:32:28,900 --> 00:32:30,340 Go report to the tuchun. 571 00:32:30,340 --> 00:32:31,460 I have something urgent to tell him. 572 00:32:41,660 --> 00:32:42,740 I'm on it. 573 00:32:49,660 --> 00:32:50,580 Mr. Ishii. 574 00:32:50,580 --> 00:32:51,380 Welcome. 575 00:32:53,100 --> 00:32:54,340 Is the tuchun here? 576 00:32:54,540 --> 00:32:55,140 Tu... 577 00:32:55,860 --> 00:32:57,100 I brought a big gift 578 00:32:57,700 --> 00:32:58,940 for him. 579 00:33:03,740 --> 00:33:04,980 This is indeed a fine item. 580 00:33:05,740 --> 00:33:06,900 Mr. Ishii, excuse me. 581 00:33:07,220 --> 00:33:08,500 I'll go report to the tuchun. 582 00:33:16,740 --> 00:33:17,740 Who are you? 583 00:33:17,820 --> 00:33:19,980 How dare you assassinate me! 584 00:33:19,980 --> 00:33:20,700 I'm Mao Ziyan. 585 00:33:21,020 --> 00:33:22,820 I'll kill you to avenge my father. 586 00:33:27,460 --> 00:33:28,900 You're so beautiful. 587 00:33:29,500 --> 00:33:31,540 You want to kill me? 588 00:33:31,700 --> 00:33:34,420 Just kill me in bed, then. 589 00:33:37,780 --> 00:33:40,740 [Tuchun's Mansion] 590 00:33:49,820 --> 00:33:51,020 Girl, 591 00:33:51,220 --> 00:33:52,620 I'll teach you a lesson. 592 00:33:56,020 --> 00:33:57,460 Tuchun. 593 00:33:58,980 --> 00:33:59,700 Tuchun. 594 00:33:59,820 --> 00:34:00,900 Mr. Ishii is here. 595 00:34:01,980 --> 00:34:02,660 You... 596 00:34:03,500 --> 00:34:05,060 What's wrong with you? 597 00:34:05,220 --> 00:34:06,780 Don't you see I'm in the middle of something? 598 00:34:14,900 --> 00:34:15,700 Get out. 599 00:34:15,700 --> 00:34:16,980 I'll be done in three minutes. 600 00:34:17,780 --> 00:34:19,580 The Dongyang people came with a big gift. 601 00:34:21,820 --> 00:34:23,060 What is it? 602 00:34:27,540 --> 00:34:30,140 Good. 603 00:34:31,460 --> 00:34:32,820 Keep an eye on this girl. 604 00:34:32,940 --> 00:34:33,380 Got it. 605 00:34:34,980 --> 00:34:35,940 I'll deal 606 00:34:35,940 --> 00:34:37,620 with you at night. 607 00:34:38,780 --> 00:34:39,700 Take care, Tuchun. 608 00:34:47,420 --> 00:34:48,620 Mr. Ishii. 609 00:34:48,660 --> 00:34:51,340 Welcome. 610 00:34:52,220 --> 00:34:52,940 Tuchun. 611 00:34:54,460 --> 00:34:55,380 Your face... 612 00:34:57,220 --> 00:34:58,220 I was scratched 613 00:34:58,220 --> 00:34:59,540 by my prey. 614 00:35:00,580 --> 00:35:01,220 Tuchun. 615 00:35:01,700 --> 00:35:04,020 This is a heavy machine gun from a Dongyang arms dealer. 616 00:35:05,140 --> 00:35:07,220 I prepared 20 of such guns for you. 617 00:35:08,140 --> 00:35:10,020 I hope we can work together in the future. 618 00:35:10,900 --> 00:35:12,900 You're being so kind. 619 00:35:15,220 --> 00:35:16,460 As agreed, 620 00:35:17,580 --> 00:35:18,660 after Beimang Mountain is excavated, 621 00:35:19,380 --> 00:35:20,220 all the treasures inside will be yours. 622 00:35:20,540 --> 00:35:22,100 I only want one thing. 623 00:35:23,700 --> 00:35:24,820 Treasures? I don't understand. 624 00:35:27,380 --> 00:35:28,300 But 625 00:35:28,740 --> 00:35:32,540 we indeed have to excavate Beimang Mountain. 626 00:35:32,780 --> 00:35:35,500 Werewolves will keep harassing us unless the wolf demon is killed. 627 00:35:35,740 --> 00:35:39,060 The common people cannot live in peace. 628 00:35:39,180 --> 00:35:39,940 Exactly. 629 00:35:41,300 --> 00:35:42,860 Tuchun, Uncle Qi wants to see you. 630 00:35:42,860 --> 00:35:43,980 He insists on seeing you. 631 00:35:44,980 --> 00:35:46,300 What's wrong with you? 632 00:35:46,620 --> 00:35:48,060 Didn't you see my honored guests? 633 00:35:49,220 --> 00:35:49,900 I won't see him. 634 00:35:50,140 --> 00:35:51,100 Drive him away. 635 00:35:51,740 --> 00:35:52,980 No, Tuchun. 636 00:35:53,300 --> 00:35:54,900 Uncle Qi is familiar with the traps in the cave. 637 00:35:55,220 --> 00:35:57,100 We have to go into the cave with him 638 00:35:57,540 --> 00:35:58,860 to ensure everything goes smoothly. 639 00:36:00,380 --> 00:36:01,780 Oh. 640 00:36:02,060 --> 00:36:03,500 What a bad day! 641 00:36:04,700 --> 00:36:05,340 You heard that? 642 00:36:05,780 --> 00:36:06,340 Got it. 643 00:36:09,340 --> 00:36:11,220 Sorry for any inconvenience caused. 644 00:36:11,900 --> 00:36:12,700 I'll take my leave now. 645 00:36:14,260 --> 00:36:15,700 Walk the guests out through the back door. 646 00:36:15,860 --> 00:36:16,380 Got it. 647 00:36:16,700 --> 00:36:17,260 This way, please. 648 00:36:35,980 --> 00:36:36,780 Uncle Qi. 649 00:36:37,700 --> 00:36:38,940 What are you looking for? 650 00:36:39,500 --> 00:36:40,140 Tuchun. 651 00:36:40,380 --> 00:36:41,620 What's wrong with your face? 652 00:36:43,620 --> 00:36:44,860 It's none of your business. 653 00:36:45,380 --> 00:36:46,740 What's the matter? 654 00:36:46,940 --> 00:36:48,180 I... 655 00:36:51,420 --> 00:36:52,700 The wolf demon has appeared. 656 00:36:52,860 --> 00:36:55,380 I want you to order a curfew 657 00:36:55,540 --> 00:36:57,340 to protect the people. 658 00:36:58,700 --> 00:36:59,940 You have the nerve to say this. 659 00:37:00,180 --> 00:37:02,140 Your formation failed to guard Beimang Mountain. 660 00:37:02,380 --> 00:37:04,540 So the werewolves are making trouble now. 661 00:37:05,780 --> 00:37:07,020 You're blaming us? 662 00:37:07,700 --> 00:37:09,180 If you had not blasted open the entrance, 663 00:37:10,700 --> 00:37:13,380 how else could the werewolves have wreaked havoc? 664 00:37:14,940 --> 00:37:15,940 My disciple was rude. 665 00:37:15,940 --> 00:37:17,540 Please forgive him. 666 00:37:17,740 --> 00:37:18,980 I'll just come right to the point. 667 00:37:20,780 --> 00:37:22,260 In my opinion, 668 00:37:22,740 --> 00:37:23,980 we can only excavate 669 00:37:24,540 --> 00:37:26,620 the mountain 670 00:37:27,060 --> 00:37:29,260 and kill the wolf demon 671 00:37:29,540 --> 00:37:30,780 to solve all the trouble. 672 00:37:30,820 --> 00:37:31,500 No. 673 00:37:32,060 --> 00:37:34,460 Once the wolf demon is released, there will be endless disasters. 674 00:37:34,580 --> 00:37:36,980 The world will be destroyed. 675 00:37:37,300 --> 00:37:37,940 The wolf demon? 676 00:37:39,420 --> 00:37:40,860 You can handle it. 677 00:37:41,980 --> 00:37:43,500 Let's talk about it later. 678 00:37:44,340 --> 00:37:45,580 Tuchun. 679 00:37:45,700 --> 00:37:47,300 Did you see Ziyan? 680 00:37:50,300 --> 00:37:52,260 You came for that girl? 681 00:37:52,420 --> 00:37:53,060 How dare you 682 00:37:53,900 --> 00:37:55,380 collude with a rebel 683 00:37:55,540 --> 00:37:56,660 to assassinate me! 684 00:37:57,780 --> 00:37:58,820 She is young 685 00:37:59,260 --> 00:38:00,020 and naive. 686 00:38:00,220 --> 00:38:01,580 Her father just died. 687 00:38:02,020 --> 00:38:03,820 Naturally, she got impulsive. 688 00:38:04,660 --> 00:38:06,700 Please let her go 689 00:38:06,700 --> 00:38:07,660 for my sake. 690 00:38:11,660 --> 00:38:12,460 Alright. 691 00:38:12,980 --> 00:38:15,060 I'll do you a favor. 692 00:38:15,940 --> 00:38:16,620 Yet 693 00:38:17,260 --> 00:38:18,380 you have to promise 694 00:38:18,940 --> 00:38:20,580 you'll kill the wolf demon. 695 00:38:25,420 --> 00:38:26,300 Uncle Qi. 696 00:38:26,980 --> 00:38:28,900 To protect the people in the county 697 00:38:29,140 --> 00:38:31,820 and wipe out the werewolves, 698 00:38:32,420 --> 00:38:33,220 you 699 00:38:33,620 --> 00:38:35,140 are obliged to do it. 700 00:38:39,660 --> 00:38:40,780 And that girl. 701 00:38:41,980 --> 00:38:42,980 If not 702 00:38:43,180 --> 00:38:44,940 for your sake, 703 00:38:45,420 --> 00:38:46,860 I would kill her now. 704 00:38:47,540 --> 00:38:48,140 Okay. 705 00:38:48,420 --> 00:38:49,220 I promise you. 706 00:38:51,780 --> 00:38:53,100 That's more like it. 707 00:38:53,620 --> 00:38:55,420 Good. 708 00:38:57,940 --> 00:38:58,980 But I have a request. 709 00:38:59,700 --> 00:39:00,060 Go ahead. 710 00:39:00,300 --> 00:39:01,060 Go ahead. 711 00:39:02,340 --> 00:39:04,060 When I deal with the wolf demon on Beimang Mountain, 712 00:39:04,220 --> 00:39:06,020 be sure not to disturb anything inside the cave. 713 00:39:06,660 --> 00:39:08,540 Don't let the Dongyang people go in there 714 00:39:08,860 --> 00:39:10,820 or take any treasure away. 715 00:39:11,420 --> 00:39:13,540 OK, I swear 716 00:39:14,140 --> 00:39:16,540 I won't touch anything on the mountain 717 00:39:16,740 --> 00:39:19,220 or allow the Dongyang people to interfere. 718 00:39:19,340 --> 00:39:19,780 Besides, 719 00:39:22,340 --> 00:39:23,780 I'll take Ziyan away. 720 00:39:25,100 --> 00:39:25,700 Alright. 721 00:39:27,180 --> 00:39:28,380 After tonight. 722 00:39:28,580 --> 00:39:29,180 I'll send her 723 00:39:29,540 --> 00:39:31,140 to you 724 00:39:31,260 --> 00:39:32,220 tomorrow. 725 00:39:32,260 --> 00:39:32,620 No. 726 00:39:32,980 --> 00:39:34,140 I'll take her away now. 727 00:39:37,020 --> 00:39:37,460 I 728 00:39:37,980 --> 00:39:38,700 didn't see her. 729 00:39:39,300 --> 00:39:40,820 I saw her run toward the backyard. 730 00:39:47,340 --> 00:39:48,460 You idiot! 731 00:39:48,780 --> 00:39:50,860 Are your family members all stupid? 732 00:39:51,500 --> 00:39:53,740 [Coffin Home] 733 00:39:53,740 --> 00:39:55,060 I can't face people anymore. 734 00:39:55,700 --> 00:39:56,620 Ziyan. 735 00:39:56,980 --> 00:39:57,780 It's fine now. 736 00:39:57,780 --> 00:39:58,820 Don't cry. 737 00:40:01,420 --> 00:40:02,380 Don't be sad. 738 00:40:02,780 --> 00:40:04,780 Rest assured. We won't tell anyone. 739 00:40:05,300 --> 00:40:06,340 It's okay, Ziyan. 740 00:40:06,620 --> 00:40:07,820 No matter what happens to you, 741 00:40:08,020 --> 00:40:09,140 I won't judge you. 742 00:40:09,180 --> 00:40:09,700 You... 743 00:40:12,460 --> 00:40:12,900 Master, 744 00:40:13,180 --> 00:40:13,780 I've found it. 745 00:40:24,860 --> 00:40:25,380 Master, 746 00:40:25,660 --> 00:40:27,140 what is this pattern on earth? 747 00:40:27,980 --> 00:40:28,940 Yin-Yang Talisman. 748 00:40:30,740 --> 00:40:34,180 In the Tang Dynasty, it was brought to Dongyang with the envoys to Tang. 749 00:40:35,380 --> 00:40:39,500 Now most of the handwritten copies left in the country are incomplete. 750 00:40:44,700 --> 00:40:45,780 Beimang Mountain? 751 00:40:46,860 --> 00:40:47,980 What exactly is buried there? 752 00:40:51,060 --> 00:40:51,540 By the way, 753 00:40:52,900 --> 00:40:56,860 don't tell Ziyan what we promised the tuchun today. 754 00:40:57,180 --> 00:40:58,180 Remember that? 755 00:41:17,420 --> 00:41:18,780 I can speak a little Dongyang language. 756 00:41:18,900 --> 00:41:19,740 Who are you? 757 00:41:21,620 --> 00:41:22,660 My name is Miko. 758 00:41:23,260 --> 00:41:25,420 Nice to meet you. 759 00:41:27,460 --> 00:41:29,940 Laimao, you can speak Dongyang language, right? 760 00:41:30,420 --> 00:41:31,060 Reply to her. 761 00:41:35,220 --> 00:41:35,900 Hello. 762 00:41:37,020 --> 00:41:39,060 I'm good at Chinese. 763 00:41:39,580 --> 00:41:41,340 I'm not good at Dongyang language. 764 00:41:41,900 --> 00:41:42,420 Not... 765 00:41:43,180 --> 00:41:43,780 Master. 766 00:41:46,700 --> 00:41:47,860 Hello, Uncle Qi. 767 00:41:48,420 --> 00:41:50,700 I have been entrusted by Mr. Ishii Matsu 768 00:41:51,060 --> 00:41:54,180 to invite you to have some tea at the Yuxin Dojo. 769 00:41:54,580 --> 00:41:56,740 We are looking forward to your esteemed presence. 770 00:41:59,900 --> 00:42:00,340 Master, 771 00:42:00,980 --> 00:42:03,500 they're inviting us to drink something. 772 00:42:03,940 --> 00:42:04,900 No need for your translation. 773 00:42:04,940 --> 00:42:05,540 Master, 774 00:42:05,660 --> 00:42:06,780 shall we go? 775 00:42:09,540 --> 00:42:11,620 Nothing ventured, nothing gained. 776 00:42:12,180 --> 00:42:12,580 Please lead the way. 777 00:42:13,420 --> 00:42:13,900 Yes. 778 00:42:16,540 --> 00:42:17,140 Wonderful. 779 00:42:17,460 --> 00:42:18,660 Wonderful. 780 00:42:23,300 --> 00:42:30,540 [Yuxin Dojo] 781 00:42:30,540 --> 00:42:30,900 Yes. 782 00:42:31,300 --> 00:42:31,740 Yes. 783 00:42:31,860 --> 00:42:32,460 I am... 784 00:42:34,180 --> 00:42:34,700 Hurry up. 785 00:42:49,820 --> 00:42:50,380 What's wrong? 786 00:42:50,380 --> 00:42:51,420 My leg is cramping. 787 00:42:54,940 --> 00:42:56,020 Wait here for me. 788 00:42:58,740 --> 00:43:00,540 Master, please be careful. 789 00:43:06,380 --> 00:43:07,300 Hurry. 790 00:43:11,340 --> 00:43:12,180 Please have some tea. 791 00:43:20,460 --> 00:43:21,820 Uncle Qi, don't mind her. 792 00:43:22,540 --> 00:43:23,580 She is my Shikigami. 793 00:43:39,460 --> 00:43:40,740 What is a Shikigami? 794 00:43:43,540 --> 00:43:46,100 Our Onmyodo stands out as a unique and distinctive school. 795 00:43:47,340 --> 00:43:48,460 Over thousands of years, 796 00:43:48,980 --> 00:43:51,620 Dongyang has developed its own schools of Onmyodo. 797 00:43:52,780 --> 00:43:53,500 We believe 798 00:43:54,260 --> 00:43:55,860 humans and demons can coexist. 799 00:43:56,980 --> 00:43:58,340 Everything is equal in the world. 800 00:43:59,260 --> 00:43:59,740 So, 801 00:44:00,260 --> 00:44:01,820 we made a pact with demons. 802 00:44:02,820 --> 00:44:04,940 Humans and demons coexist without interfering with each other. 803 00:44:06,060 --> 00:44:06,900 They are called Shikigami. 804 00:44:08,940 --> 00:44:09,980 A demon is a demon. 805 00:44:10,460 --> 00:44:11,780 A human being is a human being. 806 00:44:12,580 --> 00:44:15,700 For them to coexist peacefully, it is necessary to establish boundaries. 807 00:44:17,300 --> 00:44:18,660 Ignoring their differences 808 00:44:19,020 --> 00:44:20,980 is nothing more than self-deception. 809 00:44:25,380 --> 00:44:27,060 The Shikigami and its master sign a blood contract, 810 00:44:27,820 --> 00:44:28,620 sharing in each other's glory 811 00:44:29,220 --> 00:44:30,060 and losses alike. 812 00:44:30,780 --> 00:44:32,180 They are like family or friends 813 00:44:33,060 --> 00:44:33,740 to us. 814 00:44:34,940 --> 00:44:35,860 Why can't we coexist? 815 00:44:39,300 --> 00:44:40,900 I guess they're not your family, 816 00:44:41,740 --> 00:44:42,980 but your slaves. 817 00:44:47,380 --> 00:44:48,100 Slaves 818 00:44:48,860 --> 00:44:49,980 can also be our family. 819 00:44:52,980 --> 00:44:54,900 No one is content to be a servant. 820 00:44:55,620 --> 00:44:56,460 Where there is oppression, 821 00:44:56,980 --> 00:44:58,140 there is rebellion. 822 00:45:07,220 --> 00:45:09,180 Enhancing strength 823 00:45:09,220 --> 00:45:10,300 through nurturing demons 824 00:45:10,460 --> 00:45:11,700 is indeed a shortcut, 825 00:45:12,060 --> 00:45:14,100 but it is the way of black magic. 826 00:45:14,940 --> 00:45:16,860 Shikigami won't be subjugated by humans forever. 827 00:45:17,700 --> 00:45:18,820 Given the chance, 828 00:45:19,020 --> 00:45:20,380 they will inevitably turn on and harm their masters. 829 00:45:21,380 --> 00:45:22,100 Uncle Qi, 830 00:45:23,900 --> 00:45:24,980 I'll prove it to you. 831 00:46:00,100 --> 00:46:00,940 I nurture the Divine Insects 832 00:46:01,460 --> 00:46:02,220 with my blood. 833 00:46:03,540 --> 00:46:05,540 As their master, they shall forever obey my commands. 834 00:46:06,380 --> 00:46:09,460 Onmyodo neglects the fundamentals and seeks quick success. 835 00:46:09,820 --> 00:46:12,380 It eventually evolved into a form of dark magic in Dongyang. 836 00:46:12,980 --> 00:46:13,460 Uncle Qi, 837 00:46:14,140 --> 00:46:15,180 the insect is the bane of wolf demons. 838 00:46:15,460 --> 00:46:16,180 Fighting fire with fire, 839 00:46:16,700 --> 00:46:17,780 we can surely eliminate the wolf demon. 840 00:46:18,340 --> 00:46:19,300 With the Divine Insects protecting us, 841 00:46:19,900 --> 00:46:20,660 we can definitely achieve success. 842 00:46:21,580 --> 00:46:22,060 No need. 843 00:46:22,740 --> 00:46:24,580 People of different principles do not work together. 844 00:46:25,220 --> 00:46:25,820 I'll take my leave. 845 00:46:46,500 --> 00:46:47,420 Master, 846 00:46:47,700 --> 00:46:49,140 please calm your anger. 847 00:47:05,420 --> 00:47:06,340 Mr. Lin. 848 00:47:08,860 --> 00:47:09,740 Ziyan, 849 00:47:11,260 --> 00:47:12,380 what brought you here? 850 00:47:13,260 --> 00:47:14,260 You should 851 00:47:14,780 --> 00:47:16,180 get more rest. 852 00:47:21,900 --> 00:47:22,740 Mr. Lin, 853 00:47:23,260 --> 00:47:24,660 since my father passed away, 854 00:47:25,340 --> 00:47:27,260 you've been the only one who has been truly good to me. 855 00:47:28,700 --> 00:47:29,740 Ziyan, 856 00:47:30,220 --> 00:47:31,060 don't read too much into it. 857 00:47:31,060 --> 00:47:31,740 I... 858 00:47:32,020 --> 00:47:33,700 You saved me several times. 859 00:47:34,260 --> 00:47:35,300 In my heart, 860 00:47:35,540 --> 00:47:37,260 I've long considered you as family. 861 00:47:47,260 --> 00:47:51,900 Why are there so many annoying people in the world? 862 00:47:54,300 --> 00:47:56,620 They are as disgusting as maggots and cockroaches. 863 00:47:59,860 --> 00:48:00,540 But 864 00:48:01,380 --> 00:48:02,140 we have no choice 865 00:48:03,820 --> 00:48:05,660 but to associate with them. 866 00:48:14,220 --> 00:48:15,460 Master, 867 00:48:16,500 --> 00:48:17,900 please don't be angry. 868 00:48:19,100 --> 00:48:20,020 I am 869 00:48:21,700 --> 00:48:23,460 willing to do anything 870 00:48:24,100 --> 00:48:25,660 for you. 871 00:48:51,380 --> 00:48:52,140 Ziyan, 872 00:48:52,980 --> 00:48:53,980 there's something I don't want 873 00:48:54,980 --> 00:48:56,220 to keep from you any longer. 874 00:48:58,620 --> 00:49:00,100 I've promised the tuchun 875 00:49:00,620 --> 00:49:01,780 to blow up Beimang 876 00:49:01,980 --> 00:49:02,620 and eliminate the wolf demon. 877 00:49:03,260 --> 00:49:04,180 What? 878 00:49:05,780 --> 00:49:07,900 To thoroughly eliminate the wolf demon 879 00:49:08,420 --> 00:49:09,820 for the people in the county, 880 00:49:10,220 --> 00:49:11,220 I can only do this. 881 00:49:11,460 --> 00:49:12,660 You can't. 882 00:49:12,900 --> 00:49:13,900 Haven't you promised my father 883 00:49:13,940 --> 00:49:15,420 to guard Beimang forever? 884 00:49:15,580 --> 00:49:16,860 Listen to my explanation. 885 00:49:17,180 --> 00:49:18,300 At present, the wolf demon is rampant. 886 00:49:18,660 --> 00:49:20,940 Only by eliminating it can we permanently eliminate the threat. 887 00:49:21,100 --> 00:49:22,140 Liar! 888 00:49:23,020 --> 00:49:24,300 Even you have also deceived me. 889 00:49:24,540 --> 00:49:26,300 You are in cahoots with Tuchun Shen. 890 00:49:26,420 --> 00:49:27,780 It's not what you think. 891 00:49:27,860 --> 00:49:28,980 Tuchun Shen made a vow 892 00:49:29,220 --> 00:49:30,780 that they wouldn't disturb the things in the cave 893 00:49:30,860 --> 00:49:32,540 or allow the Dongyang people to enter. 894 00:49:32,660 --> 00:49:33,700 I can't take in 895 00:49:33,700 --> 00:49:34,540 a word of it. 896 00:49:35,380 --> 00:49:36,300 You lied to me. 897 00:49:36,500 --> 00:49:37,100 I didn't. 898 00:49:37,180 --> 00:49:38,100 You lied to me. 899 00:49:38,140 --> 00:49:39,180 I didn't 900 00:49:43,420 --> 00:49:44,340 Ziyan. 901 00:49:51,500 --> 00:49:55,060 You dare seduce me? 902 00:50:01,300 --> 00:50:02,260 Sorry, Master. 903 00:50:02,540 --> 00:50:03,380 I just wanted to comfort you. 904 00:50:03,380 --> 00:50:05,020 Do you know why the ancestor's name has been changed? 905 00:50:05,420 --> 00:50:06,220 I told you 906 00:50:06,580 --> 00:50:08,460 before I restored my family's glory, 907 00:50:08,900 --> 00:50:10,260 I couldn't have any desire. 908 00:50:10,580 --> 00:50:11,540 Sorry, Master. 909 00:50:11,740 --> 00:50:12,460 Sorry. 910 00:50:14,140 --> 00:50:14,980 Go away. 911 00:50:21,780 --> 00:50:22,380 [Respect Tao and Value Virtue] Stand at ease. 912 00:50:23,180 --> 00:50:23,780 Attention! 913 00:50:25,060 --> 00:50:25,700 Tuchun, 914 00:50:25,940 --> 00:50:26,980 the security team is assembled and ready 915 00:50:27,340 --> 00:50:28,260 for your orders. 916 00:50:33,220 --> 00:50:34,140 Brothers, 917 00:50:35,660 --> 00:50:36,860 the werewolves are causing chaos. 918 00:50:37,300 --> 00:50:38,980 The common people cannot live in peace. 919 00:50:40,020 --> 00:50:40,900 Tomorrow, 920 00:50:41,540 --> 00:50:42,900 we will blow up Beimang 921 00:50:43,740 --> 00:50:44,460 and eliminate the wolf demon 922 00:50:44,860 --> 00:50:45,940 for the people. 923 00:50:47,340 --> 00:50:48,260 After it's done, 924 00:50:48,660 --> 00:50:49,700 every one of you can get 925 00:50:50,260 --> 00:50:50,820 five hundred yuan 926 00:50:51,700 --> 00:50:52,420 in cash. 927 00:50:52,980 --> 00:50:54,140 For the people. 928 00:50:54,340 --> 00:50:55,460 For the people. 929 00:50:55,780 --> 00:50:56,980 For the people. 930 00:50:56,980 --> 00:50:57,860 For the people. 931 00:50:57,860 --> 00:50:58,660 After you enter the cave... 932 00:50:58,660 --> 00:50:59,260 For the people. 933 00:50:59,260 --> 00:51:00,380 Burn the coffin 934 00:51:00,380 --> 00:51:01,900 - For the people. - and dig out 935 00:51:01,900 --> 00:51:03,900 - For the people. - all the treasures. 936 00:51:03,900 --> 00:51:05,140 For the people. 937 00:51:05,140 --> 00:51:06,220 Leave no one alive 938 00:51:06,860 --> 00:51:07,900 who knows about it. 939 00:51:08,780 --> 00:51:09,300 Understood. 940 00:51:09,980 --> 00:51:11,220 Including Uncle Qi. 941 00:51:12,060 --> 00:51:12,340 Uncle... 942 00:51:18,060 --> 00:51:18,820 Ba, 943 00:51:18,900 --> 00:51:20,100 it's so late now. 944 00:51:20,300 --> 00:51:21,540 It's difficult to find an inn. 945 00:51:22,340 --> 00:51:24,020 Let's just find a place to stay. 946 00:51:24,020 --> 00:51:24,580 Okay? 947 00:51:25,340 --> 00:51:25,900 Fine. 948 00:51:43,100 --> 00:51:44,220 You're looking for an inn? 949 00:51:45,860 --> 00:51:47,220 I have a nice place. 950 00:51:48,220 --> 00:51:49,020 Go with me? 951 00:51:50,820 --> 00:51:51,380 Well, 952 00:51:51,860 --> 00:51:53,380 can the two of us 953 00:51:54,020 --> 00:51:54,940 go? 954 00:51:55,860 --> 00:51:57,020 Sure. 955 00:52:11,740 --> 00:52:14,620 [Yuxin Dojo] 956 00:52:18,300 --> 00:52:19,020 Well... 957 00:52:27,500 --> 00:52:28,860 [The spirit tablet of the benevolent father, Mao Daorong] 958 00:52:28,860 --> 00:52:29,420 Father, 959 00:52:30,620 --> 00:52:31,700 I'm useless. 960 00:52:32,620 --> 00:52:34,660 I couldn't avenge you by killing the tuchun. 961 00:52:35,980 --> 00:52:36,700 Now, 962 00:52:38,220 --> 00:52:40,180 I can't even protect Beimang. 963 00:52:42,020 --> 00:52:42,580 Father, 964 00:52:44,580 --> 00:52:46,100 what should I do? 965 00:52:49,380 --> 00:52:50,340 [The spirit tablet of the benevolent father, Mao Daorong] 966 00:53:01,860 --> 00:53:04,100 To thoroughly eliminate the wolf demon 967 00:53:04,500 --> 00:53:05,740 for the people in the county, 968 00:53:06,300 --> 00:53:07,260 I can only do this. 969 00:53:08,780 --> 00:53:09,460 Mr. Lin. 970 00:53:23,300 --> 00:53:24,100 Uncle Qi, 971 00:53:24,180 --> 00:53:25,100 we'll count on you. 972 00:53:26,220 --> 00:53:26,980 Ergou, Yu, 973 00:53:27,860 --> 00:53:28,660 you stay outside. 974 00:53:29,180 --> 00:53:29,700 Laimao and I will go in. 975 00:53:30,980 --> 00:53:31,980 This way, if anything happens to me, 976 00:53:32,380 --> 00:53:33,940 at least Maoshan Taoism won't die out. 977 00:53:34,780 --> 00:53:35,060 Father. 978 00:53:35,100 --> 00:53:35,500 Wait a minute. 979 00:53:36,940 --> 00:53:37,420 Wait a minute. 980 00:53:37,900 --> 00:53:38,140 Ziyan? 981 00:53:38,500 --> 00:53:39,180 Why are you here? 982 00:53:39,300 --> 00:53:39,780 Ziyan. 983 00:53:42,740 --> 00:53:43,380 Ziyan. 984 00:53:47,380 --> 00:53:48,060 I know 985 00:53:49,180 --> 00:53:51,260 the Soul Suppressing Token can subdue the wolf demon. 986 00:53:53,500 --> 00:53:54,180 Come back safely. 987 00:53:54,900 --> 00:53:55,620 I'll wait for you. 988 00:54:01,700 --> 00:54:02,300 Uncle Qi, 989 00:54:03,020 --> 00:54:03,740 time to set off. 990 00:54:04,180 --> 00:54:05,460 Still flirting with the girl now? 991 00:54:06,460 --> 00:54:06,980 Let's go. 992 00:54:07,620 --> 00:54:08,420 Laimao, let's go. 993 00:54:09,980 --> 00:54:10,420 Let's go. 994 00:54:10,460 --> 00:54:10,980 Hurry up. 995 00:54:11,340 --> 00:54:12,060 Follow closely. Hurry. 996 00:54:15,140 --> 00:54:15,540 Hurry. 997 00:54:36,020 --> 00:54:36,500 Stop. 998 00:54:43,220 --> 00:54:43,820 Oh no. 999 00:54:44,140 --> 00:54:45,500 They have been infected with wolf venom. 1000 00:54:46,260 --> 00:54:47,700 Upon encountering strangers, they will transform. 1001 00:54:48,820 --> 00:54:50,260 Sh-Shoot! 1002 00:55:00,060 --> 00:55:00,860 Laimao, attack! 1003 00:55:14,100 --> 00:55:15,140 Uncle Qi, awesome! 1004 00:55:15,500 --> 00:55:16,900 I'll get you some girls tonight. 1005 00:55:17,380 --> 00:55:18,580 Laimao, use glutinous rice! 1006 00:55:24,980 --> 00:55:25,340 Master, 1007 00:55:25,620 --> 00:55:26,060 it works. 1008 00:55:26,260 --> 00:55:27,580 These werewolves seem to be different from the ones outside. 1009 00:55:35,780 --> 00:55:36,220 Oh no. 1010 00:55:37,060 --> 00:55:37,700 Stop him! 1011 00:55:39,900 --> 00:55:40,340 Chase after them! 1012 00:55:40,860 --> 00:55:42,100 Hurry. 1013 00:55:53,060 --> 00:55:53,740 What are you doing? 1014 00:55:54,380 --> 00:55:54,620 Let go! 1015 00:55:55,060 --> 00:55:55,380 Let go of me! 1016 00:55:55,580 --> 00:55:56,820 Let go of me! What are you doing? 1017 00:55:57,020 --> 00:55:57,540 Take them back 1018 00:55:58,260 --> 00:55:59,500 to the Tuchun's Mansion. 1019 00:56:00,820 --> 00:56:02,260 Keep a close eye on them, 1020 00:56:02,820 --> 00:56:04,220 especially this girl. 1021 00:56:06,060 --> 00:56:06,580 Despicable. 1022 00:56:07,220 --> 00:56:07,780 Tuchun. 1023 00:56:07,780 --> 00:56:08,140 Let go! 1024 00:56:11,300 --> 00:56:12,380 Is the show about to begin? 1025 00:56:13,260 --> 00:56:14,180 Mr. Ishii, 1026 00:56:15,260 --> 00:56:15,780 please. 1027 00:56:25,260 --> 00:56:26,380 You despicable man, 1028 00:56:26,780 --> 00:56:27,740 you are faithless and treacherous. 1029 00:56:27,980 --> 00:56:30,100 You promised us not to let the Dongyang people enter the cave. 1030 00:56:33,020 --> 00:56:33,820 - Let go of me! - Let go! 1031 00:56:35,100 --> 00:56:35,580 Let go of me! 1032 00:56:35,580 --> 00:56:35,900 Go. 1033 00:56:36,900 --> 00:56:37,340 Ziyan! 1034 00:56:37,900 --> 00:56:38,940 I'll fight you to the end! 1035 00:57:15,180 --> 00:57:15,580 No... 1036 00:57:15,900 --> 00:57:16,420 Don't shoot. 1037 00:57:17,340 --> 00:57:18,260 What if you hurt Uncle Qi? 1038 00:57:28,220 --> 00:57:29,060 You are not allowed to be here. 1039 00:57:30,580 --> 00:57:31,900 We're only here because we have to be... 1040 00:57:31,940 --> 00:57:32,500 Captain Gao, 1041 00:57:34,260 --> 00:57:35,460 the treasures are right ahead. 1042 00:57:37,060 --> 00:57:37,660 What are you waiting for? 1043 00:57:45,940 --> 00:57:46,860 Let's go. 1044 00:57:48,100 --> 00:57:48,780 Follow them. 1045 00:57:49,020 --> 00:57:49,340 Follow closely. 1046 00:57:55,380 --> 00:57:56,700 What do you want to do? 1047 00:58:02,300 --> 00:58:03,060 Move. 1048 00:58:07,820 --> 00:58:08,460 Move. 1049 00:58:24,780 --> 00:58:25,860 The treasures are inside. 1050 00:58:26,700 --> 00:58:28,060 If you want them, get them yourselves. 1051 00:58:28,980 --> 00:58:29,500 Captain Gao, 1052 00:58:30,540 --> 00:58:31,140 I'll leave it to you. 1053 00:58:32,220 --> 00:58:32,620 Understood. 1054 00:58:33,460 --> 00:58:33,820 Everyone, 1055 00:58:34,060 --> 00:58:34,540 chisel it open! 1056 00:58:34,820 --> 00:58:35,300 Yes. 1057 00:58:54,660 --> 00:58:55,540 Mr. Lin. 1058 00:59:01,780 --> 00:59:02,700 Master. 1059 00:59:10,740 --> 00:59:11,340 Ziyan. 1060 00:59:11,980 --> 00:59:12,540 Ziyan. 1061 00:59:17,540 --> 00:59:21,700 Only a Mountain Guardian's blood can activate the Soul Suppressing Token. 1062 00:59:31,860 --> 00:59:32,500 Ziyan. 1063 00:59:32,620 --> 00:59:33,180 Ziyan. 1064 00:59:33,660 --> 00:59:34,580 Mr. Lin, 1065 00:59:35,340 --> 00:59:36,420 I'm so sleepy. 1066 00:59:36,740 --> 00:59:37,340 No. 1067 00:59:37,660 --> 00:59:38,100 No. 1068 00:59:38,260 --> 00:59:39,540 Stay with me, Ziyan. 1069 00:59:42,260 --> 00:59:44,380 My father seems to have come to pick me up. 1070 00:59:49,260 --> 00:59:50,900 Let's go, Ziyan. 1071 00:59:52,460 --> 00:59:52,940 Ziyan, 1072 00:59:53,060 --> 00:59:54,220 let's go home. 1073 00:59:56,340 --> 00:59:57,180 Let's go home. 1074 00:59:57,860 --> 00:59:58,340 Father, 1075 00:59:58,740 --> 00:59:59,980 I've grown taller. 1076 01:00:03,340 --> 01:00:04,180 Let's go home. 1077 01:00:19,140 --> 01:00:20,060 Ziyan. 1078 01:00:20,060 --> 01:00:20,980 Ziyan. 1079 01:00:20,980 --> 01:00:22,100 Ziyan. 1080 01:00:26,420 --> 01:00:28,860 Qizai. That's a rather cute name. 1081 01:00:29,500 --> 01:00:31,180 You saved me several times. 1082 01:01:04,220 --> 01:01:05,380 Azure Loong. 1083 01:01:08,180 --> 01:01:09,140 Oh my God! 1084 01:01:49,700 --> 01:01:50,580 Master, 1085 01:01:51,140 --> 01:01:52,380 don't be sad. 1086 01:01:52,980 --> 01:01:53,820 Ziyan, 1087 01:01:55,100 --> 01:01:58,060 these treasures have been guarded by the Mao family for generations. 1088 01:01:59,060 --> 01:02:01,300 I won't let them have their way. 1089 01:02:16,940 --> 01:02:18,220 Loong Essence. 1090 01:02:18,460 --> 01:02:20,100 We finally met. 1091 01:02:25,860 --> 01:02:27,420 Go in and see if there are treasures. 1092 01:02:27,460 --> 01:02:27,860 Yes. 1093 01:02:34,620 --> 01:02:35,620 Loong Essence, 1094 01:02:36,380 --> 01:02:38,700 I've finally found you. 1095 01:02:39,140 --> 01:02:42,780 The treasure in my dream. 1096 01:02:43,500 --> 01:02:44,500 Loong Essence? 1097 01:02:45,740 --> 01:02:48,180 It turns out the wolf demon is protecting the Loong Essence. 1098 01:02:51,180 --> 01:02:51,900 Report. 1099 01:02:51,900 --> 01:02:53,660 There are no treasures inside. 1100 01:02:53,860 --> 01:02:54,740 What? 1101 01:02:54,820 --> 01:02:55,980 - No treasures? - No. 1102 01:02:56,300 --> 01:02:57,220 Unbelievable. 1103 01:02:59,340 --> 01:03:00,700 You are fooled. 1104 01:03:02,500 --> 01:03:04,460 This is the burial place for the Loong Essence. 1105 01:03:04,780 --> 01:03:05,900 There are no treasures at all. 1106 01:03:08,820 --> 01:03:11,180 The Loong Essence is in my hands. From now on, it's surnamed Ishii. 1107 01:03:13,140 --> 01:03:14,500 With the power of the Loong Essence, 1108 01:03:15,380 --> 01:03:17,700 I will become immortal. 1109 01:03:18,420 --> 01:03:20,220 The revival of Shinto is imminent. [*Japan's native belief system] 1110 01:03:21,540 --> 01:03:23,420 You actually set me up? 1111 01:03:23,420 --> 01:03:24,140 How dare you! 1112 01:03:24,340 --> 01:03:25,820 I won't let you take away the Loong Essence. 1113 01:03:25,900 --> 01:03:27,460 Over our dead bodies! 1114 01:03:27,620 --> 01:03:28,180 Attack! 1115 01:04:00,780 --> 01:04:02,300 You have exhausted your energy. 1116 01:04:03,300 --> 01:04:04,900 There's no point in futile resistance. 1117 01:04:06,540 --> 01:04:07,180 Break! 1118 01:04:14,980 --> 01:04:15,780 Master. 1119 01:04:18,180 --> 01:04:19,500 Let's leave by the grave-robbing tunnel. Hurry. 1120 01:04:19,620 --> 01:04:20,460 Hurry. 1121 01:04:20,620 --> 01:04:21,460 Hurry. 1122 01:04:27,980 --> 01:04:29,460 Master, wake up. 1123 01:04:30,020 --> 01:04:31,180 Uncle Qi. 1124 01:04:31,300 --> 01:04:32,300 Here. Hurry. 1125 01:04:32,420 --> 01:04:33,020 Hurry. 1126 01:04:33,420 --> 01:04:34,020 Hurry. 1127 01:04:35,020 --> 01:04:36,020 Take my master. 1128 01:05:18,780 --> 01:05:20,780 Only through this way can you submit? 1129 01:05:21,140 --> 01:05:23,780 You won't have your way! 1130 01:05:34,460 --> 01:05:36,100 Where are my men? Where are my treasures? 1131 01:05:39,580 --> 01:05:40,580 There are no treasures. 1132 01:05:40,580 --> 01:05:41,580 What? 1133 01:05:41,700 --> 01:05:42,700 No treasures? 1134 01:05:43,460 --> 01:05:44,740 What about the munitions you promised? 1135 01:05:46,940 --> 01:05:49,940 Munitions, treasures, and werewolves 1136 01:05:50,860 --> 01:05:51,980 were all lies to fool you. 1137 01:05:51,980 --> 01:05:52,900 You brat! 1138 01:05:53,380 --> 01:05:54,540 How dare you deceive me! 1139 01:05:54,980 --> 01:05:56,420 I'll shoot you dead! 1140 01:05:56,460 --> 01:05:57,380 Shikigami as wings. 1141 01:05:57,540 --> 01:05:58,100 Chop! 1142 01:06:09,500 --> 01:06:11,060 Poor guys. 1143 01:06:15,740 --> 01:06:18,620 It's your honor to become the food for the Divine Insects. 1144 01:06:23,220 --> 01:06:23,940 Hurry. 1145 01:06:25,420 --> 01:06:26,060 Laimao. 1146 01:06:27,020 --> 01:06:27,820 Uncle Qi. 1147 01:06:28,220 --> 01:06:28,900 I have to save... 1148 01:06:28,900 --> 01:06:29,220 Uncle Qi. 1149 01:06:30,740 --> 01:06:31,540 - Uncle Qi. - Uncle Qi. 1150 01:06:31,540 --> 01:06:32,020 Wake up. 1151 01:06:32,340 --> 01:06:33,380 We are out of the cave. 1152 01:06:34,220 --> 01:06:35,900 Ba, what should we do? 1153 01:06:36,460 --> 01:06:37,780 I know there is a cottage in the mountains nearby. 1154 01:06:38,220 --> 01:06:38,700 Hurry. 1155 01:06:39,180 --> 01:06:39,500 Okay. 1156 01:06:44,020 --> 01:06:44,700 Let's go. 1157 01:06:56,940 --> 01:06:57,420 You can go. 1158 01:06:58,740 --> 01:06:59,700 You are free now. 1159 01:07:04,820 --> 01:07:05,620 If you set us free, 1160 01:07:06,020 --> 01:07:07,500 aren't you afraid of getting killed by the tuchun? 1161 01:07:10,940 --> 01:07:11,780 The tuchun is dead. 1162 01:07:13,020 --> 01:07:13,500 Dead? 1163 01:07:13,820 --> 01:07:14,620 What? 1164 01:07:14,820 --> 01:07:15,900 What about my father? 1165 01:07:17,260 --> 01:07:19,260 They fell into the trap set by the Dongyang people. 1166 01:07:21,700 --> 01:07:22,620 All of them 1167 01:07:23,540 --> 01:07:24,340 died. 1168 01:07:25,340 --> 01:07:26,380 No. 1169 01:07:27,620 --> 01:07:28,420 That's impossible. 1170 01:07:28,420 --> 01:07:28,980 Master. 1171 01:07:29,460 --> 01:07:30,460 That's impossible. 1172 01:07:31,180 --> 01:07:32,580 Master. 1173 01:07:35,460 --> 01:07:36,460 I saw it with my own eyes. 1174 01:07:37,380 --> 01:07:40,540 They were all buried in the cave. 1175 01:07:42,740 --> 01:07:43,220 Fei! 1176 01:07:44,060 --> 01:07:44,540 Fei! 1177 01:07:45,100 --> 01:07:46,540 Fei! 1178 01:07:48,020 --> 01:07:48,860 I don't believe it. 1179 01:07:48,860 --> 01:07:49,780 Master! 1180 01:07:49,780 --> 01:07:50,140 Father! 1181 01:07:50,140 --> 01:07:51,820 Master! 1182 01:07:56,420 --> 01:07:57,620 - Father! - Master! 1183 01:07:59,220 --> 01:08:00,100 Father! 1184 01:08:00,660 --> 01:08:01,940 Master! 1185 01:08:02,580 --> 01:08:03,260 Uncle Qi! 1186 01:08:03,260 --> 01:08:04,180 Father! 1187 01:08:06,100 --> 01:08:07,660 - Master! - Father! 1188 01:08:09,460 --> 01:08:10,460 Father! 1189 01:08:11,220 --> 01:08:11,700 Yu, 1190 01:08:11,980 --> 01:08:12,460 look. 1191 01:08:14,980 --> 01:08:15,460 Master! 1192 01:08:19,220 --> 01:08:20,500 Father, are you okay? 1193 01:08:20,940 --> 01:08:21,420 Master. 1194 01:08:21,980 --> 01:08:22,340 Uncle Qi, 1195 01:08:23,260 --> 01:08:23,780 where is my brother? 1196 01:08:25,180 --> 01:08:26,580 He died in the cave. 1197 01:08:28,340 --> 01:08:28,940 Who did it? 1198 01:08:29,380 --> 01:08:30,140 How did he die? 1199 01:08:30,500 --> 01:08:31,220 What are you doing? 1200 01:08:31,580 --> 01:08:32,740 It must be the Dongyang people's doing. 1201 01:08:35,300 --> 01:08:35,700 Master. 1202 01:08:35,860 --> 01:08:37,420 Those Dongyang Onmyōji know dark magic. 1203 01:08:38,300 --> 01:08:39,220 In order to get the Loong Essence, 1204 01:08:40,500 --> 01:08:41,660 they killed all the people. 1205 01:08:44,860 --> 01:08:45,740 We made it out 1206 01:08:46,500 --> 01:08:47,460 through the grave-robbing tunnel with Uncle Qi 1207 01:08:49,060 --> 01:08:49,620 and just barely escaped 1208 01:08:50,380 --> 01:08:51,140 with our skins intact. 1209 01:08:52,300 --> 01:08:52,780 Master, 1210 01:08:53,020 --> 01:08:53,580 where is Laimao? 1211 01:08:56,260 --> 01:08:57,140 Laimao 1212 01:08:58,340 --> 01:08:59,100 has died. 1213 01:09:01,740 --> 01:09:02,460 Laimao. 1214 01:09:02,940 --> 01:09:04,140 Laimao. 1215 01:09:04,580 --> 01:09:06,460 - Laimao. - Laimao. 1216 01:09:08,100 --> 01:09:08,860 Laimao. 1217 01:09:09,300 --> 01:09:10,660 In order to save Uncle Qi, 1218 01:09:12,220 --> 01:09:13,260 Laimao died a heroic death. 1219 01:09:14,500 --> 01:09:15,220 Take revenge. 1220 01:09:15,980 --> 01:09:17,740 We must let them repay in blood for what they have done. 1221 01:09:19,260 --> 01:09:19,660 Father. 1222 01:09:20,260 --> 01:09:20,580 Father. 1223 01:09:20,740 --> 01:09:21,300 - Uncle Qi. - Master. 1224 01:09:22,060 --> 01:09:22,460 - Master. - Father. 1225 01:09:22,460 --> 01:09:23,020 - Uncle Qi. - Father. 1226 01:09:23,020 --> 01:09:23,500 - Master. - Uncle Qi. 1227 01:09:31,860 --> 01:09:32,340 Master, 1228 01:09:33,300 --> 01:09:34,980 the guard company will arrive today. 1229 01:09:35,580 --> 01:09:36,780 Shall we prepare to leave? 1230 01:09:37,860 --> 01:09:38,260 No. 1231 01:09:41,620 --> 01:09:42,700 In ancient times, emperors used 1232 01:09:43,300 --> 01:09:44,300 to fast for three days 1233 01:09:45,220 --> 01:09:46,260 before receiving or sending off Mr. He's jade 1234 01:09:46,580 --> 01:09:47,180 as a sign of piety. 1235 01:09:48,660 --> 01:09:49,620 Our nation 1236 01:09:50,460 --> 01:09:51,420 is a land of etiquette and civilization. 1237 01:09:55,700 --> 01:09:56,900 The Loong Essence is a peerless treasure. 1238 01:09:59,340 --> 01:10:00,620 We should fast for three days 1239 01:10:02,300 --> 01:10:03,140 before moving it to another place. 1240 01:10:05,100 --> 01:10:05,460 Yes. 1241 01:10:09,340 --> 01:10:10,460 Our master has been sleeping for two days. 1242 01:10:10,740 --> 01:10:12,380 In the past two days, he ate nothing except for the medicine. 1243 01:10:12,820 --> 01:10:13,340 Cut it out with the food talk. 1244 01:10:13,580 --> 01:10:14,300 All you ever think about is eating. 1245 01:10:14,780 --> 01:10:15,420 My father said 1246 01:10:15,700 --> 01:10:17,460 the revival grass was the most effective in treating internal injuries. 1247 01:10:18,060 --> 01:10:21,540 One, two, one. 1248 01:10:21,780 --> 01:10:22,460 The Dongyang people. 1249 01:10:24,260 --> 01:10:24,940 Idoit! 1250 01:10:27,500 --> 01:10:28,020 Let's go. 1251 01:10:29,700 --> 01:10:33,180 One, two, one. 1252 01:10:42,180 --> 01:10:42,660 Father. 1253 01:10:45,260 --> 01:10:47,060 [The spirit tablet of the benevolent father, Mao Daorong] 1254 01:10:51,340 --> 01:10:52,260 Taoist Mao, 1255 01:10:55,820 --> 01:10:57,420 I feel ashamed for not living up to your entrustment. 1256 01:10:59,220 --> 01:11:00,780 I failed to protect Ziyan. 1257 01:11:05,860 --> 01:11:07,620 Now Beimang has been blown up 1258 01:11:08,980 --> 01:11:10,060 and the Loong Essence was stolen. 1259 01:11:11,340 --> 01:11:13,980 I am guilty towards the Mao family. 1260 01:11:15,340 --> 01:11:16,820 Father, don't be sad. 1261 01:11:16,860 --> 01:11:17,820 Even if the Loong Essence is stolen, 1262 01:11:17,980 --> 01:11:19,180 we can always get it back. 1263 01:11:19,660 --> 01:11:21,100 But we're outnumbered. 1264 01:11:21,860 --> 01:11:22,780 The Dongyang people know dark magic. 1265 01:11:23,060 --> 01:11:24,180 They have many killers. 1266 01:11:24,620 --> 01:11:25,140 We are 1267 01:11:25,420 --> 01:11:26,620 no match for them. 1268 01:11:27,780 --> 01:11:28,300 Uncle Qi 1269 01:11:28,620 --> 01:11:29,140 - Uncle Qi. - Uncle Qi. 1270 01:11:29,660 --> 01:11:30,540 We were out 1271 01:11:30,660 --> 01:11:31,660 getting some medicine 1272 01:11:31,740 --> 01:11:34,460 when we saw many Dongyang gunmen being mobilized to go to the Yuxin Dojo. 1273 01:11:34,620 --> 01:11:36,020 It seems Ishii Matsu is about to run away. 1274 01:11:37,380 --> 01:11:38,420 We can't let him run away. 1275 01:11:39,300 --> 01:11:42,340 The ancestral relic must not fall into the hands of foreigners. 1276 01:11:43,340 --> 01:11:45,620 We will reclaim the Loong Essence and take revenge. 1277 01:11:46,060 --> 01:11:47,420 But they have the advantage in numbers. 1278 01:11:47,820 --> 01:11:48,980 If it's just us, 1279 01:11:49,060 --> 01:11:49,460 well... 1280 01:11:50,300 --> 01:11:51,460 Besides, they have guns. 1281 01:11:51,820 --> 01:11:52,860 We also have guns. 1282 01:11:56,300 --> 01:11:56,780 Gao Yuan, 1283 01:11:57,140 --> 01:11:57,980 what are you doing here? 1284 01:11:58,100 --> 01:11:58,540 Uncle Qi, 1285 01:11:59,460 --> 01:12:00,180 let's do it together. 1286 01:12:01,580 --> 01:12:02,140 My brother 1287 01:12:02,700 --> 01:12:04,020 died in the Dongyang people's hands. 1288 01:12:05,780 --> 01:12:06,260 And him. 1289 01:12:07,300 --> 01:12:08,140 His brother Yong. 1290 01:12:09,220 --> 01:12:09,700 And him. 1291 01:12:10,580 --> 01:12:11,580 He is just 15 years old. 1292 01:12:12,260 --> 01:12:12,740 His father 1293 01:12:13,460 --> 01:12:14,540 also died in the cave. 1294 01:12:15,020 --> 01:12:16,820 Kill Wokou! Reclaim the Loong Essence! [*Means "Japanese pirates" in Chinese] 1295 01:12:17,300 --> 01:12:19,140 Kill Wokou! Reclaim the Loong Essence! 1296 01:12:19,260 --> 01:12:21,260 Kill Wokou! Reclaim the Loong Essence! 1297 01:12:21,700 --> 01:12:23,580 Kill Wokou! Reclaim the Loong Essence! 1298 01:12:23,940 --> 01:12:25,780 Kill Wokou! Reclaim the Loong Essence! 1299 01:12:26,020 --> 01:12:27,740 Kill Wokou! Reclaim the Loong Essence! 1300 01:12:28,020 --> 01:12:28,780 Reclaim the Loong Essence! 1301 01:12:28,860 --> 01:12:29,700 One, two, one. 1302 01:12:30,140 --> 01:12:30,980 One, two, one. 1303 01:12:31,420 --> 01:12:32,260 One, two, one. 1304 01:12:32,700 --> 01:12:33,540 One, two, one. 1305 01:12:34,140 --> 01:12:34,980 One, two, one. 1306 01:12:35,020 --> 01:12:35,540 Attention! 1307 01:12:42,660 --> 01:12:43,660 Avoid the main road, 1308 01:12:44,020 --> 01:12:44,780 take the back path, 1309 01:12:45,180 --> 01:12:46,420 and head straight for the ferry crossing. 1310 01:12:47,180 --> 01:12:47,900 Master, 1311 01:12:48,460 --> 01:12:49,980 we have a reinforced squad. 1312 01:12:50,300 --> 01:12:51,820 We don't have to be so cautious. 1313 01:12:51,980 --> 01:12:52,220 No. 1314 01:12:52,740 --> 01:12:53,460 Take the back path. 1315 01:12:53,660 --> 01:12:54,460 Yes. 1316 01:13:07,060 --> 01:13:07,660 Uncle Qi. 1317 01:13:09,060 --> 01:13:09,660 Uncle Qi, 1318 01:13:10,260 --> 01:13:11,860 th-they have set off. 1319 01:13:15,940 --> 01:13:16,780 Nice. 1320 01:13:17,060 --> 01:13:18,780 I thought you local warlords 1321 01:13:18,780 --> 01:13:20,340 were just cowards who only bullied the common people 1322 01:13:20,940 --> 01:13:22,060 and none of you could be trusted. 1323 01:13:22,380 --> 01:13:23,020 Right. 1324 01:13:23,100 --> 01:13:23,980 Exactly. 1325 01:13:24,900 --> 01:13:25,780 What about now? 1326 01:13:26,420 --> 01:13:26,980 Now, 1327 01:13:27,940 --> 01:13:28,780 you're real men. 1328 01:13:31,580 --> 01:13:32,020 Uncle Qi, 1329 01:13:32,580 --> 01:13:34,180 will the Dongyang people really take this back path? 1330 01:13:34,500 --> 01:13:35,980 The Dongyang people are cunning 1331 01:13:37,500 --> 01:13:39,260 and always resort to shortcuts 1332 01:13:39,500 --> 01:13:40,220 and sneak attacks. 1333 01:13:42,300 --> 01:13:43,700 They will definitely pass through here. 1334 01:13:57,300 --> 01:13:57,940 Wait a minute. 1335 01:14:08,740 --> 01:14:09,740 As expected, they're right here waiting for us. 1336 01:14:11,780 --> 01:14:12,980 Make a U-turn. 1337 01:14:13,460 --> 01:14:14,500 No need. 1338 01:14:16,220 --> 01:14:18,860 Hide! Shoot! 1339 01:14:22,820 --> 01:14:23,940 Attack! 1340 01:14:32,660 --> 01:14:33,340 Father. 1341 01:14:48,980 --> 01:14:50,580 I'm injured. 1342 01:14:50,580 --> 01:14:52,180 - I'm injured. - Stop shouting. 1343 01:14:52,460 --> 01:14:53,660 I'm dying. 1344 01:14:54,180 --> 01:14:54,620 Hightail it 1345 01:14:54,740 --> 01:14:55,540 out of here while we still can. 1346 01:15:05,980 --> 01:15:06,540 Run! 1347 01:15:08,940 --> 01:15:09,980 I told you he was unreliable. 1348 01:15:10,220 --> 01:15:11,100 What taking revenge? 1349 01:15:11,340 --> 01:15:11,620 Nonsense! 1350 01:15:12,260 --> 01:15:13,340 What should we do, Father? 1351 01:15:13,700 --> 01:15:14,220 Ergou, Yu, 1352 01:15:14,700 --> 01:15:15,220 hurry and go. 1353 01:15:15,580 --> 01:15:16,780 No. We're in this together. 1354 01:15:26,620 --> 01:15:27,180 Go away. 1355 01:15:27,820 --> 01:15:29,780 I never like being in anyone's debt. 1356 01:15:30,100 --> 01:15:32,460 I'll give everything I owe you back to you! 1357 01:16:17,820 --> 01:16:18,980 Leave this Dongyang woman to me. 1358 01:16:34,980 --> 01:16:36,180 You do it. 1359 01:16:51,060 --> 01:16:53,300 Dongyang Onmyodo originated from Taoism. 1360 01:16:54,300 --> 01:16:55,860 You do not appreciate the source of your nourishment, 1361 01:16:56,580 --> 01:16:57,700 but instead of returning kindness, you harbor malice 1362 01:16:58,500 --> 01:17:00,020 and covet the treasure of the Mao family. 1363 01:17:00,460 --> 01:17:00,900 Today, 1364 01:17:01,540 --> 01:17:02,420 I will show you 1365 01:17:02,860 --> 01:17:04,100 what it means to be a true and distinguished lineage. 1366 01:17:06,380 --> 01:17:07,860 In this world, there are no eternal master-disciple relationships. 1367 01:17:09,420 --> 01:17:10,180 The facts have proven 1368 01:17:10,780 --> 01:17:12,100 that the disciple has long surpassed the master. 1369 01:17:12,740 --> 01:17:13,980 Today, I will eliminate you 1370 01:17:14,780 --> 01:17:16,300 to cleanse the sect for the founding patriarch. 1371 01:17:16,660 --> 01:17:18,100 Save it for when you defeat my Shikigami. 1372 01:17:20,140 --> 01:17:22,100 My blood binds the gods to my command. 1373 01:17:36,340 --> 01:17:37,740 Shadow Clone Technique. 1374 01:18:11,060 --> 01:18:12,220 There is an old saying in China, 1375 01:18:12,900 --> 01:18:14,740 "Once the disciple has learned, the master is no longer needed." 1376 01:18:17,740 --> 01:18:18,620 That's right. 1377 01:18:19,100 --> 01:18:20,500 There is another old saying in China, 1378 01:18:20,980 --> 01:18:22,220 "Evil can never prevail over righteousness." 1379 01:19:04,580 --> 01:19:05,260 Don't! 1380 01:19:14,740 --> 01:19:15,300 I have no regrets in life. To serve is an honor. 1381 01:19:16,580 --> 01:19:18,460 Shikigami won't be subjugated by humans forever. 1382 01:19:18,860 --> 01:19:19,740 Given the chance, 1383 01:19:19,900 --> 01:19:21,060 they will inevitably turn on and harm their masters. 1384 01:19:37,420 --> 01:19:41,220 Evil people will eventually be torn apart by their own evil desires. 1385 01:19:53,980 --> 01:19:54,540 Ziyan, 1386 01:19:55,740 --> 01:19:57,300 I've avenged you. 1387 01:20:02,460 --> 01:20:02,900 Father. 1388 01:20:03,060 --> 01:20:03,540 Master. 1389 01:20:03,780 --> 01:20:04,420 Ergou, Yu, 1390 01:20:04,820 --> 01:20:05,620 are you alright? 1391 01:20:05,980 --> 01:20:06,380 We are fine. 1392 01:20:06,380 --> 01:20:07,140 - Bring it on! - Bring it on! 1393 01:20:07,860 --> 01:20:08,780 - Bring it on! - Bring it on! 1394 01:20:09,180 --> 01:20:10,220 - Bring it on! - Bring it on! 1395 01:20:15,860 --> 01:20:18,500 It's a pity that such a pretty Dongyang woman died. 1396 01:20:18,500 --> 01:20:19,620 It's not a pity. 1397 01:20:20,140 --> 01:20:21,020 Such women 1398 01:20:21,340 --> 01:20:22,020 can be seen everywhere 1399 01:20:22,460 --> 01:20:23,420 in Dongyang. 1400 01:20:25,380 --> 01:20:25,700 Master, 1401 01:20:26,020 --> 01:20:27,020 let's fight our way to Dongyang. 1402 01:20:27,460 --> 01:20:27,780 You... 1403 01:20:34,700 --> 01:20:38,140 This is the legend about Yin-Yang Mountain. 1404 01:20:38,700 --> 01:20:39,860 When you grow up, 1405 01:20:40,380 --> 01:20:42,220 you will replace me as the Mountain Guardian. 1406 01:20:42,820 --> 01:20:43,500 Okay? 1407 01:20:43,500 --> 01:20:44,220 OK. 1408 01:20:44,220 --> 01:20:44,660 Grandpa, 1409 01:20:45,580 --> 01:20:47,900 the story is not just a bunch of hot air, is it? 1410 01:20:49,940 --> 01:20:51,100 Whether it is a bunch of hot air 1411 01:20:51,180 --> 01:20:52,340 is not important. 1412 01:20:52,580 --> 01:20:53,500 Just remember 1413 01:20:53,860 --> 01:20:55,660 our duty 1414 01:20:56,140 --> 01:20:57,100 as Mountain Guardians. 1415 01:20:57,100 --> 01:20:57,980 OK. 1416 01:20:57,980 --> 01:20:58,420 Grandpa, 1417 01:20:58,940 --> 01:21:00,220 I will protect every plant 1418 01:21:00,420 --> 01:21:02,100 on Beimang Mountain just as you do. 1419 01:21:03,140 --> 01:21:03,740 Great. 1420 01:21:04,380 --> 01:21:05,100 Great. 87158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.